Festool TURBO II M - 8 WP, TURBO II M - 8 WP ATEX, TURBO II M - 14 WP, TURBO II M - 14 WP ATEX Original Operating Manual

Festool GmbH
㝜⇫㓚␛
Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Absaugturbine 7
Notice d’utilisation d’origine - Centrale aspirante 28
Manual de instrucciones original - Turbina de aspiración 40
Istruzioni per l'uso originali - Turbina di aspirazione 52
Originalbruksanvisning - Centraldammsugare 64
Manual de instruções original - Turbina de aspiração 74
Оригинальное руководство по эксплуатации - Вытяжная турбина 85
Originální návod k použití - Odsávací turbína 98
CN
109
TURBO II M - 8 WP TURBO II M - 8 WP ATEX TURBO II M - 14 WP TURBO II M - 14 WP ATEX
10011439_010
1
1-2 1-3 1-4
1-1
0I
1-9
1-5
1-6
1-7
1-8
1-10
1-11 1-12
2-2 2-1
1-13
1-14
1-15
2-3
2
235mm
2-4
3
3-1
3-2
1
3-3
2
TURBO II 8WP/14WP, TURBO II 8WP/14WP ATEX
ENS-TURBO II # 499 904
4-1
4
4-2
4-1
1
4-3
4-4
2
3
4-5
4
4-6
4-7
TURBO II 8WP/14WP
HF-TURBO II 8WP/14WP
5
TURBO II 8WP/14WP ATEX
# 499 902
4-8
HF-EX-TURBO II 8WP/14WP # 499 903
5
5-1
5-2
6
6-1
7 7A
7B
Typ G 5x20 2A
F1 F2
Typ G 5x20 1A
Originalbetriebsanleitung 1 Symbole
Turbo II M
D
1 Symbole................................................ 7
2 Bedienelemente ................................... 7
3 Technische Daten ................................. 8
4 Bestimmungsgemäße Verwendung..... 8
5 Sicherheitshinweise............................. 9
6 Installation............................................ 10
6.1 Aufstellen ............................................. 10
6.2 Anschlüsse ........................................... 10
7 Inbetriebnahme.................................... 11
7.1 Ein-/Ausschalten.................................. 11
7.2 Anzeige im Display ............................... 11
8 Einstellungen ....................................... 14
8.1 Sprache einstellen................................ 14
8.2 Displaykontrast einstellen ................... 14
8.3 Ausgabe Fehler-, Warnmeldungen...... 14
8.4 Anzeige aktueller Softwarestand......... 14
8.5 Schmutzbehälter-Entleerzeit einstel­len
..........................................................
14
8.6 Standby-Zeit einstellen........................ 14
8.7 Servicetext einstellen........................... 14
8.8 Passwort eingeben (nur Service-Per-
sonal).................................................... 14
9 Arbeiten................................................ 14
9.1 Trockene Stoffe saugen........................ 14
10 Wartung und Pflege.............................. 15
10.1 Schmutzbehälter leeren [3], Entsor-
gungssack wechseln............................ 15
10.2 Filter und Sensorfilter wechseln [4].... 15
10.3 Kühlluftfilter wechseln ........................ 16
10.4 Kondensatbehälter leeren ................... 16
10.5 Elektrische Sicherungen tauschen...... 16
10.6 Dichtungen prüfen................................ 16
10.7 Schläuche und Schlauchschellen prü­fen
..........................................................
16
11 Zubehör ................................................ 16
12 Umwelt ................................................. 16
13 EG-Konformitätserklärung.................. 16
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung vor heißer Oberfläche!
Nicht in den Hausmüll geben.
Nicht ölen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handha­bung elektrostatisch entladungsge­fährdeter Bauteile beachten.
Keinen glühenden Staub oder andere Zündquellen aufnehmen. Nicht in Ver­bindung mit funkenerzeugenden Maschinen einsetzen!
2 Bedienelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Hauptschalter
Bedientasten
Display
Zurück-Taste
Bestätigungstaste Warn-LED Fehler-LED
Ein-Taste
Aus-Taste Anschluss für Abluft Steueranschlüsse Anschluss für Netzleitung Anschluss für Zuluft Anschluss für Druckluft Höhenverstellbare Stellfüße
7
Turbo II M
D
3 Technische Daten
Absaugturbine Turbo II M - 8 WP Turbo II M - 14 WP
Netzspannung (Eingang) 400 V 3~ 400 V 3~ Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz Leistungsaufnahme 7,5 kW 11 kW Absicherung 16 A 32 A Druckluftversorgung 6 - 10 bar, ungeölt 6 - 10 bar, ungeölt Volumenstrom (Luft) max. 850 m3/h 1230 m3/h Nennvolumenstrom (Einlassgeschwindigkeit 20 m/s) 565 m3/h 565 m3/h Unterdruck max. im Regelbetrieb -180 hPa - 180 hPa Unterdruck max im Fehlerfall (z.B. Stromausfall) -400 hPa - 400 hPa Schalldruckpegel nach EN 60704-1 und Unsicherheit K
(bei 40 Hz) * Filteroberfläche 4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m Abmessung (LxBxH) 1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740mm Behälterinhalt 50 l 50 l Gewicht 315 kg 315 kg Absaugung, Durchmesser Anschlussstutzen 100 mm 100 mm Schutzart IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) zulässige Umgebungstemperatur im Betrieb 0 - 45 °C 0 - 45 °C relative Luftfeuchte max. 90% max. 90% Reststaubgehalt in der Umluft < 0,1 % < 0,1 % ATEX-Kennzeichnung CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Baumusterprüfbescheinigungsnummer IBExU14ATEXB007 X
* Die genannten Werte sind Emissionswerte und ent­sprechen nicht unbedingt dem Arbeitsniveau. Zwar gibt es eine Korrelation zwischen den Emissions­und Expositionswerten, aber diese kann nicht zuver­lässig verwendet werden, um festzulegen, ob nicht weiter Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind. Fak­toren, die die tatsächliche Höhe der Exposition der
Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten ≥ 0,1 mg/
m³ sowie von Holz- und Lackstäuben, – ausschließlich für industriellen Einsatz geeignet. – Das Saugen von Stäuben mit einem Kst-Wert
> 200 (bar*m)/s und/oder einer Zündenergie
< 10 mJ ist nicht zulässig. Beachten Sie lokale
Bestimmungen.
Arbeitskräfte beeinflussen, beinhalten Merkmale des Arbeitsraums, andere Lärmquellen, usw., z.B. die Anzahl von Maschinen und anderen benachbar­ten Arbeiten. Die zulässige Expositionshöhe kann sich von Land zu Land unterscheiden. Mit dieser In­formationen kann der Benutzer der Maschine eine bessere Einschätzung der Gefahren und Risiken ma­chen.
– ist nicht geeignet zum Auf- und Absaugen von
Flüssigkeiten.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– entspricht der Staubklasse ’M’ nach IEC/EN
60335-2-69 Anh. AA und ist geeignet für das Auf-
und Absaugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten ≥ 0,1 mg/
m³ sowie von Holz- und Lackstäuben,
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absaugturbine
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– entspricht der Staubklasse ’M’ nach IEC/EN
60335-2-69 Anh. AA und ist geeignet für das Auf-
– ist geeignet zum Auf- und Absaugen von trocke-
nen, brennbaren und leitfähigen Stäuben an Ma-
schinen und Geräten in Zone 22, – ausschließlich für industriellen Einsatz geeignet, – ist geeignet bis zu einer Staubbeladung von ins-
und Absaugen von gesundheitsgefährdenden
2
8
gesamt 160 g/min (8WP) und 280 g/min (14WP).
– ist nicht geeignet zum Auf- und Absaugen von
Flüssigkeiten.
Leitende Maschinenteile, einschließlich Saughau­ben, und leitende Teile von Maschinen der Schutz­klasse II müssen elektrostatisch geerdet sein. Die elektrostatische Erdung kann durch den Entstauber oder mit gesonderten Mitteln erreicht werden.
Die Absaugturbine ist nicht geeignet für Geräte, wenn Zündquellen erzeugt werden.
Die Absaugturbine kann bis zu 8 bzw. 14 Arbeits­plätze gleichzeitig absaugen, wobei ein Dauerbe­trieb je nach Umgebungstemperatur nur bei gerin­gerer Anzahl geöffneter Absaugquerschnitte mög­lich ist.
Eine optimale Funktion ist nur gewährleistet bei Ver­wendung von Saugschläuchen mit 3,5 m Länge und einem Durchmesser von 27 mm.
Die Absaugturbine nur in Innenräumen be­nutzen.
Die Absaugturbine ist nicht für die Aufnahme von Stäuben mit hoher Explosionsgefahr (z.B. Sprengstoffe), Flüssigkeiten und Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshin-
weise und Anweisungen.
der Warnhinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anlei­tungen für die Zukunft auf.
Beachten Sie folgende zusätzlich verfügbaren Doku­mente auf der beigelegten Compact Disk:
– Installationshandbuch – Stromlaufpläne – Ersatzteillisten – Handbuch Frequenzumrichter – Bedienungsanleitung Gebläse – weitere Produktinformationen – EMV-Handlungsanweisung
– Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson mit In-
formationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Geräts und der Stoffe, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren
Fehler bei der Einhaltung
Turbo II M
D
Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
– Beachten Sie die für die zu handhabenden Materi-
alien geltenden Sicherheitsbestimmungen.
Warnung!
Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Dieses Gerät kann im Wohnbereich Funkenstörun­gen verursachen; in diesem Fall kann vom Betrei­ber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
– Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten.
Gefahr!
Vor dem Öffnen des Schaltkastens Gerät vom Netz trennen. Vor dem Entfernen der Abde­ckungen am Frequenzumrichter mindestens 15 Minuten warten. Alle Kondensatoren müssen voll­ständig entladen sein. Für fachgerechte Erdung sorgen.
Explosions- und Brandgefahr:
Für Stäube mit ei­ner Zündenergie unter 1 mJ können weitere Ein­schränkungen der Arbeitsbehörden gelten, die zu beachten sind. Keine Funken oder heiße Stäube aufsaugen.
– Während des normalen Betriebes können am
Gerät Oberflächentemperaturen über 80° C, je­doch nicht über 135° C auftreten.
– Eine mechanische Gefährdung des Displays ist
auszuschließen.
– Bei Aufnahme gesundheitsgefährdender Stäube
der Staubklasse M muss ein Entsorgungssack verwendet werden.
Warnung:
Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten. Wartung, Entleerung und Filter­wechsel nur durch autorisierte Fachkraft mit ge­eigneter Schutzausrüstung.
– Nur mit installiertem Filtersystem betreiben! – Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z.B.
durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hitze Öl und scharfen Kanten schützen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel und lassen
Sie dieses bei Beschädigung von einer Elektro­fachkraft erneuern.
– Gerät nicht dem Regen aussetzen. – Nur original Festool Zubehör verwenden. – Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten stromlos machen
Achtung! Zur Vermeidung von elektrostatischer Aufladung Gerät nicht mit trockenem Lappen
9
Turbo II M
D
reinigen.
Antistatik-Tuch oder feuchten Lappen
verwenden.
Warnung! Kippgefahr beim Transport!
Die Tur­bine besitzt einen hohen Schwerpunkt und muss deshalb entsprechend vorsichtig mit Stapler oder Hubwagen bewegt werden.
– Gerät darf nur betrieben werden, wenn alle Filter,
einschließlich der Filter für die Schaltkastenkühl­luft, eingesetzt und unbeschädigt sind.
– Beachten Sie länderspezifische Regelungen der
Berufsgenossenschaften und sonstige länderspe­zifische Bestimmungen.
– Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen benutzen. – Wartung und Reparatur nur durch eingewiesene
Fachkraft.
– Nehmen Sie die Anlage in Ihre Explosionsschutz-
bzw. Brandschutzdokumentation auf.
– Bei Feuer Anlage umgehend stromlos machen und
Maßnahmen gemäß Brandschutzvorgaben einlei­ten.
– Bei Filterleckage Anlage umgehend ausschalten
und Filter wechseln. Nach dem Filterwechsel die ordnungsgemäße Funktion der Anlage prüfen.
Beim Handhaben der Steuerelektronik ge­eignet ESD-Maßnahmen zur Ableitung elektrostatischer Ladungen ergreifen.
6 Installation
Nur durch Elektrofachkraft Installationshandbuch beachten!
Anforderungen Räumlichkeiten
– ebene Fläche. – Abstände (hinten 30 cm, links und rechts 60 cm,
vorn 100 cm) einhalten.
– gut belüftet, regionale Bestimmungen beachten.
6.1 Aufstellen
Die Turbine wird auf einer Palette angeliefert.
Verpackung entfernen.
Die Turbine ist mit vier Schrauben auf der Palette festgeschraubt, diese lösen.
Schmutzbehälter entnehmen (siehe Kapitel
10.1
.) und Verpackungspolster entfernen.
Turbine mit einem Hubwagen von der Palette he­runter heben (Achtung nur seitlich einfahren!).
Ggf. mit Stellfüssen
Aufgrund der hohen Lärmentwicklung und um ein Aufheizen des Aufstellungsortes zu verhin­dern wird dringend empfohlen, die Abluft ins Freie zu führen.
[1-15]
ausrichten.
Hauptschalter montieren
Schaltkastentüre öffnen.
Schaltwelle
[2-1]
in Hauptschalter
[2-2]
stecken, so dass 235 mm herausstehen und mit vormon­tiertem Gewindestift befestigen.
Schaltknopf und mit Ringschraube
[2-4]
in Schaltkastentüre stecken
[2-3]
befestigen.
Hinweise zu Transport, Lagerung, Verpackung
Warnung! Kippgefahr beim Transport!
Die Turbine besitzt einen hohen Schwerpunkt und muss deshalb entsprechend vorsichtig mit Stapler oder Hubwagen bewegt werden.
– Nur stehend transportieren und lagern. – Transport nur in komplett zusammengebautem
und geschlossenen Zustand; lose Teile sichern.
– Zum Transport mit Hubwagen o.ä. die Stellfüße
auf entsprechendes Niveau einstellen; Hub-
15]
[1-
wagen nur seitlich einfahren.
6.2 Anschlüsse
Folgende Anschlüsse sind verfügbar, siehe bis
[1-14]
:
[1-10]
– Netzanschluss –Anschluss der Sammelalarmleuchte (z.B. LED-
Dauerleuchte BM 230VAC YE, Fa. WERMA, Rietheim-Weilheim)
– Anschluss für Einschaltkontakt der Energieabsau-
gampel EAA oder externen Einschalter, falls keine Ampeln mit Kontakten zur Verfügung stehen
– Anschluss für Spülluftklappe (z.B. Absperrklappe
mit Dichtung, Fa. NORO, Rehden) – Zuluft-Anschluss –Abluftanschluss – Druckluftanschluss
Die elektrischen Anschlüsse müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Dabei muss der
Warnaufkleber
auf dem Frequenzum­richter durch den beigelegten Aufkleber in Landes­sprache ersetzt werden.
Anforderungen an Rohrleitungssystem
– Empfehlungen siehe Installationshandbuch. – Anschlussrohr muss am Zuluftanschluss mindes-
tens 5 cm vertikal beweglich sein.
– Das Rohrsystem und seine Komponenten müssen
kurzfristige Unterdrücke bis -400 mbar, die bei schlagartigem Schließen aller Absaugstellen (z.B. bei Stromausfall) auftreten können, ertragen kön­nen.
10
Anforderungen an Druckluftversorgung
– Druckluft min. 6 bar, max. 10 bar (statischer
Druck), ungeölt
– Einstellung am Druckminderer
[6]
auf max.
6bar.
Anforderungen an Stromversorgung
– Die Anlage wird mit einem Frequenzumrichter be-
trieben; geeignete Fehlerstromschutzmaßnah­men vorsehen (z.B. RCD Typ B).
– Zum Abführen der Ableitströme kann an der
Schaltkastenunterseite ein zusätzlicher Schutzlei­ter angebracht werden.
Der Nullleiter wird nicht geschaltet. Nur ge­eignet für Anschluss an TN-Netze.
Hohe Ableitströme > 10 mA. Es ist ein zu­sätzlicher Schutzleiter mit einem Mindest­querschnitt von 10 mm2 Cu anzubringen.
7 Inbetriebnahme
7.1 Ein-/Ausschalten Einschalten
Hauptschalter
Turbine geht in Sleep-Modus - Drehzahl 0
[1-1]
auf "I" drehen.
Ein-Knopf
[1-8]
Turbo II M
betätigen.
D
Turbine geht in Standby-Modus - Drehzahl mini­mal
Je nach Absaugbedarf regelt sich die Turbine selbst.
Nach 10 min. ohne Absaugbedarf führt die Anlage eine Spülung des Rohrsystems und eine Abreinigung durch und geht in den Sleep-Modus.
Erhält das Gerät durch die EAA ein Einschaltsignal (= Absaugbedarf), so startet es selbstständig.
Steht kein EAA-Signal zur Verfügung, kann an der Steuerung statt dessen ein zusätzlicher Einschalt­taster angeklemmt werden, mit dem die Anlage von Hand ein- und ausgeschaltet werden kann. Der auto­matische Sleep-Modus ist hierbei nicht möglich. Bei längeren Arbeitsunterbrechungen muss die Anlage von Hand in den Sleep-Modus geschaltet werden.
Ausschalten
Aus-Knopf
[1-9]
betätigen.
Turbine geht nach Spülen und Abreinigen in Sleep-Modus.
Ein erneutes Betätigen des Knopfes während des Spülmodus schaltet die Anlage sofort in den Sleep-Modus.
Hauptschalter
[1-1]
auf "0" drehen.
Turbine schaltet sich aus.
7.2 Anzeige im Display
A
A Verbleibende Betriebsstunden bis zum
nächsten Service
B Betriebsstatus
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
C Betriebszustand (ok., Warnung, Fehler) D Kurzhinweis auf Fehler/Warnung E Fehlercode (W/F)
DE
Betriebszustände im Display
Betriebs­status B
Betrieb Absauganlage läuft im Betrieb, Absaugbedarf vorhanden Standby Absauganlage läuft bei geringer Drehzahl, kein Absaugbedarf vorhanden.
Bedeutung
Sleep Absauganlage steht still, Steuerung ist aktiv. Erfolgt automatisch nach eingestellter
Standby.-Zeit Abreinigung Absauganlage reinigt ab. Shutdown Absauganlage fährt herunter in den Sleep-Modus
11
Turbo II M
D
Warnungen im Display
Anlage läuft weiter. Warn-LED
[1-6]
blinkt gelb.
Fehlercode E Warnung D Warnleuchte Bedeutung Problemlösung
W1.1 Temp. hoch 3x Blinken -
Pause
W1.2 Temp. hoch 3x Blinken -
Pause
W2 Flow gleichmäßi-
ges Blinken
W3 PWD User! 1x Blinken -
lange Pause
W4 Service !! 1x Blinken -
lange Pause
W6 Ein-Taster 3x Blinken -
Pause
Hohe Temperatur am Motor
Für bessere Kühlung sorgen.
Absauganlage läuft mit redu­zierter Leistung
Hohe Temperatur am Geblä-
Für bessere Kühlung sorgen.
sekopf Absauganlage läuft mit redu-
zierter Leistung Volumenstrom unter 20 m/s Zulässige Anzahl der
Arbeitsplätze reduzieren. Filter tauschen.
System befindet sich im Werksmenü
Gerät am Hauptschalter ausschalten oder 60 s ohne Eingabe warten.
Wartungsintervall überschrit­ten
Einschalttaster wurde <1 min gedrückt oder ist verklemmt.
Service kontaktieren. Wartung durchführen. Einschalttaster erneut betä-
tigen. Service kontaktieren.
W9 Leeren !! 1x Blinken -
lange Pause
W10 Fehler Typ FU3x Blinken -
Pause
Bei Warnungen blinkt die Warn-LED
[1-6]
Behälter voll Behälter leeren (siehe Kapi-
tel 8.5 und 10.1).
Falscher Frequenzumrichter-
Service kontaktieren.
typ installiert
am Bedienteil gelb und die durch den Kunden an der Steuerung an­zuschließende externe Warnleuchte entsprechend obiger Tabelle, die Anlage läuft weiter. Es wird eine Warn­meldung am Display ausgegeben.
Wenn die Ursache der Warnung weg ist, erlischt die Warn-LED bzw. Warnleuchte. Die Warnmeldung bleibt ei­nige Minuten stehen und erlischt dann wieder.
Warnmeldungen können durch Quittieren mit der Taste
[1-5]
gelöscht werden.
Das Rücksetzen des Zählers für das Wartungsintervall ist nur durch das Servicepersonal möglich.
Fehlermeldungen im Display
Absauganlage geht in Sleep-Modus. Starten ist nicht möglich. Fehler-LED
[1-7]
leuchtet am Bedienteil rot und die durch den Kunden an der Steuerung anzuschließende externe Warnleuchte leuchtet (Dauerlicht). Nach Verschwinden der Ursache des Fehlers erlischt die LED bzw. Fehlerleuchte.
Es wird eine Fehlermeldung am Display ausgegeben, die mit der Taste Es wird ein Zusatztext (Servicetext) ausgegeben, der individuell definiert werden kann (siehe Kap.
[1-5]
gelöscht werden kann.
8.7
). Emp-
fehlung: hier z.B. die Telefonnummer des zuständigen Servicebetriebes zu hinterlegen.
Fehlercode E Fehler D Bedeutung Problemlösung
F1 Behälter Behälter nicht oder falsch eingelegt
oder Defekt an Behälterschalter
Behälter prüfen. Behälterschalter prüfen/ tauschen. Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren.
F2 Temp. hoch Temperatur in Motorwicklung zu hoch Service kontaktieren.
12
Fehlercode E Fehler D Bedeutung Problemlösung
Turbo II M
D
F3 Temp. sen-
sor k
F3 Temp. sen-
sor a
F4 Temp. hoch Temperatur in Motorklemmenkasten
Kurzschluss Temperatursensor in Motorwicklung
Aderbruch Temperatursensor in Motorwicklung
zu hoch
Service kontaktieren.
Service kontaktieren.
Abkühlen lassen, für bessere Küh­lung sorgen.
Bei erneutem Auftreten Service kontaktieren.
F5 Temp. Tief Gerätetemperatur zu tief Umgebungstemperatur erhöhen.
Bei erneutem Auftreten Service kontaktieren.
F6 Temp. sen-
sor
Temperatursensor im Klemmenkas­ten defekt.
Service kontaktieren.
F7 Drucksensor Drucksensor defekt Unterdruckschläuche prüfen/ tau-
schen. Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren. F8 Steuerung Steuerungsfehler Service kontaktieren. F9 Elektronik Elektronikfehler Service kontaktieren. F10 Steuerung Fehlermeldungen, die durch FU aus-
Service kontaktieren.
gegeben werden.
F11 Netz ein Fehler in der Spannungsversorgung Sicherungen prüfen/ tauschen
Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren. F11 Netz aus Fehler in der Spannungsversorgung Sicherungen prüfen/ tauschen
Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren. F12 Temp. hoch Temperatur Gebläsekopf zu hoch Abkühlen lassen, für bessere Küh-
lung sorgen.
Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren. F13 Kablib. P Fehler Drucksensorkalibrierung Erneuten Startversuch unterneh-
men.
Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren. F14 Temp. sen-
sor
Temperatursensor am Gebläsekopf defekt
Service kontaktieren.
F15 Ein-Taster Tastendefekt an EIN-Taste Service kontaktieren.
Sonstige Fehler
Fehler Ursache Problemlösung
Keine Funktion Netzzuleitung defekt
Prüfen, ggf. in Stand setzen.
Sicherungen haben ausgelöst FI hat ausgelöst
13
Turbo II M
D
Fehler Ursache Problemlösung
Keine / schlechte Abreini­gungsfunktion
zu geringer Luftdruck Schläuche prüfen.
Luftdruck erhöhen. Magnetventile prüfen Service kontaktieren Sicherung defekt Prüfen, ggf. ersetzen (siehe Kapitel
10.5
).
Keine / schlechte Absaugung Schlauchbruch intern Service kontaktieren
Leckage am Behälter oder Rohrsystem Prüfen.
8 Einstellungen
Mit den Tasten können die nachfolgend beschriebe­nen Einstellungen vorgenommen werden:
[1-2] [1-4] [1-5]
8.1 Sprache einstellen
drücken.
Mit und bestätigen.
Mit und Sprache auswählen und mit bestätigen.
Zurück mit .
8.2 Displaykontrast einstellen
drücken.
Mit und bestätigen.
Mit und Kontrast einstellen und mit be­stätigen.
Zurück mit .
8.3 Ausgabe Fehler-, Warnmeldungen
drücken.
Mit und und mit bestätigen.
Mit und Alarmtexte ausgeben.
Zurück mit .
8.4 Anzeige aktueller Softwarestand
drücken.
Mit und und mit bestätigen.
Mit und Version und Seriennummer aus­geben.
Zurück mit .
8.5 Schmutzbehälter-Entleerzeit einstellen
drücken.
Mit und und mit bestätigen.
Bedientasten Zurück-Taste Bestätigungstaste
<SPRACHE>
<KONTRAST>
<ALARME AUSGEBEN>
<VERSION SERIENNR:>
<ENTLEERUNGSZEIT>
suchen und mit
suchen und mit
suchen
suchen
suchen
Mit und Zeitintervall einstellen und mit bestätigen.
Zurück mit .
8.6 Standby-Zeit einstellen
drücken.
Mit und
<STANDBYZEIT>
bestätigen.
Mit und Zeitintervall einstellen und mit bestätigen.
Zurück mit .
8.7 Servicetext einstellen
drücken.
Mit und
<SERVICETEXT>
bestätigen.
Mit und Text eingeben, jeweils mit be­stätigen.
Zurück mit .
8.8 Passwort eingeben (nur Service-Perso­nal)
drücken.
Mit und
<EINGABE PASSWORT>
und mit bestätigen.
Mit und Wert eingeben, jeweils mit bestätigen.
Sie befinden sich jetzt in der Werksebene.
Solange sich die Steuerung auf Werksebene be­findet, blinken die externe Warnleuchte und die Warn-LED, siehe Kapitel 7.2). Nach einer Minu­te ohne Eingabe wird die Werksebene automa­tisch verlassen.
9Arbeiten
9.1 Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufen­den Elektrowerkzeugen
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Be­stimmungen beachten!
Grenzwerte:
Abluft max. 50% des Frischluftvolu-
mens
Formel:
Raumvolumen VR x Luftwechselrate L
beachten
suchen und mit
suchen und mit
suchen
:
W
14
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets stromlos machen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Maschinengehäuses erfordern, dür­fen nur von einer autorisierten Kundendienst­werkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
nur
10.1 Schmutzbehälter leeren
Turbo II M
[3]
, Entsor-
D
gungssack wechseln
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Leeren des Schmutz­behälters
Tragen Sie einen Atemschutz!
Gehäusetüre
Schiebegriff
Der Filterbehälter hebt sich an.
Schmutzbehälter
Schmutzbehälter entleeren bzw. Entsorgungs­sack vorsichtig verschließen, so dass kein Staub austritt, und gegen einen neuen ersetzen.
Schmutzbehälter immer vollständig nach vorne ausgerichtet zurückschieben und Schiebegriff zurück schieben, ansonsten keine Funktionstä­tigkeit.
[3-2]
öffnen.
[3-1]
nach vorne herausziehen.
[3-3]
komplett herausziehen.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Es ist mindestens einmal jährlich oder nach 3000
Betriebsstunden, je nachdem, was zuerst eintritt, vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzufüh­ren, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und Repara-
turarbeiten müssen alle verunreinigten Gegen­stände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegen­stände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmun­gen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät
auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für Wartungspersonal oder andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichts­maßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Ausei­nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät ausein­ander genommen wird, Reinigung des Wartungs­bereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
10.2 Filter und Sensorfilter wechseln
[4]
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Leeren des Schmutz­behälters
Tragen Sie einen Atemschutz!
Gehäusetüre
Schrauben abnehmen.
Vakuumsensorschlauch zu blauen Ring am Druckluftnippel drücken und am Schlauch ziehen.
Sterngriffschraube nehmen.
Zuluftrohr
Schiebegriff hen.
Der Schiebegriff hebt sich an.
Filterbehälter plett herausziehen.
Filter in seiner Aufnahme vorsichtig abklopfen, mitgelieferten Beutel des Ersatzfilters über den Filterflansch stülpen und den Filter bereits bei der Entnahme in den Beutel geben. Beutel vor­sichtig verschließen, so dass kein Staub aus­tritt. Regionale Entsorgungsbestimmungen für Filter beachten.
[4-3]
[4-1]
[4-7]
[4-4]
[4-8]
öffnen.
lösen und Gehäuseteil
[4-6]
abnehmen; hier-
[4-5]
lösen und ganz ent-
entfernen.
ganz nach vorne herauszie-
mit Schmutzbehälter kom-
[4-2]
15
Turbo II M
D
Staubablagerungen um die Filteraufnahme vor­sichtig mit einem feuchten Tuch oder einem ge­eigneten Absaugmobil entfernen.
Neue Filterpatrone einsetzen. Bei
ATEX-Turbine
die Ringkabelschuhe der Ab­leitungslitzen wie im vorherigen Zustand befes­tigen.
Zentralen Sensorluftfilter herausschrauben; hierzu durch eine Hauptfilteröffnung greifen.
Drucknippel reinigen.
Neuen Sensorluftfilter einsetzen, handfest an­ziehen.
Filter- und Schmutzbehälter immer vollständig nach vorne ausgerichtet zurückschieben und Schiebegriff zurückschieben, sowie Sterngriff­schraube
[4-5]
eindrehen, ansonsten keine
Funktionstätigkeit.
10.3 Kühlluftfilter wechseln
An zwei Stellen der Absaugturbine befinden sich Kühlluftfilter, die bei Bedarf gewechselt werden müssen:
im Schaltkasten:
Gehäusetüre
Gefäß unter die Versorgungseinheit stellen.
Schraube am Kondensatbehälter
[6-1]
öffnen
[6-2]
lockern.
Wenn das Kondensat komplett abgelaufen ist, die Schrauben wieder festdrehen.
10.5 Elektrische Sicherungen tauschen Jährlich:
Alle Sicherungen gemäß Schaltplan durch
elektrische Fachkraft austauschen.
Im Fehlerfall: nur durch elektrische Fachkraft!
– an der Hutschiene im Schaltkasten, siehe Abb
[7A]
.
– an der Schaltkastentüre unter der Abdeckung der
Steuerung, siehe Abb
[7B]
.
10.6 Dichtungen prüfen Bei jedem Behälter leeren:
Behälterdichtung. auf
Beschädigungen prüfen und ggf. wechseln.
10.7 Schläuche und Schlauchschellen prüfen
Schläuche unter der Frontabdeckung auf Beschädi­gungen prüfen, ggf. tauschen.
Schlauchschellen auf Festigkeit prüfen (Anzugsmo­ment 4±0,2 Nm)
GEFAHR
Verletzungen, elektrischer Schlag oder Brand
Abdeckungen am Frequenzumrichter dürfen frühestens 15 min nach Abschalten der Anlage entfernt werden.
Für fachgerechte Erdung sorgen!
Schaltkasten öffnen.
Schrauben an der Halterung des Kühlluftfilters
[5-1]
lösen.
Filter entnehmen und durch neuen ersetzen.
unter der oberen Abdeckung:
Gerät ausschalten.
Obere Abdeckung nach Lösen der Verschraubung abnehmen.
Schrauben an der Halterung des Kühlluftfilters
[5-2]
lösen.
Filter entnehmen und durch neuen ersetzen.
10.4 Kondensatbehälter leeren
VORSICHT
Nicht-Entleeren des Kondensatbehälters Sachbeschädigung, Kondensat kann ins Innere
des Schaltkastens gelangen
Regelmäßig Kondensatbehälter leeren.
11 Zubehör
WARNUNG
Verwendung nicht freigegebener Zubehör- und Ersatzteile
Explosionsgefahr
Für Absaugmobile der Bauart 22 dürfen nur speziell hierfür von Festool zugelassene Zube­hör- und Ersatzteile verwendet werden - siehe angegebenes Verbrauchsmaterial, Zubehörliste und Ersatzteilkatalog.
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".
12 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
www.festool.com/reach
16
13 EG-Konformitätserklärung
Absaugturbine Serien-Nr
Turbo II M - 8 WP 10005102 Turbo II M - 8 WP ATEX 10008622 Turbo II M - 14 WP 10008621 Turbo II M - 14 WP ATEX 10008623 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen fol­gender Richtlinien, Normen oder normativen Doku­menten übereinstimmt:
Turbo II M - 8 WP:
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 Anh. AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335­2-69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M - 14 WP:
2011/65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 Anh. AA
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2004/108/EG,
Turbo II M - 14 WP ATEX:
Turbo II M
2006/42/EG, 2004/108/
D
EG, 2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079­31:2009
* Hinweis zu WP
ATEX nach EN 61000-3-12 Anh.C:
Turbo II M - 14 WP
und
Turbo II M - 14
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-12 Abschn. 5 nicht. Deshalb darf das Gerät nur an einem eigenen Versorgungsnetz betrie­ben werden. Wird das Gerät an einem öffentlichen Niederspannungsnetz angeschlossen, muss die Ge­nehmigung des Verteilernetzbetreibers eingeholt werden!
