FLYMO RC320 User Manual

32cm
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
L
D
E
R
O
C
24v
A
S
S
R
T
E
T
Y
A
C
D
B
G
H
J
K L
E
F
1
2
3
4
5
1
2
3
M
N P
Q
R S
T
U
V
W
X Y
Z
1
1
1
2
3
GB - CONTENTS
1. Switchbox
2. Start/stop lever
3. Lock off button
4. Upper handle
5. Cable clip
6. Bolt
7. Washer
8. Handle knob
9. Nut (if applicable)
10. Lower handles
11. Lower handle fixing screws
12. Battery Cover
13. Motor Cover
14. Wheel assembly x 4
15. Deck
16. Battery charger
17. Battery pack
18. Safety flap
19. Grassbox upper
20. Grassbox lower
21. 2 Safety keys (1 Spare)
22. Spanner/Scraper tool
23. Instruction Manual
24. Warning Label
25. Product Rating Label
DE - INHALT
1. Schalter
2. Start-/Stopphebel
3. Knopf zur Festsetzung in Aus-Position
4. Oberer Griff
5. Kabelhalter
6. Bolzen
7. Unterlegscheibe
8. Griffknopf
9. Mutter (falls vorhanden)
10. Unterer Griff
11. Untere Befestigungsschrauben für Fahrbügel
12. Akkuabdeckung
13. Motorabdeckung
14. Laufrad ( 4 Stck.)
15. Chassis
16. Ladegerät
17. Akku
18. Sicherungsklappe
19. Oberteil Fangbox
20. Unterteil Fangbox
21. 2 Sicherheitsschlüssel (1 Ersatzschlüssel)
22. Schraubenschlüssel/ Reinigungswerkzeug
23. Bedienungsanweisung
24. Warnetikett
25. Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de démarrage/arrêt
3. Bouton de blocage
4. Guidon supérieur
5. Attache câble
6. Boulons
7. Rondelles
8. Bouton de Guidon
9. Ecrou (si applicable)
10. Guidon inférieur
11. Vis de fixation du guidon inférieur
12. Couvercle de la batterie
13. Couvercle du moteur
14. Ensemble roue x 4
15. Carter
16. Chargeur à batterie
17. Batterie
18. Volet de sécurité
19. Partie supérieure du bac
20. Partie inférieure du bac
21. 2 clés de sécurité (1 de rechange)
22. Clé/outil de grattage
23. Manuel d’Instructions
24. Etiquette d’avertissement
25. Plaquette des Caractéristiques du Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Grendelknop
4. Bovenstuk van duwboom
5. Snoerklem
6. Bout
7. Pakkingring
8. Knop voor duwboom
9. Moer (indien van toepassing)
10. Onderstuk van duwboom
11. Bevestigingsschroeven voor bovenste duwboom
12. Accudeksel
13. Motorkap
14. Wiel x 4
15. Dek
16. Acculader
17. Accu
18. Veiligheidsklep
19. Bovenste deel grasvangbak
20. Onderste deel grasvangbak
21. 2 beveiligingssleutels (1 reserve)
22. Moersleutel/schraapinstr ument
23. Handleiding
24. Waarschuwingsetiket
25. Product-informatielabel
NO - INNHOLD
1. Bryterboks
2. Start/Stopp hendel
3. Brytersperre
4. Øvre håndtak
5. Kabelklemme (2 stk)
6. Bolt (2 stk)
7. Skive (2 stk)
8. Vingemutter (2 stk)
9. Mutter (om relevant) (2 stk)
10. Nedre håndtak (2 stk)
11. Festeskrue for nedre håndtak
12. Batterideksel
13. Motordeksel
14. Hjul-monteringsett (4 stk)
15. Klippedeksel
16. Batterilader
17. Batteripakke
18. Luke
19. Øvre del av gressoppsamleren
20. Nedre del av gressoppsamleren
21. 2 Sikkerhetsnøkler (1 reservenøkkel)
22. Skrunøkkel/skrape
23. Bruksanvisning
24. Advarselsetikett
25. Produktmerking
FI - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Poislukituspainike
4. Ylempi kahva
5. Johdon pidike
6. Pultti
7. Tiivistysrengas
8. Kahvan nuppi
9. Mutteri (jos käytössä)
10. Alempi kahva
11. Alakahvan kiinnitysruuvit
12. Akun suoja
13. Moottorin suojakansi
14. Pyöräkokoonpano x 4
15. Kansi
16. Laturi
17. Akku
18. Suojaläppä
19. Ruoholaatikon yläosa
20. Ruoholaatikon alaosa
21. 2 turva-avainta (1 vara­avain)
22. Ruuviavain/kaavin
23. Käyttöopas
24. Varoitusnimike
25. Ruohonleikkurin arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Kopplingsdosa
2. Start/stopp-reglage
