Aus-Taste
Anschluss für Abluft
Steueranschlüsse
Anschluss für Netzleitung
Anschluss für Zuluft
Anschluss für Druckluft
Höhenverstellbare Stellfüße
7
Turbo II M
D
3Technische Daten
AbsaugturbineTurbo II M - 8 WPTurbo II M - 14 WP
Netzspannung (Eingang)400 V 3~400 V 3~
Netzfrequenz50/60 Hz50/60 Hz
Leistungsaufnahme7,5 kW11 kW
Absicherung16 A32 A
Druckluftversorgung6 - 10 bar, ungeölt6 - 10 bar, ungeölt
Volumenstrom (Luft) max.850 m3/h1230 m3/h
Nennvolumenstrom (Einlassgeschwindigkeit 20 m/s)565 m3/h565 m3/h
Unterdruck max. im Regelbetrieb-180 hPa- 180 hPa
Unterdruck max im Fehlerfall (z.B. Stromausfall)-400 hPa- 400 hPa
Schalldruckpegel nach EN 60704-1 und Unsicherheit K
(bei 40 Hz) *
Filteroberfläche4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m
Abmessung (LxBxH)1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740mm
Behälterinhalt50 l50 l
Gewicht315 kg315 kg
Absaugung, Durchmesser Anschlussstutzen 100 mm100 mm
SchutzartIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
zulässige Umgebungstemperatur im Betrieb0 - 45 °C0 - 45 °C
relative Luftfeuchtemax. 90%max. 90%
Reststaubgehalt in der Umluft< 0,1 %< 0,1 %
ATEX-KennzeichnungCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
BaumusterprüfbescheinigungsnummerIBExU14ATEXB007 X
* Die genannten Werte sind Emissionswerte und entsprechen nicht unbedingt dem Arbeitsniveau. Zwar
gibt es eine Korrelation zwischen den Emissionsund Expositionswerten, aber diese kann nicht zuverlässig verwendet werden, um festzulegen, ob nicht
weiter Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind. Faktoren, die die tatsächliche Höhe der Exposition der
Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten ≥ 0,1 mg/
m³ sowie von Holz- und Lackstäuben,
– ausschließlich für industriellen Einsatz geeignet.
– Das Saugen von Stäuben mit einem Kst-Wert
> 200 (bar*m)/s und/oder einer Zündenergie
< 10 mJ ist nicht zulässig. Beachten Sie lokale
Bestimmungen.
Arbeitskräfte beeinflussen, beinhalten Merkmale
des Arbeitsraums, andere Lärmquellen, usw., z.B.
die Anzahl von Maschinen und anderen benachbarten Arbeiten. Die zulässige Expositionshöhe kann
sich von Land zu Land unterscheiden. Mit dieser Informationen kann der Benutzer der Maschine eine
bessere Einschätzung der Gefahren und Risiken machen.
– ist nicht geeignet zum Auf- und Absaugen von
Flüssigkeiten.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– entspricht der Staubklasse ’M’ nach IEC/EN
60335-2-69 Anh. AA und ist geeignet für das Auf-
und Absaugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten ≥ 0,1 mg/
m³ sowie von Holz- und Lackstäuben,
4Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absaugturbine
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– entspricht der Staubklasse ’M’ nach IEC/EN
60335-2-69 Anh. AA und ist geeignet für das Auf-
– ist geeignet zum Auf- und Absaugen von trocke-
nen, brennbaren und leitfähigen Stäuben an Ma-
schinen und Geräten in Zone 22,
– ausschließlich für industriellen Einsatz geeignet,
– ist geeignet bis zu einer Staubbeladung von ins-
und Absaugen von gesundheitsgefährdenden
2
8
gesamt 160 g/min (8WP) und 280 g/min (14WP).
– ist nicht geeignet zum Auf- und Absaugen von
Flüssigkeiten.
Leitende Maschinenteile, einschließlich Saughauben, und leitende Teile von Maschinen der Schutzklasse II müssen elektrostatisch geerdet sein. Die
elektrostatische Erdung kann durch den Entstauber
oder mit gesonderten Mitteln erreicht werden.
Die Absaugturbine ist nicht geeignet für Geräte,
wenn Zündquellen erzeugt werden.
Die Absaugturbine kann bis zu 8 bzw. 14 Arbeitsplätze gleichzeitig absaugen, wobei ein Dauerbetrieb je nach Umgebungstemperatur nur bei geringerer Anzahl geöffneter Absaugquerschnitte möglich ist.
Eine optimale Funktion ist nur gewährleistet bei Verwendung von Saugschläuchen mit 3,5 m Länge und
einem Durchmesser von 27 mm.
Die Absaugturbine nur in Innenräumen benutzen.
Die Absaugturbine ist nicht für die Aufnahme von
Stäuben mit hoher Explosionsgefahr (z.B.
Sprengstoffe), Flüssigkeiten und Gemische von
brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
5Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshin-
weise und Anweisungen.
der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen für die Zukunft auf.
Beachten Sie folgende zusätzlich verfügbaren Dokumente auf der beigelegten Compact Disk:
formationen, Anweisungen und Schulungen für
den Gebrauch des Geräts und der Stoffe, für die es
benutzt werden soll, einschließlich des sicheren
Fehler bei der Einhaltung
Turbo II M
D
Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
– Beachten Sie die für die zu handhabenden Materi-
alien geltenden Sicherheitsbestimmungen.
–
Warnung!
Dies ist eine Einrichtung der Klasse A.
Dieses Gerät kann im Wohnbereich Funkenstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen
durchzuführen.
– Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten.
–
Gefahr!
Vor dem Öffnen des Schaltkastens Gerät
vom Netz trennen. Vor dem Entfernen der Abdeckungen am Frequenzumrichter mindestens 15
Minuten warten. Alle Kondensatoren müssen vollständig entladen sein. Für fachgerechte Erdung
sorgen.
–
Explosions- und Brandgefahr:
Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1 mJ können weitere Einschränkungen der Arbeitsbehörden gelten, die zu
beachten sind. Keine Funken oder heiße Stäube
aufsaugen.
– Während des normalen Betriebes können am
Gerät Oberflächentemperaturen über 80° C, jedoch nicht über 135° C auftreten.
– Eine mechanische Gefährdung des Displays ist
auszuschließen.
– Bei Aufnahme gesundheitsgefährdender Stäube
der Staubklasse M muss ein Entsorgungssack
verwendet werden.
Warnung:
–
Gerät kann gesundheitsgefährdenden
Staub enthalten. Wartung, Entleerung und Filterwechsel nur durch autorisierte Fachkraft mit geeigneter Schutzausrüstung.
– Nur mit installiertem Filtersystem betreiben!
– Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z.B.
durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hitze Öl und
scharfen Kanten schützen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel und lassen
Sie dieses bei Beschädigung von einer Elektrofachkraft erneuern.
– Gerät nicht dem Regen aussetzen.
– Nur original Festool Zubehör verwenden.
– Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten stromlos machen
–
Achtung! Zur Vermeidung von elektrostatischer
Aufladung Gerät nicht mit trockenem Lappen
9
Turbo II M
D
reinigen.
Antistatik-Tuch oder feuchten Lappen
verwenden.
–
Warnung! Kippgefahr beim Transport!
Die Turbine besitzt einen hohen Schwerpunkt und muss
deshalb entsprechend vorsichtig mit Stapler
oder Hubwagen bewegt werden.
– Gerät darf nur betrieben werden, wenn alle Filter,
einschließlich der Filter für die Schaltkastenkühlluft, eingesetzt und unbeschädigt sind.
– Beachten Sie länderspezifische Regelungen der
Berufsgenossenschaften und sonstige länderspezifische Bestimmungen.
– Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen benutzen.
– Wartung und Reparatur nur durch eingewiesene
Fachkraft.
– Nehmen Sie die Anlage in Ihre Explosionsschutz-
bzw. Brandschutzdokumentation auf.
– Bei Feuer Anlage umgehend stromlos machen und
Maßnahmen gemäß Brandschutzvorgaben einleiten.
– Bei Filterleckage Anlage umgehend ausschalten
und Filter wechseln. Nach dem Filterwechsel die
ordnungsgemäße Funktion der Anlage prüfen.
Beim Handhaben der Steuerelektronik geeignet ESD-Maßnahmen zur Ableitung
elektrostatischer Ladungen ergreifen.
6Installation
Nur durch Elektrofachkraft
Installationshandbuch beachten!
Anforderungen Räumlichkeiten
– ebene Fläche.
– Abstände (hinten 30 cm, links und rechts 60 cm,
vorn 100 cm) einhalten.
– gut belüftet, regionale Bestimmungen beachten.
6.1Aufstellen
Die Turbine wird auf einer Palette angeliefert.
Verpackung entfernen.
Die Turbine ist mit vier Schrauben auf der Palette
festgeschraubt, diese lösen.
Schmutzbehälter entnehmen (siehe Kapitel
10.1
.) und Verpackungspolster entfernen.
Turbine mit einem Hubwagen von der Palette herunter heben (Achtung nur seitlich einfahren!).
Ggf. mit Stellfüssen
Aufgrund der hohen Lärmentwicklung und um
ein Aufheizen des Aufstellungsortes zu verhindern wird dringend empfohlen, die Abluft ins
Freie zu führen.
[1-15]
ausrichten.
Hauptschalter montieren
Schaltkastentüre öffnen.
Schaltwelle
[2-1]
in Hauptschalter
[2-2]
stecken,
so dass 235 mm herausstehen und mit vormontiertem Gewindestift befestigen.
Schaltknopf
und mit Ringschraube
[2-4]
in Schaltkastentüre stecken
[2-3]
befestigen.
Hinweise zu Transport, Lagerung, Verpackung
Warnung! Kippgefahr beim Transport!
Die
Turbine besitzt einen hohen Schwerpunkt und
muss deshalb entsprechend vorsichtig mit
Stapler oder Hubwagen bewegt werden.
– Nur stehend transportieren und lagern.
– Transport nur in komplett zusammengebautem
und geschlossenen Zustand; lose Teile sichern.
– Zum Transport mit Hubwagen o.ä. die Stellfüße
auf entsprechendes Niveau einstellen; Hub-
15]
[1-
wagen nur seitlich einfahren.
6.2Anschlüsse
Folgende Anschlüsse sind verfügbar, siehe
bis
[1-14]
:
[1-10]
– Netzanschluss
–Anschluss der Sammelalarmleuchte (z.B. LED-
Dauerleuchte BM 230VAC YE, Fa. WERMA,
Rietheim-Weilheim)
– Anschluss für Einschaltkontakt der Energieabsau-
gampel EAA oder externen Einschalter, falls keine
Ampeln mit Kontakten zur Verfügung stehen
– Anschluss für Spülluftklappe (z.B. Absperrklappe
mit Dichtung, Fa. NORO, Rehden)
– Zuluft-Anschluss
–Abluftanschluss
– Druckluftanschluss
Die elektrischen Anschlüsse müssen durch
eine Elektrofachkraft erfolgen. Dabei muss
der
Warnaufkleber
auf dem Frequenzumrichter durch den beigelegten Aufkleber in Landessprache ersetzt werden.
Anforderungen an Rohrleitungssystem
– Empfehlungen siehe Installationshandbuch.
– Anschlussrohr muss am Zuluftanschluss mindes-
tens 5 cm vertikal beweglich sein.
– Das Rohrsystem und seine Komponenten müssen
kurzfristige Unterdrücke bis -400 mbar, die bei
schlagartigem Schließen aller Absaugstellen (z.B.
bei Stromausfall) auftreten können, ertragen können.
10
Anforderungen an Druckluftversorgung
– Druckluft min. 6 bar, max. 10 bar (statischer
Druck), ungeölt
– Einstellung am Druckminderer
[6]
auf max.
6bar.
Anforderungen an Stromversorgung
– Die Anlage wird mit einem Frequenzumrichter be-
trieben; geeignete Fehlerstromschutzmaßnahmen vorsehen (z.B. RCD Typ B).
– Zum Abführen der Ableitströme kann an der
Schaltkastenunterseite ein zusätzlicher Schutzleiter angebracht werden.
Der Nullleiter wird nicht geschaltet. Nur geeignet für Anschluss an TN-Netze.
Hohe Ableitströme > 10 mA. Es ist ein zusätzlicher Schutzleiter mit einem Mindestquerschnitt von 10 mm2 Cu anzubringen.
7Inbetriebnahme
7.1Ein-/Ausschalten
Einschalten
Hauptschalter
Turbine geht in Sleep-Modus - Drehzahl 0
[1-1]
auf "I" drehen.
Ein-Knopf
[1-8]
Turbo II M
betätigen.
D
Turbine geht in Standby-Modus - Drehzahl minimal
Je nach Absaugbedarf regelt sich die Turbine
selbst.
Nach 10 min. ohne Absaugbedarf führt die Anlage
eine Spülung des Rohrsystems und eine Abreinigung
durch und geht in den Sleep-Modus.
Erhält das Gerät durch die EAA ein Einschaltsignal (=
Absaugbedarf), so startet es selbstständig.
Steht kein EAA-Signal zur Verfügung, kann an der
Steuerung statt dessen ein zusätzlicher Einschalttaster angeklemmt werden, mit dem die Anlage von
Hand ein- und ausgeschaltet werden kann. Der automatische Sleep-Modus ist hierbei nicht möglich. Bei
längeren Arbeitsunterbrechungen muss die Anlage
von Hand in den Sleep-Modus geschaltet werden.
Ausschalten
Aus-Knopf
[1-9]
betätigen.
Turbine geht nach Spülen und Abreinigen in
Sleep-Modus.
Ein erneutes Betätigen des Knopfes während des
Spülmodus schaltet die Anlage sofort in den
Sleep-Modus.
Hauptschalter
[1-1]
auf "0" drehen.
Turbine schaltet sich aus.
7.2Anzeige im Display
A
AVerbleibende Betriebsstunden bis zum
nächsten Service
BBetriebsstatus
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
CBetriebszustand (ok., Warnung, Fehler)
DKurzhinweis auf Fehler/Warnung
EFehlercode (W/F)
DE
Betriebszustände im Display
Betriebsstatus B
BetriebAbsauganlage läuft im Betrieb, Absaugbedarf vorhanden
StandbyAbsauganlage läuft bei geringer Drehzahl, kein Absaugbedarf vorhanden.
Bedeutung
SleepAbsauganlage steht still, Steuerung ist aktiv. Erfolgt automatisch nach eingestellter
Standby.-Zeit
Abreinigung Absauganlage reinigt ab.
ShutdownAbsauganlage fährt herunter in den Sleep-Modus
11
Turbo II M
D
Warnungen im Display
Anlage läuft weiter. Warn-LED
[1-6]
blinkt gelb.
Fehlercode E Warnung DWarnleuchte BedeutungProblemlösung
W1.1 Temp. hoch3x Blinken -
Pause
W1.2 Temp. hoch3x Blinken -
Pause
W2Flowgleichmäßi-
ges Blinken
W3PWD User!1x Blinken -
lange Pause
W4Service !!1x Blinken -
lange Pause
W6Ein-Taster3x Blinken -
Pause
Hohe Temperatur am Motor
Für bessere Kühlung sorgen.
Absauganlage läuft mit reduzierter Leistung
Hohe Temperatur am Geblä-
Für bessere Kühlung sorgen.
sekopf
Absauganlage läuft mit redu-
zierter Leistung
Volumenstrom unter 20 m/sZulässige Anzahl der
Arbeitsplätze reduzieren.
Filter tauschen.
System befindet sich im
Werksmenü
Gerät am Hauptschalter
ausschalten oder 60 s ohne
Eingabe warten.
Wartungsintervall überschritten
Einschalttaster wurde <1 min
gedrückt oder ist verklemmt.
Service kontaktieren.
Wartung durchführen.
Einschalttaster erneut betä-
tigen.
Service kontaktieren.
W9Leeren !!1x Blinken -
lange Pause
W10Fehler Typ FU3x Blinken -
Pause
Bei Warnungen blinkt die Warn-LED
[1-6]
Behälter vollBehälter leeren (siehe Kapi-
tel 8.5 und 10.1).
Falscher Frequenzumrichter-
Service kontaktieren.
typ installiert
am Bedienteil gelb und die durch den Kunden an der Steuerung anzuschließende externe Warnleuchte entsprechend obiger Tabelle, die Anlage läuft weiter. Es wird eine Warnmeldung am Display ausgegeben.
Wenn die Ursache der Warnung weg ist, erlischt die Warn-LED bzw. Warnleuchte. Die Warnmeldung bleibt einige Minuten stehen und erlischt dann wieder.
Warnmeldungen können durch Quittieren mit der Taste
[1-5]
gelöscht werden.
Das Rücksetzen des Zählers für das Wartungsintervall ist nur durch das Servicepersonal möglich.
Fehlermeldungen im Display
Absauganlage geht in Sleep-Modus. Starten ist nicht möglich. Fehler-LED
[1-7]
leuchtet am Bedienteil rot und
die durch den Kunden an der Steuerung anzuschließende externe Warnleuchte leuchtet (Dauerlicht). Nach
Verschwinden der Ursache des Fehlers erlischt die LED bzw. Fehlerleuchte.
Es wird eine Fehlermeldung am Display ausgegeben, die mit der Taste
Es wird ein Zusatztext (Servicetext) ausgegeben, der individuell definiert werden kann (siehe Kap.
[1-5]
gelöscht werden kann.
8.7
). Emp-
fehlung: hier z.B. die Telefonnummer des zuständigen Servicebetriebes zu hinterlegen.
Fehlercode E Fehler DBedeutungProblemlösung
F1 BehälterBehälter nicht oder falsch eingelegt
oder Defekt an Behälterschalter
Behälter prüfen.
Behälterschalter prüfen/ tauschen.
Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren.
F2Temp. hochTemperatur in Motorwicklung zu hoch Service kontaktieren.
12
Fehlercode E Fehler DBedeutungProblemlösung
Turbo II M
D
F3Temp. sen-
sor k
F3Temp. sen-
sor a
F4Temp. hochTemperatur in Motorklemmenkasten
Kurzschluss Temperatursensor in
Motorwicklung
Aderbruch Temperatursensor in
Motorwicklung
zu hoch
Service kontaktieren.
Service kontaktieren.
Abkühlen lassen, für bessere Kühlung sorgen.
Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren.
F5Temp. TiefGerätetemperatur zu tiefUmgebungstemperatur erhöhen.
kontaktieren.
F8SteuerungSteuerungsfehlerService kontaktieren.
F9ElektronikElektronikfehlerService kontaktieren.
F10SteuerungFehlermeldungen, die durch FU aus-
Service kontaktieren.
gegeben werden.
F11Netz einFehler in der SpannungsversorgungSicherungen prüfen/ tauschen
Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren.
F11Netz ausFehler in der SpannungsversorgungSicherungen prüfen/ tauschen
Bei erneutem Auftreten Service
kontaktieren.
F12Temp. hochTemperatur Gebläsekopf zu hochAbkühlen lassen, für bessere Küh-
Keine / schlechte Absaugung Schlauchbruch internService kontaktieren
Leckage am Behälter oder Rohrsystem Prüfen.
8Einstellungen
Mit den Tasten können die nachfolgend beschriebenen Einstellungen vorgenommen werden:
[1-2]
[1-4]
[1-5]
8.1Sprache einstellen
drücken.
Mit und
bestätigen.
Mit und Sprache auswählen und mit
bestätigen.
Zurück mit .
8.2Displaykontrast einstellen
drücken.
Mit und
bestätigen.
Mit und Kontrast einstellen und mit bestätigen.
Zurück mit .
8.3Ausgabe Fehler-, Warnmeldungen
drücken.
Mit und
und mit bestätigen.
Mit und Alarmtexte ausgeben.
Zurück mit .
8.4Anzeige aktueller Softwarestand
drücken.
Mit und
und mit bestätigen.
Mit und Version und Seriennummer ausgeben.
Zurück mit .
8.5Schmutzbehälter-Entleerzeit einstellen
drücken.
Mit und
und mit bestätigen.
Bedientasten
Zurück-Taste
Bestätigungstaste
<SPRACHE>
<KONTRAST>
<ALARME AUSGEBEN>
<VERSION SERIENNR:>
<ENTLEERUNGSZEIT>
suchen und mit
suchen und mit
suchen
suchen
suchen
Mit und Zeitintervall einstellen und mit
bestätigen.
Zurück mit .
8.6Standby-Zeit einstellen
drücken.
Mit und
<STANDBYZEIT>
bestätigen.
Mit und Zeitintervall einstellen und mit
bestätigen.
Zurück mit .
8.7Servicetext einstellen
drücken.
Mit und
<SERVICETEXT>
bestätigen.
Mit und Text eingeben, jeweils mit bestätigen.
Zurück mit .
8.8Passwort eingeben (nur Service-Personal)
drücken.
Mit und
<EINGABE PASSWORT>
und mit bestätigen.
Mit und Wert eingeben, jeweils mit
bestätigen.
Sie befinden sich jetzt in der Werksebene.
Solange sich die Steuerung auf Werksebene befindet, blinken die externe Warnleuchte und die
Warn-LED, siehe Kapitel 7.2). Nach einer Minute ohne Eingabe wird die Werksebene automatisch verlassen.
9Arbeiten
9.1Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Bestimmungen beachten!
Grenzwerte:
Abluft max. 50% des Frischluftvolu-
mens
Formel:
Raumvolumen VR x Luftwechselrate L
beachten
suchen und mit
suchen und mit
suchen
:
W
14
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
stromlos machen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Maschinengehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
nur
10.1Schmutzbehälter leeren
Turbo II M
[3]
, Entsor-
D
gungssack wechseln
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Leeren des Schmutzbehälters
Tragen Sie einen Atemschutz!
Gehäusetüre
Schiebegriff
Der Filterbehälter hebt sich an.
Schmutzbehälter
Schmutzbehälter entleeren bzw. Entsorgungssack vorsichtig verschließen, so dass kein Staub
austritt, und gegen einen neuen ersetzen.
Schmutzbehälter immer vollständig nach vorne
ausgerichtet zurückschieben und Schiebegriff
zurück schieben, ansonsten keine Funktionstätigkeit.
[3-2]
öffnen.
[3-1]
nach vorne herausziehen.
[3-3]
komplett herausziehen.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Es ist mindestens einmal jährlich oder nach 3000
Betriebsstunden, je nachdem, was zuerst eintritt,
vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person
eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit
des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und Repara-
turarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in
Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät
auseinander genommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei
eine Gefahr für Wartungspersonal oder andere
Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinander genommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
10.2Filter und Sensorfilter wechseln
[4]
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Leeren des Schmutzbehälters
Tragen Sie einen Atemschutz!
Gehäusetüre
Schrauben
abnehmen.
Vakuumsensorschlauch
zu blauen Ring am Druckluftnippel drücken und
am Schlauch ziehen.
Sterngriffschraube
nehmen.
Zuluftrohr
Schiebegriff
hen.
Der Schiebegriff hebt sich an.
Filterbehälter
plett herausziehen.
Filter in seiner Aufnahme vorsichtig abklopfen,
mitgelieferten Beutel des Ersatzfilters über den
Filterflansch stülpen und den Filter bereits bei
der Entnahme in den Beutel geben. Beutel vorsichtig verschließen, so dass kein Staub austritt. Regionale Entsorgungsbestimmungen für
Filter beachten.
[4-3]
[4-1]
[4-7]
[4-4]
[4-8]
öffnen.
lösen und Gehäuseteil
[4-6]
abnehmen; hier-
[4-5]
lösen und ganz ent-
entfernen.
ganz nach vorne herauszie-
mit Schmutzbehälter kom-
[4-2]
15
Turbo II M
D
Staubablagerungen um die Filteraufnahme vorsichtig mit einem feuchten Tuch oder einem geeigneten Absaugmobil entfernen.
Neue Filterpatrone einsetzen.
Bei
ATEX-Turbine
die Ringkabelschuhe der Ableitungslitzen wie im vorherigen Zustand befestigen.
Zentralen Sensorluftfilter herausschrauben;
hierzu durch eine Hauptfilteröffnung greifen.
Drucknippel reinigen.
Neuen Sensorluftfilter einsetzen, handfest anziehen.
Filter- und Schmutzbehälter immer vollständig
nach vorne ausgerichtet zurückschieben und
Schiebegriff zurückschieben, sowie Sterngriffschraube
[4-5]
eindrehen, ansonsten keine
Funktionstätigkeit.
10.3Kühlluftfilter wechseln
An zwei Stellen der Absaugturbine befinden sich
Kühlluftfilter, die bei Bedarf gewechselt werden
müssen:
im Schaltkasten:
Gehäusetüre
Gefäß unter die Versorgungseinheit stellen.
Schraube am Kondensatbehälter
[6-1]
öffnen
[6-2]
lockern.
Wenn das Kondensat komplett abgelaufen ist, die
Schrauben wieder festdrehen.
10.5Elektrische Sicherungen tauschen
Jährlich:
Alle Sicherungen gemäß Schaltplan durch
elektrische Fachkraft austauschen.
Im Fehlerfall: nur durch elektrische Fachkraft!
– an der Hutschiene im Schaltkasten, siehe Abb
[7A]
.
– an der Schaltkastentüre unter der Abdeckung der
Steuerung, siehe Abb
[7B]
.
10.6Dichtungen prüfen
Bei jedem Behälter leeren:
Behälterdichtung. auf
Beschädigungen prüfen und ggf. wechseln.
10.7Schläuche und Schlauchschellen prüfen
Schläuche unter der Frontabdeckung auf Beschädigungen prüfen, ggf. tauschen.
Schlauchschellen auf Festigkeit prüfen (Anzugsmoment 4±0,2 Nm)
GEFAHR
Verletzungen, elektrischer Schlag oder Brand
Abdeckungen am Frequenzumrichter dürfen
frühestens 15 min nach Abschalten der Anlage
entfernt werden.
Für fachgerechte Erdung sorgen!
Schaltkasten öffnen.
Schrauben an der Halterung des Kühlluftfilters
[5-1]
lösen.
Filter entnehmen und durch neuen ersetzen.
unter der oberen Abdeckung:
Gerät ausschalten.
Obere Abdeckung nach Lösen der Verschraubung
abnehmen.
Schrauben an der Halterung des Kühlluftfilters
[5-2]
lösen.
Filter entnehmen und durch neuen ersetzen.
10.4Kondensatbehälter leeren
VORSICHT
Nicht-Entleeren des Kondensatbehälters
Sachbeschädigung, Kondensat kann ins Innere
des Schaltkastens gelangen
Regelmäßig Kondensatbehälter leeren.
11Zubehör
WARNUNG
Verwendung nicht freigegebener Zubehör- und
Ersatzteile
Explosionsgefahr
Für Absaugmobile der Bauart 22 dürfen nur
speziell hierfür von Festool zugelassene Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden - siehe
angegebenes Verbrauchsmaterial, Zubehörliste
und Ersatzteilkatalog.
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter finden
Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter
"www.festool.com".
12Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
www.festool.com/reach
16
13EG-Konformitätserklärung
AbsaugturbineSerien-Nr
Turbo II M - 8 WP 10005102
Turbo II M - 8 WP ATEX10008622
Turbo II M - 14 WP10008621
Turbo II M - 14 WP ATEX10008623
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
Turbo II M - 8 WP:
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 Anh. AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 603352-69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M - 14 WP:
2011/65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69
Anh. AA
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2004/108/EG,
Turbo II M - 14 WP ATEX:
Turbo II M
2006/42/EG, 2004/108/
D
EG, 2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN
60335-2-69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 6007931:2009
* Hinweis zu
WP
ATEX nach EN 61000-3-12 Anh.C:
Turbo II M - 14 WP
und
Turbo II M - 14
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der
EN 61000-3-12 Abschn. 5 nicht. Deshalb darf das
Gerät nur an einem eigenen Versorgungsnetz betrieben werden. Wird das Gerät an einem öffentlichen
Niederspannungsnetz angeschlossen, muss die Genehmigung des Verteilernetzbetreibers eingeholt
werden!
Sprechen Sie mit Ihrer Elektrofachkraft, sie wird Sie
hierbei unterstützen.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
OFF key
Connection for exhaust
Control connections
Connection for mains cable
Connection for supply air
Connection for compressed air
Adjustable feet
18
Turbo II M
GB
3Technical data
Extraction turbineTurbo II M - 8 WPTurbo II M - 14 WP
Power supply (input)400 V 3~400 V 3~
Mains frequency50/60 Hz50/60 Hz
Power consumption7.5 kW11 kW
Fuse16 A32 A
Compressed air supply6 - 10 bar, not oiled6 - 10 bar, not oiled
Max. volume flow (air)850 m3/h1230 m3/h
Nominal volume flow (admission rate 20 m/s)565 m3/h565 m3/h
Max. vacuum in normal operation- 180 hPa- 180 hPa
Max. vacuum in the event of a fault (e.g. power failure)- 400 hPa- 400 hPa
Sound pressure level as per EN 60704-1 and uncertainty K
(at 40 Hz) *
Filter surface area4.8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7.2 m
Dimensions (LxWxH)1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740mm
Container capacity50 l50 l
Weight315 kg315 kg
Dust extraction, diameter of connection pipes 100 mm100 mm
Protection categoryIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
Permissible ambient temperature in operation0 - 45 °C0 - 45 °C
Relative humidityMax. 90%Max. 90%
Residual dust content in circulating air< 0.1 %< 0.1 %
ATEX identificationCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Number of EC-Type examinationIBExU14ATEXB007 X
* The values mentioned are emissions values and do
not necessarily correspond to the standard of work.
