3
G Fastener Strap
F Courroie de fixation
D Befestigungsriemen
N Riempje
I Fascetta
E Cintas de sujeción
K Rem
P Correia
T Kiinnityshihna
M Stropp
s Fästband
R
§Ô˘Ú› ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
G Peg
F Tige
D Stift
N Pennetje
I Pern o
E Clavija
K Ta p
P Pino
T Tappi
M Knast
s Stift
R
¶ЪФВНФ¯‹
G Cord
F Cordon
D Band
N Koord
I Cordoncino
E Cuerda
K Snor
P Fio
T Naru
M Bånd
s Snöre
R
∫ÔÚ‰fiÓÈ
G Cot Rail
F Barre horizontale
du lit
D Geländer
N Wiegreling
I Sponda Lettino
E Barandilla
K Sengekant
P Grade do Berço
T Pinnasängyn
kaide
M Kanten på
sengegjerdet
s Sidoribba
R
∫¿БОВПФ ∫Ф‡УИ·˜
G Note: If you are attaching this toy to a cot side rail that can be lowered
and raised,make sure the cot side rail is in the raised (locked) position.
• Position the toy against the cot rail with the front facing the inside
of the cot.
• Wrap the straps over the top of the cot rail.
• Fit a slot in each strap over a peg on the back of the toy.
• Tie the cord on the back of the toy around the nearest side rail.
Note: The toy should be snug against the cot rail and spindles.Use the
strap slot that provides the tightest fit.
F Remarque : si le jouet est fixé à un côté de lit réglable, veiller à ce que le
côté soit bien verrouillé à sa position la plus haute.
• Positionner le jouet à l’intérieur du lit, la face avant du jouet tournée
vers l’intérieur du lit.
• Faire passer les courroies par-dessus la barre de lit horizontale.
• Accrocher chaque courroie à une tige à l’arrière du jouet.
• Attacher le cordon au dos du jouet autour du montant le plus proche.
Remarque : le jouet doit se trouver parfaitement accolé au lit.Utiliser la
fente qui permet l’ajustement le plus serré.
D Anmerkung: Sollten Sie dieses Produkt an der Seite des Kinderbetts
befestigen, die sich nach unten und oben stellen lässt,achten Sie darauf,
dass sich diese Seite festgestellt in der oberen Position befindet.
• Halten Sie das Produkt innen an das Kinderbettgeländer.
Die Vorderseite zeigt nach innen.
• Legen Sie die Befestigungsriemen über das Geländer.
• Stecken Sie den Schlitz jedes Riemens über den entsprechenden,
auf der Rückseite des Produkts befindlichen, Stift.
• Binden Sie das hinten am Produkt befindliche Band um den
Gitterstab,der sich am nächsten zum Band befindet.
Anmerkung: Das Produkt sollte sicher und fest an Geländer und
Gitterstäben befestigt sein. Nehmen Sie den Schlitz des
Befestigungsriemens, der aufgrund seiner Position den besten Halt bietet.
N N.B.: Als u dit speelgoed bevestigt aan een zijreling van een wieg die
omhoog en omlaag gedaan kan worden, moet u ervoor zorgen dat de
zijreling omhoog staat (vergrendeld).
• Plaats het speelgoed tegen de zijreling met de voorkant naar de
binnenkant van de wieg toe.
• Wikkel de riempjes om de bovenkant van de reling.
• De gleufjes van de riempjes vastmaken aan de pennetjes aan de
achterkant van het speelgoed.
• Knoop het koord aan de achterkant van het speelgoed vast aan de
dichtstbijzijnde dwarsspijl.
N.B.: U kunt de koordjes beter vastmaken met een knoop dan met een lus;
een lus kan gemakkelijker worden losgemaakt.
G Back View
F Vue de derrière
D Ansicht Rückseite
N Achteraanzicht
I Vista dal Retro
E Parte posterior
K Set bagfra
P Vista Traseira do Brinquedo
T Kuva takaa
M Sett bakfra
s Bakifrån
R
¶›Ûˆ √„Ë
I Nota: Se il giocattolo viene montato ad una sponda laterale del lettino che
può essere alzata e abbassata, controllare che la sponda sia in posizione
rialzata (bloccata).
