FIREARMS tikka558, tikka658 User Guide

M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658
M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658
M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658
M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658M558/658
Standard Continental Deluxe Battue
M558 M658 M658 Mag
M558 M658 M658 Mag
.222 Rem .25-06 Rem 7 mm Rem Mag .223 Rem 6.5x55 .300 Win Mag .22-250 Rem .270 Win .338 Win Mag .243 Win 7x64 .308 Win .30-06
9.3x62
SISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEX
SISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEX
SISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEXSISÄLTÖ INDEX INDEX
Index 1 Tekniska data 2 Tillverkningsnr/kaliber 3 Gör detta innan du börjar använda vapnet 4 Laddning av vapnet 5 Justering av riktmedel 6 Standard-riktmedel 6 Battue-riktmedel 7 Laddning av magasin 7 Snälltryck 8 Ändring av tryckets hårdhet 8 Ändring av snälltryck 9 Ändring av säkring 9 Standardtrycket 10 Ändring av tryckets hårdhet 10 Rengöring efter användning 11 Rengör pipan så här 11 Skötsel av stocken 11 Isärtagning och ihopsättning av slutst.12-13 Allmän information 3,4,14 Sprängbild 16 Reservdelar 19-20
Index 1 Technical data 2 Identification 3 Maintenance before use 5 Operation 5 Sight adjustments 6 Standard-sights 6 Battue-sights 7 Loading the magazine 7 Single-set trigger mechanism 9 Trigger adjustment 9 Set-trigger adjustment 9 Safety adjustment 9 Standard trigger mechanism 10 Trigger adjustment 10 Cleaning after use 11 Cleaning the barrel 11 Maintenance of the stock 11 Bolt disassembly and reassembly 13 General information 3,5,15 Exploded drawing 16 Spare parts 21-22
1
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATATEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA
TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA
Kaliiperi ja rihlan nousu Pituus Kaliber och räffelstigning Totallängd Caliber and rate of twist Overall length
M558 M558 1070 mm M658 1080 mm .222 Rem 14" M658 Mag 1130 mm .223 Rem 12" M558 Battue 1025 mm .22-250 Rem 14" M658 Battue 1035 mm .243 Win 10" M558 Continental 1110 mm .308 Win 12" M658 Continental 1120 mm
M658 Piipun pituus Piplängd .25-06 Rem 10" Barrel length
6.5x55 SE 9" .270 Win 10" M558 570 mm 7x64 10" M658 570 mm .30-06 10" M658 Mag 620 mm
9.3x62 14" M558 Battue 525 mm M658 Battue 525 mm M658 Mag M558 Continental 603 mm M658 Continental 603 mm 7 mm Rem Mag 9.5" .300 Win Mag 10" Paino/Vikt/Weight .338 Win Mag 10" M558 3.2 kg Patruunakapasiteetti M658 3.3 kg M658 Mag 3.4 kg 4 patruunaa (1 piipussa, 3 lippaassa) M558 Battue 3.1 kg Lisävarusteena 5 patruunan lipas (Conti- M658 Battue 3.2 kg nentalissa vakiona) M558 Continental 3.7 kg M658 Continental 3.8 kg Patronkapasitet
4-skott (1 i loppet, 3 i clipmagasinet) 5-skott extra magasin (I Continental som standard)
Cartridge capacity 4-cartridges (1 in chamber and 3 in clip magazine)
2
5-shot clip magazine is also available (In Continental as standard)
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUALKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING OWNER’S MANUAL
ASEEN KÄSITTELY Tarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se
ole ladattu. Kaikkia aseita, myös lataamat­tomia, on käsiteltävä varovasti. Muista, et­tä useimmat onnettomuudet ovat tapahtuneet "TYHJÄLLÄ" aseella.
ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1) Jokainen Tikka-ase on tunnistettavissa lu-
konkehyksen sivulla olevasta leimasta, josta ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. Aseen kaliiperi ilmenee piipun sivussa ole­vasta leimasta. HUOM! Aseessa saa käyttää vain kaliiperimerkinnän mukaisia patruunoi­ta.
ASEEN SÄILYTYS Säilytä aseesi niitä varten varatussa kui-
vassa paikassa, jossa ne eivät kolhiinnu ei­vätkä ole lasten ulottuvilla. Säilytä pat­ruunat aseista erillään lukitussa paikassa.
HANDHAVANDE AV VAPNET Kontrollera alltid att vapnet är oladdat
genom att lyfta slutstyckshandtaget och dra slutstycket bakåt så att patronläget och magasinet kan inspekteras. Alla vapen, även oladdade, skall hanteras med varsamhet. De flesta olyckor händer med "OLADDADE" vapen.
TILLVERKNINGSNR/KALIBER (Bild 1) Tillverkningsnummret är instämplat på lådans
vänstra sida medan kalibern anges på pipans vänstra sida strax framför lådan. OBS! Kontrollera att ammunitionen är lämplig för pipans kaliber samt att patronläget och pipan är fria från fett, vatten, olja eller annat hinder/föremål.
FÖRVARING Förvara alltid vapnet på säker och torr
HANDLING THE RIFLE When holding the rifle, check that it is not
loaded by opening and drawing back the bolt. All weapons, even unloaded ones, have to be handled carefully. Remember that most acci­dents happen with an "UNLOADED GUN".
IDENTIFICATION (Fig. 1) You will find the model and serial number of
the rifle stamped on the side of the recei­ver, while the caliber is shown on the bar­rel. NOTE! Make sure you have ammunition of the correct caliber for your rifle, and that the chamber and bore are clean of any ob­struction including water or excessive oil.
STORAGE Always store your gun in a secure, dry place,
where it will not be damaged and where child­ren and unauthorized persons cannot gain ac­cess to it. Keep cartridges separately in a secure place.
CAL. 30-06
MADE IN FINLAND
TIKKA M658 RH
123456
1
Kuva/Bild/Fig. 1Kuva/Bild/Fig. 1
Kuva/Bild/Fig. 1
2
3
YLEISTÄ
ALLMÄNT
ASEEN KÄYTTÖÖNOTTO Luodikko on tehtaalla suojattu aseöljyllä,
joka puhdistetaan pois ennen aseen käyttöön­ottoa.
- Puhdista piippu öljystä työntämällä kuiva puhdistustuppo PERÄPÄÄSTÄ piipun läpi var­ mistaen, että myös patruunapesä on puhdas.
- Tarkista kiinnitysruuvien 1 ja 2 kireys.
- Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin välinen sovite. Noin 0.5 mm:n paperisuika­ leen tulee liikkua vapaasti tukin ja pii­ pun välissä koko piipun matkalla.
- Laita lukko ja lipas paikoilleen. Lukkoa paikalleen laitettaessa on ohjainholkki syytä vetää taka-asentoonsa.
- Lukko voidaan irroittaa aseesta, kun luk­ koa vedetään taaksepäin ja painetaan sa­ malla lukonpidättäjää. Lukon mukana irto­ aa myös lukon ohjainholkki (H), joka jää sulkuolkia vasten.
Nyt aseesi on valmis henkilökohtaista koh­distusammuntaa tai kiikaritähtäimen asennus­ta varten.
ASEEN TOIMINTA
- Latausliike tehdään kuten normaalilla kam­ pilukkoisella aseella. Lukko avataan nos­ tamalla ensin lukon kammesta ylöspäin ja vetämällä sen jälkeen lukkoa taaksepäin. Työnnettäessä kammesta takaisin eteenpäin syöttää lukkorungon etupää patruunan pat­ ruunapesään ja kampea alas painettaessa lukko sulkeutuu ja ase virittyy.
- Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka varmistettuna lukitsee samalla kammen kiinni-asentoon.
- Aseen varmistus ja vireessäolo on todetta­ vissa punaisista merkkitäplistä kuvan 3 mukaisesti.
B
D
H
C
GÖR DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA VAPNET
- Torrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS! Börja vid patronläget, drag mot mynningen, i ett drag.
- Kolla sikte och korn.
