Fisher-Price 73270 Instruction Sheet

Page 1
G • Please keep this instruction sheet for future reference,as it contains
important information.
• Requires three “AA” batteries (included).
• Adult assembly is required for battery replacement.
• Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver (not included).
F • Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir s’y référer en cas de besoin,
car il contient des informations importantes.
• Fonctionne avec trois piles (AA) incluses.
• Outil nécessaire pour le remplacement des piles :un tournevis cruciforme (non inclus).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren, da sie
wichtige Informationen enthält.
• Für dieses Produkt sind drei Mignonzellen AA erforderlich (enthalten).
• Das Auswechseln und Einlegen der Batterien muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Für das Auswechseln der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op drie “AA” batterijen (inbegrepen).
• Batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.Contengono
importanti informazioni.
• Richiede 3 pile formato stilo (incluse).
• E’richiesta l’assistenza di un adulto per la sostituzione delle pile.
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile:cacciavite a stella (non incluso).
E • Guardar estas instrucciones para futura referencia,ya que contienen
información de importancia sobre este producto.
• Funciona con tres pilas “AA”(incluidas).
• Se recomienda que un adulto sustituya las pilas.
• Herramienta necesaria para la sustitución de las pilas:destornillador de estrella (no incluido).
G Instructions
Product
Number:
73270
F Mode d’emploi
Référence du produit :
73270
D Anleitung
Artikelnummer:
73270
N Gebruiksaanwijzing
Artikelnummer:
73270
I Istruzioni
Numero Prodotto:
73270
E Instrucciones
Número de referencia:
73270
K
Brugsanvisning
Produktnummer: 73270
P Instruções
Referência do Produto: 73270
T
Ohjeet
Tuote numero: 73270
M Bruksanvisning
Produktnummer: 73270
s Anvisningar
Produktnummer: 73270
R √‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
73270
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Der skal bruges tre “AA”-batterier (medfølger) til legetøjet.
• Legetøjet skal samles af en voksen,når der skiftes batterier.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved udskiftning af batterier.
P • Ler estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• O brinquedo funciona com 3 pilhas “AA” (incluídas).
• A substituição das pilhas deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária para substituir as pilhas:chave de fendas (não incluída).
T • Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii kolmella AA-kokoisella paristolla (sisältyvät toimitukseen).
• Paristojen vaihtamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu:ristipääruuvitaltta (ei sisälly toimitukseen).
M • Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Bruker tre “AA” batterier (medfølger).
• Nye batterier må settes inn av en voksen.
• Verktøy til skifting av batterier:stjerneskrujern (medfølger ikke).
s • Spara de här anvisningarna för framtida bruk, de innehåller
viktig information.
• Kräver 3 AA-batterier (ingår).
• Kräver monteringshjälp av en vuxen för att byta batterier.
• Verktyg som krävs för att byta batterier:stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ О·ıТ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
√È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
Page 2
G • Always attach all provided fasteners (straps and cord) tightly to a cot or playpen according to the instructions.
Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a cot or playpen.
F • Toujours attacher solidement toutes les attaches fournies (courroies et cordon) au lit ou au parc conformément aux
instructions. Vérifier régulièrement la bonne fixation des attaches.
• Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies supplémentaires pour attacher le jouet à un lit ou à un parc.
D • Immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Riemen und Band) wie in der Anleitung beschrieben fest an Kinderbett oder
Laufstall befestigen.Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Verschlüsse noch fest angebracht sind.
• Keine zusätzlichen Bänder oder Riemen an Kinderbett oder Laufstall anbringen.
N • Gebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (riempjes en koord) en maak het stevig volgens de
gebruiksaanwijzing vast aan de wieg of box. Regelmatig controleren.
• Geen extra koordjes of riempjes aan wieg of box vastmaken.
I • Agganciare sempre bene tutte le fascette (fascette e cordoncino) fornite con il giocattolo al lettino o al box seguendo le
istruzioni. Esaminarle regolarmente.
• Non aggiungere stringhe o fascette addizionali per montare il giocattolo al lettino box.
E • Sujetar siempre bien el juguete a la cuna o al parque mediante las cintas y la cuerda incorporadas y comprobar
regularmente que están bien atadas.
• No añadir ningún sistema de sujeción adicional al juguete para colocarlo en la cuna o el parque.
K • Fastgør altid de medfølgende holdere (remme og snor) forsvarligt til sengen eller kravlegården som beskrevet i
brugsanvisningen. Kontrollér dem jævnligt.
• Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre legetøjet til sengen eller kravlegården.
P • Pendurar o brinquedo ao berço ou ao parque com as correias e os fios incluídos, seguindo as instruções.
Verificar regularmente se o brinquedo está bem preso.
• Não pendurar o brinquedo ao berço ou ao parque com correias ou fios que não sejam os incluídos nesta embalagem.
T • Kiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (hihnat ja naru) tiukasti pinnasänkyyn tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti.
Tarkista säännöllisesti.
• Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
M • Alle medfølgende festeanordninger (stropper og bånd) festes godt til sengen eller lekegrinden i henhold til
bruksanvisningen. Kontroller ofte.
• Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen eller lekegrinden.
s • Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (band och snöre) ordentligt i spjälsängen eller lekhagen enligt anvisningarna.
Gör regelbundna kontroller.
• Använd inga extra snören eller band i barnsäng eller lekhage.
R • ¡· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·
‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
2
G CAUTION F MISE EN GARDE D VORSICHT N WAARSCHUWING
I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN K ADVARSEL P ATENÇÃO T HUOMAA
M ADVARSEL s VIKTIGT R ¶ƒ√™√Ã∏
GCot Attachment F Fixation au lit D Befestigung am Kinderbett
N
Wiegbevestiging
I
Montaggio al Lettino
E
Colocación en la cuna
K
Fastgørelse til barneseng
P
Para Pendurar no Berço
T Kiinnitys pinnasänkyyn M
Feste leken til sengen
s
Montering på spjälsäng
R
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
Page 3
3
G Fastener Strap F Courroie de fixation D Befestigungsriemen N Riempje I Fascetta E Cintas de sujeción K Rem P Correia T Kiinnityshihna M Stropp s Fästband R
§Ô˘Ú› ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
G Peg F Tige D Stift N Pennetje I Pern o E Clavija K Ta p P Pino T Tappi M Knast s Stift R
¶ЪФВНФ¯‹
G Cord F Cordon D Band N Koord I Cordoncino E Cuerda K Snor P Fio T Naru M Bånd s Snöre R
∫ÔÚ‰fiÓÈ
G Cot Rail F Barre horizontale
du lit
D Geländer N Wiegreling I Sponda Lettino E Barandilla K Sengekant P Grade do Berço T Pinnasängyn
kaide
M Kanten på
sengegjerdet
s Sidoribba R
∫¿БОВПФ ∫Ф‡УИ·˜
G Note: If you are attaching this toy to a cot side rail that can be lowered
and raised,make sure the cot side rail is in the raised (locked) position.