3. Låsknapp
4. Övre handtag
5. Kabelklämma
6. Bult
7. Bricka
8. Knopp för handtag
9. Mutter (om sådan är monterad)
10. Undre handtag
11. Fästskruvar för det nedre handtaget
12. Batterihuv
13. Motorskydd
14. Hjulenhet x 4
15. Kåpa
16. Batteriladdare
17. Batterienhet
18. Säkerhetsklaff
19. Gräslådans överdel
20. Gräslådans underdel
21. 2 Säkerhetsnycklar (1 reserv)
22. Skruvnyckel/Avskrapare
23. Bruksanvisning
24. Varningsetikett
25. Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Afbryderkontakt
2. Start/stophåndtag
3. Låseknap
4. Øvre håndtag
5. Kabelklemme
6. Bolt
7. Spændeskive
8. Håndtagsknop
9. Møtrik (hvis relevant)
10. Nedre håndtag
11. Monteringsskruer til nedre håndtag
12. Batterilåg
13. Motordæksel
14. Hjulmontering x 4
15. Skjold
16. Batterilader
17. Batteri
18. Sikkerhedsklap
19. Øverste del af græsboksen
20. Nederste del af græsboksen
21. 2 sikkerhedsnøgler (1 reservenøgle)
22. Skruenøgle/skrabeværktøj
23. Brugsvejledning
24. Advarselsmœrkat
25. Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de arranque/parada
3. Botón de desenganche
4. Empuñadura superior
5. Grapa de cable
6. Perno
7. Arandela
8. Manija de empuñadura
9. Tuerca (si fuera aplicable)
10. Empuñadura inferior
11. Tornillo de fijación del manillar inferior
12. Cubierta de batería
13. Cubierta de motor
14. Ensamble de ruedas x 4
15. Cubierta
16. Cargador de batería
17. Paquete de batería
18. Tapa de Seguridad
19. Caja Superior de Césped
20. Caja Inferior de Césped
21. 2 Llaves de seguridad (1 de repuesto)
22. Herramienta/raspador
23. Manual de instrucciones
24. Etiqueta de Advertencia
25. Placa de Características del Producto
PT - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para começar/parar
3. Botão para travar
4. Guiador superior
5. Grampo do cabo
6. Cavilha
7. Anilha
8. Maçaneta
9. Porca (se aplicável)
10. Guiador inferior
11. Parafusos de fixação do cabo inferior
12. Tampa da bateria
13. Tampa do motor
14. Kit de roda x 4
15. Cobertura
16. Carregador da bateria
17. Conjunto da bateria
18. Pala de segurança
19. Parte superior do depósito de relva
20. Parte inferior do depósito de relva
21. 2 Chaves de segurança (1 sobresselente)
22. Chave de fendas
23. Manual de Instrucções
24. Etiqueta de Aviso
25. Rótulo de Avaliação do Produto
IT - NOMENCLATURA
1. Cassetta dell’interruttore
2. Leva di avviamento
3. Pulsante di sblocco
4. Impugnatura superiore
5. Morsetto per il cavo
6. Bullone
7. Rondella
8. Manopola dell’impugnatura
9. Dado (se pertinente)
10. Impugnatura inferiore
11. Viti di fissaggio del manico inferiore
12. Coperchio batteria
13. Coperchio del motore
14. Ruota x 4
15. Telaio
16. Caricabatterie
17. Pacco batteria
18. Fascia protettiva
19. Parte superiore del cesto raccoglierba
20. Parte inferiore del cesto raccoglierba
21. 2 Pacco batteriachiavi di sicurezza (1 di scorta)
22. Chiave/raschietto
23. Manuale di istruzioni
24. Etichetta di pericolo
25. Etichetta dati del prodotto
(GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD
(NO) KARTONGEN
INNHOLDER (FI) PAKETIN SISÄLTÖ (SE) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD
(ES) CONTENIDO DEL
CARTON
(PT) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(IT) CONTENUTO DEL
CARTONE
1
2
3
4
5
8
6
7
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
24
9
Precautions a Prendre
Explication des symboles de la tondeuse 32cm Cordless
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Maintenir toujours la tondeuse au sol en tondant. Si vous levez ou vous inclinez la tondeuse, des pierres risquent d’être projetées.
