Fluke 9142, 9143, 9144 User Manual

Page 1
Серия 914X
Метрологические источники теплового излучения
для работы в полевых условиях
Руководство пользователя
Редакция 760801-RU
Page 2
Ограниченная гарантия и ограничение ответственности
Гарантируется, что каждое изделие, изготовленное научно-исследовательским отделом компании Fluke’s Hart (Fluke’s Hart Scientic Division – “Hart”), не имеет дефектов материала и изготовления при условии нормального использования и обслуживания. Период гарантии на источник теплового излучения – один год. Период гарантии начинается с даты поставки. Гарантии на комплектующие, ремонты изделия и техническое обслуживание действительны в течение 90 дней. Эта гарантия распространяется только на первоначального покупателя или конечного пользователя, купившего изделие у уполномоченного компанией Hart продавца-посредника, и не относится к плавким предохранителям, расходуемым батареям, а также к любому другому изделию, которое, по мнению компании Hart, было неправильно использовано, переделано, не обслуживалось должным образом или повреждено в результате аварии либо ненормальных условий эксплуатации или обслуживания.
Hart гарантирует, что программное обеспечение будет работать, в основном, в соответствии с его функциональными спецификациями в течение 90 дней и что оно было должным образом записано на не имеющий дефектов носитель. Компания Hart не гарантирует того, что в программе нет ошибок, и что она работает без прерывания. Компания Hart не гарантирует калибровку источника теплового излучения.
Продавцы-посредники, уполномоченные компанией Hart, должны распространить эту гарантию на новые и не бывшие в употреблении изделия только для клиентов, являющихся конечными пользователями. Однако, они не имеют полномочий предоставлять большую или другую гарантию от имени компании Hart. Гарантийная поддержка предоставляется, если изделие куплено через торговую организацию, уполномоченную компанией Hart, или если покупатель заплатил соответствующую международную цену. Компания Hart оставляет за собой право предъявить покупателю счет за расходы по импорту запасных частей, использованных для ремонта, в том случае, если изделие, купленное в одной стране, направляется на ремонт в другую страну.
Страховые обязательства компании Hart ограничены, по выбору Hart, возмещением цены покупки, бесплатным ремонтом или заменой дефектного изделия, возвращенного в центр технического обслуживания, уполномоченный компанией Hart, в течение гарантийного срока.
Для получения гарантийного обслуживания обратитесь в ближайший к Вам центр технического обслуживания, уполномоченный компанией Hart, или пришлите изделие с описанием проблемы и предварительно оплаченной пересылкой и страховкой (до точки назначения) в ближайший к Вам центр технического обслуживания, уполномоченный компанией Hart. Компания Hart не принимает на себя риск повреждения при перевозке. После гарантийного ремонта изделие возвращается покупателю на условиях предварительной оплаты им перевозки (до точки назначения). Если компания Hart определит, что выход из строя был вызван неправильным использованием, переделкой, аварией или ненормальными условиями эксплуатации или обращения, компания Hart представит оценку или стоимость ремонта и получит согласие клиента до начала работ. После ремонта изделие будет возвращено покупателю на условиях предварительной оплаты перевозки, и покупатель будет предъявлен счет за ремонт и обратную перевозку (до точки отправки).
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ СРЕДСТВОМ КОМПЕНСАЦИИ ПОТЕРЬ ПОКУПАТЕЛЯ И ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ЛЮБУЮ ПОДРАЗУМЕВАЕМУЮ ГАРАНТИЮ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ЛИБО ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПО КОНКРЕТНОМУ НАЗНАЧЕНИЮ. КОМПАНИЯ HART НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБЫЕ ОСОБЫЕ, КОСВЕННЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ ПОТЕРЮ ДАННЫХ, КОТОРЫЕ ВОЗНИКАЮТ ВСЛЕДСТВИЕ НАРУШЕНИЯ УСЛОВИЙ ГАРАНТИИ, ПРОИСТЕКАЮЩИХ ИЗ КОНТРАКТА, ГРАЖДАНСКОГО ПРАВОНАРУШЕНИЯ, НАДЕЖНОСТИ ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ТЕОРИИ.
Поскольку некоторые страны или государства не позволяют ограничение условий подразумеваемой гарантии или исключение либо ограничение случайных или последующих повреждений, ограничения и исключения, содержащиеся в настоящей гарантии, могут оказаться не применимыми к каждому покупателю. Если какое­либо положение настоящей гарантии будет признано недействительным или невыполнимым решением суда соответствующей юрисдикции, то такое решение не влияет на действенность или выполнимость любого другого положения.
Fluke Corporation, Hart Scientic Division
799 E. Utah Valley Drive • American Fork, UT 84003-9775 • USA Телефон: +1.801.763.1600 • Телефакс: +1.801.763.1010 Электронная почта: support@hartscientic.com
www.hartscientic.com
Может быть изменено без предупреждения. • Копирайт © 2007 • Напечатано в США
ii
Page 3
Содержание
1 Предварительная информация ...........................................1
1.1 Введение ............................................................................................................................1
1.2 Распаковка ......................................................................................................................... 2
1.3 Применяемыесимволы .................................................................................................... 3
1.4 Правилатехникибезопасности ........................................................................................4
1.4.1 Опасности .................................................................................................................................5
1.4.2 Предупреждения ......................................................................................................................7
1.5 КомментариидлястранЕвропейскогоСоюза ................................................................ 9
1.5.1 Директиваэлектромагнитнойсовместимости(ЭМС) ............................................................ 9
1.5.2 Испытаниенапомехоустойчивость ........................................................................................9
1.5.3 Испытаниенаизлучение .......................................................................................................10
1.5.4 Директиваонизковольтномоборудовании(техникабезопасности) .................................10
1.6 Уполномоченныецентрытехническогообслуживания ................................................10
2 Технические характеристики и рабочие условия ..........13
2.1 Техническиехарактеристики ..........................................................................................13
2.2 Рабочиеусловия .............................................................................................................16
3 Ускоренный пуск ..................................................................17
3.1 Настройка .........................................................................................................................17
3.2 Компонентыиорганыуправления .................................................................................18
3.2.1 Панельдисплея ...................................................................................................................... 19
3.2.2 Дисплей ................................................................................................................................... 20
3.2.3 Панельблокапитания............................................................................................................22
3.2.4 Вариантпанели-P(толькодлямоделей-P) ........................................................................24
3.3 Языки ................................................................................................................................26
3.3.1 Выборязыка ...........................................................................................................................26
3.3.2 Возвратканглийскомуязыку ................................................................................................27
4 Структура меню ....................................................................29
4.1 Менюнастройкитемпературы .......................................................................................29
4.2 Менюпрограмм ...............................................................................................................30
4.2.1 Параметрыиспытанияпереключателя ................................................................................ 31
4.2.2 Описаниеиспытанияпереключателя ................................................................................... 31
4.3 Менюсистемы .................................................................................................................33
4.4 Настройкавходногоустройства(толькодлямоделей-P) ...........................................34
iii
Page 4
5 Техническое обслуживание ................................................35
5.1 Анализхарактеристикметрологическогоисточникатепловогоизлучения
дляработывполевыхусловиях ....................................................................................35
iv
Page 5
Таблицы
Таблица 1Применяемыесимволы .............................................................................................3
Таблица 2Характеристикиосновногоблока ...........................................................................13
Таблица 3-PХарактеристикиварианта-P...............................................................................14
v
Page 6
Иллюстрации
Рис. 1Установкаферританазажиме .........................................................................................9
Рис. 2Источниктепловогоизлучениядляработывполевыхусловиях914X ......................18
Рис. 3Панельдисплеяикнопки ...............................................................................................20
Рис. 4Дисплей914X ..................................................................................................................21
Рис. 5Панельблокапитаниямодели9142..............................................................................23
Рис. 6Панельблокапитаниямоделей9143и9144................................................................23
Рис. 7Вариантпанели-P ..........................................................................................................24
Рис. 8Монтажнаясхемаразъемазонда ..................................................................................25
Рис. 9Расположениеперемычекдля3хи2хпроводныхсоединений ..................................26
Рис. 10Операциивыбораязыка ...............................................................................................26
Рис. 11Главноеменю-настройкатемпературы .....................................................................29
Рис.12Главноеменю-менюпрограмм ..................................................................................30
Рис. 13 Примериспытанияавтоматическогоиручногорежимаработыпереключателя ....32
Рис.14Главноеменю-менюсистемы ....................................................................................33
Рис.15Главноеменю-настройкавходногоустройства ........................................................ 34
vi
Page 7
Предварительная информация
Введение
Предварительная информация1
Введение1.1
Mетрологические источники теплового излучения для работы в полевых условиях серии 914X (моделей 9142, 9143 и 9144) предназначены для использования в качестве надежных и стабильных источников тепла, как в лабораторных, так и в полевых условиях. Они предоставляют точность, портативность и скорость почти при любом варианте калибровки в полевых условиях. Эти приборы были сконструированы для работы в полевых условиях и при легкости использования обеспечивают стабильность, повторяемость и точность, сравнимые с некоторыми лабораторными приборами.
Специально разработанные характеристики обеспечивают полевым метрологическим источникам чрезвычайно широкий диапазон применений. Схема компенсации избыточного напряжения позволяет питать прибор без его повреждения от сети с напряжением от 90 до 250 В переменного тока. Компенсация температуры окружающего воздуха (находится в процессе патентования) обеспечивает самый большой рабочий диапазон в отрасли (от 0°C до 50°C) при самом большом гарантированном диапазоне температур (от 13°C до 33°C). Компенсация градиента температуры (находится в процессе патентования) сохраняет градиент вдоль оси в пределах, определенных характеристиками, на всем температурном диапазоне прибора и на всем заданном гарантированном диапазоне рабочих температур. Сочетание этих характеристик при прочной конструкции, низком весе и малых габаритах делает это семейство приборов идеальным для работы в полевых условиях.
Уникальные устройства безопасности, защищенные патентом, находящимся на рассмотрении, делают их самыми безопасными из имеющихся полевых источников тепла. Уникальная конфигурация воздушного потока (находится в процессе патентования) охлаждает рукоятку зонда, защищая чувствительные приборы и пользователя. Блок индикатора температуры (находится в процессе патентования) показывает пользователю, когда температура источника превышает 50°C, сообщая пользователю, безопасно ли удалить вкладыш или передвинуть прибор. Световой индикатор загорается, когда на прибор подано питание и источник нагрет выше 50°C. Если прибор отключен от сети, то световой индикатор мигает, пока источник не остынет ниже 50°C.
В комбинированном варианте («914X–P») источник тепла объединен со встроенным индикатором, что устраняет необходимость иметь в полевых условиях два прибора. Наличие индикатора идеально подходит для контура измерительного датчика, калибровки сравнением или для простой проверки датчика с термопарой. При комбинированном варианте со встроенным индикатором не требуется носить в полевых условиях дополнительные приборы для измерения сопротивления, напряжения и тока, источник питания контура 24 В и сопровождающую документацию. Удобный эталонный разъем со встроенной логикой автоматически передает и хранит коэффициенты зонда.
Контроллер полевого метрологического источника тепла использует датчик с платиновым термометром сопротивления (ПТС) и термоэлектрические модули или нагреватели для достижения стабильных равномерных температур во всем блоке.
Дисплей на жидкокристаллических диодах непрерывно отображает много полезных рабочих параметров, включая температуру блока, заданное значение тока, стабильность блока и состояние нагрева/охлаждения. В комбинированном варианте отображаются эталонная температура и тип вторичного ввода (UUT). Может быть задано отображение информации на дисплее в одном из восьми различных языков: английском, японском, китайском, немецком, испанском, французском, русском и итальянском.
1
Page 8
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Распаковка
Прочная конструкция приборов и присущие им характеристики делают их идеальными для работы в полевых или лабораторных условиях. При правильном использовании прибор обеспечивает продолжительную точную калибровку датчиков и измерительных приборов температуры. Перед применением пользователь должен ознакомиться с опасностями, предупреждениями и операциями калибратора, описанными в руководстве пользователя.
Распаковка1.2
Осторожно распакуйте прибор и проверьте визуально на наличие любых повреждений, которые могут возникнуть при перевозке. При наличии таких повреждений немедленно известите перевозчика.
Убедитесь в наличии следующих комплектующих:
9142

