Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old
AND can hold head up without help. Young infants have limited head and neck
control. If seat is too upright, infant’s head can drop forward and compress
the airway, resulting in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never rely on tray to restrain child.
ADVERTENCIA
Evitar la muerte: Mantener la silla totalmente reclinada hasta que el bebé
cumpla 4 meses de edad Y pueda mantener la cabeza derecha sin ayuda. Los
bebés pequeños tienen un control limitado de cabeza y cuello. Si la silla está
en posición vertical, la cabeza del bebé podría caer hacia el frente y comprimir
el flujo de aire, causando la MUERTE.
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• La bandeja no está diseñada para sujetar al niño.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir la mort : Le siège doit être complètement incliné jusqu’à ce
que l’enfant ait au moins 4 mois ET puisse se tenir la tête droite sans aide.
Les bébés ne parviennent pas à contrôler les muscles de la tête et du cou.
Si le siège est trop redressé, la tête de l’enfant peut pencher vers l’avant,
obstruer les voies respiratoires et causer la MORT.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et
l’étranglement par le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l’enfant.
2
Consumer Information
Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four D (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Requires a AC adaptor (input 120 - 240 VAC, 50 - 60Hz, with an output of 6 VDC) for
operation (included).
IMPORTANT! Maximum weight limit: 25 lbs (11,3 kg). If your child weighs less than 25 lbs
(11,3 kg), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately
discontinue its use.
• Always use the swing where there is adequate ventilation. To prevent overheating, keep
the swing away from heat sources such as radiators, heat registers, direct sunlight,
stoves, amplifiers, or other appliances which produce heat.
• Never use extension cords with the AC adaptor.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub or wet basement, etc.).
• Do not connect to more than the recommended number of power supplies.
• The product must only be used with the recommended AC adaptor.
• The AC adaptor is not a toy.
• Disconnect the AC adaptor from the swing before cleaning.
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias: llave (incluida) y desatornillador de cruz (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x D (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• Funciona con un adaptador de corriente alterna (entrada de 120 - 240 V~, 50 - 60 Hz con
una salida de 6 Vcc) (incluido).
¡IMPORTANTE! Capacidad máxima: 11,3 kg (25 lb). Si el niño pesa menos de 11,3 kg
(25 lb) pero es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el uso del
producto inmediatamente.
• Siempre usar el columpio donde haya ventilación adecuada. Para evitar sobrecalentamiento,
mantener el columpio alejado de fuentes de calor tales como radiadores, registradoras de
calor, contacto solar directo, estufas, amplificadores u otro equipo que genere calor.
• Nunca usar extensiones de cables eléctricos con el adaptador de corriente alterna.
• No usar el columpio cerca de agua (p. ej., bañera, lavabo, fregadero, sótano mojado, etc.).
• No conectar a más suministros eléctricos de los recomendados.
• Solo usar el producto con el adaptador de corriente alterna recomendado.
• El adaptador de corriente alterna no es un juguete.
• Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio antes de limpiarlo.
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
3
Consumer Information
Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et de l’utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : clé hexagonale (incluse) et tournevis cruciforme
(non inclus).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Fonctionne avec un adaptateur c.a. (entrée de 120 - 240 V c.a., 50 - 60 Hz, avec sortie de
6 V c.c.) (inclus).
IMPORTANT! Poids maximal : 11,3 kg (25 lb). Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb)
mais est très actif et semble capable de sortir de la balancelle tout seul, cesser
l’utilisation immédiatement.
• Toujours utiliser le produit dans un endroit où la ventilation est adéquate. Pour éviter une
surchauffe, tenir le produit éloigné de toute source de chaleur, notamment des radiateurs,
des registres d’air chaud, du soleil direct, des cuisinières, des amplificateurs ou de tout
autre appareil électroménager qui dégage de la chaleur.
• Ne jamais brancher l’adaptateur c.a. sur une rallonge électrique.
• Ne jamais utiliser le produit près de l’eau (par exemple : baignoire, évier, bac à lessive,
sous-sol mouillé, etc.).