Eloigner les tiers. Ne pas tondre lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent sur la pelouse.
Débrancher! Retirer la fiche du chargeur de la prise secteur avant tout réglage ou nettoyage, ou si le câble est emmêlé ou endommagé. Garder le câble éloigné de la lame.
Retirer la clé de sécurité avant toute intervention d’entretien, de nettoyage ou de réglage ou si l’on va laisser la tondeuse sans surveillance pendant un moment.
Attention aux mains et aux doigts de pieds. Ne pas approcher les mains ou les pieds des lames en rotation.
La lame continue à tourner même une fois la tondeuse arrêtée. Attendre que toutes les pièces de la tondeuse soient complètement à l’arrêt avant de les toucher.
Ne pas tondre sous la pluie, et ne pas laisser la tondeuse dehors par temps de pluie.
Généralités
1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes ne connaissant pas les présentes instructions de se servir de la tondeuse. Les règlementations locales peuvent imposer une limite d’âge pour l’utilisation des tondeuses.
2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et de la façon décrits dans les présentes instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous êtes fatigué/e, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents pouvant survenir aux tiers et des dommages causés à leurs biens.
Préparation
1. Toujours porter des chaussures robustes et des pantalons en utilisant cet outil.
2. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux de bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris, qui risqueraient d’être projetés par la lame.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou de dommage, et le réparer si nécessaire.
4. Remplacer les lames usées ou endommagées en même temps que leur système de fixation afin de maintenir le bon équilibrage des lames.
Sécurité électrique
1. Vérifier régulièrement que le câble du chargeur n’est ni endommagé ni usé.
2. Garder les enfants éloignés de la batterie quand elle est connectée à l’alimentation électrique pendant la charge.
3. Si la lame heurte un objet dur, arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité. Vérifier que l’arbre de la lame n’a subi aucun dommage, ce qui causerait de fortes vibrations et risquerait de faire détacher la lame. Réparer tout dégât avant de se resservir de la tondeuse.
4. Avant toute intervention de réparation ou de réglage, arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité.
5. Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance avec la clé de sécurité en place.
Sécurité des batteries
1. Les batteries contiennent des accumulateurs au plomb scellés contenant de l’acide corrosif. En cas de contact de l’acide avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement et consulter un médecin.
2. Les batteries qui ne servent plus devront être mises au rebut dans le respect de l’environnement (voir Mise au rebut).
3. Eviter de toucher les bornes de la batterie avec un objet métallique quel qu’il soit.
4. Ne pas ranger ni charger la batterie à proximité de produits chimiques.
Fonctionnement
1. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
2. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l'herbe mouillée.
3. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe mouillée.
4. Tondre des terrains en pente ou des berges peut être dangereux. Ne pas utiliser la tondeuse sur les
talus
ou pentes raides.
Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Une mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers. Veuillez respecter les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le rendement et la sécurité de la tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les avertissements et les instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la tondeuse. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac à herbe ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte.
FRANÇAIS - 1
STOP
Precautions a Prendre
5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures antidérapantes.
6. Tondre les terrains en pente perpendiculairement à la pente et jamais de haut en bas ou de bas en haut.
7. Faire très attention lors des changements de direction sur des terrains en pente.
8. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez trébucher. Marcher - ne jamais courir.
9. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi.
10. Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité avant de faire passer la tondeuse sur des surfaces non gazonnées et pour la transporter jusqu’à la pelouse et la ramener à son rangement.
11. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des protections endommagées ou sans protections.
12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche.
13. Ne pas incliner la tondeuse pendant que le moteur tourne, sauf en démarrant et en s’arrêtant. Dans ce cas, ne pas l’incliner plus que strictement nécessaire et soulever uniquement le côté éloigné de l’utilisateur. Veiller toujours à avoir les mains en position de conduite avant de reposer la tondeuse sur le sol.
14. Ne pas se tenir devant le canal d’éjection de l’herbe pendant le démarrage.
15. Ne pas approcher les mains du canal d’éjection de l’herbe pendant que le moteur tourne.
16. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse pendant que le moteur tourne.
17. Arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité:
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- avant de dégager une obstruction;
- avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e que la tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive. Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales de fonctionnement, veiller à ce que tous les boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés.
