Festool TSC 55 REB User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Tauchsäge 7
Notice d’utilisation d’origine - Scie plongeante à batterie 22
Manual de instrucciones original - Sierra de incisión de batería 30
Istruzioni per l'uso originali - Sega ad affondamento a batteria 38
Originele gebruiksaanwijzing - Accu-invalcirkelzaag 46
Originalbruksanvisning - Batteridriven sänksåg 54
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akku-upotussaha 61
Original brugsanvisning - Akku-dyksav 68
Originalbruksanvisning - Batteridrevet dykksag 75
Manual de instruções original - Serra de incisão de acumulador 82
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная погружная пила 90
Originální návod k použití - Akumulátorová ponorná pila 99
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Zagłębiarka akumulatorowa 106
TSC 55 REB
708304_001
Tabelle 1: Materialgerecht Schneiden - mit der richtigen Geschwindigkeit Table 1: Cutting different materials at the appropriate speed Tableau 1: Découpes en fonction du matériau : à la vitesse adéquate Tabla 1: Corte en función del material; con la velocidad correcta Tabella 1: Taglio corretto del materiale - alla giusta velocità Tabel 1: Op het materiaal afgestemd zagen - met de juiste snelheid Tabell 1: Materialanpassad sågning - med korrekt hastighet
Vollholz (hart, weich) Solid wood (hard, soft) Bois massif (dur, mou) Madera maciza (dura, blanda) Legno massello (duro, morbido) Massief hout (hard, zacht) Massivt trä (hårt, mjukt)
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe Plastics, fibre-reinforced plastics (GRP), paper and fabric Plastiques, plastiques renforcés aux fibres de verre, papier et tissu Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos Plastica, plastica rinforzata in fibra (GfK), carta e tessuto Kunststof, vezelversterkte kunststof (GFK), papier en weefsel Plastmaterial, fiberförstärkta plastmaterial (GfK), papper och väv
Gips- und zementgebundene Faserplatten Plaster and cement-bonded fibre boards Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment Placas de fibras de yeso y cemento aglomerado Lastre in fibra legate in gesso e cemento Gips- en cementgebonden vezelplaten Gips- och cementbundna fiberplattor
Aluminiumplatten und -profile bis 15 mm Aluminium panels and profiles up to 15 mm Plaques en aluminium et profilés en aluminium, 15 mm max. Placas y perfiles de aluminio hasta 15 mm Lastre e profili di alluminio fino a 15 mm Aluminiumplaten en –profielen tot 15 mm
Acrylglas Acrylic glass Verre acrylique Vidrio acrílico Vetro acrilico Acrylglas Akrylglas
Span- und Hartfaserplatten Chipboard and fibreboard Panneaux de particules et de fibres dures Placas de viruta y de fibra dura Pannelli in truciolato e in fibra dura Spaan- en hardvezelplaten Spån- och hårdfiberskivor
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte, beschichtete Platten Laminated wood, blockboard, veneered, coated boards Bois stratifié, panneaux lattés, panneaux contreplaqués, stratifiés Madera laminada, tableros de ebanistería, placas enchapadas y revestidas Legno compensato, pannelli in panforte, lastre impiallacciate e rivestite Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd en bekleed plaatmateriaal Trälaminat, lamellträ, fanerade och ytbehandlade skivor
Material, Material, Matériau, Material, Materiale, Materiaal, Material
Drehzahlstufe, Speed range,
Position de vitesse, Velocidad,
Livello del numero di giri,
Toerentalniveau, Varvtalssteg
6
3-6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Taulukko 1: Materiaalin huomioiva sahaus - oikealla nopeudella Tabel 1: Materialetilpasset skæring - med den rigtige hastighed Tabell 1: Materialtilpasset kutting – med riktig hastighet Tabela 1: Cortar de forma adequada ao material - com a velocidade certa таблицу 1: Скорость вращения в зависимости от вида материала Tabulka 1: Řezání přizpůsobené materiálu – správnou rychlostí Tabela 1: Cięcie odpowiednio do materiału – z odpowiednią prędkością
Massiivipuu (kova, pehmeä) Massivt træ (hårdt, blødt) Heltre (hardt, mykt) Madeira maciça (rija, macia) Массив древесины (твердый, мягкий) Masivní dřevo (tvrdé, měkké) Drewno lite (twarde, miękkie)
Muovit, kuituvahvisteiset muovit (lasikuitumuovi), paperi ja kangas Kunststof, fiberforstærket kunststof (GfK), papir og velourvæv Kunststoff, fiberforsterket kunststoff (glassfiberkunststoff), papir og vevet materiale Plásticos, plásticos reforçados por fibras, papel e tecido Полимерные материалы, полимерные материалы с волоконным усилением (GfK), бумага и ткань Plasty, plasty vyztužené skelnými vlákny (GfK), papír a tkaniny Tworzywa sztuczne, tworzywa sztuczne wzmacniane włóknem szklanym (GfK), papier i t
Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt Gips- og cementbundne fiberplader Gips- og sementbundne fiberplater Placas de fibra de aglomerado de gesso e de cimento Волокнистые плиты с гипсовой и цементной связкой Sádrovláknité a cementovláknité desky Płyty pilśniowe wiązane gipsem lub cementem
Alumiinilevyt ja -profiilit maks. 15 mm Aluminiumsplader og -profiler indtil 15 mm Aluminiumsplater og -profiler inntil 15 mm Placas e perfis de alumínio até 15 mm Алюминиевые плиты и профили до 15 мм Hliníkové desky a profily do 15 mm Płyty i profile aluminiowe o grubości do 15 mm
Akryylilasi Akrylglas Akrylglass Vidro acrílico Органическое стекло Akrylátové sklo Szkło akrylowe
Lastu- ja kovakuitulevyt Spån- og masonitplader Sponplater og hardt virke Placas de aglomerado e de fibra dura Стружечные и грубоволокнистые плиты Dřevotřískové a tvrdé dřevovláknité desky Płyty wiórowe i twarde płyty pilśniowe
Kerrospuu, pöytälevyt, viilutetut ja pinnoitetut levyt Limtræ, møbelplader, finerede og laminerede plader Laminert tre, møbelplater, finerte og belagte plater Madeira compensada, placas de marceneiro, placas para contraplacados e placas revestidas Клееная древесина, столярные плиты, фанерованные и имеющие покрытие плиты Vrstvené dřevo, laťovky, dýhované desky a desky s povrchovou vrstvou Drewno równoległowarstwowe, płyty stolarskie, płyty fornirowane i powlekane
Materiaali, Materiale, Materiale, Material, Материал, Materiál, Materiał
Kierroslukupykälä, Omdrejningstaltrin,
Turtallstrinn, Velocidade,
Скорость вращения,
Stupeň otáček
,
Stopień prędkości obrotowej
6
3-6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
1
1-4
1-1
1-1
1-5
1-10
1-9
1-2
1-7
1-6
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1-18
1-2
1-3
1-8
1-11
1-12
1-8
1
2
2
1
klick
klick
2 A
2 B
2 C
Akku-Handkreissäge Cordless circular saw Scie plongeante à batterie
Serien-Nr. Serial no. N° de série
TSC 55 REB 499431, 500929,
200111
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än­derungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amend­ments and complies with the following stan­dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon­sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation sui­vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad que este producto corresponde a las si­guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon­sabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgen­de normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer el­ler normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi­lidade, que este produto corresponde às nor­mas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ______________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581 ______________________________________
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten oh­jeiden mukainen:
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen GERMANY
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Tech­nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
TSC 55 REB
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 7
2 Sicherheitshinweise............................. 7
3 Technische Daten................................. 9
4 Geräteelemente ................................... 9
5 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 10
6 Inbetriebnahme.................................... 10
7 Einstellungen ....................................... 10
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 12
9 Wartung und Pflege ............................. 13
10 Zubehör ................................................ 13
11 Umwelt................................................. 14
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am An­fang und am Ende der Betriebsanleitung.
