Festool TURBO-7501 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Fax: 07024/804-20608 http://www.festool.com
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7 Original operating manual/Spare parts list 10 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 14 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 18 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 22 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 25 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 28 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 31 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 34 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 37 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 40 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 44 Originální návod kpoužití/Seznam náhradních dílů 48 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennychff 51
TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501
466 340_009
TURBO 7501
1.5
1.6
1.7
1.4
1.3 1.1
1.2
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1
2
TURBO 4001 TURBO 3091
2.14
2.13
2.12
2.3 2.52.1 2.62.42.2
2
2.11 2.10 2.9 2.8 2.7
3.2 3.1
3
3
4
TURBO 7501
5.1
4.1
4.2
5
5.2
6.1
6.2
6.3
6
6.4
4
TURBO 7501
7.1
TURBO
4001 3091
7.1
7
5
www.festool.com/reach
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Ver­brauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa
gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet.
REACH for Festool products, their accessories and con­sumables: REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As „downstream users“ and prod­uct manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables: REACh est le nom de la directive sur les
produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘«utilisateur en aval», en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant.
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo ac­cesorios y material de consumo: La normativa REACh, vi-
gente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de produc­tos químicos. Nosotros, como „usuarios intermedios“, es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para us­ted la siguiente página web.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo: REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche va-
lida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per infor­marvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organiz­zato il seguente sito web per voi.
REACh voor producten, accessoires en verbruiksma­teriaal van Festool: REACh is de sinds 2007 in heel
Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbruknings­material: REACh är den kemikalieförordning som sedan
2007 gäller i hela Europa. I egenskap av „nedströmsanvän­dare“, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns på den sk
kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulu­tusmateriaaleille: REACh on vuodesta 2007 lähtien koko
Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiak­kaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seu­raavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista.
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsma­teriale: Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er
gældende i hele Europa. Som „downstream-bruger“ af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores infor­mationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjem­meside fi nder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateri­ell: REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt
over hele Europa. Som produsent av produkter som innehol­der kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside.
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste: REACh é, desde 2007, o regulamen-
to relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja, fabri­cante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguin­te website para si.
REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов: С 2007 года директива REACh является
регламентом по химическим веществам, действующим на территории всей Европы. Выступая в роли «привле­каемого участника» этого регламента, мы, как произ­водители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних собы­тий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в наших изделиях, мы создали специальный веб-сайт.
Adresa pro výrobky Festool, jejich říslušenství aspo­třební materiál: REACh je nařízení ochemických látkách,
platné od roku 2007 vcelé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informač­ní povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat onejnovějším vývoji aomožných látkách ze seznamu látek vnašich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku.
Rozporządzenie REACh dla produktów fi rmy Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych: REACh
jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku informowania naszych klien­tów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz informowania o możliwych substancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy następującą stronę internetową.
Technische Daten Absauganlage TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501
Netzspannung (Eingang) V~ 400 400 345 - 415 380 - 480
Netzfrequenz Hz 50 50 50 60
Leistungsaufnahme W 2200 3000 5500 6300
Druckluftversorgung max. bar 6 6 6
Volumenstrom (Luft) max. m
3
/h 266 290 385
Unterdruck max. Pa 28000 28000 28000
Schalldruckpegel nach EN 60704-1 dB(A) 68 68 74
Filteroberfl äche cm2 50000 50000 50000
Abmessung LxBxH mm 500x1000x900 600x1100x1200
Behälterinhalt l 50 50 80
Gewicht kg 107 109 200
Absaugung, Anschlussstutzen Ø mm 75 75 75
Schutzart IP 54 IP 54 IP 54
Externe Steuerleitung V~ 12 12 12
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Bildzeichen
Achtung, Gefahr! Anleitung, Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Absauganlage ist bestimmungsgemäß vorge­sehen zum Absaugen von nicht brennbaren, nicht explosionsfähigen und nicht gesundheitsgefähr­denden Stäuben. Die Absauganlage ist vorgesehen zum Absaugen von Lackstäuben. Beim Umgang und Absaugen von brennbaren bzw. explosionsfähigen Stäuben oder gesundheitsge­fährdenden Stäuben sind unbedingt die in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften sowie die Angaben des Werkstoffherstellers zu beachten. Die Absauganlage darf nicht in Räumen betrieben
1.1 Sicherheitshinweise
Nur originales Festool-Zubehör verwenden. Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsaugen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und mit der Benutzung beauftragt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne vorschriftsmä­ßig montiertem Filter. Die Belüftungs- und Ausblasschlitze dürfen nicht
verdeckt werden. werden, in denen explosionsfähige Staub- oder Gasgemische auftreten können. Die Absauganlage ist für den industriellen Dauer­betrieb geeignet.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Installation
Bei der Installation der Absauganlage und beim
Verlegen der Absaugrohre und Abluftrohre sind
zahlreiche Sicherheitsvorschriften und baurechtli-
che Anforderungen zu beachten (z.B. Brandschutz,
Statik, Lüftungs- und Strömungstechnik). Daher
sollten diese Arbeiten unbedingt durch einen
Fachbetrieb erfolgen.