• Pour alimenter le produit, ne pas utiliser d’autres sources d’énergie que
celles recommandées.
• Ce produit doit être utilisé seulement avec l’adaptateur c.a. recommandé.
• L’adaptateur c.a. n’est pas un jouet.
• Débrancher l’adaptateur c.a. du produit avant de le nettoyer.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport
aux photographies.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando este producto en la basura del hogar
(2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información
y centros de reciclaje.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les ordures ménagères
(2002/96/EC). Consulter la municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et
connaître les centres de dépôt de la région.
4
Motorized Frame
Armazón motorizado
Boîtier du moteur
2 Upper Legs
2 patas superiores
2 sections supérieures
de montants
Parts Piezas Pièces
Tray
Bandeja
Plateau
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
Allen Wrench
Llave hexagonal
Clé hexagonale
Pad with Headrest
Almohadilla con cabezal
Coussin avec appuie-tête
2 Lower Legs
2 patas inferiores
2 sections inférieures
de montants
All Shown Actual Size
Se muestran a tamaño real
Dimensions réelles
#8 x ½" (1,27 cm) Screw - 2
Tornillo n° 8 x 1,27 cm - 2
Vis n° 8 de 1,27 cm - 2
Seat with Restraint System
Asiento con sistema de sujeción
Siège avec système de retenue
2 Feet
2 extremidades
2 pieds
Do not over-tighten the screws or the bolts.
No apretar en exceso los tornillos ni los pernos.
Ne pas trop serrer les vis et les boulons.
M5 x 40 mm Bolt - 2
Perno M5 x 40 mm - 2
Boulon M5 de 40 mm - 2
AC Adaptor
Adaptador de
corriente alterna
Adaptateur c.a.
5
Assembly Montaje Assemblage
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose
joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este producto para verificar que
no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el
producto si falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina Mattel más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario.
No usar piezas de otras marcas.
IMPORTANT! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est
endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant.
NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser
que des pièces du fabricant.
Lower Leg
Pata inferior
Section inférieure de montant
Foot
Extremidad
Pied
1
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x ½" (1,27 cm) screw through the bottom of the foot and into the lower leg.
Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una superficie plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
• Introducir un tornillo No. 8 x 1,27 cm en la parte inferior de la extremidad y en la pata
inferior. Apretar bien el tornillo con la llave hexagonal.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad en la otra pata inferior.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,27 cm sous le pied, jusque dans la section inférieure de
montant. Bien serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section inférieure de montant.
6
Assembly Montaje Assemblage
Upper Leg
Pata superior
Section supérieure
de montant
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
2
• While pressing the button on the lower leg, insert the lower leg into an upper leg. Make
sure the button on the lower leg “snaps” into the hole in the upper leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
• Mientras presiona el botón de la pata inferior, introducir la pata inferior en una pata
superior. Cerciorarse de que el botón de la pata inferior se “ajuste” en el orificio de la
pata superior.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior en la otra pata inferior.
• Appuyer sur le bouton de la section inférieure de montant et insérer celle-ci dans la section
supérieure de montant. S’assurer que le bouton de la section inférieure de montant
s’emboîte dans le trou de la section supérieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure de montant à l’autre
section inférieure de montant.
Upper Legs
Patas superiores
Sections supérieures
de montant
3
• Position the legs so that the feet are away from you.
• Fasten the free end of the fabric panel to the upper leg, as shown.
7
Assembly Montaje Assemblage
• Colocar las patas de modo que las extremidades apunten en dirección opuesta a Ud.
• Ajustar el extremo libre del panel de tela en la pata superior, tal como se muestra.
• Placer les sections inférieures de montant de façon que les pieds soient en direction
opposée à soi.
• Attacher l’extrémité libre du panneau en tissu à la section supérieure de montant,
comme illustré.
Motorized Frame
Armazón motorizado
L
Boîtier du moteur
R
PRESS
4
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the right leg.