• Position the toy against the cot rail with the front facing the inside of the cot.
• Wrap the straps over the top of the cot rail.
• Fit a slot in each strap over a peg on the back of the toy.
• Tie the cord on the back of the toy around the nearest side rail.
Note: The toy should be snug against the cot rail and spindles.Use the strap slot that provides the tightest fit.
F Remarque : si le jouet est fixé à un côté de lit réglable, veiller à ce que le
côté soit bien verrouillé à sa position la plus haute.
• Positionner le jouet à l’intérieur du lit, la face avant du jouet tournée vers l’intérieur du lit.
• Faire passer les courroies par-dessus la barre de lit horizontale.
• Accrocher chaque courroie à une tige à l’arrière du jouet.
• Attacher le cordon au dos du jouet autour du montant le plus proche.
Remarque : le jouet doit se trouver parfaitement accolé au lit.Utiliser la fente qui permet l’ajustement le plus serré.
D Anmerkung: Sollten Sie dieses Produkt an der Seite des Kinderbetts
befestigen, die sich nach unten und oben stellen lässt,achten Sie darauf, dass sich diese Seite festgestellt in der oberen Position befindet.
• Halten Sie das Produkt innen an das Kinderbettgeländer. Die Vorderseite zeigt nach innen.
• Legen Sie die Befestigungsriemen über das Geländer.
• Stecken Sie den Schlitz jedes Riemens über den entsprechenden, auf der Rückseite des Produkts befindlichen, Stift.
• Binden Sie das hinten am Produkt befindliche Band um den Gitterstab,der sich am nächsten zum Band befindet.
Anmerkung: Das Produkt sollte sicher und fest an Geländer und Gitterstäben befestigt sein. Nehmen Sie den Schlitz des Befestigungsriemens, der aufgrund seiner Position den besten Halt bietet.
N N.B.: Als u dit speelgoed bevestigt aan een zijreling van een wieg die
omhoog en omlaag gedaan kan worden, moet u ervoor zorgen dat de zijreling omhoog staat (vergrendeld).
• Plaats het speelgoed tegen de zijreling met de voorkant naar de binnenkant van de wieg toe.
• Wikkel de riempjes om de bovenkant van de reling.
• De gleufjes van de riempjes vastmaken aan de pennetjes aan de achterkant van het speelgoed.
• Knoop het koord aan de achterkant van het speelgoed vast aan de dichtstbijzijnde dwarsspijl.
N.B.: U kunt de koordjes beter vastmaken met een knoop dan met een lus; een lus kan gemakkelijker worden losgemaakt.
G Back View F Vue de derrière D Ansicht Rückseite N Achteraanzicht I Vista dal Retro E Parte posterior
K Set bagfra P Vista Traseira do Brinquedo T Kuva takaa M Sett bakfra s Bakifrån R
¶›Ûˆ √„Ë
I Nota: Se il giocattolo viene montato ad una sponda laterale del lettino che
può essere alzata e abbassata, controllare che la sponda sia in posizione rialzata (bloccata).
• Posizionare il giocattolo contro la sponda del lettino con la parte frontale rivolta verso l’interno.
• Avvolgere le fascette sopra la parte superiore della sponda del lettino.
• Inserire ogni perno situato sul retro del giocattolo in ogni fessura di ogni fascetta.
• Legare il cordoncino situato sul retro del giocattolo attorno alla sponda laterale più vicina.
Nota: Il giocattolo deve essere montato strettamente contro la sponda del lettino e contro le colonne.Usare la fessura della fascetta che fornisce il montaggio più idoneo.
E Atención: si se coloca este juguete en una barandilla móvil que pueda
subir y bajar,asegurarse de que se encuentra en la posición elevada (y fijada en esa posición).
• Situar el juguete contra la barandilla con la parte delantera hacia el interior de la cuna.
• Pasar las cintas por encima de la barandilla.
• Encajar una de las ranuras de la cinta en la clavija de la parte posterior del juguete y abrochar de este modo ambas cintas.
• Atar la cuerda de la parte posterior del juguete alrededor del barrote de la cuna más cercano.
Atención: el juguete debe quedar bien pegado contra la barandilla y los barrotes de la cuna. Abrochar las cintas en la ranura que permita que el juguete quede lo más pegado posible a la barandilla y los barrotes.
K Bemærk: Hvis legetøjet fastgøres til en sengekant, der kan hæves og
sænkes,skal sengekanten låses i øverste position.
• Placér legetøjet på sengekanten med forsiden indad.
• Før remmene rundt om sengekanten.
• Før slidsen i hver rem ned over tappen bag på legetøjet.
• Bind snoren på legetøjets bagside fast til den nærmeste tremme i barnesengen.
Bemærk: Legetøjet skal sidde tæt op ad sengekant og sengetremmer. Brug den rille i remmen, hvor legetøjet kommer til at sidde tættest muligt.
P Atenção: Se pendurar este brinquedo à grade móvel de um berço (uma
grade que sobe e desce), certifique-se de que a grade está para cima e trancada.
• Colocar o brinquedo contra a grade do berço, com a parte da frente virada para o interior do berço.
• Colocar as correias sobre a grade superior do berço.
• Encaixar uma ranhura de cada correia sobre um pino da parte de trás do brinquedo.
• Atar o fio da parte de trás do brinquedo à barra da grade do berço que estiver mais próxima.
Atenção: o brinquedo deve estar bem encostado à grade do berço. Prender a correia na ranhura que proporcionar a melhor fixação.
T Huomaa: Jos kiinnität lelun laskettavaan ja nostettavaan pinnasängyn
kaiteeseen, varmista, että kaide on lukittu yläasentoon.
• Aseta lelu pinnasängyn kaidetta vasten lelun etupuoli pinnasänkyyn päin.
• Kiedo kiinnityshihnat pinnasängyn kaiteen ympärille.
• Aseta hihnojen aukot lelun takaosan tappeihin.
• Solmi lelun takana oleva naru lähimpään poikkipienaan.
Huomaa: Lelun on oltava tiukasti kaidetta ja pinnoja vasten.Kiinnitä hihna mahdollisimman tiukalle.
M NB: Hvis leketøyet skal festes til en grindseng der siden kan heves og
senkes,er det viktig at siden er i hevet (låst) stilling.
