Fluke 9143, 9142, 9144 User Manual

Page 1
Serie 914X
Pozzo di metrologia sul campo
Manuale per l’utente
Revisione 760801-IT
Page 2
Garanzia limitata e limitazioni di responsabilità
Tutti i prodotti della divisione Hart Scientific di Fluke Corporation (“Hart”) sono garantiti esenti da difetti di materiale e manodopera in condizioni di uso e servizio normali. Il periodo di garanzia per i Pozzetti di metrologia sul campo è di un anno. Il periodo di garanzia decorre a partire dalla data di spedizione. Parti, riparazioni e altri interventi di assistenza sono garantiti per 90 giorni. La garanzia si estende solo all’acquirente originale o al cliente utente finale originale di un rivenditore autorizzato Hart e non si applica ai fusibili, alle batterie monouso o a qualsiasi altro prodotto che Hart ritiene essere stato usato in modo incorretto, modificato, trattato negligentemente o danneggiato accidentalmente o da condizioni d’uso o trattamento anormali. Hart garantisce che il software funzionerà essenzialmente secondo le specifiche funzionali per un periodo di 90 giorni e che lo stesso è stato opportunamente registrato su di un supporto non difettoso. Hart non garantisce che il software sarà privo di errori e funzionerà senza interruzioni. Hart non garantisce la taratura dei Pozzi di metrologia sul campo.
I rivenditori autorizzati di Hart offriranno la presente garanzia sui prodotti nuovi e non usati venduti a clienti utenti finali ma non sono autorizzati a offrire a nome di Hart una garanzia maggiore o diversa. L’assistenza in garanzia è disponibile se il prodotto è stato acquistato da un rivenditore autorizzato di Hart o se l’acquirente ha pagato il prezzo internazionale applicabile. Hart si riserva il diritto di fatturare l’acquirente per le spese di importazione per riparazioni/ parti di ricambio quando il prodotto è stato acquistato in un Paese diverso da quello in cui viene richiesto il servizio.
Per prodotti in garanzia, l’obbligazione di Hart è limitata, a discrezione di Hart, al rimborso del prezzo di acquisto, alla riparazione gratuita o alla sostituzione di prodotti dimostratisi difettosi che vengono spediti a un Centro di assistenza Hart entro il periodo di garanzia.
Per ottenere assistenza di garanzia, mettersi in contatto con il Centro di assistenza Hart più vicino o inviare il prodotto, con la descrizione del problema, con spedizione e assicurazione a carico del mittente (franco a bordo destinatario), al più vicino Centro di assistenza Hart. Hart non assume nessun rischio per danni durante il trasporto. Dopo la riparazione in garanzia, il prodotto verrà rispedito all’acquirente con le spese di trasporto pagate in anticipo (franco a bordo destinatario). Se Hart stabilisce che il guasto è stato causato da uso incorretto, modifica, incidente o condizioni o operazione o trattamento fuori del normale, Hart fornirà un preventivo del costo di riparazione e aspetterà di ricevere l’autorizzazione prima di procedere. Dopo la riparazione il prodotto verrà inviato all’acquirente con le spese di spedizione pagate in anticipo e invierà all’acquirente una fattura per il costo della riparazione e le spese di spedizione (franco a bordo punto di spedizione).
LA PRESENTE GARANZIA È IL SOLO DIRITTO ACCORDATO ALL’ACQUIRENTE E PRENDE IL POSTO DI OGNI ALTRA GARANZIA, IMPLICITA O ESPLICITA, COMPRESO, SENZA LIMITAZIONI, GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A SCOPO PARTICOLARE. HART NON ASSUMERÀ NESSUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI SPECIALI, INDIRETTI, SECONDARI O CONSEGUENTI O PER PERDITE, COMPRESO PERDITA DI DATI, SIA CHE SIANO IL RISULTATO DI INADEMPIMENTO DI GARANZIA O BASATE SU CONTRATTO, ILLECITO, AFFIDAMENTO O QUALSIASI ALTRA TEORIA.
Poiché alcuni Paesi e Stati non permettono le limitazioni del termine di garanzie implicite, o l’esclusione o limitazione di danni secondari e indiretti, le limitazioni ed esclusioni della presente garanzia potrebbero non applicarsi a tutti gli acquirenti. Se un provvedimento della presente garanzia viene dichiarato non valido o non applicabile da un tribunale di giurisdizione competente, tale dichiarazione non influirà sulla validità e applicabilità di qualsiasi altro provvedimento.
Fluke Corporation, Hart Scientific Division
799 E. Utah Valley Drive • American Fork, UT 84003-9775 • USA Telefono: +1.801.763.1600 • Telefax: +1.801.763.1010 E-mail: support@hartscientic.com
www.hartscientific.com
Soggetto a modiche senza preavviso. • Copyright © 2007 • Stampato in USA
ii
Page 3
Indice
1 Prima di iniziare .......................................................................1
1.1 Introduzione .............................................................................................. 1
1.2 Spacchettamento ...................................................................................... 2
1.3 Simboli utilizzati ........................................................................................ 3
1.4 Informazioni sulla sicurezza ...................................................................... 4
1.4.1 Avvertenze ......................................................................................................5
1.4.2 Indicazioni di attenzione .................................................................................7
1.5 Commenti CE ............................................................................................ 9
1.5.1 Direttiva EMC ..................................................................................................9
1.5.2 Test di immunità ..............................................................................................9
1.5.3 Test di emissione ...........................................................................................10
1.5.4 Direttiva su bassa tensione (Sicurezza) ........................................................10
1.6 Centri di assistenza autorizzati ............................................................... 10
2 Dati tecnici e condizioni ambientali .....................................13
2.1 Dati tecnici .............................................................................................. 13
2.2 Condizioni ambientali ............................................................................. 15
3 Inizio rapido ............................................................................17
3.1 Approntamento ....................................................................................... 17
3.2 Parti e comandi ....................................................................................... 18
3.2.1 Pannello del display ......................................................................................19
3.2.2 Display ..........................................................................................................20
3.2.3 Pannello di alimentazione .............................................................................22
3.2.4 Pannello opzione -P (solo modelli -P) ...........................................................24
3.3 Lingue ..................................................................................................... 26
3.3.1 Selezione della lingua ...................................................................................26
3.3.2 Ripristino a lingua inglese .............................................................................27
4 Strutura dei menu ..................................................................29
4.1 Menu impostazione temperatura ............................................................ 29
4.2 Menu programma ................................................................................... 30
4.2.1 Parametri test interruttore ..............................................................................31
4.2.2 Descrizione di test degli interruttori ..............................................................31
4.3 Menu sistema .......................................................................................... 33
4.4 Impostazione ingresso (solo -P) ............................................................. 34
iii
Page 4
5 Manutenzione .........................................................................35
5.1 Analisi di prestazione del Pozzo di metrologia sul campo ..................... 35
iv
Page 5
Tabelle
Tabella 1 Simboli usati ....................................................................................... 3
Tabella 2 Dati tecnici dell’unità di base ........................................................... 13
Tabella 3 Dati tecnici dell’opzione -P ............................................................... 14
v
Page 6
Figure
Figura 1 Montaggio del blocco di ferrite ........................................................... 9
Figura 2 Pozzo di metrologia sul campo 914X ................................................ 18
Figura 3 Pannello del display e tasti ............................................................... 20
Figura 4 Display del 914X ................................................................................ 21
Figura 5 Pannello di alimentazione del 9142 ................................................... 23
Figura 6 Pannello di alimentazione del 9143 e del 9144 ................................. 23
Figura 7 Pannello dell’opzione -P ................................................................... 24
Figura 8 Collegamento della sonda ................................................................ 25
Figura 9 Posizione dei ponticelli per collegamento a 3 e a 2 fili ..................... 26
Figura 10 Passi per la selezione della lingua .................................................. 26
Figura 11 Menu principale - Impostazione della temperatura ......................... 29
Figura 12 Menu principale - Menu programma ............................................... 30
Figura 13 Esempio di uso del test interruttore automatico e manuale ............ 32
Figura 14 Menu principale - Menu sistema ..................................................... 33
Figura 15 Menu principale - Impostazione ingresso ....................................... 34
vi
Page 7
Prima di iniziare
Introduzione
Prima di iniziare1
Introduzione1.1
I Pozzi di metrologia sul campo (9142, 9143 e 9144) sono stati progettati per fornire una fonte di calore affidabile e stabile per uso sul campo o in laboratorio. Essi offrono precisione, portabilità e rapidità in tutte le applicazioni di taratura sul campo. Gli strumenti sono stati concepiti specificatamente per l’utente che lavora sul campo e sono facili da usare pur mantenendo stabilità, uniformità e precisione comparibili ad alcuni strumenti da laboratorio.
Le speciali funzioni incorporate nei Pozzi di metrologia sul campo rendono queste unità estremamente adattabili. L’esclusiva Compensazione di tensione consente al tecnico di allacciarsi a reti di alimentazione da 90 a 250 V c.a. senza peggioramento dello strumento. La Compensazione temperatura ambiente (brevetto in corso di registrazione) fornisce il più ampio intervallo di esercizio del settore (da 0 a 50 °C) con il più ampio intervallo di temperatura garantita (da 13 a 33 °C). La Compensazione temperatura gradiente (brevetto in corso di registrazione) mantiene il gradiene assiale all’interno della specifica sull’intero intervallo di temperatura dello strumento e sull’intervallo di temperatura d’esercizio garantita specificata. Dette caratteristiche, assieme alla robusta progettazione, al peso leggero e alle dimensioni compatte rendono questa linea di strumenti ideale per le applicazioni sul campo.
E le esclusive caratteristiche di sicurezza li rendono la più sicura fonte di calore sul campo disponibile. L’esclusivo Design di flusso d’aria (brevetto in corso di registrazione) mantiene fredda l’impugnatura della sonda per proteggere gli strumenti delicati e l’utente. L’indicatore della Temperatura di blocco (brevetto in corso di registrazione) segnala all’utente quando la temperatura del pozzo sale oltre i 50 °C per indicargli quando si può togliere l’inserto o spostare lo strumento in condizioni di sicurezza. La spia luminosa si accende per indicare quando lo strumento è sotto tensione e la temperatura nel pozzo sale sopra i 50°C. Se lo strumento viene scollegato dalla rete di alimentazione, la spia luminosa lampeggia fino a quando il pozzo non si è raffreddato a meno di 50 °C.
La versione opzionale “Processo” (“914X-P”) aggiunge alla fonte di calore un display incorporato che elimina la necessità per il tecnico di portare due strumenti sul campo. Il display è ideale per loop trasmettitore, taratura di confronto o semplicemente per il controllo di sensori di termocoppia. Con l’opzione “Processo” del display incorporato che fornisce i valori di resistenza e tensione, la misura di mA e potenza del circuito a 24 V e la lettura della documentazione, si rende inutile trasportare sul campo altri utensili. Il conveniente connettore intelligente trasferisce e conserva automaticamente i coefficienti della sonda.
Il regolatore del Pozzo di metrologia sul campo utilizza un sensore PRT e dei moduli termoelettrici o riscaldatori per ottenere temperature stabili e uniformi in tutto il blocco.
Il display LCD mostra di continuo molti parametri operativi utili, compreso la temperatura del blocco, il punto di regolazione corrente, la stabilità del blocco e lo stato di riscaldamento e raffreddamento. Per la versione Processo, sono visualizzate la lettura della temperatura di riferimento e quella del tipo d’ingresso secondario (UUT). Il display può essere impostato per mostrare le informazioni in una delle otto lingue disponibili: inglese, giapponese, cinese, tedesco, spagnolo, francese, russo e italiano.
1
Page 8
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Spacchettamento
La sua robusta progettazione e le sue funzioni speciali rendono questo strumento ideale per impiego sul campo o in laboratorio. Quando lo si usa in modo corretto l’apparecchio fornirà la taratura precisa di sensori termici e altri dispositivi. Prima di usarlo, l’utente dovrà familiarizzarsi con le avvertenze, con le segnalazioni di attenzione e con le procedure operative del correttore come descritto nel Manuale per l’utente.
Spacchettamento1.2
Spacchettare lo strumento con cura e ispezionarlo per controllare che non ci siano danni che potrebbero essersi verificati durante il trasporto. Se ci sono danni verificatisi durante il trasporto, avvertire subito lo spedizioniere.
Verificare che non manchi nessuno dei componenti seguenti:
9142

