FESTOOL TS 75 EBQ, TS 75 EQ User Manual

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7 Original operating manual/Spare parts list 14 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 26 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 33 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 39 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 45 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 50 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 56 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 62 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 67 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 73 Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 80 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 86
TS 75 EBQ TS 75 EQ
468002_007
1-1
1-2
1-8
1-7 1-6
1-5
1-3
1
2
1-4
3
3-1 3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
4-1
4-2
4-6
4-5
4-4
4-3
4-7
4-8
4
4-9
4-4
2 - 5 mm
2 - 5 mm
5
5-1 5-2
6-1
6
7
6-2 6-3 6-4
7-17-2
Handkreissäge Circular saw Scie circulaire
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
TS 75 EQ 491878 TS 75 EBQ 491874 Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark
2005
Année du marquage CE
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at
our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec.
2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité
communautaire. Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014­2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre
2009), 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745­2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de
2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic.
2009), 2006/42/CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60745­1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009­12-29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mu­kainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jou­luk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens­stemmelse med de følgende normer eller normative do­kumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til be­stemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec.
2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdi­rektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos nor­mativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 se­gundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezem­bro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что дан­ный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG (до 28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s ná­sledujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. pro­since 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniej-
szym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z posta­nowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation Manager Research, Development, technical documentation Directeur de recherce, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
6
Handkreissäge TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Technische Daten TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Leistung 1600 W (110 V-Version 13 A) Drehzahl (Leerlauf) 1350 - 3550 min
-1
Schrägstellung 0° - 47° Schnitttiefe bei 0° 0 – 75 mm Schnitttiefe bei 45° 0 – 56 mm Sägeblattabmessung 210x2,4x30 mm Gewicht 6,2 kg Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Bedienungsanleitung, Hinweise lesen
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Maschinen zum Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen, gips- und zementgebundenen Faserstoffen sowie Kunststoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium können die Maschinen auch zum Sägen von Alu­minium verwendet werden. Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Da­ten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser 210 mm; Schnittbreite 2,4 mm bis 2,6 mm; Auf­nahmebohrung 30 mm; Stammblattdicke max. 1,8 mm; geeignet für Drehzahlen bis 5000 min
-1
. Keine Schleifscheiben einsetzen. Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeits­tische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind. Durch den Einbau in einen an­deren oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
1) Sägeverfahren
a)
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatz­griff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Kreissäge halten, kann das Säge­blatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstü­ckes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück nie-
mals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu
befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Grifffl ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenfüh­rung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Sä­geblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnah­mebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
7
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Be­triebssicherheit.
i) Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Materi­alien und beim Werkzeugwech­sel.
2) Rückschlag - Ursachen und entspre­chende Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerich­teten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
- wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
- wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfl äche des Werkstücks verhaken, wodurch das Säge­blatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sä­geblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein/ Aus-Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfer­nen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen des Sä­geblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge er­neut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes Sä­geblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursa­chen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklem­men und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Ob­jekte blockieren und einen Rückschlag verur­sachen.
3) Funktion der Schutzhaube a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwen­den Sie die Säge nicht, wenn die Schutz­haube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Fe-
der für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Be-
schädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
8
Anhäufungen von Spänen lassen die Schutz­haube verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen Verschieben. Ein seitliches
Verschieben kann zum Klemmen des Säge­blattes und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die Schutz­haube das Sägeblatt abdeckt. Ein ungeschütz-
tes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nach­laufzeit der Säge.
4) Funktion des Spaltkeils a) Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das
Stammblatt des Sägeblattes dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedie-
nungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, auch
bei „Tauchschnitten“. Der Spaltkeil wird beim Eintauchen nach oben gedrückt, und federt nach dem Eintauchen beim Vorschieben der Kreissäge selbstständig in den Sägespalt.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt befi nden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam um einen Rück­schlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A) Schallleistungspegel 106 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma­schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge­räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsäch­lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vor­gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim­men.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzan­schlussleitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 2. Der Schalter [1-7] dient zum Ein-/ Ausschalten (drücken = EIN, loslassen = AUS). Der Schalter lässt sich erst betätigen, nachdem die Einschaltsperre [1-8] nach oben geschoben wurde. Durch Betätigen der Einschaltsperre wird gleichzeitig die Eintauchvorrichtung entriegelt und das Sägeaggregat kann entgegen der Feder­kraft nach unten bewegt werden. Dabei taucht das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus. Beim Anheben der Maschine federt das Sägeag­gregat wieder in die Ausgangsstellung zurück.
Führen Sie die Maschine nur im einge-
schalteten Zustand gegen das Werk­stück.
Kontrollieren sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Einbauvorrichtung und ver­wenden Sie die Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
4 Einstellungen an der Maschine
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig) Sägen von Holz: a Sägen von Metall: a
< 2,5 m/s²
h
< 2,5 m/s²
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
9
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
4.1 Elektronik
Die TS 75 EBQ/ TS 75 EQ besitzt eine Vollwellenelektronik mit folgenden Ei­genschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-5] stufenlos zwischen 1350 und 3550 min
-1
einstel­len. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Tabelle 1).
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen des Motors) ist eine elektronische Temperatur­überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer kritischen Motortemperatur schaltet die Sicher­heitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühl­zeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit erheblich.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Überlastung eine zulässig hohe Stromaufnahme. Dies kann zu einer Verringerung der Motordreh­zahl führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
Bremse (nur TS 75 EBQ)
Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 1,5 – 2 Sekunden elektronisch bis zum Stillstand abge­bremst.