In fact, there is a correlation between the emissions
and exposure values, but these cannot be used reliably to determine whether further precautionary
measures are unnecessary. Factors which influence
sure limit values ≥ 0.1 mg/m³ as well as wood and
paint dust,
– designed exclusively for industrial use.
– Extracting dust with a Kst value > 200 (bar*m)/s
and/or an ignition energy < 10 mJ is not permit-
ted. Please observe local regulations.
the actual level of exposure of the workers include
features of the workspace, other sources of noise,
etc., for example the number of machines and other
neighbouring work. The permissible exposure level
may vary from country to country. Using this information the user of the machine can make a better assessment of the dangers and risks.
– not suitable for extracting liquids.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– corresponds to dust class ’M’ according to IEC/
EN 60335-2-69 App. AA and is suitable for ex-
tracting hazardous dust with occupational expo-
sure limit values ≥ 0.1 mg/m³ as well as wood and
paint dust,
4Intended use
The exhaust turbine
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– corresponds to dust class ’M’ according to IEC/
EN 60335-2-69 App. AA and is suitable for extracting hazardous dust with occupational expo-
– is suitable for absorbing and extracting dry, com-
bustible and conductive dust at machines and de-
vices in Zone 22,
– designed exclusively for industrial use,
– suitable up to a total dust load of 160 g/min (8WP)
and 280 g/min (14WP).
– not suitable for extracting liquids.
Conductive parts of machines, including suction
2
19
Turbo II M
GB
hoods, and conductive parts of equipment of protection class II must be electrostatically grounded. The
electrostatic grounding can be achieved by the dust
extractor or with separate means.
The exhaust turbine is not suitable for equipment
that generates sources of ignition.
The exhaust turbine can extract up to 8 or 14 workstations at the same time, whereby continuous operation is possible depending on the ambient temperature only with a smaller number of open intake
cross-sections.
Optimal functioning is only guaranteed with the use
of suction hoses which are 3.5 m long and have a diameter of 27 mm.
Only use the exhaust turbines in internal areas.
The exhaust turbine is not suitable for extracting dust
that poses a high risk of explosion (e.g. explosives),
flammable liquids and mixtures of combustible dust
and flammable liquids.
The user is liable for improper or non-intended use.
measures to be implemented.
– In an emergency (e.g. short circuit or other electri-
cal faults), switch off the device.
–
Danger!
Disconnect the device from the mains
supply before opening the control cabinet. Wait at
least 15 minutes before removing covers at the frequency converter. All capacitors must be fully discharged. Ensure proper grounding.
–
Risk of explosion and fire hazard:
Also observe
any other restrictions relating to dust with an ignition energy of less than 1 mJ specified by the labour authorities. Do not absorb any sparks or hot
dust.
– During normal operation surface temperatures
over 80 °C, but not over 135 °C, may arise at the
device.
– A mechanical hazard of the display must be ruled
out.
– A disposal bag must be used for extracting haz-
ardous dust from dust class M.
5Safety instructions
Warning! Read and observe all information
and safety instructions.
and instructions may lead to electric shocks, fires
and/or cause serious injury.
Keep all safety information and other instructions
in a safe place for future reference.
Observe the following additional documents on the
enclosed compact disc:
– Installation Manual
– Circuit diagrams
– Spare parts lists
– Manual for Frequency Converter
– Operating Instructions for Blower
– Other product information
– EMC Instruction
– Prior to use, operating personnel must receive in-
formation and instructions on how to use the device and handle any materials involved as well as
relevant training, including safe procedures for
disposing of the extracted materials.
– Observe all the applicable safety regulations relat-
ing to handling materials.
–
Warning!
This is a Class A device. This device may
cause radio interference suppression in homes; in
this case the operator may request appropriate
Ignoring warning notes
–
Warning:
machine may contain hazardous dust.
Only authorised qualified specialists with suitable protective equipment may perform maintenance, empty the container and change the filter.
– Always operate with the filter system installed!
– Do not damage the mains power cable (e.g. by
driving over, dragging, etc.). Protect from heat, oil
and sharp edges.
– Regularly check the cable and have it replaced by
a qualified electrician in the event of damage.
– Do not expose the machine to rain.
– Always use original Festool accessories.
– Disconnect from the power supply if not in use or
before maintenance and repair work.
–
Attention! To avoid electrostatic charging do not
clean the device with a dry cloth.
Use an anti-
static cloth or damp cloth.
–
Warning! Risk of tipping during transport!
The
turbine has a high center of gravity and therefore
must be moved carefully with forklift or lift truck.
– The device may only be operated if all filters are
present and undamaged, including the filter for
the control cabinet cooling air.
– Observe the national regulations of the profession-
al associations and other country-specific regulations.
– Always use the machine in well-ventilated rooms.
20
– Maintenance and repair work only to be performed
by instructed skilled personnel.
– Include the machine in the explosion protection
and fire protection documentation.
– In the event of a fire immediately disconnect the
machine from the power supply and introduce
measures according to fire regulations.
– If there is a filter leak switch off the machine
straight away and replace the filter. After the filter
is changed check the proper functioning of the machine.
When handling the control electronics, take
appropriate ESD measures to discharge any
electrostatic charges.
6Installation
Only to be performed by a qualified electrician
Observe installation manual!
Spatial requirements
–Even floor.
– Observe distances (rear 30 cm, left and right 60
cm, front 100 cm).
– Well ventilated, observe regional regulations!
6.1Setup
The turbine is delivered on a pallet.
Remove packaging.
The turbine is screwed to the pallet using four
screws, slacken the screws.
Remove dirt trap (see chapter
Lift down turbine from the pallet using a lift truck
(Attention: Only run in from the side!).
If necessary align with feet
Due to the high level of noise and to prevent the
erection site heating up, it is strongly recommended to guide the extracted air outdoors.
Assemble main switch
Open control cabinet door.
Position shifting shaft
[2-1]
so that it sticks out 235 mm and secure using
threaded pin preassembled.
Insert the button
[2-4]
in the control cabinet door
and secure using an eye bolt
Information on transportation, storage and packaging
Warning! Risk of tipping during transport!
The turbine has a high center of gravity and
therefore must be moved carefully with forklift or lift truck.
10.1
.) and padding.
[1-15]
.
on main switch
[2-3]
.
[2-2]
Turbo II M
GB
– Only transport and store in an upright position.
– Transport only when machine is fully assembled
and locked; secure loose components.
– For transportation with lift truck, or similar, adjust
the feet
[1-15]
to the corresponding level; only run
in lift truck from the side.
6.2Connections
The following connections are available, see
to
[1-14]
:
[1-10]
– Power supply
– Connection of group alarm lights (e.g. permanent
LED light BM 230VAC YE, WERMA, Rietheim-Weilheim)
– Connection for switch-on contact of EAA energy
box or external "ON" switch if there are no lights
with contacts
– Connection for scavenging air flap (e.g. shut-off
valve with seal, NORO, Rehden)
–Supply air connection
– Exhaust air connection
– Compressed air connection
The electrical connections must be established by qualified electricians. The
label
on the frequency converter must be re-
warning
placed with the enclosed label in the respective national language.
Requirements of pipe system
– For recommendations please refer to the installa-
tion manual.
– Connection pipe must move at least 5 cm vertically
at the supply air connection.
– The pipe system and its components must be able
to endure short-term vacuums up to -400 mbar,
which may occur in the event of sudden closures of
all extraction points (e.g. in the case of a power
failure).
Requirements of compressed air supply
– Compressed air, min. 6 bar, max. 10 bar (static
pressure), unoiled
– Setting pressure regulator
[6]
to max. 6 bar.
Requirements of power supply
– The system is operated using a frequency convert-
er; provide suitable leakage current protective
measures (e.g. RCD type B).
– An additional protection conductor can be con-
nected at the bottom of the control box to dissipate
the leakage current.
The neutral conductor is not activated. Only
suitable for connecting to TN systems.
21
Turbo II M
GB
High leakage current > 10 mA. Install an additional protection conductor with a minimum
cross section of 10 mm2 Cu.
7Operation
7.1Switch on/off
Switching on
Turn main switch
Turbine goes to Sleep mode - Speed 0
Press ON button
Turbine goes to Standby mode - Speed minimal
The turbine controls itself depending on the ex-
traction requirement.
After 10 min. without any extraction requirement the
system purges the pipe system and goes into Sleep
mode.
7.2Display
[1-1]
[1-8]
to "I".
.
If the device receives a switch-on signal (= extraction
requirement) from the EAA, it starts automatically.
If there is no EAA signal, a switch-on button can be
connected to the control system instead with which
the system can be manually switched on and off. Automatic Sleep mode is not possible here. In the event
of extended work interruptions, the system must be
manually switched to Sleep mode.
Switching off
Press the OFF button
[1-9]
.
Turbine goes into Sleep mode after purging and
dedusting.
Pressing the button again during purging mode
immediately switches the system to Sleep mode.
Turn main switch
[1-1]
to "0".
Turbine switches itself off.
A
ARemaining operating hours until next service
BOperating status
COperating status (OK, Warning, Failure)
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
DBrief information on Failure/Warning
EFailure code (W/F)
DE
Operating status on display
Operating
status B
OperationExtraction unit is in operation, extraction requirement available
StandbyExtraction unit runs at low speed, no extraction requirement available.
SleepExtraction unit is stationary, control is active. Automatically happens after set Standby time
DedustingExtraction unit dedusts.
Significance
ShutdownExtraction unit shuts down and goes to Sleep mode
Warnings on display
System continues to run. Warning LED
Failure codeEWarning DWarning
[1-6]
illuminates yellow.
SignificanceSolution
light
W1.1 Temp. highFlashes 3
times - Pause
High motor temperature
Extraction unit runs at
reduced power
22
Provide better cooling.
Turbo II M
GB
Failure codeEWarning DWarning
light
W1.2 Temp. highFlashes 3
times - Pause
W2FlowRegular flash-
ing
W3PWD User!Flashes 1
time - long
Pause
W4Service !!Flashes 1
time - long
Pause
W6On-ButtonFlashes 3
times - Pause
W9Dump!!Flashes 1
time - long
Pause
SignificanceSolution
High temperature of blower
Provide better cooling.
nozzle
Extraction unit runs at
reduced power
Volume flow below 20 m/sReduce permissible number
of workstations.
Replace filter.
System is at plant level.Switch off the device at the
main switch or wait 60 s
without input..
Maintenance interval
exceeded.
Contact service.
Have maintenance per-
formed.
"ON" button was pressed <1
min is stuck.
Press "ON" button again.
Contact service.
Container full.Empty container (see chap-
ter 8.5 and 10.1)
W10Failure type FCFlashes 3
times - Pause
In the case of warnings the Warning LED
False frequency converter is
Contact service.
installed.
[1-6]
flashes yellow on the control panel, and the external light to be
connected to the control system by the customer flashes according to the table above; the system continues to
run. A warning message is displayed. If the cause of the warning is eliminated, the LED or Warning light goes
off. The warning message remains for a few minutes and disappears again. Warning messages can be deleted
by confirming with the
[1-5]
button.
Resetting the counter for the maintenance interval is only possible by service personnel.
Fault messages on the display
Extraction unit goes to Sleep mode. Start-up is not possible. Failure LED
[1-7]
illuminates on the control panel
and the external light to be connected to the control system by the customer illuminates red (permanent light).
The LED or Failure light goes off when the cause of the fault disappears.
[1-5]
A fault message is displayed which can be deleted using the
Additional text (Servicetext) is displayed which can be individually defined (see chapter
button.
8.7
). Recommendation:
For example, enter the telephone number of the responsible service company here.
Failure codeEFailure DSignificanceSolution
F1 ContainerContainer not inserted or inserted
incorrectly or fault with container
switch
F2Temp. highTemperature in motor winding too
high
F3Temp. sen-
sor k
F3Temp. sen-
sor a
Short circuit temperature sensor in
motor winding
Broken wire temperature sensor in
motor winding
Check container..
Check/ replace container switch
Contact service if fault occurs again.
Contact Service.
Contact service if fault occurs again.
F8ControlunitControl unit faultContact Service.
F9ElectronicElectronic faultContact Service.
F10ControlFault message from FC. Contact Service.
F11Power Sup-
ply on
F11Power Sup-
ply off
F12Temp. highTemperature of blower nozzle too
Fault with the power supplyCheck/ replace fuses.
Contact service if fault occurs again.
Fault with the power supplyCheck/ replace fuses.
Contact service if fault occurs again.
Reduce ambient temperature., pro-
high
vide better cooling.
Contact service if fault occurs again.
F13Calib. PFault with pressure sensor calibration Try to restart.
Contact service if fault occurs again.
F14Temp. sen-
Fuses have tripped
ground fault circuit interrupter has
tripped
No / poor dedusting function Air pressure to lowCheck vacuum hoses.
Increase air pressure.
Check solenoid valvesContact Service.
Fuses defectiveCheck, replace if necessary (see
chapter 10.5).
No / poor extractionInternal hose ruptureContact Service.
Leakage at the trap or pipe systemCheck.
8Settings
The following settings can be made using the buttons:
24
[1-2]
[1-4]
[1-5]
Operating buttons
Return key
Enter key
8.1Set language
Press .
Using and
search <LANGUAGE>
and con-
firm with .
Using and select language and confirm
with .
Return using .
8.2Adjust display contrast
Press .
Using and
search <CONTRAST>
and con-
firm with .
Using and adjust contrast and confirm with
.
Return using .
8.3Display of Fault and Warning messages
Press .
Using and
search <Display alerts>
and
confirm with .
Using and display alerts.
Return using .
Turbo II M
GB
8.8Enter password (only Service personnel)
Press .
Using and
search <ENTER PASSWORD>
and confirm with .
Using and enter value and confirm with
.
You are now at the plant level.
As long as the control is at the plant level, the external warning light and the warning LED will
flash, see chapter
7.2
). After one minute without
input the plant level will be left automatically.
9Working
9.1Extracting dry materials
Observe
ed by operating electric power tools:
Ensure there is adequate ventilation! Observe re-
gional regulations!
Limit values:
volume
Formula:
the following when extracting dust generat-
Exhaust air max. 50% of the clear air
Room volume VR x air renewal rate L
W
8.4Display of current software status
Press .
Using and
search <VERSION SERIAL NO.:>
and confirm with .
Using and version and serial number are
displayed.
Return using .
8.5Adjust dirt trap emptying time
Press .
Using and
search <EMPTYING TIME>
confirm with .
Using and set time interval and confirm
with .
Return using .
8.6Adjust Standby time
Press .
Using and
search <STANDBY TIME>
confirm with .
Using and set time interval and confirm
with .
Return using .
and
and
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the machine from the power
supply before performing any maintenance and
repair work.
All maintenance and repair work which requires
the machine housing to be opened should always be carried out by an authorised service
workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address
at: www.festool.com/service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
only
8.7Adjust Servicetext
Press .
Using and
search <SERVICETEXT>
confirm with .
Using and enter text and confirm with .
Return using .
and
Damaged safety devices and components must be
repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating
manual.
– A dust test must be performed at least once a year
or after 3000 operating hours, whichever occurs
first, by the manufacturer or an instructed person.
25
Turbo II M
GB
This test may include checks to determine whether the filter is damaged, the machine is sealed
properly and the monitoring features are functioning correctly.
– During maintenance and repair work, all compo-
nents that cannot be cleaned satisfactorily must be
replaced. The old components must be sealed in
impermeable plastic bags prior to disposal in compliance with applicable regulations for this type of
waste.
– Provided maintenance personnel or other persons
in the vicinity are not endangered, the user must
dismantle and clean the machine prior to performing maintenance work. Appropriate precautionary
measures include decontaminating the machine
prior to disassembly, making provisions for locally
filtered forced ventilation at the location of machine disassembly, cleaning the maintenance area
and appropriate personal protective equipment.
10.1Empty dirt trap
[3]
, replace disposal bag
WARNING
Dust may arise when emptying the dirt trap
Wear a dust mask!
Remove supply air pipe
Pull handle
[4-4]
forward and remove.
[4-7]
.
The handle is raised.
Remove filter container
Carefully tap filter into its mounting, put the bag
[4-8]
with dirt trap.
of the spare filter over the filter flange and insert the filter into the bag during removal. Exercise care when sealing the bag so that no dust
escapes. Observe the regional regulations on
filter disposal.
Carefully remove dust deposits around the filter
mounting using a damp cloth or a suitable mobile dust extractor.
Insert new filter cartridge.
For
ATEX turbine
secure the ring cable lug of
the discharge lines as in the prior state.
Unscrew central sensor air filter; reach in
through a main filter opening.
Clean compression fitting.
Insert new sensor air filter and tighten by hand.
Always move filter and dirt trap back to the front
and push back handle, and screw in star-grip
screw,
[4-5]
otherwise the machine will not func-
tion.
Open housing door
Pull handle
[3-1]
[3-2]
forward.
.
The filter container is raised.
Remove dirt trap
Empty dirt trap or close disposal bag carefully so
[3-3]
completely.
that dust cannot escape and replace with a new
one.
Always move the dirt trap back to the front and
push back the handle, otherwise the machine will
not function.
10.2Replace filter and sensor filter
[4]
WARNING
Dust may arise when emptying the dirt trap
Wear a dust mask!
Open housing door
Slacken screws
[4-2]
.
Remove vacuum sensor hose
ring on compression fitting and pull hose.
Slacken star-grip screw
pletely.
[4-3]
.
[4-1]
and remove housing part
[4-6]
; press blue
[4-5]
and remove com-
10.3Changing the cooling air filter
There are cooling air filters at two locations on the
exhaust turbine, which must be replaced if required:
in the control box:
DANGER
Injuries, electric shock or fire
Covers at the frequency converter can only be
removed at least 15 minutes after the system is
switched off.
Ensure proper grounding!
Open control box.
Slacken screws at the bracket of the cooling air
filter
[5-1]
.
Remove filter and replace with a new one.
Under the upper cover:
Switch off device.
Remove upper cover after slackening screw connections.
Slacken screws at the bracket of the cooling air
filter
[5-2]
.
Remove filter and replace with a new one.
26
10.4Empty condensate container
CAUTION
Non-emptying of condensate container
Material damage, condensate can get into the in-
side of the control box
Empty condensate container regularly.
Open housing door [6-1]
Place container under the supply unit.
Slacken screw at condensate container
.
[6-2]
.
When the condensate is drained completely, retighten the screws.
10.5Replace electrical fuses
Annually:
Have all fuses replaced by a qualified elec-
trician according to the circuit diagram.
In case of failure: only by qualified electrician!
– at the cap rail in the control cabinet, see fig.
[7A]
.
– on the control cabinet door under the cover of the
control, see fig.
[7B]
.
10.6Check seals
When emptying every tank:
Check container seal for
damage and replace if necessary.
10.7Check hoses and hose clips
Check hoses under the front cover for damage and
replace if necessary.
Check hose clips for tightness (tightening torque
4±0.2 Nm)
11Accessories
WARNING
Use of non-approved accessories and spare parts
Danger of explosion
For mobile dust extractors of design type 22 only
accessories and spare parts approved by Festool
especially for this purpose can be used - see
listed consumables, accessories list and spare
parts catalogue.
The order numbers for the accessories and filters
can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".
EU only:
Turbo II M
In accordance with European Directive on
GB
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power tools
must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
13EU Declaration of Conformity
Exhaust turbinesSerial no.
Turbo II M - 8 WP10005102
Turbo II M - 8 WP ATEX10008622
Turbo II M - 14 WP10008621
Turbo II M - 14 WP ATEX10008623
Year of CE mark: 2013
We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirements in
the following directives, standards and normative
documents:
Turbo II M - 8 WP:
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 Anh. AA
Turbo II M - 8 WP
2011/65/EU, 94/9/EG,
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M - 14 WP: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 Anh. AA
Turbo II M - 14 WP
2011/65/EU, 94/9/E, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 603352-69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
* Information on
- 14 WP
ATEX i.a.w. EN 61000-3-12 Anh.C:
This device does not satisfy the requirements of
EN 61000-3-12 Section 5. Therefore the device can
only be operated at its own supply network. If the device is connected to a public low voltage grid, approval
must be sought from the distribution system operator!
Talk to your electrician, they will support you here.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
2006/42/EU, 2004/108/EU, 2011/
ATEX:
2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN 60204-1, EN 55014-1, EN
, EN 60335-2-
ATEX:
Turbo II M - 14 WP
2006/42/EC, 2004/108/EC,
and
Turbo II M
12Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable
national regulations.
Recycle devices, accesso-
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical
Centrale aspiranteTurbo II M - 8 WPTurbo II M - 14 WP
Puissance (entrée)400 V 3~400 V 3~
Fréquence50/60 Hz50/60 Hz
Puissance absorbée7,5 kW11 kW
Protection16 A32 A
Alimentation en air comprimé6 - 10 bars, sans huile 6 - 10 bars, sans huile
Débit (air) max.850 m3/h1230 m3/h
Débit nominal (vitesse d'admission 20 m/s)565 m3/h565 m3/h
Dépression max. en service normal-180 hPa- 180 hPa
Dépression max. en cas de problème (par ex. panne de
-400 hPa- 400 hPa
courant)
Niveau sonore conforme à la norme EN 60704-1 et incerti-
tude K (à 40 Hz) *
Surface filtrante4,8 m
65 dB(A)
4dB
66 dB(A)
4dB
2
7,2 m
Dimension (LxPxH)1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740 mm
Volume de la cuve50 l50 l
Poids315 kg315 kg
Aspiration, diamètre de tubulure de raccordement 100 mm100 mm
Degré de protectionIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
Température ambiante admise par le système en fonc-
0 - 45 °C0 - 45 °C
tionnement
Humidité relative de l'air90 % max.90 % max.
Teneur en poussières résiduelles dans l'air recyclé<0,1%<0,1%
Marquage ATEXCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Numéro du certificat d'essai d'échantillonIBExU14ATEXB007 X
* Les valeurs mentionnées sont des valeurs d'émission et ne correspondent pas nécessairement au niveau d'activité. Il existe certes une corrélation entre
les valeurs d'émission et les valeurs d'exposition mais
celles-ci ne peuvent pas servir à déterminer en toute
fiabilité si d'autres mesures de précaution s'imposent.
Parmi les facteurs qui influencent le degré réel d'exposition de la main d'œuvre, on dénombre les caractéristiques de l'espace de travail, d'autres sources de
bruit, etc., par ex. le nombre de machines et d'autres
travaux à proximité. Le degré d'exposition autorisé
lon la norme CEI/EN 60335-2-69 annexe AA et
convient à l'absorption et l'aspiration de poussières présentant un danger pour la santé à des
valeurs limite d'exposition professionnelle de
≥ 0,1 mg/m³, ainsi que de poussières de bois et
de peinture,
– à usage industriel exclusivement.
– L'aspiration de poussières, dont la valeur Kst est
> à 200 (bars*m)/s et/ou l'énergie d'inflamma-
tion supérieure à 10 mJ, n'est pas autorisée.
Veuillez respecter les réglementations locales.
peut varier d'un pays à un autre. Ces informations
permettent à l'utilisateur de la machine de mieux évaluer les dangers et les risques.
– est inappropriée à l'absorption et à l'aspiration
de liquides.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
4Utilisation en conformité avec les
instructions
La centrale aspirante
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– correspond à la catégorie de poussières ’M’ se-
– correspond à la catégorie de poussières ’M’ se-
lon la norme CEI/EN 60335-2-69 annexe AA et
convient à l'absorption et l'aspiration de pous-
sières présentant un danger pour la santé à des
valeurs limite d'exposition professionnelle de
2
29
Turbo II M
F
≥ 0,1 mg/m³, ainsi que de poussières de bois et
de peinture,
– est approprié à l'absorption et à l'aspiration de
poussières sèches inflammables et conductrices
sur les machines et appareils en zone22,
– à usage industriel exclusivement,
– convient jusqu'à une teneur en poussière totale
de 160 g/min (8WP) et de 280 g/min (14WP).
– est inappropriée à l'absorption et à l'aspiration
de liquides.
Pour les pièces de machine conductrices, dont les
capots d'aspiration, et les pièces conductrices des
machines de la classe de protection II, procéder à
une mise à la terre électrostatique. La mise à la terre
électrostatique peut être réalisée par le dépoussiéreur ou par des moyens séparés.
La centrale d'aspiration n'est pas conçue pour les
appareils créant des étincelles.
La centrale d'aspiration peut aspirer simultanément
jusqu'à 8 ou 14 postes de travail. Le service continu
n'est possible, en fonction de la température ambiante, que si un nombre limité de sections d'aspiration sont ouvertes.
Pour garantir un fonctionnement optimal, utiliser
des tuyaux d'aspiration de 3,5 m de long et de 27 mm
de diamètre.
Utiliser la centrale d'aspiration en intérieur
uniquement.
La centrale d'aspiration n'est pas destinée à l'aspiration de poussières très explosives (par ex. explosifs),
de liquides et de mélanges de poussières inflammables avec des liquides.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
5Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
pect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence future.
Veuillez observer les consignes des documents supplémentaires suivants du disque compact joint:
Le non-res-
– Manuel d'installation
– Schémas électriques
– Listes de pièces de rechange
– Manuel du convertisseur de fréquence
– Notice d'utilisation de la soufflante
– Autres informations produit
– Consignes opératoires CEM
– Avant toute utilisation, toutes les informations,
instructions et formations sur l'utilisation de l'appareil et sur les matières pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le comportement sûr à adopter
lors de l'évacuation du matériau aspiré doivent
être fournies à l'opérateur.
– Respecter les prescriptions de sécurité pour les
matériaux manipulés.
–
Avertissement!
Il s'agit d'un dispositif de classe A.
Cet équipement peut provoquer des interférences
radio-électriques en zone résidentielle; dans ce
cas, il peut être exigé de l'exploitant de prendre les
mesures qui s'imposent.
– En cas d'urgence (par ex. lors d'un court-circuit ou
d'autres problèmes électriques), débrancher l'appareil.
–
Danger!
Avant d'ouvrir l'armoire de commande,
débrancher l'appareil. Avant d'ôter les caches du
convertisseur de fréquence, attendre au moins
15 minutes. Tous les condensateurs doivent être
entièrement déchargés. Veiller à une mise à la
terre conforme.
–
Risque d'explosion et d'incendie :
Pour les poussières ayant une énergie d'inflammation inférieure
à 1 mJ, d'autres limitations des autorités du travail
peuvent entrer en vigueur et doivent être respectées. Ne pas aspirer d'étincelles ni de poussières
chaudes.
– Pendant le fonctionnement normal, des tempé-
ratures de surface supérieures à 80 °C, néanmoins inférieures à 135 °C sont susceptibles
d'intervenir sur l'appareil.
–Tout risque mécanique de l'afficheur doit être ex-
clu.
– En cas d'aspiration de poussières présentant un
danger pour la santé, l'utilisation d'un sac d'élimination des déchets est obligatoire.
30
–
Avertissement :
l'appareil peut contenir des pous-
sières nocives pour la santé. Seul un personnel
spécialisé et portant un équipement de protection
approprié est autorisé à effectuer des travaux de
maintenance, de vidange et à changer les filtres.
– Utiliser l'appareil uniquement avec un système de
filtres installé !
– Ne pas endommager le câble de raccordement
secteur (par ex. ne pas rouler sur le câble, ne pas
l'arracher, ...). Le protéger contre la chaleur, les
huiles et les arêtes vives.
– Le câble doit être contrôlé régulièrement et rem-
placé par un électricien qualifié en cas d'endom-
magement.
– Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
– Utiliser uniquement des accessoires d'origine
Festool.
– Mettre l'équipement hors tension en cas de non
utilisation ou avant de procéder à des travaux d'en-
tretien et de nettoyage.
–
Attention ! Pour éviter une charge électrosta-
tique, ne nettoyez pas la machine avec un chif-
fon sec.
Utilisez un chiffon antistatique ou un
chiffon humide.
–
Avertissement! Risque de renversement pen-
dant le transport!
La centrale d'aspiration possède un centre de gravité élevé et doit donc être
déplacé avec précaution avec un chariot ou un
chariot élévateur.
– L'appareil ne peut être utilisé que lorsque tous les
filtres, dont le filtre pour l'air de refroidissement
de l'armoire de commande, sont présents et en
parfait état.
– Veuillez respecter les règlements nationaux des
syndicats professionnels et autres réglementations nationales.
– N'utiliser l'appareil que dans un espace bien ven-
tilé.
– Les travaux d'entretien et les réparations doivent
être effectués uniquement par un personnel spécialisé et formé.
– Inscrivez l'équipement dans votre documentation
relative à la protection contre les explosions et
contre l'incendie.
– En cas de feu mettre l'équipement immédiatement
hors tension et prendre les mesures conformes
aux directives de protection contre l'incendie.
– En cas de fuite ds filtres, débrancher immédiate-
ment l'équipement et remplacer les filtres. Après
un remplacement de filtre, vérifier le bon fonctionnement de l'équipement.
Pou manipuler l'électronique de commande,
prendre les mesures nécessaires de décharge électrostatique.
Turbo II M
F
6Installation
Par un électricien qualifié uniquement
Observer les consignes du manuel d'installa-
tion!
Exigences relatives aux locaux
–Surface plane
– Respecter les distances de sécurité (derrière
30 cm, à gauche et à droite 60 cm, devant 100 cm)
– Observer une bonne ventilation et les réglementa-
tions régionales
6.1Installation
La centrale d'aspiration est livrée sur une palette.
Retirer l'emballage.
La centrale d'aspiration est fixée sur la palette
avec quatre vis. Les desserrer.
Retirer la cuve de collecte (voir Chapitre
retirer la garniture d'emballage.
Descendre la centrale d'aspiration de la palette
avec un chariot élévateur (attention de la descendre latéralement).