- Kontrollera att de två stockbultarna 1 och 2 (Bild 1) är ordentligt åtdragna. OBS! Detta göres inför varje säsong då stocken lätt torkar pga. låg luftfuktighet i uppvärmda rum under vinterhalvåret. Viktigt för precisionen. Stocken spricker lätt pga. rekylen om skruvarna ej är åtdragna!
- Kolla att pipan inte ligger an mot fram-
A
A
stocken. Ett ca. 0.5 mm tjockt papper skall kunna föras mellan pipan och fram­ stocken.
- Sätt slutstycket i lådan genom att se till att säkringsknappen är i osäkrat, främre läge (röd punkt syns). Tryck in slutstycksspärren på lådans vänstra bakre sida. För in slutstycket med glidbuss­ ningen. Se till att glidbussningen (H) sitter korrekt i sitt bakersta läge på slutstyckskroppen mot slutstyckshandtaget.
4
Kuva/Bild/Fig. 2Kuva/Bild/Fig. 2Kuva/Bild/Fig. 2
Fäll ner slutstyckshandtaget, gör en repe-
GENERAL INFORMATION tering och kontrollera att slutstycksspär­ ren fungerar (Dvs. slutstycket stannar i sitt bakersta läge).
- Vid montering av ev. kikarsikte använd originalfästen som passar direkt i de frästa spåren i lådan. Detta underlättar monteringen och eliminerar skador på kikarsiktet pga. felaktiga fästen eller felaktig montering. OBS! Kikarsikte monterat med originalfästen kan tas av
When designing this new model of Tikka rifle
special consideration has been given to the
use of modern manufacturing methods and ma-
(TIKKA-Bushing) strengthened with glassfiber.
All Tikka rifles have clip magazine and free
floating barrel. Set triggers are available
as an option on all models. och sättas tillbaka utan att träffläget ändrar sig.
LADDNING AV VAPNET
MAINTENANCE BEFORE USE
- Clean the oil from of the barrel by inser-
the barrel.
- Clean extra oil from the bolt and breech
area in the action.
- Check that the recessed bolt space and
sure however that all areas (A - C) are
lightly lubricated.
- Check that the sights are clean and free of debris.
- Check the tightness of fastening screws 1 and 2 (Fig. 1).
- Check the fit between the stock and free floating barrel. A slip of paper roughly
- Insert the bolt into receiver. When insert­ ing the bolt it is advisable to have the guide bushing (H) in the rearmost position on the bolt body.
- The bolt is released from the rifle by pul­ ling the bolt backwards and simultaneously pressing the bolt release button. In doing this the bolt guide bushing (H) is also re­ leased which stops against the locking lugs.
After performing the above check points, your rifle is now ready for test-firing. However, if a telescopic sight is to be used, attach mounts and scope prior to test-firing.
OPERATION
- Loading is performed in the usual manner for a bolt-action rifle. The action is opened by first raising the bolt handle and then pulling the bolt back. As the bolt is pushed forwards a cartridge is fed into the chamber and on rotating the handle downward the action is closed and the rifle cocked.
- The safety is the usual on/off type. When
Ase viritetty ja varmistamaton Aseen kuljetusasento Ase viritetty ja varmistettu
Vapnet är spännt och osäkrat Transportläge, ej spänd Vapnet är spännt och säkrat
mekanism
The rifle is cocked and the The transport position The rifle is cocked and the safety in "OFF" position safety in "ON" position
engaged it also locks the bolt handle in the closed position.
- The red warning dots (Fig. 3) indicate that the rifle is cocked and IS READY TO FIRE. The safety is now in the "Off" position.
Kuva/Bild/Fig. 3Kuva/Bild/Fig. 3Kuva/Bild/Fig. 3
5
AVOTÄHTÄINTEN SÄÄTÖ
JUSTERING AV RIKTMEDEL
SIGHT ADJUSTMENTS
Vakioavotähtäin (Kuva 4) Sivusäätö tapahtuu joko siirtämällä takatäh-
täimen hahlolevyä tai etutähtäimen jyvää si­vusuunnassa. Takatähtäimen hahlolevyä (2) siirrettäessä on lukitusruuvi (1) avattava, jonka jälkeen hahlolevyä voidaan varovasti naputtelemalla siirtää sivusuunnassa. Korkeuden säätö tapahtuu vaihtamalla asee­seen jyvä, joita on saatavana eri korkuisia (5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän vaihtoa on irroitettava jyvänsuojus paina­malla sitä esim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtelemalla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jyvää irroitet­taessa on jyväjalka tuettava jotain alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava. Mikäli ase käy kohdistuksessa vähän alas (max 10 cm), voidaan korkeussäätö tehdä myös jyvän päältä varovasti viilaamalla.
Alla Tikka vapen är inskjutna på ett avstånd av 100 m. Om träffläget inte är i rätt stäl­le, måste sikten justeras.
Standard-riktmedel (Bild 4) Sidojustering kan göras genom att låsskruven
(1) på siktet lossas och siktskivan (2) flyttas till höger om träffläget skall flyt­tas till höger. Sidojustering kan även göras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till höger flyttas träffläget till vänster. Höjdjustering sker genom att byta kornet (5
- 9.5 mm). Varje 0.5 mm förändring av korn­höjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflä­gesförändring på 100 m. Vid byte av det la­xade kornet måste kornskyddet avlägsnas ge­nom att man pressar det bakåt mot mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha or­dentligt stöd för kornklacken när kornet knackas i sidled. Vid mindre justering (un­der 10 cm) upåt kan kornet också försiktigt filas ner.
All Tikka rifles are supplied by the factory to zero at 100 m. If this is unsuitable, the sights can be adjusted.
Standard-sights (Fig. 4) Windage adjustment can be made either by the
front or rear sight. When adjusting rear sight (2) first slacken screw (1), and tap sideways in direction required. Foresight adjustments will be opposite to rearsight adjustments. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead. Your dealer can supply beads of dif­ferent heights (5 - 9.5 mm). Each move of
0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm at a range of 100 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it backwards with the flat of the hand. The bead is de­tached by tapping it off its mount in a side­ways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from be­low. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. If the ri­fle shots a little low (max. 10 cm), height adjustment may also be carried out by care­fully filing down the tip of the bead.
1
2
Kuva/Bild/Fig. 4Kuva/Bild/Fig. 4Kuva/Bild/Fig. 4
1
Kuva/Bild/Fig. 5Kuva/Bild/Fig. 5Kuva/Bild/Fig. 5
2
6
Battue-avotähtäin (Kuva 5)
Battue-riktmedel (Bild 5)
Battue-sights (Fig. 5)
Sivusäätö tapahtuu siirtämällä etutähtäimen jyvää sivusuunnassa. Korkeuden säätö voidaan tehdä joko vaihta­malla jyvä, joita on saatavana eri korkuisia (7.5 - 9.5 mm) tai muuttamalla takatähtäimen hahlon korkeussäätöä. 0.5 mm:n muutos kor­keus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän vaihtoa on irroitettava jyvän­suojus painamalla sitä esim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtele­malla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jy­vää irroitettaessa on jyväjalka tuettava jo­tain alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tar­kistettava. Takatähtäimen korkeussäätöä voi­daan muuttaa, senjälkeen kun hahlolevyn (2) kiinnitysruuvi (1) on löysätty, naputtele­malla hahlolevyä varovasti korkeussuuntaan.
LIPASTUS (Kuva 6) Lippaan täyttö tapahtuu niin, että patruuna
painetaan kanta edellä lippaan pidätinhuu­lien alle ja työnnetään taaksepäin lippaan takaseinää vasten.
Sidojustering kan göras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till höger flyttas träffläget till vänster. Höjdjustering sker genom att byta kornet (7.5 - 9.5 mm) eller att förändra siktski­vas höjdjustering. Varje 0.5 mm förändring av höjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflägesförändring på 100 m. Vid byte av det laxade kornet måste kornskyddet avlägs­nas genom att man pressar det bakåt mot myn­ningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha ordentligt stöd för kornklacken när kor­net knackas i sidled. Höjdjustering av sikt­skivan (2) kan förändras, efter låsskruven (1) har lossats, genom att knacka siktskivan försiktigt i höjdled.
