Se garantiza que todo producto de Fluke no tendrá defectos en los materiales ni en la mano de obra en
GARANTÍA LIMITADA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
condiciones normales de utilización y mantenimiento. El periodo de garantía es de un año a partir de la
fecha de despacho. Las piezas de repuesto, reparaciones y servicios están garantizados por 90 días. Esta
garantía se extiende sólo al comprador original o al cliente final de un revendedor autorizado por Fluke y no
es válida para fusibles, baterías desechables ni para ningún producto que, en opinión de Fluke, haya sido
utilizado incorrectamente, modificado, maltratado, contaminado, o sufrido daño accidental o por condiciones
anormales de funcionamiento o manipulación. Fluke garantiza que el software funcionará substancialmente
de acuerdo con sus especificaciones funcionales durante 90 días y que ha sido grabado correctamente en
un medio magnético sin defectos. Fluke no garantiza que el software no tendrá errores ni que operará sin
interrupción.
Los revendedores autorizados por Fluke extenderán esta garantía solamente a los Compradores finales de
productos nuevos y sin uso previo, pero carecen de autoridad para extender una garantía mayor o diferente
en nombre de Fluke. El soporte técnico en garantía está disponible únicamente si el producto fue comprado
a través de un centro de distribución autorizado por Fluke o si el comprador pagó el precio internacional
correspondiente. Fluke se reserva el derecho a facturar al Comprador los costos de importación de
reparaciones/repuestos cuando el producto comprado en un país es enviado a otro país para su reparación.
La obligación de Fluke de acuerdo con la garantía está limitada, a discreción de Fluke, al reembolso del
precio de compra, reparación gratuita o al reemplazo de un producto defectuoso que es devuelto a un
centro de servicio autorizado por Fluke dentro del periodo de garantía.
Para obtener servicio de garantía, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado por Fluke más
cercano para obtener la información correspondiente de autorización de la devolución, y luego envíe el
producto a dicho centro de servicio con una descripción del problema, con los portes y seguro prepagados
(FOB destino). Fluke no se hace responsable de los daños ocurridos durante el transporte. Después de la
reparación de garantía, el producto será devuelto al Comprador, con los fletes prepagados (FOB destino).
Si Fluke determina que el problema fue causado por maltrato, mala utilización, contaminación, modificación
o una condición accidental o anormal durante el funcionamiento o manipulación, incluidas las fallas por
sobretensión causadas por el uso fuera de los valores nominales especificados para el producto, o por
desgaste normal de los componentes mecánicos, Fluke preparará una estimación de los costos de
reparación y obtendrá su autorización antes de comenzar el trabajo. Al concluir la reparación, el producto
será devuelto al Comprador con los fletes prepagados y al Comprador le serán facturados la reparación y
los costos de transporte (FOB en el sitio de despacho).
ESTA GARANTÍA ES EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR Y SUBSTITUYE A
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUÍDAS, ENTRE OTRAS, TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. FLUKE NO SE RESPONSABILIZA DE PÉRDIDAS NI DAÑOS ESPECIALES,
MEDIATOS, INCIDENTALES O INDIRECTOS, INCLUIDA LA PÉRDIDA DE DATOS, QUE SURJAN POR
CUALQUIER TIPO DE CAUSA O TEORÍA.
Como algunos países o estados no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita, ni la
exclusión ni limitación de daños incidentales o indirectos, las limitaciones y exclusiones de esta garantía
pueden no ser válidas para todos los Compradores. Si una cláusula de esta Garantía es conceptuada
inválida o inaplicable por un tribunal u otro ente responsable de tomar decisiones, de jurisdicción
competente, tal concepto no afectará la validez o aplicabilidad de cualquier otra cláusula.
Fluke Corporation
P.O. Box 9090
Everett, WA 98206-9090
U.S.A.
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
The Netherlands
27.Conexiones del controlador ....................................................................... 80
28.Acceso al fusible ....................................................................................... 82
29. Instalación del colector .............................................................................. 83
Uso de UUT individual ............................................................................... 9
del módulo EMM ....................................................................................... 57
EMM y el puerto de prueba ....................................................................... 58
Inserto del puerto de prueba ..................................................................... 74
vii
2271A
Manual del operador
viii 1
Introducción
El calibrador de presión automatizado 2271A (el Producto) mide con precisión y
controla la presión neumática en un rango de -96,5 kPa a 20 MPa (-14,2 psi a
3000 psi). Combine esta funcionalidad con el módulo de medición eléctrica
(EMM) incorporado, con capacidades de HART para realizar calibraciones de
lazo cerrado en dispositivos de 4-20 mA tales como transmisores y transmisores
analógicos.
Además, puede utilizar el Producto para calibrar o probar una amplia variedad
de dispositivos de medición de presión que incluyen transmisores, medidores y
conmutadores.
Las características del Producto:
• Interfaz de usuario (UI) multilingüe: Inglés, italiano, español, portugués, ruso,
chino simplificado, francés, alemán, japonés o coreano.
• Compatibilidad con módulos de medición de presión (PMM) PM200: los PMM
pueden retirarse fácilmente desde la parte frontal del Producto para cambiar
rápidamente los rangos. El Producto puede funcionar en modo indicador,
absoluto o tara. Consulte la sección Variables de medición.
• Módulo de medición eléctrica (EMM) EM300: el EMM suministra una
potencia de bucle de 24 V DC, medición de mA y medición de V DC. El EMM
lleva incorporado un resistor de 250 Ω que puede activarse o desactivarse,
eliminando la necesidad de tener una resistencia externa para habilitar la
comunicación HART. Las funciones básicas de un comunicador HART
también están disponibles cuando se utiliza con transmisores compatibles
con HART. Consulte la sección Funcionamiento HART.
• Programas de calibración de lazo cerrado: automatizados, integrados, para
dispositivos de presión con señales de salida de 0 mA a 30 mA.
• Dos puertos de prueba en la parte superior del Producto con racores de
apriete manual para facilitar el montaje de las unidades sometidas a prueba
(UUT). También encontramos un puerto de referencia en la parte superior del
Producto para aplicaciones que requieren una referencia atmosférica.
• Compatibilidad con el Sistema de Prevención de Contaminación Fluke CPS20M que evitará que la humedad, suciedad, aceite, grasa y otros
contaminantes dañen el Producto. Consulte la sección Uso de CPS. Esto
permite que las UUT que se utilizan en aplicaciones de procesamiento o
aplicaciones con aceite se calibren utilizando un medio gaseoso.
• Compatibilidad con COMPASS para la presión.
• Comunicación con el PC mediante Ethernet, USB o una conexión de serie.
2271A
Manual del operador
Contacto con Fluke Calibration
Para ponerse en contacto con Fluke Calibration, llame a uno de los siguientes
números de teléfono:
• Asistencia técnica en EE. UU.: 1-877-355-3225
• Calibración y reparación en EE. UU.: 1-877-355-3225
• Canadá: 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853)
• Europa: +31-40-2675-200
• Japón: +81-3-6714-3114
• Singapur: +65-6799-5566
• China: +86-400-810-3435
• Brasil: +55-11-3759-7600
• Desde cualquier otro país: +1-425-446-6110
Para ver información sobre el Producto y descargar los últimos suplementos de
los manuales, visite el sitio web de Fluke Calibration en www.flukecal.com.
Para registrar su producto, visite http://flukecal.com/register-product.
Información sobre seguridad
Una Advertencia identifica condiciones y procedimientos que son peligrosos
para el usuario. Una Precaución identifica condiciones y procedimientos que
pueden causar daños en el Producto o en el equipo que se prueba.
XW Advertencia
Para evitar posibles choques eléctricos, fuego o lesiones personales:
• Lea toda la información de seguridad antes de usar el Producto.
• Lea atentamente todas las instrucciones.
• Monte y accione sistemas de alta presión solo si conoce los
procedimientos correctos sobre seguridad. Los líquidos y gases a alta
presión son peligrosos y su energía se puede liberar sin ninguna señal
previa.
• No utilice el Producto cerca de gases o vapores explosivos, o en
ambientes húmedos o mojados.
• No ponga en funcionamiento el Producto si no tiene las cubiertas o si la
caja está abierta. Podría quedar expuesto a tensiones peligrosas.
• Utilice este Producto únicamente en interiores.
• No coloque el Producto en lugares en los que el acceso al cable de
alimentación esté bloqueado.
• Utilice únicamente el cable de alimentación de red y el conector
aprobados para la tensión y la configuración de conexión de su país y
que se corresponda con el Producto.
• Asegúrese de que el conductor de tierra del cable de alimentación de la
red principal tiene una conexión de protección a tierra. Si se interrumpe
la conexión a tierra, el chasis se podría cargar de tensión, lo que podría
causar la muerte.
• Sustituya el cable de alimentación de red si el aislamiento está dañado o
si muestra signos de desgaste.
2
Automated Pressure Calibrator
Símbolos
• Utilice el Producto únicamente de acuerdo con las especificaciones; en
caso contrario, se puede anular la protección suministrada por el
Producto.
• No aplique una tensión superior a la nominal entre los terminales o entre
cualquier terminal y la toma de tierra.
• No toque las tensiones de > 30 V CA rms, picos de 42 V CA o 60 V CC.
• No utilice el Producto si no funciona correctamente.
• Desactive el Producto si está dañado.
• No utilice cables de prueba si están dañados. Examine los cables de
prueba en busca de problemas de aislamiento y mida una tensión
conocida.
• Mantenga los dedos detrás de los protectores correspondientes de las
sondas.
• No aplique presiones superiores a la presión nominal de cualquier puerto
del Producto.
• Tenga cuidado cuando manipule los hilos afilados de los puertos de
prueba.
• Utilice las dos asas para levantar y transportar el Producto.
Símbolos
Los símbolos utilizados en este manual y en el Producto se muestran en la
Tabla 1.
Tabla 1. Símbolos
Símbolo Descripción
X ADVERTENCIA. TENSIÓN PELIGROSA. Peligro de choque eléctrico.
W ADVERTENCIA. PELIGRO.
)
P
Consulte la documentación del usuario.
Estándares de seguridad de América del Norte certificados por CSA Group.
Cumple la normativa de la Unión Europea.
Cumple con la normativa australiana sobre compatibilidad electromagnética EMC.
Fusible
ÃCumple con las normas surcoreanas sobre compatibilidad electromagnética (EMC).
Este producto cumple la Directiva WEEE sobre requisitos de marcado. La etiqueta que
lleva pegada indica que no debe desechar este producto eléctrico o electrónico con los
~
residuos domésticos. Categoría del producto: Según los tipos de equipo del anexo I de la
Directiva WEEE, este producto está clasificado como producto de categoría 9
“Instrumentación de supervisión y control”. No se deshaga de este producto mediante los
servicios municipales de recogida de basura no clasificada.
3
2271A
Manual del operador
Especificaciones
Especificaciones generales
Requisitos de alimentación ................. 100 V CA a 240 V CA, 47 Hz a 63 Hz
Fusible ................................................ T2A 250 V CA
Consumo máximo de energía ............. 100 W
Rango de temperatura ambiente
de funcionamiento .............................. 15 °C a 35 °C
Temperatura de almacenamiento ....... -20 °C a 70 °C
Humedad relativa
Funcionamiento ............................ <80 % a 30 °C, <70 % a 35 °C
Almacenamiento ........................... <95 %, sin condensación. Puede que sea necesario un período de estabilización
Vibración ............................................. MIL-T-28800D CLASS 3
Altitud (Funcionamiento) ..................... <2000 m
Grado de protección IP ....................... IEC 60529: IP 20
Seguridad ........................................... IEC 61010-1, categoría de instalación II, grado de contaminación 2
Tiempo de calentamiento ................... 15 minutos normalmente
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Internacional ..................................... IEC 61326-1: Entorno electromagnético controlado
Korea (KCC) ....................................... Equipo de clase A (Equipo de emisión y comunicación industrial)
EE. UU. (FCC) .................................... 47 CFR 15 subparte B. Este producto se considera exento según la cláusula
Peso
Solo chasis ......................................... 15 kg (33.06 libras)
Dimensiones
Altura................................................... 2271A-NTP-STD 305 mm (12 pulg.)
Anchura .............................................. 442 mm (17,40 pulg.)
Profundidad ........................................ 446 mm (17,55 pulg.)
de la alimentación de cuatro días después de un almacenamiento prolongado a
alta temperatura y humedad.
CISPR 11: Grupo 1, clase A
Grupo 1: El equipo genera de forma intencionada o utiliza energía de
frecuencia de radio de carga acoplada conductora que es necesaria para el
funcionamiento interno del propio equipo.
Clase A: El equipo es adecuado para su uso en todos los ámbitos, a
excepción de los ámbitos domésticos y aquellos que estén directamente
conectados a una red de suministro eléctrico de baja tensión que
proporciona alimentación a edificios utilizados para fines domésticos. Puede
que haya dificultades potenciales a la hora de garantizar la compatibilidad
electromagnética en otros medios debido a las interferencias conducidas y
radiadas.
Si este equipo se conecta a un objeto de pruebas, las emisiones pueden
superar los niveles exigidos por CISPR 11.
Clase A: El equipo cumple con los requisitos industriales de onda
electromagnética (Clase A) y así lo advierte el vendedor o usuario. Este
equipo está diseñado para su uso en entornos comerciales, no residenciales.
15.103
2271A-BSP-STD 305 mm (12 pulg.)
2271A-NPT-P3000 237 mm (9,33 pulg.)
2271A-BSP-P3000 237 mm (9,33 pulg.)
4
Automated Pressure Calibrator
Especificaciones de control de presión
Límites de presión
Rango de presiones de trabajo ........... de -97,90 kPa (-14,2 psi) a 20 MPa (3000 psi) en modo indicador
Puerto de alimentación ....................... Manómetro de 23 MPa (3300 psi)
Puerto de comprobación ..................... 20 MPa (3000 psi) absolutos
Puerto de referencia ........................... 115 MPa (17 psi) absolutos
Puerto de ventilación .......................... 150 kPa (22 psi) absolutos
Válvulas de descarga
La válvula de descarga del puerto de alimentación del chasis se establece en 24,1 MPa (-0/+700 kPa), 3500 psi
(-0/+100 psi)
La válvula de descarga del puerto de escape se establece en ~830 KPa (120 psi).
Cada módulo de medición de presión (PMM) incluye un dispositivo de protección de presión específico para cada módulo.
Tipo de gas de suministro
Aire limpio y seco o nitrógeno (de grado industrial, 99,5 %)
Contaminación de partículas máxima ≤ 1,25 micrómetros (50 micropulgadas)
Contenido de humedad máximo ......... -50 °C punto de condensación
Contenido de hidrocarburos máximo .. 30 ppm
Suministro de vacío
Capacidad >50 litros por minuto con función de ventilación automática
El gas de escape atravesará el suministro de vacío. Deben tomarse las medidas de protección adecuadas cuando
se trabaja a altas presiones.
Interfaz / Comunicaciones
Interfaces de comunicación
remota primarias ................................. Ethernet, RS232, USB
Módulo de medición eléctrica (EMM)
Conexión ............................................. clavija tipo banana
Máximo 30 V CC en relación a la conexión a tierra del chasis
Controladores aux. ............................. 4 controladores de solenoide externos
24 V CC. Ciclo de trabajo del 100 % durante el encendido, reduciendo al 40 %
poco después.
Especificaciones de control de presión
Precisión de control (modo dinámico)
PM200-BG2.5K ............................... rango 0,005 %
Todos los demás rangos ................ rango 0,001 %
Relación de reducción de control ... 10:1 (normal)
La relación de regulación de control se define como la relación entre la presión de alimentación suministrada y la
presión de alimentación adecuada para el rango. Por ejemplo, una unidad con un rango de 7 MPa (1000 psi) y
700 kPa (100 psi) con una presión de alimentación de 7,7 MPa (1100 psi) proporciona una precisión de control de
rango del 0,001 % porque 7 MPa es 10 veces superior a 700 kPa. Un sistema con rangos de 20 MPa (3000 psi) y
700 kPa (100 psi) con presión de alimentación de 22 MPa (3300 psi) tendrá un precisión de control de rango del
0,001 % en el rango de 20 MPa, pero una precisión de control de sólo el 0,003 % en el rango de 700 kPa. Una
precisión de control del 0,001 % en el rango bajo puede lograrse mediante la reducción de la presión de alimentación.
Punto de control bajo .......................... 1 kPa (0,15 psi) absoluto
Todos los demás rangos ................ 20 segundos
El tiempo de ajuste normal es el tiempo necesario para estar dentro de un 0,005 % del tiempo de ajuste durante el
10 % de los pasos en volúmenes de 0 a 50 cm
absolutas más bajas requieren tiempos de ajuste más prolongados dependiendo de la calidad de la bomba de vacío, el
diámetro y el material de los tubos utilizados, y el volumen de prueba.
Exceso máximo .................................. Rango 0,02 %
3
y presiones por encima de 50 kPa (7,25 psi) absolutos. Presiones
5
2271A
Manual del operador
Especificaciones de medición de la presión
Las especificaciones del Producto describen la incertidumbre instrumental absoluta del Producto. Las especificaciones
del Producto incluyen la linealidad, histéresis, repetibilidad, resolución, incertidumbre de referencia, estabilidad en un año
y efectos de la temperatura de 18 °C a 28 °C. Las especificaciones del Producto se proporcionan con un nivel de
confianza del 95 %, k=2, normalmente distribuidas.
Módulos PM200
Modelo Rango (unidades SI)
PM200-BG2.5K -2,5 kPa a 2,5 kPa
PM200-BG35K -35 kPa a 35 kPa -5 psi a 5 psi indicador 0,05%
PM200-BG40K -40 kPa a 40 kPa -6 psi a 6 psi indicador 0,05%
PM200-BG60K -60 kPa a 60 kPa -9 psi a 9 psi indicador 0,05%
PM200-A100K 2 kPa a 100 kPa 0,3 psi a 15 psi absoluto 0,10%
PM200-BG100K -100 kPa a 100 kPa -15 psi a 15 psi indicador 0,02%
PM200-A200K 2 kPa a 200 kPa 0,3 psi a 30 psi absoluto 0,10%
PM200-BG200K -100 kPa a 200 kPa -15 psi a 30 psi indicador 0,02%
PM200-BG250K -100 kPa a 250 kPa -15 psi a 36 psi indicador 0,02%
PM200-G400K 0 kPa a 400 kPa 0 psi a 60 psi indicador 0,02%
PM200-G700K 0 kPa a 700 kPa 0 psi a 100 psi indicador 0,02%
PM200-G1M 0 MPa a 1 MPa 0 psi a 150 psi indicador 0,02%
PM200-G1.4M 0 MPa a 1,4 MPa 0 psi a 200 psi indicador 0,02%
PM200-G2M 0 MPa a 2 MPa 0 psi a 300 psi indicador 0,02%
PM200-G2.5M 0 MPa a 2,5 MPa 0 psi a 360 psi indicador 0,02%
PM200-G3.5M 0 MPa a 3,5 MPa 0 psi a 500 psi indicador 0,02%
PM200-G4M 0 MPa a 4 MPa 0 psi a 580 psi indicador 0,02%
PM200-G7M 0 MPa a 7 MPa 0 psi a 1000 psi indicador 0,02%
PM200-G10M 0 MPa a 10 MPa 0 psi a 1500 psi indicador 0,02%
PM200-G14M 0 MPa a 14 MPa 0 psi a 2000 psi indicador 0,02%
PM200-G20M 0 MPa a 20 MPa 0 psi a 3000 psi indicador 0,02%
Notas
• Los módulos en modo indicador (PM200-GXXX o PM200-BGXXX) con rangos de 100 KPa (15 psi) o más serán compatibles
• Para temperaturas de 15 °C a 18 °C y de 28 °C a 35 °C, añadir 0,003 % ET/°C.
