Tabelle 1: Materialgerecht Schneiden - mit der richtigen Geschwindigkeit
Table 1: Cutting different materials at the appropriate speed
Tableau 1: Découpes en fonction du matériau : à la vitesse adéquate
Tabla 1: Corte en función del material; con la velocidad correcta
Tabella 1: Taglio corretto del materiale - alla giusta velocità
Tabel 1: Op het materiaal afgestemd zagen - met de juiste snelheid
Tabell 1: Materialanpassad sågning - med korrekt hastighet
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe
Plastics, fibre-reinforced plastics (GRP), paper and fabric
Plastiques, plastiques renforcés aux fibres de verre, papier et tissu
Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos
Plastica, plastica rinforzata in fibra (GfK), carta e tessuto
Kunststof, vezelversterkte kunststof (GFK), papier en weefsel
Plastmaterial, fiberförstärkta plastmaterial (GfK), papper och väv
Gips- und zementgebundene Faserplatten
Plaster and cement-bonded fibre boards
Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment
Placas de fibras de yeso y cemento aglomerado
Lastre in fibra legate in gesso e cemento
Gips- en cementgebonden vezelplaten
Gips- och cementbundna fiberplattor
Aluminiumplatten und -profile bis 15 mm
Aluminium panels and profiles up to 15 mm
Plaques en aluminium et profilés en aluminium, 15 mm max.
Placas y perfiles de aluminio hasta 15 mm
Lastre e profili di alluminio fino a 15 mm
Aluminiumplaten en –profielen tot 15 mm
Span- und Hartfaserplatten
Chipboard and fibreboard
Panneaux de particules et de fibres dures
Placas de viruta y de fibra dura
Pannelli in truciolato e in fibra dura
Spaan- en hardvezelplaten
Spån- och hårdfiberskivor
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte, beschichtete Platten
Laminated wood, blockboard, veneered, coated boards
Bois stratifié, panneaux lattés, panneaux contreplaqués, stratifiés
Madera laminada, tableros de ebanistería, placas enchapadas y revestidas
Legno compensato, pannelli in panforte, lastre impiallacciate e rivestite
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd en bekleed plaatmateriaal
Trälaminat, lamellträ, fanerade och ytbehandlade skivor
Material, Material, Matériau, Material,
Materiale, Materiaal, Material
Drehzahlstufe, Speed range,
Position de vitesse, Velocidad,
Livello del numero di giri,
Toerentalniveau, Varvtalssteg
6
3-6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Taulukko 1: Materiaalin huomioiva sahaus - oikealla nopeudella
Tabel 1: Materialetilpasset skæring - med den rigtige hastighed
Tabell 1: Materialtilpasset kutting – med riktig hastighet
Tabela 1: Cortar de forma adequada ao material - com a velocidade certa
таблицу 1: Скорость вращения в зависимости от вида материала
Tabulka 1: Řezání přizpůsobené materiálu – správnou rychlostí
Tabela 1: Cięcie odpowiednio do materiału – z odpowiednią prędkością
Muovit, kuituvahvisteiset muovit (lasikuitumuovi), paperi ja kangas
Kunststof, fiberforstærket kunststof (GfK), papir og velourvæv
Kunststoff, fiberforsterket kunststoff (glassfiberkunststoff), papir og vevet materiale
Plásticos, plásticos reforçados por fibras, papel e tecido
Полимерные материалы, полимерные материалы с волоконным усилением (GfK), бумага и ткань
Plasty, plasty vyztužené skelnými vlákny (GfK), papír a tkaniny
Tworzywa sztuczne, tworzywa sztuczne wzmacniane włóknem szklanym (GfK), papier i t
Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt
Gips- og cementbundne fiberplader
Gips- og sementbundne fiberplater
Placas de fibra de aglomerado de gesso e de cimento
Волокнистые плиты с гипсовой и цементной связкой
Sádrovláknité a cementovláknité desky
Płyty pilśniowe wiązane gipsem lub cementem
Alumiinilevyt ja -profiilit maks. 15 mm
Aluminiumsplader og -profiler indtil 15 mm
Aluminiumsplater og -profiler inntil 15 mm
Placas e perfis de alumínio até 15 mm
Алюминиевые плиты и профили до 15 мм
Hliníkové desky a profily do 15 mm
Płyty i profile aluminiowe o grubości do 15 mm
Lastu- ja kovakuitulevyt
Spån- og masonitplader
Sponplater og hardt virke
Placas de aglomerado e de fibra dura
Стружечные и грубоволокнистые плиты
Dřevotřískové a tvrdé dřevovláknité desky
Płyty wiórowe i twarde płyty pilśniowe
Kerrospuu, pöytälevyt, viilutetut ja pinnoitetut levyt
Limtræ, møbelplader, finerede og laminerede plader
Laminert tre, møbelplater, finerte og belagte plater
Madeira compensada, placas de marceneiro, placas para contraplacados e placas revestidas
Клееная древесина, столярные плиты, фанерованные и имеющие покрытие плиты
Vrstvené dřevo, laťovky, dýhované desky a desky s povrchovou vrstvou
Drewno równoległowarstwowe, płyty stolarskie, płyty fornirowane i powlekane
Materiaali, Materiale, Materiale, Material,
Материал, Materiál, Materiał
Kierroslukupykälä, Omdrejningstaltrin,
Turtallstrinn, Velocidade,
Скорость вращения,
Stupeň otáček
,
Stopień prędkości obrotowej
6
3-6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
1
1-4
1-1
1-1
1-5
1-10
1-9
1-2
1-7
1-6
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1-18
1-2
1-3
1-8
1-11
1-12
1-8
1
2
2
1
klick
klick
2 A
2 B
2 C
Akku-Handkreissäge
Cordless circular saw
Scie plongeante à batterie
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
TSC 55 REB499431, 500929,
200111
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette
produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a
seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы
заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty
normatywne:
______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581
______________________________________
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt
stämmer överens med följande normer och
normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Höchste Leistung mit zwei Akkupacks
(36 V).
Geringere Leistung mit einem Akkupack
(14,4 V/18 V).
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sägeverfahren
a.
den nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt
diese nicht verletzen.
b.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
e.
ten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
f.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt
klemmt.
g.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
GEFAHR!
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse bei
Kommen Sie mit Ihren Hän-
Wenn beide
Die
Es sollte weniger als eine volle
Kon-
Sägeblätter,
7
TSC 55 REB
D
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrauben.
Die Sägeblatt-Spannflansche und Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
i.
