Festool VAC SYS VP Original Operating Instructions/spare Parts List

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com
VAC SYS VP
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4 - 8 Original operating instructions/Spare parts list*) 9 - 13 Instructions originales d‘utilisation/Liste de pièces de rechange*) 14 - 19 Instrucciones de servicio originales/Lista de piezas de repuesto*) 20 - 25 Istruzioni d‘uso originali/Elenco parti di ricambio*) 26 - 31 Originele handleiding/Lijst met reserveonderdelen*) 32 - 36 Originalinstruktioner/Reservdelslista*) 37 - 41 Alkuperäinen käyttöohjekirja/Varaosaluettelo*) 42 - 46 Originalbetjeningsvejledning/Reservedelsliste*) 47 - 51 Original driftsveiledning/Reservedelsliste*) 52 - 56 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes*) 57 - 61 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей*) 62 - 68 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù*) 69 - 73
468 087_001
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czêœci zamiennych*) 74 - 78
Vakuumpumpe VAC SYS VP
Inhaltsverzeichnis 1 Symbole 2 Technische Daten 3 Geräteelemente 4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
5.2 Maschinenspezifische Sicherheits­hinweise
6 Inbetriebnahme 7 Betrieb 8 Wartung 9 Entsorgung 10 Zubehör 11 Gewährleistung 12 EG-Konformitätserklärung 13 Fehlerbeseitigung
3 Geräteelemente
[1-1] Netzanschluss [1-2] Ein-/Ausschalter [1-3] Vakuummeter [1-4] Lüftungsöffnungen [1-5] Vakuumanschluss
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Vakuumpumpe VAC SYS VP ist bestim­mungsgemäß vorgesehen zum Erzeugen von Vakuum. Die Vakuumpumpe VAC SYS VP ist für die gewerbliche Verwendung vor­gesehen. Die Vakuumpumpe VAC SYS VP darf nicht über 2000 m über Meereshöhe betrieben werden. Die Vakuumpumpe darf nur mit einem von Festool qualifi zierten Produkt wie z. B. die Spanneinheit VAC SE gekoppelt werden. Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim­mungsgemäßem Gebrauch haftet der Be­nutzer.
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen
Einlage nicht entfernen!
2 Technische Daten
Nennsaugvermögen (50Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Enddruck abs. 150 mbar Motorenleistung (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Motorendrehzahl (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 min
-1
Schalldruckpegel (DIN 45635) 55 dB(A) Umgebungstemperaturbereich 5 - 40 °C Umgebungsdruck Atmosphärendruck Gewicht 8,0 kg Schutzklasse / II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
5 Sicherheithinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
- Lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Sicherheitshinweise und die Bedienungsan­leitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf, und geben Sie das Gerät nur zusam­men mit diesen Dokumenten weiter.
- Gestatten Sie niemals Kindern die Benut­zung des Gerätes.
- Machen Sie sich vor dem Einsatz des Ge­rätes hinreichend mit dessen Anwendung, Einstellung und Bedienung vertraut.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch­tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
- Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektromotoren erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
- Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
4
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Verwenden Sie das Gerät, Zubehör usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vor­geschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
- Bewahren Sie unbenutzte Geräte au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht be­nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte/Maschinen sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
- Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon- trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten/Maschinen.
- Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
- Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sicher­gestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
- Nur original Festool Zubehör verwenden.
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
- Arbeiten Sie nur, wenn der Zeiger des
Vakuummeters im grünen Bereich steht. Kontrollieren Sie bei jedem Vorgang den Unterdruck.
- Die Vakuumpumpe darf nur im SY-
STAINER eingebaut verwendet wer­den. Entfernen Sie keinerlei Einlagen aus dem SYSTAINER. Bauen Sie die Va-
kuumpumpe auf keinen Fall aus, um diese außerhalb des SYSTAINERS zu betreiben.
- Setzen Sie dem Vakuum keine mensch-
lichen Körperteile aus.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Aufstellen
Wählen Sie einen Aufstellungsort für die Va­kuumpumpe, der folgenden Anforderungen entspricht:
- Geschützt vor Stößen, herabfallenden Ge­genständen und ähnliches.
- Geschützt vor Feuchte.
- Mind. 50 cm über dem Fußboden, um das Ansaugen von Spänen und Stäuben durch die Lüftungsöffnungen [1-4] zu verhin­dern.
- Mind. 5 cm Abstand zu einer Wand, damit die Lüftungsöffnungen [1-4] frei bleiben.
Vakuumanschluss
HINWEIS
Eindringende Fremdkörper oder Flüssig­keiten können die Vakuumpumpe zerstö­ren.
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die folgenden Punkte:
• Wenn das angesaugte Gas Staub oder andere feste Fremdstoffe enthalten kann: Stellen Sie sicher, dass ein geeigneter Filter (5 μm oder weniger) vorgeschaltet ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Kupplung zur Saugleitung zum Vakuumpumpen seitigen Anschluss [1-5] passt.
• Stellen Sie sicher, dass der Vakuumschlauch über einen vakuuumdichten, flexiblen Schlauch mit isolierter Kunststoff- oder Stahlwendel oder über eine Rohrleitung erfolgt.
• Bei Verwendung einer Rohrleitung: Stellen Sie sicher, dass keine Kräfte von der Rohr­leitung auf die Vakuumpumpe übertragen werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Querschnitt der Saugleitung über ihre gesamte Länge mindestens gleich dem Querschnitt des Vakuumanschlusses der Vakuumpumpe ist.
5
Vakuumschlauch anschließen
• Ziehen Sie vor dem Anschluss des Va­kuumanschlusses die Schutzkappe [2-3] aus dem Stecknippel und drehen Sie die Schutzkappe zur Seite.
• Schließen Sie einen Vakuumschlauch[2-1] an den Anschluss [2-2] an.
• Wenn kein Vakuumschlauch angeschlossen ist, drücken Sie als Schutz vor Beschädi­gungen stets die Schutzkappe [2.3] auf den Anschluss [2-2].
Elektrischer Anschluss
Arbeitsweise
• Schalten Sie die Pumpe am Schalter [1-2] ein (I = EIN, 0 = AUS).
• Schließen Sie einen Vakuumschlauch an den Anschluss [2-2].
• Warten Sie ab, bis der Zeiger des Vakuum­meters [1-3] im grünen Bereich ist.
Das Gerät ist nun einsatzbereit.
• Schalten Sie nach dem Gebrauch die Pum­pe am Ein-/Ausschalter [1-2] aus.
8 Wartung und Pfl ege
Warnung
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine über­einstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen mit einer Spannungsangabe von 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
• Schließen Sie die Netzleitung an den An­schluss [1-1] an [Bild 3].
• Stecken Sie den Stecker der Netzleitung in eine Steckdose.
7 Betrieb
Warnung
Unfallgefahr - Beachten Sie beim Be­trieb:
• Der Zeiger des Vakuummeters [1-3] muss stets im grünen Bereich sein. Un­terbrechen Sie sofort die Arbeit, sobald der Zeiger im roten Bereich steht, und beseitigen Sie die Ursache der Störung (siehe “Kap. 13 Fehlerbeseitigung”).
• Stellen Sie sicher, dass alle vorgesehenen Abdeckungen, Schutzgitter, Hauben, usw. montiert und geschlossen sind.
• Stellen Sie sicher, dass die installations­seitigen Voraussetzungen erfüllt sind und erfüllt bleiben, insbesondere, dass eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
Warnung
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die eine Öffnung des Gehäuses erfor­dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Lüftungssöffnungen [1-4] am Pumpenbehäl­ter stets frei und sauber gehalten werden. Die Schieber (Lamellen) der trockenlau­fenden Drehschieberpumpe verschleißen bei Betrieb, und müssen nach 5000 - 8000 Betriebsstunden ausgetauscht werden. Ein Austausch ist erforderlich, wenn bei mit Schutzklappe [2-3] verschlossenem Anschluss [2-2] die Unterdruckanzei­ge am Vakuummeter [1-3] weniger als
-0,7 bar anzeigt.
Der Schieberwechsel darf nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Luftfi lter wechseln
Um Schäden an der Pumpe zu vermeiden, empfehlen wir den Luftfi lter [4-1] alle 12 Monate zu wechseln.
• Öffnen Sie den SYSTAINER.
• Ziehen Sie den Luftfi lter etwas aus seiner Halterung heraus [Bild 4].
6
• Entfernen Sie die Schellen [4-2], z. B. mit einem Schraubendreher.
• Demontieren Sie den alten Filter.
• Schieben Sie die Schraubschellen, die dem neuen Luftfi lter beiliegen, über die beiden Anschlussschläuche des Luftfi lters.
• Schieben Sie die beiden Schläuche voll­ständig auf die Anschlüsse des neuen Luft­ lters. Beachten Sie dabei die Pfeilrichtung auf dem Filter.
• Beachten Sie den Abstand 5 mm zwischen Schlauchende und Schraubschelle.
• Klemmen Sie die Schläuche mit den Schrauben [4-3] an den Schraubschellen durch kräftiges Drehen am Luftfi lter fest.
• Drücken Sie den Luftfi lter zurück in seine Halterung.
• Schließen Sie den SYSTAINER.
9 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschi­ne vorgesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Ver­schleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean­sprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Werk­zeuge fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi­al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo­nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach­weis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un­sachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedie­nungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Eben­so ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf­beleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
12 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor­men oder normativen Dokumenten überein­stimmt: EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2004/08/EG.
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung und Entwicklung Festool GmbH, Wendlingen
7
13 Fehlerbeseitigung
Warnung
Wartungs- und Reparaturarbeiten an der Pumpe dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Vakuummeter ersetzen (Festool Service)
Vakuumpumpe reparieren oder er­setzen (Festool Service)
Dichtheit der Anschlüsse prüfen
Vakuumschlauch austauschen; ggf. Schlauchverbindungen erneuern
Vakuumpumpe reparieren oder er­setzen (Festool Service)
Arbeit sofort unterbrechen und Werkstück abnehmen Aufspannplatte und Saugteller über­prüfen
Antriebsmotor mit korrekter Anschlussspannung versorgen
Vakuumpumpe reparieren oder ersetzen (Festool Service)
Ausreichend dimensioniertes An­schlusskabel verwenden
Schieber austauschen (Festool Service)
lose Verbindungen nachziehen oder erneuern.
Festool Service kontaktieren
Sicherstellen, dass die Kühlung der Vakuumpumpe nicht durch Staub/ Schmutz beeinträchtigt ist. Lüftungsgitter reinigen, Abstand der Lüftungsschlitze zur Wand einhalten
für stabile Stromversorgung sorgen
Arbeit unterbrechen
Notwendiger Unterdruck wird nicht erreicht , Zeiger des Vaku­ummeters [1.3] im roten Bereich.
Der Unterdruck ist zu gering beim Betrieb.
Die Vakuumpumpe läuft nicht an.
Die Vakuumpumpe blockiert.
Die Vakuumpumpe läuft sehr laut oder rattert.
Die Vakuumpumpe wird sehr heiß und schaltet ab.
Vakuummeter defekt
Vakuumpumpe defekt
Schlauch- und/oder Rohranschlüsse sind nicht dicht
Luftfi lter teilweise verstopft Luftfi lter erneuern über 2000 m über Meereshöhe Schieber verschlissen Schieber wechseln (Festool Service) Vakuumschlauch defekt oder
undicht
Vakuumpumpe defekt
beim Einsatz der Spanneinheit VAC SYS SE: Spanneinheit dichtet zur Aufspann­platte nicht ab Saugteller dichtet zum Werkstück nicht vollständig ab
Antriebsmotor hat nicht die korrekte Anschlussspannung oder ist überlastet
Vakuumpumpe defekt
Anschlusskabel ist zu schwach oder zu lang
Fremdkörper in der Vakuumpumpe Festool Service kontaktieren
Schieberbruch
lose Verbindung(en) am Netzan­schluss
Fremdkörper in der Vakuumpumpe, defekte Lager oder verschlissene Schieber
unzureichende Kühlluftzufuhr
Netzfrequenz oder Netzspannung außerhalb des Toleranzbereichs
Umgebungstemperatur höher als 40 °C
8
Vacuum pump VAC SYS VP
Table of contents 1 Symbols 2 Technical data 3 Machine features 4 Intended use 5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
5.2 Machine-related safety instructions
6 Commissioning 7 Operation 8 Maintenance 9 Disposal 10 Accessories 11 Warranty 12 EU Declaration of Conformity 13 Fault correction
3 Machine features
[1-1] Mains connection [1-2] On/off switch [1-3] Vacuum gauge [1-4] Ventilation slits [1-5] Vacuum connection
4 Intended use
The vacuum pump VAC SYS VP designed to generate a vacuum. The vacuum pump VAC SYS VP is designed for industrial ap­plications. The vacuum pump VAC SYS VP should be operated less than 2000 m above sea level. The vacuum pump should only be connected to a Festool product such as the clamping unit VAC SE. The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use.
1 Symbols
Warning of general danger
Electric shock
Read the operating instructions/
notes
Do not remove the insert!
2 Technical data
Rated pumping speed (50 Hz/60 Hz)
3/
2.7/3.5 m
h End pressure abs. 150 mbar Motor power (50 Hz/60 Hz)
0.1/0.12 KW Motor speed (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 rpm Sound pressure level (DIN 45635) 55 dB(A) Ambient temperature range 5 - 40 °C Ambient pressure Atmospheric pressure Weight 8.0 kg Protection class / II
The specifi ed illustrations are at the begin- ning of this operating manual.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
- Before using the machine, carefully read all safety instructions and the operating manual all the way through. Keep all of the accompanying documents and pass on if the device changes ownership.
- Never allow children to use the device.
- Before using the device, make yourself suffi ciently familiar with the procedures for using, setting and operating the device.
- Keep the working area clean and tidy. Untidy, unlit working areas may lead to accidents.
- Never operate the device in a potentially explosive environment containing fl amma- ble fl uids, gases or dust. Electric motors generate sparks that may ignite dust or vapours.
- Pay special attention to how you handle the device and always proceed with care. Do not use the device when you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness during operation can cause serious inju­ries.
- Always use the device, accessories, etc.
in accordance with these instructions and the instructions accompanying this special device. Also take into account the working conditions and the job in hand. Using the device for applications other than those
9
specifi ed may create hazardous situations.
- When not in use, keep equipment out of the reach of children. Personnel should not be allowed to use the device if they are not familiar with it or have not read these instructions. Equipment or machines operated by inexperienced personnel may pose a serious health hazard.
- Maintain the device with care. Check whether moving components function correctly and do not seize, and whether any components are broken or damaged so badly that the device will not function correctly as a result. Have any damaged components repaired before using the de­vice. Most accidents are caused by poorly maintained equipment/machines.
- Never use equipment with a faulty switch. Machines that cannot be switched on or off are dangerous and should be repaired.
- Have your machine repaired by qualifi ed specialist staff and always use original spare parts to ensure that your machine operates reliably.
- Always use original Festool accessories.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
- Do not operate the machine unless the
indicator on the vacuum gauge is within the green sector. Check the vacuum prior to each machining process.
- The vacuum pump should only be
operated when installed in the SY­STAINER. Do not remove any inserts from the SYSTAINER. Never operate the
vacuum pump separately from the SYSTAI­NER.
- Do not expose parts of the body to vacuum
forces.
6 Commissioning
WARNING
Risk of accident, electric shock
• Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine.
- Protected from bumps, falling objects or similar.
- Protected from moisture.
- Min. 50 cm above fl oor height to prevent chips and dust from being drawn in through the ventilation slits [1-4].
- Min. 5 cm from the wall to keep the venti­lation slits [1-4] free.
Vacuum connector
NOTE
Foreign objects and fl uids entering the vacuum pump may cause damage.
Observe the following points before opera­ting the machine:
• If the extracted gas contains dust or other solid foreign matter, make sure that a suitable fi lter (5 μm or less) is connected upstream.
• Make sure that the coupling on the suction line is compatible with the connection [1-5] at the vacuum pump end.
• Make sure that the vacuum is generated via a fl exible vacuum-sealed hose with in- sulated plastic/steel coil or via a pipeline.
• When using a pipeline, make sure that the forces generated are not transferred from the pipeline to the vacuum pump.
• Make sure that the diameter of the suction line is the same as the diameter of the vacuum connection on the vacuum pump or larger along its entire length.
Connecting the vacuum hose
• Before attaching the vacuum connector, remove the protective cap [2-3] from the plug nipple and turn to the side.
• Attach a vacuum hose [2-1] to the connec­tor [2-2].
• If a vacuum hose is not connected, push the protective cap [2-3] onto the connector [2-2] to protect against damage.
Setup
Select an installation location for the vacuum pump that corresponds with the following conditions:
10
Electrical connection
8 Service and maintenance
Warning
Risk of accident if the machine is ope­rated using unauthorised voltages or frequencies.
- The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifi cations on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with a voltage specifi cation of 120 V/60 Hz may be used.
• Attach the mains cable to the connector [1-1] [Fig. 3].
• Connect the plug on the mains cable to a power socket.
7 Operation
Warning
Risk of accident - read the following prior to operation:
• The indicator on the vacuum gauge [1-3] must remain within the green sector at all times. As soon as the indicator enters the red sector, stop work immediately and rectify the cause of the fault (see "Chap. 13 Fault rectifi cation").
• Make sure that all covers, protective grilles, hoods, etc. supplied with the ma­chine are fi tted and closed.
• Make sure that all installation require­ments are fulfi lled at all times, especially those regarding adequate cooling.
Working method
• Switch on the pump at the switch [1-2] (I = ON, 0 = OFF).
• Connect a vacuum hose to the connector [2-2].
• Wait until the indicator on the vacuum gauge [1-3] is within the green sector.
The machine is now ready for operation.
• After use, switch off the pump at the on/off switch [1-2].
Warning
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket
before performing any type of work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the housing to be opened must only be carried out by an authorised ser­vice workshop.
Check the plug and the cable regularly
and should either become damaged, have them replaced by an authorised after­sales service workshop.
To ensure constant air circulation, always keep the ventilation openings [1-4] on the pump container clean and free of blockages. The slides (fi ns) on the dry-running rotary vane pump wear during operation and must be replaced after 5000 - 8000 operating hours. Replacement is necessary if the [2-2] connection is closed off with a protective cap [2-3] and the indicator on the vacuum gauge [1-3] indicates less than -0.7 bar.
The slide valve should be changed by an authorised service workshop only.
Changing the air fi lter
We recommend changing the air fi lter [4-1] every 12 months to avoid damage to the pump.
• Open the SYSTAINER.
• Pull the air fi lter out of the holder slightly [Fig. 4].
• Remove the clips [4-2] using a screwdriver, for example.
• Remove the old fi lter.
• Slide the clips accompanying the new air lter over the two connecting hoses on the air fi lter.
• Slide both hoses all the way onto the con­nections on the new air fi lter. Pay attention to the direction of the arrow on the fi lter.
• Make sure that the distance between the end of the hose and the hose clip is 5 mm.
• Turn the screws [4-3] on the clips fi rmly to secure the hoses to the air fi lter.
• Press the air fi lter back into its holder.
• Close the SYSTAINER.
11
9 Disposal
Do not throw the power tool in your house­hold waste! Dispose of the machine, acces­sories and packaging at an environmental­ly-responsible recycling centre! Observe the valid national regulations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and pre­serve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool con­sumable material! The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
11 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verifi cation through invoice or delivery note).
Damage caused by the operator, natural wear, overloading, incorrect handling or through the use of the equipment not spe­cifi ed in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original Festool accessories and consumable ma­terial (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating ma­nual, safety instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and develop­ment work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
12 Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product complies with the following norms or normative documents: EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 in accordance with the regulations sti­pulated in Directive 98/37/EC (until
28.12.2009), 2006/42/EC (from 29.12.2009), 2004/08/EC.
Dr. Johannes Steimel Head of research and development Festool GmbH, Wendlingen, Germany
12
13 Fault correction
Warning
All maintenance and repair work on the pump must be carried out by an authorised service workshop only.
Problem Possible cause Remedy
Replace the vacuum gauge (Festool Service)
Repair or replace the vacuum pump (Festool Service)
Check the connections for leaks
Change the slide valve (Festool Service)
Replace the vacuum hose; replace the hose connector if necessary
Repair or replace the vacuum pump (Festool Service)
Stop work immediately and remove the workpiece Check the clamping plate and suction cup
Connect the drive motor to the cor­rect mains voltage
Repair or replace the vacuum pump (Festool Service)
Use a mains cable with suffi cient di- mensions
Contact Festool Service
Replace the slide valve (Festool Service)
Contact Festool Service
Ensure that the vacuum pump coo­ling system is not hampered by dust/ dirt. Clean the ventilation grille, Maintain the distance specifi ed bet- ween the air vent slits and the wall
Establish a stable power supply
Stop work
Required vacuum is not attained, indicator on the vacuum gauge [1­3] in red sector.
Insuffi cient vacuum during operation.
The vacuum pump does not start.
The vacuum pump seizes.
The vacuum pump makes excessive noise or rattles during operation.
The vacuum pump becomes extreme­ly hot and swit­ches off.
Vacuum gauge faulty
Vacuum pump faulty
Hose and/or pipe connections are not tight
Air fi lter partly blocked Replace the air fi lter More than 2000 m above sea level
Slide valve worn
Vacuum hose faulty or leaking
Vacuum pump faulty
When using the clamping unit VAC SYS SE: Clamping unit does not form a seal with the clamping plate Suction cup on the workpiece not completely sealed
Drive motor is overloaded or con­nected to incorrect mains voltage
Vacuum pump faulty
Mains cable is too small or too long
Foreign objects in the vacuum pump
Slide valve broken
Loose mains connection(s) Tighten or replace loose connections. Foreign objects in the vacuum
pump Faulty bearings or worn slide valves
Insuffi cient supply of cooling air
Mains frequency or mains power supply outside the tolerance range
Ambient temperature higher than 40 °C
13
Pompe à vide VAC SYS VP
Sommaire 1 Symboles 2 Caractéristiques techniques 3 Eléments de l'appareil 4 Utilisation conforme 5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
6 Mise en service 7 Fonctionnement 8 Entretien 9 Elimination 10 Accessoires 11 Garantie 12 Déclaration de conformité CE 13 Résolution de problèmes
1 Symboles
Avertissement de danger
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la présente notice d'utilisation.