Sprechen Sie mit Ihrer Elektrofachkraft, sie wird Sie hierbei unterstützen.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2014-11-04
17
Turbo II M
GB
Original operating manual 1 Symbols
1 Symbols................................................ 18
2 Operating elements.............................. 18
3 Technical data ...................................... 19
4 Intended use......................................... 19
5 Safety instructions ............................... 20
6 Installation ........................................... 21
6.1 Setup .................................................... 21
6.2 Connections.......................................... 21
7 Operation.............................................. 22
7.1 Switch on/off ........................................ 22
7.2 Display.................................................. 22
8 Settings ................................................ 24
8.1 Set language ........................................ 25
8.2 Adjust display contrast......................... 25
8.3 Display of Fault and Warning messages 25
8.4 Display of current software status....... 25
8.5 Adjust dirt trap emptying time............. 25
8.6 Adjust Standby time ............................. 25
8.7 Adjust Servicetext ................................ 25
8.8 Enter password (only Service person-
nel)........................................................ 25
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Burning risks from hot surfaces!
Do not throw in the household waste.
Do not oil.
Observe precautionary measures for handling electrostatically sensitive components.
Do not extract glowing dust or other ignition sources. Do not use in con­junction with machines that generate sparks!
9 Working ................................................ 25
9.1 Extracting dry materials ...................... 25
10 Service and maintenance..................... 25
10.1 Empty dirt trap [3], replace disposal
bag........................................................ 26
10.2 Replace filter and sensor filter [4]....... 26
10.3 Changing the cooling air filter ............. 26
10.4 Empty condensate container ............... 27
10.5 Replace electrical fuses....................... 27
10.6 Check seals .......................................... 27
10.7 Check hoses and hose clips................. 27
11 Accessories.......................................... 27
12 Environment......................................... 27
13 EU Declaration of Conformity.............. 27
2 Operating elements
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Main switch
Operating buttons
Display
Return key
Enter key Warning LED Failure LED
ON key
OFF key Connection for exhaust Control connections Connection for mains cable Connection for supply air Connection for compressed air Adjustable feet
18
Turbo II M
GB
3Technical data
Extraction turbine Turbo II M - 8 WP Turbo II M - 14 WP
Power supply (input) 400 V 3~ 400 V 3~ Mains frequency 50/60 Hz 50/60 Hz Power consumption 7.5 kW 11 kW Fuse 16 A 32 A Compressed air supply 6 - 10 bar, not oiled 6 - 10 bar, not oiled Max. volume flow (air) 850 m3/h 1230 m3/h Nominal volume flow (admission rate 20 m/s) 565 m3/h 565 m3/h Max. vacuum in normal operation - 180 hPa - 180 hPa Max. vacuum in the event of a fault (e.g. power failure) - 400 hPa - 400 hPa Sound pressure level as per EN 60704-1 and uncertainty K
(at 40 Hz) * Filter surface area 4.8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7.2 m Dimensions (LxWxH) 1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740mm Container capacity 50 l 50 l Weight 315 kg 315 kg Dust extraction, diameter of connection pipes 100 mm 100 mm Protection category IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) Permissible ambient temperature in operation 0 - 45 °C 0 - 45 °C Relative humidity Max. 90% Max. 90% Residual dust content in circulating air < 0.1 % < 0.1 % ATEX identification CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Number of EC-Type examination IBExU14ATEXB007 X
* The values mentioned are emissions values and do not necessarily correspond to the standard of work. In fact, there is a correlation between the emissions and exposure values, but these cannot be used reli­ably to determine whether further precautionary measures are unnecessary. Factors which influence
sure limit values ≥ 0.1 mg/m³ as well as wood and
paint dust, – designed exclusively for industrial use. – Extracting dust with a Kst value > 200 (bar*m)/s
and/or an ignition energy < 10 mJ is not permit-
ted. Please observe local regulations.
the actual level of exposure of the workers include features of the workspace, other sources of noise, etc., for example the number of machines and other neighbouring work. The permissible exposure level may vary from country to country. Using this informa­tion the user of the machine can make a better as­sessment of the dangers and risks.
– not suitable for extracting liquids.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– corresponds to dust class ’M’ according to IEC/
EN 60335-2-69 App. AA and is suitable for ex-
tracting hazardous dust with occupational expo-
sure limit values ≥ 0.1 mg/m³ as well as wood and
paint dust,
4Intended use
The exhaust turbine
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– corresponds to dust class ’M’ according to IEC/
EN 60335-2-69 App. AA and is suitable for ex­tracting hazardous dust with occupational expo-
– is suitable for absorbing and extracting dry, com-
bustible and conductive dust at machines and de-
vices in Zone 22, – designed exclusively for industrial use, – suitable up to a total dust load of 160 g/min (8WP)
and 280 g/min (14WP). – not suitable for extracting liquids. Conductive parts of machines, including suction
2
19
Turbo II M
GB
hoods, and conductive parts of equipment of protec­tion class II must be electrostatically grounded. The electrostatic grounding can be achieved by the dust extractor or with separate means.
The exhaust turbine is not suitable for equipment that generates sources of ignition.
The exhaust turbine can extract up to 8 or 14 work­stations at the same time, whereby continuous oper­ation is possible depending on the ambient tempera­ture only with a smaller number of open intake cross-sections.
Optimal functioning is only guaranteed with the use of suction hoses which are 3.5 m long and have a di­ameter of 27 mm.
Only use the exhaust turbines in internal ar­eas.
The exhaust turbine is not suitable for extracting dust that poses a high risk of explosion (e.g. explosives), flammable liquids and mixtures of combustible dust and flammable liquids.
The user is liable for improper or non-intend­ed use.
measures to be implemented.
– In an emergency (e.g. short circuit or other electri-
cal faults), switch off the device.
Danger!
Disconnect the device from the mains supply before opening the control cabinet. Wait at least 15 minutes before removing covers at the fre­quency converter. All capacitors must be fully dis­charged. Ensure proper grounding.
Risk of explosion and fire hazard:
Also observe any other restrictions relating to dust with an igni­tion energy of less than 1 mJ specified by the la­bour authorities. Do not absorb any sparks or hot dust.
– During normal operation surface temperatures
over 80 °C, but not over 135 °C, may arise at the device.
– A mechanical hazard of the display must be ruled
out.
– A disposal bag must be used for extracting haz-
ardous dust from dust class M.
5 Safety instructions
Warning! Read and observe all information
and safety instructions.
and instructions may lead to electric shocks, fires and/or cause serious injury.
Keep all safety information and other instructions in a safe place for future reference.
Observe the following additional documents on the enclosed compact disc:
– Installation Manual – Circuit diagrams – Spare parts lists – Manual for Frequency Converter – Operating Instructions for Blower – Other product information – EMC Instruction
– Prior to use, operating personnel must receive in-
formation and instructions on how to use the de­vice and handle any materials involved as well as relevant training, including safe procedures for disposing of the extracted materials.
– Observe all the applicable safety regulations relat-
ing to handling materials.
Warning!
This is a Class A device. This device may cause radio interference suppression in homes; in this case the operator may request appropriate
Ignoring warning notes
Warning:
machine may contain hazardous dust. Only authorised qualified specialists with suit­able protective equipment may perform mainte­nance, empty the container and change the filter.
– Always operate with the filter system installed! – Do not damage the mains power cable (e.g. by
driving over, dragging, etc.). Protect from heat, oil and sharp edges.
– Regularly check the cable and have it replaced by
a qualified electrician in the event of damage.
– Do not expose the machine to rain. – Always use original Festool accessories. – Disconnect from the power supply if not in use or
before maintenance and repair work.
Attention! To avoid electrostatic charging do not clean the device with a dry cloth.
Use an anti-
static cloth or damp cloth.
Warning! Risk of tipping during transport!
The turbine has a high center of gravity and therefore must be moved carefully with forklift or lift truck.
– The device may only be operated if all filters are
present and undamaged, including the filter for the control cabinet cooling air.
– Observe the national regulations of the profession-
al associations and other country-specific regula­tions.
– Always use the machine in well-ventilated rooms.
20
– Maintenance and repair work only to be performed
by instructed skilled personnel.
– Include the machine in the explosion protection
and fire protection documentation.
– In the event of a fire immediately disconnect the
machine from the power supply and introduce measures according to fire regulations.
– If there is a filter leak switch off the machine
straight away and replace the filter. After the filter is changed check the proper functioning of the ma­chine.
When handling the control electronics, take appropriate ESD measures to discharge any electrostatic charges.
6Installation
Only to be performed by a qualified electrician Observe installation manual!
Spatial requirements
–Even floor. – Observe distances (rear 30 cm, left and right 60
cm, front 100 cm).
– Well ventilated, observe regional regulations!
6.1 Setup
The turbine is delivered on a pallet.
Remove packaging.
The turbine is screwed to the pallet using four screws, slacken the screws.
Remove dirt trap (see chapter
Lift down turbine from the pallet using a lift truck (Attention: Only run in from the side!).
If necessary align with feet
Due to the high level of noise and to prevent the erection site heating up, it is strongly recom­mended to guide the extracted air outdoors.
Assemble main switch
Open control cabinet door.
Position shifting shaft
[2-1]
so that it sticks out 235 mm and secure using threaded pin preassembled.
Insert the button
[2-4]
in the control cabinet door
and secure using an eye bolt
Information on transportation, storage and packag­ing
Warning! Risk of tipping during transport!
The turbine has a high center of gravity and therefore must be moved carefully with fork­lift or lift truck.
10.1
.) and padding.
[1-15]
.
on main switch
[2-3]
.
[2-2]
Turbo II M
GB – Only transport and store in an upright position. – Transport only when machine is fully assembled
and locked; secure loose components.
– For transportation with lift truck, or similar, adjust
the feet
[1-15]
to the corresponding level; only run
in lift truck from the side.
6.2 Connections
The following connections are available, see to
[1-14]
:
[1-10]
– Power supply – Connection of group alarm lights (e.g. permanent
LED light BM 230VAC YE, WERMA, Rietheim-Weil­heim)
– Connection for switch-on contact of EAA energy
box or external "ON" switch if there are no lights with contacts
– Connection for scavenging air flap (e.g. shut-off
valve with seal, NORO, Rehden) –Supply air connection – Exhaust air connection – Compressed air connection
The electrical connections must be estab­lished by qualified electricians. The
label
on the frequency converter must be re-
warning
placed with the enclosed label in the respective na­tional language.
Requirements of pipe system
– For recommendations please refer to the installa-
tion manual. – Connection pipe must move at least 5 cm vertically
at the supply air connection. – The pipe system and its components must be able
to endure short-term vacuums up to -400 mbar,
which may occur in the event of sudden closures of
all extraction points (e.g. in the case of a power
failure).
Requirements of compressed air supply
– Compressed air, min. 6 bar, max. 10 bar (static
pressure), unoiled – Setting pressure regulator
[6]
to max. 6 bar.
Requirements of power supply
– The system is operated using a frequency convert-
er; provide suitable leakage current protective
measures (e.g. RCD type B). – An additional protection conductor can be con-
nected at the bottom of the control box to dissipate
the leakage current.
The neutral conductor is not activated. Only suitable for connecting to TN systems.
21
Turbo II M
GB
High leakage current > 10 mA. Install an addi­tional protection conductor with a minimum cross section of 10 mm2 Cu.
7Operation
7.1 Switch on/off Switching on
Turn main switch
Turbine goes to Sleep mode - Speed 0
Press ON button
Turbine goes to Standby mode - Speed minimal The turbine controls itself depending on the ex-
traction requirement.
After 10 min. without any extraction requirement the system purges the pipe system and goes into Sleep mode.
7.2 Display
[1-1]
[1-8]
to "I".
.
If the device receives a switch-on signal (= extraction requirement) from the EAA, it starts automatically.
If there is no EAA signal, a switch-on button can be connected to the control system instead with which the system can be manually switched on and off. Au­tomatic Sleep mode is not possible here. In the event of extended work interruptions, the system must be manually switched to Sleep mode.
Switching off
Press the OFF button
[1-9]
.
Turbine goes into Sleep mode after purging and dedusting.
Pressing the button again during purging mode immediately switches the system to Sleep mode.
Turn main switch
[1-1]
to "0".
Turbine switches itself off.
A
A Remaining operating hours until next service B Operating status C Operating status (OK, Warning, Failure)
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
D Brief information on Failure/Warning EFailure code (W/F)
DE
Operating status on display
Operating status B
Operation Extraction unit is in operation, extraction requirement available Standby Extraction unit runs at low speed, no extraction requirement available. Sleep Extraction unit is stationary, control is active. Automatically happens after set Standby time Dedusting Extraction unit dedusts.
Significance
Shutdown Extraction unit shuts down and goes to Sleep mode
Warnings on display
System continues to run. Warning LED
Failure codeEWarning D Warning
[1-6]
illuminates yellow.
Significance Solution
light
W1.1 Temp. high Flashes 3
times - Pause
High motor temperature Extraction unit runs at
reduced power
22
Provide better cooling.
Turbo II M
GB
Failure codeEWarning D Warning
light
W1.2 Temp. high Flashes 3
times - Pause
W2 Flow Regular flash-
ing
W3 PWD User! Flashes 1
time - long Pause
W4 Service !! Flashes 1
time - long Pause
W6 On-Button Flashes 3
times - Pause
W9 Dump!! Flashes 1
time - long Pause
Significance Solution
High temperature of blower
Provide better cooling.
nozzle Extraction unit runs at
reduced power Volume flow below 20 m/s Reduce permissible number
of workstations. Replace filter.
System is at plant level. Switch off the device at the
main switch or wait 60 s without input..
Maintenance interval exceeded.
Contact service. Have maintenance per-
formed.
"ON" button was pressed <1 min is stuck.
Press "ON" button again. Contact service.
Container full. Empty container (see chap-
ter 8.5 and 10.1)
W10 Failure type FCFlashes 3
times - Pause
In the case of warnings the Warning LED
False frequency converter is
Contact service.
installed.
[1-6]
flashes yellow on the control panel, and the external light to be connected to the control system by the customer flashes according to the table above; the system continues to run. A warning message is displayed. If the cause of the warning is eliminated, the LED or Warning light goes off. The warning message remains for a few minutes and disappears again. Warning messages can be deleted by confirming with the
[1-5]
button.
Resetting the counter for the maintenance interval is only possible by service personnel.
Fault messages on the display
Extraction unit goes to Sleep mode. Start-up is not possible. Failure LED
[1-7]
illuminates on the control panel and the external light to be connected to the control system by the customer illuminates red (permanent light). The LED or Failure light goes off when the cause of the fault disappears.
[1-5]
A fault message is displayed which can be deleted using the Additional text (Servicetext) is displayed which can be individually defined (see chapter
button.
8.7
). Recommendation:
For example, enter the telephone number of the responsible service company here.
Failure codeEFailure D Significance Solution
F1 Container Container not inserted or inserted
incorrectly or fault with container switch
F2 Temp. high Temperature in motor winding too
high
F3 Temp. sen-
sor k
F3 Temp. sen-
sor a
Short circuit temperature sensor in motor winding
Broken wire temperature sensor in motor winding
Check container.. Check/ replace container switch Contact service if fault occurs again. Contact Service.
Contact Service.
Contact Service.
23
Turbo II M
GB
Failure codeEFailure D Significance Solution
F4 Temp. high Temperature in motor terminal box
too high.
Reduce ambient temperature., pro­vide better cooling.
Contact service if fault occurs again.
F5 Temp. low Device temperature too low. Increase ambient temperature
Contact service if fault occurs again.
F6 Temp. sen-
sor
F7 Pressure
sensor
Temperature sensor in terminal box
Contact Service.
defective. Pressure sensor defective Check/ replace vacuum hoses.
Contact service if fault occurs again. F8 Controlunit Control unit fault Contact Service. F9 Electronic Electronic fault Contact Service. F10 Control Fault message from FC. Contact Service. F11 Power Sup-
ply on
F11 Power Sup-
ply off
F12 Temp. high Temperature of blower nozzle too
Fault with the power supply Check/ replace fuses.
Contact service if fault occurs again.
Fault with the power supply Check/ replace fuses.
Contact service if fault occurs again.
Reduce ambient temperature., pro-
high
vide better cooling.
Contact service if fault occurs again. F13 Calib. P Fault with pressure sensor calibration Try to restart.
Contact service if fault occurs again. F14 Temp. sen-
sor
Temperature sensor at blower nozzle defective.
Contact Service.
F15 On-Button Button faulty ON-Button Contact Service.
Other failures
Failure Cause Solution
No function Mains supply defective
Check, repair if necessary.
Fuses have tripped ground fault circuit interrupter has
tripped
No / poor dedusting function Air pressure to low Check vacuum hoses.
Increase air pressure.
Check solenoid valves Contact Service. Fuses defective Check, replace if necessary (see
chapter 10.5). No / poor extraction Internal hose rupture Contact Service.
Leakage at the trap or pipe system Check.
8Settings
The following settings can be made using the but­tons:
24
[1-2] [1-4] [1-5]
Operating buttons Return key Enter key
8.1 Set language
Press .
Using and
search <LANGUAGE>
and con-
firm with .
Using and select language and confirm with .
Return using .
8.2 Adjust display contrast
Press .
Using and
search <CONTRAST>
and con-
firm with .
Using and adjust contrast and confirm with
.
Return using .
8.3 Display of Fault and Warning messages
Press .
Using and
search <Display alerts>
and
confirm with .
Using and display alerts.
Return using .
Turbo II M
GB
8.8 Enter password (only Service personnel)
Press .
Using and
search <ENTER PASSWORD>
and confirm with .
Using and enter value and confirm with
.
You are now at the plant level.
As long as the control is at the plant level, the ex­ternal warning light and the warning LED will flash, see chapter
7.2
). After one minute without
input the plant level will be left automatically.
9Working
9.1 Extracting dry materials Observe
ed by operating electric power tools: Ensure there is adequate ventilation! Observe re-
gional regulations!
Limit values:
volume
Formula:
the following when extracting dust generat-
Exhaust air max. 50% of the clear air
Room volume VR x air renewal rate L
W
8.4 Display of current software status
Press .
Using and
search <VERSION SERIAL NO.:>
and confirm with .
Using and version and serial number are displayed.
Return using .
8.5 Adjust dirt trap emptying time
Press .
Using and
search <EMPTYING TIME>
confirm with .
Using and set time interval and confirm with .
Return using .
8.6 Adjust Standby time
Press .
Using and
search <STANDBY TIME>
confirm with .
Using and set time interval and confirm with .
Return using .
and
and
10 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the machine from the power supply before performing any maintenance and repair work.
All maintenance and repair work which requires the machine housing to be opened should al­ways be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service work­shops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
only
8.7 Adjust Servicetext
Press .
Using and
search <SERVICETEXT>
confirm with .
Using and enter text and confirm with .
Return using .
and
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist work­shop, unless otherwise indicated in the operating manual.
– A dust test must be performed at least once a year
or after 3000 operating hours, whichever occurs first, by the manufacturer or an instructed person.
25
Turbo II M
GB
This test may include checks to determine wheth­er the filter is damaged, the machine is sealed properly and the monitoring features are function­ing correctly.
– During maintenance and repair work, all compo-
nents that cannot be cleaned satisfactorily must be replaced. The old components must be sealed in impermeable plastic bags prior to disposal in com­pliance with applicable regulations for this type of waste.
– Provided maintenance personnel or other persons
in the vicinity are not endangered, the user must dismantle and clean the machine prior to perform­ing maintenance work. Appropriate precautionary measures include decontaminating the machine prior to disassembly, making provisions for locally filtered forced ventilation at the location of ma­chine disassembly, cleaning the maintenance area and appropriate personal protective equipment.
10.1 Empty dirt trap
[3]
, replace disposal bag
WARNING
Dust may arise when emptying the dirt trap
Wear a dust mask!
Remove supply air pipe
Pull handle
[4-4]
forward and remove.
[4-7]
.
The handle is raised.
Remove filter container
Carefully tap filter into its mounting, put the bag
[4-8]
with dirt trap.
of the spare filter over the filter flange and in­sert the filter into the bag during removal. Exer­cise care when sealing the bag so that no dust escapes. Observe the regional regulations on filter disposal.
Carefully remove dust deposits around the filter mounting using a damp cloth or a suitable mo­bile dust extractor.
Insert new filter cartridge. For
ATEX turbine
secure the ring cable lug of
the discharge lines as in the prior state.
Unscrew central sensor air filter; reach in through a main filter opening.
Clean compression fitting.
Insert new sensor air filter and tighten by hand.
Always move filter and dirt trap back to the front and push back handle, and screw in star-grip screw,
[4-5]
otherwise the machine will not func-
tion.
Open housing door
Pull handle
[3-1]
[3-2]
forward.
.
The filter container is raised.
Remove dirt trap
Empty dirt trap or close disposal bag carefully so
[3-3]
completely.
that dust cannot escape and replace with a new one.
Always move the dirt trap back to the front and push back the handle, otherwise the machine will not function.
10.2 Replace filter and sensor filter
[4]
WARNING
Dust may arise when emptying the dirt trap
Wear a dust mask!
Open housing door
Slacken screws
[4-2]
.
Remove vacuum sensor hose ring on compression fitting and pull hose.
Slacken star-grip screw pletely.
[4-3]
.
[4-1]
and remove housing part
[4-6]
; press blue
[4-5]
and remove com-
10.3 Changing the cooling air filter
There are cooling air filters at two locations on the exhaust turbine, which must be replaced if required:
in the control box:
DANGER
Injuries, electric shock or fire
Covers at the frequency converter can only be removed at least 15 minutes after the system is switched off.
Ensure proper grounding!
Open control box.
Slacken screws at the bracket of the cooling air filter
[5-1]
.
Remove filter and replace with a new one.
Under the upper cover:
Switch off device.
Remove upper cover after slackening screw con­nections.
Slacken screws at the bracket of the cooling air filter
[5-2]
.
Remove filter and replace with a new one.
26
10.4 Empty condensate container
CAUTION
Non-emptying of condensate container Material damage, condensate can get into the in-
side of the control box
Empty condensate container regularly.
Open housing door [6-1]
Place container under the supply unit.
Slacken screw at condensate container
.
[6-2]
.
When the condensate is drained completely, retight­en the screws.
10.5 Replace electrical fuses Annually:
Have all fuses replaced by a qualified elec-
trician according to the circuit diagram.
In case of failure: only by qualified electrician!
– at the cap rail in the control cabinet, see fig.
[7A]
.
– on the control cabinet door under the cover of the
control, see fig.
[7B]
.
10.6 Check seals When emptying every tank:
Check container seal for
damage and replace if necessary.
10.7 Check hoses and hose clips
Check hoses under the front cover for damage and replace if necessary.
Check hose clips for tightness (tightening torque 4±0.2 Nm)
11 Accessories
WARNING
Use of non-approved accessories and spare parts Danger of explosion
For mobile dust extractors of design type 22 only accessories and spare parts approved by Festool especially for this purpose can be used - see listed consumables, accessories list and spare parts catalogue.
The order numbers for the accessories and filters can be found in the Festool catalogue or on the In­ternet at "www.festool.com".
EU only:
Turbo II M
In accordance with European Directive on
GB
waste electrical and electronic equipment and imple­mentation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for envi­ronmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
13 EU Declaration of Conformity
Exhaust turbines Serial no.
Turbo II M - 8 WP 10005102 Turbo II M - 8 WP ATEX 10008622 Turbo II M - 14 WP 10008621 Turbo II M - 14 WP ATEX 10008623 Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
Turbo II M - 8 WP:
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 Anh. AA
Turbo II M - 8 WP
2011/65/EU, 94/9/EG, 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M - 14 WP: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 Anh. AA
Turbo II M - 14 WP
2011/65/EU, 94/9/E, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335­2-69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
* Information on
- 14 WP
ATEX i.a.w. EN 61000-3-12 Anh.C:
This device does not satisfy the requirements of EN 61000-3-12 Section 5. Therefore the device can only be operated at its own supply network. If the de­vice is connected to a public low voltage grid, approval must be sought from the distribution system operator!
Talk to your electrician, they will support you here.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
2006/42/EU, 2004/108/EU, 2011/
ATEX:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN 60204-1, EN 55014-1, EN
, EN 60335-2-
ATEX:
Turbo II M - 14 WP
2006/42/EC, 2004/108/EC,
and
Turbo II M
12 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
Recycle devices, accesso-
Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Technical
Documentation 2014-11-04
27
Turbo II M
F
Notice d'utilisation d'origine 1 Symboles
1 Symboles.............................................. 28
2 Éléments de commande...................... 28
3 Caractéristiques techniques................ 29
4 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions............................................... 29
5 Consignes de sécurité ......................... 30
6 Installation ........................................... 31
6.1 Installation ........................................... 31
6.2 Raccords............................................... 32
7 Mise en service .................................... 32
7.1 Marche/Arrêt........................................ 32
7.2 Affichage à l'écran ............................... 33
8 Réglages .............................................. 35
8.1 Réglage de la langue ........................... 36
8.2 Réglage du contraste d'affichage........ 36
8.3 Émission de messages d'avertisse-
ments et de problèmes........................ 36
8.4 Affichage de la version logicielle
actuelle................................................. 36
8.5 Réglage de la durée de vidange de la
cuve de collecte.................................... 36
8.6 Réglage de la durée standby ............... 36
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter un masque de protection !
Avertissement contre les surfaces chaudes !
Ne pas jeter dans la poubelle domestique!
Ne pas huiler.
Respecter les mesures de précaution visant à protéger les composants contre les décharges électrostatiques lors de leur manipulation.
Ne pas aspirer de poussière chaude ou autres sources d'étincelles. Ne pas uti­liser avec des machines sources d'étincelles !
8.7 Réglage du texte service...................... 36
8.8 Saisie du mot de passe (seulement par
le personnel du service après-vente) .. 36
9 Mode de travail..................................... 36
9.1 Aspiration de substances sèches ........ 36
10 Entretien et maintenance .................... 36
10.1 Vidage de la cuve de collecte [3], chan-
gement du sac d'élimination des
déchets................................................. 37
10.2 Remplacer le filtre et le filtre capteur [4] 37
10.3 Remplacement du filtre à air de refroi-
dissement............................................. 37
10.4 Vidage du récipient de condensat........ 38
10.5 Remplacement des fusibles électriques 38
10.6 Vérification des joints........................... 38
10.7 Vérification des tuyaux et des colliers de
serrage................................................. 38
11 Accessoires .......................................... 38
léments de commande
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Interrupteur principal
Touches de commande
Affichage
Touche Retour
Touche de confirmation LED d'avertissement LED d'erreur
Touche ON
Touche OFF Raccord d'air évacué Bornes de commande Raccordement secteur Raccord d'air d'amenée Raccord d'air comprimé Pieds réglables en hauteur
12 Environnement..................................... 38
13 Déclaration de conformité CE.............. 38
28
Turbo II M
F
3 Caractéristiques techniques
Centrale aspirante Turbo II M - 8 WP Turbo II M - 14 WP
Puissance (entrée) 400 V 3~ 400 V 3~ Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz Puissance absorbée 7,5 kW 11 kW Protection 16 A 32 A Alimentation en air comprimé 6 - 10 bars, sans huile 6 - 10 bars, sans huile Débit (air) max. 850 m3/h 1230 m3/h Débit nominal (vitesse d'admission 20 m/s) 565 m3/h 565 m3/h Dépression max. en service normal -180 hPa - 180 hPa Dépression max. en cas de problème (par ex. panne de
-400 hPa - 400 hPa
courant) Niveau sonore conforme à la norme EN 60704-1 et incerti-
tude K (à 40 Hz) * Surface filtrante 4,8 m
65 dB(A)
4dB
66 dB(A)
4dB
2
7,2 m Dimension (LxPxH) 1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740 mm Volume de la cuve 50 l 50 l Poids 315 kg 315 kg Aspiration, diamètre de tubulure de raccordement 100 mm 100 mm Degré de protection IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) Température ambiante admise par le système en fonc-
0 - 45 °C 0 - 45 °C
tionnement Humidité relative de l'air 90 % max. 90 % max. Teneur en poussières résiduelles dans l'air recyclé <0,1% <0,1% Marquage ATEX CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Numéro du certificat d'essai d'échantillon IBExU14ATEXB007 X
* Les valeurs mentionnées sont des valeurs d'émis­sion et ne correspondent pas nécessairement au ni­veau d'activité. Il existe certes une corrélation entre les valeurs d'émission et les valeurs d'exposition mais celles-ci ne peuvent pas servir à déterminer en toute fiabilité si d'autres mesures de précaution s'imposent. Parmi les facteurs qui influencent le degré réel d'ex­position de la main d'œuvre, on dénombre les caracté­ristiques de l'espace de travail, d'autres sources de bruit, etc., par ex. le nombre de machines et d'autres travaux à proximité. Le degré d'exposition autorisé
lon la norme CEI/EN 60335-2-69 annexe AA et convient à l'absorption et l'aspiration de pous­sières présentant un danger pour la santé à des valeurs limite d'exposition professionnelle de ≥ 0,1 mg/m³, ainsi que de poussières de bois et
de peinture, – à usage industriel exclusivement. – L'aspiration de poussières, dont la valeur Kst est
> à 200 (bars*m)/s et/ou l'énergie d'inflamma-
tion supérieure à 10 mJ, n'est pas autorisée.
Veuillez respecter les réglementations locales.
peut varier d'un pays à un autre. Ces informations permettent à l'utilisateur de la machine de mieux éva­luer les dangers et les risques.
– est inappropriée à l'absorption et à l'aspiration
de liquides.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
La centrale aspirante
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– correspond à la catégorie de poussières ’M’ se-
– correspond à la catégorie de poussières ’M’ se-
lon la norme CEI/EN 60335-2-69 annexe AA et
convient à l'absorption et l'aspiration de pous-
sières présentant un danger pour la santé à des
valeurs limite d'exposition professionnelle de
2
29
Turbo II M
F
≥ 0,1 mg/m³, ainsi que de poussières de bois et de peinture,
– est approprié à l'absorption et à l'aspiration de
poussières sèches inflammables et conductrices
sur les machines et appareils en zone22, – à usage industriel exclusivement, – convient jusqu'à une teneur en poussière totale
de 160 g/min (8WP) et de 280 g/min (14WP). – est inappropriée à l'absorption et à l'aspiration
de liquides. Pour les pièces de machine conductrices, dont les
capots d'aspiration, et les pièces conductrices des machines de la classe de protection II, procéder à une mise à la terre électrostatique. La mise à la terre électrostatique peut être réalisée par le dépoussié­reur ou par des moyens séparés.
La centrale d'aspiration n'est pas conçue pour les appareils créant des étincelles.
La centrale d'aspiration peut aspirer simultanément jusqu'à 8 ou 14 postes de travail. Le service continu n'est possible, en fonction de la température am­biante, que si un nombre limité de sections d'aspira­tion sont ouvertes.
Pour garantir un fonctionnement optimal, utiliser des tuyaux d'aspiration de 3,5 m de long et de 27 mm de diamètre.
Utiliser la centrale d'aspiration en intérieur uniquement.
La centrale d'aspiration n'est pas destinée à l'aspira­tion de poussières très explosives (par ex. explosifs), de liquides et de mélanges de poussières inflam­mables avec des liquides.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
pect des consignes d'avertissement et des instruc­tions peut occasionner un choc électrique, un in­cendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et no­tices d'instructions pour une référence future.
Veuillez observer les consignes des documents sup­plémentaires suivants du disque compact joint:
Le non-res-
– Manuel d'installation – Schémas électriques – Listes de pièces de rechange – Manuel du convertisseur de fréquence – Notice d'utilisation de la soufflante – Autres informations produit – Consignes opératoires CEM
– Avant toute utilisation, toutes les informations,
instructions et formations sur l'utilisation de l'ap­pareil et sur les matières pour lesquelles il est uti­lisé ainsi que sur le comportement sûr à adopter lors de l'évacuation du matériau aspiré doivent être fournies à l'opérateur.
– Respecter les prescriptions de sécurité pour les
matériaux manipulés.
Avertissement!
Il s'agit d'un dispositif de classe A. Cet équipement peut provoquer des interférences radio-électriques en zone résidentielle; dans ce cas, il peut être exigé de l'exploitant de prendre les mesures qui s'imposent.
– En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-circuit ou
d'autres problèmes électriques), débrancher l'ap­pareil.
Danger!
Avant d'ouvrir l'armoire de commande, débrancher l'appareil. Avant d'ôter les caches du convertisseur de fréquence, attendre au moins 15 minutes. Tous les condensateurs doivent être entièrement déchargés. Veiller à une mise à la terre conforme.