The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the motorized
frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada. La R corresponde a la pata
derecha y la L a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, introducirla en el tubo del armazón
motorizado. Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha se ajuste en el
orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en el armazón motorizado.
• Trouver le «R» et le «L» sous chaque coude. Le pied droit est identifié par un «R».
Le pied gauche est identifié par un «L».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer celui-ci dans le boîtier du
moteur. S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier du moteur.
PRESIONAR
APPUYER
Tube
Tubo
Tube
8
Assembly Montaje Assemblage
Button
Botón
Bouton
Feet
Extremidades
Pieds
5
Button
Botón
Bouton
Feet
Extremidades
Pieds
RL
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor. And, check
for an L marking on the left foot and an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been reversed, remove
both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite upper leg.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en los orificios del
armazón motorizado.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro extremidades deben estar planas contra el
piso. Verifique que la extremidad izquierda tenga una L y la extremidad derecha una R.
• Si las extremidades no están planas contra el piso, o si las extremidades izquierda
y derecha están en el lugar equivocado, sacar ambas patas inferiores de las patas
superiores. Ahora colóquelas en la pata superior correspondiente.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent dans les trous du boîtier
du moteur.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds sont bien à plat sur le sol.
Vérifier aussi que le pied gauche est identifié par un «L» et le pied droit par un «R».
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche et droit ont été inversés,
retirer les deux montants inférieurs des montants supérieurs. Les installer sur le
montant opposé.
9
Assembly Montaje Assemblage
6
• Plug the power cord from the motor assembly into the power cord in the frame assembly.
• Enchufar el cable eléctrico de la unidad del motor en el cable eléctrico de la unidad
del armazón.
• Brancher le cordon d’alimentation du boîtier du moteur sur le cordon d’alimentation de
la structure.
Slot
Ranura
Fente
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
7
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat.
• Fold the bottom of the pad up. Insert the crotch belt through the slot in the pad. Make
sure the crotch belt is not twisted.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Colocar la almohadilla en el asiento.
• Doblar la parte inferior de la almohadilla hacia arriba. Introducir el cinturón de la
entrepierna en la ranura de la almohadilla. Verificar que el cinturón de la entrepierna no
esté torcido.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège.
• Plier le bas du coussin vers le haut. Glisser la courroie d’entrejambe dans la fente du
coussin. S’assurer qu’elle n’est pas tortillée.
• Insert the two elastic loops on the pad through the holes in the seat bottom.
• While holding the elastic loops in place, turn the seat face down.
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the right side.
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the left side.
Hint: The elastic loops should cross over each other when attached correctly to the pegs.
• Doblar la parte superior de la almohadilla hacia abajo.
• Introducir los dos ganchos elásticos de la almohadilla por los orificios de la parte inferior
del asiento.
• Mientras sujeta los ganchos elásticos en posición, voltear el asiento cara abajo.
• Enganchar el gancho elástico del lado izquierdo en la clavija del lado derecho.
• Enganchar el gancho elástico del lado derecho en la clavija del lado izquierdo.
Consejo: Los ganchos elásticos se sobreponen el uno sobre el otro cuando están
correctamente conectados a las clavijas.
• Plier le haut du coussin vers le bas.
• Insérer les deux boucles élastiques du coussin dans les trous du siège.
• Tenir les boucles élastiques en place et retourner le siège.
• Fixer la boucle élastique du côté gauche à la cheville du côté droit.
• Fixer la boucle élastique du côté droit à la cheville du côté gauche.
Remarque : Si elles sont fixées correctement, les boucles élastiques devraient se croiser.
11
Assembly Montaje Assemblage
Waist Belts
Cinturones de la cintura
Courroies abdominales
Slots
Ranuras
Fentes
9
• Turn the seat upright.
• Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through the slots in the pad. Make
sure the waist belts are not twisted.
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Doblar la parte superior de la almohadilla hacia abajo. Introducir los cinturones de la
cintura en las ranuras de la almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no
estén torcidos.
• Remettre le siège à l’endroit.