Pozzo di metrologia sul campo 9142

Inserto 9142-INSX (X=A, B, C, D, E o F)

Cavo di alimentazione

Cavo RS-232

Manuale per l’utente

CD del manuale tecnico

Relazione di taratura ed etichetta di taratura

Connettore DIN a 6 pin (solo modello -P)

Kit conduttore di test (solo modello -P)

Isolante del pozzo

Blocchi di ferrite (3) [solo modello -P]

Pinze (utensile per togliere l’inserto)

Software 9930 Interface-it e relativo manuale per l’utente
9143

Pozzo di metrologia sul campo 9143

Inserto 9143-INSX (X=A, B, C, D, E o F)

Cavo di alimentazione

Cavo RS-232

Manuale per l’utente

CD del manuale tecnico

Relazione di taratura ed etichetta di taratura

Connettore DIN a 6 pin (solo modello -P)

Kit conduttore di test (solo modello -P)

Blocchi di ferrite (3) [solo modello -P]

Pinze (utensile per togliere l’inserto)

Software 9930 Interface-it e relativo manuale per l’utente
2
Page 9
Prima di iniziare
Simboli utilizzati
9144

Pozzo di metrologia sul campo 9144

Inserto 9144-INSX (X=A, B, C, D, E o F)

Cavo di alimentazione

Cavo RS-232

Manuale per l’utente

CD del manuale tecnico

Relazione di taratura ed etichetta di taratura

Connettore DIN a 6 pin (solo modello -P)

Kit conduttore di test (solo modello -P)

Blocchi di ferrite (3) [solo modello -P]

Pinze (utensile per togliere l’inserto)

Software 9930 Interface-it e relativo manuale per l’utente
Se manca qualcosa, mettersi in contatto con un Centro di assistenza autorizzato.
Simboli utilizzati1.3
La tabella 1 elenca i simboli elettrici internazionali. Questi simboli, o alcuni di loro, possono essere utilizzati sullo strumento o nel presente manuale.
Tabella 1 Simboli usati
Simbolo Descrizione
AC (corrente alternata)
AC-DC (corrente alternata-corrente continua)
Batteria
Conforme alle direttive dell’Unione Europea
DC (corrente continua)
Doppio isolamento
Scossa elettrica
3
Page 10
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Informazioni sulla sicurezza
Simbolo Descrizione
Fusibile
PE (fotoelettrico) terra
Supercie molto calda (pericolo di ustione)
Leggere il manuale per l’utente (informazioni importanti)
Spento
Acceso
Associazione canadese degli standard
C-TIC marchio EMC australiano
Marchio della direttiva (2002/96/EC) europea Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Informazioni sulla sicurezza1.4
I Pozzi di metrologia sul campo sono progetttai in conformità a IEC 1010-1, IEC 1010-2-010 e CAN/CSA 22.2 No 1010.1-92. Usare lo strumento solo nel modo specificato nel presente manuale. Se non lo si fa si rischia di neutralizzare la protezione offerta dallo strumento. Vedere le informazioni sulla sicurezza indicate nella sottostante sezione sulle avvertenze e segnalazioni di attenzione.
Le definizioni seguenti si applicano ai termini “Avvertenza” e “Attenzione”.

“Avvertenza” indica condizioni o azioni che possono rappresentare un pericolo per l’utente.