4.2 Schnitttiefe
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 – 75 mm einstel­len:
- Schnitttiefenanschlag [3-3] drücken und bis zur
gewünschten Schnitttiefe verschieben (die auf der Skala [3-1] angegebenen Werte gelten für 0°-Schnitte ohne Führungsschiene),
- Schnitttiefenanschlag loslassen (der Schnitttie-
fenanschlag rastet in 1mm-Schritten ein). Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestellten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden. In die Bohrung [3-2] des Schnitttiefenanschlages kann ein Gewindestift (M4x8 bis M4x12) einge­dreht werden. Durch Verdrehen des Gewindestif-
tes lässt sich die Schnitttiefe noch exakter (± 0,1 mm) einstellen.
4.3 Schnittwinkel
Das Sägeaggregat lässt sich zwischen 0° und 47° schwenken:
- Drehknöpfe [3-4, 3-6] öffnen,
- Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnittwin­kel [3-5] schwenken,
- Drehknöpfe wieder festziehen.
Hinweis: Die beiden Endstellungen sind von Werk aus auf 0° und 45° eingestellt. Durch Drehen der beiden Gewindestifte [3-7] entgegen dem Uhr­zeigersinn lässt sich die Endstellung 45° bis auf maximal 47° vergrößern.
4.4 Sägeblattwechsel
- Hebel [4-2] bis zum Anschlag umlegen,
- Einschaltsperre [4-1] nach oben schieben und Sägeaggregat bis zum Einrasten nach unten drücken,
- Schraube [4-4] mit Innensechskantschlüssel [4-3] öffnen,
- Sägeblatt entnehmen,
- Flansche [4-8, 4-10] säubern,
- neues Sägeblatt einsetzen.
Die Drehrichtungen von Sägeblatt [4-9]
und Maschine [4-7] müssen übereinstim­men!
- äußeren Flansch [4-10] so einsetzen, dass die Mitnahmezapfen in die Aussparungen des inne­ren Flansches [4-8] eingreifen.
- Schraube [4-4] fest anziehen,
- Hebel [4-2] zurücklegen.
4.5 Spaltkeil einstellen
- Hebel [4-2] bis zum Anschlag umlegen,
- Einschaltsperre [4-1] nach oben schieben und Sägeaggregat bis zum Einrasten nach unten drücken,
- Schraube [4-6] mit Innensechskantschlüssel [4-3] öffnen,
- Spaltkeil entsprechend Abbildung 4 einstellen,
- Schraube [4-6] fest anziehen,
- Hebel [4-2] zurücklegen.
4.6 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine Absaugung an.
An den drehbaren Absaugstutzen [6-1] kann ein Festool-Absauggerät mit einem Absaugschlauch­Durchmesser von 36 mm oder 27 mm (36 mm wegen der geringeren Verstopfungsgefahr emp­fohlen) angeschlossen werden.
10
4.7 Splitterschutz montieren
Der Splitterschutz (Zubehör) verbessert deutlich bei 0°-Schnitten die Qualität der Schnittkante des abgesägten Werkstückteils auf der oben liegen­den Seite.
- Splitterschutz [5-1] auf die Schutzhaube aufste­cken,
- Maschine auf das Werkstück bzw. Führungs­schiene aufsetzen,
- Splitterschutz nach unten drücken, bis er auf dem Werkstück aufl iegt, und mit dem Drehknopf [5-2] festschrauben.
- Splitterschutz einsägen (Maschine auf maxima­le Schnitttiefe und Drehzahlstufe 6).
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht be­wegen kann.
Die Maschine ist stets mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen [1-1, 1-6] zu halten.
Maschine stets nach vorne schieben [1-2],
keinesfalls Maschine rückwärts zu sich heranziehen.
Vermeiden Sie durch eine angepasste
Vorschubgeschwindigkeit eine Überhit­zung der Schneiden des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
des Sägetisches gegen einen festen Anschlag zu legen. Beim Arbeiten mit der Führungsschiene ist die Maschine an den Rückschlagstopp [7-1] anzulegen, der auf der Führungsschiene fest­geklemmt wird (siehe Bild 7; bei Nichtgebrauch kann der Rückschlagstopp an der Führungsplat­te [7-2] der Maschine aufbewahrt werden).
- Die Maschine ist stets mit beiden Händen sicher zu halten und nur langsam einzutauchen.
Vorgehensweise: Die Maschine auf das Werkstück aufsetzen und an einen Anschlag (Rückschlag­stopp) anlegen, Maschine einschalten, langsam auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in Schnittrichtung vorschieben. Die Markierungen [6-2] zeigen bei maximaler Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschie­ne den vordersten und hintersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 210 mm) an.
5.4 Aluminium sägen
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maß­nahmen einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-) Schutz­schalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an­schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse und in der Schutzhaube rei­nigen.
LWeitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu- hause, z. B.:
· Anwendungsbeispiele - Tipps und Tricks,
· Maschinenkunde,
· Kostenlose Baupläne zum Download,
· Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon
5.1 Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger [6-3] zeigt bei 0°- und 45°-Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnittverlauf an.
5.2 Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Säge­tisches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe nie­derdrücken und in Schnittrichtung vorschieben.
5.3 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauch­schnitten folgende Hinweise unbedingt zu be­achten:
- Die Maschine ist stets mit der hinteren Kante
Schutzbrille tragen.
- Aluminium darf nur mit den von Festool dafür vorgesehenen Spezialsägeblättern gesägt wer­den.
Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge­schmiert werden, dünnwandige Profi le (bis 3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet werden.
6 Zubehör
Die Bestellnummern des nachfolgend beschrie­benen Zubehörs entnehmen Sie bitte Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www. festool.com“.
6.1 Parallelanschlag, Tischverbreiterung
Für Abschnittbreiten bis 180 mm kann ein Paral­lelanschlag eingesetzt werden. Der Parallelanschlag lässt sich auch als Tisch­verbreiterung einsetzen.
11
6.2 Führungssystem
Die in unterschiedlichen Längen erhältlichen Führungsschienen ermöglichen präzise, saubere Schnitte und schützen gleichzeitig die Werkstück­oberfl äche vor Beschädigungen. In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör lassen sich mit dem Führungssystem exakte Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass­arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwingen [6-4] sorgt für einen festen Halt und sicheres Arbeiten. Das Führungsspiel des Sägetisches auf den Führungsschienen lässt sich mit den beiden Stellbacken [1-3] einstellen.
Die Führungsschienen besitzen einen Splitter­schutz [1-4], der vor dem ersten Einsatz auf Maß geschnitten werden muss:
- Drehzahl der Maschine auf Stufe 6 stellen,
- Maschine am hinteren Ende der Führungsschie­ne aufsetzen,
- Maschine einschalten, bis zur eingestellten Schnitttiefe nach unten drücken und den Split­terschutz ohne abzusetzen auf der ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
6.3 Multifunktionstisch
Der Multifunktionstisch MFT/3 ermöglicht ein einfaches Aufspannen der Werkstücke, und in Verbindung mit dem Führungssystem ein sicheres und genaues Bearbeiten großer und kleiner Werk­stücke. Durch seine vielfältigen Einsatzmöglich­keiten ist ein wirtschaftliches und ergonomisch günstiges Arbeiten möglich.
6.4 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Materialien schnell und sau­ber bearbeiten zu können, bietet Festool speziell auf Ihre Maschine abgestimmte Sägeblätter an. Die Bestellnummern hierfür, sowie weiteres Zu­behör, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Festool-Handkreissäge ermöglicht, fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im In­ternet unter „www.festool.com“.
7 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose!
Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber halten. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden. Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe­zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt wa­ren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlos­sen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zu­rückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheits­hinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleis­tungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung:
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte­ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis-
12
sen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren
Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
13
Circular saw TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Technical data TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Power 1600 W (110 V-Version 13 A) Speed (idling) 1350 - 3550 rpm Inclination 0° - 47° Cutting depth at 0° 0 – 75 mm Cutting depth at 45° 0 – 56 mm Saw blade dimensions 210x2.4x30 mm Weight 6.2 kg Degree of protection
/II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Manual, read the instructions. Wear ear protection!
Wear protective goggles.
1 Use for intended purpose
These machines are intended to be used for sawing wood, wood-like materials, plaster and cement-bonded fibre materials, and plastics. With the special saw blades for aluminium offered by Festool, these machines can also be used for sawing aluminium. Only saw blades with the following specifi cations must be used: saw blade diameter of 210 mm; cutting width of 2.4 mm to 2.6 mm; toolholder diameter of 30 mm; blade core thickness of max.
1.8 mm; suitable for speeds of up to 5000 rpm.
Do not use any abrasive wheel. Festool electric power tools should only be in­stalled in work benches specially designed by Fes­tool. The electric power tool may become unsafe and cause serious accident if installed in benches from other manufacturers or self-manufactured work benches.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General safety rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
1) Cutting procedures
a)
DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support
the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“ wire will
also make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hard­ware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt where specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
i) Wear suitable protection such as
ear protection, safety goggles, a
dust mask for work which gener­ates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
14
2) Kickback causes and relates warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an un­controlled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a fi rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the opera­tor, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, cen-
tre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharp-
ened or improperly set blades produces narrow kerf causing expressive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
3) Guard function a) Check guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is exposed. If saw is accidentally dropped, guard
may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are not operation properly, they must be serviced before use. Guard may operate sluggishly due
to damaged parts, gummy deposits, or a build­up of debris.
c) Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing the “plunge cut” when the blade bevel setting is not at 90°. Blade
shifting sideways will cause binding and likely kick back.
d) Always observe that the guard is covering the
blade before placing saw down on bench or fl oor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
4) Riving knife function a) Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to work, it must be
thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
b) Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, posi­tioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.
c) Always use the riving knife, even when “plunge
cutting”. The riving knife is being pressed up­wards during plunge cutting and springs back automatically into the kerf after plunge cutting when you move the saw forward.
d) For the riving knife to work, it must be en-
gaged in the workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.
e) Do not operate the saw if riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate of a guard.
15
2.3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with EN 60745: Sound-pressure level 95 dB(A) Sound-power level 106 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection.
Overall vibration levels (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions) Sawing wood a
< 2,5 m/s²
h
Sawing metal ah < 2,5 m/s² Uncertainty K = 1,5 m/s²
The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in accordance with the test con­ditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applica­tions, with other tools or is not maintained suf­fi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the load during the machine operating period.
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains lead!
See Fig. 2 for connection and disconnection of the power cable. The switch [1-7] is for switching on/ off (push = ON, release = OFF). The switch can only be activated after the switch lock [1-8] has been pushed up. Activating the switch lock simultaneously locks the plunging equipment and the sawing unit can be moved down against the spring force. This causes the saw blade to emerge from the protective cover. When the machine is lifted, the sawing unit springs back into the starting position.