• Plier le haut du coussin vers le bas. Glisser les courroies abdominales dans les fentes du
coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
Lower Slots
Ranuras inferiores
Fentes inférieures
Shoulder Belts
Cinturones de hombro
10
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras inferiores de la parte
trasera de la almohadilla.
Enfant plus petit
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes inférieures au dos du coussin.
Courroies d’épaule
12
Assembly Montaje Assemblage
Upper Slots
Ranuras superiores
Fentes supérieures
Shoulder Belts
Cinturones de hombro
Courroies d’épaule
11
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back.
Bebé más grande
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras superiores de la parte
trasera de la almohadilla.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes supérieures au dos du coussin.
12
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Hook the two fastener straps on each side of the pad onto the rim on each side of the seat.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde del asiento.
• Enganchar las dos cintas de sujetador de cada lado de la almohadilla en el borde de cada
lado del asiento.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer les deux attaches situées de chaque côté du coussin au rebord de chaque côté
du siège.
13
Assembly Montaje Assemblage
Tray
Bandeja
Plateau
13
• Insert the tray tabs into the slots in each side of the seat.
• Introducir las lengüetas de la bandeja en las ranuras de cada lado del asiento.
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes de chaque côté du siège.
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
Short Tube
Tubo corto
14
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
Tube court
14
Assembly Montaje Assemblage
15
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the short tube. Fully tighten the bolt with the Allen wrench.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo corto. Apretar bien el perno con la llave hexagonal.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube court. Bien serrer le boulon à l’aide de la
clé hexagonale.
Upper Seat Tube
Lower Seat Tube
16
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Inclinar la unidad sobre un lado sobre una superficie plana.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior.
• Incliner l’assemblage sur une surface plane.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
15
Tubo de asiento superior
Tube supérieur du siège
Assembly Montaje Assemblage
17
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully tighten the bolt with the
Allen wrench.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo de asiento superior. Apretar bien el perno con
la llave hexagonal.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube supérieur du siège. Bien serrer le boulon
à l’aide de la clé hexagonale.
16
Battery Installation Colocación de las pilas
Installation des piles
Hint: Install batteries if you need to use this swing away from an outlet. We recommend
using alkaline batteries for longer battery life.
Nota: instalar las pilas para usar este columpio donde no haya tomacorrientes eléctricos.
Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
Remarque : Installer des piles dans le produit pour l’utiliser dans un endroit où il n’y a pas
de prise électrique à proximité. Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles
durent plus longtemps.
1,5V x 4
D (LR20)
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and
remove the battery compartment door.
• Insert four D (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Slide
the power switch off and then back on.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound and lights to
become faint or product to turn off all together. If this should happen, use the AC adaptor
as a power source or replace the batteries. Replace the batteries with four alkaline
D (LR20) batteries.
Battery Compartment
Compartimento de pilas
Compartiment des piles
• Aflojar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas con un desatornillador de cruz
y retirar la tapa.
• Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x D (LR20) x 1,5V en el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar los tornillos.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el
interruptor de encendido en apagado y nuevamente en encendido.
• Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento y sonido del producto pueden debilitarse
o quizá el producto deje de funcionar del todo. Si esto sucede, usar el adaptador de
corriente alterna como fuente de alimentación o bien sustituir las pilas. Sustituir las pilas
por cuatro pilas alcalinas tipo 4 x D (LR20) x 1,5V.
• Desserrer les vis du compartiment des piles et enlever le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment des piles.
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le
système électronique. Pour ce faire, mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre
à MARCHE.
Remarque : Si les piles sont faibles, la balancelle peut ralentir et le son s’affaiblir ou
s’arrêter complètement. Si c’est le cas, utiliser l’adaptateur c.a. pour alimenter le produit ou
changer les piles. Remplacer les piles par quatre piles alcalines D (LR20) neuves.