• La incertidumbre de los módulos en modo indicador asume la puesta a cero rutinaria. La incertidumbre de los módulos en
• Incertidumbre de medición instrumental para los módulos de modo indicador utilizados en el modo absoluto por adición de un
Rango (unidades
imperiales)
-10 inH₂0 a 10 inH₂0
con medición en el modo absoluto cuando se utilicen con un módulo referencia barométrica.
modo absoluto módulos incluye 1 año de estabilidad de puesta a cero. Esta especificación puede reducirse al 0,05 % ET si el
módulo PM200 se pone a cero de forma continua para extraer el componente de estabilidad cero a 1 año.
módulo de referencia barométrica se calcula como la incertidumbre del módulo en modo indicador más la incertidumbre del
módulo de referencia barométrica.
Modo de medición
indicador 0,20 %
Especificación 1
año
(% ET)
6
Automated Pressure Calibrator
Especificaciones eléctricas
Especificaciones eléctricas
Las especificaciones del Producto describen la incertidumbre instrumental absoluta del Producto. Las especificaciones
del Producto incluyen la linealidad, histéresis, repetibilidad, resolución, incertidumbre de referencia, estabilidad en un año
y efectos de la temperatura de 18 °C a 28 °C. Las especificaciones del Producto se proporcionan con un nivel de
confianza del 99 %, k=2,58, normalmente distribuidas.
Especificaciones de medición eléctrica EM300
Voltaje CC
[2]
Rango
30 V 1 mV 0,01 % de RDG + 2 mV
Corriente CC
Rango
24 mA
1. Sumador de coeficiente de temperatura para temperaturas fuera de 23 ± 5 °C: 20 ppm de escala completa/°C.
2. Todas las salidas son solamente positivas.
Fuente
Tensión en acordancia de bucle ......... ≥ 24 V CC a 20 mA (sin resistencia integrada de 250 Ω)
≥19 V CC a 20 mA (con resistencia integrada de 250 Ω)
Comprobación de conmutadores
Límites de corriente ............................ ≤4 mA
Condiciones ........................................ Cerrado >1,5 mA, Abierto <0,5 mA
Comunicación y funciones HART
Modos HART ...................................... Medición de mA HART con 24 V (bucle)
Detección automática HART .............. HART conectado con sondeo automático
Resistencia seleccionable HART ........ Resistencia de bucle de 250Ω integrada. ENCENDIDO/APAGADO seleccionable
Comandos HART ................................ Comandos de práctica universal y común HART (sin comandos específicos de
Protección contra escritura ................. Activación/desactivación de escritura HART
Resolución Especificación 1 año
[2]
Resolución Especificación 1 año
1 μA
0,01 % de RDG + 2 µA
dispositivo)
[1]
[1]
Información de calibración y reparación
Póngase en contacto con un centro de servicio de calibración autorizado de
Fluke si el Producto necesita una calibración o reparación durante el período de
garantía. Consulte la sección Contacto con Fluke Calibration. Por favor tenga
siempre a mano la información del Producto, como la fecha de compra y el
número de serie, al programar una reparación.
7
2271A
Manual del operador
Instalación
Desembalaje del Producto
El Producto se entrega en un contenedor corrugado con embalaje de
suspensión. También está disponible una caja de envío opcional moldeada con
insertos de espuma personalizados. Consulte Accesorios y repuestos reemplazables por el usuario.
Retire el Producto y sus accesorios del contenedor de envío y extraiga cada
elemento de su bolsa protectora de plástico. Compruebe que todos los
elementos que figuran en la Tabla 2 estén presentes y no tengan ningún daño
visible.
Si es necesario reenviar el Producto, utilice el contenedor original. Para solicitar
un nuevo contenedor, o cualquier elemento enumerado en la Tabla 2, póngase
en contacto con Fluke Calibration. Consulte la sección Contacto con Fluke Calibration.
Tabla 2. Equipo estándar
Elemento Modelo o número de pieza
El Producto 2271 A
Cable de alimentación de la red eléctrica Consulte la Figura 2.
PMM (Módulo de Presión de Medición)
EMM (Módulo de medición eléctrica) 4589968
Información sobre seguridad 2271A 4584298
CD con Manual de 2271A
(contiene el Manual del operador de 2271A).
Adaptadores del puerto de prueba
Consulte la sección Accesorios y repuestos reemplazables por el usuario.
4584280
Consulte la sección Accesorios y repuestos reemplazables por el usuario.
Colocación del Producto
XW Advertencia
Para evitar posibles choques eléctricos, fuego o lesiones
personales:
• No restrinja el acceso al cable de alimentación de red del
Producto. El cable de alimentación principal es el
dispositivo de desconexión principal. Si no se puede
acceder al cable de alimentación, se debe proporcionar,
como parte de la instalación, un interruptor de desconexión
principal accesible y con la capacidad adecuada.
8
• Emplee unas buenas prácticas de elevación a la hora de
levantar o mover el Producto. El Producto no tiene una
carga equilibrada y puede pesar hasta 20 kg (44 libras).
Automated Pressure Calibrator
Instalación
Instale el Producto en una superficie plana y estable a una altura conveniente.
Cuando lo conecte a una UUT, reduzca la distancia entre el Producto y el
dispositivo o sistema en prueba para mejorar el rendimiento de control y reducir
el tiempo de asentamiento de la presión. Cuando sólo se esté utilizando un
puerto de prueba, el otro debe cerrarse con la tapa ce cierre manual
suministrada con el Producto. Consulte los números de pieza en la sección
Accesorios y repuestos reemplazables por el usuario. Consulte la Figura 1.
300
200
400
psi
100
500
0
600
mA
VD
C
7
89
H
AR
T
4
56
1
2
ME
ASURE
C
O
NT
R
OL
V
E
N
T
F1
F2
F3
F4
F5
S
ET
U
P
S
E
T
3
L
O
0
CK
SAVE
UNLOCK
B
AC
K
C
L
E
AR
E
N
T
RY
ENT
E
R
P
O
I
NT
hwr024.eps
Figura 1. Uso de UUT individual
Para la instalación, el Producto requiere:
• Una fuente de alimentación eléctrica. Consulte Tensión de la red.
• Un suministro continuo a presión regulada de gas limpio y seco y no
corrosivo a la máxima presión de control del Producto +10 % o 70 KPa
(10 psi), se toma el valor más alto, para a conectar a la toma de
ALIMENTACIÓN del Producto.
• Si son necesarios indicadores de presiones de control <20 kPa (3 psi), utilice
una fuente de vacío de 7 kPa (1 psi) absoluta y con un desplazamiento de al
menos 90 lpm (3 cfm).
9
2271A
Manual del operador
Tensión de la red
Para evitar posibles choques eléctricos, fuego o lesiones personales:
XW Advertencia
•Para evitar peligro de descarga eléctrica, no coloque el
Producto en lugares en los que el acceso al cable de
alimentación esté bloqueado.
•Utilice únicamente el cable de alimentación de red y el
conector aprobados para la tensión y la configuración de
conexión de su país y que se corresponda con el Producto.
•Asegúrese de que el conductor de tierra del cable de
alimentación de la red principal tiene una conexión de
protección a tierra. Si se interrumpe la conexión a tierra, el
chasis se podría cargar de tensión, lo que podría causar la
muerte.
•Sustituya el cable de alimentación de red si el aislamiento
está dañado o si muestra signos de desgaste.
El Producto necesita un rango de tensión de la red comprendido entre 100 V CA
y 240 V CA con frecuencias comprendidas entre 47 Hz y 63 Hz.
El Producto se envía con el enchufe de alimentación de red adecuado para el
país de compra. Consulte en la Figura 2 los tipos de enchufe para la
alimentación de red principal disponibles en Fluke Calibration.
LC-1
LC-6
América del Norte LC-1
Europeo universal LC-3
Reino Unido LC-4
Suiza LC-5
Australia LC-6
Sudáfrica LC-7
Brasil LC-42
LC-3
LC-7LC-42
Tipo Número de opción de Fluke Calibration
LC-4
LC-5
hwr039.eps
10
Figura 2. Tipos de cables de alimentación de red disponibles
Automated Pressure Calibrator
Instalación del módulo
Instalación del módulo
El EMM (situado en la parte superior izquierda del panel frontal del Producto)
está instalado en la fábrica. Para extraer el EMM para el servicio, levante y tire
de la lengüeta de dedo del módulo hacia afuera para deslizar el EMM fuera del
Producto.
Los PMM (situados en la parte inferior izquierda del panel frontal) se entregan en
una caja separada y pueden instalarse con el Producto encendido o apagado.
Los PMM se pueden instalar en cualquier orden sin necesidad de utilizar todas la
ranuras. El producto detecta la información del PMM cuando está instalado y
muestra la información en la pantalla de información de módulos en el menú de
configuración. La información, como el rango de presión de cada módulo, se
muestra en la pantalla una vez instalada.
Para instalar los PMM, véase la Figura 3:
W Precaución
Para evitar que se produzcan daños en los sensores del interior
de los módulos, no deje caer los módulos.
Para evitar la contaminación del controlador y para garantizar
el buen funcionamiento, el compartimento del PMM deberá
limpiarse con regularidad para evitar la entrada de suciedad,
polvo y aceites en el sistema neumático, especialmente en
entornos con polvo o suciedad. Para limpiar el compartimento,
utilice un paño ligeramente humedecido con agua o con un
detergente suave. No utilice hidrocarburos aromáticos,
disolventes clorados ni fluidos a base de metanol.
1. Retire el PMM de su embalaje.
2. Retire la cubierta protectora de plástico del puerto de los puertos de prueba y
referencia del PMM.
3. Compruebe que las juntas tóricas de prueba y referencia estén
correctamente instaladas en el módulo y no estén rotas o dañadas. En la
caja hay juntas tóricas adicionales en caso de que se pierdan o resulten
dañadas.
4. Cada PMM tiene una ranura en la parte inferior que encaja en la pista de la
parte inferior del compartimento del módulo en el frontal del Producto. La
ranura 1 está a la izquierda. La ranura 2 está a la derecha. Alinee la pista
con la ranura y deslice el PMM hasta el compartimento inferior hasta que
haga tope.
5. Gire la perilla del PMM en el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un
clic para que quede apretada.
Nota
Para evitar un exceso de apriete accidental que pueda dañar el
módulo, la perilla del PMM es una perilla de limitación de par que se
desliza una vez aplicado el par correcto.
6. Repita este procedimiento para cualquier otro PMM y módulos de referencia
barométrica (BRM).
11
2271A
Manual del operador
Figura 3. Módulos EMM y PMM instalados
Módulo de Referencia Barométrica (BRM)
Para las mediciones absolutas, debe instalarse un módulo de referencia
barométrica (BRM). Cuando se instala un BRM, estará disponible el modo de
medición absoluta. Consulte la sección Variables de medición. Instale el BRM
como un PMM en cualquier ranura para módulo abierto.
F
1
F2
F3
F
4
F5
hwr022.eps
12
Automated Pressure Calibrator
Encendido del Producto
Encendido del Producto
Para activar el Producto, cambie el interruptor de alimentación principal, situado
en la parte trasera izquierda del Producto (cuando se mira desde la parte
posterior) a I. Cuando el Producto está encendido, tarda aproximadamente
50 segundos en completar su proceso de activación y no puede utilizarse
durante este tiempo.
Nota
Pulse en cualquier momento para poner el Producto en modo
de espera. Cuando está en modo de espera, el Producto permanece
encendido y mantiene los componentes internos calientes, pero
apaga la pantalla y la comunicación remota.
Para que el Producto pueda funcionar según las especificaciones, es necesario
un periodo de calentamiento de 15 minutos después de que se encienda el
Producto o se instale un nuevo PMM. También puede ser necesaria una
aclimatación a la temperatura ambiente.
Pantallas principales
Tras el proceso de encendido, el Producto muestra una de estas pantallas
principales, dependiendo del modo en que se encuentre el Producto.
• Modo de control de presión - pantalla de medición de presión con un gráfico
• Modo mA/VDC - Pantalla de mediciones mA/VDC
• Modo HART - Pantalla de conexión HART.
Utilice el menú principal para acceder a las funciones y a otros menús. Consulte
las tablas 3, 4 y 5 para obtener información acerca de cada elemento de la
pantalla principal.
13
2271A
Manual del operador
Tabla 3. Pantalla principal (mA/VDC)
1
17
16
15
2
345
14131112
6
7
8
9
10
iah015.eps
Elemento Indicador/nombre Función
Medición de
presión
Local/Remoto
Bloque/Desbloque
Muestra la presión medida por el PMM activo.
Muestra si el controlador está en funcionamiento remoto por
acción de un PC. Consulte la Guía de programación remota del 2271A disponible en el sitio web de Fluke Calibration para
obtener más información.
Nota
Cuando el Producto entra en modo
remoto, el panel frontal se bloquea
automáticamente para evitar cambios
accidentales. Consulte .
Muestra el estado de bloqueo y desbloqueo de la interfaz de
usuario.
Pulsar y mantener pulsado para bloquear la interfaz de
usuario. El campo muestra Bloqueado y la interfaz de usuario
no funciona. Pulsar y mantener pulsado
la interfaz de usuario. El campo muestra Desbloqueado y la
interfaz responde a la entrada del usuario.
para desbloquear
14
Automated Pressure Calibrator
Pantallas principales
Tabla 3. Pantalla principal (mA/VDC) (cont.)
Elemento Indicador/nombre Función
No listo – Indica presión inestable que no se encuentra dentro de
los límites de estabilidad. El Producto no puede realizar una
medición en este momento.
Listo– Indica una presión estable que está dentro de los límites de
estabilidad. El Producto puede realizar una medición en este
momento.
Venteado – Esto se muestra cuando el Producto está ventilado
para indicar que el Producto ahora puede hacer una medición ATM
o 0 psig.
Consulte la sección de Medición de presión para obtener más
información.
Muestra la incertidumbre de medida en función de la incertidumbre
del PMM seleccionado en ese momento basándose los ajustes en
el menú de configuración de incertidumbre.
Muestra el modo de medición activo y, cuando está seleccionado,
abre un menú para cambiar el modo de medición. Modos
compatibles - Indicador, Absoluto y Tara. Consulte la sección
Unidades y unidades personalizadas. Consulte la sección Modos
de
medición .
Muestra el PMM que está en uso. Desde el menú Configuración
medida, seleccione manualmente un PMM o ponga el Producto en
modo de selección automática o en modo rápido. Consulte la
sección Selección de módulos.
Escala de tiempo del gráfico. Seleccione el gráfico y utilice las teclas
de función Aumentar y Disminuir para ajustar la escala de tiempo.
Los cinco iconos de la parte inferior de la pantalla se corresponden
con las teclas de función directamente debajo de la pantalla. Las
etiquetas, que aparecen encima de cada tecla de función mientras
el calibrador esté en funcionamiento, definen las funciones de
dichas teclas. Estas etiquetas, al igual que el texto que se visualice
en la pantalla, aparecerán en el presente manual en negrita; por
ejemplo, Tareas.
Muestra una representación gráfica de la medición de la corriente.
En modo mA/VDC, esta sección de la pantalla muestra el valor
medido en mA/V CC.
Menú que le proporciona acceso rápido a las tareas programadas.
Consulte la sección Tareas generales.
Cuando este modo está seleccionado, el Producto controla
activamente a una presión objetivo. El modo Configuración de
Control se basa en la configuración del menú de Configuración
Control. Para acceder al menú, presione esta tecla de función.
Consulte la sección Ajustes de control
El menú de configuración de medición contiene todas las opciones
y parámetros relacionados con el modo en que el Producto mide la
presión. Consulte las secciones siguientes para obtener más
información sobre cada una de las opciones de configuración de
este menú. Consulte la sección Configuración de
Ajusta la magnitud de tamaño de paso. Un paso es un valor
predeterminado que le permite aumentar o disminuir la presión en
grandes cantidades.
Muestra el valor de presión objetivo actual y abre un menú para
establecer una presión objetivo. Consulte la sección Definir presión objetivo (punto
de ajuste).
de presión .
medición .
N
Indicador de
medida
Unidad de medida Muestra la unidad de medida.
Incertidumbre de
medición
Modo de medición
Modo selección
PMM y rango actual
Esca Tiem
Indicadores de
teclas de función
Graph (Gráfico)
Tareas
Configuración de
control
Configuración de
medición
Tamaño del paso
Punto de control
15
2271A
Manual del operador
Nota
Algunos elementos de visualización se explican en la tabla anterior.
Tabla 4. Pantalla principal (HART)
1
5
43
Elemento Indicador/nombre Función
Indicador de
medición de origen
Datos básicos HART
Datos HART
Muestra la presión de origen medida por el PMM activo.
• TAG (Número de modelo e ID de etiqueta)
• PV (Variable primaria, también conocida como o unidad de
medida)
• PVAO (representación digital de la salida analógica)
• LRV (valor del rango inferior)
• URV (valor del rango superior)
Pulse esta tecla de función para ver los datos del dispositivo
habilitado para HART. Consulte la sección Uso HART para obtener
más información.
2
iah016.eps
16
Tareas HART
Pulse esta tecla de función para ver la pantalla de tareas de HART.
Consulte la sección Uso HART para obtener más información.
Medición HART Muestra el valor medido en el dispositivo habilitado para HART.
Automated Pressure Calibrator
Menú de configuración
Tabla 5. Gráfico
1
2
Elemento Indicador/nombre Función
Gráfico escalable que muestra la presión actual y el
Gráfico
Zooms
Esca Tiem
comportamiento histórico de la presión durante el transcurso
de hasta 96 horas. Este gráfico solo es una herramienta
informativa y no pueden guardarse.
Amplía o reduce el gráfico mediante el ajuste de la escala de
tiempo.
Muestra la escala de tiempo del gráfico.
Menú de configuración
Cuando el Producto se usa por primera vez, establezca las preferencias de
usuario desde el menú de Configuración. Para abrir el menú de configuración,
pulse .
Nota
Una vez dentro de estas estructuras de menú, utilice las teclas del
cursor o la perilla de ajuste preciso para seleccionar iconos de
menú.
3
iah014.eps
17
2271A
Manual del operador
El menú de Configuración lleva a estos submenús:
Confi medicio:este menú tiene opciones y parámetros de medición de presión.
Consulte la sección Configuración de medición para obtener información
detallada sobre cada icono de menú.
Tareas : este menú contiene las selecciones para configurar y ejecutar
funciones preprogramadas (tareas). Consulte la sección Tareas generales para
obtener información detallada sobre cada icono de menú.