Only guide the machine against the work-
piece when it is switched on.
Check the installation fi xture prior to use
and do not use the machine if the fi xture does not function correctly.
4 Machine settings
Always pull the plug out of the socket
before making settings.
4.1 Electronics
The TS 75 EBQ/ TS 75 EQ features full-
wave electronics with the following prop­erties:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures the machine starts up jolt-free.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between 1350 and 3550 min
-1
using the adjusting wheel [1-5]. This enables you to optimise the cutting speed to suit the material (see table 1).
Constant speed
The preselected speed remains constant whether the machine is in operation or in neutral posi­tion.
Temperature cut-out
To prevent overheating, the safety electronics switches the machine off when it reaches a critical motor temperature. Let the machine cool down for approx. 3-5 minutes before using it again. The machine requires less time to cool down if it is running, i.e. in neutral position.
Current limiting
Current limiting prevents permissibly high current consumption under extreme overload. This can lead to a decrease in the motor speed. The motor immediately restarts after the load is removed.
Brake (TS 75 EBQ)
After switching-off the tool, the saw blade is electronically brought to a standstill in 1.5 – 2 seconds.
4.2 Cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 75 mm:
- Press the cutting depth stop [3-3] and move it to
the desired cutting depth (the values specifi ed on the scale [3-1] apply to 0° cuts without guide rail),
- Release the cutting depth stop (the cutting depth
stop notches along in 1 mm-steps). The sawing unit can now be pressed down to the set cutting depth. A grub screw (M4x8 to M4x12) can be screwed
16
into the hole [3-2] on the cutting depth stop. By turning the grub screw, the cutting depth can be set even more exactly (± 0.1 mm).
4.3 Cutting angle
The sawing unit can be swivelled between 0° and 47°:
- Loosen rotary knobs [3-4, 3-6],
- Swivel sawing unit to the desired cutting angle [3-5],
- Retighten rotary knobs.
Note: both limit positions are set ex works at 0° and 45°. By turning both setscrews [3-7] counter­clockwise, the 45° limit position can be increased to a maximum of 47°.
4.4 Changing the saw blade
- Move lever [4-2] as far as it will go,
- Push switch lock [4-1] up and push sawing unit down until it locks into place,
- Loosen screw [4-4] with Allen key [4-3],
- Remove saw blade,
- Clean fl ange [4-8, 4-10],
- Insert new saw blade.
The direction of rotation of the saw blade
[4-9] and the machine [4-7] must be the same.
- Insert outer fl ange [4-10] such that the locking pins engage into the notches on the inner fl ange [4-8].
- Tighten screw [4-4],
- Put lever [4-2] back.
4.5 Setting the spacer wedge
- Move lever [4-2] as far as it will go,
- Push switch lock [4-1] up and push sawing unit down until it locks into place,
- Loosen screw [4-6] with Allen key [4-3],
- Set spacer wedge as shown in diagram 4,
- Tighten screw [4-6],
- Put lever [4-2] back.
4.6 Dust extraction
Always connect the machine to a dust extractor. A Festool dust extractor with an extractor hose di­ameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recommended due to the reduced risk of clogging) can be con­nected to the rotating extractor connector [6-1].
4.7 Mounting the splinterguard
The splinterguard (accessories) signifi cantly im­proves the quality of the cutting edge of the sawn workpiece on the upper side for 0° cuts.
- Attach splinterguard [5-1] onto the protective cover,
- Place machine onto the workpiece or the guide rail,
- Press splinterguard down until it sits on the workpiece and tighten it with the rotary knob [5-2].
- Saw splinterguard in (machine to maximum cutting depth and speed range 6)
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being sawed.
The machine must always be held with
both hands by the designated handles [1-1, 1-6].
Always push the machine forwards [1-2],
never pull the machine backwards to­wards you.
Adapt the fast-feed speed to prevent the
cutters on the saw blade from overheat­ing and prevent plastic materials from melting during cutting.
5.1 Sawing along a scribe mark
The cutting indicator [6-3] displays the cutting line for 0° and 45° cuts (without guide rail).
5.2 Sawing sections
Place the machine with the front part of the saw table on the workpiece, switch the machine on, press it down onto the set cutting depth and push it forward in the cutting direction.
5.3 Sawing cut outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following instruc­tions absolutely must be observed when plunge cutting:
- The machine must always be placed with the rear edge of the saw table against a fi xed stop. When working with the guide rail, the tool must be placed at the kickback stop [7-1], which is fi rmly clamped on the guard rail (see Fig. 7; when not in use, the kickback stop can be kept in safekeeping at the guide plate [7-2] of the machine).
- The machine must always be held securely with both hands and only plunged slowly.
Procedure
place the machine onto the workpiece and posi­tion it against a stop (kickback stop), switch the machine on, slowly press it down onto the set
17
cutting depth and push it forward in the cutting direction. The markings [6-2] display the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (dia. 210 mm) at maximum cutting depth and using the guide rail.
5.4 Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety rea­sons:
- Preconnect a residual current circuitbreaker.
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean the machine regularly of dust deposits in the motor housing and in the protective cover.
Wear protective goggles.
- Aluminium must only be sawed with the special saw blades from Festool designed for this pur­pose.
When sawing panels, they must be lubricated with petroleum, thin-walled profi les (up to 3 mm) can be sawed without lubrication.
6 Accessories
The order numbers of the accessories listed below can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
6.1 Parallel stop, table widener
A parallel stop can be used for section widths up to 180 mm. The parallel stop can also be used as a table widener.