• Plasser leken på sengegjerdet med forsiden inn mot sengen.
• Fest stroppene rundt kanten på sengegjerdet.
• Før hullet i hver stropp over tappen bak på leken.
• Fest båndet bak på leken rundt nærmeste sprinkel.
NB: Leketøyet skal festes tett inntil kanten og sprinklene på sengegjerdet. Fest stroppen slik at den sitter så tett inntil som mulig.
s Obs: Om du fäster leksaken vid en sängsida som kan höjas och sänkas,
skall du se till att sängsidan är uppfälld och låst.
• Placera leksaken mot sidoribban med framsidan inåt sängen.
• Dra banden över sidoribban på sängen.
• Passa in en öppning i respektive band över stiftet på baksidan av leksaken.
• Knyt bandet på baksidan av leksaken runt närmaste sidostolpe.
Obs: Leksaken skall sitta nära sängkant och -spjälor. Använd den öppning i bandet som ger bäst passning.
Page 4
4
R
™ËÌ›ˆÛË: ∞У ЪФЫ·ЪМfiЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И ЫЩФ П·˚Уfi О¿БОВПФ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜ Ф˘ ·УВ‚ФО·ЩВ‚·›УВИ, ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О¿БОВПФ В›У·И
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ·И¯У›‰И ЫЩФ О¿БОВПФ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜ МВ ЩЛУ МЪФЫЩИУ‹
ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ У· ОФИЩ¿ВИ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜.
¶ВЪ¿ЫЩВ Щ· ПФ˘Ъ¿ОИ· ¿Уˆ ·fi ЩФ О¿БОВПФ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜.
∂К·ЪМfiЫЩВ М›· ˘Ф‰Ф¯‹ ·fi О¿ıВ ПФ˘Ъ¿ОИ ¿Уˆ ЫВ М›· ЪФВНФ¯‹
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
¢¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Èfi
ОФУЩИУfi О¿БОВПФ.
™ËÌ›ˆÛË: ∆Ф ·И¯У›‰И Ъ¤ВИ У· ВК·ЪМfi˙ВИ О·П¿ ¿Уˆ ЫЩФ О¿БОВПФ ЩЛ˜ ОФ‡УИ·˜. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫФ¯‹ Ф˘ ı· ¤¯ВИ ЩЛУ ИФ ЫКИ¯Щ‹ ВК·ЪМФБ‹.
G Note: It is better to tie the cords in a knot than a bow, since a bow may be
easily untied.
F Remarque : il est préférable de faire un noeud plutôt qu’une boucle car
celle-ci pourrait se défaire facilement.
D Hinweis: Knoten Sie die Bänder. Binden Sie keine Schleife,da diese leicht
aufgehen kann.
N N.B.: U kunt de koordjes beter vastmaken met een knoop dan met een lus;
een lus kan gemakkelijker worden losgemaakt.
I Nota: E’ consigliabile legare i cordoncini con un nodo piuttosto che con un
fiocco,poiché questo potrebbe essere facilmente slegato.
E Atención: recomendamos atar la cuerda con un nudo y no con un lazo
para que resulte más difícil de desatar.
K Bemærk: Det er bedre at binde en knude på snoren end en sløjfe, da en
sløjfe let går op.
P Atenção: é melhor prender os fios dando um nó, e não um laço,pois os
laços podem ser facilmente desmanchados.
T Huomaa: On parempi sitoa narut umpisolmuun kuin rusetille, sillä rusetti
aukeaa helposti.
M NB: Båndene bør knyttes med en knute, ikke med sløyfe,siden en sløyfe lett
kan gå opp.
s Obs: Det är bättre att göra en dubbelknut än en rosett, eftersom en rosett
är lättare att knyta upp.
R
™ËÌ›ˆÛË: ∂›У·И ЪФЩИМfiЩВЪФ У· ‰¤ЫВЩВ Щ· ОФЪ‰ФУ¿ОИ· ОfiМФ, О·ıТ˜ Ф КИfiБОФ˜ МФЪВ› У· П˘ıВ› В‡ОФП·.
G Power/Volume Switch F Bouton d’alimentation/volume D Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler N Aan/uit- en volumeknop I Leva di Attivazione/Volume E Interruptor de encendido/apagado
y volumen
K Afbryder/lydstyrkeknap P Interruptor para Ligar e Regular o Volume T Virta/äänenvoimakkuuskytkin M På/av- og volumbryter s Strömbrytare/volymkontroll R
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/∂ÓÙ·Û˘ ∏¯Ô˘
G • Locate the power/volume switch on the front of the toy.
• The switch has three positions: off
o
; on with low volume and
on with high volume .
F • Le bouton d’alimentation/volume est situé sur le devant du jouet.
• Le bouton a trois positions : arrêt
o
; marche à volume faible et
marche à volume fort .
D • Der Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler befindet sich vorne
am Produkt.
• Der Schalter hat drei Positionen: Aus
o
; Ein-leise ; Ein-laut .
N • De aan/uit- en volumeknop zit aan de voorkant van het speelgoed.
• De knop heeft drie standen: uit
o
; aan en zacht en aan en
hard .
I • Localizzare la leva di attivazione/volume situata sulla parte frontale
del giocattolo.
• La leva è dotata di tre posizioni: spento
o
; acceso con volume basso
e acceso con volume alto .
E • Localizar el interruptor de encendido/apagado y volumen,situado en
la parte delantera del juguete.
• El interruptor dispone de 3 posiciones: apagado
o
, encendido con
volumen bajo y encendido con volumen bajo .
K • Afbryderen/lydstyrkeknappen findes på forsiden af legetøjet.
• Knappen har tre indstillingsmuligheder: slukket
o
, lav styrke og
høj styrke .
P • O interruptor para ligar e regular o volume está na frente
do brinquedo.
• O interruptor tem três posições: desligado
o
, ligado com volume
baixo , e ligado com volume alto .
T • Virta/äänenvoimakkuuskytkin sijaitsee lelun etupuolella.
• Kytkimessä on kolme asentoa: pois
o
; päällä (hiljainen ääni)
ja päällä (voimakas ääni) .
M • På/av- og volumbryteren er på forsiden av leken.
• Bryteren har tre stillinger: av
o
, på med lavt volum og på med
høyt volum .
G
Fun Lights and Sounds!
F
Lumières et sons amusants !
D
Lustige Lichter und Geräusche!
N
Grappige lichtjes en geluiden!
I
Allegre Luci e Suoni!
E
¡Luces y sonidos divertidos!
K
Sjove lys og lyde!
P
Luzes e Sons Divertidos!
T
Hauskoja valoja ja ääniä!