Ou placer sur des pieds réglables
En raison du bruit et pour éviter le réchauffement
[1-15]
du lieu d'installation, il est vivement recommandé d'évacuer l'air dans l'atmosphère.
Montage de l'interrupteur principal
Ouvrir la porte de l'armoire de commande.
Enfoncer la tige de commande
rupteur principal
[2-2]
, en laissant dépasser
[2-1]
235 mm et la fixer avec la vis sans tête prémontée.
Connecter le bouton de commande
porte de l'armoire de commande et le fixer avec
le boulon à œil
[2-3]
.
Consignes de transport, d'entreposage et d'emballage
Avertissement! Risque de renversement
pendant le transport!
La centrale d'aspiration possède un centre de gravité élevé et doit
donc être déplacé avec précaution avec un
chariot ou un chariot élévateur.
– Transporter et entreposer uniquement en position
debout.
– Transport uniquement complètement assemblé et
fermé ; immobiliser les pièces mobiles.
– En cas de transport avec un chariot élévateur ou
moyen similaire, régler le pied réglable
niveau correspondant ; descendre le chariot élévateur latéralement uniquement.
10.1
.) et
.
dans l'inter-
[2-4]
dans la
[1-15]
au
31
Turbo II M
F
6.2Raccords
Les raccords suivants sont disponibles, voir
[1-14]
:
[1-10]
à
– Alimentation électrique
– Raccordement du voyant d'alarme groupée (par ex
voyant LED permanent BM 230 VAC YE du fabricant
WERMA, Rietheim-Weilheim)
– Raccordement au satellite d'alimentation EAA ou à
des conjoncteurs externes en l'absence de signalisation avec les contacts.
– Raccord pour clapet d'air de balayage (par ex. cla-
pet d'arrêt avec joint d'étanchéité, fabricant NORO,
Les raccordements électriques doivent être
réalisés par un électricien qualifié. De plus,
l'
autocollant d'avertissement
concernant le
convertisseur de fréquence doit être remplacé par
l'autocollant joint dans la langue du pays.
Exigences concernant le système de tuyauterie
– Recommandations, voir le manuel d'installation.
– Le tuyau de raccordement de l'air d'amenée doit
être mobile verticalement sur au moins 5 cm.
– Le système de tuyauterie et ses composants
doivent pouvoir supporter de brusques dépressions jusqu'à -400 mbars, susceptibles de survenir en cas de fermeture brusque (par ex. panne de
courant).
Exigences concernant l'alimentation en air comprimé
– Air comprimé, 6 bars min. et 10 bars max. (pres-
sion statique), sans huile
– Réglage du limiteur de pression
[6]
sur max.
6bars.
Exigences relatives à l'alimentation électrique
– L'installation fonctionne avec un convertisseur de
fréquence ; prévoir des mesures de protection différentielle (par ex. DDR de type B).
– Un conducteur de protection supplémentaire
contre les courants de fuite peut être installé sous
l'armoire de commande.
Le neutre n'est pas commuté. Convient uniquement au raccordement à des réseaux TN.
Courants de fuite élevés > 10 mA. Ce conducteur de protection doit être installé avec une
section transversale d'au moins 10 mm2 Cu.
7Mise en service
7.1Marche/Arrêt
Mise en marche
Mettre l'interrupteur principal
La centrale d'aspiration passe en mode Repos Régime 0
Actionner le bouton ON
La centrale d'aspiration passe en mode Standby Régime minimal
La centrale d'aspiration s'autorégule en fonction
de l'aspiration nécessaire.
Au bout de 10 min sans aspiration, l'installation procède à un nettoyage du système de tuyauterie et
passe en mode Repos.
Dès que l'appareil reçoit un signal de mise en
marche par l'EAA (= aspiration nécessaire), il démarre automatiquement.
En l'absence de signal EAA, la commande peut être
dotée d'un bouton de marche/arrêt supplémentaire
qui permet d'allumer ou d'éteindre l'installation manuellement. Dans ce cas, le mode Repos automatique n'est pas compatible. En cas d'interruption prolongée, l'installation doit être remis en marche manuellement en mode Repos.
Désactivation
Actionner le bouton OFF
La centrale d'aspiration repasse en mode Repos
à la fin du rinçage et du nettoyage.
Si vous actionnez à nouveau le bouton pendant le
rinçage, l'installation repasse immédiatement en
mode Repos.
Mettre l'interrupteur principal
La centrale d'aspiration s'éteint.
[1-8]
[1-9]
[1-1]
.
.
[1-1]
sur "I".
sur "0".
32
7.2Affichage à l'écran
Turbo II M
F
A
AHeures de fonctionnement restantes
jusqu'au prochain service
BStatut de fonctionnement
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
CÉtat de fonctionnement (bon état, avertisse-
ment, problème)
DIndication sommaire du problème/de l'aver-
tissement
ECode de défaut (W/F)
DE
États de fonctionnement à l'écran
Statut de
fonctionnement B
Mise en service
StandbyLa centrale d'aspiration fonctionne à régime réduit, pas de besoin manifeste d'aspiration.
Signification
La centrale d'aspiration est en service, nécessité d'aspirer
ReposLa centrale d'aspiration est arrêtée mais la commande est active. Passage automatique
après la durée standby définie
NettoyageLa centrale d'aspiration est en mode de nettoyage.
FermetureLa centrale d'aspiration s'arrête en mode Repos.
Avertissements à l'écran
L'installation continue de fonctionner. La LED d'avertissement
Code de
défaut E
W1.1 Temp. élevée 3 clignotemen
Avertissem
ent D
Voyant
d'alarme
ts - Pause
SignificationSolution
Température élevée du
moteur
[1-6]
clignote en jaune.
Prévoir un meilleur système
de refroidissement.
La centrale d'aspiration fonctionne au ralenti.
W1.2 Temp. élevée 3 clignotemen
ts - Pause
Température élevée de la tête
soufflante
Prévoir un meilleur système
de refroidissement.
La centrale d'aspiration fonctionne au ralenti.
W2DébitClignotement
régulier
Débit volumique inférieur à
20 m/s
Réduire le nombre de postes
de travail admis par le système.
W3Utilisateur
PWD !
1 clignotemen
t - Longue
pause
W4Service !!1 clignotemen
t - Longue
pause
Remplacer le filtre.
Le système se trouve dans le
menu Usine.
Éteindre l'appareil avec
l'interrupteur principal ou
attendre 60 s sans rien saisir.
Intervalle d'entretien dépassé Contacter le service après-
vente.
Effectuer l'entretien.
33
F
Turbo II M
Code de
défaut E
W6Touche ON3 clignotemen
Avertissem
ent D
Voyant
d'alarme
ts - Pause
SignificationSolution
La touche de mise en marche
a été appuyée pendant moins
d'une minute ou est bloquée.
Actionner à nouveau la
touche de mise en marche.
Contacter le service aprèsvente.
W9Vider !!1 clignotemen
t - Longue
Récipient pleinVider le récipient (voir
Chapitre 8.5 et 10.1).
pause
W10Problème de
type FU
En cas d'avertissement, la LED
3 clignotemen
ts - Pause
[1-6]
de l'organe de commande ainsi que le voyant d'alarme externe installé
Mauvais type de convertisseur de fréquence
Contacter le service aprèsvente.
sur la commande par le client clignotent en jaune conformément aux indications du tableau ci-dessus ; l'installation continue de fonctionner. Un message d'avertissement s'affiche à l'écran. Lorsque la cause de l'avertissement est éliminée, la LED d'avertissement ou le voyant d'alarme s'éteint. Le message d'avertissement
reste affiché quelques minutes puis il est effacé. Les messages d'avertissement peuvent être annulés s'ils
[1-5]
sont acquittés avec la touche
.
La réinitialisation du compteur des intervalles d'entretien ne peut être effectuée que par le personnel d'entretien.
Messages d'erreur à l'écran
La centrale d'aspiration passe en mode Repos. Le démarrage est impossible. La LED d'erreur
[1-7]
de l'organe
de commande clignote en rouge et le voyant d'alarme externe installé sur la commande par le client est allumé
(en continu). Lorsque la cause du problème est éliminée, la LED ou le voyant d'alarme s'éteint.
La touche
Le texte additionnel (texte service) peut être défini individuellement (voir Chapitre
[1-5]
permet d'annuler un message d'erreur qui s'affiche à l'écran.
8.7
). Recommandation : ins-
crire ici par ex. le numéro de téléphone du service d'entretien responsable.
Code de
Problème D SignificationSolution
défaut E
F1 RécipientRécipient mal inséré ou manquant, ou
bien interrupteur du récipient défectueux
Vérifier le récipient.
Vérifier/remplacer l'interrupteur du
récipient.
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
F2Temp. élevée Température de bobinage du moteur
Contacter le service après-vente.
trop élevée
F3C. capteur de
temp.
Court-circuit du capteur de température de bobinage du moteur
Contacter le service après-vente.
F3R. capteur
temp.
Rupture de brins de conducteur du
capteur de température de bobinage
Contacter le service après-vente.
du moteur
F4Temp. élevée Température de la boîte à bornes du
moteur trop élevée
Laisser refroidir, prévoir un meilleur
système de refroidissement.
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
F5Temp. basse Température de l'appareil trop basse Augmenter la température
ambiante.
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
34
Turbo II M
F
Code de
Problème D SignificationSolution
défaut E
F6Capteur
temp.
F7Capteur de
pression
Capteur de température de la boîte à
Contacter le service après-vente.
bornes défectueux.
Capteur de pression défectueuxVérifier/remplacer les tuyaux de
dépression.
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
F8CommandeDéfaillance du système de commande Contacter le service après-vente.
F9Électronique Défaut électroniqueContacter le service après-vente.
F10CommandeMessages d'erreur émis par FU Contacter le service après-vente.
F11Sous tension Problème d'alimentation en tensionVérifier/remplacer les fusibles
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
F11Hors tension Problème d'alimentation en tensionVérifier/remplacer les fusibles
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
F12Temp. élevée Température de la tête soufflante trop
élevée
Laisser refroidir, prévoir un meilleur
système de refroidissement.
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
F13P calibrageProblème de calibrage du capteur de
pression
Tenter à nouveau de démarrer
Si le problème persiste, contacter le
service après-vente.
F14Capteur
temp.
Capteur de température de la tête
soufflante défectueux
Contacter le service après-vente.
F15Touche ONTouche ON défectueuseContacter le service après-vente.
Autres problèmes
ProblèmeCauseSolution
Pas de fonctionCâble d'alimentation secteur défec-
tueux
Vérifier et éventuellement remettre
en état
Fusibles déclenchés
FI déclenché
Pas de/mauvaise fonction de
nettoyage
Pression d'air trop faibleVérifier les tuyaux
Augmenter la pression d'air
Vérifier les électrovannesContacter le service après-vente.
Fusible défectueuxVérifier, le cas échéant remplacer
(voir Chapitre 10.5).
Mauvaise/pas d'aspirationRupture interne du tuyauContacter le service après-vente.
Fuite du récipient ou du système de
Vérifier
tuyauterie
8Réglages
Les touches permettent d'effectuer les réglages décrits ci-après :
[1-2]
[1-4]
[1-5]
Touches de commande
Touche Retour
Touche de confirmation
35
Turbo II M
F
8.1Réglage de la langue
Appuyer sur
Avec et
rechercher <LANGUE>
et confir-
mer par .
Avec et sélectionner la langue et confirmer par .
Retour avec .
8.2Réglage du contraste d'affichage
Appuyer sur
Avec et , rechercher
<CONTRASTE>
et
confirmer par .
Avec et régler le contraste et confirmer par
.
Retour avec .
8.3Émission de messages d'avertissements
et de problèmes
Appuyer sur
Avec et , rechercher
ALARMES>
Avec et émettre le texte d'alarme.
Retour avec .
et confirmer par .
<ÉMISSION
8.4Affichage de la version logicielle actuelle
Appuyer sur
Avec et
VERSION :>
Avec et éditer la version et le numéro de
et confirmer par .
<NUMÉRO DE SÉRIE ET
série.
Retour avec .
Avec et entrer le texte, confirmer respectivement par .
Retour avec .
8.8Saisie du mot de passe (seulement par le
personnel du service après-vente)
Appuyer sur
Avec et , rechercher
PASSE>
Avec et entrer la valeur, confirmer respec-
et confirmer par .
<SAISIE MOT DE
tivement par .
Vous vous trouvez au niveau usine.
Tant que le système de commande se trouve au
niveau atelier, le voyant d'alarme externe et la
LED d'avertissement clignotent, voir
Chapitre
7.2
). Au bout d'une minute sans saisie,
la sortie du niveau atelier est automatique.
9Mode de travail
9.1Aspiration de substances sèches
Respecter
le point suivant lors de l'aspiration de
poussières générées par des outils électroportatifs
en fonctionnement :
Assurer une ventilation suffisante ! Respecter les
dispositions régionales !
Valeurs limites :
l'air évacué ne doit pas dépasser
50% du volume d'air frais
Formule :
vellement de l'air L
volume du local VR x VR x taux de renou-
W
10Entretien et maintenance
8.5Réglage de la durée de vidange de la cuve
de collecte
Appuyer sur
Avec et , rechercher
<DURÉE VIDANGE>
et
confirmer par .
Avec et régler la durée fixe et confirmer
par .
Retour avec .
8.6Réglage de la durée standby
Appuyer sur
Avec et , rechercher
<DURÉE STANDBY>
et
confirmer par .
Avec et régler la durée fixe et confirmer
par .
Retour avec .
8.7Réglage du texte service
Appuyer sur
Avec et , rechercher
<TEXTE SERVICE>
et
confirmer par .
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Mettre systématiquement l'équipement hors
tension avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter machine doivent uniquement être effectués par un
atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
EKAT
1
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
. Voir
toute
36
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou remplacés dans
les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé,
dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisation.
– Un contrôle technique doit être effectué au moins
une fois par an ou au bout de 3000 heures de fonctionnement, par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité de
l'appareil et fonctionnement des dispositifs de
contrôle, etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de maintenance et
de réparation, tous les objets contaminés qui ne
peuvent pas être nettoyés de façon satisfaisante
doivent être éliminés. De tels objets doivent être
éliminés dans des sachets imperméables, en accord avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit démonter,
nettoyer et effectuer la maintenance de l'appareil
dans la mesure où cela est possible sans mettre en
danger le personnel de maintenance ou d'autres
personnes. L'épuration avant le démontage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de démontage de l'appareil, le nettoyage de la zone de
maintenance et l'équipement de protection adapté
sont les mesures de précaution adaptées.
10.1Vidage de la cuve de collecte
[3]
, change-
ment du sac d'élimination des déchets
AVERTISSEMENT
Poussière en suspension lors du vidage de la
cuve de collecte
Portez une protection respiratoire !
Ouvrir la porte du carter
Tirer la poignée coulissante
Le carter de filtre se soulève.
Retirer complètement la cuve de collecte
Vidanger la cuve de collecte ou fermer soigneusement le sac d'élimination des déchets pour
qu'aucune poussière ne s'en échappe et le remplacer par un nouveau.
Repousser la cuve de collecte complètement
toujours entièrement orientée vers l'avant, pour
assurer un bon fonctionnement.
[3-2]
[3-1]
.
vers l'avant.
[3-3]
.
Turbo II M
10.2Remplacer le filtre et le filtre capteur
F
[4]
AVERTISSEMENT
Poussière en suspension lors du vidage de la
cuve de collecte
Portez une protection respiratoire !
Ouvrir la porte du carter
Desserrer les vis
2]
.
Enlever le tuyau capteur de dépression
[4-1]
pour cela, appuyer sur la bague bleue du raccord d'air comprimé et tirer sur le tuyau.
Desserrer et retirer complètement la vis crampon
[4-5]
.
Retirer le tuyau d'air d'amenée
Tirer la poignée coulissante
ment vers l'avant.
La poignée coulissante se soulève.
Retirer complètement le carter de filtre
avec la cuve de collecte.
Tapoter avec précaution le filtre dans son support, retourner le sachet fourni du filtre de remplacement au-dessus de la bride de filtre et
mettre le filtre dans le sachet. Fermer soigneusement le sachet pour qu'aucune poussière ne
s'en échappe. Respecter les dispositions régionales en vigueur sur l'élimination des filtres.
Retirer avec précaution les dépôts de poussières autour du support du filtre avec un chiffon humide ou un aspirateur approprié.
Insérer une nouvelle cartouche filtrante.
Sur la
centrale aspirante ATEX
annulaires des câbles de dérivation comme antérieurement.
Dévisser le filtre à air capteur central ; pour cela
le saisir par l'ouverture principale du filtre.
Nettoyer le raccord d'air comprimé.
Installer le filtre à air capteur neuf et le serrer à
la main.
Repousser le carter de filtre et la cuve de collecte
complètement toujours entièrement orientés
vers l'avant, repousser la poignée coulissante et
tourner la vis crampon
un bon fonctionnement.
[4-3]
.
et déposer le boîtier
[4-6]
[4-7]
.
[4-4]
complète-
[4-8]
, fixer les cosses
[4-5]
de façon à assurer
[4-
;
10.3Remplacement du filtre à air de refroidissement
La centrale d'aspiration est dotée en deux endroits
de filtres à air de refroidissement qui doivent être
remplacés en cas de besoin :
37
Turbo II M
F
Dans l'armoire de commande :
DANGER
Blessures, chocs électriques ou brûlures
Les caches du convertisseur de fréquence
peuvent être retirés au plus tôt 15 min après
avoir éteint l'installation.
Veiller à une mise à la terre conforme !
Ouvrir l'armoire de commande.
Desserrer les vis du support de filtre à air de refroidissement
Retirer et remplacer le filtre.
Sous le cache supérieur :
Éteindre l'équipement.
Retirer le cache après desserrement des vis.
Desserrer les vis du support de filtre à air de refroidissement
Retirer et remplacer le filtre.
10.4Vidage du récipient de condensat
[5-1]
[5-2]
.
.
10.7Vérification des tuyaux et des colliers de
serrage
Vérifier l'état des tuyaux sous le cache avant et les
remplacer si nécessaire.
Vérifier le serrage des colliers (couple de serrage
4 ±0,2 Nm)
11Accessoires
AVERTISSEMENT
Utilisation d'accessoires et pièces de rechange
non homologués
Risque d'explosion
Pour les aspirateurs mobiles de type 22, seuls
les accessoires et pièces de rechange homologués par Festool à cet effet doivent être utilisés - voir consommable indiqué, liste des
accessoires et catalogue de pièces détachées.
Vous trouverez les références de commande des
accessoires et des filtres dans votre catalogue Festool ou sur le site Internet "www.festool.com".
ATTENTION
Ne pas vidanger le récipient de condensat
Dommages matériels, le condensat peut péné-
trer à l'intérieur de l'armoire de commande.
Vider régulièrement le récipient du condensat.
Ouvrir la porte du carter
Placer le récipient sous l'unité d'alimentation.
Desserrer la vise du récipient de condensat
Après écoulement complet du condensat, resserrer
la vis.
10.5Remplacement des fusibles électriques
Tous les ans :
remplacement de tous les fusibles
conformément au schéma de principe par un électricien qualifié.
En cas de problème : uniquement par un électricien
qualifié !
– sur le rail de l'armoire de commande, voir
Fig.
[7A]
.
– Sur la porte de l'armoire de commande sous le
cache du système de commande, voir Fig.
10.6Vérification des joints
À chaque vidage de récipient :
chercher les dommages et remplacer si nécessaire.
[6-1]
.
[6-2]
[7B]
joint du récipient. Re-
.
12Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
Éliminer l'appareil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les ou-
.
tils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
13Déclaration de conformité CE
Centrale d'aspirationN° de série
Turbo II M - 8 WP10005102
Turbo II M - 8 WP ATEX10008622
Turbo II M - 14 WP10008621
Turbo II M - 14 WP ATEX10008623
Année du marquage CE :2013
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des directives,
normes ou documents correspondants suivants :
38
Turbo II M - 8 WP:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/
65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 Annexe
AA
Turbo II M - 8 WP ATEX :
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 603352-69 Annexe AA, EN 60079-0:2012, EN 6007931:2009
Turbo II M - 14 WP:
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69
Annexe AA
Turbo II M - 14 WP ATEX :
2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN
60335-2-69 Annexe AA, EN 60079-0:2012, EN
60079-31:2009
* Remarque concernant
II M - 14 WP
ATEX selon EN 61000-3-12 Annexe C :
Turbo II M
Turbo II M - 14 WP
et
F
Turbo
Cet équipement ne répond pas aux exigences de la
norme EN 61000-3-12 Paragraphe 5. En conséquence, l'équipement peut uniquement être utilisé
que sur son propre réseau d'alimentation électrique.
Le branchement de l'équipement à un réseau basse
tension public nécessite l'autorisation préalable du
gestionnaire du réseau de distribution !
Faites-vous assister de votre électricien qualifié dans
ces démarches.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, documenta-
Tecla de desconexión
Conexión para aire de salida
Conexiones de control
Conexión del cable de red
Conexión para aire de entrada
Conexión para aire comprimido
Pies regulables en altura
13Declaración de conformidad CE ..........50
40
Turbo II M
E
3Datos técnicos
Turbina de aspiraciónTurbo II M - 8 WPTurbo II M - 14 WP
Tensión de la red (entrada)400 V 3~400 V 3~
Frecuencia de la red50/60 Hz50/60 Hz
Consumo de potencia7,5 kW11 kW
Protección por fusible16 A32 A
Alimentación de aire comprimido6 - 10 bar, sin lubricar 6 - 10 bar, sin lubricar
Caudal volumétrico máx. (aire)850 m3/h1230 m3/h
Caudal volumétrico nominal (velocidad de entrada 20 m/s)565 m3/h565 m3/h
Depresión máx. en funcionamiento normal-180 hPa-180 hPa
Depresión máx. en caso de fallo (p. ej., corte de corriente)-400 hPa-400 hPa
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-1 e incerti-
dumbre K (a 40 Hz) *
Superficie del filtro4,8 m
65 dB(A)
4dB
66 dB(A)
4dB
2
7,2 m
Dimensiones (LxAnxAl)1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740 mm
Capacidad del depósito50 l50 l
Peso315 kg315 kg
Aspiración, diámetro del racor de empalme 100 mm100 mm
Tipo de protecciónIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
Temperatura ambiente admisible durante el funciona-
0 - 45 °C0 - 45 °C
miento
Humedad relativamáx. 90 %máx. 90 %
Contenido de polvo residual en el aire de circulación< 0,1 %< 0,1 %
Identificación ATEXCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Número de certificado de inspección de tipoIBExU14ATEXB007 X
* Los valores indicados son valores de emisión y no
se corresponden necesariamente con los del nivel de
trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y de exposición, esta correlación no
se puede utilizar con toda fiabilidad para determinar
si se requieren medidas de precaución adicionales o
no. Entre los factores que intervienen en el nivel real
de exposición de los operarios, se encuentran las características del espacio de trabajo, otras fuentes de
cionar y aspirar polvos perjudiciales para la salud con valores límite de los puestos de trabajo
de ≥ 0,1 mg/m³, así como polvos de madera y pin-
tura;
– adecuada exclusivamente para uso industrial;
– No está permitida la aspiración de polvos con un
valor Kst > 200 (bar*m)/s y/o una energía de igni-
ción < 10 mJ. Observar siempre las disposiciones
locales;
ruido, etc.; porejemplo, el número de máquinas y
otros trabajos que se lleven a cabo cerca. El nivel de
exposición permitida puede variar de un país a otro.
Esta información permite al usuario de la máquina
hacer una mejor valoración de los peligros y riesgos.
– no es adecuada para succionar y aspirar líquidos.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– corresponde a la clase de polvo M según IEC/EN
60335-2-69, anexo AA, y es adecuada para suc-
cionar y aspirar polvos perjudiciales para la sa-
4Uso conforme a lo previsto
La turbina de aspiración
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– corresponde a la clase de polvo M según IEC/EN
60335-2-69, anexo AA, y es adecuada para suc-
lud con valores límite de los puestos de trabajo
de ≥ 0,1 mg/m³, así como polvos de madera y pin-
tura;
– es adecuado para succionar y aspirar polvos se-
cos, polvos combustibles y polvos conductores en
2
41
Turbo II M
E
máquinas y herramientas en zona 22;
– adecuada exclusivamente para uso industrial;
– es adecuada para una carga total de polvo de
hasta 160 g/min (8WP) y 280 g/min (14WP);
– no es adecuada para succionar y aspirar líquidos.
Las piezas conductoras de la máquina, incluidas las
caperuzas de aspiración, y las piezas conductoras de
máquinas de clase de protección II deben dotarse de
puesta a tierra electrostática. La puesta a tierra electrostática puede realizarse mediante el extractor de
polvo o con medios especiales.
La turbina de aspiración no es apta para máquinas
en las que se generen fuentes de ignición.
La turbina de aspiración puede aspirar hasta 8 o 14
puestos de trabajo simultáneamente; aunque, dependiendo de la temperatura ambiente, el funcionamiento continuo solo se puede mantener con un menor número de secciones de aspiración abiertas.
Solo está garantizado el funcionamiento óptimo si se
utilizan tubos flexibles de aspiración con 3,5 m de
longitud y 27 mm de diámetro.
Utilizar la turbina de aspiración solamente en
interiores.
La turbina de aspiración no es apta para succionar
polvo con un alto riesgo de explosión (p. ej., explosivos), líquidos ni mezclas de polvos combustibles con
líquidos.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
5Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de se-
guridad e instrucciones.
mente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
Si no se cumplen debida-
ción sobre el manejo de la herramienta y las sustancias para las cuales está destinada, incluido el
procedimiento seguro de eliminación del material
recogido.
– Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad
aplicables a los materiales que se desea manipular.
–
Aviso:
este es un equipo de la clase A. La máquina
puede originar ruidos parasitarios en zonas residenciales; en este caso se le puede exigir al titular
de la máquina que tome las medidas oportunas
para evitarlo.
– En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito u otro
fallo eléctrico), desconectar la máquina.
–
Peligro.
Desconectar la máquina de la red eléctrica antes de abrir la caja de distribución. Esperar
15 minutos como mínimo antes de retirar las cubiertas del convertidor de frecuencia. Todos los
condensadores deben estar completamente descargados. Asegurarse de que la puesta a tierra se
realiza profesionalmente.
–
Riesgo de explosión e incendio:
para polvo con
una energía de ignición inferior a 1 mJ pueden
aplicarse limitaciones adicionales establecidas
por los organismos oficiales competentes en seguridad laboral. Dichas limitaciones deberán tenerse en cuenta. No aspirar chispas ni polvo
caliente.
– Durante el funcionamiento normal pueden darse
temperaturas superficiales en la herramienta
superiores a 80 °C, pero no superiores a 135 °C.
– Debe descartarse un riesgo mecánico de la pan-
talla.
– Se debe utilizar un saco de evacuación para alo-
jar polvos perjudiciales para la salud de la clase
de polvo M.
Tener en cuenta los siguientes documentos adicionales disponibles en el disco compacto adjunto:
– Manual de instalación
– Esquemas de circuitos
– Listas de piezas de repuesto
– Manual del convertidor de frecuencia
– Manual de instrucciones del ventilador
– Otra información del producto
– Guía de procedimiento para CEM
– Antes de usarla, la persona que realiza el trabajo
debe recibir información, instrucciones y forma-
42
–
Advertencia:
la herramienta puede contener polvo
perjudicial para la salud. El mantenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cualificado autorizado con el
equipamiento de protección adecuado.
– La herramienta debe utilizarse solo con el sistema
de filtrado montado.
– No dañar el cable de conexión a la red eléctrica (p.
ej., no pisarlo ni tirar de él con fuerza...). Proteger
el cable del calor, del aceite y de cantos afilados.
– Controlar periódicamente el cable y, en caso de
que presente daños, acudir a un técnico electricis-
ta para que lo sustituya.
– No exponer la máquina a la lluvia.
– Utilizar únicamente accesorios Festool originales.
– Dejar la máquina sin corriente en caso de que no
se utilice o antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento y limpieza.
–
¡Atención! Para evitar una carga electrostática
de la herramienta, esta no debe limpiarse con
un paño seco.
Se debe utilizar en su lugar un
paño antiestático o una bayeta húmeda.
–
Aviso: peligro de vuelco durante el transporte.
La turbina tiene un centro de gravedad muy alto,
por lo que debe moverse con máxima precaución
utilizando una carretilla elevadora o una trans-
paleta.
– La máquina solo se puede poner en funcionamien-
to si están colocados todos los filtros, incluido el
filtro para el aire de refrigeración de la caja de dis-
tribución, y si estos no presentan daños.
– Observar los reglamentos específicos de la aso-
ciaciones profesionales del país y las disposicio-
nes específicas del país.
– Utilizar el aparato únicamente en espacios bien
ventilados.
– El mantenimiento y las reparaciones deben llevar-
se a cabo únicamente por personal especializado.
– Registrar el equipo en la documentación sobre
protección contra explosiones e incendios.
– En caso de incendio, dejar el equipo inmediata-
mente sin corriente y adoptar las medidas oportu-
nas siguiendo las normas sobre protección contra
incendios.
– En caso de fuga en un filtro, desconectar el equipo
de inmediato y cambiar el filtro. Una vez cambiado
el filtro, comprobar el correcto funcionamiento del
equipo.
Cuando se maneje el sistema electrónico de
mando, se deben tomar medidas ESD adecuadas para desviar las cargas electrostáticas.
6Instalación
Únicamente por un técnico electricista
Tener en cuenta el manual de instalación
Requisitos de los locales
– Superficie plana;
– observar las distancias (detrás 30 cm, a izquierda
y derecha 60 cm, delante 100 cm);
– buena ventilación; respetar las disposiciones re-
gionales.