Tareas HART: este menú sólo está activo cuando el Producto está en modo
HART. Pulse en el panel frontal para acceder a este menú. El menú
contiene estas opciones:
• Ajuste Cero PV
• Ajuste de Corriente
• Ajuste por medio de Rango
• Escribir LRV y URV
• Diagnóstico HART
• Escribir unidad PV
• Escribir Etiqueta
• Escribir Mensaje
• Escribir Descripción
Información Módulo: muestra la configuración de PMM y puede utilizarse para
realizar selecciones sobre qué PMM y modo utilizar. Consulte Selección de módulo para obtener información detallada sobre cada elemento de menú.
Confi control: este menú contiene las opciones y parámetros para control
de presión. Consulte la sección Configuración de control de presión para
obtener información detallada sobre cada icono de menú.
Confi instrument: este menú contiene las opciones de los instrumentos
generales y los parámetros. Consulte la sección Menú de configuración de instrumentos para obtener información detallada sobre cada icono de menú.
Diagnóstico: este menú contiene las pruebas de autodiagnóstico del sistema,
que incluyen:
•Sistema: muestra información sobre el valor de venteo del puerto de prueba,
valor de venteo del puerto de referencia y la entrada del interruptor de
presión.
•Medir: muestra información del PMM en tiempo real incluyendo PMM,
temperatura, presión, tanto si la válvula de prueba y la válvula de referencia
están abiertas como si están cerradas. También se puede ejecutar desde
esta ubicación una Auto-prueba Neumática.
18
• Control: muestra Presión Puerto, Módulo de control e Información de
coeficiente de control. Desde esta ubicación está disponible una función de
Sincronización automática para sincronizar el PCM.
•
Interfaz remota: utilice este menú para acceder a información de RS-232,
USB o Ethernet.
Automated Pressure Calibrator
Menú de configuración
Menú Confi. instrument
El menú de configuración de instrumentos (>Configuración instrumento)
incluye estos submenús:
• Configuración del instrumento
• Puerto remoto
• 24V Externo
• CPS
• Incertidumbre de Presión
• Sobre este instrument
• Restaur configi fábrica
Menú Confi instrument
Para configurar las preferencias de usuario, desde el menú Configuración
instrumento, pulse la pestaña Ajustes instrumento.
Las secciones del menú Configuración de instrumento se explican en la Tabla 6.
Nota
Se requiere una contraseña para cambiar la Fech/Hora y los
parámetros de Seguridad. Consulte Seguridad en la Tabla 6 a
continuación para obtener información acerca de cómo cambiar la
contraseña predeterminada.
Ficha Descripción
Idioma
Fecha/Hora
Pantalla
Decimal
Tabla 6. Menú Ajustes de instrumento
Seleccione la pestaña de idioma para cambiar el idioma de la interfaz de usuario.
Las opciones son inglés, italiano, español, ruso, portugués, chino simplificado, alemán, japonés, francés o coreano.
Para cambiar el formato de la fecha, pulse la pestaña Format, seleccione el
formato y pulse Salir. Utilice MM/DD/AAAA, , DD/MM/AAAA , , o AAAA-MM-DD
(M= mes, D=día, A=año).
Para cambiar la fecha y la hora, pulse en el parámetro para cambiar (mes, día o
año) y utilice el teclado numérico para introducir el nuevo valor. Pulse
almacenar el valor o valores.
Utilice este menú para ajustar aspectos de la pantalla. Pulse la pestaña Pantalla
para acceder a los parámetros Brillo y Espera pantalla. Para el brillo de la
pantalla, seleccione la pestaña Brillo y utilice el teclado numérico para ajustar el
porcentaje. La pantalla también puede configurarse para que se apague (tiempo
de espera) después de un cierto período de tiempo. Pulse la flecha de la pestaña
Espera pantalla y seleccione 1, 5, 10, 15 o 30 minutos. Nunca también puede
seleccionarse.
Utilice esta pestaña para especificar el separador decimal de su región, o bien "."
o ",".
para
19
2271A
Manual del operador
Capturas de
pantalla
Cambiar
contraseña
Tabla 6. Menú Ajustes de instrumento (cont.)
Ficha Descripción
El Producto puede guardar capturas de pantalla. Cuando el Producto está
conectado a un PC mediante un cable USB, el Producto aparece como una
unidad de disco en el PC. Las capturas de pantalla se pueden copiar desde el
Producto al PC. Para guardar una pantalla, pulse y mantenga pulsado .
Una contraseña de seguridad protege la integridad de la calibración del Producto
y debe introducirse antes de poder guardar nuevas constantes de calibración en
una memoria no volátil. La contraseña protege también la capacidad para
establecer la fecha para el reloj interno de tiempo real. Si no se ha introducido la
contraseña, el Producto está protegido.
Una vez que la contraseña se introduce, el Producto está desprotegido. El
Producto se protege a sí mismo cuando se reinicia o cuando se cierran los menús
de configuración. El Producto puede desprotegerse en cualquier momento a
través de la interfaz de comunicación remota con el comando CAL_SECURE y
mediante la introducción de la contraseña. El Producto solicita la contraseña para
desproteger el Producto antes de que pueda aceptar los valores nuevos para ser
protegidos. La contraseña contiene de 1 a 8 dígitos y se ajusta en fábrica con
2271.
Para cambiar la contraseña:
1. Seleccione
instrumento>Cambiar contraseña. El Producto solicita la contraseña actual.
2. Use el teclado numérico para introducir la contraseña actual.
3. Para cambiar la contraseña a través de la interfaz de comunicación remota,
utilice el comando CAL_PASSWD.
>Configuración instrumento>Ajustes
Borrar todos
arch
Nota
Si pierde la contraseña nueva, póngase en contacto con el
Servicio al Cliente de Fluke Calibration para obtener una
nueva contraseña.
Esto elimina todos los archivos guardados en el disco de almacenamiento masivo.
Los archivos incluyen capturas de pantalla y archivos de informe creados por el
programa de transmisor o dispositivo de presión.
20
Automated Pressure Calibrator
Menú de configuración
Menú Puerto Remoto
Utilice el menú de puerto remoto para cambiar o ver los ajustes de puertos USB,
RS-232 y Ethernet y el modo de emulación que se explican en la Tabla 7.
Tabla 7. Menú Puerto remoto
Ficha Descripción
Utilice este menú para cambiar la interfaz de comunicación remota (IF remota) para
Configuración
USB
Configuración
RS-232
que sea de un PC o terminal. El carácter de final de línea (EOL) se puede
especificar como el retorno de carro (CR), avance de línea (LF) o retorno de carro y
avance de línea (CRLF).
Utilice este menú para especificar los parámetros de comunicación RS-232. Los
parámetros editables son:
• Bits de datos
• Bits de parada
• Control de flujo
• Paridad
• baudios
• EOL
• IF remoto
Seleccione Valores por defecto para restablecer el puerto RS-232 a sus valores
predeterminados.
Utilice este menú y el teclado numérico o teclado del PC para especificar o
modificar estos parámetros:
• Nombre de host
• Dirección IP
Configuración
Ethernet
• Puerta de enlace
• Máscara de subred
• DHCP (ON u OFF)
• IF Remota (interfaz)
• Puerto
Menú 24V Externos
Utilice este menú para seleccionar qué puerto para controlador en la parte
posterior del Producto está en uso. Las opciones son DRV1 - DRV4. Consulte la
sección Configurar los controladores para obtener más información.
Menú del CPS
Utilice esta pestaña para seleccionar si el Sistema de Prevención de
Contaminación (CPS) está instalado. Consulte la sección Sistema de prevención de la Contaminación (CPS) para obtener más información.
21
2271A
Manual del operador
Menú de incertidumbre de presión
Acerca del instrumento
Utilice este menú para ver o cambiar los parámetros de incertidumbre. Los
parámetros que se pueden editar son:
• Incertidum Altura Cabe
• Incluir Incertidumb Control
• Incertidumb adicional componente 1
• Incertidumb adicional componente 2
• Most Incertidumb
Seleccione Valores por defecto para restaurar los valores predeterminados.
Nota
El menú Incertidumbre sólo muestra la incertidumbre de presión y
no tiene en cuenta la medición eléctrica. El menú incertidumbre
tiene un campo que permite al usuario agregar manualmente la
incertidumbre del módulo eléctrico.
Esta página del menú tiene exclusivamente fines informativos. La información
que aparece en la página incluye:
• Número de modelo
• Número de serie
• Revisión (del firmware)
• Interfaz de usuario (versión)
22
Automated Pressure Calibrator
Características del panel frontal
Características del panel frontal
Esta sección es una referencia para las funciones de los paneles frontal y
posterior y la interfaz de usuario (IU). Las características del panel frontal
(incluidos todos los controles, pantallas, indicadores y terminales) se muestran y
se explican en la Tabla 8.
Tabla 8. Características del panel frontal
17
16
6
1
F1
2
3
4
6
5
mA
VD
C
7
8
H
AR
T
ME
A
SURE
L
C
O
NT
R
OL
B
AC
V
E
N
T
F2
F3
F4
F
5
S
ET
U
P
S
E
T
P
O
I
NT
9
4
56
1
2
3
O
0
CK
SAV
E
UNLOC
K
K
C
LE
AR
E
N
T
RY
ENT
E
R
7
15
14
13
12
9
10
11
8
hwr001.eps
Elemento Descripción
La pantalla a color muestra la presión medida, el punto de ajuste de control y otras
condiciones y mensajes activos. La pantalla proporciona controles que no están
disponibles solo con el teclado.
Puerto de referencia
: pulsar para mostrar el valor de la presión del sistema.
: pulsar para ajustar la presión del sistema al valor del punto de ajuste.
: pulsar para ventear la presión en el sistema.
: pulsar para conectar a un dispositivo HART. Consulte la sección
Funcionamiento HART.
: pulsar para activar el menú de medición mA. Cuando se abre el menú,
aparecen opciones adicionales para alternar potencia de bucle de 24 V y para
cambiar entre la medición de mA y tensión de CC. Observe que cuando se abre el
menú, la potencia de bucle de 24 V está desactivada.
23
2271A
Manual del operador
Elemento Descripción
Tabla 8. Características del panel frontal (continuación)
Puertos de prueba que pueden conectarse con UUT o con una estación de prueba (con
tapas). El Producto puede estar equipado con dos tipos diferentes de puertos de prueba:
P3000 o M20x1,5. El Producto viene con un juego completo de adaptadores.
Teclas numéricas para cambiar los valores numéricos en la interfaz de usuario del
Producto. Para introducir un valor, pulse una sección editable en la pantalla y, a
continuación, cambie los valores numéricos con las teclas numeradas. Pulse
aceptar y establecer la entrada. Por ejemplo, para definir una salida de 100 psi, pulsar
y, a continuación, pulsar
Utilice para dar entrada a un valor positivo o negativo, pero si
este botón se pulsa, se bloqueará el panel de control frontal. Pulse
para desbloquear el panel de control.
El Producto controla la presión sólo cuando está en el modo de
control. Consulte la sección Modos de control para obtener más
información.
.
Nota
para
: cuando se introduce un nuevo valor con las teclas numeradas, pulse este botón
para borrar el último caracter tecleado.
: pulse para borrar el valor que está introduciendo actualmente.
: pulse como paso final al introducir un valor numérico.
Desde el menú principal, utilice la perilla de ajuste de precisión para realizar ajustes
precisos en el valor de punto de ajuste. Cuando esta rueda se gira, el valor cambia el
menos significativo de los dígitos en función de la resolución de medición consulte la
sección Resolución de medición para obtener más información. Al ajustar la presión con
precisión con la perilla móvil ajusta el valor de referencia en cualquier modo pero solo
cambiará activamente la presión aplicada mientras se está en modo de control. Gire en
el sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir la presión o en el sentido de las
agujas del reloj para aumentarla. La perilla de ajuste de precisión también se puede
utilizar para navegar rápidamente por los menús.
: pulse para introducir rápidamente un valor de presión de control.
: pulse para poner el Producto en modo de espera. En el modo de espera se
apaga la pantalla y se desactivan las teclas. El modo de espera también desactiva el
control remoto. Consulte la sección Encendido del Producto.
: pulse para ventear inmediatamente la presión del sistema y detener todo el
control de presión. Además, se detiene la comunicación remota y el Producto entra en
un modo de seguridad hasta que se desactiva manualmente. Consulte la sección
Ventilación y anulación para obtener más información.
: pulse este botón para acceder al menú de configuración.
: use estos botones de flecha para desplazar el cursor a través de la interfaz
del usuario. A medida que los diferentes elementos de la interfaz se resaltan, la tecla de
función
puede utilizarse para la navegación.
se activa y pasa a Seleccionar. La perilla de ajuste de precisión también
24
Automated Pressure Calibrator
Características del panel frontal
Tabla 8. Características del panel frontal (continuación)
Elemento Descripción
Las funciones de las teclas de función son definidas por las etiquetas que
aparecen en la pantalla encima de cada tecla durante el funcionamiento. Estas
etiquetas, al igual que el texto que se visualice en la pantalla, aparecerán en el
presente manual en negrita.
Módulos de medición de presión (PMM)
Módulo EMM que mide mA, V CC, y suministra potencia de bucle de 24 V. Este módulo
también está equipado con HART.
25
2271A
Manual del operador
Características del panel posterior
Las características del panel posterior (incluyendo todos los terminales,
tomas de corriente y conectores) se muestran en la Tabla 9.
Tabla 9. Características del panel posterior
4
E
REFERENC
T
OR
P
Pa
MWP: 150 k
T
EN
V
T
S
AU
H
X
E
PPLY
U
S
Pa
3 M
WP: 2
M
Pa
0 k
5
1
WP:
M
NUMBER
SERIAL
N
ORATIO
P
R
KE CO
LU
F
m
lukecal.co
.f
w
w
w
5
6
hwr002.eps
10
2
1
AC
240 V
100-
z
47-63 H
X
MA
100W
250V
2A
T
3
7
9
8
Elemento Descripción
Los controladores externos son salidas de 24 V CC que se pueden
controlar individualmente en el menú de configuración. Los controladores
específicos también hacen funcionar los accesorios, tales como el Sistema
de Prevención de Contaminación (CPS). Consulte la sección Sistema de
Controladores de
24 V externos
Prevención de Contaminación (CPS) .
Cuando un accesorio está conectado y activado en el menú de
configuración, el software reserva automáticamente el uso de ese
controlador para el accesorio y cambia el estado del controlador según sea
necesario para manejar el accesorio. Para obtener más información sobre
los controladores. Consulte la sección Comunicación del controlador externo.
26
Puerto USB trasero
Conector Ethernet
Conector RS-232
Interfaz de funcionamiento remoto USB 2.0: cuando este puerto conecta el
Producto a un PC, el PC ve el Producto como un puerto COM de serie o
unidad externa. Las capturas de pantalla y los resultados de las pruebas se
pueden pasar del Producto al PC. Consulte el Manual de programación remota para obtener más información sobre el funcionamiento remoto.
Conector 100 Base/T Ethernet para interfaz de funcionamiento remoto.
Consulte el Manual de programación remota para obtener más información
sobre el funcionamiento remoto.
Interfaz de funcionamiento remoto RS-232. Consulte el Manual de programación remota para obtener más información sobre el
funcionamiento remoto.
Automated Pressure Calibrator
Funcionamiento
Tabla 9. Características del panel posterior (cont.)
Elemento Descripción
Conexión de
presión/colector
Interruptor principal
ENCENDIDO/APAGA
DO
Portafusibles
Conector AC PWR
INPUT
Todas las conexiones de presión se realizan en el panel posterior a través
de este colector sustituible. El colector se suministra en dos versiones
localizadas: NPT y BSP. Consulte la sección Conexiones de presión del colector del panel posterior para obtener más información. Consulte la
sección Especificaciones o límites de presión para cada puerto.
El interruptor principal de ENCENDIDO/APAGADO suministra y
desconecta la red eléctrica a la unidad. Este interruptor debe estar en la
posición de ENCENDIDO (I) antes de que pueda funcionar el botón de
encendido del panel frontal.
Fusible de alimentación de red. Sustitución del fusible para obtener
información sobre la clasificación del fusible y su procedimiento de
sustitución.
Un conector macho a tierra de tres bornes que admite el cable de
alimentación. Consulte la sección Tensión de la red.
Asa
Funcionamiento
Esta sección explica los ajustes de control de presión del Producto.
Ajustes de control de presión
El producto presenta estos modos de funcionamiento para la presión de control:
Control, medición y ventilación.
Modo control : cuando se está en modo de control, la presión del Producto se
controla activamente tal y como define el punto de ajuste y mantendrá la presión
cerca del punto de ajuste según el modo de control activo. Consulte la sección
Modos de control. Control es el único modo donde el Producto activamente
controla la presión. El punto de ajuste se puede cambiar en cualquiera de los
tres modos, pero el Producto estará inactivo hasta que se pulse .
Modo vent: cuando se está en modo de ventilación, toda la presión en el puerto
de prueba se libera a la atmósfera.
Modo medici: cuando se está en modo de medición, el Producto mantiene la
presión y el control de presión está inactivo. Este modo ofrece un método para
tomar una medición sin controlar el ruido.
27
2271A
Manual del operador
Definir presión objetivo (punto de ajuste)
La presión objetivo (Pun Ajus) es el valor numérico de la presión que el Producto
controla cuando se le ordena. Introduzca el número de punto de ajuste en el
campo de punto de ajuste en cualquiera de los modos de uso (medición, control
y ventilación). El Producto controla la presión en el punto de ajuste sólo en el
modo de control. Mientras se está en el modo de control, si se introduce y
acepta un nuevo número de punto de ajuste, el Producto inmediatamente
controlará hasta el punto de ajuste. Una vez en el punto de ajuste, el Producto
utilizará el modo de control activo para mantener la presión entre los límites
superior e inferior. Consulte la sección Modos de control.
Nota
Al cambiar la presión con precisión con la perilla móvil ajusta el valor
de referencia en cualquier modo pero solo cambiará activamente la
presión aplicada mientras se está en modo de control. Consulte la
sección siguiente para obtener más información sobre el cambio de
presión.
Para establecer una presión de punto de ajuste:
1. Pulse para activar el campo.
2. Utilice el teclado numérico para introducir el número.
3. Pulse
para aceptar. No es necesario pulsar para escribir un valor
nuevo, simplemente teclee el nuevo valor y sobrescribirá el valor anterior.
La presión no cambiará hasta que se active el control.
Presión paso hacia arriba o hacia abajo
Utilice la función de paso para cambiar el punto de ajuste de presión. La función
de Paso se utiliza principalmente cuando se toman pasos de presión en
incrementos de presión iguales y solo está disponible cuando se encuentra en
modo de control. Se puede acceder a todos los controles de paso en el menú
VALOR DE CONSIGNA. El tamaño del paso de presión lo define el usuario en el
menú de ajustes de control. Para modificar el tamaño del paso, pulse VALOR
DE CONSIGNA, seleccione el tamaño de paso y utilice el teclado numérico
para introducir un valor de paso. A continuación, utilice las flechas arriba y abajo
para dar un paso con esa cantidad.