17
Battery Safety Information
Información de seguridad sobre las pilas
Conseils de sécurité concernant les piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries
from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The
batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar
quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc)
o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y desecharlas apropiadamente. Sacar las pilas si el
producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles pourraient couler et causer des
brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter que les piles coulent :
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Retirer les piles si le produit n’est pas utilisé pendant une longue période. Toujours retirer
les piles usées du produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de les charger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
18
WARNING
Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old
AND can hold head up without help. Young infants have limited head and neck
control. If seat is too upright, infant’s head can drop forward and compress
the airway, resulting in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never rely on tray to restrain child.
ADVERTENCIA
Evitar la muerte: Mantener la silla totalmente reclinada hasta que el bebé
cumpla 4 meses de edad Y pueda mantener la cabeza derecha sin ayuda. Los
bebés pequeños tienen un control limitado de cabeza y cuello. Si la silla está
en posición vertical, la cabeza del bebé podría caer hacia el frente y comprimir
el flujo de aire, causando la MUERTE.
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Siempre utilizar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• La bandeja no está diseñada para sujetar al niño.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir la mort : Le siège doit être complètement incliné jusqu’à ce
que l’enfant ait au moins 4 mois ET puisse se tenir la tête droite sans aide.
Les bébés ne parviennent pas à contrôler les muscles de la tête et du cou.
Si le siège est trop redressé, la tête de l’enfant peut pencher vers l’avant,
obstruer les voies respiratoires et causer la MORT.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et
l’étranglement par le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l’enfant.
19
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Button
Botón
Bouton
Leg
Pata
Montant
Button
Botón
Bouton
Leg
Pata
Montant
1
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the
motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position.
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los botones se ajusten en las
muescas del armazón motorizado.
• Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar.
Pour l’ouvrir
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’emboîtent
dans les encoches du boîtier du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés.
Tray
Bandeja
Plateau
2
Using the Tray
• Fit the tabs on the tray into the slots in the sides of the seat.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Uso de la bandeja
• Ajustar las lengüetas de la bandeja en las ranuras de los lados del asiento.
• Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia afuera y levantarla.
Utilisation du plateau
• Insérer les pattes du plateau dans les fentes situées sur les côtés du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente et soulever le plateau.
20
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Waist Belt
Cinturón de la cintura
Courroie abdominale
Crotch Belt
3
Restraint Belts
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt. Make sure you hear
a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child.
The restraint should remain attached.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Insertar el extremo de cada cinturón de la cintura en el extremo de cada cinturón
del hombro.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura/hombros en cada lado del cinturón de la entrepierna.
Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Cerciorarse de que el sistema de sujeción esté bien ajustado jalándolo en dirección opuesta
al niño. La sujeción debe permanecer ajustada.
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
Waist Belt
Cinturón de la cintura
Courroie abdominale
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège. Faire passer la courroie d’entrejambe entre les jambes
de l’enfant.
• Insérer l’extrémité de chaque courroie adbominale dans l’extrémité de chaque
courroie d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales/d’épaule de chaque côté de la courroie d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un clic de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché en tirant dessus. Il doit
rester attaché.
21
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Restraint System
Sistema de sujeción
Système de retenue
4
• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist/shoulder belt.
• Apretar cada cinturón de la cintura/hombros de modo que el sistema de sujeción quede
bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo
apretar el cinturón de la cintura/hombros.
• Serrer chaque courroie abdominale/d’épaule de sorte que le système de retenue soit
bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer les courroies abdominales/d’épaule, consulter les
instructions dans la section suivante.
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
TIGHTEN
5
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster A and pull the front shoulder strap
down B.
• To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador A y jalar hacia abajo
el cinturón delantero del hombro B.
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Deslizar hacia abajo el ajustador.
• Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage A et tirer l’avant de la
courroie d’épaule vers le bas B.
• Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de réglage vers le bas.
APRETAR
SERRER
22
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
TIGHTEN
6
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to
form a loop A. Pull the free end of the belt B. Repeat this procedure to tighten the
other belt.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form
a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the belt to shorten the free end of the belt B. Repeat this procedure to
loosen the other belt.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be sure they
are securely fastened.
• Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo fijo del cinturón en la
hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón B. Repetir este
procedimiento para apretar el otro cinturón.
• Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo libre del cinturón en la
hebilla para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo del cinturón
hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del
cinturón B. Repetir este procedimiento para aflojar el otro cinturón.
Atención: Después de ajustar los cinturones al tamaño del niño, asegurarse de tirar de
ellos para verificar que están bien ajustados.
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser vers le haut l’extrémité fixe de la
courroie dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la
courroie B. Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie.
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser vers le haut l’extrémité libre de la
courroie dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant
sur l’extrémité de la boucle vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie pour
raccourcir l’extrémité libre B. Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l’enfant, s’assurer qu’elles
sont bien fixées en tirant dessus.
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
23
Set-Up and Use Preparación y uso
TURN
GIRAR
TOURNER
Installation et utilisation
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
Seat Tube
Tubo del asiento
Tube du siège
TURN
GIRAR
TOURNER
Seat Tube Button
Botón del tubo del asiento
Bouton du tube du siège
7
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o de adelante hacia atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
La balancelle peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller celui-ci.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
24
Upright
Vertical
Redressée
Recline
Reclinada
Inclinée
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Upright
Vertical
Redressée
Recline
Reclinada
Inclinée
PRESS Seat Position Buttons
PRESIONAR los botones de posición de asiento
APPUYER sur les boutons de positionnement du siège
8
You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seatback up until the buttons “snap” into the upright position.
• Push the seatback down until the buttons “snap” into the recline position.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes: Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento hacia arriba hasta que los botones se ajusten en la
posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento hacia abajo hasta que los botones se ajusten en la
posición reclinada.
Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la
position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la
position inclinée.
25
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Adults Note: If you use this product with
the AC adaptor, periodically examine
the AC adaptor for damage to the cord,
housing or other parts that may result in
the risk of fire, electric shock or injury. If
the AC adaptor is damaged, do not use
the product with the AC adaptor. Use
batteries as the power source.
Atención padres: si usa este producto
con el adaptador eléctrico, revisar con
regularidad que el adaptador no tenga
daños en el cable, compartimento o
en otras piezas que pueden resultar en
riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones. Si el adaptador de corriente
alterna está dañado, no usar el producto
con el adaptador. Usar pilas como fuente
de alimentación.
26
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Remarque : Si ce produit est utilisé avec
l’adaptateur c.a., vérifier régulièrement
l’adaptateur pour s’assurer que le
cordon d’alimentation, le boîtier et les
autres éléments ne sont pas abîmés car
cela pourrait provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
Si l’adaptateur c.a. est endommagé,
ne pas utiliser le produit avec
l’adaptateur. Utiliser des piles
comme source d’alimentation.
27
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
9
AC Power Use
• Place the swing near a standard wall outlet.
• Plug the AC adaptor into the power cord extending from the back of a leg.
• Plug the AC adaptor into the wall outlet.
• Use the AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the adaptor into a ceiling outlet.
Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily disconnect if stepped on
accidentally. Simply plug the AC adaptor cord back into the power cord extending from the
back of the leg.
• The swing also operates on battery power. To install batteries, please refer to the Battery
Installation section on page 17.
Uso de corriente alterna
• Poner el columpio cerca de un tomacorriente de pared estándar.
• Enchufar el adaptador eléctrico en el cable eléctrico que se extiende del dorso de una de
las patas.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna en el tomacorriente de pared.
• Enchufar el adaptador eléctrico solo en un tomacorriente de pared. No enchufar el
adaptador en un tomacorriente de techo.
Nota: el cable eléctrico está diseñado para desconectarse fácilmente en caso de pisarlo
accidentalmente. Simplemente volver a enchufar el adaptador de corriente alterna en el
cable eléctrico que se extiende de la parte de atrás de la pata.
• El columpio también funciona a base de pilas. Para instalar las pilas, leer la sección de
colocación de las pilas en la página 17.
28
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Utilisation de l’adaptateur c.a.
• Placer la balancelle à proximité d’une prise de courant standard.
