Fisher-Price 73270 Instruction Sheet

G • Please keep this instruction sheet for future reference,as it contains
important information.
• Requires three “AA” batteries (included).
• Adult assembly is required for battery replacement.
• Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver (not included).
F • Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir s’y référer en cas de besoin,
car il contient des informations importantes.
• Fonctionne avec trois piles (AA) incluses.
• Outil nécessaire pour le remplacement des piles :un tournevis cruciforme (non inclus).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren, da sie
wichtige Informationen enthält.
• Für dieses Produkt sind drei Mignonzellen AA erforderlich (enthalten).
• Das Auswechseln und Einlegen der Batterien muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Für das Auswechseln der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op drie “AA” batterijen (inbegrepen).
• Batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.Contengono
importanti informazioni.
• Richiede 3 pile formato stilo (incluse).
• E’richiesta l’assistenza di un adulto per la sostituzione delle pile.
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile:cacciavite a stella (non incluso).
E • Guardar estas instrucciones para futura referencia,ya que contienen
información de importancia sobre este producto.
• Funciona con tres pilas “AA”(incluidas).
• Se recomienda que un adulto sustituya las pilas.
• Herramienta necesaria para la sustitución de las pilas:destornillador de estrella (no incluido).
G Instructions
Product
Number:
73270
F Mode d’emploi
Référence du produit :
73270
D Anleitung
Artikelnummer:
73270
N Gebruiksaanwijzing
Artikelnummer:
73270
I Istruzioni
Numero Prodotto:
73270
E Instrucciones
Número de referencia:
73270
K
Brugsanvisning
Produktnummer: 73270
P Instruções
Referência do Produto: 73270
T
Ohjeet
Tuote numero: 73270
M Bruksanvisning
Produktnummer: 73270
s Anvisningar
Produktnummer: 73270
R √‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
73270
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Der skal bruges tre “AA”-batterier (medfølger) til legetøjet.
• Legetøjet skal samles af en voksen,når der skiftes batterier.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved udskiftning af batterier.
P • Ler estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• O brinquedo funciona com 3 pilhas “AA” (incluídas).
• A substituição das pilhas deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária para substituir as pilhas:chave de fendas (não incluída).
T • Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii kolmella AA-kokoisella paristolla (sisältyvät toimitukseen).
• Paristojen vaihtamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu:ristipääruuvitaltta (ei sisälly toimitukseen).
M • Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Bruker tre “AA” batterier (medfølger).
• Nye batterier må settes inn av en voksen.
• Verktøy til skifting av batterier:stjerneskrujern (medfølger ikke).
s • Spara de här anvisningarna för framtida bruk, de innehåller
viktig information.
• Kräver 3 AA-batterier (ingår).
• Kräver monteringshjälp av en vuxen för att byta batterier.
• Verktyg som krävs för att byta batterier:stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
√È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
G • Always attach all provided fasteners (straps and cord) tightly to a cot or playpen according to the instructions.
Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a cot or playpen.
F • Toujours attacher solidement toutes les attaches fournies (courroies et cordon) au lit ou au parc conformément aux
instructions. Vérifier régulièrement la bonne fixation des attaches.
• Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies supplémentaires pour attacher le jouet à un lit ou à un parc.
D • Immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Riemen und Band) wie in der Anleitung beschrieben fest an Kinderbett oder
Laufstall befestigen.Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Verschlüsse noch fest angebracht sind.
• Keine zusätzlichen Bänder oder Riemen an Kinderbett oder Laufstall anbringen.
N • Gebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (riempjes en koord) en maak het stevig volgens de
gebruiksaanwijzing vast aan de wieg of box. Regelmatig controleren.
• Geen extra koordjes of riempjes aan wieg of box vastmaken.
I • Agganciare sempre bene tutte le fascette (fascette e cordoncino) fornite con il giocattolo al lettino o al box seguendo le
istruzioni. Esaminarle regolarmente.
• Non aggiungere stringhe o fascette addizionali per montare il giocattolo al lettino box.