Ajuste preciso de presión
Utilice función de ajuste preciso al calibrar medidores mecánicos como un
comparador y cambiar la presión hasta que el indicador mecánico indique un
punto cardinal. El calibrador de mayor resolución se lee para determinar el valor
real de presión cuando el indicador mecánico indique un punto cardinal. Para
ajustar la presión con precisión, gire la perilla móvil en el sentido de las agujas
del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj para incrementar o
disminuir la presión por el menor dígito significativo de la resolución de medición
activa. Por ejemplo, para una resolución de medición de 0,01 psi, girando la
perilla de ajuste de presión incrementa la presión en 0,01 psi por giro de la
perilla.
Nota
28
Automated Pressure Calibrator
Conexiones de presión del colector del panel posterior
Ventilación y anulación
Pulse
controlada. Cuando se pulsa
para ventilar completamente la presión aplicada a una velocidad
, el Producto solicita confirmación antes de la
ventilación para evitar la ventilación o cancelación de pruebas accidental. Si se
pulsa
cuando una prueba está en curso y el cuadro de diálogo está
confirmado, la prueba inmediatamente se detiene y el Producto ventila toda la
presión en el sistema.
El Producto tiene una función automática de descompresión denominada
ventilación automática que libera la presión si esta supera los límites de presión
superior o inferior. Consulte la sección Ventilación automática para obtener más
información sobre esta función.
Para un alivio de presión de emergencia, pulse para ventear
inmediatamente toda la presión del sistema y cancelar cualquier programa o
tarea en curso sin confirmación. Además, el Producto entra en modo de
seguridad y el funcionamiento remoto se desconecta. El Producto permanece en
este modo hasta que el diálogo de la pantalla para salir del modo de seguridad
se confirme.
W Precaución
Para evitar daños en el equipo, utilice para situaciones de
emergencia solamente. Abortar hace que la presión se ventile tan
pronto como sea posible sin restricciones. Esta tasa de caída de
presión podría dañar algunas UUT sensibles.
Medición de presión
Un indicador en la parte superior de la pantalla (también conocido como el
indicador de listo) indica cuando la presión es lo suficientemente estable como
para ser medida. Consulte la Tabla 3 para obtener una lista de indicadores de
medición y sus definiciones. Para que el indicador cambie a "Listo", la tasa de
cambio de presión debe encontrarse dentro de los límites de estabilidad y la
presión debe estar dentro del rango de tolerancia lista para el modo de control
de presión activo.
Conexiones de presión del colector del panel posterior
El Producto se entrega con uno de estos tipos de colectores instalados:
• NPT
• BSP
El tipo de colector está marcado en su esquina inferior derecha. La Tabla 10
enumera los distintos colectores y tamaños de puertos. La instalación del
colector se explica en la sección Sustitución del colector.
Tabla 10. Colectores del panel posterior
Colector SUPPLY EXHAUST VENT
[1]
NPT
1/4 de pulgada NPT 3/8 de pulgada NPT 1/8 de pulgada NPT
[2]
BSP
1/4 de pulgada BSP 3/8 de pulgada BSP 1/8 de pulgada BSP
[1] Requiere el uso de cinta PTFE en el adaptador macho para garantizar un buen sellado.
[2] Requiere una junta pegada para asegurar un buen sellado.
Se puede adquirir un kit de conexión de accesorios para suministrar los
adaptadores comunes utilizados para conectarse a los colectores. Comuníquese
con Fluke Calibration para obtener más información. Consulte la sección
Contacto con Fluke Calibration.
29
2271A
Manual del operador
Puerto SUPPLY
El puerto de SUMINISTRO debe estar conectado a una fuente regulada de aire
limpio y seco o nitrógeno tal y como se detalla en Especificaciones. Fluke
Calibration recomienda que los tubos sean de al menos 3 milímetros (1/8 de
pulgada) de diámetro interior y que sean adecuados para la presión.
Conecte el suministro de presión al puerto de suministro del colector en el panel
posterior del Producto. La conexión del puerto de alimentación es de 1/4 de
pulgadas NPT o 1/4 de pulgada BSP. Utilice un tubo flexible de conexión de
presión con la clasificación de presión correcta.
La presión de suministro debe ser igual al valor mayor de 70 KPa (10 psi) o
110 % del máximo de la presión de control del Producto. La presión de
suministro no debe exceder los 23 MPa (3300 psi). Se pueden utilizar fuentes de
presión de gas inferiores, pero deben superar la presión de salida de prueba
máxima deseada en al menos 10 %.
W Precaución
Para evitar daños en el sistema, asegúrese de seleccionar el
tamaño correcto de adaptador con el tipo de rosca correcto.
Asegurarse de que todo el hardware utilizado es adecuado para
la presión de trabajo y de que todo el equipo esté en buen
estado de funcionamiento (por ejemplo, sin grietas ni roscas
partidas).
Para evitar daños en el Producto, asegúrese de conectar el
suministro de presión al puerto de SUMINISTRO. Conectarse a
otro puerto puede dañar el Producto.
Puerto EXHAUST (bomba de vacío si es necesaria).
El puerto EXHAUST puede dejarse abierto a la atmósfera en la mayoría de
condiciones. Es necesaria una bomba de vacío para controlar la presión por
debajo de 20 KPa (3 psi) de indicador. Los tubos deben tener un diámetro
interior mínimo de 6 milímetros (1/4 de pulgada). En áreas limitadas, canalice el
puerto EXHAUST fuera para evitar la acumulación de nitrógeno. Es aceptable
agregar una tubería al puerto EXHAUST para reducir el ruido. No bloquee el
tubo de escape.
W Precaución
Para evitar que el producto resulte dañado:
• Nunca conecte un suministro de presión ni bloquee el
puerto EXHAUST del Producto.
• A fin de evitar un aumento de presión en el puerto
EXHAUST o en una bomba de vacío conectada al puerto
EXHAUST, la fuente de vacío debe están continuamente
ACTIVADA o el puerto EXHAUST debe ser desviado a la
atmósfera cuando la fuente de vacío esté DESACTIVADA. La
presión se expulsa a través del puerto de escape cuando se
controla por presión.
30
Durante el control de la presión, el Producto desprende gases de escape a
través del puerto EXHAUST. El flujo de este gas puede ser mayor de lo que la
bomba de vacío puede admitir. Cuando se trabaja a altas presiones, Fluke
Calibration recomienda que el usuario apague la bomba de vacío. La bomba
debe estar equipada con una válvula de ventilación automática.
Automated Pressure Calibrator
Puertos de prueba
Puerto VENT
El puerto VENT asocia el volumen interno a la atmósfera cuando el Producto se
descarga.
Nota
Deje el puerto VENT abierto a la atmósfera para garantizar el
correcto funcionamiento del Producto.
Puertos de prueba
Hay dos puertos de prueba en la parte superior del Producto. Use estos puertos
para conectar UUT al Producto, CPS o un filtro P5532.
Están disponibles tipos de puerto de prueba HC20 y P3000. Elija los tipos de
puertos necesarios para la aplicación. Los adaptadores y conexiones de P3000 y
HC20 son: M14, M20, 1/8 pulg, 1/4 pulg, 3/8 pulg, 1/2 pulg NPT y BSP. Consulte
la Figura 4.
300
200
psi
100
0
mA
VDC
7
89
H
ART
4
5
6
1
2
ME
A
SU
R
E
CO
N
T
ROL
V
ENT
F1
F2
F3
F
4
F5
S
ETUP
S
3
L
O
0
C
K
S
AVE
UNL
OC
K
BACK
C
LE
A
R
ENTRY
E
N
T
ER
ETPOI
NT
Figura 4. Conexión de dos indicadores
400
500
600
hwr025.eps
Los instrumentos de presión y UUT están conectados a los puertos de prueba de
la parte superior del Producto. Dependiendo de la configuración del Producto
solicitado, estarán instalados uno o dos tipos de puertos de prueba ajustables
manualmente: P3000 o HC20. Estos son conectores de ajuste manual que
incluyen los adaptadores necesarios para conectarse a la mayoría de los puertos
NPT, BSP y métricos hembra más comunes encontrados en medidores
analógicos y transmisores. Para obtener una lista de adaptadores, consulte la
Tabla 2 y, para el reemplazo de adaptadores, póngase en contacto con Fluke
Calibration. Cuando se utiliza el puerto de prueba de estilo HC20, puede
31
2271A
Manual del operador
conectarse un indicador con una conexión macho M20 directamente al puerto de
prueba sin el uso de un adaptador adicional.
Con el fin de evitar que aceites, grasas, disolventes y agua puedan estar
presentes en la UUT y contaminen el Producto, hay disponible un Sistema de
Prevención de Contaminación (CPS) para su uso con el Producto. El CPS se
apoya en un banco junto al producto y en el interior de un soporte de prueba que
proporciona una plataforma sólida para probar la presión de instrumentos y
dispositivos. El CPS se conecta directamente a un puerto de prueba individual
(el otro puerto de prueba debe taparse con un tapón manual). Para obtener más
información e instrucciones sobre cómo instalar y efectuar el servicio del CPS.
Consulte la sección Sistema de Prevención de Contaminación (CPS).
Nota
Las fugas excesivas del volumen de prueba afectan a la estabilidad
de control y posiblemente provocan errores de medición en la UUT.
Utilice la tarea Prueba de fugas para comprobar si hay fugas en el
sistema antes de ejecutar una prueba.
W Precaución
Para evitar que se produzcan daños en el Producto, cuando el
Producto esté conectado a un sistema con contaminantes
líquidos, tome las precauciones apropiadas para purgar el
sistema y línea de prueba. La tarea de purga automatizada
ayuda a purgar el líquido de la UUT. No hacerlo puede causar la
contaminación del Producto y dar lugar a un servicio sin
garantía.
HC20
Nota
Reduzca la longitud de los tubos de conexión de prueba para
mejorar el rendimiento y reducir el tiempo ajuste de presión.
El control de la presión del Producto no funcionará correctamente si
hay fugas excesivas en el sistema de prueba. El porcentaje de fuga
máxima aceptable para un óptimo control automatizado de la
presión y garantizar que las mediciones entren dentro de la
tolerancia con parámetros de control de presión por defecto es de
±
0,5 % de la presión establecida/minuto. En el modo de control
dinámico, para manejar mayores tasas mayores de fugas en el
sistema de prueba, la tolerancia de listo puede aumentarse desde la
interfaz de usuario.
El puerto de prueba HC20 cuenta con una rosca hembra M20x1,5 y una junta
tórica en el interior. Es rápido y fácil conectar UUT con roscas macho M20 X 1,5.
Los puertos de prueba M20 tienen diversos adaptadores, que se utilizan para
conectar diferentes UUT con otras roscas macho, como BSP o NPT M14 X 1,5.
Estos adaptadores se unen con una junta tórica y por lo tanto no requieren una
cinta de PTFE. Consulte la Figura 5.
32
Automated Pressure Calibrator
Puertos de prueba
PTFE
1
3
2
Aro tórico
12
Figura 5. Sustitución de la junta tórica M20
iah017.eps
33
2271A
Manual del operador
Conectar una UUT
Conecte la UUT al puerto de prueba superior del Producto utilizando el método
descrito a continuación:
W Precaución
Para evitar daños en el Producto o el medidor:
• NO utilice cinta PTFE en estas conexiones. Esto impide el
sellado adecuado. El adaptador de medición puede sellarse
manualmente hasta 20 MPa (3000 psi). Llaves o
herramientas similares no son necesarias. Un apriete
excesivo puede provocar daños en las roscas o superficies
de sellado.
• Antes de realizar la conexión, asegúrese de que hay una
junta-tórica colocada en el puerto de prueba.
• Compruebe que la superficie de sellado del dispositivo que
va colocar está limpia y no presenta daños, ya que los
arañazos o abolladuras pueden formar conductos de fugas.
Nota
La rosca del puerto de prueba y la parte inferior de los adaptadores
de medición se encuentran -A LA IZQUIERDA. El siguiente
procedimiento detalla el método correcto para montar dispositivos a
través de estos adaptadores:
1. Atornille el adaptador de medición adecuado completamente en la UUT,
consulte la Figura 6.
34
Figura 6 . Atornillado del adaptador de medición
hwr029.eps
Automated Pressure Calibrator
Conectar una UUT
2. Atornille la estructura en el SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL
RELOJ en el puerto de prueba, consulte la Figura 7.
Nota
El apriete manual es suficiente. Asegúrese de que la cara inferior
hace contacto con la junta-tórica en el puerto de prueba.
Figura 7 . Conexión del conjunto al puerto de prueba
hwr030.eps
3. Para ajustar la posición hacia delante, sujete el adaptador de medición y gire
el instrumento en el SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ,
de forma que mire hacia delante, consulte la Figura 8.
Figura 8 . Ajuste de la posición del medidor
hwr031.eps
35
2271A
Manual del operador
4. Sujete el instrumento con firmeza, mientras gira el adaptador de medición en
el SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que encaje en
la junta tórica, consulte la Figura 9.
hwr032.eps
Figura 9 . Apriete del medidor
Inserto del puerto de calibración
Para dispositivos con roscas de montaje NPT o BSP 1/8, el diámetro de la rosca
se aproxima mucho al diámetro de sellado efectivo de la junta-0tórica colocada
en el puerto de calibración. Consulte la Tabla 11 y la Figura 10.
Esto puede dificultar la consecución de un buen sellado. Al montar estos
dispositivos, utilice el inserto del puerto de calibración (almacenado en el
contenedor de sellos de repuesto).
1
2
3
4
36
Figura 10 . Inserto del puerto de prueba
hwr033.eps
Automated Pressure Calibrator
Puerto REF
Tabla 11. Insertos del puerto de pruebas - Lista de piezas
Elemento Descripción No. de pieza/modelo
1 Aro tórico 3865163
2 Inserto del puerto de calibración 3919892
3 Aro tórico 3865195
4 Puerto de calibración 4542465
Para calibrar indicadores montados- en pared con conexiones de presión en la
parte posterior, utilice un adaptador de ángulo como el Fluke P5543.
Puerto REF
El puerto REF (puerto de referencia) se encuentra en la parte superior trasera
izquierda del Producto y debe estar abierto a la atmósfera para mediciones con
un indicador o puede conectarse al puerto de referencia de los instrumentos de
presión y UUT.
Los instrumentos con un rango de presión de fondo de escala bajo requieren un
manejo especial para asegurar su rendimiento. Estos instrumentos son sensibles
a los cambios de presión atmosférica, incluyendo alteraciones en la presión
atmosférica. El lado de referencia debe ser cuidadosamente controlado o los
cambios provocados por el viento, las unidades de tratamiento de aire, el cierre
de puertas, y mucho más, causarán variaciones importantes. El Producto realiza
un seguimiento de estos cambios, pero puede que no lo haga de la misma forma
que el dispositivo sometido a prueba. Para controlar estos cambios, Fluke
Calibration recomienda que el puerto de referencia (también conocido como
"test-(prueba menos)" o puerto "bajo") de todos los dispositivos relevantes
asociados al puerto REF del Producto.
El puerto REF se puede sellar de la atmósfera en la mayoría de las aplicaciones
donde los tiempos de prueba son relativamente cortos. Esto aísla el puerto ante
cambios de presión de la atmósfera, haciendo que los resultados de las
mediciones y control de presión sean estables.
Si el puerto de referencia de un instrumento es completamente estanco frente a
la atmósfera, su presión puede cambiar debido a los cambios de presión
barométrica o los cambios de temperatura en el medio ambiente. Si la presión
en el puerto REF se vuelve inferior a la presión barométrica, deberá instalarse
una bomba de vacío en el puerto EXHAUST para permitir que el Producto pueda
controlar aproximándose 0 psig.
Para Productos que tengan un-BRM instalado, el barómetro está asociado al
puerto REF. En modo Indicador, conecte el puerto REF como se indicó
anteriormente. En el modo Absoluto, si la presión ambiental no es estable, selle
el puerto REF frente a la atmósfera para mejorar el control de la estabilidad del
Producto.
Ajustes de control de presión
Esta sección explica los ajustes de control de presión del Producto. Se puede
acceder a algunos de estos ajustes en la pantalla principal, pero todos se
encuentran en los ajustes de control en el menú Configuración. El menú de
configuración de controles se compone de los elementos de la Tabla 12.
37
2271A
Manual del operador
1
2
3
4
5
Tabla 12. Menú Config. Controles
6
iah012.eps
Elemento Ficha Función
Modo
Tamaño del paso El tamaño del paso de presión.
Tasa Seri
Toleranci Lista
(se muestra solo
cuando se
selecciona
Dinámic).
Límit control
(solo se muestra
cuando se
selecciona
Estátic).
Límit Estabili
(solo se muestra
cuando se
selecciona
Estátic).
Valores
predeterminados
Límite seguri
Elija entre el modo Dinámico o Estático. Consulte Ajustes
de control de presión.
Un parámetro de control configurable por el usuario que
ajusta la velocidad a la que el Producto controla la presión al
punto de ajuste.
Solo se utilizan con modo de control dinámico, la tolerancia
lista es una banda configurable para definir el estado de
medición lista. La banda crea un límite positivo y negativo la
presión del punto de ajuste. El indicador de medida muestra
"No listo" hasta que la presión es estable dentro de la banda.
Solo se utilizan con el modo de control estático, el límite de
control se utiliza para definir los límites superior e inferior
alrededor del punto de ajuste. El Producto mantiene la
presión dentro de los límites definidos por el usuario.
Consulte las secciones Modo de control estático y Límites de control (solo para control estático)).
Solo se utilizan para el modo de control estático, el límite de
estabilidad es una tolerancia configurable para definir el
estado de medición lista. El indicador de medición muestra
"No Listo" hasta que la presión es tan estable como el valor
establecido en el límite de estabilidad. Consulte la sección
Límites de estabilidad (solo para control estático) para
obtener más información.
Devuelve los parámetros de este menú a la configuración
predeterminada de fábrica.
Límites de protección configurables por el usuario para
proteger la UUT contra el exceso de presión. Se pueden
establecer manualmente límites superiores, inferiores y de
ventilación. Consulte la sección Límites de seguridad.
38
Automated Pressure Calibrator
Ajustes de control de presión
Modos de control
El Producto ofrece dos modos distintos de control para controlar la presión:
•Modo dinámic establece la presión objetivo y se ajusta constantemente para
mantener el objetivo.
•Modo estátic define la presión objetivo y deja de controlar, ajustando solo
cuando la presión medida ha superado límites específicos.
Las secciones siguientes proporcionan más información sobre cada uno de los
modos.
Modo de control dinámic
El control dinámico establece la presión en el valor objetivo y, después, controla
la presión para mantenerla en el valor de punto de ajuste, consulte la Figura 11.
El control dinámico es beneficioso para la mayoría de las aplicaciones ya que
compensa automáticamente los cambios en el sistema por efectos adiabáticos y
pequeñas fugas. El control dinámico es el modo de control predeterminado
cuando el Producto está encendido.
Nota
El control dinámico genera una pequeña cantidad de ruido de
presión debido al control de presión continuo. El ruido de presión es
indetectable en la mayoría de UUTs. En UUTs muy sensibles donde
el ruido de presión es un problema, utilice control estático para la
prueba.
En la Figura 11, el valor de tolerancia lista dinámico predeterminado es 0,1 % del
valor de presión objetivo.