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Höchste Leistung mit zwei Akkupacks (36 V).
Geringere Leistung mit einem Akkupack (14,4 V/18 V).
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinwei­se für Handkreissägen
Sägeverfahren
a.
den nicht in den Sägebereich und an das Säge­blatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstü­ckes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu mini­mieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
e.
ten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer ei­nen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und ver­ringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richti­gen Größe und mit passender Aufnahmeboh­rung (z.B. sternförmig oder rund).
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
GEFAHR!
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse bei
Kommen Sie mit Ihren Hän-
Wenn beide
Die
Es sollte weniger als eine volle
Kon-
Sägeblätter,
7
TSC 55 REB
D
laufen unrund und führen zum Verlust der Kont­rolle.
h.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal­sche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrau­ben.
Die Sägeblatt-Spannflansche und ­Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konst­ruiert, für optimale Leistung und Betriebssicher­heit.
i.
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen:
Ge­hörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugen­den Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Werkzeugwechsel.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicher­heitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichte­ten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkont­rollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh­lerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
a.
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rück­wärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Ar­beit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschal­ter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rück­wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich be­wegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Säge­blatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sä­gezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück­schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestar­tet wird.
d.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ih­rem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden.
e.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig­ten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich wäh­rend des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnit­ten“ in bestehende Wände oder andere nicht ein­sehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockie­ren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
a.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube nie­mals fest; dadurch wäre das Sägeblatt unge­schützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert ar­beiten.
c.
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht recht­winklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen Verschieben.
Ein seitliches Verschie-
8
ben kann zum Klemmen des Sägeblattes und da­mit zum Rückschlag führen.
d.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt.
Ein ungeschütztes, nachlau­fendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Be­achten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [5-5]
a.
Verwenden Sie das für den Führungskeil passen­de Sägeblatt.
Damit der Führungskeil wirkt, muss das Stammblatt des Sägeblattes dünner als der Führungskeil sein und die Zahnbreite mehr als die Führungskeildicke betragen.
b.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Führungskeil.
Bereits eine geringe Störung kann
das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
TSC 55 REB
D
2.5 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typi­scherweise:
Schalldruckpegel LPA = 89 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 100 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre­chend EN 60745:
2.3 Weitere Sicherheitshinweise
– Verstopfung in der Schutzhaube (z. B. bei Kunst-
stoffen) vermeiden, da sonst die Sicherheitsfunkti­on beeinträchtigt werden kann.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich und einige Holzarten).
Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung dar­stellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar-
beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei­nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
2.4 Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Elektrowerkzeug an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
– Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubablage-
rungen im Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holz ah < 2,5 m/s Sägen von Metall ah = 2,8 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Ein­satz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Ma­schine beachten!
3 Technische Daten
Akku-Tauchsäge TSC 55 REB
Motorspannung 14,4 - 2 x 18 V Drehzahl (Leerlauf) 1 x 18 V 2650 - 3800 min Drehzahl (Leerlauf) 2 x 18 V 2650 - 5200 min Schrägstellung -1° bis 47° Schnitttiefe bei 0° 0 - 55 mm Schnitttiefe bei 45° 0 - 43 mm Sägeblattabmessung 160 x 2,2 x 20 mm
-1
-1
2 2 2
Schutzbrille tragen!
– Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge-
schmiert werden, dünnwandige Profile (bis 3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet wer­den.
Gewicht ohne Akkupack 3,9 kg
4 Geräteelemente
[1-1] [1-2]
Handgriffe Drehknöpfe zur Winkeleinstellung
9
D
TSC 55 REB
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[1-14]
[1-15] [1-16] [1-17] [1-18]
Winkelskala Hebel für Werkzeugwechsel Einschaltsperre Ein-/Ausschalter Absaugstutzen Entriegelungen für Hinterschnitte
-1° bis 47° Stellbacken Drehzahlregelung Akkupacks Kapazitätsanzeige zweigeteilte Skala für Schnitttiefenan-
schlag (mit/ohne Führungsschiene) Einstellschraube der Schnitttiefe für nach-
geschliffene Sägeblätter Schnitttiefenanschlag Schnittanzeiger Sichtfenster/ Spanflugschutz Splitterschutz
Beide Akkupacks sind eingesetzt. Höchste Leistung mit zwei Akkupacks (36 V).
Nur der untere Akkupack ist eingesetzt. Geringere Leistung mit einem Akkupack (14,4 V/18 V).
6.2 Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige Betätigung des Ein-/Ausschalters stand des Akkupacks an:
[1-12]
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Empfehlung:
terer Verwendung laden.
LED rot – Dauerlicht:
Elektronik- oder Motortempera­tur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte.
zeigt automatisch bei
Akkupack vor wei-
[1-6]
den Ladezu-
Akku-,
5 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Handkreissäge ist bestimmungsgemäß zum Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen, gips- und zementgebundenen Faserstoffen sowie Kunststoffen vorgesehen. Mit den von Festool an­gebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium kann die Maschine auch zum Sägen von Aluminium verwendet werden.
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten ver­wendet werden: Sägeblattdurchmesser 160 mm; Schnittbreite 2,2 mm; Aufnahmebohrung 20 mm; Stammblattdicke max. 1,8 mm; geeignet für Dreh­zahlen bis 9500 min-1. Keine Schleifscheiben ein­setzen.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Ver­wendung von unterwiesenen Personen oder Fach­kräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln Akkupack abnehmen [2 A] Akkupack einsetzen [2 B]
Bitte beachten!
unter folgenden Bedingungen möglich
Der Betrieb der Maschine ist nur
[2 C]
:
LED rot – blinken:
Fehleranzeige, z. B. keine voll­ständige Kontaktierung, Kurz­schluss, Akkupack defekt, usw.
Allgemeine
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine die Akku­packs von der Maschine abnehmen!
7.1 Elektronik Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehal­ten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleich­bleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad fenlos im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten) einstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwin­digkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpassen (siehe Tabelle 1).
[1-10]
stu-
10
Strombegrenzung
+FS
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Über­lastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
Bremse
Die TSC 55 REB besitzt eine elektronische Brem­se. Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca. 2 s elektronisch zum Stillstand abgebremst.
TSC 55 REB
7.4 Sägeblatt wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
D
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig hoch.
