Se garantiza que todo producto de Fluke no tendrá defectos en los materiales ni en la mano de obra en
GARANTÍA LIMITADA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
condiciones normales de utilización y mantenimiento. El periodo de garantía es de un año a partir de la
fecha de despacho. Las piezas de repuesto, reparaciones y servicios están garantizados por 90 días. Esta
garantía se extiende sólo al comprador original o al cliente final de un revendedor autorizado por Fluke y no
es válida para fusibles, baterías desechables ni para ningún producto que, en opinión de Fluke, haya sido
utilizado incorrectamente, modificado, maltratado, contaminado, o sufrido daño accidental o por condiciones
anormales de funcionamiento o manipulación. Fluke garantiza que el software funcionará substancialmente
de acuerdo con sus especificaciones funcionales durante 90 días y que ha sido grabado correctamente en
un medio magnético sin defectos. Fluke no garantiza que el software no tendrá errores ni que operará sin
interrupción.
Los revendedores autorizados por Fluke extenderán esta garantía solamente a los Compradores finales de
productos nuevos y sin uso previo, pero carecen de autoridad para extender una garantía mayor o diferente
en nombre de Fluke. El soporte técnico en garantía está disponible únicamente si el producto fue comprado
a través de un centro de distribución autorizado por Fluke o si el comprador pagó el precio internacional
correspondiente. Fluke se reserva el derecho a facturar al Comprador los costos de importación de
reparaciones/repuestos cuando el producto comprado en un país es enviado a otro país para su reparación.
La obligación de Fluke de acuerdo con la garantía está limitada, a discreción de Fluke, al reembolso del
precio de compra, reparación gratuita o al reemplazo de un producto defectuoso que es devuelto a un
centro de servicio autorizado por Fluke dentro del periodo de garantía.
Para obtener servicio de garantía, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado por Fluke más
cercano para obtener la información correspondiente de autorización de la devolución, y luego envíe el
producto a dicho centro de servicio con una descripción del problema, con los portes y seguro prepagados
(FOB destino). Fluke no se hace responsable de los daños ocurridos durante el transporte. Después de la
reparación de garantía, el producto será devuelto al Comprador, con los fletes prepagados (FOB destino).
Si Fluke determina que el problema fue causado por maltrato, mala utilización, contaminación, modificación
o una condición accidental o anormal durante el funcionamiento o manipulación, incluidas las fallas por
sobretensión causadas por el uso fuera de los valores nominales especificados para el producto, o por
desgaste normal de los componentes mecánicos, Fluke preparará una estimación de los costos de
reparación y obtendrá su autorización antes de comenzar el trabajo. Al concluir la reparación, el producto
será devuelto al Comprador con los fletes prepagados y al Comprador le serán facturados la reparación y
los costos de transporte (FOB en el sitio de despacho).
ESTA GARANTÍA ES EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR Y SUBSTITUYE A
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUÍDAS, ENTRE OTRAS, TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. FLUKE NO SE RESPONSABILIZA DE PÉRDIDAS NI DAÑOS ESPECIALES,
MEDIATOS, INCIDENTALES O INDIRECTOS, INCLUIDA LA PÉRDIDA DE DATOS, QUE SURJAN POR
CUALQUIER TIPO DE CAUSA O TEORÍA.
Como algunos países o estados no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita, ni la
exclusión ni limitación de daños incidentales o indirectos, las limitaciones y exclusiones de esta garantía
pueden no ser válidas para todos los Compradores. Si una cláusula de esta Garantía es conceptuada
inválida o inaplicable por un tribunal u otro ente responsable de tomar decisiones, de jurisdicción
competente, tal concepto no afectará la validez o aplicabilidad de cualquier otra cláusula.
Fluke Corporation
P.O. Box 9090
Everett, WA 98206-9090
U.S.A.
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
The Netherlands
27.Conexiones del controlador ....................................................................... 80
28.Acceso al fusible ....................................................................................... 82
29. Instalación del colector .............................................................................. 83
Uso de UUT individual ............................................................................... 9
del módulo EMM ....................................................................................... 57
EMM y el puerto de prueba ....................................................................... 58
Inserto del puerto de prueba ..................................................................... 74
vii
2271A
Manual del operador
viii 1
Introducción
El calibrador de presión automatizado 2271A (el Producto) mide con precisión y
controla la presión neumática en un rango de -96,5 kPa a 20 MPa (-14,2 psi a
3000 psi). Combine esta funcionalidad con el módulo de medición eléctrica
(EMM) incorporado, con capacidades de HART para realizar calibraciones de
lazo cerrado en dispositivos de 4-20 mA tales como transmisores y transmisores
analógicos.
Además, puede utilizar el Producto para calibrar o probar una amplia variedad
de dispositivos de medición de presión que incluyen transmisores, medidores y
conmutadores.
Las características del Producto:
• Interfaz de usuario (UI) multilingüe: Inglés, italiano, español, portugués, ruso,
chino simplificado, francés, alemán, japonés o coreano.
• Compatibilidad con módulos de medición de presión (PMM) PM200: los PMM
pueden retirarse fácilmente desde la parte frontal del Producto para cambiar
rápidamente los rangos. El Producto puede funcionar en modo indicador,
absoluto o tara. Consulte la sección Variables de medición.
• Módulo de medición eléctrica (EMM) EM300: el EMM suministra una
potencia de bucle de 24 V DC, medición de mA y medición de V DC. El EMM
lleva incorporado un resistor de 250 Ω que puede activarse o desactivarse,
eliminando la necesidad de tener una resistencia externa para habilitar la
comunicación HART. Las funciones básicas de un comunicador HART
también están disponibles cuando se utiliza con transmisores compatibles
con HART. Consulte la sección Funcionamiento HART.