7
2.1 Aufstellen
Die Absauganlage muss gegen Wetterein-
fl üsse (insbesondere Feuchtigkeit, Frost, direkte Sonneneinstrahlung) geschützt aufgestellt werden.
Die Absauganlage darf nicht in explosi-
onsgefährdeten Räumen oder in der Nähe brennbarer Stoffe (z.B. Lösungsmittel)
aufgestellt werden. Nach dem Auspacken kann die Absauganlage mit einem Gabelstapler oder Gabel-Hubwagen transportiert werden. Dabei ist sicherzustellen, dass beide Querstreben (vorn und hinten) des Untergestells sicher auf den Gabeln des Trans­portfahrzeuges aufl iegen. Beachten Sie, dass das Hauptgewicht auf der Seite der Elektroschalttafel liegt. Um eine unzulässige Erwärmung der Ab­sauganlage zu vermeiden, muss diese in einem Raum mit ausreichender Luftzufuhr stehen.
2.2 Elektroanschluss
Die auf dem Leistungsschild angegebene
Betriebsspannung muss mit der Spannung
des Leitungsnetzes übereinstimmen!
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an
einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben
werden. Sollte bei der Installation die Absaugturbine ent­gegen der angegebenen Richtung (3.1) drehen, müssen zwei der Phasen des Steckers (1.12/2.11) vertauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch eine Elektrofachkraft vorgenommen werden! An den Stecker (1.10/2.13) ist die Steuerleitung (12 V~) zum automatischen EIN-/AUS-Schalten der Absauganlage anzuschließen.
2.3 Druckluftanschluss
Für die Filterabreinigung wird am Druckluftan­schluss (1.9, 2.12) gefi lterte und trockene Druckluft mit einem Fließdruck von 6 bar benötigt. Hierzu ist ein Druckregler mit Filter und Wasserabscheider anzuschließen. Mit dem Druckregler ist ein Druck von 6 bar einzustellen.
 Um eine ausreichende Drehfunktion des Lauf-
rad zu gewährleisten werden am Druckminde­rer als Eingangsdruck min. 6 bar Druck benötigt, um den Mindestdruck von 4 bar am Laufrad sicherzustellen.
 Die Turbine reinigt 1x pro Minute für 10 Sekun-
den ab. Pro Abreinigung wird ein Luftbedarf von ca. 350l benötigt. Um den Luftstoß sicher zu stellen wird empfohlen vor der Turbine einen Pufferbehälter mit min. 150l zu installieren.