7.2 Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm am Schnitt­tiefenanschlag
[3-1]
einstellen.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestellten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene max. 55 mm Schnitttiefe mit Führungsschiene FS max. 51 mm
7.3 Schnittwinkel einstellen zwischen 0° und 45°:
Öffnen Sie die Drehknöpfe
Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum ge­wünschten Schnittwinkel
Schließen Sie die Drehknöpfe
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind von Werk
[4-1]
[4-2]
.
.
[4-1]
.
aus eingestellt und können vom Kundendienst nachjustiert werden.
Schieben Sie bei Winkelschnitten das Sicht­fenster/Splitterschutz in die oberste Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben be­schrieben in die Endlage (0°/45°).
Ziehen Sie die Entriegelung
Ziehen Sie für den -1°-Hinterschnitt zusätzlich die Entriegelung
[4-4]
[4-3]
heraus.
leicht heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
Schließen Sie die Drehknöpfe
[4-1]
.
Schwenken Sie die Maschine vor dem Sägeblatt­wechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie die maxi­male Schnitttiefe ein.
Legen Sie den Hebel Hebel
[5-3] nur bei Stillstand der Maschine
[5-3]
bis zum Anschlag um.
be-
tätigen!
Drücken Sie das Sägeaggregat bis zum Einrasten nach unten.
Öffnen Sie die Schraube sechskantschlüssel
Entnehmen Sie das Sägeblatt
Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt Maschine
[5-4]
[5-6]
mit dem Innen-
[5-2]
.
[5-7]
.
[5-8]
müssen übereinstimmen!
und
Bei Nichtbeachtung können schwerwie­gende Verletzungen die Folge sein.
Setzen Sie den äußeren Flansch
[5-9]
so ein, dass die Mitnahmezapfen in die Aussparung des inneren Flansches eingreifen.
Schrauben und Flansch auf Verschmut­zung prüfen und nur saubere und unbe­schädigte Teile verwenden!
Ziehen Sie die Schraube
Legen Sie den Hebel
[5-6]
[5-3]
fest an.
zurück.
7.5 Sichtfenster/ Splitterschutz einsetzen [6]
Das
Sichtfenster
(transparent) [6-1] ermöglicht die Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die Staubab­saugung.
Der
Splitterschutz
(grün) [6-2] verbessert zusätz­lich bei 0° Schnitten die Qualität der Schnittkante des abgesägten Werkstückteils auf der oben lie­genden Seite.
Setzen Sie den Splitterschutz [6-2] ein.
Schrauben Sie den Drehknopf [6-3] durch das Langloch in den Splitterschutz.
Achten Sie darauf, dass die Mutter [6-4] fest im Splitterschutz sitzt.
11
TSC 55 REB
peep
D
Nur Drehknopf verwenden, der Ihrer Hand­kreissäge beiliegt.
Der Drehknopf einer an­deren Säge kann zu lang sein und das Säge­blatt blockieren.
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitter­schutz eingesägt werden:
Stellen Sie die Maschine auf maximale Schnitt­tiefe.
Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe
6.
7.6 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung
Befestigen Sie das Anschlussstück Staubfangbeutels am Absaugstutzen
Zum Entleeren nehmen Sie das Anschlussstück
[7-2]
des Staubfangbeutels
[7-3]
mit einer Rechtsdrehung
[7-1]
.
[7-3]
Linksdrehung vom Absaugstutzen
[7-2]
mit einer
[7-1]
ab.
des
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen [7-1] kann ein Festool Ab­saugmobil mit einem Saugschlauchdurchmesser von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) angeschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27 wird in das Winkelstück
[7-4]
gesteckt. Das An-
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird auf
[7-4]
das Winkelstück
gesteckt.
8 Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs eingeführten Sicherheitshinweise sowie fol­gende Regeln:
– Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten Zu-
stand gegen das Werkstück führen.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funk­tioniert.
– Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das Elektro-
werkzeug und das Sägeblatt auf Beschädigung. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re­parieren. Beschädigte Maschinen können zu Ver­letzungen und Unsicherheit der Maschine führen.
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten im-
mer mit beiden Händen an den Handgriffen
[1-1]
Dies vermindert die Verletzungsgefahr und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
– Schieben Sie die Säge stets nach vorne
[10-2]
, kei-
nesfalls rückwärts zu sich heranziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschub-
geschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunst­stoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
– Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass alle
Drehknöpfe
[1-2]
fest angezogen sind. – Festen Sitz des Sägeblattes überprüfen. – Beim Sägen (z. B. von MDF) kann es zu statischer
Aufladung kommen.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei­ten eine Atemmaske.
8.1 Ein-/Ausschalten
Schieben Sie die Einschaltsperre und drücken Sie den Ein-/Ausschalter
[1-5]
nach oben
[1-6]
(drücken
= Ein / loslassen = AUS).
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt die Eintauchvorrichtung. Das Sägeaggregat kann nach unten bewegt werden. Dabei taucht das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus.
8.2 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer oder Elektrowerkzeug überlastet:
Akku wechseln
Elektrowerkzeug weniger belasten
8.3 Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger
[8-2]
zeigt bei 0°- und 45°­Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnittver­lauf an.
8.4 Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in Schnittrichtung vorschieben.
8.5 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
.
12
– Legen Sie die Maschine stets mit der hinteren
Kante des Sägetisches gegen einen festen An­schlag.
– Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungsschiene
die Maschine an den Rückschlagstopp FS-RSP (Zubehör)
[10-4]
an, der auf der Führungsschiene
festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück auf und legen Sie diese an einen Anschlag (Rück­schlagstopp) an.
Schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Maschine langsam auf die einge­stellte Schnitttiefe nieder und schieben Sie diese in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen
[8-1]
zeigen bei maximaler Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschiene den vordersten und hintersten Schnittpunkt des Sä­geblattes (Ø 160 mm) an.
8.6 Gips- und zementgebundene Faserplat-
ten
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die Ver­wendung der seitlich an der Schutzhaube montier­baren Abdeckung ABSA-TS55 (Zubehör) und eines Festool Absaugmobils empfohlen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh­men!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sau­ber.
nur
TSC 55 REB
Um Splitter und Späne aus dem Elektrowerk-
D
zeug zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen ab.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Trans­port des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
9.1 Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube
[9-1]
kann die Schnitt­tiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern genau ein­stellen werden.
Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag
[9-2]
auf 0
mm (mit Führungsschiene) ein.
Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drücken Sie es bis zum Anschlag nach unten.
Schrauben Sie die Einstellschraube
[9-1]
soweit
hinein, bis das Sägeblatt das Werkstück berührt.
10 Zubehör
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und Ver­brauchsmaterial verwenden. Siehe Festool-Katalog oder www.festool.com.
Durch die Verwendung von anderem Zubehör und Verbrauchsmaterial kann das Elektrowerkzeug unsi­cher werden und zu schweren Unfällen führen.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bietet Festool weiteres umfangreiches System-Zubehör an, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
• Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA-TS 55
• Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA-TS 55
• Rückschlagstopp FS-RSP
• Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung FS-PA-
VL
• Multifunktionstisch MFT/3
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2 Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, saubere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werkstückober­fläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör las­sen sich mit dem Führungssystem exakte Winkel­schnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten er­ledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwin­gen
[10-5]
Arbeiten.
sorgt für einen festen Halt und sicheres
13
TSC 55 REB
D
Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh­rungsschiene mit den beiden Stellbacken
[10-1]
einstellen.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Führungs­schiene den Splitterschutz [10-3] ein:
Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6.