• Brancher l’adaptateur c.a. sur le cordon d’alimentation à l’arrière du produit.
• Brancher l’adaptateur c.a. sur la prise de courant.
• Brancher l’adaptateur c.a. sur une prise murale seulement. Ne pas brancher l’adaptateur
sur une prise située au plafond.
Remarque : Le cordon d’alimentation de l’adaptateur c.a. est conçu pour se débrancher
facilement si quelqu’un marche dessus par mégarde. Il suffit de rebrancher l’adaptateur
c.a. sur le cordon d’alimentation à l’arrière du produit.
• La balancelle peut aussi être alimentée par piles. Pour installer les piles, se référer à la
section « Installation des piles » à la page 17.
Button
Botón
Bouton
Button
Botón
Bouton
10
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado mientras presiona las patas
hacia adentro.
Rangement
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les montants
vers l’intérieur.
29
Set-Up and Use Preparación y uso
Installation et utilisation
Lower Leg Buttons
Botones de las patas inferiores
Boutons des sections
inférieures de montant
11
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each lower
leg and remove them from the upper legs.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared para guardarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos largos de inoperabilidad.
Oprimir los botones de las patas inferiores y separarlas de las patas superiores.
• Appuyer le cadre de la balancelle sur un mur quand elle n’est pas utilisée.
IMPORTANT! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si on ne se sert pas du produit pendant
un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de montant et séparer
les sections supérieures.
30
Swing Use Uso como columpio
Swing Speed Buttons
Botones de velocidad
de columpio
Boutons de vitesse
de balancement
Utilisation de la balancelle
Power Switch
Interruptor de encendido
Bouton de mise en marche
Mobile Button
Botón del móvil
Bouton du mobile
Volume Buttons
Botones de volumen
Boutons de volume
Music Button
Botón de música
Bouton de la musique
Sound Button
Botón de sonido
Bouton des sons
Swing
• Slide the power switch ON.
• Press the swing speed buttons to select any of six speed settings .
• Give the seat a light push to start the swinging motion.
Hints:
•
After turning on power, this product may not swing unless there is a child in the seat.
•
As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount of swinging
motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a smaller child while
the high setting works best for a larger child.
•
If the low setting provides too much swinging motion for your child, try placing one end
of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket drape down
while swinging.
•
If swinging stops while using a lower setting, try a higher setting. Give the seat a light
push to start the swinging motion again.
• Be sure to turn swinging OFF when not in use.
Mobile, Music and Sounds
• Press the music button to turn the play a song. Press the button again to turn the
music off. Press the button again to turn the music on again.
Hint: When you restart the music a different song will play.
• Press the sound button to play soothing sounds. Press the button again to change the
sound. Press the button again to turn the sounds off.
• Press the mobile button to turn on the mobile. Press the button again to turn it off.
Hint:The mobile, music or sounds with turn off after approximately 20 minutes. Press the
mobile, music or sounds button to restart.
• Press the volume buttons to adjust the volume level.
Columpio
• Poner el interruptor de encendido en ENCENDIDO.
• Presionar los botones de velocidad del columpio para seleccionar una de seis velocidades
de movimiento .
• Darle un ligero empujón a la silla para empezar el movimiento mecedor.
31
Swing Use Uso como columpio
Utilisation de la balancelle
Consejos:
•
Después de activar el producto, quizá este no produzca movimiento a menos de que esté
un niño sentado en el asiento.
•
Como sucede con la mayoría de columpios accionados por pilas, la cantidad de
movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la
mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta
óptimo para niños grandes.
•
Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño, colocar el extremo de una
cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
•
Si el movimiento se detiene al usar un nivel bajo, intentar un nivel más alto. Volver a darle
un ligero empujón al asiento para iniciar el movimiento.
• APAGAR el movimiento de columpio cuando esta función no se use.
Móvil, música y sonidos
• Presionar el botón de música para oír una canción. Volver a presionar el botón para
apagar la música. Volver a presionar el botón para volver a prender la música.