3 Inbetriebnahme
Bei Betrieb muss der Drehschalter (1.13/2.14) in der Stellung AUTO stehen. Die Absauganlage wird durch den Hauptschalter (1.1/2.1) betriebsbereit gemacht (Betriebsbereit = I, Aus = O). Die Kontroll-Lampe (1.2/2.2) leuchtet im betriebsbereiten Zustand auf. Der Absaugventilator läuft bei betriebsbereiter Ab­sauganlage erst dann an, wenn er über die externe Steuerleitung ein Signal erhält. Dieses Signal kann, je nach ausgeführter Installation und Verrohrung, durch das Einschalten einer angeschlossenen Schleifmaschine oder durch das Öffnen eines Ab­sperrschiebers ausgelöst werden. Die Absaugturbine saugt durch den Ansaugstutzen (1.11/2.6) Luft/Staub an. Die gefi lterte Luft strömt durch den Abluftstutzen (1.8/2.11) wieder aus.
4 Filtersystem
Die Absauganlage besitzt eine automatische Filter­reinigung nach dem Prinzip des Gegenstromver­fahrens. Dabei wird der Filter regelmäßig während dem Betrieb sowie nach dem Ausschalten durch Druckstöße abgereinigt.
4.1 Staubsack leeren und auswechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten,
dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
- Schalten Sie den Hauptschalter (1.1/2.1) aus.
- Öffnen Sie die beiden Klammern (1.5/2.7) und ziehen Sie den Staubsack-Behälter (1.7/2.9) he­raus.
- Verschließen Sie den Staubsack (1.6/2.8) staub­dicht und entsorgen Sie ihn gemäß den gesetz­lichen Bestimmungen.
- Kontrollieren Sie die Dichtung (3.2) auf Beschädi­gungen. Tauschen Sie eine beschädigte Dichtung unverzüglich aus.
- Legen Sie einen neuen Staubsack (4.1) ein. Ach­ten Sie darauf, dass der Staubsack auf dem Rand des Staubsack-Behälters aufl iegt und dass sich die beiden Öffnungen (4.2) des Staubsacks im Staubsack-Behälter befi nden.
- Drücken Sie durch die beiden Öffnungen (4.2) die Luft heraus, die sich zwischen Staubsack und Staubsack-Behälter befi ndet. Der Staub­sack muss an der Innenwand des Staubsack­Behälters anliegen, damit er beim Einschalten der Absauganlage nicht durch den entstehenden Unterdruck nach oben gesogen wird.
- Setzen Sie den Staubsack-Behälter ein und schließen Sie die beiden Klammern (1.5/2.7). Der Staubsack-Behälter muss mit dem oberen Rand vollständig an der Dichtung (3.2) anliegen. Bei
8
Bedarf kann die Spannkraft mit den Schrauben der Klammern (1.5/2.7) nachgestellt werden.
4.2 Filter wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten,
dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
- Schalten Sie den Hauptschalter (1.1/2.1) aus.
- Nur bei Turbo 7501: Öffnen Sie die Schrauben
(1.3) und nehmen Sie die Abdeckung (1.4) ab .
- Nur bei Turbo 4001 und 3091: Öffnen Sie die
beiden Klammern (2.5).
- Nehmen Sie das Absaugrohr (5.1/2.3) und die Druckluftleitung (5.2/2.4) ab.
- Heben Sie den Deckel mit dem Filter heraus und legen Sie diesen umgedreht ab (siehe Bild 6).
- Öffnen Sie den Drehknopf (6.1).
- Entnehmen Sie den alten Filter (6.2). Entsorgen Sie den gebrauchten Filter in einem staubdicht verschlossenem Beutel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
- Kontrollieren Sie die Dichtung (6.3) auf Beschädi­gungen. Tauschen Sie eine beschädigte Dichtung unverzüglich aus.
- Setzen Sie einen neuen Filter ein und schließen Sie den Drehknopf (6.1).
- Setzen Sie den Deckel (6.4) wieder ein.
Vorsicht: beim Einsetzen den Filter nicht beschä-
digen!
- Schließen Sie das Absaugrohr und die Druckluft­leitung wieder an.
- Schließen Sie die beiden Klammern (2.5), bzw. montieren Sie die Abdeckung (1.4) wieder.