LADDNING AV MAGASIN (Bild 6) Patronerna trycks ner med bakdelen av patro-
nen och föres in under "sidoöronen" så att de når bakre väggen i magasinet.
Windage adjustment can be made by moving the bead sideways in the opposite direction the target point should move. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead or by changing the height adjustment of the rearsight. Your dealer can supply beads of different heights (7.5 - 9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm at a range of 100 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it back­wards with the flat of the hand. The bead is detached by tapping it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from be­low. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. When ad­justing the height of the rear sight (2) first slacken the screw (1) and very care­fully tap either up or down.
LOADING THE MAGAZINE (Fig. 6) The magazine is loaded by pressing the car-
Kuva/Bild/Fig. 6Kuva/Bild/Fig. 6Kuva/Bild/Fig. 6
7
HERKISTINLAUKAISULAITE
HERKISTIMEN SÄÄTÖ (Kuva 7)
SNÄLLTRYCK
Ase voidaan laukaista vetämällä liipasi­mesta, jolloin laukaisulaite toimii kuten mikä hyvänsä normaali laukaisulaite. Mikäli halutaan, että laukaisu tapahtuu huomattavasti pienemmällä voimalla laukai­sua voidaan herkistää. Tämä tapahtuu työn­tämällä liipasinta eteenpäin, kunnes se pysähtyy. TÄSSÄ TILASSA ASETTA ON KÄSITEL­TAVA ERITTÄIN VAROVASTI, SILLÄ ASE SAATTAA LAUETA HYVINKIN HELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. Aseen ollessa varmistettuna herkistimen viri­tys ei ole mahdollista. Mikäli asetta ei jostain syystä laukaista­kaan, herkistimen viritys voidaan turvalli­simmin purkaa varmistamalla ase, jolloin viritys samalla purkaantuu. Viritys voidaan myös purkaa avaamalla lukko, jolloin lukon­kammen tullessa yläasentoonsa viritys samal­la purkaantuu. HUOM! Mikäli ase varmistetaan ilman, että se on vireessä, varmistin lukitsee laukai­sulaitteen ja lukonkammen eikä asetta voida virittää ennenkuin varmistin on poistettu.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 7)
Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkis-
Liipasimen takapinnassa olevalla säätöruu-
villa (2) voidaan vaikuttaa välykseen, joka
liipasimella on ennenkuin se koskettaa lau-
kaisupainejousen karaan. Tämä välys tuntuu
venymänä laukaistaessa ase ilman herkistimen
viritystä, joten se tulisi pitää mahdollisim-
man pienenä. Ruuvi saisi mieluummin kantaa
kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvi kantaa
liian voimakkaasti jousen karaan, on vaarana
tilanne, jossa herkistin ei jaksa laukaista
laukaisulaitetta.
Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka
tarpeetonta edestakaista säätämistä tulisi
välttää lukituksen säilyttämiseksi.
VARMISTIMEN SÄÄTÖ
Varmistin on säädetty pysyvästi hiomalla
kokoonpanon yhteydessä. Mikäli laukaisu-
tai varmistinvipu on varmistimen säätö teh-
tävä uudelleen, mikä on mahdollista ainoas-
taan erikoislaitteita käyttäen.
Vapnet kan avfyras genom att pressa av­tryckaren bakåt på vanligt sätt då meka­nismen fungerar som direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarmekanismen kan även spännas så att avfyrningen sker genom ett mycket lätt tryck på avtryckaren. Detta sker genom att pressa avtryckaren framåt tills den hakar upp och är spänd. VARNING: NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPPSPÄND I SNÄLLTRYCKSLÄGE MÅSTE VAPNET BEHANDLAS MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET - DÅ MINSTA STÖT KAN AV­FYRA VAPNET! Att återställa avtryckarmekanismen i normal­läge kan ske genom att säkra vapnet med säk­ringstangenten eller att öppna slutstycket med slutstyckshandtaget. NOTERA att avtryckarmekanismen och slut­styckshandtaget är låsta i säkrat läge. Uppspänning av slagstiftet och uppspänning av snälltrycket kan endast ske i osäkrat läge.
Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 N laukaisupaineilla ilman herkistimen viritystä. Tehtaalla laukaisupaine on sää­detty 13 - 15 N:iin. Haluttaessa varmistaa herkistimen laukeaminen kaikissa olosuhteissa laukaisupaineen kasvattamista liian suureksi tulisi välttää. Laukaisupainetta voidaan säätää laukaisulaitteen etupinnassa olevasta ruuvista (1) siten, että myötäpäivään kier­rettäessä laukaisupaine kasvaa. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka kiertäminen onnistuu ainoastaan kunnollisil­la työkaluilla.
8
2
Kuva/Bild/Fig. 7
Kuva/Bild/Fig. 7
Kuva/Bild/Fig. 7
1
JUSTERING AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild 7)
SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM
SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)
Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 ­20 N avtrycksvikt i normalläge. Tryckets hårdhet är justerat till 13 - 15 N vid le­verans från fabrik. Hårdheten bör inte ökas för normaltrycket då det påverkar snäll­tryckets funktion. Tryckets hårdhet justeras med skruven (1). När skruven vrides medurs ökar hårdheten på trycket. Obs. Skruven (1) är självlåsande och kan vrides endast med välpassande verktyg.
JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (Bild 7) Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten
2 - 2.5 N och kan inte justeras. Skruven (2) justerar avståndet mellan av­tryckarstången och avtryckarfjäderns pistong. Avståndet skall vara så litet som möjligt. Helst så att ytorna lätt berör varandra. Om beröringen blir för hård fungerar inte snälltrycket. Obs. Skruven (2) är självlåsande och skall inte onödigtvis röras för att behålla sin funktion.
JUSTERING AV SÄKRINGEN Säkringen är justerad för gott på fabrik.
Om någon del av säkringsmekanismen måste bytas skall hela avtryckarmekanismen re­turneras till fabriken för denna åtgärd.
squeeze rearwards in the normal fashion.
The trigger mechanism can also be "SET" by
pushing the trigger forward until it stops.
The rifle can now be fired with only a light
touch.
POSITION, THE RIFLE MUST BE HANDLED WITH
EXTREME CARE, AS ANY SHOCK OR VIBRATION CAN
DISCHARGE THE RIFLE.
If the rifle is cocked, with SAFETY ON, the
trigger CANNOT be put into the "SET"position.
To return trigger to the "UNSET" position,
the safest method is to put "SAFETY ON" or
open the bolt.
NOTE! When the safety is in the "ON" posi-
tion it locks the trigger machanism and the
bolt. The rifle can be cocked only when the
safety is in the "OFF" position.
TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)
10 - 20 N (2-4 lbs) trigger weight in single-
justed to 13 - 15 N (3 lbs) at the factory.
To be sure that the single-set trigger ope-
rates correctly in all circumstances, the
trigger weight should not be increased.
means of screw (1). Turning the screw clock-
wise will increase the trigger weight.
proper tool.
When the trigger is in the "SET" position, the trigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz) and cannot be adjusted. The screw (2) adjusts the gap between the trigger and the plunger of the trigger weight spring. This gap affects the creep in unset stage and should be as small as pos­sible, preferably the screw should lightly touch the plunger. On the other hand if the pressure between the screw (2) and the plun­er is too heavy, it may prevent the set­trigger from working. NOTE! Screw (2) is self-locking and unneces­sary adjustments should be avoided to keep the self-locking in good condition.
SAFETY ADJUSTMENT The safety is permanently adjusted at the
9
STANDARDILAUKAISULAITE
STANDARDTRYCKET
STANDARD TRIGGER MECHANISM
- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisu­ paine on tehtaalla säädetty n.1.5 kiloksi.
- Sekä virekynsien ristissäolo että varmis­ tin on säädetty tehtaalla kiinteäksi, eikä niitä ole syytä muuttaa.
- Jos laukaisupainetta halutaan säätää, on aseen tukki irroitettava, mikä tapahtuu irroittamalla liipasinkaaren kiinnitysruu­ vit.
LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 8)
- Laukaisupainetta voidaan säätää ruuvista 1 alueella 1 - 2 kg.