• Programas de calibración de lazo cerrado: automatizados, integrados, para
dispositivos de presión con señales de salida de 0 mA a 30 mA.
• Dos puertos de prueba en la parte superior del Producto con racores de
apriete manual para facilitar el montaje de las unidades sometidas a prueba
(UUT). También encontramos un puerto de referencia en la parte superior del
Producto para aplicaciones que requieren una referencia atmosférica.
• Compatibilidad con el Sistema de Prevención de Contaminación Fluke CPS20M que evitará que la humedad, suciedad, aceite, grasa y otros
contaminantes dañen el Producto. Consulte la sección Uso de CPS. Esto
permite que las UUT que se utilizan en aplicaciones de procesamiento o
aplicaciones con aceite se calibren utilizando un medio gaseoso.
• Compatibilidad con COMPASS para la presión.
• Comunicación con el PC mediante Ethernet, USB o una conexión de serie.
2271A
Manual del operador
Contacto con Fluke Calibration
Para ponerse en contacto con Fluke Calibration, llame a uno de los siguientes
números de teléfono:
• Asistencia técnica en EE. UU.: 1-877-355-3225
• Calibración y reparación en EE. UU.: 1-877-355-3225
• Canadá: 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853)
• Europa: +31-40-2675-200
• Japón: +81-3-6714-3114
• Singapur: +65-6799-5566
• China: +86-400-810-3435
• Brasil: +55-11-3759-7600
• Desde cualquier otro país: +1-425-446-6110
Para ver información sobre el Producto y descargar los últimos suplementos de
los manuales, visite el sitio web de Fluke Calibration en www.flukecal.com.
Para registrar su producto, visite http://flukecal.com/register-product.
Información sobre seguridad
Una Advertencia identifica condiciones y procedimientos que son peligrosos
para el usuario. Una Precaución identifica condiciones y procedimientos que
pueden causar daños en el Producto o en el equipo que se prueba.
XW Advertencia
Para evitar posibles choques eléctricos, fuego o lesiones personales:
• Lea toda la información de seguridad antes de usar el Producto.
• Lea atentamente todas las instrucciones.
• Monte y accione sistemas de alta presión solo si conoce los
procedimientos correctos sobre seguridad. Los líquidos y gases a alta
presión son peligrosos y su energía se puede liberar sin ninguna señal
previa.
• No utilice el Producto cerca de gases o vapores explosivos, o en
ambientes húmedos o mojados.
• No ponga en funcionamiento el Producto si no tiene las cubiertas o si la
caja está abierta. Podría quedar expuesto a tensiones peligrosas.
• Utilice este Producto únicamente en interiores.
• No coloque el Producto en lugares en los que el acceso al cable de
alimentación esté bloqueado.
• Utilice únicamente el cable de alimentación de red y el conector
aprobados para la tensión y la configuración de conexión de su país y
que se corresponda con el Producto.
• Asegúrese de que el conductor de tierra del cable de alimentación de la
red principal tiene una conexión de protección a tierra. Si se interrumpe
la conexión a tierra, el chasis se podría cargar de tensión, lo que podría
causar la muerte.
• Sustituya el cable de alimentación de red si el aislamiento está dañado o
si muestra signos de desgaste.
2
Automated Pressure Calibrator
Símbolos
• Utilice el Producto únicamente de acuerdo con las especificaciones; en
caso contrario, se puede anular la protección suministrada por el
Producto.
• No aplique una tensión superior a la nominal entre los terminales o entre
cualquier terminal y la toma de tierra.
• No toque las tensiones de > 30 V CA rms, picos de 42 V CA o 60 V CC.
• No utilice el Producto si no funciona correctamente.
• Desactive el Producto si está dañado.
• No utilice cables de prueba si están dañados. Examine los cables de
prueba en busca de problemas de aislamiento y mida una tensión
conocida.
• Mantenga los dedos detrás de los protectores correspondientes de las
sondas.
• No aplique presiones superiores a la presión nominal de cualquier puerto
del Producto.
• Tenga cuidado cuando manipule los hilos afilados de los puertos de
prueba.
• Utilice las dos asas para levantar y transportar el Producto.
Símbolos
Los símbolos utilizados en este manual y en el Producto se muestran en la
Tabla 1.
Tabla 1. Símbolos
Símbolo Descripción
X ADVERTENCIA. TENSIÓN PELIGROSA. Peligro de choque eléctrico.
W ADVERTENCIA. PELIGRO.
)
P
Consulte la documentación del usuario.
Estándares de seguridad de América del Norte certificados por CSA Group.
Cumple la normativa de la Unión Europea.
Cumple con la normativa australiana sobre compatibilidad electromagnética EMC.
Fusible
ÃCumple con las normas surcoreanas sobre compatibilidad electromagnética (EMC).
Este producto cumple la Directiva WEEE sobre requisitos de marcado. La etiqueta que
lleva pegada indica que no debe desechar este producto eléctrico o electrónico con los
~
residuos domésticos. Categoría del producto: Según los tipos de equipo del anexo I de la
Directiva WEEE, este producto está clasificado como producto de categoría 9
“Instrumentación de supervisión y control”. No se deshaga de este producto mediante los
servicios municipales de recogida de basura no clasificada.