5 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie stets vor allen Wartungs- und
Pfl egearbeiten den Netzstecker aus der Steckdose und schalten Sie den Haupt­schalter (1.1/2.1) aus!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur durch qualifi ziertes Fachper-
sonal durchgeführt werden. Für die Wartung ist der Drehschalter (1.13/2.14) in die Stellung TEST zu drehen. Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine sicherheits­technische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und Funktion der Kontrolleinrichtungen. Die ordnungsgemäße Funktion des Bypasses ist 1/4-jährlich zu überprüfen: die Verschlussklappe (7.1) muss sich durch Drücken bewegen lassen (öffnen) und durch die Federkraft selbstständig wieder in die Ausgangsstellung zurückkehren (schließen).
6 Zubehör, Filter
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor­gesehene originale Festool-Zubehör und Festool­Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponen­ten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti­gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma­schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool-Zubehör und Festool­Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
7 Entsorgung Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Be­achten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
8 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län­derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min­destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt­zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be­handlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr­leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht­original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerk­stätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedie­nungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteil­liste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
9
EG-Konformitätserklärung.
Absauganlage Serien-Nr
TURBO 3091 492593 TURBO 4001 492594 TURBO 7501 495349 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2004
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Be­stimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku­mentation
19.12.2012
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Martin Zimmer
10
Technical data Extraction system TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501
Supply voltage (input) V~ 400 400 345 - 415 380 - 480 Line frequency Hz 50 50 50 60 Power consumption W 2200 3000 5500 6300 Compressed air supply max. bar 6 6 6 Volume fl ow (air) max. m
3
/h 266 290 385 Vacuum max. Pa 28000 28000 28000 Sound pressure level in compliance with EN 60704-1 dB(A) 68 68 74 Filter surface cm
2
50000 50000 50000 Dimensions LxWxH mm 500x1000x900 600x1100x1200 Container capacity l 50 50 80 Weight kg 107 109 200 Dust extraction, connection adapter Ø mm 75 75 75 Protection type IP 54 IP 54 IP 54 External control line V~ 12 12 12
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger! Manual, read the instructions!
1 Intended use
The extraction system is intended for the extraction of dusts that are non-fl ammable, non-explosive and not hazardous to health. The dust extraction system is provided for extract­ing paint dust. When handling and extracting fl ammable or explo­sive dusts or dusts that are hazardous to health,
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. The device may only be used by persons who have been trained in its use and who are authorised to do so. Do not operate the machine without a fi lter fi tted that complies with regulations. The ventilation and blow-out slits must not be
covered. the safety regulations applicable in your country as well as the specifi cations of the material manufac­turer must be observed without fail. The extraction system must not be operated in rooms where explosive dust or gas mixtures can occur. The extraction system is suitable for continuous industrial operation. The user is liable for damage and injury resulting
2 Installation
For installation of the extraction system and rout-
ing the extraction pipes and outgoing air pipes,
numerous safety regulations and statutory building
requirements are to be observed (e.g. fi re preven-
tion, statics, ventilation and fl uid technics). For this
reason, this work should defi nitely be performed
by a specialist fi rm. from incorrect usage!
2.1 Setting up
1.1 Safety instructions
Only use original Festool accessories. Do not use to extract aggressive liquids (e.g. acids, alkalis, solvents).
The extraction system must be set up in
such a way that it is protected against weather infl uences (in particular moisture, frost, direct sunlight).
11
The extraction system must not be set up in
rooms where there is a risk of explosion or in the proximity of fl ammable substances
(e.g. solvents). After unpacking, the extraction system can be transported on a fork-lift truck or pallet truck. In doing so, ensure that both transverse struts (front and rear) of the sub-frame are seated securely on the forks of the transport vehicle. Make sure that the majority of the weight is located on the side of the electric control panel. To prevent the impermissible heating of the extrac­tion system, the system must be located in a room with a suffi cient supply of air.
2.2 Electrical connection
The operating voltage specifi ed on the
rating plate must match the voltage of the
mains power!