Risque d'explosion et d'incendie :
Pour les pous­sières ayant une énergie d'inflammation inférieure à 1 mJ, d'autres limitations des autorités du travail peuvent entrer en vigueur et doivent être respec­tées. Ne pas aspirer d'étincelles ni de poussières chaudes.
– Pendant le fonctionnement normal, des tempé-
ratures de surface supérieures à 80 °C, néan­moins inférieures à 135 °C sont susceptibles d'intervenir sur l'appareil.
–Tout risque mécanique de l'afficheur doit être ex-
clu.
– En cas d'aspiration de poussières présentant un
danger pour la santé, l'utilisation d'un sac d'éli­mination des déchets est obligatoire.
30
Avertissement :
l'appareil peut contenir des pous-
sières nocives pour la santé. Seul un personnel
spécialisé et portant un équipement de protection approprié est autorisé à effectuer des travaux de maintenance, de vidange et à changer les filtres.
– Utiliser l'appareil uniquement avec un système de
filtres installé !
– Ne pas endommager le câble de raccordement
secteur (par ex. ne pas rouler sur le câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger contre la chaleur, les huiles et les arêtes vives.
– Le câble doit être contrôlé régulièrement et rem-
placé par un électricien qualifié en cas d'endom-
magement. – Ne pas exposer l'appareil à la pluie. – Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Festool. – Mettre l'équipement hors tension en cas de non
utilisation ou avant de procéder à des travaux d'en-
tretien et de nettoyage. –
Attention ! Pour éviter une charge électrosta-
tique, ne nettoyez pas la machine avec un chif-
fon sec.
Utilisez un chiffon antistatique ou un
chiffon humide. –
Avertissement! Risque de renversement pen-
dant le transport!
La centrale d'aspiration pos­sède un centre de gravité élevé et doit donc être déplacé avec précaution avec un chariot ou un chariot élévateur.
– L'appareil ne peut être utilisé que lorsque tous les
filtres, dont le filtre pour l'air de refroidissement de l'armoire de commande, sont présents et en parfait état.
– Veuillez respecter les règlements nationaux des
syndicats professionnels et autres réglementa­tions nationales.
– N'utiliser l'appareil que dans un espace bien ven-
tilé.
– Les travaux d'entretien et les réparations doivent
être effectués uniquement par un personnel spé­cialisé et formé.
– Inscrivez l'équipement dans votre documentation
relative à la protection contre les explosions et contre l'incendie.
– En cas de feu mettre l'équipement immédiatement
hors tension et prendre les mesures conformes aux directives de protection contre l'incendie.
– En cas de fuite ds filtres, débrancher immédiate-
ment l'équipement et remplacer les filtres. Après un remplacement de filtre, vérifier le bon fonction­nement de l'équipement.
Pou manipuler l'électronique de commande, prendre les mesures nécessaires de dé­charge électrostatique.
Turbo II M
F
6Installation
Par un électricien qualifié uniquement Observer les consignes du manuel d'installa-
tion!
Exigences relatives aux locaux
–Surface plane – Respecter les distances de sécurité (derrière
30 cm, à gauche et à droite 60 cm, devant 100 cm)
– Observer une bonne ventilation et les réglementa-
tions régionales
6.1 Installation
La centrale d'aspiration est livrée sur une palette.
Retirer l'emballage.
La centrale d'aspiration est fixée sur la palette avec quatre vis. Les desserrer.
Retirer la cuve de collecte (voir Chapitre retirer la garniture d'emballage.
Descendre la centrale d'aspiration de la palette avec un chariot élévateur (attention de la des­cendre latéralement).
Ou placer sur des pieds réglables
En raison du bruit et pour éviter le réchauffement
[1-15]
du lieu d'installation, il est vivement recomman­dé d'évacuer l'air dans l'atmosphère.
Montage de l'interrupteur principal
Ouvrir la porte de l'armoire de commande.
Enfoncer la tige de commande rupteur principal
[2-2]
, en laissant dépasser
[2-1]
235 mm et la fixer avec la vis sans tête prémon­tée.
Connecter le bouton de commande porte de l'armoire de commande et le fixer avec le boulon à œil
[2-3]
.
Consignes de transport, d'entreposage et d'embal­lage
Avertissement! Risque de renversement pendant le transport!
La centrale d'aspira­tion possède un centre de gravité élevé et doit donc être déplacé avec précaution avec un chariot ou un chariot élévateur.
– Transporter et entreposer uniquement en position
debout.
– Transport uniquement complètement assemblé et
fermé ; immobiliser les pièces mobiles.
– En cas de transport avec un chariot élévateur ou
moyen similaire, régler le pied réglable niveau correspondant ; descendre le chariot éléva­teur latéralement uniquement.
10.1
.) et
.
dans l'inter-
[2-4]
dans la
[1-15]
au
31
Turbo II M
F
6.2 Raccords
Les raccords suivants sont disponibles, voir
[1-14]
:
[1-10]
à
– Alimentation électrique – Raccordement du voyant d'alarme groupée (par ex
voyant LED permanent BM 230 VAC YE du fabricant WERMA, Rietheim-Weilheim)
– Raccordement au satellite d'alimentation EAA ou à
des conjoncteurs externes en l'absence de signa­lisation avec les contacts.
– Raccord pour clapet d'air de balayage (par ex. cla-
pet d'arrêt avec joint d'étanchéité, fabricant NORO,
Rehden) – Raccord d'air d'amenée – Raccord d'air évacué – Raccord d’air comprimé
Les raccordements électriques doivent être réalisés par un électricien qualifié. De plus, l'
autocollant d'avertissement
concernant le convertisseur de fréquence doit être remplacé par l'autocollant joint dans la langue du pays.
Exigences concernant le système de tuyauterie
– Recommandations, voir le manuel d'installation. – Le tuyau de raccordement de l'air d'amenée doit
être mobile verticalement sur au moins 5 cm.
– Le système de tuyauterie et ses composants
doivent pouvoir supporter de brusques dépres­sions jusqu'à -400 mbars, susceptibles de surve­nir en cas de fermeture brusque (par ex. panne de courant).
Exigences concernant l'alimentation en air com­primé
– Air comprimé, 6 bars min. et 10 bars max. (pres-
sion statique), sans huile
– Réglage du limiteur de pression
[6]
sur max.
6bars.
Exigences relatives à l'alimentation électrique
– L'installation fonctionne avec un convertisseur de
fréquence ; prévoir des mesures de protection dif­férentielle (par ex. DDR de type B).
– Un conducteur de protection supplémentaire
contre les courants de fuite peut être installé sous l'armoire de commande.
Le neutre n'est pas commuté. Convient uni­quement au raccordement à des réseaux TN.
Courants de fuite élevés > 10 mA. Ce conduc­teur de protection doit être installé avec une section transversale d'au moins 10 mm2 Cu.
7 Mise en service
7.1 Marche/Arrêt Mise en marche
Mettre l'interrupteur principal
La centrale d'aspiration passe en mode Repos ­Régime 0
Actionner le bouton ON
La centrale d'aspiration passe en mode Standby ­Régime minimal
La centrale d'aspiration s'autorégule en fonction de l'aspiration nécessaire.
Au bout de 10 min sans aspiration, l'installation pro­cède à un nettoyage du système de tuyauterie et passe en mode Repos.
Dès que l'appareil reçoit un signal de mise en marche par l'EAA (= aspiration nécessaire), il dé­marre automatiquement.
En l'absence de signal EAA, la commande peut être dotée d'un bouton de marche/arrêt supplémentaire qui permet d'allumer ou d'éteindre l'installation ma­nuellement. Dans ce cas, le mode Repos automa­tique n'est pas compatible. En cas d'interruption pro­longée, l'installation doit être remis en marche ma­nuellement en mode Repos.
Désactivation
Actionner le bouton OFF
La centrale d'aspiration repasse en mode Repos à la fin du rinçage et du nettoyage.
Si vous actionnez à nouveau le bouton pendant le rinçage, l'installation repasse immédiatement en mode Repos.
Mettre l'interrupteur principal
La centrale d'aspiration s'éteint.
[1-8]
[1-9]
[1-1]
.
.
[1-1]
sur "I".
sur "0".
32
7.2 Affichage à l'écran
Turbo II M
F
A
A Heures de fonctionnement restantes
jusqu'au prochain service
B Statut de fonctionnement
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
C État de fonctionnement (bon état, avertisse-
ment, problème)
D Indication sommaire du problème/de l'aver-
tissement
E Code de défaut (W/F)
DE
États de fonctionnement à l'écran
Statut de fonctionne­ment B
Mise en ser­vice
Standby La centrale d'aspiration fonctionne à régime réduit, pas de besoin manifeste d'aspiration.
Signification
La centrale d'aspiration est en service, nécessité d'aspirer
Repos La centrale d'aspiration est arrêtée mais la commande est active. Passage automatique
après la durée standby définie Nettoyage La centrale d'aspiration est en mode de nettoyage. Fermeture La centrale d'aspiration s'arrête en mode Repos.
Avertissements à l'écran
L'installation continue de fonctionner. La LED d'avertissement
Code de défaut E
W1.1 Temp. élevée 3 clignotemen
Avertissem ent D
Voyant d'alarme
ts - Pause
Signification Solution
Température élevée du moteur
[1-6]
clignote en jaune.
Prévoir un meilleur système de refroidissement.
La centrale d'aspiration fonc­tionne au ralenti.
W1.2 Temp. élevée 3 clignotemen
ts - Pause
Température élevée de la tête soufflante
Prévoir un meilleur système de refroidissement.
La centrale d'aspiration fonc­tionne au ralenti.
W2 Débit Clignotement
régulier
Débit volumique inférieur à 20 m/s
Réduire le nombre de postes de travail admis par le sys­tème.
W3 Utilisateur
PWD !
1 clignotemen t - Longue pause
W4 Service !! 1 clignotemen
t - Longue pause
Remplacer le filtre.
Le système se trouve dans le menu Usine.
Éteindre l'appareil avec l'interrupteur principal ou attendre 60 s sans rien sai­sir.
Intervalle d'entretien dépassé Contacter le service après-
vente. Effectuer l'entretien.
33
F
Turbo II M
Code de défaut E
W6 Touche ON 3 clignotemen
Avertissem ent D
Voyant d'alarme
ts - Pause
Signification Solution
La touche de mise en marche a été appuyée pendant moins d'une minute ou est bloquée.
Actionner à nouveau la touche de mise en marche.
Contacter le service après­vente.
W9 Vider !! 1 clignotemen
t - Longue
Récipient plein Vider le récipient (voir
Chapitre 8.5 et 10.1).
pause
W10 Problème de
type FU
En cas d'avertissement, la LED
3 clignotemen ts - Pause
[1-6]
de l'organe de commande ainsi que le voyant d'alarme externe installé
Mauvais type de convertis­seur de fréquence
Contacter le service après­vente.
sur la commande par le client clignotent en jaune conformément aux indications du tableau ci-dessus ; l'ins­tallation continue de fonctionner. Un message d'avertissement s'affiche à l'écran. Lorsque la cause de l'aver­tissement est éliminée, la LED d'avertissement ou le voyant d'alarme s'éteint. Le message d'avertissement reste affiché quelques minutes puis il est effacé. Les messages d'avertissement peuvent être annulés s'ils
[1-5]
sont acquittés avec la touche
.
La réinitialisation du compteur des intervalles d'entretien ne peut être effectuée que par le personnel d'entre­tien.
Messages d'erreur à l'écran
La centrale d'aspiration passe en mode Repos. Le démarrage est impossible. La LED d'erreur
[1-7]
de l'organe de commande clignote en rouge et le voyant d'alarme externe installé sur la commande par le client est allumé (en continu). Lorsque la cause du problème est éliminée, la LED ou le voyant d'alarme s'éteint.
La touche Le texte additionnel (texte service) peut être défini individuellement (voir Chapitre
[1-5]
permet d'annuler un message d'erreur qui s'affiche à l'écran.
8.7
). Recommandation : ins-
crire ici par ex. le numéro de téléphone du service d'entretien responsable.
Code de
Problème D Signification Solution
défaut E
F1 Récipient Récipient mal inséré ou manquant, ou
bien interrupteur du récipient défec­tueux
Vérifier le récipient. Vérifier/remplacer l'interrupteur du
récipient. Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
F2 Temp. élevée Température de bobinage du moteur
Contacter le service après-vente.
trop élevée
F3 C. capteur de
temp.
Court-circuit du capteur de tempéra­ture de bobinage du moteur
Contacter le service après-vente.
F3 R. capteur
temp.
Rupture de brins de conducteur du capteur de température de bobinage
Contacter le service après-vente.
du moteur
F4 Temp. élevée Température de la boîte à bornes du
moteur trop élevée
Laisser refroidir, prévoir un meilleur système de refroidissement.
Si le problème persiste, contacter le service après-vente.
F5 Temp. basse Température de l'appareil trop basse Augmenter la température
ambiante. Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
34
Turbo II M
F
Code de
Problème D Signification Solution
défaut E
F6 Capteur
temp.
F7 Capteur de
pression
Capteur de température de la boîte à
Contacter le service après-vente.
bornes défectueux. Capteur de pression défectueux Vérifier/remplacer les tuyaux de
dépression. Si le problème persiste, contacter le
service après-vente. F8 Commande Défaillance du système de commande Contacter le service après-vente. F9 Électronique Défaut électronique Contacter le service après-vente. F10 Commande Messages d'erreur émis par FU Contacter le service après-vente. F11 Sous tension Problème d'alimentation en tension Vérifier/remplacer les fusibles
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente. F11 Hors tension Problème d'alimentation en tension Vérifier/remplacer les fusibles
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente. F12 Temp. élevée Température de la tête soufflante trop
élevée
Laisser refroidir, prévoir un meilleur
système de refroidissement.
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente. F13 P calibrage Problème de calibrage du capteur de
pression
Tenter à nouveau de démarrer
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente. F14 Capteur
temp.
Capteur de température de la tête soufflante défectueux
Contacter le service après-vente.
F15 Touche ON Touche ON défectueuse Contacter le service après-vente.
Autres problèmes
Problème Cause Solution
Pas de fonction Câble d'alimentation secteur défec-
tueux
Vérifier et éventuellement remettre
en état
Fusibles déclenchés FI déclenché
Pas de/mauvaise fonction de nettoyage
Pression d'air trop faible Vérifier les tuyaux
Augmenter la pression d'air
Vérifier les électrovannes Contacter le service après-vente. Fusible défectueux Vérifier, le cas échéant remplacer
(voir Chapitre 10.5).
Mauvaise/pas d'aspiration Rupture interne du tuyau Contacter le service après-vente.
Fuite du récipient ou du système de
Vérifier
tuyauterie
8 Réglages
Les touches permettent d'effectuer les réglages dé­crits ci-après :
[1-2] [1-4] [1-5]
Touches de commande Touche Retour Touche de confirmation
35
Turbo II M
F
8.1 Réglage de la langue
Appuyer sur
Avec et
rechercher <LANGUE>
et confir-
mer par .
Avec et sélectionner la langue et confir­mer par .
Retour avec .
8.2 Réglage du contraste d'affichage
Appuyer sur
Avec et , rechercher
<CONTRASTE>
et
confirmer par .
Avec et régler le contraste et confirmer par
.
Retour avec .
8.3 Émission de messages d'avertissements et de problèmes
Appuyer sur
Avec et , rechercher
ALARMES>
Avec et émettre le texte d'alarme.
Retour avec .
et confirmer par .
<ÉMISSION
8.4 Affichage de la version logicielle actuelle
Appuyer sur
Avec et
VERSION :>
Avec et éditer la version et le numéro de
et confirmer par .
<NUMÉRO DE SÉRIE ET
série.
Retour avec .
Avec et entrer le texte, confirmer respecti­vement par .
Retour avec .
8.8 Saisie du mot de passe (seulement par le personnel du service après-vente)
Appuyer sur
Avec et , rechercher
PASSE>
Avec et entrer la valeur, confirmer respec-
et confirmer par .
<SAISIE MOT DE
tivement par .
Vous vous trouvez au niveau usine.
Tant que le système de commande se trouve au niveau atelier, le voyant d'alarme externe et la LED d'avertissement clignotent, voir Chapitre
7.2
). Au bout d'une minute sans saisie,
la sortie du niveau atelier est automatique.
9 Mode de travail
9.1 Aspiration de substances sèches
Respecter
le point suivant lors de l'aspiration de poussières générées par des outils électroportatifs en fonctionnement :
Assurer une ventilation suffisante ! Respecter les dispositions régionales !
Valeurs limites :
l'air évacué ne doit pas dépasser
50% du volume d'air frais
Formule :
vellement de l'air L
volume du local VR x VR x taux de renou-
W
10 Entretien et maintenance
8.5 Réglage de la durée de vidange de la cuve de collecte
Appuyer sur
Avec et , rechercher
<DURÉE VIDANGE>
et
confirmer par .
Avec et régler la durée fixe et confirmer par .
Retour avec .
8.6 Réglage de la durée standby
Appuyer sur
Avec et , rechercher
<DURÉE STANDBY>
et
confirmer par .
Avec et régler la durée fixe et confirmer par .
Retour avec .
8.7 Réglage du texte service
Appuyer sur
Avec et , rechercher
<TEXTE SERVICE>
et
confirmer par .
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Mettre systématiquement l'équipement hors tension avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter ma­chine doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
EKAT
1
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
. Voir
toute
36
Les dispositifs de protection et les composants en­dommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différem­ment dans la notice d'utilisation.
– Un contrôle technique doit être effectué au moins
une fois par an ou au bout de 3000 heures de fonc­tionnement, par le fabricant ou une personne ins­truite (endommagement du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de maintenance et
de réparation, tous les objets contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de façon satisfaisante doivent être éliminés. De tels objets doivent être éliminés dans des sachets imperméables, en ac­cord avec les prescriptions en vigueur pour l'élimi­nation de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit démonter,
nettoyer et effectuer la maintenance de l'appareil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le personnel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le démontage, l'en­tretien de la ventilation filtrée sur le lieu de démon­tage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de précaution adaptées.
10.1 Vidage de la cuve de collecte
[3]
, change-
ment du sac d'élimination des déchets
AVERTISSEMENT
Poussière en suspension lors du vidage de la cuve de collecte
Portez une protection respiratoire !
Ouvrir la porte du carter
Tirer la poignée coulissante
Le carter de filtre se soulève.
Retirer complètement la cuve de collecte
Vidanger la cuve de collecte ou fermer soigneu­sement le sac d'élimination des déchets pour qu'aucune poussière ne s'en échappe et le rem­placer par un nouveau.
Repousser la cuve de collecte complètement toujours entièrement orientée vers l'avant, pour assurer un bon fonctionnement.
[3-2]
[3-1]
.
vers l'avant.
[3-3]
.
Turbo II M
10.2 Remplacer le filtre et le filtre capteur
F
[4]
AVERTISSEMENT
Poussière en suspension lors du vidage de la cuve de collecte
Portez une protection respiratoire !
Ouvrir la porte du carter
Desserrer les vis
2]
.
Enlever le tuyau capteur de dépression
[4-1]
pour cela, appuyer sur la bague bleue du rac­cord d'air comprimé et tirer sur le tuyau.
Desserrer et retirer complètement la vis cram­pon
[4-5]
.
Retirer le tuyau d'air d'amenée
Tirer la poignée coulissante ment vers l'avant.
La poignée coulissante se soulève.
Retirer complètement le carter de filtre avec la cuve de collecte.
Tapoter avec précaution le filtre dans son sup­port, retourner le sachet fourni du filtre de rem­placement au-dessus de la bride de filtre et mettre le filtre dans le sachet. Fermer soigneu­sement le sachet pour qu'aucune poussière ne s'en échappe. Respecter les dispositions régio­nales en vigueur sur l'élimination des filtres.
Retirer avec précaution les dépôts de pous­sières autour du support du filtre avec un chif­fon humide ou un aspirateur approprié.
Insérer une nouvelle cartouche filtrante. Sur la
centrale aspirante ATEX
annulaires des câbles de dérivation comme an­térieurement.
Dévisser le filtre à air capteur central ; pour cela le saisir par l'ouverture principale du filtre.
Nettoyer le raccord d'air comprimé.
Installer le filtre à air capteur neuf et le serrer à la main.
Repousser le carter de filtre et la cuve de collecte complètement toujours entièrement orientés vers l'avant, repousser la poignée coulissante et tourner la vis crampon un bon fonctionnement.
[4-3]
.
et déposer le boîtier
[4-6]
[4-7]
.
[4-4]
complète-
[4-8]
, fixer les cosses
[4-5]
de façon à assurer
[4-
;
10.3 Remplacement du filtre à air de refroidis­sement
La centrale d'aspiration est dotée en deux endroits de filtres à air de refroidissement qui doivent être remplacés en cas de besoin :
37
Turbo II M
F
Dans l'armoire de commande :
DANGER
Blessures, chocs électriques ou brûlures
Les caches du convertisseur de fréquence peuvent être retirés au plus tôt 15 min après avoir éteint l'installation.
Veiller à une mise à la terre conforme !
Ouvrir l'armoire de commande.
Desserrer les vis du support de filtre à air de re­froidissement
Retirer et remplacer le filtre.
Sous le cache supérieur :
Éteindre l'équipement.
Retirer le cache après desserrement des vis.
Desserrer les vis du support de filtre à air de re­froidissement
Retirer et remplacer le filtre.
10.4 Vidage du récipient de condensat
[5-1]
[5-2]
.
.
10.7 Vérification des tuyaux et des colliers de serrage
Vérifier l'état des tuyaux sous le cache avant et les remplacer si nécessaire.
Vérifier le serrage des colliers (couple de serrage 4 ±0,2 Nm)
11 Accessoires
AVERTISSEMENT
Utilisation d'accessoires et pièces de rechange non homologués
Risque d'explosion
Pour les aspirateurs mobiles de type 22, seuls les accessoires et pièces de rechange homo­logués par Festool à cet effet doivent être utili­sés - voir consommable indiqué, liste des accessoires et catalogue de pièces détachées.
Vous trouverez les références de commande des accessoires et des filtres dans votre catalogue Fes­tool ou sur le site Internet "www.festool.com".
ATTENTION
Ne pas vidanger le récipient de condensat Dommages matériels, le condensat peut péné-
trer à l'intérieur de l'armoire de commande.
Vider régulièrement le récipient du condensat.
Ouvrir la porte du carter
Placer le récipient sous l'unité d'alimentation.
Desserrer la vise du récipient de condensat
Après écoulement complet du condensat, resserrer la vis.
10.5 Remplacement des fusibles électriques Tous les ans :
remplacement de tous les fusibles conformément au schéma de principe par un électri­cien qualifié.
En cas de problème : uniquement par un électricien qualifié !
– sur le rail de l'armoire de commande, voir
Fig.
[7A]
.
– Sur la porte de l'armoire de commande sous le
cache du système de commande, voir Fig.
10.6 Vérification des joints À chaque vidage de récipient :
chercher les dommages et remplacer si nécessaire.
[6-1]
.
[6-2]
[7B]
joint du récipient. Re-
.
12 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
Éliminer l'appa­reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou-
.
tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
13 Déclaration de conformité CE
Centrale d'aspiration N° de série
Turbo II M - 8 WP 10005102 Turbo II M - 8 WP ATEX 10008622 Turbo II M - 14 WP 10008621 Turbo II M - 14 WP ATEX 10008623 Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspondants suivants :
38
Turbo II M - 8 WP:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/ 65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 Annexe AA
Turbo II M - 8 WP ATEX :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335­2-69 Annexe AA, EN 60079-0:2012, EN 60079­31:2009
Turbo II M - 14 WP:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 Annexe AA
Turbo II M - 14 WP ATEX :
2006/42/CE, 2004/108/ CE, 2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 Annexe AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
* Remarque concernant II M - 14 WP
ATEX selon EN 61000-3-12 Annexe C :
Turbo II M
Turbo II M - 14 WP
et
F
Turbo
Cet équipement ne répond pas aux exigences de la norme EN 61000-3-12 Paragraphe 5. En consé­quence, l'équipement peut uniquement être utilisé que sur son propre réseau d'alimentation électrique. Le branchement de l'équipement à un réseau basse tension public nécessite l'autorisation préalable du gestionnaire du réseau de distribution !
Faites-vous assister de votre électricien qualifié dans ces démarches.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2014-11-04
39
Turbo II M
E
Manual de instrucciones original 1 Símbolos
1 Símbolos............................................... 40
2 Elementos de mando ........................... 40
3 Datos técnicos ...................................... 41
4 Uso conforme a lo previsto .................. 41
5 Indicaciones de seguridad ................... 42
6 Instalación ............................................ 43
6.1 Instalación............................................ 43
6.2 Conexiones ........................................... 43
7 Puesta en servicio ................................ 44
7.1 Conexión y desconexión....................... 44
7.2 Indicación en la pantalla ...................... 44
8 Ajustes.................................................. 47
8.1 Ajuste del idioma.................................. 47
8.2 Ajuste del contraste de la pantalla ...... 47
8.3 Emisión de mensajes de error y de aviso 47
8.4 Indicación del estado actual del sof-
tware..................................................... 47
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
Aviso de superficie caliente
No pertenece a los residuos comunales.
No lubricar.
Respetar las medidas de precaución para el manejo de los componentes con peligro de descarga electrostática.
8.5 Ajuste del tiempo de vaciado del depó-
sito para suciedad ................................ 47
8.6 Ajuste del tiempo en standby............... 48
8.7 Ajuste del texto de servicio .................. 48
8.8 Introducción de la contraseña (solo per-
sonal de servicio) ................................. 48
9 Trabajo.................................................. 48
9.1 Aspiración de sustancias secas........... 48
10 Mantenimiento y cuidado..................... 48
10.1 Vaciado del depósito para suciedad [3];
cambio del saco de evacuación............ 49
10.2 Cambio de los filtros y el filtro del sen-
sor [4] ................................................... 49
10.3 Cambio del filtro del aire de refrigera-
ción ....................................................... 49
10.4 Vaciado del recipiente de condensado. 50
10.5 Cambio de los fusibles eléctricos........ 50
10.6 Comprobación de las juntas................. 50
10.7 Comprobación de los tubos flexibles y
las abrazaderas.................................... 50
11 Accesorios............................................ 50
12 Medio ambiente.................................... 50
No aspire polvo incandescente ni otras fuentes de ignición. No utilice en com­binación con máquinas que puedan desprender chispas.
2 Elementos de mando
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Interruptor principal
Teclas de mando
Pantalla
Tecla de retroceso
Tecla de confirmación LED de aviso LED de error
Tecla de conexión
Tecla de desconexión Conexión para aire de salida Conexiones de control Conexión del cable de red Conexión para aire de entrada Conexión para aire comprimido Pies regulables en altura
13 Declaración de conformidad CE .......... 50
40
Turbo II M
E
3Datos técnicos
Turbina de aspiración Turbo II M - 8 WP Turbo II M - 14 WP
Tensión de la red (entrada) 400 V 3~ 400 V 3~ Frecuencia de la red 50/60 Hz 50/60 Hz Consumo de potencia 7,5 kW 11 kW Protección por fusible 16 A 32 A Alimentación de aire comprimido 6 - 10 bar, sin lubricar 6 - 10 bar, sin lubricar Caudal volumétrico máx. (aire) 850 m3/h 1230 m3/h Caudal volumétrico nominal (velocidad de entrada 20 m/s) 565 m3/h 565 m3/h Depresión máx. en funcionamiento normal -180 hPa -180 hPa Depresión máx. en caso de fallo (p. ej., corte de corriente) -400 hPa -400 hPa Nivel de intensidad sonora según EN 60704-1 e incerti-
dumbre K (a 40 Hz) * Superficie del filtro 4,8 m
65 dB(A)
4dB
66 dB(A)
4dB
2
7,2 m Dimensiones (LxAnxAl) 1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740 mm Capacidad del depósito 50 l 50 l Peso 315 kg 315 kg Aspiración, diámetro del racor de empalme 100 mm 100 mm Tipo de protección IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) Temperatura ambiente admisible durante el funciona-
0 - 45 °C 0 - 45 °C
miento Humedad relativa máx. 90 % máx. 90 % Contenido de polvo residual en el aire de circulación < 0,1 % < 0,1 % Identificación ATEX CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Número de certificado de inspección de tipo IBExU14ATEXB007 X
* Los valores indicados son valores de emisión y no se corresponden necesariamente con los del nivel de trabajo. Aunque existe una correlación entre los ni­veles de emisión y de exposición, esta correlación no se puede utilizar con toda fiabilidad para determinar si se requieren medidas de precaución adicionales o no. Entre los factores que intervienen en el nivel real de exposición de los operarios, se encuentran las ca­racterísticas del espacio de trabajo, otras fuentes de
cionar y aspirar polvos perjudiciales para la sa­lud con valores límite de los puestos de trabajo de ≥ 0,1 mg/m³, así como polvos de madera y pin-
tura; – adecuada exclusivamente para uso industrial; – No está permitida la aspiración de polvos con un
valor Kst > 200 (bar*m)/s y/o una energía de igni-
ción < 10 mJ. Observar siempre las disposiciones
locales;
ruido, etc.; porejemplo, el número de máquinas y otros trabajos que se lleven a cabo cerca. El nivel de exposición permitida puede variar de un país a otro. Esta información permite al usuario de la máquina hacer una mejor valoración de los peligros y riesgos.
– no es adecuada para succionar y aspirar líquidos.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– corresponde a la clase de polvo M según IEC/EN
60335-2-69, anexo AA, y es adecuada para suc-
cionar y aspirar polvos perjudiciales para la sa-
4 Uso conforme a lo previsto
La turbina de aspiración
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– corresponde a la clase de polvo M según IEC/EN
60335-2-69, anexo AA, y es adecuada para suc-
lud con valores límite de los puestos de trabajo
de ≥ 0,1 mg/m³, así como polvos de madera y pin-
tura; – es adecuado para succionar y aspirar polvos se-
cos, polvos combustibles y polvos conductores en
2
41
Turbo II M
E
máquinas y herramientas en zona 22; – adecuada exclusivamente para uso industrial; – es adecuada para una carga total de polvo de
hasta 160 g/min (8WP) y 280 g/min (14WP); – no es adecuada para succionar y aspirar líquidos. Las piezas conductoras de la máquina, incluidas las
caperuzas de aspiración, y las piezas conductoras de máquinas de clase de protección II deben dotarse de puesta a tierra electrostática. La puesta a tierra elec­trostática puede realizarse mediante el extractor de polvo o con medios especiales.
La turbina de aspiración no es apta para máquinas en las que se generen fuentes de ignición.
La turbina de aspiración puede aspirar hasta 8 o 14 puestos de trabajo simultáneamente; aunque, de­pendiendo de la temperatura ambiente, el funciona­miento continuo solo se puede mantener con un me­nor número de secciones de aspiración abiertas.
Solo está garantizado el funcionamiento óptimo si se utilizan tubos flexibles de aspiración con 3,5 m de longitud y 27 mm de diámetro.
Utilizar la turbina de aspiración solamente en interiores.
La turbina de aspiración no es apta para succionar polvo con un alto riesgo de explosión (p. ej., explosi­vos), líquidos ni mezclas de polvos combustibles con líquidos.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de se-
guridad e instrucciones.
mente las indicaciones de advertencia y las instruc­ciones, puede producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
Si no se cumplen debida-
ción sobre el manejo de la herramienta y las sus­tancias para las cuales está destinada, incluido el procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
– Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
aplicables a los materiales que se desea manipu­lar.
Aviso:
este es un equipo de la clase A. La máquina puede originar ruidos parasitarios en zonas resi­denciales; en este caso se le puede exigir al titular de la máquina que tome las medidas oportunas para evitarlo.
– En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito u otro
fallo eléctrico), desconectar la máquina.
Peligro.
Desconectar la máquina de la red eléctri­ca antes de abrir la caja de distribución. Esperar 15 minutos como mínimo antes de retirar las cu­biertas del convertidor de frecuencia. Todos los condensadores deben estar completamente des­cargados. Asegurarse de que la puesta a tierra se realiza profesionalmente.
Riesgo de explosión e incendio:
para polvo con una energía de ignición inferior a 1 mJ pueden aplicarse limitaciones adicionales establecidas por los organismos oficiales competentes en se­guridad laboral. Dichas limitaciones deberán te­nerse en cuenta. No aspirar chispas ni polvo caliente.
– Durante el funcionamiento normal pueden darse
temperaturas superficiales en la herramienta superiores a 80 °C, pero no superiores a 135 °C.
– Debe descartarse un riesgo mecánico de la pan-
talla.
– Se debe utilizar un saco de evacuación para alo-
jar polvos perjudiciales para la salud de la clase de polvo M.