Полевой метрологический источник 9142

Вкладыш 9142-INSX (X=A, B, C, D, E или F)

Шнур питания

Кабель RS-232

Руководство пользователя

Компакт-диск с технической инструкцией

Протокол калибровки и данные калибровки

6- штырьковый разъем типа DIN (только для модели -P)

Комплект проводов для испытаний (только для модели -P)

Изолятор источника

Ферритовые зажимы (3) (только для модели -P)

Плоскогубцы (инструмент для удаления вкладыша)

Программное обеспечение и руководство пользователя интерфейса 9930
9143

Полевой метрологический источник 9143

Вкладыш 9143-INSX (X=A, B, C, D, E или F)

Шнур питания

Кабель RS-232

Руководство пользователя

Компакт-диск с технической инструкцией

Протокол калибровки и данные калибровки

6- штырьковый разъем типа DIN (только для модели -P)

Комплект проводов для испытаний (только для модели -P)

Ферритовые зажимы (3) (только для модели -P)

Плоскогубцы (инструмент для удаления вкладыша)

Программное обеспечение и руководство пользователя интерфейса 9930
2
Page 9
Предварительная информация
Применяемые символы
9144

Полевой метрологический источник 9144

Вкладыш 9144-INSX (X=A, B, C, D, E или F)

Шнур питания

Кабель RS-232

Руководство пользователя

Компакт-диск с технической инструкцией

Протокол калибровки и данные калибровки

6- штырьковый разъем типа DIN (только для модели -P)

Комплект проводов для испытаний (только для модели -P)

Ферритовые зажимы (3) (только для модели -P)

Плоскогубцы (инструмент для удаления вкладыша)

Программное обеспечение и руководство пользователя интерфейса 9930
Если имеются в наличии не все комплектующие, обратитесь в уполномоченный центр технического обслуживания.
Применяемые символы1.3
В таблице 1 показаны международные электротехнические обозначения. Некоторые или все из них могут быть использованы в надписях на приборе или в настоящем руководстве.
Таблица 1 Применяемые символы
Символ Значение
AC (переменный ток)
AC-DC (переменный/постоянный ток)
Батарея
Соответствует директивам Европейского Союза
DC (постоянный ток)
С двойной изоляцией
Опасность поражения электрическим током
3
Page 10
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Правила техники безопасности
Символ Значение
Плавкий предохранитель
Заземление
Горячая поверхность (опасность ожога)
Прочесть в руководстве пользователя (важная информация)
Откл.
Вкл.
Канадская ассоциация стандартов
Знак ЭМС Австралийского Торгового Информационного Центра
Знак Европейской директивы (2002/96/EC) по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Правила техники безопасности1.4
Полевые метрологические источники разработаны в соответствии со стандартами IEC 1010-1, IEC 1010-2-010 и CAN / CSA 22.2 No 1010.1-92. Используйте этот прибор только так, как указано в этом руководстве. В противном случае возможно нарушение защиты, обеспечиваемой этим прибором. Обратитесь к приведенным ниже разделам правил техники безопасности Опасности и Предупреждения.
Термины «Опасности» и «Предупреждения» определяются следующим образом.

«Опасности» относятся к условиям и действиям, создающим опасность для пользователя.