Turbo II M
E
6.1Instalación
La turbina se entrega embalada sobre un palet.
Retirar el embalaje.
La turbina está atornillada al palet con cuatro
tornillos; soltar los tornillos.
Extraer el depósito para suciedad (véase el capítulo
10.1
.) y retirar el acolchado del embalaje.
Elevar la turbina con una transpaleta y retirarla
del palet (atención: introducir la transpaleta solo
por el lateral).
En caso necesario, nivelar con los pies regulables
[1-15]
Debido a los altos niveles de ruido y para evitar el
.
calentamiento del lugar de instalación, se recomienda encarecidamente dirigir el aire de salida
hacia el exterior.
Montaje del interruptor principal
Abrir la puerta de la caja de distribución.
Insertar el eje de mando
principal
[2-2]
de forma que sobresalgan
[2-1]
en el interruptor
235 mm y fijarlo con el tornillo prisionero premontado.
Insertar el botón de mando
[2-4]
en la puerta de
la caja de distribución y fijarlo con el tornillo de
ojo
[2-3]
.
Indicaciones sobre transporte, almacenamiento y
embalaje
Aviso: peligro de vuelco durante el transporte.
La turbina tiene un centro de gravedad
muy alto, por lo que debe moverse con máxima precaución utilizando una carretilla elevadora o una transpaleta.
– Transportar y almacenar solo en posición vertical.
– El transporte debe efectuarse solo con la máquina
completamente ensamblada y cerrada; asegurar
las piezas sueltas.
– Para el transporte con una transpaleta o similar
es, preciso ajustar los pies regulables
[1-15]
al nivel correspondiente; introducir la transpaleta solo
por el lateral.
6.2Conexiones
Las siguientes conexiones están disponibles, véase
[1-10]
a
[1-14]
:
–conexión a la red;
– conexión para luz de alarma colectiva (p. ej. luz
permanente LED BM 230 V C YE, marca WERMA,
Rietheim-Weilheim);
– conexión para el contacto de conexión del cabezal
de aspiración EAA o del interruptor externo, en
43
Turbo II M
E
caso de no disponer de cabezales con contactos;
– conexión para chapaleta del aire de barrido (p. ej.
válvula de cierre con junta, marca NORO, Rehden);
– conexión de aire de entrada;
– conexión de aire de salida;
– conexión de aire comprimido.
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un técnico electricista. El
aviso
colocado en el convertidor de frecuen-
adhesivo de
cia debe sustituirse por el adhesivo adjunto en el
idioma del respectivo país.
Requisitos del sistema de tuberías
– Consultar las recomendaciones en el manual de
instalación.
– El tubo de conexión para el aire de entrada debe
poder desplazarse en vertical al menos 5 cm.
– El sistema de tuberías y sus componentes deben
soportar breves intervalos de depresión de hasta -
400 mbar que pueden originarse si se cierran re-
pentinamente todos los puntos de aspiración (p.
ej., en caso de corte de corriente).
Requisitos de la alimentación de aire comprimido
– Aire comprimido, mín. 6 bar, máx. 10 bar (presión
estática), no lubricado
– Ajuste en el manorreductor
[6]
a max. 6 bar.
Requisitos del suministro de corriente
– El equipo se utiliza con un convertidor de frecuen-
cia; es necesario prever medidas adecuadas de
protección contra corriente de defecto (p. ej., RCD
modelo B).
– Para derivar las corrientes de fuga, se puede in-
corporar un conductor de protección adicional en
la parte inferior de la caja de distribución.
El conductor neutro no se conecta. Adecuado
solo para la conexión en redes TN.
Altas corrientes de fuga > 10 mA. Debe incorporarse un conductor de protección adicional
con una sección mínima de 10 mm2 Cu.
7Puesta en servicio
7.1Conexión y desconexión
Conexión
Girar el interruptor principal
"I".
La turbina pasa al modo sleep: número de revoluciones 0.
Accionar la tecla de conexión
La turbina pasa al modo standby: número de revoluciones mínimo.
La turbina se regula automáticamente en función
de la demanda de aspiración.
Si transcurren 10 min sin demanda de aspiración, el
equipo realiza un barrido del sistema de tuberías y
una limpieza y pasa al modo sleep.
La máquina arranca automáticamente cuando recibe
una señal de conexión (= demanda de aspiración)
procedente del cabezal de aspiración EAA.
Si no se dispone de señal EAA, en el control se puede
incorporar en su lugar una tecla de conexión adicional que permita conectar y desconectar manualmente el equipo. En este caso no se ajustará automáticamente el modo sleep. Si se dan interrupciones prolongadas del trabajo, el equipo tendrá que
conmutarse manualmente al modo sleep.
Desconexión
Accionar el botón de apagado
Tras el barrido y la limpieza, la turbina pasa al
modo sleep.
Si se acciona de nuevo el botón durante el modo
de barrido, el equipo conmuta inmediatamente al
modo sleep.
Girar el interruptor principal
"0".
La turbina se desconecta.
[1-1]
a la posición
[1-8]
[1-9]
.
[1-1]
a la posición
.
7.2Indicación en la pantalla
A
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
DE
44
AHoras de servicio restantes hasta el próximo
servicio
BEstado de servicio
CCondición de servicio (ok, aviso, error)
DBreve indicación sobre el error/aviso
ECódigo de error (W/F)
Condiciones de servicio en la pantalla
Turbo II M
E
Estado de
Significado
servicio B
Funciona-
El equipo de aspiración está en funcionamiento, existe demanda de aspiración
miento
StandbyEl equipo de aspiración funciona con un número de revoluciones reducido, no existe
demanda de aspiración
SleepEl equipo de aspiración está parado; el control está activado. Se lleva a cabo automática-
mente según el tiempo de standby ajustado
LimpiezaEl equipo de aspiración efectúa una limpieza
Desconexión El equipo de aspiración reduce al modo Sleep
Avisos en la pantalla
El equipo continúa funcionando. El LED de aviso
Código de
Aviso DLuz de aviso SignificadoSolución
[1-6]
parpadea en color amarillo.
error E
W1.1 Temp. alta3 parpadeos.
Pausa
Alta temperatura en el motor
El equipo de aspiración fun-
Procurar una mejor refrigeración.
ciona con una potencia reducida
W1.2 Temp. alta3 parpadeos.
Pausa
W2CaudalParpadeo uni-
forme
W3Contr. usua-
rio
1 parpadeo.
Pausa larga
W4Servicio1 parpadeo.
Pausa larga
W6Tecla de
conexión
3 parpadeos.
Pausa
W9Vaciar1 parpadeo.
Pausa larga
Alta temperatura en el cabezal del ventilador
Procurar una mejor refrigeración.
El equipo de aspiración funciona con una potencia reducida
Caudal volumétrico inferior a
20 m/s
Reducir el número admisible
de puestos de trabajo.
Cambiar el filtro.
El sistema se encuentra en el
nivel de fábrica
Desconectar la máquina del
interruptor principal o esperar 60 s sin introducción.
Intervalo de mantenimiento
excedido
Contactar con el servicio
técnico.
Realizar el mantenimiento.
La tecla de conexión se ha
pulsado durante más de 1 min
o está atascada.
Accionar de nuevo la tecla de
conexión.
Contactar con el servicio
técnico.
Depósito llenoVaciar el depósito (véase el
capítulo 8.5 y 10.1).
W10Error
modelo CF
En caso de producirse un aviso, parpadea el LED de aviso
3 parpadeos.
Pausa
Instalado un modelo erróneo
de convertidor de frecuencia
[1-6]
de color amarillo en el dispositivo de mando y
Contactar con el servicio
técnico.
la luz de aviso externa, que el cliente debe conectar al control, parpadea según se indica en la tabla de arriba;
el equipo sigue funcionando. En la pantalla se muestra un mensaje de aviso. Cuando se elimina la causa del
aviso, se apagan el LED y la luz de aviso. El mensaje de aviso permanece durante unos minutos y luego se apaga. Los mensajes de aviso también se pueden apagar confirmando con la tecla
[1-5]
.
45
Turbo II M
E
La puesta a cero del contador para el intervalo de mantenimiento solo puede efectuarlo el personal del servicio
técnico.
Mensajes de error en la pantalla
El equipo de aspiración pasa al modo sleep. La máquina no puede iniciarse. El LED de error
[1-7]
se ilumina
de color rojo en el dispositivo de mando y la luz de aviso externa, que el cliente debe conectar al control, se
ilumina también (luz permanente). Cuando se elimina la causa del error, se apagan el LED y la luz de error.
En la pantalla se muestra un mensaje de error que puede borrarse con la tecla
Se emite un texto adicional (texto de servicio) que puede definirse individualmente (véase el capítulo
[1-5]
.
8.7
). Recomendación: guardar aquí, por ejemplo, el número de teléfono de la empresa del servicio técnico correspondiente.
Código de
Error DSignificadoSolución
error E
F1 DepósitoDepósito mal colocado o sin colocar, o
interruptor del depósito estropeado
F2Temp. altaTemperatura muy alta en el devanado
del motor
F3Sensor
temp. k
F3Sensor
temp. a
Cortocircuito del sensor de temperatura en el devanado del motor
Rotura del conductor del sensor de
temperatura en el devanado del
motor
F4Temp. altaTemperatura muy alta en la caja de
bornes del motor
Comprobar el depósito.
Comprobar o cambiar el interruptor
del depósito.
Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
Contactar con el servicio técnico.
Contactar con el servicio técnico.
Contactar con el servicio técnico.
Dejar enfriar, procurar una mejor
refrigeración.
Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
F5Temp. bajaTemperatura de la máquina dema-
siado baja
Aumentar la temperatura ambiente.
Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
F6Sensor
temp.
F7Sensor de
presión
Sensor de temperatura de la caja de
Contactar con el servicio técnico.
bornes estropeado
Sensor de presión estropeadoComprobar o cambiar los tubos
flexibles de depresión.
Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
F8ControlError del controlContactar con el servicio técnico.
F9Sistema
Error en el sistema electrónicoContactar con el servicio técnico.
electrónico
F10ControlMensajes de error emitidos por CF Contactar con el servicio técnico.
F11Red conec-
tada
Error en el suministro de tensiónComprobar/cambiar los fusibles.
Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
F11Red desco-
nectada
Error en el suministro de tensiónComprobar/cambiar los fusibles.
Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
46
Turbo II M
E
Código de
Error DSignificadoSolución
error E
F12Temp. altaTemperatura del cabezal del ventila-
dor demasiado alta
Dejar enfriar, procurar una mejor
refrigeración.
Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
F13Calib. PError de calibrado del sensor de pre-
sión
Realizar un nuevo intento de inicio.
Si el error persiste, contactar con el
servicio técnico.
F14Sensor
temp.
F15Tecla de
Sensor de temperatura del cabezal
Contactar con el servicio técnico.
del ventilador estropeado
Tecla de conexión estropeadaContactar con el servicio técnico.
conexión
Otros errores
ErrorMotivoSolución
Sin funcionamientoCable de alimentación estropeado
Los fusibles se han disparado
Comprobar y reparar si es necesario.
El interruptor FI se ha disparado
Función de limpieza anulada
Presión del aire muy bajaComprobar los tubos flexibles.
o deficiente
Comprobar las válvulas electromagnéticas.
Fusible estropeadoComprobar y sustituir si es necesa-
Aspiración anulada o deficiente
Rotura interior del tubo flexibleContactar con el servicio técnico.
Fuga en el depósito o las tuberíasComprobar.
8Ajustes
Mediante las teclas se pueden efectuar los ajustes
que se describen a continuación:
[1-2]
[1-4]
[1-5]
8.1Ajuste del idioma
Pulsar .
Con y buscar
.
Con y seleccionar el idioma y confirmar
con .
Volver con .
8.2Ajuste del contraste de la pantalla
Pulsar .
Con y buscar
con .
Con y ajustar el contraste y confirmar con
.
Teclas de mando
Tecla de retroceso
Tecla de confirmación
<IDIOMA>
<CONTRASTE>
y confirmar con
y confirmar
Aumentar la presión del aire.
Contactar con el servicio técnico.
rio (véase el capítulo 10.5).
Volver con .
8.3Emisión de mensajes de error y de aviso
Pulsar .
Con y buscar
<EMITIR ALARMAS>
y confir-
mar con .
Con y emitir textos de alarma.
Volver con .
8.4Indicación del estado actual del software
Pulsar .
Con y buscar
<N.º SERIE VERSIÓN>
y con-
firmar con .
Con y emitir la versión y el número de serie.
Volver con .
8.5Ajuste del tiempo de vaciado del depósito
para suciedad
Pulsar .
Con y buscar
<TIEMPO DE VACIADO>
y
confirmar con .
47
Turbo II M
E
Con y ajustar el intervalo de tiempo y confirmar con .
Volver con .
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
8.6Ajuste del tiempo en standby
Pulsar .
Con y buscar
<TIEMPO EN STANDBY>
y
confirmar con .
Con y ajustar el intervalo de tiempo y confirmar con .
Volver con .
8.7Ajuste del texto de servicio
Pulsar .
Con y buscar
<TIEMPO DE SERVICIO>
y
confirmar con .
Con y introducir el texto, confirmar cada
vez con .
Volver con .
8.8Introducción de la contraseña (solo personal de servicio)
Pulsar .
Con y buscar
<INTROD. CONTRASEÑA>
y
confirmar con .
Con y introducir el valor, confirmar cada
vez con .
Ahora se encuentra en el nivel de fábrica.
Mientras el control se encuentre en el nivel de fábrica, parpadearán la luz de aviso externa y el
LED de aviso; véase el capítulo
7.2
. Si transcurre
un minuto sin efectuar ninguna introducción, el
sistema sale automáticamente del nivel de fábrica.
9Trabajo
9.1Aspiración de sustancias secas
Al aspirar el polvo que se desprende de las herramientas eléctricas en funcionamiento,
procurar una ventilación suficiente y respetar las
disposiciones regionales.
Valores límite:
aire de salida máx. 50 % del caudal de
aire fresco
Fórmula:
vación del aire L
volumen en el ambiente VR x nivel de reno-
W
se debe
:
Peligro de lesiones y electrocución
Dejar siempre la máquina sin corriente antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
reparación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa de la máquina
solo pueden ser llevados a cabo por un taller de
servicio técnico autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en
el manual de instrucciones.
– El fabricante o una persona capacitada debe reali-
zar un control técnico del polvo al menos una vez
al año o después de 3000 horas de servicio, lo que
se produzca antes, con el objeto de comprobar, por
ejemplo, posibles daños del filtro, la estanqueidad
de la máquina y el correcto funcionamiento de los
dispositivos de control.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento y repa-
ración se deben eliminar todas las piezas sucias
que no se puedan limpiar de forma satisfactoria.
Estas piezas deben eliminarse en bolsas estancas
en cumplimiento con las disposiciones vigentes
para la eliminación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usuario, la
herramienta se deberá desmontar, limpiar y mantener, siempre que ello sea realizable, sin someter
al personal de mantenimiento u otras personas a
posibles riesgos. Unas medidas de precaución
adecuadas incluyen la descontaminación antes del
desmontaje, tomar precauciones para efectuar la
purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar
donde se desmonta la herramienta, realizar la
limpieza de la zona de mantenimiento y usar el
equipamiento de protección personal adecuado.
48
10.1Vaciado del depósito para suciedad
[3]
;
cambio del saco de evacuación
ADVERTENCIA
El polvo se arremolina al vaciar el depósito para
suciedad
¡Utilice una mascarilla de protección!
Abrir la puerta de la carcasa
Tirar del asidero deslizante
El depósito de filtros se eleva.
Extraer completamente el depósito para suciedad
[3-3]
.
Vaciar el depósito para suciedad o cerrar el saco
de evacuación con cuidado para que no salga polvo y cambiarlo por uno nuevo.
Colocar el depósito para suciedad completamente alineado hacia delante y empujarlo hacia dentro; volver a introducir el asidero deslizante correctamente ya que, de lo contrario, no funcionará la máquina.
[3-2]
.
[3-1]
hacia delante.
Turbo II M
que no salga polvo. Respetar las disposiciones
regionales para la eliminación de filtros.
Eliminar cuidadosamente la acumulación de
polvo alrededor del alojamiento del filtro con un
paño húmedo o un sistema móvil de aspiración
adecuado.
Colocar el cartucho de filtro nuevo.
En la
turbina ATEX
, fijar los terminales de cable
de los hilos de derivación tal como estaban anteriormente.
Desenroscar el filtro de aire del sensor central;
acceder para ello a través de una de las aberturas del filtro principal.
Limpiar la boquilla de aire comprimido.
Insertar un filtro de aire del sensor nuevo y
apretarlo a mano.
Colocar el depósito de filtros y el depósito para
suciedad completamente alineados hacia delante
y empujarlos hacia dentro; volver a introducir el
asidero deslizante correctamente y enroscar el
tornillo con empuñadura en estrella
[4-5]
contrario, no funcionará la máquina.
E
; de lo
10.2Cambio de los filtros y el filtro del sensor
[4]
ADVERTENCIA
El polvo se arremolina al vaciar el depósito para
suciedad
¡Utilice una mascarilla de protección!
Abrir la puerta de la carcasa
Soltar los tornillos
carcasa
Retirar el tubo flexible del sensor de vacío
[4-2]
[4-1]
.
para ello, presionar el anillo azul de la boquilla
de aire comprimido y tirar del tubo flexible.
Desenroscar el tornillo con empuñadura en estrella
[4-5]
y extraerlo.
Retirar el tubo del aire de entrada
Tirar del asidero deslizante
completo.
El asidero deslizante se eleva.
Extraer completamente el depósito de filtros
[4-8]
junto con el depósito para suciedad.
Sacudir con cuidado el filtro en su alojamiento,
tapar la bolsa suministrada del filtro de repuesto con la brida del filtro y meter el filtro extraído
en la bolsa. Cerrar la bolsa con precaución para
[4-3]
.
y retirar la parte de la
[4-6]
[4-7]
.
[4-4]
y extraerlo por
10.3Cambio del filtro del aire de refrigeración
En dos puntos de la turbina de aspiración se encuentran sendos filtros de aire de refrigeración que deben
cambiarse siempre que sea necesario.
En la caja de distribución:
PELIGRO
Lesiones, descarga eléctrica o fuego.
Las cubiertas del convertidor de frecuencia deben retirarse como mínimo 15 min después de
desconectar el equipo.
;
Asegurarse de que la puesta a tierra se realiza
profesionalmente.
Abrir la caja de distribución.
Soltar los tornillos situados en el soporte del filtro del aire de refrigeración
Extraer el filtro y sustituirlo por uno nuevo.
Debajo de la cubierta superior:
Desconectar la máquina.
Retirar la cubierta superior tras soltar el atornillado.
Soltar los tornillos situados en el soporte del filtro del aire de refrigeración
Extraer el filtro y sustituirlo por uno nuevo.
[5-1]
[5-2]
.
.
49
Turbo II M
E
10.4Vaciado del recipiente de condensado
ATENCIÓN
Los números de pedido de los accesorios y filtros figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de
Internet www.festool.com.
Si no se vacía el recipiente de condensado.
Daños materiales, el condensado puede penetrar
en el interior de la caja de distribución.
Vaciar periódicamente el recipiente de condensado.
Abrir la puerta de la carcasa
Colocar un recipiente debajo de la unidad de ali-
[6-1]
.
mentación.
Aflojar el tornillo del recipiente de condensado
[6-2]
.
Una vez que haya salido todo el condensado, volver a
apretar el tornillo.
10.5Cambio de los fusibles eléctricos
Anualmente:
un electricista cualificado debe cambiar todos los fusibles indicados en el esquema de
conexiones.
En caso de fallo: manipulación únicamente por parte de un electricista cualificado.
– En el riel de perfil de sombrero de la caja de distri-
bución; véase la figura
[7A]
;
– en la puerta de la caja de distribución, debajo de la
cubierta del control; véase la figura
[7B]
.
10.6Comprobación de las juntas
Cada vez que se vacíe un depósito:
comprobar si la
junta del depósito presenta daños y cambiarla si es
necesario.
10.7Comprobación de los tubos flexibles y las
abrazaderas
Comprobar si los tubos flexibles situados debajo de
la cubierta frontal presentan daños y cambiarlos si
es necesario.
Comprobar la sujeción de las abrazaderas (par de
apriete 4±0,2 Nm).
11Accesorios
ADVERTENCIA
Uso de piezas de recambio y accesorios no autorizados
Peligro de explosión
Para los sistemas móviles de aspiración del tipo
22 solo se pueden utilizar las piezas de recambio y los accesorios autorizados específicamente por Festool (véase el material de consumo
especificado, la lista de piezas de recambio y el
catálogo de repuestos).
12Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios
y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
según la Directiva europea sobre herramientas eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
13Declaración de conformidad CE
Turbina de aspiraciónN.º de serie
Turbo II M - 8 WP10005102
Turbo II M - 8 WP ATEX10008622
Turbo II M - 14 WP10008621
Turbo II M - 14 WP ATEX10008623
Año de certificación CE:2013
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
Turbo II M - 8 WP:
65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69, anexo
AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 603352-69, anexo AA, EN 60079-0:2012, EN 6007931:2009
Turbo II M - 14 WP:
2011/65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69,
anexo AA
Turbo II M - 14 WP ATEX:
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN
60335-2-69, anexo AA, EN 60079-0:2012, EN 6007931:2009
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE,
50
* Nota relativa a
WP
ATEX según EN 61000-3-12, anexo C:
Turbo II M - 14 WP
y
Turbo II M - 14
Esta máquina no cumple con los requisitos de la directiva EN 61000-3-12, apdo. 5. Por este motivo, la
máquina solo puede utilizarse en una red de suministro propia. Si la máquina se conecta a una red pública de baja tensión, deberá solicitarse la autorización de la empresa gestora de la red de distribución.
Consulte a su técnico electricista, él podrá ayudarle
a gestionarlo.
Turbo II M
E
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documenta-
Tasto OFF
Attacco per lo scarico dell'aria
Connettori per il sistema di controllo
Attacco per il cavo della rete elettrica
Attacco per l'immissione dell'aria
Attacco dell'aria compressa
Piedini regolabili
Turbo II M
I
3Dati tecnici
Turbina di aspirazioneTurbo II M - 8 WPTurbo II M - 14 WP
Tensione di rete (all'ingresso)400 V 3~400 V 3~
Frequenza di rete50/60 Hz50/60 Hz
Assorbimento di potenza7,5 kW11 kW
Protezione elettrica16 A32 A
Alimentazione di aria compressa6 - 10 bar, senza olio6 - 10 bar, senza olio
Portata max (aria)850 m3/h1230 m3/h
Portata nominale (velocità di ammissione 20 m/s)565 m3/h565 m3/h
Depressione max in modalità regolata-180 hPa- 180 hPa
Depressione max in caso di guasto (ad es. interruzione
-400 hPa- 400 hPa
della corrente elettrica)
Livello di pressione acustica EN 60704-1 e tolleranza K (a
40 Hz) *
Superficie filtrante4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m
Dimensioni (p x l x h)1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740 mm
Capacità serbatoio50 l50 l
Peso315 kg315 kg
Aspirazione, diametro bocca di ingresso 100 mm100 mm
Tipo di protezioneIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
Temperature ammesse durante il funzionamento0 - 45 °C0 - 45 °C
Umidità relativa dell'ariamax 90%max 90%
Tasso di polvere residua nell'aria< 0,1< 0,1
Marchio ATEXCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Certificato di controllo del prototipoIBExU14ATEXB007 X
* Valori di emissione non necessariamente corrispondenti al livello in fase di lavoro. Pur sussistendo una correlazione tra valori di emissione e valori
di esposizione, tale correlazione non può essere
utilizzata con affidabilità per definire la necessità di
ulteriori misure preventive. Sull'effettivo livello di
esposizione degli operatori influiscono anche altri
lavoro ≥ 0,1 mg/m³ e di polveri di legno e di verni-
ce.
– È idonea esclusivamente per usi industriali.
– Non è consentita l'aspirazione di polveri con va-
lore Kst > 200 (bar*m)/s e/o energia di innesco
< 10 mJ. Attenersi alle disposizioni locali in vigo-
re.
fattori quali ad es. la conformazione dei locali, la
presenza di altre fonti di rumore, il numero di macchine attive, e il tipo di lavori svolti nelle prossimità.
I limiti di esposizione variano a seconda del Paese.
Con questa informazione l'operatore può stimare
con più precisione i rischi e i pericoli.
– Non è adatta per l'aspirazione di liquidi.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– È omologata per polveri di classe M come definite
dalla norma IEC/EN 60335-2-69 app. AA ed è
quindi idonea per l'aspirazione di polveri perico-
lose per la salute con valori soglia per luoghi di
4Utilizzo conforme
La turbina di aspirazione
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– È omologata per polveri di classe M come definite
dalla norma IEC/EN 60335-2-69 app. AA ed è
quindi idonea per l'aspirazione di polveri pericolose per la salute con valori soglia per luoghi di
lavoro ≥ 0,1 mg/m³ e di polveri di legno e di verni-
ce,
– adatto all'aspirazione di polveri asciutte, infiam-
mabili e conduttive su macchine e utensili in zona
22,
– È idonea esclusivamente per usi industriali.
– È idonea per un carico complessivo di polvere di
2
53
Turbo II M
I
160 g/min (8WP) e 280 g/min (14WP).
– Non è adatta per l'aspirazione di liquidi.
I componenti conduttivi delle macchine, ivi incluse
le cappe di aspirazione e i componenti conduttivi
delle macchine con classe di protezione II devono
disporre di una messa a terra elettrostatica. La
messa a terra elettrostatica può essere realizzata
tramite il separatore di polvere o altri mezzi idonei.
La turbina di aspirazione non è idonea all'uso con
attrezzi che possano generare fonti d'innesco.
La turbina di aspirazione può servire fino a 8 o 14
postazioni di lavoro, laddove un funzionamento
continuato è possibile, a seconda della temperatura ambiente, solo con un numero inferiore di sezioni di aspirazione aperte.
Un funzionamento ottimale è garantito solo utilizzando tubazioni flessibili di aspirazione con lunghezza di 3,5 m e diametro di 27 mm.
La turbina di aspirazione deve essere utilizzata solo in interni.
La turbina di aspirazione non è adatta all'aspirazione di polveri con elevato rischio d'esplosione (ad es.
esplosivi), liquidi e miscele di polveri infiammabili e
liquidi.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
5Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per
la sicurezza e le indicazioni.
nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni
possono provocare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Eventuali errori
utilizzato, nonché sul procedimento sicuro da seguire per lo smaltimento del materiale aspirato.
– Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore per i
materiali da lavorare.
–
Attenzione!
Dispositivo di classe A. In ambienti
domestici questo apparecchio può causare disturbi elettromagnetici; in questo caso al gestore
può essere richiesto di intraprendere opportune
misure.
– In situazioni di emergenza (ad es. cortocircuito o
altri guasti elettrici) disinserire l'apparecchio.
–
Pericolo!
Prima di aprire il quadro elettrico, separare l'apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica. Attendere almeno 15 minuti prima di rimuovere la copertura del convertitore di frequenza. Tutti i condensatori devono essere
completamente scarichi. Eseguire una messa a
terra a regola d'arte.
–
Pericolo di esplosione e di incendio:
per le polveri con energia d'innesco inferiore a 1 mJ possono sussistere ulteriori limitazioni da parte
delle autorità competenti in materia di lavoro,
che vanno rispettate. Non aspirare scintille o polveri calde.
– Durante il normale esercizio, la temperatura su-
perficiale dell'utensile può superare gli 80 °C,
ma non i 135 °C.
– Non sussiste alcun rischio meccanico per il di-
splay.
– L'aspirazione di polveri pericolose per la salute
di classe M presuppone inderogabilmente l'impiego di un sacco per lo smaltimento.
Prestare attenzione anche alla seguente documentazione, disponibile nel compact-disc allegato:
– Manuale di installazione
– Schemi elettrici
– Liste dei ricambi
– Manuale del convertitore di frequenza
– Istruzioni per l'uso del ventilatore
– Altre informazioni sul prodotto
– Istruzioni di comportamento in merito alla com-
patibilità elettromagnetica
– Prima dell'uso gli operatori devono essere infor-
mati, istruiti e addestrati sull'utilizzo dell'apparecchio e delle sostanze per le quali deve essere
54
Attenzione:
–
l'apparecchio può contenere polveri
nocive alla salute. Le operazioni di manutenzione, svuotamento e sostituzione dei filtri deve essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato munito di dispositivi di protezione individuale adatti.
– Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante
installato!
– Non danneggiare il cavo di alimentazione di rete
(non salirvi sopra, né utilizzarlo per spostare
l'apparecchio). Proteggerlo dal calore, dall'olio e
dagli spigoli vivi.
– Controllare il cavo periodicamente e farlo sosti-
tuire da un tecnico qualificato qualora si riscon-
trassero danneggiamenti.
– Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
– Utilizzare soltanto accessori originali Festool.
– Togliere la corrente dall'apparecchio quando
esso non è utilizzato o prima di intraprendere
operazioni di manutenzione e di pulizia
–
Attenzione! Per evitare le cariche elettrostati-
che, non pulire l'utensile con un panno asciutto.
Usare un panno antistatico o un panno inumidito.
–
Attenzione! Pericolo di ribaltamento durante il
trasporto!
Il baricentro della turbina è piuttosto
alto, pertanto è necessaria una particolare attenzione durante la movimentazione dell'apparecchio con muletti o carrelli elevatori.