Setzen Sie die Maschine mit der gesamten Füh­rungsplatte am hinteren Ende der Führungs­schiene auf.
Schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Maschine langsam bis zur max. eingestellten Schnitttiefe nach unten und sägen Sie den Splitterschutz ohne abzusetzen auf der ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nati­onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elekt-
www.festool.com/reach
14
TSC 55 REB
GB
Original operating manual
1 Symbols................................................ 15
2 Safety instructions ............................... 15
3 Technical data ...................................... 17
4 Machine features ................................. 17
5 Intended use......................................... 18
6 Commissioning .................................... 18
7 Settings ................................................ 18
8 Working with the machine ................... 20
9 Service and maintenance..................... 20
10 Accessories.......................................... 21
11 Environment......................................... 21
The illustrations specified are located at the begin­ning and end of the operating manual.
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Maximum power with two battery packs (36 V).
Less power with one battery pack (14.4 V/18 V).
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Additional safety instructions for circu-
lar saws
Cutting procedures
a.
ting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b.
Do not reach underneath the workpiece.
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
teeth should be visible below the workpiece.
d.
Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the work­piece to a stable platform.
port the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e.
Hold the power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
f.
When ripping, always use a rip fence or straight edge guide.
and reduces the chance of blade binding.
g.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
h.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
DANGER!
Less than a full tooth of the blade
This improves the accuracy of cut
The blade washers and bolt were spe-
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Keep hands away from cut-
If both
The
It is important to sup-
Contact
Blades
15
TSC 55 REB
GB
cially designed for your saw, for optimum perfor­mance and safety of operation.
i.Wear suitable protective equip­ment such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when changing tools.
Kickbacks causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an un­controlled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back to­ward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back to­ward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given be­low.
a.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forc­es. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
b.
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kick­back may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material.
If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the work­piece as the saw is restarted.
d.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e.
Do not use dull or damaged blades.
Unsharp-
ened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas.
The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
Guard function
a.
Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is ex­posed.
If saw is accidentally dropped, guard may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b.
Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c.
Assure that the base plate of the saw will not shift while performing a “plunge cut”.
Blade shifting sideways will cause binding and likely kick back.
d.
Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [5-5]
a.
Use the correct saw blade for the guide wedge.
To ensure that the guide wedge functions proper­ly, make sure the blade core of the saw blade is thinner than the guide wedge and that the tooth width is greater than the thickness of the guide wedge.
b.
Do not operate the saw if the guide wedge is bent.
Even the slightest problem can cause the
protective cover to close more slowly.
2.3 Further safety instructions
– Avoid blockages in the protective cover (e.g. plas-
tic) as otherwise the safety function may be com­promised.
Harmful/poisonous dust may arise when work­ing (e.g. paint products containing lead and some types of wood).
Contact with or inhalation
of this dust may pose a risk for the operating per-
16
sonnel or persons in the vicinity. Observe the safety regulations applicable in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect your health.
Festool electric power tools must only be in­stalled on work tables provided by Festool for this purpose.
If the tool is installed in another, or self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.
2.4 Aluminium processing
When sawing aluminium, the following mea-
sures must be taken for safety reasons: – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits from the motor
housing. – Use an aluminium saw blade. – Close the viewing window/chipguard.
Wear protective goggles.
TSC 55 REB
GB – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3Technical data
Cordless plunge-cut saw TSC 55 REB
Motor voltage 14,4 - 2 x 18 V Speed (idle) 1 x 18 V 2650 - 3800 min Speed (idle) 2 x 18 V 2650 - 5200 min Inclination -1° to 47° Cutting depth at 0° 0 - 55 Cutting depth at 45° 0 - 43 Saw blade dimensions 160 x 2,2 x 20
-1
-1
– When sawing panels, they must be lubricated
with paraffin but thin-walled profiles (up to 3 mm) can be sawed without lubrication.
2.5 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 89 dB(A) Noise level LWA = 100 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions)
Cutting wood ah < 2,5 m/s Cutting metal ah = 2,8 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s
The specified emission values (vibration, noise)
Weight without battery pack 3,9
4 Machine features
2 2 2
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
[1-14]
[1-15] [1-16] [1-17] [1-18]
Handles Rotary knobs for angle adjustment Angle scale Lever for changing blades Switch-on lock On/Off switch Extractor connector Release buttons for undercuts
-1° to 47° Adjustable jaws Speed control Battery packs Capacity display Split scale for cutting depth stop (with/
without guide rail) Cutting depth adjusting screw for resharp-
ened saw blades Cutting depth stop Cut indicator Viewing window / chipguard Splinterguard
17
GB
TSC 55 REB
5 Intended use
Cordless circular saws are designed for sawing wood, materials similar to wood, plaster and ce­ment-bonded fibre materials and plastics. When fitted with special saw blades for aluminium of­fered by Festool, the machines can also be used for sawing aluminium.
Only saw blades with the following specifications may be used: Saw blade diameter 160 mm, cutting width 2,2 mm, location hole 20 mm, max. standard blade thickness 1,8 mm, suitable for speeds up to 9500 min-1. Never use abrasive wheels in the ma­chine.
The machine is designed and approved for use by trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
6 Commissioning
6.1 Changing the battery pack Removing the battery pack [2 A] Inserting the battery pack [2 B]
Please note!
under the following conditions
Both battery packs are used. Maximum power with two battery packs (36 V).
Only the lower battery pack is used. Less power with one battery pack (14.4 V/18 V).
Machine operation is only possible
[2 C]
:
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery packs from the machine before performing any type of work on the machine!
7.1 Electronics Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through elec­tronic control to ensure a uniform cutting speed even when under load.
Speed control
You can regulate the speed steplessly within the speed range using the adjusting wheel Technical data). This enables you to optimise the cutting speed to suit the surface (see table 1).
Current limiting
Current limiting prevents excessive current con­sumption under extreme overload, which can lead to a decrease in the motor speed. The motor imme­diately restarts after the load is removed.
[1-10]
(see
6.2 Capacity display
The capacity display
[1-12]
automatically displays the charge state of the battery pack ON/OFF switch is actuated:
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < 15 %
Recommendation:
tery pack before further use.
LED red – lit continuously:
tery, electronics or motor tem­perature is outside the permitted range.
LED red – flashing:
general fault, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.
[1-6]
when the
Charge bat-
bat-
indicates a
Brake
The TSC 55 REB is fitted with an electronic brake. When the saw is switched off, the saw blade slows to a stop electronically within approx. 2 seconds.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature lev­el, the machine power supply and speed are capped. The power tool continues operating at re­duced power to allow the ventilator to cool the mo­tor rapidly. The power tool resumes to full perfor­mance automatically once the motor has cooled sufficiently.
7.2 Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be adjusted to between 0 – 55 mm on the cutting depth stop
[3-1]
:
The sawing unit can now be pressed down to the set cutting depth.
Cutting depth without guide rails max. 55 mm
+FS
Cutting depth with guide rail FS max. 51 mm
18
7.3 Adjusting the cutting angle between 0° and 45°:
Unscrew the rotary knobs
Swivel the sawing unit to the desired cutting an­gle
[4-2]
.