- For safety reasons, only operate the machine
using a totally earthed socket. If the suction turbines turn in the direction opposite to the specifi ed direction (3.1) during installation, two of the phases of the connector (1.12/2.11) must be swapped. This work may only be performed by a qualifi ed electrician! The control line (12 V~), for automatically switching ON/OFF the extraction system, must be connected to the connector (1.10/2.13).
2.3 Compressed air connection
For fi lter cleaning, fi ltered and dry compressed air with a fl ow pressure of 6 bar is required at the compressed air connection (1.9, 2.12). A pressure regulator with fi lter and water separator must be connected to this. Use the pressure regulator to set a pressure of 6 bar.
 A minimum input pressure of 6 bar is required
at the pressure reducer to ensure that the hub rotates adequately, while 4 bar is required di­rectly at the hub.
 The turbine performs one cleaning cycle every
minute for 10 seconds. Approx. 350l of air is required during each cleaning cycle. We recom­mend installing a buffer container with a mini­mum volume of 150l upstream of the turbine to ensure the required air pulse is generated.
3 Initial operation
When in operation, the rotary switch (1.13/2.14) must be in the AUTO position. The extraction system is made ready for operation by means of the main switch (1.1/2.1) (Ready for operation = I, Off = O). The control lamp (1.2/2.2) lights up when the sys­tem is ready for operation.
The extraction fan only starts up when the extrac­tion system is ready for operation and when it receives a signal from the external control line. Depending on the installation and pipe routing, this signal can be triggered by switching on a connected sander or opening a sliding valve. The suction turbine sucks in air/dust through the suction spout (1.11/2.6). The fi ltered air fl ows out again through the outgoing air spout (1.8/2.11).
4 Filter system
The extraction system has an automatic filter cleaning system based on the principle of the counterfl ow process. The fi lter is cleaned regularly during operation and after shutdown by means of pressure surges.
4.1 Emptying and replacing the dust bag
During the following procedure, take care
not to raise dust more than is unavoid­able.
- Turn off the main switch (1.1/2.1).
- Open the two clips (1.5/2.7) and pull out the dust bag container (1.7/2.9).
- Close the dust bag (1.6/2.8) so that it is dustproof, and dispose of it in accordance with statutory regulations.
- Check the seal (3.2) for damage. Replace a dam­aged seal immediately.
- Insert a new dust bag (4.1). Make sure that the dust bag is seated at the edge of the dust bag container and that the two openings (4.2) of the dust bag are located in the dust bag container.
- Press the air out through the two openings (4.2) located between the dust bag and dust bag con­tainer. The dust bag must be located at the inner wall of the dust bag container so that it is not pulled upwards by the ventilating pressure cre­ated when the extraction system is switched on.
- Insert the dust bag container and close the two clips (1.5/2.7). The upper edge of the dust bag container must make full contact with the seal (3.2). If required, the clamping power can be ad­justed using the screws on the clips (1.5/2.7).
4.2 Changing the fi lter
During the following procedure, take care
not to raise dust more than is unavoid­able.
- Turn off the main switch (1.1/2.1).
- Only for Turbo 7501: open the screws (1.3) and take off the cover (1.4).
- Only for Turbo 4001 and 3091: open the two clips (2.5).
- Take off the extraction pipe (5.1/2.3) and com­pressed air line (5.2/2.4).
12
- Lift out the lid with the fi lter and turn them around before setting them aside (see fi g. 6).
- Open the rotary knob (6.1).
- Take out the old fi lter (6.2). Dispose of the used fi lter in a dustproof sealed bag in accordance with statutory regulations.
- Check the seal (6.3) for damage. Replace a dam­aged seal immediately.
- Insert a new fi lter and close the rotary knob (6.1).
- Reinsert the lid (6.4). Caution: do not damage the fi lter when inserting!
- Reconnect the extraction pipe and compressed air line.
- Close the two clips (2.5) and/or refi t the cover (1.4).
5 Maintenance and care
Always remove the mains plug from
the socket and turn off the main switch (1.1/2.1) before carrying out any mainte­nance work!