– Azionare l'apparecchio solo quando tutti i filtri, ivi
inclusi il filtro per l'aria di raffreddamento del
quadro elettrico, sono inseriti e integri.
– Attenersi alle norme nazionali delle associazioni
di medicina del lavoro e alle altre disposizioni nazionali.
– Utilizzare l'apparecchio soltanto in ambienti ben
aerati.
– Le operazioni di manutenzione e di riparazione
devo essere eseguite da tecnici qualificati.
– Annotare l'impianto nella documentazione
dell'impresa relativa alle misure di protezione
contro esplosioni e incendi.
– In caso di incendio, togliere immediatamente la
corrente dall'impianto e intraprendere le misure
previste dalle procedure antincendio.
– In caso di perdite dai filtri, disinserire immedia-
tamente l'impianto e sostituire i filtri interessati.
Dopo la sostituzione di filtri assicurarsi che l'impianto funzioni correttamente.
Nel maneggiare l'elettronica di controllo,
adottare le misure necessarie a dissipare le
scariche elettrostatiche.
6Installazione
Da eseguire esclusivamente da parte di un
tecnico qualificato
Prestare attenzione al manuale di installazione!
Turbo II M
I
6.1Posizionamento
La turbina è consegnata su pallet.
Togliere l'imballo.
La turbina è fissata al pallet mediante quattro
viti. Svitare le viti in questione.
Rimuovere il serbatoio di raccolta (vedi cap.
10.1.) e gli imballaggi interni.
Calare la turbina dal pallet usando un carrello
elevatore (attenzione, sopravanzare solo di lato!).
Eventualmente regolare la posizione con i piedini regolabili
A causa dell'elevata rumorosità e al fine di im-
[1-15]
.
pedire un riscaldamento del locale di installazione, si consiglia espressamente di condurre
l'aria di scarico verso l'esterno.
Montare l'interruttore principale
Aprire lo sportello del quadro elettrico.
Innestare l'alberino di comando
ruttore principale
[2-2]
in modo che sporgano
[2-1]
nell'inter-
235 mm e fissarlo con il perno filettato premontato.
Innestare il pulsante di inserimento
[2-4]
nello
sportello del quadro di comando e fissarlo con
l'anello filettato
[2-3]
.
Avvertenze su trasporto, stoccaggio e imballaggio
Attenzione! Pericolo di ribaltamento durante il trasporto!
Il baricentro della turbina
è piuttosto alto, pertanto è necessaria una
particolare attenzione durante la movimentazione dell'apparecchio con muletti o carrelli elevatori.
– Il trasporto e lo stoccaggio vanno effettuati
esclusivamente in posizione verticale.
– Il trasporto deve essere effettuato solo con l'ap-
parecchio completamente montato e chiuso; assicurare i componenti liberi.
– Per il trasporto con carrelli elevatori e simili, po-
sizionare i piedini regolabili
[1-15]
all'altezza opportuna; sopravanzare con il carrello elevatore
solo di lato.
Requisiti del locale
–Superficie piana.
– Rispettare le distanze minime di installazione
(retro 30 cm, sinistra e destra 60 cm, fronte 100
cm).
– Garantire ad una buona aerazione, attenersi alle
disposizioni nazionali.
6.2Attacchi
Sono disponibili i seguenti attacchi, vedi
a
[1-14]
:
[1-10]
fino
– Attacco per la rete elettrica
– Attacco per la spia di allarme collettiva (p. es.
LED continuo BM 230VAC YE della WERMA, Rietheim-Weilheim)
– Attacco per il contatto di inserimento dell'unità
servizi/aspirazione EAA, oppure contatto di inse-
55
Turbo II M
I
rimento esterno, se non è a disposizione nessuna
unità servizi/aspirazione con contatti
– Attacco per sportello aria di risciacquo (p. es. val-
vola di intercettazione con guarnizione della NO-
RO, Rehden)
– Attacco per l'immissione dell'aria
– Attacco per lo scarico dell'aria
– Attacco dell'aria compressa
Le connessioni elettriche devono essere attuate da un tecnico qualificato. L'
con le avvertenze
sul convertitore di fre-
adesivo
quenza deve essere sostituito con l'adesivo presente in fornitura nella lingua del paese di utilizzo
dell'apparecchio.
Requisiti dell'impianto delle tubazioni
– Per i consigli vedere il manuale di installazione.
– Il tubo collegato all'attacco di immissione
dell'aria deve poter essere spostato verticalmen-
te di almeno 5 cm.
– Il sistema delle tubazioni e i relativi componenti
devono essere in grado di sopportare una de-
pressione temporanea di -400 mbar, che può ma-
nifestarsi in caso di improvvisa chiusura di tutti i
punti di aspirazione (ad es. se viene a mancare la
corrente).
Requisiti dell'impianto di alimentazione dell'aria
compressa
– Aria compressa min. 6 bar, max 10 bar (pressione
statica), senza olio
– Impostazione del limitatore di pressione
[6]
su
un valore di max. 6 bar.
Requisiti dell'impianto di alimentazione elettrica
– L'impianto opera con un convertitore di frequen-
za; adottare le opportune misure di protezione
contro le correnti di guasto (p. es. RCD Tipo B).
– Per dissipare le correnti di dispersione è possibi-
le applicare sul lato inferiore del quadro elettrico
un ulteriore cavo di protezione.
Il cavo neutro non è attivato. Adatto solo per
l'allacciamento a reti TN.
Correnti di dispersione > 10 mA. Applicare
un cavo di protezione aggiuntivo con una sezione minima di 10 mm2 Cu.
7Messa in funzione
7.1Accensione/spegnimento
Inserimento
Ruotare l'interruttore principale
sizione "I".
La turbina assume la modalità sleep - velocità 0
Azionare il pulsante ON
La turbina passa nella modalità stand-by - velocità minima
La turbina regola autonomamente la velocità in
base al concreto fabbisogno di aspirazione.
Dopo 10 minuti senza fabbisogno di aspirazione,
l'impianto effettua un risciacquo del sistema delle
tubazioni e una pulizia, e passa quindi alla modalità
sleep.
Quando l'apparecchio riceve dall'EAA il segnale di
inserimento indotto dal fabbisogno di aspirazione,
esso si avvia automaticamente.
Se non è a disposizione nessun segnale dall'EAA, al
sistema di controllo può essere aggiunto un pulsante di inserimento con cui inserire e disinserire
manualmente l'impianto. In questa situazione non
è possibile usufruire della modalità sleep automatica. In caso di lunghe interruzioni dell'attività, la
modalità sleep dell'impianto deve essere inserita a
mano.
Disinserimento
Azionare il pulsante OFF
[1-9]
Dopo le operazioni di risciacquo e pulizia la turbina passa nella modalità sleep.
Un secondo azionamento del pulsante durante
la fase di risciacquo determina l'immediato
passaggio dell'impianto nella modalità sleep.
Ruotare l'interruttore principale
sizione "0".
La turbina si disinserisce.
[1-8]
.
[1-1]
.
[1-1]
sulla po-
nella po-
56
7.2Informazioni visualizzate sul display
Turbo II M
I
A
AOre di funzionamento restanti fino al pros-
simo servizio
BStato di funzionamento
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
CStato di funzionamento (ok, avvertimento,
errore)
DAvviso rapido di errore/avvertenza
ECodice di errore (W/F)
DE
Stati di funzionamento visualizzati sul display
Stato di funzionamento
B
Funzionamento
Stand-byL'impianto di aspirazione gira a velocità minima, non è presente nessun fabbisogno di aspi-
Significato
L'impianto di aspirazione è in funzione, è presente un fabbisogno di aspirazione
razione.
SleepL'impianto di aspirazione è fermo, il sistema di controllo è attivo. Questa modalità subentra
automaticamente al termine del tempo di stand-by impostato
PuliziaL'impianto di aspirazione effettua un'operazione di pulizia.
ShutdownL'impianto di aspirazione sta passando alla modalità sleep
Avvertenze visualizzate sul display
L'impianto continua a girare. Il LED di avvertimento
Codice
errore E
W1.1 Temp. alta3 lampeggi -
AvvertenzaDSpia di
avvertimento
pausa
SignificatoSoluzione del problema
Alta temperatura sul motore
L'impianto di aspirazione gira
[1-6]
lampeggia in giallo.
Provvedere ad un raffreddamento migliore.
con potenza ridotta
W1.2 Temp. alta3 lampeggi -
pausa
Alta temperatura sulla testa
del ventilatore
Provvedere ad un raffreddamento migliore.
L'impianto di aspirazione gira
con potenza ridotta
W2Flussolampeggio
uniforme
Velocità del flusso inferiore a
20 m/s
Ridurre il numero di postazioni di lavoro consentite.
W3Utente PWD! 1 lampeggio -
pausa lunga
W4Manuten-
zione!
1 lampeggio pausa lunga
Il sistema si trova nello stato
di fabbrica
Il termine per la manutenzione è scaduto
Sostituire i filtri.
Disinserire l'apparecchio
mediante l'interruttore principale o attendere 60 s senza
effettuare invii.
Contattare il servizio assistenza.
Effettuare la manutenzione.
57
I
Turbo II M
Codice
errore E
W6Tasto ON3 lampeggi -
AvvertenzaDSpia di
avvertimento
pausa
SignificatoSoluzione del problema
Il pulsante di inserimento è
stato premuto per più di 1
minuto oppure è bloccato.
Azionare nuovamente il pulsante di inserimento.
Contattare il servizio assistenza.
W9Svuotare!1 lampeggio -
pausa lunga
W10Errore tipo FU3 lampeggi -
pausa
Quando sono emesse avvertenze, il LED giallo di avvertimento
Il contenitore è pienoSvuotare il contenitore (vedi
cap. 8.5 e 10.1).
È stato installato un convertitore di frequenza errato
[1-6]
posizionato sul pannello di comando e
Contattare il servizio assistenza.
la spia di avvertimento esterna collegata al sistema di controllo da parte del cliente lampeggiano nei modi
descritti nella tabella seguente; l'impianto continua a girare. Sul display viene emesso un messaggio di avvertimento. Una volta rimossa la causa della segnalazione, il LED di avvertimento e la spia di avvertimento
si spengono. Il messaggio di avvertimento rimane visualizzato per alcuni minuti e quindi scompare. I messaggi di avvertimento possono essere cancellati mediante conferma di lettura con il tasto
[1-5]
.
Solo il personale del servizio assistenza è in condizioni di azzerare il contatore per la scadenza della manutenzione.
Messaggi di errore visualizzati sul display
L'impianto di aspirazione passa nella modalità sleep. Impossibile avviare l'impianto. Il LED di errore
[1-7]
sul pannello di comando si illumina di rosso e anche la spia di avvertimento esterna collegata dal cliente al
sistema di controllo si accende (luce continua). Venuta meno la causa dell'errore, il LED ovvero la spia di
avvertimento si spengono.
Sul display viene visualizzato un messaggio di errore, che può essere cancellato con il tasto
[1-5]
.
Viene visualizzato anche un testo supplementare (testo manutenzione) che può essere definito individualmente (vedi cap. 8.7). Consiglio: memorizzare qui il n. di telefono del servizio di assistenza competente.
Codice erroreEErrore DSignificatoSoluzione del problema
F1 SerbatoioIl serbatoio non è inserito o non è
inserito correttamente, oppure guasto
del contatto per il serbatoio
Controllare il serbatoio.
Controllare/sostituire il contatto per
il serbatoio.
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assistenza.
F2Temp. altaTemperatura eccessiva sull'avvolgi-
Contattare il servizio assistenza.
mento del motore
F3Sensore
temp. k
F3Sensore
temp. a
Cortocircuito sensore di temperatura
nell'avvolgimento del motore
Rottura del conduttore sensore di
temperatura nell'avvolgimento del
Contattare il servizio assistenza.
Contattare il servizio assistenza.
motore
F4Temp. altaTemperatura eccessiva nel quadro
morsetti del motore
Lasciare raffreddare, provvedere ad
un raffreddamento migliore.
Se il problema si manifesta nuovamente, contattare il servizio assistenza.
58
Turbo II M
Codice erroreEErrore DSignificatoSoluzione del problema
I
F5Temp. bassa Temperatura dell'apparecchio troppo
bassa
Alzare la temperatura del locale.
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assistenza.
F6Sensore
temp.
F7Sensore
pressione
Guasto del sensore di temperatura
Contattare il servizio assistenza.
nel quadro morsetti.
Guasto del sensore della pressione Controllare/sostituire le tubazioni di
depressione.
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza.
F8ControlloErrore del controlloContattare il servizio assistenza.
F9ElettronicaErrore di natura elettronicaContattare il servizio assistenza.
F10ControlloMessaggi di errore emessi dal con-
Contattare il servizio assistenza.
vertitore di frequenza.
F11Rete ONErrore nell'alimentazione di tensione Controllare/sostituire i fusibili
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza.
F11Rete OFFErrore nell'alimentazione di tensione Controllare/sostituire i fusibili
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza.
F12Temp. altaTemperatura eccessiva sulla testa del
ventilatore
Lasciare raffreddare, provvedere ad
un raffreddamento migliore.
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza.
F13Calib. PErrore di calibratura del sensore di
pressione
Provare a riavviare il sistema.
Se il problema si manifesta nuova-
mente, contattare il servizio assi-
stenza.
F14Sensore
temp.
Guasto del sensore di temperatura
sulla testa del ventilatore
Contattare il servizio assistenza.
F15Tasto ONGuasto del tasto ONContattare il servizio assistenza.
Altri errori
ErroreCausaSoluzione del problema
Nessun funzionamentoDifetto del cavo di alimentazione elet-
trica
Intervento dei fusibili
Intervento dell'interruttore per la cor-
rente di guasto FI
Controllare, eventualmente ripristi-
nare lo stato corretto.
59
Turbo II M
I
ErroreCausaSoluzione del problema
Funzione di pulizia ineffi-
Pressione dell'aria insufficienteControllare le tubazioni.
ciente / assente
Controllare le valvole elettromagnetiche
Fusibile guastoControllare, se necessario sostituire
Nessuna o cattiva aspirazione
Rottura di una tubazione all'internoContattare il servizio assistenza.
Perdite dal serbatoio o dal sistema
delle tubazioni
8Impostazioni
I tasti consentono di impostare la configurazione
descritta di seguito:
[1-2]
[1-4]
[1-5]
8.1Impostazione della lingua
Premere .
Mediante e ricercare la
fermare con .
Mediante e selezionare la lingua e confermare con .
Indietro con .
8.2Regolazione del contrasto del display
Premere .
Mediante e ricercare
confermare con .
Mediante e regolare il contrasto e confermare con .
Indietro con .
8.3Emissione di messaggi di errore e di av-
Premere .
Mediante e ricercare
LARME>
Con e emissione dei messaggi di allarme.
Indietro con .
8.4Visualizzazione della versione software
Premere .
Mediante e ricercare
RIE>
e confermare con .
Con e emissione della versione e del numero di serie.
Indietro con .
Tasti di navigazione
Tasto Indietro
Tasto di conferma
vertimento
e confermare con .
<LINGUA>
<CONTRASTO>
e con-
e
<EMISSIONE AL-
<VERS. N. DI SE-
Innalzare la pressione dell'aria.
Contattare il servizio assistenza.
(vedi cap. 10.5).
Controllare.
8.5Impostazione della durata per lo svuotamento del serbatoio
Premere .
Mediante e ricercare
TAM.>
e confermare con .
Mediante e impostare l'intervallo di tem-
<TEMPO DI SVUO-
po e confermare con .
Indietro con .
8.6Impostazione del tempo per lo stand-by
Premere .
Mediante e ricercare
BY>
e confermare con .
Mediante e impostare l'intervallo di tem-
<TEMPO DI STAND-
po e confermare con .
Indietro con .
8.7Impostazione del testo per la manutenzione
Premere .
Mediante e ricercare
ZIONE>
Mediante e inserire il testo e confermare
e confermare con .
<TESTO MANUTEN-
rispettivamente con .
Indietro con .
8.8Inserimento della password (solo per il
personale del servizio assistenza)
Premere .
Mediante e ricercare
SWORD>
Mediante e inserire la cifra e confermare
e confermare con .
<INSERM. PAS-
rispettivamente con .
Il sistema si trova ora nel livello di fabbrica.
Quando il sistema si trova nel livello di fabbrica,
la spia di avvertimento esterna e il LED di avvertimento lampeggiano, vedi cap. 7.2). Trascorso
un minuto senza invii, il sistema esce dal livello
di fabbrica autonomamente.
60
9Lavoro
9.1Aspirazione di sostanze asciutte
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi
elettrici in funzione
osservare
quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi alle
disposizioni regionali!
Valori limite:
aria di scarico max. 50% del volume
dell'aria fresca
Formula:
d'aria L
volume del locale VR x tasso di ricambio
W
10Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di intraprendere qualsiasi operazione di
manutenzione o di cura togliere sempre la corrente!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire lil corpo macchina devono essere eseguite solamente da
un'officina del servizio assistenza clienti autorizzata .
Turbo II M
I
disposizioni vigenti per l'eliminazione di tali rifiuti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore deve
smontare l'apparecchio, pulirlo e procedere alla
manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile
senza provocare pericolo per il personale addetto
alla manutenzione o per altre persone. Fra le misure precauzionali da seguire ricordiamo la depurazione prima dello smontaggio, la
realizzazione sul luogo dove viene smontato l'apparecchio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manutenzione e la messa a disposizione di un equipaggiamento protettivo personale adatto.
10.1Svuotamento del serbatoio di raccolta
[3], sostituzione del sacco di smaltimento
AVVERTENZA
Sollevamento di polvere durante lo svuotamento
del serbatoio
Indossare un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie!
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da
un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
– È necessario effettuare un'ispezione tecnica
all'apparecchio in riferimento alla polvere almeno una volta all'anno o dopo 3000 ore di funzionamento, a seconda di ciò che si verifica prima, da
parte del costruttore o da una persona addestrata, per accertare ad es. l'integrità del filtro, la tenuta dell'apparecchio e il corretto funzionamento
dei dispositivi di controllo.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manutenzione
e di riparazione si devono smaltire tutti gli oggetti
sporchi che non possono essere puliti adeguatamente. Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti impermeabili in conformità alle
Aprire lo sportello del corpo macchina
Estrarre la piastra scorrevole
[3-1]
[3-2]
.
tirandola in
avanti.
Il contenitore del filtro si solleva.
Estrarre del tutto il serbatoio di raccolta
Svuotare il serbatoio di raccolta, oppure chiude-
[3-3]
.
re con cautela il sacco di smaltimento prestando attenzione che non fuoriesca della polvere, e
inserirne uno nuovo.
Spingere all'interno completamente il serbatoio
di raccolta orientato verso il lato frontale e inserire la piastra scorrevole. Procedendo diversamente la macchina non può funzionare.
10.2Sostituzione del filtro e del sensore per
filtro [4]
AVVERTENZA
Sollevamento di polvere durante lo svuotamento
del serbatoio
Indossare un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie!
Aprire lo sportello del corpo macchina
Svitare le viti
po macchina
[4-1]
e togliere l'elemento del cor-
[4-2]
.
[4-3]
.
61
Turbo II M
I
Togliere la tubazione del sensore di vuoto
[4-6]
a tale scopo, premere l'anello blu posizionato
sul nipplo dell'aria compressa e tirare la tubazione.
Svitare la manopola
[4-5]
e rimuoverla comple-
tamente.
Rimuovere il tubo di immissione dell'aria
Estrarre la piastra scorrevole
[4-4]
[4-7]
tirandola
del tutto in avanti.
La piastra scorrevole si solleva.
Estrarre completamente il contenitore del filtro
[4-8]
con il serbatoio di raccolta.
Sbattere con cautela il filtro nel proprio alloggiamento, infilare il sacchetto incluso nella fornitura lungo la flangia di attacco in modo che il
da rimuovere il filtro già all'interno del sacchetto. Chiudere il sacchetto con cautela affinché
non fuoriesca della polvere. Attenersi alle disposizioni nazionali in materia di smaltimento
dei filtri.
Rimuovere con cautela la polvere depositatasi
sull'attacco del filtro utilizzando un panno umido o un aspiratore idoneo.
Inserire la nuova cartuccia filtrante.
Sulle
turbine ATEX
fissare i capicorda ad anello
dei fili di protezione nella posizione in cui si trovavano in precedenza.
Svitare il filtro aria sensore; a tale scopo introdurre la mano attraverso un'apertura del filtro
primario.
Pulire il nipplo di pressione.
Inserire un nuovo filtro aria sensore e serrarlo
con normale forza manuale.
Spingere completamente verso l'interno il contenitore del filtro e il serbatoio di raccolta orientati verso il lato frontale, reinserire la piastra
scorrevole e riavvitare la manopola
[4-5]
; procedendo diversamente la macchina non può
funzionare.
10.3Sostituzione del filtro per l'aria di raffreddamento
La turbina di aspirazione monta in due punti dei filtri per l'aria di raffreddamento che possono essere
sostituiti all'occorrenza:
62
;
Nel quadro elettrico:
PERICOLO
Pericolo di lesioni, scarica elettrica e incendio
È consentita la rimozione delle coperture del
.
convertitore di frequenza non prima che siano
trascorsi 15 minuti dal disinserimento dell'impianto.
Eseguire una messa a terra a regola d'arte!
Aprire il quadro elettrico.
Svitare le viti dal supporto del filtro dell'aria di
raffreddamento
Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno nuovo.
[5-1]
.
Sotto la copertura superiore:
Disinserire l'apparecchio.
Svitare le viti della copertura superiore e toglierla.
Svitare le viti dal supporto del filtro dell'aria di
raffreddamento
Rimuovere il filtro e sostituirlo con uno nuovo.
[5-2]
.
10.4Svuotamento del serbatoio della condensa
ATTENZIONE
Mancato svuotamento del serbatoio della condensa
Danneggiamento a componenti, la condensa può
penetrare all'interno del quadro elettrico
Svuotare il serbatoio della condensa periodicamente.
Aprire lo sportello del corpo macchina
Posizionare un recipiente sotto l'unità di alimentazione.
Allentare la vite del serbatoio della condensa
[6-2]
.
Quando la condensa è defluita del tutto, riserrare la
vite.
10.5Sostituzione dei fusibili
Ogni anno:
sostituzione di tutti i fusibili in base allo schema
elettrico.
In caso di guasto: esclusivamente da un tecnico
specialista!
– Sul listello di supporto nel quadro elettrico, vedi
fig.
– Sullo sportello del quadro elettrico sotto la co-
pertura del sistema di controllo, vedi fig.
incaricare un tecnico specialista della
[7A]
.
[6-1]
[7B]
.
.
10.6Controllo delle guarnizioni
In occasione di ogni svuotamento del serbatoio di
raccolta:
assicurarsi che non sia danneggiata, all'occorrenza
sostituirla.
10.7Controllo di tubazioni e fascette
Controllare le tubazioni sotto la copertura frontale
e assicurarsi che non siano danneggiate, all'occorrenza sostituirle.
Controllare che le fascette delle tubazioni siano fissate saldamente (coppia di serraggio 4±0,2 Nm)
controllare la guarnizione del serbatoio e
11Accessori
AVVERTENZA
Utilizzo di accessori e ricambi non approvati
Pericolo di esplosione
Sulle unità mobili di aspirazione del tipo costruttivo 22 devono essere usati esclusivamente accessori e ricambi approvati da Festool. Vedere a
proposito gli elenchi dei materiali di consumo,
degli accessori e il catalogo dei ricambi indicati.
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trovano nel
catalogo Festool o in Internet all'indirizzo "www.festool.com“.
12Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
accessori e gli imballaggi in modo ecocompatibile. Attenersi alle disposizioni
di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
Smaltire gli apparecchi, gli
Turbo II M
Turbina di aspirazioneN. di serie
Turbo II M - 14 WP ATEX10008623
Anno del contrassegno CE:2013
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme o
documenti normativi:
Turbo II M - 8 WP:
65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 App. AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 603352-69 App. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M - 14 WP:
2011/65/UE, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69
App. AA
Turbo II M - 14 WP ATEX:
2011/65/UE, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN
60335-2-69 App. AA, EN 60079-0:2012, EN 6007931:2009
* Avvertenza per Turbo II M - 14 WP e Turbo II M 14 WP ATEX come da EN 61000-3-12 App.C:
Questo apparecchio non soddisfa i requisiti previsti
dalla EN 61000-3-12 Sez. 5. Pertanto l'apparecchio
può essere installato esclusivamente a una rete di
alimentazione propria. Se l'apparecchio viene allacciato a una rete di bassa tensione pubblica, è indispensabile l'autorizzazione del gestore della rete!
Si consiglia di consultare a riguardo uno specialista
in materia elettrica che saprà fornire le informazioni necessarie.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2004/108/CE,
I
13Dichiarazione di conformità CE
Turbina di aspirazioneN. di serie
Turbo II M - 8 WP10005102
Turbo II M - 8 WP ATEX10008622
Turbo II M - 14 WP10008621
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
Från-knapp
Anslutning för frånluft
Styranslutningar
Anslutning för nätkabel
Anslutning för tilluft
Anslutning för tryckluft
64
[1-15]
Höjdjusterbara fötter
Turbo II M
S
3Tekniska data
CentraldammsugareTurbo II M- 8 WPTurbo II M- 14 WP
Nätspänning (ingång)400 V 3~400 V 3~
Nätfrekvens50/60 Hz50/60 Hz
Effekt7,5 kW11 kW
Säkring16 A32 A
Tryckluftsförsörjning6–10 bar, ej oljad6–10 bar, ej oljad
Volymström (luft) max.850 m3/h1230 m3/h
Märkvolymström (insugshastighet 20 m/s)565 m3/h565 m3/h
Vakuum max. i normal drift-180 hPa- 180 hPa
Vakuum max vid fel (t.ex. strömavbrott)-400 hPa- 400 hPa
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-1 och osäkerhet K (vid 40
Hz) *
Filteryta4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m
Mått (lxbxh)1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740mm
Behållarens volym50 l50 l
Vikt315 kg315 kg
Utsug, diameter anslutningsrör 100 mm100 mm
SkyddsklassIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
Tillåten omgivningstemperatur under drift0–45 °C0–45 °C
Relativ luftfuktighetmax. 90 %max. 90 %
Resterande dammhalt i cirkulationsluft< 0,1 %< 0,1 %
ATEX-märkningCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0 °C≤Ta≤45 °C X
Typgodkännandecertifikatets nummerIBExU14ATEXB007 X
* Ovannämnda värden är emissionsvärden och motsvarar inte nödvändigtvis arbetsnivån. Det finns visserligen ett samband mellan emissions- och exponeringsvärdena, men det kan inte användas för att
med säkerhet fastställa om ytterligare försiktighets-
mg/m³ samt trä- och lackdamm,
– Uteslutande avsedd för industriell användning.
– Uppsugning av damm med ett Kst-värde
> 200 (bar*m)/s och/eller tändenergi på < 10 mJ är
inte tillåtet. Följ de lokala bestämmelserna.
åtgärder krävs. Faktorer som påverkar de faktiska
nivåer som arbetskraften utsätts för är exempelvis
arbetslokalens egenskaper och andra bullerkällor,
som t.ex. antalet maskiner och annat arbete runt
omkring. Den tillåtna exponeringsnivån kan variera
från land till land. Med hjälp av denna information
kan användaren själv lättare uppskatta risken för
bullerskador.
4Avsedd användning
Centraldammsugare
Turbo II M - 8 WP/- 14 WP
– Uppfyller dammklass ’M’ enligt IEC/EN 60335-2-
69 bil. AA och är lämplig för uppsugning av hälsofarligt damm med arbetsplatsgränsvärden ≥ 0,1
– Är inte lämplig för uppsugning av vätskor.
Turbo II M - 8 WP/- 14 WP
ATEX
– Uppfyller dammklass ’M’ enligt IEC/EN 60335-2-
69 bil. AA och är lämplig för uppsugning av hälso-
farligt damm med arbetsplatsgränsvärden ≥ 0,1
mg/m³ samt trä- och lackdamm,
– Är lämplig för uppsugning av torrt, brandfarligt
och ledande damm för verktyg och maskiner i zon
22,
– Uteslutande avsedd för industriell användning.
– Är lämplig för en dammbelastning på upp till totalt
160 g/min (8WP) och 280 g/min (14WP).
– Är inte lämplig för uppsugning av vätskor.
Elektriskt ledande maskindelar, inklusive sughuvar,
och elektriskt ledande delar av maskiner i skyddsklass II, måste förses med elektrostatisk jordning.
2
65
Turbo II M
S
Elektrostatisk jordning kan ske via dammfiltret eller
med speciella hjälpmedel.
Centraldammsugaren är inte lämplig för verktyg
som kan alstra gnistor.
Centraldammsugaren kan användas för upp till 8
resp. 14 arbetsplatser samtidigt. Kontinuerlig drift
är då endast möjlig vid få öppna utsugsdiametrar beroende på omgivningstemperatur.
Perfekt funktion kan bara garanteras om sugslangar
med 3,5 m längd och 27 mm diameter används.
Centraldammsugaren får endast användas
inomhus.
Centraldammsugaren är inte lämplig för damm med
hög explosionsrisk (t.ex. sprängämnen), vätskor
samt blandningar av brandfarligt damm och vätska.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
5Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisning-
ar och instruktioner.
meddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
Observera följande dokument på den bifogade CDn:
– Installationsanvisning
–Elscheman
– Reservdelslistor
– Frekvensomvandlarens handbok
– Fläktens bruksanvisning
– Ytterligare produktinformation
–EMC-bruksanvisning
– Personer som ska använda dammsugaren måste
ha tillräckliga kunskaper om hur apparaten ska
hanteras och om de material den ska användas till,
samt hur det uppsugna materialet ska tas om
hand.