Tener en cuenta los siguientes documentos adicio­nales disponibles en el disco compacto adjunto:
– Manual de instalación – Esquemas de circuitos – Listas de piezas de repuesto – Manual del convertidor de frecuencia – Manual de instrucciones del ventilador – Otra información del producto – Guía de procedimiento para CEM
– Antes de usarla, la persona que realiza el trabajo
debe recibir información, instrucciones y forma-
42
Advertencia:
la herramienta puede contener polvo perjudicial para la salud. El mantenimiento, vacia­do y cambio de filtro debe llevarlos a cabo única­mente personal cualificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado.
– La herramienta debe utilizarse solo con el sistema
de filtrado montado.
– No dañar el cable de conexión a la red eléctrica (p.
ej., no pisarlo ni tirar de él con fuerza...). Proteger el cable del calor, del aceite y de cantos afilados.
– Controlar periódicamente el cable y, en caso de
que presente daños, acudir a un técnico electricis-
ta para que lo sustituya. – No exponer la máquina a la lluvia. – Utilizar únicamente accesorios Festool originales. – Dejar la máquina sin corriente en caso de que no
se utilice o antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento y limpieza. –
¡Atención! Para evitar una carga electrostática
de la herramienta, esta no debe limpiarse con
un paño seco.
Se debe utilizar en su lugar un
paño antiestático o una bayeta húmeda. –
Aviso: peligro de vuelco durante el transporte.
La turbina tiene un centro de gravedad muy alto,
por lo que debe moverse con máxima precaución
utilizando una carretilla elevadora o una trans-
paleta. – La máquina solo se puede poner en funcionamien-
to si están colocados todos los filtros, incluido el
filtro para el aire de refrigeración de la caja de dis-
tribución, y si estos no presentan daños. – Observar los reglamentos específicos de la aso-
ciaciones profesionales del país y las disposicio-
nes específicas del país. – Utilizar el aparato únicamente en espacios bien
ventilados. – El mantenimiento y las reparaciones deben llevar-
se a cabo únicamente por personal especializado. – Registrar el equipo en la documentación sobre
protección contra explosiones e incendios. – En caso de incendio, dejar el equipo inmediata-
mente sin corriente y adoptar las medidas oportu-
nas siguiendo las normas sobre protección contra
incendios. – En caso de fuga en un filtro, desconectar el equipo
de inmediato y cambiar el filtro. Una vez cambiado
el filtro, comprobar el correcto funcionamiento del
equipo.
Cuando se maneje el sistema electrónico de mando, se deben tomar medidas ESD ade­cuadas para desviar las cargas electrostáti­cas.
6Instalación
Únicamente por un técnico electricista Tener en cuenta el manual de instalación
Requisitos de los locales
– Superficie plana; – observar las distancias (detrás 30 cm, a izquierda
y derecha 60 cm, delante 100 cm); – buena ventilación; respetar las disposiciones re-
gionales.
Turbo II M
E
6.1 Instalación
La turbina se entrega embalada sobre un palet.
Retirar el embalaje.
La turbina está atornillada al palet con cuatro tornillos; soltar los tornillos.
Extraer el depósito para suciedad (véase el capí­tulo
10.1
.) y retirar el acolchado del embalaje.
Elevar la turbina con una transpaleta y retirarla del palet (atención: introducir la transpaleta solo por el lateral).
En caso necesario, nivelar con los pies regulables
[1-15]
Debido a los altos niveles de ruido y para evitar el
.
calentamiento del lugar de instalación, se reco­mienda encarecidamente dirigir el aire de salida hacia el exterior.
Montaje del interruptor principal
Abrir la puerta de la caja de distribución.
Insertar el eje de mando principal
[2-2]
de forma que sobresalgan
[2-1]
en el interruptor
235 mm y fijarlo con el tornillo prisionero pre­montado.
Insertar el botón de mando
[2-4]
en la puerta de la caja de distribución y fijarlo con el tornillo de ojo
[2-3]
.
Indicaciones sobre transporte, almacenamiento y embalaje
Aviso: peligro de vuelco durante el transpor­te.
La turbina tiene un centro de gravedad muy alto, por lo que debe moverse con máxi­ma precaución utilizando una carretilla eleva­dora o una transpaleta.
– Transportar y almacenar solo en posición vertical. – El transporte debe efectuarse solo con la máquina
completamente ensamblada y cerrada; asegurar las piezas sueltas.
– Para el transporte con una transpaleta o similar
es, preciso ajustar los pies regulables
[1-15]
al ni­vel correspondiente; introducir la transpaleta solo por el lateral.
6.2 Conexiones
Las siguientes conexiones están disponibles, véase
[1-10]
a
[1-14]
: –conexión a la red; – conexión para luz de alarma colectiva (p. ej. luz
permanente LED BM 230 V C YE, marca WERMA, Rietheim-Weilheim);
– conexión para el contacto de conexión del cabezal
de aspiración EAA o del interruptor externo, en
43
Turbo II M
E
caso de no disponer de cabezales con contactos;
– conexión para chapaleta del aire de barrido (p. ej.
válvula de cierre con junta, marca NORO, Rehden); – conexión de aire de entrada; – conexión de aire de salida; – conexión de aire comprimido.
Las conexiones eléctricas deben ser realiza­das por un técnico electricista. El
aviso
colocado en el convertidor de frecuen-
adhesivo de
cia debe sustituirse por el adhesivo adjunto en el idioma del respectivo país.
Requisitos del sistema de tuberías
– Consultar las recomendaciones en el manual de
instalación. – El tubo de conexión para el aire de entrada debe
poder desplazarse en vertical al menos 5 cm. – El sistema de tuberías y sus componentes deben
soportar breves intervalos de depresión de hasta -
400 mbar que pueden originarse si se cierran re-
pentinamente todos los puntos de aspiración (p.
ej., en caso de corte de corriente).
Requisitos de la alimentación de aire comprimido
– Aire comprimido, mín. 6 bar, máx. 10 bar (presión
estática), no lubricado – Ajuste en el manorreductor
[6]
a max. 6 bar.
Requisitos del suministro de corriente
– El equipo se utiliza con un convertidor de frecuen-
cia; es necesario prever medidas adecuadas de
protección contra corriente de defecto (p. ej., RCD
modelo B). – Para derivar las corrientes de fuga, se puede in-
corporar un conductor de protección adicional en
la parte inferior de la caja de distribución.
El conductor neutro no se conecta. Adecuado solo para la conexión en redes TN.
Altas corrientes de fuga > 10 mA. Debe incor­porarse un conductor de protección adicional con una sección mínima de 10 mm2 Cu.
7 Puesta en servicio
7.1 Conexión y desconexión Conexión
Girar el interruptor principal "I".
La turbina pasa al modo sleep: número de revo­luciones 0.
Accionar la tecla de conexión
La turbina pasa al modo standby: número de re­voluciones mínimo.
La turbina se regula automáticamente en función de la demanda de aspiración.
Si transcurren 10 min sin demanda de aspiración, el equipo realiza un barrido del sistema de tuberías y una limpieza y pasa al modo sleep.
La máquina arranca automáticamente cuando recibe una señal de conexión (= demanda de aspiración) procedente del cabezal de aspiración EAA.
Si no se dispone de señal EAA, en el control se puede incorporar en su lugar una tecla de conexión adicio­nal que permita conectar y desconectar manualmen­te el equipo. En este caso no se ajustará automática­mente el modo sleep. Si se dan interrupciones pro­longadas del trabajo, el equipo tendrá que conmutarse manualmente al modo sleep.
Desconexión
Accionar el botón de apagado
Tras el barrido y la limpieza, la turbina pasa al modo sleep.
Si se acciona de nuevo el botón durante el modo de barrido, el equipo conmuta inmediatamente al modo sleep.
Girar el interruptor principal "0".
La turbina se desconecta.
[1-1]
a la posición
[1-8]
[1-9]
.
[1-1]
a la posición
.
7.2 Indicación en la pantalla
A
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
DE
44
A Horas de servicio restantes hasta el próximo
servicio B Estado de servicio C Condición de servicio (ok, aviso, error) D Breve indicación sobre el error/aviso E Código de error (W/F)
Condiciones de servicio en la pantalla
Turbo II M
E
Estado de
Significado
servicio B
Funciona-
El equipo de aspiración está en funcionamiento, existe demanda de aspiración
miento Standby El equipo de aspiración funciona con un número de revoluciones reducido, no existe
demanda de aspiración
Sleep El equipo de aspiración está parado; el control está activado. Se lleva a cabo automática-
mente según el tiempo de standby ajustado Limpieza El equipo de aspiración efectúa una limpieza Desconexión El equipo de aspiración reduce al modo Sleep
Avisos en la pantalla
El equipo continúa funcionando. El LED de aviso
Código de
Aviso D Luz de aviso Significado Solución
[1-6]
parpadea en color amarillo.
error E
W1.1 Temp. alta 3 parpadeos.
Pausa
Alta temperatura en el motor El equipo de aspiración fun-
Procurar una mejor refrige­ración.
ciona con una potencia redu­cida
W1.2 Temp. alta 3 parpadeos.
Pausa
W2 Caudal Parpadeo uni-
forme
W3 Contr. usua-
rio
1 parpadeo. Pausa larga
W4 Servicio 1 parpadeo.
Pausa larga
W6 Tecla de
conexión
3 parpadeos. Pausa
W9 Vaciar 1 parpadeo.
Pausa larga
Alta temperatura en el cabe­zal del ventilador
Procurar una mejor refrige­ración.
El equipo de aspiración fun­ciona con una potencia redu­cida
Caudal volumétrico inferior a 20 m/s
Reducir el número admisible de puestos de trabajo.
Cambiar el filtro.
El sistema se encuentra en el nivel de fábrica
Desconectar la máquina del interruptor principal o espe­rar 60 s sin introducción.
Intervalo de mantenimiento excedido
Contactar con el servicio técnico.
Realizar el mantenimiento.
La tecla de conexión se ha pulsado durante más de 1 min o está atascada.
Accionar de nuevo la tecla de conexión.
Contactar con el servicio técnico.
Depósito lleno Vaciar el depósito (véase el
capítulo 8.5 y 10.1).
W10 Error
modelo CF
En caso de producirse un aviso, parpadea el LED de aviso
3 parpadeos. Pausa
Instalado un modelo erróneo de convertidor de frecuencia
[1-6]
de color amarillo en el dispositivo de mando y
Contactar con el servicio técnico.
la luz de aviso externa, que el cliente debe conectar al control, parpadea según se indica en la tabla de arriba; el equipo sigue funcionando. En la pantalla se muestra un mensaje de aviso. Cuando se elimina la causa del aviso, se apagan el LED y la luz de aviso. El mensaje de aviso permanece durante unos minutos y luego se apa­ga. Los mensajes de aviso también se pueden apagar confirmando con la tecla
[1-5]
.
45
Turbo II M
E
La puesta a cero del contador para el intervalo de mantenimiento solo puede efectuarlo el personal del servicio técnico.
Mensajes de error en la pantalla
El equipo de aspiración pasa al modo sleep. La máquina no puede iniciarse. El LED de error
[1-7]
se ilumina de color rojo en el dispositivo de mando y la luz de aviso externa, que el cliente debe conectar al control, se ilumina también (luz permanente). Cuando se elimina la causa del error, se apagan el LED y la luz de error.
En la pantalla se muestra un mensaje de error que puede borrarse con la tecla Se emite un texto adicional (texto de servicio) que puede definirse individualmente (véase el capítulo
[1-5]
.
8.7
). Re­comendación: guardar aquí, por ejemplo, el número de teléfono de la empresa del servicio técnico correspon­diente.
Código de
Error D Significado Solución
error E
F1 Depósito Depósito mal colocado o sin colocar, o
interruptor del depósito estropeado
F2 Temp. alta Temperatura muy alta en el devanado
del motor
F3 Sensor
temp. k
F3 Sensor
temp. a
Cortocircuito del sensor de tempera­tura en el devanado del motor
Rotura del conductor del sensor de temperatura en el devanado del motor
F4 Temp. alta Temperatura muy alta en la caja de
bornes del motor
Comprobar el depósito. Comprobar o cambiar el interruptor
del depósito. Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico. Contactar con el servicio técnico.
Contactar con el servicio técnico.
Contactar con el servicio técnico.
Dejar enfriar, procurar una mejor refrigeración.
Si el error persiste, contactar con el servicio técnico.
F5 Temp. baja Temperatura de la máquina dema-
siado baja
Aumentar la temperatura ambiente. Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
F6 Sensor
temp.
F7 Sensor de
presión
Sensor de temperatura de la caja de
Contactar con el servicio técnico.
bornes estropeado Sensor de presión estropeado Comprobar o cambiar los tubos
flexibles de depresión. Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico. F8 Control Error del control Contactar con el servicio técnico. F9 Sistema
Error en el sistema electrónico Contactar con el servicio técnico.
electrónico F10 Control Mensajes de error emitidos por CF Contactar con el servicio técnico. F11 Red conec-
tada
Error en el suministro de tensión Comprobar/cambiar los fusibles.
Si el error persiste, contactar con el servicio técnico.
F11 Red desco-
nectada
Error en el suministro de tensión Comprobar/cambiar los fusibles.
Si el error persiste, contactar con el servicio técnico.
46
Turbo II M
E
Código de
Error D Significado Solución
error E
F12 Temp. alta Temperatura del cabezal del ventila-
dor demasiado alta
Dejar enfriar, procurar una mejor refrigeración.
Si el error persiste, contactar con el servicio técnico.
F13 Calib. P Error de calibrado del sensor de pre-
sión
Realizar un nuevo intento de inicio. Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
F14 Sensor
temp.
F15 Tecla de
Sensor de temperatura del cabezal
Contactar con el servicio técnico.
del ventilador estropeado Tecla de conexión estropeada Contactar con el servicio técnico.
conexión
Otros errores
Error Motivo Solución
Sin funcionamiento Cable de alimentación estropeado
Los fusibles se han disparado
Comprobar y reparar si es necesa­rio.
El interruptor FI se ha disparado
Función de limpieza anulada
Presión del aire muy baja Comprobar los tubos flexibles.
o deficiente
Comprobar las válvulas electromag­néticas.
Fusible estropeado Comprobar y sustituir si es necesa-
Aspiración anulada o defi­ciente
Rotura interior del tubo flexible Contactar con el servicio técnico. Fuga en el depósito o las tuberías Comprobar.
8Ajustes
Mediante las teclas se pueden efectuar los ajustes que se describen a continuación:
[1-2] [1-4] [1-5]
8.1 Ajuste del idioma
Pulsar .
Con y buscar
.
Con y seleccionar el idioma y confirmar con .
Volver con .
8.2 Ajuste del contraste de la pantalla
Pulsar .
Con y buscar con .
Con y ajustar el contraste y confirmar con
.
Teclas de mando Tecla de retroceso Tecla de confirmación
<IDIOMA>
<CONTRASTE>
y confirmar con
y confirmar
Aumentar la presión del aire. Contactar con el servicio técnico.
rio (véase el capítulo 10.5).
Volver con .
8.3 Emisión de mensajes de error y de aviso
Pulsar .
Con y buscar
<EMITIR ALARMAS>
y confir-
mar con .
Con y emitir textos de alarma.
Volver con .
8.4 Indicación del estado actual del software
Pulsar .
Con y buscar
<N.º SERIE VERSIÓN>
y con-
firmar con .
Con y emitir la versión y el número de se­rie.
Volver con .
8.5 Ajuste del tiempo de vaciado del depósito para suciedad
Pulsar .
Con y buscar
<TIEMPO DE VACIADO>
y
confirmar con .
47
Turbo II M
E
Con y ajustar el intervalo de tiempo y con­firmar con .
Volver con .
10 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
8.6 Ajuste del tiempo en standby
Pulsar .
Con y buscar
<TIEMPO EN STANDBY>
y
confirmar con .
Con y ajustar el intervalo de tiempo y con­firmar con .
Volver con .
8.7 Ajuste del texto de servicio
Pulsar .
Con y buscar
<TIEMPO DE SERVICIO>
y
confirmar con .
Con y introducir el texto, confirmar cada vez con .
Volver con .
8.8 Introducción de la contraseña (solo per­sonal de servicio)
Pulsar .
Con y buscar
<INTROD. CONTRASEÑA>
y
confirmar con .
Con y introducir el valor, confirmar cada vez con .
Ahora se encuentra en el nivel de fábrica.
Mientras el control se encuentre en el nivel de fá­brica, parpadearán la luz de aviso externa y el LED de aviso; véase el capítulo
7.2
. Si transcurre un minuto sin efectuar ninguna introducción, el sistema sale automáticamente del nivel de fábri­ca.
9Trabajo
9.1 Aspiración de sustancias secas
Al aspirar el polvo que se desprende de las herra­mientas eléctricas en funcionamiento,
procurar una ventilación suficiente y respetar las disposiciones regionales.
Valores límite:
aire de salida máx. 50 % del caudal de
aire fresco
Fórmula:
vación del aire L
volumen en el ambiente VR x nivel de reno-
W
se debe
:
Peligro de lesiones y electrocución
Dejar siempre la máquina sin corriente antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa de la máquina solo pueden ser llevados a cabo por un taller de servicio técnico autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Los dispositivos de protección y las piezas que pre­senten daños deben ser reparados o sustituidos con­forme a lo prescrito por un taller especializado auto­rizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.
– El fabricante o una persona capacitada debe reali-
zar un control técnico del polvo al menos una vez al año o después de 3000 horas de servicio, lo que se produzca antes, con el objeto de comprobar, por ejemplo, posibles daños del filtro, la estanqueidad de la máquina y el correcto funcionamiento de los dispositivos de control.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento y repa-
ración se deben eliminar todas las piezas sucias que no se puedan limpiar de forma satisfactoria. Estas piezas deben eliminarse en bolsas estancas en cumplimiento con las disposiciones vigentes para la eliminación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usuario, la
herramienta se deberá desmontar, limpiar y man­tener, siempre que ello sea realizable, sin someter al personal de mantenimiento u otras personas a posibles riesgos. Unas medidas de precaución adecuadas incluyen la descontaminación antes del desmontaje, tomar precauciones para efectuar la purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar donde se desmonta la herramienta, realizar la limpieza de la zona de mantenimiento y usar el equipamiento de protección personal adecuado.
48
10.1 Vaciado del depósito para suciedad
[3]
;
cambio del saco de evacuación
ADVERTENCIA
El polvo se arremolina al vaciar el depósito para suciedad
¡Utilice una mascarilla de protección!
Abrir la puerta de la carcasa
Tirar del asidero deslizante
El depósito de filtros se eleva.
Extraer completamente el depósito para sucie­dad
[3-3]
.
Vaciar el depósito para suciedad o cerrar el saco de evacuación con cuidado para que no salga pol­vo y cambiarlo por uno nuevo.
Colocar el depósito para suciedad completamen­te alineado hacia delante y empujarlo hacia den­tro; volver a introducir el asidero deslizante co­rrectamente ya que, de lo contrario, no funciona­rá la máquina.
[3-2]
.
[3-1]
hacia delante.
Turbo II M
que no salga polvo. Respetar las disposiciones regionales para la eliminación de filtros.
Eliminar cuidadosamente la acumulación de polvo alrededor del alojamiento del filtro con un paño húmedo o un sistema móvil de aspiración adecuado.
Colocar el cartucho de filtro nuevo. En la
turbina ATEX
, fijar los terminales de cable
de los hilos de derivación tal como estaban an­teriormente.
Desenroscar el filtro de aire del sensor central; acceder para ello a través de una de las abertu­ras del filtro principal.
Limpiar la boquilla de aire comprimido.
Insertar un filtro de aire del sensor nuevo y apretarlo a mano.
Colocar el depósito de filtros y el depósito para suciedad completamente alineados hacia delante y empujarlos hacia dentro; volver a introducir el asidero deslizante correctamente y enroscar el tornillo con empuñadura en estrella
[4-5]
contrario, no funcionará la máquina.
E
; de lo
10.2 Cambio de los filtros y el filtro del sensor [4]
ADVERTENCIA
El polvo se arremolina al vaciar el depósito para suciedad
¡Utilice una mascarilla de protección!
Abrir la puerta de la carcasa
Soltar los tornillos carcasa
Retirar el tubo flexible del sensor de vacío
[4-2]
[4-1]
.
para ello, presionar el anillo azul de la boquilla de aire comprimido y tirar del tubo flexible.
Desenroscar el tornillo con empuñadura en es­trella
[4-5]
y extraerlo.
Retirar el tubo del aire de entrada
Tirar del asidero deslizante completo.
El asidero deslizante se eleva.
Extraer completamente el depósito de filtros
[4-8]
junto con el depósito para suciedad.
Sacudir con cuidado el filtro en su alojamiento, tapar la bolsa suministrada del filtro de repues­to con la brida del filtro y meter el filtro extraído en la bolsa. Cerrar la bolsa con precaución para
[4-3]
.
y retirar la parte de la
[4-6]
[4-7]
.
[4-4]
y extraerlo por
10.3 Cambio del filtro del aire de refrigeración
En dos puntos de la turbina de aspiración se encuen­tran sendos filtros de aire de refrigeración que deben cambiarse siempre que sea necesario.
En la caja de distribución:
PELIGRO
Lesiones, descarga eléctrica o fuego.
Las cubiertas del convertidor de frecuencia de­ben retirarse como mínimo 15 min después de desconectar el equipo.
;
Asegurarse de que la puesta a tierra se realiza profesionalmente.
Abrir la caja de distribución.
Soltar los tornillos situados en el soporte del fil­tro del aire de refrigeración
Extraer el filtro y sustituirlo por uno nuevo.
Debajo de la cubierta superior:
Desconectar la máquina.
Retirar la cubierta superior tras soltar el atorni­llado.
Soltar los tornillos situados en el soporte del fil­tro del aire de refrigeración
Extraer el filtro y sustituirlo por uno nuevo.
[5-1]
[5-2]
.
.
49
Turbo II M
E
10.4 Vaciado del recipiente de condensado
ATENCIÓN
Los números de pedido de los accesorios y filtros fi­guran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
Si no se vacía el recipiente de condensado. Daños materiales, el condensado puede penetrar
en el interior de la caja de distribución.
Vaciar periódicamente el recipiente de conden­sado.
Abrir la puerta de la carcasa
Colocar un recipiente debajo de la unidad de ali-
[6-1]
.
mentación.
Aflojar el tornillo del recipiente de condensado
[6-2]
.
Una vez que haya salido todo el condensado, volver a apretar el tornillo.
10.5 Cambio de los fusibles eléctricos Anualmente:
un electricista cualificado debe cam­biar todos los fusibles indicados en el esquema de conexiones.
En caso de fallo: manipulación únicamente por par­te de un electricista cualificado.
– En el riel de perfil de sombrero de la caja de distri-
bución; véase la figura
[7A]
;
– en la puerta de la caja de distribución, debajo de la
cubierta del control; véase la figura
[7B]
.
10.6 Comprobación de las juntas Cada vez que se vacíe un depósito:
comprobar si la junta del depósito presenta daños y cambiarla si es necesario.
10.7 Comprobación de los tubos flexibles y las
abrazaderas
Comprobar si los tubos flexibles situados debajo de la cubierta frontal presentan daños y cambiarlos si es necesario.
Comprobar la sujeción de las abrazaderas (par de apriete 4±0,2 Nm).
11 Accesorios
ADVERTENCIA
Uso de piezas de recambio y accesorios no auto­rizados
Peligro de explosión
Para los sistemas móviles de aspiración del tipo 22 solo se pueden utilizar las piezas de recam­bio y los accesorios autorizados específicamen­te por Festool (véase el material de consumo especificado, la lista de piezas de recambio y el catálogo de repuestos).
12 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
según la Directiva europea sobre herra­mientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herra­mientas eléctricas usadas deben recogerse por se­parado y reciclarse de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
13 Declaración de conformidad CE
Turbina de aspiración N.º de serie
Turbo II M - 8 WP 10005102 Turbo II M - 8 WP ATEX 10008622 Turbo II M - 14 WP 10008621 Turbo II M - 14 WP ATEX 10008623 Año de certificación CE:2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos nor­mativos:
Turbo II M - 8 WP:
65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69, anexo AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335­2-69, anexo AA, EN 60079-0:2012, EN 60079­31:2009
Turbo II M - 14 WP:
2011/65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69, anexo AA
Turbo II M - 14 WP ATEX:
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69, anexo AA, EN 60079-0:2012, EN 60079­31:2009
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE,
50
* Nota relativa a WP
ATEX según EN 61000-3-12, anexo C:
Turbo II M - 14 WP
y
Turbo II M - 14
Esta máquina no cumple con los requisitos de la di­rectiva EN 61000-3-12, apdo. 5. Por este motivo, la máquina solo puede utilizarse en una red de sumi­nistro propia. Si la máquina se conecta a una red pú­blica de baja tensión, deberá solicitarse la autoriza­ción de la empresa gestora de la red de distribución.
Consulte a su técnico electricista, él podrá ayudarle a gestionarlo.
Turbo II M
E
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2014-11-04
51
I
Turbo II M
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli.................................................. 52
2 Elementi di comando............................ 52
3 Dati tecnici............................................ 53
4 Utilizzo conforme ................................. 53
5 Avvertenze per la sicurezza ................. 54
6 Installazione......................................... 55
6.1 Posizionamento.................................... 55
6.2 Attacchi................................................. 55
7 Messa in funzione................................. 56
7.1 Accensione/spegnimento..................... 56
7.2 Informazioni visualizzate sul display ... 57
8 Impostazioni......................................... 60
8.1 Impostazione della lingua.................... 60
8.2 Regolazione del contrasto del display . 60
8.3 Emissione di messaggi di errore e di
avvertimento......................................... 60
8.4 Visualizzazione della versione software 60
8.5 Impostazione della durata per lo svuo-
tamento del serbatoio .......................... 60
8.6 Impostazione del tempo per lo stand-by 60
8.7 Impostazione del testo per la manuten-
zione ..................................................... 60
8.8 Inserimento della password (solo per il
personale del servizio assistenza) ....... 61
9 Lavoro ................................................... 61
9.1 Aspirazione di sostanze asciutte.......... 61
10 Manutenzione e cura............................ 61
10.1 Svuotamento del serbatoio di raccolta [3], sostituzione del sacco di smalti-
mento.................................................... 61
10.2 Sostituzione del filtro e del sensore per
filtro [4]................................................. 62
13 Dichiarazione di conformità CE ........... 63
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Attenzione, superfici roventi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Non oliare.
Adottare le misure necessarie per componenti sensibili alle scariche elet­trostatiche.
Non prelevare polvere incandescente o altre fonti a rischio di innesco. Non impiegare in combinazione con mac­chine che producono scintille!
2 Elementi di comando
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Interruttore principale
Tasti di navigazione
Display
Tasto Indietro
Tasto di conferma LED di avvertimento LED di errore
10.3 Sostituzione del filtro per l'aria di raf-
freddamento......................................... 62
10.4 Svuotamento del serbatoio della con-
densa .................................................... 62
10.5 Sostituzione dei fusibili ........................ 63
10.6 Controllo delle guarnizioni................... 63
10.7 Controllo di tubazioni e fascette .......... 63
11 Accessori .............................................. 63
12 Ambiente .............................................. 63
52
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Tasto ON
Tasto OFF Attacco per lo scarico dell'aria Connettori per il sistema di controllo Attacco per il cavo della rete elettrica Attacco per l'immissione dell'aria Attacco dell'aria compressa Piedini regolabili
Turbo II M
I
3 Dati tecnici
Turbina di aspirazione Turbo II M - 8 WP Turbo II M - 14 WP
Tensione di rete (all'ingresso) 400 V 3~ 400 V 3~ Frequenza di rete 50/60 Hz 50/60 Hz Assorbimento di potenza 7,5 kW 11 kW Protezione elettrica 16 A 32 A Alimentazione di aria compressa 6 - 10 bar, senza olio 6 - 10 bar, senza olio Portata max (aria) 850 m3/h 1230 m3/h Portata nominale (velocità di ammissione 20 m/s) 565 m3/h 565 m3/h Depressione max in modalità regolata -180 hPa - 180 hPa Depressione max in caso di guasto (ad es. interruzione
-400 hPa - 400 hPa
della corrente elettrica) Livello di pressione acustica EN 60704-1 e tolleranza K (a
40 Hz) * Superficie filtrante 4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m Dimensioni (p x l x h) 1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740 mm Capacità serbatoio 50 l 50 l Peso 315 kg 315 kg Aspirazione, diametro bocca di ingresso 100 mm 100 mm Tipo di protezione IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) Temperature ammesse durante il funzionamento 0 - 45 °C 0 - 45 °C Umidità relativa dell'aria max 90% max 90% Tasso di polvere residua nell'aria < 0,1 < 0,1 Marchio ATEX CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Certificato di controllo del prototipo IBExU14ATEXB007 X
* Valori di emissione non necessariamente corri­spondenti al livello in fase di lavoro. Pur sussisten­do una correlazione tra valori di emissione e valori di esposizione, tale correlazione non può essere utilizzata con affidabilità per definire la necessità di ulteriori misure preventive. Sull'effettivo livello di esposizione degli operatori influiscono anche altri
lavoro ≥ 0,1 mg/m³ e di polveri di legno e di verni-
ce. – È idonea esclusivamente per usi industriali. – Non è consentita l'aspirazione di polveri con va-
lore Kst > 200 (bar*m)/s e/o energia di innesco
< 10 mJ. Attenersi alle disposizioni locali in vigo-
re.
fattori quali ad es. la conformazione dei locali, la presenza di altre fonti di rumore, il numero di mac­chine attive, e il tipo di lavori svolti nelle prossimità. I limiti di esposizione variano a seconda del Paese. Con questa informazione l'operatore può stimare con più precisione i rischi e i pericoli.
– Non è adatta per l'aspirazione di liquidi.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– È omologata per polveri di classe M come definite
dalla norma IEC/EN 60335-2-69 app. AA ed è
quindi idonea per l'aspirazione di polveri perico-
lose per la salute con valori soglia per luoghi di
4 Utilizzo conforme
La turbina di aspirazione
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– È omologata per polveri di classe M come definite
dalla norma IEC/EN 60335-2-69 app. AA ed è quindi idonea per l'aspirazione di polveri perico­lose per la salute con valori soglia per luoghi di
lavoro ≥ 0,1 mg/m³ e di polveri di legno e di verni-
ce, – adatto all'aspirazione di polveri asciutte, infiam-
mabili e conduttive su macchine e utensili in zona
22, – È idonea esclusivamente per usi industriali. – È idonea per un carico complessivo di polvere di
2
53
Turbo II M
I
160 g/min (8WP) e 280 g/min (14WP). – Non è adatta per l'aspirazione di liquidi. I componenti conduttivi delle macchine, ivi incluse
le cappe di aspirazione e i componenti conduttivi delle macchine con classe di protezione II devono disporre di una messa a terra elettrostatica. La messa a terra elettrostatica può essere realizzata tramite il separatore di polvere o altri mezzi idonei.
La turbina di aspirazione non è idonea all'uso con attrezzi che possano generare fonti d'innesco.
La turbina di aspirazione può servire fino a 8 o 14 postazioni di lavoro, laddove un funzionamento continuato è possibile, a seconda della temperatu­ra ambiente, solo con un numero inferiore di sezio­ni di aspirazione aperte.
Un funzionamento ottimale è garantito solo utiliz­zando tubazioni flessibili di aspirazione con lun­ghezza di 3,5 m e diametro di 27 mm.
La turbina di aspirazione deve essere utiliz­zata solo in interni.
La turbina di aspirazione non è adatta all'aspirazio­ne di polveri con elevato rischio d'esplosione (ad es. esplosivi), liquidi e miscele di polveri infiammabili e liquidi.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
5 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per
la sicurezza e le indicazioni.
nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Eventuali errori
utilizzato, nonché sul procedimento sicuro da se­guire per lo smaltimento del materiale aspirato.
– Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore per i
materiali da lavorare.
Attenzione!
Dispositivo di classe A. In ambienti domestici questo apparecchio può causare di­sturbi elettromagnetici; in questo caso al gestore può essere richiesto di intraprendere opportune misure.
– In situazioni di emergenza (ad es. cortocircuito o
altri guasti elettrici) disinserire l'apparecchio.
Pericolo!
Prima di aprire il quadro elettrico, se­parare l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Attendere almeno 15 minuti prima di ri­muovere la copertura del convertitore di fre­quenza. Tutti i condensatori devono essere completamente scarichi. Eseguire una messa a terra a regola d'arte.
Pericolo di esplosione e di incendio:
per le pol­veri con energia d'innesco inferiore a 1 mJ pos­sono sussistere ulteriori limitazioni da parte delle autorità competenti in materia di lavoro, che vanno rispettate. Non aspirare scintille o pol­veri calde.
– Durante il normale esercizio, la temperatura su-
perficiale dell'utensile può superare gli 80 °C, ma non i 135 °C.
– Non sussiste alcun rischio meccanico per il di-
splay.
– L'aspirazione di polveri pericolose per la salute
di classe M presuppone inderogabilmente l'im­piego di un sacco per lo smaltimento.