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe
beim Werkzeugwechsel.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicherheitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück
heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung
der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des
hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus
dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung
der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
a.
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die
Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
b.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
c.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen
auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts
als auch an der Kante, abgestützt werden.
e.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder
falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung,
Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern,
kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein
Rückschlag auftreten.
g.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt
kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
a.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei
bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder
für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen
von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
c.
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der
Säge gegen Verschieben.
Ein seitliches Verschie-
8
ben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
d.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das
Sägeblatt abdeckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [5-5]
a.
Verwenden Sie das für den Führungskeil passende Sägeblatt.
Damit der Führungskeil wirkt, muss
das Stammblatt des Sägeblattes dünner als der
Führungskeil sein und die Zahnbreite mehr als die
Führungskeildicke betragen.
b.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Führungskeil.
Bereits eine geringe Störung kann
das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
TSC 55 REB
D
2.5Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
2.3Weitere Sicherheitshinweise
– Verstopfung in der Schutzhaube (z. B. bei Kunst-
stoffen) vermeiden, da sonst die Sicherheitsfunktion beeinträchtigt werden kann.
–
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich und einige
Holzarten).
Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen
Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar-
–
beitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in einen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
2.4Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
– Elektrowerkzeug an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
– Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubablage-
rungen im Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holzah < 2,5 m/s
Sägen von Metallah = 2,8 m/s
UnsicherheitK = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3Technische Daten
Akku-TauchsägeTSC 55 REB
Motorspannung14,4 - 2 x 18 V
Drehzahl (Leerlauf) 1 x 18 V2650 - 3800 min
Drehzahl (Leerlauf) 2 x 18 V2650 - 5200 min
Schrägstellung-1° bis 47°
Schnitttiefe bei 0° 0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 45°0 - 43 mm
Sägeblattabmessung160 x 2,2 x 20 mm
-1
-1
2
2
2
Schutzbrille tragen!
– Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge-
schmiert werden, dünnwandige Profile (bis
3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet werden.
Gewicht ohne Akkupack3,9 kg
4Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
Handgriffe
Drehknöpfe zur Winkeleinstellung
9
D
TSC 55 REB
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Winkelskala
Hebel für Werkzeugwechsel
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Absaugstutzen
Entriegelungen für Hinterschnitte
-1° bis 47°
Stellbacken
Drehzahlregelung
Akkupacks
Kapazitätsanzeige
zweigeteilte Skala für Schnitttiefenan-
schlag (mit/ohne Führungsschiene)
Einstellschraube der Schnitttiefe für nach-
Beide Akkupacks sind eingesetzt. Höchste
Leistung mit zwei Akkupacks (36 V).
Nur der untere Akkupack ist eingesetzt.
Geringere Leistung mit einem Akkupack
(14,4 V/18 V).
6.2Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige
Betätigung des Ein-/Ausschalters
stand des Akkupacks an:
[1-12]
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Empfehlung:
terer Verwendung laden.
LED rot – Dauerlicht:
Elektronik- oder Motortemperatur ist außerhalb der zulässigen
Grenzwerte.
zeigt automatisch bei
Akkupack vor wei-
[1-6]
den Ladezu-
Akku-,
5Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Handkreissäge ist bestimmungsgemäß
zum Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen,
gips- und zementgebundenen Faserstoffen sowie
Kunststoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium
kann die Maschine auch zum Sägen von Aluminium
verwendet werden.
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser 160 mm;
Schnittbreite 2,2 mm; Aufnahmebohrung 20 mm;
Stammblattdicke max. 1,8 mm; geeignet für Drehzahlen bis 9500 min-1. Keine Schleifscheiben einsetzen.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.
Allgemeine
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine die Akkupacks von der Maschine abnehmen!
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
fenlos im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten)
einstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpassen
(siehe Tabelle 1).
[1-10]
stu-
10
Strombegrenzung
+FS
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies kann zu
einer Verringerung der Motordrehzahl führen. Nach
Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
Bremse
Die TSC 55 REB besitzt eine elektronische Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca.
2 s elektronisch zum Stillstand abgebremst.
TSC 55 REB
7.4Sägeblatt wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
D
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr
und Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft
nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche
Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen.
Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wieder
selbstständig hoch.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm am Schnitttiefenanschlag
[3-1]
einstellen.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestellten
Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene
max. 55 mm
Schnitttiefe mit Führungsschiene FS
max. 51 mm
7.3Schnittwinkel einstellen
zwischen 0° und 45°:
Öffnen Sie die Drehknöpfe
Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnittwinkel
Schließen Sie die Drehknöpfe
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind von Werk
[4-1]
[4-2]
.
.
[4-1]
.
aus eingestellt und können vom Kundendienst
nachjustiert werden.
Schieben Sie bei Winkelschnitten das Sichtfenster/Splitterschutz in die oberste Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben beschrieben in die Endlage (0°/45°).
Ziehen Sie die Entriegelung
Ziehen Sie für den -1°-Hinterschnitt zusätzlich
die Entriegelung
[4-4]
[4-3]
heraus.
leicht heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
Schließen Sie die Drehknöpfe
[4-1]
.
Schwenken Sie die Maschine vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein.
Legen Sie den Hebel
Hebel
[5-3] nur bei Stillstand der Maschine
[5-3]
bis zum Anschlag um.
be-
tätigen!
Drücken Sie das Sägeaggregat bis zum Einrasten
nach unten.
Öffnen Sie die Schraube
sechskantschlüssel
Entnehmen Sie das Sägeblatt
Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt
Maschine
[5-4]
[5-6]
mit dem Innen-
[5-2]
.
[5-7]
.
[5-8]
müssen übereinstimmen!
und
Bei Nichtbeachtung können schwerwiegende Verletzungen die Folge sein.
Setzen Sie den äußeren Flansch
[5-9]
so ein,
dass die Mitnahmezapfen in die Aussparung des
inneren Flansches eingreifen.
Schrauben und Flansch auf Verschmutzung prüfen und nur saubere und unbeschädigte Teile verwenden!
Ziehen Sie die Schraube
Legen Sie den Hebel
[5-6]
[5-3]
fest an.
zurück.
7.5Sichtfenster/ Splitterschutz einsetzen
[6]
Das
Sichtfenster
(transparent) [6-1] ermöglicht die
Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die Staubabsaugung.
Der
Splitterschutz
(grün) [6-2] verbessert zusätzlich bei 0° Schnitten die Qualität der Schnittkante
des abgesägten Werkstückteils auf der oben liegenden Seite.