E • Sujetar siempre bien el juguete a la cuna o al parque mediante las cintas y la cuerda incorporadas y comprobar
regularmente que están bien atadas.
• No añadir ningún sistema de sujeción adicional al juguete para colocarlo en la cuna o el parque.
K • Fastgør altid de medfølgende holdere (remme og snor) forsvarligt til sengen eller kravlegården som beskrevet i
brugsanvisningen. Kontrollér dem jævnligt.
• Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre legetøjet til sengen eller kravlegården.
P • Pendurar o brinquedo ao berço ou ao parque com as correias e os fios incluídos, seguindo as instruções.
Verificar regularmente se o brinquedo está bem preso.
• Não pendurar o brinquedo ao berço ou ao parque com correias ou fios que não sejam os incluídos nesta embalagem.
T • Kiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (hihnat ja naru) tiukasti pinnasänkyyn tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti.
Tarkista säännöllisesti.
• Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
M • Alle medfølgende festeanordninger (stropper og bånd) festes godt til sengen eller lekegrinden i henhold til
bruksanvisningen. Kontroller ofte.
• Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen eller lekegrinden.
s • Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (band och snöre) ordentligt i spjälsängen eller lekhagen enligt anvisningarna.
Gör regelbundna kontroller.
• Använd inga extra snören eller band i barnsäng eller lekhage.
R • ¡· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·
‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
2
G CAUTION F MISE EN GARDE D VORSICHT N WAARSCHUWING
I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN K ADVARSEL P ATENÇÃO T HUOMAA
M ADVARSEL s VIKTIGT R ¶ƒ√™√Ã∏
GCot Attachment F Fixation au lit D Befestigung am Kinderbett
N
Wiegbevestiging
I
Montaggio al Lettino
E
Colocación en la cuna
K
Fastgørelse til barneseng
P
Para Pendurar no Berço
T Kiinnitys pinnasänkyyn M
Feste leken til sengen
s
Montering på spjälsäng
R
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
3
G Fastener Strap F Courroie de fixation D Befestigungsriemen N Riempje I Fascetta E Cintas de sujeción K Rem P Correia T Kiinnityshihna M Stropp s Fästband R
§Ô˘Ú› ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
G Peg F Tige D Stift N Pennetje I Pern o E Clavija K Ta p P Pino T Tappi M Knast s Stift R
¶ЪФВНФ¯‹
G Cord F Cordon D Band N Koord I Cordoncino E Cuerda K Snor P Fio T Naru M Bånd s Snöre R
∫ÔÚ‰fiÓÈ
G Cot Rail F Barre horizontale
du lit
D Geländer N Wiegreling I Sponda Lettino E Barandilla K Sengekant P Grade do Berço T Pinnasängyn
kaide
M Kanten på
sengegjerdet
s Sidoribba R
∫¿БОВПФ ∫Ф‡УИ·˜
G Note: If you are attaching this toy to a cot side rail that can be lowered
and raised,make sure the cot side rail is in the raised (locked) position.
• Position the toy against the cot rail with the front facing the inside of the cot.
• Wrap the straps over the top of the cot rail.
• Fit a slot in each strap over a peg on the back of the toy.
• Tie the cord on the back of the toy around the nearest side rail.
Note: The toy should be snug against the cot rail and spindles.Use the strap slot that provides the tightest fit.
F Remarque : si le jouet est fixé à un côté de lit réglable, veiller à ce que le
côté soit bien verrouillé à sa position la plus haute.
• Positionner le jouet à l’intérieur du lit, la face avant du jouet tournée vers l’intérieur du lit.
• Faire passer les courroies par-dessus la barre de lit horizontale.
• Accrocher chaque courroie à une tige à l’arrière du jouet.
• Attacher le cordon au dos du jouet autour du montant le plus proche.
Remarque : le jouet doit se trouver parfaitement accolé au lit.Utiliser la fente qui permet l’ajustement le plus serré.
D Anmerkung: Sollten Sie dieses Produkt an der Seite des Kinderbetts
befestigen, die sich nach unten und oben stellen lässt,achten Sie darauf, dass sich diese Seite festgestellt in der oberen Position befindet.