Prestare attenzione anche alla seguente documen­tazione, disponibile nel compact-disc allegato:
– Manuale di installazione – Schemi elettrici – Liste dei ricambi – Manuale del convertitore di frequenza – Istruzioni per l'uso del ventilatore – Altre informazioni sul prodotto – Istruzioni di comportamento in merito alla com-
patibilità elettromagnetica
– Prima dell'uso gli operatori devono essere infor-
mati, istruiti e addestrati sull'utilizzo dell'appa­recchio e delle sostanze per le quali deve essere
54
Attenzione:
l'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute. Le operazioni di manutenzio­ne, svuotamento e sostituzione dei filtri deve es­sere effettuata esclusivamente da personale autorizzato munito di dispositivi di protezione in­dividuale adatti.
– Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante
installato!
– Non danneggiare il cavo di alimentazione di rete
(non salirvi sopra, né utilizzarlo per spostare l'apparecchio). Proteggerlo dal calore, dall'olio e dagli spigoli vivi.
– Controllare il cavo periodicamente e farlo sosti-
tuire da un tecnico qualificato qualora si riscon-
trassero danneggiamenti. – Non esporre l'apparecchio alla pioggia. – Utilizzare soltanto accessori originali Festool. – Togliere la corrente dall'apparecchio quando
esso non è utilizzato o prima di intraprendere
operazioni di manutenzione e di pulizia –
Attenzione! Per evitare le cariche elettrostati-
che, non pulire l'utensile con un panno asciutto.
Usare un panno antistatico o un panno inumidito. –
Attenzione! Pericolo di ribaltamento durante il
trasporto!
Il baricentro della turbina è piuttosto alto, pertanto è necessaria una particolare atten­zione durante la movimentazione dell'apparec­chio con muletti o carrelli elevatori.
– Azionare l'apparecchio solo quando tutti i filtri, ivi
inclusi il filtro per l'aria di raffreddamento del quadro elettrico, sono inseriti e integri.
– Attenersi alle norme nazionali delle associazioni
di medicina del lavoro e alle altre disposizioni na­zionali.
– Utilizzare l'apparecchio soltanto in ambienti ben
aerati.
– Le operazioni di manutenzione e di riparazione
devo essere eseguite da tecnici qualificati.
– Annotare l'impianto nella documentazione
dell'impresa relativa alle misure di protezione contro esplosioni e incendi.
– In caso di incendio, togliere immediatamente la
corrente dall'impianto e intraprendere le misure previste dalle procedure antincendio.
– In caso di perdite dai filtri, disinserire immedia-
tamente l'impianto e sostituire i filtri interessati. Dopo la sostituzione di filtri assicurarsi che l'im­pianto funzioni correttamente.
Nel maneggiare l'elettronica di controllo, adottare le misure necessarie a dissipare le scariche elettrostatiche.
6 Installazione
Da eseguire esclusivamente da parte di un tecnico qualificato
Prestare attenzione al manuale di installazione!
Turbo II M
I
6.1 Posizionamento
La turbina è consegnata su pallet.
Togliere l'imballo.
La turbina è fissata al pallet mediante quattro viti. Svitare le viti in questione.
Rimuovere il serbatoio di raccolta (vedi cap.
10.1.) e gli imballaggi interni.
Calare la turbina dal pallet usando un carrello elevatore (attenzione, sopravanzare solo di la­to!).
Eventualmente regolare la posizione con i piedi­ni regolabili
A causa dell'elevata rumorosità e al fine di im-
[1-15]
.
pedire un riscaldamento del locale di installa­zione, si consiglia espressamente di condurre l'aria di scarico verso l'esterno.
Montare l'interruttore principale
Aprire lo sportello del quadro elettrico.
Innestare l'alberino di comando ruttore principale
[2-2]
in modo che sporgano
[2-1]
nell'inter-
235 mm e fissarlo con il perno filettato premon­tato.
Innestare il pulsante di inserimento
[2-4]
nello sportello del quadro di comando e fissarlo con l'anello filettato
[2-3]
.
Avvertenze su trasporto, stoccaggio e imballaggio
Attenzione! Pericolo di ribaltamento du­rante il trasporto!
Il baricentro della turbina è piuttosto alto, pertanto è necessaria una particolare attenzione durante la movimen­tazione dell'apparecchio con muletti o car­relli elevatori.
– Il trasporto e lo stoccaggio vanno effettuati
esclusivamente in posizione verticale.
– Il trasporto deve essere effettuato solo con l'ap-
parecchio completamente montato e chiuso; as­sicurare i componenti liberi.
– Per il trasporto con carrelli elevatori e simili, po-
sizionare i piedini regolabili
[1-15]
all'altezza op­portuna; sopravanzare con il carrello elevatore solo di lato.
Requisiti del locale
–Superficie piana. – Rispettare le distanze minime di installazione
(retro 30 cm, sinistra e destra 60 cm, fronte 100 cm).
– Garantire ad una buona aerazione, attenersi alle
disposizioni nazionali.
6.2 Attacchi
Sono disponibili i seguenti attacchi, vedi a
[1-14]
:
[1-10]
fino
– Attacco per la rete elettrica – Attacco per la spia di allarme collettiva (p. es.
LED continuo BM 230VAC YE della WERMA, Ri­etheim-Weilheim)
– Attacco per il contatto di inserimento dell'unità
servizi/aspirazione EAA, oppure contatto di inse-
55
Turbo II M
I rimento esterno, se non è a disposizione nessuna
unità servizi/aspirazione con contatti
– Attacco per sportello aria di risciacquo (p. es. val-
vola di intercettazione con guarnizione della NO-
RO, Rehden) – Attacco per l'immissione dell'aria – Attacco per lo scarico dell'aria – Attacco dell'aria compressa
Le connessioni elettriche devono essere at­tuate da un tecnico qualificato. L'
con le avvertenze
sul convertitore di fre-
adesivo
quenza deve essere sostituito con l'adesivo presen­te in fornitura nella lingua del paese di utilizzo dell'apparecchio.
Requisiti dell'impianto delle tubazioni
– Per i consigli vedere il manuale di installazione. – Il tubo collegato all'attacco di immissione
dell'aria deve poter essere spostato verticalmen-
te di almeno 5 cm. – Il sistema delle tubazioni e i relativi componenti
devono essere in grado di sopportare una de-
pressione temporanea di -400 mbar, che può ma-
nifestarsi in caso di improvvisa chiusura di tutti i
punti di aspirazione (ad es. se viene a mancare la
corrente).
Requisiti dell'impianto di alimentazione dell'aria compressa
– Aria compressa min. 6 bar, max 10 bar (pressione
statica), senza olio – Impostazione del limitatore di pressione
[6]
su
un valore di max. 6 bar.
Requisiti dell'impianto di alimentazione elettrica
– L'impianto opera con un convertitore di frequen-
za; adottare le opportune misure di protezione
contro le correnti di guasto (p. es. RCD Tipo B). – Per dissipare le correnti di dispersione è possibi-
le applicare sul lato inferiore del quadro elettrico
un ulteriore cavo di protezione.
Il cavo neutro non è attivato. Adatto solo per l'allacciamento a reti TN.
Correnti di dispersione > 10 mA. Applicare un cavo di protezione aggiuntivo con una se­zione minima di 10 mm2 Cu.
7 Messa in funzione
7.1 Accensione/spegnimento Inserimento
Ruotare l'interruttore principale sizione "I".
La turbina assume la modalità sleep - velocità 0
Azionare il pulsante ON
La turbina passa nella modalità stand-by - velo­cità minima
La turbina regola autonomamente la velocità in base al concreto fabbisogno di aspirazione.
Dopo 10 minuti senza fabbisogno di aspirazione, l'impianto effettua un risciacquo del sistema delle tubazioni e una pulizia, e passa quindi alla modalità sleep.
Quando l'apparecchio riceve dall'EAA il segnale di inserimento indotto dal fabbisogno di aspirazione, esso si avvia automaticamente.
Se non è a disposizione nessun segnale dall'EAA, al sistema di controllo può essere aggiunto un pul­sante di inserimento con cui inserire e disinserire manualmente l'impianto. In questa situazione non è possibile usufruire della modalità sleep automa­tica. In caso di lunghe interruzioni dell'attività, la modalità sleep dell'impianto deve essere inserita a mano.
Disinserimento
Azionare il pulsante OFF
[1-9]
Dopo le operazioni di risciacquo e pulizia la tur­bina passa nella modalità sleep.
Un secondo azionamento del pulsante durante la fase di risciacquo determina l'immediato passaggio dell'impianto nella modalità sleep.
Ruotare l'interruttore principale sizione "0".
La turbina si disinserisce.
[1-8]
.
[1-1]
.
[1-1]
sulla po-
nella po-
56
7.2 Informazioni visualizzate sul display
Turbo II M
I
A
A Ore di funzionamento restanti fino al pros-
simo servizio
B Stato di funzionamento
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
C Stato di funzionamento (ok, avvertimento,
errore) D Avviso rapido di errore/avvertenza E Codice di errore (W/F)
DE
Stati di funzionamento visualizzati sul display
Stato di fun­zionamento B
Funziona­mento
Stand-by L'impianto di aspirazione gira a velocità minima, non è presente nessun fabbisogno di aspi-
Significato
L'impianto di aspirazione è in funzione, è presente un fabbisogno di aspirazione
razione.
Sleep L'impianto di aspirazione è fermo, il sistema di controllo è attivo. Questa modalità subentra
automaticamente al termine del tempo di stand-by impostato Pulizia L'impianto di aspirazione effettua un'operazione di pulizia. Shutdown L'impianto di aspirazione sta passando alla modalità sleep
Avvertenze visualizzate sul display
L'impianto continua a girare. Il LED di avvertimento
Codice errore E
W1.1 Temp. alta 3 lampeggi -
AvvertenzaDSpia di
avvertimento
pausa
Significato Soluzione del problema
Alta temperatura sul motore L'impianto di aspirazione gira
[1-6]
lampeggia in giallo.
Provvedere ad un raffredda­mento migliore.
con potenza ridotta
W1.2 Temp. alta 3 lampeggi -
pausa
Alta temperatura sulla testa del ventilatore
Provvedere ad un raffredda­mento migliore.
L'impianto di aspirazione gira con potenza ridotta
W2 Flusso lampeggio
uniforme
Velocità del flusso inferiore a 20 m/s
Ridurre il numero di posta­zioni di lavoro consentite.
W3 Utente PWD! 1 lampeggio -
pausa lunga
W4 Manuten-
zione!
1 lampeggio ­pausa lunga
Il sistema si trova nello stato di fabbrica
Il termine per la manuten­zione è scaduto
Sostituire i filtri. Disinserire l'apparecchio
mediante l'interruttore prin­cipale o attendere 60 s senza effettuare invii.
Contattare il servizio assi­stenza.
Effettuare la manutenzione.
57
I
Turbo II M
Codice errore E
W6 Tasto ON 3 lampeggi -
AvvertenzaDSpia di
avvertimento
pausa
Significato Soluzione del problema
Il pulsante di inserimento è stato premuto per più di 1 minuto oppure è bloccato.
Azionare nuovamente il pul­sante di inserimento.
Contattare il servizio assi­stenza.
W9 Svuotare! 1 lampeggio -
pausa lunga
W10 Errore tipo FU3 lampeggi -
pausa
Quando sono emesse avvertenze, il LED giallo di avvertimento
Il contenitore è pieno Svuotare il contenitore (vedi
cap. 8.5 e 10.1).
È stato installato un converti­tore di frequenza errato
[1-6]
posizionato sul pannello di comando e
Contattare il servizio assi­stenza.
la spia di avvertimento esterna collegata al sistema di controllo da parte del cliente lampeggiano nei modi descritti nella tabella seguente; l'impianto continua a girare. Sul display viene emesso un messaggio di av­vertimento. Una volta rimossa la causa della segnalazione, il LED di avvertimento e la spia di avvertimento si spengono. Il messaggio di avvertimento rimane visualizzato per alcuni minuti e quindi scompare. I mes­saggi di avvertimento possono essere cancellati mediante conferma di lettura con il tasto
[1-5]
.
Solo il personale del servizio assistenza è in condizioni di azzerare il contatore per la scadenza della ma­nutenzione.
Messaggi di errore visualizzati sul display
L'impianto di aspirazione passa nella modalità sleep. Impossibile avviare l'impianto. Il LED di errore
[1-7]
sul pannello di comando si illumina di rosso e anche la spia di avvertimento esterna collegata dal cliente al sistema di controllo si accende (luce continua). Venuta meno la causa dell'errore, il LED ovvero la spia di avvertimento si spengono.
Sul display viene visualizzato un messaggio di errore, che può essere cancellato con il tasto
[1-5]
.
Viene visualizzato anche un testo supplementare (testo manutenzione) che può essere definito individual­mente (vedi cap. 8.7). Consiglio: memorizzare qui il n. di telefono del servizio di assistenza competente.
Codice erroreEErrore D Significato Soluzione del problema
F1 Serbatoio Il serbatoio non è inserito o non è
inserito correttamente, oppure guasto del contatto per il serbatoio
Controllare il serbatoio. Controllare/sostituire il contatto per
il serbatoio. Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi­stenza.
F2 Temp. alta Temperatura eccessiva sull'avvolgi-
Contattare il servizio assistenza.
mento del motore
F3 Sensore
temp. k
F3 Sensore
temp. a
Cortocircuito sensore di temperatura nell'avvolgimento del motore
Rottura del conduttore sensore di temperatura nell'avvolgimento del
Contattare il servizio assistenza.
Contattare il servizio assistenza.
motore
F4 Temp. alta Temperatura eccessiva nel quadro
morsetti del motore
Lasciare raffreddare, provvedere ad un raffreddamento migliore.
Se il problema si manifesta nuova­mente, contattare il servizio assi­stenza.
58
Turbo II M
Codice erroreEErrore D Significato Soluzione del problema
I
F5 Temp. bassa Temperatura dell'apparecchio troppo
bassa
Alzare la temperatura del locale. Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi­stenza.
F6 Sensore
temp.
F7 Sensore
pressione
Guasto del sensore di temperatura
Contattare il servizio assistenza.
nel quadro morsetti. Guasto del sensore della pressione Controllare/sostituire le tubazioni di
depressione. Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza. F8 Controllo Errore del controllo Contattare il servizio assistenza. F9 Elettronica Errore di natura elettronica Contattare il servizio assistenza. F10 Controllo Messaggi di errore emessi dal con-
Contattare il servizio assistenza.
vertitore di frequenza.
F11 Rete ON Errore nell'alimentazione di tensione Controllare/sostituire i fusibili
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza. F11 Rete OFF Errore nell'alimentazione di tensione Controllare/sostituire i fusibili
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza. F12 Temp. alta Temperatura eccessiva sulla testa del
ventilatore
Lasciare raffreddare, provvedere ad
un raffreddamento migliore.
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza. F13 Calib. P Errore di calibratura del sensore di
pressione
Provare a riavviare il sistema.
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza. F14 Sensore
temp.
Guasto del sensore di temperatura sulla testa del ventilatore
Contattare il servizio assistenza.
F15 Tasto ON Guasto del tasto ON Contattare il servizio assistenza.
Altri errori
Errore Causa Soluzione del problema
Nessun funzionamento Difetto del cavo di alimentazione elet-
trica Intervento dei fusibili Intervento dell'interruttore per la cor-
rente di guasto FI
Controllare, eventualmente ripristi-
nare lo stato corretto.
59
Turbo II M
I
Errore Causa Soluzione del problema
Funzione di pulizia ineffi-
Pressione dell'aria insufficiente Controllare le tubazioni.
ciente / assente
Controllare le valvole elettromagneti­che
Fusibile guasto Controllare, se necessario sostituire
Nessuna o cattiva aspira­zione
Rottura di una tubazione all'interno Contattare il servizio assistenza. Perdite dal serbatoio o dal sistema
delle tubazioni
8Impostazioni
I tasti consentono di impostare la configurazione descritta di seguito:
[1-2] [1-4] [1-5]
8.1 Impostazione della lingua
Premere .
Mediante e ricercare la fermare con .
Mediante e selezionare la lingua e con­fermare con .
Indietro con .
8.2 Regolazione del contrasto del display
Premere .
Mediante e ricercare confermare con .
Mediante e regolare il contrasto e confer­mare con .
Indietro con .
8.3 Emissione di messaggi di errore e di av-
Premere .
Mediante e ricercare
LARME>
Con e emissione dei messaggi di allarme.
Indietro con .
8.4 Visualizzazione della versione software
Premere .
Mediante e ricercare
RIE>
e confermare con .
Con e emissione della versione e del nu­mero di serie.
Indietro con .
Tasti di navigazione Tasto Indietro Tasto di conferma
vertimento
e confermare con .
<LINGUA>
<CONTRASTO>
e con-
e
<EMISSIONE AL-
<VERS. N. DI SE-
Innalzare la pressione dell'aria. Contattare il servizio assistenza.
(vedi cap. 10.5).
Controllare.
8.5 Impostazione della durata per lo svuota­mento del serbatoio
Premere .
Mediante e ricercare
TAM.>
e confermare con .
Mediante e impostare l'intervallo di tem-
<TEMPO DI SVUO-
po e confermare con .
Indietro con .
8.6 Impostazione del tempo per lo stand-by
Premere .
Mediante e ricercare
BY>
e confermare con .
Mediante e impostare l'intervallo di tem-
<TEMPO DI STAND-
po e confermare con .
Indietro con .
8.7 Impostazione del testo per la manuten­zione
Premere .
Mediante e ricercare
ZIONE>
Mediante e inserire il testo e confermare
e confermare con .
<TESTO MANUTEN-
rispettivamente con .
Indietro con .
8.8 Inserimento della password (solo per il personale del servizio assistenza)
Premere .
Mediante e ricercare
SWORD>
Mediante e inserire la cifra e confermare
e confermare con .
<INSERM. PAS-
rispettivamente con .
Il sistema si trova ora nel livello di fabbrica.
Quando il sistema si trova nel livello di fabbrica, la spia di avvertimento esterna e il LED di avver­timento lampeggiano, vedi cap. 7.2). Trascorso un minuto senza invii, il sistema esce dal livello di fabbrica autonomamente.
60
9Lavoro
9.1 Aspirazione di sostanze asciutte
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi elettrici in funzione
osservare
quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi alle disposizioni regionali!
Valori limite:
aria di scarico max. 50% del volume
dell'aria fresca
Formula:
d'aria L
volume del locale VR x tasso di ricambio
W
10 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di intraprendere qualsiasi operazione di manutenzione o di cura togliere sempre la cor­rente!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire lil corpo mac­china devono essere eseguite solamente da un'officina del servizio assistenza clienti auto­rizzata .
Turbo II M
I
disposizioni vigenti per l'eliminazione di tali rifiu­ti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore deve
smontare l'apparecchio, pulirlo e procedere alla manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile senza provocare pericolo per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Fra le mi­sure precauzionali da seguire ricordiamo la de­purazione prima dello smontaggio, la realizzazione sul luogo dove viene smontato l'ap­parecchio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona dove è stata effettuata la manutenzio­ne e la messa a disposizione di un equipaggia­mento protettivo personale adatto.
10.1 Svuotamento del serbatoio di raccolta [3], sostituzione del sacco di smaltimen­to
AVVERTENZA
Sollevamento di polvere durante lo svuotamento del serbatoio
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie!
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati de­vono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversa­mente nelle istruzioni per l'uso.
– È necessario effettuare un'ispezione tecnica
all'apparecchio in riferimento alla polvere alme­no una volta all'anno o dopo 3000 ore di funziona­mento, a seconda di ciò che si verifica prima, da parte del costruttore o da una persona addestra­ta, per accertare ad es. l'integrità del filtro, la te­nuta dell'apparecchio e il corretto funzionamento dei dispositivi di controllo.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manutenzione
e di riparazione si devono smaltire tutti gli oggetti sporchi che non possono essere puliti adeguata­mente. Tali oggetti devono essere smaltiti in sac­chetti impermeabili in conformità alle
Aprire lo sportello del corpo macchina
Estrarre la piastra scorrevole
[3-1]
[3-2]
.
tirandola in
avanti.
Il contenitore del filtro si solleva.
Estrarre del tutto il serbatoio di raccolta
Svuotare il serbatoio di raccolta, oppure chiude-
[3-3]
.
re con cautela il sacco di smaltimento prestan­do attenzione che non fuoriesca della polvere, e inserirne uno nuovo.
Spingere all'interno completamente il serbatoio di raccolta orientato verso il lato frontale e inse­rire la piastra scorrevole. Procedendo diversa­mente la macchina non può funzionare.
10.2 Sostituzione del filtro e del sensore per filtro [4]
AVVERTENZA
Sollevamento di polvere durante lo svuotamento del serbatoio
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie!
Aprire lo sportello del corpo macchina
Svitare le viti po macchina
[4-1]
e togliere l'elemento del cor-
[4-2]
.
[4-3]
.
61
Turbo II M
I
Togliere la tubazione del sensore di vuoto
[4-6]
a tale scopo, premere l'anello blu posizionato sul nipplo dell'aria compressa e tirare la tuba­zione.
Svitare la manopola
[4-5]
e rimuoverla comple-
tamente.
Rimuovere il tubo di immissione dell'aria
Estrarre la piastra scorrevole
[4-4]
[4-7]
tirandola
del tutto in avanti.
La piastra scorrevole si solleva.
Estrarre completamente il contenitore del filtro
[4-8]
con il serbatoio di raccolta.
Sbattere con cautela il filtro nel proprio allog­giamento, infilare il sacchetto incluso nella for­nitura lungo la flangia di attacco in modo che il da rimuovere il filtro già all'interno del sacchet­to. Chiudere il sacchetto con cautela affinché non fuoriesca della polvere. Attenersi alle di­sposizioni nazionali in materia di smaltimento dei filtri.
Rimuovere con cautela la polvere depositatasi sull'attacco del filtro utilizzando un panno umi­do o un aspiratore idoneo.
Inserire la nuova cartuccia filtrante. Sulle
turbine ATEX
fissare i capicorda ad anello dei fili di protezione nella posizione in cui si tro­vavano in precedenza.
Svitare il filtro aria sensore; a tale scopo intro­durre la mano attraverso un'apertura del filtro primario.
Pulire il nipplo di pressione.
Inserire un nuovo filtro aria sensore e serrarlo con normale forza manuale.
Spingere completamente verso l'interno il con­tenitore del filtro e il serbatoio di raccolta orien­tati verso il lato frontale, reinserire la piastra scorrevole e riavvitare la manopola
[4-5]
; pro­cedendo diversamente la macchina non può funzionare.
10.3 Sostituzione del filtro per l'aria di raf­freddamento
La turbina di aspirazione monta in due punti dei fil­tri per l'aria di raffreddamento che possono essere sostituiti all'occorrenza:
62
;
Nel quadro elettrico:
PERICOLO
Pericolo di lesioni, scarica elettrica e incendio
È consentita la rimozione delle coperture del
.
convertitore di frequenza non prima che siano trascorsi 15 minuti dal disinserimento dell'im­pianto.
Eseguire una messa a terra a regola d'arte!
Aprire il quadro elettrico.
Svitare le viti dal supporto del filtro dell'aria di raffreddamento
Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno nuovo.
[5-1]
.
Sotto la copertura superiore:
Disinserire l'apparecchio.
Svitare le viti della copertura superiore e to­glierla.
Svitare le viti dal supporto del filtro dell'aria di raffreddamento
Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno nuovo.
[5-2]
.
10.4 Svuotamento del serbatoio della con­densa
ATTENZIONE
Mancato svuotamento del serbatoio della con­densa
Danneggiamento a componenti, la condensa può penetrare all'interno del quadro elettrico
Svuotare il serbatoio della condensa periodica­mente.
Aprire lo sportello del corpo macchina
Posizionare un recipiente sotto l'unità di ali­mentazione.
Allentare la vite del serbatoio della condensa
[6-2]
.
Quando la condensa è defluita del tutto, riserrare la vite.
10.5 Sostituzione dei fusibili
Ogni anno:
sostituzione di tutti i fusibili in base allo schema elettrico.
In caso di guasto: esclusivamente da un tecnico specialista!
– Sul listello di supporto nel quadro elettrico, vedi
fig.
– Sullo sportello del quadro elettrico sotto la co-
pertura del sistema di controllo, vedi fig.
incaricare un tecnico specialista della
[7A]
.
[6-1]
[7B]
.
.
10.6 Controllo delle guarnizioni In occasione di ogni svuotamento del serbatoio di
raccolta:
assicurarsi che non sia danneggiata, all'occorrenza sostituirla.
10.7 Controllo di tubazioni e fascette
Controllare le tubazioni sotto la copertura frontale e assicurarsi che non siano danneggiate, all'occor­renza sostituirle.
Controllare che le fascette delle tubazioni siano fis­sate saldamente (coppia di serraggio 4±0,2 Nm)
controllare la guarnizione del serbatoio e
11 Accessori
AVVERTENZA
Utilizzo di accessori e ricambi non approvati Pericolo di esplosione
Sulle unità mobili di aspirazione del tipo costrut­tivo 22 devono essere usati esclusivamente ac­cessori e ricambi approvati da Festool. Vedere a proposito gli elenchi dei materiali di consumo, degli accessori e il catalogo dei ricambi indicati.
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trovano nel catalogo Festool o in Internet all'indirizzo "www.fe­stool.com“.
12 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
accessori e gli imballaggi in modo eco­compatibile. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica­zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
Smaltire gli apparecchi, gli
Turbo II M
Turbina di aspirazione N. di serie
Turbo II M - 14 WP ATEX 10008623 Anno del contrassegno CE:2013
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di ri­levanza definiti dalle seguenti direttive, norme o documenti normativi:
Turbo II M - 8 WP:
65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 App. AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335­2-69 App. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M - 14 WP:
2011/65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 App. AA
Turbo II M - 14 WP ATEX:
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 App. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079­31:2009
* Avvertenza per Turbo II M - 14 WP e Turbo II M ­14 WP ATEX come da EN 61000-3-12 App.C:
Questo apparecchio non soddisfa i requisiti previsti dalla EN 61000-3-12 Sez. 5. Pertanto l'apparecchio può essere installato esclusivamente a una rete di alimentazione propria. Se l'apparecchio viene al­lacciato a una rete di bassa tensione pubblica, è in­dispensabile l'autorizzazione del gestore della re­te!
Si consiglia di consultare a riguardo uno specialista in materia elettrica che saprà fornire le informazio­ni necessarie.
Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE,
I
13 Dichiarazione di conformità CE
Turbina di aspirazione N. di serie
Turbo II M - 8 WP 10005102 Turbo II M - 8 WP ATEX 10008622 Turbo II M - 14 WP 10008621
Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca 2014-11-04
63
Turbo II M
S
Originalbruksanvisning 1 Symboler
1 Symboler .............................................. 64
2 Manöverreglage ................................... 64
3 Tekniska data ....................................... 65
4 Avsedd användning .............................. 65
5 Säkerhetsanvisningar.......................... 66
6 Installation ........................................... 67
6.1 Uppställning......................................... 67
6.2 Anslutningar......................................... 67
7 Driftstart............................................... 67
7.1 Start/avstängning................................. 67
7.2 Visning på displayen............................. 68
8 Inställningar......................................... 71
8.1 Ställa in språk ...................................... 71
8.2 Ställa in displaykontrast ...................... 71
8.3 Visning av fel-/varningsmeddelanden. 71
8.4 Visning av aktuell programvaruversion 71
8.5 Ställa in smutsbehållarens tömnings-
tid.......................................................... 71
8.6 Ställa in standby-tid............................. 71
8.7 Ställa in servicetext.............................. 71
8.8 Ange lösenord (endast serviceperso-
nal)........................................................ 71
9 Arbeten................................................. 71
9.1 Suga upp torra ämnen ......................... 71
10 Underhåll och skötsel.......................... 71
10.1 Töm smutsbehållaren [3], byt avfalls-
säcken .................................................. 72
10.2 Byta filter och sensorfilter [4].............. 72
10.3 Byta kylluftsfilter.................................. 72
10.4 Tömma kondensbehållaren ................. 73
10.5 Byta elektriska säkringar .................... 73
10.6 Kontrollera tätningarna ....................... 73
10.7 Kontrollera slangar och slangklämmor 73
11 Tillbehör ............................................... 73
12 Miljö...................................................... 73
13 EG-förklaring om överensstämmelse . 73
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd munskydd!
Varning för varm yta!
Tillhör inte kommunalavfall.
Olja inte.
Vidta försiktighetsåtgärder när du han­terar komponenter som är känsliga för elektrostatisk urladdning.
Får ej användas för uppsugning av glö­dande damm eller andra antändnings­källor. Får ej användas i kombination med gnistbildande maskiner!
2 Manöverreglage
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Huvudströmbrytare
Manöverknappar
Display
Tillbaka-knapp
Bekräfta-knapp Varnings-LED Fel-LED
Till-knapp
Från-knapp Anslutning för frånluft Styranslutningar Anslutning för nätkabel Anslutning för tilluft Anslutning för tryckluft
64
[1-15]
Höjdjusterbara fötter
Turbo II M
S
3 Tekniska data
Centraldammsugare Turbo II M- 8 WP Turbo II M- 14 WP
Nätspänning (ingång) 400 V 3~ 400 V 3~ Nätfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz Effekt 7,5 kW 11 kW Säkring 16 A 32 A Tryckluftsförsörjning 6–10 bar, ej oljad 6–10 bar, ej oljad Volymström (luft) max. 850 m3/h 1230 m3/h Märkvolymström (insugshastighet 20 m/s) 565 m3/h 565 m3/h Vakuum max. i normal drift -180 hPa - 180 hPa Vakuum max vid fel (t.ex. strömavbrott) -400 hPa - 400 hPa Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-1 och osäkerhet K (vid 40
Hz) * Filteryta 4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m Mått (lxbxh) 1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740mm Behållarens volym 50 l 50 l Vikt 315 kg 315 kg Utsug, diameter anslutningsrör 100 mm 100 mm Skyddsklass IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) Tillåten omgivningstemperatur under drift 0–45 °C 0–45 °C Relativ luftfuktighet max. 90 % max. 90 % Resterande dammhalt i cirkulationsluft < 0,1 % < 0,1 % ATEX-märkning CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0 °C≤Ta≤45 °C X
Typgodkännandecertifikatets nummer IBExU14ATEXB007 X
* Ovannämnda värden är emissionsvärden och mot­svarar inte nödvändigtvis arbetsnivån. Det finns vis­serligen ett samband mellan emissions- och expo­neringsvärdena, men det kan inte användas för att med säkerhet fastställa om ytterligare försiktighets-
mg/m³ samt trä- och lackdamm, – Uteslutande avsedd för industriell användning. – Uppsugning av damm med ett Kst-värde
> 200 (bar*m)/s och/eller tändenergi på < 10 mJ är
inte tillåtet. Följ de lokala bestämmelserna.
åtgärder krävs. Faktorer som påverkar de faktiska nivåer som arbetskraften utsätts för är exempelvis arbetslokalens egenskaper och andra bullerkällor, som t.ex. antalet maskiner och annat arbete runt omkring. Den tillåtna exponeringsnivån kan variera från land till land. Med hjälp av denna information kan användaren själv lättare uppskatta risken för bullerskador.
4 Avsedd användning
Centraldammsugare
Turbo II M - 8 WP/- 14 WP
– Uppfyller dammklass ’M’ enligt IEC/EN 60335-2-
69 bil. AA och är lämplig för uppsugning av hälso­farligt damm med arbetsplatsgränsvärden ≥ 0,1
– Är inte lämplig för uppsugning av vätskor.
Turbo II M - 8 WP/- 14 WP
ATEX
– Uppfyller dammklass ’M’ enligt IEC/EN 60335-2-
69 bil. AA och är lämplig för uppsugning av hälso-
farligt damm med arbetsplatsgränsvärden ≥ 0,1
mg/m³ samt trä- och lackdamm, – Är lämplig för uppsugning av torrt, brandfarligt
och ledande damm för verktyg och maskiner i zon
22, – Uteslutande avsedd för industriell användning. – Är lämplig för en dammbelastning på upp till totalt
160 g/min (8WP) och 280 g/min (14WP). – Är inte lämplig för uppsugning av vätskor. Elektriskt ledande maskindelar, inklusive sughuvar,
och elektriskt ledande delar av maskiner i skydds­klass II, måste förses med elektrostatisk jordning.
2
65
Turbo II M
S
Elektrostatisk jordning kan ske via dammfiltret eller med speciella hjälpmedel.
Centraldammsugaren är inte lämplig för verktyg som kan alstra gnistor.
Centraldammsugaren kan användas för upp till 8 resp. 14 arbetsplatser samtidigt. Kontinuerlig drift är då endast möjlig vid få öppna utsugsdiametrar be­roende på omgivningstemperatur.
Perfekt funktion kan bara garanteras om sugslangar med 3,5 m längd och 27 mm diameter används.
Centraldammsugaren får endast användas inomhus.