Setzen Sie den Splitterschutz [6-2] ein.
Schrauben Sie den Drehknopf [6-3] durch das
Langloch in den Splitterschutz.
Achten Sie darauf, dass die Mutter [6-4] fest im
Splitterschutz sitzt.
11
TSC 55 REB
peep
D
Nur Drehknopf verwenden, der Ihrer Handkreissäge beiliegt.
Der Drehknopf einer anderen Säge kann zu lang sein und das Sägeblatt blockieren.
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitterschutz eingesägt werden:
Stellen Sie die Maschine auf maximale Schnitttiefe.
Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe
6.
7.6Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung
Befestigen Sie das Anschlussstück
Staubfangbeutels
am Absaugstutzen
Zum Entleeren nehmen Sie das Anschlussstück
[7-2]
des Staubfangbeutels
[7-3]
mit einer Rechtsdrehung
[7-1]
.
[7-3]
Linksdrehung vom Absaugstutzen
[7-2]
mit einer
[7-1]
ab.
des
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen [7-1] kann ein Festool Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurchmesser
von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer
Verstopfungsgefahr empfohlen) angeschlossen
werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Winkelstück
[7-4]
gesteckt. Das An-
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird auf
[7-4]
das Winkelstück
gesteckt.
8Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
eingeführten Sicherheitshinweise sowie folgende Regeln:
– Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten Zu-
stand gegen das Werkstück führen.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die
Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.
– Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektro-
werkzeug und das Sägeblatt auf Beschädigung.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren. Beschädigte Maschinen können zu Verletzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten im-
mer mit beiden Händen an den Handgriffen
[1-1]
Dies vermindert die Verletzungsgefahr und ist die
Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
– Schieben Sie die Säge stets nach vorne
[10-2]
, kei-
nesfalls rückwärts zu sich heranziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschub-
geschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden
des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
– Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass alle
Drehknöpfe
[1-2]
fest angezogen sind.
– Festen Sitz des Sägeblattes überprüfen.
– Beim Sägen (z. B. von MDF) kann es zu statischer
Aufladung kommen.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
8.1Ein-/Ausschalten
Schieben Sie die Einschaltsperre
und drücken Sie den Ein-/Ausschalter
[1-5]
nach oben
[1-6]
(drücken
= Ein / loslassen = AUS).
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt
die Eintauchvorrichtung. Das Sägeaggregat
kann nach unten bewegt werden. Dabei
taucht das Sägeblatt aus der Schutzhaube
aus.
8.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer oder Elektrowerkzeug überlastet:
Akku wechseln
Elektrowerkzeug weniger belasten
8.3Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger
[8-2]
zeigt bei 0°- und 45°Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnittverlauf an.
8.4Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägetisches
auf das Werkstück aufsetzen, Maschine einschalten,
auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in
Schnittrichtung vorschieben.
8.5Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt
zu beachten:
.
12
– Legen Sie die Maschine stets mit der hinteren
Kante des Sägetisches gegen einen festen Anschlag.
– Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungsschiene
die Maschine an den Rückschlagstopp FS-RSP
(Zubehör)
[10-4]
an, der auf der Führungsschiene
festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück auf
und legen Sie diese an einen Anschlag (Rückschlagstopp) an.
Schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Maschine langsam auf die eingestellte Schnitttiefe nieder und schieben Sie diese
in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen
[8-1]
zeigen bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschiene
den vordersten und hintersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
8.6Gips- und zementgebundene Faserplat-
ten
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die Verwendung der seitlich an der Schutzhaube montierbaren Abdeckung ABSA-TS55 (Zubehör) und eines
Festool Absaugmobils empfohlen.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber.
nur
TSC 55 REB
Um Splitter und Späne aus dem Elektrowerk-
D
zeug zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen
ab.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Transport des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
9.1Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube
[9-1]
kann die Schnitttiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern genau einstellen werden.
Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag
[9-2]
auf 0
mm (mit Führungsschiene) ein.
Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drücken Sie
es bis zum Anschlag nach unten.
Schrauben Sie die Einstellschraube
[9-1]
soweit
hinein, bis das Sägeblatt das Werkstück berührt.
10Zubehör
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und Verbrauchsmaterial verwenden. Siehe Festool-Katalog
oder www.festool.com.
Durch die Verwendung von anderem Zubehör und
Verbrauchsmaterial kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bietet
Festool weiteres umfangreiches System-Zubehör an,
das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz
Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
• Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA-TS 55
• Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA-TS 55
• Rückschlagstopp FS-RSP
• Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung FS-PA-
VL
• Multifunktionstisch MFT/3
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissäge
abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, saubere
Schnitte und schützt gleichzeitig die Werkstückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör lassen sich mit dem Führungssystem exakte Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwingen
[10-5]
Arbeiten.
sorgt für einen festen Halt und sicheres
13
TSC 55 REB
D
Führungsspiel des Sägetisches auf der Führungsschiene mit den beiden Stellbacken
[10-1]
einstellen.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene den Splitterschutz [10-3] ein:
Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6.
Setzen Sie die Maschine mit der gesamten Führungsplatte am hinteren Ende der Führungsschiene auf.
Schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Maschine langsam bis zur max.
eingestellten Schnitttiefe nach unten und sägen
Sie den Splitterschutz ohne abzusetzen auf der
ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt
der Schnittkante.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
The illustrations specified are located at the beginning and end of the operating manual.
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Maximum power with two battery packs
(36 V).
Less power with one battery pack
(14.4 V/18 V).
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Additional safety instructions for circu-
lar saws
Cutting procedures
a.
ting area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b.
Do not reach underneath the workpiece.
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
teeth should be visible below the workpiece.
d.
Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform.
port the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
e.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring.
with a "live" wire will also make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
f.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
and reduces the chance of blade binding.
g.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
that do not match the mounting hardware of the
saw will run off-centre, causing loss of control.
h.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
DANGER!
Less than a full tooth of the blade
This improves the accuracy of cut
The blade washers and bolt were spe-
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Keep hands away from cut-
If both
The
It is important to sup-
Contact
Blades
15
TSC 55 REB
GB
cially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
i.Wear suitable protective equipment such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and
protective gloves when changing
tools.
Kickbacks causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can
dig into the top surface of the wood causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.
Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
b.
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material.
If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
e.
Do not use dull or damaged blades.
Unsharp-
ened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g.
Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Guard function
a.
Check guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if guard does not move
freely and enclose the blade instantly. Never
clamp or tie the guard so that the blade is exposed.