2. Inspecter régulièrement le bac/sac à herbe pour détecter tout signe d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
4. Utiliser uniquement les pièces de remplacement (lame, vis de lame et adaptateur) spécifiées pour ce produit.
5. Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer la tondeuse dans un endroit fermé.
6. Pour réduire tout risque d’incendie, débarrasser le moteur, le compartiment de la batterie et la zone d’entreposage de tous déchets d’herbe, de feuilles ou de graisses.
7. Pendant les interventions de réglage, prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine.
8. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou elle sera à l'abri de tout dégât.
Sécurité du transport
1. Retirer la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel.
2. Replier soigneusement le guidon sur la tondeuse.
3. Vérifier que le câble n’est pas coincé.
Instructions de Montage
Assemblage des guidons inférieurs sur le carter
1. Introduisez 2 vis dans les trous des guidons.
2. A l’aide d’un tournevis à cruciforme, serrez les vis dans les guidons inférieurs, en veillant à ce que la pointe de la vis demeure à l’intérieur du guidon. (A)
3. Introduisez le guidon inférieur avec la vis attachée dans le trou du carter et serrez les vis à fond. Répétez pour l’autre côté. (B)
NOTE : La vis formera son propre filetage.
Montage du guidon supérieur au guidon inférieur (C)
1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est correctement localisé avec le bouton de blocage sur la partie supérieure du boîtier de commande.
2. Assurez l’alignement correct des deux guidons.
3. Insérez l’écrou dans le bouton de guidon (si applicable).
4. Montez les boulons, les rondelles et les boutons des guidons.
5. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés entre la partie supérieure et la partie inférieure du guidon.
Assemblage du bac (D)
1. Placez la partie supérieure du bac dans la partie inférieure. Alignez les clips, assurez-vous que les clips sont correctement positionnés.
2. Clipsez les deux moitiés ensemble.
3. Assurez-vous que les clips sont correctement engagés.
Réglage de la hauteur de coupe
G1 - roue, G2 - enjoliveur, G3 - boulon de fixation, G4 - trous, G5 - plaque de fixation
• La hauteur de coupe se règle en relevant ou en abaissant les roues.
• NOTE: Les 4 roues doivent être réglées à la même position .
• NOTE: Une hauteur de coupe moyenne est recommandée pour la plupart des pelouses.
1. Pour démonter la roue, tournez le moyeu de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (E)
2. Sélectionnez l’un des 3 trous dans la plaque de fixation et notez-le car les 3 autres roues devront être réglées à la même position. (G)
3. Introduisez le boulon de fixation dans le trou de l’enjoliveur, la roue et le trou sélectionné dans la plaque de fixation. (G)
4. Tournez le moyeu de roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit fermement en place sur le carter. (F)
5. En utilisant la même position de réglage de la hauteur, répétez la procédure pour les 3 autres roues.
• NOTE: Pour réduire la charge pendant la coupe, on peut élever les roues arrière plus haut que les roues avant. HAUTEUR DE COUPE
ROUES Basse Trou 1 Moyenne Trou 2 Haute Trou 3
FRANÇAIS - 2
Installation du bac de ramassage
Montage du bac entièrement assemblé sur la tondeuse. Voir la Figure H.
1. Soulevez le volet de sécurité.
2. Assurez-vous que le canal d’éjection est propre et exempte de débris.
3. Posez le bac entièrement assemblé sur les 2 points de positionnement à l’arrière du carter.
4. Posez le volet de sécurité sur le dessus du bac. Assurez-vous que le bac est bien en place.
• IMPORTANT ! APRES LE MONTAGE, VEILLEZ A CE QU’AUCUN ESPACE NE DEMEURE ENTRE LE VOLET DE SECURITE ET LE BAC.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse
du montage.
Pour des superficies d’herbe plus importantes pour lesquelles le ramassage de l’herbe n’est pas néces saire, vous pouvez utiliser votre tondeuse sans le bac. Assurez-vous que le volet de sécurité est fermé. La conception du volet de sécurité permet à l’herbe coupée d’être évacuée vers le bas derrière la machine.
Chargement de la Batterie
N1 - Voyant CHARGER LA BATTERIE
• Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois
• Si la tondeuse n’a pas été utilisée depuis plus d’un mois
• Immédiatement après CHAQUE utilisation!
• Charger la batterie pendant 18 heures avant usage.
• Recharger la batterie immédiatement après utilisation, pendant la durée de charge complète de 18 heures.