3 Eléments de l'appareil
[1-1] Connecteur d'alimentation [1-2] Interrupteur Marche / Arrêt [1-3] Vacuomètre [1-4] Orifi ces de ventilation [1-5] Raccord pour le tuyau à vide
4 Utilisation conforme
La pompe à vide VAC SYS VP est conçue pour générer du vide. La pompe à vide VAC SYS VP convient pour un usage profes­sionnel. La pompe à vide VAC SYS VP ne doit pas être utilisée à plus de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. La pompe à vide doit être associée unique­ment à un produit agréé Festool, par exem­ple le système de serrage VAC SE. L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
Décharge électrique
Lire l'instruction/les renseignements !
Ne sortez pas la pompe du Systai­ner !
2 Caractéristiques techniques
Capacité de pompage nominale (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Pression à la sortie (abs.) 150 mbar Puissance du moteur (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Régime moteur (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 min
-1
Niveau de pression acoustique (DIN 45635) 55 dB(A) Plage de températures ambiantes 5 - 40 °C Pression ambiante pression atmosphérique Poids 8,0 kg Classe de protection / II
5.1 Consignes de sécurité générales
- Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentive­ment et intégralement les consignes de sécurité et la notice d'utilisation. Conservez précieusement tous les documents fournis. En cas de cession de la machine, donnez­les au nouveau propriétaire.
- Ne permettez en aucun cas aux enfants d'utiliser l'appareil.
- Avant d'utiliser l'appareil, familiarisez-vous suffi samment avec son fonctionnement, ses réglages et son utilisation.
- Veillez à ce que la zone de travail soit propre et rangée. Un poste de travail en désordre et mal éclairé peut entraîner des accidents.
- Ne vous servez pas de l'appareil dans un environnement où il y a un risque d'explosion dû à la présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les moteurs électriques peuvent générer des étincelles susceptibles d'enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
- Soyez attentif à ce que vous faites, faites preuve de bon sens lorsque vous travail­lez avec l'appareil. N'utilisez pas l'appareil
14
si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'infl uence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut ent­raîner des blessures graves.
- Utilisez l'appareil, les accessoires, etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions relatives à ce type d'appareil spécial. Tenez compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation de l'appareil pour d'autres applications que celles prévues peut entraîner des situa­tions dangereuses.
- Rangez toujours les appareils inutilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes auxquelles vous ne faites pas confi ance ou qui n'ont pas lu ces consignes se servir de l'appareil. Les appareils / ma­chines sont dangereux lorsqu'ils sont uti­lisés par des personnes inexpérimentées.
- Prenez soin de l'appareil. Vérifi ez que les parties mobiles de l'appareil fonctionnent sans problème, qu'elles ne coincent pas et qu'il n'y a pas de parties cassées ou endom­magées qui pourraient entraver son bon fonctionnement. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un mau­vais entretien des appareils / machines.
- N'utilisez pas un appareil dont l'interrupteur serait défectueux. Un appareil qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
- Faites réparer votre outil uniquement par du personnel qualifi é ; les pièces doivent être remplacées par des pièces d'origine uniquement. Cela permet de garantir une même fi abilité de l'appareil.
- Utilisez uniquement les accessoires Festool d'origine.
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques
à la machine
- Travaillez uniquement lorsque l'aiguille du
vacuomètre est dans la zone verte. Contrôlez la dépression lors de chaque processus.
- La pompe à vide doit être utilisée
uniquement dans le SYSTAINER. Ne retirez pas le mécanisme interne du SYSTAINER. Ne démontez en aucun cas
la pompe à vide pour la faire fonctionner en dehors du SYSTAINER.
- Aucune partie de votre corps ne doit être
exposée au vide.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, décharge élec­trique
• Avant toute intervention sur la machine, débranchez la prise du secteur.
Installation
Choisissez l'endroit où vous allez installer la pompe à vide, celui-ci doit répondre aux critères suivants :
- à l'abri des chocs, des objets pouvant tom­ber et autres.
- protégé de l'humidité.
- à 50 cm (min.) au-dessus du sol, pour éviter que des copeaux et poussières soi­ent aspirés via les orifi ces de ventilation [1-4].
- à 5 cm (min.) du mur, pour que les orifi ces de ventilation [1-4] soient dégagés.
Raccordement du tuyau à vide
REMARQUE
La pompe à vide peut être détruite par des corps étrangers ou des liquides qui pénétreraient à l'intérieur de celle-ci.
Avant la mise en service, vérifi ez les points suivants :
• Lorsque le gaz aspiré peut contenir des poussières ou d'autres corps étrangers so­lides : vérifi ez qu'un fi ltre approprié (5 μm ou moins) est placé en amont.
• Assurez-vous que le manchon du fl exible d'aspiration à la pompe à vide est adapté de chaque côté [1-5].
• Vérifi ez que le vide est appliqué par le biais d'un tuyau fl exible étanche à armature en acier ou en plastique ou bien par le biais d'un tuyau rigide.
• En cas d'utilisation d'un tuyau rigide : as­surez-vous qu'aucune force exercée par le tuyau n'est reportée sur la pompe à vide.
• Vérifiez que la section de la conduite d'aspiration est, sur toute sa longueur, au moins égale à la section du tuyau à vide.
Raccordement du tuyau à vide
• Avant de raccorder le tuyau, retirez le ca­puchon de protection [2-3] du raccord et tournez-le sur le côté.
• Branchez un tuyau à vide [2-1] sur le rac­cord [2-2].
15
• Lorsqu'aucun tuyau à vide n'est raccordé, placez toujours le capuchon de protection [2-3] sur le raccord [2-2] pour éviter que ce dernier soit endommagé.
Branchement électrique
Avertissement
• Attendez que l'aiguille du vacuomètre [1-3] se trouve dans la zone verte.
L'appareil est maintenant prêt à fonction­ner.
• Lorsque vous n'avez plus besoin de la pompe, arrêtez-la à l'aide de l'interrupteur [1-2].
Risque d'accident si la machine est utilisée avec une tension ou fréquence d'alimentation inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
• Branchez le cordon d'alimentation sur le connecteur [1-1] [fi gure 3].
• Branchez la fi che du cordon d'alimentation sur une prise de courant.
7 Fonctionnement
Avertissement
Pour éviter tout risque d'accident, respectez les points suivants lorsque l'appareil est en marche :
• L'aiguille du vacuomètre [1-3] doit tou­jours rester dans la zone verte. Si l'aiguille est dans la zone rouge, vous devez immé­diatement interrompre votre travail et en trouver la cause (cf. "chap. 13, Résolution de problèmes").
• Vérifi ez que les couvercles, grille de pro- tection, capots, etc. sont bien en place et fermés.
• Assurez-vous que les conditions d'installation sont toujours remplies, no­tamment en ce qui concerne la ventilation qui doit être suffi sante.
Mode de fonctionnement
• Mettez la pompe en marche au moyen de l'interrupteur [1-2] (I = MARCHE, 0 = ARRET).
• Raccordez un tuyau à vide sur le raccord [2-2].
8 Entretien
Avertissement
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez toujours la fi che de la prise de courant.
Toute opération de réparation ou
d'entretien nécessitant une ouverture du boîtier doit être effectuée uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Contrôlez régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, faites les remplacer par un atelier de service après-vente agréé.
Pour assurer une bonne circulation de l'air, les orifi ces de ventilation [1-4] situés sur le corps de la pompe doivent toujours rester dégagés et propres. Les palettes de la pompe à vide sèche s'usent et doivent être changées après 5000 - 8000 heures de service. Il est impératif de remplacer les pa­lettes lorsque l'aiguille du vacuomètre [1-3] indique une dépression inférieure à -0,7 bar, alors que le raccord [2-2] est fermé par le capuchon de protection [2-3].
Le remplacement des palettes doit être effectué uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Remplacement du fi ltre à air
Pour éviter d'endommager la pompe, nous vous recommandons de remplacer le fi ltre à air [4-1] tous les 12 mois.
• Ouvrez le SYSTAINER.
• Dégagez légèrement le fi ltre à air de son support [fi gure 4].
• Enlevez les colliers [4-2], à l'aide d'un tournevis par exemple.
• Démontez le fi ltre usagé.
• Enfi lez les colliers fournis avec le nouveau
16
ltre à air sur les deux raccords du fi ltre à air.
• Raccordez les deux tuyaux sur le nouveau
ltre à air. Faites attention au sens de la èche indiqué sur le fi ltre.
• Laissez un écart de 5 mm entre chaque extrémité de tuyau et les colliers.
• Fixez fermement les tuyaux sur le fi ltre à air à l'aide des vis [4-3] des colliers.
• Replacez le fi ltre à air sur son support.
• Fermez le SYSTAINER.
9 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans le respect de l'environnement, c'est-à-dire en les en­voyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : conformément à la di­rective européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, pro­tégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine ! Les références des accessoires et des outils gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au mo­ment de l'achat, sont exclus de la garan­tie. Sont également exclus les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d'origine Festool. Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l'appareil est renvoyé, sans être dé­sassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les con­ditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifi er les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
12 Déclaration de conformité
Nous certifi ons, sous notre propre respon- sabilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants : EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 con­formément aux prescriptions des directives 98/37/EG (jusqu'au 28/12/2009), 2006/42/ EG (à partir du 29/12/2009), 2004/08/EG.
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche et développement Festool GmbH, Wendlingen
11 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une ga­rantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée
17
13 Résolution de problèmes
Avertis-
sement
Toute opération de réparation ou d'entretien doit être effectuée uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Problème Cause possible Solution
Remplacer le vacuomètre (service après-vente Festool)
Réparer ou remplacer la pompe à vide (service après-vente Festool)
Vérifi er l'étanchéité des raccorde- ments
Remplacer les palettes (service après-vente Festool)
Remplacer le tuyau à vide ; si né­cessaire, remplacer les raccords de tuyau
Réparer ou remplacer la pompe à vide (service après-vente Festool)
Interrompre aussitôt le travail et en­lever la pièce à travailler Vérifi er le plateau de serrage et le plateau de la ventouse
Fournir la tension d'alimentation adéquate au moteur
Réparer ou remplacer la pompe à vide (service après-vente Festool)
Utiliser un câble aux dimensions adaptées
Contacter le service après-vente Festool
Remplacer les palettes (service après-vente Festool)
Remettre en place ou remplacer les raccords.
Contacter le service après-vente Festool
La dépression re­quise n'est pas atteinte, aiguille du vacuomètre [1­3] en zone rouge.
La dépression est trop faible lors du fonctionnement de l'appareil.
La pompe à vide ne démarre pas.
La pompe à vide est bloquée.
La pompe à vide fait beaucoup de bruit en fonction­nant ou émet des bruits inattendus.
Vacuomètre défectueux
Pompe à vide défectueuse
Raccordement non étanche des tu­yaux fl exibles / rigides
Filtre à air partiellement obstrué Remplacer le fi ltre à air À plus de 2000 m au-dessus du ni-
veau de la mer
Palettes usées
Tuyau à vide défectueux ou non étanche
Pompe à vide défectueuse
Lors de l'utilisation du système de serrage VAC SYS SE : L'adhérence entre le système de serrage et le plateau de serrage n'est pas totale L'adhérence entre le plateau de la ventouse et la pièce à travailler n'est pas totale
Le moteur ne reçoit pas la tension d'alimentation adaptée ou est en surcharge
Pompe à vide défectueuse
Le câble de raccordement est trop petit ou trop long
Corps étrangers dans la pompe à vide
Palettes cassées
Raccord(s) détaché(s) au niveau du connecteur d'alimentation
Corps étrangers dans la pompe à vide Support défectueux ou palettes usées
18
Problème Cause possible Solution
S'assurer que la ventilation de la pompe à vide n'est pas bloquée par des poussières / saletés. Nettoyer la grille de ventilation, respecter la distance minimum entre la grille de ventilation et le mur
Fournir une alimentation électrique stable
Interrompre le travail
La pompe à vide devient très chau­de et elle s'arrête.
Apport d'air frais insuffi sant
Fréquence ou tension d'alimentation supérieure à la plage de tolérance
Température ambiante supérieure à 40 °C
19
Bomba de vacío VAC SYS VP
Índice de contenidos 1 Símbolos 2 Datos técnicos 3 Componentes 4 Uso conforme a lo previsto 5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
6 Puesta en servicio 7 Funcionamiento 8 Mantenimiento 9 Eliminación de residuos 10 Accesorios 11 Garantía 12 Declaración de conformidad CE 13 Eliminación de errores
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Electrocución
Leer las instrucciones/indicaciones
¡No extraer el contenido!
2 Datos técnicos
Capacidad nominal de aspiración (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Presión fi nal abs. 150 mbar Potencia de los motores (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Velocidad de los motores (50 Hz/60 Hz)
2.800/3.300 rpm Nivel de intensidad sonora (DIN 45635) 55 dB(A) Gama de temperatura ambiente 5 - 40 °C Presión ambiente Presión atmosférica Peso 8,0 kg Clase de protección / II
Las fi guras indicadas se encuentran al prin- cipio de este manual de instrucciones.
3 Componentes
[1-1] Conexión a la red [1-2] Interruptor de conexión y desco
nexión [1-3] Vacuómetro [1-4] Orifi cios de ventilación [1-5] Conexión de vacío
4 Uso conforme a lo previsto
El uso previsto para la bomba de vacío VAC SYS VP es generar vacío. La bomba de vacío VAC SYS VP está destinada al uso industrial. La bomba de vacío VAC SYS VP no debe utilizarse a más de 2.000 m sobre el nivel del mar. La bomba de vacío debe acoplarse úni­camente a productos cualificados de Festool como, p. ej., la unidad de sujeción VAC SE. El usuario es responsable de los daños y ac­cidentes producidos por un uso indebido.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
- Antes de utilizar la herramienta, lea ínte-
gramente con atención las indicaciones de seguridad incluidas y el manual de instruc­ciones. Conserve todos los documentos adjuntos y entregue la herramienta sólo junto con dicha documentación.
- No permita que los niños utilicen la herra-
mienta.
- Antes de utilizar la herramienta por prime-
ra vez, familiarícese con la aplicación, el ajuste y el manejo.
- Mantenga su zona de trabajo limpia y or-
denada. El desorden y la falta de ilumina­ción en las zonas de trabajo pueden dar lugar a accidentes.
- No trabaje con la herramienta en entor-
nos potencialmente explosivos donde se encuentren líquidos, gases o polvos infl a- mables. Los motores eléctricos producen chispas que pueden infl amar el polvo o los vapores.
- Sea cuidadoso, preste atención a lo que
está haciendo y actúe con prudencia al trabajar con la herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medica-
20
mentos. Una mínima distracción mientras está utilizando la herramienta puede oca­sionarle graves lesiones.
- Utilice la herramienta, los accesorios, etc. de acuerdo con las presentes indicaciones y en la forma prescrita para este tipo es­pecial de herramientas. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que debe realizar. El uso en apli­caciones diferentes a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
- Guarde las herramientas que no esté uti­lizando fuera del alcance de los niños. No permita que la herramienta sea utilizada por personas que no estén familiarizadas con ella o no hayan leído las presentes in­dicaciones. Las herramientas/máquinas en manos inexpertas pueden ser peligrosas.
- Cuide la herramienta con esmero. Com­pruebe si las partes móviles funcionan cor­rectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o tan deterioradas que podrían afec­tar el funcionamiento de la herramienta. Haga reparar las piezas deterioradas antes de usar la herramienta. Muchos accidentes tienen su origen en un mantenimiento de­ ciente de las herramientas/máquinas.
- No utilice ninguna herramienta cuyo inter­ruptor esté defectuoso. Una herramienta que no se pueda conectar o desconectar resulta peligrosa y es necesario repararla.
- Haga reparar su herramienta únicamente por personal técnico cualifi cado y sólo con piezas de recambio originales. De esta forma queda garantizada la seguridad de la herramienta.
- Utilizar únicamente accesorios Festool originales.
5.2 Indicaciones de seguridad es-
pecífi cas
- Proceda con el trabajo sólo cuando la aguja
del vacuómetro se encuentre en la zona verde. Compruebe la depresión en cada proceso.
- La bomba de vacío sólo puede utili-
zarse integrada en el SYSTAINER. No retire nada del contenido del SYSTAI­NER. En ningún caso debe desmontar la
bomba de vacío para utilizarla fuera del SYSTAINER.
- No exponga al vacío ninguna parte del cu-
erpo.
6 Puesta en servicio
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
• Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta debe extraer el enchufe de la caja de contacto.
Instalación
Elija para la bomba de vacío un lugar de montaje que reúna los siguientes requisi­tos:
- Protegido contra choques, caída de objetos y similares.
- Protegido de la humedad.
- 50 cm como mínimo sobre el suelo a fi n de impedir la aspiración de virutas y pol­vo a través de los orifi cios de ventilación [1-4].
- 5 cm como mínimo de distancia a la pared para que los orifi cios de ventilación [1-4] queden libres.
Conexión de vacío
ADVERTENCIA
La penetración de cuerpos extraños o de líquidos puede dañar la bomba de vacío.
Antes de la puesta en servicio, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Si el gas aspirado puede contener polvo u otras materias extrañas sólidas, asegúrese de que se ha preconectado un fi ltro ade- cuado (5 μm o menos).
• Compruebe si el acoplamiento del conduc­to de aspiración es el adecuado para la conexión en el lado de la bomba de vacío [1-5].
• Asegúrese de que el vacío se realiza a tra­vés de un tubo fl exible, estanco al vacío, envuelto en una espiral aislante de plástico o acero o a través de una tubería.
• Si se utiliza una tubería, asegúrese de que no se transfi ere ninguna fuerza de la tubería a la bomba de vacío.
• Compruebe si el corte transversal del con­ducto de aspiración es, en toda su longitud, como mínimo igual que el corte transversal de la conexión para la bomba de vacío.
Conexión del tubo fl exible de vacío
• Antes de conectar el tubo fl exible de vacío, retire la caperuza protectora [2-3] de la
21
boquilla de unión y gire la caperuza a un lado.
• Conecte el tubo fl exible de vacío [2-1] a la conexión [2-2].
• Si no hay ningún tubo fl exible de vacío conectado, coloque siempre la caperuza protectora [2-3] en la conexión [2-2] para protegerla de cualquier daño.
Conexión eléctrica
Aviso
Modo de trabajo
• Conecte la bomba con el interruptor [1-2] (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
• Empalme el tubo fl exible de vacío en la conexión [2-2].
• Espere hasta que la aguja del vacuómetro [1-3] esté en la zona verde.
La herramienta está preparada para su uso.
• Tras su utilización, desconecte la bomba con el interruptor de conexión y descone­xión [1-2].
Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuen­cia incorrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que fi guran en la placa de tipo de la máquina.
- En América del Norte sólo pueden utili­zarse máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
• Conecte la línea de alimentación a la co­nexión [1-1] [Figura 3].
• Inserte el enchufe de la línea de alimenta­ción en una caja de contacto.
7 Funcionamiento
Aviso
Peligro de accidente: Observe las si­guientes indicaciones durante el fun­cionamiento:
• La aguja del vacuómetro [1-3] debe estar siempre en la zona verde. Interrumpa de inmediato el trabajo si la aguja se en­cuentra en la zona roja y elimine la causa del fallo (véase el "Cap. 13 Eliminación de errores").
• Compruebe si todas las cubiertas, rejillas protectoras, caperuzas, etc. están mon­tadas y cerradas.
• Asegúrese de que se cumplen y se man­tienen las condiciones requeridas en la instalación y, sobre todo, que queda ga­rantizada una refrigeración sufi ciente.
8 Mantenimiento y cuidado
Aviso
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta debe extraer el enchufe de la caja de contacto.
Todos los trabajos de mantenimiento y
reparación que exijan abrir la carcasa del motor solamente pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
Controle periódicamente el enchufe y el
cable y, en caso de que presenten daños, acuda a un taller autorizado para que los sustituya.
Para asegurar la circulación del aire es imprescindible mantener siempre libres y limpios los orifi cios de ventilación [1-4] en el recipiente de la bomba. Las paletas (lá­minas) de la bomba rotativa de paletas con marcha en seco se desgastan durante el funcionamiento; deben cambiarse después de 5.000 - 8.000 horas de servicio. El cambio es asimismo necesario cuando, estando la conexión [2-2] cerrada con la tapa protecto­ra [2-3], la aguja de depresión señala menos de -0,7 bar en el vacuómetro [1-3].
El cambio de paletas debe ser realizado únicamente por un taller de servicio autorizado.
Cambio del fi ltro de aire
Para evitar daños en la bomba, recomen­damos cambiar el fi ltro de aire [4-1] cada 12 meses.
• Abra el SYSTAINER.
• Extraiga el fi ltro de aire ligeramente de su soporte [Figura 4].
22
• Retire las abrazaderas [4-2], p. ej., con un destornillador.
• Desmonte el fi ltro viejo.
• Coloque las dos abrazaderas de tornillo, adjuntas al fi ltro de aire nuevo, alrededor de los dos tubos fl exibles para conexión del fi ltro de aire.
• Coloque los dos tubos fl exibles alrededor de las conexiones del fi ltro de aire nuevo. Tenga en cuenta la dirección de la fl echa en el fi ltro.
• Deje un espacio de 5 mm entre el extremo del tubo fl exible y la abrazadera de tornillo.
• Fije los tubos fl exibles al fi ltro de aire gi- rando fuertemente los tornillos [4-3] de las abrazaderas.
• Vuelva a colocar el fi ltro de aire en su so- porte presionándolo.
• Cierre el SYSTAINER.