- Kiertämällä ruuvia myötäpäivään laukaisu­ voima suurenee ja vastapäivään vastaavasti pienenee. HUOM! TURVALLISUUSSYISTÄ LAUKAISUPAINETTA EI SAA SÄÄTÄÄ ALLE 1.0 KILON.
- Asetta kokoonpantaessa on ehdottomasti muistettava asettaa alumiininen rekyyli­ vastin tukissa olevaan tilaansa.
- Trycket är mycket exakt och kort med di­ rekttryck ställt på ca. 1.5 kg.
- Avtryckarstång, upphak och säkring är in­ justerade på fabriken och skall helst ej ändras. Ändringen kan äventyra säkerheten och vapnets funktion.
ÄNDRING AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild 8)
- Demontera stocken.
- Trycket är justerbart från 1 kg till 2 kg. Vrid skruv (1) medurs så ökar hårdheten. OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSKRUVEN SÅ LÅNGT MOTURS ATT TRYCKET UNDERSTIGER 1 KG!
- Se till att rekylklacken av aluminium kom­ mer på rätt plats i stocken när vapnet sätts samman igen.
- The trigger has no first pull and the trigger pressure is set at the factory to approx. 1.5 kg.
- Should you wish to alter the trigger pres­ sure, the stock must first be detached. To do this, remove the trigger guard fas­ tening screws.
TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 8)
- The trigger pull is adjustable from 1 kg to 2 kg (2 to 4 lbs) by means of the screw 1.
- Turning the screw clockwise will increase the pressure. Turning the screw counter­ clockwise will reduce the pressure. NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOT ATTEMPT TO REDUCE TRIGGER PRESSURE BELOW 1 KG (2 LBS).
- When assembling the firearm always remem­ ber to put the aluminium recoil block into place in the stock.
10
Kuva/Bild/Fig. 8Kuva/Bild/Fig. 8
Kuva/Bild/Fig. 8
1
ASEEN HUOLTO KÄYTÖN JÄLKEEN
RENGÖRNING EFTER ANVÄNDNING
CLEANING AFTER USE
Varmistaudu, että patruunat on poistettu sekä lippaasta että patruunapesästä. Irroita lukko ja työnnä öljytty puhdistustuppo pii­pun läpi. Asetta voidaan säilyttää tällaise­na jonkin aikaa. Perusteellisen puhdistuksen jälkeen piippu öljytään ohuesti. Lukko sa­moin kuin kaikki muutkin ulkopuoliset teräs­osat puhdistetaan kevyesti öljyisellä tu­polla.
PIIPUN PUHDISTUS Piipun puhdistuksessa huomioitavaa:
- työnnä puhdistus/öljyämistuppo aina piippuun peräpäästä.
- älä hankaa piippua vaan työnnä sama tuppo vain yhden kerran piipun läpi ja anna sen pudota piipun suusta ulos.
- käytä ehdottomasti suoraa ja jäykkää puh­ distuspuikkoa.
TUKIN HOITO Aseen tukki on pintakäsitelty öljyllä tai
lakalla, joka estää kosteuden imeytymisen puuhun ja tukin vääntymisen. Normaalisti tukin hoitotoimenpiteeksi riittää kuivaa­minen käytön jälkeen ja sisäosien öljyämi­nen. Tukkiöljyn suojavaikutuksen ylläpitä­miseksi on tukki ajoittain käsiteltävä tukinhoitoöljyllä. Lakkatukkiin tulleet vauriot on syytä jättää ammattilaisen kor­jattavaksi.
RENGÖR PIPAN SÅ HÄR
- För alltid putslappen från patronläget mot mynningen.
- Drag inte putslappen fram och tillbaka i loppet utan från patronläget till mynnin­ gen i ett drag.
- Upprepa tills loppet är rent.
- Efter rengörning olja in loppet lätt. SKÖTSEL AV STOCKEN Stocken är lackerad eller ytbehandlad med
stockolja, som skyddar mot fukt och förhind­rar att stocken slår sig. Normalt stocken skall vårdas genom att torka den efter an­vändning och hålla stocken invändigt inoljad. Skyddsverkan av oljeytbehandlingen behöver underhållas genom att gnida in stockolja av god kvalitet regelbundet eller vid behov. Oljebehandlingen ger samtidigt vacker djup ton åt stocken och döljer repor och tryck­märken. Ytskador av lackerade stocken skall inlämnas till reparation hos specialisten.
Before commencing cleaning check that all car­tridges have been removed both from the maga­zine and chamber. Remove the bolt and push an oily cleaning cloth through the bore after which the rifle can be stored in this condi­tion for a period of time. After thorough cleaning the barrel should be lighly oiled. Clean the bolt as well as the other external metal parts lightly with an oily cloth.
CLEANING THE BARREL When cleaning the barrel always do as fol-
lows:
- Always push the cleaning/oiling patch from the breech end.
- Do not scrub the barrel, simply push the patch through the barrel and out through the muzzle. Repeat as necessary.
MAINTENANCE OF THE STOCK The stock has been treated with oil or lac-
quered which stops moisture from being ab­sorbed and prevents warping. Normally it is necessary to just dry the stock after use and to keep the inside of the stock oiled. To keep the oilstock in good condition it should be wiped over occasionally with a good quality stock oil. If the lacquered stock has been damaged, it is best to have any restoration performed by a specialist.
11
LUKON PURKU JA KOKOONPANO
ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUTSTYCKET
Lukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista mutta, jos on oletettavissa, että lukon si­sälle on valunut öljyä, joka on jäykistynyt, pitää lukko puhdistaa. Varsinkin, jos asetta aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdis­tus välttämätöntä.
Aseesta poistetun lukon peräkappale irtoaa kääntämällä sitä myötäpäivään niin pitkälle kuin se kääntyy, jonka jälkeen se voidaan poistaa vetämällä taaksepäin. Tämän jälkeen työnnetään virityskappaleen ja kammen side­holkin väliin n. 3 mm vahvuinen esim. ruuvi­meisselin kärki, josta vastapäivään kiertä­mällä iskuri päästetään pois vireestä (Kuva
9). Kampi on vedettävissä pois sen jälkeen, kun iskuria on työnnetty eteenpäin kunnes kammen sideholkin lukitusnokka (E) vastaa lukon takapintaan (F). Mikäli kampi tuntuu tiukalta, sen irtoamista voi helpottaa na­pauttamalla esim. muovivasaralla sen lukko­rungon sisällä olevaan päähän (nuoli G). Kammen irroituksen jälkeen iskuri ja lukon ohjainholkki ovat poistettavissa lukosta. Ruuvimeisseliä tai vastaavaa virityskappa­leen ja kammen sideholkin välistä ei tässä vaiheessa ole syytä poistaa. Tämän enempää ei lukkoa yleensä ole tarpeen purkaa sen puhdistamiseksi.
Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päin­vastaisessa järjestyksessä. Ensin laitetaan lukon ohjainholkki paikoilleen. Senjälkeen iskuri työnnetään tilaansa varmistaen kammen sideholkin asento sellaiseksi, että kampi voidaan työntää esteettä paikalleen. Kun kampi on paikallaan kierretään virityskap­paleen ja kammen sideholkin välissä olevasta ruuvimeisselistä tai vastaavasta myötäpäi­vään niin pitkälle kuin se kääntyy. Varmis­ta, että kammen sideholkki lukitsee kammen. Asenna sen jälkeen lukon peräholkki kiertä­mällä sitä vastapäivään, kunnes virityskap­paleen nokka pysähtyy ennen viritysnousua olevaan lepokoloonsa (D kuva 2).
Under normala förhållanden behöver man inte demontera slutstycket, men om det finns an­ledning att tro att fett eller tjock olja trängt in, bör slutstycket rengöras invändigt om vapnet skall användas i sträng kyla t.ex. vid toppfågeljakt.