If saw is accidentally dropped, guard may
be bent. Check to make sure that guard moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
b.
Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are
not operating properly, they must be serviced
before use.
Guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
c.
Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing a “plunge cut”.
Blade
shifting sideways will cause binding and likely
kick back.
d.
Always observe that the guard is covering the
blade before placing saw down on bench or
floor.
An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [5-5]
a.
Use the correct saw blade for the guide wedge.
To ensure that the guide wedge functions properly, make sure the blade core of the saw blade is
thinner than the guide wedge and that the tooth
width is greater than the thickness of the guide
wedge.
b.
Do not operate the saw if the guide wedge is
bent.
Even the slightest problem can cause the
protective cover to close more slowly.
2.3Further safety instructions
– Avoid blockages in the protective cover (e.g. plas-
tic) as otherwise the safety function may be compromised.
–
Harmful/poisonous dust may arise when working (e.g. paint products containing lead and
some types of wood).
Contact with or inhalation
of this dust may pose a risk for the operating per-
16
sonnel or persons in the vicinity. Observe the
safety regulations applicable in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health.
–
Festool electric power tools must only be installed on work tables provided by Festool for
this purpose.
If the tool is installed in another, or
self-made, work table, it can become unstable
and result in serious accidents.
2.4Aluminium processing
When sawing aluminium, the following mea-
sures must be taken for safety reasons:
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly remove dust deposits from the motor
housing.
– Use an aluminium saw blade.
– Close the viewing window/chipguard.
Wear protective goggles.
TSC 55 REB
GB
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3Technical data
Cordless plunge-cut sawTSC 55 REB
Motor voltage14,4 - 2 x 18 V
Speed (idle) 1 x 18 V2650 - 3800 min
Speed (idle) 2 x 18 V2650 - 5200 min
Inclination-1° to 47°
Cutting depth at 0° 0 - 55
Cutting depth at 45°0 - 43
Saw blade dimensions160 x 2,2 x 20
-1
-1
– When sawing panels, they must be lubricated
with paraffin but thin-walled profiles (up to 3
mm) can be sawed without lubrication.
2.5Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Cordless circular saws are designed for sawing
wood, materials similar to wood, plaster and cement-bonded fibre materials and plastics. When
fitted with special saw blades for aluminium offered by Festool, the machines can also be used for
sawing aluminium.
Only saw blades with the following specifications
may be used: Saw blade diameter 160 mm, cutting
width 2,2 mm, location hole 20 mm, max. standard
blade thickness 1,8 mm, suitable for speeds up to
9500 min-1. Never use abrasive wheels in the machine.
The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-intended use.
6Commissioning
6.1Changing the battery pack
Removing the battery pack [2 A]
Inserting the battery pack [2 B]
Please note!
under the following conditions
Both battery packs are used. Maximum
power with two battery packs (36 V).
Only the lower battery pack is used. Less
power with one battery pack (14.4 V/18 V).
Machine operation is only possible
[2 C]
:
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery packs from the
machine before performing any type of work on
the machine!
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through electronic control to ensure a uniform cutting speed
even when under load.
Speed control
You can regulate the speed steplessly within the
speed range using the adjusting wheel
Technical data). This enables you to optimise the
cutting speed to suit the surface (see table 1).
Current limiting
Current limiting prevents excessive current consumption under extreme overload, which can lead
to a decrease in the motor speed. The motor immediately restarts after the load is removed.
[1-10]
(see
6.2Capacity display
The capacity display
[1-12]
automatically displays
the charge state of the battery pack
ON/OFF switch is actuated:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
LED red – lit continuously:
tery, electronics or motor temperature is outside the permitted
range.
LED red – flashing:
general fault, e.g. incomplete
contact, short circuit, battery
pack faulty, etc.
[1-6]
when the
Charge bat-
bat-
indicates a
Brake
The TSC 55 REB is fitted with an electronic brake.
When the saw is switched off, the saw blade slows
to a stop electronically within approx. 2 seconds.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor rapidly. The power tool resumes to full performance automatically once the motor has cooled
sufficiently.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be adjusted to between 0 – 55
mm on the cutting depth stop
[3-1]
:
The sawing unit can now be pressed down to the set
cutting depth.
Cutting depth without guide rails
max. 55 mm
+FS
Cutting depth with guide rail FS
max. 51 mm
18
7.3Adjusting the cutting angle
between 0° and 45°:
Unscrew the rotary knobs
Swivel the sawing unit to the desired cutting angle
[4-2]
.
Tighten the rotary knobs
Both positions (0° and 45°) are set at the factory
[4-1]
[4-1]
.
.
and can be readjusted by the after-sales service
team.
When making angled cuts, slide the viewing
window/splinterguard to the highest position!
to undercut -1° and 47°:
Swivel the saw unit to the end position (0°/45°)
as described above.
Pull out the release button
Pull release button
[4-4]
[4-3]
slightly.
as well for -1° under-
cuts.
The saw unit engages in the -1°/47° position.
Tighten the rotary knobs
[4-1]
.
7.4Changing the saw blade
CAUTION
TSC 55 REB
GB
Check screws and flange for dirt contamination and only use clean and undamaged parts!
Tighten the screw
Pull the lever
[5-3]
[5-6]
back.
.
7.5Fitting the viewing window/splinterguard [6]
The
viewing window
(transparent)
[6-1]
provides a
view of the saw blade and optimises dust extraction.
With 0° cuts, the
splinterguard
(green)
[6-2]
also
improves the quality of the cutting edge of the
sawn-off workpiece on the upper side.
Insert the splinterguard
Screw the rotary knob
[6-2]
.
[6-3]
through the long
hole in the splinterguard.
Make sure that the nut
[6-4]
is seated securely
in the splinterguard.
Use only knob that comes with your circular
The knob of an other saw may be to
saw.
long and block the blade.
You must bed in the splinterguard before using it:
Set the machine to maximum cutting depth.
Set the machine speed to 6.
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defective.
Wear protective gloves.
Swivel the machine to 0° before replacing the
saw blade and adjust the maximum cutting
depth.
Turn the lever
Operate lever
a standstill
Push the saw down until it engages.
Open the screw
Remove the saw blade
Insert a new saw blade.
[5-3]
as far as the stop.
[5-3] only when the machine is at
!
[5-6]
using the Allen key
[5-7]
.
The direction of rotation of the saw blade
[5-8]
and machine
[5-4]
must match!
Serious injuries may occur in the event of
non-compliance.