All maintenance and repairs must be
carried out only by qualifi ed and skilled
personnel. For maintenance, turn the rotary switch (1.13/2.14) to the TEST position. A safety test is to be carried out at least once a year by the manufacturer or an instructed person, e.g. for possible damage to the fi lter and leaks in the appliance, and to ensure that the control devices are functioning. The bypass must be checked every 3 months to ensure that it is working correctly: it must be pos­sible to move (open) the fl ap (7.1) by pressing it, and it must return automatically by means of the spring force to the initial position (close).
purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consum­able material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equip­ment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manu­facturer‘s current warranty conditions apply.
Note: We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a re­sult of ongoing research and development work.
EC-Declaration of Conformity:
Extraction system Serial no.
TURBO 3091 492593 TURBO 4001 492594 TURBO 7501 495349
Year of CE mark: 2004 We declare at our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardised documents: EN ISO 12100 , EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regula­tions 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
6 Accessories, fi lter
The accessory and fi lter order number can be found in your Festool catalogue or on the Internet under ”www.festool.com”.
7 Disposal Do not throw the power tool in your household waste!! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible recy­cling centre. Observe the valid national regulations.
8 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of
Head of Research, Development and Technical Documentation 19.12.2012
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Martin Zimmer
13
Système d’aspiration Caractéristiques techniques TURBO 3091 TURBO 4001 TURBO 7501
Tension secteur (entrée) V~ 400 400 345 - 415 380 - 480 Fréquence secteur Hz 50 50 50 60 Puissance consommée W 2200 3000 5500 6300 Arrivée d’air comprimé max. bar 6 6 6 Débit (air) max. m
3
/h 266 290 385 Dépression max. Pa 28000 28000 28000 Niveau de pression acoustique selon EN 60704-1 dB(A) 68 68 74 Surface du fi ltre cm
2
50000 50000 50000 Dimensions PxlxH mm 500x1000x900 600x1100x1200 Capacité de la cuve l 50 50 50 Poids kg 107 109 200 Aspiration, embout de raccordement Ø mm 75 75 75 Degré de protection IP 54 IP 54 IP 54 Ligne pilote externe V~ 12 12 12 Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Légendes des fi gures
Attention, danger ! Lire les instructions, les consignes !
1 Utilisation conforme
Le système d’aspiration est destiné à l’aspiration des poussières sèches non-infl ammables, non­explosives et non-nocives pour la santé. Le dispositif d’aspiration est prévu pour l’aspiration de poussières de peinture. Lors de la manipulation et de l’aspiration de pous­sières infl ammables ou potentiellement explosives ou encore de poussières novices pour la santé, les règlements de sécurité en vigueur dans votre pays doivent impérativement être respectés.
1.1 Informations de sécurité
Utiliser uniquement les accessoires Festool. N’aspirez pas de liquides/matières sèches agres­sifs (acides, lessives, solvants, etc.). Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. L’utilisation de l’appareil est stricte­ment réservée à des personnes qui ont appris sa manipulation et qui sont chargées de l’utiliser. Ne pas faire fonctionner l’appareil sans fi ltre correc­tement monté. Les grilles de ventilation ne doivent
pas être obstruées. Le système d’aspiration ne doit pas être utilisé dans des locaux susceptibles de contenir des pous­sières ou des mélanges gazeux potentiellement explosifs. Le système d’aspiration est adapté à une utilisation prolongée en milieu industriel.
L’utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu’il peut provoquer en ne res­pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Installation
Lors de l’installation du système d’aspiration et
de la pose des tuyaux d’aspiration et d’évacuation
d’air, il convient de respecter un certain nombre
de règlements de sécurité et de prescriptions re-
latives au bâtiment (par ex. en matière de sécurité
incendie, d’électricité statique, de technique de
ventilation et d’écoulement). Par conséquent, ces
travaux doivent obligatoirement être réalisés par
des intervenants qualifi és.
14
2.1 Pose
Le système d’aspiration doit être installé
dans un endroit protégé des fl uctuations météorologiques (notamment l’humidité, le gel et le rayonnement solaire direct).