M
Morsomme lys og lyder!
s
Skoj med ljus och ljud!
R
¢È·ÛΉ·ÛÙÈο ºˆÙ¿ÎÈ· Î·È ∏¯ÔÈ!
Page 5
5
s • Volymkontrollen/strömbrytaren sitter på leksakens framsida.
• Kontrollen har tre lägen: av
o
, på med låg volym eller på med
hög volym .
R
µЪВ›ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/¤УЩ·ЫЛ˜ ‹¯Ф˘ ЫЩФ МЪФЫЩИУfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ·И¯УИ‰ИФ‡.
√ ‰И·ОfiЩЛ˜ ¤¯ВИ ЩЪВ›˜ ı¤ЫВИ˜: ОПВИЫЩfi
o
, ·ÓÔȯÙfi Ì ¯·ÌËÏ‹
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ , Î·È ·ÓÔȯÙfi Ì ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ .
G • When baby hits or kicks the upper part of the fabric pad, colourful
disks spin, lights dance, a pinball bounces back and forth and fun music and sound effects play.
Hint: If your child is not actively playing with this toy,it turns off automatically (sleep mode).
• Slide the power/volume switch to the off position
o
when not
in use.
F • Lorsque bébé tape sur la partie supérieure du panneau en tissu avec
ses mains ou ses pieds, les disques colorés tournent, les lumières clignotent, la balle rebondit, la musique et des sons amusants se déclenchent.
Remarque : le jouet s’éteint automatiquement (mode veille) lorsque l’enfant ne joue plus.
• Éteindre le jouet
o
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
D • Tritt oder drückt Ihr Baby den oberen Teil des Stoffes,drehen sich
bunte Scheiben, Lichter tanzen, und ein Ball hüpft hin und her. Lustige Musik- und Geräuscheffekte erklingen.
Hinweis: Spielt Ihr Baby mit dem Produkt nicht aktiv,stellt es sich automatisch auf Stand-by.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler auf die AUS-
Position
o
, wenn das Produkt nicht benutzt wird.
N • Wanneer uw baby tegen het bovenstuk van het stoffen kussentje
slaat of trapt, gaan de vrolijk gekleurde schijfjes draaien, gaan de lichtjes dansen en stuitert er een bal heen en weer.Ook hoort uw baby grappige muziek en geluidseffecten.
Tip: Als uw baby niet actief met dit speelgoed speelt, schakelt het zichzelf automatisch uit (slaapstand).
• Wanneer uw baby niet meer met het speelgoed speelt, moet u de aan/uit- en volumeknop op uit zetten
o
.
I • Quando il bambino preme o scalcia la parte superiore del cuscinetto
di tessuto,i dischi colorati girano, le luci ballano, una pallina rimbalza avanti e indietro e si attivano l’allegra musica e gli effetti sonori.
Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto, questo si spegne automaticamente (modalità risposo).
Spostare la leva di attivazione/volume sulla posizione off o quando
il giocattolo non viene utilizzato.
G Hit Here F Taper ici D Hier drücken N Hier slaan I Premi Qui E Dar pataditas aquí K Her skal barnet ramme P Tocar Aqui T Lyö tähän M Slå her s Träffa här R ¶·Ù‹ÛÙ ∂‰Ò
E • Cuando el bebé da pataditas o golpea la parte superior del panel de
tela, los discos de colores giran, se encienden las luces,la pelota salta y rebota y suenan divertidos sonidos y música.
Atención: si el bebé no juega activamente con el juguete durante unos minutos, el juguete se apaga automáticamente (modo reposo).
Si no se va a utilizar durante un rato, apagarlo (poniendo el
interruptor en la posición de apagado
o
).
K • Når barnet med hænder eller fødder berører den øverste del af
stofpuden, begynder farvestrålende skiver at dreje,lysene danser,en bold springer frem og tilbage, og sjov musik og lydeffekter afspilles.
Tip: Legetøjet slukkes automatisk (batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
Når legetøjet ikke bruges, slukkes det ved at stille afbryderen/
lydstyrkeknappen på
o
.
P • Quando a criança toca ou dá pontapés da parte superior do painel
de tecido,os discos coloridos do brinquedo rodam, as luzes piscam, uma bola balança para a frente e para trás,e são emitidos sons divertidos e melodias.
Atenção: Se a criança não activar o brinquedo durante algum tempo, ele desliga-se automaticamente (modo de poupança de energia).
Deslizar o interruptor para a posição desligado
o
, quando não
estiver a ser utilizado.
T • Kun lapsi lyö tai potkii pehmusteen yläosaa, värikkäät kiekot pyörivät,
valot tanssivat,pallo ponnahtelee edestakaisin ja lelusta kuuluu hauskaa musiikkia ja äänitehosteita.
Vinkki: jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa automaattisesti.
• Työnnä kytkin asentoon
o
, kun lelua ei käytetä.
M • Når barnet slår eller sparker på øvre del av stoffputen, begynner
fargerike plater å rotere,lys danser,en ball danser fram og tilbake og man hører morsomme musikk- og lydeffekter.
Tips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet,slås det automatisk av (sovemodus).
• Skyv alltid på/av- og volumbryteren til av onår leketøyet ikke er i bruk.
s • När barnet sparkar eller slår på den övre delen av tygdynan, snurrar
färgglada skivor,ljus dansar,en boll studsar fram och tillbaka, och rolig musik och ljudeffekter hörs.
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av automatiskt (viloläge).
• Kom ihåg att stänga av strömbrytaren/volymkontrollen
o
när
leksaken inte används.
R
√Щ·У ЩФ МˆЪfi «¯Щ˘‹ЫВИ» ‹ ОПˆЩЫ‹ЫВИ ЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ·ПТМ·ЩФ˜, ФИ ФП‡¯ЪˆМФИ ‰›ЫОФИ ЫЩЪИКФБ˘Ъ›˙Ф˘У, Щ· КˆЩ¿ОИ·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó, Ë Ì·Ï›ÙÛ· ¯ÔÚÔˉ¿ÂÈ ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ ÂÓÒ
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ‰È·ÛΉ·ÛÙÈ΋ ÌÔ˘ÛÈ΋ Î·È ‹¯ÔÈ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÙÔ ÌˆÚ¿ÎÈ Û·˜ ‰ÂÓ ·›˙ÂÈ Ì ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÙfiÙ ·˘Ùfi ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· (sleep mode).
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/¤УЩ·ЫЛ˜ ‹¯Ф˘ ЫЩЛ ı¤ЫЛ off
o
fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
Page 6
G • Open the fasteners and remove the fabric pad from the toy.
• Turn the pad over so that the hands face up.