9 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de for­ma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo UE: De acuerdo con la directiva euro­pea 2002/96/EC, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y re­ciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
11 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nue­stros aparatos conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo míni­mo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resgu­ardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo Festool no originales (p. ej., platos lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía el aparato sin desmontar al pro­veedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instruc­ciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modifi caciones técnicas como re- sultado de los continuos trabajos de inve­stigación y desarrollo.
10 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utili­zación de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga per­sonal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y ma­terial de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía Los números de pedido de los accesorios y herramientas fi guran en el catálogo Festool o en Internet en la dirección www.festool. com.
12 Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos. EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 con­forme a las especifi caciones de las directivas 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2004/08/CE.
Dr. Johannes Steimel Director de investigación y desarrollo Festool GmbH, Wendlingen
23
13 Eliminación de errores
Aviso
Los trabajos de mantenimiento y reparación de la bomba deben ser realizados únicamente por un taller de servicio autorizado.
Problema Posible causa Solución
Cambiar el vacuómetro (servicio técnico de Festool)
Reparar o cambiar la bomba de vacío (servicio técnico de Festool)
Comprobar la estanqueidad de las conexiones
Cambiar el fi ltro de aire
Cambiar las paletas (servicio técnico de Festool)
Cambiar el tubo fl exible de vacío; en caso necesario, renovar las uniones del tubo fl exible
Reparar o cambiar la bomba de vacío (servicio técnico de Festool)
Interrumpir de inmediato el trabajo y retirar la pieza de trabajo Comprobar la placa de sujeción y el disco de aspiración
Alimentar el motor de accionamien­to con la tensión de conexión cor­recta
Reparar o cambiar la bomba de vacío (servicio técnico de Festool)
Utilizar un cable de conexión debi­damente dimensionado
Contactar con el servicio técnico de Festool
Cambiar las paletas (servicio técnico de Festool)
Reapretar o renovar las uniones fl o- jas
Contactar con el servicio técnico de Festool
No se alcanza la depresión nece­saria, la aguja del vacuómetro [1-3] está en la zona roja.
La depresión es insufi ciente du- rante el funciona­miento.
La bomba de vacío no se pone en marcha.
La bomba de vacío está bloqueada.
La bomba de vacío funciona con mu­cho ruido o con vibraciones.
Vacuómetro defectuoso
Bomba de vacío defectuosa
Las conexiones de los tubos fl exi- bles y/o de las tuberías no son es­tancas
El fi ltro de aire está parcialmente obturado
Altura sobre el nivel del mar superi­or a 2.000 m
Paletas desgastadas
Tubo fl exible de vacío defectuoso o no estanco
Bomba de vacío defectuosa
Durante el uso de la unidad de su­jeción VAC SYS SE: La unidad de sujeción no hermetiza sobre la placa de sujeción El disco de aspiración no hermetiza por completo sobre la pieza de tra­bajo
El motor de accionamiento no tiene la tensión de conexión correcta o está sobrecargado
Bomba de vacío defectuosa
El cable de conexión es demasiado débil o excesivamente largo
Cuerpos extraños en la bomba de vacío
Rotura de las paletas
Unión(es) fl oja(s) en la conexión a la red
Cuerpos extraños en la bomba de vacío, cojinetes defectuosos o paletas desgastadas
24
Problema Posible causa Solución
Asegurarse de que la refrigeración de la bomba de vacío no se ve afec­tada por acumulación de polvo/suci­edad. Limpiar la rejilla de ventilación, mantener la distancia entre las ra­nuras de ventilación y la pared
Asegurar un suministro de corriente estable
Interrumpir el trabajo
La bomba de vacío se calienta exce­sivamente y se desconecta.
Alimentación de aire de refrigeraci­ón insufi ciente
Frecuencia de la red o tensión de la red fuera del margen de tolerancia
Temperatura ambiente superior a 40 °C
25
Pompa per vuoto VAC SYS VP
Indice 1 Simboli 2 Dati tecnici 3 Elementi dell'elettroutensile 4 Utilizzo conforme 5 Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi che della macchina
6 Messa in funzione 7 Funzionamento 8 Manutenzione 9 Smaltimento 10 Accessori 11 Garanzia 12 Dichiarazione di conformità CE 13 Eliminazione dei guasti
3 Elementi dell'elettroutensile
[1-1] Collegamento a rete [1-2] Interruttore ON/OFF [1-3] Vacuometro [1-4] Aperture di ventilazione [1-5] Collegamento vuoto
4 Utilizzo conforme
La pompa per vuoto VAC SYS VP è stata progettata per generare vuoto. La pompa per vuoto VAC SYS VP è prevista per l'uso industriale. La pompa per vuoto VAC SYS VP non può funzionare a un'altitudine superiore a 2000 m s.l.m. La pompa per vuoto può essere collegata soltanto con un prodotto di qualità Festool, ad esempio l'unità di serraggio VAC SE. L'utilizzatore è responsabile per danni ed incidenti derivanti da un uso improprio.
5 Norme di sicurezza
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze
Non rimuovere l'inserto!
2 Dati tecnici
Portata nominale (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Pressione fi nale ass. 150 mbar Potenza motore (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Numero di giri motore (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 min
-1
Livello di pressione acustica (DIN 45635) 55 dB(A) Temperatura ambiente 5 - 40 °C Pressione ambiente atmosferica Peso 8,0 kg Classe di protezione / II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all'inizio del presente manuale d'uso.
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
- Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente e per intero tutte le indi­cazioni di sicurezza e le istruzioni d'uso. Conservate tutti i documenti allegati e, se affi date la macchina a terzi, consegnate loro sempre anche questi documenti.
- Non permettere mai a bambini di utilizzare la macchina.
- Prima dell'uso, prendere suffi ciente dime- stichezza con l'utilizzo, la regolazione e i comandi della macchina.
-
Mantenete il vostro ambiente di lavoro pulito e ordinato. Il disordine e gli ambienti di lavoro poco illuminati possono favorire gli incidenti.
- Non lavorate con la macchina in ambienti con pericolo d'esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili. I moto- ri elettrici generano scintille che possono infi ammare polveri e vapori.
- Prestate attenzione a quello che fate e siate presenti con la mente quando vi mettete a lavorare con la macchina. Non utilizzate la macchina se siete stanchi o se avete assunto droghe, alcol o farmaci. Un atti­mo di disattenzione durante l'utilizzo della macchina può portare a gravi ferimenti.
- Utilizzate la macchina, gli accessori, ecc.
seguendo queste istruzioni e attenetevi scrupolosamente a quanto prescritto per
26
questo specifi co modello. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell'attività di effettuare. L'utilizzo per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni pericolose.
- Custodite le macchine non utilizzate fuori dalla portata dei bambini. Non consentite l'utilizzo della macchina a persone che non ne conoscono bene il funzionamento o che non hanno letto queste istruzioni. Le macchine/gli apparecchi sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
- Effettuate un'accurata manutenzione sulla macchina. Controllate che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente e non si blocchino o che non siano dan­neggiate in modo tale da pregiudicare il funzionamento della macchina. Prima di utilizzare la macchina fate riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono dovuti alla cattiva manutenzione di macchine/ apparecchi.
- Non utilizzate macchine che hanno l'interruttore difettoso. Gli apparecchi che non possono più essere accesi o spenti sono pericolosi e devono essere riparati.
- Fate riparare la vostra macchina esclu­sivamente da tecnici qualifi cati e utilizzate soltanto ricambi originali. In tal modo si garantisce di mantenere la macchina in stato di sicurezza.
- Utilizzate soltanto accessori originali Festool.
5.2 Avvertenze di sicurezza speci-
che della macchina
- Lavorate soltanto se l'indicatore del vacu-
ometro si trova nel settore verde. Control­late la depressione ad ogni procedura.
- La pompa per vuoto può essere uti-
lizzata soltanto montata nel SYSTAI­NER. Non rimuovete alcun inserto dal SYSTAINER. In nessun caso smontate
la pompa per farla funzionare fuori dal SYSTAINER.
- Non esponete al vuoto alcuna parte del
corpo.
6 Messa in funzione
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
• Prima di lavorare sulla macchina sfi late sempre la spina di rete dalla presa.
Installazione
Scegliete per la pompa per vuoto un posto che soddisfi i seguenti requisiti:
- Il posto deve essere protetto da colpi, og­getti in caduta e similari.
- Deve essere protetto dall'umidità.
- Deve essere distante almeno 50 cm dal pa­vimento, per evitare che vengano aspirati trucioli e polveri attraverso le aperture di ventilazione [1-4].
- Deve essere distante almeno 5 cm dalle parti, in modo che le aperture di ventilazi­one [1-4] restino libere.
Collegamento del vuoto
NOTA
Se nella pompa entrano corpi estranei o liquidi è possibile che si danneggi.
Prima di mettere la pompa in funzione os­servare i punti seguenti:
• Se il gas aspirato può contenere polvere o altre sostanze estranee solide: assicuratevi che sia inserito a monte un fi ltro adatto (5 μm o meno).
• Assicuratevi che il giunto verso la tubazione d'aspirazione per il pompaggio del vuoto entri nell'attacco laterale [1-5].
• Assicuratevi che il vuoto sia realizzato un mediante tubo fl essibile a tenuta del vuo- to con rinforzo isolato di plastica o acciaio oppure con una tubazione.
• Se si utilizza una tubazione: assicuratevi che non vengano trasmesse forze dalla tubazione alla pompa per vuoto.
• Assicuratevi che la sezione della tubazione di aspirazione sia almeno uguale sulla sua intera lunghezza alla sezione dell'attacco della pompa per vuoto.
Collegamento del tubo fl essibile a vuoto
• Prima di collegare il tubo del vuoto togliete il coperchio di protezione [2-3] dal raccordo ad innesto e girate lateralmente il coper­chio di protezione.
27
• Collegate un tubo del vuoto[2-1] all'attacco [2-2].
• Quando non è collegato il tubo del vuoto, inserite sempre il coperchio di protezione [2-3] sul raccordo [2-2] per evitare dann­eggiamenti.
Collegamento elettrico
• Aspettate fi no a che l'indicatore del vacu- ometro [1-3] si trova nel settore verde.
La macchina è ora pronta per l'uso.
• Dopo l'utilizzo, spegnete la pompa medi­ante l'interruttore on/off [1-2].
8 Manutenzione e cura
Avviso
Pericolo di incidente se la macchina viene azionata con una tensione o una frequenza diverse da quelle am­messe.
- La tensione di rete e la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta della mac­china.
- Nel Nord America è consentito esclusiva­mente l'impiego di elettroutensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
• Collegate il cavo di rete all'attacco [1-1] [Fig. 3].
• Infi late la spina del cavo di rete in una presa.
7 Funzionamento
Avviso
Pericolo di incidente - Durante il fun­zionamento prestate attenzione a quanto segue:
• L'indicatore del vacuometro [1-3] deve essere sempre nel settore verde. Inter­rompete subito il lavoro se l'indicatore si trova nel settore rosso ed eliminate la causa del guasto (vedi "Cap. 13 Elimina­zione di guasti").
• Assicuratevi che tutte le coperture, grig-
lie di protezione, calotte, ecc.... previste
siano montate e chiuse.
• Assicuratevi che siano soddisfatti e si­ano mantenuti nel tempo i requisiti per l'installazione, in particolare che sia ga­rantito un raffreddamento suffi ciente.
Procedura di lavorazione
• Accendete e spegnete la pompa mediante l'interruttore [1-2] (I = ON, 0 = OFF).
Collegate un tubo del vuoto all'attacco [2-2].
Avviso
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione
sulla macchina estrarre sempre la spina dalla presa.
Tutte le operazioni di manutenzione e
riparazione per le quali è necessario ap­rire il corpo della pompa, devono essere eseguite solamente da un centro di As­sistenza clienti autorizzato.
Controllare regolarmente la spina e il cavo
e, in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un centro di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzione.
Per garantire la circolazione d'aria è necessa­rio tenere sempre sgombre e pulite le aper­ture di ventilazione [1-4] sul serbatoio della pompa. Le valvole (alette) della pompa a valvola rotativa funzionante a secco si usura­no durante il funzionamento e devono essere sostituite dopo 5000 - 8000 ore d'esercizio. E' necessaria la sostituzione se con attacco [2-2] chiuso con coperchio di protezione [2-3] l'indicatore delle depressione sul vacuometro [1-3] indica meno di -0,7 bar.
La sostituzione delle valvole deve esse­re eseguita solamente da un centro di Assistenza clienti autorizzato.
Sostituire il fi ltro dell'aria
Per evitare danni alla pompa, raccomandi­amo di sostituire il fi ltro dell'aria [4-1] ogni 12 mesi.
• Aprite il SYSTAINER.
• Estraete il filtro dell'aria dal supporto [Fig. 4].
• Togliete le fascette [4-2], ad es. con un cacciavite.
• Smontate il fi ltro vecchio.
• Inserite sui due tubi fl essibili di attacco del ltro dell'aria le fascette a vite comprese nella fornitura del nuovo fi ltro dell'aria.
28
• Inserite i due tubi fl essibili completamente sugli attacchi del nuovo fi ltro dell'aria. Osservate la direzione della freccia sul fi l- tro.
• Osservate la distanza di 5 mm fra l'estremità del tubo fl essibile e la fascetta a vite.
• Fissate i tubi fl essibili con le viti [4-3] sulle fascette a vite avvitandole con forza sul ltro dell'aria.
• Premete il fi ltro dell'aria nel suo supporto.
• Chiudete il SYSTAINER.
9 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti do- mestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell'elettroutensile, degli accessori e dell'imballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in confor­mità con le disposizioni ambientali.
All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare, possano essere ricondotti a naturale usura/logoramento, sovracca­rico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momen­to dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti dall'impiego di ac­cessori e materiali di consumo (ad es. plato­relli) non originali Festool. Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamente se l'elettroutensile verrà rispedito, integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. Conservate con cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ricambio ed il docu­mento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
10 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori origi­nali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta verosimilmente una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool! I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com".
11 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifi che alle infor- mazioni tecniche contenute nella presente documentazione.
12 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 secondo le disposizioni delle Direttive 98/37/CE (fi no al 28.12.2009), 2006/42/CE (dal 29.12.2009), 2004/08/CE.
Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca e sviluppo Festool GmbH, Wendlingen
29
13 Eliminazione dei guasti
Avviso
Le operazioni di manutenzione e riparazione sulla pompa devono essere eseguite solamente da un centro di Assistenza clienti autorizzato.
Problema Possibile causa Rimedio
Sostituire il vacuometro (Assistenza Festool)
Far riparare la pompa o sostituirla (Assistenza Festool)
Controllare la tenuta dei raccordi
Sostituire il fi ltro dell'aria
Sostituire lo scorrevole (Assistenza Festool)
Sostituire il tubo fl essibile del vuoto; eventualmente sostituire i giunti del tubo
Far riparare la pompa o sostituirla (Assistenza Festool)
Interrompere subito il lavoro e togliere il pezzo
Controllare la piastra di fi ssaggio e il disco della ventosa
Alimentare il motore di comando con la tensione corretta
Far riparare la pompa o sostituirla (Assistenza Festool)
Utilizzare un cavo di collegamento suffi cientemente dimensionato
Contattare l'Assistenza Festool
Sostituire lo scorrevole (Assistenza Festool)
Stringere o sostituire i collegamenti allentati.
Contattare l'Assistenza Festool
La depressione necessaria non viene raggiunta, indicatore del va­cuometro [1-3] nel settore rosso.
La depressione è troppo bassa durante il funzio­namento.
La pompa per vuoto non parte.
La pompa per vuoto è bloccata.
Durante il funzio­namento la pompa per vuoto è molto rumorosa o vibra.
Vacuometro difettoso
Pompa per vuoto difettosa
I raccordi dei tubi fl essibili e delle tubazioni non sono a tenuta
Filtro dell'aria parzialmente intasato
Oltre i 2000 m s.l.m.
Scorrevole usurato
Tubo fl essibile del vuoto difettoso o non a tenuta
Pompa per vuoto difettosa
Se si utilizza l'unità di serraggio VAC SYS SE: L'unità di serraggio non chiude a tenuta verso la piastra di fi ssaggio Il disco della ventosa non chiude completamente a tenuta rispetto al pezzo in lavorazione
Il motore di comando non ha la tensione di alimentazione corretta o è sovraccarico
Pompa per vuoto difettosa
Il cavo di collegamento è per correnti deboli o è troppo lungo
Corpi estranei nella pompa per vuoto
Rottura dello scorrevole
Collegamento/i a rete allentato/i
Corpi estranei nella pompa per vuoto Cuscinetti difettosi o scorrevoli usurati
30
Problema Possibile causa Rimedio
Assicurarsi che il raffreddamento della pompa per vuoto non sia compromes-
La pompa per vuoto si surriscalda e di spegne.
Adduzione d'aria fresca insuffi ci- ente
Frequenza di rete o tensione di rete fuori del campo di tolleranza
Temperatura ambiente superiore a 40 °C
so dalla presenza di polvere/sporcizia. Pulire la griglia di ventilazione, osservare la distanza delle feritoie di ventilazione dalla parete
Provvedere che l'alimentazione di corrente sia stabile
Interrompere il lavoro
31
Vacuümpomp VAC SYS VP
Inhoudsopgave 1 Symbolen 2 Technische gegevens 3 Apparaatonderdelen 4 Gebruik volgens de bestemming 5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
5.2 Machinespecifi eke veiligheidsvoor- schriften
6 Inbedrijfstelling 7 Gebruik 8 Onderhoud 9 Afvalverwijdering 10 Accessoires 11 Garantie 12 EG-conformiteitsverklaring 13 Opheffen van fouten
3 Apparaatonderdelen
[1-1] Netaansluiting [1-2] In-/uitschakelaar [1-3] Vacuümmeter [1-4] Ventilatie-openingen [1-5] Vacuümaansluiting
4 Gebruik volgens de bestemming
De vacuümpomp VAC SYS VP is bestemd voor het opwekken van vacuüm. De va­cuümpomp VAC SYS VP is bestemd voor professioneel gebruik. De vacuümpomp VAC SYS VP mag niet boven 2000 m boven de zeespiegel gebruikt worden. De vacuümpomp mag alleen met een door Festool gekwalifi ceerd product, zoals bijv. de spaneenheid VAC SE gekoppeld worden. De gebruiker is aansprakelijk voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen
Inzetstuk niet verwijderen!
2 Technische gegevens
Nominaal zuigvermogen (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Einddruk abs. 150 mbar Motorvermogen (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Motortoerental (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 min
-1
Geluidsdrukniveau (DIN 45635) 55 dB(A) Omgevingstemperatuurbereik 5 - 40 °C Omgevingsdruk Atmosferische druk Gewicht 8,0 kg Beveiligingsklasse / II
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van deze gebruiksaanwijzing.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoor­schriften
- Lees vóór het in gebruik nemen van het
toestel de gebruiksaanwijzing en de vei­ligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de ma­chine alleen samen met deze documenten door.
- Zorg ervoor dat kinderen nooit het toestel
gebruiken.
- Maak u voor het gebruik van het toestel
voldoende met het gebruik, de instelling en de bediening ervan vertrouwd.
- Houd uw werkbereik schoon en opgeruimd.
Wanorde en onverlichte werkplaatsen kun­nen ongevallen veroorzaken.
- Werk met het toestel niet in een explo-
sieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektromotoren maken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontvlammen.
- Wees aandachtig, let erop wat u doet en
ga op een verstandige manier met het toestel om. Gebruik het toestel niet als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een mo­ment van onoplettenheid bij het gebruik van het toestel kan ernstige verwondingen veroorzaken.
32
- Gebruik het toestel, het toebehoren enz. conform deze instructies en zoals het voor dit speciale toesteltype voorgeschreven is. Neem hierbij de werkomstandigheden en het uit te voeren werk in acht. Het gebruik voor andere dan de beschreven toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
- Bewaar ongebruikte toestellen buiten het bereik van kinderen. Laat personen die niet met het toestel vertrouwd zijn of deze instructies niet gelezen hebben niet met het toestel werken. Toestellen/machines zijn gevaarlijk als ze door onervaren per­sonen gebruikt worden.
- Onderhoud het toestel zorgvuldig. Con­troleer of bewegende onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of delen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de werking van het toestel in gevaar komt. Laat beschadigde delen voor het gebruik van het toestel repareren. De oorzaak van vele ongevallen ligt in slecht onderhouden toestellen/machines.
- Gebruik geen toestel waarvan de scha­kelaar defect is. Een toestel dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaar­lijk en moet gerepareerd worden.
- Laat uw toestel alleen door gekwalifi ceerd vakpersoneel en met originele reserveon­derdelen repareren. Hierdoor wordt gega­randeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft.
- Alleen originele Festool-accessoires gebru­iken.
5.2 Machinespecifi eke veiligheids-
voorschriften
- Werk alleen als de wijzer van de vacuüm-
meter in het groene bereik staat. Contro­leer bij elke bewerking de onderdruk.
- De vacuümpomp mag alleen in de
SYSTAINER ingebouwd gebruikt wor­den. Verwijder geen inzetstukken uit de SYSTAINER. Demonteer de vacuüm-
pomp in geen geval om de pomp buiten de SYSTAINER te gebruiken.
- Stel aan het vacuüm geen menselijke
lichaamsdelen bloot.
6 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
• Haal vóór alle werkzaamheden aan het toestel altijd de stekker uit het stop­contact.
Opstellen
Kies een opstellingsplaats voor de vacuüm­pomp die aan de volgende vereisten voldo­et:
- Beschermd tegen stoten, vallende voor­werpen en dergelijke.
- Beschermd tegen vocht.
- Min. 50 cm boven de grond om het aanzu­igen van spanen en stof door de ventilatie­openingen [1-4] te vermijden.
- Min. 5 cm afstand tot een muur zodat de ventilatie-openingen [1-4] vrij blijven.
Vacuümaansluiting
AANWIJZING
Indringende vreemde voorwerpen of vlo­eistoffen kunnen de vacuümpomp vernie­tigen.