Centraldammsugaren är inte lämplig för damm med hög explosionsrisk (t.ex. sprängämnen), vätskor samt blandningar av brandfarligt damm och vätska.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på an­vändaren.
5 Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisning-
ar och instruktioner.
meddelanden och anvisningar kan det leda till elstö­tar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvis­ningar för framtida bruk.
Observera följande dokument på den bifogade CDn: – Installationsanvisning –Elscheman – Reservdelslistor – Frekvensomvandlarens handbok – Fläktens bruksanvisning – Ytterligare produktinformation –EMC-bruksanvisning
– Personer som ska använda dammsugaren måste
ha tillräckliga kunskaper om hur apparaten ska hanteras och om de material den ska användas till, samt hur det uppsugna materialet ska tas om hand.
– Beakta säkerhetsbestämmelserna som gäller för
materialet som ska bearbetas.
Varning!
Detta är en anordning av klass A. Denna apparat kan orsaka radiostörningar i bostadsom­råden. Den driftsansvariga måste i så fall vidta lämpliga åtgärder.
– Stäng av apparaten vid nödfall (t.ex. kortslutning
eller andra elektriska fel).
Fara!
Dra ur kontakten innan du öppnar appara-
tens kopplingslåda. Vänta minst 15 minuter innan
Om man inte följer varnings-
du tar bort skydden på frekvensomvandlaren. Alla kondensatorer måste vara helt urladdade. Se till att jordningen är fackmässigt utförd.
Explosions- och brandrisk:
För damm med en tändenergi under 1 mJ kan ytterligare begräns­ningar inom ramen för aktuella myndighetsbe­stämmelser gälla, vilka måste beaktas. Sug aldrig upp gnistor eller hett damm.
– Under normal drift kan apparatens yta nå en tem-
peratur på över 80 °C, men aldrig över 135 °C.
– Se till att displayen inte kan få mekaniska skador. – Vid uppsugning av hälsofarligt damm av damm-
klass M måste en avfallssäck användas.
Varning!
Produkten kan innehålla hälsofarligt damm. Underhåll, tömning och filterbyte får en­dast utföras av auktoriserad fackman med lämplig skyddsutrustning.
– Får endast användas med installerat filtersystem! – Nätkabeln får inte skadas (man får t.ex. inte köra
över kabeln eller rycka i den). Skydda den mot vär­me, olja och vassa kanter.
– Kontrollera kabeln regelbundet och låt en behörig
elektriker byta den om den är skadad.
– Utsätt inte apparaten för regn. – Använd endast Festools originaltillbehör. – Gör apparaten strömlös när den inte används samt
vid underhålls- och rengöringsarbeten.
OBS! För att undvika elektrostatisk uppladdning
ska apparaten inte rengöras med en torr trasa.
Använd en antistatduk eller fuktig trasa.
Varning! Tipprisk vid transport!
Dammsugaren har hög tyngdpunkt och måste därför transporte­ras försiktigt med truck eller handtruck.
– Apparaten får bara användas om alla filter, inklu-
sive filtren för kopplingslådans kylluft, sitter på plats och är oskadade.
– Följ reglerna och bestämmelserna enligt yrkesför-
bunden i respektive land.
– Använd endast verktyget i väl ventilerade rum. – Underhåll och reparation får endast utföras en ut-
bildad fackman.
– Ta med anläggningen i er explosionsskydds- resp.
brandskyddsdokumentation.
– Vid brand ska man omedelbart göra anläggningen
strömlös och inleda åtgärder enligt brandskydds­föreskrifterna.
66
– Vid filterläckage ska man omgående stänga av ap-
paraten och byta filtret. Efter filterbytet ska man kontrollera att anläggningen fungerar korrekt.
Vidta lämpliga ESD-åtgärder för att avleda elektrostatiska laddningar vid hantering av styrelektroniken.
6Installation
Får endast utföras av en behörig elektriker Följ installationsanvisningen!
Krav på uppställningsplatsen
–Plant underlag. – Håll avstånden (bakåt 30 cm, vänster och höger 60
cm, framåt 100 cm).
– God ventilation, följ nationella bestämmelser.
6.1 Uppställning
Dammsugaren levereras på en pall.
Ta bort emballaget.
Dammsugaren är fastskruvad i pallen med fyra skruvar. Lossa dem.
Ta av smutsbehållaren (se kapitel skyddsemballaget.
Lyft ner dammsugaren från pallen med en hand­truck (Obs! Får endast köras in från sidan).
Justera med de inställbara fötterna behov.
På grund av den höga bullernivån, och för att und­vika att uppställningsplatsen blir för varm, bör frånluften ledas ut i det fria.
Montera huvudströmbrytaren
Öppna luckan på kopplingslådan.
Stick in växelaxeln
[2-2]
så att 235 mm sticker ut och kan fästas med
[2-1]
i huvudströmbrytaren
det förmonterade gängstiftet.
Sätt i vredet ven
[2-3]
.
[2-4]
i luckan och fäst med ringskru-
Anvisningar för transport, lagring, emballage
Varning! Tipprisk vid transport!
ren har en hög tyngdpunkt och måste därför transporteras försiktigt med truck eller hand-
truck. – Får endast transporteras och lagras stående. – Får endast transporteras helt ihopmonterad och
stängd. Dra åt lösa skruvar.
– För transport med handtruck o.dyl. ska fötterna
[1-15]
justeras till lämplig nivå. Handtrucken får
endast köras in från sidan.
6.2 Anslutningar
Följande anslutningar finns, se
[1-10]
10.1
.) och
[1-15]
Dammsuga-
till
[1-14]
vid
:
Turbo II M
S – Nätanslutning – Anslutning för universell larmindikator (t.ex. kon-
stant-LED BM 230VAC YE, från WERMA, Rietheim­Weilheim)
– Anslutning för energi-/utsugsenhetens EAA
strömbrytare eller en extern strömbrytare, om inga enheter med kontakter finns
– Anslutning för spolluftspjäll (t.ex. spärrventil med
tätning, från NORO, Rehden) – Tilluftsanslutning – Frånluftsanslutning – Tryckluftsanslutning
Elanslutningarna måste utföras av en behörig elektriker. Då måste även
varningsdekalen
på frekvensomvandlaren bytas mot de bifoga­de dekalen med landets språk.
Krav på rörledningssystemet
– Rekommendationer, se installationsanvisningen. – Anslutningsröret måste kunna röras vertikalt
minst 5 cm vid tilluftsanslutningen. – Rörsystemet och dess komponenter måste klara
det tillfälliga vakuum på upp till -400 mbar, som
uppstår när alla utsugsställen plötsligt stängs
(t.ex. vid strömavbrott).
Krav på tryckluftsförsörjningen
– Tryckluft min. 6 bar, max. 10 bar (statiskt tryck),
ej oljad – Ställ in tryckregulatorn
[6]
på max. 6 bar.
Krav på strömförsörjningen
– Anläggningen drivs med en frekvensomvandlare,
som ska förses med lämplig jordfelsbrytare (t.ex.
RCD typ B). – För avledning av läckström kan en extra skyddsle-
dare placeras på kopplingsskåpets undersida.
Nolledaren kopplas inte. Endast lämplig för anslutning till TN-nät.
Hög läckström > 10 mA. En extra skyddsleda­re med ett tvärsnitt på minst 10 mm
2
Cu ska
anslutas.
7Driftstart
7.1 Start/avstängning Tillkoppling
Vrid huvudströmbrytaren
Dammsugaren går till sleep-läget – varvtal 0
Tryck på Till-knappen
Dammsugaren går till standby-läget – minimalt varvtal
Dammsugaren reglerar sig själv alltefter utsugs­behovet.
[1-1]
[1-8]
till ”I”.
.
67
Turbo II M
S
När inget utsug har använts på 10 minuter utför an­läggningen en spolning av rörsystemet och en rengö­ring och övergår sedan till sleep-läget.
Om apparaten får en tillkopplingssignal från EAA (= utsug behövs), så startar den automatiskt.
Finns ingen EAA-signal tillgänglig så kan styrningen i stället förses med en extra strömbrytare, så att an­läggningen kan kopplas till och från manuellt. Då är det automatiska sleep-läget inte möjligt. Vid längre avbrott i arbetet måste anläggningen försättas i sleep-lägt manuellt.
7.2 Visning på displayen
Frånkoppling
Tryck på Från-knappen
[1-9]
.
Efter spolning och rengöring övergår dammsuga­ren i sleep-läget.
Om man trycker på knappen en gång till i spollä­get övergår anläggningen genast till sleep-läget.
Vrid huvudströmbrytaren
[1-1]
till ”0”.
Centraldammsugaren stängs av.
A
A Återstående timmar till nästa service BDriftläge C Driftstatus (OK, varning, fel)
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
D Kort info om fel/varning EFelkod (W/F)
DE
Driftstatusar på displayen
Driftläge B Betydelse
Drift Utsugsanläggningen är i drift, utsug behövs Standby Utsugsanläggningen är i drift med lågt varvtal, inget utsug behövs. Sleep Utsugsanläggningen står stilla, styrningen är aktiv. Sker automatiskt efter en inställd
standby-tid Rengöring Utsugsanläggningen rengörs. Shutdown Utsugsanläggningen övergår i sleep-läget
Varningar på displayen
Anläggningen fortsätter att vara igång. Varnings-LED:n
Felkod E Varning D Varnings-
Betydelse Problemlösning
[1-6]
lampa
W1.1 Hög temp. Blinkar 3 ggr
– paus
Hög temperatur i motorn Utsugsanläggningen igång
med reducerad kapacitet
W1.2 Hög temp. Blinkar 3 ggr
– paus
Hög temperatur i fläkthuvudet Utsugsanläggningen igång
med reducerad kapacitet
W2 Flöde Blinkar regel-
Volymström under 20 m/s Minska antalet tillåtna
bundet
68
blinkar gul.
Förbättra kylningen.
Förbättra kylningen.
arbetsplatser. Byt filter.
Turbo II M
S
Felkod E Varning D Varnings-
Betydelse Problemlösning
lampa
W3 Lösenord! Blinkar 1
gång – lång paus
Systemet är i fabriksmenyn Stäng av apparaten med
huvudströmbrytaren eller vänta i 60 sek utan manövre­ring.
W4 Service!! Blinkar 1
gång – lång
Underhållsintervallet har överskridits
Kontakta service. Genomför underhåll.
paus
W6 Till-knapp Blinkar 3 ggr
– paus
W9 Töm!! Blinkar 1
gång – lång
Till-knappen har hållits intryck <1 min eller fastnat.
Tryck på Till-knappen igen. Kontakta service.
Behållaren full Töm behållaren (se kapitel
8.5 och 10.1).
paus
W10 Fel typ av FO Blinkar 3 ggr
– paus
Vid varningar blinkar varnings-LED:n
[1-6]
Fel typ av frekvensomvandlare
Kontakta service.
installerad
på manöverdelen gul och den externa varningslampan för styr­ningen som anslutits av kunden blinkar enligt tabellen ovan, medan anläggningen fortsätter att vara igång. Ett varningsmeddelande visas på displayen. Om orsaken till varningen har försvunnit slocknar varnings-LED:n resp. varningslampan. Varningsmeddelandet kvarstår några minuter och slocknar sedan. Varningsmeddelan­den kan raderas med knappen
[1-5]
.
Räkneverket för underhållsintervall kan bara återställas av servicepersonal.
Felmeddelanden på displayen
Utsugsanläggningen övergår i sleep-läget. Kan inte startas. Fel-LED:n
[1-7]
på manöverdelen lyser röd och den externa varningslampan för styrningen som anslutits av kunden lyser (konstant). När orsaken till felet har försvunnit slocknar LED:n resp. varningslampan.
Ett felmeddelande visas på displayen. Det kan raderas med knappen En tilläggstext (servicetext) visas, som kan specificeras individuellt (se kap.
[1-5]
.
8.7
). Rekommendation: här kan
man t.ex. ange telefonnumret till serviceföretaget.
Felkod E Fel D Betydelse Problemlösning
F1 Behållare Behållaren är inte isatt/felaktigt isatt
eller fel på behållarens kontakt
Kontrollera behållaren. Kontrollera/byt behållarens kon-
takt. Kontakta service om felet återkom-
mer. F2 Hög temp. För hög temperatur i motorlindningen Kontakta service. F3 Temp.sen-
sor k
F3 Temp.sen-
sor a
Kortslutning i motorlindningens tem­peratursensor
Ledarbrott i motorlindningens tempe­ratursensor
Kontakta service.
Kontakta service.
F4 Hög temp. För hög temperatur i motorns kopp-
lingslåda
Låt den svalna och förbättra kyl-
ningen.
Kontakta service om felet återkom-
mer. F5 Låg temp. För låg apparattemperatur Höj omgivningstemperaturen.
Kontakta service om felet återkom-
mer.
69
Turbo II M
S
Felkod E Fel D Betydelse Problemlösning
F6 Temp. sensor Temperatursensorn i kopplingslådan
Kontakta service.
defekt.
F7 Trycksensor Trycksensorn defekt Kontrollera/byt vakuumslangarna.
Kontakta service om felet återkom-
mer. F8 Styrning Fel i styrningen Kontakta service. F9 Elektronik Fel i elektroniken Kontakta service. F10 Styrning Felmeddelanden från FO. Kontakta service. F11 Nät Till Fel i spänningsförsörjningen Kontrollera/byt säkringar
Kontakta service om felet återkom-
mer. F11 Nät Från Fel i spänningsförsörjningen Kontrollera/byt säkringar
Kontakta service om felet återkom-
mer. F12 Hög temp. För hög temperatur i fläkthuvudet Låt det svalna och förbättra kyl-
ningen.
Kontakta service om felet återkom-
mer. F13 Kalib. T Fel i trycksensorkalibrering Försök starta igen.
Kontakta service om felet återkom-
mer. F14 Temp. sen-
sor
Temperatursensor i fläkthuvudet defekt
Kontakta service.
F15 Till-knapp Till-knapp defekt Kontakta service.
Övriga fel
Fel Orsak Problemlösning
Ur funktion Nätkabeln defekt
Kontrollera och reparera vid behov.
Säkringar har utlösts FI har utlösts
Ingen/dålig rengöringsfunk­tion
För lågt lufttryck Kontrollera slangarna.
Öka lufttrycket.
Kontrollera magnetventilerna Kontakta service. Defekt säkring Kontrollera och byt vid behov (se
kapitel 10.5). Inget/dåligt utsug Invändigt slangbrott Kontakta service.
70
Läckage i behållare eller rörsystem Kontrollera.
EKAT
1
2
3
5
4
8 Inställningar
Följande inställningar kan göras med knapparna:
[1-2] [1-4] [1-5]
8.1 Ställa in språk
Tryck på .
Använd och för att söka bekräfta med .
Välj språk med och och bekräfta med .
Gå tillbaka med .
8.2 Ställa in displaykontrast
Tryck på .
Använd och för att söka bekräfta med .
Ställ in kontrasten med och och bekräfta med .
Gå tillbaka med .
8.3 Visning av fel-/varningsmeddelanden
Tryck på .
Använd och för att söka
ALERTS>
Visa larmtexter med och .
Gå tillbaka med .
8.4 Visning av aktuell programvaruversion
Tryck på .
Använd och för att söka
NO.:>
Visa version och serienummer med och .
Gå tillbaka med .
8.5 Ställa in smutsbehållarens tömningstid
Tryck på .
Använd och för att söka och bekräfta med .
Ställ in tidsintervallet med och och bekräf­ta med .
Gå tillbaka med .
8.6 Ställa in standby-tid
Tryck på .
Använd och för att söka och bekräfta med .
Ställ in tidsintervallet med och och bekräf­ta med .
Gå tillbaka med .
8.7 Ställa in servicetext
Tryck på .
Manöverknappar Tillbaka-knapp Bekräfta-knapp
och bekräfta med .
och bekräfta med .
<LANGUAGE>
<CONTRAST>
och
och
<DISPLAY
<VERSION SERIAL
<EMPTYING TIME>
<STANDBY TIME>
Använd och för att söka
Turbo II M
<SERVICETEXT>
S
och bekräfta med .
Ange texten med och och bekräfta med .
Gå tillbaka med .
8.8 Ange lösenord (endast servicepersonal)
Tryck på .
Använd och för att söka
PASSWORD>
Ange värdet med och och bekräfta med
och bekräfta med .
<ENTER
.
Du är nu på fabriksnivå.
Så länge styrningen är på fabriksnivå blinkar den externa varningslampan och varnings-LED:n, se kapitel
7.2
). Efter en minut utan inmatning avak-
tiveras fabriksnivån automatiskt.
9Arbeten
9.1 Suga upp torra ämnen Kontrollera
följande vid uppsugning av damm som
ansamlas när elverktyg används: Se till att ventilationen är tillräcklig! Följ nationella
bestämmelser!
Gränsvärden:
Frånluft max. 50 % av friskluftsvoly-
men
Formel:
Lokalens volym VR x luftväxlingskvoten L
W
10 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Gör alltid anläggningen strömlös före alla un­derhålls- och servicearbeten!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att maskinhöljet öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ras av tillverkaren eller serviceverkstä­der. Se följande adress: www.festool.se/ service
Använd bara Festools originalreservde­lar! Art.nr nedan: www.festool.se/service
Skadade skyddsanordningar och delar måste repa­reras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
– Minst en gång per år eller efter 3000 drifttimmar,
beroende på vilket som inträffar först, ska tillver­karen eller en person med tillräcklig kvalifikation
ska endast utfö-
71
Turbo II M
S
göra en dammteknisk kontroll betr. till exempel skador på filtret, apparatens täthet och kontrol­lanordningarnas funktion.
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten måste alla
smutsiga föremål som inte kan rengöras helt av­fallshanteras. Sådana föremål måste avfallshan­teras i täta påsar i överensstämmelse med gällande bestämmelser.
– Vid underhåll av apparaten (genom användaren)
ska apparaten plockas isär, rengöras och under­hållas, i den mån det är möjligt utan att personer utsätts för några risker. Vidta lämpliga försiktig­hetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före is­ärplockning, åtgärder för filtrerad ventilation i lokalen där apparaten underhålls, rengöring av ar­betsområdet och användning av personlig skydds­utrustning.
10.1 Töm smutsbehållaren
[3]
, byt avfalls-
säcken
VARNING
Damm virvlar upp när man tömmer smutsbehål­laren
Använd andningsskydd!
Öppna husluckan
Dra ut skjuthandtaget
[3-2]
.
[3-1]
framåt.
Filterbehållaren lyfts.
Dra ut smutsbehållaren
Töm smutsbehållaren resp. stäng avfallssäcken
[3-3]
helt.
försiktigt så att inget damm kommer ut, och byt mot en ny.
Håll alltid smutsbehållaren riktad rakt fram när du skjuter in den och skjut tillbaka skjuthandta­get, annars fungerar det inte.
10.2 Byta filter och sensorfilter
[4]
VARNING
Ta bort tilluftsröret
Dra ut skjuthandtaget
[4-7]
[4-4]
.
helt framåt.
Skjuthandtaget lyfts.
Dra ut filterbehållaren
[4-8]
med smutsbehålla-
ren helt.
Knacka försiktigt ut filtret ur hållaren, stjälp på­sen som medföljer utbytesfiltret över filterflän­sen och se till att filtret hamnar i påsen. Förslut påsen försiktig så att inget damm kommer ut. Följ de nationella bestämmelserna för avfalls­hantering av filtret.
Ta försiktigt bort dammavlagringarna runt filter­hållaren med en fuktig trasa eller lämplig damm­sugare.
Sätt i den nya filterpatronen. På
ATEX-dammsugaren
sätter man fast avled­ningskablarnas ringkabelsko som för föregående status.
Skruva ur det centrala sensorluftfiltret via en hu­vudfilteröppning.
Rengör trycknippeln.
Sätt i det nya sensorluftfiltret och dra åt för hand.
Håll alltid filter- och smutsbehållaren riktad rakt fram när du skjuter in den, skjut in skjuthandta­get och skruva i den kantiga skruven
[4-5]
, an-
nars fungerar det inte.
10.3 Byta kylluftsfilter
På två ställen i dammsugaren finns kylluftfilter som måste bytas vid behov:
I kopplingslådan:
FARA
Personskador, elstötar eller brand
Skydden på frekvensomvandlaren får inte tas bort förrän tidigast 15 minuter efter det att an­läggningen stängts av.
Se till att jordningen är fackmässigt utförd!
Damm virvlar upp när man tömmer smutsbehål­laren
Använd andningsskydd!
Öppna husluckan
Lossa skruvarna
Ta av vakuumsensorns slang
[4-3]
.
[4-1]
och ta av husdelen
[4-6]
[4-2]
genom att trycka på den blå ringen på tryckluftsnippeln och dra i slangen.
Lossa den kantiga skruven
[4-5]
och ta ut den
helt.
72
Öppna kopplingslådan.
Lossa skruvarna på kylluftfiltrets
Ta av filtret och byt ut det.
Under övre skyddet:
.
Stäng av apparaten.
Lossa skruven och ta av övre skyddet.
Lossa skruvarna på kylluftfiltrets
Ta av filtret och byt ut det.
[5-1]
[5-2]
hållare.
hållare.
10.4 Tömma kondensbehållaren
OBSERVER
Om kondensatbehållaren inte töms Materialskador, kondensen kan tränga in i kopp-
lingslådan
Töm kondensbehållaren regelbundet.
Öppna husluckan
Ställ en behållare under försörjningsenheten.
Lossa skruven på kondensbehållaren
[6-1]
.
[6-2]
.
Dra åt skruven helt igen när all kondens har runnit ut.
10.5 Byta elektriska säkringar Årligen:
Låt en behörig elektriker byta alla säkringar
enligt kopplingsschemat.
Vid fel: endast av en behörig elektriker!
– På hattskenan i kopplingslådan, se bild
[7A]
.
– På kopplingslådans lucka under styrningens
skydd, se bild
[7B]
.
10.6 Kontrollera tätningarna Vid varje tömning av behållare:
Kontrollera om be-
hållarens tätning är skadad och byt vid behov.
10.7 Kontrollera slangar och slangklämmor
Kontrollera om slangarna under frontskyddet är ska­dade och byt vid behov.
Kontrollera att slangklämmorna sitter fast (åtdrag­ningsmoment 4±0,2 Nm)
11 Tillbehör
Endast EU:
Turbo II M
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
S
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljö­vänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
13 EG-förklaring om överensstämmel-
se
Centraldammsugare Serienr
Turbo II M- 8 WP 10005102 Turbo II M - 8 WP ATEX 10008622 Turbo II M- 14 WP 10008621 Turbo II M - 14 WP ATEX 10008623 År för CE-märkning:2013
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyl­ler alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
Turbo II M - 8 WP: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
65/EU, 61000-3-2, EN 61000-3-3
Turbo II M - 8 WP
2011/65/EU, 94/9/EG, 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M - 14 WP: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 Anh. AA
Turbo II M - 14 WP
2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335­2-69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
, EN 60335-2-69 Anh. AA
ATEX:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
EN 60204-1, EN 55014-1, EN
, EN 60335-2-
ATEX:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
VARNING
Använd endast godkända tillbehörs- och reserv­delar
Explosionsrisk
För dammsugare av konstruktionstyp 22 får man endast tillbehörs- och reservdelar som godkänts speciellt av Festool, se angivet för­brukningsmaterial, tillbehörslista och reserv­delskatalog.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festools katalog eller på internet, "www.festool.se".
12 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig åter­vinning. Följ gällande nationella före­skrifter.
* Anmärkning ang. M
- 14 WP
ATEX enligt EN 61000-3-12 Anh.C:
Turbo II M - 14 WP
och
Turbo II
Denna apparat uppfyller inte kraven i EN 61000-3-12 avsn. 5. Därför får apparaten endast anslutas till ett eget försörjningsnät. Om apparaten ska anslutas till ett offentligt lågspänningsnät måste det finnas till­stånd från elnätsdistributören!
Tala med en behörig elektriker för att få hjälp med detta.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumentation 2014-11-04
73
Turbo II M
P
Manual de instruções original 1 Símbolos
1 Símbolos .............................................. 74
2 Elemento de manuseamento............... 74
3 Dados técnicos..................................... 75
4 Utilização conforme as disposições .... 75
5 Indicações de segurança ..................... 76
6 Instalação............................................. 77
6.1 Instalação............................................. 77
6.2 Ligações ............................................... 77
7 Colocação em funcionamento ............. 78
7.1 Ligar/desligar ...................................... 78
7.2 Indicações no visor............................... 78
8 Ajustes.................................................. 81
8.1 Definir idioma....................................... 81
8.2 Definir o contraste no visor ................. 81
8.3 Emissão de mensagens de falha e de
advertência........................................... 81
8.4 Indicação da versão actual do software 81
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Aviso de superfície quente!
Não pertence ao resíduo comunal.
Não lubrificar.
Respeitar as medidas de precaução no manuseio de componentes com risco de descarga electrostática.
8.5 Definir os tempos de esvaziamento do
depósito para sujidade......................... 81
8.6 Definir tempo de Standby .................... 82
8.7 Definir texto de serviço........................ 82
8.8 Introduzir palava-passe (apenas assis-
tência técnica)...................................... 82
9 Trabalhar.............................................. 82
9.1 Aspirar materiais secos....................... 82
10 Manutenção e conservação ................. 82
10.1 Esvaziar o depósito para sujidade[3],
substituir o saco de remoção............... 82
10.2 Substituir os filtros e os filtros dos sen-
sores [4] ............................................... 83
10.3 Substituir o filtro do ar de refrigeração 83
10.4 Esvaziar o depósito da condensação... 83
10.5 Substituir os fusíveis eléctricos........... 84
10.6 Verificar vedações................................ 84
10.7 Verificar os tubos flexíveis e abraçadei-
ras ........................................................ 84
11 Acessórios............................................ 84
12 Meio ambiente...................................... 84
13 Declaração de conformidade CE ......... 84
Não aspirar pó incandescente ou outras fontes de inflamação. Não utili­zar em conjunto com ferramentas que produzam faíscas!
2 Elemento de manuseamento
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Interruptor principal
Teclas de
Visor
Tecla de retrocesso
Tecla de confirmação LED de aviso LED de falha
Botão LIG
Botão DESL Conexão para saída de ar Conexões de comando Conexão para cabo de alimentação da rede Conexão para entrada de ar Conexão para ar comprimido Pés de ajuste de altura regulável
74
Turbo II M
P
3 Dados técnicos
Turbina de aspiração Turbo II M - 8 WP Turbo II M - 14 WP
Tensão da rede (entrada) 400 V 3~ 400 V 3~ Frequência da rede 50/60 Hz 50/60 Hz Consumo 7,5 kW 11 kW Segurança 16 A 32 A Alimentação de ar comprimido 6 - 10 bar, sem lubrifi-
cação
6 - 10 bar, sem lubrifi-
cação Fluxo volumétrico (ar) máx. 850 m3/h 1230 m3/h Fluxo volumétrico nominal (velocidade de admissão 20 m/s)
565 m3/h 565 m3/h Vácuo máx. em modo normal -180 hPa - 180 hPa Vácuo máx. em caso de falha (p. ex. falha de corrente) -400 hPa - 400 hPa Nível de pressão acústica segundo EN 60704-1 incerteza
K (a 40 Hz) * Área do filtro 4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m Medição (CxLxA) 1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740 mm Capacidade do depósito 50 l 50 l Peso 315 kg 315 kg Aspiração, diâmetro das ligações de aspiração 100 mm 100 mm Tipo de protecção IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) Temperatura ambiente permitida durante o funciona-
0 - 45 °C 0 - 45 °C
mento Humidade do ar relativa máx. 90% máx. 90%
2
Teor de pó residual no ar de recirculação < 0,1 % < 0,1 % Identificação ATEX CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Número do certificado de ensaio do modelo IBExU14ATEXB007 X
* Os valores indicados são valores de emissões e não correspondem obrigatoriamente ao nível de trabalho. Existe uma correlação entre os valores de emissão e exposição, mas não pode ser utilizada de modo fiável para determinar se são necessárias medidas de precaução adicionais. Os factores que influenciam o nível real da exposição das forças de trabalho incluem as características do local de tra­balho, outras fontes de ruído, etc., como por exem-
IEC/EN 60335-2-69 anexo AA, e adequa-se para a aspiração de pós nocivos para a saúde com os va­lores limite de exposição profissional de ≥ 0,1 mg/ m³, bem como para a aspiração de pós de madeira
e de tinta, – adequa-se exclusivamente à aplicação industrial. – A aspiração de pós com um valor Kst
> 200 (bar*m)/s e/ou uma energia de ignição < 10
mJ não é permitida. Observe as normas locais.
plo o número de máquinas e outras operações con­tíguas. O nível de exposição pode diferir consoante o país. Estas informações permitem que o utiliza­dor faça uma estimativa melhor dos perigos e ris­cos.
– não se adequa para a aspiração de líquidos.
Turbo II M - 8 WP/- 14 WP
ATEX
– corresponde à classe de pó "M", segundo a nor-
ma IEC/EN 60335-2-69 anexo AA, e adequa-se
para a aspiração de pós nocivos para a saúde
4 Utilização conforme as disposi-
ções
A turbina de aspiração
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– corresponde à classe de pó "M", segundo a norma
com os valores limite de exposição profissional
de ≥ 0,1 mg/m³, bem como para a aspiração de
pós de madeira e de tinta, – adequa-se para a aspiração de pós secos, infla-
máveis e condutores em ferramentas e apare-
75
Turbo II M
P
lhos na zona 22, – adequa-se exclusivamente à aplicação industrial – adequa-se até uma acumulação de pó de 160 g/
min (8WP) e 280 g/min (14WP). – não se adequa para a aspiração de líquidos. Os componentes condutores da ferramenta, incluin-
do coberturas de aspiração, e os componentes con­dutores de ferramentas da classe de protecção II têm apresentar uma ligação electrostática à terra. A liga­ção à terra pode ocorrer através do equipamento de despoeiramento ou por meios separados.
A turbina de aspiração não é indicada para apare­lhos com criação de fontes de ignição.
A turbina de aspiração pode aspirar em simultâneo 8 a 14 postos de trabalho, enquanto o funciona­mento contínuo é apenas possível consoante a temperatura ambiente e com um número reduzido de cortes transversais de aspiração abertos.
Só é possível garantir um funcionamento ideal com a utilização de tubos flexíveis de aspiração com 3,5 m de comprimento e um diâmetro de 27 mm.
A turbina de aspiração deve ser utilizada apenas em espaços interiores.
A turbina de aspiração não se destina à recolha de poeiras com elevado perigo de explosão (p. ex. ex­plosivos), líquidos e misturas de pós inflamáveis e líquidos.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
5 Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções.
ções de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos gra­ves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para que possam ser utilizadas no futuro.
Observe os documentos adicionais disponíveis no CD em anexo:
– Manual de instalação – Esquemas de circuitos – Listas de peças de substituição – Manual do conversor de frequência – Manual de instruções do ventilador – Informações adicionais do produto – Instruções de manuseamento EMC
– Antes da utilização, o operador tem de receber
informações, instruções e formação relativas à
76
A não observação das indica-
utilização da ferramenta e aos materiais com os quais ela será utilizada, incluindo o procedimen­to seguro de eliminação do material recolhido.
– Observe as normas de segurança válidas para os
materiais a manusear.
Advertência!
Este é um dispositivo de Classe A. Este aparelho pode causar interferências em zo­nas habitacionais; neste caso, poderá ser exigido ao operador que adopte medidas adequadas.
– Desligar o aparelho em caso de emergência (p.
ex. curto-circuito ou outras falhas eléctricas).
Perigo!
Desligar o aparelho da rede antes de abrir a caixa de distribuição. Aguardar um míni­mo de 15 minutos antes de retirar a protecção do conversor de frequência. Todos os condensado­res devem estar completamente descarregados. Garantir uma ligação à terra tecnicamente cor­recta.
Perigo de explosão e incêndio:
para pós com uma energia de inflamação inferior a 1 mJ, podem ser aplicadas outras limitações das autoridades para o trabalho, as quais têm de ser consideradas. Não aspirar faíscas ou pós quentes.
– Durante o funcionamento normal podem surgir
na ferramenta temperaturas de superfície supe­riores a 80 °C, mas não acima de 135 °C.
– São de excluir perigos físicos para o visor. – Em caso de absorção de pós nocivos para a saú-
de da classe de pó M, é necessário utilizar um saco de remoção.
Advertência:
a ferramenta pode conter pós pre­judiciais à saúde. A manutenção, esvaziamento e substituição do filtro devem ser efectuados ape­nas por pessoal especializado autorizado, com equipamento de protecção adequado.
– Colocar em funcionamento apenas com o siste-
ma de filtragem instalado!
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p. ex.,
passando por cima dele, puxando, ...). Proteger do calor, óleo e arestas cortantes.
– Verifique regularmente o cabo e faça-o substituir
por um electricista em caso de danos.