“Attenzione” indica condizioni o azioni che possono danneggiare lo strumento che si sta usando.
4
Page 11
Prima di iniziare
Informazioni sulla sicurezza
Avvertenze1.4.1
Seguire le presenti istruzioni per evitare lesioni alla persona.
DI CARATTERE GENERALE
NON usare questo strumento in ambienti diversi da quelli elencati nel manuale per l’utente. Prima di usarlo ispezionare ogni volta lo strumento per controllare che non sia danneggiato.
Ispezionare l’involucro. Controllare che non ci siano incrinature o pezzi di plastica mancanti. NON usare lo strumento se appare danneggiato o si comporta in modo anomalo.
Osservare tutte le indicazioni di sicurezza elencate nel manuale per l’utente. Gli apparecchi di taratura dovrebbero essere usati solo da personale addestrato. Se questo aparecchio non viene usato in modo conforme a quanto specificato dal produttore, le
protezioni in esso offerte potranno essere pregiudicate. Prima del primo uso iniziale, o dopo ogni trasporto, o dopo averlo riposto e conservato in
ambiente umido o semiumido ovvero ogni volta che non è stato messo sotto tensione per più di 10 giorni, lo strumento deve essere messo sotto tensione per un periodo di 2 ore di “essicamento” prima che possa soddisfare i requisiti di sicurezza di IEC 1010-2. Se il prodotto è bagnato o è stato in ambiente bagnato, prendere le necessarie misure per togliere il bagnato prima di alimentarlo, ad esempio mettendolo in una camera a bassa umidità a 50 °C per 4 ore o più.
NON usare questo strumento per usi che non siano lavoro di taratura. Lo strumento è stato progettato per taratura termica. Qualsiasi altro uso dello strumento può causare all’utente pericoli non noti.
L’uso completamente senza supervisione è sconsigliato. NON porre lo strumento sotto un armadietto o altra struttura. È necessario che ci sia spazio
al disopra. Lasciare sempre spazio sufficiente per inserire e togliere le sonde con facilità e in condizioni di sicurezza.
L’uso di questo strumento ad ALTA TEMPERATURA per un periodo prolungato richiede attenzione.
L’utilizzo ad alta temperatura completamente senza supervisione è sconsigliato perché può creare condizioni pericolose dal punto di vista della sicurezza.
Se lo strumento viene usato in maniera non conforme alla sua progettazione, il suo funzionamento può venire pregiudicato o si possono creare condizioni pericolose dal punto di vista della sicurezza.
Questo strumento è previsto solo per uso al chiuso. Seguire tutte le procedure di sicurezza per l’apparecchio di test e taratura utilizzato. Se usati, ispezionare i conduttori di test per controllare che siano isolati o che non ci sia
metallo esposto. Controllare la continuità dei conduttori di test. Sostituire i conduttori di test danneggiati secondo necessità.
5
Page 12
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Informazioni sulla sicurezza
Non usare lo strumento se si comporta in modo anomalo. La protezione può essere pregiudicata. Nel dubbio, fare eseguire un intervento di assistenza.
Non applicare tensione superiore al valore nominale tra i terminali o tra un terminale e la messa a terra, come indicato sullo strumento.
Non permettere che le sonde vengano in contatto con una fonte di tensione quando si inseriscono i conduttori di test nei terminali della corrente.
Selezionare la funzione e l’intervallo opportuni per ciascuna misurazione. Scollegare i conduttori di test prima di passare a un’altra misurazione o cambiare la funzione
fonte. Collegare il conduttore comune (COM) prima di collegare il conduttore di test sotto tensione.
Quando si scollegano i conduttori di test, scollegare sempre per primo quello sotto tensione. Non usare il Pozzo di metrologia sul campo in vicinanza di gas, vapori o polvere che possono
esplodere.
PERICOLO DI USTIONE
Questo strumento è dotato di un Indicatore temperatura blocco (spia LED HOT [caldo] sul pannello frontale - brevetto in corso di registrazione) anche quando lo strumento è scollegato. Quando la spia lampeggia significa che lo strumento è scollegato dalla rete elettrica e la temperatura del blocco supera i 50 °C. Quando la spia è accesa fissa lo strumento è collegato alla rete di alimentazione e la temperatura del blocco supera i 50 °C.
NON capovolgere lo strumento con gli inserti al loro posto: gli inserti cadranno fuori. NON usare in vicinanza di materiali infiammabili. L’uso di questo strumento ad ALTA TEMPERATURA per un periodo prolungato richiede
attenzione. NON toccare la superficie di accesso al pozzo dello strumento. Lo sfiato del blocco può essere molto caldo perché la ventola circola aria attraverso il blocco
dello strumento. La temperatura dell’accesso al pozzo è la stessa di quella visualizzata sul display, se ad esempio
lo strumento è impostato su 600 °C e il display mostra 600 °C, la temperatrua del pozzetto è 600 °C.
Le sonde e gli inserti possono essere molto caldi e dovrebbero essere inseriti e tolti dalla strumento quando lo strumento è impostato su una temperatura inferiore a 50 °C.
NON spegnere lo strumento a temperatura superiore a 100 °C. Così facendo si può creare una situazione pericolosa. Selezionare un punto di regolazione inferiore a 100 °C e lasciare che lo strumento si raffreddi prima di spegnerlo.
L’elevata temperatura presente nel Pozzo di metrologia sul campo progettato per operare a 300 °C e oltre può provocare un incendio o una grave ustione se non si seguono le precauzioni di sicurezza.
6
Page 13
Prima di iniziare
Informazioni sulla sicurezza
PERICOLO ELETTRICO
Le presenti linee guida devono essere seguite per garantire che i meccanismi di sicurezza di questo stumento funzionino in modo corretto. Questo strumento deve essere collegato solamente a una presa di corrente alternata a 115 V c.a. (230 V c.a. opzionale). Per proteggere dai pericoli di scossa elettrica, il cavo di alimentazione dello strumento è dotato di una spina a tre poli con messa a terra. Essa deve essere inserita direttamente in una presa a tre poli opportunamente messa a terra. La presa deve essere installata in conformità ai codici e alle ordinanze locali. Consultarsi con un tecnico elettricista qualificato. NON usare una prolunga o una spina adattatore.
Se l’unità è dotata di fusibile raggiungibile da parte dell’utente, sostituire sempre il fusibile con uno dello stesso valore nominale, tensione e tipo.
Sostituire sempre il cavo di alimentazione con un cavo approvato di tipo e valori nominali corretti.
Questo strumento utilizza ALTA TENSIONE durante il suo funzionamento. La mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza può provocare LESIONI GRAVI o LETALI. Prima di lavorare al suo interno, spegnere lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione.
Solo modello -P
Quando si usano i conduttori di test, tenere le dita dietro le protezioni delle dita sui conduttori di test.
NON applicare tensione superiore al valore nominale, come indicato sullo strumento, tra i terminali o tra un terminale e la messa a terra (30 V 24 mA massimo su tutti i terminali).
Non permettere che la sonda venga in contatto con una fonte di tensione quando si inseriscono i conduttori di test nei terminali della corrente.
Selezionare la funzione e l’intervallo opportuni per la propria misurazione. Ispezionare i conduttori di test per controllare che siano isolati o che non ci sia metallo esposto.
Controllare la continuità dei conduttori di test. Sostituire i conduttori di test danneggiati prima di usare il correttore.
Collegare il conduttore comune prima di collegare il conduttore di test sotto tensione. Quando si scollegano i conduttori di test, scollegare sempre per primo quello sotto tensione.
Indicazioni di attenzione1.4.2
Seguire le indicazioni seguenti per evitare il rischio di danneggiare lo strumento: NON lasciare gli inserti nello strumento per un periodo prolungato. Considerata l’alta
temperatura di funzionamento dello strumento, gli inserti dovrebbero essere rimossi dopo ogni uso e puliti con un cuscinetto Scotch-Brite® o con una tela smeriglio (vedere la sezione sulla Manutenzione a pagina 35).
Usare sempre lo strumento a temperatura ambiente compresa tra 5 e 50 °C (tra 41 e 122 °F). Consentire una circolazione d’aria sufficiente lasciando almeno 15 cm (6 pollici) di spazio tutto attorno allo strumento. È necessario che ci sia spazio al disopra. NON porre lo strumento al disotto di una struttura qualsiasi.
7
Page 14
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Informazioni sulla sicurezza
La durata dei componenti può essere ridotta da un uso continuo ad alta temperatura.
NON applicare nessun tipo di tensione ai terminali di presa del display. L’applicazione di tensione ai terminali può danneggiare il regolatore.
NON usare fluidi per pulire il pozzo. Il fluido potrebbe infiltrasi nelle parti elettroniche e danneggiare lo strumento.
Non inserire mai oggetti estranei nel foro per la sonda dell’inserto. Fluidi, ecc. possono penetrare nello strumento causando danni.
A meno che non si stia tarando di nuovo lo strumento NON modificare i valori delle costanti di taratura preimpostati alla fabbrica. L’impostazione precisa di tali paramentri è importante per la sicurezza e per il funzionamento corretto del correttore.
NON permettere che la guaina della sonda o l’inserto cadano nel pozzo. Questa azione può provocare shock al sensore e influire sulla taratura.
Lo strumento ed eventuali sonde di termometro usate con esso sono strumenti sensibili e si possono danneggiare facilmente. Gestire sempre questi dispositivi con cura. NON peremettere che cadano, che vengano urtati, sottoposti a fatica o surriscaldati.
NON mettere in funzione lo strumento se l’ambiente è eccessivamente umido, sporco d’olio, polveroso o sporco. Tenere sempre il pozzo e gli inserti puliti e liberi da materie estranee.
Il Pozzo di metrologia sul campo è uno strumento di precisione. Nonostante sia stato progettato per ottimizzarne la durata e l’uso senza problemi, esso dovrà essere trattato con cura. Trasportare sempre lo strumento in posizione verticale per evitare che gli inserti cadano fuori. La comoda maniglia consente di trasportare lo strumento a mano.
Spegnere immediatamente lo strumento se la rete elettrica esibisce oscillazioni di corrente. Gli sbalzi di corrente causati da calo di elettricità possono danneggiare lo strumento. Attendere che la rete si ristabilizzi prima di rimettere lo strumento sotto tensione.
La sonda e il blocco possono espandersi a un tasso diverso. Lasciare che la sonda si espanda all’interno del pozzetto mentre il blocco si riscalda. Altrimenti la sonda può rimanere bloccata del pozzetto.
La maggioranza delle sonde è dotata di limiti di temperatura di impugnatura. Se tali limiti sono superati la sonda può rimanere danneggiata in modo permanente. Grazie all’esclusivo Design di flusso d’aria (brevetto in corso di registrazione), il Pozzo di metrologia sul campo protegge la temperatura dell’impugnatura e fornisce una temperatura di impugnatura sicura per l’utente.
8
Page 15
Prima di iniziare
blocco di ferrite
connettore
sonda
Commenti CE
Commenti CE1.5
Direttive EMC1.5.1
Gli apparecchi di Hart Scientific sono stati sottoposti a prova e si sono dimostrati confomi alla direttiva europea di compatibilità elettromagnetica (Direttiva EMCEMC, 89/336/EEC). La dichiarazione di confomità per lo strumento acquistato elenca gli standard specifici secondo i quali esso è stato sottoposto a prova.
Lo strumento è stato appositamente progettato come apparecchio per misura e test. La confomità con la direttiva EMC è soddisfatta tramite IEC 61326-1 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use – EMC requirements (1998).
Come indicato in IEC 61326-1, lo strumento può assumere diverse configurazioni. Lo strumento è stato sottoposto a prova in una configurazione tipica con schermatura dei cavi RS-232.
Test di immunità1.5.2
Lo strumento è stato sottoposto a prova e si è dimostrato conforme per diverse ubicazioni di laboratorio.
Uso dei blocchi di ferrite
Solamente nel modello –P vengono forniti dei blocchi di ferrite da usare per migliorare l’immunità elettromagnetica (EM) in ambienti con eccessivi disturbi EM. Nel corso delle prove EMC abbiamo determinato che blocchi di ferrite fissati attorno ai cavi della sonda per il riferimento PRT, l’ingresso PRT/RTD e l’ingresso della termocoppia (TC) riducono il rischio di disturbi EM che possono influire sulle misurazioni. Di conseguenza, consigliamo di fissare i blocchi di ferrite provvisti sui cavi delle sonde collegati al display, specialmente se il prodotto viene utilizzato in vicinanza di disturbi EM quali si possono avere in ambienti con macchinario industriale pesante.
Per montare un blocco di ferrite su di un cavo della sonda, formare un anello con il cavo e fissare il blocco attorno a metà dell’anello come indicato nel diagramma. I blocchi di ferrite possono essere facilmente aperti e spostati a un’altra sonda quando se ne presenti la necessità.
Figura 1 Montaggio del blocco di ferrite
9
Page 16
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Centri di assistenza autorizzati
Test di emissione1.5.3
Lo strumento soddisfa i requisiti di limitazione stabiliti per apparecchi di Classe A ma non quelli per gli apparecchi di Classe B. Lo strumento non è stato progetto per uso in ambiente domestico.
Direttiva su bassa tensione (Sicurezza)1.5.4
Per conformarsi alla Direttiva europea sulla bassa tensione (73/23/EEC), gli apparecchi di Hart Scientific sono stati progettati in modo da soddisfare gli standard IEC 1010-1 (EN 61010-1) e IEC 1010-2-010 (EN 61010-2-010).
Centri di assistenza autorizzati1.6
Per riparazioni e altri interventi di asistenza sui prodotti Hart mettersi in contatto con uno dei seguenti Centri di assistenza autorizzati.
Fluke Corporation
Hart Scientific Division
799 E. Utah Valley Drive American Fork, UT 84003-9775 USA
Telefono: +1.801.763.1600 Telefax: +1.801.763.1010 E-mail: support@hartscientific.com
Fluke Nederland B.V.
Customer Support Services Science Park Eindhoven 5108 5692 EC Son PAESI BASSI
Telefono: +31-402-675300 Telefax: +31-402-675321 E-mail: ServiceDesk@fluke.nl
10
Page 17
Fluke Int’l Corporation
Service Center - Instrimpex Room 2301 Sciteck Tower 22 Jianguomenwai Dajie Chao Yang District Beijing 100004, PRC CINA
Telefono: +86-10-6-512-3436 Telefax: +86-10-6-512-3437 E-mail: xingye.han@fluke.com.cn
Fluke South East Asia Pte Ltd.
Fluke ASEAN Regional Office Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPORE
Telefono: +65-6799-5588 Telefax: +65-6799-5589 E-mail: anthony.ng@fluke.com
Prima di iniziare
Centri di assistenza autorizzati
Quando si contatta uno di questi Centri di assistenza per richiedere assistenza, si prega di avere a disposizione le seguenti informazioni:

Numero di modello

Numero di serie

Tensione

Descrizione dettagliata del problema
11
Page 18
Page 19
Dati tecnici e condizioni ambientali2
Dati tecnici2.1
Tabella 2 Dati tecnici dell’unità di base
Dati tecnici dell’unità di base
9142 9143 9144
Intervallo di temperatura a 23 °C
Precisione del display
Stabilità
Uniformità assiale a 40 mm (1,6 pollici)
Uniformità assiale a 60 mm (2,4 pollici)
Uniformità radiale
Effetto caricamento (con sonda di riferimento di 6,35 mm e tre sonde di 6,35 mm)
Effetto caricamento (versus display con sonde di 6,35 mm)
Isteresi
Condizioni di esercizio
Condizioni ambientali per tutti i dati tecnici all’infuori dell’intervallo di temperatura
Profondità d’immersione (pozzo)
Diametro esterno dell’inserto
Tempo di riscaldamento
Tempo di raffreddamento
Risoluzione
Da -25 °C a 150 °C (da 77 °F a 302 °F)
± 0,2 °C dell’intero
intervallo
± 0,01 °C dell’intero
intervallo
± 0,05 °C dell’intero
intervallo
± 0,07 °C dell’intero
intervallo
± 0,01 °C dell’intero
intervallo
± 0,006 °C dell’intero
intervallo
± 0,08 °C dell’intero
intervallo
0,025 °C 0,03 °C 0,1 °C
Umidità relativa (senza condensazione) da 0 °C a 50 °C, da 0% a 90%
30 mm (1,18 pollici) 25,3 mm (1,00 pollici) 24,4 mm (0,96 pollici)
16 minuti: da 23 °C
a 140 °C
23 minuti: da 23 °C
a 150 °C
25 minuti: da -25 °C
a 150 °C
15 minuti: da 23 °C
a -25 °C
25 minuti: da 150 °C
a -23 °C
Dati tecnici e condizioni ambientali
Da 33 °C a 350 °C
(da 91 °F a 662 °F)
± 0,2 °C dell’intero
intervallo
± 0,02 °C a 33 °C ± 0,02 °C a 200 °C ± 0,03 °C a 350 °C
± 0,04 °C a 33 °C
± 0,1 °C a 200 °C
± 0,2 °C a 350 °C
± 0,04 °C a 33 °C
± 0,2 °C a 200 °C ± 0,25 °C a 350 °C
± 0,01 °C a 33 °C
± 0,015 °C a 200 °C
± 0,02 °C a 350 °C
± 0,015 °C dell’intero
intervallo
± 0,2 °C dell’intero
intervallo
Da 13 °C a 33 °C
150 mm (5,9 pollici)
5 minuti: da 33 °C
a 350 °C
32 minuti: da 350 °C
a 33 °C
14 minuti: da 350 °C
a 100 °C
0.01°
Da 50 °C a 660 °C
(da 122 °F a 1220 ° F)
± 0,35 °C a 50 °C
± 0,35 °C a 420 °C
± 0,5 °C a 660 °C
± 0,03 °C a 50 °C ± 0,04 °C a 420 °C ± 0,05 °C a 660 °C
± 0,05 °C a 50 °C
± 0,3 °C a 420 °C
± 0,4 °C a 660 °C
± 0,1 °C a 50 °C ± 0,5 °C a 420 °C ± 0,8 °C a 660 °C
± 0,02 °C a 50 °C
± 0,08 °C a 420 °C ± 0,14 °C a 660 °C
± 0,015 °C a 50 °C ± 0,025 °C a 420 °C ± 0,035 °C a 660 °C
± 0,1 °C a 50 °C ± 0,2 °C a 420 °C ± 0,2 °C a 660 °C
15 minuti: da 50 °C a 660 °C
35 minuti: da 660 °C a 50 °C
25 minuti: da 660 °C a 100 °C
Dati tecnici
13
Page 20
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Dati tecnici
Dati tecnici dell’unità di base
9142 9143 9144
Display
Tastierina
Dimensioni (altezza x larghezza x profondità)
Peso
Requisiti di alimentazione
Valori nominali dei fusibili
Fusibile 4-20 mA (solo modello -P)
Interfaccia computer
Sicurezza
8,16 kg (18 libbre) 7,3 kg (16 libbre) 7,7 kg (17 libbre)
Da 100 V a 115 V (± 10%)
50/60 Hz 632 W
230 V (± 10%) 50/60 Hz
575 W
115 V: 6,3 A T 250 V
230 V: 3,15 A T 250 V
Tabella 3 Dati tecnici dell’opzione -P
Dati tecnici -P
Precisione di lettura del termometro di riferimento incorporato
(Sonda di riferimento a 4 fili)
Intervallo resistenza di riferimento
Precisione resistenza di riferimento‡
Caratterizzazioni di riferimento
Capacità misurazione di riferimento
Connessione sonda di riferimento
Precisione di lettura del termometro RTD incorporato
Intervallo resistenza RTD
Precisione resistenza
Caratterizzazioni RTD
Capacità misurazione RTD
Connessione RTD
LCD, °C o °F selezionabile dall’utente
Freccie, Menu, Enter (Invio), 4 tasti software
290 mm x 185 mm x 295 mm (11,4 x 7,3 x 11,6 pollici)
Da 100 V a 115 V (± 10%) 50/60 Hz 1380 W
230 V (± 10%) 50/60 Hz 1380 W
115 V: 15 A T 250 V
230 V: 8 A T 250 V
50 mA F 250V
RS-232 e software di controllo Interface-it 9930 in dotazione
IEC-61010-1:2001
± 0,010 °C a -25 °C ± 0,015 °C a 0 °C ± 0,020 °C a 50 °C ± 0,025 °C a 150 °C ± 0,030 °C a 200 °C ± 0,040 °C a 350 °C ± 0,050 °C a 420 °C ± 0,070 °C a 660 °C
Da 0 Ohm a 400 Ohm
Da 0 Ohm a 25 Ohm ±0,002 Ohm Da 25 Ohm a 400 Ohm ±60 parti per milione della lettura
ITS-90, CVD, IEC-751, Resistenza
4 li
Din a 6 pin con tecnologia Infocon
NI-120: ± 0,1 °C a 0 °C PT-100 (385): ± 0,02 °C a 0 °C PT-100 (3926): ± 0,02 °C a 0 °C PT-100 (JIS): ± 0,02 °C a 0 °C
Da 0 Ohm a 400 Ohm
Da 0 Ohm a 25 Ohm ±0,002 Ohm Da 25 Ohm a 400 Ohm ±80 parti per milione della lettura
PT-100 (385),(JIS),(3926), NI-120, Resistenza
RTD a 2, 3, 4 li solo con ponticelli
ingresso a 4 terminali
14
Page 21
Dati tecnici e condizioni ambientali
Condizioni ambientali
Dati tecnici -P
Precisione di lettura del termometro TC incorporato
Intervallo millivolt TC
Precisione tensione
Precisione compensazione giunto freddo interno
Connessione TC
Precisione visualizzatore mA incorporato
Intervallo mA
Connessione mA
Funzione alimentazione loop
Coefficiente termico elettronica incorporata (da -18 °C a 18 °C, da 28 °C a 55 °C)
L’intervallo di temperatura può essere limitato dalla sonda di riferimento collegata al visualizzatore. La precisione di riferimento incorporato non comprende la precisioone della sonda sensore. Non include l’incertezza della sonda o gli errori di caratterizzazione della sonda.
‡I dati tecnici di precisione della misurazione si applicano entro l’intervallo di esercizio e assumono 4 li per i PRT. Con RTD a 3 li aggiungere 0,05 ohm alla precisione di misurazione più la massima differenza possibile tra i valori di resistenza dei li dei conduttori.
Tipo J: ± 0,7 °C a 660 °C Tipo K: ± 0,8 °C a 660 °C Tipo T: ± 0,8 °C a 400 °C Tipo E: ± 0,7 °C a 660 °C Tipo R: ± 1,1 °C a 660 °C Tipo S: ± 1,1 °C a 660 °C Tipo M: ± 0,6 °C a 660 °C Tipo L: ± 0,7 °C a 660 °C Tipo U: ± 0,75 °C a 660 °C Tipo N: ± 0,9 °C a 660 °C Tipo C: ± 1,1 °C a 660 °C
da –10 mV a 75 mV
da –10 mV a 50 mV: ± 0.01 mV da 50 mV a 75 mV: ±250 parti per milione della lettura
± 0,5 °C
Connettori piccoli
0,02% della lettura + 0,002 mA
Taratura 4-22 mA, Specica 4-24 mA
ingresso a 2 terminali
Alimentazione loop 24-28 V c.c.
± 0.005 % dell’intervallo per °C
Condizioni ambientali2.2
Nonostante lo strumento sia stato progettato per ottimizzarne la durata e l’uso senza problemi, esso dovrà essere trattato con cura. Lo strumento non dovrebbe essere usato in ambienti eccessivamente polverosi o sporchi. I consigli per la manutenzione e la pulizia si trovano nella sezione sulla Manutenzione. Lo strumento funziona in condizioni di sicurezza nelle seguenti condizioni ambientali:

intervallo di temperatura ambiente: 0-50 °C (32-122 °F)

umidità relativa ambiente: massimo 80% a temperatura <31 °C, con diminuzione lineare a 50% a 40 °C

pressione: 75-106 kPa

tensione della rete: entro ±10% del valore nominale

le vibrazioni nell’ambiente di taratura devono essere ridotte al minimo

altitudine: inferiore a 2.000 m

solo per uso al chiuso
15
Page 22
Page 23
Inizio rapido
Approntamento
Inizio rapido3
Approntamento3.1
Nota: Questo strumento non riscalderà, raffredderà o controllerà fino a quando il parametro “SET PT.” (punto di regolazione) non sia stato “abilitato”.
Posizionare il correttore su di una superficie piana con almeno 15 cm (6 pollici) di spazio libero tutto attorno ad esso. È necessario che ci sia spazio al disopra. NON posizionare lo strumento sotto un armadietto o altra struttura.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa della rete elettrica di tensione, frequenza e corrente adatte (per dettagli sul’alimentazione, vedere Dati tecnici a pagina 13). Controllare che la tensione corrisponda al valore indicato sulla parte posteriore del correttore.
Facendo attenzione, mettere l’inserto nel pozzo. L’inserto dovrebbe avere il diametro più piccolo possibile che permette alla sonda di entrare e uscire facilmente. Sono disponibili inserti di varia misura. Per assistenza, mettersi in contatto con un Centro di assistenza autorizzato (vedere pagina 10). Prima di montare un inserto, il pozzo deve essere privo di oggetti estranei, sporco e particelle. L’inserto va montato con i due piccoli fori per pinze sulla parte in alto.
Applicare tensione al correttore attivando l’interruttore sul modulo di alimentazione. Dopo un breve test automatico il correttore dovrebbe iniziare il suo funzionamento normale. La schermata principale appare entro 30 secondi. Controllare il collegamento di alimentazione se lo strumento non inizia a funzionare. Il display mostra la temperatura del pozzo e lo strumento rimane in attesa di input da parte dell’utente.
Premere “SET PT.” (punto di regolazione) e usare i tasti freccia per impostare il valore desiderato di temperatura per il punto di regolazione. Premere “ENTER” (invio) per salvare il punto di regolazione desiderato e abilitare lo strumento. Lo strumento dovrebbe iniziare a funzionare normalmente dopo cinque (5) secondi e riscaldarsi o raffreddarsi al punto di regolazione.
17
Page 24
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Parti e comandi
18
Figura 2 Pozzo di metrologia sul campo 914X
Parti e comandi3.2
La presente sezione descrive le caratteristiche esterne del Pozzo di metrologia sul campo. Tutte le connessioni di interfaccia e alimentazione sono situate sulla parte frontale dello strumento (vedere Figura 2 nella pagina corrente).
Page 25
Inizio rapido
Parti e comandi
Panello del display3.2.1
La Figura 3 a pagina 20 mostra la disposizione del pannello del display.
Display (1)
Il display è uno schermo LCD con viva retroilluminazione a LED capace di visualizzazione monocromatica grafica a 240 x 160 pixel. Il display serve a visualizzare la temperatura corrente, le misurazioni, le informazioni di stato, i parametri operativi e la funzione dei tasti software.
udlr Tasti freccia (2)
I tasti freccia servono a spostare il cursore sul display, a modificare la sua configurazione e a regolarne il contrasto. Il contrasto può essere regolato solo usando i tasti freccia u e d mentre si visualizza la finestra principale del display.
Tasto Enter (invio) (3)
Il tasto Enter (invio) consente di selezionare i menu e di accettare nuovi valori.
SET PT. (punto di regolazione) (4)
Il tasto Set Pt. (punto di regolazione) consente di abilitare lo strumento perché riscaldi o raffreddi al punto di regolazione desiderato. Lo strumento non riscalda nè raffredda finché questo tasto non è stato abilitato. Lo strumento è in stato “sleep” per la sicurezza dell’operatore e dello strumento stesso.
Tasto °C/°F (5)
Il tasto °C/°F consente di cambiare l’unità di misura della temperatura visualizzata da °C (gradi centigradi) a °F (gradi Fahrenheit) e viceversa.
Tasto Menu (6)
Il tasto Menu consente all’utente di accedere a tutti i menu di parametri e impostazioni. Dal menu principale, l’utente accede ai sottomenu e alle funzioni tramite i tasti software.
Tasto Exit (uscita) (7)
Il tasto Exit (uscita) consente di uscire dai menu e di annullare i nuovi valori inseriti.
Tasti software (8)
I tasti software sono i quattro pulsanti immediatamente sotto il dispaly (contrassegnati da F1 a F4). La loro funzione è indicata dalla scritta visualizzata sopra di loro sul display. La funzione di questi tasti può variare secondo il menu o funzione selezionata.
Connessione dell’interruttore (9)
I morsetti di connessione dell’interruttore sono situati in alto a sinistra sul pannello del display.
19
Page 26
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Parti e comandi
Indicatore di temperatura del blocco (10) [brevetto in corso di registrazione]
La spia luminosa dell’indicatore di temperatura del blocco consente all’utente di sapere quando la temperatura è sicura (tra 50 °C e 60 °C) per togliere gli inserti o spostare il Pozzo di metrologia sul campo. La spia si accende fissa una volta che il blocco superi circa 50 °C (varia da 50 a 60 °C). La spia rimane accesa fissa fino a quando il blocco non si raffredda a meno di circa 50 °C. Se lo strumento viene scollegato dalla rete elettrica, la spia lampeggia fino a quando la temperatura del blocco non scende sotto circa i 50 °C.
Figura 3 Pannello del display e tasti
Display3.2.2
Il display del pannello frontale è ilustrato in dettaglio nella Figura 4 a pagina 21.
Temperatura della fonte di calore (1)
Il valore visualizzato con grandi cifre nella parte superiore della schermata mostra la più recente misura della temperatura del blocco.
Temperatura del punto di regolazione (2)
Il valore corrente della temperatura del punto di regolazione è visualizzato immeditamente sotto la temperatura di processo.
20
Page 27
Inizio rapido
Parti e comandi
Temperatura termometro di riferimento (3) [solo modello -P]
Quando è stato installato, la schermata mostra la misura più recente del termometro di riferimento.
Stato di stabilità (4)
Sul lato destro della schermata è visualizzzata una grafica che mostra lo stato corrente di stabilità del Pozzo di metrologia sul campo.
Stato riscaldamento/raffreddamento (5)
Immediatamente sotto la grafica della stabilità è visualizzato un diagramma a barre che indica HEATING (riscaldamento), COOLING (raffreddamento) o CUTOUT (interruzione). Questo diagramma di stato indica il livello corrente di riscaldamento o raffreddamento se lo strumento non è in modalità di interruzione.
Uscita UUT (6) [solo modello -P]
Quando è installato il display mostra la più recente misura di uscita UUT. Il valore visualizzato dipende dal tipo di uscita selezionato: mA, RTD o TC.
Funzione dei tasti software (7)
Le quattro scritte nella parte inferiore del display (non mostrate) indicano la funzione dei tasti software (F1-F4). Detta funzione varia da menu a menu.
Finestre di modica
Quando si imposta e si usa lo strumento viene spesso richiesto di inserire o selezionare dei parametri. Le finestre di modifica appaiono sullo schermo quando è necessario mostrare i valori dei parametri e consentire la loro modifica.
Figura 4 Display del 914X
21
Page 28
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Parti e comandi
Pannello di alimentazione3.2.3
Le voci seguenti si trovano sul pannello della parte inferiore frontale dello strumento (vedere Figure 5 e 6).
Presa del cavo di alimentazione (1)
Il cavo di alimentazione si collega al pannello di alimentazione nella parte frontale inferiore. Inserire il cavo di alimentazione in una rete di fornitura con tensione che rientra nell’intervallo indicato nelle tabelle dei dati tecnici.
Interruttore di accensione (2)
Nel 9142 l’interruttore di accensione è situato sul modulo d’ingresso dell’alimentazione dell’unità al centro in basso del pannello di alimentazione.