Le système d’aspiration ne doit pas être
installé dans des locaux à l’atmosphère po­tentiellement explosive ou à proximité de
substances infl ammables (par ex. solvants). Une fois déballé, le système d’aspiration peut être transporté à l’aide d’un chariot élévateur. Veiller néanmoins à ce que les deux entretoises du socle reposent de façon stable sur la fourche du chariot. Le poids doit être réparti majoritaire-ment du côté du panneau de commande électrique. Pour éviter un échauffement indésirable du système d’aspiration, veiller à l’installer dans une pièce suffi samment aérée.
2.2 Raccordement électrique
La tension de service indiquée sur la pla-
que signalétique doit correspondre à la
tension du réseau de distribution !
- L’appareil doit, pour des raisons de sécurité, être
uniquement branché sur une prise de courant
dotée d’une protection de mise à la terre. Si, lors de l’installation, la turbine d’aspiration tourne dans le sens inverse du sens préconisé (3.1), les deux phases de la prise (1.12/2.11) doivent être inversées. Cette intervention ne doit être réalisée que par du personnel qualifi é ! Raccorder la ligne pilote (12 V~) au connecteur (1.10/2.13) pour la mise en marche/mise à l’arrêt automatique du système d’aspiration.
2.3 Raccordement pneumatique
Pour nettoyer le fi ltre, utiliser impérativement de l’air comprimé fi ltré et sec avec une pression d’écoulement de 6 bars au niveau du raccordement pneumatique (1.9, 2.12). Pour ce faire, il convient de raccorder un régulateur de pression muni d’un fi ltre et d’un séparateur d’eau. A l’aide du régula­teur de pression, régler une pression de 6 bars.
 Pour garantir une fonction de rotation suffi sante
de la plaque tournante, une pression minimale de 6 bar est requise comme pression d’entrée sur le limiteur de pression, tandis qu’une pres­sion de 4 bar est nécessaire directement sur la plaque tournante.
 La turbine démarre un cycle de nettoyage de 10
secondes toutes les minutes. Selon la taille du réservoir, une consommation d’air d’env. 350 l est nécessaire par nettoyage. Afi n de garantir le fl ux d’air, il est recommandé d’installer un réservoir tampon d’au moins 150 l.
3 Mise en service
Lors du fonctionnement du système, le commuta­teur rotatif (1.13/2.14) doit être tourné en position AUTO. La mise sous tension du système d’aspiration s’effectue via le commutateur principal (1.1/2.1) (sous tension = I, hors tension = O). La lampe-té­moin (1.2/2.2) est allumée lorsque le système est sous tension. Le ventilateur d’aspiration ne démarre qu’à la ré­ception d’un signal via la ligne pilote externe. Selon l’installation et la tuyauterie, ce signal peut être déclenché par le raccordement d’une ponceuse ou l’ouverture d’une vanne. La turbine d’aspiration aspire l’air /la poussière via le manchon d’aspiration (1.11/2.6). L’air fi ltré res­sort par le manchon d’évacuation d’air (1.8/2.11).
4 Système de fi ltre
Le système d’aspiration possède un système de nettoyage automatique du fi ltre fonctionnant se­lon le principe du fl ux inverse. A cette occasion, le fi ltre est nettoyé à intervalles réguliers par le biais d’ondes de pression pendant le fonctionnement ainsi qu’après la désactivation.
4.1 Vidage et remplacement du sac à pous­sière
Lors des travaux suivants, veiller à ne pas
soulever inutilement des tourbillons de poussières.
- Mettre le commutateur principal (1.1/2.1) en
position d’arrêt.
- Desserrer les deux agrafes (1.5/2.7) et retirer le
boîtier du sac à poussière (1.7/2.9).
- Fermer le sac à poussière (1.6/2.8) de manière
hermétique et le jeter (respecter les consignes d’élimination en vigueur).
- Vérifi er que le joint (3.2) ne présente pas de dé-
tériorations. Tout joint détérioré doit être changé immédiatement.