Tighten the rotary knobs
Both positions (0° and 45°) are set at the factory
[4-1]
[4-1]
.
.
and can be readjusted by the after-sales service team.
When making angled cuts, slide the viewing window/splinterguard to the highest posi­tion!
to undercut -1° and 47°:
Swivel the saw unit to the end position (0°/45°) as described above.
Pull out the release button
Pull release button
[4-4]
[4-3]
slightly.
as well for -1° under-
cuts.
The saw unit engages in the -1°/47° position.
Tighten the rotary knobs
[4-1]
.
7.4 Changing the saw blade
CAUTION
TSC 55 REB
GB
Check screws and flange for dirt con­tamination and only use clean and un­damaged parts!
Tighten the screw
Pull the lever
[5-3]
[5-6]
back.
.
7.5 Fitting the viewing window/splinter­guard [6]
The
viewing window
(transparent)
[6-1]
provides a view of the saw blade and optimises dust ex­traction.
With 0° cuts, the
splinterguard
(green)
[6-2]
also improves the quality of the cutting edge of the sawn-off workpiece on the upper side.
Insert the splinterguard
Screw the rotary knob
[6-2]
.
[6-3]
through the long
hole in the splinterguard.
Make sure that the nut
[6-4]
is seated securely
in the splinterguard.
Use only knob that comes with your circular
The knob of an other saw may be to
saw.
long and block the blade.
You must bed in the splinterguard before using it:
Set the machine to maximum cutting depth.
Set the machine speed to 6.
Hot and sharp tools Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec­tive.
Wear protective gloves.
Swivel the machine to 0° before replacing the saw blade and adjust the maximum cutting depth.
Turn the lever Operate lever
a standstill
Push the saw down until it engages.
Open the screw
Remove the saw blade
Insert a new saw blade.
[5-3]
as far as the stop.
[5-3] only when the machine is at
!
[5-6]
using the Allen key
[5-7]
.
The direction of rotation of the saw blade
[5-8]
and machine
[5-4]
must match! Serious injuries may occur in the event of non-compliance.
Insert the outer flange
[5-9]
so that the pulling
peg engages in the recess of the inner flange.
[5-2]
7.6 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Independent extraction
Secure the connection piece collection bag
[7-3]
at the extractor connector
with a clockwise rotation
.
To empty remove the connection piece the dust collection bag from the extractor con­nector
1]
[7-3]
with an anti-clockwise rotation
.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with an extractor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm recom­mended due to the reduced risk of clogging) can be connected to the extractor connector
The adapter on a suction hose Ø 27 is inserted into the angle adapter
[7-4]
. The adapter on a suction
hose Ø 36 is inserted over the angle adapter
[7-1]
[7-2]
.
[7-1]
of the dust
[7-2]
.
[7-4]
of
[7-
.
19
TSC 55 REB
peep
EKAT
1
2
3
5
4
GB
8 Working with the machine
Please observe all mentioned safety infor­mations and the following rules when work­ing:
– Only guide the power tool towards the workpiece
when it is switched on.
– Check the installation fixture prior to use and do
not use the machine if the fixture does not func­tion correctly.
– After dropping check the power tool and the saw
blade for damage. Have the damaged parts re­paired before use. Damaged machines may lead to injuries and cause the machine to be unsafe.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands at the
handles duces the risk of injury and is a prerequisite for precise work.
– Always push the machine forwards
draw the machine towards yourself.
– Adapt the fast-feed speed to prevent the cutters
on the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting during cutting.
– Make sure that all rotary knobs
ened before starting work. – Check that the saw blade is seated securely. – Static charge may occur when sawing (e.g. MDF).
[1-1]
when performing work. This re-
[10-2]
[1-2]
, never
are tight-
For work that generates dust, wear a dust mask.
8.4 Cutting sections
Place the machine with the front part of the saw ta­ble on the workpiece, switch the machine on, press it down to the preset cutting depth and push it for­ward in the cutting direction.
8.5 Sawing cut outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following in­structions must be observed without fail when plunge cutting:
– Always place the machine with the rear edge of
the saw table against a fixed stop.
– When working with the guide rail, place the ma-
chine against the kickback stop FS-RSP (acces­sory)
[10-4]
clamped to the guide rail.
Procedure
Position the machine on the workpiece and push up against a stop (kickback stop).
Switch on the machine.
Push down the machine slowly to the preset cutting depth and then push forwards in the cut­ting direction.
The markings
[8-1]
indicate the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (dia. 160 mm) when using the saw at maximum cut­ting depth with the guide rail.
8.6 Gypsum and cement-bound fibreboards
Due to the high volume of dust, it is recommended to use the cover ABSA-TS55 (accessories) which can be mounted at the side at the protective cover and a Festool mobile dust extractor.
8.1 Switch on/off
Slide the switch-on lock the on/off switch
[1-6]
[1-5]
upwards and press
(press = ON / release = OFF).
Pressing the switch-on lock unlocks the plunging mechanism. The saw unit can then be moved downwards. This causes the saw blade to emerge from the protective cover.
8.2Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
Battery low or machine overloaded:
Change the battery
Reduce the machine load
8.3 Sawing along the scribe mark
The cutting indicator
[8-2]
displays the cutting line
for 0° and 45° cuts (without guide rail).
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
only
20
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep the cooling openings in the housing unobstruct­ed and air accessible.
Use an extractor on all openings of the power tool to remove chips and splinters.
Keep the contacts on the machine, charger and battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
9.1 Resharpened saw blades
The cutting depth of resharpened saw blades can be adjusted accurately using the adjusting screw
[9-1]
.
Adjust the cutting depth stop
[9-2]
to 0 mm
(with guide rail).
Unlock the saw unit and push downwards until it reaches the stop.
Turn in the adjusting screw
[9-1]
until the saw
blade touches the workpiece.
10 Accessories
Always use accessories and consumable materials approved by Festool. See Festool catalogue or www.festool.com.
The power tool may become unsafe and lead to se­rious accidents if other accessories and consum­ables are used.
In addition to the accessories described, Festool also provides a comprehensive range of system ac­cessories that allow you to use your machine more effectively and in diverse applications, e.g.:
• Parallel stop, table widener PA-TS 55
• Side-mounted cover, false joint ABSA-TS 55
• Kickback stop FS-RSP
• Parallel stop FS-PA and guide extension FS-PA­VL
• Multifunction table MFT/3
TSC 55 REB
GB
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applica­tions that are specially designed for your Festool portable circular saw.
10.2 Guide system
The guide rail enables you to make clean, accurate cuts while simultaneously protecting the surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of accesso­ries, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with the guide system. The option of attaching the guide rail securely using clamps
[10-5]
ensures safer working conditions.
Adjust the guide play between the saw table and the guide rail using the two adjustable jaws
1]
.
[10-
Bed in the splinterguard [10-3] before using the guide rail for the first time:
Set the machine speed to 6.
Place the machine at the rear end of the guide rail together with the complete guide plate.
Switch on the machine.
Push down the machine slowly to the max. pre­set cutting depth and cut along the full length of the splinterguard without stopping.