• Place the fabric pad back over the toy and close the fasteners.
• When baby hits the upper part of the fabric pad,colourful disks spin, lights dance, a pinball bounces back and forth and fun music and sound effects play.
Hint: If your child is not actively playing with this toy,it turns off automatically (sleep mode).
• Slide the power/volume switch to the off position
o
when not in use.
F • Défaire les attaches et retirer le panneau en tissu du jouet.
• Retourner le panneau de façon à diriger les mains vers le haut.
• Replacer le panneau en tissu sur le jouet et fermer les attaches.
• Lorsque bébé tape sur la partie supérieure du panneau en tissu avec ses mains ou ses pieds, les disques colorés tournent, les lumières clignotent, la balle rebondit, la musique et des sons amusants se déclenchent.
Remarque : le jouet s’éteint automatiquement (mode veille) lorsque l’enfant ne joue plus.
• Éteindre le jouet
o
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
D • Öffnen Sie die Verschlüsse, und nehmen Sie den Stoff vom Produkt ab.
• Drehen Sie den Stoff um, sodass die Hände nach oben zeigen.
• Befestigen Sie den Stoff wieder am Produkt, und schließen Sie die Verschlüsse.
• Drückt Ihr Baby gegen den oberen Teil des Stoffes, drehen sich bunte Scheiben, Lichter tanzen, und ein Ball hüpft hin und her.Lustige Musik- und Geräuscheffekte erklingen.
Hinweis: Spielt Ihr Baby mit dem Produkt nicht aktiv,stellt es sich automatisch auf Stand-by.
• Stellen Sie den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler auf die AUS­Position
o
, wenn das Produkt nicht benutzt wird.
N • Maak de riempjes los en verwijder het stoffen kussentje van
het speelgoed.
• Draai het kussentje om zodat de handjes naar boven zitten.
• Leg het kussentje weer terug op het speelgoed en maak de riempjes vast.
• Wanneer uw baby tegen het bovenstuk van het stoffen kussentje slaat, gaan de vrolijk gekleurde schijfjes draaien, gaan de lichtjes dansen en stuitert er een bal heen en weer.Ook hoort uw baby grappige muziek en geluidseffecten.
Tip: Als uw baby niet actief met dit speelgoed speelt, schakelt het zichzelf automatisch uit (slaapstand).
• Wanneer uw baby niet meer met het speelgoed speelt, moet u de aan/uit- en volumeknop op uit zetten
o
.
I • Aprire le fascette e rimuovere il cuscinetto di tessuto dal giocattolo.
• Capovolgere il cuscinetto in modo tale che le mani siano rivolte verso l’alto.
• Posizionare il cuscinetto di tessuto di nuovo sopra il giocattolo e chiudere le fascette.
• Quando il bambino preme la parte superiore del cuscinetto,i dischi colorati girano,le luci ballano, una pallina rimbalza avanti e indietro e si attivano l’allegra musica e gli effetti sonori.
Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente con il prodotto, questo si spegne automaticamente (modalità risposo).
• Spostare la leva di attivazione/volume sulla posizione off
o
quando
il giocattolo non viene utilizzato.
6
E • Abrir los cierres y separar el panel de tela del resto del juguete.
• Dar la vuelta al panel de modo que las manos queden hacia arriba.
• Volver a encajar el panel en el juguete y abrochar los cierres.
• Cuando el bebé golpea la parte superior del panel de tela, los discos de colores giran, se encienden las luces, la pelota salta y rebota y suenan divertidos sonidos y música.
Atención: si el bebé no juega activamente con el juguete durante unos minutos, el juguete se apaga automáticamente (modo reposo).
Si no se va a utilizar durante un rato, apagarlo (poniendo el
interruptor en la posición de apagado
o
).
K • Velcro-lukkerne åbnes,og stofpuden tages af.
• Vend stofpuden om, så de to hænder vender opad.
• Gør stofpuden fast til legetøjet igen, og luk Velcro-lukkerne.
• Når barnet med hænder eller fødder berører den øverste del af stofpuden, begynder farvestrålende skiver at dreje,lysene danser,en bold springer frem og tilbage, og sjov musik og lydeffekter afspilles.
Tip: Legetøjet slukkes automatisk (batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
• Når legetøjet ikke bruges, slukkes det ved at stille afbryderen/ lydstyrkeknappen på
o
.
P • Abrir as tiras de velcro e retirar o brinquedo do interior do painel
de tecido.
• Virar o painel ao contrário,de modo a que o desenho das mãos fique virado para cima.
• Colocar o painel de tecido sobre o brinquedo e fechar as tiras de velcro.
• Quando o bebé toca na parte superior do painel de tecido,os discos coloridos do brinquedo rodam, as luzes piscam, uma bola balança para a frente e para trás,e são emitidos sons divertidos e melodias.
Atenção: Se a criança não activar o brinquedo durante algum tempo,ele desliga-se automaticamente (modo de poupança de energia).
• Deslizar o interruptor para a posição desligado
o
, quando não
estiver a ser utilizado.
T • Avaa kiinnittimet ja irrota pehmuste lelusta.
• Käännä pehmuste niin, että käden kuvat osoittavat ylöspäin.
• Kiinnitä pehmuste takaisin leluun ja sulje kiinnittimet.
• Kun lapsi lyö pehmusteen yläosaa, värikkäät kiekot pyörivät, valot tanssivat, pallo ponnahtelee edestakaisin ja lelusta kuuluu hauskaa musiikkia ja äänitehosteita.
Vinkki: jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa automaattisesti.
• Työnnä kytkin asentoon
o
, kun lelua ei käytetä.
M • Løsne stroppene og ta stoffputen av leketøyet.
• Snu puten slik at hendene vender opp.
• Tre baksiden av stoffputen over leketøyet og fest stroppene.
• Når barnet slår på øvre del av stoffputen, begynner fargerike plater å rotere,lys danser, en ball danser fram og tilbake og man hører morsomme musikk- og lydeffekter.
Tips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet,slås det automatisk av (sovemodus).
• Skyv alltid på/av- og volumbryteren til av
o
, når leketøyet ikke
er i bruk.
s • Öppna fästbanden och ta bort tygdynan från leksaken.
• Vänd dynan så att handerna vänds uppåt.
• Placera tillbaka tygdynan över leksaken och stäng fästbanden.
• När barnet slår på den övre delen av tygdynan, snurrar färgglada skivor,ljus dansar,en boll studsar fram och tillbaka, och rolig musik och ljudeffekter hörs.
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av automatiskt (viloläge).
• Kom ihåg att stänga av strömbrytaren/volymkontrollen
o
, när
leksaken inte används.