Control de la presión dinámica
Tolerancia Lista
PRESIÓN APLICADA
Presión
objetivo fijada
Tasa de presión
disminuida para evitar exceso
Figura 11. Ejemplo del modo de control de presión dinámica
El producto realiza cambios
de presión continuamente
para mantener la presión tan
cerca del valor objetivo como sea posible
Hora
La tolerancia lista superior e inferior dinámica para un valor objetivo de 2000 psi
es de 2 psi (2000 psi x 0,1 % = 2 psi).
iah040.eps
El Producto mantiene la presión estable entre 1998 y 2002 psi.
39
2271A
Manual del operador
Modo de control estático
El control estático define la presión ligeramente por encima del valor de presión
objetivo y, a continuación, desactiva el control de presión activo, consulte la
Figura 12. Se permite que la presión se asiente de forma natural hasta que
supere la tolerancia lista inferior o superior. Esta secuencia se repite hasta que
la presión objetivo cambia o finaliza la prueba.
Límite de control superior
Presión objetivo
PRESIÓN APLICADA
Límite de control inferior
Presión
objetivo fijada
Figura 12. Ejemplo del modo de control de presión estática
+
-
Tasa de presión
disminuida
para evitar
exceso
Control de la presión estática
La presión
de control
se detiene
La presión
disminuye
gradualmente
La presión alcanza
el límite de control
y se controla hasta
la presión objetivo
Hora
Límite
de
control
iah041.eps
La ventaja del modo de control estático es que la presión se puede establecer y
medir sin ruido en el sistema de control de presión. El control estático se
muestra en la interfaz de usuario como estático. Se afirma la indicación de Listo
dentro de la tolerancia lista y la tasa de cambio de presión es menor que el límite
la estabilidad.
Por ejemplo, el límite de control superior e inferior para un valor objetivo de
2000 psi se establece de forma manual en 5 psi. El Producto mantiene la presión
estable entre 1995 y 2005 psi.
Límites de control (solo para control estático)
Los límites de control de uso se utilizan para definir los límites superior e inferior
de presión alrededor del punto de ajuste. Estos límites solo se utilizan con el
modo de control estático. El valor predeterminado es 0,1 psi. El Producto no
permitirá que la presión esté por encima o por debajo de los límites definidos por
el usuario.
Límite de estabilidad (solo para control estático)
El límite de estabilidad define la estabilidad en la que el indicador de medición se
muestra "Listo". Utilice el límite de estabilidad sólo con el modo de control de
estático.
40
Automated Pressure Calibrator
Ajustes de control de presión
Tasa de serie (tasa de cambio de presión)
La tasa de serie es la tasa de cambio de presión máxima definida por el usuario.
El Producto controla esta presión con el mínimo exceso en una amplia variedad
de volúmenes externos a su mayor tasa de serie. En la mayoría de las
aplicaciones Fluke Calibration recomienda que la tasa de serie se establezca en
su valor máximo de tasa. Esto proporciona el mayor control de velocidad sin que
repercuta en el exceso ni en las propiedades de estabilidad de control. En
aplicaciones donde el dispositivo a prueba podría resultar dañado por una tasa
alta de cambio de presión, puede que sea necesario ralentizar la tasa de serie
(control de velocidad). El algoritmo de control del Producto limita la tasa de
cambio de presión a la tasa de serie. En calibradores con rangos de presión de
fondo de escala <10 psi (70 kPa), es común reducir la tasa de serie a <25 % de
fondo de escala/min para mejorar las características de exceso de control.
Límite seguri
El Producto tiene límites de seguridad configurables por el usuario que protegen
la UUT de una sobrepresión inadvertida (>Config. Controles>Límites de seguridad).
Límite superior
El límite superior es el límite de seguridad que protege a la UUT de
sobrepresiones inadvertidas. El límite superior se suele establecer justo sobre el
fondo de escala de la presión de la UUT. Si un punto de ajuste es mayor que el
límite superior definido introducido por el usuario, el Producto no acepta el valor
y genera un código de error. Mientras se está en modo de control, si la presión
excede el límite definido por el usuario, el Producto pasa al modo de medición y
muestra un mensaje de error.
Límite inferior
Esto es lo mismo que el límite más alto, salvo que protege la UUT de límites de
baja presión.
Vent Auto
Esta es la presión máxima que el Producto puede alcanzar antes de ventilar el
puerto de prueba a la atmósfera.
41
2271A
Manual del operador
Configuración de medición
Unid y Unids Pers
El menú de configuración de medición contiene todas las opciones y parámetros
relacionados con el modo en que el Producto mide la presión. Consulte las
secciones siguientes para obtener más información sobre cada una de las
opciones de configuración de este menú.
El Producto ofrece una amplia selección de unidades de ingeniería estándar que
se pueden seleccionar para satisfacer la mayor parte de requisitos de
calibración. La Tabla 13 enumera las unidades estándar que se suministran con
el Producto. Para seleccionar una unidad, pulse Confi medicic>Unid y
seleccione la unidad.
Las calibraciones especiales pueden requerir una unidad de medida especial o
poco frecuente. Estas unidades no convencionales se denominan en el Producto
como unidades personalizadas. Para unidades personalizadas, pulse
>Confi medicic>Unids Pers. Desde esta pantalla, introduzca los
parámetros necesarios para un máximo de cuatro unidades personalizadas.
Tabla 13. Unidades de presión
Abreviatura Nombre completo
MPa megapascal 1000
kPa kilopascal 1
hPa hectopascal 0,1
Pa pascal 0,001
mmH2OC milímetros convencionales de agua 0,00980665
psi
inH₂O 4 °C pulgada de agua (4 °C)
inH₂O 20 °C
inH₂O 60 °F pulgada de agua (60 °F)
inH₂O 25 °C pulgada de agua (25 °C)
bar bar 100
mbar milibar 0,1
kgf/cm²
atm atmósfera estándar 101,325
cmH₂O 4 °C centímetro de agua (4 °C)
Torr Torr 0,1333224
mTorr millitorr 0,0001333224
mmHg 0 C°milímetro de mercurio (0 °C)
cmHg 0 °C
inHg 0 °C
inHg 60 °F
nudos velocidad del indicada en nudos según NASA TN D-822
km/hr kilómetros por hora según NASA TN D-822
pies altitud en pies según MIL-STD-859A
metros altitud en metros según MIL-STD-859A
libra de fuerza por pulgada
cuadrada
pulgada de agua (20 °C)
Kilogramo de fuerza por centímetro
cuadrado
centímetro de mercurio (0 °C) 1,33322
pulgada de mercurio (0 °C) 3,38638
pulgada de mercurio (60 °F) 3,37685
(Multiplicar para convertir a KPa)
6,894757
0,249082008
0,248642103
0,24884
0,248502277
98,0665
0,098063783
0,133322
Conversión
42
Automated Pressure Calibrator
Configuración de medición
Modos de medición
Nota
Los modos de medición dependen de los módulos de presión
instalados.
Los modos de medición del Producto son:
Modo absoluto - Se realiza una medición de presión absoluta en relación con
un vacío perfecto. Un valor de 0 representa un vacío perfecto. Algunas gamas
de PMM son módulos de medición de modo intrínsecamente absoluto,
designados en su número de modelo con una "A" al principio de la sección de
designación de rango del número de modelo (por ejemplo, PM200-A200K).
Además, un módulo de modo indicador inherente (representado por un "G" al
principio de la sección de designación de rango del número de modelo) se
puede usar para medir presión absoluta si se combina con un módulo de
referencia barométrica.
Modo indic – Se realiza una medición de presión de indicador en relación a la
medición atmosférica. Un valor de 0 representa una medición de presión tomada
a presión atmosférica. Algunas gamas de PMM son módulos de medición de
modo inherentemente indicador, designados en su número de modelo con una
"G" o "BG" al principio de la sección de designación de rango (por ejemplo,
PM200-G400K). Una designación "BG" significa que el PMM es un indicador
bidireccional y, por lo tanto, tiene la capacidad para medir tanto presiones
positivas como negativas (también conocidas como presiones de vacío).
Además, algunos módulos absolutos intrínsecos tienen integrados un barómetro,
lo que permite a los módulos realizar mediciones absolutas, de indicador y
presiones negativas.
Modo tara - Cuando el usuario inicia el modo tara, el Producto pone a cero la
lectura actual de presión. Esto permite utilizar un módulo de medición absoluta
para medir en modo indicador cuando no se tiene un barómetro interno. Utilice
este método sólo cuando la presión atmosférica sea lo suficientemente estable.
El Producto indica presiones de vacío en valores negativos (por
ejemplo, -465 mmHg). Algunos manómetros de vacío no muestran
un signo negativo (-) delante de la lectura ya que se solo se utilizan
para las mediciones de vacío (el indicador de vacío muestra
"465 mmhg psi vacío" sin el signo negativo). Para evitar la
interpretación errónea de la lectura del indicador de vacío en
comparación con el valor negativo del Producto, mire la cara del
medidor o la documentación de usuario para ver cómo el indicador
de vacío indica presiones de vacío.
Resolución medición
Abra la configuración de medición en el menú principal para cambiar la resolución
para la medición eléctrica y de presión. Para la presión, las selecciones de
resolución de medición son 0,1%, 0,01%, 0,001% o 0,0001% del rango del PMM
activo (se muestra como Rango en la pantalla). Para medir la electricidad, las
selecciones son 0,1, 0,01, 0,001.
Nota
43
2271A
Manual del operador
Selección módulo
CeroAuto
El Producto selecciona el módulo de medición activo en estas formas diferentes:
Fijo: el Producto siempre mantiene el intervalo seleccionado por el usuario
activo. La pantalla muestra los módulos en la ranura 1 y 2. Escoja cualquiera de
estos o utilice los otros modos. El Producto no acepta un punto de ajuste fuera
del rango de medición del módulo seleccionado.
Auto: este es el valor predeterminado. El Producto selecciona el módulo con el
mínimo intervalo de presión que es suficiente para medir la presión actual.
Rápido: el Producto selecciona el módulo con el mínimo intervalo de presión
que es suficiente para medir el punto de ajuste. Con este método, el Producto no
cambia intervalos durante una aplicación de presión ascendente, pero en su
lugar cambia de forma inmediata al intervalo requerido y permanece en ese
intervalo.
En condiciones normales de uso, el módulo de barómetro (si está instalado) lee
presión atmosférica a través del puerto REF en la parte superior del Producto.
Este uso limitado y las características de medición intrínsecas del módulo de
barómetro ofrecen una garantía de medición estable de la presión. Una lectura
directa de la presión atmosférica también le permite determinar al Producto la
presión con la seguridad intrínseca absoluta para medir la presión absoluta con
los módulos. La función de cero automático compara la salida del módulo de
presión activo con la referencia de presión atmosférica interna a la presión
atmosférica, compara la diferencia y en algunos modos compensa
dinámicamente los cambios en la presión atmosférica. La función se realiza de
forma automática durante cada operación de ventilación después de que el
Producto haya determinado que una presión medida está totalmente ventilada y
estable. Según el tipo de PMM instalado y el modo de medición instalado, cero
automático compara como se indica a continuación:
• Para PMM que son intrínsecamente indicadores que se utilizan para
mediciones de indicador (por ejemplo, PM200-G400K en modo indicador),
cero automático pone la lectura a cero durante la ventilación.
• Para PMM que son intrínsecamente indicadores que se utilizan para
mediciones absolutas simuladas (por ejemplo, PM200-G7M en modo ABS),
cero automático pone la lectura a cero durante la ventilación. Para las
mediciones posteriores, el Producto compensa dinámicamente el resultado
para mostrar la presión absoluta, agregando las salidas del módulo de
presión y del módulo barométrico.
• Para PMM que son intrínsecamente absolutos que se utilizan para
mediciones de indicador (por ejemplo, PM200-A200K en modo indicador),
cero automático pone la lectura a cero durante la ventilación.
• Para PMM que son intrínsecamente absolutos y se utilizan para medidas
absolutas (por ejemplo, PM200-A200K), la puesta a cero automática se
compara la lectura del módulo para que sea igual a la lectura desde el
módulo absoluto más preciso. Los módulos PM200-AXXX no tienen
barómetros internos.
Nota
Se realiza una puesta a cero automática antes de ejecutar tareas
HART en modo de indicador.
44
Automated Pressure Calibrator
Configuración de medición
Atmósfera
Seleccione la referencia barométrica o introduzca manualmente un valor
barométrico desde una fuente externa de la atmósfera (>Confi medicic>Atmósfera). Si un módulo barométrico se haya instalado, el Producto
lo selecciona automáticamente como referencia barométrica predeterminada.
Para cambiar la referencia barométrica, seleccione el módulo y la unidad desde
el menú atmósfera.
Altur cabe
Para la calibración de una UUT a diferente altura que el Producto, el usuario
debe realizar una corrección de la altura del cabezal. La corrección de la altura
del cabezal es la diferencia vertical entre el plano de referencia de la UUT hasta
el centro de los PMM si está instalada en el Producto, en pulgadas, milímetros o
centímetros. Consulte la Figura 13.
Cuando el usuario ha realizado la medición, introduce ese valor en el Producto.
Seleccione ARRIB si la UUT está por encima del Producto y seleccione ABAJO
si la UUT está por debajo del Producto.
Nota
Si se produce un error al realizar la corrección de la altura del
cabezal puede dar como resultado una medición de presión
imprecisa.
300
200
400
psi
100
500
0
600
mA
V
DC
7
8
H
AR
T
MEA
SU
R
E
CO
N
T
RO
L
BA
CK
V
E
NT
F1
F2
F3
F4
F5
S
ET
U
P
S
ET
PO
INT
9
4
5
6
1
2
3
LO
0
C
K
S
A
VE
U
N
LO
C
K
CLEA
R
E
NT
R
Y
E
NT
E
R
Figura 13. Medición de corrección de la altura del cabezal
hwr004.eps
45
2271A
Manual del operador
Filtro de presión
Tareas generales
El filtro de presión permite que el usuario ajuste valores de 1 a 99 en un
promedio móvil. Normalmente, el valor ha sido ajustado a 15 como
predeterminado.
Las tareas son funciones de rutina preprogramadas que realizan rápidamente
pruebas comunes y tareas. Las tareas se muestran en la Tabla 14. Las tareas se
clasifican como Generales y de Calibración.
Nota
Las tareas CPS están atenuadas y desactivadas si el CPS no está
activado en la configuración. Consulte Sistema de Prevención de
Contaminación (CPS). Las secciones siguientes proporcionan más
información sobre cada una de ellas.
Indicador/nombre Función
Prueba de fugas
Ejercicio
Cero PMM.
Limpieza de CPS
(Desactivado
cuando CPS está
desactivado en el
menú de
configuración)
Purga del CPS
(Desactivado
cuando CPS está
desactivado en el
menú de
configuración)
Tabla 14. Tareas generales y de calibración
Tareas generales
Abre un menú para configurar y realizar una prueba de fugas en el sistema.
Consulte la sección Prueba de fugas.
Se abre un menú para configurar y usar una UUT. Consulte la sección
Ejercitar.
Establece manualmente el valor de presión cero del PMM con el mismo valor
de presión de la atmósfera local.
Secuencia predefinida que limpia el CPS con la presión. Después de probar
una UUT muy sucia donde la contaminación cruzada podría ser un factor.
Se abre un menú para configurar y purgar las tuberías del Producto. Consulte
la sección Purga del CPS.
46
Transmisor
Dispositivo de
presión
Interruptor de
programa
Tareas de calibración
Abre una interfaz de prueba automatizada para crear, editar, modificar,
guardar y ejecutar una prueba automatizada configurada por el usuario.
Consulte la sección Transmisor.
Abre una interfaz de prueba automatizada para crear, editar, modificar,
guardar y ejecutar una prueba automatizada configurada por el usuario. El
resultado de la prueba se basa en la presión de salida en lugar de mA.
Consulte la sección Dispositivo de presión.
Inicia una tarea preprogramada para comprobar la banda muerta de un
interruptor de presión. Consulte la sección Interruptor de programa.
Automated Pressure Calibrator
Tareas generales
Prueba de fugas
Esta función realiza una prueba de fugas automatizada para mostrar la velocidad
de pérdida de presión. Para determinar la tasa de pérdida de presión, el
Producto utiliza los parámetros de prueba para ajustar la presión a un valor de
punto de ajuste. Una vez estabilizado, el Producto desactiva el control de
presión para medir la pérdida de presión. Como ayuda para determinar si hay
una fuga externa al sistema o dentro del sistema, la prueba de fugas puede
cambiarse a modo interno o externo.
Para ejecutar una prueba de fugas, establezca estos parámetros para indicar al
Producto cómo llevar a cabo la tarea de fugas:
Presión Pun Ajus: la presión objetivo de la prueba.
Estabilidad: indica el tiempo durante el que la presión se estabiliza
dinámicamente en el punto de ajuste antes de comenzar la prueba. La prueba
no se inicia hasta que el Producto muestra la indicación de listo para el periodo
de tiempo especificado.
Duración: después de alcanzar la estabilidad, se inicia la prueba y el Producto
pasa a modo de medición. A continuación, el sistema mide la tasa de pérdida de
presión. Al finalizar la prueba, la tasa media de pérdida de presión por minuto se
muestra. La duración puede establecerse aquí.
Interruptor de programa
Para probar un interruptor de presión:
1. Entre en el menú CONFI.
2. Conecte la UUT en los terminales de prueba de interruptores en la parte
delantera del Producto (terminales de entrada EM300) con los terminales del
interruptor de presión en los contactos del interruptor de presión (contactos
en seco sin energía). La polaridad de los terminales no tiene importancia.
Conecte el puerto de prueba del Producto a la entrada del interruptor de
presión.
3. Seleccione Tarea>Prue Interr. Utilice el teclado para introducir los valores
de prueba del interruptor en el menú Prueba Interruptor.
4. Configure la prueba:
Inicio: presión de punto de ajuste mínima
Fin - máximo presión de punto de ajuste seleccionada para la prueba
Tasa: es la velocidad de cambio para determinar la rapidez con la que la
presión aumenta o disminuye. Para interruptores sensibles, Fluke
Calibration recomienda a una velocidad más lenta.
Dirección: seleccione si desea aumentar y, a continuación, reducir la presión
(arriba y abajo), o una prueba ascendente (solo una vez).
5. Seleccione Eje para iniciar la prueba. La barra de tareas muestra el progreso
de la prueba y también el estado del interruptor (Abierto o Cerrado). La
prueba está totalmente automatizada y el progreso puede verse en cualquier
momento.
El Producto cambia la presión en el rango especificado en la velocidad
necesaria. Cuando el interruptor cambia de estado, el Producto registra la
presión. Los resultados de la prueba del interruptor se muestran en la
pantalla cuando finaliza la prueba.
47
2271A
Manual del operador
Ejercicio
Cero PMM.
La función Ejercitar presuriza repetidamente la UUT para reducir los efectos de
histéresis. El menú Ejercitar especifica un punto de ajuste de presión máximo y
mínimo y la cantidad de veces que se repite la rutina (ciclos).
A la hora de Ejercitar, establezca estos parámetros para que el Producto pueda
hacer la tarea.