6.2 Guide system
The guide rails, which are available in different lengths, allow for precise, clean cuts and simul­taneously protect the workpiece surface against damage. In conjunction with the extensive range of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fi tting work can be completed with the guide sys­tem. The option of securing using G-clamps [6-4] ensures a fi rm hold and safe working. The guide clearance of the saw table on the guide rails can be set with the two setting jaws [1-3].
The guide rails are equipped with a splinterguard [1-4], which has to be cut to size before the fi rst use:
- Set the speed of the machine to level 6,
- Place the machine on the rear end of the guide rail,
- Switch the machine on, press it down to the set cutting depth and cut the splinterguard along
the full length without interruption.
The edge of the splinterguard now corresponds
exactly to the cutting edge.
6.3 Multifunction table
The mutifunction table MFT/3 makes clamping the workpiece easy and allows you to saw large and small workpieces safely and precisely using the guide system. Its many fi elds of application make economical and ergonomically convenient work possible.
6.4 Saw blades, other accessories
In order to be able to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades that are specially designed for your machine. The order numbers for these and for other acces­sories that allow you to use your Festool portable circular saw effectively and in many ways, can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
7 Maintenance and care
Always remove the plug from the mains
supply socket before carrying out any work on the machine!
Always keep the machine and the ventilation slots clean. Any maintenance or repair work requiring the motor housing to be opened may only be car­ried out by an authorised service workshop. The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verifi cation through invoice or delivery note). Damage caused
18
by, in particular, natural wear, overloading, incor­rect handling, or damage caused by the operator, or damage caused through use of the equipment contrary that specifi ed in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, dam­age caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is re­turned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
We reserve the right to make changes to the tech­nical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As „downstream users“ and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
19
Scie circulaire TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Caractéristiques techniques TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Puissance 1600 W (Version 110 V 13 A) Rotation (à vide) 1350 - 3550 tr/min Inclinaison 0° - 47° Profondeur de coupe à 0° 0 – 75 mm Profondeur de coupe à 45° 0 – 56 mm Dimension lame de scie 210x2,4x30 mm Poids machine 6,2 kg Classe de protection
/II
Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Lire les instructions, les consignes !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Porter des lunettes de protection.
1 Utilisation conforme
Les outils sont conçus pour scier le bois, les ma­tériaux composites, les matières fi breuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que les plastiques. Les lames de scies spéciales pour l’aluminium proposées par Festool permettent d’utiliser les outils pour scier également de l’aluminium. Seules des lames de scie disposant des caracté­ristiques suivantes peuvent être utilisées : dia­mètre de lame de scie 210 mm; largeur de coupe 2,4 mm à 2,6 mm; perçage 30 mm; épaisseur de lame max. 1,8 mm; adaptées pour des vitesses de rotation de 5000 tr/min. N‘utilisez pas de plateau de ponçage. Les outils électriques Festool doivent uniquement être montés sur une table de travail prévue par Festool à cet effet. Du fait du montage sur une autre table de travail ou sur une table de travail réalisée par vos propres soins, l’outil électrique peut de­venir instable et entraîner des blessures graves.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsa­bilité de l’utilisateur est engagée pour tout dommage ou accident!
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes
de sécurité et indications.
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électri­que, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
1) Sciage
a)
DANGER: N’approchez pas vos mains à proximité de la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter-moteur à l’aide de votre deuxième main. Vous éviterez
tout risque de blessure avec la lame de scie si vous tenez la scie circulaire à deux mains.
b) N’attrapez pas le dessous de la pièce à tra-
vailler. Le capot de protection n’est pas en mesure de vous protéger de la lame de scie dans la zone située en-dessous de la pièce à travailler.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à travailler. Les dents ne doivent pas être complètement visibles sous la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main
ou sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable. Il est important de bien fi xer
la pièce à travailler afi n de réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame de scie ou de la perte de contrôle.
e) Tenez uniquement l’appareil sur la surface de
manipulation isolée lorsque vous réalisez des travaux où le couteau à dents pourrait entrer en contact avec les conductions de courant cachées ou son propre câble de raccordement.
Le contact avec un câble sous tension met éga­lement les pièces métalliques de l’appareil sous tension et peut provoquer un choc électrique.
f) Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une
butée ou une arête de guidage droite. Ceci per­met d’améliorer la précision de la coupe et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.
g) Utilisez toujours des lames de scie d’une taille
adaptée et qui s’ajustent à la forme du moyeu­fl asque (en forme de losange ou ronde). Les
lames de scie qui ne sont pas adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de brides ou de vis de ser-
rage détériorées ou inadaptées. Les brides ou les vis de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour votre scie, afi n de garantir une performance optimale et une
20
grande fi abilité de cette dernière.
i)
Porter des protections person-
nelles adéquates: protection
auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux géné­rant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d’outils.