- Insérer un nouveau sac à poussière (4.1). Veiller
à ce que le sac à poussière repose sur le bord du boîtier et à ce que les deux ouvertures (4.2) du sac à poussière se trouvent dans le boîtier.
- Evacuer l’air se trouvant entre le sac et le boîtier
par les deux ouvertures (4.2). Le sac à poussière doit être plaqué contre la paroi intérieure du boîtier afi n de ne pas être aspiré vers le haut lors de la mise en marche du système d’aspiration du fait la dépression générée.
- Installer le boîtier du sac à poussière et remettre
en place les deux agrafes (1.5/2.7). Le bord supé­rieur du boîtier doit reposer intégralement sur le joint (3.2). Si besoin, le serrage peut être ajusté par l’intermédiaire des vis des agrafes (1.5/2.7).
15
4.2 Changement de fi ltre
Lors des travaux suivants, veiller à ne pas
soulever inutilement des tourbillons de poussières.
- Mettre le commutateur principal (1.1/2.1) en position d’arrêt.
- Uniquement sur Turbo 7501 : desserrer les vis (1.3) et retirer le capot (1.4).
- Uniquement sur Turbo 4001 et 3091: desserrer les deux agrafes (2.5).
- Déposer le tuyau d’aspiration (5.1/2.3) et la conduite d’air comprimé (5.2/2.4).
- Soulever le couvercle et retirer le fi ltre, puis le poser à l’envers (voir fi gure 6).
- Desserrer la molette (6.1).
- Retirer le fi ltre (6.2) usagé. Eliminer le fi ltre selon la réglementation en vigueur en l’emballant dans un sac hermétique.
- Vérifi er que le joint (6.3) ne présente pas de dé­tériorations. Tout joint détérioré doit être changé immédiatement.
- Insérer un nouveau fi ltre et serrer la molette (6.1).
- Reposer le couvercle (6.4). Attention : ne pas endommager le fi ltre lors de sa mise en place !
- Raccorder le tuyau d’aspiration et la conduite d’air comprimé.
- Serrer les deux agrafes (2.5) ; le cas échéant, remonter le capot (1.4).
5 Entretien et maintenance
Avant toute intervention de maintenance
ou d’entretien, débrancher la prise du secteur et mettre le commutateur (1.1/2.1) en position d’arrêt !
Les travaux de maintenance et de répa-
ration doivent être réalisés exclusivement
par du personnel qualifi é. Pour la maintenance, tourner le commutateur rotatif (1.13/2.14) dans la position TEST. Un contrôle technique de sécurité doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne formée, qui vérifi era par exemple une éventuelle détérioration du fi ltre, l’étanchéité de l’appareil et le bon fonctionnement des équipe­ments de contrôle. Contrôler le bon fonctionnement de la dérivation tous les 3 mois: le clapet (7.1) doit s’enfoncer lors­que l’on exerce une pression dessus (ouverture) et revenir en position (fermeture) par la seule force de son ressort.
6 Accessoires, fi ltre
Utilisez uniquement des accessoires et consom­mables Festool d‘origine prévus pour cet outil: ces composants sont parfaitement adaptés les uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d‘autres marques, la qualité du ré­sultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L‘usure de l‘outil ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos recours en garantie en utilisant exclusivement les accessoires Festool et consommables Festool d‘origine! Les références des accessoires et fi ltre fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.festool.com”.
7 Recyclage Ne jetez pas les outils électriques avec les or­dures ménagères! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les dis­positions nationales en vigueur .
8 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condi­tion que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Fes­tool. Conservez soigneusement la notice d’utilisa­tion, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fa­bricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
16
Remarque
Les démarches continues en recherche et dévelop­pement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Système d’aspiration N° de série
TURBO 3091 492593 TURBO 4001 492594 TURBO 7501 495349
Année du marquage CE: 2004 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou docu­ments de normalisation suivants:
EN ISO 12100 , EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Directeur recherche, développement, documenta­tion technique 19.12.2012
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Martin Zimmer
17
Loading...
+ 37 hidden pages