• Posizionare il giocattolo contro la sponda del lettino con la parte
frontale rivolta verso l’interno.
• Avvolgere le fascette sopra la parte superiore della sponda del lettino.
• Inserire ogni perno situato sul retro del giocattolo in ogni fessura di
ogni fascetta.
• Legare il cordoncino situato sul retro del giocattolo attorno alla
sponda laterale più vicina.
Nota: Il giocattolo deve essere montato strettamente contro la sponda del
lettino e contro le colonne.Usare la fessura della fascetta che fornisce il
montaggio più idoneo.
E Atención: si se coloca este juguete en una barandilla móvil que pueda
subir y bajar,asegurarse de que se encuentra en la posición elevada
(y fijada en esa posición).
• Situar el juguete contra la barandilla con la parte delantera hacia el
interior de la cuna.
• Pasar las cintas por encima de la barandilla.
• Encajar una de las ranuras de la cinta en la clavija de la parte posterior
del juguete y abrochar de este modo ambas cintas.
• Atar la cuerda de la parte posterior del juguete alrededor del barrote
de la cuna más cercano.
Atención: el juguete debe quedar bien pegado contra la barandilla y los
barrotes de la cuna. Abrochar las cintas en la ranura que permita que el
juguete quede lo más pegado posible a la barandilla y los barrotes.
K Bemærk: Hvis legetøjet fastgøres til en sengekant, der kan hæves og
sænkes,skal sengekanten låses i øverste position.
• Placér legetøjet på sengekanten med forsiden indad.
• Før remmene rundt om sengekanten.
• Før slidsen i hver rem ned over tappen bag på legetøjet.
• Bind snoren på legetøjets bagside fast til den nærmeste tremme
i barnesengen.
Bemærk: Legetøjet skal sidde tæt op ad sengekant og sengetremmer.
Brug den rille i remmen, hvor legetøjet kommer til at sidde tættest muligt.
P Atenção: Se pendurar este brinquedo à grade móvel de um berço (uma
grade que sobe e desce), certifique-se de que a grade está para cima
e trancada.
• Colocar o brinquedo contra a grade do berço, com a parte da frente
virada para o interior do berço.
• Colocar as correias sobre a grade superior do berço.
• Encaixar uma ranhura de cada correia sobre um pino da parte de trás
do brinquedo.
• Atar o fio da parte de trás do brinquedo à barra da grade do berço
que estiver mais próxima.
Atenção: o brinquedo deve estar bem encostado à grade do berço.
Prender a correia na ranhura que proporcionar a melhor fixação.
T Huomaa: Jos kiinnität lelun laskettavaan ja nostettavaan pinnasängyn
kaiteeseen, varmista, että kaide on lukittu yläasentoon.
• Aseta lelu pinnasängyn kaidetta vasten lelun etupuoli
pinnasänkyyn päin.
• Kiedo kiinnityshihnat pinnasängyn kaiteen ympärille.
• Aseta hihnojen aukot lelun takaosan tappeihin.
• Solmi lelun takana oleva naru lähimpään poikkipienaan.
Huomaa: Lelun on oltava tiukasti kaidetta ja pinnoja vasten.Kiinnitä
hihna mahdollisimman tiukalle.
M NB: Hvis leketøyet skal festes til en grindseng der siden kan heves og
senkes,er det viktig at siden er i hevet (låst) stilling.
• Plasser leken på sengegjerdet med forsiden inn mot sengen.
• Fest stroppene rundt kanten på sengegjerdet.
• Før hullet i hver stropp over tappen bak på leken.
• Fest båndet bak på leken rundt nærmeste sprinkel.
NB: Leketøyet skal festes tett inntil kanten og sprinklene på sengegjerdet.
Fest stroppen slik at den sitter så tett inntil som mulig.
s Obs: Om du fäster leksaken vid en sängsida som kan höjas och sänkas,
skall du se till att sängsidan är uppfälld och låst.
• Placera leksaken mot sidoribban med framsidan inåt sängen.
• Dra banden över sidoribban på sängen.
• Passa in en öppning i respektive band över stiftet på baksidan
av leksaken.
• Knyt bandet på baksidan av leksaken runt närmaste sidostolpe.
Obs: Leksaken skall sitta nära sängkant och -spjälor. Använd den öppning
i bandet som ger bäst passning.