2) Causes de recul et consignes de sécurité correspondantes
- Un recul est la réaction inattendue d’une lame
de scie ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée, entraînant ainsi une déviation incontrô­lée de la scie par rapport à la pièce à travailler et un mouvement en direction de l’utilisateur ;
- Si la lame de scie s’accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette dernière se bloque et la force moteur entraîne un retournement de l’appareil en direction de l’utilisateur ;
- Si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame de scie peuvent s’accrocher sur la surface de la pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir
de la fente de la scie et sauter en arrière en dire. Un recul est la conséquence d’un mauvais usage ou d’une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en suivant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après. a) Tenez fermement la scie à deux mains et pla-
cez vos bras dans une position dans laquelle vous serez en mesure de résister à la force du recul. Tenez toujours la lame de scie de manière latérale, ne placez jamais la lame de scie dans l’axe de votre corps. Lors d’un recul,
la scie circulaire peut sauter en arrière mais l’utilisateur peut contrôler la force du recul s’il respecte les mesures appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou si la scie inter-
rompt son travail pour quelque raison que ce soit, lâchez l’interrupteur de marche/arrêt et attendez que la scie arrête son mouvement dans le matériau et que la lame de scie par­vienne à un arrêt complet. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer vers l’arrière, tant que la lame de scie est en mouvement ou qu’un recul est suscep­tible de se produire. Recherchez la cause du
blocage de la lame de scie et résolvez le pro­blème en mettant en application les mesures appropriées.
c) Si vous souhaitez remettre en marche une
scie ayant pénétré dans la pièce à travailler,
centrez la lame de scie dans la fente de la scie et vérifi ez que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler. Si
la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul, si vous remettez la scie en marche.
d) Constituez-vous un support à l’aide de gran-
des planches afi n de minimiser le risque de recul lié à une lame de scie coincée. Les gran-
des planches peuvent fl échir sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues des deux côtés, mais également à proximité de la fente de la scie et au bord.
e) N’utilisez pas de lames de scie non tranchan-
tes ou détériorées. Les lames de scie avec dents non tranchantes ou mal ajustées entraî­nent un frottement important, un blocage de la lame de scie et un recul, pour cause de fente de scie trop étroite.
f) Avant de commencer le sciage, serrez les ré-
glages de l’angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifi ez les réglages pendant vos tra­vaux de sciage, il est possible que la lame de scie se coince et qu’un recul se produise.
g) Prenez toutes les précautions nécessaires
lorsque vous réalisez une „coupe plongeante“ dans une zone cachée, par ex. dans un mur existant. La lame de scie qui pénètre, lors du
sciage, dans des objets cachés peut se bloquer et provoquer un recul.
3) Fonction du capot de protection a) Vérifi ez avant chaque utilisation que le capot
de protection est parfaitement fermé. N’uti­lisez pas la scie si le capot de protection n’est pas mobile et s’il ne se ferme pas instanta­nément. Ne bloquez ou n’attachez jamais le capot de protection ; la lame de scie serait ainsi sans protection. Si la scie devait tom­ber accidentellement, le capot de protection risque d’être déformé. Vérifi ez que le capot
de protection se déplace librement et qu’il ne touche pas la lame de scie, ni d’autres pièces, à tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifi ez l’état et le fonctionnement des res-
sorts du capot de protection. N’utilisez pas l’appareil si le capot de protection et les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
Les pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de copeaux peuvent retarder le fonctionnement du capot de protection.
c) En cas de «coupe en plongée», qui n’est pas
exécutée à angle droit, bloquez la plaque de base pour empêcher un décalage latéral. Un
21
décalage latéral peut entraîner le blocage de la lame de scie et, par conséquent, un recul.
d) Ne posez pas la scie sur l’établi ou sur le sol,
sans que le capot de protection ne recouvre la lame de scie. Une lame de scie non protégée
ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Ainsi, il est indispensable de tenir compte de la durée de ralentissement de la scie.
4) Fonction du guide-lame a) Utilisez la lame de scie adaptée pour le guide-
lame. Afi n que la fonction du guide-lame soit
effective, la lame de base de la lame de scie doit être plus mince que le guide-lame et la largeur de dent doit être supérieure à l’épaisseur du guide-lame.
b) Ajustez le guide-lame en suivant les instruc-
tions décrites dans le mode d’emploi. Une épais-
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les machines. Elles per­mettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peu­vent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pen­dant une période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent égale­ment être respectés. Ceci peut réduire considéra­blement la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement électrique et mise en route
seur, une position ou un alignement incorrects peuvent expliquer que le guide-lame ne parvient pas à éviter effi cacement un éventuel recul.
c) Utilisez toujours le guide-lame, même pour
les „coupes plongeantes“. Le guide-lame doit être inséré en exerçant une poussée vers le haut et il se met ensuite sur ressort après insertion par une avance automatique de la scie circulaire dans la fente de la scie.
d) Pour que le guide-lame puisse fonctionner, il
doit se trouver dans la fente de la scie. Pour les coupes de courte durée, le guide-lame ne s’avère pas effi cace car il ne peut éviter les éventuels reculs.
e) N’utilisez pas la scie avec un guide-lame
déformé. La moindre perturbation peut déjà ralentir la fermeture du capot de protection.
2.3 Information concernant le niveau sonore et les vibrations
Voir en fi gure 2 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur. L’interrupteur [1-7] sert à la mise en route/et à l’arrêt (appuyer = MARCHE, relâcher = ARRET). L’interrupteur peut seulement être activé après avoir poussé le blocage de démarrage [1-8] vers le haut. En activant le blocage de démarrage, le dispositif de plongée est déverrouillé et le groupe de sciage peut être déplacé vers le bas dans le sens inverse du ressort. La lame de scie sort du capot de protection. En soulevant l’outil, le groupe de sciage se replace dans sa position initiale.
Typiquement, les valeurs déterminées selon EN 60745 sont les suivantes: Niveau de pression acoustique 95 dB(A) Niveau de puissance sonore 106 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
4 Réglages de la machine
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745:
Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle) Sciage de bois a Sciage de métal a
< 2,5 m/s²
h
< 2,5 m/s²
h
4.1 Système électronique
Incertitude K = 1,5 m/s²
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours mettre la machine hors marche !