Efter att slutstycket avlägsnats från vapnet vrider man den bakre (svarta) delen medurs så långt det går (ca. ett kvarts varv). Drag den svarta hylsan rakt bakåt. För in en ca. 3 mm tjock mejsel (eller en 5 krona) i gapet mellan tändstiftsmuttern och tändstiftshyl­san (Bild 9). Vrid moturs så att tändstifts­muttern spänner fast på mejseln. Tryck tänd­stiftet framåt så långt det går. Drag slut­styckshandtaget rakt ut. Om det sitter hårt knacka med en fiberklubba eller träbit som ej lämnar märken (Pilen G). Därefter kan tändstiftet och glidbussningen (TIKKA-Bus­hing) avlägsnas från slutstycket. Låt mej­seln sitta kvar.
G
12
E
F
Kuva/Bild/Fig. 9
Kuva/Bild/Fig. 9Kuva/Bild/Fig. 9
BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLY
Rengör och avfetta delarna. Olja in med en tunn vapenolja med låg fryspunkt. Montera glidbussningen på slutstycket med den raka kanten framåt mot låsklackarna (Bild 2). Sätt tillbaka tändstiftet och skjut in slut­styckshandtaget från samma sida som patron­utdragaren på slutstyckets främre del. Spänn slagfjädern genom att vrida tändstiftsmut­tern medurs så långt det går. Sätt på den svarta hylsan i sitt hak och vrid tillbaka moturs (ca. ett kvarts varv) till det lilla haket (D i bild 2). För tillbaka glidbuss­ningen och sätt in slutstycket i lådan (med säkringen i osäkrat läge).
It is not generally necessary to disassemble the bolt, but if there is reason to believe that oil may have penetrated the bolt causing stiffness, it should then be cleaned. If you intend to use the weapon in cold weather cleaning the bolt is particularly important.
Having removed the bolt from the weapon, the bolt shroud can be removed by turning it clockwise as far as it will go and then pul­ling it backwards. Next insert the tip of a screwdriver (approx. 3 mm wide) into the gap between the cocking piece and the bolt hand­le retainer bushing. By turning the screw­driver in an counterclockwise direction the firing pin assembly can be disengaged (see fig. 9). The bolt handle can be pulled away after the firing pin assembly has been push­ed forwards until the locking cam (E) of the handle retainer bushing touches the rear sur­face of the bolt. If the bolt handle feels tight, removal can be made easier by tapping it (with a plastic hammer, for example) at the receiver end (arrow G). Having done this the firing pin assembly and bolt guide bush­ing can be removed from the bolt. The screw­driver should not be taken out of the gap between the cocking piece and handle retainer bushing at this stage. Normally it is not ne­cessary to diassemble the bolt any further for cleaning purposes.
Having cleaned the bolt, to re-assemble, reverse the order. First put the bolt guide bushing into place. Then push the firing pin assembly into place making sure that the bolt handle retainer bushing is in such a position that the handle can be pushed into place without obstruction. When the handle is correctly in position the screwdriver in­serted between the cocking piece and handle retainer bushing should be turned clockwise as far as it will go. Make sure that the re­tainer bushing locks the handle and fit then the bolt shroud by turning it counterclock­wise until the cocking piece cam stops in the notch (D) before the cocking slope (see fig. 2).
13
Koska me Sakossa haluamme,
Koska me Sakossa haluamme,
Vi på Sako är övertygade
Vi på Sako är övertygade
että aseesi palvelee Sinua
että aseesi palvelee Sinua
kaikissa tilanteissa ja koko
kaikissa tilanteissa ja koko
elämäsi ajan, toivomme Sinun
elämäsi ajan, toivomme Sinun
kiinnittävän huomiota vielä
kiinnittävän huomiota vielä
seuraaviin seikkoihin:
seuraaviin seikkoihin:
1. Käytä asehuoltoon vain ensiluokkaista aseöljyä, sillä sen avulla voit
- puhdistaa, suojata ja voidella
2. Älä laiminlyö aseesi huoltoa, sillä jos ammunnan jälkeen aseesi seisoo puhdista­ mattomana ja etenkin kosteana yön yli, pääsee piipussa jo korroosio alulle.
3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitys­ ruuvien (liipasinkaaren ruuvien) kireys.
- laukaisulaitteen toiminta muuttuu
- aseesi ei sytytä patruunaa
- varmistin ei pidä toimita aseesi valtuutetulle asekorjaa­ jalle tai suoraan valmistajalle.
5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki sen tilalle alkuperäinen varaosa.
7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vau­ rio, se on ehdottomasti toimitettava valmistajalle ja liitettävä mukaan:
- selvitys siitä, mitä on tapahtunut
- ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapah­ tunut)
- mielellään näyte patruunoista Tällaisessa tapauksessa älä ryhdy purkamaan asetta itse.
8. Lähes poikkeuksetta kaikki asevauriot tapahtuvat itseladatuilla patruunoilla. Mikäli aiot ladata patruunoitasi itse, varmista, että käytät ehdottomasti oikeita latausarvoja ja ruutilaatuja.
om att Tikka-studsaren
om att Tikka-studsaren räcker ett helt jägarliv
räcker ett helt jägarliv under förutsättning
under förutsättning att den behandlas rätt:
att den behandlas rätt:
1. Använd vapenolja av högsta kvalitet som
- rengör, skyddar och smörjer.
2. Försumma inte vapenvården. Om vapnet inte rengöres inom ca. 24 timmar efter skjut­ ning kan rostangrepp starta, speciellt känsligt vid fuktigt väder.
3. Kolla minst en gång per år att de två stockbultarna och övriga skruvar är or­ dentligt åtdragna.
- trycket känns annorlunda
- vapnet klickar
- säkringen fungerar ej lämna in det omedelbart för kontroll och åtgärd till en vapentekniker eller gene­ ralagenten.
5. Använd enbart originaldelar.
14
6. Använd mejslar och verktyg som är avpas­ sade i storlek till spårskruvar så att dessa inte skadas.
By following the few
By following the few
simple maintenance proce-
simple maintenance proce-
dures listed below, Tikka
dures listed below, Tikka
rifles will provide a
rifles will provide a
lifetime of service:
lifetime of service:
- en redogörelse om vad som inträffat
- tomhylsor
- helst ett prov av patronerna som använts Under inga omständigheter får vapnet tas isär.
SAKO AB åtar sig inget garantiansvar för skador förorsakade av hemmaladdad ammunition dvs. ej fabriksladdad ammunition.
1. Use only the best quality gun oil which can
- clean, protect and lubricate
2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not cleaned after firing. This is especially true in damp conditions.
3. At least once a year, check the tightness of all screws including stock and receiver screws.
4. Take the gun to an authorized gunsmith or directly to the manufacturer/importer if any changes in the functioning of your firearm are noticed. For example:
- the functioning of the trigger mecha­ nism has changed.
- the gun does not fire the cartridge (misfires)
- the safety does not hold
5. Use only original factory spares parts.
6. When loosening or tightening screws take care that the screwdriver is the appro­ priate size and shape so as not to damage the screwheads and the general appearance of the gun.
7. If the gun is damaged while shooting, send the gun to the dealer/importer and include:
- an explanation of what has happened
- the cartridge case (with which the damage occurred)
- preferably a sample of the cartridges In these circumstamces do not dismantle the gun.
8. Damage to guns occurs almost exclusively when using handloaded cartridges. If you intend to load your own cartridges make absolutely sure that you are using the correct charge and type of powder.