• Halten Sie das Produkt innen an das Kinderbettgeländer. Die Vorderseite zeigt nach innen.
• Legen Sie die Befestigungsriemen über das Geländer.
• Stecken Sie den Schlitz jedes Riemens über den entsprechenden, auf der Rückseite des Produkts befindlichen, Stift.
• Binden Sie das hinten am Produkt befindliche Band um den Gitterstab,der sich am nächsten zum Band befindet.
Anmerkung: Das Produkt sollte sicher und fest an Geländer und Gitterstäben befestigt sein. Nehmen Sie den Schlitz des Befestigungsriemens, der aufgrund seiner Position den besten Halt bietet.
N N.B.: Als u dit speelgoed bevestigt aan een zijreling van een wieg die
omhoog en omlaag gedaan kan worden, moet u ervoor zorgen dat de zijreling omhoog staat (vergrendeld).
• Plaats het speelgoed tegen de zijreling met de voorkant naar de binnenkant van de wieg toe.
• Wikkel de riempjes om de bovenkant van de reling.
• De gleufjes van de riempjes vastmaken aan de pennetjes aan de achterkant van het speelgoed.
• Knoop het koord aan de achterkant van het speelgoed vast aan de dichtstbijzijnde dwarsspijl.
N.B.: U kunt de koordjes beter vastmaken met een knoop dan met een lus; een lus kan gemakkelijker worden losgemaakt.
G Back View F Vue de derrière D Ansicht Rückseite N Achteraanzicht I Vista dal Retro E Parte posterior
K Set bagfra P Vista Traseira do Brinquedo T Kuva takaa M Sett bakfra s Bakifrån R
¶›Ûˆ √„Ë
I Nota: Se il giocattolo viene montato ad una sponda laterale del lettino che
può essere alzata e abbassata, controllare che la sponda sia in posizione rialzata (bloccata).
• Posizionare il giocattolo contro la sponda del lettino con la parte frontale rivolta verso l’interno.
• Avvolgere le fascette sopra la parte superiore della sponda del lettino.
• Inserire ogni perno situato sul retro del giocattolo in ogni fessura di ogni fascetta.
• Legare il cordoncino situato sul retro del giocattolo attorno alla sponda laterale più vicina.
Nota: Il giocattolo deve essere montato strettamente contro la sponda del lettino e contro le colonne.Usare la fessura della fascetta che fornisce il montaggio più idoneo.
E Atención: si se coloca este juguete en una barandilla móvil que pueda
subir y bajar,asegurarse de que se encuentra en la posición elevada (y fijada en esa posición).
• Situar el juguete contra la barandilla con la parte delantera hacia el interior de la cuna.
• Pasar las cintas por encima de la barandilla.
• Encajar una de las ranuras de la cinta en la clavija de la parte posterior del juguete y abrochar de este modo ambas cintas.
• Atar la cuerda de la parte posterior del juguete alrededor del barrote de la cuna más cercano.
Atención: el juguete debe quedar bien pegado contra la barandilla y los barrotes de la cuna. Abrochar las cintas en la ranura que permita que el juguete quede lo más pegado posible a la barandilla y los barrotes.
K Bemærk: Hvis legetøjet fastgøres til en sengekant, der kan hæves og
sænkes,skal sengekanten låses i øverste position.
• Placér legetøjet på sengekanten med forsiden indad.
• Før remmene rundt om sengekanten.
• Før slidsen i hver rem ned over tappen bag på legetøjet.
• Bind snoren på legetøjets bagside fast til den nærmeste tremme i barnesengen.
Bemærk: Legetøjet skal sidde tæt op ad sengekant og sengetremmer. Brug den rille i remmen, hvor legetøjet kommer til at sidde tættest muligt.
P Atenção: Se pendurar este brinquedo à grade móvel de um berço (uma
grade que sobe e desce), certifique-se de que a grade está para cima e trancada.
• Colocar o brinquedo contra a grade do berço, com a parte da frente virada para o interior do berço.