Neem voor de ingebruikneming de volgende punten in acht:
• Als het aangezogen gas stof of andere vaste vreemde stoffen kan bevatten: zorg ervoor dat een geschikte fi lter (5 μm of minder) voorgeschakeld is.
• Zorg ervoor dat de koppeling met de zu­igleiding bij de aansluiting [1-5] aan va­cuümzijde past.
• Zorg ervoor dat het vacuüm via een va­cuümdichte, fl exibele slang met geïso- leerde kunststof of stalen spiraal of via een buisleiding geleid wordt.
• Bij het gebruik van een buisleiding: zorg ervoor dat er geen krachten van de buis­leiding op de vacuümpomp overgedragen worden.
• Zorg ervoor dat de doorsnede van de zu­igleiding over de volledige lengte minstens gelijk is aan de doorsnede van de vacuü­maansluiting van de vacuümpomp.
33
Vacuümslang aansluiten
• Trek voor het aansluiten van de vacuüms­lang de beschermkap [2-3] uit de steeknip­pel en draai de beschermkap opzij.
• Sluit een vacuümslang [2-1] op de aans­luiting [2-2] aan.
• Als er geen vacuümslang aangesloten is, druk dan als bescherming tegen bescha­diging altijd de beschermkap [2-3] op de aansluiting [2-2].
Elektrische aansluiting
Werkwijze
• Schakel de pomp aan de schakelaar [1-2] in (I = AAN, 0 = UIT).
• Sluit een vacuümslang aan de aansluiting [2-2] aan.
• Wacht tot de wijzer van de vacuümmeter [1-3] in het groene bereik is.
Het toestel is nu klaar voor gebruik.
• Schakel na het gebruik de pomp aan de aan-/uitschakelaar [1-2] uit.
8 Onderhoud en verzorging
Waarschuwing
Gevaar voor ongevallen wanneer de machine met een ontoelaatbare span­ning of frequentie wordt gebruikt.
- De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje van de machine overeen te stemmen.
- In Noord-Amerika mogen alleen Festool­machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
• Sluit de netleiding op de aansluiting [1-1] aan [afbeelding 3].
• Steek de stekker van de netleiding in een stopcontact.
7 Gebruik
Waarschuwing
Gevaar voor ongevallen - let op tijdens het gebruik:
• De wijzer van de vacuümmeter [1-3] moet altijd in het groene bereik liggen. Onderbreek het werk onmiddellijk zodra de wijzer in het rode bereik staat en verhelp de oorzaak van de storing (zie "Hoofdst. 13 Opheffen van fouten").
• Zorg ervoor dat alle afdekkingen, be­schermroosters, kappen enz. gemonteerd en gesloten zijn.
• Zorg ervoor dat aan de voorwaarden voor de installatie voldaan is, vooral dat er voor voldoende koeling gezorgd wordt.
Waarschuwing
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd de stekker uit het stop­contact.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden waarvoor het vereist is de behu­izing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Controleer regelmatig de stekker en de
kabel en laat deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerk­plaats vernieuwen.
Voor het behoud van de luchtcirculatie moe­ten de ventilatie-openingen [1-4] aan het pompreservoir altijd vrij en schoon gehou­den worden. De schuiven (lamellen) van de droog lopende draaischuifpomp verslijten door het gebruik en moeten na 5000-8000 bedrijfsuren vervangen worden. Een vervan­ging is nodig als bij een met beschermklep [2-3] gesloten aansluiting [2-2] de onder­drukindicatie aan de vacuümmeter [1-3] minder dan -0,7 bar weergeeft.
De schuifwissel mag alleen door een geautoriseerde servicewerkplaats uit­gevoerd worden.
Luchtfi lter vervangen
Om schade aan de pomp te vermijden, raden we u aan om de luchtfi lter [4-1] om de 12 maanden te vervangen.
• Open de SYSTAINER.
• Trek de luchtfi lter een beetje uit zijn houder [afbeelding 4].
34
• Verwijder de klemmen [4-2], bijv. met een schroevendraaier.
• Demonteer de oude fi lter.
• Schuif de schroefklemmen, die bij de nieu­we luchtfi lter geleverd zijn, over de beide aansluitslangen van de luchtfi lter.
• Schuif de beide slangen volledig op de aansluitingen van de nieuwe luchtfi lter. Let hierbij op de richting van de pijl op de lter.
• Houd een afstand van 5 mm tussen slang­einde en schroefklem.
• Klem de slangen met de schroeven [4-3] aan de schroefklemmen vast door krachtig aan de luchtfi lter te draaien.
• Druk de luchtfi lter terug in zijn houder.
• Sluit de SYSTAINER.
9 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de acces­soires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op mi­lieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-acces­soires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van ande­re leveranciers is een kwalitatieve beïnvloe­ding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspra­ken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-ver­bruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
11 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op mate­riaal- of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantie­termijn 24 maanden (bewijs door rekening of afl everingsbewijs). Schade door natuur- lijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop gekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook scha­de die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele Festool-accessoires en verbru­iksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel in zijn geheel naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-onderhoudswerk­plaats teruggestuurd wordt. Bewaar de ge­bruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorg­vuldig. Overigens gelden de actuele garan­tiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont­wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehouden.
12 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor ver­antwoordelijk dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve docu­menten. EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 conform de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG (tot 28.12.2009), 2006/42/EG (vanaf 29.12.2009), 2004/08/EG.
Dr. Johannes Steimel Hoofd Onderzoek en ontwikkeling Festool GmbH, Wendlingen
35
13 Opheffen van fouten
Waarschu-
wing
Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan de pomp mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats uitgevoerd worden.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Vacuümmeter vervangen (Festool service)
Vacuümpomp repareren of vervan­gen (Festool service)
Dichtheid van de aansluitingen con­troleren
Vacuümslang vervangen; evt. slang­verbindingen vervangen
Vacuümpomp repareren of vervan­gen (Festool service)
Werk onmiddellijk onderbreken en werkstuk afnemen Inspanplaat en zuigschijf contro­leren
Aandrijfmotor van correcte aansluit­spanning voorzien
Vacuümpomp repareren of vervan­gen (Festool service)
Een voldoende gedimensioneerde aansluitkabel gebruiken
Met de service van Festool contact opnemen
Losse verbindingen aandraaien of vervangen.
Met de service van Festool contact opnemen
Zorg ervoor dat de koeling van de vacuümpomp niet door stof/vuil ge­hinderd is. Ventilatierooster reinigen, afstand van de ventilatie-openingen tot de muur in acht nemen
Voor stabiele stroomvoorziening zorgen
Werk onderbreken
Vereiste onder­druk wordt niet bereikt. Wijzer van de vacuüm­meter [1-3] in het rode bereik.
De onderdruk is tijdens het gebruik te gering.
De vacuümpomp loopt niet aan.
De vacuümpomp blokkeert
De vacuümpomp loopt heel luidt of ratelt.
De vacuümpomp wordt heel heet en schakelt uit.
Vacuümmeter defect
Vacuümpomp defect
Slang- en/of buisaansluitingen zijn niet dicht
Luchtfi lter gedeeltelijk verstopt Luchtfi lter vervangen Boven 2000 m boven de zeespiegel Schuif versleten Schuif vervangen (Festool service)
Vacuümslang defect of ondicht
Vacuümpomp defect
Bij het gebruik van de spaneenheid VAC SYS SE: spaneenheid dicht niet met de in­spanplaat af zuigschijf dicht niet volledig met het werkstuk af
Aandrijfmotor heeft niet de correcte aansluitspanning of is overbelast
Vacuümpomp defect
Aansluitkabel is te zwak of te lang
Vreemde elementen in de vacuüm­pomp
Schuifbreuk Schuif vervangen (Festool service) Losse verbinding(en) aan de ne-
taansluiting Vreemde elementen in de vacuüm-
pomp Defecte lagers of versleten schuiven
Onvoldoende toevoer van koellucht
Netfrequentie of netspanning buiten het tolerantiebereik
Omgevingstemperatuur hoger dan 40 °C
36
Vakuumpump VAC SYS VP
Innehållsförteckning 1 Symboler 2 Tekniska data 3 Maskindelar 4 Avsedd användning 5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
5.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
6 Idrifttagande 7 Användning 8 Underhåll 9 Skrotning 10 Tillbehör 11 Garanti 12 EG-försäkran om överensstämmel-
se
13 Felsökning
3 Maskindelar
[1-1] Nätanslutning [1-2] Strömbrytare [1-3] Vakuummeter [1-4] Ventilationshål [1-5] Vakuumanslutning
4 Avsedd användning
Vakuumpumpen VAC SYS VP är enligt fö­reskrift avsedd för att skapa vakuum. Va­kuumpumpen VAC SYS VP är avsedd för yrkesmässig användning. Vakuumpumpen VAC SYS VP får inte användas över 2000 m ö h. Vakuumpumpen får endast anslutas till en produkt som godkänts av Festool, t ex spän­nenheten VAC SE. Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor som uppstår vid felaktig använd­ning.
1 Symboler
Varning för allmän risk!
Elstöt
Läs bruksanvisningen/anvisningar-
na
Ta inte bort insatsen!
2 Tekniska data
Nominell sugkapacitet (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Sluttryck abs. 150 mbar Motoreffekt (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Motorvarvtal (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 v/min Ljudtrycksnivå (DIN 45635) 55 dB(A) Omgivningstemperaturområde 5 - 40 °C Omgivningstryck atmosfärstryck Vikt 8,0 kg Skyddsklass / II
Bilderna hittar du i början av bruksanvis­ningen.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
- Läs alla säkerhetsanvisningar och hela bruksanvisningen noggrant innan mas­kinen tas i bruk. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den alltid följer med maskinen.
- Låt inte barn använda maskinen.
- Se till att du är tillräckligt insatt i hur du använder, ställer in och hanterar maskinen före användning.
- Håll arbetsområdet rent och städat. Ett oordnat och dåligt belyst arbetsområde kan orsaka olyckor.
- Använd inte maskinen i områden med explosionsrisk, där det fi nns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elmotorer al­strar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
- Arbeta noggrant och koncentrerat, använd maskinen förnuftigt. Använd inte maskinen om du är trött eller är påverkad av dro­ger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning av mas­kinen kan leda till allvarliga skador.
- Använd bara maskinen, tillbehör osv enligt
dessa anvisningar och på det sätt denna speciella apparattyp är avsedd för. Ta hän­syn till arbetsvillkoren och det arbete som ska utföras. Felaktig användning kan leda till farliga situationer.
37
- Förvara utrustningen oåtkomligt för barn när den inte används. Låt inte personer som inte är vana vid maskinen, eller som inte har läst dessa anvisningar, använda den. Verktyg/maskiner är farliga när de används av oerfarna personer.
- Underhåll maskinen omsorgsfullt. Kon­trollera att rörliga delar fungerar felfritt och inte kärvar, och kontrollera om delar är trasiga eller så skadade att maskinens funktion påverkas. Reparera skadade delar innan maskinen används. Illa underhållna verktyg/maskiner orsakar många oly­ckor.
- Använd inte en maskin som har fel på strömbrytaren. En maskin som inte går koppla till/från är farlig och måste repa­reras.
- Maskinen får bara repareras med orgi­nalreservdelar av utbildad fackpersonal. Det säkerställer att maskinens säkerhet bibehålls.
- Använd bara Festools originaltillbehör.
5.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvis-
ningar
- Arbeta bara när vakuummeterns visare är
i det gröna området. Kontrollera vakuumet för varje moment.
- Vakuumpumpen får bara användas om
den är monterad i en SYSTAINER. Ta inte bort några insatser från SYSTAI­NERN. Ta under inga omständigheter ur
vakuumpumpen för att använda den utan­för SYSTAINERN.
- Utsätt inga kroppsdelar för vakuum.
6 Idrifttagande
- Minst 5 cm från en vägg för att ventilati­onshålen [1-4] ska hållas fria
Vakuumanslutning
ANMÄRKNING
Om främmande partiklar eller vätskor trän­ger in kan vakuumpumpen förstöras.
Observeras följande punkter före idrifttagan­det:
• Om gasen som sugs in kan innehålla damm eller andra fasta ämnen: Kontrollera att ett lämpligt fi lter (5 μm eller mindre) är förkopplat.
• Kontrollera att kopplingen till insugnings­ledningen passar anslutningen [1-5] på vakuumpumpens sida.
• Kontrollera att vakuumet upprätthålls via en vakuumtät, fl exibel slang med isolerad plast- eller stålspiral eller via en rörledning.
• Om en rörledning används: Kontrollera att inga krafter från rörledningen överförs till vakuumpumpen.
• Kontrollera att insugningsledningens dia­meter utmed hela längden är minst lika stor som diametern på vakuumpumpens vakuumanslutning.
Anslutning av vakuumslangen
• Dra av skyddslocket [2-3] från insticksnip­peln och vrid det åt sidan innan vakuum­anslutningen ansluts.
• Anslut en vakuumslang [2-1] till anslutnin­gen [2-2].
• Sätt alltid tillbaka skyddslocket [2.3] på anslutningen [2-2] som skydd mot skador om ingen vakuumslang är ansluten.
Elanslutning
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
• Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen.
Uppställning
Ställ vakuumpumpen på en plats som upp­fyller följande krav:
- Skyddad mot stötar, nedfallande föremål och liknande
- Skyddad mot fukt
- Minst 50 cm över golvet för att förhindra att partiklar och damm sugs in genom ventilationshålen [1-4]
Om maskinen används med otillåten spänning eller frekvens, fi nns risk för olyckor.
- Nätspänningen och strömkällans frekvens måste överensstämma med uppgifterna på maskinens märkplåt.
- I Nordamerika får endast Festool­maskiner med en märkspänning från 120 V/60 Hz användas.
• Anslut nätkabeln till anslutningen [1-1] [bild 3].
• Anslut nätkabelns kontakt till ett eluttag.
38
Varning!
7 Användning
Reglaget får endast bytas ut av en auk­toriserad serviceverkstad.
Varning!
Olycksrisk - observera detta vid an­vändning:
• Vakuummeterns [1-3] visare måste alltid vara i det gröna området. Avbryt genast arbetet om visaren är i det röda området, och åtgärda orsaken till störningen (se "kap. 13 Felsökning").
• Kontrollera att alla skydd, skyddsgaller, kåpor osv är monterade och stängda.
• Kontrollera att förutsättningarna för in­stallationen är och förblir uppfyllda, i syn­nerhet att tillräcklig kylning garanteras.
Arbetsmetod
• Koppla till pumpen med strömbrytaren [1-2] (I = TILL, 0 = FRÅN).
• Anslut vakuumslangen till anslutningen [2-2].
• Vänta tills vakuummeterns [1-3] visare är i det gröna området.
Nu är maskinen klar att använda.
• Koppla ifrån pumpen med strömbrytaren [1-2] efter användning.
8 Underhåll och skötsel
Varning!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget
före alla arbeten.
Endast auktoriserade serviceverkstäder
får utföra det underhåll och de reparati­oner som kräver att man öppnar huset.
Kontrollera regelbundet stickkontakten
och kabeln och låt en auktoriserad ser­viceverkstad byta ut dem om de är ska­dade.
För luftcirkulationens skull måste ventila­tionshålen [1-4] på pumpbehållaren alltid hållas fria och rena. Reglagen (lamellerna) i den torrgående vridreglagepumpen förslits vid användning och måste bytas ut efter 5000 - 8000 drifttimmar. Ett byte krävs när vakuummetern [1-3] visar mindre än -0,7 bar och anslutningen [2-2] är försluten med skyddslocket [2-3].
Byte av luftfi lter
Vi rekommenderar att luftfi ltret [4-1] byts ut var 12:e månad för att undvika skador på pumpen.
• Öppna SYSTAINERN.
• Dra ut luftfiltret en aning ur hållaren [bild 4].
• Ta bort klämmorna [4-2], t ex med en skruvmejsel.
• Demontera det gamla fi ltret.
• Skjut på skruvklämmorna, som medföljer det nya luftfi ltret, på luftfi ltrets båda an- slutningsslangar.
• Skjut på de båda slangarna helt på anslut­ningarna till det nya luftfi ltret. Observera pilriktningen på fi ltret.
• Observera avståndet på 5 mm mellan slan­gänden och skruvklämman.
• Kläm fast slangarna med skruvarna [4-3] på luftfi ltret vid skruvklämmorna genom att vrida kraftigt.
• Tryck tillbaka luftfi ltret i sin hållare.
• Stäng SYSTAINERN.
9 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med maskin, tillbehör och förpackning till återvinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsor­teras för miljövänlig återvinning.
10 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avse­dda för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra. Om man använder tillbehör och förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan detta försämra arbetsreultatens kvalitet och begränsa garantianspråken. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen an­vänds. Skydda därför dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk genom att uteslutande använda Festools originaltillbe­hör och -förbrukningsmaterial. Artikelnummer för tillbehör och verktyg nns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
39
11 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverk­ningsfel i enlighet med gällande lag/natio­nella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (inty­gas med kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd an­vändning samt skador som användaren själv orsakat, som beror på att använda­ren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet. Undantag gäller även skador på grund av att användaren inte använt Festools originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor). Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget sammansatt till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spa­ra bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.
12 EG-försäkran om överensstäm-
melse
Vi försäkrar härmed, på eget ansvar, att den­na produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument: EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (till 2009.12.28), 2006/42/EG (fr o m 2009.12.29), 2004/08/EG.
Dr. Johannes Steimel Chef för forskning och utveckling Festool GmbH, Wendlingen
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
40
13 Felsökning
Varning!
Service- och reparationsarbeten på pumpen får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Byt ut vakuummetern (Festool Service)
Reparera eller byt ut vakuum­pumpen (Festool Service)
Kontrollera anslutningarnas täthet
Byt ut vakuumslangen, byt vid behov även ut slangkopplingarna
Reparera eller byt ut vakuum­pumpen (Festool Service)
Avbryt genast arbetet och ta bort arbetsobjektet Kontrollera spännplattan och sugski­van
Förse drivmotorn med korrekt an­slutningsspänning
Reparera eller byt ut vakuum­pumpen (Festool Service)
Använd en korrekt dimensionerad anslutningskabel
Kontakta Festool Service
Dra åt eller byt ut lösa kopplingar.
Kontakta Festool Service
Kontrollera att vakuumpumpens kylning inte försämras av damm/ smuts. Rengör ventilationsgallret, kontrollera avståndet mellan ventila­tionsöppningarna och väggen
Se till att strömförsörjningen är stabil
Avbryt arbetet
Nödvändigt vaku­um uppnås inte. Vakuummeterns [1-3] visare i det röda området.
Vakuumet är för lågt vid använd­ning.
Vakuumpumpen startar inte.
Vakuumpumpen blockerad.
Vakuumpumpen låter högt eller skallrar.
Vakuumpumpen blir mycket varm och kopplar ifrån.
Vakuummetern defekt
Vakuumpumpen defekt
Slang- och/eller röranslutningar otäta
Luftfi ltret delvis igensatt Byt ut luftfi ltret Mer än 2000 m över havsnivån Reglaget utslitet Byt ut reglaget (Festool Service)
Vakuumslangen defekt eller otät
Vakuumpumpen defekt
Vid användning av spännenhet VAC SYS SE: Spännenheten tätar inte mot spännplattan Sugskivan tätar inte ordentligt mot arbetsobjektet
Drivmotorn har inte korrekt anslut­ningsspänning eller är överbelastad
Vakuumpumpen defekt
Anslutningskabeln är för svag eller för lång
Främmande partiklar i vakuum­pumpen
Trasigt reglage Byt ut reglaget (Festool Service) Lös(a) koppling(ar) på nätanslut-
ningen Främmande partiklar i vakuum-
pumpen Defekta lager eller utslitna reglage
Otillräcklig kyllufttillförsel
Nätfrekvensen eller nätspänningen ligger utanför toleransområdet
Omgivningstemperaturen högre än 40 °C
41
Alipainepumppu VAC SYS VP
Sisällysluettelo 1 Symbolit 2 Tekniset tiedot 3 Koneen osat 4 Määräystenmukainen käyttö 5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
6 Käyttöönotto 7 Käyttö 8 Huolto 9 Hävittäminen 10 Tarvikkeet 11 Takuu 12 EY-vaatimustenmukaisuusvaku-
utus
13 Vikojen korjaus
3 Koneen osat
[1-1] Verkkoliitäntä [1-2] Virtakytkin [1-3] Alipainemittari [1-4] Tuuletusaukot [1-5] Alipaineliitäntä
4 Määräystenmukainen käyttö
Alipainepumppu VAC SYS VP on tarkoitettu alipaineen määräystenmukaiseen tuotta­miseen. Alipainepumppu VAC SYS VP on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Alipa­inepumppua VAC SYS VP ei saa käyttää yli 2000 metrin korkeudessa merenpinnasta. Alipainepumpun saa yhdistää vain Festoolin hyväksymään tuotteeseen kuten VAC SE
-kiinnitysyksikköön. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutunei­sta vahingoista ja onnettomuuksista vastaa koneen käyttäjä.
1 Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset
Älä poista lokerikkoa!
2 Tekniset tiedot
Nimellisimukyky (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Loppupaine abs. 150 mbar Moottorin teho (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Moottorin kierrosluku (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 min
-1
Äänenpainetaso (DIN 45635) 55 dB(A) Ympäristön lämpötila 5 - 40 °C Ympäristön paine Ilmanpaine Paino 8,0 kg Suojausluokka / II
Mainitut kuvat ovat tämän käyttöohjeen alussa.
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
- Lue ennen koneen käyttöä turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan läpi. Säilytä kaikki koneen mukana olevat asia­kirjat huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana edelleen.
- Älä missään tapauksessa anna lasten käyt­tää tätä konetta.
- Tutustu ennen koneen käyttöönottoa riit­tävän hyvin sen käyttötapaan, säätöön ja ohjaukseen.
- Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja si­istinä. Epäjärjestys ja huonosti valaistu työskentelytila voivat johtaa onnettomu­uksiin.