The edge of the splinterguard now corresponds ex­actly to the cutting edge.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
www.festool.com/reach
21
F
TSC 55 REB
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 22
2 Consignes de sécurité ......................... 22
3 Caractéristiques techniques................ 25
4 Composants de l’appareil .................... 25
5 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions............................................... 25
6 Mise en service .................................... 25
7 Réglages .............................................. 26
8 Travail avec la machine ....................... 27
9 Entretien et maintenance.................... 28
10 Accessoires .......................................... 28
11 Environnement..................................... 29
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin de la notice d'emploi.
1Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'élec­trocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Puissance maximale avec deux blocs batte­ries (36 V).
Plus faible puissance avec un bloc batteries (14,4 V/18 V).
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques aux scies circulaires
Sciage
a.
la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de votre deuxième main.
de blessure avec la lame de scie si vous tenez la scie circulaire à deux mains.
b.
N'attrapez pas le dessous de la pièce à travail­ler.
de vous protéger de la lame de scie dans la zone située en-dessous de la pièce à travailler.
c.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler.
être complètement visibles sous la pièce à tra­vailler.
Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou
d.
sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable.
pièce à travailler afin de réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame de scie ou de perte de contrôle.
e.
gnées isolées lorsque vous réalisez des travaux au cours desquels l'accessoire pourrait entrer en contact avec des conduites électriques.
contact avec un câble sous tension met égale­ment les pièces métalliques de l'outil électropor­tatif sous tension et peut provoquer un choc électrique.
f.
Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une butée ou une arête de guidage droite.
met d'améliorer la précision de la coupe et de ré­duire les risques de blocage de la lame de scie.
g.
Utilisez toujours des lames de scie d'une taille adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme
DANGER ! N'approchez pas vos mains de
Le capot de protection n'est pas en mesure
Les dents ne doivent pas
Il est important de bien fixer la
Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi-
Veuillez lire toutes
Vous éviterez tout risque
Le
Ceci per-
22
de losange ou ronde).
Les lames de scie non adaptées aux pièces de montage de la scie fonc­tionnent de manière excentrique et peuvent en­traîner une perte de contrôle.
h.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées.
Les brides ou les vis de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour votre scie afin de garantir une performance optimale et une grande fiabilité de cette dernière.
i.
Portez des protections person-
nelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux géné­rant de la poussière, gants de protection pour le changement
d'outils.
Cause de recul et consignes de sécurité corres­pondantes
– Un recul est la réaction subite d'une lame de scie
ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée, entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette der­nière se bloque et la force moteur entraîne un re­tournement de l'appareil en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de la fente de la scie et sauter en arrière en direc­tion de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou d'une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en suivant les mesures de précaution appro­priées décrites ci-après.
Tenez fermement la scie à deux mains et placez
a.
vos bras dans une position dans laquelle vous serez en mesure de résister à la force du recul. Tenez toujours la lame de scie de manière laté­rale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe de votre corps.
Lors d'un recul, la scie circulaire peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut contrôler la force du recul s'il respecte les me­sures appropriées.
b.
Si la lame de scie se coince ou que vous inter­rompez le travail, relâchez l'interrupteur de marche/arrêt et attendez que la scie arrête son mouvement dans le matériau et que la lame de scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez ja­mais de retirer la scie de la pièce à travailler ou
TSC 55 REB
de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie est en mouvement, au quel cas un recul est sus­ceptible de se produire.
Déterminez la cause du
blocage de la lame de scie et éliminez-la.
c.
Si vous souhaitez remettre en marche une scie ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la fente de la scie et véri­fiez que les dents de la scie ne se sont pas ac­crochées dans la pièce à travailler.
Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul si vous remettez la scie en marche.
d.
Constituez-vous un support à l'aide de grandes planches afin de minimiser le risque de recul lié à une lame de scie coincée.
Les grandes planches peuvent fléchir sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues des deux côtés mais également à proximité de la fente de la scie et au bord.
e.
N'utilisez pas de lames de scie non tranchantes ou détériorées.
Les lames de scie avec dents non tranchantes ou mal ajustées entraînent un frottement important, un blocage de la lame de scie et un recul, pour cause de fente de scie trop étroite.
f.
Avant de commencer le sciage, fixez les ré­glages de l'angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant vos tra­vaux de sciage, il est possible que la lame de scie se coince et qu'un recul se produise.
g.
Soyez particulièrement prudent lors d'« entailles » dans des parois existantes ou dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se passe.
La lame de scie qui pénètre lors du sciage dans des objets cachés peut se bloquer et provo­quer un recul.
Fonction du capot de protection
a.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot de protection est parfaitement fermé. N'utilisez pas la scie si le capot de protection n'est pas mobile et s'il ne se ferme pas instantanément. Ne bloquez ou n'attachez jamais le capot de pro­tection ; la lame de scie serait ainsi sans protec­tion.
Si la scie tombait sur le sol de manière involontaire, le capot de protection pourrait se déformer. Assurez-vous que le capot de protec­tion est bien mobile et qu'il n'entre ni en contact avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie.
b.
Vérifiez l'état et le fonctionnement des ressorts du capot de protection. N'utilisez pas l'appareil si le capot de protection et les ressorts ne fonc­tionnent pas parfaitement.
Les pièces endom-
magées, les dépôts ou les tas collants de
F
23
TSC 55 REB
F
copeaux peuvent retarder le fonctionnement du capot de protection.
c.
En cas de « coupe en plongée » qui n'est pas exécutée à angle droit, bloquez la plaque de base pour empêcher un décalage.
Un décalage latéral peut entraîner le blocage de la lame de scie et, par conséquent, un recul.
d.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol sans que le capot de protection ne recouvre la lame de scie.
Une lame de scie non protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Ainsi, il est indispensable de tenir compte de la durée de ralentissement de la scie.
Fonction du sabot de guidage [5-5]
a.
Utilisez la lame de scie adaptée pour le sabot de guidage.
Pour que le sabot de guidage puisse fonctionner, la lame de base de la lame de scie doit être plus mince que le sabot de guidage et la largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur du sabot de guidage.
b.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de guidage déformé.
La moindre perturbation peut ralentir
la fermeture du capot de protection.
2.3 Consignes de sécurité additionnelles
– Évitez le bourrage dans le capot de protection
(par ex. pour les plastiques), sinon la fonction de sécurité peut être entravée.
Au cours du travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb et certaines poussières de bois).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proxi­mité. Veuillez respecter les prescriptions de sé­curité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
Les outils électriques de Festool doivent uni­quement être montés sur des tables de travail prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil électrique ins­table et conduire à de graves accidents.
2.4 Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les mesures suivantes dans le cas du traite­ment de l'aluminium :
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur. – Utilisez une lame de scie pour aluminium. – Fermez la fenêtre d'inspection/ le protecteur
contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
– Pour scier des panneaux, la lame doit être grais-
sée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux
parois minces (3 mm max.) peuvent être traités
sans graissage.