3
2271A
Manual del operador
Especificaciones
Especificaciones generales
Requisitos de alimentación ................. 100 V CA a 240 V CA, 47 Hz a 63 Hz
Fusible ................................................ T2A 250 V CA
Consumo máximo de energía ............. 100 W
Rango de temperatura ambiente
de funcionamiento .............................. 15 °C a 35 °C
Temperatura de almacenamiento ....... -20 °C a 70 °C
Humedad relativa
Funcionamiento ............................ <80 % a 30 °C, <70 % a 35 °C
Almacenamiento ........................... <95 %, sin condensación. Puede que sea necesario un período de estabilización
Vibración ............................................. MIL-T-28800D CLASS 3
Altitud (Funcionamiento) ..................... <2000 m
Grado de protección IP ....................... IEC 60529: IP 20
Seguridad ........................................... IEC 61010-1, categoría de instalación II, grado de contaminación 2
Tiempo de calentamiento ................... 15 minutos normalmente
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Internacional ..................................... IEC 61326-1: Entorno electromagnético controlado
Korea (KCC) ....................................... Equipo de clase A (Equipo de emisión y comunicación industrial)
EE. UU. (FCC) .................................... 47 CFR 15 subparte B. Este producto se considera exento según la cláusula
Peso
Solo chasis ......................................... 15 kg (33.06 libras)
Dimensiones
Altura................................................... 2271A-NTP-STD 305 mm (12 pulg.)
Anchura .............................................. 442 mm (17,40 pulg.)
Profundidad ........................................ 446 mm (17,55 pulg.)
de la alimentación de cuatro días después de un almacenamiento prolongado a
alta temperatura y humedad.
CISPR 11: Grupo 1, clase A
Grupo 1: El equipo genera de forma intencionada o utiliza energía de
frecuencia de radio de carga acoplada conductora que es necesaria para el
funcionamiento interno del propio equipo.
Clase A: El equipo es adecuado para su uso en todos los ámbitos, a
excepción de los ámbitos domésticos y aquellos que estén directamente
conectados a una red de suministro eléctrico de baja tensión que
proporciona alimentación a edificios utilizados para fines domésticos. Puede
que haya dificultades potenciales a la hora de garantizar la compatibilidad
electromagnética en otros medios debido a las interferencias conducidas y
radiadas.
Si este equipo se conecta a un objeto de pruebas, las emisiones pueden
superar los niveles exigidos por CISPR 11.
Clase A: El equipo cumple con los requisitos industriales de onda
electromagnética (Clase A) y así lo advierte el vendedor o usuario. Este
equipo está diseñado para su uso en entornos comerciales, no residenciales.
15.103
2271A-BSP-STD 305 mm (12 pulg.)
2271A-NPT-P3000 237 mm (9,33 pulg.)
2271A-BSP-P3000 237 mm (9,33 pulg.)
4
Automated Pressure Calibrator
Especificaciones de control de presión
Límites de presión
Rango de presiones de trabajo ........... de -97,90 kPa (-14,2 psi) a 20 MPa (3000 psi) en modo indicador
Puerto de alimentación ....................... Manómetro de 23 MPa (3300 psi)
Puerto de comprobación ..................... 20 MPa (3000 psi) absolutos
Puerto de referencia ........................... 115 MPa (17 psi) absolutos
Puerto de ventilación .......................... 150 kPa (22 psi) absolutos
Válvulas de descarga
La válvula de descarga del puerto de alimentación del chasis se establece en 24,1 MPa (-0/+700 kPa), 3500 psi
(-0/+100 psi)
La válvula de descarga del puerto de escape se establece en ~830 KPa (120 psi).
Cada módulo de medición de presión (PMM) incluye un dispositivo de protección de presión específico para cada módulo.
Tipo de gas de suministro
Aire limpio y seco o nitrógeno (de grado industrial, 99,5 %)
Contaminación de partículas máxima ≤ 1,25 micrómetros (50 micropulgadas)
Contenido de humedad máximo ......... -50 °C punto de condensación
Contenido de hidrocarburos máximo .. 30 ppm
Suministro de vacío
Capacidad >50 litros por minuto con función de ventilación automática
El gas de escape atravesará el suministro de vacío. Deben tomarse las medidas de protección adecuadas cuando
se trabaja a altas presiones.
Interfaz / Comunicaciones
Interfaces de comunicación
remota primarias ................................. Ethernet, RS232, USB
Módulo de medición eléctrica (EMM)
Conexión ............................................. clavija tipo banana
Máximo 30 V CC en relación a la conexión a tierra del chasis
Controladores aux. ............................. 4 controladores de solenoide externos
24 V CC. Ciclo de trabajo del 100 % durante el encendido, reduciendo al 40 %
poco después.
Especificaciones de control de presión
Precisión de control (modo dinámico)
PM200-BG2.5K ............................... rango 0,005 %
Todos los demás rangos ................ rango 0,001 %
Relación de reducción de control ... 10:1 (normal)
La relación de regulación de control se define como la relación entre la presión de alimentación suministrada y la
presión de alimentación adecuada para el rango. Por ejemplo, una unidad con un rango de 7 MPa (1000 psi) y
700 kPa (100 psi) con una presión de alimentación de 7,7 MPa (1100 psi) proporciona una precisión de control de
rango del 0,001 % porque 7 MPa es 10 veces superior a 700 kPa. Un sistema con rangos de 20 MPa (3000 psi) y
700 kPa (100 psi) con presión de alimentación de 22 MPa (3300 psi) tendrá un precisión de control de rango del
0,001 % en el rango de 20 MPa, pero una precisión de control de sólo el 0,003 % en el rango de 700 kPa. Una
precisión de control del 0,001 % en el rango bajo puede lograrse mediante la reducción de la presión de alimentación.
Punto de control bajo .......................... 1 kPa (0,15 psi) absoluto
Todos los demás rangos ................ 20 segundos
El tiempo de ajuste normal es el tiempo necesario para estar dentro de un 0,005 % del tiempo de ajuste durante el
10 % de los pasos en volúmenes de 0 a 50 cm
absolutas más bajas requieren tiempos de ajuste más prolongados dependiendo de la calidad de la bomba de vacío, el
diámetro y el material de los tubos utilizados, y el volumen de prueba.