• Il est recommandé de laisser la batterie connectée en permanence au chargeur lorsqu’elle n’est pas utilisée, avec le chargeur sous tension. Il n’y a aucun risque de surcharge.
• Utiliser le chargeur uniquement à l’intérieur.
• Ne pas exposer le chargeur à l’humidité. Toujours garder le chargeur et la batterie au sec. Utiliser le chargeur dans un endroit bien ventilé.
1. Retirer la clé de sécurité (J)
2. Soulever le couvercle de la batterie et déconnecter les terminaux de la batterie de la tondeuse (K).
3. Sortir la batterie de la tondeuse, en la tenant par la poignée (L).
4. Connecter la batterie au chargeur (M).
5. Brancher le chargeur sur une prise électrique
murale et mettre sous tension.
6. Le voyant rouge reste allumé pendant toute la recharge (N1).
7. La batterie sera entièrement rechargée au bout
de 18 heures. Pendant la charge, le chargeur devient chaud. Ceci est normal, et signifie que le chargeur fonctionne correctement. Une fois la batterie entièrement chargée, le voyant rouge s’éteint (N1).
• La batterie peut aussi être rechargée en restant à l’intérieur de la tondeuse.
AVANT USAGE
1. Mettre hors tension à la prise et déconnecter la batterie du chargeur.
2. Remettre la batterie dans la tondeuse et reconnecter les terminaux (P).
3. Refermer le couvercle de la batterie et remettre la clé de sécurité pour pouvoir démarrer.
• Eviter d’utiliser la tondeuse jusqu’à ce que la batterie soit “à plat” - ne pas laisser la batterie se décharger complètement.
• Charger la batterie selon les présentes instructions lui assurera un maximum de vie utile.
• Utiliser uniquement le chargeur livré avec la tondeuse. Ne pas utiliser celui-ci avec un autre appareil.
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer votre tondeuse à gazon
1. Avant de démarrer, vérifier que la clé de sécurité est bien en place.
2. Inclinez le guidon vers le bas pour relever légèrement l’avant de la tondeuse et réduire le risque d’âbimer la pelouse lors du démarrage.
Le boîtier de commande est muni d’un bouton de verrouillage (Q1) pour empêcher tout démarrage accidentel.
3. Pressez et maintenir pressé le bouton de blocage (Q) du boîtier de commande. Pressez ensuite l’un des leviers de Démarrage/Arrêt vers le guidon supérieur (R).
4. Continuez de presser le levier de démarrage/arrêt vers le guidon supérieur et relâchez le bouton de blocage (S).
5. Baissez la tondeuse à sa position de marche correcte et commencez à tondre.
• REMARQUE! Il y a deux leviers de démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent être utilisés pour démarrer la tondeuse.
Pour arrêter la tondeuse
1. Relâchez le levier de démarrage/arrêt.
Disjoncteur automatique
La tondeuse est équipée d’un disjoncteur automatique (T). Si le moteur s’arrête, lâcher le levier de marche/arrêt, attendre 20 secondes puis appuyer sur le bouton de réarmement du disjoncteur. Si le moteur continue à s’arrêter sans surcharge anormale, consulter la Station Service Agréée la plus proche.
• NOTE Augmenter la hauteur de coupe évite de surcharger le moteur.
FRANÇAIS - 3
Comment tondre une pelouse
1. Commencer par tondre le bord de la pelouse, puis tondre par bandes parallèles en sens alternés (U).
2. Tondre deux fois par semaine pendant la belle saison. Votre pelouse souffrira si plus d’un tiers de sa hauteur est coupé en une seule fois; de plus ceci peut entraîner un mauvais ramassage.
Note: Ne pas dépasser les capacités de la tondeuse. Pour couper de l'herbe haute et
épaisse, une première tonte avec la hauteur de coupe réglée sur la position la plus haute (voir Hauteur de Coupe) réduira la charge sur le moteur et évitera d'endommager la tondeuse.
Garder la batterie en charge permanente quand elle n’est pas en service. La batterie doit être chargée au maximum avant l’emploi.
La surface tondue avec une charge de batterie dépend de l’état du jardin.
Pour augmenter cette surface, on peut:
• tondre plus souvent.
• augmenter la hauteur de coupe. Note: Pour réduire la charge, il est possible de lever les roues arrière afin qu’elles soient plus haut que les roues avant.
Coupe en conditions difficiles: la tondeuse est équipée d’un coupe-circuit de surcharge; elle s’arrêtera si vous essayez de couper trop d’herbe.