- Älä käytä konetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkömoottorit aiheut­tavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
- Ole huolellinen ja varovainen, ja toimi järkevästi työskennellessäsi koneen kans­sa. Älä käytä konetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaiku­tuksen alainen. Hetkenkin tarkkaamatto­muus koneen käytössä voi johtaa vakaviin vammoihin.
- Käytä konetta, tarvikkeita jne. näiden
ohjeiden ja tätä konetyyppiä koskevien
42
määräysten mukaisesti. Ota huomioon ty­öedellytykset ja suoritettava tehtävä. Jos konetta käytetään muussa käyttötarko­ituksessa kuin mihin se on suunniteltu, siitä voi aiheutua vaarallisia tilanteita.
- Säilytä kone lasten ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä. Älä anna konetta henkilöi­den käyttöön, jotka eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Laitteet/ koneet ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat ihmiset.
- Hoida konetta huolellisesti. Tarkkaile, toimivatko koneen liikkuvat osat moit­teettomasti eivätkä takertele, ovatko osat murtuneet tai vaurioituneet siten, että koneen toiminta on heikentynyt. Korjauta vaurioituneet osat ennen koneen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista laitteista/koneista.
- Älä käytä konetta, jonka katkaisin on vial­linen. Kone, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen, ja se on korjattava.
- Korjauta koneesi vain koulutetuilla ammat­tihenkilöillä ja vain alkuperäisin varaosin. Siten varmistetaan, että kone pysyy tur­vallisena.
- Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Työskentele vain silloin, kun alipainemitta-
rin osoitin on vihreällä alueella. Tarkasta alipaine jokaisella kerralla.
- Alipainepumppua saa käyttää vain
SYSTAINERiin asennettuna. Älä poista mitään lokerikkoja SYSTAINERista.
Älä missään tapauksessa irrota alipaine­pumppua käyttääksesi sitä SYSTAINERin ulkopuolella.
- Älä laita mitään kehonosia alttiiksi alipai-
neelle.
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
• Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta, ennen kuin alat suorittamaan koneeseen liittyviä töitä.
Pystyttäminen
Valitse alipainepumpulle paikka, joka täyttää seuraavat vaatimukset:
- Suojassa iskuilta, putoavilta esineiltä yms.
- Suojassa kosteudelta.
- Vähintään 50 cm lattian yläpuolella, jotta lastut ja pöly eivät imeydy tuuletusaukko­ihin [1-4].
- Vähintään 5 cm:n etäisyydellä seinästä, jotta tuuletusaukot [1-4] pysyvät vapai­na.
Alipaineliitäntä
OHJE
Alipainepumpun sisälle pääsevät vieraat esineet tai nesteet voivat rikkoa sen.
Huomioi ennen käyttöönottoa seuraavat kohdat:
• Jos imetty kaasu voi sisältää pölyä tai muita kiinteitä vieraita aineita: varmista, että pumppuun on liitetty sopiva suodatin (5 μm tai alle).
• Varmista, että alipainepumpun imuputken liitin sopii sivulla olevaan liitäntään [1-5].
• Varmista, että alipaine muodostuu alipai­netiiviin, joustavan letkun avulla, jossa on eristetty muovi- tai terässpiraali, tai putken avulla.
• Käytettäessä putkea: varmista, ettei mi­tään voimia välity putkesta alipainepump­puun.
• Varmista, että imuputken poikkipinta-ala on koko pituudelta vähintään yhtä suuri kuin alipainepumpun alipaineliitännän po­ikkipinta-ala.
Alipaineletkun liittäminen
• Vedä ennen alipaineletkun liittämistä suo­jus [2-3] irti pistonipasta ja käännä suojus sivuun.
• Liitä alipaineletku [2-1] liitäntään [2-2].
• Jos alipaineletkua ei ole liitetty, paina aina suojus [2-3] liitännän [2-2] päälle vauri­oilta suojaamiseksi.
43
Sähköliitäntä
8 Huolto ja hoito
Varoitus
Onnettomuusvaara, jos konetta käytetään kielletyllä jännitteellä tai taajuudella.
- Virtalähteen verkkojännitteen ja taaju­uden täytyy olla yhdenmukainen kone­kilvessä annettujen tietojen kanssa.
- Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60 Hz.
• Liitä verkkojohto liitäntään [1-1] [kuva 3].
• Liitä verkkojohdon pistoke pistorasiaan.
7 Käyttö
Varoitus
Onnettomuusvaara - noudata käytös­sä seuraavia ohjeita:
• Alipainemittarin [1-3] osoittimen on ol­tava aina vihreällä alueella. Keskeytä työ heti kun osoitin on punaisella alueella, ja poista häiriön syy (ks. "luku 13 Vikojen korjaus").
• Varmista, että kaikki toimitetut suojukset, suojaritilät, suojakuvut jne. on asennettu ja suljettu.
• Varmista, että asennuspaikkaan liittyvät edellytykset täyttyvät ja pysyvät enna­llaan, ja erityisesti, että jäähdytys on riittävä.
Työskentelytavat
• Kytke pumppu päälle katkaisimesta [1-2] (I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
• Kiinnitä alipaineletku liitäntään [2-2].
• Odota kunnes alipainemittarin [1-3] osoitin on vihreällä alueella.
Kone on nyt käyttövalmis.
• Kytke pumppu käytön jälkeen pois päältä virtakytkimestä [1-2].
Varoitus
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta,
ennen kuin alat suorittamaan koneeseen liittyviä töitä.
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka vaativat kotelon avaamisen, on aina annettava valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti
ja anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
Ilmankierron varmistamiseksi pumpun säi­liön tuuletusaukkojen [1-4] täytyy olla aina vapaita ja puhtaita. Voitelemattomana käy­vän kiertoluistipumpun luistit (lamellit) kulu­vat käytössä. Ne täytyy vaihtaa 5000 - 8000 käyttötunnin jälkeen. Vaihto on tarpeen, kun alipainemittarin [1-3] alipainenäyttö näyttää alle -0,7 bar, kun liitäntä [2-2] on suljettu suojuksella [2-3].
Luistien vaihto on aina annettava valtu­utetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Ilmansuodattimen vaihto
Pumpun vaurioitumisen välttämiseksi suo­sittelemme ilmansuodattimen [4-1] vaihtoa 12 kuukauden välein.
• Avaa SYSTAINER.
• Vedä ilmansuodatinta hieman ulospäin kiinnikkeestään [kuva 4].
• Irrota letkusiteet [4-2] esimerkiksi ruuvi­taltalla.
• Irrota vanha suodatin.
• Työnnä uuden ilmansuodattimen mukana toimitetut letkusiteet ilmansuodattimen molempien liitäntäletkujen päälle.
• Työnnä molemmat letkut kunnolla uuden ilmansuodattimen liitäntöjen päälle. Ota huomioon nuolen suunta suodattimessa.
• Varmista 5 millimetrin väli letkun pään ja letkusiteen välillä.
• Kiinnitä letkut letkusiteiden ruuveja [4-3] voimakkaasti kiertämällä ilmansuodatti­meen.
• Paina ilmansuodatin takaisin kiinnikkee­seensä.
• Sulje SYSTAINER.
44
9 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöä säästä­vään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
10 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool­kulutusmateriaaleja, koska nämä järje­stelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Toisten valmi­stajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasit­tumista. Varmista siksi oma ja koneesi tur­vallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja! Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-osoitteesta www.festool.com.
Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat lu­onnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöoh­jeen vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tie­dossa ostohetkellä. Takuu ei kata myöskään vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoo­lin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusma­teriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun kone lähetetään purkamatto­mana koneen toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöoh­jeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön my­ötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoihin nähden.
12 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien normien tai nor­miasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 direktiivien 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen), 2004/08/EY määräysten mukaan.
11 Takuu
Annamme takuun koneillemme materiaali­ja valmistusvirheiden osalta maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena).
Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja kehitysjohtaja Festool GmbH, Wendlingen
45
13 Vikojen korjaus
Varoitus
Pumpun huolto- ja korjaustyöt on aina annettava valtuutetun huol­tokorjaamon tehtäväksi.
Ongelma Mahdollinen syy Aputoimenpide
Alipainemittarin vaihto (Festool-huolto)
Alipainepumpun korjaus tai vaihto (Festool-huolto)
Alipaineletkun vaihto; tarvittaessa letkuliitosten vaihto
Alipainepumpun korjaus tai vaihto (Festool-huolto)
Työn keskeyttäminen heti ja työkap­paleen irrottaminen Kiinnityslevyn ja imukupin tarkastus
Käyttömoottorin oikean liitäntäjän­nitteen varmistaminen
Alipainepumpun korjaus tai vaihto (Festool-huolto)
Oikein mitoitetun liitäntäjohdon käyttö
Löysien liittimien kiristäminen tai uusiminen
Yhteydenotto Festool-huoltoon
Varmistettava, ettei pöly/lika hei­kennä alipainepumpun jäähdytystä. Tuuletusritilän puhdistus, tuuletusrakojen etäisyys seinästä varmistettava
Vakaasta virransyötöstä huolehtimi­nen
Työn keskeyttäminen
Välttämätön­tä alipainetta ei saavuteta; alipa­inemittarin [1-3] osoitin punaisella alueella.
Alipaine on liian pieni käytön aika­na.
Alipainepumppu ei käynnisty
Alipainepumppu jumissa
Alipainepumpun käyntiääni hyvin kova tai rämisevä
Alipainepumppu kuumenee voim­akkaasti ja kyt­keytyy pois pääl­tä.
Alipainemittari viallinen
Alipainepumppu viallinen
Letku- ja/tai putkiliitännät vuotavat Liitäntöjen tiiviyden tarkastus
Ilmansuodatin osittain tukkeutunut Ilmansuodattimen vaihto Yli 2000 metrin korkeudella meren-
pinnasta Luistit kuluneet Luistien vaihto (Festool-huolto)
Alipaineletku viallinen tai epätiivis
Alipainepumppu viallinen
Käytettäessä kiinnitysyksikköä VAC SYS SE: Kiinnitysyksikkö ei tiivisty kiinnitys­levyyn nähden Imukuppi ei tiivisty täysin työkap­paleeseen nähden
Käyttömoottorin liitäntäjännite ei ole oikea tai moottori on ylikuormit­tunut
Alipainepumppu viallinen
Liitäntäjohto liian ohut tai liian pitkä
Vieraita esineitä alipainepumpussa Yhteydenotto Festool-huoltoon Luisti murtunut Luistien vaihto (Festool-huolto)
Verkkoliitännän liittimet löysällä
Vieraita esineitä alipainepumpussa Vialliset laakerit tai kuluneet luistit
Riittämätön jäähdytysilman tulo
Verkkovirran taajuus tai verkkojän­nite toleranssialueen ulkopuolella
Ympäristön lämpötila suurempi kuin 40 °C
46
Vakuumpumpe VAC SYS VP
Indholdsfortegnelse 1 Symboler 2 Tekniske data 3 Maskinelementer 4 Bestemmelsesmæssig brug 5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
5.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsanvisninger
6 Ibrugtagning 7 Drift 8 Vedligeholdelse 9 Bortskaffelse 10 Tilbehør 11 Garanti 12 EU-overensstemmelseserklæring 13 Afhjælpning af fejl
3 Maskinelementer
[1-1] Nettilslutning [1-2] Start-stop-kontakt [1-3] Vakuummeter [1-4] Ventilationsåbninger [1-5] Vakuumtilslutning
4 Bestemmelsesmæssig brug
Vakuumpumpen VAC SYS VP er beregnet til fremstilling af vakuum. Vakuumpumpen VAC SYS VP er beregnet til erhvervsbrug. Vakuumpumpen VAC SYS VP må ikke an­vendes i højder over 2000 m over havets overfl ade. Vakuumpumpen må kun sammenkobles med et produkt godkendt af Festool, f.eks. spændeenheden VAC SE. Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger
Fjern ikke indlægget!
2 Tekniske data
Nom. sugeevne (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Sluttryk abs. 150 mbar Motoreffekt (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Motoromdrejningstal (50 Hz/60 Hz) 2800/3300/min Lydtryksniveau (DIN 45635) 55 dB(A) Omgivelsestemperaturområde 5-40 °C Omgivelsestryk Atmosfærisk tryk Vægt 8,0 kg Kapslingsklasse / II
De angivne illustrationer fi ndes forrest i brugsanvisningen.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
- Læs sikkerhedsanvisningerne og brugsan­visningen nøje og helt igennem, før mas­kinen tages i brug. Opbevar alle medleve­rede papirer, og videregiv kun maskinen sammen med disse papirer.
- Lad aldrig børn betjene maskinen.
- Gør dig fortrolig med maskinens anvendel­se, indstilling og betjening, før maskinen tages i brug.
- Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
- Arbejd aldrig med maskinen i eksplosive omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Elmotorer danner gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
- Vær agtpågivende, koncentrer dig om det, du laver, og brug maskinen fornuftigt. Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller på­virket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af maskinen kan medføre alvorlige skader.
- Brug maskinen, tilbehøret osv. i overens-
stemmelse med disse anvisninger, og som det er foreskrevet for denne specielle maskintype. Tag højde for arbejdsbetin­gelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse til forkerte formål kan medføre farlige situationer.
47
- Hold ubenyttede maskiner uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har læst disse anvisninger, bruge maskinen. Maskiner er farlige, hvis de bruges af uer­farne personer.
- Plej maskinen omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer, som de skal og ikke sidder fast, om dele er bræk­ket eller beskadiget på en måde, der på­virker maskinens funktion. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen bruges. Mange ulykker skyldes dårligt vedligehol­dte maskiner.
- Brug ikke maskinen, hvis kontakten er defekt. En maskine, der ikke kan tændes eller slukkes, er farlig og skal repareres.
- Få maskinen repareret af kvalifi cerede fagfolk og med originale reservedele. Det sikrer, at maskinsikkerheden er i orden.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
5.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsan-
visninger
- Arbejd kun, hvis viseren på vakuummete-
ret står i det grønne område. Kontroller undertrykket ved hver arbejdsgang.
- Vakuumpumpen må kun anvendes in-
dbygget i SYSTAINER. Fjern ingen ind­læg fra SYSTAINEREN. Afmonter under
ingen omstændigheder vakuumpumpen for at anvende den uden for SYSTAINEREN.
- Udsæt aldrig menneskelige legemsdele for
vakuum.
Vakuumtilslutning
BEMÆRK
Indtrængende fremmedlegemer eller væsker kan ødelægge vakuumpumpen.
Vær opmærksom på følgende før ibrugta­gning:
• Hvis den opsugede gas kan indeholde støv eller andre faste fremmedlegemer: Kon­troller, om der er monteret et egnet fi lter (5 μm eller derunder).
• Kontroller, om sugeledningens kobling pas­ser til tilslutningen [1-5] på pumpesiden.
• Kontroller, om vakuumet tilføres via en vakuumtæt, fl eksibel slange med isoleret plast- eller stålspiral eller via en rørled­ning.
• Ved anvendelse af en rørledning: Kontrol­ler, at der ikke overføres nogen kræfter fra rørledningen til vakuumpumpen.
• Kontroller, om sugeledningens tværsnit har mindst samme tværsnit i hele sin længde som vakuumpumpens vakuumtilslutning.
Tilslutning af vakuumslange
• Træk beskyttelseskappen [2-3] af stikni­plen, og drej beskyttelseskappen til side, inden vakuumtilslutningen tilsluttes.
• Tilslut en vakuumslange [2-1] til tilslutnin­gen [billede 2-2].
• Hvis der ikke er tilsluttet nogen vakuum­slange, skal beskyttelseskappen [2-3] sidde på tilslutningen [2-2] for at undgå beskadigelser.
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
• Træk altid stikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen.
Opstilling
Vælg et opstillingssted til vakuumpumpen, som opfylder følgende krav:
- Beskyttet mod stød, nedfaldende genstan­de og lignende.
- Beskyttet mod fugt.
- Mindst 50 cm over gulvet for at forhindre, at ventilationsåbningerne [1-4] opsuger spåner og støv.
- Mindst 5 cm afstand til væggen, så venti­lationsåbningerne [1-4] ikke blokeres.
Elektrisk tilslutning
Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke tilladt spænding eller frek­vens.
- Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med an­givelserne på maskinens typeskilt.
- I Nordamerika må der kun bruges Festool­maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
• Tilslut ledningen til tilslutningen [1-1] [billede 3].
• Sæt ledningsstikket i en stikkontakt.
48
Advarsel
7 Drift
Lamellerne må kun udskiftes af et au­toriseret serviceværksted.
Advarsel
Fare for ulykke - vær opmærksom på følgende under driften:
• Viseren på vakuummeteret [1-3] skal al­tid stå i det grønne område. Stop arbejdet omgående, hvis viseren står i det røde område, og afhjælp fejlen (se "Kap. 13 Afhjælpning af fejl").
• Kontroller, om alle afdækninger, beskyt­telsesgitre, skærme osv. er monteret og lukket.
• Kontroller, om installationskravene er og forbliver opfyldt, især hvad angår til­strækkelig køling.
Arbejdsmåde
• Tænd for pumpen med kontakten [1-2] (I = START, 0 = STOP).
• Tilslut vakuumslangen til tilslutningen [2-2].
• Vent, indtil viseren på vakuummeteret [1-3] er i det grønne område.
Maskinen er nu klar til brug.
• Sluk for pumpen med start-stop-kontakten [1-2] efter brug.
8 Vedligeholdelse og pleje
Advarsel
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at huset åbnes, må kun fore­tages af et autoriseret serviceværksted.
Kontroller jævnligt stik og kabel og lad
et autoriseret serviceværksted udskifte disse ved defekter.
Af hensyn til luftcirkulationen skal ventilati­onsåbningerne [1-4] på pumpebeholderen altid holdes fri og rene. Lamellerne på den tørtløbende lamelpumpe slides under drift og skal udskiftes efter 5000-8000 driftstimer. Udskiftning er nødvendig, hvis viseren på vakuummeteret [1-3] viser et tryk under
-0,7 bar, når tilslutningen [2-2] er lukket
med beskyttelseskappe [2-3].
Udskiftning af luftfi lter
For at undgå beskadigelse af pumpen an­befaler vi at udskifte luftfi lteret [4-1] hver
12. måned.
• Åbn SYSTAINEREN.
• Træk luftfi lteret lidt ud af holderen [bille- de 4].
• Fjern spændebåndene [4-2], f.eks. med en skruetrækker.
• Afmonter det gamle fi lter.
• Skub spændebåndene, som er vedlagt det nye luftfi lter, hen over luftfi lterets to tilslutningsslanger.
• Skub de to slanger helt ind i tilslutningerne på det nye luftfi lter. Vær opmærksom på pilens retning på fi lteret.
• Overhold en afstand på 5 mm mellem slan­gestudsen og spændebåndet.
• Fastspænd slangerne med skruerne [4-3] på spændebåndene, idet der drejes kraftigt på luftfi lteret.
• Tryk luftfi lteret tilbage i holderen.
• Luk SYSTAINEREN.
9 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almin­deligt husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske di­rektiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool­tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse system­komponenter er tilpasset optimalt til hinan­den. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugs­materiale af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på Dem selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale! Bestillingsnum-
49
rene for tilbehør og værktøj kan du fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet under "www.festool.com".
11 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæs­sige bestemmelser yder vi garanti for ma­teriale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlems­staterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som do­kumentation). Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsan­visningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt Festool-tilbehør og -forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver). Re­klamationer kan kun anerkendes, hvis mas­kinen sendes uadskilt til leverandøren eller til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsan­visninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten.
12 Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende stan­darder eller normative dokumenter: EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 efter bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF (ind­til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2004/08/EF.
Dr. Johannes Steimel Leder Forskning og udvikling Festool GmbH, Wendlingen
Bemærk
På grund af kontinuerligt forsknings- og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af de heri anførte tekniske spe­cifi kationer.
50
13 Afhjælpning af fejl
Advarsel
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde på pumpen må kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Udskift vakuummeteret (Festool Service)
Reparer eller udskift vakuumpum­pen (Festool Service)
Kontroller tilslutningernes tæthed
Udskift vakuumslangen; udskift evt. slangeforbindelserne
Reparer eller udskift vakuumpum­pen (Festool Service)
Stop omgående arbejdet, og tag ar­bejdsemnet af Kontroller opspændingspladen og sugeskiven
Forsyn drivmotoren med den kor­rekte tilslutningsspænding
Reparer eller udskift vakuumpum­pen (Festool Service)
Brug et tilstrækkeligt dimensioneret tilslutningskabel
Spænd eller udskift de løse forbin­delser.
Kontakt Festool Service
Kontroller, om støv/snavs forringer vakuumpumpens køling. Rengør ventilationsgitteret, overhold ventilationsåbningernes af­stand til væggen
Sørg for en stabil strømforsyning
Stop arbejdet
Det nødvendige undertryk opnås ikke. Viseren på vakuummeteret [1-3] står i det røde område.
Undertrykket er for lavt under drift.
Vakuumpumpen starter ikke.
Vakuumpumpen blokerer.
Vakuumpumpen støjer meget eller rasler.
Vakuumpumpen bliver meget varm og frakobles.