Exceso máximo .................................. Rango 0,02 %
3
y presiones por encima de 50 kPa (7,25 psi) absolutos. Presiones
5
2271A
Manual del operador
Especificaciones de medición de la presión
Las especificaciones del Producto describen la incertidumbre instrumental absoluta del Producto. Las especificaciones
del Producto incluyen la linealidad, histéresis, repetibilidad, resolución, incertidumbre de referencia, estabilidad en un año
y efectos de la temperatura de 18 °C a 28 °C. Las especificaciones del Producto se proporcionan con un nivel de
confianza del 95 %, k=2, normalmente distribuidas.
Módulos PM200
Modelo Rango (unidades SI)
PM200-BG2.5K -2,5 kPa a 2,5 kPa
PM200-BG35K -35 kPa a 35 kPa -5 psi a 5 psi indicador 0,05%
PM200-BG40K -40 kPa a 40 kPa -6 psi a 6 psi indicador 0,05%
PM200-BG60K -60 kPa a 60 kPa -9 psi a 9 psi indicador 0,05%
PM200-A100K 2 kPa a 100 kPa 0,3 psi a 15 psi absoluto 0,10%
PM200-BG100K -100 kPa a 100 kPa -15 psi a 15 psi indicador 0,02%
PM200-A200K 2 kPa a 200 kPa 0,3 psi a 30 psi absoluto 0,10%
PM200-BG200K -100 kPa a 200 kPa -15 psi a 30 psi indicador 0,02%
PM200-BG250K -100 kPa a 250 kPa -15 psi a 36 psi indicador 0,02%
PM200-G400K 0 kPa a 400 kPa 0 psi a 60 psi indicador 0,02%
PM200-G700K 0 kPa a 700 kPa 0 psi a 100 psi indicador 0,02%
PM200-G1M 0 MPa a 1 MPa 0 psi a 150 psi indicador 0,02%
PM200-G1.4M 0 MPa a 1,4 MPa 0 psi a 200 psi indicador 0,02%
PM200-G2M 0 MPa a 2 MPa 0 psi a 300 psi indicador 0,02%
PM200-G2.5M 0 MPa a 2,5 MPa 0 psi a 360 psi indicador 0,02%
PM200-G3.5M 0 MPa a 3,5 MPa 0 psi a 500 psi indicador 0,02%
PM200-G4M 0 MPa a 4 MPa 0 psi a 580 psi indicador 0,02%
PM200-G7M 0 MPa a 7 MPa 0 psi a 1000 psi indicador 0,02%
PM200-G10M 0 MPa a 10 MPa 0 psi a 1500 psi indicador 0,02%
PM200-G14M 0 MPa a 14 MPa 0 psi a 2000 psi indicador 0,02%
PM200-G20M 0 MPa a 20 MPa 0 psi a 3000 psi indicador 0,02%
Notas
• Los módulos en modo indicador (PM200-GXXX o PM200-BGXXX) con rangos de 100 KPa (15 psi) o más serán compatibles
• Para temperaturas de 15 °C a 18 °C y de 28 °C a 35 °C, añadir 0,003 % ET/°C.
• La incertidumbre de los módulos en modo indicador asume la puesta a cero rutinaria. La incertidumbre de los módulos en
• Incertidumbre de medición instrumental para los módulos de modo indicador utilizados en el modo absoluto por adición de un
Rango (unidades
imperiales)
-10 inH₂0 a 10 inH₂0
con medición en el modo absoluto cuando se utilicen con un módulo referencia barométrica.
modo absoluto módulos incluye 1 año de estabilidad de puesta a cero. Esta especificación puede reducirse al 0,05 % ET si el
módulo PM200 se pone a cero de forma continua para extraer el componente de estabilidad cero a 1 año.
módulo de referencia barométrica se calcula como la incertidumbre del módulo en modo indicador más la incertidumbre del
módulo de referencia barométrica.
Modo de medición
indicador 0,20 %
Especificación 1
año
(% ET)
6
Automated Pressure Calibrator
Especificaciones eléctricas
Especificaciones eléctricas
Las especificaciones del Producto describen la incertidumbre instrumental absoluta del Producto. Las especificaciones
del Producto incluyen la linealidad, histéresis, repetibilidad, resolución, incertidumbre de referencia, estabilidad en un año
y efectos de la temperatura de 18 °C a 28 °C. Las especificaciones del Producto se proporcionan con un nivel de
confianza del 99 %, k=2,58, normalmente distribuidas.
Especificaciones de medición eléctrica EM300
Voltaje CC
[2]
Rango
30 V 1 mV 0,01 % de RDG + 2 mV
Corriente CC
Rango
24 mA
1. Sumador de coeficiente de temperatura para temperaturas fuera de 23 ± 5 °C: 20 ppm de escala completa/°C.
2. Todas las salidas son solamente positivas.
Fuente
Tensión en acordancia de bucle ......... ≥ 24 V CC a 20 mA (sin resistencia integrada de 250 Ω)
≥19 V CC a 20 mA (con resistencia integrada de 250 Ω)
Comprobación de conmutadores
Límites de corriente ............................ ≤4 mA
Condiciones ........................................ Cerrado >1,5 mA, Abierto <0,5 mA
Comunicación y funciones HART
Modos HART ...................................... Medición de mA HART con 24 V (bucle)
Detección automática HART .............. HART conectado con sondeo automático
Resistencia seleccionable HART ........ Resistencia de bucle de 250Ω integrada. ENCENDIDO/APAGADO seleccionable
Comandos HART ................................ Comandos de práctica universal y común HART (sin comandos específicos de
Protección contra escritura ................. Activación/desactivación de escritura HART
Resolución Especificación 1 año
[2]
Resolución Especificación 1 año
1 μA
0,01 % de RDG + 2 µA
dispositivo)
[1]
[1]
Información de calibración y reparación
Póngase en contacto con un centro de servicio de calibración autorizado de
Fluke si el Producto necesita una calibración o reparación durante el período de
garantía. Consulte la sección Contacto con Fluke Calibration. Por favor tenga
siempre a mano la información del Producto, como la fecha de compra y el
número de serie, al programar una reparación.