Système de coupe
V1 - vis de lame V2 - lame V3 - adaptateur de lame ATTENTION!
Avant toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation, TOUJOURS retirer la clé de sécurité pour éviter tout démarrage intempestif. Toujours manipuler la lame avec soin - ses bords tranchants peuvent blesser.
PORTER DES GANTS. Dépose de la lame et de la turbine
1. Pour déposer la vis de la lame, tenez fermement le ventilateur à l’aide de la clé fournie, desserrez la vis de la lame en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (V).
2. Retirer la vis de lame et la lame (V).
3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et nettoyez si nécessaire.
Montage de la lame
1. Vérifier que l’adaptateur de lame est en position correcte (V).
2. Placer la lame sur son adaptateur, avec le côté coupant de la lame éloigné de l’adaptateur.
3. Refaire passer la vis de lame dans la lame et l’adaptateur.
4. Tenir la lame fermement et serrer la vis à fond à l’aide de la clé fournie. Ne pas serrer excessivement.
5. N’utilisez pas une clé plus longue.
Changer la lame toutes les 50 heures d'utilisation ou au moins une fois tous les 2 ans, quel que soit son état. Si la lame est fissurée ou endommagée, la remplacer par une lame neuve. Ne jamais utiliser un boulon de lame si sa tête est endommagée, fissurée ou manquante.
Entretien et nettoyage
IMPORTANT
Il est très important de tenir votre tondeuse propre. L’herbe coupée laissée dans l’une des admissions d’air ou sous le carter constitue un risque d’incendie potentiel. Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer votre tondeuse. Il ne faut pas utiliser des produits chimiques, y compris essence ou solvants – Ils peuvent détruire des parties importantes en plastique de votre tondeuse.
Nettoyage (W, X, Y & Z)
• PORTER DES GANTS
1. Eliminez l’herbe du dessous du carter à l’aide d’une brosse.
2. A l’aide d’une brosse douce, éliminez l’herbe coupée de toutes les admissions d’air, du canal d’éjection et du bac.
3. Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon sec.
À la fin de la période de croissance de l’herbe
1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis si nécessaire.
2. Nettoyez convenablement votre tondeuse.
Rangement de votre tondeuse
1. Retirer la clé de sécurité avant de ranger la tondeuse.
2. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte.
3. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout risque d’incendie.
4. Mettre la batterie à charger.
5. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou elle sera à l'abri de tout dégât.
Changement de la batterie
1. Contacter le centre agréé Electrolux Outdoor Products quand les batteries ont besoin d’être remplacées.
2. Ne pas modifier le câblage ni les connexions électriques.
3. Les batteries contiennent des accumulateurs au plomb scellés contenant de l’acide corrosif. En cas de contact de l’acide avec la peau ou les yeux, rincer et protéger les yeux des éclaboussures éventuelles.
Recommandations de Service
• Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
• Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
FRANÇAIS - 4
Garantie et Conditions de Garantie
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) la panne est signalée directement au réparateur agréé, b) une preuve d’achat est fournie, c) la panne n’est pas due à un mauvais usage, la
négligence ou un mauvais réglage de l’utilisateur, d) la panne n’est pas due à une usure normale, e) l’appareil n’a pas été entretenu, réparé, démonté ni
faussé par une personne non autorisée par Electrolux
Outdoor Products, f) l’appareil n’a pas été loué g) l’appareil appartient toujours à son premier acheteur, h) l’appareil n’a pas été utilisé en dehors du pays pour
lequel il était destiné. i) l’appareil n’a pas été utilisée pour un usage commercial. * La présente garantie s’ajoute aux droits prévus par la loi
et ne les diminue en rien. La garantie ne couvre pas les dommages énumérés ci­dessous. Il est donc essentiel de lire les instructions contenues dans le présent mode d'emploi et de comprendre le fonctionnement et les opérations d'entretien de votre tondeuse.
Dommages non couverts par la garantie:
* Remplacement des lames usées ou endommagées. * Dommages survenus à la suite de la non déclaration
d'une panne initiale. * Dommages résultant d'un choc brutal. * Dommages survenus du fait d'une utilisation non
conforme aux instructions et recommandations
contenues dans le présent manuel d'utilisation. * Les appareils loués ne sont pas couverts par la
présente garantie. * Les pièces énumérées ci-dessous sont considérées
comme des pièces d'usure et leur longévité dépend de
leur entretien régulier. Elles ne sont donc pas
normalement couvertes par la garantie: lame. * Attention!