Nel 9143 e nel 9144 l’interruttore di accensione è situato tra il connettore R-232 e i fusibili.
Connettore seriale (3)
Nel 9142 il connettore seriale è un connettore miniaturizzato di tipo D a 9 pin situato sul pannello di alimentazione sopra il modulo di ingresso dell’alimentazione. Nel 9143 e nel 9144 il connettore seriale è un connettore miniaturizzato di tipo D a 9 pin situato sul pannello di alimentazione alla sinistra dell’interruttore di accensione. L’interfaccia serale (RS-232) può essere utilizzata per trasmettere le misure e per controllare il funzionamento dello strumento.
22
Fusibili (4)
Nel 9142 i fusibili sono situati all’interno del modulo di alimentazione dell’unità (Figura 5).
Nel 9143 e nel 9144 i fusibili sono separati dal connettore di alimentazione (Figura 6).
Se necessario, i fusbili devono essere sostituiti secondo i Dati tecnici di pagina 13.
Page 29
Inizio rapido
RS-232
NO USER SERVICEABLE PARTS
201811
N10140
115 VAC 6.3 AT 250 V 230 VAC 3.15 AT 250 V
POWER
115/230 V 50/60 Hz 600 W
115V
1
2
3
201811
N10140
POWER 115/230 V
50/60 Hz 1520 W
115 V 15 A F 250V 230 V 8 A F 250V
RS-232
NO USER SERVICEABLE PARTS
3
F
U
S
E
F
U
S
E
F
U
S
E
F
U
S
E
2
1
4
Parti e comandi
Figura 5 Pannello di alimentazione del 9142
Figura 6 Pannello di alimentazione del 9143 e del 9144
23
Page 30
Pozzo di metrologia sul campo 914X
REF PRT
TC
COM
mA LOOP
MEASURE
30 V, 24 mA MAX ALL TERMINALS
50 mA F 250 V
F
U
S
E
F
U
S
E
1
2
3
4
5
Parti e comandi
Pannello opzione -P (solo modelli -P)3.2.4
Il pannello –P (versione processo) è una porzione del visualizzatore dello strumento disponibile solo nei modelli -P.
Figura 7 Pannello dell’opzione -P
Connessione termometro di riferimento (1)
Il connettore intelligente DIN a 6 pin sul pannello frontale consente di collegare allo strumento una sonda di riferimento da usare con la funzione termometro di riferimento dello strumento. Il connettore intelligente conserva i coefficienti di taratura della sonda. Il DIN a 6 pin accetta connettori normali e i coefficienti della sonda possono essere inseriti nel visualizzatore ovvero si può selezionare una curva di caratterizzazione adatta mediante l’interfaccia utente (per informazioni sull’uso dei blocchi di ferrite, vedere Commenti CE a pagina 9).
PRT è il solo tipo di sonda supportato dall’ingresso termometro di riferimento. La sonda PRT (RTD o SPRT) si collega all’ingresso termometro di riferimento usando il connettore DIN a 6 pin. La Figura 8 mostra come una sonda a quattro fili si collega al connettore DIN a 6 pin. Una coppia di fili si collega ai pin 1 e 2 e l’altra ai pin 4 e 5 (i pin 1 e 5 sono la fonte di corrente e i pin 2 e 4 rilevano il potenziale). Se c’è un filo di schermatura, esso dovrà essere collegato al pin 3 usato anche per il circuito di memoria. Il pin 6 è utilizzato solo per il circuito di memoria.
24
Page 31
Inizio rapido
1
2
4
5
Sensore RTD
Connettore sonda
3
Schermatura
6
Parti e comandi
Figura 8 Collegamento della sonda
Con il termometro di riferimento si può anche usare una sonda a due fili. La si connette collegando un filo a entrambi i pin 1 e 2 della presa e l’altro a entrambi i pin 4 e 5. Se c’è un filo di schermatura, esso dovrà essere collegato al pin 3. L’utilizzo di una sonda a due fili può ridurre considerevolmente la precisione a causa della resistenza dei conduttori.
Connettori 4-20 mA (2)
I connettori 4-20 mA consentono il collegamento di sonde di corrrente e/o tensione per la misurazione di apparecchi associati.
Connettore PRT/RTD (3)
Il connettore a 4 fili PRT/RTD consente all’utente di collegare al visualizzatore PRT/RTD a 3 e 2 fili (con ponticelli, vedere Figura 9). Il collegamento indicato sullo strumento è quello corretto per PRT/RTD a 4 fili. La Figura 9 mostra il corretto collegamento di PRT/RTD a 3 e 2 fili (per informazioni sull’uso dei blocchi di ferrite vedere i Commenti CE a pagina 9).
25
Page 32
Pozzo di metrologia sul campo 914X
sensore sensore
collegamento
del sensore
per sonda a 3 fili
ponticelli e
collegamento
del sensore
per sonda a 2 fili
F1F3
MENU
F1
Menu sistema
Impostazione sistema
Impostazione display
Selezione lingua
EXIT
Lingue
Figura 9 Posizione dei ponticelli per collegamento a 3 e a 2 fili
Connettore termocoppia (TC) (4)
Il connettore TC consente all’utente di usare connettori TC miniaturizzati (per informazioni sull’uso dei blocchi di ferrite vedere i Commenti CE a pagina 9).
Fusibile (5)
Fusibile per il circuito 4-20 mA. Sostituire sempre con un fusibile di valore nominale adatto (vedere Dati tecnici a pagina 13).
Lingue3.3
Il display del Pozzo di metrologia sul campo può essere impostato usando una di otto lingue diverse: inglese, giapponese, cinese, tedesco, spagnolo, francese, russo e italiano.
Selezione della lingua3.3.1
Selezionare la lingua da visualizzare seguendo i passi illustrati nella Figura 10.
Figura 10 Passi per la selezione della lingua
26
Page 33
Inizio rapido
Lingue
Ripristino a lingua inglese3.3.2
Se ci si trova in una lingua diversa dall’inglese e si desidera tornare rapidamente all’inglese, premere contemporaneamente i tasti F1 e F4.
Per riportarsi alla lingua selezionata prima del ripristino dell’inglese, seguire i passi della Figura 10.
27
Page 34
Page 35
Strutura dei menu4
9142/9143/9144 MENU PRINCIPALE
F1 F2 F3 F4
TEMP CONFIG PROG MENU SIS MEN ING CON
(solo -P)
F1 CON
VELOC. SCAN: <edit> Gradi al minuto di aumento o diminuzione di temperature del Pozzo di metrologia sul campo LIMITE STAB: <edit> Il minimo di stabilità impostato per un periodo di 2 minuti prima che venga attivato l’allarme ALLARME STAB: <ENABLE, DISABLE> <select> Segnale acustico che indica che il Pozzo di metrologia sul campo è stabile
F2 VISUALIZZA INTERR.
INTERR. SOFT: <edit> Interruzione di sicurezza regolabile da parte dell’utente INTERR. HARD: <view only> Interruzione di sicurezza impostata alla fabbrica
Tasti di scelta rapida (mentre si visualizza la schermata principale)
Tasto SETPoinT. - SETPOINT
SETPOINT:
<edit> Temperatura del punto di regolazione ENTER <enable control of the instrument> F1 – SELEZIONE PREIMPOSTAZIONI <1-8> <select> F1 – MODIFICA PREIMPOSTAZIONI <1-8> <edit> F4 – SALVA/DISAB. <disables control of instrument>
Tasto °C / °F - Unità: <°C, °F> Modifica l’unità di misura della temperatura
Tasti freccia Su/Giù <toggle> <adjust contrast>
Tasto Su: più scuro Tasto Giù: più chiaro
Tasti F1 e F4 (allo stesso tempo) <reset display language to English>
Tasti F1 e F3 (allo stesso tempo) <enable/disable key press beep> 1 bip: tasto premuto valido 2 bip: tasto premuto non valido
Tasti modalità di aggiornamento codice
Tasti ENTER (invio) e EXIT (uscita) (tenere premuto all’accensione) <initiate code update mode> Consente l’aggiornamento del software dello strumento
Menu impostazione temperatura4.1
Strutura dei menu
Menu impostazione temperatura
Figura 11 Menu principale - Impostazione della temperatura
29
Page 36
Pozzo di metrologia sul campo 914X
F1 F2 F3 F4
F1 ESEGUI PROG.
STATO TEST: <OFF, RUN> <select> Modifica lo stato del test corrente ESEGUI TEST: <RAMP/SOAK, SWITCH TEST> <select> Esegue il test selezionato REGISTRA DATI: <YES, NO> <select> (-P only) Registra i dati per test di rampa/immersione o interruttore ID TEST: <Text, 16 char, English ASCII only> <edit> (solo -P) Codice alfanumerico di riconoscimento del test
F2 RAMPA/IMMER.
N. SETPOINT: <1-8> <select> TEMPO IMMERS: <minutes> <edit> Tempo in minuti durante il quale il Pozzo di metrologia sul campo mantiene la temperatura al punto di regolazione N. CICLI: <1-999> <select> Numero di volte che il Pozzo di metrologia sul campo ripete il programma di rampa/immersione
DIREZIONE: <•,
> <select>
TOLLERANZA±: <edit> (solo -P) Criterio di riuscita/non riuscita del programma di rampa/immersione
F1 SET POINTS
SETPOINT 1: <edit> SETPOINT 2: <edit> SETPOINT 3: <edit> SETPOINT 4: <edit> SETPOINT 5: <edit> SETPOINT 6: <edit> SETPOINT 7: <edit> SETPOINT 8: <edit>
F3 TEST INTERRUTTORE
METODO TEST: <AUTO, MANUAL> <select>
F1 TEST A.