7
2271A
Manual del operador
Instalación
Desembalaje del Producto
El Producto se entrega en un contenedor corrugado con embalaje de
suspensión. También está disponible una caja de envío opcional moldeada con
insertos de espuma personalizados. Consulte Accesorios y repuestos reemplazables por el usuario.
Retire el Producto y sus accesorios del contenedor de envío y extraiga cada
elemento de su bolsa protectora de plástico. Compruebe que todos los
elementos que figuran en la Tabla 2 estén presentes y no tengan ningún daño
visible.
Si es necesario reenviar el Producto, utilice el contenedor original. Para solicitar
un nuevo contenedor, o cualquier elemento enumerado en la Tabla 2, póngase
en contacto con Fluke Calibration. Consulte la sección Contacto con Fluke Calibration.
Tabla 2. Equipo estándar
Elemento Modelo o número de pieza
El Producto 2271 A
Cable de alimentación de la red eléctrica Consulte la Figura 2.
PMM (Módulo de Presión de Medición)
EMM (Módulo de medición eléctrica) 4589968
Información sobre seguridad 2271A 4584298
CD con Manual de 2271A
(contiene el Manual del operador de 2271A).
Adaptadores del puerto de prueba
Consulte la sección Accesorios y repuestos reemplazables por el usuario.
4584280
Consulte la sección Accesorios y repuestos reemplazables por el usuario.
Colocación del Producto
XW Advertencia
Para evitar posibles choques eléctricos, fuego o lesiones
personales:
• No restrinja el acceso al cable de alimentación de red del
Producto. El cable de alimentación principal es el
dispositivo de desconexión principal. Si no se puede
acceder al cable de alimentación, se debe proporcionar,
como parte de la instalación, un interruptor de desconexión
principal accesible y con la capacidad adecuada.
8
• Emplee unas buenas prácticas de elevación a la hora de
levantar o mover el Producto. El Producto no tiene una
carga equilibrada y puede pesar hasta 20 kg (44 libras).
Automated Pressure Calibrator
Instalación
Instale el Producto en una superficie plana y estable a una altura conveniente.
Cuando lo conecte a una UUT, reduzca la distancia entre el Producto y el
dispositivo o sistema en prueba para mejorar el rendimiento de control y reducir
el tiempo de asentamiento de la presión. Cuando sólo se esté utilizando un
puerto de prueba, el otro debe cerrarse con la tapa ce cierre manual
suministrada con el Producto. Consulte los números de pieza en la sección
Accesorios y repuestos reemplazables por el usuario. Consulte la Figura 1.
300
200
400
psi
100
500
0
600
mA
VD
C
7
89
H
AR
T
4
56
1
2
ME
ASURE
C
O
NT
R
OL
V
E
N
T
F1
F2
F3
F4
F5
S
ET
U
P
S
E
T
3
L
O
0
CK
SAVE
UNLOCK
B
AC
K
C
L
E
AR
E
N
T
RY
ENT
E
R
P
O
I
NT
hwr024.eps
Figura 1. Uso de UUT individual
Para la instalación, el Producto requiere:
• Una fuente de alimentación eléctrica. Consulte Tensión de la red.
• Un suministro continuo a presión regulada de gas limpio y seco y no
corrosivo a la máxima presión de control del Producto +10 % o 70 KPa
(10 psi), se toma el valor más alto, para a conectar a la toma de
ALIMENTACIÓN del Producto.
• Si son necesarios indicadores de presiones de control <20 kPa (3 psi), utilice
una fuente de vacío de 7 kPa (1 psi) absoluta y con un desplazamiento de al
menos 90 lpm (3 cfm).
9
2271A
Manual del operador
Tensión de la red
Para evitar posibles choques eléctricos, fuego o lesiones personales:
XW Advertencia
•Para evitar peligro de descarga eléctrica, no coloque el
Producto en lugares en los que el acceso al cable de
alimentación esté bloqueado.
•Utilice únicamente el cable de alimentación de red y el
conector aprobados para la tensión y la configuración de
conexión de su país y que se corresponda con el Producto.
•Asegúrese de que el conductor de tierra del cable de
alimentación de la red principal tiene una conexión de
protección a tierra. Si se interrumpe la conexión a tierra, el
chasis se podría cargar de tensión, lo que podría causar la
muerte.
•Sustituya el cable de alimentación de red si el aislamiento
está dañado o si muestra signos de desgaste.
El Producto necesita un rango de tensión de la red comprendido entre 100 V CA
y 240 V CA con frecuencias comprendidas entre 47 Hz y 63 Hz.
El Producto se envía con el enchufe de alimentación de red adecuado para el
país de compra. Consulte en la Figura 2 los tipos de enchufe para la
alimentación de red principal disponibles en Fluke Calibration.