Electrolux Outdoor Products n’accepte aucune
responsabilité au titre de la présente garantie en cas de
dommages causés en totalité ou en partie, directement
ou indirectement, par des pièces de rechange ou des
pièces supplémentaires non fabriquées ou agréées par
Electrolux Outdoor Products, ou par une modification
quelconque de l’appareil.
Dépistage des pannes
La tondeuse ne démarre pas
1. La procédure de démarrage est-elle suivie correctement? Voir “Démarrage de la tondeuse”.
2. La clé de sécurité est-elle en position correcte?
3. La batterie est-elle à plat? La charger si nécessaire. Voir “Chargement de la batterie”.
4. La batterie est-elle branchée correctement?
5. Le fusible de la clé de sécurité a-t-il sauté? Le remplacer par un nouveau.
6. Le disjoncteur est-il déclenché? Voir ‘Disjoncteur automatique”.
Si la tondeuse ne démarre toujours pas, retirer la clé de sécurité. Contacter la station-service agréée.
Mauvais ramassage
1. Nettoyer l’extérieur des admissions d’air, le canal d’éjection et sous le capot.
2. Régler la tondeuse sur une hauteur de coupe supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
Si le ramassage est toujours insuffisant, retirer la clé de sécurité. Contacter la station-service agréée.
Vibrations excessives
1. Vérifier que la lame est montée correctement.
2. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par une neuve.
Si les vibrations persistent, retirer la clé de sécurité. Contacter la station-service agréée.
La tondeuse devient lourde à pousser
1. Dans l’herbe haute ou sur terrain inégal, régler la tondeuse sur une hauteur de coupe supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
2. Vérifier que les roues tournent librement.
Si le problème persiste, retirer la clé de sécurité. Contacter la station-service agréée.
Manque de puissance, surchauffe ou arrêt du moteur
1. La batterie est-elle à plat? La charger si nécessaire. Voir “Chargement de la batterie”.
2. Eliminer l’herbe coupée et autres débris autour du moteur, des admissions d’air et sous le capot y compris dans le canal d’éjection.
3. Régler la tondeuse sur une hauteur de coupe supérieure - Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
Si la tondeuse manque toujours de puissance, surchauffe ou s’arrête, retirer la clé de sécurité. Contacter la station-service agréée.
Temps de coupe insuffisant
1. La batterie est-elle entièrement chargée? Voir “Chargement de la batterie”.
2. Régler la tondeuse sur une hauteur de coupe supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de coupe”.
3. La batterie a besoin d’être remplacée. Voir “Remplacement de la batterie”.
Si le problème persiste, retirer la clé de sécurité. Contacter la station-service agréée.
Informations Concernant L’Environnement
Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile.
• L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie.
• Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile.
• Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut.
MISE AU REBUT DES BA
TTERIES
• Porter la batterie dans une Station Service agréée ou au dépôt de recyclage de votre localité.
Ne PAS jeter les batteries avec les ordures
ménagères.
• NE PAS jeter la batterie dans l’eau.
• Les batteries au plomb peuvent être dangereuses et doivent être mises au rebut uniquement dans un centre de recyclage agréé en conformité avec les règlements européens.
• NE PAS incinérer.