• Colocar as correias sobre a grade superior do berço.
• Encaixar uma ranhura de cada correia sobre um pino da parte de trás do brinquedo.
• Atar o fio da parte de trás do brinquedo à barra da grade do berço que estiver mais próxima.
Atenção: o brinquedo deve estar bem encostado à grade do berço. Prender a correia na ranhura que proporcionar a melhor fixação.
T Huomaa: Jos kiinnität lelun laskettavaan ja nostettavaan pinnasängyn
kaiteeseen, varmista, että kaide on lukittu yläasentoon.
• Aseta lelu pinnasängyn kaidetta vasten lelun etupuoli pinnasänkyyn päin.
• Kiedo kiinnityshihnat pinnasängyn kaiteen ympärille.
• Aseta hihnojen aukot lelun takaosan tappeihin.
• Solmi lelun takana oleva naru lähimpään poikkipienaan.
Huomaa: Lelun on oltava tiukasti kaidetta ja pinnoja vasten.Kiinnitä hihna mahdollisimman tiukalle.
M NB: Hvis leketøyet skal festes til en grindseng der siden kan heves og
senkes,er det viktig at siden er i hevet (låst) stilling.
• Plasser leken på sengegjerdet med forsiden inn mot sengen.
• Fest stroppene rundt kanten på sengegjerdet.
• Før hullet i hver stropp over tappen bak på leken.
• Fest båndet bak på leken rundt nærmeste sprinkel.
NB: Leketøyet skal festes tett inntil kanten og sprinklene på sengegjerdet. Fest stroppen slik at den sitter så tett inntil som mulig.
s Obs: Om du fäster leksaken vid en sängsida som kan höjas och sänkas,
skall du se till att sängsidan är uppfälld och låst.
• Placera leksaken mot sidoribban med framsidan inåt sängen.
• Dra banden över sidoribban på sängen.
• Passa in en öppning i respektive band över stiftet på baksidan av leksaken.
• Knyt bandet på baksidan av leksaken runt närmaste sidostolpe.
Obs: Leksaken skall sitta nära sängkant och -spjälor. Använd den öppning i bandet som ger bäst passning.
4
R
™ËÌ›ˆÛË: ∞У ЪФЫ·ЪМfiЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И ЫЩФ П·˚Уfi О¿БОВПФ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜ Ф˘ ·УВ‚ФО·ЩВ‚·›УВИ, ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О¿БОВПФ В›У·И
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ·И¯У›‰И ЫЩФ О¿БОВПФ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜ МВ ЩЛУ МЪФЫЩИУ‹
ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ У· ОФИЩ¿ВИ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜.
¶ВЪ¿ЫЩВ Щ· ПФ˘Ъ¿ОИ· ¿Уˆ ·fi ЩФ О¿БОВПФ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜.
∂К·ЪМfiЫЩВ М›· ˘Ф‰Ф¯‹ ·fi О¿ıВ ПФ˘Ъ¿ОИ ¿Уˆ ЫВ М›· ЪФВНФ¯‹
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
¢¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Èfi
ОФУЩИУfi О¿БОВПФ.
™ËÌ›ˆÛË: ∆Ф ·И¯У›‰И Ъ¤ВИ У· ВК·ЪМfi˙ВИ О·П¿ ¿Уˆ ЫЩФ О¿БОВПФ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫФ¯‹ Ф˘ ı· ¤¯ВИ ЩЛУ ИФ ЫКИ¯Щ‹ ВК·ЪМФБ‹.
G Note: It is better to tie the cords in a knot than a bow, since a bow may be
easily untied.
F Remarque : il est préférable de faire un noeud plutôt qu’une boucle car
celle-ci pourrait se défaire facilement.
D Hinweis: Knoten Sie die Bänder. Binden Sie keine Schleife,da diese leicht
aufgehen kann.
N N.B.: U kunt de koordjes beter vastmaken met een knoop dan met een lus;
een lus kan gemakkelijker worden losgemaakt.