Vakuummeter defekt
Vakuumpumpe defekt
Slange- og/eller rørtilslutningerne er ikke tætte
Luftfi lter delvist tilstoppet Udskift luftfi lteret Mere end 2000 m over havets
overfl ade Lameller slidt Udskift lamellerne (Festool Service)
Vakuumslange defekt eller utæt
Vakuumpumpe defekt
Ved isætning af spændeenheden VAC SYS SE: Spændeenheden slutter ikke tæt til opspændingspladen Sugeskiven slutter ikke helt tæt til arbejdsemnet
Drivmotoren har ikke den korrekte tilslutningsspænding eller er over­belastet
Vakuumpumpe defekt
Tilslutningskablet er for svagt eller for langt
Fremmedlegemer i vakuumpumpen Kontakt Festool Service Lameller knækket Udskift lamellerne (Festool Service) Løs(e) forbindelse(er) ved nettils-
lutningen Fremmedlegemer i vakuumpumpen
Defekte lejer eller slidte lameller
Utilstrækkelig tilførsel af køleluft
Netfrekvens eller netspænding uden for tolerancen
Omgivelsestemperatur højere end 40 °C
51
Vakuumpumpe VAC SYS VP
Innholdsfortegnelse 1 Symboler 2 Tekniske spesifi kasjoner 3 Apparatets deler 4 Defi nert bruk 5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
5.2 Spesifi kke sikkerhetsanvisninger for maskinen
6 Igangsetting 7 Drift 8 Vedlikehold 9 Avhending 10 Tilbehør 11 Garanti 12 EU-samsvarserklæring 13 Utbedring av feil
3 Apparatets deler
[1-1] Nettilkobling [1-2] Av/på-bryter [1-3] Vakuummeter [1-4] Lufteåpninger [1-5] Vakuumtilkobling
4 Defi nert bruk
Vakuumpumpen VAC SYS VP er spesifi sert for bruk til å lage vakuum. Vakuumpumpen VAC SYS VP er laget for næringsbruk. Va­kuumpumpen VAC SYS VP skal ikke brukes i høyder over 2000 m over havet. Vakuumpumpen skal bare kobles sammen med produkter som er godkjent av Festool, f.eks. spennenheten VAC SE. Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
5 Sikkerhetsanvisninger
1 Symboler
Advarsel mot generell fare
Elektrisk støt
Les anvisning/merknader
Ikke ta ut innlegget!
2 Tekniske spesifi kasjoner
Nominell sugeeffekt (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Sluttrykk 150 mbar Motoreffekt (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Motorturtall (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 o/min Lydtrykknivå (DIN 45635) 55 dB(A) Omgivelsestemperatur 5-40 °C Omgivelsestrykk Atmosfæretrykk Vekt 8,0 kg Beskyttelsesklasse / II
Illustrasjonene det refereres til, fi nnes i be- gynnelsen av denne bruksanvisningen.
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
- Les de vedlagte sikkerhetsreglene og bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Overlat ikke maskinen til andre uten disse dokumentene.
- La aldri barn bruke apparatet.
- Gjør deg fortrolig med anvendelse, innstil­ling og betjening av apparatet før bruk.
- Hold arbeidsstedet rent og ryddig. Uryddige arbeidssteder uten tilstrekkelig belysning kan føre til ulykker.
- Ikke arbeid med apparatet på eksplosjon­sutsatte steder der det fi nnes brennbar væske, gass eller støv. Elektriske motorer avgir gnister som kan antenne støv og damp.
- Vær oppmerksom. Konsentrer deg om det du holder på med. Bruk sunn fornuft når du arbeider med apparatet. Ikke bruk apparatet når du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til at det kan skje alvorlige ulykker når du bruker apparatet.
- Bruk apparat, tilbehør osv. i samsvar
med anvisningene og bestemmelsene om forskriftsmessig bruk for akkurat dette apparatet. Ta hensyn til arbeidsforholdene og jobben som skal utføres. Annen bruk
52
enn den apparatet er laget for, kan føre til farlige situasjoenr.
- Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk. Ikke la personer som ikke er kjent med bruken eller har lest disse anvisningene, bruke apparatet. Apparater og maskiner er farlige dersom de brukes av personer uten erfaring.
- Ta godt vare på apparatet. Kontroller at bevegelige apparatdeler virker som de skal og ikke sitter fast. Kontroller om deler har brudd eller skader som har negativ innvir­kning på apparatets funksjon. Få ødelagte deler reparert før du bruker apparatet. Mange ulykker skyldes apparater/mas­kiner som er dårlig vedlikeholdt.
- Ikke bruk et apparat med defekt bryter. Et apparat som ikke kan slås av og på, er farlig og må bli reparert.
- Apparatet skal bare repareres av kvali­ serte fagpersoner som bruker originale reservedeler. Da kan du være trygg på at apparates sikkerhet opprettholdes.
- Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
6 Igangsetting
ADVARSEL!
Fare for ulykker, elektrisk støt
• Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle typer arbeid på apparatet.
Montering
Velg et monteringssted for pumpen som oppfyller disse kravene:
- Beskyttet mot støt, fallende gjenstander o.l.
- Beskyttet mot fuktighet.
- Minst 50 cm over gulvnivå, slik at det ikke suges spon og støv inn gjennom lufteåp­ningene [1-4].
- Minst 5 cm avstand til vegg, slik at lufteåp­ningene [1-4] ikke tildekkes.
Vakuumtilkobling
MERK
Dersom det trenger inn fremmedlegemer eller væske, kan pumpen bli ødelagt.
5.2 Spesifi kke sikkerhetsanvisninger for maskinen
- Du må bare arbeide når pilen på vakuum-
meteret er i det grønne området. Kontroller undertrykket ved hver jobb.
- Vakuumpumpe skal bare brukes når
den er montert i SYSTAINERen. Ikke fjern innlegg av noe slag fra SYSTAI­NERen. Under ingen omstendighet skal
du ta ut vakuumpumpen for å bruke den utenfor SYSTAINERen.
- Ikke utsett kroppsdeler fra mennesker for
vakuumet.
Ta hensyn til punktene nedenfor før bruk:
• Dersom gassen som suges opp, kan inne­holde støv eller andre uønskede stoffer: Forsikre deg om at det er satt på et egnet lter (5 μm eller mindre).
• Forsikre deg om at koblingen på sugeslan­gen passer til koblingen på vakuumpumpen [1-5].
• Forsikre deg om at vakuumet går i en vakuumtett, fl eksibel slange med isolert plast- eller stålspiral eller i en rørledning.
• Ved bruk av rørledning: Forsikre deg om at det ikke kan overføres krefter fra rør­ledningen til vakuumpumpen.
• Forsikre deg om at tverrsnittet på suges­langen er minst like stor som tverrsnittet på vakuumtilkoblingen på vakuumpumpen i hele sugeslangens lengde.
Tilkobling av vakuumslangen
• Før du kobler til vakuumtilkoblingen, trek­ker du bekyttelseskappen [2-3] ut av fobin­delsesnippelen og vrir beskyttelseskappen til siden.
• koble en vakuumslange [2-1] til tilkoblin­gen [2-2].
• Når det ikke er koble til vakuumslange må du alltid sette beskyttelseskappen [2-3] på tilkoblingen [2-2], slik at pumpen blir beskyttet mot skader.
53
Elektrisk tilkobling
8 Vedlikehold og stell
Advarsel
Det er fare for ulykker hvis maskinen brukes med spenning eller frekvens som ikke er tillatt.
- Nettspenningen og strømkildens frekvens må stemme overens med angivelsene på maskinens typeskilt.
- I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivel­se 120 V/60 Hz.
• Koble nettledningen til kontakten [1-1] [bilde 3]
• Sett støpselet på nettledningen i en stik­kontakt.
7 Drift
Advarsel
Fare for ulykker - Ta hensyn til føl­gende under bruk:
• Viseren på vakummeteret [1-3] må alltid være i det grønne området. Avbryt arbei­det med en gang hvis viseren befi nner seg i det røde området. Fjern feilårsaken (se kap. 13 Utbedring av feil).
• Forsikre deg om at alle deksler, all beskyt­telsesnetting, alle hetter osv. er montert og på plass.
• Forsikre deg om at forutsetningene for installasjon er oppfylt og at de fortsetter å være det, særlig at det er tilstrekkelig kjøling.
Arbeidsmåte
• Slå på pumpen med bryteren [1-2] (I = PÅ, 0 = AV).
• Koble en vakuumslange til tilkoblingen [2-2].
• Vent til viseren på vakuummeteret [1-3] er i det grønne området.
Nå er apparatet klart til bruk.
• Slå av pumpen etter bruk med av/på­bryteren [1-2].
Advarsel
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før
alle typer arbeid på maskinen!
Alt vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
som krever at motorhuset åpnes, må bare utføres av et autorisert kundeser­vice-verksted.
Kontroller regelmessig støpsel og kabel.
Hvis disse er defekte, må de byttes av en fagmann.
For å sikre luftsirkulasjonen må lufteåpnin­gene [1-4] på pumpeholderen alltid være åpne og rene. Sleidene (lamellene) på den tørrgående rotasjonspumpen slites under bruk. De må byttes ut etter 5000-8000 drift­stimer. Utskiftning er nødvendig når under­trykksviseren på vakuummeteret [1-3] viser mindre enn 0,7 bar når tilkoblingen [2-2] er stengt med beskyttelsesklaffen [2-3]
Kun autoriserte verksteder skal bytte ut sleidene.
Bytte av luftfi lter
For å unngå skader på pumpen anbefaler vi at luftfi lteret [4-1] byttes hver 12. måned.
• Åpne SYSTAINER.
• Trekk luftfilteret litt ut av holderen [bilde 4].
• Fjern klemmene [4-2], f.eks. med en skru­trekker.
• Ta ut det gamle fi lteret.
• Skyv slangeklemmene som følger med det nye luftfi lteret, over de to tilkoblingsslan- gene på luftfi lteret.
• Skyv de to slangene helt på kontaktene på det nye luftfi lteret. Følg pilretningen på lteret.
• Følg avstanden på 5 mm mellom slange­enden og skruested.
• Klem fast slangene med skruene [4-3] på skruestedene ved å vri kraftig på luftfi lte- ret.
• Klem luftfi lteret tilbake i holderen.
• Lukk SYSTAINER.
54
9 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsav­fallet! Sørg for miljøvennlig gjenvinning av apparat, tilbehør og emballasje! Følg be­stemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU:I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkompo­nentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker kvaliteten på arbeids­resultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din ga­rantirett ved kun å benytte originalt Festool­tilbehør og Festool-forbruksmateriale. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy nner du i Festool-katalogen eller på Inter­nett under "www.festool.com".
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi­klingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske opplysningene i dokumentet.
12 Konformitetserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro­duktet er i samsvar med følgende normer eller normdokumenter: EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 i samsvar med reglene i direktivene 98/37/EF (til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2004/08/EF.
Dr. Johannes Steimel Leder forskning og utvikling Festool GmbH, Wendlingen
11 Garanti
Vi garanterer mot material- eller produksjons­feil på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, men minst 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis). Skader som skyldes naturlig slitasje, overbe­lastning, ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen eller som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Skader som skyldes bruk av ikke originalt Festool-tilbehør og -forbruksmateri­ell (f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke av garantien. Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes udemontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
55
13 Utbedring av feil
Advarsel
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på pumpen skal bare gjøres av autorisert kundeservice-verksted.
Problem Mulig årsak Løsning
Vakkummeteret er defekt Bytt vakuummeter (Festool Service)
Det oppnås ikke tilstrekkelig un­dertrykk Viseren på vakuummete­ret [1-3] i rødt område
Undertrykket er for lavt under drift.
Vakuumpumpen starter ikke.
Vakuumpumpen blokkeres.
Vakuumpumpen bråker mye eller knatrer.
Vakuumpumpen blir svært varm og slår seg av.
Vakuumpumpen er defekt
Slange- og/eller rørtilkoblinger er ikke tette
Luftfi lteret er delvis tilstoppet Bytt luftfi lter høyere enn 2000 m over havet Sleider er utslitt Bytt sleider (Festool Service) Vakuumslangen er defekt eller ikke
tett
Vakuumpumpen er defekt
ved bruk av spennenhet VAC SYS SE: Spennenheten tetter ikke til mot oppspenningsplaten Sugeskiven tetter ikke fullstendig mot arbeidsemnet
Drivmotoren har ikke korrekt spen­ning eller er overbelastet
Vakuumpumpen er defekt
Tilkoblingskabelen er for svak eller for lang
Fremmedlegemer i vakuumpumpen Kontakt Festool Service Sleidebrudd Bytt sleide (Festool Service) Løs(e) kontakt(er) i strømtilkoblin-
gen Fremmedlegemer i vakuumpumpen
defekte lagre eller slitte sleider
For liten tilførsel av kjøleluft
Nettfrekvens eller nettspenning er utenfor toleranseområdet
Omgivelsestemperatur er høyere enn 40 °C
Bytt eller reparer vakuumpumpen (Festool Service)
Kontroller tilkoblingene er tette
Bytt vakuumslange. Bytt ev. slange­forbindelser
Bytt eller reparer vakuumpumpen (Festool Service)
Avbryt arbeidet med en gang og ta av arbeidsemnet Kontroller oppspenningsplaten og sugeskiven
Forsyn drivmotoren med korrekt spenning
Bytt eller reparer vakuumpumpen (Festool Service)
Bruk tilkoblingskabel med riktig di­mensjon
Trekk til eller bytt kontaktene.
Kontakt Festool Service
Kontroller om kjølingen av vaku­umpumpen er begrenset av støv/ smuss. Rengjør luftenettingen, overhold avstanden mellom luftelu­kene og veggen
Sørg for stabil strømforsyning
Avbryt arbeidet
56
Bomba de vácuo VAC SYS VP
Índice 1 Símbolos 2 Dados técnicos 3 Componentes da ferramenta 4 Utilização conforme as disposições 5 Instruções de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
5.2 Instruções de segurança específi cas da máquina
6 Colocação em funcionamento 7 Funcionamento 8 Manutenção 9 Remoção 10 Acessórios 11 Garantia 12 Declaração de conformidade CE 13 Eliminação de falhas
1 Símbolos
Perigo geral
As fi guras indicadas encontram-se no início deste manual de instruções.
3 Componentes da ferramenta
[1-1] Ligação à rede [1-2]
Interruptor de activação/ desactivação [1-3] Vacuómetro [1-4] Aberturas de ventilação [1-5] Ligação de vácuo
4 Utilização conforme as dispo-
sições
De acordo com as disposições, a bomba de vácuo VAC SYS VP está prevista para a produção de vácuo. A bomba de vácuo VAC SYS VP está prevista para a aplicação industrial. A bomba de vácuo VAC SYS VP não pode ser utilizada a mais de 2000 m acima do nível do mar. A bomba de vácuo só pode ser acoplada a um produto qualifi cado Festool, como por exemplo, o tensor VAC SE. Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes.
Choque eléctrico
Ler indicações/notas
Não remover a divisória!
2 Dados técnicos
Capacidade de bombagem nominal (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Pressão fi nal abs. 150 mbar Potência do motor (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Número de rotações do motor (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 rpm Nível de pressão acústica (DIN 45635) 55 dB(A) Faixa da temperatura ambiente 5 - 40 °C Pressão atmosférica Peso 8,0 kg Classe de protecção
/ II
5 Instruções de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
- Antes de utilizar a ferramenta, leia com atenção e por completo as instruções de segurança e o Manual de instruções. Gu­arde todos os documentos anexos; a fer­ramenta só deve ser entregue a terceiros juntamente com estes documentos.
- Nunca permita que crianças utilizem a fer­ramenta.
- Antes de utilizar a ferramenta, familiarize-se com o seu emprego, ajuste e utilização.
- Mantenha o seu local de trabalho limpo e arrumado. Desordem e locais de trabalho não iluminados podem levar a acidentes.
- Não trabalhe com a ferramenta num am­biente onde exista perigo de explosão devido à presença de líquidos, gases ou pós infl amáveis. Os motores eléctricos produzem faíscas que podem infl amar o pó ou os vapores.
- Esteja atento, preste atenção ao que faz e trabalhe com a ferramenta de forma sen­sata. Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou sob a infl uência de drogas,
57
álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização da ferra­menta pode originar lesões graves.
- Utilize a ferramenta, os acessórios, etc. de acordo com estas instruções e da for­ma prescrita para este modelo específi co. Tome em consideração as condições de trabalho e a tarefa a realizar. A utilização para outras aplicações que não as previstas pode conduzir a situações perigosas.
- Guarde ferramentas que não estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita a utilização da ferramenta por parte de pessoas que não estejam familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferra­mentas/máquinas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
- Trate a ferramenta com cuidado. Verifi que se as peças móveis funcionam correcta­mente e não prendem, se as peças estão partidas ou danifi cadas ao ponto de afec- tarem o funcionamento da ferramenta. Antes de utilizar a ferramenta, mande reparar as peças danifi cadas. A causa de muitos acidentes é a má manutenção efectuada nas ferramentas/máquinas.
- Não utilize uma ferramenta cujo inter­ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta que já não seja possível ligar e desligar é perigosa e deve ser reparada.
- Mande reparar a sua ferramenta unica­mente por pessoal técnico qualifi cado e apenas com peças sobresselentes origi­nais. Assegura-se, dessa forma, a manu­tenção da segurança da ferramenta. Utilizar apenas acessórios originais Festool.
-
5.2 Instruções de segurança especí-
cas da máquina
- Trabalhe apenas se o ponteiro do vacuó-
metro estiver na faixa verde. Verifi que o vácuo a cada processo de trabalho.
- A bomba de vácuo só pode ser utilizada
montada no SYSTAINER. Não remova quaisquer divisórias do SYSTAINER.
Não proceda, de modo algum, à desmon­tagem da bomba de vácuo, para a colocar em funcionamento fora do SYSTAINER.
- Não exponha qualquer parte do corpo ao
vácuo.
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
• Antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta, extraia sempre a fi cha da tomada.
Instalação
Seleccione um local de instalação para a bomba de vácuo, que corresponda às se­guintes exigências:
- Protegido contra colisões, objectos em queda e semelhantes.
- À prova de humidade.
- No mínimo 50 cm acima do chão, para evitar a aspiração de aparas e pós através das aberturas de ventilação [1-4].
- Com uma distância mínima de 5 cm re­lativamente a uma parede, para que as aberturas de ventilação [1-4] permaneçam desimpedidas.
Ligação de vácuo
INDICAÇÃO
A infi ltração de impurezas ou líquidos pode danifi car a bomba de vácuo.
Antes da colocação em funcionamento, preste atenção aos seguintes pontos:
• Se o gás aspirado contiver pó ou outras impurezas sólidas: certifi que-se de que está intercalado um fi ltro adequado (5 μm ou menos).
• Certifi que-se de que o vácuo se efectua através de um tubo fl exível, estanque ao vácuo, com espiral em plástico ou aço ou através de tubagem.
• Certifi que-se de que o tubo fl exível de vá- cuo se efectua através de um tubo fl exível, estanque ao vácuo, com espiral em plástico ou aço ou através de tubagem.
• Em caso de utilização de uma tubagem: certifi que-se de que não são transmitidas forças da tubagem para a bomba de vá­cuo.
• Certifi que-se de que o comprimento total do corte angular do tubo de aspiração é, no mínimo, igual ao do corte angular da ligação de vácuo da bomba de vácuo.
58
Conectar o tubo fl exível de vácuo
Antes de conectar a ligação de vácuo, ex-
• traia a capa de protecção [2-3] do bocal de encaixe e rode a capa de protecção para o lado.
• Ligue um tubo fl exível de vácuo[2-1] à conexão [2-2].
• Se não estiver conectado um tubo fl exível de vácuo, pressione sempre a capa de protecção [2.3] contra a conexão [2-2], como protecção contra danos.
• Feche um tubo fl exível de vácuo na co- nexão [2-2].
• Aguarde até que o ponteiro do vacuómetro [1-3] esteja na faixa verde.
A ferramenta está agora operacional.
• Após a utilização, desligue a bomba no interruptor de activação/desactivação [1-2].
8 Manutenção e conservação
Ligação eléctrica
Advertência
Perigo de acidente, se a máquina for operada com uma tensão ou frequên­cia inadmissível.
- A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem coincidir com os dados da placa de identifi cação da ferramenta.
- Na América do Norte, só podem ser uti­lizadas ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
• Ligue o cabo de alimentação da rede à conexão [1-1] [Figura 3].
• Insira a fi cha do cabo de alimentação da rede numa tomada de corrente.
7 Funcionamento
Advertência
Perigo de acidente - Preste atenção durante a utilização:
• O ponteiro do vacuómetro [1-3] deve estar sempre na faixa verde. Interrom­pa imediatamente o trabalho, caso o ponteiro se encontre na faixa vermelha, e elimine a causa da avaria (consultar "Cap. 13 Eliminação de falhas").
• Certifi que-se de que todas as coberturas, grelhas de protecção, tampas, etc. pre­vistas estão montadas e fechadas.
• Certifi que-se de que os requisitos da parte da instalação são e manter-se-ão cumpridos, de forma a assegurar, em especial, uma refrigeração sufi ciente.
Modo de trabalho
• Ligue a bomba no interruptor [1-2] (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
Advertência
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na
ferramenta, extraia sempre a fi cha da tomada.
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem uma abertura da carcaça, podem apenas ser efectuados por uma ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.
Verifi que periodicamente a fi cha e o cabo
e, em caso de danifi cação, mande sub- stituí-los numa ofi cina de Serviço Após- Venda autorizada.
Para assegurar a circulação do ar, as aber­turas de ventilação [1-4] no depósito da bomba devem ser mantidas sempre desob­struídas e limpas. As corrediças (lamelas) da bomba de corrediça giratória de marcha em seco desgastam-se durante o funcionamento e devem ser substituídas após 5000 - 8000 horas de funcionamento. É necessária uma substituição se, com uma conexão [2-2] tapada por uma capa de protecção [2-3], o ponteiro do manómetro de vácuo no va­cuómetro [1-3] indicar um valor inferior a
-0,7 bar.
A substituição da corrediça só pode ser efectuada por uma ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.
Substituir o fi ltro do ar
Para evitar danos na bomba, recomendamos a substituição do fi ltro do ar [4-1] de 12 em 12 meses.
• Abra o SYSTAINER.
• Puxe o fi ltro do ar ligeiramente para fora do seu suporte [fi gura 4].
• Remova as braçadeiras [4-2], p. ex., com uma chave de parafusos.
59
• Desmonte o fi ltro antigo.
• Empurre as braçadeiras de parafaso, que acompanham o novo fi ltro do ar, sobre os dois tubos fl exíveis de ligação do fi ltro do ar.
• Empurre os dois tubos fl exíveis por com- pleto para as ligações do novo fi ltro do ar. Preste atenção ao sentido da seta no ltro.
• Assegure a distância de 5 mm entre a extremidade do tubo e a braçadeira de parafuso.