FRANÇAIS - 5
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that the Lawnmower:-
Category........ Battery Wheeled Rotary
Make.............. Electrolux Outdoor
Products
Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EEC
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A­weighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:-
Type of Cutting Device.... Rotary Blade
Identification of Series...... See Product Rating Label
Conformity Assesment Procedure....ANNEX VI
Notified Body....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Other Directives:-.............98/37/EEC, 89/336/EEC
& applicable standards:-. EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Type............................................................................ A
Width of Cut................................................................ B
Speed of Rotation of Cutting Device.......................... C
Guaranteed sound power level................................... D
Measured Sound Power Level.................................... E
Level............................................................................F
Value........................................................................... G
Weight......................................................................... H
Ich, der Unterzeichner M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:-
Kategorie.... Akkurasenmäher
Fabrikat....... Electrolux Outdoor Products
die Spezifikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld­Halbschalltot-Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:-
Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug:-
Schneidwerktyp................................. Rotierendes Messer
Identifizierung der reihe..................... Siehe Produkttypenschild
Konformitätsbestätigungsverfahren..ANNEX VI
Benachrichtigte Behörde...........I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere Direktiven-............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC
und Normen:-..................................... EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Typ.............................................................................. A
Schnittbreite................................................................ B
Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks....... C
Garantierter Geräuschpegel...................................... D
Gemessener Geräuschpegel...................................... E
Höhe ............................................................................F
Wert..............................................................................G
Gewicht ........................................................................ H
Je soussigné M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. certifie que la tondeuse:-
Catégorie..... Rotative à roues à
batterie
Marque........ Electrolux Outdoor Products
est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EEC
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci­dessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de:-
Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande­Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:-
Type d'outil de coupe............... Lame rotative
Identification de la serie............Voir la Plaquette D’identification
Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI
Organisme notifié......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Autres directives........................98/37/EEC, 89/336/EEC
et aux normes............................EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Type............................................................................ A
Largeur de coupe....................................................... B
Vitesse de rotation de l'outil de coupe....................... C
Niveau garanti de puissance sonore......................... D
Niveau mesuré de puissance sonore......................... E
Niveau......................................................................... F
Valeur.......................................................................... G
Poids........................................................................... H
Ik, ondergetekende M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. verklaar dat de grasmaaimachine:­Categorie..Grasmaaier op wielen, met accu
Merk............ Electrolux Outdoor Products
Voldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:-
Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt:-
Type maaier...................................Roterend mes
Identificatie van serie.................... Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit..........ANNEX VI
Op de hoogte gestelde instantie. I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Andere directieven.........................98/37/EEC, 89/336/EEC
en aan de volgende normen....... EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Type............................................................................. A
Maaibreedte................................................................. B
Toerental maaier.......................................................... C
Gegarandeerd geluidsvermogen.................................. D
Gemeten geluidsvermogen.......................................... E
Niveau.......................................................................... F
Waarde......................................................................... G
Gewicht........................................................................ H
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
EC CONFORMITEITSVERKLARING
El abajo firmante M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP . Certifica que el cortacésped:-
Categoría.... Cortacésped giratorio de
ruedas de batería
Marca......... Electrolux Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de la Directiva 2000/14/EEC
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado A registrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:-
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP . Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de-
Tipo de dispositivo de corte... Cuchilla rotativa
Identificación de la serie.......... Ver Etiqueta de Identificación Del
Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado........... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Otras directivas..........98/37/EEC, 89/336/EEC
y con las normativas. EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Tipo............................................................................ A
Anchura de corte........................................................ B
Velocidad de rotación del dispositivo de corte........... C
Nivel de potencia sonora garantizado........................ D
Nivel de potencia sonora medido............................... E
Nivel........................................................................... F
Valor........................................................................... G
Peso............................................................................ H
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifico que a Máquina de Cortar Relva:­Categoria.. Máquina de Cortar Relva
Rotativa, a Bateria, com Rodas
Marca....... Electrolux Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada Ado nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semi-anecóica de campo livre foi:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi:-
Tipo de Dispositivo de Corte.. Lâmina Rotativa
Identificação da série............... Consulte a Etiqueta de
Especificações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Outras Directivas.......98/37/EEC, 89/336/EEC
e com as normas...... EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-
77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Tipo ........................................................................... A
Largura de Corte........................................................ B
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte........ C
Nível de Intensidade de Som Garantido.................... D
Nível de Intensidade de Som Medido........................ E
Nível............................................................................ F
Valor............................................................................ G
Peso............................................................................ H
Il sottoscritto M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. dichiara che il tagliaerba:-
Categoria.... Tosaerba a batteria con
lama rotante
Marca......... Electrolux Outdoor Products
è conforme alle normative della Direttiva 2000/14/CEE
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria A rilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di:-
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di:-
Tipo di lama.................. Rotativa
Identificazione serie......Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Ente notificato...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Altre direttive..................98/37/EEC, 89/336/EEC
e alle normative............ EN836:1997, IEC335-1:1991,
IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997
Tipo............................................................................ A
Larghezza di taglio..................................................... B
Velocità di rotazione della lama................................. C
Livello sonoro garantito............................................... D
Livello sonoro misurato.............................................. E
Livello......................................................................... F
Valore......................................................................... G
Peso............................................................................ H
A
RC320
B
C
3,750 RPM
D
92 dB (A)
E
89 dB (A)
F
79.0 dB(A)
Newton Aycliffe, 20/02/2003 M. Bowden, Research & Development Director
32 cm
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
G
1.547 m/s
2
H
15 kg
5118736-03
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: info@husqvarna.cz
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: office@husqvarna.co.at Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Loading...