Insert the outer flange
[5-9]
so that the pulling
peg engages in the recess of the inner flange.
[5-2]
7.6Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
Independent extraction
Secure the connection piece
collection bag
[7-3]
at the extractor connector
with a clockwise rotation
.
To empty remove the connection piece
the dust collection bag from the extractor connector
1]
[7-3]
with an anti-clockwise rotation
.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with an extractor
hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm recommended due to the reduced risk of clogging) can be
connected to the extractor connector
The adapter on a suction hose Ø 27 is inserted into
the angle adapter
[7-4]
. The adapter on a suction
hose Ø 36 is inserted over the angle adapter
[7-1]
[7-2]
.
[7-1]
of the dust
[7-2]
.
[7-4]
of
[7-
.
19
TSC 55 REB
peep
EKAT
1
2
3
5
4
GB
8Working with the machine
Please observe all mentioned safety informations and the following rules when working:
– Only guide the power tool towards the workpiece
when it is switched on.
– Check the installation fixture prior to use and do
not use the machine if the fixture does not function correctly.
– After dropping check the power tool and the saw
blade for damage. Have the damaged parts repaired before use. Damaged machines may lead
to injuries and cause the machine to be unsafe.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands at the
handles
duces the risk of injury and is a prerequisite for
precise work.
– Always push the machine forwards
draw the machine towards yourself.
– Adapt the fast-feed speed to prevent the cutters
on the saw blade from overheating and prevent
plastic materials from melting during cutting.
– Make sure that all rotary knobs
ened before starting work.
– Check that the saw blade is seated securely.
– Static charge may occur when sawing (e.g. MDF).
[1-1]
when performing work. This re-
[10-2]
[1-2]
, never
are tight-
For work that generates dust, wear a dust
mask.
8.4Cutting sections
Place the machine with the front part of the saw table on the workpiece, switch the machine on, press
it down to the preset cutting depth and push it forward in the cutting direction.
8.5Sawing cut outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following instructions must be observed without fail
when plunge cutting:
– Always place the machine with the rear edge of
the saw table against a fixed stop.
– When working with the guide rail, place the ma-
chine against the kickback stop FS-RSP (accessory)
[10-4]
clamped to the guide rail.
Procedure
Position the machine on the workpiece and
push up against a stop (kickback stop).
Switch on the machine.
Push down the machine slowly to the preset
cutting depth and then push forwards in the cutting direction.
The markings
[8-1]
indicate the absolute front and
the absolute rear cutting points of the saw blade
(dia. 160 mm) when using the saw at maximum cutting depth with the guide rail.
8.6Gypsum and cement-bound fibreboards
Due to the high volume of dust, it is recommended
to use the cover ABSA-TS55 (accessories) which
can be mounted at the side at the protective cover
and a Festool mobile dust extractor.
8.1Switch on/off
Slide the switch-on lock
the on/off switch
[1-6]
[1-5]
upwards and press
(press = ON / release = OFF).
Pressing the switch-on lock unlocks the
plunging mechanism. The saw unit can then
be moved downwards. This causes the saw
blade to emerge from the protective cover.
8.2Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
Battery low or machine overloaded:
Change the battery
Reduce the machine load
8.3Sawing along the scribe mark
The cutting indicator
[8-2]
displays the cutting line
for 0° and 45° cuts (without guide rail).
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
only
20
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling openings in the housing unobstructed and air accessible.
Use an extractor on all openings of the power
tool to remove chips and splinters.
Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
9.1Resharpened saw blades
The cutting depth of resharpened saw blades can
be adjusted accurately using the adjusting screw
[9-1]
.
Adjust the cutting depth stop
[9-2]
to 0 mm
(with guide rail).
Unlock the saw unit and push downwards until
it reaches the stop.
Turn in the adjusting screw
[9-1]
until the saw
blade touches the workpiece.
10Accessories
Always use accessories and consumable materials
approved by Festool. See Festool catalogue or
www.festool.com.
The power tool may become unsafe and lead to serious accidents if other accessories and consumables are used.
In addition to the accessories described, Festool
also provides a comprehensive range of system accessories that allow you to use your machine more
effectively and in diverse applications, e.g.:
• Parallel stop, table widener PA-TS 55
• Side-mounted cover, false joint ABSA-TS 55
• Kickback stop FS-RSP
• Parallel stop FS-PA and guide extension FS-PAVL
• Multifunction table MFT/3
TSC 55 REB
GB
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool
portable circular saw.
10.2Guide system
The guide rail enables you to make clean, accurate
cuts while simultaneously protecting the surface of
the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work
can be completed with the guide system. The option
of attaching the guide rail securely using clamps
[10-5]
ensures safer working conditions.
Adjust the guide play between the saw table and
the guide rail using the two adjustable jaws
1]
.
[10-
Bed in the splinterguard [10-3] before using the
guide rail for the first time:
Set the machine speed to 6.
Place the machine at the rear end of the guide
rail together with the complete guide plate.
Switch on the machine.
Push down the machine slowly to the max. preset cutting depth and cut along the full length of
the splinterguard without stopping.
The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge.
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Les illustrations indiquées se trouvent au début et
à la fin de la notice d'emploi.
1Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Puissance maximale avec deux blocs batteries (36 V).
Plus faible puissance avec un bloc batteries
(14,4 V/18 V).
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d'avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Sciage
a.
la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée
supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de
votre deuxième main.
de blessure avec la lame de scie si vous tenez la
scie circulaire à deux mains.
b.
N'attrapez pas le dessous de la pièce à travailler.
de vous protéger de la lame de scie dans la zone
située en-dessous de la pièce à travailler.
c.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de
la pièce à travailler.
être complètement visibles sous la pièce à travailler.
Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou
d.
sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un
support stable.
pièce à travailler afin de réduire les risques de
contact corporel, de blocage de la lame de scie
ou de perte de contrôle.
e.
gnées isolées lorsque vous réalisez des travaux
au cours desquels l'accessoire pourrait entrer
en contact avec des conduites électriques.
contact avec un câble sous tension met également les pièces métalliques de l'outil électroportatif sous tension et peut provoquer un choc
électrique.
f.
Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une
butée ou une arête de guidage droite.
met d'améliorer la précision de la coupe et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.
g.
Utilisez toujours des lames de scie d'une taille
adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme
DANGER ! N'approchez pas vos mains de
Le capot de protection n'est pas en mesure
Les dents ne doivent pas
Il est important de bien fixer la
Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi-
Veuillez lire toutes
Vous éviterez tout risque
Le
Ceci per-
22
de losange ou ronde).