Atención: Al reiniciar la música, se oirá una canción diferente.
• Presionar el botón de sonidos para activar sonidos relajantes. Presionar el botón otra
vez para cambiar el sonido. Volver a presionar el botón para apagar los sonidos.
• Presionar el botón del móvil para prender el móvil. Volver a presionar el botón
para apagarlo.
Atención: Después de aproximadamente 20 minutos, el móvil, música o sonidos se
apagarán. Para reiniciarlos, presionar el botón del móvil, música o sonidos.
• Presionar los botones del volumen para ajustar el volumen.
Balancelle
• Mettre le bouton de mise en marche à la position MARCHE.
• Appuyer sur les boutons de vitesse de balancement pour choisir l’une des six vitesses .
• Pousser doucement le siège pour activer le balancement.
Remarques :
•
Quand le produit est mis en marche, il se peut qu’il n’y ait pas de balancement si l’enfant
n’est pas dans le siège.
•
Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit
le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage « lent » convient
mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd.
•
Si le balancement est trop fort au réglage « faible », mettre une couverture sous l’enfant et
la laisser retomber derrière lui quand la balancelle fonctionne.
•
Si le balancement cesse pendant l’utilisation à un réglage « lent », passer à un réglage
plus « rapide ». Pousser doucement le siège pour réamorcer le balancement.
• Toujours éteindre la balancelle quand elle n’est pas utilisée.
Mobile, musique et sons
• Appuyer sur le bouton de musique pour entendre une chanson. Appuyer encore sur
le bouton pour arrêter la musique. Appuyer une autre fois sur le bouton pour réactiver
la musique.
Remarque : Lorsque la musique est réactivée, une chanson différente joue.
• Appuyer sur le bouton des sons pour activer des sons apaisants. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour changer les sons. Appuyer une autre fois pour arrêter les sons.
• Appuyer sur le bouton du mobile pour mettre le mobile en marche. Appuyer une autre
fois sur le bouton pour arrêter le mobile.
Remarque : Le mobile, la musique ou les sons s’arrêtent automatiquement après environ 20
minutes. Appuyer sur le bouton du mobile, de la musique ou des sons pour les réactiver.
• Appuyer sur les boutons de volume pour régler le volume.
32
Care Mantenimiento Entretien
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from
the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry
on low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, fabric panel and motorized frame,
use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten as needed.
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desabrochar el sistema de sujeción.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y desabrochar las sujeciones
de la almohadilla del asiento.
• Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla a máquina con un detergente neutro en agua fría. No utilizar
blanqueador. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después
del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil, compartimentos de
almacenamiento y el armazón motorizado, utilizar una solución para lavar neutra y un
paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes en el móvil.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que no haya sujeciones sueltas
o piezas rotas y para hacer ajustes según sea necesario.
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les attaches du coussin de
celles du siège.
• Séparer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin à la machine à l’eau froide et un savon doux. Ne pas utiliser d’eau de
Javel. Sécher à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile, le panneau en tissu et le
boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à l’eau claire pour
éliminer les résidus de savon.
• Replacer le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement les attaches (les serrer au besoin) et l’état des pièces
(les remplacer au besoin).
33
Consumer Information
Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B,
según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia
en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la
recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente al del receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante
responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de
usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda
causar que el dispositivo no funcione correctamente.
34
Consumer Information
Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe B pour un appareil
numérique en vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été
instaurées pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie
radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
provoquer des interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
que des interférences ne se produiront pas dans certaines installations. Si cet équipement
cause des interférences à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant
l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les résoudre en
suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil à une prise de courant différente de celle sur laquelle le récepteur
est branché.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil n’ayant pas été
expressément approuvé par les parties responsables de sa conformité peut entraîner
l’annulation du droit d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la FCC. L’utilisation de
ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas
produire de brouillage nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
35
CONS
UMER
ASSISTANC
A
OR
S
E
E
YUDA AL CONSUMID
ERVICE À LA CLIENTÈL
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
Centro de Servicio México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193,
Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.