TEMP. INTERR.: <nominal temperature> <edit> Esegue il test automatico di 3 cicli basato sulla temperature nominale dell’interruttore
F2 TEST M. (Esegue il test automatico in base ai parametri impostati sotto)
TEMP. SUP.: <edit> Intervallo superiore di temperatura in cui si determina una modifica di stato per il termointerruttore TEMP. INF.: <edit> > Intervallo inferiore di temperatura in cui si determina una modifica di stato per il termointerruttore LIMITE APPR.: <edit> Parametro della temperatura in relazione alla temperatura superiore e inferiore in cui verrà usato il tasso di scansione del sistema
N. CICLI: <1-100> <edit> Numero di volte che il Pozzo di metrologia sul campo ripete il programma di test manuale
F4 TEST RISUL. (solo -P)
F1 VIS. TEST
MOSTRA TEST: <1-16> <select> Visualizza i risultati di test DATA: <view only> ORA: <view only>
F2 STAMPA TEST
STAMPA TEST: <NO, YES> <select> Stampa tutti i data di test alla porta RS232
F3 CANC TEST
CANC TEST: <NO, YES> <select> Cancella tutti i dati di test
9142/9143/9144 MENU PRINCIPALE
TEMP CONFIG PROG MENU SIS MEN ING CON
(-P only)
Menu programma
Menu programma4.2
Figura 12 Menu principale - Menu programma
30
Page 37
Strutura dei menu
Menu programma
Parametri test interruttore4.2.1
TEMP. INTERR.
Il parametro TEMP INTERR. rappresenta il valore nominale di cambiamento della tempertaura dell’interruttore.
TEMP. SUP.
Il parametro TEMP. SUP. rappresenta la temperatura in un ciclo in cui il Pozzo di metrologia sul campo iinizia a riscaldare o raffreddare al tasso specificato in “Veloc. Scan.” trovato in MENU PRINCIPALE|TEMP CONFIG|CON|VELOC. SCAN.
TEMP. INF.
Il parametro TEMP. INF. rappresenta la temperatura alla quale il Pozzo di metrologia sul campo riscalda o raffredda per iniziare a eseguire un test se il test è appena iniziato, oppure la temperatura alla quale lo strumento inizia a riscaldare per avviare un ciclo.
APPR.
Il parametro APPR. controlla l’uso della Velocità di scan quando ci si avvicina al punto di regolazione. Durante un test, il programmatore usa la Velocità di scan del sistema sino a quando la temperatura non rientra nella temperatura di avvicinamento dei parametri di temperatura alta o bassa.
N. CICLI
Il parametro N. CICLI stabilisce quante volte lo strumento riscalda e raffredda per sottoporre a test un termointerruttore o una batteria di temointerruttori.
Descrizione del test degli interruttori4.2.2
ATTENZIONE: Gli interruttori, i loro fili, i loro componenti e i loro accessori possono danneggiarsi se il Pozzo di metrologia sul campo supera i loro limiti di temperatura.
Il TEST INTERRUTTORE viene usato per selezionare, impostare, eseguire e visualizzare i test degli interruttori. La funzione Test interruttore consente di sottoporre a prova i termointerruttori con riferimento alle temperatura di apertura e/o chiusura. La funzione Test interruttore può essere eseguita in modo automatico o manuale. La Figura 13 mostra una rappresentazione grafica di come funziona il test degli interruttori.
Per funzionamento in modo Automatico, accedere al Menu Prog. Alla voce Test interruttore, selezionare Test automatico. Immettere la TEMP. INTERR. Impostare il Metodo di test su Automatico. Uscire per andare al menu Esegui Prog. Accertarsi che Esegui test sia impostato su TEST INTERR. Impostare Stato test su ESEGUI. Premere Enter [invio] e lo strumento si attiverà e inizierà il test di 3 cicli nel giro di pochi secondi. Uscire per ritornare alla schermata principale e vedere l’avanzamento del test; vedere Struttura menu.
31
Page 38
Pozzo di metrologia sul campo 914X
TEMP. SUP. 1
TEMP. SUP. 2
TEMP. SUP. 3
VELOC. RAMPA
Punto di
regolazione
misurato
Deadband
misurata
APERTO
TEMP. INF. 3
APERTO
TEMP. INF. 2
APERTO
CHIUSO
CHIUSO
CHIUSO
TEMP. INF. 1
Ciclo 1 Ciclo 2 Ciclo 3
Temperatura
Menu programma
Per il funzionamento Manuale, nel menu Impostazione temperatura, selezionare Impostazione e immettere la VELOC. SCAN. Uscire per andare al Menu Prog. Alla voce Test interruttore, selezionare Test manuale. Immettere i valori per i parametri TEMP. SUP., TEMP. INF., LIMITE APPR. e N. CICLI. Impostare il Metodo di test su MANUALE. Uscire per andare al menu Esegui Prog. Accertarsi che Esegui test sia impostato su TEST INTERR. Impostare Stato test su ESEGUI. Premere Enter [invio] e lo strumento si attiverà e inizierà il test entro pochi secondi. Uscire per ritornare alla schermata principale e vedere l’avanzamento del test; vedere Struttura menu.
Quando l’interruttore si resetta, il test è terminato e vengono visualizzati i valori di interruttore APERTO, interruttore CHIUSO e BANDA interruttore di cui l’utente potrà prendere nota. I valori possono essere registrati anche all’intrerno dello strumento selezionando l’opzione registrazione dati (solo modello -P).
32
Figura 13 Esempio di uso del test interruttore automatico e manuale
Page 39
Menu sistema4.3
F1 F2 F3 F4
F1 SIS CON
F1 VIS CON
LINGUA: <English, Japanese, Chinese, German, Spanish, French, Russian, Italian> <select> DECIMALE: <PERIOD, COMMA> <select> TASTO AUDIO: <ON, OFF> <edit>
F2 CONFIGURAZIONE COMUNICAZIONE
VELOC BAUD: <1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400> <select> ALIM. LINEA: <ON, OFF> <select>
F3 DATA ORA (solo -P)
ORA: <24 hour time only> <edit> DATA <edit> FORMATO DATA: <MM/DD/YYYY, DD/MM/YYYY> <select> MARCA ORA: <ENABLE, DISABLE> <select>
F2 PASSWORD
PASS. UTENTE: <edit> PROTEZIONE: <LOW, HIGH> <select>
F3 CALIB
F1 PUNTI CAL
TEMPeratura 1: <edit> TEMPeratura 2: <edit> TEMPeratura 3: <edit> GRADiente 1: <edit> GRADiente 2: <edit> (solo 9144) GRADiente 3: <edit> (solo 9144) DATA TARatura: <edit> <yyyy.mm.dd>
F2 CONFIGURAZIONE CONTROLLI
Banda proporzionale TEMPeratura: <edit> TEMPeratura INTegrazione: <edit> TEMPeratura DERivativa: <edit>
F3 CALIBRAZIONE INGRESSO RIF. (solo -P)
REF C0: <edit> REF C100: <edit> INPUT DATA TARATURA: <edit> <yyyy.mm.dd>
F4 MENU CALIBRAZIONE INGR. UUT (solo -P)
CAL TC1F
TC C0: <edit> TC C100: <edit> TC CRJ: <edit> INPUT DATA TARATURA: <edit> <yyyy.mm.dd>
CAL mA2F
mA C4: <edit> mA C22: <edit> INPUT DATA TARATURA: <edit> <yyyy.mm.dd>
F4 INFORMAZIONI SISTEMA <view only>
MODELLO: <view only> Numero di SERIE: <view only> VERsione FirmWare: <view only> DATA TARatura: <view only> INPUT DATA TARatura: : <view only> (solo -P)
9142/9143/9144 MENU PRINCIPALE
TEMP CONFIG PROG MENU SIS MEN ING CON
(-P only)
Strutura dei menu
Menu sistema
Figura 14 Menu principale - Menu sistema
33
Page 40
Pozzo di metrologia sul campo 914X
F1 F2 F3 F4
F1 SELEZIONA INGRESSO
TIPO SENSORE: <RTD, TC, mA> <select>
F2 CONFIGURA ING
F1 RTD CON
FILI: <4, 2, 3> <select> TIPO RTD: <RESISTANCE, PT100(385), PT100(3926), PT100(JIS), NI-120> <select>
F2 TC CON
TC TYPE: <K, L, M, N, R, S, T, U, mV, C, E, J> <select>
F3 mA CON
LOOP POWER: <DISABLE, ENABLE 24V> <select>
F4 TEST uut CALCulation
TIPO SENSORE: <RTD, TC> <select> INPUT: <edit> <ohms if RTD, mV if TC is selected> TEMPeratura: <calculated value displayed> <view only>
F3 RIF ING
F1 PROGRAMMA SONDA
SERIALE: <edit> <alphanumeric> DATA CAL: <edit> TIPO SONDA: <ITS-90, CVD, IED-751, RESISTANCE> <select> Elenco:
ITS-90 CVD IEC751 RESISTENZA
0RWPTR
AHPLAA
ATEBB
ATLEDC 4A 4B
PROGRAMMA SONDA <YES, NO> <password required to program probe>
F2 CALCOLO RIF. TEST
RESISTENZA: <edit> TEMPERATURA: <calculated value displayed> <view only>
9142/9143/9144 MENU PRINCIPALE
TEMP CONFIG PROG MENU SIS MEN ING CON
(-P only)
Impostazione ingresso (solo -P)
Impostazione ingresso (solo -P)4.4
Figura 15 Menu principale - Impostazione ingresso
34
Page 41
Manutenzione
Analisi di prestazione del Pozzo di metrologia sul campo
Manutenzione5
Il Pozzo di metrologia sul campo è stato progettato con la massima attenzione. La facilità d’uso e la semplicità della manutenzione sono stati i temi principali dello sviluppo di prodotto. Quando lo si curi in maniera opportuna, lo strumento richiederà pochissima manutenzione. Evitare di usare lo strumento in un ambiente sporco d’olio, umido o polveroso. L’uso dello strumento in un ambiente privo di correnti d’aria ne migliora le prestazioni.