Les lames de scie non
adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner une perte de contrôle.
h.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage
détériorées ou inadaptées.
Les brides ou les vis
de serrage de la lame de scie ont été conçues
spécialement pour votre scie afin de garantir une
performance optimale et une grande fiabilité de
cette dernière.
i.
Portez des protections person-
nelles adéquates :
protection
auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de
protection pour le changement
d'outils.
Cause de recul et consignes de sécurité correspondantes
– Un recul est la réaction subite d'une lame de scie
ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée,
entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la
scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette dernière se bloque et la force moteur entraîne un retournement de l'appareil en direction de
l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame
de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la
pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de
la fente de la scie et sauter en arrière en direction de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou
d'une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être
évité en suivant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après.
Tenez fermement la scie à deux mains et placez
a.
vos bras dans une position dans laquelle vous
serez en mesure de résister à la force du recul.
Tenez toujours la lame de scie de manière latérale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe
de votre corps.
Lors d'un recul, la scie circulaire
peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut
contrôler la force du recul s'il respecte les mesures appropriées.
b.
Si la lame de scie se coince ou que vous interrompez le travail, relâchez l'interrupteur de
marche/arrêt et attendez que la scie arrête son
mouvement dans le matériau et que la lame de
scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou
TSC 55 REB
de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie
est en mouvement, au quel cas un recul est susceptible de se produire.
Déterminez la cause du
blocage de la lame de scie et éliminez-la.
c.
Si vous souhaitez remettre en marche une scie
ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez
la lame de scie dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler.
Si la lame de
scie se bloque, il est possible que cela entraîne
un retrait de cette dernière de la pièce à travailler
ou un recul si vous remettez la scie en marche.
d.
Constituez-vous un support à l'aide de grandes
planches afin de minimiser le risque de recul lié
à une lame de scie coincée.
Les grandes
planches peuvent fléchir sous leur propre poids.
Les planches doivent être soutenues des deux
côtés mais également à proximité de la fente de
la scie et au bord.
e.
N'utilisez pas de lames de scie non tranchantes
ou détériorées.
Les lames de scie avec dents
non tranchantes ou mal ajustées entraînent un
frottement important, un blocage de la lame de
scie et un recul, pour cause de fente de scie trop
étroite.
f.
Avant de commencer le sciage, fixez les réglages de l'angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant vos travaux de sciage, il est possible que la lame de scie
se coince et qu'un recul se produise.
g.
Soyez particulièrement prudent lors
d'« entailles » dans des parois existantes ou
dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se
passe.
La lame de scie qui pénètre lors du sciage
dans des objets cachés peut se bloquer et provoquer un recul.
Fonction du capot de protection
a.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot
de protection est parfaitement fermé. N'utilisez
pas la scie si le capot de protection n'est pas
mobile et s'il ne se ferme pas instantanément.
Ne bloquez ou n'attachez jamais le capot de protection ; la lame de scie serait ainsi sans protection.
Si la scie tombait sur le sol de manière
involontaire, le capot de protection pourrait se
déformer. Assurez-vous que le capot de protection est bien mobile et qu'il n'entre ni en contact
avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni
avec la lame de scie.
b.
Vérifiez l'état et le fonctionnement des ressorts
du capot de protection. N'utilisez pas l'appareil
si le capot de protection et les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
Les pièces endom-
magées, les dépôts ou les tas collants de
F
23
TSC 55 REB
F
copeaux peuvent retarder le fonctionnement du
capot de protection.
c.
En cas de « coupe en plongée » qui n'est pas
exécutée à angle droit, bloquez la plaque de
base pour empêcher un décalage.
Un décalage
latéral peut entraîner le blocage de la lame de
scie et, par conséquent, un recul.
d.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol
sans que le capot de protection ne recouvre la
lame de scie.
Une lame de scie non protégée ou
fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens
inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se
trouve sur son chemin. Ainsi, il est indispensable
de tenir compte de la durée de ralentissement de
la scie.
Fonction du sabot de guidage [5-5]
a.
Utilisez la lame de scie adaptée pour le sabot de
guidage.
Pour que le sabot de guidage puisse
fonctionner, la lame de base de la lame de scie
doit être plus mince que le sabot de guidage et la
largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur
du sabot de guidage.
b.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de guidage
déformé.
La moindre perturbation peut ralentir
la fermeture du capot de protection.
2.3Consignes de sécurité additionnelles
– Évitez le bourrage dans le capot de protection
(par ex. pour les plastiques), sinon la fonction de
sécurité peut être entravée.
–
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb et certaines
poussières de bois).
Le contact ou l'inhalation de
ces poussières peut présenter un danger pour
l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
–
Les outils électriques de Festool doivent uniquement être montés sur des tables de travail
prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur
d'autres tables de travail ou des tables réalisées
par soi-même peut rendre l'outil électrique instable et conduire à de graves accidents.
2.4Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les
mesures suivantes dans le cas du traitement de l'aluminium :
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour aluminium.
– Fermez la fenêtre d'inspection/ le protecteur
contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
– Pour scier des panneaux, la lame doit être grais-
sée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux
parois minces (3 mm max.) peuvent être traités
sans graissage.
2.5Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 89 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 100 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage de boisah < 2,5 m/s
Sciage de métalah = 2,8 m/s
IncertitudeK = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
2
2
2
24
3Caractéristiques techniques
Scie plongeante à batterieTSC 55 REB
Tension du moteur14,4 - 2 x 18 V
Régime (à vide) 1 x 18 V2650 - 3800 min
Régime (à vide) 2 x 18 V2650 - 5200 min
Position inclinée-1° à 47°
Profondeur de coupe à 0° 0 - 55 mm
Profondeur de coupe à 45°0 - 43 mm
Dimension lame de scie160 x 2,2 x 20 mm
Poids sans batterie3,9 kg
-1
-1
4Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Poignées
Boutons de blocage pour réglage angu-
laire
Échelle angulaire
Levier pour changement d'outil
Dispositif de marche forcée
Interrupteur de marche/arrêt
Raccord d'aspiration
Déverrouillage des contre-dépouilles
-1° à 47°
Touches de réglage
Régulation de la vitesse
Blocs batteries
Affichage de la capacité
TSC 55 REB
Seules des lames de scie disposant des caractéristiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre
de lame de scie 160 mm; largeur de coupe 2,2 mm;
perçage 20 mm; épaisseur de lame max. 1,8 mm;
adaptées pour des vitesses de rotation de
9500 min-1. N'utilisez pas de plateaux de ponçage.