«Предупреждения» относятся к условиям и действиям, которые могут вызвать повреждение используемого прибора.
4
Page 11
Предварительная информация
Правила техники безопасности
Опасности1.4.1
Следуйте приведенным ниже указаниям, чтобы избежать травмы.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
НЕ пользуйтесь этим прибором в условиях, отличающихся от указанных в настоящем
«Руководстве пользователя».
Перед каждым использованием прибора визуально проверяйте его на наличие повреждений. Осматривайте корпус на наличие трещин или потерю пластика. НЕ пользуйтесь прибором с внешними признаками повреждения или работающим не нормально.
Соблюдайте все правила техники безопасности, указанные в настоящем руководстве пользователя.
Работать с калибровочным оборудованием должен только обученный персонал.
При использовании этого оборудования способом, отличающимся от указанного изготовителем, защитные свойства данного оборудования могут быть нарушены.
Перед первоначальным использованием, или после транспортировки, или после хранения во влажных либо близких к влажным условиях, либо всякий раз, когда на прибор не было подано питание в течение более, чем 10 суток, прибор необходимо включать для просушки на 2 часа прежде, чем считать его соответствующим всем правилам техники безопасности по стандарту IEC 1010-2. Если прибор влажный или находился в сырых условиях, перед подачей питания примите необходимые меры, чтобы устранить влажность, например, выдержите его в течение 4 часов или дольше в тепловой камере с низкой влажностью при температуре 50°C.
НЕ пользуйтесь этим прибором ни для каких-либо иных целей кроме калибровки. Этот прибор был сконструирован для температурной калибровки. Любое другое применение этого прибора может привести к неизвестным опасностям для пользователя.
Не рекомендуется оставлять работающий прибор без присмотра.
НЕ помещайте этот прибор под стеллажи или другие конструкции. Необходимо оставлять свободное пространство над прибором. Всегда оставляйте достаточно свободного пространства для безопасного и легкого вставления и вынимания зондов.
Использование этого прибора при ВЫСОКИХ ТЕМПЕРАТУРАХ в течения длительного времени требует осторожности.
Не рекомендуется оставлять прибор, работающий при высоких температурах, совершенно без присмотра из-за угрозы безопасности, которая может при этом возникнуть.
Если прибор применяется способом, не соответствующим его конструкции, то работа источника теплового излучения может быть нарушена или могут возникнуть угрозы безопасности.
Этот прибор предназначен только для использования в помещениях.
При испытании и калибровке используемого Вами оборудования соблюдайте все требования техники безопасности.
5
Page 12
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Правила техники безопасности
При использовании испытательных проводов визуально проверяйте их на повреждение изоляции или наличие открытого металла. Проверяйте испытательные провода на обрыв. При необходимости замените поврежденный испытательный провод.
Не пользуйтесь ненормально работающим прибором. Защита может быть нарушена. В случае сомнения проведите техническое обслуживание прибора.
Не используйте номинальное напряжение выше указанного на приборе между контактами или между любым контактом и заземлением.
Никогда не касайтесь зондом источника напряжения, когда испытательный провод вставлен в токовые зажимы.
При каждом измерении выберите требуемую функцию и диапазон.
Перед переходом на другое измерение или функцию источника разъедините испытательный провод.
Перед подключением фазного испытательного провода сначала соедините общий провод (COM). При отсоединении испытательного провода сначала отсоедините фазный провод.
Не работайте с полевым метрологическим источником рядом с взрывоопасным газом, испарением или пылью.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА
Прибор оснащен блоком индикатора температуры (светодиодный индикатор «HOT» ­«горячий» на передней панели, находится в процессе патентования), работающим даже при отсоединенном от электросети приборе. Мигающий индикатор показывает, что прибор отсоединен от электросети, и температура нагревательного элемента превышает 50°C. Постоянно светящийся индикатор показывает, что прибор включен, и температура нагревательного элемента превышает 50°C.
НЕ переворачивайте вверх дном прибор с вставленными вкладышами, вкладыши могут выпасть.
НЕ работайте с прибором вблизи воспламеняющихся материалов.
Использование этого прибора при ВЫСОКИХ ТЕМПЕРАТУРАХ в течение длительного времени требует осторожности.
НЕ касайтесь открытых поверхностей прибора.
Вентиляционное отверстие нагревательного элемента может быть очень горячим из-за обдувания нагревательного элемента вентилятором.
Температура открытой поверхности источника теплового излучения равна температуре, показываемой дисплеем. Например, если задана температура 600°C и дисплей показывает 600°C, то температура источника равна 600°C.
Зонды и вкладыши могут быть горячими. Их следует вставлять в прибор и вынимать из него только тогда, когда температура прибора ниже 50°C.
НЕ отключайте прибор при температурах выше 100°C. Это может создать опасную ситуацию. Перед отключением задайте температуру ниже 100°C и позвольте прибору остыть.
6
Page 13
Предварительная информация
Правила техники безопасности
Если не соблюдать правила техники безопасности, то высокие температуры полевых метрологических источников теплового излучения, предназначенных для работы при
температурах 300°C и выше, могут вызвать пожары и тяжелые ожоги.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Для того, чтобы устройства, обеспечивающие безопасность в этом приборе, работали должным образом, должны соблюдаться приведенные ниже правила. Питание прибора должно поступать только через розетку сети переменного тока напряжением 115 В (возможен вариант 230 В переменного тока). Питающий шнур прибора оснащен трехштырьковой штепсельной вилкой с заземлением, что защищает Вас от поражения электрическим током. Она должна быть включена непосредственно в заземленную должным образом розетку. Эта розетка должна быть установлена в соответствии с местными правилами и постановлениями. Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком. НЕ пользуйтесь удлинителем или переходником.
Если прибор поставляется с предохранителями, заменяемыми пользователем, всегда заменяйте предохранитель предохранителем такого же номинала, напряжения и типа.
Всегда заменяйте питающий шнур шнуром утвержденного номинала и типа.
При работе этого прибора используется ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ. Если не будут соблюдаться правила техники безопасности, то это может привести к ТЯЖЕЛОЙ ТРАВМЕ или СМЕРТИ. Перед выполнением работ внутри прибора отключите его и отсоедините шнур питания.
Только для модели -P
При использовании испытательного провода держите пальцы сзади ограждения, защищающего пальцы на испытательном проводе.
НЕ прикладывайте между зажимами или между любым зажимом и заземлением напряжение, превышающее номинальное, указанное на приборе (не более 30 В, 24 мА на всех зажимах).
Никогда не касайтесь зондом источника напряжения, если испытательный провод вставлен в токовые зажимы.
При каждом измерении выберите требуемую функцию и диапазон.
При использовании испытательных проводов визуально проверяйте их на повреждение изоляции или наличие открытого металла. Проверяйте испытательные провода на обрыв. Перед использованием калибратора замените поврежденные испытательные провода.
Перед подключением фазного испытательного провода сначала соедините общий провод. При отсоединении испытательного провода сначала отсоедините фазный провод.
Предупреждения1.4.2
Во избежание возможного повреждения прибора следуйте приведенным ниже указаниям:
НЕ оставляйте вкладыши в приборе в течение длительного времени. Из-за высоких рабочих температур прибора вкладыши следует вынимать после каждого использования и полировать подушечкой Scotch-Brite® или наждачной шкуркой (см. раздел «Техническое обслуживание» на стр. 35).
7
Page 14
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Правила техники безопасности
Всегда работайте с этим прибором при комнатной температуре между 5°C и 50°C (41°F и 122°F). Обеспечьте достаточное пространство для циркуляции воздуха, оставляя промежуток не менее 6 дюймов (15 см) со всех сторон прибора. Необходимо оставить свободное пространство над прибором. НЕ помещайте прибор ни под какими конструкциями.
Непрерывная работа при высоких температурах сокращает срок службы комплектующих прибора.
НЕ подавайте никакого напряжения на разъемы дисплея. Попадание напряжения на эти разъемы может вызвать повреждение контроллера.
НЕ применяйте жидкости для очистки наружных поверхностей источника. Жидкости могут просочиться в электронные цепи и повредить прибор.
Не вводите никакие посторонние материалы в отверстие вкладыша, предназначенное для зонда. Жидкости и т.п. могут просочиться в прибор и повредить его.
Если Вы не проводите перекалибровку прибора, НЕ изменяйте значений постоянных калибровки, установленных на заводе-изготовителе. Правильная установка этих параметров важна для безопасности и правильной работы калибратора.
НЕ допускайте падения кожуха зонда или вкладышей в источник. Такие события могут вызвать сотрясение датчика и повлиять на калибровку.
Этот прибор и все термометрические зонды, используемые совместно с ним, являются чувствительными устройствами, которые легко повредить. Всегда обращайтесь с ними осторожно. НЕ роняйте их, не ударяйте, не прикладывайте механических усилий и не перегревайте.
НЕ работайте с этим прибором в условиях избыточной влажности, замасленности, запыленности или загрязненности. Всегда сохраняйте источник и вкладыши чистыми и свободными от посторонних веществ.
Полевой метрологический источник теплового излучения является точным прибором. Хотя он рассчитан на оптимальную прочность и безотказную работу, он требует осторожного обращения. При переноске всегда держите прибор в вертикальном положении, чтобы предотвратить выпадение вкладышей. Удобная рукоятка позволяет переносить прибор.
При колебаниях напряжения в сети немедленно отключите прибор. Значительные колебания напряжения могут повредить прибор. Перед повторным включением прибора дождитесь стабилизации напряжения.
Расширение зонда и блока может происходить с разными скоростями. Оставьте расширяющийся зонд внутри источника на время нагрева блока. В противном случае зонд может застрять в источнике.
Допустимые температуры рукояток большинства зондов ограничены. Превышение допустимого предела температуры рукоятки зонда может привести к неисправимому повреждению зонда. Благодаря уникальной конструкции воздухопровода (находится в процессе патентования) температура рукоятки зонда в полевых метрологических источниках ограничена, что обеспечивает пользователю повышенную безопасность.
8
Page 15
Предварительная информация
ферритовый зажим
разъем
Зонд
Комментарии для стран Европейского Союза
Комментарии для стран Европейского Союза1.5
Директива электромагнитной совместимости (ЭМС)1.5.1
Оборудование, разработанное компанией Hart Scientic, испытано на соответствие стандарту «Европейская директива электромагнитной совместимости» (EMCEMC Directive, 89/336/ EEC). В «Протоколе соответствия» Вашего прибора указаны все отдельные стандарты, на соответствие которым был испытан прибор.
Этот прибор специально разработан для использования в качестве испытательного и измерительного устройства. Соответствие директиве ЭМС обеспечивается соответствием стандарту IEC 61326-1 «Контрольно-измерительное и лабораторное электрическое оборудование, требования к ЭМС» (1998).
Как указано в IEC 61326-1, прибор может использоваться в различных конфигурациях. Этот прибор испытан в типовой конфигурации с экранированными кабелями RS-232.
Испытание на помехоустойчивость1.5.2
Прибор испытан на соответствие требованиям для лабораторных условий.
Использование ферритовых зажимов
Только для модели –P. Ферритовые зажимы поставляются для повышения защищенности от электромагнитных (ЭМ) помех в условиях высокого уровня таких помех. При проведении испытаний на ЭМС мы обнаружили, что при установке ферритов вокруг кабеля зонда с эталонным ПТС, вводов ПТС и термопары (ТП) риск влияния ЭМ помех на измерение понижается. Поэтому мы рекомендуем применять ферритовые зажимы на кабелях зондов, соединенных с индикатором, особенно, если изделие применяется вблизи источника ЭМ помех, например, тяжелого промышленного оборудования.
Чтобы закрепить феррит на кабеле зонда, сделайте петлю из кабеля около разъема и закрепите феррит вокруг половины петли, как показано на рисунке. При необходимости феррит может быть легко открыт и перенесен на новый зонд.
Рис. 1 Установка ферритового зажима
9
Page 16
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Уполномоченные центры технического обслуживания
Испытание на излучение1.5.3
Прибор соответствует предельным требованиям на оборудование класса A, но не соответствует предельным требованиям на оборудование класса B. Прибор не предназначен для работы в жилых помещениях.
Директива о низковольтном оборудовании (техника безопасности)1.5.4
С целью соответствия европейскому стандарту «Директива о низковольтном оборудовании» (73/23/EEC), оборудование, изготовленное компанией Hart Scientic, разработано таким образом, чтобы соответствовать стандартам IEC 1010-1, (EN 61010-1) и IEC 1010-2-010 (EN 61010-2-010).
Уполномоченные центры технического обслуживания1.6
Для проведения технического обслуживания Вашего изделия компании Hart обращайтесь, пожалуйста, в один из указанных ниже уполномоченных центров технического обслуживания:
Fluke Corporation
Hart Scientic Division
799 E. Utah Valley Drive American Fork, UT 84003-9775 USA
Телефон: +1.801.763.1600 Телефакс: +1.801.763.1010 Эл. почта: support@hartscientic.com
Fluke Nederland B.V.
Customer Support Services Science Park Eindhoven 5108 5692 EC Son NETHERLANDS
Телефон: +31-402-675300 Телефакс: +31-402-675321 Эл. почта: ServiceDesk@uke.nl
Fluke Int’l Corporation
Service Center - Instrimpex Room 2301 Sciteck Tower 22 Jianguomenwai Dajie Chao Yang District Beijing 100004, PRC CHINA
Телефон: +86-10-6-512-3436 Телефакс: +86-10-6-512-3437 Эл. почта: xingye.han@uke.com.cn
10
Page 17
Предварительная информация
Уполномоченные центры технического обслуживания
Fluke South East Asia Pte Ltd.
Fluke ASEAN Regional Ofce Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPORE
Телефон: +65-6799-5588 Телефакс: +65-6799-5589 Эл. почта: anthony.ng@uke.com
При обращении в центр технического обслуживания, пожалуйста, имейте наготове следующую информацию:

Номер модели

Заводской (серийный) номер

Напряжение

Полное описание проблемы
11
Page 18
Page 19
Технические характеристики и условия работы
Технические характеристики
Технические характеристики и условия работы2
Технические характеристики2.1
Таблица 2 Характеристики основного блока
Характеристики основного блока
9142 9143 9144
Температурный диапазон при 23°C
Точность показаний дисплея
Стабильность ± 0,01°C во всем
Равномерность температуры в продольном направлении на расстоянии 40 мм (1,6 дюйма)
Равномерность температуры в продольном направлении на расстоянии 60 мм (2,4 дюйма)
Равномерность в радиальном направлении
Эффект нагрузки (при эталонном зонде 6,35 мм и трех зондах 6,35 мм)
Эффект нагрузки (по дисплею с зондами 6,35 мм)
Гистерезис 0,025°C 0,03°C 0,1°C
Температура и влажность воздуха
Температура воздуха для всех характеристик кроме температурного диапазона
Глубина погружения (в полость)
Внешний диаметр вкладыша
от –25°C до 150°C (от 77°F до 302°F)
± 0,2°C во всем
диапазоне
диапазоне
± 0,05°C во всем
диапазоне
± 0,07°C во всем
диапазоне
± 0,01°C во всем
диапазоне
± 0,006°C во всем
диапазоне
± 0,08°C во всем
диапазоне
от 0°C до 50°C, от 0% до 90% относительной влажности (без конденсации)
30 мм (1,18 дюйма) 25,3 мм (1,00 дюйм) 24,4 мм (0,96 дюйма)
от 33°C до 350°C
(от 91°F до 662°F)
± 0,2°C во всем
диапазоне
± 0,02°C при 33°C ± 0,02°C при 200°C ± 0,03°C при 350°C
± 0,04°C при 33°C
± 0,1°C при 200°C
± 0,2°C при 350°C
± 0,04°C при 33°C
± 0,2°C при 200°C ± 0,25°C при 350°C
± 0,01°C при 33°C
± 0,015°C при 200°C
± 0,02°C при 350°C
± 0,015°C во всем
диапазоне
± 0,2°C во всем
диапазоне
от 13°C до 33°C
150 мм (5,9 дюйма)
от 50°C до 660°C
(от 122°F до 1220°F)
± 0,35°C при 50°C
± 0,35°C при 420°C
± 0,5°C при 660°C
± 0,03°C при 50°C ± 0,04°C при 420°C ± 0,05°C при 660°C
± 0,05°C при 50°C
± 0,3°C при 420°C
± 0,4°C при 660°C
± 0,1°C при 50°C ± 0,5°C при 420°C ± 0,8°C при 660°C
± 0,02°C при 50°C
± 0,08°C при 420°C ± 0,14°C при 660°C
± 0,015°C при 50°C ± 0,025°C при 420°C ± 0,035°C при 660°C
± 0,1°C при 50°C ± 0,2°C при 420°C ± 0,2°C при 660°C
13
Page 20
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Технические характеристики
Характеристики основного блока
9142 9143 9144
Время нагрева 16 минут: от 23°C до
Время охлаждения 15 минут: от 23°C до
Разрешающая способность
Дисплей На жидкокристаллических диодах. Температура в °C или °F по выбору пользователя
Клавиатура Клавиши со стрелками, меню, ввода, выхода, 4 программируемых клавиши
Габариты (высота x ширина x глубина)
Вес 8,16 кг (18 фунтов) 7,3 кг (16 фунтов) 7,7 кг (17 фунтов)
Потребляемая мощность
Номинальные параметры предохранителя
Предохранитель 4–20 мА (только для модели -P)
Интерфейс компьютера
Стандарты техники безопасности
140°C
23 минут: от 23°C до
150°C
25 минут: от –25°C до
150°C
–25°C
25 минут: от 150°C до
–23°C
290 мм x 185 мм x 295 мм (11,4 x 7,3 x 11,6 дюйма)
От 100 В до 115 В
(± 10%) 50/60 Гц, 632 Вт
230 В (± 10%) 50/60 Гц,
575 Вт
Для сети 115 В: 6,3 А, Т,
250 В Для сети 230 В:
3.15 А, Т, 250 В
RS-232 и 9930 Interface-it с программным обеспечением
5 минут: от 33°C до
350°C
32 минут: от 350°C до
33°C
14 минут: от 350°C до
100°C
0,01°
100 В до 115 В (± 10%), 50/60 Гц, 1380 Вт
230 В (± 10%), 0/60 Гц, 1380 Вт
Для сети 115 В: 15 A, F, 250 В
Для сети 230 В: 8 A, F, 250 В
50 мА, F, 250 В
IEC-61010-1:2001
15 минут: от 50°C до 660°C
35 минут: от 660°C до 50°C
25 минут: от 660°C до 100°C
14
Таблица 3 Дополнительные характеристики для модели -P
Характеристики для модели -P
Точность показаний встроенного эталонного термометра (4х проводный эталонный зонд)
Диапазон эталонного сопротивления От 0 Ом до 400 Ом
Точность эталонного сопротивления‡ От 0 Ом до 25 Ом: ±0,002 Ом
Стандарт снятия характеристик ITS-90, CVD, IEC-751, сопротивление
Возможность подключения измерительного эталона
Подключение эталонного зонда 6и-штырьковый разъем типа Din по методу Infocon
± 0,010°C при –25°C
± 0,015°C при 0°C ± 0,020°C при 50°C ± 0,025°C при 150°C ± 0,030°C при 200°C ± 0,040°C при 350°C ± 0,050°C при 420°C ± 0,070°C при 660°C
От 25 Ом до 400 Ом: ±60 миллионных частей показания
4х проводная схема
Page 21
Технические характеристики и условия работы
Технические характеристики
Характеристики для модели -P
Точность показаний встроенного термометра сопротивления
Диапазон сопротивлений термометра сопротивления
Точность сопротивления
Стандарт снятия характеристик термометра сопротивления
Варианты измерения термометра сопротивления
Подключение термометра сопротивления Через 4х-контактный вход
Точность показаний встроенного термометра с термопарой
Диапазон напряжения термопары в мВ От –10 мВ до 75 мВ
Точность напряжения От –10 мВ до 50 мВ: ± 0,01 мВ
Точность компенсации внутреннего холодного спая
Соединение термопары Малогабаритные разъемы
Точность показаний встроенного миллиамперметра
Диапазон в мА Калибровочный 4-22 мА, рабочий 4-24 мА
Подключение токового (мА) контура Через 2х-контактный вход
Контур питания исполнительной схемы 24–28 В пост. тока
Температурный коэффициент встроенной электроники
(От -18°C до 18°C, от 28°C до 55°C)
Температурный диапазон может быть ограничен эталонным зондом, подключенным к контакту отсчета. Точность встроенного эталона не входит в точность зонда с датчиком. Сюда не входит неопределенность зонда или ошибки методики снятия характеристик.
Характеристики точности измерения относятся к рабочему диапазону и 4х-проводной схеме с платиновым термометром сопротивления. При 3х- проводной схеме с термометром сопротивления добавьте к точности измерения 0,05 Ом плюс максимально возможную разницу между сопротивлениями подводящих проводов.
NI-120: ± 0,1°C at 0°C PT-100 (385): ± 0,02°C при 0°C PT-100 (3926): ± 0,02°C при 0°C PT-100 (JIS): ± 0,02°C при 0°C
От 0 Ом до 400 Ом
От 0 Ом до 25 Ом: ±0,002 Ом От 25 Ом до 400 Ом: ±80 миллионных долей отсчета
PT-100 (385),(JIS),(3926), NI-120, сопротивление
Только 2-х, 3-х, 4-х проводные схемы термометра сопротивления с перемычками
Тип J: ± 0,7°C при 660°C Тип K: ± 0,8°C при 660°C Тип T: ± 0,8°C при 400°C Тип E: ± 0,7°C при 660°C Тип R: ± 1,1°C при 660°C Тип S: ± 1,1°C при 660°C Тип M: ± 0,6°C при 660°C Тип L: ± 0,7°C при 660°C Тип U: ± 0,75°C при 660°C Тип N: ± 0,9°C при 660°C Тип C: ± 1,1°C при 660°C
От 50 мВ до 75 мВ: ± 250 миллионных долей отсчета
± 0,5°C ± X°C при 23°C
0,02% отсчета + 0,002 мА
± 0,005% от диапазона на °C
15
Page 22
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Рабочие условия
Рабочие условия2.2
Хотя прибор был разработан с учетом требований оптимальной устойчивости и безотказной работы, он требует осторожного обращения. Не следует работать с прибором при высокой запыленности или загрязненности. Рекомендации по техническому обслуживанию и очистке приведены в разделе «Техническое обслуживание». Безопасность работы прибора обеспечивается при следующих рабочих условиях:

Температурный диапазон воздуха: 0–50°C (32–122°F)

Относительная влажность воздуха: максимум 80% при температуре менее 31°C, линейно понижается до 50% при 40°C

Давление: 75 кПа – 106 кПа

Колебания напряжения в сети в пределах ±10% от номинального

При калибровке вибрации должны быть сведены к минимуму

Высота над уровнем моря: менее 2000 м

Только в помещении
16
Page 23
Ускоренный пуск
Настройка
Ускоренный пуск3
Настройка3.1
Примечание: Прибор не будет нагреваться, охлаждаться или регулироваться до тех
пор, пока параметр «SET PT» (Установка контрольной точки) не будет находиться в состоянии «Enabled» (Разрешена).
Поставьте калибрующий прибор на плоскую поверхность так, чтобы вокруг прибора оставалось не менее 6 дюймов свободного пространства. Необходимо оставить свободное пространство над прибором. НЕ помещайте прибор под шкафом или какой-либо конструкцией.
Вставьте штепсельную вилку прибора в розетку электрической сети с требуемыми напряжением, частотой и способностью обеспечить требуемую величину потребляемого тока (потребляемая мощность указана в характеристиках на стр. 14). Удостоверьтесь в том, что номинальное напряжение сети соответствует напряжению, указанному на задней панели прибора.
Осторожно вставьте вкладыш в полость. Вкладыши должны иметь возможно наименьший диаметр отверстия, который еще позволяет легко вставлять и вынимать зонд. Поставляются кожухи различных размеров. Консультацию можно получить в уполномоченных центрах технического обслуживания, см. стр. 9. Перед установкой вкладыша полость должна быть свободна от любых посторонних предметов, грязи и крошек. Вкладыш устанавливается так, чтобы два маленьких отверстия под плоскогубцы были направлены вверх.
Включите питание калибратора выключателем, расположенным на блоке питания. После короткой самопроверки контроллер прибора должен начать работу в нормальном режиме. Главное окно появится на экране в течение 30 секунд. Если прибор не работает, проверьте подключение питания. Дисплей показывает температуру полости, и прибор ожидает команду пользователя, чтобы выполнить следующую операцию.
Нажмите клавишу «SET PT.» И при помощи клавиш со стрелками задайте требуемую температуру контрольной точки. Нажмите клавишу «ENTER» (Ввод), чтобы сохранить требуемое значение контрольной точки и разрешить работу прибора. Через пять (5) секунд прибор должен начать нормально работать и нагреваться или охлаждаться до заданной температуры.
17
Page 24
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Комплектующие и органы управления
18
Рис. 2 914X Полевой метрологический источник теплового излучения 914X
Комплектующие и органы управления3.2
Этот раздел описывает внешние элементы полевого метрологического источника. Все разъемы и соединения питания расположены на передней панели прибора (см. Рис. 2 на этой странице).
Page 25
Ускоренный пуск
Комплектующие и органы управления
Панель дисплея3.2.1
Рис. 3 на стр. 20 показывает расположение компонентов на панели дисплея.
Дисплей (1)
Дисплей представляет собой монохромное жидкокристаллическое графическое устройство размером 240 x 160 пикселей с яркой подсветкой светодиодами. Дисплей показывает текущую заданную температуру, результаты измерения, информацию состояния, рабочие параметры и функции программируемых клавиш.
udlr Клавиши со стрелками (2)
Клавиши со стрелками позволяют Вам перемещать курсор по дисплею, изменять конфигурацию дисплея и регулировать контрастность дисплея. Регулировать контрастность можно только, используя клавиши со стрелками u и d при просмотре главного окна дисплея.
Клавиша ввода (3)
Клавиша ввода позволяет Вам выбрать меню и ввести новые значения.
Клавиша «SET PT.» (Установка контрольной точки) (4)
Клавиша «SET PT» позволяет Вам выдать разрешение прибору на нагрев или охлаждение до заданной температуры. Пока эта клавиша не выдаст разрешение, прибор не будет нагреваться или охлаждаться. Он будет находиться в состоянии «спячки» для безопасности оператора и сохранности прибора.
Клавиша °C/°F (5)
Клавиша °C/°F позволяет Вам изменить показанные на дисплее единицы температуры с °C на °F и обратно.
Клавиша меню (6)
Клавиша меню позволяет пользователю изменять все параметры и настройки меню. Пользователь может использовать программируемые клавиши, чтобы перейти из главного меню в субменю и функции.
Клавиша «выход» (7)
Клавиша «выход» позволяет Вам выйти из меню и запретить запоминание только что введенного значения.
Программируемые клавиши (8)
Программируемые клавиши представляют собой четыре кнопки, расположенные непосредственно под дисплеем (обозначены от F1 до F4). Функции программируемых клавиш показаны на дисплее над кнопками. Функция этих клавиш могут изменяться в зависимости от выбранного меню или функции.
Разъем выключателя (9)
Гнезда для подключения выключателя расположены на левой стороне панели дисплея.
19
Page 26
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Комплектующие и органы управления
Индикатор температуры блока (10) (находится в процессе патентования)
Лампочка индикатора температуры блока информирует пользователя, когда температура блока (от 50°C до 60°C) позволяет безопасно удалить вкладыши или передвинуть полевой метрологический источник. Индикатор светится непрерывно, если температура блока превышает приблизительно 50°C (от 50°C до 60°C). Индикатор продолжает светиться до тех пор, пока блок не охладится до температуры ниже, чем приблизительно 50°C. Если прибор отсоединен от сети питания, световой индикатор мигает, пока температура блока не станет ниже приблизительно 50°C.
Рис. 3 Панель дисплея и клавиши
Дисплей3.2.2
Передняя панель дисплея показана подробно на рис. 4, стр. 21.
Температура нагрева источника (1)
Последняя измеренная температура блока показана крупными цифрами в верхней части экрана.
Заданное значение температуры (2)
Текущее заданное значение температуры показано под измеренной температурой.
Температура, измеренная эталонным термометром (3) (только для моделей -P)
При наличии эталонного термометра на экране показано последнее значение, измеренное эталонным термометром.
20
Page 27
Ускоренный пуск
Комплектующие и органы управления
Состояние стабильности (4)
С правой стороны экрана Вы видите графическое представление текущего состояния стабильности полевого метрологического источника.
Состояние нагрева/охлаждения (5)
Сразу под графическим представлением стабильности находится полоска с обозначением «HEATING» (НАГРЕВ), «COOLING» (ОХЛАЖДЕНИЕ) или «CUTOUT» (АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ). Она графически показывает текущий уровень нагрева или охлаждения, если прибор не находится в режиме автоматического отключения.
Выход проверяемого устройства (6) (только для моделей -P)
При наличии проверяемого устройства показано последнее значение, выданное на его выход. Показанное значение зависит от выбранного типа устройства: миллиамперметр, термометр сопротивления или термопара.
Функции программируемых клавиш (7)
Четыре текста внизу дисплея (не показаны) с названиями функций программируемых клавиш (F1–F4). Эти функции разные для каждого меню.
Окна редактирования
При настройке прибора и работе с ним часто требуется ввести или выбрать параметры. Окна редактирования появляются на экране при необходимости показать значения параметров и позволяют выполнить редактирование.
Рис. 4 Дисплей 914X
21
Page 28
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Комплектующие и органы управления
Панель питания3.2.3
На нижней передней панели прибора (см. рис. 5 и 6 ) находятся следующие компоненты.
Разъем под шнур питания со штепсельной вилкой (1)
Шнур подачи питания вставляется в нижнюю переднюю панель питания. Штепсельная вилка шнура вставляется в розетку сети переменного тока с напряжением, соответствующим диапазону напряжения, определенного в таблицах характеристик.
Выключатель питания (2)
В модели 9142 выключатель питания расположен на модуле ввода питания в середине нижней части панели питания.
В моделях 9143 и 9144 выключатель питания расположен между разъемом RS-232 и предохранителями.
Разъем последовательного интерфейса (3)
В модели 9142 разъемом последовательного интерфейса является 9-штырьковый субминиатюрный разъем типа D, расположенный на панели питания над модулем ввода питания. В моделях 9143 и 9144 разъемом последовательного интерфейса является 9-штырьковый субминиатюрный разъем типа D, расположенный на панели питания слева от выключателя питания. Последовательный интерфейс (RS-232) может быть использован для передачи измеренных значений и управления работой прибора.
22
Предохранители (4)