I Nota: E’ consigliabile legare i cordoncini con un nodo piuttosto che con un
fiocco,poiché questo potrebbe essere facilmente slegato.
E Atención: recomendamos atar la cuerda con un nudo y no con un lazo
para que resulte más difícil de desatar.
K Bemærk: Det er bedre at binde en knude på snoren end en sløjfe, da en
sløjfe let går op.
P Atenção: é melhor prender os fios dando um nó, e não um laço,pois os
laços podem ser facilmente desmanchados.
T Huomaa: On parempi sitoa narut umpisolmuun kuin rusetille, sillä rusetti
aukeaa helposti.
M NB: Båndene bør knyttes med en knute, ikke med sløyfe,siden en sløyfe lett
kan gå opp.
s Obs: Det är bättre att göra en dubbelknut än en rosett, eftersom en rosett
är lättare att knyta upp.
R
™ËÌ›ˆÛË: ∂›У·И ЪФЩИМfiЩВЪФ У· ‰¤ЫВЩВ Щ· ОФЪ‰ФУ¿ОИ· ОfiМФ, О·ıТ˜ Ф КИfiБОФ˜ МФЪВ› У· П˘ıВ› В‡ОФП·.
G Power/Volume Switch F Bouton d’alimentation/volume D Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler N Aan/uit- en volumeknop I Leva di Attivazione/Volume E Interruptor de encendido/apagado
y volumen
K Afbryder/lydstyrkeknap P Interruptor para Ligar e Regular o Volume T Virta/äänenvoimakkuuskytkin M På/av- og volumbryter s Strömbrytare/volymkontroll R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/∂ÓÙ·Û˘ ∏¯Ô˘
G • Locate the power/volume switch on the front of the toy.
• The switch has three positions: off
o
; on with low volume and
on with high volume .
F • Le bouton d’alimentation/volume est situé sur le devant du jouet.
• Le bouton a trois positions : arrêt
o
; marche à volume faible et
marche à volume fort .
D • Der Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler befindet sich vorne
am Produkt.
• Der Schalter hat drei Positionen: Aus
o
; Ein-leise ; Ein-laut .
N • De aan/uit- en volumeknop zit aan de voorkant van het speelgoed.
• De knop heeft drie standen: uit
o
; aan en zacht en aan en
hard .
I • Localizzare la leva di attivazione/volume situata sulla parte frontale
del giocattolo.
• La leva è dotata di tre posizioni: spento
o
; acceso con volume basso
e acceso con volume alto .
E • Localizar el interruptor de encendido/apagado y volumen,situado en
la parte delantera del juguete.
• El interruptor dispone de 3 posiciones: apagado
o
, encendido con
volumen bajo y encendido con volumen bajo .
K • Afbryderen/lydstyrkeknappen findes på forsiden af legetøjet.
• Knappen har tre indstillingsmuligheder: slukket
o
, lav styrke og
høj styrke .
P • O interruptor para ligar e regular o volume está na frente
do brinquedo.
• O interruptor tem três posições: desligado
o
, ligado com volume
baixo , e ligado com volume alto .
T • Virta/äänenvoimakkuuskytkin sijaitsee lelun etupuolella.
• Kytkimessä on kolme asentoa: pois
o
; päällä (hiljainen ääni)
ja päällä (voimakas ääni) .
M • På/av- og volumbryteren er på forsiden av leken.
• Bryteren har tre stillinger: av
o
, på med lavt volum og på med
høyt volum .
G
Fun Lights and Sounds!
F
Lumières et sons amusants !
D
Lustige Lichter und Geräusche!
N
Grappige lichtjes en geluiden!
I
Allegre Luci e Suoni!
E
¡Luces y sonidos divertidos!
K
Sjove lys og lyde!
P
Luzes e Sons Divertidos!
T
Hauskoja valoja ja ääniä!
M
Morsomme lys og lyder!
s
Skoj med ljus och ljud!
R
¢È·ÛΉ·ÛÙÈο ºˆÙ¿ÎÈ· Î·È ∏¯ÔÈ!
Loading...
+ 8 hidden pages