R
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ψ̷ٿÎÈ ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È.
∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ ·ψ̷ٿÎÈ ÒÛÙ ٷ ¯ÂÚ¿ÎÈ· Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ.
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ψ̷ٿÎÈ ›Ûˆ ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È Î·È ÎÏ›ÛÙÂ
ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜.
√Ù·Ó ÙÔ ÌˆÚfi «¯Ù‡‹ÛÂÈ» ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÏÒÌ·ÙÔ˜, ÔÈ
ФП‡¯ЪˆМФИ ‰›ЫОФИ ЫЩЪИКФБ˘Ъ›˙Ф˘У, Щ· КˆЩ¿ОИ· ·У·‚ФЫ‚‹УФ˘У, Л М·П›ЩЫ· ¯ФЪФЛ‰¿ВИ МЪФЫЩ¿ О·И ›Ыˆ ВУТ ·ОФ‡БВЩ·И ‰И·ЫОВ‰·ЫЩИО‹ МФ˘ЫИО‹ О·И ‹¯ФИ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÙÔ ÌˆÚ¿ÎÈ Û·˜ ‰ÂÓ ·›˙ÂÈ Ì ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÙfiÙ ·˘Ùfi ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· (sleep mode).
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/¤УЩ·ЫЛ˜ ‹¯Ф˘ ЫЩЛ ı¤ЫЛ off o,
fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
Page 7
G Battery Compartment Door F Couvercle du compartiment
des piles
D Batteriefachabdeckung N Batterijklepje I Sportello Scomparto Pile E Tapa del compartimento
de las pilas
K Dæksel til batterirum P Tampa do Compartimento
de Pilhas
T Paristotilan kansi M Batteriromdeksel s Lucka till batterifacket R ¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
7
GBattery Replacement F Remplacement des piles D
Ersetzen der Batterien
N Het vervangen van de batterijen I Sostituzione delle Pile
ESustitución de las pilas K Udskiftning af batterier P Substituição das Pilhas
T Paristojen vaihtaminen M Skifting av batterier
s Batteribyte R ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Shown Actual Size F Taille réelle D In Originalgröße abgebildet N Op ware grootte I Dimensione Reale E Mostrada a tamaño real
K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Tuote luonnollisessa koossaan M Virkelig størrelse s Verklig storlek R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
“AA” (LR6)
1.5V x 3
G • Locate the battery compartment door on the back of the toy.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.Remove the battery compartment door.
• Insert three,“AA”(LR6) alkaline batteries, as indicated inside the battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver.Do not over-tighten.
• When lights or sounds from this toy become faint or stop, it‘s time for an adult to change the batteries!
F • Le couvercle du compartiment des piles est situé au dos du jouet.
• Dévisser le couvercle avec un tournevis cruciforme. Retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines LR6 (AA), comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,car elles durent plus longtemps.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et le revisser avec un tournevis cruciforme.Ne pas trop serrer.
• Lorsque les lumières ou les sons de ce jouet faiblissent ou s’arrêtent, il est temps pour un adulte de changer les piles.
D • Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des Produkts.
• Die Schraube in der Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen, und die Abdeckung beiseite legen.
• Drei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) in der im Fach angegebenen Polrichtung einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali­Batterien verwenden.
• Die Abdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen.
• Die Batterien auswechseln, wenn die Lichter schwächer werden oder die Töne verzerrt klingen.
N • De batterijhouder zit aan de achterkant van het speelgoed.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier.Verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie “AA”(LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.Draai niet al te strak vast.
• Wanneer licht of geluid zwakker wordt of niet meer werkt, moet een volwassene de batterijen vervangen!
I • Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro
del giocattolo.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6) come indicato all’interno.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se le luci o i suoni del giocattolo dovessero affievolirsi o interrompersi, far sostituire le pile da un adulto!
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte posterior
del juguete.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones del interior del compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
• Si los sonidos suenan lentamente, las luces se iluminan débilmente, o ninguno de los dos funciona, sustituir las pilas gastadas.
G For best performance, we recommend replacing the batteries that
came with this toy with three,new alkaline “AA”(LR6) batteries.
F Pour un meilleur fonctionnement, il est recommandé de remplacer les
piles fournies avec le jouet par trois piles alcalines neuves LR6 (AA).
D Für optimale Leistung empfehlen wir,die Batterien, die in diesem
Produkt enthalten sind, nach dem Kauf durch drei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6) zu ersetzen.
N Voor de beste prestaties adviseren wij de batterijen die bij dit
speelgoed zijn geleverd, te vervangen door drie nieuwe alkalinebatterijen.
I Per risultati ottimali è consigliabile sostituire le pile fornite con il
giocattolo con tre pile alcaline nuove formato stilo (LR6).
E Para un rendimiento óptimo, se recomienda sustituir las pilas
incluidas con este juguete por tres nuevas pilas alcalinas “AA” (LR6).
K Vi anbefaler, at de batterier, der følger med legetøjet, udskiftes med
tre nye “AA”-alkalibatterier (LR6), så legetøjet fungerer bedst muligt.
P Para um melhor funcionamento do brinquedo, recomendamos que as
pilhas que vêem com o brinquedo sejam substituídas por 3 pilhas alcalinas novas “AA” (LR6).
T Suosittelemme lelun mukana toimitettujen paristojen vaihtamista
kolmeen uuteen AA-kokoiseen (LR6) alkaliparistoon.
M For best ytelse anbefales medfølgende batterier erstattet med tre nye
alkaliske “AA” (LR6) batterier.
s För att leksaken skall fungera optimalt föreslår vi att du byter ut
de batterier som medföljde leksaken mot tre nya alkaliska AA-batterier (LR6).
R
°И· О·П‡ЩВЪЛ ·fi‰ФЫЛ, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ф˘ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ЫЩФ ·И¯У›‰И МВ ЩЪВ›˜, О·ИУФ‡ЪИВ˜
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6).
Page 8
8
K • Find dækslet til batterirummet bag på legetøjet.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.Fjern dækslet.
• Sæt tre ”AA”-alkalibatterier (LR6) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier,der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med en stjerneskruetrækker.Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis legetøjets lys eller lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne udskiftes af en voksen!
P • O compartimento de pilhas encontra-se na parte de trás
do brinquedo.
• Desaparafusar a tampa do compartimento com uma chave de fendas. Retirar a tampa.
• Instalar 3 pilhas “AA”(LR6) alcalinas, conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
Atenção: para um funcionamento mais duradouro do brinquedo, recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
• Colocar a tampa no compartimento e aparafusá-la com uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
• Substituir as pilhas se as luzes ou os sons do brinquedo enfraquecerem ou deixarem de ser emitidos.