– Beakta säkerhetsbestämmelserna som gäller för
materialet som ska bearbetas.
–
Varning!
Detta är en anordning av klass A. Denna
apparat kan orsaka radiostörningar i bostadsområden. Den driftsansvariga måste i så fall vidta
lämpliga åtgärder.
– Stäng av apparaten vid nödfall (t.ex. kortslutning
eller andra elektriska fel).
–
Fara!
Dra ur kontakten innan du öppnar appara-
tens kopplingslåda. Vänta minst 15 minuter innan
Om man inte följer varnings-
du tar bort skydden på frekvensomvandlaren. Alla
kondensatorer måste vara helt urladdade. Se till
att jordningen är fackmässigt utförd.
–
Explosions- och brandrisk:
För damm med en
tändenergi under 1 mJ kan ytterligare begränsningar inom ramen för aktuella myndighetsbestämmelser gälla, vilka måste beaktas. Sug aldrig
upp gnistor eller hett damm.
– Under normal drift kan apparatens yta nå en tem-
peratur på över 80 °C, men aldrig över 135 °C.
– Se till att displayen inte kan få mekaniska skador.
– Vid uppsugning av hälsofarligt damm av damm-
klass M måste en avfallssäck användas.
–
Varning!
Produkten kan innehålla hälsofarligt
damm. Underhåll, tömning och filterbyte får endast utföras av auktoriserad fackman med lämplig
skyddsutrustning.
– Får endast användas med installerat filtersystem!
– Nätkabeln får inte skadas (man får t.ex. inte köra
över kabeln eller rycka i den). Skydda den mot värme, olja och vassa kanter.
– Kontrollera kabeln regelbundet och låt en behörig
elektriker byta den om den är skadad.
– Utsätt inte apparaten för regn.
– Använd endast Festools originaltillbehör.
– Gör apparaten strömlös när den inte används samt
vid underhålls- och rengöringsarbeten.
OBS! För att undvika elektrostatisk uppladdning
–
ska apparaten inte rengöras med en torr trasa.
Använd en antistatduk eller fuktig trasa.
Varning! Tipprisk vid transport!
–
Dammsugaren
har hög tyngdpunkt och måste därför transporteras försiktigt med truck eller handtruck.
– Apparaten får bara användas om alla filter, inklu-
sive filtren för kopplingslådans kylluft, sitter på
plats och är oskadade.
– Följ reglerna och bestämmelserna enligt yrkesför-
bunden i respektive land.
– Använd endast verktyget i väl ventilerade rum.
– Underhåll och reparation får endast utföras en ut-
bildad fackman.
– Ta med anläggningen i er explosionsskydds- resp.
brandskyddsdokumentation.
– Vid brand ska man omedelbart göra anläggningen
strömlös och inleda åtgärder enligt brandskyddsföreskrifterna.
66
– Vid filterläckage ska man omgående stänga av ap-
paraten och byta filtret. Efter filterbytet ska man
kontrollera att anläggningen fungerar korrekt.
Vidta lämpliga ESD-åtgärder för att avleda
elektrostatiska laddningar vid hantering av
styrelektroniken.
6Installation
Får endast utföras av en behörig elektriker
Följ installationsanvisningen!
Krav på uppställningsplatsen
–Plant underlag.
– Håll avstånden (bakåt 30 cm, vänster och höger 60
cm, framåt 100 cm).
– God ventilation, följ nationella bestämmelser.
6.1Uppställning
Dammsugaren levereras på en pall.
Ta bort emballaget.
Dammsugaren är fastskruvad i pallen med fyra
skruvar. Lossa dem.
Ta av smutsbehållaren (se kapitel
skyddsemballaget.
Lyft ner dammsugaren från pallen med en handtruck (Obs! Får endast köras in från sidan).
Justera med de inställbara fötterna
behov.
På grund av den höga bullernivån, och för att undvika att uppställningsplatsen blir för varm, bör
frånluften ledas ut i det fria.
Montera huvudströmbrytaren
Öppna luckan på kopplingslådan.
Stick in växelaxeln
[2-2]
så att 235 mm sticker ut och kan fästas med
[2-1]
i huvudströmbrytaren
det förmonterade gängstiftet.
Sätt i vredet
ven
[2-3]
.
[2-4]
i luckan och fäst med ringskru-
Anvisningar för transport, lagring, emballage
Varning! Tipprisk vid transport!
ren har en hög tyngdpunkt och måste därför
transporteras försiktigt med truck eller hand-
truck.
– Får endast transporteras och lagras stående.
– Får endast transporteras helt ihopmonterad och
stängd. Dra åt lösa skruvar.
– För transport med handtruck o.dyl. ska fötterna
[1-15]
justeras till lämplig nivå. Handtrucken får
endast köras in från sidan.
6.2Anslutningar
Följande anslutningar finns, se
[1-10]
10.1
.) och
[1-15]
Dammsuga-
till
[1-14]
vid
:
Turbo II M
S
– Nätanslutning
– Anslutning för universell larmindikator (t.ex. kon-
stant-LED BM 230VAC YE, från WERMA, RietheimWeilheim)
– Anslutning för energi-/utsugsenhetens EAA
strömbrytare eller en extern strömbrytare, om
inga enheter med kontakter finns
– Anslutning för spolluftspjäll (t.ex. spärrventil med
tätning, från NORO, Rehden)
– Tilluftsanslutning
– Frånluftsanslutning
– Tryckluftsanslutning
Elanslutningarna måste utföras av en behörig
elektriker. Då måste även
varningsdekalen
på frekvensomvandlaren bytas mot de bifogade dekalen med landets språk.
Krav på rörledningssystemet
– Rekommendationer, se installationsanvisningen.
– Anslutningsröret måste kunna röras vertikalt
minst 5 cm vid tilluftsanslutningen.
– Rörsystemet och dess komponenter måste klara
det tillfälliga vakuum på upp till -400 mbar, som
uppstår när alla utsugsställen plötsligt stängs
(t.ex. vid strömavbrott).
Krav på tryckluftsförsörjningen
– Tryckluft min. 6 bar, max. 10 bar (statiskt tryck),
ej oljad
– Ställ in tryckregulatorn
[6]
på max. 6 bar.
Krav på strömförsörjningen
– Anläggningen drivs med en frekvensomvandlare,
som ska förses med lämplig jordfelsbrytare (t.ex.
RCD typ B).
– För avledning av läckström kan en extra skyddsle-
dare placeras på kopplingsskåpets undersida.
Nolledaren kopplas inte. Endast lämplig för
anslutning till TN-nät.
Hög läckström > 10 mA. En extra skyddsledare med ett tvärsnitt på minst 10 mm
2
Cu ska
anslutas.
7Driftstart
7.1Start/avstängning
Tillkoppling
Vrid huvudströmbrytaren
Dammsugaren går till sleep-läget – varvtal 0
Tryck på Till-knappen
Dammsugaren går till standby-läget – minimalt
varvtal
Dammsugaren reglerar sig själv alltefter utsugsbehovet.
[1-1]
[1-8]
till ”I”.
.
67
Turbo II M
S
När inget utsug har använts på 10 minuter utför anläggningen en spolning av rörsystemet och en rengöring och övergår sedan till sleep-läget.
Om apparaten får en tillkopplingssignal från EAA (=
utsug behövs), så startar den automatiskt.
Finns ingen EAA-signal tillgänglig så kan styrningen
i stället förses med en extra strömbrytare, så att anläggningen kan kopplas till och från manuellt. Då är
det automatiska sleep-läget inte möjligt. Vid längre
avbrott i arbetet måste anläggningen försättas i
sleep-lägt manuellt.
7.2Visning på displayen
Frånkoppling
Tryck på Från-knappen
[1-9]
.
Efter spolning och rengöring övergår dammsugaren i sleep-läget.
Om man trycker på knappen en gång till i spolläget övergår anläggningen genast till sleep-läget.
Vrid huvudströmbrytaren
[1-1]
till ”0”.
Centraldammsugaren stängs av.
A
AÅterstående timmar till nästa service
BDriftläge
CDriftstatus (OK, varning, fel)
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
DKort info om fel/varning
EFelkod (W/F)
DE
Driftstatusar på displayen
Driftläge BBetydelse
DriftUtsugsanläggningen är i drift, utsug behövs
StandbyUtsugsanläggningen är i drift med lågt varvtal, inget utsug behövs.
SleepUtsugsanläggningen står stilla, styrningen är aktiv. Sker automatiskt efter en inställd
standby-tid
RengöringUtsugsanläggningen rengörs.
ShutdownUtsugsanläggningen övergår i sleep-läget
Varningar på displayen
Anläggningen fortsätter att vara igång. Varnings-LED:n
Felkod EVarning DVarnings-
BetydelseProblemlösning
[1-6]
lampa
W1.1 Hög temp.Blinkar 3 ggr
– paus
Hög temperatur i motorn
Utsugsanläggningen igång
med reducerad kapacitet
W1.2 Hög temp.Blinkar 3 ggr
– paus
Hög temperatur i fläkthuvudet
Utsugsanläggningen igång
med reducerad kapacitet
W2FlödeBlinkar regel-
Volymström under 20 m/sMinska antalet tillåtna
bundet
68
blinkar gul.
Förbättra kylningen.
Förbättra kylningen.
arbetsplatser.
Byt filter.
Turbo II M
S
Felkod EVarning DVarnings-
BetydelseProblemlösning
lampa
W3Lösenord!Blinkar 1
gång – lång
paus
Systemet är i fabriksmenynStäng av apparaten med
huvudströmbrytaren eller
vänta i 60 sek utan manövrering.
W4Service!!Blinkar 1
gång – lång
Underhållsintervallet har
överskridits
Kontakta service.
Genomför underhåll.
paus
W6Till-knappBlinkar 3 ggr
– paus
W9Töm!!Blinkar 1
gång – lång
Till-knappen har hållits
intryck <1 min eller fastnat.
Tryck på Till-knappen igen.
Kontakta service.
Behållaren fullTöm behållaren (se kapitel
8.5 och 10.1).
paus
W10Fel typ av FO Blinkar 3 ggr
– paus
Vid varningar blinkar varnings-LED:n
[1-6]
Fel typ av frekvensomvandlare
Kontakta service.
installerad
på manöverdelen gul och den externa varningslampan för styrningen som anslutits av kunden blinkar enligt tabellen ovan, medan anläggningen fortsätter att vara igång. Ett
varningsmeddelande visas på displayen. Om orsaken till varningen har försvunnit slocknar varnings-LED:n
resp. varningslampan. Varningsmeddelandet kvarstår några minuter och slocknar sedan. Varningsmeddelanden kan raderas med knappen
[1-5]
.
Räkneverket för underhållsintervall kan bara återställas av servicepersonal.
Felmeddelanden på displayen
Utsugsanläggningen övergår i sleep-läget. Kan inte startas. Fel-LED:n
[1-7]
på manöverdelen lyser röd och
den externa varningslampan för styrningen som anslutits av kunden lyser (konstant). När orsaken till felet har
försvunnit slocknar LED:n resp. varningslampan.
Ett felmeddelande visas på displayen. Det kan raderas med knappen
En tilläggstext (servicetext) visas, som kan specificeras individuellt (se kap.
[1-5]
.
8.7
). Rekommendation: här kan
man t.ex. ange telefonnumret till serviceföretaget.
Felkod EFel DBetydelseProblemlösning
F1 BehållareBehållaren är inte isatt/felaktigt isatt
mer.
F8StyrningFel i styrningenKontakta service.
F9ElektronikFel i elektronikenKontakta service.
F10StyrningFelmeddelanden från FO. Kontakta service.
F11Nät TillFel i spänningsförsörjningenKontrollera/byt säkringar
Kontakta service om felet återkom-
mer.
F11Nät FrånFel i spänningsförsörjningenKontrollera/byt säkringar
Kontakta service om felet återkom-
mer.
F12Hög temp.För hög temperatur i fläkthuvudetLåt det svalna och förbättra kyl-
ningen.
Kontakta service om felet återkom-
mer.
F13Kalib. TFel i trycksensorkalibreringFörsök starta igen.
Kontakta service om felet återkom-
mer.
F14Temp. sen-
sor
Temperatursensor i fläkthuvudet
defekt
Kontakta service.
F15Till-knappTill-knapp defektKontakta service.
Övriga fel
FelOrsakProblemlösning
Ur funktionNätkabeln defekt
Kontrollera och reparera vid behov.
Säkringar har utlösts
FI har utlösts
Ingen/dålig rengöringsfunktion
För lågt lufttryckKontrollera slangarna.
Öka lufttrycket.
Kontrollera magnetventilernaKontakta service.
Defekt säkringKontrollera och byt vid behov (se
Ställ in tidsintervallet med och och bekräfta med .
Gå tillbaka med .
8.6Ställa in standby-tid
Tryck på .
Använd och för att söka
och bekräfta med .
Ställ in tidsintervallet med och och bekräfta med .
Gå tillbaka med .
8.7Ställa in servicetext
Tryck på .
Manöverknappar
Tillbaka-knapp
Bekräfta-knapp
och bekräfta med .
och bekräfta med .
<LANGUAGE>
<CONTRAST>
och
och
<DISPLAY
<VERSION SERIAL
<EMPTYING TIME>
<STANDBY TIME>
Använd och för att söka
Turbo II M
<SERVICETEXT>
S
och bekräfta med .
Ange texten med och och bekräfta med .
Gå tillbaka med .
8.8Ange lösenord (endast servicepersonal)
Tryck på .
Använd och för att söka
PASSWORD>
Ange värdet med och och bekräfta med
och bekräfta med .
<ENTER
.
Du är nu på fabriksnivå.
Så länge styrningen är på fabriksnivå blinkar den
externa varningslampan och varnings-LED:n, se
kapitel
7.2
). Efter en minut utan inmatning avak-
tiveras fabriksnivån automatiskt.
9Arbeten
9.1Suga upp torra ämnen
Kontrollera
följande vid uppsugning av damm som
ansamlas när elverktyg används:
Se till att ventilationen är tillräcklig! Följ nationella
bestämmelser!
Gränsvärden:
Frånluft max. 50 % av friskluftsvoly-
men
Formel:
Lokalens volym VR x luftväxlingskvoten L
W
10Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Gör alltid anläggningen strömlös före alla underhålls- och servicearbeten!
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att maskinhöljet öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
ras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.se/
service
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
www.festool.se/service
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad,
såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
– Minst en gång per år eller efter 3000 drifttimmar,
beroende på vilket som inträffar först, ska tillverkaren eller en person med tillräcklig kvalifikation
ska endast utfö-
71
Turbo II M
S
göra en dammteknisk kontroll betr. till exempel
skador på filtret, apparatens täthet och kontrollanordningarnas funktion.
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten måste alla
smutsiga föremål som inte kan rengöras helt avfallshanteras. Sådana föremål måste avfallshanteras i täta påsar i överensstämmelse med
gällande bestämmelser.
– Vid underhåll av apparaten (genom användaren)
ska apparaten plockas isär, rengöras och underhållas, i den mån det är möjligt utan att personer
utsätts för några risker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före isärplockning, åtgärder för filtrerad ventilation i
lokalen där apparaten underhålls, rengöring av arbetsområdet och användning av personlig skyddsutrustning.
10.1Töm smutsbehållaren
[3]
, byt avfalls-
säcken
VARNING
Damm virvlar upp när man tömmer smutsbehållaren
Använd andningsskydd!
Öppna husluckan
Dra ut skjuthandtaget
[3-2]
.
[3-1]
framåt.
Filterbehållaren lyfts.
Dra ut smutsbehållaren
Töm smutsbehållaren resp. stäng avfallssäcken
[3-3]
helt.
försiktigt så att inget damm kommer ut, och byt
mot en ny.
Håll alltid smutsbehållaren riktad rakt fram när
du skjuter in den och skjut tillbaka skjuthandtaget, annars fungerar det inte.
10.2Byta filter och sensorfilter
[4]
VARNING
Ta bort tilluftsröret
Dra ut skjuthandtaget
[4-7]
[4-4]
.
helt framåt.
Skjuthandtaget lyfts.
Dra ut filterbehållaren
[4-8]
med smutsbehålla-
ren helt.
Knacka försiktigt ut filtret ur hållaren, stjälp påsen som medföljer utbytesfiltret över filterflänsen och se till att filtret hamnar i påsen. Förslut
påsen försiktig så att inget damm kommer ut.
Följ de nationella bestämmelserna för avfallshantering av filtret.
Ta försiktigt bort dammavlagringarna runt filterhållaren med en fuktig trasa eller lämplig dammsugare.
Sätt i den nya filterpatronen.
På
ATEX-dammsugaren
sätter man fast avledningskablarnas ringkabelsko som för föregående
status.
Skruva ur det centrala sensorluftfiltret via en huvudfilteröppning.
Rengör trycknippeln.
Sätt i det nya sensorluftfiltret och dra åt för hand.
Håll alltid filter- och smutsbehållaren riktad rakt
fram när du skjuter in den, skjut in skjuthandtaget och skruva i den kantiga skruven
[4-5]
, an-
nars fungerar det inte.
10.3Byta kylluftsfilter
På två ställen i dammsugaren finns kylluftfilter som
måste bytas vid behov:
I kopplingslådan:
FARA
Personskador, elstötar eller brand
Skydden på frekvensomvandlaren får inte tas
bort förrän tidigast 15 minuter efter det att anläggningen stängts av.
Se till att jordningen är fackmässigt utförd!
Damm virvlar upp när man tömmer smutsbehållaren
Använd andningsskydd!
Öppna husluckan
Lossa skruvarna
Ta av vakuumsensorns slang
[4-3]
.
[4-1]
och ta av husdelen
[4-6]
[4-2]
genom att
trycka på den blå ringen på tryckluftsnippeln och
dra i slangen.
Lossa den kantiga skruven
[4-5]
och ta ut den
helt.
72
Öppna kopplingslådan.
Lossa skruvarna på kylluftfiltrets
Ta av filtret och byt ut det.
Under övre skyddet:
.
Stäng av apparaten.
Lossa skruven och ta av övre skyddet.
Lossa skruvarna på kylluftfiltrets
Ta av filtret och byt ut det.
[5-1]
[5-2]
hållare.
hållare.
10.4Tömma kondensbehållaren
OBSERVER
Om kondensatbehållaren inte töms
Materialskador, kondensen kan tränga in i kopp-
lingslådan
Töm kondensbehållaren regelbundet.
Öppna husluckan
Ställ en behållare under försörjningsenheten.
Lossa skruven på kondensbehållaren
[6-1]
.
[6-2]
.
Dra åt skruven helt igen när all kondens har runnit
ut.
10.5Byta elektriska säkringar
Årligen:
Låt en behörig elektriker byta alla säkringar
enligt kopplingsschemat.
Vid fel: endast av en behörig elektriker!
– På hattskenan i kopplingslådan, se bild
[7A]
.
– På kopplingslådans lucka under styrningens
skydd, se bild
[7B]
.
10.6Kontrollera tätningarna
Vid varje tömning av behållare:
Kontrollera om be-
hållarens tätning är skadad och byt vid behov.
10.7Kontrollera slangar och slangklämmor
Kontrollera om slangarna under frontskyddet är skadade och byt vid behov.
Kontrollera att slangklämmorna sitter fast (åtdragningsmoment 4±0,2 Nm)
11Tillbehör
Endast EU:
Turbo II M
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
S
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta
elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
13EG-förklaring om överensstämmel-
se
CentraldammsugareSerienr
Turbo II M- 8 WP10005102
Turbo II M - 8 WP ATEX10008622
Turbo II M- 14 WP10008621
Turbo II M - 14 WP ATEX10008623
År för CE-märkning:2013
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
Turbo II M - 8 WP: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
65/EU,
61000-3-2, EN 61000-3-3
Turbo II M - 8 WP
2011/65/EU, 94/9/EG,
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Turbo II M - 14 WP: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69 Anh. AA
Turbo II M - 14 WP
2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 603352-69 Anh. AA, EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
, EN 60335-2-69 Anh. AA
ATEX:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
EN 60204-1, EN 55014-1, EN
, EN 60335-2-
ATEX:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
VARNING
Använd endast godkända tillbehörs- och reservdelar
Explosionsrisk
För dammsugare av konstruktionstyp 22 får
man endast tillbehörs- och reservdelar som
godkänts speciellt av Festool, se angivet förbrukningsmaterial, tillbehörslista och reservdelskatalog.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i Festools
katalog eller på internet, "www.festool.se".
12Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
* Anmärkning ang.
M
- 14 WP
ATEX enligt EN 61000-3-12 Anh.C:
Turbo II M - 14 WP
och
Turbo II
Denna apparat uppfyller inte kraven i EN 61000-3-12
avsn. 5. Därför får apparaten endast anslutas till ett
eget försörjningsnät. Om apparaten ska anslutas till
ett offentligt lågspänningsnät måste det finnas tillstånd från elnätsdistributören!
Tala med en behörig elektriker för att få hjälp med
detta.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumentation
2014-11-04
Botão DESL
Conexão para saída de ar
Conexões de comando
Conexão para cabo de alimentação da rede
Conexão para entrada de ar
Conexão para ar comprimido
Pés de ajuste de altura regulável
74
Turbo II M
P
3Dados técnicos
Turbina de aspiraçãoTurbo II M - 8 WPTurbo II M - 14 WP
Tensão da rede (entrada)400 V 3~400 V 3~
Frequência da rede50/60 Hz50/60 Hz
Consumo7,5 kW11 kW
Segurança16 A32 A
Alimentação de ar comprimido6 - 10 bar, sem lubrifi-
565 m3/h565 m3/h
Vácuo máx. em modo normal-180 hPa- 180 hPa
Vácuo máx. em caso de falha (p. ex. falha de corrente)-400 hPa- 400 hPa
Nível de pressão acústica segundo EN 60704-1 incerteza
K (a 40 Hz) *
Área do filtro4,8 m
65 dB(A)
4 dB
66 dB(A)
4 dB
2
7,2 m
Medição (CxLxA)1045 x 805 x 1740 mm 1045 x 805 x 1740 mm
Capacidade do depósito50 l50 l
Peso315 kg315 kg
Aspiração, diâmetro das ligações de aspiração 100 mm100 mm
Tipo de protecçãoIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
Temperatura ambiente permitida durante o funciona-
0 - 45 °C0 - 45 °C
mento
Humidade do ar relativamáx. 90%máx. 90%
2
Teor de pó residual no ar de recirculação< 0,1 %< 0,1 %
Identificação ATEXCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Número do certificado de ensaio do modeloIBExU14ATEXB007 X
* Os valores indicados são valores de emissões e
não correspondem obrigatoriamente ao nível de
trabalho. Existe uma correlação entre os valores de
emissão e exposição, mas não pode ser utilizada de
modo fiável para determinar se são necessárias
medidas de precaução adicionais. Os factores que
influenciam o nível real da exposição das forças de
trabalho incluem as características do local de trabalho, outras fontes de ruído, etc., como por exem-
IEC/EN 60335-2-69 anexo AA, e adequa-se para a
aspiração de pós nocivos para a saúde com os valores limite de exposição profissional de ≥ 0,1 mg/
m³, bem como para a aspiração de pós de madeira
e de tinta,
– adequa-se exclusivamente à aplicação industrial.
– A aspiração de pós com um valor Kst
> 200 (bar*m)/s e/ou uma energia de ignição < 10
mJ não é permitida. Observe as normas locais.
plo o número de máquinas e outras operações contíguas. O nível de exposição pode diferir consoante
o país. Estas informações permitem que o utilizador faça uma estimativa melhor dos perigos e riscos.
– não se adequa para a aspiração de líquidos.
Turbo II M - 8 WP/- 14 WP
ATEX
– corresponde à classe de pó "M", segundo a nor-
ma IEC/EN 60335-2-69 anexo AA, e adequa-se
para a aspiração de pós nocivos para a saúde
4Utilização conforme as disposi-
ções
A turbina de aspiração
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– corresponde à classe de pó "M", segundo a norma
com os valores limite de exposição profissional
de ≥ 0,1 mg/m³, bem como para a aspiração de
pós de madeira e de tinta,
– adequa-se para a aspiração de pós secos, infla-
máveis e condutores em ferramentas e apare-
75
Turbo II M
P
lhos na zona 22,
– adequa-se exclusivamente à aplicação industrial
– adequa-se até uma acumulação de pó de 160 g/
min (8WP) e 280 g/min (14WP).
– não se adequa para a aspiração de líquidos.
Os componentes condutores da ferramenta, incluin-
do coberturas de aspiração, e os componentes condutores de ferramentas da classe de protecção II têm
apresentar uma ligação electrostática à terra. A ligação à terra pode ocorrer através do equipamento de
despoeiramento ou por meios separados.
A turbina de aspiração não é indicada para aparelhos com criação de fontes de ignição.
A turbina de aspiração pode aspirar em simultâneo
8 a 14 postos de trabalho, enquanto o funcionamento contínuo é apenas possível consoante a
temperatura ambiente e com um número reduzido
de cortes transversais de aspiração abertos.
Só é possível garantir um funcionamento ideal com
a utilização de tubos flexíveis de aspiração com 3,5
m de comprimento e um diâmetro de 27 mm.
A turbina de aspiração deve ser utilizada
apenas em espaços interiores.
A turbina de aspiração não se destina à recolha de
poeiras com elevado perigo de explosão (p. ex. explosivos), líquidos e misturas de pós inflamáveis e
líquidos.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
5Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções.
ções de segurança e instruções pode dar origem a
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utilizadas no futuro.
Observe os documentos adicionais disponíveis no
CD em anexo:
– Manual de instalação
– Esquemas de circuitos
– Listas de peças de substituição
– Manual do conversor de frequência
– Manual de instruções do ventilador
– Informações adicionais do produto
– Instruções de manuseamento EMC
– Antes da utilização, o operador tem de receber
informações, instruções e formação relativas à
76
A não observação das indica-
utilização da ferramenta e aos materiais com os
quais ela será utilizada, incluindo o procedimento seguro de eliminação do material recolhido.
– Observe as normas de segurança válidas para os
materiais a manusear.
–
Advertência!
Este é um dispositivo de Classe A.
Este aparelho pode causar interferências em zonas habitacionais; neste caso, poderá ser exigido
ao operador que adopte medidas adequadas.
– Desligar o aparelho em caso de emergência (p.
ex. curto-circuito ou outras falhas eléctricas).
–
Perigo!
Desligar o aparelho da rede antes de
abrir a caixa de distribuição. Aguardar um mínimo de 15 minutos antes de retirar a protecção do
conversor de frequência. Todos os condensadores devem estar completamente descarregados.
Garantir uma ligação à terra tecnicamente correcta.
–
Perigo de explosão e incêndio:
para pós com uma
energia de inflamação inferior a 1 mJ, podem ser
aplicadas outras limitações das autoridades para o
trabalho, as quais têm de ser consideradas. Não
aspirar faíscas ou pós quentes.
– Durante o funcionamento normal podem surgir
na ferramenta temperaturas de superfície superiores a 80 °C, mas não acima de 135 °C.
– São de excluir perigos físicos para o visor.
– Em caso de absorção de pós nocivos para a saú-
de da classe de pó M, é necessário utilizar um
saco de remoção.
Advertência:
–
a ferramenta pode conter pós prejudiciais à saúde. A manutenção, esvaziamento e
substituição do filtro devem ser efectuados apenas por pessoal especializado autorizado, com
equipamento de protecção adequado.
– Colocar em funcionamento apenas com o siste-
ma de filtragem instalado!
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p. ex.,
passando por cima dele, puxando, ...). Proteger
do calor, óleo e arestas cortantes.
– Verifique regularmente o cabo e faça-o substituir
por um electricista em caso de danos.
– Não expor a ferramenta à chuva.
– Utilizar apenas acessórios originais Festool.
– Desligar da corrente quando não estiver a ser
utilizada ou durante trabalhos de manutenção e
limpeza
–
Atenção! De forma a evitar um carregamento
electrostático, não deve limpar a ferramenta
com um pano seco.
Deve usar um pano antiestá-
tico ou húmido.
–
Advertência! Perigo de tomar durante o transporte!
A turbina possui um elevado centro de
gravidade, devendo por isso ser cuidadosamente
transportada com recurso a uma empilhadora.
– O aparelho só deve ser operado se todos os fil-
tros, incluindo o filtro para o ar de refrigeração
da caixa de distribuição.
– Observe as regulações das associações profis-
sionais específicas de cada país e outras.
– Utilizar a ferramenta apenas em espaços bem
ventilados.
– A manutenção e reparação deve ser efectuada
apenas por técnicos devidamente habilitados.
– Inclua o equipamento na sua documentação de
protecção contra explosões e incêndios.
– Em caso de incêndio, desligar imediatamente o
equipamento da corrente e empregar medidas
conforme as normas de protecção contra incêndios.
– Em caso de fuga nos filtros, desligar imediata-
mente o equipamento e substituir os filtros. Após
a substituição dos filtros, verificar o correcto funcionamento do equipamento.
No manuseio do sistema electrónico de comando, tomar medidas ESD adequadas
para a descarga de cargas electrostáticas.
6Instalação
Apenas por electricistas
Observar o manual de instalação!
Exigências relativas ao espaço
– superfície plana.
– Manter as distâncias (na traseira 30 cm, esquer-
da e direita 60 cm, na dianteira 100 cm).
– boa ventilação, observar as normas regionais.
6.1Instalação
A turbina é entregue numa palete.
Retirar a embalagem.