Guider l’outil contre la pièce à travailler
seulement quand celui-ci est activé.
Vérifi ez avant chaque utilisation le fonc-
tionnement du dispositif de montage et utilisez la machine uniquement si elle fonctionne correctement.
Avant tous travaux sur la machine, retirer
la prise secteur de la prise de courant !
La TS 75 EBQ/ TS 75 EQ dispose d’un
système électronique à ondes pleines aux propriétés suivantes :
22
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la molette [1-5] entre 1350 et 3550 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vi­tesse de coupe à chaque matériau (voir tableau 1).
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en marche à vide et pendant le traitement.
Sécurité thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité arrête la ma­chine dès qu’une température critique du moteur est atteinte. Après une période de refroidissement d’env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau prê­te à l’emploi. Le temps de refroidissement dimi­nue quand la machine fonctionne (marche à vide).
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption élevée et autorisée de courant en cas de charge extrême ce qui entraînerait une baisse de la ro­tation du moteur. Après la décharge le moteur se remet en route.
Frein (TS 75 EBQ)
A la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s’arrête en 1,5 à 2 secondes.
4.2 Profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 75 mm :
- Appuyer sur la butée de profondeur de coupe [3­3] et la déplacer jusqu’à la profondeur de coupe souhaitée (les valeurs indiquées sur l’échelle [3-1] sont valables pour les coupes à 0° sans rail de guidage),
- Relâcher la butée de profondeur de coupe (la butée de profondeur de coupe s’enclenche dans des pas de 1 mm).
Le groupe de sciage ne peut être enfoncé vers le bas que jusqu’à la profondeur de sciage réglée. Il est possible de visser une vis sans tête (M4x8 à M4x12) dans le forage [3-2] de la butée de pro­fondeur de coupe. La profondeur de coupe peut être réglée de manière encore plus exacte (± 0,1 mm) en tournant la vis sans tête.
4.3 Angle de coupe
Le groupe de sciage peut être basculé entre 0° et 47° :
- Ouvrir les sélecteurs de fonction [3-4, 3-6],
- basculer le groupe de sciage jusqu’à l’angle de coupe souhaité [3-5],
- serrer à nouveau les sélecteurs de fonction.
Remarque : les deux positions fi nales sont réglées
à 0° et 45° au départ usine. La position fi nale peut être augmentée de 45° à 47° maximum en tournant les deux vis sans tête [3-7] dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.
4.4 Changement des lames de scie
- Rabattre le levier [4-2] jusqu’à la butée,
- pousser le blocage de démarrage [4-1] vers le haut et appuyer le groupe de sciage vers le bas jusqu’à l’enclenchement,
- ouvrir la vis [4-4] avec la clé allen [4-3],
- retirer la lame de scie,
- nettoyer les brides [4-8, 4-10],
- insérer une nouvelle lame de scie.
Le sens de rotation de la lame de scie [4-
9] et de l’outil [4-7] doivent correspondre !
- Insérer la bride extérieure [4-10] de telle sorte que les broches d’entraînement s’accrochent dans les évidements de la bride intérieure [4-8].
- Serrer la vis [4-4],
- rabattre le levier [4-2].
4.5 Réglage du guide-lame
- Rabattre le levier [4-2] jusqu’à la butée,
- pousser le blocage de démarrage [4-1] vers le haut et appuyer le groupe de sciage vers le bas jusqu’à l’enclenchement,
- ouvrir la vis [4-6] avec la clé allen [4-3],
- régler le guide-lame selon la fi gure 4,
- serrer la vis [4-6],
- rabattre le levier [4-2].
4.6 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une aspiration
Il est possible de raccorder un aspirateur Festool d’un diamètre de tuyau d’aspiration de 36 mm ou 27 mm (recommandation : 36 mm à cause du risque de bourrage moins élevé) aux raccords d’aspiration rotatifs [6-1].
4.7 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats (accessoires) améliore nettement la qualité de l’arête de coupe de la pièce à tra­vailler sur la partie supérieure pour les coupes à 0.
- Emboîter le pare-éclats [5-1] sur le capot de protection,
- placer l’outil sur la pièce à travailler ou le rail de guidage,
- enfoncer le pare-éclats vers le bas jusqu’à ce qu’il touche la pièce à travailler et le visser avec le sélecteur de fonction [5-2].
- Effectuer une rainure dans le pare-éclats (outil sur la profondeur maximale de coupe et niveau de régime 6).
23
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu’elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec
les deux mains [1-1, 1-6] et la déplacer seulement lentement vers le bas.
Pousser toujours l’outil vers l’avant [1-2],
en aucun cas ne tirer l’outil vers soi.
En sélectionnant une vitesse d’avance
adaptée, évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique.
5.1 Sciage d’après tracé
L’affi chage de coupe [6-3] indique le déroulement de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).
5.2 Réalisation de coupes droites
Placer l’outil avec la partie avant de la table de sciage sur la pièce à travailler, brancher l’outil, appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe réglée et avancer en direction de la coupe.
5.3 Réalisation de découpes (coupes plon­geantes)
Pour éviter des chocs en arrière, veuillez suivre absolument les remarques suivantes pour les coupes plongeantes :
- Placer toujours l‘outil avec l‘arête arrière de la
table de sciage contre une butée fi xe. Pour tra­vailler avec le rail de guidage, maintenir l‘outil contre la butée [7-1] collée au rail de guidage (voir fi gure 7; en cas de non utilisation garder la butée contre la plaque de guidage [7-2] de l‘outil).