T • Paristotilan kansi sijaitsee lelun takana.
• Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla. Nosta paristotilan kansi pois.
• Laita tilaan kolme uutta AA-kokoista alkaaliparistoa (LR6) paristotilassa osoitetulla tavalla.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
• Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
• Kun lelun äänet tai valot heikkenevät tai lakkaavat toimimasta, aikuisen on aika vaihtaa paristot!
M • Batterirommet er på baksiden av leketøyet.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet. Ta av dekselet.
• Sett inn tre nye ”AA”(LR6) alkaliske batterier i henhold til merkingen i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• Når lys eller lyd på leketøyet blir svak eller ikke lenger virker, er det på tide at en voksen skifter batteriene!
s • Batterifacket öppnas på leksakens baksida.
• Lossa skruven i luckan med en skruvmejsel. Avlägsna luckan till batterifacket.
• Lägg i tre alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• När ljuset och ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt försvinner, är det dags att låta en vuxen byta batterierna.
R
µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
Г·П·ЪТЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ ЫЩФ ФЪЩ¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МВ ¤У·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6),
fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И М¤Ы· ЫЩЛ ı‹ОЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °И· МВБ·П‡ЩВЪЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
МВ ¤У· ЫЩ·˘ЪФО·ЩЫ¿‚И‰Ф. ªЛУ ЩИ˜ ‚И‰ТЫВЩВ ¿Ъ· ФП‡ ЫКИ¯Щ¿.
ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹
ЫЩ·М·Щ‹ЫФ˘У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У, ·ПП¿НЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ∏
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
G BATTERY TIPS
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can damage this toy.Dispose of batteries safely.
• Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode or leak.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the “Battery Replacement” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord,plug, enclosure and other parts.Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired.
F CONSEILS AU SUJET DES PILES
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles recommandées dans les instructions de remplacement des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles,celui-ci doit être vérifié régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé avant qu’il n’ait été réparé.
D BATTERIEHINWEISE
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Kohle-Zink) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrision können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt entfernen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N BATTERIJTIPS
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden. Batterijen inleveren als KCA.
• Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen gaan lekken of ontploffen.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen van het draad,de plug, de behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
Page 9
I SUGGERIMENTI PER LE PILE
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline,standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di tempo prolungati.Togliere sempre le pile scariche dal prodotto. Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo. Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare delle perdite di liquido.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo Sostituzione delle Pile.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare regolarmente per eventuali danni al filo,alla spina, all’involucro e ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga adeguatamente riparato.
E CONSEJOS SOBRE LAS PILAS
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• No desechar las pilas en fuego, ya que podrían explotar o podría derramarse el líquido contenido en éstas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar pilas del mismo tipo o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
K TIPS OM BATTERIER
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæringkan beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres.
• Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere eller lække.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales i afsnittet “Udskiftning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere, at apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. En beskadiget batterioplader skal repareres korrekt, før den bruges igen.
P INFORMAÇÃO SOBRE PILHAS
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas,standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a corrosão das pilhas pode danificar o brinquedo. Deitar as pilhas fora em contentor apropriado para o efeito.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomendadas nas Instruções para a Substituição das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento deverá ser feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder ao seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
T VIHJEITÄ PARISTOJEN/AKKUJEN KÄYTTÖÖN
• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja: alkaliparistoja,tavallisia (hiilisinkki-) paristoja tai ladattavia (nikkelikadmium-) akkuja.
• Poista paristot/akut, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.Poista aina käytetyt paristot/akut lelusta.Vuotavat ja syöpyneet paristot/akut saattavat vahingoittaa lelua.Hävitä paristot/akut asianmukaisesti.
• Älä heitä paristoja tuleen. Ne voivat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan “Paristojen vaihtaminen“ -ohjeissa suositeltuja tai vastaavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut lelusta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista säännöllisesti, etteivät johto, pistoke, kotelo tai muut osat ole vaurioituneet. Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta ennen kuin se on korjattu asianmukaisesti.
M BATTERITIPS
• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt.Ta alltid flate batterier ut. Batterilekkasje og korrosjon kan skade leketøyet. Batterier må kastes på en sikker måte.
• Batterier må ikke brennes. De kan da eksplodere eller lekke.
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt under ”Skifting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig for skade på kabel, plugg,deksel og andre deler.Bruk ikke en skadet batterilader før den er fagmessig reparert.
s BATTERITIPS
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den under en längre tid.Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken.Läckande batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda batterier i en batteriholk. Kasta inte batterierna i eld. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som rekommenderas under “Batteribyte”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.
• Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
R
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩИ˜ ª·Щ·Ъ›В˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПИ¤˜ О·И О·ИУФ‡ЪБИВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ (·УЩИО·Щ·ЫЩВ›ЫЩВ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· fiПВ˜ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜).
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·Ъ¿ППЛП· ·ПО·ПИО¤˜, Ы˘М‚·ЩИО¤˜ ‹ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ (УИОВП›Ф˘-О·‰М›Ф˘) М·Щ·Ъ›В˜.
µБ¿ПЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ·И¯У›‰И БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∏ ‰И·ЪЪФ‹ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ЩФ ЪФ˚fiУ.
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫЩЛ КˆЩИ¿. ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ ‹ ‰И·ЪЪФ‹.
ªЛУ ‚Ъ·¯˘О˘ОПТУВЩВ ЩФ˘˜ fiПФ˘˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ.
√И МЛ-В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ФУЩ·И.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М·Щ·Ъ›В˜ ›‰ИФ˘ ‹ ·ЪfiМФИФ˘ Щ‡Ф˘ МВ ·˘ЩfiУ
Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· КФЪЩ›˙ФУЩ·И МfiУФ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
√И В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Ъ¤ВИ У· ‚Б·›УФ˘У ·fi ЩФ ·И¯У›‰И ЪИУ ЩЛУ КfiЪЩИЫЛ.
∂П¤БНЩВ ЩФУ КФЪЩИЫЩ‹ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ Ы˘¯У¿ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¿ ЫЩ· О·ПТ‰И·, ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ¿ПП· М¤ЪЛ. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯·П·ЫМ¤УФ КФЪЩИЫЩ‹ М¤¯ЪИ У· ЩФУ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ.
9
Page 10
10
G • Wipe the plastic part fo the toy with a clean cloth dampened with a
mild soap and water solution.
• Do not immerse the plastic part of the toy.
• Open the fasteners and remove the fabric pad from the toy.
• Machine wash the pad in cold water on a gentle cycle.Do not use bleach.Tumble dry on low heat.
• Place the fabric pad back over the toy and close the fasteners.