A turbina encontra-se aparafusada à palete
com quatro parafusos, soltar estes parafusos.
Retirar o depósito para a sujidade (consultar capitulo 10.1.) e as protecções da embalagem.
Retirar a turbina da palete com uma empilhadora (Atenção, apenas a partir dos lados!).
Se necessário, colocar pés de apoio
Devido ao elevado ruído e para evitar o aquecimento do local de instalação, recomenda-se vivamente que a evacuação de ar seja feita ao ar
[1-15]
.
Turbo II M
P
livre.
Montar o interruptor principal
Abrir a caixa de distribuição.
Colocar o fuso do eixo
cipal
[2-2]
de forma que fique 235 mm para fora
[2-1]
no interruptor prin-
e fixar com o perno roscado pré-instalado.
Colocar o botão de controlo
[2-4]
na porta da
caixa de distribuição e fixar com a cavilha com
olhal
[2-3]
.
Indicações relativas ao transporte, armazenamento e embalagem
Advertência! Perigo de tomar durante o
transporte!
A turbina possui um elevado
centro de gravidade, devendo por isso ser
cuidadosamente transportada com recurso
a uma empilhadora.
– Transportar e armazenar na vertical.
– Transportar apenas completamente montada e
fechada, fixar as peças soltas.
– Para o transporte com empilhadora ou seme-
lhantes, ajustar os pés de fixação
[1-15]
para o
nível correspondente, introduzir os braços da
empilhadora apenas nos lados.
6.2Ligações
Encontram-se disponíveis as seguintes ligações,
consultar
[1-10]
a
[1-14]
:
– Ligação à rede
– Ligação das luzes de alarme (p. ex. Luzes perma-
nentes de LEDs BM 230VAC YE, empresa. WERMA, Rietheim-Weilheim)
– Ligação para o contacto do interruptor da caixa
de luzes EAA ou interruptor de activação externo
caso não esteja disponível uma caixa de luzes
com contactos
– Ligação para a tampa do ar de limpeza (p. ex.
tampa de bloqueio com junta vedante da NORO,
Rehden)
– Ligação para entrada de ar
– Ligação para evacuação de ar
– Ligação de ar comprimido
As ligações eléctricas devem ser feitas por
electricistas. O
autocolante de aviso
no conversor de frequência deve ser substituído
pelo autocolante incluído no idioma do país.
Requisitos relativos ao sistema de tubos
– Consulte o manual de instalação para recomen-
dações.
– O tubo de ligação na ligação para entrada de ar
deve poder ser movimentado, no mínimo, 5 cm
77
Turbo II M
P
na vertical.
– O sistema de tubos e os respectivos componen-
tes deverão poder suportar vácuos breves de até
-400 mbar, que podem ocorrer devido ao fecho
súbito de todos os pontos de aspiração (p. ex. em
caso de falha de energia).
Requisitos relativos à ligação de ar comprimido
– Ar comprimido com min. 6 bar, máx. 10 bar (pres-
são estática), sem lubrificação
– Ajuste do redutor de pressão
[6]
para max. 6 bar.
Requisitos relativos à alimentação eléctrica
– O equipamento é operado com um conversor de
frequência; prever medidas de segurança contra
corrente residual (p. ex. RCD tipo B).
– Pode ser instalado no lado inferior da caixa de
distribuição um condutor de protecção adicional
para desvio das correntes de fuga.
O condutor neutro não é ligado. Adequa-se
apenas para a ligação a redes TN.
Corrente de fuga elevada > 10 mA. Deve ser
instalado um condutor de protecção adicional com um corte transversal mínimo de
10 mm2 Cu.
7Colocação em funcionamento
7.1Ligar/desligar
Ligar
Girar o interruptor principal
A turbina entra em modo de repouso - rotações 0
[1-1]
para "I".
Premir o Botão LIG
[1-8]
.
A turbina entra em modo Standby - rotações mínimas
A turbina regula-se automaticamente conforme
a necessidade de aspiração.
Após 10 min. sem necessidade de aspiração, o
equipamento executa uma lavagem do sistema de
tubos e uma limpeza e entra em modo de repouso.
Se o aparelho receber um sinal de activação através do EAA ( = necessidade de aspiração), inicia automaticamente.
Caso não esteja disponível nenhum sinal EAA, pode
ser conectado no comando um interruptor de activação adicional, com o qual o equipamento pode
ser ligado e desligado manualmente. Neste caso, o
modo de repouso automático não será possível.
Durante interrupções do trabalho de maior duração, o modo de repouso deve ser ligado manualmente.
Desligar
Premir o botão de desligar (OFF)
[1-9]
.
Após a lavagem e a limpeza, a turbina entra em
modo de repouso.
Se o botão for novamente pressionado durante
o modo de lavagem, o equipamento entra imediatamente em modo de repouso.
Rodar o interruptor principal
[1-1]
para "0".
A turbina desliga-se.
7.2Indicações no visor
A
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
B
C
DE
Estados de funcionamento no visor
Estado de
funcionamento B
Funcionamento
Significado
A instalação de aspiração encontra-se em funcionamento, existe necessidade de aspiração
AHoras de funcionamento restantes até à pró-
xima assistência
BEstado de funcionamento
CEstado de funcionamento (ok., advertência,
falha)
DBreve indicação relativa à falha / advertência
ECódigo de falha (W/F)
StandbyA instalação de aspiração funciona com rotações reduzidas, sem necessidade de aspiração.
78
Turbo II M
P
Estado de
Significado
funcionamento B
Modo de
repouso
A instalação de aspiração está inactiva, o comando está activo. Ocorre automaticamente
após um tempo de Standby definido
LimpezaA instalação de aspiração encontra-se em limpeza.
Encerra-
A instalação de aspiração entra no modo de repouso
mento
Advertências no visor
O equipamento continua a funcionar. O LED de aviso
Código de
falha E
W1.1 Temp. ele-
Advertência D
vada
Luzes de
aviso
Pisca 3 xPausa
SignificadoResolução de problemas
Temperatura elevada no
motor
[1-6]
pisca a amarelo.
A instalação de aspiração funciona com potência reduzida
W1.2 Temp. ele-
vada
Pisca 3 xPausa
Temperatura elevada na
cabeça do ventilador
Providenciar melhor refrigeração.
Providenciar melhor refrigeração.
A instalação de aspiração funciona com potência reduzida
W2Flowintermitência
regular
Fluxo volumétrico inferior a 20
m/s
Reduzir o número de postos
de trabalho permitidos.
Substituir o filtro.
W3Utilizador
PWD!
Pisca 1x pausa longa
O sistema encontra-se no
menu de fábrica
Desligar a ferramenta no
interruptor ou aguardar 60
segundos sem introduções.
W4Assistência!! Pisca 1x -
pausa longa
Intervalo de manutenção
excedido
Contactar a assistência técnica.
Efectuar manutenção.
W6Botão LIGPisca 3 x-
Pausa
O interruptor de activação foi
premido <1 min ou está preso.
Voltar a premir o interruptor
de activação.
Contactar a assistência técnica.
W9Esvaziar !!Pisca 1x -
pausa longa
W10Falha tipo FU Pisca 3 x-
Pausa
Em caso de advertência, o LED de aviso
Depósito cheioEsvaziar o depósito (consul-
tar capítulo8.5 e 10.1).
Instalado tipo de inversor de
frequência incorrecto
[1-6]
no painel de comando pisca a amarelo, bem como a luz de
Contactar a assistência técnica.
aviso externa conectada pelo cliente ao comando, de acordo com a tabela acima, o equipamento continua
a funcionar. É exibida uma mensagem de aviso no visor. Se a causa da advertência tiver desaparecido, o
LED ou a luz de aviso apagam. A mensagem de aviso permanece alguns minutos e apaga. As mensagens
de aviso podem ser apagadas confirmando com a tecla
[1-5]
.
Apenas a assistência técnica pode repor o contador para o intervalo de manutenção.
Mensagens de falha no visor
A instalação de aspiração entra em modo de repouso. Não é possível iniciar. O LED de falha
[1-7]
acende a
vermelho no painel de comando e a luz de aviso externa conectada ao comando pelo cliente acende (luz
permanente). Uma vez que a causa da falha desapareça, o LED ou luz de falha apaga.
79
Turbo II M
P
Será exibida no visor uma mensagem de falha, que pode ser apagada com a tecla
[1-5]
.
Será exibido um texto complementar (texto de serviço) que pode ser definido individualmente ( consultar
cap.8.7). Recomendação: introduzir aqui, p. ex. o número de telefone do serviço de assistência técnica responsável.
Código de
Falha DSignificadoResolução de problemas
falha E
F1 DepósitoDepósito não colocado, colocado de
forma incorrecta ou defeito no interruptor do depósito
F2Temp. ele-
vada
F3Temp. Sonda
térmica k
F3Temp. sonda
térmica a
F4Temp. ele-
vada
F5Temp. redu-
zida
Temperatura demasiado elevada na
bobina do motor
Curto-circuito na sonda térmica da
bobina do motor
Quebra do fio na sonda térmica da
bobina do motor
Temperatura demasiado elevada na
caixa de bornes do motor
Temperatura do aparelho demasiado
baixa
Verificar o depósito.
Verificar / substituir o interruptor do
depósito.
Caso o erro ocorra novamente, con-
tactar a assistência técnica.
Contactar a assistência técnica.
Contactar a assistência técnica.
Contactar a assistência técnica.
Deixar arrefecer, providenciar
melhor refrigeração.
Caso o erro ocorra novamente, contactar a assistência técnica.
Aumentar a temperatura ambiente.
Caso o erro ocorra novamente, con-
tactar a assistência técnica.
F6Temp. sonda Sonda térmica da caixa de bornes
Contactar a assistência técnica.
com defeito.
F7Sensor de
pressão
Sensor de pressão com defeitoVerificar / substituir os tubos de
vácuo.
Caso o erro ocorra novamente, con-
tactar a assistência técnica.
F8ComandoFalha do comandoContactar a assistência técnica.
F9Sistema
Falha do sistema electrónicoContactar a assistência técnica.
electrónico
F10ComandoMensagens de falha emitidas pelo FU. Contactar a assistência técnica.
F11Rede ligadaFalha na alimentação de tensãoVerificar / substituir os fusíveis
Caso o erro ocorra novamente, contactar a assistência técnica.
F11Rede desli-
gada
Falha na alimentação de tensãoVerificar / substituir os fusíveis
Caso o erro ocorra novamente, contactar a assistência técnica.
F12Temp. ele-
vada
Temperatura demasiado elevada na
cabeça do ventilador
Deixar arrefecer, providenciar
melhor refrigeração.
F13Calib. PFalha na calibração do sensor de
pressão
80
Caso o erro ocorra novamente, contactar a assistência técnica.
Nova tentativa de arranque.
Caso o erro ocorra novamente, con-
tactar a assistência técnica.
Turbo II M
P
Código de
Falha DSignificadoResolução de problemas
falha E
F14Temp. sonda Sonda térmica na cabeça do ventila-
Contactar a assistência técnica.
dor com defeito
F15Botão LIGDefeito no botão de ligarContactar a assistência técnica.
Outras falhas
FalhaCausaResolução de problemas
Sem funcionamentoFonte de alimentação com defeito
Verificar, s e n e cessá r i o repara r.
Os fusíveis foram accionados
FI accionou
Sem função de limpeza / má
função de limpeza
pressão de ar muito reduzidaVerificar os tubos flexíveis.
Aumentar a pressão de ar.
Verificar as válvulas electromagnéti-
Contactar a assistência técnica
cas
Fusível com defeitoVerificar, se necessário substituir
(cons. capítulo 10.5).
Sem aspiração / aspiração máQuebra interna de tubo flexívelContactar a assistência técnica
Fuga no depósito ou sistema de tubos Verificar.
8Ajustes
As configurações descritas em seguida podem ser
efectuadas com as teclas:
[1-2]
[1-4]
[1-5]
8.1Definir idioma
Premir .
Com e , procurar
com .
Com e seleccionar o idioma e confirmar
com .
Voltar com .
8.2Definir o contraste no visor
Premir .
Com e , procurar
mar com .
Com e , definir o contraste e confirmar
com .
Voltar com .
8.3Emissão de mensagens de falha e de ad-
Premir .
Com e , procurar
confirmar com .
Introduzir textos de alarmes com e .
Voltar com .
Teclas de
Tecla de retrocesso
Tecla de confirmação
vertência
<IDIOMA>
<CONTRASTE>
e confirmar
e confir-
<EMITIR ALARMES>
e
8.4Indicação da versão actual do software
Premir .
Com e , procurar
SÃO:>
e confirmar com .
Introduzir a versão e o número de série com
<N.º SÉRIE DA VER-
e .
Voltar com .
8.5Definir os tempos de esvaziamento do
depósito para sujidade
Enquanto o comando se encontrar no nível de
fábrica, as luzes de aviso externas e o LED de
aviso piscam, consultar o capítulo 7.2). Após um
minuto sem introduções, o nível de fábrica é
abandonado automaticamente
9Trabalhar
9.1Aspirar materiais secos
Ao aspirar,
ter em consideração
os pós produzidos
por ferramentas eléctricas em funcionamento:
Providenciar uma ventilação suficiente! Observar
as regulamentações regionais!
Valores limite:
evacuação de ar, no máx., 50% do
volume de ar fresco
Fórmula:
volume VR x taxa de substituição de ar L
W
10Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Desligar da corrente antes de todos os trabalhos
de manutenção e conservação!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que requeiram a abertura da carcaça da máquina podem apenas ser realizados por uma oficina
de Serviço Após-Venda autorizada.
Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou substituídos de
forma competente por uma oficina especializada
credenciada, contanto que não seja dada nenhuma
outra indicação no manual de instruções.
– Mandar efectuar, no mínimo, uma vez por ano ou
a cada 3000 horas de funcionamento uma verificação em termos de tecnologia de separação de
pós (p. ex., em relação a danificação do filtro, estanqueidade da ferramenta e funcionamento dos
dispositivos de controlo) pelo fabricante ou por
uma pessoa devidamente habilitada.
– Durante a execução de trabalhos de manutenção
e reparação, devem remover-se todos os objectos sujos que não possam ser satisfatoriamente
limpos. Estes objectos têm de ser removidos em
sacos impermeáveis, em conformidade com as
regulamentações em vigor para a eliminação de
tais desperdícios.
– Para uma manutenção pelo utilizador, a ferra-
menta tem de ser desmontada, limpa e a sua
manutenção efectuada, desde que realizável,
sem que daí resulte perigo para o pessoal da manutenção ou outras pessoas. As medidas de precaução adequadas incluem a descontaminação
antes da desmontagem, a tomada de medidas
para uma ventilação forçada com filtragem no local onde a ferramenta é desmontada, a limpeza
da área de manutenção e o equipamento de protecção pessoal adequado.
10.1Esvaziar o depósito para sujidade[3],
substituir o saco de remoção
ATENÇÃO
Pó em suspensão durante o esvaziamento do depósito para sujidade
Use uma máscara de protecção!
EKAT
1
82
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
www.festool.com/service
ape-
Abrir as portas da caixa
Puxar a pega deslizante
[3-2]
.
[3-1]
para a frente.
O recipiente do filtro eleva-se.
Puxar o depósito para sujidade
[3-3]
completa-
mente para fora.
Esvaziar o depósito para sujidade, eventualmente selar o saco de remoção cuidadosamente, de modo a não sair pó, e substituir por um
novo.
Puxar o depósito de sujidade sempre completamente para a frente e puxar a pega deslizante
para trás ou o equipamento não funcionará.
10.2Substituir os filtros e os filtros dos sensores [4]
ATENÇÃO
Pó em suspensão durante o esvaziamento do depósito para sujidade
Use uma máscara de protecção!
Abrir a porta da caixa
Desaparafusar os parafusos
peça da caixa
Retirar o tubo flexível do sensor de vácuo
[4-2]
pressionando a anilha azul no bico de ar comprimido e puxar pelo tubo.
Soltar o parafuso de estrela
pletamente.
Retirar o tubo para entrada de ar
Puxar a pega deslizante
para a frente.
A pega deslizante eleva-se.
Retirar o recipiente do filtro
para sujidade completamente para fora.
Martelar cuidadosamente no filtro no seu alojamento, virar o saco do filtro de substituição fornecido sobre a flange do filtro e guardar o filtro
no saco logo ao retirá-lo. Fechar cuidadosamente o saco, de forma a não sair nenhum pó.
Observar as directrizes locais para a eliminação
dos filtros.
Remover cuidadosamente as acumulações de
pó em redor do alojamento do filtro, usando um
pano húmido ou um aspirador móvel adequado.
Montar novos cartuchos do filtro.
turbinas ATEX
Nas
nos fios de derivação tal como no seu estado anterior.
Desaparafusar o filtro do sensor de ar através
de uma abertura do filtro principal.
Limpar o bocal de pressão.
Instalar um novo filtro do sensor de ar, apertar
manualmente.
Puxar o recipiente do filtro e o depósito para sujidade sempre completamente para a frente e
empurrar a pega deslizante para trás, aparafusar o parafuso de estrela
to não funcionará.
10.3Substituir o filtro do ar de refrigeração
Em dois pontos da turbina de aspiração encontram-se filtros do ar de refrigeração que devem ser
substituídos quando necessário:
[4-3]
.
[4-1]
e retirar a
.
[4-6]
[4-5]
e retirar com-
[4-7]
.
[4-4]
completamente
[4-8]
com depósito
fixar os terminais de cabos
[4-5]
ou o equipamen-
Turbo II M
na caixa de distribuição:
PERIGO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico ou queimaduras
As protecções no conversor de frequência devem ser retiradas, no mínimo, 15 minutos após o
equipamento ser desligado.
Garantir uma ligação à terra tecnicamente correcta!
,
Abrir a caixa de distribuição.
Desaparafusar os parafusos no suporte do filtro
do ar de refrigeração
Retirar o filtro e substituir por um novo.
[5-1]
.
por baixo da protecção superior:
Desligar o aparelho.
Retirar a protecção superior após desaparafusar os parafusos.
Desaparafusar os parafusos no suporte do filtro
do ar de refrigeração
Retirar o filtro e substituir por um novo.
[5-2]
.
10.4Esvaziar o depósito da condensação
CUIDADO
Não esvaziar o depósito da condensação
Danos materiais, a condensação pode atingir o in-
terior da caixa de distribuição
Esvaziar regularmente o depósito da condensação.
Abrir as portas da caixa
Colocar um recipiente por baixo da unidade de
alimentação.
Soltar os parafusos do depósito da condensação
[6-2]
.
Quando a condensação tiver escorrido por completo, voltar a apertar os parafusos.
10.5Substituir os fusíveis eléctricos
Anualmente:
Mandar substituir todos os fusíveis
por electricistas.
Em caso de falha: apenas por electricistas!
– na calha alta da caixa de distribuição, ver figura
[7A]
.
– nas portas da caixa de distribuição por baixo da
protecção do comando, ver figura
[6-1]
[7B]
P
.
83
Turbo II M
P
10.6Verificar vedações
A cada esvaziamento de recipiente:
dações do recipiente quanto a danos e, se necessário, substituir.
Verificar as ve-
Turbina de aspiraçãoN.º de série
Turbo II M - 14 WP10008621
Turbo II M - 14 WP ATEX10008623
10.7Verificar os tubos flexíveis e abraçadeiras
Verificar os tubos flexíveis por baixo da protecção
dianteira, substituir se necessário.
Verificar as abraçadeiras quanto à fixação (Binário
de aperto 4±0,2 Nm)
11Acessórios
ATENÇÃO
Utilização de acessórios e peças sobresselentes
não autorizados
Perigo de explosão
Para aspiradores móveis do modelo 22, só devem ser utilizados acessórios e peças sobresselentes especialmente aprovados para tal pela
Festool - consultar o material de desgaste, lista
de acessórios e catálogo de peças sobresselentes indicados.
Consulte os números de encomenda dos acessórios e filtros no seu catálogo Festool ou na Internet,
em "www.festool.com".
12Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Respeitar as
normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
Ano da marca CE:2013
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos:
Turbo II M - 8 WP:
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69 anexo.
AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 603352-69 anexo. AA, EN 60079-0:2012, EN 6007931:2009
Turbo II M - 14 WP:
2011/65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69
anexo. AA
Turbo II M - 14 WP ATEX:
EG, 2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN
60335-2-69 anexo AA, EN 60079-0:2012, EN 6007931:2009
* Indicação relativa a Turbo II M - 14 WP e Turbo II
M - 14 WP ATEX conforme EN 61000-3-12 anexo C:
Este aparelho não preenche os requisitos de
EN 61000-3-12 par.. 5. Por este motivo, o aparelho
pode apenas ser operado com uma rede de alimentação própria. O aparelho pode apenas ser ligado a
uma rede pública de baixa tensão com a devida autorização do operador do sistema de distribuição!
Dirija-se a um electricista que o apoiará neste processo.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2004/108/
13Declaração de conformidade CE
Turbina de aspiraçãoN.º de série
Turbo II M - 8 WP10005102
Turbo II M - 8 WP ATEX10008622
84
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
Соблюдайте меры предосторожности
при обращении с деталями с
электростатическим зарядом.
Не производите сбор тлеющей пыли
или других материалов, которые
могут вызвать возгорание. Не
используйте в комбинации с
инструментами, вызывающими
искрение!
Кнопка выключения
Разъём для отвода воздуха
Разъёмы для системы управления
Разъём для сетевого кабеля
Разъём для подвода воздуха
85
RUS
Turbo II M
[1-14]
[1-15]
Разъём для подачи сжатого воздуха
Регулируемые по высоте ножки
3Технические данные
Вытяжная турбинаTurbo II M - 8 WPTurbo II M - 14 WP
Сетевое напряжение (на входе)400 В 3~400 В 3~
Частота сети50/60 Гц50/60 Гц
Потребляемая мощность7,5 кВт11 кВт
Предохранитель16 A32 A
Подача сжатого воздуха6–10 бар, без масла6–10 бар, без масла
Объёмный расход (возд.), макс.850 м3/ч1230 м3/ч
Ном. объёмный расход (скорость подачи 20 м/с)565 м3/ч565 м3/ч
Разрежение макс. в нормальном режиме-180 гПа- 180 гПа
Разрежение макс. в случае ошибки (напр. отказ э/
питания)
Уровень звукового давления согл. EN 60704-1 и
коэффициент погрешности K (при 40 Гц) *
Площадь фильтроэлемента4,8 м
-400 гПа- 400 гПа
65 дБ(A)
4дБ
2
66 дБ(A)
4дБ
7,2 м
2
Размеры (ДxШxВ)1045 x 805 x 1740 мм1045 x 805 x 1740 мм
Объём резервуара50 л50 л
Масса315 кг315 кг
Пылеудаление, диаметр соединительного штуцера 100 мм100 мм
Вид защитыIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
Допустимая температура окружающего воздуха в
0–45 °C0–45 °C
режиме эксплуатации
Отн. влажность воздухамакс. 90 %макс. 90 %
Остаточная концентрация пыли во внешней среде< 0,1 %< 0,1 %
Обозначение ATEXCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Номер сертификата об испытании типового образцаIBExU14ATEXB007 X
* Указанные значения являются уровнями шума и не обязательно соответствуют фактическому
(рабочему) уровню. Хотя и существует определённое соотношение между эмиссионными и
экспозиционными величинами, но оно не применимо для определения того, требуется ли принятие
дополнительных мер предосторожности. К факторам, влияющим на фактический уровень воздействия
на рабочий персонал, относятся параметры рабочей среды, другие источники шума и т. д., например
количество машинок и другие смежные работы. Допустимый уровень воздействия может отличаться
в зависимости от региона. Посредством этой информации пользователь установки сможет лучше
оценить возможные опасности и риски.
4Применение по назначению
Вытяжная турбина
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– соответствует классу пыли ’M’ по IEC/EN
60335-2-69, Прил. AA и предназначен для
сбора и удаления опасной для здоровья пыли с
86
ПДК вредных веществ ≥ 0,1 мг/м³, включая
древесную пыль и пыль, образующуюся при
обработке лака,
– только для промышленного использования.
– Всасывание пыли со значением Kst
> 200 (бар*м)/с и/или энергией воспламенения
< 10 мДж не разрешается. Соблюдайте
местные предписания.
– не предназначен для сбора и всасывания
жидкостей.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– соответствует классу пыли ’M’ по IEC/EN
60335-2-69, Прил. AA и предназначен для
сбора и удаления опасной для здоровья пыли с
ПДК вредных веществ ≥ 0,1 мг/м³, включая
древесную пыль и пыль, образующуюся при
обработке лака,
– предназначен для сбора и удаления сухой
горючей пыли, образующейся во время работы
машинок и инструментов в зоне 22,
– только для промышленного использования,
– предназначен для использования до пылевой
нагрузки 160 г/мин (8WP) и 280 г/мин (14WP).
– не предназначен для сбора и всасывания
жидкостей.
Токопроводящие детали инструментов, в том
числе вытяжные колпаки, и токопроводящие
детали инструментов класса защиты II должны
иметь электростатическое заземление.
Электростатическое заземление может быть
обеспечено пылеудаляющим аппаратом или
специальными средствами для
электростатического заземления.
Вытяжная турбина не предназначена для
использования с инструментами, при работеи
которых образуются источники возгорания.
Вытяжная турбина может удалять пыль с 8 или 14
рабочих мест одновременно, причём длительный
режим работы возможен в зависимости от
температуры окружающей среды только при
небольшом количестве открытых разъёмов для
пылеудаления.
Оптимальное функционирование гарантируется
лишь при использовании всасывающих шлангов
длиной 3,5 м и диаметром 27 мм.
Вытяжная турбина должна
использоваться только внутри
помещений.
Вытяжная турбина не предназначена для сбора
пыли высокого класса взрывоопасности
(например, взрывчатых веществ), горючих
жидкостей и смесей горючей пыли и жидкостей.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Turbo II M
RUS
5Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
соблюдение инструкций и предупреждений
может стать причиной удара электрическим
током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и руководства для будущих
владельцев.
Соблюдайте указания их дополнительной
документации на компакт-диске из комплекта
поставки:
– Инструкция по установке
– Электрические схемы
– Списки запасных частей
– Руководство для преобразователя частоты
– Руководство по эксплуатации воздуходувки
– Дополнительная информация о продукции
– Указание по ЭМС
– Перед началом работ пользователь должен
ознакомиться с указаниями, а также пройти
инструктаж по работе с аппаратом и
веществами, для удаления которых
предназначен данный аппарат, включая меры
предосторожности при утилизации собранного
материала.
– Соблюдайте правила техники безопасности,
предусмотренные для обрабатываемых
материалов.
–
Внимание!
Это устройство класса A. Это
устройство может стать причиной появления
радиопомех в жилых помещениях; в этом
случае эксплуатирующая сторона должна
принять соответствующие меры.
– В экстренном случае (например, при коротком
замыкании или других неисправностях
электрооборудования) выключите устройство.
–
Опасность!
Перед открыванием
распредшкафа следует отсоединить
устройство от сети э/питания. Перед снятием
защитных крышек на преобразователе
частоты подождать не менее 15 минут. Все
конденсаторы должны быть полностью
разряжены. Примите меры по надлежащему
заземлению.
–
Взрыво- и пожароопасность:
в отношении
пыли с энергией возгорания < 1 мДж могут
действовать дополнительные ограничения со
Неточное
87
RUS
Turbo II M
стороны соответствующих служб. Соблюдайте
эти ограничения. Не всасывать искры или
нагретую пыль!
– В нормальном режиме работы температура
поверхности инструмента может превышать
80°C, но не более 135°C.
– Примите меры для предотвращения
механического повреждения дисплея.
– При сборе опасной для здоровья пыли класса
M необходимо использовать мешок для
утилизации.
–
Внимание:
аппарат может содержать опасную
для здоровья пыль. Обслуживание,
опорожнение, смену фильтра должны
выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходящими
средствами индивидуальной защиты.
– Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
– Не допускайте повреждения сетевого кабеля
(например, в результате наезда, резкого
натяжения и т. п.), а также его контакта с
горячими предметами, маслом и острыми
кромками.
– Регулярно проверяйте кабель и в случае
выявления его повреждения заменяйте с
привлечением специалиста-электрика.
– Не оставляйте устройство под дождём.
– Применяйте только оригинальную оснастку
Festool.
– В случае неиспользования, а также перед
проведением работ по техобслуживанию и
очистке устройство следует обесточить
Внимание! Во избежание статической
–
электризации не протирайте инструмент
сухой тряпкой.
Используйте для этого
салфетку с антистатическими свойствами или
влажную тряпку.
–
Внимание! Опасность опрокидывания при
транспортировке!
Турбина имеет высокий
центр тяжести и поэтому при её
транспортировке посредством автопогрузчика
или тележки с грузоподъёмным механизмом
необходимо соблюдать меры
предосторожности.
– Эксплуатация устройства допускается только в
том случае, если установлены и не имеют
повреждений все фильтры, в том числе фильтр
воздушного охлаждения распредшкафа.
– Соблюдайте региональные предписания
профсоюзов и другие местные предписания.
– Используйте инструмент только в хорошо
проветриваемых помещениях.
– Обслуживание и ремонт оборудования должны
проводиться только обученными
специалистами.
– Включите устройство в перечень
оборудования, которое подлежит взрыво- и
пожарозащите.
–В случае пожара немедленно обесточьте
устройство и примите меры согласно
инструкции.
– При появлении течи в фильтре немедленно
выключите устройство и замените фильтр.
После замены фильтра проверьте исправность
функционирования устройства.
При обращении с управляющей
электроникой примите меры по защите
от электростатических разрядов.
6Установка
Только силами специалистов-электриков!