В модели 9142 предохранители расположены внутри модуля ввода питания (Рис. 5).
В моделях 9143 и 9144 предохранители установлены отдельно от разъема питания (рис. 6).
При необходимости предохранители должны быть заменены в соответствии с характеристиками на стр. 14.
Page 29
Ускоренный пуск
RS-232
NO USER SERVICEABLE PARTS
201811
N10140
115 VAC 6.3 AT 250 V 230 VAC 3.15 AT 250 V
POWER
115/230 V 50/60 Hz 600 W
115V
1
2
3
201811
N10140
POWER
115/230 V
50/60 Hz 1520 W
115 V 15 A F 250 V 230 V 8 A F 250 V
RS-232
NO USER SERVICEABLE PARTS
3
F
U
S
E
F
U
S
E
F
U
S
E
F
U
S
E
2
1
4
Комплектующие и органы управления
Рис. 5 Панель питания модели 9142
Рис. 6 Панель питания моделей 9143 и 9144
23
Page 30
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
REF PRT
TC
COM
mA LOOP
MEASURE
30 V, 24 mA MAX ALL TERMINALS
50 mA F 250 V
F
U
S
E
F
U
S
E
1
2
3
4
5
Комплектующие и органы управления
Вариант панели -P (только для модели -P)3.2.4
Панель –P (комбинированный вариант) является частью измерительного блока прибора и поставляется только с моделью –P.
Рис. 7 -Вариант панели -P
Разъем эталонного термометра (1)
6-штырьковый программируемый разъем типа DIN на передней панели позволяет подключить к прибору эталонный зонд при работе прибора совместно с эталонным термометром. Программируемый разъем хранит коэффициенты калибровки зонда. 6-штырьковый разъем типа DIN совместим с традиционными разъемами и коэффициенты зонда можно вводить в измеренную величину или можно выбрать соответствующую характеристическую кривую при помощи интерфейса пользователя (см. комментарии для стран Европейского Союза на стр. 8 в части информации по применению ферритовых зажимов).
Платиновый термометр сопротивления является единственным типом зонда, который может быть подключен ко входу эталонного термометра. Зонд с платиновым термометром сопротивления (термометр сопротивления или SPRT) подключается ко входу эталонного термометра при помощи 6-штырькового разъема типа DIN. На рис. 8 показано, как присоединить четырехпроводный зонд к 6-штырьковому разъему типа DIN. Одна пара проводов присоединяется к штырькам 1 и 2, а другая пара – к штырькам 4 и 5 (к штырькам 1 и 5 подключается источник тока, а со штырьков 2 и 4 снимается потенциал). Если используется экранированный провод, то экран соединяется со штырьком 3, который также используется в схеме памяти. Штырек 6 используется только в схеме памяти.
24
Page 31
Ускоренный пуск
1
2
4
5
Датчик-термометр
сопротивления
Разъем зонда
3
Экран
6
Комплектующие и органы управления
Рис. 8 Монтажная схема разъема зонда
С эталонным термометром можно также использовать и двухпроводный зонд. Он присоединяется одним проводом к штырькам 1 и 2 штепселя, а другим проводом к штырькам 4 и 5. Если используется экранированный провод, то экран соединяется со штырьком 3. При использовании двухпроводного соединения точность может быть значительно снижена из-за сопротивления провода.
Разъемы 4-20 мА (2)
Разъемы 4-20 мА позволяют подключить зонды тока и/или напряжения для измерения сигналов от других устройств.
Разъем платинового термометра сопротивления или термометра сопротивления (3)
4хконтактные разъемы платинового термометра сопротивления или термометра сопротивления позволяют пользователю подключать 3хпроводный и 2хпроводный (с перемычками, см. Рис. 9) платиновый термометр сопротивления или термометр сопротивления к измерительному прибору. Правильная монтажная схема для 4хпроводного платинового термометра сопротивления или термометра сопротивления показана на приборе. На рис. 9 показана правильная монтажная схема для 2х или 3хпроводного платинового термометра сопротивления или термометра сопротивления (см. комментарии для стран Европейского Союза на стр. 8 в части информации по применению ферритовых зажимов).
25
Page 32
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
датчикдатчик
соединения датчика в
3хпроводном зонде
перемычки и
соединения датчика в
2хпроводном зонде
F1F3
MENU
F1
Меню системы
Настройка системы
Настройка дисплея
Выбор языка
EXIT
Языки
Рис. 9 Расположение перемычек для 3хпроводного и 2хпроводного соединений
Разъем термопары (TC) (4)
Разъем термопары позволяет использовать субминиатюрные разъемы термопар (см. комментарии для стран Европейского Союза на стр. 8 в части информации по применению ферритовых зажимов).
Предохранитель (5)
Предохранитель для цепи 4-20 мА. Всегда заменяйте предохранителем соответствующего номинала (см. характеристики на стр. 14).
Языки3.3
Можно задать использование в дисплее полевого метрологического источника любого из восьми языков: английского, японского, китайского, немецкого, испанского, французского, русского или итальянского.
Выбор языка3.3.1
Выбор отображаемого на дисплее языка производится при помощи операций, показанных на рис. 10.
Рис. 10 Операции выбора языка
26
Page 33
Ускоренный пуск
Возврат к английскому языку3.3.2
Если Вы работаете в другом языке и Вам нужно быстро выйти из него, нажмите одновременно клавиши F1 и F4, чтобы вернуться к английскому языку.
Чтобы вернуться к языку, выбранному Вами ранее, после возврата к английскому языку выполните операции, показанные на рис. 10.
Языки
27
Page 34
Page 35
Структура меню4
9142/9143/9144 ГЛАВНОЕ МЕНЮ
F1 F2 F3 F4
ЗАДАН. ТЕМП. МЕНЮ ПРОГР. СИСТ. МЕНЮ НАСТР. ВХОДА
(ДА, НЕТ)
F1 ЗАДАН.
СКОРОСТЬ СКАН.: <edit> Скорость в градусах в минуту, с которой полевой метрологический источник повышает или понижает температуру
ДОПУСК СТАБИЛ.: <edit> Определенная минимальная стабильность за 2хминутный период, при которой срабатывает аварийный сигнал
СИГНАЛ СТАБИЛ.: <ENABLE, DISABLE> <select> Звуковой сигнал, сообщающий о стабильности полевого метрологического источника
F2 АВАР. ОТКЛ.
ПРОГРАМ. ОТКЛ.: <edit> User adjustable safety cutout АППАРАТН.ОТКЛ.: <view only> Factory set safety cutout
Клавиша вызова функции (при просмотре главного окна)
КЛАВИША КОНТРОЛЬНАЯ ТОЧКА - КОНТРОЛЬНАЯ ТОЧКА
КОНТРОЛЬНАЯ ТОЧКА: <edit> Заданная температура
ВВЕСТИ <enable control of the instrument> F1 – ВЫБОР ИЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ЗАДАННЫХ <1-8> <select> F1 – ОТРЕДАКТИРОВАТЬ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ЗАДАННУЮ ВЕЛИЧИНУ <1-8> <edit> F4 – СОХРАНИТЬ/ЗАПРЕТИТЬ <disables control of instrument>
КЛАВИША °C/°F - Units: <°C, °F> Изменяет единицы измерения температуры
Клавиши со стрелками вверх/вниз <toggle> <adjust contrast>
Клавиша со стрелкой вверх: Темнее Клавиша со стрелкой вниз: Светлее
Клавиши F1 и F4 (одновременно) <reset display language to English>
Клавиши F1 и F3 (одновременно) <enable/disable key press beep> Звуковой сигнал 1 - Разрешенная клавиша ввода Звуковой сигнал 2 - Неразрешенная клавиша ввода
Клавиши режима модифицирования кода
Клавиши ВВЕСТИ и ВЫЙТИ (нажать при подаче питания) <initiate code update mode> Разрешают изменение программы прибора.
Меню настройки температуры4.1
Структура меню
Меню настройки температуры
Рис. 11 Главное меню - настройка температуры
29
Page 36
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
F1 F2 F3 F4
F1 СТАРТ ПРОГР.
НАИМЕН. ТЕСТА: <OFF, RUN> <select> Изменяет состояние текущего испытания НАИМЕН. ТЕСТА: <RAMP/SOAK, SWITCH TEST> <select> Выполнить выбранное испытание СОХРАН. РЕЗУЛ.: <YES, NO> <select> (Только для модели -P) Записывает данные испытания
с линейным изменением, насыщением или переключением НОМЕР ТЕСТА: <Text, 16 char, English ASCII only> <edit> (Только для модели -P) Буквенно-цифровое обозначение испытания
F2 СТУП. ТЕСТ
К-ВО ТОЧЕК: <1-8> <select> ВЫДЕРЖКА: <minutes> <edit> Длительность в минутах, в течение которой источник поддерживает
температуру на заданном уровне К-ВО ЦИКЛОВ: <1-999> <select> Сколько раз источник повторяет программу линейного
изменения или насыщения НАПРАВЛЕНИЕ: <•,
> <select>
ИНТЕР. ДОПУСКА±: <edit> (Только для модели -P) Критерий удачный/неудачный для программы линейного изменения или насыщения
F1 ЗНАЧЕНИЕ
ЗНАЧЕНИЕn 1: <edit> ЗНАЧЕНИЕn 2: <edit> ЗНАЧЕНИЕn 3: <edit> ЗНАЧЕНИЕn 4: <edit> ЗНАЧЕНИЕn 5: <edit> ЗНАЧЕНИЕn 6: <edit> ЗНАЧЕНИЕn 7: <edit> ЗНАЧЕНИЕn 8: <edit>
F3 ТЕСТ РЕЛЕ
МЕТОД: <AUTO, MANUAL> <select>
F1 AВTOTEСT
SWITCH TEMPerature: <nominal temperature> <edit> Автоматически выполняются 3 цикла испытания, основанного на номинальной температуре срабатывания реле
F2 РУЧН. TEСT (Выполните автоматизированное испытание на основании параметров, заданных ниже)
ВЕРХН. ЗНАЧ.: <edit> Верхняя температура диапазона, охватывающего изменение состояния теплового реле. НИЖН. ЗНАЧ.: <edit> Нижняя температура диапазона, охватывающего изменение состояния теплового реле. ПОРОГ ПРИБЛИЖ.: <edit> Параметр температуры, относящийся к верхней и нижней температуре, в пределах которого используется скорость сканирования системы. К-ВО ЦИКЛОВ: <1-100> <edit> Сколько раз источник повторяет программу ручного испытания.