Máximo: máximo punto de ajuste
Mínimo: mínimo punto de ajuste
Ciclo: el número de veces que se debe repetir cada prueba
Retra: el tiempo para permanecer en el punto de ajuste establecido cuando se
han alcanzado los puntos de ajuste
Control en Objeti: si esta opción está activada, el Producto utiliza el modo de
control dinámico para mantener la presión en el punto de ajuste establecido. Si
está desactivada, el Producto utiliza el control de presión estática en el punto de
ajuste establecido.
Utilice esta función para ajustar manualmente el valor de presión cero del PMM
para que sea el mismo que el valor de la presión atmosférica local.
La puesta a cero se realiza automáticamente para las tareas HART
en modo de indicador.
Limpieza del CPS (si está instalado)
Utilice el menú Limpiar CPS para elegir la duración del proceso de limpieza del
CPS. El proceso elimina los contaminantes del CPS.
Para ejecutar un proceso de limpieza:
1. Seleccione y entre en el menú de limpieza del CPS.
2. Establezca el tiempo de limpieza en segundos.
3. Para ejecutar el proceso, pulse , pulse para repetir el ciclo de
limpieza si es necesario.
4. Pulse hasta el tope.
Nota
48
Automated Pressure Calibrator
Tareas de calibración
Purga del CPS
Purga presuriza y ventila las tuberías del sistema de prueba conectado al
producto. Fluke Calibration recomienda que si se espera que exista líquido o
partículas contaminantes, el usuario debe realizar una purga del sistema antes
de que se realice una calibración. El Producto mantiene una limpieza interna
durante cualquier operación, pero los contaminantes se manejan con más
facilidad durante una purga a baja presión. Para purgar el sistema, el Producto
presuriza a la presión de purga definida por el usuario y luego inmediatamente
ventila en un contenedor de plástico de residuos. El Producto repite el proceso
para el número de ciclos establecidos.
Para ejecutar un proceso de purga:
1. Seleccione la purga del CPS y pulse para acceder al menú.
2. Ajuste la presión (100 kPa, por ejemplo).
3. Pulse para guardar.
4. Establezca cuántas veces se va a realizar el ciclo (o repetir).
5. Pulse para guardar.
6. Pulse para ejecutar el proceso de purga.
Tareas de calibración
Transmisor
El primer paso de la calibración del transmisor es hacer una calibración de
estado actual. Las calibraciones de estado actual se realizan mediante la
configuración y ejecución de un "Programa" de mA. Un Programa se utiliza para
definir los parámetros de la prueba incluyendo los puntos de prueba, tolerancias
y el modo (absoluto/indicador). Con el programa mA, puede utilizarse una
función de "lazo cerrado" para automatizar totalmente la prueba.
Antes de ejecutar un programa mA para realizar una prueba de estado actual o
una prueba de último estado conocido:
1. Antes de la prueba, realice una prueba de fugas en el transmisor para
asegurarse de que no haya fugas importantes. Consulte la sección Prueba de fugas.
2. Conecte el transmisor a uno de los puertos de presión y conecte los cables
de prueba del EMM a los terminales correspondientes en el transmisor de
presión. Observe la polaridad. Vea las figuras 7 y 8. Asegúrese de conectar
el puerto de prueba que no esté en uso.
3. Pulse en el panel frontal.
4. Desde el menú principal, pulse Tareas y seleccione Transmisor.
El menú Transmisor se explica más adelante en las secciones siguientes.
49
2271A
Manual del operador
UUT
UUT se utiliza para configurar el transmisor que se está poniendo a prueba.
Pulse para seleccionar y entrar en el modo de edición. Los parámetros que
se pueden introducir se enumeran a continuación:
Rango de UUT (0%): Configurar el rango inferior de la UUT
Rango de UUT (100%): Configurar el rango superior de la UUT
Método de tolerancia: % Lectura Utilice el porcentaje de lectura como
método de tolerancia
% Rango Utilice el porcentaje de rango como método
de tolerancia
UnidadUtilice la Unidad (mA nominales) como
método de tolerancia
Error Permisible:Configure el error aceptable, asociado con
el método de tolerancia
Lazo cerrado: ON / OFF
Configurar para automatizar completamente la prueba o hacer la prueba
manualmente. Para una prueba totalmente automatizada donde el programa lee
la medición de mA de la UUT y luego continúa, establezca en lazo cerrado en
ON. Para el funcionamiento manual, establezca el lazo cerrado en OFF.
Nuevo
Nota
La medición de mA no puede ser introducida por el usuario porque
la medición se lee desde el EMM. Esto sirve para evitar errores de
medición.
Nuevo se utiliza para crear un nuevo programa de mA del transmisor.
Pulse para seleccionar y nombrar un nuevo programa.
Inicio: La presión de inicio de la secuencia de prueba.
Fin: La presión final de la secuencia de prueba.
Puntos Arriba: Determina el número de ascenso.
Puntos Abajo: Determina el número de descenso.
Tiempo de espera:
Una vez que la presión está dentro de la tolerancia especificada, el Producto
inicia un temporizador que se ejecuta durante un número de segundos definido
por el usuario (tiempo de espera). Mientras este temporizador está en marcha, el
Producto permanece en el punto de ajuste designado a menos que el valor de
tiempo máximo (véase más abajo) se agote. Cuando el tiempo de espera se
agota, el Producto pasa al siguiente paso. Normalmente, el tiempo de espera
debe fijarse a un valor menor que el valor de tiempo máximo.
50
Automated Pressure Calibrator
Tareas de calibración
Tiempo máx.:
El tiempo máximo (en segundos), incluido el tiempo de espera, que el Producto
puede pasar en un paso del programa. Una vez transcurrido el tiempo máximo,
el Producto va automáticamente al paso de la función siguiente del programa,
incluso si el punto de ajuste actual no se ha alcanzado. La selección de tiempo
máximo limita la cantidad de tiempo que el Producto puede pasar en cualquier
punto de ajuste. Normalmente, el tiempo máximo debe fijarse a un valor mayor
que el valor de tiempo de espera. Si el tiempo máximo se establece en cero, el
Producto intentará alcanzar el punto de ajuste indefinidamente (por ejemplo, si la
función de tiempo máximo está desactivada).
Llenado Automático:
Crea una secuencia de prueba de pasos uniformes según los valores de Puntos
Arriba y Puntos Abajo. El tamaño de los pasos es [Fin - Inicio] / número de
puntos arriba combinados con [Fin - Inicio] / número de puntos abajo.
Nota
También puede cambiar los puntos de ajuste de llenado automático
en el menú de edición.
Delete (Borrar)
Seleccione Borrar para eliminar el nombre del programa seleccionado. Pulse
para seleccionar y eliminar.
Cambiar nombre
Seleccione Renombrar para cambiar el nombre de un programa seleccionado.
Pulse para seleccionar y cambiar el nombre.
Pulse para guardar el nuevo nombre del programa.
Editar
En el menú de edición, utilice las teclas de función de flecha para seleccionar un
punto de prueba de la lista de la izquierda. Pulse para seleccionar y ver el
punto de prueba.
Edite los valores de configuración cuando necesite cambiarlos. Los valores de
configuración son:
Punto de referencia: Cambie el valor cuando sea necesario
Establecer a ATM/Introducir valor:
Tiempo de espera: Consulte la explicación en Nueva.
Tiempo máx.: Consulte la explicación en Nueva.
Ajuste el punto a la atmósfera o introduzca un valor
manualmente.
En modo de indicador, asegúrese de ajustar el
primer punto de ajuste para usar ATM y no 0.
Cuando se establece en 0, el controlador intenta
controlar la presión a 0,00 psi, por ejemplo.
Mover hacia arriba: Mover el punto seleccionado hacia arriba.
Mover hacia abajo: Mover el punto seleccionado hacia abajo.
Insertar: Insertar un nuevo punto de prueba por encima del
punto seleccionado.
51
2271A
Manual del operador
Configuración medida
Config. control
Eliminar:Quitar el punto seleccionado desde la secuencia de
prueba.
Llenado Automático:Entrar en la función de relleno automático en el
menú.
Nota
Modifique los valores del menú Llenado Automático y el Llenado
Automático aplicado cambiará todos los valores de ajuste en la
secuencia de prueba.
Este menú tiene opciones y parámetros de medición de presión. Consulte la
sección Configuración de medición para obtener información detallada sobre
cada icono de menú.
Cada nombre de programa por separado mantiene un ajuste único para la
configuración medida.
Este menú tiene opciones y parámetros de control de presión. Consulte la
sección Config. control para obtener información detallada sobre cada icono de
menú.
Cada nombre de programa por separado mantiene un ajuste único para la
configuración de control.
Ejecutar un programa de mA del transmisor
Para ejecutar un programa de mA del transmisor:
1. Cuando una configuración de programa de mA esté lista, pulse para
iniciar la prueba. A medida que se ejecuta la prueba, el Producto controla la
presión al punto de ajuste. Una vez en el punto de ajuste y cuando la presión
se estabiliza (aparece Listo), se inicia el temporizador de cuenta atrás de
espera. Una vez que el tiempo de espera ha terminado, si el lazo cerrado
estaba activado, se efectúa la medición y el Producto continúa al siguiente
punto de ajuste. Si el lazo cerrado está desconectado, pulse continuar para
ir al siguiente punto de ajuste.
2. Después de ejecutar el paso, se muestra en la pantalla el resultado de una
prueba simple. Pulse página arriba o página abajo si tiene varias páginas.
3. Un archivo de informe de prueba XXXX(FECHA)_XXXX(HORA).csv se
almacena en el disco de almacenamiento masivo interno. Utilice un cable
USB conectado al chasis para copiar el informe de datos.
Dispositivo de presión
Antes de que se ejecute un programa de presión para hacer una prueba de
estado actual o una prueba de último estado conocido:
1. Antes de la prueba, realice una prueba de fugas en el transmisor para
asegurarse de que no haya fugas importantes. Consulte la sección Prueba de fugas.
52
2. Conecte el dispositivo de presión a uno de los puertos de presión. Asegúrese
de conectar el otro puerto de prueba que no esté en uso.
3. Pulse en el panel frontal y seleccione Dispositivo de presión.
El menú de programa de presión se explica a continuación:
Automated Pressure Calibrator
Tareas de calibración
UUT
Para configurar el dispositivo de presión que se va a poner a prueba, pulse
y entre en el modo de edición. Están disponibles los siguientes parámetros.
Usar Tolerancia de UUT: Sí/No
Seleccione Sí o No para utilizar la tolerancia de la UUT
o no.
Nuevo
Tolerancia de Umbral:
Tolerancia Relativa:
Método de Combinación:
Ajustar el valor de tolerancia de umbral
Ajustar el valor de tolerancia relativaMayor/Suma
Combinar la tolerancia de umbral y la tolerancia relativa.
En cada presión calcularía el umbral y la relativa y
utilizaría la sea mayor o la suma de ambas.
Utilice Nuevo para crear un nuevo programa de dispositivo de presión.
Pulse para seleccionar y nombrar un nuevo programa. Introduzca el valor
correcto en la columna de relleno:
Inicio: La presión de inicio de la secuencia de prueba
Fin: La presión final de la secuencia de prueba
Puntos Arriba: Determine el número de ascenso.
Puntos Abajo: Determine el número de descenso.
Tiempo de espera:
Véase "Tiempo de espera" en la sección Transmisor.
Tiempo máx.:
Véase "Tiempo máx." en la sección Transmisor.
Llenado Automático:
Véase "Llenado automático" en la sección Transmisor.
Delete (Borrar)
Seleccione Borrar para eliminar el nombre del programa seleccionado. Pulse
para seleccionar y eliminar.
Cambiar nombre
Seleccione Renombrar para cambiar el nombre de un programa seleccionado.
Pulse para seleccionar y cambiar el nombre.
Pulse para guardar el nuevo nombre del programa.
53
2271A
Manual del operador
Editar
En el menú de edición, utilice las teclas de función de flecha para seleccionar un
punto de prueba de la lista de la izquierda. Pulse para seleccionar y ver el
punto de prueba.
Edite los valores de configuración cuando necesite cambiarlos. Los valores de
configuración son:
Punto de referencia: Cambie el valor cuando sea necesario
Establecer a ATM/Introducir valor:
Ajuste el punto a la atmósfera o introduzca un valor
manualmente.
Tiempo de espera: Consulte la explicación en Nueva.
Tiempo máx.: Consulte la explicación en Nueva.
Mover hacia arriba: Mover el punto seleccionado hacia arriba.
Mover hacia abajo: Mover el punto seleccionado hacia abajo.
Insertar: Insertar un nuevo punto de prueba por encima del
punto seleccionado.
Eliminar: Quitar el punto seleccionado desde la secuencia de
Llenado Automático: Entrar en la función de relleno automático en el
Modifique los valores del menú Llenado Automático y el Llenado Automático
aplicado cambiará todos los valores de ajuste en la secuencia de prueba.
Configuración medida
Este menú tiene opciones y parámetros de medición de presión. Consulte la
sección Configuración de medición para obtener información detallada sobre
cada icono de menú.
Cada nombre de programa por separado mantiene un ajuste único para la
configuración medida.
Config. control
Este menú tiene opciones y parámetros de control de presión. Consulte la
sección Config. control para obtener información detallada sobre cada icono de
menú.
Cada nombre de programa por separado mantiene un ajuste único para la
configuración de control.
prueba.
menú.
Nota
54
Automated Pressure Calibrator
Uso HART
Ejecutar un programa de dispositivo de presión
1. Cuando una configuración de programa de presión esté lista, pulse
para iniciar la prueba. A medida que se ejecuta la prueba, el Producto
controla la presión al punto de ajuste. Una vez en el punto de ajuste y
cuando la presión se estabiliza (aparece Listo), se inicia el temporizador de
cuenta atrás de espera.
2. Una vez pasado el tiempo de espera, use la perilla de ajuste de precisión
para asegurarse de que el valor del dispositivo de presión alcanza la lectura
de la UUT mostrada.
3. Pulse cuando la lectura se estabilice y alcance el punto de ajuste.
4. Una vez finalizado el paso de ejecución, los resultados de la prueba
aparecen en la pantalla. Pulse página arriba o página abajo si tiene varias
páginas.
Un archivo de informe de prueba denominado XXXX(FECHA)_XXXX(HORA).csv
se almacena en el disco de almacenamiento masivo interno. Utilice un cable
USB conectado al chasis para copiar el informe de datos.
Uso HART
La función HART del Producto permite la calibración y las pruebas de muchos
dispositivos habilitados para HART, como los transmisores. El EMM utiliza
comandos de práctica universal y numerosos comandos de práctica común que
permiten al usuario cambiar los parámetros y realizar ajustes fácilmente en el
dispositivo HART. Algunos dispositivos HART requieren el uso de controladores
de dispositivos específicos para hacer cambios en los parámetros con los que el
EMM no está equipado. En este caso, debe utilizarse un comunicador de campo
como el Calibrador de procesos multifunción Fluke 754.
Instrucciones del transmisor de presión
El Producto prueba, repara y calibra transmisores de presión tanto analógicos
como "inteligentes" con funcionalidad HART. Los transmisores de presión se
clasifican generalmente como transmisor "analógico" o transmisor "inteligente".
Transmisores analógicos
Los transmisores analógicos son bastante básicos y permiten al usuario realizar
dos ajustes para calibrar:
1. Ponga el transmisor acero ajustando el LRV (valor de rango inferior) del
transmisor al punto de presión cero, que suministrará una potencia de salida
de 4 mA.
2. Ajuste el URV (valor de rango superior) del transmisor a la presión de
operativa superior que suministrará una potencia de salida de 20 mA.
Estos transmisores se ajustan generalmente con un destornillador girando dos
potenciómetros en la parte superior o lateral del transmisor. El Producto ayuda a
la calibración de estos transmisores analógicos proporcionando una fuente de
presión precisa y fácil de controlar a la vez que mide con precisión la señal
analógica de 4-20 mA.
55
2271A
Manual del operador
Transmisores inteligentes
Los transmisores inteligentes son más complejos y ofrecen más funciones que
permiten a los transmisores almacenar y transmitir más información a un centro
de control central. Por ejemplo, muchos transmisores inteligentes tienen una
señal digital que no sólo transmite la señal de 4-20 mA analógica, sino también
la lectura de presión de vuelta al centro de control central. Mientras que muchos
de los sistemas más nuevos utilizan esta señal digital, la mayoría todavía
simplemente utilizan la señal de 4-20 mA analógica que sólo requiere que el
circuito analógico se ajuste al calibrarlo.
Para comunicarse con los transmisores inteligentes, se utiliza el protocolo de
comunicación Highway Addressable Remote Transducer (HART). HART es una
norma industrial que define el protocolo de comunicaciones entre dispositivos de
campo inteligentes y un sistema de control que emplea cableado de 4 a 20 mA
tradicional. HART permite al técnico configurar y ajustar las variables
almacenadas y utilizadas por el transmisor. Muchas de estas variables se
utilizan para calibrar el transmisor inteligente. El módulo de medición eléctrica
(EMM) está habilitado para HART y utiliza comandos de práctica universal y
muchos comandos de práctica común HART que permiten al usuario cambiar los
parámetros y realizar ajustes en el dispositivo HART. Muchos transmisores
inteligentes están diseñados con comandos específicos que no forman parte de
la práctica común o de la biblioteca de comandos universales. Estos comandos
son necesarios a veces para realizar un ajuste de sensor digital (por ejemplo) y
se conocen como "controladores de dispositivo". El EMM no contiene ningún
controlador de dispositivos.
56
Uso de la función de mA para probar y solucionar problemas
Para probar la salida de mA de un transmisor de presión antes de la calibración,
ya sea analógico o inteligente, el Producto tiene un menú de mA () que
suministra potencia de bucle de 24 V mientras que controla con precisión la
presión hacia el transmisor. El menú puede activar o desactivar la potencia de
bucle de 24 V al transmisor y también puede medir la tensión de CC a hasta
30 V.
Para probar o solucionar problemas de un transmisor de presión:
1. Conecte el transmisor a uno de los puertos de presión y conecte los cables
de prueba del EMM a los terminales correspondientes en el transmisor de
presión. Observe la polaridad. Consulte las Figuras 14 y 15. Asegúrese de
conectar el otro puerto de prueba que no esté en uso.
2. Pulse en el panel frontal.
3. Pulse para encender la potencia de bucle de 24 V.
4. Utilice los controles de presión del panel frontal para controlar manualmente
la presión para completar la prueba o la resolución de problemas. Consulte la
sección Control de presión para obtener información sobre cómo controlar la
presión.
W Advertencia
Para evitar lesiones personales o daños a la UUT, debe conocer las
limitaciones de presión del dispositivo de presión que se está
probando. El Producto puede controlar hasta una presión de 20 MPa
(3000 psi) y puede ajustar la presión cuando controla hasta un punto de
ajuste.
5. Cuando haya terminado, pulse ventilación para asegurarse de que el sistema
se ventila y desconecte las conexiones de presión y cables eléctricos.