2.5 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 89 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 100 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage de bois ah < 2,5 m/s Sciage de métal ah = 2,8 m/s Incertitude K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils. – Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation – et représentent les principales applications de
l'outil électrique. Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
2 2 2
24
3 Caractéristiques techniques
Scie plongeante à batterie TSC 55 REB
Tension du moteur 14,4 - 2 x 18 V Régime (à vide) 1 x 18 V 2650 - 3800 min Régime (à vide) 2 x 18 V 2650 - 5200 min Position inclinée -1° à 47° Profondeur de coupe à 0° 0 - 55 mm Profondeur de coupe à 45° 0 - 43 mm Dimension lame de scie 160 x 2,2 x 20 mm Poids sans batterie 3,9 kg
-1
-1
4 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Poignées Boutons de blocage pour réglage angu-
laire Échelle angulaire Levier pour changement d'outil Dispositif de marche forcée Interrupteur de marche/arrêt Raccord d'aspiration Déverrouillage des contre-dépouilles
-1° à 47° Touches de réglage Régulation de la vitesse Blocs batteries Affichage de la capacité
TSC 55 REB
Seules des lames de scie disposant des caractéris­tiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre de lame de scie 160 mm; largeur de coupe 2,2 mm; perçage 20 mm; épaisseur de lame max. 1,8 mm; adaptées pour des vitesses de rotation de 9500 min-1. N'utilisez pas de plateaux de ponçage.
Cette machine est destinée et autorisée exclusive­ment pour une utilisation par des personnes ayant reçu une formation adéquate ou par des profes­sionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
F
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie Retirer le bloc batteries [2 A] Insérer le bloc batteries [2 B]
À respecter !
est soumis aux conditions suivantes
Utilisation des deux blocs batteries. Puis­sance maximale avec deux blocs batteries (36 V).
Utilisation du bloc batterie uniquement. Plus faible puissance avec un bloc batte­ries (14,4 V/18 V).
6.2 L'indicateur de capacité
L'indicateur de capacité quement l'état de charge du bloc batteries lors de l'actionnement de l'interrupteur de marche/arrêt
[1-6]
:
Le fonctionnement de la machine
[2 C]
:
[1-12]
indique automati-
[1-13]
[1-14]
[1-15] [1-16] [1-17]
[1-18]
échelle graduée en deux parties pour butée de profondeur de coupe (avec/sans rail de guidage)
Vis de réglage de la profondeur de coupe pour lames de scie poncées ultérieure­ment
Butée de profondeur de coupe Indicateur de coupe Fenêtre d'inspection/ protecteur contre les
projections de copeaux Pare-éclats
5 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies plongeantes à batterie sont conçues pour scier le bois, les matériaux composites, les ma­tières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que les plastiques. Les lames de scies spéciales pour l'aluminium proposées par Festool per­mettent d'utiliser les outils pour scier également de l'aluminium.
70 - 100 % 40 - 70 % 15 - 40 % < à 15 %
Recommandation :
bloc batteries avant de continuer de l'utiliser.
LED rouge – allumée en continu :
la température de la batterie, du module électronique ou du moteur est en-dehors des valeurs limites admissibles.
LED rouge – clignotement :
chage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
recharger le
affi-
25
F
TSC 55 REB
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement les batteries de l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
7.1 Électronique Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue constante de manière électronique. De ce fait, la vi­tesse de coupe reste homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Régulation de la vitesse
La molette tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Ca­ractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adap­ter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque surface (voir tableau 1).
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption élevée de courant en cas de charge extrême, ce qui entraînerait une baisse de la rotation du moteur. Après la décharge, le moteur se remet en route.
Frein
La TSC 55 REB est équipée d'un frein électronique. Après la mise hors service, la lame de scie est frei­née par un système électronique et s'arrête en 2 secondes.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Après le refroidissement, la machine remonte automatiquement en puis­sance.
7.2 Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm sur la butée de profondeur de coupe
Le bloc de sciage ne peut être enfoncé vers le bas que jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
[1-10]
permet de régler en continu la vi-
[3-1]
.
Profondeur de coupe sans rail de guidage
+FS
Profondeur de coupe avec rail de guidage FS
51 mm max.
7.3 Réglage de l'angle de coupe Entre 0° et 45° :
Desserrez les boutons de blocage
Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle de coupe souhaité
Serrez les boutons de blocage
Les deux positions (0° et 45°) sont réglées en
[4-2]
.
[4-1]
[4-1]
.
.
usine et peuvent être ajustées à nouveau par le service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenêtre d'inspection/le pare-éclats en position supérieure !
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
Basculez le bloc de sciage en position finale comme décrit ci-dessus (0°/45°).
Desserrez légèrement le déverrouillage
Desserrez en outre le verrouillage pour la contre-dépouille de -1°
[4-4]
.
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
Serrez les boutons de blocage
[4-1]
.
7.4 Remplacez la lame de scie
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
Avant le changement de la lame de scie, pivotez la machine en position 0° et réglez la profon­deur de coupe maximale.
Rabattez le levier Actionnez le levier
de la machine
Appuyez sur le bloc de sciage jusqu'en butée.
Desserrez la vis
Retirez la lame de scie
Insérez une nouvelle lame de scie.
La lame de scie doivent avoir le même sens de rotation ! En cas de non-respect, de graves bles­sures peuvent en être la conséquence.
[5-3]
jusqu'à la butée.
[5-3] uniquement à l'arrêt
!
[5-6]
avec la clé Allen
[5-7]
.
[5-8]
et la machine
[5-2]
[4-3]
.
[5-4]
.
26
55 mm max.
Insérez la bride extérieure
[5-9]
de telle sorte que les broches d'entraînement s'accrochent dans l'évidement de la bride intérieure.
Vérifiez la présence de saletés sur les vis et la bride et n'utilisez que des pièces propres et intactes !
Serrez la vis
Relevez le levier
[5-6]
.
[5-3]
.
7.5 Monter la fenêtre d'inspection/ le pare­éclats [6]
La
fenêtre d'inspection
(transparente)
[6-1]
per­met de voir la lame de scie et optimise l'aspiration des poussières.
Le
pare-éclats
(vert)
[6-2]
améliore en outre la qualité de l'arête de coupe de la pièce sciée sur la partie supérieure pour les coupes à 0.
Insérer le pare-éclats
Visser le bouton rotatif
[6-2]
.
[6-3]
dans le pare-éclats
à travers le trou oblong.
Veiller à ce que l'écrou
[6-4]
soit bien dans le
pare-éclats.
Utiliser uniquement le bouton rotatif qui fait partie de votre scie plongeante.
Le bou­ton rotatif d'une autre scie peut être trop long et bloquer la lame de scie.
Avant la première utilisation, entailler le pare­éclats :
Régler l'outil sur la profondeur de coupe maxi­male.
Régler la vitesse de l'outil au niveau 6.
7.6 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée
Fixez la pièce de raccordement poussières raccord d'aspiration
Pour le vidage, retirez la pièce de raccordement
[7-2]
du sac à poussière
[7-3]
par une rotation à droite du
[7-1]
.
[7-3]
à gauche du raccord d'aspiration
[7-2]
du sac à
par une rotation
[7-1]
.
TSC 55 REB
F
Aspirateur Festool
Le manchon d'aspiration
[7-1]
permet de raccor­der un aspirateur Festool doté d'un flexible de 27 ou 36 mm (conseil : un flexible de 36 mm réduit le risque de colmatage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspiration Ø 27 est placée dans la pièce coudée
[7-4]
. La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspiration Ø 36 est placée sur la pièce coudée
[7-4]
.