LC-1
LC-6
América del Norte LC-1
Europeo universal LC-3
Reino Unido LC-4
Suiza LC-5
Australia LC-6
Sudáfrica LC-7
Brasil LC-42
LC-3
LC-7LC-42
Tipo Número de opción de Fluke Calibration
LC-4
LC-5
hwr039.eps
10
Figura 2. Tipos de cables de alimentación de red disponibles
Automated Pressure Calibrator
Instalación del módulo
Instalación del módulo
El EMM (situado en la parte superior izquierda del panel frontal del Producto)
está instalado en la fábrica. Para extraer el EMM para el servicio, levante y tire
de la lengüeta de dedo del módulo hacia afuera para deslizar el EMM fuera del
Producto.
Los PMM (situados en la parte inferior izquierda del panel frontal) se entregan en
una caja separada y pueden instalarse con el Producto encendido o apagado.
Los PMM se pueden instalar en cualquier orden sin necesidad de utilizar todas la
ranuras. El producto detecta la información del PMM cuando está instalado y
muestra la información en la pantalla de información de módulos en el menú de
configuración. La información, como el rango de presión de cada módulo, se
muestra en la pantalla una vez instalada.
Para instalar los PMM, véase la Figura 3:
W Precaución
Para evitar que se produzcan daños en los sensores del interior
de los módulos, no deje caer los módulos.
Para evitar la contaminación del controlador y para garantizar
el buen funcionamiento, el compartimento del PMM deberá
limpiarse con regularidad para evitar la entrada de suciedad,
polvo y aceites en el sistema neumático, especialmente en
entornos con polvo o suciedad. Para limpiar el compartimento,
utilice un paño ligeramente humedecido con agua o con un
detergente suave. No utilice hidrocarburos aromáticos,
disolventes clorados ni fluidos a base de metanol.
1. Retire el PMM de su embalaje.
2. Retire la cubierta protectora de plástico del puerto de los puertos de prueba y
referencia del PMM.
3. Compruebe que las juntas tóricas de prueba y referencia estén
correctamente instaladas en el módulo y no estén rotas o dañadas. En la
caja hay juntas tóricas adicionales en caso de que se pierdan o resulten
dañadas.
4. Cada PMM tiene una ranura en la parte inferior que encaja en la pista de la
parte inferior del compartimento del módulo en el frontal del Producto. La
ranura 1 está a la izquierda. La ranura 2 está a la derecha. Alinee la pista
con la ranura y deslice el PMM hasta el compartimento inferior hasta que
haga tope.
5. Gire la perilla del PMM en el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un
clic para que quede apretada.
Nota
Para evitar un exceso de apriete accidental que pueda dañar el
módulo, la perilla del PMM es una perilla de limitación de par que se
desliza una vez aplicado el par correcto.
6. Repita este procedimiento para cualquier otro PMM y módulos de referencia
barométrica (BRM).
11
2271A
Manual del operador
Figura 3. Módulos EMM y PMM instalados
Módulo de Referencia Barométrica (BRM)
Para las mediciones absolutas, debe instalarse un módulo de referencia
barométrica (BRM). Cuando se instala un BRM, estará disponible el modo de
medición absoluta. Consulte la sección Variables de medición. Instale el BRM
como un PMM en cualquier ranura para módulo abierto.
F
1
F2
F3
F
4
F5
hwr022.eps
12
Automated Pressure Calibrator
Encendido del Producto
Encendido del Producto
Para activar el Producto, cambie el interruptor de alimentación principal, situado
en la parte trasera izquierda del Producto (cuando se mira desde la parte
posterior) a I. Cuando el Producto está encendido, tarda aproximadamente
50 segundos en completar su proceso de activación y no puede utilizarse
durante este tiempo.
Nota
Pulse en cualquier momento para poner el Producto en modo
de espera. Cuando está en modo de espera, el Producto permanece
encendido y mantiene los componentes internos calientes, pero
apaga la pantalla y la comunicación remota.
Para que el Producto pueda funcionar según las especificaciones, es necesario
un periodo de calentamiento de 15 minutos después de que se encienda el
Producto o se instale un nuevo PMM. También puede ser necesaria una
aclimatación a la temperatura ambiente.
Pantallas principales
Tras el proceso de encendido, el Producto muestra una de estas pantallas
principales, dependiendo del modo en que se encuentre el Producto.
• Modo de control de presión - pantalla de medición de presión con un gráfico
• Modo mA/VDC - Pantalla de mediciones mA/VDC
• Modo HART - Pantalla de conexión HART.
Utilice el menú principal para acceder a las funciones y a otros menús. Consulte
las tablas 3, 4 y 5 para obtener información acerca de cada elemento de la
pantalla principal.
13
2271A
Manual del operador
Tabla 3. Pantalla principal (mA/VDC)
1
17
16
15
2
345
14131112
6
7
8
9
10
iah015.eps
Elemento Indicador/nombre Función
Medición de
presión
Local/Remoto
Bloque/Desbloque
Muestra la presión medida por el PMM activo.
Muestra si el controlador está en funcionamiento remoto por
acción de un PC. Consulte la Guía de programación remota del 2271A disponible en el sitio web de Fluke Calibration para
obtener más información.
Nota
Cuando el Producto entra en modo
remoto, el panel frontal se bloquea
automáticamente para evitar cambios
accidentales. Consulte .
Muestra el estado de bloqueo y desbloqueo de la interfaz de
usuario.
Pulsar y mantener pulsado para bloquear la interfaz de
usuario. El campo muestra Bloqueado y la interfaz de usuario
no funciona. Pulsar y mantener pulsado
la interfaz de usuario. El campo muestra Desbloqueado y la
interfaz responde a la entrada del usuario.
para desbloquear
14
Automated Pressure Calibrator
Pantallas principales
Tabla 3. Pantalla principal (mA/VDC) (cont.)