Cette machine est destinée et autorisée exclusivement pour une utilisation par des personnes ayant
reçu une formation adéquate ou par des professionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
F
6Mise en service
6.1Remplacement de la batterie
Retirer le bloc batteries [2 A]
Insérer le bloc batteries [2 B]
À respecter !
est soumis aux conditions suivantes
Utilisation des deux blocs batteries. Puissance maximale avec deux blocs batteries
(36 V).
Utilisation du bloc batterie uniquement.
Plus faible puissance avec un bloc batteries (14,4 V/18 V).
6.2L'indicateur de capacité
L'indicateur de capacité
quement l'état de charge du bloc batteries lors de
l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-6]
:
Le fonctionnement de la machine
[2 C]
:
[1-12]
indique automati-
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
échelle graduée en deux parties pour
butée de profondeur de coupe (avec/sans
rail de guidage)
Vis de réglage de la profondeur de coupe
pour lames de scie poncées ultérieurement
Butée de profondeur de coupe
Indicateur de coupe
Fenêtre d'inspection/ protecteur contre les
projections de copeaux
Pare-éclats
5Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies plongeantes à batterie sont conçues pour
scier le bois, les matériaux composites, les matières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi
que les plastiques. Les lames de scies spéciales
pour l'aluminium proposées par Festool permettent d'utiliser les outils pour scier également
de l'aluminium.
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation :
bloc batteries avant de continuer
de l'utiliser.
LED rouge – allumée en continu :
la température de la batterie, du
module électronique ou du
moteur est en-dehors des valeurs
limites admissibles.
LED rouge – clignotement :
chage de défaut général, p. ex.
pas de contact total, court-circuit,
batterie défectueuse, etc.
recharger le
affi-
25
F
TSC 55 REB
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement les batteries de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
7.1Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue
constante de manière électronique. De ce fait, la vitesse de coupe reste homogène, même lorsque
l'outil est fortement sollicité.
Régulation de la vitesse
La molette
tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Caractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque
surface (voir tableau 1).
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption
élevée de courant en cas de charge extrême, ce qui
entraînerait une baisse de la rotation du moteur.
Après la décharge, le moteur se remet en route.
Frein
La TSC 55 REB est équipée d'un frein électronique.
Après la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s'arrête en 2
secondes.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation
sont réduites en cas de température trop élevée du
moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une
puissance réduite, afin de permettre un refroidissement rapide du moteur. Après le refroidissement,
la machine remonte automatiquement en puissance.
7.2Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm sur
la butée de profondeur de coupe
Le bloc de sciage ne peut être enfoncé vers le bas
que jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
[1-10]
permet de régler en continu la vi-
[3-1]
.
Profondeur de coupe sans rail de guidage
+FS
Profondeur de coupe avec rail de guidage
FS
51 mm max.
7.3Réglage de l'angle de coupe
Entre 0° et 45° :
Desserrez les boutons de blocage
Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle de
coupe souhaité
Serrez les boutons de blocage
Les deux positions (0° et 45°) sont réglées en
[4-2]
.
[4-1]
[4-1]
.
.
usine et peuvent être ajustées à nouveau par le
service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenêtre
d'inspection/le pare-éclats en position
supérieure !
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
Basculez le bloc de sciage en position finale
comme décrit ci-dessus (0°/45°).
Desserrez légèrement le déverrouillage
Desserrez en outre le verrouillage pour la
contre-dépouille de -1°
[4-4]
.
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
Serrez les boutons de blocage
[4-1]
.
7.4Remplacez la lame de scie
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
Avant le changement de la lame de scie, pivotez
la machine en position 0° et réglez la profondeur de coupe maximale.
Rabattez le levier
Actionnez le levier
de la machine
Appuyez sur le bloc de sciage jusqu'en butée.
Desserrez la vis
Retirez la lame de scie
Insérez une nouvelle lame de scie.
La lame de scie
doivent avoir le même sens de rotation !
En cas de non-respect, de graves blessures peuvent en être la conséquence.
[5-3]
jusqu'à la butée.
[5-3] uniquement à l'arrêt
!
[5-6]
avec la clé Allen
[5-7]
.
[5-8]
et la machine
[5-2]
[4-3]
.
[5-4]
.
26
55 mm max.
Insérez la bride extérieure
[5-9]
de telle sorte
que les broches d'entraînement s'accrochent
dans l'évidement de la bride intérieure.
Vérifiez la présence de saletés sur les vis
et la bride et n'utilisez que des pièces
propres et intactes !
Serrez la vis
Relevez le levier
[5-6]
.
[5-3]
.
7.5Monter la fenêtre d'inspection/ le pareéclats [6]
La
fenêtre d'inspection
(transparente)
[6-1]
permet de voir la lame de scie et optimise l'aspiration
des poussières.
Le
pare-éclats
(vert)
[6-2]
améliore en outre la
qualité de l'arête de coupe de la pièce sciée sur la
partie supérieure pour les coupes à 0.
Insérer le pare-éclats
Visser le bouton rotatif
[6-2]
.
[6-3]
dans le pare-éclats
à travers le trou oblong.
Veiller à ce que l'écrou
[6-4]
soit bien dans le
pare-éclats.
Utiliser uniquement le bouton rotatif qui
fait partie de votre scie plongeante.
Le bouton rotatif d'une autre scie peut être trop
long et bloquer la lame de scie.
Avant la première utilisation, entailler le pareéclats :
Régler l'outil sur la profondeur de coupe maximale.
Régler la vitesse de l'outil au niveau 6.
7.6Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée
Fixez la pièce de raccordement
poussières
raccord d'aspiration
Pour le vidage, retirez la pièce de raccordement
[7-2]
du sac à poussière
[7-3]
par une rotation à droite du
[7-1]
.
[7-3]
à gauche du raccord d'aspiration
[7-2]
du sac à
par une rotation
[7-1]
.
TSC 55 REB
F
Aspirateur Festool
Le manchon d'aspiration
[7-1]
permet de raccorder un aspirateur Festool doté d'un flexible de 27 ou
36 mm (conseil : un flexible de 36 mm réduit le
risque de colmatage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspiration Ø
27 est placée dans la pièce coudée
[7-4]
. La pièce
de raccordement d'un tuyau d'aspiration Ø 36 est
placée sur la pièce coudée
[7-4]
.
8Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en introduction ainsi que les règles suivantes :
– Guider l'outil électroportatif contre la pièce à tra-
vailler seulement quand celui-ci est activé.
– Vérifiez avant chaque utilisation le fonctionne-
ment du dispositif de montage et utilisez la machine uniquement si elle fonctionne
correctement.
– En cas de chute, vérifiez que l'outil électroporta-
tif et la lame de scie ne sont pas endommagés.
Faites réparer les pièces endommagées avant
toute utilisation. Des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compromettre
la sûreté de la machine.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées
diminue les risques de blessures et permet de
travailler avec précision.
– Poussez la machine toujours vers l'avant
et jamais vers l'arrière.
– En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée,
évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la
lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique.
– Assurez-vous avant le début des travaux que tous
les boutons de blocage
[1-2]
sont serrés.
– Vérifier que la lame est correctement fixée.
–Le sciage (par ex. de panneaux de fibres
moyenne densité) peut générer une charge statique.
Utilisez un masque pour les travaux dégageant de la poussière.
8.1Marche/Arrêt
Poussez le dispositif de marche forcée
haut et appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt
[1-6]
(pression = MARCHE, relâchement = ARRÊT).
[1-1]
[1-5]
. Cela
[10-2]
vers le
27
TSC 55 REB
peep
F
En activant le dispositif de marche forcée, le
dispositif de plongée est déverrouillé. Le
bloc de sciage peut être déplacé vers le bas.
La lame de scie sort du capot de protection.
8.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée :
Changement de la batterie
Réduire la charge sur l'outil
8.3Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe
[8-2]
affiche le déroulement
de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).
8.4Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil, appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe réglée
et avancer en direction de la coupe.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
EKAT
1
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
. Voir
toute
8.5Réalisation de découpes (coupes plongeantes)
Pour éviter des chocs en arrière, il est impératif de suivre les remarques suivantes
pour les coupes plongeantes :
– Placez toujours l'outil avec l'arête arrière de la
table de sciage contre une butée fixe.
– Pour travailler avec le rail de guidage, placez
l'outil contre la butée anti-recul FS-RSP (accessoires)
[10-4]
fixée sur le rail de guidage.
Procédure
Posez l'outil sur la pièce à travailler et placez-la
sur une butée (blocage de chocs en arrière).
Mettez la machine en marche.
Baissez lentement l'outil à la profondeur de
coupe réglée et placez-le dans la direction de
coupe.
Les marquages
[8-1]
indiquent le point de coupe le
plus en avant et le plus en arrière de la lame de scie
(Ø 160 mm) pour une profondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de guidage.
8.6Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières, nous
vous recommandons d'utiliser le couvercle ABSATS55 (accessoires) monté latéralement sur le capot
de protection et un aspirateur Festool.
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices
d'air de refroidissement sur le carter doivent
toujours rester propres et dégagés.
Aspirer tous les orifices pour retirer les éclats
et copeaux de l'outil électroportatif.
Maintenir les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie
dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, respecter les messages d'avertissement joints au bloc
batteries !
9.1Lames de scie poncées ultérieurement
La profondeur de coupe des lames de scie poncées
ultérieurement se régle de façon précise à l'aide de
la vis de réglage
Réglez la butée de profondeur de coupe
[9-1]
.
[9-2]
sur 0 mm (avec rail de guidage).
Déverrouillez et baissez le bloc de sciage
jusqu'en butée.
Vissez la vis de réglage
[9-1]
jusqu'à ce que la
lame de scie soit en contact avec la pièce.
10Accessoires
N'utiliser que des accessoires et consommables
homologués par Festool. Voir le catalogue Festool
ou www.festool.com.
28
L'utilisation d'autres accessoires et consommables
peut rendre l'outil électroportatif instable et entraîner de graves accidents.
Outre les accessoires décrits, Festool propose des
accessoires système complets, vous permettant
une utilisation polyvalente et efficace de votre machine, p. ex. :
• Butée parallèle, extension de table PA-TS 55
• Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
• Butée anti-recul FS-RSP
• Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PA-VL
• Table multifonctions MFT 3
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose
des lames de scie spécialement adaptées à votre
scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'utilisation.
10.2Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. De même, il protège la surface
de la pièce contre les endommagements.
Les nombreux accessoires ajoutés au système de
guidage permettent d'effectuer des coupes en
biais, des coupes d’onglet et des travaux d'ajustage
exacts. La possibilité de fixation au moyen de serrejoints
[10-5]
garantit un maintien fixe et un travail
en toute sécurité.
TSC 55 REB
Régler le jeu de guidage de la table de sciage
F
sur le rail de guidage avec les deux touches de
réglage
[10-1]
.
Avant la première utilisation du rail de guidage,
effectuez une rainure dans le pare-éclats [10-3] :
Réglez la vitesse de l'outil au niveau 6.
Placez l'outil et l'ensemble de la platine de guidage à l'extrémité arrière du rail de guidage.
Mettez l'outil en marche.
Appuyez l'outil lentement vers le bas jusqu'à la
profondeur de coupe max. réglée et sciez le
pare-éclats sur toute la longueur sans arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond exactement à
l'arête de coupe.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Las figuras indicadas se encuentran al inicio y al final del manual de instrucciones.
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Máxima potencia con dos baterías
(36 V).
Mínima potencia con una batería
(14,4 V/18 V).
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
a.
zona de serrado ni las acerque a la hoja de serrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del
motor con la mano que queda libre.
la sierra circular con ambas manos, estas no
pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
peruza de protección no puede protegerle de la
hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo.
c.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
jo solo debería ser visible menos de una altura
completa de diente.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar
d.
con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de
trabajo en un alojamiento estable.
portante fijar correctamente la pieza de trabajo
para minimizar los riesgos de contacto con el
cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control.
e.
cies de agarre aisladas cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte
pudiera entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
hace que las piezas metálicas de la herramienta
eléctrica se vean sometidas a tensión y que se
produzca una descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto recta cuando realice cortes longitudinales.
mejora la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la hoja de serrar se atasque.
g.
Utilice siempre hojas de serrar con el debido tamaño y con un taladro de alojamiento adecuado
(p. ej. con forma de estrella o redondo).
PELIGRO No introduzca las manos en la
Por debajo de la pieza de traba-
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
El contacto con una línea electrificada
Lea y observe todas
Si no se cum-
Si se sujeta
La ca-
Es muy im-
Esto
Las ho-
30
Loading...
+ 93 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.