8 Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en intro­duction ainsi que les règles suivantes :
– Guider l'outil électroportatif contre la pièce à tra-
vailler seulement quand celui-ci est activé.
– Vérifiez avant chaque utilisation le fonctionne-
ment du dispositif de montage et utilisez la ma­chine uniquement si elle fonctionne correctement.
– En cas de chute, vérifiez que l'outil électroporta-
tif et la lame de scie ne sont pas endommagés. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation. Des machines endommagées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées diminue les risques de blessures et permet de travailler avec précision.
– Poussez la machine toujours vers l'avant
et jamais vers l'arrière.
– En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée,
évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la lame de scie et, dans le cas de coupes de ma­tières plastiques, une fusion du plastique.
– Assurez-vous avant le début des travaux que tous
les boutons de blocage
[1-2]
sont serrés. – Vérifier que la lame est correctement fixée. –Le sciage (par ex. de panneaux de fibres
moyenne densité) peut générer une charge sta­tique.
Utilisez un masque pour les travaux déga­geant de la poussière.
8.1 Marche/Arrêt
Poussez le dispositif de marche forcée haut et appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt
[1-6]
(pression = MARCHE, relâchement = ARRÊT).
[1-1]
[1-5]
. Cela
[10-2]
vers le
27
TSC 55 REB
peep
F
En activant le dispositif de marche forcée, le dispositif de plongée est déverrouillé. Le bloc de sciage peut être déplacé vers le bas. La lame de scie sort du capot de protection.
8.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée :
Changement de la batterie
Réduire la charge sur l'outil
8.3 Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe
[8-2]
affiche le déroulement
de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).
8.4 Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil, ap­puyer vers le bas sur la profondeur de coupe réglée et avancer en direction de la coupe.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
EKAT
1
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
. Voir
toute
8.5 Réalisation de découpes (coupes plon­geantes)
Pour éviter des chocs en arrière, il est im­pératif de suivre les remarques suivantes pour les coupes plongeantes :
– Placez toujours l'outil avec l'arête arrière de la
table de sciage contre une butée fixe.
– Pour travailler avec le rail de guidage, placez
l'outil contre la butée anti-recul FS-RSP (acces­soires)
[10-4]
fixée sur le rail de guidage.
Procédure
Posez l'outil sur la pièce à travailler et placez-la sur une butée (blocage de chocs en arrière).
Mettez la machine en marche.
Baissez lentement l'outil à la profondeur de coupe réglée et placez-le dans la direction de coupe.
Les marquages
[8-1]
indiquent le point de coupe le plus en avant et le plus en arrière de la lame de scie (Ø 160 mm) pour une profondeur de coupe maxi­male et en utilisant le rail de guidage.
8.6 Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières, nous vous recommandons d'utiliser le couvercle ABSA­TS55 (accessoires) monté latéralement sur le capot de protection et un aspirateur Festool.
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices d'air de refroidissement sur le carter doivent toujours rester propres et dégagés.
Aspirer tous les orifices pour retirer les éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
Maintenir les contacts de raccordement sur la machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, res­pecter les messages d'avertissement joints au bloc batteries !
9.1 Lames de scie poncées ultérieurement
La profondeur de coupe des lames de scie poncées ultérieurement se régle de façon précise à l'aide de la vis de réglage
Réglez la butée de profondeur de coupe
[9-1]
.
[9-2]
sur 0 mm (avec rail de guidage).
Déverrouillez et baissez le bloc de sciage jusqu'en butée.
Vissez la vis de réglage
[9-1]
jusqu'à ce que la
lame de scie soit en contact avec la pièce.
10 Accessoires
N'utiliser que des accessoires et consommables homologués par Festool. Voir le catalogue Festool ou www.festool.com.
28
L'utilisation d'autres accessoires et consommables peut rendre l'outil électroportatif instable et entraî­ner de graves accidents.
Outre les accessoires décrits, Festool propose des accessoires système complets, vous permettant une utilisation polyvalente et efficace de votre ma­chine, p. ex. :
• Butée parallèle, extension de table PA-TS 55
• Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
• Butée anti-recul FS-RSP
• Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PA-VL
• Table multifonctions MFT 3
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ment différents matériaux, Festool vous propose des lames de scie spécialement adaptées à votre scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'uti­lisation.
10.2 Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes précises et nettes. De même, il protège la surface de la pièce contre les endommagements.
Les nombreux accessoires ajoutés au système de guidage permettent d'effectuer des coupes en biais, des coupes d’onglet et des travaux d'ajustage exacts. La possibilité de fixation au moyen de serre­joints
[10-5]
garantit un maintien fixe et un travail
en toute sécurité.
TSC 55 REB
Régler le jeu de guidage de la table de sciage
F
sur le rail de guidage avec les deux touches de réglage
[10-1]
.
Avant la première utilisation du rail de guidage, effectuez une rainure dans le pare-éclats [10-3] :
Réglez la vitesse de l'outil au niveau 6.
Placez l'outil et l'ensemble de la platine de gui­dage à l'extrémité arrière du rail de guidage.
Mettez l'outil en marche.
Appuyez l'outil lentement vers le bas jusqu'à la profondeur de coupe max. réglée et sciez le pare-éclats sur toute la longueur sans arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond exactement à l'arête de coupe.
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na­tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminer l'appa-
29
E
TSC 55 REB
Manual de instrucciones original
1 Símbolos .............................................. 30
2 Indicaciones de seguridad................... 30
3 Datos técnicos...................................... 32
4 Componentes....................................... 33
5 Uso conforme a lo previsto.................. 33
6 Puesta en servicio................................ 33
7 Ajustes ................................................. 34
8 Trabajo con la máquina........................ 35
9 Mantenimiento y cuidado..................... 36
10 Accesorios............................................ 37
11 Medio ambiente ................................... 37
Las figuras indicadas se encuentran al inicio y al fi­nal del manual de instrucciones.
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Máxima potencia con dos baterías (36 V).
Mínima potencia con una batería (14,4 V/18 V).
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para sierras circulares
Procedimiento de corte
a.
zona de serrado ni las acerque a la hoja de se­rrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del motor con la mano que queda libre.
la sierra circular con ambas manos, estas no pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
peruza de protección no puede protegerle de la hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo.
c.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
jo solo debería ser visible menos de una altura completa de diente.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar
d.
con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de trabajo en un alojamiento estable.
portante fijar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pér­dida de control.
e.
cies de agarre aisladas cuando lleve a cabo tra­bajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
hace que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica se vean sometidas a tensión y que se produzca una descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto rec­ta cuando realice cortes longitudinales.
mejora la exactitud del corte y reduce las posibi­lidades de que la hoja de serrar se atasque.
g.
Utilice siempre hojas de serrar con el debido ta­maño y con un taladro de alojamiento adecuado (p. ej. con forma de estrella o redondo).
PELIGRO No introduzca las manos en la
Por debajo de la pieza de traba-
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
El contacto con una línea electrificada
Lea y observe todas
Si no se cum-
Si se sujeta
La ca-
Es muy im-
Esto
Las ho-
30
Loading...
+ 93 hidden pages