Elemento Indicador/nombre Función
No listo – Indica presión inestable que no se encuentra dentro de
los límites de estabilidad. El Producto no puede realizar una
medición en este momento.
Listo– Indica una presión estable que está dentro de los límites de
estabilidad. El Producto puede realizar una medición en este
momento.
Venteado – Esto se muestra cuando el Producto está ventilado
para indicar que el Producto ahora puede hacer una medición ATM
o 0 psig.
Consulte la sección de Medición de presión para obtener más
información.
Muestra la incertidumbre de medida en función de la incertidumbre
del PMM seleccionado en ese momento basándose los ajustes en
el menú de configuración de incertidumbre.
Muestra el modo de medición activo y, cuando está seleccionado,
abre un menú para cambiar el modo de medición. Modos
compatibles - Indicador, Absoluto y Tara. Consulte la sección
Unidades y unidades personalizadas. Consulte la sección Modos
de
medición .
Muestra el PMM que está en uso. Desde el menú Configuración
medida, seleccione manualmente un PMM o ponga el Producto en
modo de selección automática o en modo rápido. Consulte la
sección Selección de módulos.
Escala de tiempo del gráfico. Seleccione el gráfico y utilice las teclas
de función Aumentar y Disminuir para ajustar la escala de tiempo.
Los cinco iconos de la parte inferior de la pantalla se corresponden
con las teclas de función directamente debajo de la pantalla. Las
etiquetas, que aparecen encima de cada tecla de función mientras
el calibrador esté en funcionamiento, definen las funciones de
dichas teclas. Estas etiquetas, al igual que el texto que se visualice
en la pantalla, aparecerán en el presente manual en negrita; por
ejemplo, Tareas.
Muestra una representación gráfica de la medición de la corriente.
En modo mA/VDC, esta sección de la pantalla muestra el valor
medido en mA/V CC.
Menú que le proporciona acceso rápido a las tareas programadas.
Consulte la sección Tareas generales.
Cuando este modo está seleccionado, el Producto controla
activamente a una presión objetivo. El modo Configuración de
Control se basa en la configuración del menú de Configuración
Control. Para acceder al menú, presione esta tecla de función.
Consulte la sección Ajustes de control
El menú de configuración de medición contiene todas las opciones
y parámetros relacionados con el modo en que el Producto mide la
presión. Consulte las secciones siguientes para obtener más
información sobre cada una de las opciones de configuración de
este menú. Consulte la sección Configuración de
Ajusta la magnitud de tamaño de paso. Un paso es un valor
predeterminado que le permite aumentar o disminuir la presión en
grandes cantidades.
Muestra el valor de presión objetivo actual y abre un menú para
establecer una presión objetivo. Consulte la sección Definir presión objetivo (punto
de ajuste).
de presión .
medición .
N
Indicador de
medida
Unidad de medida Muestra la unidad de medida.
Incertidumbre de
medición
Modo de medición
Modo selección
PMM y rango actual
Esca Tiem
Indicadores de
teclas de función
Graph (Gráfico)
Tareas
Configuración de
control
Configuración de
medición
Tamaño del paso
Punto de control
15
2271A
Manual del operador
Nota
Algunos elementos de visualización se explican en la tabla anterior.
Tabla 4. Pantalla principal (HART)
1
5
43
Elemento Indicador/nombre Función
Indicador de
medición de origen
Datos básicos HART
Datos HART
Muestra la presión de origen medida por el PMM activo.
• TAG (Número de modelo e ID de etiqueta)
• PV (Variable primaria, también conocida como o unidad de
medida)
• PVAO (representación digital de la salida analógica)
• LRV (valor del rango inferior)
• URV (valor del rango superior)
Pulse esta tecla de función para ver los datos del dispositivo
habilitado para HART. Consulte la sección Uso HART para obtener
más información.
2
iah016.eps
16
Tareas HART
Pulse esta tecla de función para ver la pantalla de tareas de HART.
Consulte la sección Uso HART para obtener más información.
Medición HART Muestra el valor medido en el dispositivo habilitado para HART.
Automated Pressure Calibrator
Menú de configuración
Tabla 5. Gráfico
1
2
Elemento Indicador/nombre Función
Gráfico escalable que muestra la presión actual y el
Gráfico
Zooms
Esca Tiem
comportamiento histórico de la presión durante el transcurso
de hasta 96 horas. Este gráfico solo es una herramienta
informativa y no pueden guardarse.
Amplía o reduce el gráfico mediante el ajuste de la escala de
tiempo.
Muestra la escala de tiempo del gráfico.
Menú de configuración
Cuando el Producto se usa por primera vez, establezca las preferencias de
usuario desde el menú de Configuración. Para abrir el menú de configuración,
pulse .
Nota
Una vez dentro de estas estructuras de menú, utilice las teclas del
cursor o la perilla de ajuste preciso para seleccionar iconos de
menú.
3
iah014.eps
17
2271A
Manual del operador
El menú de Configuración lleva a estos submenús:
Confi medicio:este menú tiene opciones y parámetros de medición de presión.
Consulte la sección Configuración de medición para obtener información
detallada sobre cada icono de menú.
Tareas : este menú contiene las selecciones para configurar y ejecutar
funciones preprogramadas (tareas). Consulte la sección Tareas generales para
obtener información detallada sobre cada icono de menú.
Tareas HART: este menú sólo está activo cuando el Producto está en modo
HART. Pulse en el panel frontal para acceder a este menú. El menú
contiene estas opciones:
• Ajuste Cero PV
• Ajuste de Corriente
• Ajuste por medio de Rango
• Escribir LRV y URV
• Diagnóstico HART
• Escribir unidad PV
• Escribir Etiqueta
• Escribir Mensaje
• Escribir Descripción
Información Módulo: muestra la configuración de PMM y puede utilizarse para
realizar selecciones sobre qué PMM y modo utilizar. Consulte Selección de módulo para obtener información detallada sobre cada elemento de menú.