Automated Pressure Calibrator
Uso HART
mA
V
D
C
7
8
H
AR
T
ME
ASURE
C
O
NT
R
OL
B
AC
V
E
N
T
F1
F2
F3
F4
F
5
S
E
T
U
P
S
E
T
P
O
I
NT
9
4
56
1
2
3
L
O
0
CK
SAV
E
UNLOC
K
K
C
LEAR
E
N
T
RY
ENT
E
R
hwr021.eps
Figura 14. Conexión del transmisor de presión estática HART típico a través del módulo EMM
57
2271A
Manual del operador
m
A
V
DC
7
89
HA
RT
4
5
6
1
2
M
EA
SU
R
E
CO
N
T
ROL
V
E
N
T
F1
F2
F3
F4
F5
SETU
P
SETPO
3
LO
0
CK
SA
V
E
UNL
OCK
BA
CK
C
L
EA
R
ENTR
Y
ENTER
IN
T
Figura 15. Conexión del transmisor diferencial HART típico a través del módulo EMM y el puerto
hwr019.eps
de prueba
58
Automated Pressure Calibrator
Tareas HART
Conexión a un transmisor HART
1. Conecte los cables de prueba del EMM a los terminales correspondientes del
dispositivo HART. Observe la polaridad. Consulte las Figuras 14 y 15.
2. Pulse . El menú de conexión HART aparece con estos valores:
•Resistencia 250 Ohmios: cuando está activado, el EMM utiliza la
resistencia integrada de 250 Ω necesaria para la comunicación HART.
•Usar unidad HART: en la posición Sí, la unidad de presión del
controlador cambia para coincidir con la unidad del transmisor de
presión.
•Protección de escritura: cuando está activado, el transmisor está
protegido frente a cambios en los datos.
3. Pulse . El producto escanea (establece contacto) en busca de
dispositivos conectados desde las direcciones 0 a 65. Cuando se encuentra
un transmisor, se obtienen sus datos. Si el Producto no detecta un
dispositivo, compruebe las conexiones y la polaridad del cable y, a
continuación, pulse de nuevo Conectar. Si no se puede establecer una
conexión después de varios intentos, solucione los problemas del transmisor
con el modo mA. Consulte la sección Uso de la función de mA para probar y solucionar problemas.
Tareas HART
Las tareas HART se explican en las siguientes secciones. Consulte la Figura 16
para ver una descripción general de los menús.
Ajuste Cero PV
Utilícelo para poner a cero el sensor de presión de un transmisor. La desviación
resultante debe estar dentro de los límites de cada dispositivo. La escala de la
variable principal permanece constante. Este comando no afecta ni interactúa
con los valores de rango inferior o superior.
1. Seleccione (Tareas HART) en el menú HART.
2. Seleccione Ajuste Cero PV.
3. Pulse para poner a cero PV.
59
2271A
Manual del operador
Ajuste de Corriente
Los comandos de salida de corriente de ajuste pueden ajustar el DAC del
transmisor (conversor de digital a analógico) en los puntos de 4 mA y 20 mA.
Para ajustar la salida de corriente:
1. Seleccione (Tareas HART) en el menú HART.
2. Seleccione Ajuste de Corriente en el menú:
3. Utilice Promediando medidas y Tiempo de promediado para promediar el
valor de medición aplicado en el ajuste.
4. Pulse (Iniciar) ajuste
5. Pulse para empezar a ajustar el punto 4 mA. El botón Enviar se activa
cuando el valor de medición es estable.
6. Pulse para enviar el valor de ajuste de 4 mA a la UUT.
7. Una vez completo el ajuste a 4 mA, pulse para repetir el ajuste a 4 mA
si es necesario. O pulse para cambiar a un ajuste de 20 mA.
8. Pulse para empezar a ajustar el punto 20 mA. El botón Enviar se
activa cuando el valor de medición es estable.
9. Pulse para enviar el valor de ajuste de 20 mA a la UUT.
10. Una vez completo el ajuste a 20 mA, pulse para repetir el ajuste a
20 mA si es necesario. O pulse para salir.
Ajuste Sensor Analógico
Puede ajustar el transmisor volviendo a calcular los valores de rango superior e
inferior. Este tipo de ajuste es típico de transmisores analógicos y transmisores
inteligentes utilizados en procesos analógicos. Esta función de ajuste altera la
interpretación del transmisor de la señal de entrada.
Para efectuar un ajuste de sensor analógico:
1. Pulse (Tareas HART) en el menú HART.
2. Seleccione Ajuste Sensor Analógico.
3. En el menú Ajuste Sensor Analógico::
Rango: Superior / inferior / Ambos: se utiliza para seleccionar un
4mA: Ajuste únicamente 4 mA
20mA: Ajuste únicamente 20 mA
Ambos: Ajusta 4 mA y 20 mA
LRV: Configure el valor de rango inferior del transmisor
punto o ambos para ajustar.
60
Nota
Cambiar el LRV afecta al URV. Si el LRV debe probarse frente a
ATM, marque la casilla "Usar ATM" en "SÍ". Cuando se establece en
"SÍ", el LRV no es editable.
Automated Pressure Calibrator
Tareas HART
URV: Configure el valor de rango superior del transmisor
Lazo cerrado:
ON: Establece automáticamente las presiones a los valores LRV y
URV y espera durante el tiempo especificado en el campo
Tiempo de espera. Las mediciones se toman de la cantidad de
tiempo que se muestra en el campo de Tiempo de promediado.
OFF: Ajuste la función manualmente.
Tiempo de espera:
Este es un período de tiempo configurable por el usuario que indica
cuánto tiempo esperará la presión antes de tomar las medidas. El campo
de espera está en gris si el Lazo cerrado se establece en NO.
Nota
Una vez en el punto de ajuste y cuando la presión se estabiliza
(aparece Listo), se inicia el temporizador de cuenta atrás de espera.
Una vez que el tiempo de espera ha terminado, si se ha utilizado el
lazo cerrado, se efectúa la medición y el controlador continúa al
siguiente punto de ajuste. Si el lazo cerrado está desconectado,
pulse continuar para ir al siguiente punto de ajuste.
4. En el menú principal "Ajuste Sensor Analógico", pulse para iniciar el
ajuste.
5. Si el "lazo cerrado" está activado, el proceso de ajuste progresa
automáticamente sin la interacción del usuario. De lo contrario, el "lazo
cerrado" está desactivado.
6. Pulse para ajustar y cambiar al siguiente rango.
7. Si es necesario, repita "Rango inferior" o "Rango superior" pulsando o
según sea necesario.
8. Cuando el proceso de ajuste haya terminado, siga la guía de pantalla "Ajuste
Completo, pulse F1 para salir".
Este proceso de ajuste cambia los valores de rango superior e
inferior para compensar el error del sensor.
Escribir LRV y URV
Cambie el rango de trabajo de un transmisor HART cambiando el LRV o URV
del modo siguiente:
1. Seleccione Escribir LRV y URV.
2. En el menú de cambio, introduzca los nuevos valores de LRV y URV.
No se puede establecer el LRV en un valor menor que el LTL (límite
inferior del transmisor) y no se puede establecer el URV en un valor
mayor que el UTL (límite superior del transmisor).
Nota
Nota
3. Pulse (Enviar) y guarde los nuevos valores.
4. Pulse para salir.
61
2271A
Manual del operador
Diagnóstico HART
Algunos dispositivos HART cuentan con una función de autodiagnóstico que
comprueba diversos aspectos del transmisor como el procesador y la memoria.
No todos los dispositivos HART tienen esta característica. Si el transmisor tiene
esta función, el Producto envía el comando de autodiagnóstico y muestra los
resultados de la prueba en la pantalla. Si la función no está implementada en el
transmisor, no se mostrará ninguna información.
Inicie la prueba de diagnóstico HART:
1. Seleccione (Tareas HART) en el menú HART.
2. Seleccione Diagnóstico HART.
3. Pulse para iniciar.
4. Se muestra el cuadro de diálogo de los resultados del diagnóstico HART. Se
muestran los errores o fallos (si los hubiera).
62
Escribir unidad PV
Cambia la variable principal (unidad de presión) del transmisor.
Esto también puede cambiarse en el menú de datos de HART.
1. Pulse (Tareas HART) en el menú HART.
2. Seleccione Escribir Unidad PV y pulse para abrir el menú de la
unidad PV.
3. Seleccione la nueva unidad.
4. Pulse (Enviar).
5. Pulse para salir.
Nota
iah012.jpg
Automated Pressure Calibrator
Tareas HART
Escribir Etiqueta
Escriba la etiqueta corta (máx. 8 caracteres) o la larga (máx. 32 caracteres) del
modo siguiente.
Nota
Esto también puede cambiarse en el menú de datos de HART. La
etiqueta corta es compatible con HART, revisión 5 y superiores. La
etiqueta larga es compatible con HART, revisión 6 y superiores.
1. Pulse (Tareas HART) en el menú HART.
2. Seleccione Escribir Etiqueta.
3. Seleccione Etiqueta corta o Etiqueta larga y, a continuación, pulse .
4. Utilice el teclado en pantalla para escribir la etiqueta.
5. Pulse para guardar.
6. Pulse para enviar.
Escribir Mensaje
Para escribir el mensaje (máx. 32 caracteres):
Esto también puede cambiarse en el menú de datos de HART.
1. Seleccione (Tareas HART) en el menú HART.
2. Seleccione Escribir Mensaje.
3. Utilice el teclado en pantalla para escribir la etiqueta.
4. Pulse (Enviar).
5. Pulse para salir.
Descripción
Para escribir la descripción (máximo 16 caracteres):
Esto también puede cambiarse en el menú "Datos HART".
1. Pulse (Tareas HART) en el menú HART.
2. Seleccione Escribir Descripción.
3. Utilice el teclado en pantalla para escribir la etiqueta.
4. Pulse (Enviar).
5. Pulse para salir.
Nota
Nota
63
2271A
Manual del operador
Datos HART
Los datos HART muestran datos más completos sobre el modelo de transmisor,
los números de revisión de hardware y software, y muchos de los coeficientes.
Desde la pantalla del dispositivo, pulse las teclas de función y para
acceder a la pantalla de Información de HART. Algunos datos son de sólo
lectura y no se puede seleccionar. Algunos datos son modificables.
Para ver y modificar datos HART:
1. Pulse (Datos HART) en el menú HART.
2. Utilice las teclas de navegación para desplazarse entre los campos. Los
campos de datos que se pueden editar son los únicos campos que se
pueden seleccionar.
3. Seleccione los datos que desea cambiar y escriba la información.
4. Pulse (Enviar) y luego salir.
64
Automated Pressure Calibrator
o
Datos HART
Cero PV
TRIM 4mA
TRIM 20mA
Range
LRV
URV
LRV
URV
antiguos
LTL
UTL
Unidad PV
Etiqueta corta
Etiqueta larga
Tareas
HART
Datos
HART
Ajuste Cero PV
Ajuste de Corriente
Ajuste por medio de
Rango
Escribir LRV y URV
Diagnóstico HART
Escribir unidad PV
Escribir Etiqueta
Escribir Mensaje
Escribir Descripción
Datos para este dispositivo
Variables ver/editar 9 páginas
Etiqueta
Unidad PV
PV
PVAO
PV %
2ª Var
Alcance mín
Alarma PV
Atenuación PV
Protección de
escritura
Función transferencia
Preámbulos
Mensaje
Descripción
3ª Var
4ª Var
LRV
URV antiguos
Dispositivo ampliado
Tipo
Rev
Simulación
NV MEM
Fallo
Fallo RAM
Restablecimiento de
guardián
Potencia sobre el rango
Sobre
Exceso rango
Dev Rev
SW Rev
Rev HW
Identificación del
dispositivo
Número de variables
Cambiar contador
Otro fallo
Bloqueado
Mal funcionamiento
Config cambiada
Arranque frío
Más disponible
Potencia crítica
Alerta de variable
Mantenimiento
Etiqueta de producción
privada
necesaria
Mensaje
mA fijado
mA saturado
Sobrecarga PV
Sin sobrecarga PV
Etiqueta larga
Figura 16. Árbol de menú de tareas HART
Descripción
Fecha
Número de serie
Dirección
LTL
UTL
iah028.eps
65
2271A
Manual del operador
mA/VDC
Habilitar la función de mA/V CC
Medición de V CC
El EMM proporciona medición de mA CC, V CC y mA CC con potencia de bucle
de 24 V (para transmisión y medición/HART).
1. Pulse la tecla de función mA/VDC para entrar en el modo de medición
eléctrica.
2. Elija el modo de medición como requisito.
Pulse para cambiar el modo a VDC o mA. En el modo de medición de mA,
pulse para activar/desactivar la potencia de bucle de 24 V para el
transmisor.
En el modo de medición de V CC, el Producto mide la entrada de voltaje de CC
de 0 V a 30 V.
1. Pulse (mA/VDC) para entrar en el modo de medición de V CC.
2. Conecte los cables de prueba a los terminales de entrada del EMM.
El valor de medición de V CC se muestra en el campo MEDIR de la pantalla.
Utilizando este modo se desconectará la potencia de bucle de 24 V.
Medición de mA
En el modo de medición de mA sin 24 V, mide sólo la corriente continua.
1. Pulse (mA/VDC) para entrar en el modo de medición de corriente mA
CC.
2. Conecte los cables de prueba con terminales de entrada del EMM; tenga en
cuenta el sentido positivo/negativo.
3. Pulse "Alternar DESCONEXIÓN BUCLE 24 V" para activar o
desactivar. La potencia de bucle está desactivada de forma predeterminada
para proteger la UUT.
4. El valor de medición de corriente continua se muestra en el campo MEDIR
de la pantalla.
Nota
66
Automated Pressure Calibrator
Sistema de Prevención de Contaminación (CPS)
Sistema de Prevención de Contaminación (CPS)
Nota
La presión de funcionamiento máxima (MWP) del CPS es 20 MPa
(3000 psi.)
El Sistema de Prevención de Contaminación (CPS) es un accesorio del Producto
que protege el Producto de la contaminación de la UUT.
El CPS lo consigue mediante los siguientes métodos:
• El CPS es eléctricamente conectado al Producto. En presión descendente, el
Producto libera la presión a través de su válvula de ventilación. Mientras que
el control preciso de presión se lleva a cabo en el Producto, el principal
cambio de presión se lleva a cabo mediante el Producto. Esto resulta en flujo
unidireccional entre el Producto y el CPS.
• Las sustancias residuales de la UUT caen en un sistema de sumidero que
utiliza la gravedad para atrapar cualquier tipo de líquido. El sumidero se
encuentra habitualmente purgado cuando el sistema se ventila.
• El CPS incluye una pantalla de 25 micras y filtro coalescente.
W Precaución
Para evitar que el producto resulte dañado:
• No utilice el CPS si no está activado en la configuración.
• Realice el mantenimiento de los filtros con regularidad.
Realice el servicio con frecuencia si la UUT tiene una gran
cantidad de líquido o está muy sucia.
• No permita que el líquido de la botella se llene hasta la parte
superior.
W Advertencia
Para evitar lesiones:
• No utilice el CPS con líquidos inflamables o combustibles.
• Utilice solamente el CPS con un controlador de presión con
una clasificación nominal que no sea mayor que el MWP del
CPS 20 MPa (3000 psi).
67
2271A
Manual del operador
Instalación del CPS
Para instalar el CPS:
1. Coloque el CPS en una superficie sólida cerca del Producto. El CPS es lo
suficientemente pesado para asentarse en un banco y, si lo desea, puede
ser atornillado a un banco. Consulte la Figura 17 para ver las conexiones.
Observe la polaridad correcta del conector al Producto (el cable marrón debe
estar a la izquierda de DRV3).
2. Conecte el cable eléctrico del CPS para las conexiones DRV1, DRV2 y
DRV3 en la parte posterior del Producto. El conector asegura que el CPS
está conectado correctamente. Consulte la Figura 17.
3. Conecte el puerto de prueba del Producto a un puerto de presión en la parte
superior del CPS y tape el otro puerto de prueba con un tapón apretado a
mano.
4. En el Producto, seleccione (>Configuración de instrumento>CPS).
Cuando el CPS está activado, el indicador LED del accesorio del CPS se
ilumina en verde.
W Precaución
Para evitar daños del Producto, el CPS debe estar habilitado o
el Producto quedará expuesto a la contaminación.
No utilice el CPS si el LED no está iluminado. La desactivación
del CPS no es una forma aceptable de anular el CPS.
68
Automated Pressure Calibrator
Sistema de Prevención de Contaminación (CPS)
3
2
1
hwr023.eps
Figura 17. Conexiones del colector y controlador del CPS
69
2271A
Manual del operador
Uso del CPS
Para utilizar el CPS, conecte la UUT al puerto de prueba superior del CPS
utilizando el mismo método que se describe en la sección Conectar una UUT.
W Precaución
Para evitar daños en el Producto o el medidor:
• NO utilice cinta PTFE en estas conexiones. Esto impide el
sellado adecuado. El adaptador de medición puede sellarse
manualmente hasta 20 MPa (3000 psi). Llaves o
herramientas similares no son necesarias. Un apriete
excesivo puede provocar daños en las roscas o superficies
de sellado.
• Antes de realizar la conexión, asegúrese de que hay una
junta-tórica colocada en el puerto de prueba.
• Compruebe que la superficie de sellado del dispositivo que
va colocar está limpia y no presenta daños, ya que los
arañazos o abolladuras pueden formar conductos de fugas.
Nota
La rosca del puerto de calibración y la parte inferior de los
adaptadores de medición se encuentran a izquierdas.
1. Atornille el adaptador de medición adecuado en la UUT, consulte la Figura 18.
70
Figura 18. Atornillado del adaptador de medición
hwr034.eps
Automated Pressure Calibrator
Sistema de Prevención de Contaminación (CPS)
2. Atornille la estructura en el SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL
RELOJ en el puerto de prueba, consulte la Figura 19.
Nota
El apriete manual es suficiente. Asegúrese de que la cara inferior
hace contacto con la junta-tórica en el puerto de prueba.
Figura 19. Conexión del conjunto al puerto de prueba
hwr035.eps
71
2271A
Manual del operador
3. Para ajustar la posición hacia delante, sujete el adaptador de medición y gire
el instrumento en el -SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ,
de forma que mire hacia delante, consulte la Figura 20
Figura 20. Ajuste de la posición del medidor
hwr036.eps
72
Automated Pressure Calibrator
Sistema de Prevención de Contaminación (CPS)
4. Sujete el instrumento con firmeza, mientras gira el adaptador de medición en
el -SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que encaje
en la junta tórica, consulte la Figura 21.
Figura 21. Apriete del medidor
hwr037.eps
73
2271A
Manual del operador
Inserto del puerto de calibración
Para dispositivos con roscas de montaje NPT o BSP 1/8, el diámetro de la rosca
se aproxima mucho al diámetro de sellado efectivo de la junta-0tórica colocada
en el puerto de calibración. Consulte la Tabla 15 y la Figura 22.
Esto puede dificultar la consecución de un buen sellado. Al montar estos
dispositivos, utilice el inserto del puerto de calibración (almacenado en el
contenedor de sellos de repuesto).
1
2
3
4
Figura 22. Inserto del puerto de prueba
Tabla 15. Insertos del puerto de pruebas - Lista de piezas
Elemento Descripción
1 Aro tórico 3865163
2
3 Aro tórico 3865195
4 Puerto de calibración 4542465
Inserto del puerto de
calibración
No. de
pieza/modelo
3919892
hwr038.eps
Para calibrar indicadores montados- en pared con conexiones de presión en la
parte posterior, utilice un adaptador de ángulo como el Fluke P5543. El Producto
hace funcionar el CPS sin ninguna otra interacción del operador necesaria.