F • Nettoyer la partie en plastique du jouet avec un chiffon propre imbibé
d’eau savonneuse.
• Ne pas immerger la partie en plastique.
• Défaire les attaches et retirer le panneau en tissu du jouet.
• Laver le panneau en tissu en machine à l’eau froide et à cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher en machine à basse température.
• Remettre le panneau en tissu sur le jouet et fermer les attaches.
D • Die Kunststoffteile des Spielzeugs zum Reinigen mit einem sauberen,
mit milder Seifenlauge angefeuchteten Tuch abwischen.
• Die Kunststoffteile nicht in Wasser tauchen.
• Die Verschlüsse öffnen, und den Stoff vom Produkt abnehmen.
• Den Stoff in der Waschmaschine im Schonwaschgang bei kalter Temperatur waschen.Keine Bleichmittel verwenden. Bie niedriger Temperatur im Trockner trocknen.
• Den Stoff wieder am Produkt befestigen, und die Verschlüsse schließen.
N • Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig is
gemaakt met een sopje. Het plastic gedeelte van het speelgoed niet in water onderdompelen.
• Open de riempjes en verwijder het stoffen kussentje van het speelgoed.
• Het kussentje kunt u in koud water en op een laag toerental in de wasmachine wassen. Geen bleek gebruiken.Op lage temperatuur drogen. Leg het stoffen kussentje weer op het speelgoed en maak de riempjes vast.
I • Passare il giocattolo con un panno umido pulito e sapone neutro.
• Non immergere i pezzi di plastica in acqua.
• Aprire le fascette e rimuovere il cuscinetto di tessuto dal giocattolo.
• Lavare a macchina il cuscinetto in acqua fredda con ciclo delicato. Non candeggiare.
• Asciugare a macchina a bassa temperatura.
• Rimettere il cuscinetto sul giocattolo e chiudere le fascette.
E • Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua y
jabón neutro.
• No sumergir la parte de plástico del juguete en agua.
• Abrir los cierres y desmontar el panel de tela del resto del juguete.
• Lavar el panel de tela en la lavadora en un programa para ropa delicada, con agua fría.No utilizar lejía. Secar en secadora a baja temperatura.
• Volver a colocar el panel de tela en el juguete y abrochar los cierres.
K • Tør legetøjets plastdele af med en ren klud, fugtet i mildt sæbevand.
• Beskyt legetøjets plastdele mod vand og fugt.
• Velcro-lukkerne åbnes, og stofpuden tages af.
• Stofpuden maskinvaskes på et skåneprogram ved meget lav temperatur.Brug ikke blegemiddel.Tørretumbles ved lav varme.
• Gør stofpuden fast til legetøjet igen, og luk Velcro-lukkerne.
G
Care
F
Entretien
D
Pflege
N
Onderhoud
I
Manutenzione
E
Instrucciones de limpieza
K
Vedligeholdelse
P
Cuidados
T
Hoito
M
Vedlikehold
s
Skötsel
R
ºÚÔÓÙ›‰·
P • Limpar a parte plástica do brinquedo com um pano limpo
humedecido em água e um sabão não agressivo.
• Não mergulhar em água a parte plástica do brinquedo.
• Abrir as tiras de velcro e retirar o painel de tecido do brinquedo.
• Lavar o painel de tecido na máquina, a frio e num ciclo suave.Não usar branqueador.Centrifugar a seco,numa temperatura baixa.
• Colocar o painel de tecido no brinquedo e fechar as tiras de velcro.
T • Puhdista lelun muoviosat puhtaalla, miedossa saippuavedessä
kostutetulla rievulla.
• Älä upota lelun muoviosia veteen.
• Avaa kiinnityshihnat ja irrota pehmuste lelusta.
• Pese pehmuste pesukoneessa kylmässä vedessä hellävaraista pesuohjelmaa käyttäen. Älä käytä valkaisuainetta. Rumpukuivaus matalassa lämpötilassa.
• Laita pehmuste takaisin leluun ja sulje kiinnittimet.
M • Tørk av plastdelene på leketøyet med en ren klut oppvridd i
mildt såpevann.
• Dypp aldri plastdelene på leketøyet ned i vann.
• Løsne stroppene og ta stoffputen av leketøyet.
• Stoffputen kan maskinvaskes i kaldt vann på skåneprogram.Unngå bruk av blekemidler.Kan tørkes i trommel på svak varme.
• Tre baksiden av stoffputen over leketøyet og fest stroppene.
s • Torka av alla plastdelar av leksaken med en trasa som fuktats i vatten
och ett milt tvättmedel.
• Lägg inte leksakens plastdelar i vatten.
• Ta loss fästbanden och ta bort tygdynan från leksaken.
• Maskintvätta dynan i kallt vatten på skontvätt. Använd inte blekmedel. Torktumla på låg värme
• Placera tillbaka tygdynan över leksaken och stäng fästbanden.
R
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó›.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ÓÂÚfi.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ψ̷ٿÎÈ ·fi
ÙÔ ·È¯Ó›‰È.
¶П‡УЩВ ЩФ ·ПˆМ·Щ¿ОИ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ МВ ОЪ‡Ф УВЪfi О·И ЫЩФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· В˘·›ЫıЛЩ·. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ПВ˘О·УЩИОfi. ™ЩВБУТЫЩВ ЩФ ЫВ ¯·МЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ψ̷ٿÎÈ ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜.
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. F Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
e ICES-003 FNMB-003
Page 11
11
CANADA Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc.,6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
M
a
ttel UK Ltd,Vanwall B
usiness Park, Maidenhead SL6 4UB
.
Helpline:
01628 500302.
FRANCE
Mattel France,S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145,94523 Rungis Cédex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H.,Triester Str. 14,A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576,1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel,België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl.,Via Vittorio Veneto 119,28040 Oleggio Castello,Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A.,Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda.,Av. da República No.90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, 21-7995750.
GConsumer Information FService Clients D Verbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EServicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysning
PInformação ao Consumidor TTietoja kuluttajalle
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation
R¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФ˘˜ ∫·Щ·У·ПˆЩ¤˜
SVERIGE
Mattel Sweden,Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EППЛУИОФ‡ 2, ∂ППЛУИОfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty.Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive,Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Limited,930 Ocean Centre, Harbour City, HK,China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040,7o.Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela,C.A., Ave. Mara,C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP:04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Page 12
Fisher-Price,Inc., a subsidiary of Mattel,Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2002 Mattel, Inc.All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel,Inc.
Fisher-Price,Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U. Printed in China/Imprimé en Chine ©2002 Mattel, Inc.Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É. -U. 73270pr-0728
Loading...