Confi control: este menú contiene las opciones y parámetros para control
de presión. Consulte la sección Configuración de control de presión para
obtener información detallada sobre cada icono de menú.
Confi instrument: este menú contiene las opciones de los instrumentos
generales y los parámetros. Consulte la sección Menú de configuración de instrumentos para obtener información detallada sobre cada icono de menú.
Diagnóstico: este menú contiene las pruebas de autodiagnóstico del sistema,
que incluyen:
•Sistema: muestra información sobre el valor de venteo del puerto de prueba,
valor de venteo del puerto de referencia y la entrada del interruptor de
presión.
•Medir: muestra información del PMM en tiempo real incluyendo PMM,
temperatura, presión, tanto si la válvula de prueba y la válvula de referencia
están abiertas como si están cerradas. También se puede ejecutar desde
esta ubicación una Auto-prueba Neumática.
18
• Control: muestra Presión Puerto, Módulo de control e Información de
coeficiente de control. Desde esta ubicación está disponible una función de
Sincronización automática para sincronizar el PCM.
•
Interfaz remota: utilice este menú para acceder a información de RS-232,
USB o Ethernet.
Automated Pressure Calibrator
Menú de configuración
Menú Confi. instrument
El menú de configuración de instrumentos (>Configuración instrumento)
incluye estos submenús:
• Configuración del instrumento
• Puerto remoto
• 24V Externo
• CPS
• Incertidumbre de Presión
• Sobre este instrument
• Restaur configi fábrica
Menú Confi instrument
Para configurar las preferencias de usuario, desde el menú Configuración
instrumento, pulse la pestaña Ajustes instrumento.
Las secciones del menú Configuración de instrumento se explican en la Tabla 6.
Nota
Se requiere una contraseña para cambiar la Fech/Hora y los
parámetros de Seguridad. Consulte Seguridad en la Tabla 6 a
continuación para obtener información acerca de cómo cambiar la
contraseña predeterminada.
Ficha Descripción
Idioma
Fecha/Hora
Pantalla
Decimal
Tabla 6. Menú Ajustes de instrumento
Seleccione la pestaña de idioma para cambiar el idioma de la interfaz de usuario.
Las opciones son inglés, italiano, español, ruso, portugués, chino simplificado, alemán, japonés, francés o coreano.
Para cambiar el formato de la fecha, pulse la pestaña Format, seleccione el
formato y pulse Salir. Utilice MM/DD/AAAA, , DD/MM/AAAA , , o AAAA-MM-DD
(M= mes, D=día, A=año).
Para cambiar la fecha y la hora, pulse en el parámetro para cambiar (mes, día o
año) y utilice el teclado numérico para introducir el nuevo valor. Pulse
almacenar el valor o valores.
Utilice este menú para ajustar aspectos de la pantalla. Pulse la pestaña Pantalla
para acceder a los parámetros Brillo y Espera pantalla. Para el brillo de la
pantalla, seleccione la pestaña Brillo y utilice el teclado numérico para ajustar el
porcentaje. La pantalla también puede configurarse para que se apague (tiempo
de espera) después de un cierto período de tiempo. Pulse la flecha de la pestaña
Espera pantalla y seleccione 1, 5, 10, 15 o 30 minutos. Nunca también puede
seleccionarse.
Utilice esta pestaña para especificar el separador decimal de su región, o bien "."
o ",".
para
19
2271A
Manual del operador
Capturas de
pantalla
Cambiar
contraseña
Tabla 6. Menú Ajustes de instrumento (cont.)
Ficha Descripción
El Producto puede guardar capturas de pantalla. Cuando el Producto está
conectado a un PC mediante un cable USB, el Producto aparece como una
unidad de disco en el PC. Las capturas de pantalla se pueden copiar desde el
Producto al PC. Para guardar una pantalla, pulse y mantenga pulsado .
Una contraseña de seguridad protege la integridad de la calibración del Producto
y debe introducirse antes de poder guardar nuevas constantes de calibración en
una memoria no volátil. La contraseña protege también la capacidad para
establecer la fecha para el reloj interno de tiempo real. Si no se ha introducido la
contraseña, el Producto está protegido.
Una vez que la contraseña se introduce, el Producto está desprotegido. El
Producto se protege a sí mismo cuando se reinicia o cuando se cierran los menús
de configuración. El Producto puede desprotegerse en cualquier momento a
través de la interfaz de comunicación remota con el comando CAL_SECURE y
mediante la introducción de la contraseña. El Producto solicita la contraseña para
desproteger el Producto antes de que pueda aceptar los valores nuevos para ser
protegidos. La contraseña contiene de 1 a 8 dígitos y se ajusta en fábrica con
2271.
Para cambiar la contraseña:
1. Seleccione
instrumento>Cambiar contraseña. El Producto solicita la contraseña actual.
2. Use el teclado numérico para introducir la contraseña actual.
3. Para cambiar la contraseña a través de la interfaz de comunicación remota,
utilice el comando CAL_PASSWD.
>Configuración instrumento>Ajustes
Borrar todos
arch
Nota
Si pierde la contraseña nueva, póngase en contacto con el
Servicio al Cliente de Fluke Calibration para obtener una
nueva contraseña.
Esto elimina todos los archivos guardados en el disco de almacenamiento masivo.
Los archivos incluyen capturas de pantalla y archivos de informe creados por el
programa de transmisor o dispositivo de presión.
20
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.