74
Automated Pressure Calibrator
Sistema de Prevención de Contaminación (CPS)
Desconexión del CPS
Desconexión del CPS:
1. Ventile el sistema.
2. Deshabilite el CPS en la configuración. Es importante que el CPS esté
desactivado en el firmware antes de que se desconecte físicamente del
sistema. De no hacerlo así, el sistema puede ser incapaz de ventilar la
presión.
3. Una vez desactivado en el firmware, el CPS se puede desconectar tanto
eléctrica como neumáticamente.
Limpieza del CPS
El CPS requiere una limpieza periódica. Para limpiar el CPS, consulte la Figura 23:
1. Ventilación del CPS.
2. Retire la botella de residuos desde la apertura lateral del soporte del CPS
y deseche el contenido de forma segura.
3. Suelte el cárter.
4. Tire hacia abajo del conjunto del filtro.
5. Desenrosque el retenedor de la pantalla inferior de la parte inferior del
conjunto del filtro.
6. Tire de la pantalla y enjuague con agua jabonosa o alcohol.
7. Inspeccione el filtro coalescente. Si está saturado de partículas de aceite,
tendrá que sustituirse. El filtro coalescente no se puede limpiar.
8. Siga los mismos pasos en orden inverso para volver a montar el CPS.
75
2271A
Manual del operador
2
3
1
Figura 23. Limpieza del CPS
hwr026.eps
76
Automated Pressure Calibrator
Comunicación del controlador externo
Comunicación del controlador externo
El Producto cuenta con cuatro controladores externos de 24 V CC. Estos
controladores son compatibles con varios accesorios opcionales y pueden
admitir el accionamiento de solenoides para soluciones personalizadas. Utilice la
pantalla y la interfaz remota para establecer el estado del controlador.
Cada controlador es un componente de 24 V CC. Cada canal incluye un fusible
PTC de reposición.
La máxima potencia continua por canal es de 10 W y el total máximo para los 4
canales combinados es de 24 W, consulte la Figura 24.
Controladores
Configurar los controladores
Active el CPS y/o la válvula de aislamiento desde el menú de configuración del
instrumento (>Confi Instrument). Ambos requieren las conexiones
neumáticas y eléctricas correctas.Pulse la pestaña 24 V externo para ver o
establecer el estado de los controladores externos.
Los controladores se identifican en el menú 24V externo y en el panel posterior
del Producto como DRV1, DRV2, DRV3, DRV4 (consulte la Figura 25). Cada
solenoide utiliza dos cables, cada cable va en cada conector.
• DRV1 utiliza las dos entradas en la parte superior izquierda
• DRV2 utiliza las dos entradas en la parte superior derecha
WP:
M
VAC
0
4
2
-
0
0
1
z
H
3
6
-
7
4
X
MA
W
0
0
1
V
0
5
2
T2A
Figura 24. Controladores
CE
N
E
R
REFE
RT
O
P
kPa
0
5
1
:
WP
M
T
VEN
XHAUST
E
PLY
SUP
a
P
M
3
2
kPa
0
WP: 15
M
R
E
B
M
ERIAL NU
S
TION
A
OR
P
R
O
C
KE
FLU
l.com
a
c
e
luk
w.f
ww
iah008.eps
• DRV3 utiliza las dos entradas en la parte inferior izquierda
• DRV4 utiliza las dos entradas en la parte inferior derecha
77
2271A
Manual del operador
Controlador 1
Controlador 3
Figura 25. Ubicación del controlador
Varios de los controladores son compatibles con accesorios específicos como el
CPS. Si no se está utilizando un CPS, estos controladores se pueden emplear
para otros usos, según sea necesario.
• DRV1: CPS
• DRV2: CPS
• DRV3: CPS
• DRV4: Auxiliar
Controlador 2
Controlador 4
iah042.eps
El menú 24 V externo (>Confi instrument>24 V externo) también muestra
los estados del controlador para cualquier chasis auxiliar cuando se trabaja en
un sistema con varios chasis.
El Producto modula el controlador del solenoide para reducir el consumo de
energía durante el uso continuo.
78
Automated Pressure Calibrator
Comunicación del controlador externo
La Figura 26 muestra el estado de los controladores.
• El estado de ACTIVADO se identifica mediante un indicador verde claro
(DRV3)
• El estado de DESACTIVADO se identifica mediante un indicador verde
oscuro (DRV1, DRV2, DRV4)
Figura 26. Pantalla 24V externa
iah011.jpg
Si los controladores están dedicados a un determinado accesorio, el número
DRV aparecerá en gris y el estado no podrá modificarse con la interfaz del
usuario.
En la Figura 26, el CPS está instalado por lo que DRV1 y DRV2 están en gris.
DRV3 está en estado activado. DRV4 está en el estado desactivado. Si la opción
de válvula de aislamiento está instalada, DRV3 aparece en gris.
79
2271A
Manual del operador
Conexiones eléctricas del controlador
El CPS utiliza 3 controladores (controladores 1-3). El LED indicador del CPS se
conecta a DRV3. Para obtener más información acerca del CPS consulte la
sección Sistema de Prevención de Contaminación (CPS). Para las conexiones,
consulte la Figura 27.
(+) Positivo
3
1
(-) Negativo
C
A
V
0
4
-2
0
0
1
z
H
3
-6
7
4
X
A
M
W
0
0
1
V
0
5
2
A
2
T
(+) Positivo
N
VE
T
S
U
A
H
X
E
Y
L
P
SUP
a
P
M
3
: 2
P
W
M
150
:
P
W
M
2
(-) Negativo
E
C
N
E
R
E
F
E
R
RT
PO
kPa
0
15
:
WP
M
T
a
P
k
R
E
B
UM
N
L
RIA
E
S
N
IO
T
A
R
O
P
R
O
C
E
K
U
L
F
m
o
c
l.
a
c
e
k
u
fl
.
w
w
w
80
Figura 27. Conexiones del controlador
iah006.eps
Automated Pressure Calibrator
Mantenimiento
Mantenimiento
Esta sección explica la rutina de mantenimiento del operador necesaria para
mantener los Productos en condiciones óptimas. Para tareas de mantenimiento
intensivas como, por ejemplo, solución de problemas o reparación, consulte el
Manual de servicio 2271A. El Manual de servicio también contiene los
procedimientos de ajuste de calibración. Consulte la sección Contacto con Fluke Calibration para obtener más información.
Limpieza del exterior
Para limpiar el Producto, límpielo con un paño ligeramente humedecido con
agua o con un detergente suave. No utilice hidrocarburos aromáticos,
disolventes clorados ni fluidos a base de metanol. Para limpiar la pantalla, utilice
un paño suave ligeramente humedecido con alcohol.
W Precaución
No utilice hidrocarburos aromáticos ni solventes clorados para
la limpieza. Pueden dañar los materiales de plástico usados en
el Producto.
Reemplazo del fusible
Acceso al fusible del panel trasero. La etiqueta de clasificación encima del
recipiente del fusible muestra los niveles correctos de sustitución del fusible para
cada tensión de uso.
XW Advertencia
Para evitar posibles choques eléctricos, fuego o lesiones
personales:
• Apague el producto y desconecte el cable de alimentación
de red. Antes de abrir el compartimento de los fusibles, deje
que los conjuntos de alimentación se descarguen durante
dos minutos.
• Utilice solo fusibles de sustitución especificados. Consulte
la tabla 16.
81
2271A
Manual del operador
W FUSIBLE 2A 250V LONGSB 5X20MM 2081170
Para sustituir el fusible, consulte la Figura 28:
1. Desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica.
2. Con un destornillador estándar, abra la puerta del portafusibles.
3. Saque el portafusibles.
4. Si es necesario, sustituya el fusible.
5. Vuelva a insertar el portafusibles.
6. Cierre la puerta del portafusibles.
Tabla 16. Fusibles de reemplazo
Descripción del fusible Número de pieza de Fluke
1
Figura 28. Acceso al fusible
3
2
iah007.eps
82
Automated Pressure Calibrator
Mantenimiento
Sustitución del colector
El colector del panel trasero del Producto es extraíble. El colector extraíble
permite al usuario:
• Cambiar fácilmente las configuraciones de conexión del colector
preconfiguradas (deje las mangueras y entradas conectadas cuando sea
necesario).
• Sustituir fácilmente un colector si las roscas del puerto están dañadas.
Para quitar o sustituir el colector:
1. Afloje los cuatro tornillos del colector.
2. Tire del colector.
3. Vuelva a colocar el colector y apriete los cuatro tornillo, par de apriete: 6,2 N
m (55 lbf pulg). Consulte la Figura 29.
ST
U
A
EXH
Y
L
P
P
U
S
a
3 MP
MWP: 2
C
A
240 V
100-
63 Hz
47-
AX
M
100W
50V
2
2A
T
Figura 29. Instalación del colector
E
C
EN
ER
EF
R
PORT
0 kPa
MWP: 15
NT
VE
a
kP
50
1
MWP:
SER
UKE CORPOR
L
F
www.f
BER
M
U
L N
IA
ION
AT
m
kecal.co
lu
hwr003.eps
83
2271A
Manual del operador
Restablecimiento de los ajustes del controlador
Diagnostics (Diagnóstico)
Algunos de los menús de configuración tienen un botón para restablecer la
configuración del menú actual con los valores predeterminados. Restablecer
solo restablece la configuración que aparece en pantalla y no otras. Esta es una
herramienta útil de resolución de problemas en caso de un cambio accidental de
los valores.
Hay disponible una función de restablecimiento de la configuración de fábrica en
el menú de configuración de instrumento que al pulsarlo, el Producto se
restablece a los valores de fábrica originales.
El menú de diagnósticos del sistema proporciona información útil, herramientas y
funciones que le ayudarán a resolver los problemas y mantener el sistema en
funcionamiento óptimo.
Nota
Si el Producto está configurado como un sistema, el menú de
diagnósticos muestra todos los controladores conectados a él en el
menú de diagnósticos.
El menú de diagnóstico tiene las siguientes secciones:
• Sistema
• Medida
• Control
• InterfazRemota
Sistema
El menú Diagnóstico del sistema proporciona información sobre estos
componentes del sistema:
Válvula de ventilación del puerto TEST y Válvula de ventilación del puerto
REF: son válvulas de aislamiento normalmente cerradas instaladas en el
colector de presión interno. Cuando el sistema está en el modo de ventilación,
estas válvulas deben estar abiertas. En otros modos, como, por ejemplo, Control
y Medición, las válvulas deben estar cerradas. Si el estado es diferente al
descrito, la válvula puede estar fallando.
Válvula de ventilación del puerto REF: se trata de una válvula de aislamiento
normalmente cerrada instalada en el colector de presión interno. En el modo de
medición de indicador, la válvula está cerrada. Cuando se encuentra en absoluto
o tara, la válvula está abierta. Si el estado es diferente al descrito, la válvula
puede estar fallando.
84
Automated Pressure Calibrator
Diagnostics (Diagnóstico)
Medida
El menú de diagnóstico de medición proporciona información sobre cada PMM
conectado:
PMM: se trata del rango y nombre del PMM .
Presión: es la presión medida por el sensor en el PMM.
Temperatura: es la temperatura ambiente dentro del PMM. La temperatura
dentro del PMM puede ser de hasta 5 °C superior a la temperatura ambiente
durante el funcionamiento normal.
Válvula de prueba y REF: se trata de una válvula de aislamiento normalmente
cerrada instalada en el colector de presión interno en la parte delantera de cada
PMM. La válvula de prueba aísla la presión en el PMM y es controlada por el
software interno. Cuando un PMM está seleccionado en el menú de selección de
módulo, la válvula de prueba debe estar abierta. Para las pruebas manuales y
resolución de problemas, seleccione un solo PMM y pruebe la válvula. En otros
modos como rápido y automático, el Producto abre y cierra las válvulas en
función de un algoritmo de control. Si el estado es diferente al descrito, la válvula
puede estar fallando. Consulte el Manual de servicio para instrucciones de
reemplazo.
Control
El menú también tiene una función de prueba automática neumática situada en
la parte inferior del menú que automáticamente comprueba cada PMM para ver
si las válvulas se abren y cierran correctamente. El sistema controla la presión
según sea necesario y supervisa el estado de la válvula. Si una válvula no está
funcionando correctamente, se muestra un error con información que indica qué
válvula no funciona correctamente.
El menú Diagnósticos de control proporciona información acerca del PCM:
Presión de puerto: este menú muestra la medición de presión en el puerto
de prueba, puerto de suministro y puerto de escape.
Módulo de control: este menú muestra el número de modelo, serie y revisión de firmware del PCM.
Coeficientes de control: este menú muestra los coeficientes de control (C0)
que el PCM está utilizando. Para cambiar los coeficientes, ajuste el PCM
mediante la función de autoajuste que se encuentra en este menú.
Sintonización automática: la función de autoajuste es un procedimiento
totalmente automatizado que ejecuta el Producto a través de una serie de
presiones a través de su rangos. El Producto modifica los coeficientes de control
para ofrecer el mejor rendimiento de control. Utilizar la sincronización automática
sólo cuando el rendimiento de control sea inaceptable. El sistema debe estar sin
fugas, tener suficiente volumen y todos los elementos en el puerto de prueba
deben estar clasificados para la presión máxima del sistema.
85
2271A
Manual del operador
Interfaz remota
El menú Diagnósticos de interfaz de comunicación remota proporciona
información sobre comunicación remota controlando las comunicaciones de
entrada y salida. El menú contiene diagnósticos independientes para RS-232,
USB y Ethernet.
RS-232: muestra los datos de recepción y transmisión para esta interfaz.
USB: muestra los datos de recepción y transmisión para esta interfaz.
Ethernet: muestra los datos de recepción y transmisión para esta interfaz.
• receptor
• Transmit
• Fallo
86
Automated Pressure Calibrator
Solución de fallos
Solución de fallos
La Tabla 17 la resolución de problemas menores. Para solucionar los problemas fuera
del ámbito de esta sección, el Producto puede requerir servicio. Consulte Contacto con Fluke Calibration.
Tabla 17. Solución de fallos
Problema Causa probable Acción
Problemas eléctricos
El Producto
no se
enciende
La pantalla
no se
enciende
No está conectado
Alimentación no
disponible
Fusible fundido
Problema de
alimentación del
chasis
El protector de
pantalla está
activado
El enchufe de
alimentación en el
panel trasero está
suelto
Compruebe que el Producto está enchufado y que hay
energía disponible.
Compruebe el fusible según las instrucciones de este
manual.
Compruebe que el interruptor de alimentación principal
esté en posición de encendido.
Revise el ventilador. Si el ventilador está conectado o se
oye un clic de solenoide, consulte el problema "pantalla no
se enciende".
Si el ventilador no está encendido, la fuente de
alimentación necesita servicio. Verifique las conexiones de
alimentación internas.
Compruebe que se suministra la alimentación, consulte
más arriba.
Verifique la alimentación en el panel frontal. y
deben estar encendidos.
Comprobar que está encendido.
Fallo en el panel de
visualización
Problemas eléctricos
Los
controladore
s del panel
posterior no
funcionan
No se
muestra
medición
eléctrica
Conexión floja Inspeccione la conexión.
Se ha superado la
potencia nominal
máxima
Problemas de funcionamiento del EMM
EMM no instalado Instalar EMM (consulte Instalación del módulo)
Conexión incorrecta
entre UUT y producto
Medición por encima
del rango
Abra panel frontal y verifique que el enchufe de
alimentación esté conectado al panel frontal.
Deje que el fusible interno se enfríe y vuelva a intentarlo.
Verifique la clasificación de los solenoides externos.
Límite la corriente de los solenoides externos.
Conecte la UUT al Producto con el terminal "+" y "-"
correcto.
Asegúrese de que la corriente de entrada de tensión está
dentro del rango de medida (de 0 mA a 24 mA, 0 V-30 V).
87
2271A
Manual del operador
Problema Causa probable Acción
Tabla 17. Solución de problemas (cont.)
Problemas con la generación o indicación de presión
Los módulos no
están instalados
(PCM y 1+ módulos)
Compruebe los módulos están instalados correctamente.
El Producto no
entra en modo
de control
No se muestra
medición de
presión
El Producto no
alcanza
presión
objetivo
Los PMM no están
totalmente instalados
No hay suministro de
presión
Sistema en modo de
funcionamiento
remoto
PMM no instalado Instale un PMM (véase Instalación del módulo).
Problemas con la generación o indicación de presión
Suministro de
presión demasiado
bajo
Fuga Verifique que el puerto de prueba sea estanco.
Las válvulas
requieren servicio
La presión objetivo
establecida es mayor
que la máxima del
PMM.
Siga los pasos descritos en Instalación del módulo para
asegurarse de que todos los módulos están instalados
correctamente.
Aplique la presión de suministro adecuada.
Compruebe el suministro de presión, realice una
verificación de fugas.
Envíe el Producto a Fluke Calibration para su reparación.
Instale un PMM con el rango apropiado.
88
Mientras se
utiliza el modo
de medición,
la presión se
fuga
Tasa de serie
establecida en cero
No hay presión de
suministro
Aumente la tasa de serie.
Proporcionar presión de suministro si no está conectada.
Automated Pressure Calibrator
Solución de fallos
Tabla 17. Solución de problemas (cont.)
Problema Causa probable Acción
Producto no
controla hacia
abajo
No hay
comunicacione
s remotas
Puerto de escape
bloqueado
Punto de ajuste
aplicado por debajo
de la atmósfera
Tasa de serie
establecida en cero
La configuración de
comunicación no es
correcta
Sintaxis del
comando incorrecta
Los cables son de
tipo incorrecto o no
están bien
conectados
Confirme la
configuración del
Producto
Tabla 18. Resolución de problemas de funcionamiento del EMM
Extraiga los tapas de envío o restricciones excesivas.
Conecte una bomba de vacío.
Aumente la tasa de serie.
Consulte Menú Puerto Remoto.
Verifique el tipo de cable (módem nulo).
Utilice los cables y conexiones correctos.
Problema Causa probable Acción
Instalar el EMM (consulte Instalación de los módulos
EMM y PMM).
Conectar la UUT al controlador con el terminal "+", "-"
correcto.
Asegúrese de que el voltaje o corriente de entrada está
dentro del rango de medición (de 0 mA a 24 mA, 0 V a
30 V).
No se muestra
medición
eléctrica
EMM no instalado
Conexión incorrecta
entre UUT y
controlador
Medición por encima
del rango
89
2271A
Manual del operador
Códigos de error
Si se produce un error durante el funcionamiento o control del Producto,
aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Los errores pueden ser causados
por:
• Control incorrecto que utiliza el panel frontal, (por ejemplo, intenta forzar un
modo prohibido o sobrecargar los terminales de salida)
• Fallo del Producto.
Estos mensajes se muestran en la Tabla 19. Todos los mensajes de error se
muestran en un marco que se superpone a la pantalla principal.
Tabla 19. Códigos de error
ID de error
ERR_DEVICE_NO_RESPONSE 900 Error 900: El dispositivo no responde