• Aperte os tubos fl exíveis nas braçadeiras de parafuso com os parafusos [4-3], rodando com força no fi ltro do ar.
• Empurre o fi ltro do ar novamente para o seu suporte.
• Feche o SYSTAINER.
9 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe a ferramenta, acessórios e embalagem para um reapro­veitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferra­mentas electrónicas usadas devem ser re­colhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
10 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de des­gaste originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do si­stema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é pro­vável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da fer­ramenta ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direi­tos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool! Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool. com".
11 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações legais específi cas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa). Os danos causados particularmente por uma deterio­ração/desgaste natural, sobrecarga, utiliza­ção incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por outra utilização contrária ao manual de instruções ou os danos que já eram conhecidos no momento da com­pra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e material de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex., pra­tos de lixar). As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui menci­onados.
12 Declaração de conformidade
Sob nossa inteira responsabilidade, de­claramos que este produto está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos. EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 de acordo com as regulamentações das direc­tivas 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/ CE (a partir 29.12.2009), 2004/08/CE.
Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa e desenvolvimento Festool GmbH, Wendlingen
60
13 Eliminação de falhas
Adver-
tência
Os trabalhos de manutenção e de reparação na bomba só podem ser efectuados por uma ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.
Problema Causa possível Solução
Substituir o vacuómetro (Serviço Festool)
Reparar ou substituir a bomba de vácuo (Serviço Festool)
Verifi car a estanqueidade das co- nexões
Substituir a corrediça (Serviço Festool)
Substituir o tubo fl exível de vácuo; se necessário, substituir as uniões do tubo fl exível
Reparar ou substituir a bomba de vácuo (Serviço Festool)
Interromper imediatamente o tra­balho e retirar a peça a trabalhar Verifi car a placa de fi xação e o prato de sucção
Alimentar o motor de accionamento com a tensão de ligação correcta
Reparar ou substituir a bomba de vácuo (Serviço Festool)
Utilizar um cabo de ligação sufi ci- entemente dimensionado
Substituir a corrediça (Serviço Festool)
Reapertar ou substituir as conexões soltas.
Contactar o Serviço Festool
Assegurar que a refrigeração da bomba de vácuo não é afectada por pó/sujidade. Limpar a grelha de ventilação, respeitar a distância entre as fendas de ventilação e a parede
Assegurar uma alimentação eléctrica estável
Interromper o trabalho
O vácuo ne­cessário não é al­cançado; o pontei­ro do vacuómetro [1-3] está na faixa vermelha.
O vácuo durante a utilização é dema­siado reduzido.
A bomba de vácuo não arranca.
A bomba de vácuo bloqueia.
A bomba de vácuo trabalha de forma muito ruidosa ou trepida.
A bomba de vácuo ca muito quente e desliga.
Vacuómetro defeituoso
Bomba de vácuo defeituosa
As conexões de tubos fl exíveis/ uniões de tubos não são estanques
Filtro do ar parcialmente obstruído Substituir o fi ltro do ar a mais de 2000 m acima do nível
do mar
Corrediça desgastada
Tubo fl exível de vácuo defeituoso ou não estanque
Bomba de vácuo defeituosa
no caso de aplicação do tensor VAC SYS SE: O tensor não veda à placa de fi xação O prato de sucção não veda total­mente à peça a trabalhar
O motor de accionamento não tem a tensão de ligação correcta ou está sobrecarregado
Bomba de vácuo defeituosa
O cabo de ligação é demasiado frá­gil ou demasiado comprido
Impurezas na bomba de vácuo Contactar o Serviço Festool
Ruptura da corrediça
Conexão(-ões) solta(s) na ligação à rede
Impurezas na bomba de vácuo Rolamentos defeituosos ou corre­diças desgastadas
Alimentação insufi ciente de ar de refrigeração
Frequência da rede ou tensão da rede fora da margem de tolerância
Temperatura ambiente superior a 40 °C
61
Вакуумный насос VAC SYS VP
Оглавление
1 Символы 2 Технические характеристики 3 Составные части инструмента 4 Применение по назначению
Указания по технике безопасности
5
5.1 Общие указания по технике
безопасности
5.2 Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
6 Ввод в эксплуатацию 7 Эксплуатация 8 Обслуживание 9 Утилизация 10 Оснастка 11 Гарантия 12 Декларация соответствия ЕС 13 Устранение недостатков
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Удар током
Соблюдайте Руководство по
эксплуатации/инструкции
Не удаляйте вкладыш!
77
ME
2 Технические характеристики
Номинальная скорость откачки (50 Гц/60 Гц) 2,7/3,5 м3/ч Давление конечное абсолютное 150 мбар Мощность двигателя (50 Гц/60 Гц) 0,1/0,12 кВт Частота вращения двигателя (50 Гц/60 Гц) 2800/3300 об/мин Уровень звукового давления (DIN 45635) 55 дБ(A)
Диапазон температуры окружающей среды 5–40 °C Давление окружающей среды атмосферное давление Масса 8,0 кг Класс защиты
/ II
Иллюстрации находятся в начале Руководства по эксплуатации.
3 Составные части инструмента
[1-1] Напряжение питания [1-2] Выключатель [1-3] Вакуумметр [1-4] Вентиляционные прорези [1-5] Подвод вакуума
4 Применение по назначению
Вакуумный насос VAC SYS VP предназначен для создания вакуума. Вакуумный насос VAC SYS VP предназначен для профессионального использования. Вакуумный насос VAC SYS VP не предназначен для эксплуатации на высоте свыше 2000 м над уровнем моря. Вакуумный
насос разрешается эксплуатировать только в комбинации с профессиональным оборудованием Festool, например, с зажимным приспособлением
VAC SE.
Ответственность за ущерб и несчастные случаи, связанные с применением не по назначению, несет пользователь.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике
безопасности
- Перед началом работ внимательно
ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности и руководством по эксплуатации
инструмента. - Храните прилагаемый пакет документов рядом с инструментом и обязательно передавайте его при смене владельца.
- Никогда не позволяйте детям пользоваться инструментом.
- Прежде чем приступить к работе с инструментом, ознакомьтесь с указаниями в отношении его назначения, регулировки и эксплуатации.
62
- Соблюдайте в рабочей зоне чистоту и
порядок. Непорядок и недостаточное освещение рабочей зоны могут стать причиной несчастного случая.
- Эксплуатация инструмента во взрывоопасных зонах, где используются горючие жидкости и газы, и в условиях запыленности запрещена. Электродвигатели образуют искры, способные поджечь пыль или пары.
- Будьте внимательны, сосредоточьтесь на выполняемой операции и к работе с инструментом осмысленно. Не приступайте к работе с инструментом в состоянии усталости или если Вы находитесь под влиянием наркотических средств, алкоголя или медикаментов. Мгновение невнимательности при работе с инструментом может привести к серьезным травмам.
- Используйте инструмент, оснастку и т.д.
в соответствии с данными инструкциями с учетом специфики данного типа инструментов. При этом учитывайте условия работы и вид выполняемой деятельности. Использование в целях, отличающихся от предписанных, может привести к опасным ситуациям.
- Храните неиспользуемые инструменты
вне досягаемости детей. Не разрешайте пользоваться инструментом людям, которые с ним не знакомы и не прочитали данные инструкции. Пользование инструментами/машинами неопытными людьми
- Тщательно ухаживайте за
инструментом. Проверяйте подвижные части инструмента на правильность функционирования, отсутствие заклинивания и повреждений, которые могут нарушить работоспособность инструмента. Перед использованием инструмента отремонтируйте неисправные узлы. Причиной многих несчастных случаев является ненадлежащее техническое обслуживание инструментов/машин.
- Не пользуйтесь инструментом,
переключатель которого не исправен. Инструмент, включить или выключить который не удается, представляет опасность и его необходимо отремонтировать.
представляет опасность.
подходите
- Доверяйте ремонт своего инструмента
только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запасных частей. Это гарантирует сохранение надежности инструмента.
- Применяйте только оригинальные принадлежности и запасные части
Festool.
5.2 Указания по технике
безопасности при пользовании инструментом
- Приступайте к работе только тогда, когда
указатель вакуумметра находится в зеленой области. При каждой операции контролируйте разрежение.
- Вакуумный насос разрешается
эксплуатировать, только если он установлен в систейнере. Не удаляйте вкладыши из систейнера. Ни в коем
случае не демонтируйте вакуумный насос с целью эксплуатации вне систейнера.
- Не подвергайте части тела воздействию
вакуума.
6 Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
• Перед началом работ всегда вынимайте вилку из розетки.
Установка
Место для установки вакуумного насоса должно соответствовать следующим требованиям:
- Защищенность от ударов, падающих предметов и тому подобного.
- Защищенность от сырости.
- Мин. расстояние 50 см от пола для
предотвращения засасывания стружки и пыли через вентиляционные прорези
[1-4].
- Мин. расстояние 5 см от стены для
обеспечения свободного доступа к вентиляционным прорезям [1-4].
63
Подвод вакуума
Электрическое подключение
ИНСТРУКЦИЯ
Попадание инородных предметов или жидкостей могут разрушить вакуумный насос.
Перед вводом в эксплуатацию соблюдайте следующее:
• Если всасываемый газ может содержать пыль или иные твердые инородные предметы: убедитесь, что установлен соответствующий фильтр (5 мкм или менее).
• Убедитесь, что муфта всасывающего трубопровода соответствует боковому присоединительному штуцеру вакуумного насоса [1-5].
• Убедитесь, что вакуумный рукав на основе герметичного, гибкого шланга с изолированной пластиковой или стальной армирующей спиралью или в виде трубопровода.
• При использовании трубопровода: убедитесь что перенос усилия с трубопровода на вакуумный насос отсутствует.
• Убедитесь, что диаметр всасывающего трубопровода по всей своей длине по крайней мере равен диаметру присоединительного штуцера вакуумного насоса.
Подсоединение
• Перед подсоединением вакуумного шланга оттяните защитный колпачок [2-3] от ниппеля и поверните защитный колпачок в сторону.
• Подсоедините вакуумный шланг [2-1] к присоединительному штуцеру [2-2].
• Если вакуумный шланг не подсоединен, всегда надевайте защитный колпачок
[2-3] на присоединительный штуцер [2-2] для защиты его от повреждений.
вакуумного шланга
выполнен
При превышении в ходе работ максимального уровня напряжения или частоты возникает опасность несчастного случая.
• Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке инструмента.
• В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Подсоедините сетевой кабель к разъему [1-1] [рис. 3]. Вставьте вилку сетевого кабеля в
розетку.
7 Эксплуатация
Опасность несчастного случая – во время эксплуатации обращайте внимание на следующее:
• Указатель вакуумметра [1-3] должен всегда находиться в зеленой области. Незамедлительно прервите работу, если указатель находится в красной области, и устраните причину неисправности (см.
"Гл. 13 Устранение неисправностей").
Убедитесь, что все предусмотренные
кожухи, защитные решетки, крышки и т.д. смонтированы и
• Убедитесь, что все условия для монтажа были выполнены и остаются выполненными, в особенности достаточное охлаждение.
Последовательность операций обработки
Включите насос с помощью переключателя [1-2] (I = ВКЛ., 0 = ВЫКЛ.).
Подсоедините вакуумный шланг к присоединительному устройству [2-2].
Подождите, пока указатель вакуумметра [1-3] не окажется в зеленой области.
Инструмент готов к эксплуатации.
После использования с помощью выключателя [1-2].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
закрыты.
выключите насос
64
8 Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
Любые работы по обслуживанию
и ремонту, требующие открытия корпуса, могут проводиться только в авторизированных мастерских Сервисной службы.
Регулярно проверяйте штекер и кабель,
заменяйте их только в авторизованных мастерских Сервисной службы.
Для обеспечения циркуляции воздуха запрещается закрывать вентиляционные прорези [1-4] в корпусе насоса, они должны всегда содержаться в чистоте. Ползунки ( ламели) работающего без смазки шиберного насоса во время эксплуатации изнашиваются, их необходимо заменять через 5000–8000 часов работы. Требуется замена, если при
закрытом колпачком [2- 3] присоединительном устройстве [2-2] показание разрежения на вакуумметре [1-3] будет менее -0,7 бар.
Замену ползунков доверяйте только уполномоченной мастерской Сервисной службы.
Замена воздушного фильтра
Для предотвращение неисправностей насоса рекомендуем производить замену воздушного фильтра [4-1] один раз в
12 месяцев.
Откройте систейнер.
Немного вытащите воздушный фильтр
из своего держателя [рис. 4].
Отсоедините хомуты [4-2], например, с
помощью отвертки.
Демонтируйте старый фильтр.
Надвиньте винтовые хомуты, прилагаемые
к новому воздушному фильтру, на оба соединительных шланга воздушного фильтра.
• Полностью надвиньте оба шланга
на присоединительные устройства нового воздушного фильтра. При этом обращайте внимание на направление, указываемое стрелкой на фильтре.
• Выдерживайте расстояние 5 мм от конца
шланга до винтового
хомута.
• Надежно присоедините шланги к воздушному фильтру, энергично затянув болты [4-3] на винтовых хомутах.
• Снова вдавите воздушный фильтр в своей держатель.
• Закройте систейнер.
9 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Передайте инструмент, оснастку и упаковку для экологичной утилизации. Соблюдайте действующие национальные предписания. Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию.
10 Оснастка
Используйте только предназначенные для данной машины оригинальные оснастку и расходные материалы Festool, так как эти компоненты оптимально согласованы между собой. В случае использования оснастки и расходных материалов других производителей следует принимать во внимание возможность снижения качества работы и ограничений по
гарантийным обязательствам. В зависимости от вида работ это может привести к более интенсивному износу машины или к увеличению нагрузки на руки. Используя оригинальные оснастку и расходные материалы фирмы Festool, Вы защищаете свою машину от повреждений, экономите силы и обеспечиваете предоставление Вам услуг по гарантии в полном объеме! Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
11 Гарантия
На наши приборы мы даем гарантию, связанную с дефектами материала или с дефектами при производстве, в соответствии с законодательством каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии
65
составляет 24 месяца (подтверждение по счету или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине Пользователя или при использовании вопреки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Также исключается ответственность за ущерб, вызванный использованием неоригинальной оснастки и расходных материалов (например, шлифовальных тарелок). Рекламации принимаются к рассмотрению только в том случае, если инструмент поступил к поставщику или в аттестованную мастерскую Сервисной службы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определенный момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
12 Декларация о соответствии
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует следующим нормам и нормативным документам: EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 в соответствии с положениями директив
98/37/EG (до 28.12.2009), 2006/42/EG (с 29.12.2009), 2004/08/EG.
Доктор Йоханнес Штаймель Дальнейшие исследования и развитие Фестул ГмбХ, Вендлинген
66
13 Устранение недостатков
ПРЕДУПР­ЕЖДЕНИЕ
Работы по техническому обслуживанию и ремонту насоса доверяйте только уполномоченной мастерской Сервисной службы.
Проблема Возможная причина Способ устранения
Замените вакуумметр (Сервисный центр Festool)
Отремонтируйте или замените вакуумный насос (Сервисный центр Festool)
Проверьте герметичность подсоединений
Замените воздушный фильтр
Замените ползунок (Сервисный центр Festool)
Замените вакуумный шланг; при необходимости замените соединения шланга
Отремонтируйте или замените вакуумный насос (Сервисный центр Festool)
Незамедлительно прекратите работу и
Проверьте зажимную плиту и вакуумную тарелку
Подайте на приводной двигатель надлежащее напряжение питания
Отремонтируйте или замените вакуумный насос (Сервисный центр Festool)
Используйте сетевой кабель с оптимальными характеристиками
Обратитесь в Сервисный центр
Festool
Замените ползунок (Сервисный центр Festool)
Подтяните или замените разъем.
Обратитесь в Сервисный центр
Festool
снимите заготовку
Необходимое разрежение не достигнуто, указатель вакуумметра [1-3] в красной области.
Во время эксплуатации разрежение слишком мало.
Вакуумный насос не запускается.
Вакуумный насос заблокирован.
При работе вакуумного насоса слышен громкий шум или грохот.
Неисправен вакуумметр
Неисправен вакуумный насос
Негерметичны присоединительные штуцеры шланга и/или труб
Воздушный фильтр частично засорен
на высоте свыше 2000 м над уровнем моря
Изношен ползунок
Неисправен или негерметичен вакуумный шланг
Неисправен вакуумный насос
При эксплуатации зажимного приспособления VAC SYS SE: Отсутствие герметичности зажимного приспособления в направлении зажимной плиты Неполная герметичность вакуумной тарелки в направлении заготовки
На приводной двигатель подано не надлежащее напряжение питания или он перегружен
Неисправен вакуумный насос
Сетевой кабель недостаточного сечения или слишком длинный
Инородное тело в вакуумном насосе
Поломка ползунка
Неплотный контакт при подаче напряжения питания
Инородное тело в вакуумном насосе неисправность подшипников или изношенность ползунков
67
Проблема Возможная причина Способ устранения
Проконтролируйте, что пыль/ грязь на нарушают охлаждение
вакуумного насоса. Недостаточный подвод охлаждающего воздуха
Вакуумный насос перегревается и отключается.
Частота сети или сетевое напряжение вне области допустимых значений
Температура окружающей среды превышает 40 °C
Прочистите вентиляционные
решетки,
соблюдайте расстояние от
вентиляционных прорезей до
стены
Обеспечьте надежное
электропитание
Прекратите работу
68
Vakuové čerpadlo VAC SYS VP
Obsah 1 Symboly 2 Technické údaje 3 Jednotlivé součásti 4 Správné použití 5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
5.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro dané nářadí
6 Uvedení do provozu 7 Provoz 8 Údržba 9 Likvidace 10 Příslušenství 11 Záruka 12 ES prohlášení o shodě 13 Odstraňování chyb
3 Jednotlivé součásti
[1-1] Připojení sítě [1-2] Spínač ZAP/VYP [1-3] Vakuometr [1-4] Větrací otvory [1-5] Připojení vakua
4 Správné použití
Vakuové čerpadlo VAC SYS VP je určeno k vytváření vakua. Vakuové čerpadlo VAC SYS VP je určeno k průmyslovému využití. Vakuové čerpadlo VAC SYS VP se nesmí provozovat výše než 2000 m nad hladinou moře. Vakuové čerpadlo se smí spojovat jen s výrobkem certifi kovaným fi rmou Festool, jako např. upínací jednotkou VAC SE. Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Úraz elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny
Nevyjímejte vložku!
2 Technické údaje
Jmenovitý výkon sání (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Koncový tlak abs. 150 mbar Výkon motoru (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 kW Otáčky motoru (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 min
-1
Akustická hladina (DIN 45635) 55 dB(A) Rozsah teploty prostředí 5-40 °C Tlak prostředí atmosférický tlak Hmotnost 8,0 kg Třída bezpečnosti / II
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku tohoto provozního návodu.
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
- Před použitím nářadí si pozorně a kompletně přečtěte bezpečnostní pokyny a návod k použití. Všechny přiložené dokumenty uschovejte a nářadí předávejte dalším osobám pouze s těmito dokumenty.
- Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí.
- Před použitím ná
řadí se dostatečně sezn­amte s jeho použitím, nastavením a ovlá­dáním.
- Udržujte své pracoviště čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k nehodám.
- S nářadím nepracujte v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu, kde se vyskytují hořlavé tekutiny, plyny nebo prachy. Elek­tromotory vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
- Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a pracujte s nářadím s rozmyslem. Nářadí nepoužívejte, když jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při používání nářadí může způsobit vážná zranění.
- Používejte nářadí, příslušenství atd. podle
těchto pokynů a tak, jak je to pro speci­ cký typ nářadí předepsáno. Zohledněte při tom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Jiné než předepsané použití může vést k nebezpečným situacím.
69
-
Uchovávejte nepoužívané nářadí mimo dosah dětí. Nedovolte nářadí používat osobám, kte- ré s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto instrukce. Nářadí/stroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
- Nářadí pečlivě udržujte. Kontrolujte, jestli bezchybně fungují a neváznou pohyblivé součástky, jestli jsou díly zlomené nebo poškozené tak, omezovaly funkci nářadí. Před použitím nářadí nechte poškozené díly opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným nářadím/strojem.
- Nepoužívejte nářadí s vadným spínačem. Nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
- Nechte nářadí opravovat jen kvalifi ko- vanými odborníky a jen s originálními náhradními díly. Tak se zajistí zachování bezpečnosti.
- Používejte jen originální příslušenství Festool.
5.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké
pro dané nářadí
- Pracujte, jen když je ukazatel vakuometru
v zelené oblasti. Pokaždé zkontrolujte po­dtlak.
- Vakuové čerpadlo se může používat
jen namontované v SYSTAINERU. V žádném případě neodstraňujte zařízení ze SYSTAINERU. V žádném
případě neodmontovávejte vakuové čerpadlo a nepoužívejte jej mimo SYSTAI-
NER.
- Nevystavujte vakuu části těla.
Připojení vakua
UPOZORNĚ
Pronikající cizí tělesa nebo kapaliny mohou vakuové čerpadlo zničit.
Před uvedením do provozu dbejte následu­jících bodů:
• Když nasávaný plyn může obsahovat prach nebo jiné pevné cizí látky: Ujistěte se, že je předřazený vhodný fi ltr (5 μm nebo méně).
• Ujistěte se, že spojka sacího vedení se hodí k boční přípojce vakuového čerpadla [1-5].
• Ujistěte se, že vakuum je přiváděno po­mocí tlakové, fl exibilní hadice s izolovaným plastovým nebo ocelovým závitem nebo pomocí trubky.
• Při použití trubky: Ujistěte se, že z trubky se nemohou na vakuové čerpadlo přenášet žádné síly.
• Ujistěte se, že průměr sacího vedení je po celé délce alespoň roven průměru připojení vakua vakuového čerpadla.
Připojení vakuové hadice
• Vytáhněte před připojením vakua ochranné víko [2-3] ze spojky a otočte jej na stranu.