F4 РЕЗ-ТЫ ТЕСТА (Только для модели -P) F1 ПРОСМ РЕЗУЛ
ПОКАЗАТЬ ИСПЫТАНИЕ : <1-16> <select> Показывает результаты испытаний ДАТА: <view only> ВРЕМЯ: <view only>
F2 ПЕЧАТЬ РЕЗУЛ
ПЕЧАТЬ ТЕСТА: <NO, YES> <select> Напечатать все данные испытаний через порт RS-232.
F3 УДАЛ. РЕЗУЛ
УДАЛЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ: <NO, YES> <select> Стереть все данные испытаний.
9142/9143/9144 ГЛАВНОЕ МЕНЮ
ЗАДАН. ТЕМП. МЕНЮ ПРОГР. СИСТ. МЕНЮ НАСТР. ВХОДА
(ДА, НЕТ)
Меню программ
Меню программ4.2
Рис. 12 Главное меню - меню программ
30
Page 37
Структура меню
Меню программ
Переключатель параметров испытаний4.2.1
ТЕМП. СРАБАТ. (SWITCH TEMP)
Параметр ТЕМП. СРАБАТ. – номинальная температура изменения состояния реле.
ВЕРХН. ЗНАЧ. (UPPER TEMP)
Параметр ВЕРХН. ЗНАЧ. представляет собой температуру во время цикла, при которой полевой метрологический источник начинает нагреваться или охлаждаться со скоростью, определенной как «Скорость сканирования» (Scan rate) в ГЛАВНОЕ МЕНЮ (MAIN MENU)|ЗАДАН. ТЕМП. (TEMPERATURE SETUP)| НАСТРОЙКА (SETUP)|СКОРОСТЬ СКАН. (SCAN RATE).
НИЖН. ЗНАЧ. (LOWER TEMP)
Параметр НИЖН. ЗНАЧ.А представляет собой температуру, при которой полевой метрологический источник нагревается или охлаждается, чтобы начать испытание, если испытание только начинается или температуру, при которой прибор начинает нагреваться, чтобы начать цикл.
ПРИБЛИЖЕНИЕ (APPROACH)
Параметр ПРИБЛИЖЕНИЕ управляет использованием скорости сканирования во время приближения к заданному значению. В ходе испытания контроллер использует скорость сканирования системы до тех пор, пока температур не окажется в пределах температуры приближения к верхней или к нижней температуры.
К-ВО ЦИКЛОВ (NO. CYCLES)
Параметр ЧИСЛО ЦИКЛОВ определяет, сколько раз прибор нагревается и охлаждается при испытании теплового реле (выключателя) или партии реле.
Описание испытания реле4.2.2
ВНИМАНИЕ: Возможно повреждение реле, проводов, подходящих к реле,
компонентов реле и его дополнительных устройств, если температура полевого метрологического источника выйдет за допустимые пределы.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА ИСПЫТАНИЯ (SWITCH TEST) используется для выбора режима настройки, выполнения и просмотра результатов испытания реле. Функция Переключатель режима испытания позволяет испытывать тепловые реле на температуру размыкания и/или замыкания контактов. Переключатель режима испытания позволяет проводить испытания в автоматическом или ручном режиме. Рис. 13 дает графическое представление о том, как работает переключатель режима испытания.
Для работы в автоматическом режиме введите меню программ. В переключателе режима испытания выберите автоматическое (Auto) испытание. Введите параметр ТЕМП. СРАБАТ.
31
Page 38
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 1
ЗАМКНУТЬ
КОНТАКТ
ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 2
ЗАМКНУТЬ
КОНТАКТ
ЗАМКНУТЬ
КОНТАКТ
ВЫСОКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 3
СКОРОСТЬ ИЗМЕНЕНИЯ
ЛИНЕЙНОГО СИГНАЛА
Измеренная
контрольная
точка
Измеренная зона
нечувствительности
РА ЗОМКНУТЬ
КОНТАКТ
НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 3
РА ЗОМКНУТЬ
КОНТАКТ
НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 2
РА ЗОМКНУТЬ
КОНТАКТ
НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 1
Температура
Цикл 1 Цикл 2 Цикл 3
Меню программ
(SWITCH TEMP). Установите метод испытания (Test Method) на «Автоматический» (AUTO). Выйдите в меню «Выполнить программу» (Run Prog). Удостоверьтесь, что ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА ИСПЫТАНИЯ установлен на «Выполнить испытание» (Run Test). Задать состояние испытания «ВЫПОЛНИТЬ» (RUN). Нажмите клавишу ввода. Прибор включится и начнет испытание из 3 циклов в течение нескольких секунд. Перейдите на главное окно, чтобы отследить ход испытания по структуре меню.
В ручном режиме в меню настройки температуры (Temp Setup) выберите «Настройка» (Setup) и введите СКОРОСТЬ СКАН. (SCAN RATE). Выйдите в меню программ. В переключателе режима испытания выберите «Ручной» (Manual). Введите параметры ВЕРХНЯЯ ТЕМПЕРАТУРА, НИЖНЯЯ ТЕМПЕРАТУРА, ПРЕДЕЛ ПРИБЛИЖЕНИЯ и ЧИСЛО ЦИКЛОВ. Задать метод испытания «Ручной» (MANUAL). Выйдите в меню «Выполнить программу». Удостоверьтесь, что ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА ИСПЫТАНИЯ установлен на «Выполнить испытание» (Run Test). Нажмите клавишу ввода. Прибор включится в течение нескольких секунд. Перейдите на главное окно, чтобы отследить ход испытания по структуре меню.
После возврата переключателя в исходное положение испытание завершается, и пользователю выдаются для запоминания значения срабатывания реле: РАЗМЫКАНИЕ КОНТАКТОВ, ЗАМЫКАНИЕ КОНТАКТОВ и РАЗНОСТЬ. Эти значения могут быть также записаны в приборе, если выбрана опция записи данных (только в модели -P).
Рис. 13 Пример испытания реле в м и ручном режимах
32
Page 39
Меню системы4.3
F1 F2 F3 F4
F1 НАСТР. СИСТ.
F1 НАСТР. ДИСПЛ.
ЯЗЫК: <English, Japanese, Chinese, German, Spanish, French, Russian, Italian> <select> РАЗДЕЛИТЕЛЬ: <PERIOD, COMMA> <select> ЗВУК КЛАВИШ: <ON, OFF> <edit>
F2 НАСТР. СВЯЗИ
БОД: <1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400> <select> ПЕРЕВОД СТРОКИ: <ON, OFF> <select>
F3 ДАТА ВРЕМЯ (Только для модели -P)
ВРЕМЯ: <24 hour time only> <edit> ДАТА: <edit> ФОРМАТ ДАТЫ: <MM/DD/YYYY, DD/MM/YYYY> <select> МЕТКА ВРЕМЕНИ : <ENABLE, DISABLE> <select>
F2 ПАРОЛЬ
ПАРОЛЬ: <edit> ЗАЩИТА: <LOW, HIGH> <select>
F3 КАЛИбровка
F1 ТОЧКИ КАЛИБР
ТЕМПература 1: <edit> ТЕМПература 2: <edit> ТЕМПература 3: <edit> ГРАДиент 1: <edit> ГРАДиент 2: <edit> (9144 only) ГРАДиент 3: <edit> (9144 only) ДАТА КАЛибровки: <edit> <yyyy.mm.dd>
F2 УПРАВЛ
Диапазон Пропорциональной ТЕМПературы: <edit> ИНТеграл ТЕМПературы: <edit> ПРОизводная ТЕМПературы: <edit>
F3 ОБР. ПРИБОР (Только для модели -P)
ЭТА C0: <edit> ЭТА C100: <edit> ВВОД ДАТЫ КАЛибровки : <edit> <yyyy.mm.dd>
F4 ПОВЕР. ПРИБОР (Только для модели -P)
КАЛИБРОВКА ВХОДА ТП1F
ТП C0: <edit> ТП C100: <edit> ТП CRJ: <edit> ВВОД ДАТЫ КАЛибровки : <edit> <yyyy.mm.dd>
КАЛИБРОВКА ВХОДА мА2F
mA C4: <edit> mA C22: <edit> ВВОД ДАТЫ КАЛибровки : <edit> <yyyy.mm.dd>
F4 СИСТЕМНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<view only>
МОДЕЛЬ: <view only> СЕРИЙНЫЙ номер: <view only> ВЕРсия Аппаратуры: <view only> ДАТа КАЛибровки: <view only> ВВОД ДАТЫ КАЛибровки: <view only> (Только для модели -P)
9142/9143/9144 ГЛАВНОЕ МЕНЮ
ЗАДАН. ТЕМП.МЕНЮ ПРОГР. СИСТ. МЕНЮ НАСТР. ВХОДА
(ДА, НЕТ)
Рис. 14 Главное меню - меню системы
Структура меню
Меню системы
33
Page 40
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
F1 F2 F3 F4
F1 ВЫБОР ВХОДА
ТИП ДАТЧИКА: <RTD, TC, mA> <select>
F2 НАСТР. ВХОДА
F1 НАСТР. ПТС
К-ВО ПРОВОДОВ: <4, 2, 3> <select> ТИП ПТС: <RESISTANCE, PT100(385), PT100(3926), PT100(JIS), NI-120> <select>
F2 НАСТР. ТП
ТИП ТЕРМОПАРЫ: <K, L, M, N, R, S, T, U, mV, C, E, J> <select>
F3 НАСТР. мА
ПИТ. КОНТУРА: <DISABLE, ENABLE 24V> <select>
F4 КАЛЬК. КОЭФ.
ТИП ДАТЧИКА: <RTD, TC> <select> ВХОД: <edit> <ohms if RTD, mV if TC is selected> ТЕМПЕРАТУРА: <calculated value displayed> <view only>
F3 ОБР. ВХОД
F1 ПРОГ ДАТЧ.
СЕРИЙНЫЙ номер: <edit> <alphanumeric> ДАТА КАЛибровки: <edit> ТИП ЗОНДА : <ITS-90, CVD, IED-751, RESISTANCE> <select> Список:
ITS-90 CVD IEC751 СОПРОТИВЛЕНИЕ
0RWPTR
AHPLAA
ATEBB
ATLEDC 4A 4B
ПРОГРАММИР. ОБРАЗЦ. ДАТЧИКА <YES, NO> <password required to program probe>
F2 ИСПЫТАНИЕ с эталоном, с расчетом
СОПРОТИВЛЕНИЕ: <edit> ТЕМПЕРАТУРА: <calculated value displayed> <view only>
9142/9143/9144 ГЛАВНОЕ МЕНЮ
ЗАДАН. ТЕМП.МЕНЮ ПРОГР. СИСТ. МЕНЮ НАСТР. ВХОДА
(ДА, НЕТ)
Ввод настройки (только в модели -P)
Ввод настройки (только в модели -P)4.4
Рис. 15 Главное меню - ввод настройки
34
Page 41
Техническое обслуживание
Анализ работы метрологического источника теплового излучения для работы в полевых условиях
Техническое обслуживание5
Метрологический источник теплового излучения для работы в полевых условиях был сконструирован с учетом всех требований. При разработке этого изделия во главу угла были поставлены удобство эксплуатации и простота технического обслуживания. При должном обращении прибор должен требовать очень небольшого объема технического обслуживания. Избегайте эксплуатации прибора в условиях замасленности, влажности, загрязненности или. запыленности. Отсутствие сквозняков при работе прибора улучшает его технические характеристики.