Соблюдать указания из руководства по
установке!
Требования к месту размещения:
– ровная поверхность;
– соблюдать расстояния (сзади 30 см, слева и
справа 60 см, спереди 100 см);
– хорошая вентиляция, соблюдать региональные
предписания.
6.1Установка
Турбина поставляется на поддоне.
Удалите упаковку.
Турбина привернута к поддону четырьмя
болтами — выверните их.
Извлеките контейнер для грязи (см. главу
и удалите упаковочную подкладку.
Поднимите турбину с помощью тележки с
грузоподъёмным механизмом с поддона
(обратите внимание: заводить тележку только
сбоку!).
При необх. выровняйте опорные ножки
Во избежание высокого уровня шума и нагрева
в месте установки устройства настоятельно
рекомендуется отводить отработавший воздух
наружу.
Установка главного выключателя
Откройте дверцу распредшкафа.
10.1
[1-15]
.)
.
88
Вставьте включающий вал
выключатель
[2-2]
таким образом, чтобы он
[2-1]
в главный
выступал на 235 мм и закрепите с помощью
предварительно смонтированного
установочного винта.
Вставьте кнопку выключателя в
распредшкафа и закрепите её рым-болтом
3]
.
[2-4]
дверцу
[2-
Указания по транспортировке, хранению,
упаковке
Внимание! Опасность опрокидывания при
транспортировке!
Турбина имеет высокий
центр тяжести и поэтому при её
транспортировке посредством автопогрузчика или
тележки с грузоподъёмным механизмом
необходимо соблюдать меры предосторожности.
– Транспортировать и хранить только в
вертикальном положении!
– Транспортировать только в полностью
собранном и закрытом состоянии;
зафиксировать незакреплённые детали.
– Перед транспортировкой с использованием
тележки с грузоподъёмным механизмом и т. п.
следует отрегулировать опорные ножки
(напр. светодиодный индикатор BM 230 В~ YE,
ф. WERMA, Ритхайм-Вайльхайм)
– Разъём для включающего контакта блока
энергоснабжения EAA или наружного
выключателя, если лампы с контактами
недоступны
– Разъём для продувочного клапана (напр.
запорный клапан с уплотнением, ф. NORO,
Реден)
– Разъём для подвода воздуха
– Разъём для отвода воздуха
– Разъём подвода сжатого воздуха
Электроподключение должно выполняться
только специалистом-электриком. При этом
следует заменить
наклейку
на преобразователе частоты на
предупреждающую
наклейку на соответствующем языке, входящую в
комплект поставки.
Turbo II M
RUS
Требования к системе трубопроводов
– Рекомендации см. в руководстве по установке.
– Труба, подсоединяемая к разъёму для подвода
воздуха, должна быть вертикально подвижной в
диапазоне мин. 5 см.
– Система трубопроводов и её компоненты
должны выдерживать кратковременные
разрежения до -400 мбар, которые могут
возникать при внезапном перекрывании всех
мест отвода воздуха (напр. при отказе э/
питания).
Требования к подаче сжатого воздуха
–Сжатый воздух мин. 6бар, макс. 10бар
(статическое давление), без масла
[6]
– Отрегулируйте редукционный клапан
на
макс. 6 бар.
Требования к э/питанию
– Устройство работает с преобразователем
частоты; примите соответствующие меры по
защите от точка утечки (напр. используйте
автомат защиты от тока утечки, тип B).
– Для отвода токов утечки на нижней стороне
распредшкафа можно установить
дополнительный защитный провод.
Нулевой провод не подключен. Подходит
только для подключения к сетям с
заземлённой нейтралью.
Высокий ток утечки > 10 мА. Следует
установить дополнительный защитный
провод с мин. сечением 10 мм2 (медный).
7Начало работы
7.1Включение/выключение
Включение
Установите главный выключатель
положение «I».
Турбина переходит в спящий режим — частота
вращения = 0
Нажмите кнопку ВКЛ
[1-8]
.
Турбина переходит в режим ожидания —
частота вращения = мин.
В зависимости от потребности всасывания
мощность турбины регулируется
автоматически.
Через 10 минут простоя устройство выполняет
продувку системы трубопроводов и очистку и
переходит в спящий режим.
Если устройство получает через EAA сигнал
включения (= всасывания), оно включается
автоматически.
[1-1]
в
89
RUS
Service:
Status:
Zustand:
W1
6543 h
Betrieb
Warnung
Temp. hoch
A
B
C
DE
Turbo II M
Если сигнал от EAA отсутствует, то для включения/
выключения устройства вручную можно
использовать дополнительную кнопку включения
на блоке управления. Автоматический переход в
спящий режим при этом невозможен. В случае
длительных перерывов в работе устройство
следует переключить в спящий режим вручную.
7.2Индикация на дисплее
Выключение
Нажмите кнопку выключения
[1-9]
.
После продувки и очистки турбина переходит в
спящий режим.
При повторном нажатии кнопки во время
продувки устройство сразу переходит в спящий
режим.
Установите главный выключатель
[1-1]
в
положение «0».
Турбина выключается.
AОставшееся число рабочих часов до
проведения следующего сервисного
обслуживания
BРежим
CРабочее состояние (o.k. (ОК), Warning
(Предупр.), Failure (Ошибка))
Рабочие состояния на дисплее
Рабочее
Значение
состояние
B
Working
Пылеудаляющая установка работает, требуется всасывание
(Раб.реж)
Standby
(Ожидание)
Sleep
(Спящий)
Dedusting
Пылеудаляющая установка работает с низкой частотой вращения, всасывание не
требуется.
Пылеудаляющая установка останавливается, управление активно. Происходит
автоматически по истечении установленного времени пребывания в режиме Standby
Пылеудаляющая установка выполняет очистку.
(Очистка)
Shutdown
Пылеудаляющая установка переключается в спящий режим (Sleep)
(Выкл)
DКраткое указание на ошибку/
предупреждение
EКод ошибки (П/О)
Предупреждения на дисплее
Устройство продолжает работать. Предупреждающий СД
Код ошибкиEПредупреж
дение D
W1.1 Temp. high
(Темп.
высок.)
90
Светосигнал
изатор
3-кратное
мигание –
пауза
ЗначениеРешение
Высокая температура в
двигателе
Пылеудаляющая установка
работает с пониженной
мощностью
[1-6]
мигает жёлтым.
Обеспечить более
эффективное охлаждение.
Turbo II M
RUS
Код ошибкиEПредупреж
дение D
W1.2 Temp. high
(Темп.
высок.)
Светосигнал
изатор
3-кратное
мигание –
пауза
W2Flow (Поток) Равномерное
мигание
W3PWD User!
(Польз.
User!)
W4Service !!
(Сервис!!)
1-кратное
мигание –
долгая пауза
1-кратное
мигание –
долгая пауза
W6ON-Button
(кнопка
ВКЛ)
3-кратное
мигание –
пауза
ЗначениеРешение
Высокая температура в
верхней части воздуходувки
Обеспечить более
эффективное охлаждение.
Пылеудаляющая установка
работает с пониженной
мощностью
Объёмный расход < 20 м/сУменьшить допустимое
число рабочих мест.
Заменить фильтр.
Система находится в
рабочем меню
Выключить устройство с
помощью главного
выключателя и подождать
60 с без ввода данных.
Превышен интервал
технического обслуживания
Обратитесь в сервисный
центр.
Выполнить обслуживание.
Кнопка включения была
нажата < 1 мин или заела.
Повторно нажать кнопку
включения.
Обратитесь в сервисный
центр.
W9Dump!
(Опорожн.)
1-кратное
мигание –
Контейнер заполненОпорожнить контейнер (см.
главу 8.5 и 10.1).
долгая пауза
W10Failure type
FC (Ошибка
ПЧ)
В случае предупреждений мигает жёлтым цветом предупреждающий светодиод
3-кратное
мигание –
пауза
Установлен неправильный
преобразователь частоты
Обратитесь в сервисный
центр.
[1-6]
на блоке
управления и подключаемый к блоку управления стороной заказчика внешний светосигнализатор
согласно вышеприведенной таблице, устройство продолжает работать. На дисплее появляется
предупреждение. Если причина появления предупреждения устранена, предупреждающий светодиод/
светосигнализатор гаснет. Предупреждение остаётся на экране ещё в течение нескольких минут и затем
[1-5]
исчезает. Удалить предупреждения можно путём их квитирования кнопкой
.
Сброс счетчика интервала техобслуживания возможен только персоналом сервисного центра.
Сообщения об ошибке на дисплее
Пылеудаляющая установка переходит в спящий режим. Пуск невозможен. СД ошибки
[1-7]
горит на
блоке управления красным цветом и загорается подключаемый к блоку управления стороной заказчика
внешний светосигнализатор (горит непрерывно). После устранения причины появления ошибки СД/
светосигнализатор гаснет.
На дисплее появляется сообщение об ошибке, которое можно удалить нажатием кнопки
[1-5]
.
Отображается дополнительный (сервисный) текст, содержание которого определяется самим заказчиком
(см. гл.
8.7
). Рекомендация: здесь можно указать, например, номер телефона ближайшего сервисного
центра.
91
RUS
Turbo II M
Код ошибкиEОшибка DЗначениеРешение
F1 Container
(Контейнер)
F2Temp. high
(Темп.
высок.)
F3Temp. sensor
k (Термод.
КЗ)
F3Temp.
sensor a
(Термод.
обр.)
F4Temp. high
(Темп.
высок.)
Контейнер не установлен или
установлен неправильно или имеет
место дефект переключателя
Слишком высокая температура
(перегрев) обмотки двигателя
Короткое замыкание в цепи
термодатчика в обмотке двигателя
Обрыв жилы в цепи термодатчика в
обмотке двигателя
Слишком высокая температура в
клеммовой коробке двигателя
Проверить контейнер.
Проверить/заменить
переключатель для контейнера.
При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
Обратитесь в сервисный центр.
Обратитесь в сервисный центр.
Обратитесь в сервисный центр.
Дать остыть, обеспечить более
эффективное охлаждение.
При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
F5Temp.low
(Низк.темп.)
F6Temp.
sensor
(Термод.)
F7Pressure.sen
sor (Датч.
давл.)
F8Controlunit
(Управл.)
F9Electronic
(Электр.)
F10Controlunit
(Управл.)
F11Power
supply on (Э/
пит. вкл.)
Слишком низкая температура
устройства
Повысить температуру внешней
среды.
При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
Ошибка управленияОбратитесь в сервисный центр.
Ошибка электроникиОбратитесь в сервисный центр.
Сообщения об ошибке, которые
Обратитесь в сервисный центр.
выдаются ПЧ.
Сбой в цепи э/питанияПроверить/заменить
предохранители.
При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
F11Power
supply off (Э/
пит. выкл.)
92
Сбой в цепи э/питанияПроверить/заменить
предохранители.
При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
Код ошибкиEОшибка DЗначениеРешение
Turbo II M
RUS
F12Temp.high
(Темп.
высок.)
Слишком высокая температура в
верхней части воздуходувки
Дать остыть, обеспечить более
эффективное охлаждение.
При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
F13Calib. P
(Калибр.дав
л.)
Ошибка калибровки датчика
давления
Выполнить повторную попытку
пуска.
При повторном появлении
обратитесь в сервисный центр.
F14Temp.
sensor
Неисправность термодатчика в
верхней части воздуходувки
Обратитесь в сервисный центр.
(Термод.)
F15ON-Button
Неисправность кнопки включенияОбратитесь в сервисный центр.
(кнопка
ВКЛ)
Прочие ошибки
ОшибкаПричинаРешение
Не функционируетНеисправность сетевого кабеля
Сработали предохранители
Проверить, при необх.
восстановить.
Сработал автомат защиты от тока
утечки.
Не выполняется/плохое
Слишком низкое давление воздухаПроверить шланги.
качество очистки
Проверить э/магнитные клапаны.Обратитесь в сервисный центр.
Неисправность предохранителяПроверьте, при необх. замените
Не выполняется/плохое
качество всасывания
Обрыв шланга внутриОбратитесь в сервисный центр.
Утечка в контейнере или системе
трубопроводов
8Настройки
С помощью соответствующих кнопок можно
выполнять нижеописанные настройки:
[1-2]
[1-4]
[1-5]
8.1Выбор языка
Нажмите .
С помощью и выберите
(ЯЗЫК)>
С помощью и выберите нужный язык и
подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.2Настройка контрастности дисплея
Нажмите .
Кнопки управления
Кнопка Назад
Кнопка подтверждения
<LANGUAGE
и подтвердите выбор нажатием .
Увеличить давление воздуха.
(см. главу 10.5).
Проверьте.
С помощью и выберите
(КОНТРАСТ)>
и подтвердите выбор нажатием
<CONTRAST
.
Отрегулируйте контрастность с помощью и
и подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.3Вывод сообщений об ошибке,
предупреждений
Нажмите .
С помощью и выберите
ALERTS (ИНДИК.АВАР.)>
и подтвердите
<DISPLAY
выбор нажатием .
С помощью и выведите на экран тексты
сигнальных сообщений.
Вернитесь назад нажатием .
93
RUS
Turbo II M
8.4Индикация текущей версии ПО
Нажмите .
С помощью и выберите
SERIES NO. (СЕР. № ВЕРСИИ)>
<VERSION
и подтвердите
выбор нажатием .
С помощью и выведите на экран
версию и серийный номер.
Вернитесь назад нажатием .
8.5Настройка времени опорожнения
контейнера для грязи
Нажмите .
С помощью и выберите
TIME (ВРЕМЯ ОПОРОЖН.)>
<EMPTYING
и подтвердите
выбор нажатием .
С помощью и настройте нужный
интервал и подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.6Настройка времени переключения в
режим ожидания (Standby)
Нажмите .
С помощью и выберите
(ВРЕМЯ ОЖИД.)>
и подтвердите выбор
<STANDBY TIME
нажатием .
С помощью и настройте нужный
интервал и подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.7Ввод сервисного текста
Нажмите .
С помощью и выберите
(СЕРВ. ТЕКСТ)>
и подтвердите выбор
<SERVICETEXT
нажатием .
С помощью и введите текст,
подтвердите нажатием .
Вернитесь назад нажатием .
8.8Ввод пароля (только для персонала
сервисной службы)
Нажмите .
С помощью и выберите
PASSWORD (ВВОД ПАРОЛЯ)>
и подтвердите
<ENTER
выбор нажатием .
С помощью и введите значение,
подтвердите нажатием .
Сейчас вы находитесь в активном меню.
Пока система управления находится в
активном меню, мигают внешний
светосигнализатор и предупреждающий
светодиод, см. главу 7.2). Если по истечении
одной минуты не будет выполнен ввод
значений, выполняется автоматический
выход из активного меню.
9Выполнение работ
9.1Сбор сухих материалов
Соблюдайте
следующие правила при сборе
пыли, образующейся в результате работы
электроинструментов:
Перед проведением любых работ по
техническому обслуживанию всегда
обесточивать устройство!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса устройства, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
EKAT
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную
мастерскую, если руководством по эксплуатации
не предписано иное.
– Не реже одного раза в год или через 3000
– При проведении технического обслуживания и
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
часов работы – в зависимости от того, что
наступит раньше – изготовитель или лицо,
прошедшее инструктаж, должны проводить
техническую проверку, напр. на отсутствие
повреждений фильтра, герметичность
оборудования и исправность
функционирования контрольных устройств.
ремонта все загрязнённые предметы, не
поддающиеся очистке до
удовлетворительного состояния, подлежат
94
утилизации. Данные предметы необходимо
утилизировать в герметичных пакетах в
соответствии с действующими правилами
утилизации подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
устройство следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не вызывая
угрозы для здоровья обслуживающего
персонала или других лиц. Подходящими
мерами предосторожности являются
дезинфекция перед разборкой,
принудительная вытяжная вентиляция в
помещении, где осуществляется разборка,
очистка зоны проведения технических работ и
использование подходящих средств
индивидуальной защиты.
10.1Опорожнение контейнера для грязи
[3], замена мешка для утилизации
Предупреждение
Завихрения пыли при опорожнении
контейнера для грязи
Используйте респиратор!
Откройте дверцу устройства
Вытяните сдвижную ручку
[3-2]
.
[3-1]
движением к
себе.
Фильтровальный резервуар приподнимется.
Полностью вытяните резервуар для грязи
Опорожните резервуар для грязи или
[3-3]
.
осторожно закройте мешок для утилизации,
чтобы из него не выходила пыль, и замените
на новый.
Задвигайте контейнер для грязи всегда до
упора вперёд; задвиньте сдвижную ручку
назад — в противном случае оснастка
функционировать не будет.
10.2Замена фильтров и сенсорных
фильтров [4]
Предупреждение
Откройте дверцу устройства
Выверните винты
корпуса
Отсоедините вакуумный шланг
[4-2]
.
[4-1]
Turbo II M
[4-3]
.
и снимите элемент
[4-6]
RUS
; для этого
нажмите на синее кольцо на ниппеле и
потяните за шланг.
Выверните винт-грибок
[4-5]
и полностью его
извлеките.
Отсоедините трубу для подачи воздуха
Вытяните сдвижную ручку
[4-4]
движением к
[4-7]
себе.
Сдвижная ручка приподнимется.
Полностью вытяните фильтровальный
резервуар
[4-8]
вместе с резервуаром для
грязи.
Осторожно похлопайте фильтр в месте его
крепления и натяните на фланец фильтра
входящий в комплект поставки мешок
сменного фильтра — таким образом фильтр
уже при извлечении попадёт в мешок.
Осторожно закройте мешок, чтобы исключить
выход пыли. При утилизации фильтров
соблюдайте региональные предписания.
Осторожно удалите отложения пыли вокруг
крепления фильтра влажной тряпкой или с
помощью подходящего пылеудаляющего
аппарата.
Установите новые патроны фильтра.
При использовании
ATEX
закрепите кабельные кольца-
турбины в исполнении
наконечники в прежнем положении.
Выверните центральный сенсорный
воздушный фильтр — доступ осуществляется
через соответствующее отверстие.
Очистите ниппель.
Установите новый сенсорный воздушный
фильтр и затяните его от руки.
Фильтровальный резервуар и контейнер для
грязи следует всегда задвигать вперёд до
упора; задвиньте сдвижную ручку и вверните
винт-грибок
[4-5]
— в противном случае
оснастка функционировать не будет.
.
Завихрения пыли при опорожнении
контейнера для грязи
Используйте респиратор!
10.3Замена фильтров воздушного
охлаждения двигателя
В двух местах вытяжной турбины находятся
фильтры воздушного охлаждения, которые в
случае необходимости подлежат замене:
95
RUS
Turbo II M
в распредшкафу:
Опасно
травмирование, удар электрическим током или
пожар
Крышки на преобразователе частоты
разрешается снимать не ранее чем через 15
минут после выключения устройства.
Примите меры по надлежащему заземлению!
10.6Проверка уплотнений
При каждом опорожнении контейнера:
проверить уплотнение контейнера на отсутствие
повреждений, при необх. заменить.
10.7Проверка шлангов и шланговых
хомутов
Проверить шланги под передней крышкой на
отсутствие повреждений, при необх. заменить.
Проверить шланговые хомуты на прочность
(момент затяжки 4±0,2 Н·м).
Если не опорожнять сборник для конденсата,
возможно
повреждение оборудования — конденсат
может попасть внутрь распредшкафа
Регулярно опорожняйте сборник для
конденсата.
Откройте дверцу устройства
Подставьте подходящую ёмкость под блок
подготовки воздуха.
Расфиксируйте пробку на сборнике для
конденсата
[6-2]
.
После полного стекания конденсата снова
затяните пробку.
10.5Замена электрических
предохранителей
Ежегодно:
заменяйте все предохранители
согласно электросхеме с привлечением
специалистов-электриков.
В случае неисправности: только силами
специалиста-электрика!
– на монтажной шине в распредшкафу, см. рис.
[7A]
.
– на дверце распредшкафа под крышкой блока
управления, см. рис.
96
[7B]
[6-1]
.
.
11Оснастка
Предупреждение
Использование не имеющих допуска оснастки
и запасных деталей
Опасность взрыва
Для установки на пылеудаляющие аппараты
модели 22 нужно использовать только
оснастку и запасные детали, имеющие
специальный допуск компании Festool — см.
прилагаемый список расходных материалов,
оснастки и каталог запчастей.
Номера для заказа оснастки и фильтров можно
найти в Каталоге Festool или в Интернете на
сайте "www.festool.com".
12Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе
с бытовыми отходами!
Обеспечьте
экологически безопасную
утилизацию инструментов, оснастки и
согласно директиве ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
13Декларация соответствия ЕС
Вытяжная турбинаСерийный №
Turbo II M - 8 WP10005102
Turbo II M - 8 WP ATEX10008622
Turbo II M - 14 WP10008621
Вытяжная турбинаСерийный №
Turbo II M - 14 WP ATEX10008623
Год маркировки CE:2013
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
Turbo II M - 8 WP:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/
65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-69, Прил.
AA
Turbo II M - 8 WP ATEX:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 603352-69, Прил. AA, EN 60079-0:2012, EN 6007931:2009
Turbo II M - 14 WP:
2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN 60335-2-69,
Прил. AA
Turbo II M - 14 WP ATEX:
2006/42/EG, 2004/108/
EG, 2011/65/EU, 94/9/EG, EN 60204-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-11, EN 61000-3-12*, EN
60335-2-69, Прил. AA, EN 60079-0:2012, EN
60079-31:2009
Turbo II M
RUS
* Указание для Turbo II M - 14 WP и Turbo II M 14 WP ATEX согл. EN 61000-3-12, Прил. C:
Это устройство не отвечает требованиям
стандарта EN 61000-3-12, разд. 5. Поэтому
устройство разрешается подключать только к
внутренней сети э/питания. При подключении
устройства к коммунальной э/сети низкого
напряжения следует получить соответствующее
разрешение у энергоснабжающей компании!
Обратитесь за помощью к специалистуэлектрику, он уточнит детали.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Руководитель отдела исследований и
Tlačítko vypnutí
Přípojka výstupního vzduchu
Přípojky řízení
Přípojka síťového kabelu
Přípojka přiváděného vzduchu
Přípojka stlačeného vzduchu
98
[1-15]
Výškově nastavitelné nožičky
Turbo II M
CZ
3Technické údaje
Odsávací turbínaTurbo II M- 8 WPTurbo II M- 14 WP
Síťové napětí (vstupní)400 V 3~400 V 3~
Síťová frekvence50/60 Hz50/60 Hz
Příkon7,5 kW11 kW
Jištění16 A32 A
Přívod stlačeného vzduchu6–10 bar, suchý6–10 bar, suchý
Objem proudění (vzduchu) max.850 m3/h1 230 m3/h
Jmenovitý objem proudění (vstupní rychlost 20 m/s)565 m3/h565 m3/h
Max. podtlak v normálním režimu–180 hPa–180 hPa
Max. podtlak při výskytu chyby (např. při výpadku proudu)–400 hPa–400 hPa
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-1 a nejistota K
Objem nádoby50 l50 l
Hmotnost315 kg315 kg
Odsávání, průměr připojovacího hrdla 100 mm100 mm
Třída ochranyIP 5x / IP 64 (ATEX)IP 5x / IP 64 (ATEX)
Přípustná teplota prostředí při provozu0–45 °C0–45 °C
Relativní vlhkost vzduchuMax. 90 %Max. 90 %
Obsah zbytkového prachu v okolním vzduchu< 0,1 %< 0,1 %
Označení ATEXCE 0637 II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc
0°C≤Ta≤45°C X
Číslo osvědčení o zkoušce výrobního vzoruIBExU14ATEXB007 X
* Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí a nemusí
nutně odpovídat pracovní úrovni. Existuje sice souvztažnost mezi hodnotami emisí a expozice, ale nelze ji spolehlivě použít k určení toho, zda nejsou
nutná další bezpečnostní opatření. Faktory, které
věného prachu a prachu z laku.
– Je vhodná výhradně pro průmyslové použití.
– Odsávání prachu s hodnotou Kst > 200 (bar*m)/s
a/nebo se zápalnou energií < 10 mJ není přípust-
né. Dodržujte místní předpisy.
ovlivňují skutečnou výši expozice pracovníků, zahrnují vlastnosti pracovního prostoru, jiné zdroje hluku a další, jako např. počet strojů a dalších prací
v okolí. Přípustná maximální hodnota expozice se
může v jednotlivých zemích lišit. Pomocí těchto informací může uživatel stroje provést lepší vyhodnocení nebezpečí a rizik.
– Není vhodná pro nasávání a odsávání kapalin.
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP ATEX
– Odpovídá třídě prachu M podle IEC/EN 60335-2-
69 dodatek AA a je vhodná pro nasávání
a odsávání zdraví škodlivého prachu s limitními
hodnotami na pracovišti ≥ 0,1 mg/m³ a dále dře-
věného prachu a prachu z laku.
4Účel použití
Odsávací turbína
Turbo II M - 8 WP/ - 14 WP
– Odpovídá třídě prachu M podle IEC/EN 60335-2-
69 dodatek AA a je vhodná pro nasávání
a odsávání zdraví škodlivého prachu s limitními
hodnotami na pracovišti ≥ 0,1 mg/m³ a dále dře-
– Je vhodná pro nasávání a odsávání suchého, hoř-
lavého a vodivého prachu u strojů a nářadí
v zóně 22.
– Je vhodná výhradně pro průmyslové použití.
– Je vhodná do zatížení prachem celkem 160 g/min
(8WP) a 280 g/min (14WP).
– Není vhodná pro nasávání a odsávání kapalin.
2
m
99
Turbo II M
CZ
Vodivé díly nářadí, včetně odsávacích přírub,
a vodivé díly nářadí třídy ochrany II musí být elektrostaticky uzemněné. Elektrostatické uzemnění lze
zajistit pomocí odlučovače prachu nebo pomocí
speciálních prostředků.
Odsávací turbína není vhodná pro nářadí, u kterého
vznikají zápalné zdroje.
Pomocí odsávací turbíny lze odsávat až u 8,
resp.14 pracovišť, přičemž nepřetržitý provoz je
možný v závislosti na teplotě prostředí pouze při
menším počtu otevřených průřezů odsávání.
Optimální funkce je zaručena při použití sacích hadic o délce 3,5 m a průměru 27 mm.
Odsávací turbínu používejte pouze ve vnitřních prostorech.
Odsávací turbína není vhodná pro vysávání prachu
s vysokým rizikem výbuchu (např. výbušných látek),
kapalin a směsí hořlavého prachu s kapalinami.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
– V případě nouze (např. při zkratu nebo jiných
elektrických defektech) zařízení vypněte.
–
Nebezpečí!
Před otevřením rozváděče odpojte
zařízení od sítě. Před otevřením krytů frekvenčního měniče počkejte minimálně 15 minut.
Všechny kondenzátory musí být úplně vybité. Zajistěte správné uzemnění.
–
Nebezpečí výbuchu a požáru:
Pro prach se zápalnou energií nižší než 1 mJ mohou platit další
omezení pracovních úřadů, která je nutno dodržovat. Nenasávejte jiskry nebo horký prach.
– Během normálního provozu může teplota povr-
chu zařízení překročit 80 °C, nemůže být ale vyšší
než 135 °C.
– Je třeba zabránit mechanickému poškození dis-
pleje.
– Při nasávání zdraví škodlivého prachu třídy
prachu M je nutné použít odpadní vak.
5Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Dodržujte následující doplňující dokumenty na přiloženém kompaktním disku:
– Příručka pro instalaci
–Elektroschémata
– Seznamy náhradních dílů
– Příručka pro frekvenční měnič
– Návod k obsluze ventilátoru
– Další informace o výrobku
– Pokyny k elektromagnetické kompatibilitě
– Před použitím musí být obsluze poskytnuty infor-
mace, pokyny a školení pro použití zařízení
a ohledně látek, na které se zařízení má používat,
včetně bezpečného procesu likvidace odsátého
materiálu.
– Dodržujte bezpečnostní předpisy platné pro ma-
teriály, se kterými se manipuluje.
Výstraha!
–
Toto je zařízení třídy A. Toto zařízení
může v obytném prostoru způsobovat rádiové rušení; v tom případě může být od provozovatele vyžadováno, aby provedl přiměřená opatření.
Chyba při dodržování varovných
–
Výstraha:
zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, výměnu filtrů
smí provádět pouze autorizovaný odborník
s vhodnými ochrannými pomůckami.
– Používejte pouze s nainstalovaným filtračním
systémem!
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození přívodního
kabelu (např. přejetím, taháním za něj). Chraňte
ho před horkem, olejem a ostrými hranami.
– Pravidelně kontrolujte kabel a v případě poško-
zení ho nechte vyměnit kvalifikovaným elektrikářem.
– Zařízení nevystavujte dešti.
– Používejte jen originální příslušenství Festool.
– Pokud zařízení nepoužíváte a dále před údržbou
a čištěním ho odpojte od zdroje napájení.
–
Pozor! Abyste zabránili elektrostatickým výbojům, nečistěte zařízení suchým hadrem.
Použí-
vejte antistatický hadřík nebo vlhký hadr.
–
Výstraha! Nebezpečí převrhnutí při přepravě!
Turbína má vysoko těžiště, a proto se musí odpovídajícím způsobem opatrně přemisťovat stohovačem nebo vysokozdvižným vozíkem.
– Zařízení se smí používat pouze tehdy, pokud jsou
všechny filtry, včetně filtrů chladicího vzduchu
rozváděče, nasazené a nepoškozené.
– Dodržujte úpravy profesních úrazových
a nemocenských pojišťoven platné v příslušné
zemi a ostatní předpisy platné v příslušné zemi.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.