15
22
6
14
3
5
21
TIKKA M558/658TIKKA M558/658TIKKA M558/658
15
16
3
17
4
39
39
42
42
37
40
13
38
41
12
13
13
1
20
18
15
16
2
24
24
19
23
7
61
58
36
9
10
69
27
28
33
25
34
35
26
32
1
29
8
31
30
67
10
11
9
46
6
47
5
8
7
4
69
68
59
57
12
60
58
54
53
52
2
50 48
49
51
56
55
14
66
64
65
63
62
16
43
44
45
14
17
11
TIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELO
Varaosa Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o 1 Lukonkehys M558 RH S3321206 1 Lukonkehys M658 RH S3331206 2 Piippu cal. .222 Rem S3321122 2 Piippu cal. .223 Rem S3321128 2 Piippu cal. .22-250 Rem S3321140 2 Piippu cal. .243 Win S3321143 2 Piippu cal. .308 Win S3321166 2 Piippu cal. .25-06 Rem S3331153 2 Piippu cal. 7x64 S3331162 2 Piippu cal. 6.5x55 SE S3331156 2 Piippu cal. .270 Win S3331159 2 Piippu cal. .30-06 S3331170 2 Piippu cal. 9.3x62 S3331193 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag S3331164 2 Piippu cal. .300 Win Mag S3331176 2 Piippu cal. .338 Win Mag S3331180 2 Piippu cal. .222 Rem Battue S3328122 2 Piippu cal. .223 Rem Battue S3328128 2 Piippu cal. .22-250 Rem Battue S3328140 2 Piippu cal. .243 Win Battue S3328143 2 Piippu cal. .308 Win Battue S3328166 2 Piippu cal. .25-06 Rem Battue S3338153 2 Piippu cal. 7x64 Battue S3338162 2 Piippu cal. 6.5x55 SE Battue S3338156 2 Piippu cal. .270 Win Battue S3338159 2 Piippu cal. .30-06 Battue S3338170 2 Piippu cal. 9.3x62 Battue S3338193 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Battue S3338164 2 Piippu cal. .300 Win Mag Battue S3338176 2 Piippu cal. .338 Win Mag Battue S3338180 2 Piippu cal. .222 Rem Continental S3327122 2 Piippu cal. .223 Rem Continental S3327128 2 Piippu cal. .22-250 Rem Continental S3327140 2 Piippu cal. .243 Win Continental S3327143 2 Piippu cal. .308 Win Continental S3327166 2 Piippu cal. .25-06 Rem Continental S3337153 2 Piippu cal. 7x64 Continental S3337162 2 Piippu cal. 6.5x55 SE Continental S3337156 2 Piippu cal. .270 Win Continental S3337159 2 Piippu cal. .30-06 Continental S3337170 2 Piippu cal. 9.3x62 Continental S3337193 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Continental S3337164 2 Piippu cal. .300 Win Mag Continental S3337176 2 Piippu cal. .338 Win Mag Continental S3337180
Varaosa Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o 3 Lukkorunko M558 RH d 9.6 S3321306 3 Lukkorunko M558 RH d 12 S3321307 3 Lukkorunko M658 RH d 12 S3331306 3 Lukkorunko M658 Mag RH S3331307 4 Tukki koottu M558 RH Standard ö S2321600 4 Tukki koottu M558 RH Standard ml S2324600 4 Tukki koottu M658 RH Standard ö S2331681 4 Tukki koottu M658 RH Standard ml S2334681 4 Tukki koottu M558 RH Deluxe ö S2322601 4 Tukki koottu M558 RH Deluxe ml S2324601 4 Tukki koottu M658 RH Deluxe ö S2332601 4 Tukki koottu M658 RH Deluxe ml S2334601 4 Tukki koottu M558 RH Battue ö S2328612 4 Tukki koottu M558 RH Battue ml S2320612 4 Tukki koottu M658 RH Battue ö S2338612 4 Tukki koottu M658 RH Battue ml S2330612 4 Tukki koottu M558 RH Continental ö S2327600 4 Tukki koottu M558 RH Continental ml S2320600 4 Tukki koottu M658 RH Continental ö S2337600 4 Tukki koottu M658 RH Continental ml S2330600 1 Laukaisulaite koottu S5840110 5 Laukaisulaite koottu 6 Kuusiokoloruuvi M6x20 2 Laukaisulaitteen M90 varaosat S5840210 7 Laukaisupainejousi 8 Laukaisupaineen säätöruuvi M5x10 9 Pidättäjän jousi 10 Varmistimen jousi 11 Varmistimen vaimennin 2 Herkistinlaukaisulaitteen varaosat S5840220 12 Viretuen jousi 13 Herkistimen säätöruuvi M3x6 2 kpl 3 14 Iskuri koottu M558/590 S5840155 3 14 Iskuri koottu M658/690 S5840165 4 Lukon osat S5840240 15 Ulosvetäjä cal. .222 ja .223 Rem 15 Ulosvetäjä muut cal. 16 Ulosvetäjän salpa 17 Ulosvetäjän jousi 18 Ulosheittäjä 19 Ulosheittäjän jousi 20 Joustosokka 2.5x12
17
TIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELO TIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELOTIKKA M558/658 VARAOSALUETTELO
Varaosa Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o 5 21 Lukon ohjainholkki S5840242 6 22 Lukon peräholkki S5840244 7 23 Lukon kampi kiintonupilla S5840245 7 24 Lukon kampi irtonupilla S5840246 8 Lukonpidätin osineen S5840255 25 Lukonpidätin 26 Lukonpidättimen akseli 27 Lukonpidättimen jousi 9 28 Liipasinkaari koottu M558/590 S5840175 9 28 Liipasinkaari koottu M658/690 S5840180 10 Liipasinkaaren osat S5840260 29 Lippaansalpa 30 Lippaansalvan jousi 31 Lieriösokka 2x16 32 Lippaan ulostyöntäjä 33 Lippaan ulostyöntöjousi 34 Lieriösokka 2.5x18 11 35 3-patruunan lipas cal. .222 ja .223 Rem S5840370 11 35 3-patruunan lipas cal. .22-250 Rem S5840371 11 35 3-patruunan lipas cal. .243 ja .308 Win S5840372 11 35 3-patruunan lipas M658/690 S5840373 11 35 6-patruunan lipas cal. .222 ja .223 Rem S5840376 11 35 5-patruunan lipas cal. .22-250 Rem S5840377 11 35 5-patruunan lipas cal. .243 ja .308 Win S5840374 11 35 5-patruunan lipas M658/690 S5840375 12 36 Vastin S5840299 13 Perälaatta osineen S5840290 37 Perälaatta 38 Perälaatan alusta 39 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl 13 Continental-perälaatta osineen S5840296 40 Perälaatta 41 Perälaatan alusta 42 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl 43 Perälaatan suora välilevy 209420 44 Perälaatan yläviisto välilevy 209550 45 Perälaatan alaviisto välilevy 209560
Varaosa Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o 14 Kannikkeet S5940297 46 Kannikkeen ruuvi 2 kpl 47 Hihnalenkki koottu 2 kpl 14 Continental-etukannike S5940298 48 Kannikkeen pesä 49 Kiinnitysruuvi 50 Kiinnitysmutteri 51 Kannike koottu 15 Vakiotakatähtäin S5840310 52 Takatähtäinrunko 53 Kiinnitysruuvi 54 Hahlo 9.5 mm 54 Hahlo 12 mm 55 Hahlon kiinnityskiila 56 Hahlon kiinnitysruuvi 15 Battue-takatähtäin S5840311 57 Tähtäinkisko 58 Kiinnitysruuvi 2 kpl 59 Hahlo 60 Hahlon kiinnityskiila 61 Hahlon kiinnitysruuvi 16 Vakioetutähtäin S5840320 62 Jyväjalka 63 Etummainen kiinnitysruuvi 64 Takimmainen kiinnitysruuvi 65 Jyvä 5.5 mm 65 Jyvä 6.5 mm 65 Jyvä 7.5 mm 65 Jyvä 8.5 mm 66 Jyvänsuojus 16 Battue-etutähtäin S5840321 62 Jyväjalka 63 Etummainen kiinnitysruuvi 64 Takimmainen kiinnitysruuvi 65 Loistejyvä 7.5 mm 65 Loistejyvä 8.5 mm 65 Loistejyvä 9.5 mm 66 Rei’itetty jyvänsuojus 17 Kiinnitysruuvit S5840265 67 Etummainen kiinnitysruuvi 68 Takimmainen kiinnitysruuvi 69 Kiinnitysruuvin aluslevy 2 kpl
18
TIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELAR
Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr. nr. 1 Låda M558 RH S3321206 1 Låda M658 RH S3331206 2 Pipa kal. .222 Rem S3321122 2 Pipa kal. .223 Rem S3321128 2 Pipa kal. .22-250 Rem S3321140 2 Pipa kal. .243 Win S3321143 2 Pipa kal. .308 Win S3321166 2 Pipa kal. .25-06 Rem S3331153 2 Pipa kal. 7x64 S3331162 2 Pipa kal. 6.5x55 SE S3331156 2 Pipa kal. .270 Win S3331159 2 Pipa kal. .30-06 S3331170 2 Pipa kal. 9.3x62 S3331193 2 Pipa kal. 7 mm Rem Mag S3331164 2 Pipa kal. .300 Win Mag S3331176 2 Pipa kal. .338 Win Mag S3331180 2 Pipa kal. .222 Rem Battue S3328122 2 Pipa kal. .223 Rem Battue S3328128 2 Pipa kal. .22-250 Rem Battue S3328140 2 Pipa kal. .243 Win Battue S3328143 2 Pipa kal. .308 Win Battue S3328166 2 Pipa kal. .25-06 Rem Battue S3338153 2 Pipa kal. 7x64 Battue S3338162 2 Pipa kal. 6.5x55 SE Battue S3338156 2 Pipa kal. .270 Win Battue S3338159 2 Pipa kal. .30-06 Battue S3338170 2 Pipa kal. 9.3x62 Battue S3338193 2 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Battue S3338164 2 Pipa kal. .300 Win Mag Battue S3338176 2 Pipa kal. .338 Win Mag Battue S3338180 2 Pipa kal. .222 Rem Continental S3327122 2 Pipa kal. .223 Rem Continental S3327128 2 Pipa kal. .22-250 Rem Continental S3327140 2 Pipa kal. .243 Win Continental S3327143 2 Pipa kal. .308 Win Continental S3327166 2 Pipa kal. .25-06 Rem Continental S3337153 2 Pipa kal. 7x64 Continental S3337162 2 Pipa kal. 6.5x55 SE Continental S3337156 2 Pipa kal. .270 Win Continental S3337159 2 Pipa kal. .30-06 Continental S3337170 2 Pipa kal. 9.3x62 Continental S3337193 2 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Continental S3337164 2 Pipa kal. .300 Win Mag Continental S3337176 2 Pipa kal. .338 Win Mag Continental S3337180
Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr. nr. 3 Slutstyckstomme M558 RH d 9.6 S3321306 3 Slutstyckstomme M558 RH d 12 S3321307 3 Slutstyckstomme M658 RH d 12 S3331306 3 Slutstyckstomme M658 Mag RH S3331307 4 Stock kompl. M558 RH Standard o S2321600 4 Stock kompl. M558 RH Standard ml S2324600 4 Stock kompl. M658 RH Standard o S2331681 4 Stock kompl. M658 RH Standard ml S2334681 4 Stock kompl. M558 RH Deluxe o S2322601 4 Stock kompl. M558 RH Deluxe ml S2324601 4 Stock kompl. M658 RH Deluxe o S2332601 4 Stock kompl. M658 RH Deluxe ml S2334601 4 Stock kompl. M558 RH Battue o S2328612 4 Stock kompl. M558 RH Battue ml S2320612 4 Stock kompl. M658 RH Battue o S2338612 4 Stock kompl. M658 RH Battue ml S2330612 4 Stock kompl. M558 RH Continental o S2327600 4 Stock kompl. M558 RH Continental ml S2320600 4 Stock kompl. M658 RH Continental o S2337600 4 Stock kompl. M658 RH Continental ml S2330600 1 Avtryckarmekanism kompl. S5840110 5 Avtryckarmekanism 6 Fästskruv M6x20 2 Delar till avtryckarmekanism M90 S5840210 7 Avtryckarfjäder 8 Justeringskruv M5x10 9 Fjäder för avtryckarstång 10 Fjäder för säkring 11 Dämpare för säkring 2 Delar till snälltryckmekanism S5840220 12 Fjäder för snälltryck 13 Justeringskruv M3x6 2 st 3 14 Slagstift kompl. M558/590 S5840155 3 14 Slagstift kompl. M658/690 S5840165 4 Delar till slutstycke S5840240 15 Utdragare kal. .222 och .223 Rem 15 Utdragare andra kal. 16 Spärrstift för utdragare 17 Fjäder för utdragare 18 Utkastare 19 Fjäder för utkastare 20 Stift 2.5x12
19
TIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELARTIKKA M558/658 RESERVDELAR
Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr. nr. 5 21 Glidbussning till slutstycke S5840242 6 22 Täckhylsa till tändstiftsmutter S5840244 7 23 Slutstyckshandtag med stålknopp S5840245 7 24 Slutstyckshandtag med plastknopp S5840246 8 Slutstycksspärr kompl. S5840255 25 Slutstycksspärr 26 Stift för slutstycksspärr 27 Fjäder för slutstycksspärr 9 28 Varbygel kompl. M558/590 S5840175 9 28 Varbygel kompl. M658/690 S5840180 10 Delar till varbygel S5840260 29 Magasinspärr 30 Fjäder för magasinspärr 31 Stift 2x16 32 Magasinutkastare 33 Fjäder för magasinutkastare 34 Stift 2.5x18 11 35 3-skott magasin kal. .222 och .223 Rem S5840370 11 35 3-skott magasin kal. .22-250 Rem S5840371 11 35 3-skott magasin kal. .243 och .308 Win S5840372 11 35 3-skott magasin M658/690 S5840373 11 35 6-skott magasin kal. .222 och .223 Rem S5840376 11 35 5-skott magasin kal. .22-250 Rem S5840377 11 35 5-skott magasin kal. .243 och .308 Win S5840374 11 35 5-skott magasin M658/690 S5840375 12 36 Rekylklack S5840299 13 Bakkappa kompl. S5840290 37 Bakkappa 38 Mellanlägg 39 Fästskruv 4.8x32 2 st 13 Continental-bakkappa kompl. S5840296 40 Bakkappa 41 Mellanlägg 42 Fästskruv 4.8x32 2 st 43 Mellanskiva, rak 209420 44 Vinkelskiva, upåt 209550 45 Vinkelskiva, nedåt 209560
Reserv- Del Beskrivning Artikel delsats nr. nr. 14 Rembyglar S5940297 46 Rembygelskruv 2 st 47 Rembygel 2 st 14 Främre rembygel till Continental S5940298 48 Rembygelchuck 49 Fästskruv för chuck 50 Fästbleck för chuck 51 Rembygel 15 Standardsikte S5840310 52 Siktfot 53 Fästskruv för siktfot 54 Sikte 9.5 mm 54 Sikte 12 mm 55 Låsbleck för sikte 56 Fästskruv för sikte 15 Battuesikte S5840311 57 Battue siktfot 58 Fästskruv för siktfot 2 st 59 Sikte 60 Låsbleck för sikte 61 Fästskruv för sikte 16 Standardkorn kompl. S5840320 62 Kornfot 63 Främre fästskruv för kornfot 64 Bakre fästskruv för kornfot 65 Korn 5.5 mm 65 Korn 6.5 mm 65 Korn 7.5 mm 65 Korn 8.5 mm 66 Kornskydd 16 Battuekorn kompl. S5840321 62 Kornfot 63 Främre fästskruv för kornfot 64 Bakre fästskruv för kornfot 65 Lyskorn 7.5 mm 65 Lyskorn 8.5 mm 65 Lyskorn 9.5 mm 66 Kornskydd med hål 17 Fästskruvar S5840265 67 Främre fästskruv 68 Bakre fästskruv 69 Bricka för fästskruv 2 st
20
TIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTS
Spare- Key Description Art.no. partset no. no. 1 Receiver M558 RH S3321206 1 Receiver M658 RH S3331206 2 Barrel cal. .222 Rem S3321122 2 Barrel cal. .223 Rem S3321128 2 Barrel cal. .22-250 Rem S3321140 2 Barrel cal. .243 Win S3321143 2 Barrel cal. .308 Win S3321166 2 Barrel cal. .25-06 Rem S3331153 2 Barrel cal. 7x64 S3331162 2 Barrel cal. 6.5x55 SE S3331156 2 Barrel cal. .270 Win S3331159 2 Barrel cal. .30-06 S3331170 2 Barrel cal. 9.3x62 S3331193 2 Barrel cal. 7 mm Rem Mag S3331164 2 Barrel cal. .300 Win Mag S3331176 2 Barrel cal. .338 Win Mag S3331180 2 Barrel cal. .222 Rem Battue S3328122 2 Barrel cal. .223 Rem Battue S3328128 2 Barrel cal. .22-250 Rem Battue S3328140 2 Barrel cal. .243 Win Battue S3328143 2 Barrel cal. .308 Win Battue S3328166 2 Barrel cal. .25-06 Rem Battue S3338153 2 Barrel cal. 7x64 Battue S3338162 2 Barrel cal. 6.5x55 SE Battue S3338156 2 Barrel cal. .270 Win Battue S3338159 2 Barrel cal. .30-06 Battue S3338170 2 Barrel cal. 9.3x62 Battue S3338193 2 Barrel cal. 7 mm Rem Mag Battue S3338164 2 Barrel cal. .300 Win Mag Battue S3338176 2 Barrel cal. .338 Win Mag Battue S3338180 2 Barrel cal. .222 Rem Continental S3327122 2 Barrel cal. .223 Rem Continental S3327128 2 Barrel cal. .22-250 Rem Continental S3327140 2 Barrel cal. .243 Win Continental S3327143 2 Barrel cal. .308 Win Continental S3327166 2 Barrel cal. .25-06 Rem Continental S3337153 2 Barrel cal. 7x64 Continental S3337162 2 Barrel cal. 6.5x55 SE Continental S3337156 2 Barrel cal. .270 Win Continental S3337159 2 Barrel cal. .30-06 Continental S3337170 2 Barrel cal. 9.3x62 Continental S3337193 2 Barrel cal. 7 mm Rem Mag Continental S3337164 2 Barrel cal. .300 Win Mag Continental S3337176 2 Barrel cal. .338 Win Mag Continental S3337180
Spare- Key Description Art.no. partset no. no. 3 Bolt body M558 RH d 9.6 S3321306 3 Bolt body M558 RH d 12 S3321307 3 Bolt body M658 RH d 12 S3331306 3 Bolt body M658 Mag RH S3331307 4 Stock complete M558 RH Standard o S2321600 4 Stock complete M558 RH Standard ml S2324600 4 Stock complete M658 RH Standard o S2331681 4 Stock complete M658 RH Standard ml S2334681 4 Stock complete M558 RH Deluxe o S2322601 4 Stock complete M558 RH Deluxe ml S2324601 4 Stock complete M658 RH Deluxe o S2332601 4 Stock complete M658 RH Deluxe ml S2334601 4 Stock complete M558 RH Battue o S2328612 4 Stock complete M558 RH Battue ml S2320612 4 Stock complete M658 RH Battue o S2338612 4 Stock complete M658 RH Battue ml S2330612 4 Stock complete M558 RH Continental o S2327600 4 Stock complete M558 RH Continental ml S2320600 4 Stock complete M658 RH Continental o S2337600 4 Stock complete M658 RH Continental ml S2330600 1 Trigger mechanism complete S5840110 5 Trigger mechanism 6 Fastening screw M6x20 2 Spare parts for trigger mechanism M90 S5840210 7 Trigger spring 8 Trigger spring set screw M5x10 9 Trigger sear spring 10 Safety lever spring 11 Safety silencer 2 Spare parts for set trigger mechanism S5840220 12 Set trigger spring 13 Set trigger set screw M3x6 2 pcs 3 14 Firing pin assembly M558/590 S5840155 3 14 Firing pin assembly M658/690 S5840165 4 Spare parts for bolt S5840240 15 Extractor cal. .222 and .223 Rem 15 Extractor other cal. 16 Extractor plunger 17 Extractor spring 18 Ejector 19 Ejector spring 20 Pin 2.5x12
21
TIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTSTIKKA M558/658 SPARE PARTS
Spare- Key Description Art.no. partset no. no. 5 21 Bolt guide bushing S5840242 6 22 Bolt shroud S5840244 7 23 Bolt handle with steelknob S5840245 7 24 Bolt handle with plastic knob S5840246 8 Bolt release complete S5840255 25 Bolt release 26 Pin for bolt release 27 Spring for bolt release 9 28 Trigger guard assembly M558/590 S5840175 9 28 Trigger guard assembly M658/690 S5840180 10 Spare parts for trigger guard S5840260 29 Magazine catch 30 Magazine catch spring 31 Pin 2x16 32 Magazine ejector 33 Magazine ejector spring 34 Pin 2.5x18 11 35 3-rd clip magazine cal. .222 and .223 Rem S5840370 11 35 3-rd clip magazine cal. .22-250 Rem S5840371 11 35 3-rd clip magazine cal. .243 and .308 Win S5840372 11 35 3-rd clip magazine M658/690 S5840373 11 35 6-rd clip magazine cal. .222 and .223 Rem S5840376 11 35 5-rd clip magazine cal. .22-250 Rem S5840377 11 35 5-rd clip magazine cal. .243 and .308 Win S5840374 11 35 5-rd clip magazine M658/690 S5840375 12 36 Recoil block S5840299 13 Recoil pad complete S5840290 37 Recoil pad 38 Recoil pad base 39 Mounting screw 4.8x32 2 pcs 13 Continental recoil pad complete S5840296 40 Recoil pad 41 Recoil pad base 42 Mounting screw 4.8x32 2 pcs 43 Straight butt spacer 209420 44 Upwards angled butt spacer 209550 45 Downwards angled butt spacer 209560
Spare- Key Description Art.no. partset no. no. 14 Swivels S5940297 46 Swivel screw 2 pcs 47 Swivel 2 pcs 14 Front swivel for Continental S5940298 48 Swivel socket 49 Mounting screw for socket 50 Mounting plate for socket 51 Front swivel 15 Rear sight S5840310 52 Rear sight base 53 Mounting screw 54 Blade 55 Mounting washer for blade 56 Mounting screw for blade 15 Battue rear sight S5840311 57 Rear sight base 58 Mounting screw 2 pcs 59 Blade 60 Mounting washer for blade 61 Mounting screw for blade 16 Front sight S5840320 62 Front sight base 63 Front mounting screw for base 64 Rear mounting screw for base 65 Bead 8 mm 65 Bead 8.5 mm 65 Bead 9 mm 66 Front sight hood 16 Battue front sight S5840321 62 Front sight base 63 Front mounting screw for base 64 Rear mounting screw for base 65 Fluorescent bead 7.5 mm 65 Fluorescent bead 8.5 mm 65 Fluorescent bead 9.5 mm 66 Front sight hood with holes 17 Trigger guard fastening screws S5840265 67 Front fastening screw 68 Rear fastening screw 69 Washer for fastening screw 2 pcs
22
MOD.
MOD.
MOD.
CAL.
CAL.
CAL.
S/N
S/N
S/N
Tarkastus - Inspektion - Inspection - Contro ˆle
TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVIS INSPECTION CERTIFICATE CERTIFICAT DE CONTRo ˆLE
1 VUODEN TAKUU 1 ÅRS GARANTI 1 YEAR GUARANTEE GARANTIE VALABLE UN AN
Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja valmistusvirheistä. Virheen ilmaantuessa pyydämme lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle.
Tillverkaren ger garantin för material- och kontruk­tionsfel. Uppstår fel på vapnet skall det sändas tillsammans med garantibeviset till säljaren.
Tarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön (C.I.P.) ohjeiden mukaisesti.
Inspekterad enligt reglarna av C.I.P. Inspected according to the rules of international
organisation C.I.P. Inspection correspondant aux normes C.I.P.
Ostaja, Köpare Myyjä, Säljare Buyer, Acheteur Seller, Vendeur
Luovutuspäivä, Försäljningsdatum Purchase date, Date da la vente
Postiosoite: Address:
Sako Oy Sako Ltd. PL 149 P.O. Box 149 11101 Riihimäki SF-11101 Riihimäki Finland
The manufacturer gives a guarantee for eventual mate­rial and manufacturing faults. In case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller.
Le fabricant garantit l’acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas de nonconformite ’. Nous prions l’acheteur de renvoyer l’arme defectueuse ’ accompagnee du pon de garantie a l’armurerie. ’ ’
Sako Ltd., P.O. Box 149, SF-11101 Riihimäki, Finland Phone +358 14 7431, Telefax +358 14 720446
Loading...