Если внешняя поверхность прибора запачкана, ее можно чисто вытереть мягкой тканью и слабым чистящим раствором. Не используйте на поверхности сильнодействующие
химикаты, это может повредить краску или пластмассу.

Важно сохранять полость калибратора чистой и свободной от попадания в нее любых посторонних веществ. При очистке полости источника НЕ пользуйтесь жидкостями.

С прибором нужно обращаться осторожно. Избегайте ударов по калибратору или его падения.

Удаляемые вкладыши могут покрываться пылью и углеродным веществом. Если такое накопление станет слишком толстым, то это может вызвать застревание вкладышей в полости. Устраняйте такое накопление, периодически очищая вкладыши.

Eсли вкладыш упал, перед вставлением его в полость источника проверьте, не деформирован ли он. Если имеется возможность застревания вкладыша в полости источника, уберите выступ надфилем или зашлифуйте его.

НЕ допускайте падения стержня зонда в полость источника или его резкого удара о дно полости источника. Такие события могут вызвать сотрясения датчика.

Если на поверхность или внутрь прибора попадет опасное вещество, то пользователь отвечает за принятие соответствующих мер по очистке прибора, как определено для данного вещества национальным советом по технике безопасности.

При повреждении шнура питания замените его шнуром с толщиной провода, соответствующей току, потребляемому прибором. При наличии вопросов обращайтесь в уполномоченный центр технического обслуживания, чтобы получить дополнительную информацию.

Перед использованием любого способа очистки или дезинфекции, кроме рекомендованных Fluke’s Hart Scientic Division, пользователи должны проверить в уполномоченном центре технического обслуживания, не повредит ли предлагаемый способ оборудование.

Если прибор используется способом, не соответствующим его конструкции, то качество работы прибора может ухудшиться или могут возникнуть угрозы безопасности.
Необходимо проверять автоматический выключатель, срабатывающий при перегреве, через каждые 6 месяцев, чтобы убедиться в его правильной работе. Для проверки выбранного пользователем значения автоматического отключения, следуйте инструкциям по настройке автоматического отключения. Задайте температуру прибора выше значения автоматического отключения. Проверьте, показывает ли дисплей автоматическое отключение и понижается ли температура.
Анализ работы метрологического источника теплового 5.1 излучения для работы в полевых условиях
Для достижения оптимального качества работы и наименьших возможных расходов следуйте изложенным ниже указаниям.
35
Page 42
Метрологические полевые источники теплового излучения серии 914X
Анализ работы метрологического источника теплового излучения для работы в полевых условиях
Дрейф точности
Показанная на дисплее температура прибора будет со временем изменяться. Это происходит вследствие нескольких факторов, влияющих на управляющий платиновый термометр сопротивления (ПТС). Любой ПТС подвергается изменениям, зависящим от того, как он используется, и окружающей среды. Это справедливо для любого ПТС, используемого для калибровки. Кроме того, разброс характеристик при изготовлении самого чувствительного элемента может выражаться в большей или меньшей зависимости от вида использования и окружающей среды. Окисление и загрязнение, вызываемые окружающей средой датчика, вызовут изменения, требующие введения новых констант калибровки в зависимости от диапазона температур и нормальной работы прибор. Обычно, при рабочих температурах полевого метрологического источника, не превышающих 200°C, окисление и загрязнение не являются влияющими факторами. Окисление может возникнуть на платиновом проводе датчика в корпусе ПТС при температурах в диапазоне от 300°C до 500°C. Загрязнение возникает, в основном, при длительном использовании при температурах выше 500°C. Кроме того, вибрация при перемещении и транспортировке создают механические напряжения в чувствительном элементе ПТС, изменяя его сопротивление. Некоторые из этих напряжений могут возникнуть при отжиге с несколько завышенной температурой по сравнению с обычно применяемой для таких приборов. Рекомендуется избегать ненужных циклических изменений температуры. Чрезмерные циклические изменения температуры между минимальной и максимальной температурами могут также вызвать механическое напряжение в элементе ПТС.
Влияния дрейфа управляющего датчика можно избежать, используя внешний температурный эталон. При необходимости калибровки значений, выводимых на дисплей надо разработать программу контроля и перекалибровки, также как это делается для любого калибровочного стандарта. Регулярно проверяйте точность полевого метрологического источника при помощи соответствующего температурного эталона и храните документацию в составе программы технического обслуживания Вашего прибора. Когда значение дрейфа точности станет неприемлемо, проведите новую калибровку прибора. Ваши записи предоставят информацию для определения интервала калибровки, соответствующего Вашей истории использования прибора и требованиям к точности.
36
Стабильность
Характеристика стабильности полевого метрологического источника была определена в лабораторных условиях при постоянных температуре воздуха и устойчивом воздушном потоке. Хотя этот прибор был сконструирован так, чтобы свести к минимуму влияние окружающей среды, оно все же будет оказывать некоторое влияние. Для достижения наилучших результатов избегайте быстро меняющихся температур окружающей среды и сквозняков.
Равномерность температуры в продольном направлении
Необходимо регулярно проверять равномерность температуры в продольном направлении полевого метрологического источника. Используйте процесс, описанный в EA 10/13 или подобный ему. Если равномерность температуры в продольном направлении вышла за пределы, определенные допустимым для пользователя значением неопределенности, отрегулируйте продольный градиент так, как это описано в разделе «Калибровка» технического руководства полевого метрологического источника и выполните повторную калибровку источника.
Loading...