řipojte vakuovou hadici [2-1] k přípojce
• P [2-2].
• Když není vakuová hadice připojená, držte jako ochranu před poškozením přitisknuté ochranné víko [2-3] na přípojku [2-2].
Elektrické připojení
6 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Instalace
Vyberte pro vakuové čerpadlo stanoviště, které splňuje následující požadavky:
- Chráněné před nárazy, padajícími předměty a podobně.
- Chráněné před vlhkostí.
- Nejméně 50 cm nad zemí, aby se zabráni­lo nasátí třísek a prachu větracími otvory [1-4].
- Nejméně 5 cm od zdi, aby větrací otvory [1-4] zůstaly volné.
Nebezpečí úrazu, pokud je nářadí používáno při nesprávném napájení ze sítě.
- Síťové napětí a frekvence zdroje elek­trické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku nářadí.
- V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
• Připojte elektrické vedení k přípojce [1-1] [obrázek 3].
• Zastrčte zástrčku elektrického vedení do zásuvky.
70
Výstraha
7 Provoz
Výměnu šoupátka smí provádět pouze autorizovaný servis.
Výstraha
Nebezpečí úrazu - Při provozu dbejte na:
• Ukazatel vakuometru [1-3] musí být stále v zelené oblasti. Okamžitě přerušte práci, když je ukazatel v červené oblasti, a odstraňte příčinu poruchy (viz "Kap. 13 Odstraňování chyb").
• Ujistěte se, aby byly namontovány a uzavřeny příslušné ochranné kryty, mřížky, kapoty, atd.
• Ujistěte se, aby byly a zůstaly splněny všechny podmínky instalace, zejména, aby bylo zajištěno dostatečné chlazení.
Postup práce
• Zapněte čerpadlo spínačem [1-2] (I = ZAP, 0 = VYP).
• Připojte vakuovou hadici na přípojku [2-2].
• Vyčkejte, až je ukazatel vakuometru [1-3] v zelené oblasti.
řadí je nyní připraveno k použití.
• Po použití čerpadlo vypněte vypínačem [1-2].
8 Údržba a péče
Výstraha
Výměna vzduchového fi ltru
Abyste zabránili poškození čerpadla, doporučujeme vyměňovat vzduchový fi ltr [4-1] každých 12 měsíců.
• Otevřete SYSTAINER.
• Vytáhněte vzduchový fi ltr trochu z držáku [obrázek 4].
• Sejměte svěrky [4-2], např. pomocí šroubováku.
• Demontujte starý fi ltr.
• Přetáhněte šroubovací svě
rky, které jsou přiloženy k novému fi ltru, přes obě přívodní hadice vzduchového fi ltru.
• Nasuňte obě hadice zcela na přípojky nové­ho fi ltru. Řiďte se směrem šipky na fi ltru.
• Dbejte na vzdálenost 5 mm mezi koncem hadice a šroubovací svěrkou.
• Upevněte hadice pomocí šroubů [4-3] na šroubovacích svěrkách silným otáčením vzduchového fi ltru.
• Zatlačte vzduchový fi ltr zpět do držáku.
• Uzavřete SYSTAINER.
9 Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domov­ního odpadu! Nechte ekologicky zlikvido­vat nářadí, příslušenství a obal! Dodržujte přitom platné národní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí být staré elektrospotřebiče vytříděny a ekologicky zlikvidovány.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před jakoukoliv manipulací s nářadím
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Veškerou údržbu a opravy, které vyžadují
otevření krytu, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Kontrolujte pravidelněťovou zástrčku
a kabel a při poškození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
Aby se zajistila cirkulace vzduchu, musí být větrací otvory [1-4] na zásobníku čerpadla stále volné a čisté. Šoupátka (lamely) za sucha běžícího rotačního čerpadla se při pro- vozu opotřebovávají a musí se po 5000-8000 provozních hodinách vyměnit. Výměna je nutná, když indikátor vakuometru [1-3] ukazuje méně než -0,7 bar při přípojce [2-2] zavřené ochrannou klapkou [2-3].
10 Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Festool, který je určen pro toto nář
adí, protože tyto systémové kom­ponenty jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního ma­teriálu od jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení řadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a záruční nároky výhrad- ním používáním originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool! Objednací čísla příslušenství a nářadí vyh­ledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na "www.festool.com".
71
11 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady ma­teriálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem 12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba 24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené zejména přirozeným opotřebením, přetížením, neod­borným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím, v rozporu s provozním návodem, nebo které byly známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím jiného než originálního příslušenství a spotřebního materiálu Festool (např. brus- né kotouče). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo autorizovanému ser­visu Festool. Návod k použití, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde uvedených tech­nických údajů.
12 Prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shod normami nebo normativními dokumenty. EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 podle ustanovení směrnic 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009), 2004/08/ES.
Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu a vývoje Festool GmbH, Wendlingen
ě s následujícími
72
13 Odstraňování chyb
Výstraha
Údržba a oprava čerpadla smí být prováděna jen autorizovaným servisem.
Problém Možná příčina Pomoc
Vadný vakuometr Vyměňte vakuometr (servis Festool)
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo (servis Festool)
Zkontrolujte těsnosti připojení
Vyměňte vakuovou hadici; popř. vyměňte připojení hadice
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo (servis Festool)
Ihned přerušte práci a sejměte ob­robek Zkontrolujte upínací desku a přísavný talíř
Připojte motor ke správnému napě
Opravte nebo vyměňte vakuové čerpadlo (servis Festool)
Použijte připojovací kabel s dostatečnými rozměry
Dotáhněte volná připojení nebo je vyměňte.
Kontaktujte servis Festool
Zajistěte, aby chlazení vakuového čerpadla nebylo ovlivněno prachem/ špínou. Vyčistěte mřížku větráku Dodržujte vzdálenost větracích štěrbin od zdi
Obstarejte stabilní napájení
Nutný podtlak není dosažen, ukazatel vaku­ometru [1-3] v červené oblasti.
Podtlak je během provozu příliš malý.
Vakuové čerpadlo neběží.
Vakuové čerpadlo je zablokováno.
Vakuové čerpadlo běží velmi nahlas nebo rachotí.
Vakuové čerpadlo je velmi horké a vypne se.
Vadné vakuové čerpadlo
Připojení hadic a/nebo trubek netěsní
Vzduchový fi ltr částečně ucpán Vyměňte vzduchový fi ltr Jste výše než 2000 m nad hladinou
moře Opotřebované šoupátko Vyměňte šoupátko (servis Festool)
Vakuová hadice vadná nebo netěsná
Vadné vakuové čerpadlo
Při použití upínací jednotky VAC SYS SE: Upínací jednotka nedosedá na upínací desku Přísavný talíř zcela přiléhá k obrobku
Motor nemá správné napětí nebo je přetížený
Vadné vakuové čerpadlo
Připojovací kabel je příliš slabý nebo příliš dlouhý
Cizí tělesa ve vakuovém čerpadlu Kontaktujte servis Festool Zlomené šoupátko Vyměňte šoupátko (servis Festool)
Volné(á) připojení k síti
Cizí tělesa ve vakuovém čerpadlu Vadné ložisko nebo opotřebované šoupátko
Nedostatečné chlazení
Frekvence nebo napětí sítě mimo rozsah
Teplota prostředí vyšší než 40 °C Přerušte práci
73
Pompa próżniowa VAC SYS VP
Spis treści 1 Symbole 2 Dane techniczne 3 Elementy urządzenia 4 Użycie zgodne z przeznaczeniem 5 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
6 Rozruch 7 Eksploatacja 8 Konserwacja 9 Usuwanie 10 Wyposażenie 11 Gwarancja 12 Oświadczenie o zgodności z norma-
mi UE
13 Usuwanie usterek
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym
zagrożeniem
Porażenie prądem
Przeczytać instrukcję/zalecenia
Nie wyrzucać załącznika!
2 Dane techniczne
Znamionowa wydajność ssąca (50 Hz/60 Hz)
3/
2,7/3,5 m
h Maksymalne ciśnienie absolutne 150 mbar Moc silnika (50 Hz/60 Hz) 0,1/0,12 KW Obroty silnika (50 Hz/60 Hz) 2800/3300 min
-1
Poziom emisji hałasu (DIN 45635) 55 dB(A) Zakres temperatur otoczenia 5 - 40 °C Ciśnienie otoczenia, ciśnienie atmosferyczne Ciężar 8,0 kg Klasa zabezpieczenia
/ II
Podane rysunki znajdują się w załączniku niniejszej instrukcji obsługi.
3 Elementy urządzenia
[1-1] Kabel zasilania [1-2] Włącznik/wyłącznik [1-3] Próżniomierz [1-4] Otwory wentylacyjne [1-5] Złącze próżniowe
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Pompa próżniowa VAC SYS VP przezna­czona jest do wytwarzania próżni. Pompa próżniowa VAC SYS VP przewidziana jest do zastosowań przemysłowych. Pom­pa próżniowa VAC SYS VP nie może być używana na wysokościach powyżej 2000 m n.p.m. Pompa próżniowa może być podłączana do produktu zatwierdzonego przez fi rmę Festool np. jednostki mocującej VAC SE. Za szkody i wypadki spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
5 Zalecenia bezpieczeństwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
- Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy uważ
nie i do końca przeczytać zalecenia bezpieczeństwa oraz powyższą instrukcję obsługi. Należy zachować ws­zystkie dołączone dokumenty i przekazać urządzenie wraz z nimi kolejnemu użytkownikowi.
- Nigdy nie dopuszczać dzieci do używania tego urządzenia.
- Przed użyciem urządzenia należy wystarczająco zapoznać się z jego zasto­sowaniem, ustawieniami i obsługą.
- Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości i porządku. Nieporządek i nieoświetlony obszar roboczy może prowadzić do wypadków.
- Nie wolno używać urządzenia w okolicy zagrożonej wybuchem, w której znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pył. Silniki elektryczne wytwarzają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
- Należy zachować ostrożność, uważać na to, co się robi i podchodzić z rozsądkiem do pracy z urządzeniem. Nie używać
74
urządzenia, jeżeli jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
- Urządzenie, akcesoria itd. należy używać zgodnie z powyższą instrukcją oraz zgod­nie z zaleceniami dla określonego typu urządzenia. Należy też uwzględnić wa­runki pracy oraz czynność, którą ma się wykonać. Używanie urządzenia do celów innych niż przewidziane w instrukcji może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
- Nie używane urządzenie powinno się znajdować poza zasięgiem dzieci. Nie należy zezwalać na używanie urzą przez osoby, które nie są z nim obeznane ani nie przeczytały powyższej instrukcji. Urządzenia/maszyny są niebezpieczne, jeżeli używają je niedoświadczone osoby.
- Należy starannie dbać o urządzenie. Kontrolować, czy ruchome elementy urządzenia działają bez zarzutu i nie zapiekły się, czy części są pęknięte lub usz- kodzone w taki sposób, że ma to wpływ na działanie urządzenia. Uszkodzone części przed użyciem urządzenia należy oddać do naprawy. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane urządzenia/maszyny.
- Nie wolno używać urządzeń z uszkodzo­nymi przełącznikami. Urządzenie, które nie daje się włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
- Urządzenie powinno być naprawiane przez wykwalifi kowany, fachowy personel i z zastosowaniem oryginalnych części zami- ennych. W ten sposób zapewni się trwałe bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
- Używać tylko oryginalne akcesoria Festool.
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
- Pracować tylko wtedy, kiedy wskazówka
próżniomierza znajduje się w zielonym zakresie. Podczas każdej czynności należy kontrolować podciśnienie.
- Pompa próżniowa może zostać zamon-
towana tylko w podstawie SYSTAINER. W żadnym razie nie usuwać wkładów z podstawy SYSTAINER. W żadnym razie
nie wymontowywać pompy próżniowej w celu użycia jej bez podstawy SYSTAINER.
- Nie wystawiać na działanie pró
części ciała.
dzenia
żni żadnych
6 Rozruch
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prądem
• Przed jakimikolwiek pracami serwisowy­mi urządzenia zawsze wyciągać wtyczkę z kontaktu.
Rozstawianie
Miejsce rozstawiania pompy próżniowej musi spełniać następujące warunki:
- Chronić przed uderzeniami, spadającymi podzespołami itp.
- Chronić przed wilgocią.
- Min. 50 cm nad ziemią w celu uniknięcia zassania przez otwory wentylacyjne [1-4] opiłków i pyłu.
- Min. 5 cm odstępu od ściany, aby ot­wory wentylacyjne [1-4] miały wolną przestrzeń.
Złącze próżniowe
ZALECENIE
Ciała obce i ciecz, które dostaną się do pompy próżniowej mogą ją zniszczyć.
Przed uruchomieniem należy zwrócić uwagę na następujące kwestie:
• Jeżeli zasysany gaz może zawierać pył lub inne stałe ciała obce, należy się upewnić, że w urządzeniu znajduje się odpowiedni ltr (5 μm lub mniej).
• Należy zadbać o to, aby próżnia przebiegała przez rurę lub próżnioszczelny, elastyczny wąż opleciony tworzywem sztucznym lub skrętką stalową.
• Należy zadbać o to, aby przewód próżniowy zbudowany był ze szczelnego, giętkiego węża z odizolowaną osł sztucznego lub stali lub był przewodem rurowym.
• W przypadku używania przewodów rurowy­ch należy się upewnić, że żadne siły nie będą przenoszone z przewodów rurowych na pompę próżniową.
• Należy zadbać o to, aby średnica przewodu ssącego na całej długości była taka sama jak średnica złącza próżniowego pompy próżniowej.
Podłączanie węża próżniowego
• Przed podłączeniem do węża próżniowego
OSTRZEŻENIE
oną z tworzywa
75
wyciągnąć kapturek ochronny [2-3] ze złączki i przekręcić go w bok.
• Podłączyć wtyk węża próżniowego [2-1] do przyłącza [2-2].
• Kiedy wąż próżniowy jest odłączony należy w celu uniknięcia szkód nałożyć kapturek ochronny [2-3] na przyłącze [2-2].
Przyłącze elektryczne
• Odczekać aż wskazówka próżniomierza [1-3] znajdzie się
w zielonym zakresie. Od tej chwili urządzenie jest gotowe do użycia.
• Po skończeniu użytkowania pompy wyłączyć
ją w-/wyłącznikiem.
8 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku, jeśli urządzenie będzie pracowało przy niedozwolonym napięciu lub częstotliwości.
• Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identyfi kacyjnej urządzenia.
- W Ameryce Północnej można używać wyłącznie maszyn Festool o napięciu 120 V/60 Hz.
• Podłączyć przewód zasilający do przyłącza [1-1] na [Rysunku 3].
• Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kontaktu.
7 Eksploatacja
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku ­przestrzegać podczas pracy:
• Wskazówka próżniomierza [1-3] musi stale znajdować się w zielonym zakresie. Należy natychmiast przerwać pracę, jak tylko wskazówka znajdzie się w czerwo­nym zakresie i usunąć przyczynę usterki (patrz "Rozdz. 13 Usuwanie usterek").
• Zadbać o to, aby wszystkie przewidziane pokrywy, kratki ochronne, maski itd. były zamontowane i zamknięte.
• Zadbać o to, aby spełnione były wy­magania dotyczące poprawnej in­stalacji, w szczególności zapewnienie wystarczającego chłodzenia.
Sposób pracy
• Włączyć pompę przełącznikiem [1-2] (I = WŁĄCZYĆ, 0 = WYŁĄCZYĆ).
• Podłączyć wąż próżniowy do przyłącza [2-2].
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo wypadku, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego.
Wszystkie prace konserwacyjne i na-
prawy wymagające otwarcia obudowy może przeprowadzać tylko autoryzowany warsztat obsługi.
W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać wtyczkę i przewód, a w pr­zypadku uszkodzenia należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wentylacyjne [1-4] w obudowie pompy muszą być stale utrzymywane w czystości oraz posiadać wolną przestrzeń. Suwaki (blaszki) pompy zużywają się w trakcie eksploatacji i trzeba je wymieniać po 5000 - 8000 roboczogodzinach. Wymiana jest konieczna, kiedy przy zamkniętym przy pomocy klapy ochronnej [2-3] złączu [2-2] wskaźnik podciśnienia na próżniomierzu [1-3] wskazuje mniej niż 0,7 bar.
Wymianę blaszek może przeprowadzić tylko autoryzowany warsztat obsługi.
Wymiana fi ltra powietrza
W celu uniknięcia uszkodzeń pompy za­lecamy wymianę fi ltra powietrza [4-1] co 12 miesięcy.
• Otworzyć SYSTAINER.
• Wyciągnąć częściowo fi ltr powietrza z uch- wytu [Rysunek 4].
• Zdjąć
obejmy [4-2], np. przy pomocy
śrubokrętu.
• Zdemontować stary fi ltr.
• Naciągnąć obejmy zaciskowe, dołączone
76
do nowego fi ltra powietrza, na oba węże łączące fi ltr powietrza.
• Naciągnąć całkowicie oba węże na złącza nowego fi ltra powietrza. Zachować kieru- nek strzałek oznaczony na fi ltrze.
• Zachować 5 mm odstęp między końcówką węża a opaską metalową.
• Zamocować węże mocno dokręcając śruby [4-3] obejm zaciskowych na fi ltrze powie- trza.
• Z powrotem wcisnąć fi ltr powietrza do jego uchwytu.
• Zamknąć SYSTAINER.
9 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenie, wyposażenie i opakowanie należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowią państwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
10 Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych Festool przewidzianych dla tej maszyny, ponieważ powyższe komponenty systemowe są do siebie optymalnie dostosowane. W przy­padku stosowania wyposażenia i materiałów użytkowych innych oferentów, możliwe jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyjnych. Zależnie od zastosowania, zużycie maszy­ny lub obciążenie użytkownika może się zwiększyć. Z tego względu należy chronić siebie, swoje urządzenie i prawa gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia fi rmy Festool i oryginalnych materiałów użytkowych Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w in­ternecie na stronie "www.festool.com".
zujących przepisów
rmy Festool!
11 Gwarancja
Na nasze urządzenia udzielamy gwa­rancji obejmującej wady materiałowe i błędny montaż, odpowiednio do przepisów obowiązujących w danym kraju, jednak nie krócej niż na 12 miesięcy. Na terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody spowodowane w szczególności naturalnym zużyciem/ ścieraniem się, przeciążeniem, niefachowym użyciem, ew. szkody spowodowane przez użytkownika lub widoczne w chwili zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są również objęte szkody, powstałe w wyniku stoso­wania nieoryginalnego wyposażenia fi rmy Festool i materiałów użytkowych (np. talerze szlifi erskie). Reklamacje mogą zostać uzna- ne tylko wtedy, gdy nierozłożone na części
dzenie zostanie odesłane do dostawcy
urzą lub do upoważnionego warsztatu serwiso­wego fi rmy. Należy zachować instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa, listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i rozwo- jowe zastrzega się zmiany zamieszczonych tu danych technicznych.
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty nor­matywne. EN 60204, EN 1012, EN 292, EN 61000 według postanownień wytycznych 98/37/ EG (do 28.12.2009), 2006/42/EG (od
29.12.2009), 2004/08/EG.
Dr. Johannes Steimel Kierownik Działu Badań i Rozwoju Festool GmbH, Wendlingen
77
13 Usuwanie usterek
Ostrzeżenie
Prace konserwacyjne i naprawy pompy może wykonywać tylko au- toryzowany warsztat obsługi.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wymienić próżniomierz (Serwis Festool)
Naprawić lub wymienić pompę próżniową (Serwis Festool)
Sprawdzić szczelność złącz
Wymienić wąż podciśnieniowy; ew. złącza przewodów gumowych
Naprawić lub wymienić pompę próżniową (Serwis Festool)
Natychmiast przerwać pracę i odłączyć podzespół Sprawdzić płytę i tarczę mocującą
Doprowadzić odpowiednie napięcie do silnika napędowego
Naprawić lub wymienić pompę próżniową (Serwis Festool)
Zastosować kabel zasilania o odpo­wiednich wymiarach
Skontaktowa Festool
Dokręcić lub wymienić luźne połączenia.
Skontaktować się z serwisem Festool
Dopilnować, aby chłodzenie pompy próżniowej nie było zakłócane przez kurz/brud. Wyczyścić kratkę wywietrzników, Zachować odstęp między otworami wentylacyjnymi a ścianą
Zadbać o stabilny dopływ prądu
Przerwać pracę
ć się z serwisem
Konieczne podciśnienie nie zostało osiągnięte, wskazówka próżniomierza [1-3] w czerwo­nym zakresie.
Za niskie podciśnienie eksp­loatacyjne.
Pompa próżniowa nie włącza się.
Pompa próżniowa jest zablokowana.
Pompa próżniowa pracuje za głośno lub terkocze.
Pompa próżniowa nagrzewa się i się wyłącza.
Uszkodzony próżniomierz
Uszkodzona pompa próżniowa
Złącza przewodów gumowych lub/i rur są nieszczelne
Filtr powietrza częściowo zatkany Wymienić fi ltr powietrza powyżej 2000 m n.p.m. Zniszczone suwaki Wymienić suwaki (Serwis Festool) Uszkodzony lub nieszczelny prze-
wód podciśnieniowy
Uszkodzona popa próżniowa
W przypadku uż mocującej VAC SYS SE: Jednostka mocująca nie mocuje płyty mocującej Tarcza ssąca częściowo mocuje podzespół
Silnik napędowy nie ma odpowied­niego napięcia lub jest przeciążony
Pompa próżniowa uszkodzona
Kabel zasilania jest za słaby lub za długi
Ciała obce w pompie próżniowej
Pęknięcie suwaka Wymienić suwak (Serwis Festool)
Luźne połączenie(a) kabla zasilania
Ciała obce w pompie próżniowej uszkodzone łożyska lub zapieczone suwaki
Brak dostępu chłodnego powietrza
ęstotliwość lub napięcie sieciowe
Cz poza granicą tolerancji
Temperatura otoczenia wyższa niż 40 °C
ywania jednostki
78
Loading...