– Não expor a ferramenta à chuva. – Utilizar apenas acessórios originais Festool. – Desligar da corrente quando não estiver a ser
utilizada ou durante trabalhos de manutenção e limpeza
Atenção! De forma a evitar um carregamento
electrostático, não deve limpar a ferramenta com um pano seco.
Deve usar um pano antiestá-
tico ou húmido.
Advertência! Perigo de tomar durante o trans­porte!
A turbina possui um elevado centro de gravidade, devendo por isso ser cuidadosamente transportada com recurso a uma empilhadora.
– O aparelho só deve ser operado se todos os fil-
tros, incluindo o filtro para o ar de refrigeração da caixa de distribuição.
– Observe as regulações das associações profis-
sionais específicas de cada país e outras.
– Utilizar a ferramenta apenas em espaços bem
ventilados.
– A manutenção e reparação deve ser efectuada
apenas por técnicos devidamente habilitados.
– Inclua o equipamento na sua documentação de
protecção contra explosões e incêndios.
– Em caso de incêndio, desligar imediatamente o
equipamento da corrente e empregar medidas conforme as normas de protecção contra incên­dios.
– Em caso de fuga nos filtros, desligar imediata-
mente o equipamento e substituir os filtros. Após a substituição dos filtros, verificar o correcto fun­cionamento do equipamento.
No manuseio do sistema electrónico de co­mando, tomar medidas ESD adequadas para a descarga de cargas electrostáticas.
6 Instalação
Apenas por electricistas Observar o manual de instalação!
Exigências relativas ao espaço
– superfície plana. – Manter as distâncias (na traseira 30 cm, esquer-
da e direita 60 cm, na dianteira 100 cm).
– boa ventilação, observar as normas regionais.
6.1 Instalação
A turbina é entregue numa palete.
Retirar a embalagem.
A turbina encontra-se aparafusada à palete com quatro parafusos, soltar estes parafusos.
Retirar o depósito para a sujidade (consultar ca­pitulo 10.1.) e as protecções da embalagem.
Retirar a turbina da palete com uma empilhado­ra (Atenção, apenas a partir dos lados!).
Se necessário, colocar pés de apoio
Devido ao elevado ruído e para evitar o aqueci­mento do local de instalação, recomenda-se vi­vamente que a evacuação de ar seja feita ao ar
[1-15]
.
Turbo II M
P
livre.
Montar o interruptor principal
Abrir a caixa de distribuição.
Colocar o fuso do eixo cipal
[2-2]
de forma que fique 235 mm para fora
[2-1]
no interruptor prin-
e fixar com o perno roscado pré-instalado.
Colocar o botão de controlo
[2-4]
na porta da caixa de distribuição e fixar com a cavilha com olhal
[2-3]
.
Indicações relativas ao transporte, armazena­mento e embalagem
Advertência! Perigo de tomar durante o transporte!
A turbina possui um elevado centro de gravidade, devendo por isso ser cuidadosamente transportada com recurso
a uma empilhadora. – Transportar e armazenar na vertical. – Transportar apenas completamente montada e
fechada, fixar as peças soltas.
– Para o transporte com empilhadora ou seme-
lhantes, ajustar os pés de fixação
[1-15]
para o nível correspondente, introduzir os braços da empilhadora apenas nos lados.
6.2 Ligações
Encontram-se disponíveis as seguintes ligações, consultar
[1-10]
a
[1-14]
: – Ligação à rede – Ligação das luzes de alarme (p. ex. Luzes perma-
nentes de LEDs BM 230VAC YE, empresa. WER­MA, Rietheim-Weilheim)
– Ligação para o contacto do interruptor da caixa
de luzes EAA ou interruptor de activação externo caso não esteja disponível uma caixa de luzes com contactos
– Ligação para a tampa do ar de limpeza (p. ex.
tampa de bloqueio com junta vedante da NORO,
Rehden) – Ligação para entrada de ar – Ligação para evacuação de ar – Ligação de ar comprimido
As ligações eléctricas devem ser feitas por electricistas. O
autocolante de aviso
no con­versor de frequência deve ser substituído pelo autocolante incluído no idioma do país.
Requisitos relativos ao sistema de tubos
– Consulte o manual de instalação para recomen-
dações.
– O tubo de ligação na ligação para entrada de ar
deve poder ser movimentado, no mínimo, 5 cm
77
Turbo II M
P
na vertical.
– O sistema de tubos e os respectivos componen-
tes deverão poder suportar vácuos breves de até
-400 mbar, que podem ocorrer devido ao fecho súbito de todos os pontos de aspiração (p. ex. em caso de falha de energia).
Requisitos relativos à ligação de ar comprimido
– Ar comprimido com min. 6 bar, máx. 10 bar (pres-
são estática), sem lubrificação
– Ajuste do redutor de pressão
[6]
para max. 6 bar.
Requisitos relativos à alimentação eléctrica
– O equipamento é operado com um conversor de
frequência; prever medidas de segurança contra corrente residual (p. ex. RCD tipo B).
– Pode ser instalado no lado inferior da caixa de
distribuição um condutor de protecção adicional para desvio das correntes de fuga.
O condutor neutro não é ligado. Adequa-se apenas para a ligação a redes TN.
Corrente de fuga elevada > 10 mA. Deve ser instalado um condutor de protecção adicio­nal com um corte transversal mínimo de 10 mm2 Cu.
7 Colocação em funcionamento
7.1 Ligar/desligar Ligar
Girar o interruptor principal
A turbina entra em modo de repouso - rotações 0
[1-1]
para "I".
Premir o Botão LIG
[1-8]
.
A turbina entra em modo Standby - rotações mí­nimas
A turbina regula-se automaticamente conforme a necessidade de aspiração.
Após 10 min. sem necessidade de aspiração, o equipamento executa uma lavagem do sistema de tubos e uma limpeza e entra em modo de repouso.
Se o aparelho receber um sinal de activação atra­vés do EAA ( = necessidade de aspiração), inicia au­tomaticamente.
Caso não esteja disponível nenhum sinal EAA, pode ser conectado no comando um interruptor de acti­vação adicional, com o qual o equipamento pode ser ligado e desligado manualmente. Neste caso, o modo de repouso automático não será possível. Durante interrupções do trabalho de maior dura­ção, o modo de repouso deve ser ligado manual­mente.
Desligar
Premir o botão de desligar (OFF)
[1-9]
.
Após a lavagem e a limpeza, a turbina entra em modo de repouso.
Se o botão for novamente pressionado durante o modo de lavagem, o equipamento entra ime­diatamente em modo de repouso.
Rodar o interruptor principal
[1-1]
para "0".
A turbina desliga-se.
7.2 Indicações no visor
A
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
DE
Estados de funcionamento no visor
Estado de funciona­mento B
Funciona­mento
Significado
A instalação de aspiração encontra-se em funcionamento, existe necessidade de aspiração
A Horas de funcionamento restantes até à pró-
xima assistência B Estado de funcionamento C Estado de funcionamento (ok., advertência,
falha) D Breve indicação relativa à falha / advertência E Código de falha (W/F)
Standby A instalação de aspiração funciona com rotações reduzidas, sem necessidade de aspiração.
78
Turbo II M
P
Estado de
Significado funciona­mento B
Modo de repouso
A instalação de aspiração está inactiva, o comando está activo. Ocorre automaticamente
após um tempo de Standby definido Limpeza A instalação de aspiração encontra-se em limpeza. Encerra-
A instalação de aspiração entra no modo de repouso mento
Advertências no visor
O equipamento continua a funcionar. O LED de aviso
Código de falha E
W1.1 Temp. ele-
Advertên­cia D
vada
Luzes de aviso
Pisca 3 x­Pausa
Significado Resolução de problemas
Temperatura elevada no motor
[1-6]
pisca a amarelo.
A instalação de aspiração fun­ciona com potência reduzida
W1.2 Temp. ele-
vada
Pisca 3 x­Pausa
Temperatura elevada na cabeça do ventilador
Providenciar melhor refrige­ração.
Providenciar melhor refrige­ração.
A instalação de aspiração fun­ciona com potência reduzida
W2 Flow intermitência
regular
Fluxo volumétrico inferior a 20 m/s
Reduzir o número de postos de trabalho permitidos.
Substituir o filtro.
W3 Utilizador
PWD!
Pisca 1x ­pausa longa
O sistema encontra-se no menu de fábrica
Desligar a ferramenta no interruptor ou aguardar 60 segundos sem introduções.
W4 Assistência!! Pisca 1x -
pausa longa
Intervalo de manutenção excedido
Contactar a assistência téc­nica.
Efectuar manutenção.
W6 Botão LIG Pisca 3 x-
Pausa
O interruptor de activação foi premido <1 min ou está preso.
Voltar a premir o interruptor de activação.
Contactar a assistência téc­nica.
W9 Esvaziar !! Pisca 1x -
pausa longa
W10 Falha tipo FU Pisca 3 x-
Pausa
Em caso de advertência, o LED de aviso
Depósito cheio Esvaziar o depósito (consul-
tar capítulo8.5 e 10.1).
Instalado tipo de inversor de frequência incorrecto
[1-6]
no painel de comando pisca a amarelo, bem como a luz de
Contactar a assistência téc­nica.
aviso externa conectada pelo cliente ao comando, de acordo com a tabela acima, o equipamento continua a funcionar. É exibida uma mensagem de aviso no visor. Se a causa da advertência tiver desaparecido, o LED ou a luz de aviso apagam. A mensagem de aviso permanece alguns minutos e apaga. As mensagens de aviso podem ser apagadas confirmando com a tecla
[1-5]
.
Apenas a assistência técnica pode repor o contador para o intervalo de manutenção.
Mensagens de falha no visor
A instalação de aspiração entra em modo de repouso. Não é possível iniciar. O LED de falha
[1-7]
acende a vermelho no painel de comando e a luz de aviso externa conectada ao comando pelo cliente acende (luz permanente). Uma vez que a causa da falha desapareça, o LED ou luz de falha apaga.
79
Turbo II M
P
Será exibida no visor uma mensagem de falha, que pode ser apagada com a tecla
[1-5]
.
Será exibido um texto complementar (texto de serviço) que pode ser definido individualmente ( consultar cap.8.7). Recomendação: introduzir aqui, p. ex. o número de telefone do serviço de assistência técnica res­ponsável.
Código de
Falha D Significado Resolução de problemas
falha E
F1 Depósito Depósito não colocado, colocado de
forma incorrecta ou defeito no inter­ruptor do depósito
F2 Temp. ele-
vada
F3 Temp. Sonda
térmica k
F3 Temp. sonda
térmica a
F4 Temp. ele-
vada
F5 Temp. redu-
zida
Temperatura demasiado elevada na bobina do motor
Curto-circuito na sonda térmica da bobina do motor
Quebra do fio na sonda térmica da bobina do motor
Temperatura demasiado elevada na caixa de bornes do motor
Temperatura do aparelho demasiado baixa
Verificar o depósito. Verificar / substituir o interruptor do
depósito. Caso o erro ocorra novamente, con-
tactar a assistência técnica. Contactar a assistência técnica.
Contactar a assistência técnica.
Contactar a assistência técnica.
Deixar arrefecer, providenciar melhor refrigeração.
Caso o erro ocorra novamente, con­tactar a assistência técnica.
Aumentar a temperatura ambiente. Caso o erro ocorra novamente, con-
tactar a assistência técnica.
F6 Temp. sonda Sonda térmica da caixa de bornes
Contactar a assistência técnica.
com defeito.
F7 Sensor de
pressão
Sensor de pressão com defeito Verificar / substituir os tubos de
vácuo. Caso o erro ocorra novamente, con-
tactar a assistência técnica. F8 Comando Falha do comando Contactar a assistência técnica. F9 Sistema
Falha do sistema electrónico Contactar a assistência técnica.
electrónico F10 Comando Mensagens de falha emitidas pelo FU. Contactar a assistência técnica. F11 Rede ligada Falha na alimentação de tensão Verificar / substituir os fusíveis
Caso o erro ocorra novamente, con­tactar a assistência técnica.
F11 Rede desli-
gada
Falha na alimentação de tensão Verificar / substituir os fusíveis
Caso o erro ocorra novamente, con­tactar a assistência técnica.
F12 Temp. ele-
vada
Temperatura demasiado elevada na cabeça do ventilador
Deixar arrefecer, providenciar melhor refrigeração.
F13 Calib. P Falha na calibração do sensor de
pressão
80
Caso o erro ocorra novamente, con­tactar a assistência técnica.
Nova tentativa de arranque. Caso o erro ocorra novamente, con-
tactar a assistência técnica.
Turbo II M
P
Código de
Falha D Significado Resolução de problemas
falha E
F14 Temp. sonda Sonda térmica na cabeça do ventila-
Contactar a assistência técnica.
dor com defeito
F15 Botão LIG Defeito no botão de ligar Contactar a assistência técnica.
Outras falhas
Falha Causa Resolução de problemas
Sem funcionamento Fonte de alimentação com defeito
Verificar, s e n e cessá r i o repara r. Os fusíveis foram accionados FI accionou
Sem função de limpeza / má função de limpeza
pressão de ar muito reduzida Verificar os tubos flexíveis.
Aumentar a pressão de ar. Verificar as válvulas electromagnéti-
Contactar a assistência técnica cas
Fusível com defeito Verificar, se necessário substituir
(cons. capítulo 10.5).
Sem aspiração / aspiração máQuebra interna de tubo flexível Contactar a assistência técnica
Fuga no depósito ou sistema de tubos Verificar.
8Ajustes
As configurações descritas em seguida podem ser efectuadas com as teclas:
[1-2] [1-4] [1-5]
8.1 Definir idioma
Premir .
Com e , procurar com .
Com e seleccionar o idioma e confirmar com .
Voltar com .
8.2 Definir o contraste no visor
Premir .
Com e , procurar mar com .
Com e , definir o contraste e confirmar com .
Voltar com .
8.3 Emissão de mensagens de falha e de ad-
Premir .
Com e , procurar confirmar com .
Introduzir textos de alarmes com e .
Voltar com .
Teclas de Tecla de retrocesso Tecla de confirmação
vertência
<IDIOMA>
<CONTRASTE>
e confirmar
e confir-
<EMITIR ALARMES>
e
8.4 Indicação da versão actual do software
Premir .
Com e , procurar
SÃO:>
e confirmar com .
Introduzir a versão e o número de série com
<N.º SÉRIE DA VER-
e .
Voltar com .
8.5 Definir os tempos de esvaziamento do depósito para sujidade
Premir .
Com e , procurar
TO>
e confirmar com .
Com e , definir o intervalo e confirmar
<TEMPO ESVAZIAMEN-
com .
Voltar com .
8.6 Definir tempo de Standby
Premir .
Com e , procurar
<TEMPO DE STANDBY>
e confirmar com .
Com e definir o intervalo e confirmar com
.
Voltar com .
8.7 Definir texto de serviço
Premir .
Com e , procurar
<TEXTO DE SERVIÇO>
confirmar com .
Com e , introduzir o texto e confirmar com
.
e
81
Turbo II M
P
Voltar com .
8.8 Introduzir palava-passe (apenas assis­tência técnica)
Premir .
Com e , procurar
SE>
e confirmar com .
Com e , introduzir o valor e confirmar com
<INTR. PALAVRA-PAS-
.
Encontra-se agora no nível de fábrica.
Enquanto o comando se encontrar no nível de fábrica, as luzes de aviso externas e o LED de aviso piscam, consultar o capítulo 7.2). Após um minuto sem introduções, o nível de fábrica é abandonado automaticamente
9Trabalhar
9.1 Aspirar materiais secos
Ao aspirar,
ter em consideração
os pós produzidos
por ferramentas eléctricas em funcionamento: Providenciar uma ventilação suficiente! Observar
as regulamentações regionais!
Valores limite:
evacuação de ar, no máx., 50% do
volume de ar fresco
Fórmula:
volume VR x taxa de substituição de ar L
W
10 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Desligar da corrente antes de todos os trabalhos de manutenção e conservação!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que requeiram a abertura da carcaça da máqui­na podem apenas ser realizados por uma oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
Dispositivos de protecção e peças que estejam da­nificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
– Mandar efectuar, no mínimo, uma vez por ano ou
a cada 3000 horas de funcionamento uma verifi­cação em termos de tecnologia de separação de pós (p. ex., em relação a danificação do filtro, es­tanqueidade da ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo) pelo fabricante ou por uma pessoa devidamente habilitada.
– Durante a execução de trabalhos de manutenção
e reparação, devem remover-se todos os objec­tos sujos que não possam ser satisfatoriamente limpos. Estes objectos têm de ser removidos em sacos impermeáveis, em conformidade com as regulamentações em vigor para a eliminação de tais desperdícios.
– Para uma manutenção pelo utilizador, a ferra-
menta tem de ser desmontada, limpa e a sua manutenção efectuada, desde que realizável, sem que daí resulte perigo para o pessoal da ma­nutenção ou outras pessoas. As medidas de pre­caução adequadas incluem a descontaminação antes da desmontagem, a tomada de medidas para uma ventilação forçada com filtragem no lo­cal onde a ferramenta é desmontada, a limpeza da área de manutenção e o equipamento de pro­tecção pessoal adequado.
10.1 Esvaziar o depósito para sujidade[3], substituir o saco de remoção
ATENÇÃO
Pó em suspensão durante o esvaziamento do de­pósito para sujidade
Use uma máscara de protecção!
EKAT
1
82
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
www.festool.com/service
ape-
Abrir as portas da caixa
Puxar a pega deslizante
[3-2]
.
[3-1]
para a frente.
O recipiente do filtro eleva-se.
Puxar o depósito para sujidade
[3-3]
completa-
mente para fora.
Esvaziar o depósito para sujidade, eventual­mente selar o saco de remoção cuidadosamen­te, de modo a não sair pó, e substituir por um novo.
Puxar o depósito de sujidade sempre completa­mente para a frente e puxar a pega deslizante para trás ou o equipamento não funcionará.
10.2 Substituir os filtros e os filtros dos sen­sores [4]
ATENÇÃO
Pó em suspensão durante o esvaziamento do de­pósito para sujidade
Use uma máscara de protecção!
Abrir a porta da caixa
Desaparafusar os parafusos peça da caixa
Retirar o tubo flexível do sensor de vácuo
[4-2]
pressionando a anilha azul no bico de ar com­primido e puxar pelo tubo.
Soltar o parafuso de estrela pletamente.
Retirar o tubo para entrada de ar
Puxar a pega deslizante para a frente.
A pega deslizante eleva-se.
Retirar o recipiente do filtro para sujidade completamente para fora.
Martelar cuidadosamente no filtro no seu aloja­mento, virar o saco do filtro de substituição for­necido sobre a flange do filtro e guardar o filtro no saco logo ao retirá-lo. Fechar cuidadosa­mente o saco, de forma a não sair nenhum pó. Observar as directrizes locais para a eliminação dos filtros.
Remover cuidadosamente as acumulações de pó em redor do alojamento do filtro, usando um pano húmido ou um aspirador móvel adequado.
Montar novos cartuchos do filtro.
turbinas ATEX
Nas nos fios de derivação tal como no seu estado an­terior.
Desaparafusar o filtro do sensor de ar através de uma abertura do filtro principal.
Limpar o bocal de pressão.
Instalar um novo filtro do sensor de ar, apertar manualmente.
Puxar o recipiente do filtro e o depósito para su­jidade sempre completamente para a frente e empurrar a pega deslizante para trás, aparafu­sar o parafuso de estrela to não funcionará.
10.3 Substituir o filtro do ar de refrigeração
Em dois pontos da turbina de aspiração encon­tram-se filtros do ar de refrigeração que devem ser substituídos quando necessário:
[4-3]
.
[4-1]
e retirar a
.
[4-6]
[4-5]
e retirar com-
[4-7]
.
[4-4]
completamente
[4-8]
com depósito
fixar os terminais de cabos
[4-5]
ou o equipamen-
Turbo II M
na caixa de distribuição:
PERIGO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico ou quei­maduras
As protecções no conversor de frequência de­vem ser retiradas, no mínimo, 15 minutos após o equipamento ser desligado.
Garantir uma ligação à terra tecnicamente cor­recta!
,
Abrir a caixa de distribuição.
Desaparafusar os parafusos no suporte do filtro do ar de refrigeração
Retirar o filtro e substituir por um novo.
[5-1]
.
por baixo da protecção superior:
Desligar o aparelho.
Retirar a protecção superior após desaparafu­sar os parafusos.
Desaparafusar os parafusos no suporte do filtro do ar de refrigeração
Retirar o filtro e substituir por um novo.
[5-2]
.
10.4 Esvaziar o depósito da condensação
CUIDADO
Não esvaziar o depósito da condensação Danos materiais, a condensação pode atingir o in-
terior da caixa de distribuição
Esvaziar regularmente o depósito da condensa­ção.
Abrir as portas da caixa
Colocar um recipiente por baixo da unidade de alimentação.
Soltar os parafusos do depósito da condensação
[6-2]
.
Quando a condensação tiver escorrido por comple­to, voltar a apertar os parafusos.
10.5 Substituir os fusíveis eléctricos Anualmente:
Mandar substituir todos os fusíveis
por electricistas.
Em caso de falha: apenas por electricistas!
– na calha alta da caixa de distribuição, ver figura
[7A]
.
– nas portas da caixa de distribuição por baixo da
protecção do comando, ver figura
[6-1]
[7B]
P
.
83
Turbo II M
P
10.6 Verificar vedações A cada esvaziamento de recipiente:
dações do recipiente quanto a danos e, se necessá­rio, substituir.
Verificar as ve-
Turbina de aspiração N.º de série
Turbo II M - 14 WP 10008621 Turbo II M - 14 WP ATEX 10008623
10.7 Verificar os tubos flexíveis e abraçadei­ras
Verificar os tubos flexíveis por baixo da protecção dianteira, substituir se necessário.
Verificar as abraçadeiras quanto à fixação (Binário de aperto 4±0,2 Nm)
11 Acessórios
ATENÇÃO
Utilização de acessórios e peças sobresselentes não autorizados
Perigo de explosão
Para aspiradores móveis do modelo 22, só de­vem ser utilizados acessórios e peças sobresse­lentes especialmente aprovados para tal pela Festool - consultar o material de desgaste, lista de acessórios e catálogo de peças sobresselen­tes indicados.
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet, em "www.festool.com".
12 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do­méstico!
acessórios e embalagens para reapro­veitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos e a sua transposição para a le­gislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e su­jeitas a uma reciclagem que proteja o meio am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
Ano da marca CE:2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exi­gências relevantes das seguintes directivas, nor­mas ou documentos normativos:
Turbo II M - 8 WP:
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 anexo. AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335­2-69 anexo. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079­31:2009
Turbo II M - 14 WP:
2011/65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 anexo. AA
Turbo II M - 14 WP ATEX:
EG, 2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 anexo AA, EN 60079-0:2012, EN 60079­31:2009
* Indicação relativa a Turbo II M - 14 WP e Turbo II M - 14 WP ATEX conforme EN 61000-3-12 anexo C:
Este aparelho não preenche os requisitos de EN 61000-3-12 par.. 5. Por este motivo, o aparelho pode apenas ser operado com uma rede de alimen­tação própria. O aparelho pode apenas ser ligado a uma rede pública de baixa tensão com a devida au­torização do operador do sistema de distribuição!
Dirija-se a um electricista que o apoiará neste pro­cesso.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2004/108/
13 Declaração de conformidade CE
Turbina de aspiração N.º de série
Turbo II M - 8 WP 10005102 Turbo II M - 8 WP ATEX 10008622
84
Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica 2014-11-04
Turbo II M
TR066
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы .............................................. 85
2 Органы управления ............................ 85
3 Технические данные .......................... 86
4 Применение по назначению.............. 86
5 Указания по технике безопасности... 87
6 Установка ............................................ 88
6.1 Установка ............................................ 88
6.2 Подсоединения................................... 89
7 Начало работы .................................... 89
7.1 Включение/выключение.................... 89
7.2 Индикация на дисплее....................... 90
8 Настройки............................................ 93
8.1 Выбор языка ....................................... 93
8.2 Настройка контрастности дисплея.... 93
8.3 Вывод сообщений об ошибке,
предупреждений................................. 93
8.4 Индикация текущей версии ПО......... 94
имволы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Осторожно! Горячая поверхность!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Не смазывать маслом.
8.5 Настройка времени опорожнения
контейнера для грязи......................... 94
8.6 Настройка времени переключения в
режим ожидания (Standby) ................ 94
8.7 Ввод сервисного текста ..................... 94
8.8 Ввод пароля (только для персонала
сервисной службы)............................. 94
9 Выполнение работ
9.1 Сбор сухих материалов
10 Обслуживание и уход
10.1 Опорожнение контейнера для грязи [3], замена мешка для утилизации
10.2 Замена фильтров и сенсорных фильтров [4]
10.3 Замена фильтров воздушного охлаждения двигателя
10.4 Опорожнение сборника конденсата
10.5 Замена электрических предохранителей
10.6 Проверка уплотнений
10.7 Проверка шлангов и шланговых хомутов
11 Оснастка 12 Опасность для окружающей среды 13 Декларация соответствия ЕС
..........................................
..................................................
................................................
...............................
.......................
...........................
...........
........................
.................................
..........................
...
.............
94 94 94
95
95
95
..
96
96 96
96 96 96 96
Соблюдайте меры предосторожности при обращении с деталями с электростатическим зарядом.
Не производите сбор тлеющей пыли или других материалов, которые могут вызвать возгорание. Не используйте в комбинации с инструментами, вызывающими искрение!
2 Органы управления
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Главный выключатель
Кнопки управления
Дисплей
Кнопка Назад
Кнопка подтверждения Предупреждающий СД СД ошибки
Кнопка включения
Кнопка выключения Разъём для отвода воздуха Разъёмы для системы управления Разъём для сетевого кабеля Разъём для подвода воздуха
85
RUS
Turbo II M
[1-14] [1-15]
Разъём для подачи сжатого воздуха Регулируемые по высоте ножки
3 Технические данные
Вытяжная турбина Turbo II M - 8 WP Turbo II M - 14 WP
Сетевое напряжение (на входе) 400 В 3~ 400 В 3~ Частота сети 50/60 Гц 50/60 Гц Потребляемая мощность 7,5 кВт 11 кВт Предохранитель 16 A 32 A Подача сжатого воздуха 6–10 бар, без масла 6–10 бар, без масла Объёмный расход (возд.), макс. 850 м3/ч 1230 м3/ч Ном. объёмный расход (скорость подачи 20 м/с) 565 м3/ч 565 м3/ч Разрежение макс. в нормальном режиме -180 гПа - 180 гПа Разрежение макс. в случае ошибки (напр. отказ э/
питания) Уровень звукового давления согл. EN 60704-1 и
коэффициент погрешности K (при 40 Гц) * Площадь фильтроэлемента 4,8 м
-400 гПа - 400 гПа
65 дБ(A)
4дБ
2
66 дБ(A)
4дБ
7,2 м
2
Размеры (ДxШxВ) 1045 x 805 x 1740 мм 1045 x 805 x 1740 мм Объём резервуара 50 л 50 л Масса 315 кг 315 кг Пылеудаление, диаметр соединительного штуцера 100 мм 100 мм Вид защиты IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) Допустимая температура окружающего воздуха в
0–45 °C 0–45 °C
режиме эксплуатации Отн. влажность воздуха макс. 90 % макс. 90 % Остаточная концентрация пыли во внешней среде < 0,1 % < 0,1 % Обозначение ATEX CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Номер сертификата об испытании типового образца IBExU14ATEXB007 X
* Указанные значения являются уровнями шума и не обязательно соответствуют фактическому (рабочему) уровню. Хотя и существует определённое соотношение между эмиссионными и экспозиционными величинами, но оно не применимо для определения того, требуется ли принятие дополнительных мер предосторожности. К факторам, влияющим на фактический уровень воздействия на рабочий персонал, относятся параметры рабочей среды, другие источники шума и т. д., например количество машинок и другие смежные работы. Допустимый уровень воздействия может отличаться в зависимости от региона. Посредством этой информации пользователь установки сможет лучше оценить возможные опасности и риски.
4 Применение по назначению
Вытяжная турбина
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– соответствует классу пыли ’M’ по IEC/EN
60335-2-69, Прил. AA и предназначен для сбора и удаления опасной для здоровья пыли с
86
ПДК вредных веществ ≥ 0,1 мг/м³, включая древесную пыль и пыль, образующуюся при
обработке лака, – только для промышленного использования. – Всасывание пыли со значением Kst
> 200 (бар*м)/с и/или энергией воспламенения
< 10 мДж не разрешается. Соблюдайте местные предписания.
– не предназначен для сбора и всасывания
жидкостей.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– соответствует классу пыли ’M’ по IEC/EN
60335-2-69, Прил. AA и предназначен для сбора и удаления опасной для здоровья пыли с ПДК вредных веществ ≥ 0,1 мг/м³, включая древесную пыль и пыль, образующуюся при обработке лака,
– предназначен для сбора и удаления сухой
горючей пыли, образующейся во время работы
машинок и инструментов в зоне 22, – только для промышленного использования, – предназначен для использования до пылевой
нагрузки 160 г/мин (8WP) и 280 г/мин (14WP). – не предназначен для сбора и всасывания
жидкостей. Токопроводящие детали инструментов, в том
числе вытяжные колпаки, и токопроводящие детали инструментов класса защиты II должны иметь электростатическое заземление. Электростатическое заземление может быть обеспечено пылеудаляющим аппаратом или специальными средствами для электростатического заземления.
Вытяжная турбина не предназначена для использования с инструментами, при работеи которых образуются источники возгорания.
Вытяжная турбина может удалять пыль с 8 или 14 рабочих мест одновременно, причём длительный режим работы возможен в зависимости от температуры окружающей среды только при небольшом количестве открытых разъёмов для пылеудаления.
Оптимальное функционирование гарантируется лишь при использовании всасывающих шлангов длиной 3,5 м и диаметром 27 мм.
Вытяжная турбина должна использоваться только внутри помещений.
Вытяжная турбина не предназначена для сбора пыли высокого класса взрывоопасности (например, взрывчатых веществ), горючих жидкостей и смесей горючей пыли и жидкостей.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
Turbo II M
RUS
казания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководства для будущих владельцев.
Соблюдайте указания их дополнительной документации на компакт-диске из комплекта поставки:
– Инструкция по установке – Электрические схемы – Списки запасных частей – Руководство для преобразователя частоты – Руководство по эксплуатации воздуходувки – Дополнительная информация о продукции – Указание по ЭМС
– Перед началом работ пользователь должен
ознакомиться с указаниями, а также пройти инструктаж по работе с аппаратом и веществами, для удаления которых предназначен данный аппарат, включая меры предосторожности при утилизации собранного материала.
– Соблюдайте правила техники безопасности,
предусмотренные для обрабатываемых материалов.
Внимание!
Это устройство класса A. Это устройство может стать причиной появления радиопомех в жилых помещениях; в этом случае эксплуатирующая сторона должна принять соответствующие меры.
– В экстренном случае (например, при коротком
замыкании или других неисправностях электрооборудования) выключите устройство.
Опасность!
Перед открыванием распредшкафа следует отсоединить устройство от сети э/питания. Перед снятием защитных крышек на преобразователе частоты подождать не менее 15 минут. Все конденсаторы должны быть полностью разряжены. Примите меры по надлежащему заземлению.
Взрыво- и пожароопасность:
в отношении пыли с энергией возгорания < 1 мДж могут действовать дополнительные ограничения со
Неточное
87
RUS
Turbo II M
стороны соответствующих служб. Соблюдайте эти ограничения. Не всасывать искры или нагретую пыль!
– В нормальном режиме работы температура
поверхности инструмента может превышать 80°C, но не более 135°C.
– Примите меры для предотвращения
механического повреждения дисплея.
– При сборе опасной для здоровья пыли класса
M необходимо использовать мешок для утилизации.
Внимание:
аппарат может содержать опасную для здоровья пыль. Обслуживание, опорожнение, смену фильтра должны выполнять только авторизованные специалисты, экипированные подходящими средствами индивидуальной защиты.
– Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
– Не допускайте повреждения сетевого кабеля
(например, в результате наезда, резкого натяжения и т. п.), а также его контакта с горячими предметами, маслом и острыми кромками.
– Регулярно проверяйте кабель и в случае
выявления его повреждения заменяйте с привлечением специалиста-электрика.
– Не оставляйте устройство под дождём. – Применяйте только оригинальную оснастку
Festool.
– В случае неиспользования, а также перед
проведением работ по техобслуживанию и очистке устройство следует обесточить
Внимание! Во избежание статической
электризации не протирайте инструмент сухой тряпкой.
Используйте для этого салфетку с антистатическими свойствами или влажную тряпку.
Внимание! Опасность опрокидывания при транспортировке!
Турбина имеет высокий центр тяжести и поэтому при её транспортировке посредством автопогрузчика или тележки с грузоподъёмным механизмом необходимо соблюдать меры предосторожности.