Se l’esterno dello strumento si sporca, lo si potrà pulire con un panno inumidito e con detergente neutro. Non usare agenti chimici forti che possono danneggiare la verniciatura o la plastica.

È importante tenere il pozzo del correttore pulito e libero da materie estranee. NON usare fluidi per pulire il pozzo.

Lo strumento deve essere trattato con cura. Evitare di urtare o fare cadere il correttore.

Gli inserti rimovibili possono ricoprirsi di polvere e materiale di carbonio. Se l’accumulo diventa troppo spesso, l’inserto potrebbe incastrarsi nel pozzo. Evitare il formarsi di tale accumulo pulendo gli inserti periodicamente.

Se un inserto cade, esaminarlo per controllare che non ci siano deformità prima di inserirlo nel pozzo. Se esiste anche la più piccola possibilità che l’inserto si incastri nel pozzo, togliere la protuberanza limando o arrotando.

NON permettere che i gambi della sonda cadano nel pozzo o che urtino duramente sul suo fondo. Azioni di questo tipo possono shoccare il sensore.

Se si versa un materiale pericolo sopra o all’interno dello strumento, si dovranno intraprendere i passi necessari per la decontaminazione come indicato dalla commissione nazionale sulla sicurezza per quel materiale.

Se il cavo di allacciamento alla rete si danneggia, sostituire con un cavo con conduttore di dimensione adeguata alla corrente dello strumento. In caso di domande, mettersi in contatto con il Centro di assistenza autorizzato per ottenere maggiori informazioni.

Prima di usare un qualsiasi metodo di pulizia o di decontaminazione, all’infuori di quelli consigliati dalla Hart Scientific Division di Fluke, gli utenti dovrebbero informarsi presso un Centro di assistenza autorizzato per accertarsi che il metodo proposto non danneggi l’apparecchio.

Se lo strumento viene usato in maniera non conforme alla sua progettazione, il suo funzionamento può venire pregiudicato o si possono creare condizioni pericolose dal punto di vista della sicurezza.

L’interruzione per surriscaldamento dovrebbe essere controllata ogni 6 mesi per accertarsi che funzioni correttamente. Per controllare l’interruzione selezionata dall’utente, seguire le istruzioni fornite per l’impostazione dell’interruzione. Impostare la temperatura su un valore più alto di quello d’interruzione. Controllare e verificare che il display indichi interruzione e la temperatura sia in diminuzione.
Analisi di prestazione del Pozzo di metrologia sul campo5.1
Per ottimizzare le prestazioni con il minimo rischio di incorrere spese impreviste, usare le linee guida indicate sotto.
35
Page 42
Pozzo di metrologia sul campo 914X
Analisi di prestazione del Pozzo di metrologia sul campo
Variazione graduale di precisione
Al passare del tempo la temperatura visualizzata dallo strumento varierà gradualmente. Questo fenomeno è causato da vari fattori che influiscono sul PRT di controllo della temperatura. Qualsiasi PRT è soggetto a cambiamenti in funzione del modo d’uso e dell’ambiente in cui viene usato. Lo stesso accade per qualsiasi PRT usato in applicazioni di taratura. Inoltre, variabili di fabbricazione dell’elemento sensore stesso possono far sì che l’ambiente d’uso influisca in modo maggiore o minore. L’ossidazione e la contaminazione causate dall’ambiente del sensore creano cambiamenti che richiedono nuove costanti di taratura secondo l’intervallo di temperatura e il normale uso dello strumento. L’ossidazione e la contaminazione non sono generalmente elementi da considerare quando il Pozzo di metrologia sul campo viene usato solo al disotto dei 200 °C. L’ossidazione si forma nel corpo del filo del sensore di platino del PRT nell’intervallo tra 300 e 500 °C. La contaminazione è un problema che si verifica a seguito di uso prolungato a temperature superiori ai 500 °C. Inoltre, le vibrazioni causate dalla gestione e dal trasporto affaticheranno il delicato elemento del PRT modificandone la resistenza. Parte dell’affaticamento può essere il risultato di ricottura a una temperatura lievemente più elevata di quella a cui si usa lo strumento normalmente. Si consiglia di evitare ciclizzazione della temperatura non necessaria. Il ciclizzare in modo eccessivo la temperatura su e giù tra il valore minimo e quello massimo può anche causare affaticamento dell’elemento del PRT.
Gli effetti della variazione graduale del sensore di controllo possono essere evitati usando un riferimento di temperatura esterno. Quando è richiesta la taratura del valore del display, si dovrà realizzare un programma di monitoraggio e ritaratura, come si fa con qualsiasi altro standard di taratura. Controllare con regolarità la precisione del Pozzo di metrologia sul campo con un riferimento di temperatura adeguato e registrare i controlli come parte della normale routine di manutenzione. Tarare nuovamente lo strumento quando la precisione raggiunge un punto in cui non è più accettabile. I dati registrati forniranno informazioni sufficienti per determinare quale sia l’intervallo di taratura opportuno in base all’uso e alle esigenze di precisione.
36
Stabilità
La specifica di stabilità del Pozzo di metrologia sul campo è stata stabilita in condizioni di laboratorio con temperatura ambiente e circolazione d’aria costanti. Benché lo strumento sia stato progettato per minimizzare gli effetti dell’ambiente, tali effetti saranno tuttavia presenti. Per ottenere i risultati migliori evitare rapidi cambiamenti di temperatura e circolazione d’aria nell’ambiente.
Uniformità assiale
L’uniformità assiale del Pozzo di metrologia sul campo va controllata con periodicità. Usare il procedimento delineato in EA 10/13 o un procedimento simile. Quando l’uniformità assiale cambia al punto da essere fuori dei limiti stabiliti dal preventivo d’incertezza dell’utente, regolare il gradiente assiale nel modo indicato nella sezione sulla Taratura del Pozzo di metrologia sul campo del manuale tecnico del Pozzo di metrologia sul campo e tarare nuovamente lo strumento.
Loading...