– Эксплуатация устройства допускается только в
том случае, если установлены и не имеют повреждений все фильтры, в том числе фильтр
воздушного охлаждения распредшкафа.
– Соблюдайте региональные предписания
профсоюзов и другие местные предписания.
– Используйте инструмент только в хорошо
проветриваемых помещениях.
– Обслуживание и ремонт оборудования должны
проводиться только обученными специалистами.
– Включите устройство в перечень
оборудования, которое подлежит взрыво- и пожарозащите.
–В случае пожара немедленно обесточьте
устройство и примите меры согласно инструкции.
– При появлении течи в фильтре немедленно
выключите устройство и замените фильтр. После замены фильтра проверьте исправность функционирования устройства.
При обращении с управляющей электроникой примите меры по защите от электростатических разрядов.
становка
Только силами специалистов-электриков! Соблюдать указания из руководства по
установке!
Требования к месту размещения:
– ровная поверхность; – соблюдать расстояния (сзади 30 см, слева и
справа 60 см, спереди 100 см);
– хорошая вентиляция, соблюдать региональные
предписания.
6.1 Установка
Турбина поставляется на поддоне.
Удалите упаковку.
Турбина привернута к поддону четырьмя болтами — выверните их.
Извлеките контейнер для грязи (см. главу и удалите упаковочную подкладку.
Поднимите турбину с помощью тележки с грузоподъёмным механизмом с поддона (обратите внимание: заводить тележку только сбоку!).
При необх. выровняйте опорные ножки
Во избежание высокого уровня шума и нагрева в месте установки устройства настоятельно рекомендуется отводить отработавший воздух наружу.
Установка главного выключателя
Откройте дверцу распредшкафа.
10.1
[1-15]
.)
.
88
Вставьте включающий вал выключатель
[2-2]
таким образом, чтобы он
[2-1]
в главный
выступал на 235 мм и закрепите с помощью предварительно смонтированного установочного винта.
Вставьте кнопку выключателя в распредшкафа и закрепите её рым-болтом
3]
.
[2-4]
дверцу
[2-
Указания по транспортировке, хранению, упаковке
Внимание! Опасность опрокидывания при транспортировке!
Турбина имеет высокий
центр тяжести и поэтому при её транспортировке посредством автопогрузчика или тележки с грузоподъёмным механизмом необходимо соблюдать меры предосторожности.
– Транспортировать и хранить только в
вертикальном положении!
– Транспортировать только в полностью
собранном и закрытом состоянии; зафиксировать незакреплённые детали.
– Перед транспортировкой с использованием
тележки с грузоподъёмным механизмом и т. п. следует отрегулировать опорные ножки
[1-15]
по высоте; заводить тележку следует только сбоку.
6.2 Подсоединения
Доступные разъёмы, см.
[1-10]
[1-14]
: – Сетевое подключение – Разъём сигнализатора сводной неисправности
(напр. светодиодный индикатор BM 230 В~ YE, ф. WERMA, Ритхайм-Вайльхайм)
– Разъём для включающего контакта блока
энергоснабжения EAA или наружного выключателя, если лампы с контактами недоступны
– Разъём для продувочного клапана (напр.
запорный клапан с уплотнением, ф. NORO,
Реден) – Разъём для подвода воздуха – Разъём для отвода воздуха – Разъём подвода сжатого воздуха
Электроподключение должно выполняться только специалистом-электриком. При этом следует заменить
наклейку
на преобразователе частоты на
предупреждающую
наклейку на соответствующем языке, входящую в комплект поставки.
Turbo II M
RUS
Требования к системе трубопроводов
– Рекомендации см. в руководстве по установке. – Труба, подсоединяемая к разъёму для подвода
воздуха, должна быть вертикально подвижной в диапазоне мин. 5 см.
– Система трубопроводов и её компоненты
должны выдерживать кратковременные разрежения до -400 мбар, которые могут возникать при внезапном перекрывании всех мест отвода воздуха (напр. при отказе э/ питания).
Требования к подаче сжатого воздуха
–Сжатый воздух мин. 6бар, макс. 10бар
(статическое давление), без масла
[6]
– Отрегулируйте редукционный клапан
на
макс. 6 бар.
Требования к э/питанию
– Устройство работает с преобразователем
частоты; примите соответствующие меры по защите от точка утечки (напр. используйте автомат защиты от тока утечки, тип B).
– Для отвода токов утечки на нижней стороне
распредшкафа можно установить дополнительный защитный провод.
Нулевой провод не подключен. Подходит только для подключения к сетям с заземлённой нейтралью.
Высокий ток утечки > 10 мА. Следует установить дополнительный защитный провод с мин. сечением 10 мм2 (медный).
7 Начало работы
7.1 Включение/выключение Включение
Установите главный выключатель положение «I».
Турбина переходит в спящий режим — частота вращения = 0
Нажмите кнопку ВКЛ
[1-8]
.
Турбина переходит в режим ожидания — частота вращения = мин.
В зависимости от потребности всасывания мощность турбины регулируется автоматически.
Через 10 минут простоя устройство выполняет продувку системы трубопроводов и очистку и переходит в спящий режим.
Если устройство получает через EAA сигнал включения (= всасывания), оно включается автоматически.
[1-1]
в
89
RUS
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
A
B
C
DE
Turbo II M
Если сигнал от EAA отсутствует, то для включения/ выключения устройства вручную можно использовать дополнительную кнопку включения на блоке управления. Автоматический переход в спящий режим при этом невозможен. В случае длительных перерывов в работе устройство следует переключить в спящий режим вручную.
7.2 Индикация на дисплее
Выключение
Нажмите кнопку выключения
[1-9]
.
После продувки и очистки турбина переходит в спящий режим.
При повторном нажатии кнопки во время продувки устройство сразу переходит в спящий режим.
Установите главный выключатель
[1-1]
в
положение «0».
Турбина выключается.
A Оставшееся число рабочих часов до
проведения следующего сервисного
обслуживания BРежим C Рабочее состояние (o.k. (ОК), Warning
(Предупр.), Failure (Ошибка))
Рабочие состояния на дисплее
Рабочее
Значение состояние B
Working
Пылеудаляющая установка работает, требуется всасывание (Раб.реж)
Standby (Ожидание)
Sleep (Спящий)
Dedusting
Пылеудаляющая установка работает с низкой частотой вращения, всасывание не
требуется.
Пылеудаляющая установка останавливается, управление активно. Происходит
автоматически по истечении установленного времени пребывания в режиме Standby
Пылеудаляющая установка выполняет очистку. (Очистка)
Shutdown
Пылеудаляющая установка переключается в спящий режим (Sleep) (Выкл)
D Краткое указание на ошибку/
предупреждение
од ошибки (П/О)
Предупреждения на дисплее
Устройство продолжает работать. Предупреждающий СД
Код ошибкиEПредупреж
дение D
W1.1 Temp. high
(Темп. высок.)
90
Светосигнал изатор
3-кратное мигание – пауза
Значение Решение
Высокая температура в двигателе
Пылеудаляющая установка работает с пониженной мощностью
[1-6]
мигает жёлтым.
Обеспечить более эффективное охлаждение.
Turbo II M
RUS
Код ошибкиEПредупреж
дение D
W1.2 Temp. high
(Темп. высок.)
Светосигнал изатор
3-кратное мигание – пауза
W2 Flow (Поток) Равномерное
мигание
W3 PWD User!
(Польз. User!)
W4 Service !!
(Сервис!!)
1-кратное мигание – долгая пауза
1-кратное мигание – долгая пауза
W6 ON-Button
(кнопка ВКЛ)
3-кратное мигание – пауза
Значение Решение
Высокая температура в верхней части воздуходувки
Обеспечить более эффективное охлаждение.
Пылеудаляющая установка работает с пониженной мощностью
Объёмный расход < 20 м/с Уменьшить допустимое
число рабочих мест. Заменить фильтр.
Система находится в рабочем меню
Выключить устройство с помощью главного выключателя и подождать 60 с без ввода данных.
Превышен интервал технического обслуживания
Обратитесь в сервисный центр.
Выполнить обслуживание.
Кнопка включения была нажата < 1 мин или заела.
Повторно нажать кнопку включения.
Обратитесь в сервисный центр.
W9 Dump!
(Опорожн.)
1-кратное мигание –
Контейнер заполнен Опорожнить контейнер (см.
главу 8.5 и 10.1).
долгая пауза
W10 Failure type
FC (Ошибка ПЧ)
В случае предупреждений мигает жёлтым цветом предупреждающий светодиод
3-кратное мигание – пауза
Установлен неправильный преобразователь частоты
Обратитесь в сервисный центр.
[1-6]
на блоке управления и подключаемый к блоку управления стороной заказчика внешний светосигнализатор согласно вышеприведенной таблице, устройство продолжает работать. На дисплее появляется предупреждение. Если причина появления предупреждения устранена, предупреждающий светодиод/ светосигнализатор гаснет. Предупреждение остаётся на экране ещё в течение нескольких минут и затем
[1-5]
исчезает. Удалить предупреждения можно путём их квитирования кнопкой
.
Сброс счетчика интервала техобслуживания возможен только персоналом сервисного центра.
Сообщения об ошибке на дисплее
Пылеудаляющая установка переходит в спящий режим. Пуск невозможен. СД ошибки
[1-7]
горит на блоке управления красным цветом и загорается подключаемый к блоку управления стороной заказчика внешний светосигнализатор (горит непрерывно). После устранения причины появления ошибки СД/ светосигнализатор гаснет.
На дисплее появляется сообщение об ошибке, которое можно удалить нажатием кнопки
[1-5]
.
Отображается дополнительный (сервисный) текст, содержание которого определяется самим заказчиком (см. гл.
8.7
). Рекомендация: здесь можно указать, например, номер телефона ближайшего сервисного
центра.
91
RUS
Turbo II M
Код ошибкиEОшибка D Значение Решение
F1 Container
(Контейнер)
F2 Temp. high
(Темп. высок.)
F3 Temp. sensor
k (Термод. КЗ)
F3 Temp.
sensor a (Термод. обр.)
F4 Temp. high
(Темп. высок.)
Контейнер не установлен или установлен неправильно или имеет место дефект переключателя
Слишком высокая температура (перегрев) обмотки двигателя
Короткое замыкание в цепи термодатчика в обмотке двигателя
Обрыв жилы в цепи термодатчика в обмотке двигателя
Слишком высокая температура в клеммовой коробке двигателя
Проверить контейнер. Проверить/заменить
переключатель для контейнера. При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр. Обратитесь в сервисный центр.
Обратитесь в сервисный центр.
Обратитесь в сервисный центр.
Дать остыть, обеспечить более эффективное охлаждение.
При повторном появлении обратитесь в сервисный центр.
F5 Temp.low
(Низк.темп.)
F6 Temp.
sensor (Термод.)
F7 Pressure.sen
sor (Датч. давл.)
F8 Controlunit
(Управл.)
F9 Electronic
(Электр.)
F10 Controlunit
(Управл.)
F11 Power
supply on (Э/ пит. вкл.)
Слишком низкая температура устройства
Повысить температуру внешней среды.
При повторном появлении обратитесь в сервисный центр.
Неисправность термодатчика в
Обратитесь в сервисный центр.
клеммовой коробке.
Неисправен датчик давления Проверить/заменить шланги.
При повторном появлении обратитесь в сервисный центр.
Ошибка управления Обратитесь в сервисный центр.
Ошибка электроники Обратитесь в сервисный центр.
Сообщения об ошибке, которые
Обратитесь в сервисный центр.
выдаются ПЧ. Сбой в цепи э/питания Проверить/заменить
предохранители. При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
F11 Power
supply off (Э/ пит. выкл.)
92
Сбой в цепи э/питания Проверить/заменить
предохранители. При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
Код ошибкиEОшибка D Значение Решение
Turbo II M
RUS
F12 Temp.high
(Темп. высок.)
Слишком высокая температура в верхней части воздуходувки
Дать остыть, обеспечить более эффективное охлаждение.
При повторном появлении обратитесь в сервисный центр.
F13 Calib. P
(Калибр.дав л.)
Ошибка калибровки датчика давления
Выполнить повторную попытку пуска.
При повторном появлении обратитесь в сервисный центр.
F14 Temp.
sensor
Неисправность термодатчика в верхней части воздуходувки
Обратитесь в сервисный центр.
(Термод.)
F15 ON-Button
Неисправность кнопки включения Обратитесь в сервисный центр. (кнопка ВКЛ)
Прочие ошибки
Ошибка Причина Решение
Не функционирует Неисправность сетевого кабеля
Сработали предохранители
Проверить, при необх. восстановить.
Сработал автомат защиты от тока
утечки.
Не выполняется/плохое
Слишком низкое давление воздуха Проверить шланги.
качество очистки
Проверить э/магнитные клапаны. Обратитесь в сервисный центр.
Неисправность предохранителя Проверьте, при необх. замените
Не выполняется/плохое качество всасывания
Обрыв шланга внутри Обратитесь в сервисный центр.
Утечка в контейнере или системе
трубопроводов
астройки
С помощью соответствующих кнопок можно выполнять нижеописанные настройки:
[1-2] [1-4] [1-5]
8.1 Выбор языка
Нажмите .
С помощью и выберите
(ЯЗЫК)>
С помощью и выберите нужный язык и подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.2 Настройка контрастности дисплея
Нажмите .
Кнопки управления Кнопка Назад Кнопка подтверждения
<LANGUAGE
и подтвердите выбор нажатием .
Увеличить давление воздуха.
(см. главу 10.5).
Проверьте.
С помощью и выберите
(КОНТРАСТ)>
и подтвердите выбор нажатием
<CONTRAST
.
Отрегулируйте контрастность с помощью и
и подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.3 Вывод сообщений об ошибке, предупреждений
Нажмите .
С помощью и выберите
ALERTS (ИНДИК.АВАР.)>
и подтвердите
<DISPLAY
выбор нажатием .
С помощью и выведите на экран тексты сигнальных сообщений.
Вернитесь назад нажатием .
93
RUS
Turbo II M
8.4 Индикация текущей версии ПО
Нажмите .
С помощью и выберите
SERIES NO. (СЕР. № ВЕРСИИ)>
<VERSION
и подтвердите
выбор нажатием .
С помощью и выведите на экран версию и серийный номер.
Вернитесь назад нажатием .
8.5 Настройка времени опорожнения контейнера для грязи
Нажмите .
С помощью и выберите
TIME (ВРЕМЯ ОПОРОЖН.)>
<EMPTYING
и подтвердите
выбор нажатием .
С помощью и настройте нужный интервал и подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.6 Настройка времени переключения в режим ожидания (Standby)
Нажмите .
С помощью и выберите
(ВРЕМЯ ОЖИД.)>
и подтвердите выбор
<STANDBY TIME
нажатием .
С помощью и настройте нужный интервал и подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.7 Ввод сервисного текста
Нажмите .
С помощью и выберите
(СЕРВ. ТЕКСТ)>
и подтвердите выбор
<SERVICETEXT
нажатием .
С помощью и введите текст, подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.8 Ввод пароля (только для персонала сервисной службы)
Нажмите .
С помощью и выберите
PASSWORD (ВВОД ПАРОЛЯ)>
и подтвердите
<ENTER
выбор нажатием .
С помощью и введите значение, подтвердите нажатием .
Сейчас вы находитесь в активном меню.
Пока система управления находится в активном меню, мигают внешний светосигнализатор и предупреждающий светодиод, см. главу 7.2). Если по истечении одной минуты не будет выполнен ввод значений, выполняется автоматический выход из активного меню.
9 Выполнение работ
9.1 Сбор сухих материалов Соблюдайте
следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструментов:
Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблюдайте региональные предписания!
Предельные значения:
отвод не более 50 % от
объёмного расхода приточного воздуха
Формула:
воздухообмена L
объём помещения VR x интенсивность
W
10 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию всегда обесточивать устройство!
Все работы по ремонту и техническому обслуживанию, которые требуют открывания корпуса устройства, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service
EKAT
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастерскую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
– Не реже одного раза в год или через 3000
– При проведении технического обслуживания и
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
часов работы – в зависимости от того, что наступит раньше – изготовитель или лицо, прошедшее инструктаж, должны проводить техническую проверку, напр. на отсутствие повреждений фильтра, герметичность оборудования и исправность функционирования контрольных устройств.
ремонта все загрязнённые предметы, не поддающиеся очистке до удовлетворительного состояния, подлежат
94
утилизации. Данные предметы необходимо утилизировать в герметичных пакетах в соответствии с действующими правилами утилизации подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
устройство следует разобрать, очистить и выполнить необходимые работы, не вызывая угрозы для здоровья обслуживающего персонала или других лиц. Подходящими мерами предосторожности являются дезинфекция перед разборкой, принудительная вытяжная вентиляция в помещении, где осуществляется разборка, очистка зоны проведения технических работ и использование подходящих средств индивидуальной защиты.
10.1 Опорожнение контейнера для грязи [3], замена мешка для утилизации
Предупреждение
Завихрения пыли при опорожнении контейнера для грязи
Используйте респиратор!
Откройте дверцу устройства
Вытяните сдвижную ручку
[3-2]
.
[3-1]
движением к
себе.
Фильтровальный резервуар приподнимется.
Полностью вытяните резервуар для грязи
Опорожните резервуар для грязи или
[3-3]
.
осторожно закройте мешок для утилизации, чтобы из него не выходила пыль, и замените на новый.
Задвигайте контейнер для грязи всегда до упора вперёд; задвиньте сдвижную ручку назад — в противном случае оснастка функционировать не будет.
10.2 Замена фильтров и сенсорных фильтров [4]
Предупреждение
Откройте дверцу устройства
Выверните винты корпуса
Отсоедините вакуумный шланг
[4-2]
.
[4-1]
Turbo II M
[4-3]
.
и снимите элемент
[4-6]
RUS
; для этого нажмите на синее кольцо на ниппеле и потяните за шланг.
Выверните винт-грибок
[4-5]
и полностью его
извлеките.
Отсоедините трубу для подачи воздуха
Вытяните сдвижную ручку
[4-4]
движением к
[4-7]
себе.
Сдвижная ручка приподнимется.
Полностью вытяните фильтровальный резервуар
[4-8]
вместе с резервуаром для
грязи.
Осторожно похлопайте фильтр в месте его крепления и натяните на фланец фильтра входящий в комплект поставки мешок сменного фильтра — таким образом фильтр уже при извлечении попадёт в мешок. Осторожно закройте мешок, чтобы исключить выход пыли. При утилизации фильтров соблюдайте региональные предписания.
Осторожно удалите отложения пыли вокруг крепления фильтра влажной тряпкой или с помощью подходящего пылеудаляющего аппарата.
Установите новые патроны фильтра. При использовании
ATEX
закрепите кабельные кольца-
турбины в исполнении
наконечники в прежнем положении.
Выверните центральный сенсорный воздушный фильтр — доступ осуществляется через соответствующее отверстие.
Очистите ниппель.
Установите новый сенсорный воздушный фильтр и затяните его от руки.
Фильтровальный резервуар и контейнер для грязи следует всегда задвигать вперёд до упора; задвиньте сдвижную ручку и вверните винт-грибок
[4-5]
— в противном случае
оснастка функционировать не будет.
.
Завихрения пыли при опорожнении контейнера для грязи
Используйте респиратор!
10.3 Замена фильтров воздушного охлаждения двигателя
В двух местах вытяжной турбины находятся фильтры воздушного охлаждения, которые в случае необходимости подлежат замене:
95
RUS
Turbo II M
в распредшкафу:
Опасно
травмирование, удар электрическим током или пожар
Крышки на преобразователе частоты разрешается снимать не ранее чем через 15 минут после выключения устройства.
Примите меры по надлежащему заземлению!
10.6 Проверка уплотнений При каждом опорожнении контейнера:
проверить уплотнение контейнера на отсутствие повреждений, при необх. заменить.
10.7 Проверка шлангов и шланговых хомутов
Проверить шланги под передней крышкой на отсутствие повреждений, при необх. заменить.
Проверить шланговые хомуты на прочность (момент затяжки 4±0,2 Н·м).
Откройте распредшкаф.
Выверните винты держателя фильтра воздушного охлаждения
Извлеките фильтр и замените его на новый.
[5-1]
.
под верхней защитной крышкой:
Выключите устройство.
Снимите верхнюю крышку после расфиксации резьбового соединения.
Выверните винты держателя фильтра воздушного охлаждения
Извлеките фильтр и замените его на новый.
[5-2]
.
10.4 Опорожнение сборника конденсата
Осторожно
Если не опорожнять сборник для конденсата, возможно
повреждение оборудования — конденсат может попасть внутрь распредшкафа
Регулярно опорожняйте сборник для конденсата.
Откройте дверцу устройства
Подставьте подходящую ёмкость под блок подготовки воздуха.
Расфиксируйте пробку на сборнике для конденсата
[6-2]
.
После полного стекания конденсата снова затяните пробку.
10.5 Замена электрических предохранителей
Ежегодно:
заменяйте все предохранители согласно электросхеме с привлечением специалистов-электриков.
В случае неисправности: только силами специалиста-электрика!
– на монтажной шине в распредшкафу, см. рис.
[7A]
.
– на дверце распредшкафа под крышкой блока
управления, см. рис.
96
[7B]
[6-1]
.
.
11 Оснастка
Предупреждение
Использование не имеющих допуска оснастки и запасных деталей
Опасность взрыва
Для установки на пылеудаляющие аппараты модели 22 нужно использовать только оснастку и запасные детали, имеющие специальный допуск компании Festool — см. прилагаемый список расходных материалов, оснастки и каталог запчастей.
Номера для заказа оснастки и фильтров можно найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте "www.festool.com".
12 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически безопасную утилизацию инструментов, оснастки и
упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
13 Декларация соответствия ЕС
Вытяжная турбина Серийный №
Turbo II M - 8 WP 10005102 Turbo II M - 8 WP ATEX 10008622 Turbo II M - 14 WP 10008621
Вытяжная турбина Серийный №
Turbo II M - 14 WP ATEX 10008623 Год маркировки CE:2013
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
Turbo II M - 8 WP:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/ 65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69, Прил. AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335­2-69, Прил. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079­31:2009
Turbo II M - 14 WP:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69, Прил. AA
Turbo II M - 14 WP ATEX:
2006/42/EG, 2004/108/ EG, 2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69, Прил. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M
RUS
* Указание для Turbo II M - 14 WP и Turbo II M ­14 WP ATEX согл. EN 61000-3-12, Прил. C:
Это устройство не отвечает требованиям стандарта EN 61000-3-12, разд. 5. Поэтому устройство разрешается подключать только к внутренней сети э/питания. При подключении устройства к коммунальной э/сети низкого напряжения следует получить соответствующее разрешение у энергоснабжающей компании!
Обратитесь за помощью к специалисту­электрику, он уточнит детали.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации 2014-11-04
97
Turbo II M
CZ
Originální návod k použití 1 Symboly
1 Symboly................................................ 98
2 Ovládací prvky ...................................... 98
3 Technické údaje.................................... 99
4 Účel použití........................................... 99
5 Bezpečnostní pokyny............................ 100
6 Ustavení................................................ 101
6.1 Instalace............................................... 101
6.2 Přípojky ................................................ 101
7 Uvedení do provozu .............................. 102
7.1 Zapnutí/vypnutí..................................... 102
7.2 Ukazatele na displeji............................ 102
8 Nastavení.............................................. 105
8.1 Nastavení jazyka................................... 105
8.2 Nastavení kontrastu displeje ............... 105
8.3 Zobrazení chybových, výstražných hlá-
šení....................................................... 105
8.4 Zobrazení aktuální verze softwaru ...... 105
8.5 Nastavení doby vyprázdnění odpadní
nádoby .................................................. 105
8.6 Nastavení doby pohotovostního režimu 105
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Varování před horkým povrchem!
Nepatří do komunálního odpadu.
Nemažte olejem.
Při manipulaci se součástmi, u kterých hrozí elektrostatické výboje, dodržujte bezpečnostní opatření.
Nevysávejte žhavý prach ani jiné zápalné zdroje. Nepoužívejte společně s nářadím, u kterého vznikají jiskry!
8.7 Nastavení servisního textu................... 105
8.8 Zadání hesla (pouze servisní personál) 105
9 Práce .................................................... 106
9.1 Odsávání suchých materiálů................ 106
10 Údržba a ošetřování ............................. 106
10.1 Vyprázdnění odpadní nádoby [3],
výměna odpadního vaku....................... 106
10.2 Výměna filtrů a filtru senzoru [4]......... 106
10.3 Výměna filtru chladicího vzduchu ........ 107
10.4 Vyprázdnění nádoby na kondenzát....... 107
10.5 Výměna elektrických pojistek .............. 107
10.6 Kontrola těsnění................................... 107
10.7 Kontrola hadic a hadicových spon........ 107
11 Příslušenství ........................................ 107
12 Životní prostředí ................................... 107
13 ES prohlášení o shodě ......................... 107
2 Ovládací prvky
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Hlavní vypínač
Ovládací tlačítka
Displej
Tlačítko zpět
Potvrzovací tlačítko Výstražná LED Chybová LED
Tlačítko zapnutí
Tlačítko vypnutí Přípojka výstupního vzduchu Přípojky řízení Přípojka síťového kabelu Přípojka přiváděného vzduchu Přípojka stlačeného vzduchu
98
[1-15]
Výškově nastavitelné nožičky
Turbo II M
CZ
3Technické údaje
Odsávací turbína Turbo II M- 8 WP Turbo II M- 14 WP
Síťové napětí (vstupní) 400 V 3~ 400 V 3~ Síťová frekvence 50/60 Hz 50/60 Hz Příkon 7,5 kW 11 kW Jištění 16 A 32 A Přívod stlačeného vzduchu 6–10 bar, suchý 6–10 bar, suchý Objem proudění (vzduchu) max. 850 m3/h 1 230 m3/h Jmenovitý objem proudění (vstupní rychlost 20 m/s) 565 m3/h 565 m3/h Max. podtlak v normálním režimu –180 hPa –180 hPa Max. podtlak při výskytu chyby (např. při výpadku proudu) –400 hPa –400 hPa Hladina akustického tlaku podle EN 60704-1 a nejistota K
(při 40 Hz) * Plocha filtru 4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m
Rozměry (D׊×V) 1 045 × 805 × 1 740 mm1 045 × 805 × 1 740 m
Objem nádoby 50 l 50 l Hmotnost 315 kg 315 kg Odsávání, průměr připojovacího hrdla 100 mm 100 mm Třída ochrany IP 5x / IP 64 (ATEX) IP 5x / IP 64 (ATEX) Přípustná teplota prostředí při provozu 0–45 °C 0–45 °C Relativní vlhkost vzduchu Max. 90 % Max. 90 % Obsah zbytkového prachu v okolním vzduchu < 0,1 % < 0,1 % Označení ATEX CE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Číslo osvědčení o zkoušce výrobního vzoru IBExU14ATEXB007 X
* Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí a nemusí nutně odpovídat pracovní úrovni. Existuje sice sou­vztažnost mezi hodnotami emisí a expozice, ale ne­lze ji spolehlivě použít k určení toho, zda nejsou nutná další bezpečnostní opatření. Faktory, které
věného prachu a prachu z laku. – Je vhodná výhradně pro průmyslové použití. – Odsávání prachu s hodnotou Kst > 200 (bar*m)/s
a/nebo se zápalnou energií < 10 mJ není přípust-
né. Dodržujte místní předpisy.
ovlivňují skutečnou výši expozice pracovníků, zahr­nují vlastnosti pracovního prostoru, jiné zdroje hlu­ku a další, jako např. počet strojů a dalších prací v okolí. Přípustná maximální hodnota expozice se může v jednotlivých zemích lišit. Pomocí těchto in­formací může uživatel stroje provést lepší vyhodno­cení nebezpečí a rizik.
– Není vhodná pro nasávání a odsávání kapalin.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– Odpovídá třídě prachu M podle IEC/EN 60335-2-
69 dodatek AA a je vhodná pro nasávání
a odsávání zdraví škodlivého prachu s limitními
hodnotami na pracovišti ≥ 0,1 mg/m³ a dále dře-
věného prachu a prachu z laku.
čel použití
Odsávací turbína
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– Odpovídá třídě prachu M podle IEC/EN 60335-2-
69 dodatek AA a je vhodná pro nasávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s limitními hodnotami na pracovišti ≥ 0,1 mg/m³ a dále dře-
– Je vhodná pro nasávání a odsávání suchého, hoř-
lavého a vodivého prachu u strojů a nářadí
v zóně 22. – Je vhodná výhradně pro průmyslové použití. – Je vhodná do zatížení prachem celkem 160 g/min
(8WP) a 280 g/min (14WP). – Není vhodná pro nasávání a odsávání kapalin.
2
m
99
Turbo II M
CZ
Vodivé díly nářadí, včetně odsávacích přírub, a vodivé díly nářadí třídy ochrany II musí být elekt­rostaticky uzemněné. Elektrostatické uzemnění lze zajistit pomocí odlučovače prachu nebo pomocí speciálních prostředků.
Odsávací turbína není vhodná pro nářadí, u kterého vznikají zápalné zdroje.
Pomocí odsávací turbíny lze odsávat až u 8, resp.14 pracovišť, přičemž nepřetržitý provoz je možný v závislosti na teplotě prostředí pouze při menším počtu otevřených průřezů odsávání.
Optimální funkce je zaručena při použití sacích ha­dic o délce 3,5 m a průměru 27 mm.
Odsávací turbínu používejte pouze ve vnitř­ních prostorech.
Odsávací turbína není vhodná pro vysávání prachu s vysokým rizikem výbuchu (např. výbušných látek), kapalin a směsí hořlavého prachu s kapalinami.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
– V případě nouze (např. při zkratu nebo jiných
elektrických defektech) zařízení vypněte.
Nebezpečí!
Před otevřením rozváděče odpojte zařízení od sítě. Před otevřením krytů frekvenč­ního měniče počkejte minimálně 15 minut. Všechny kondenzátory musí být úplně vybité. Za­jistěte správné uzemnění.
Nebezpečí výbuchu a požáru:
Pro prach se zá­palnou energií nižší než 1 mJ mohou platit další omezení pracovních úřadů, která je nutno dodr­žovat. Nenasávejte jiskry nebo horký prach.
– Během normálního provozu může teplota povr-
chu zařízení překročit 80 °C, nemůže být ale vyšší než 135 °C.
– Je třeba zabránit mechanickému poškození dis-
pleje.
– Při nasávání zdraví škodlivého prachu třídy
prachu M je nutné použít odpadní vak.
5 Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
upozornění a instrukcí může způsobit zásah elek­trickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovej­te, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Dodržujte následující doplňující dokumenty na při­loženém kompaktním disku:
– Příručka pro instalaci –Elektroschémata – Seznamy náhradních dílů – Příručka pro frekvenční měnič – Návod k obsluze ventilátoru – Další informace o výrobku – Pokyny k elektromagnetické kompatibilitě
– Před použitím musí být obsluze poskytnuty infor-
mace, pokyny a školení pro použití zařízení a ohledně látek, na které se zařízení má používat, včetně bezpečného procesu likvidace odsátého materiálu.
– Dodržujte bezpečnostní předpisy platné pro ma-
teriály, se kterými se manipuluje.
Výstraha!
Toto je zařízení třídy A. Toto zařízení může v obytném prostoru způsobovat rádiové ru­šení; v tom případě může být od provozovatele vy­žadováno, aby provedl přiměřená opatření.
Chyba při dodržování varovných
Výstraha:
zařízení může obsahovat zdraví škodli­vý prach. Údržbu, vyprazdňování, výměnu filtrů smí provádět pouze autorizovaný odborník s vhodnými ochrannými pomůckami.
– Používejte pouze s nainstalovaným filtračním
systémem!
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození přívodního
kabelu (např. přejetím, taháním za něj). Chraňte ho před horkem, olejem a ostrými hranami.
– Pravidelně kontrolujte kabel a v případě poško-
zení ho nechte vyměnit kvalifikovaným elektriká­řem.
– Zařízení nevystavujte dešti. – Používejte jen originální příslušenství Festool. – Pokud zařízení nepoužíváte a dále před údržbou
a čištěním ho odpojte od zdroje napájení.
Pozor! Abyste zabránili elektrostatickým výbo­jům, nečistěte zařízení suchým hadrem.
Použí-
vejte antistatický hadřík nebo vlhký hadr.
Výstraha! Nebezpečí převrhnutí při přepravě!
Turbína má vysoko těžiště, a proto se musí odpo­vídajícím způsobem opatrně přemisťovat stoho­vačem nebo vysokozdvižným vozíkem.
– Zařízení se smí používat pouze tehdy, pokud jsou
všechny filtry, včetně filtrů chladicího vzduchu rozváděče, nasazené a nepoškozené.
– Dodržujte úpravy profesních úrazových
a nemocenských pojišťoven platné v příslušné zemi a ostatní předpisy platné v příslušné zemi.
100
Loading...