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux
mains et la faire plonger seulement lentement.
Marche à suivre : poser l’outil sur la pièce à travailler et placer une butée (blocage de chocs en arrière), brancher l’outil, enfoncer lentement sur la profondeur de coupe réglée et avancer en direction de la coupe. Les marquages [6-2] indi­quent le point de coupe le plus en avant et le plus en arrière de la lame de scie (Ø 210 mm) pour une profondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de guidage.
dépôts de poussière dans le carter du moteur et le capot de protection.
Porter des lunettes de protection.
- L’aluminium doit uniquement être scié avec les lames de scie spéciales prévues par Festool.
Pour scier des panneaux, la lame doit être graissé avec de la graisse de pétrole, des profi lés aux parois minces (3 mm maxi.) peuvent être traités sans graissage.
6 Accessoires
Vous trouverez les références des accessoires décrits ci-dessous dans votre catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
6.1 Guide parallèle, élargisseur de table
Il est possible d’utiliser un guide parallèle pour des largeurs de coupes de 180 mm maxi. Le guide parallèle peut être également utilisé comme élar­gisseur de table.
6.2 Système de guidage
Les rails de guidage disponibles dans différentes longueurs permettent des coupes précises et nettes et protègent parallèlement la surface de la pièce de dommages. Les nombreux accessoires ajoutés au système de guidage permettent d’ef­fectuer des coupes en biais, des coupes d’onglet et des travaux d’ajustage exacts. La possibilité de fi xation au moyen de serre-joints [6-4] garantit un maintien fi xe et un travail en toute sécurité. Le jeu de guidage de la table de sciage sur les rails de guidage peut être réglé avec les deux touches de réglage [1-3].
Les rails de guidage disposent d’un pare-éclats [1-4] qui doit être coupé sur mesure avant la première utilisation :
- Régler la vitesse de l’outil sur le niveau 6,
- placer l’outil à l’extrémité arrière du rail de guidage,
- brancher l’outil, l’enfoncer vers le bas jusqu’à la profondeur de coupe réglée et scier le pare­éclats sur toute la longueur sans arrêter. L’arête du pare-éclats correspond exactement à l’arête de coupe.
5.4 Sciage de l’aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du traitement de l’aluminium :
- Installer un commutateur de sécurité à courant de défaut (FI).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- Nettoyer régulièrement l’outil et enlever les
6.3 Table multifonctions
La table multifonctions MFT/3 permet de serrer facilement les pièces à travailler et de traiter des pièces de petite et grande taille de manière sûre et précise. Les possibilités variées d’utilisation rendent le travail économique et facile du point de vue ergonomique.
24
6.4 Lames de scie, autres accessoires
Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des matériaux différents de manière nette et rapide. Vous trouverez les références ainsi que d’autres accessoires, qui vous permettront d’utiliser votre scie circulaire à main de manière variée et ef­fective, dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
7 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la machine
il faut retirer la fi che de la prise de cou­rant!
La machine et ses ouïes de refroidissement doi­vent toujours rester propres. Les travaux d’entretien et de réparation nécessi­tant une ouverture du carter moteur ne doivent être effectués que par le personnel d’un atelier autorisé du service après-vente. La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure auto­matique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionne­ment de la machine.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi­res et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. Uniquement UE : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recy­clés de façon compatible avec l’environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrica­tion conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un
minimum de 12 mois. A l‘intérieur des états de l‘Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le borde­reau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l‘usure naturelle, d‘une surcharge, d‘une manipulation non conforme ou imputables à l‘utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d‘utilisation, ou connus au moment de l‘achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus, les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas d‘origine Festool. Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l‘appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Fes­tool agréé. Conservez bien la notice d‘utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l‘attestation d‘achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve­loppement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs acces­soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systématiquement informés des dernières nou­veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant : www.festool.com/reach
25
Sierra de incisión TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Datos técnicos TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Potencia 1600 W (Versión de 110 V 13 A) Velocidad (marcha en vacío) 1350 - 3550 r.p.m. Inclinación 0° - 47° Profundidad de corte a 0° 0 – 75 mm Profundidad de corte a 45° 0 – 56 mm Dimensiones de la hoja de sierra 210x2,4x30 mm Peso de la máquina 6,2 kg Clase de protección
/II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
Usar gafas de protección.
1 Uso conforme a la destinación
Según las especifi caciones, las máquinas están diseñadas para serrar madera, materiales con características similares, materiales fi brosos de yeso o cemento aglomerado, así como plásticos. Gracias a la oferta de hojas especiales de serrar Festool, las máquinas también pueden utilizarse para serrar aluminio. Utilice sólo hojas de sierra con las siguientes características: diámetro de 210 mm; anchura de corte de 2,4 mm hasta 2,6 mm; orifi cio de alojamiento de 30 mm; grosor máx. del disco de soporte de 1,8 mm; apropiado para velocidades de hasta 5000 r.p.m.. No utilizar discos de lijar. Las herramientas eléctricas Festool sólo pueden integrarse en mesas de trabajo previstas por Festool para tal efecto. El montaje en mesas de trabajo diferentes o de confección propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar graves accidentes.
¡En el caso de daños y accidentes que se
deban a un uso no conforme a la desti­nación, la responsabilidad correrá ex­clusivamente a cargo del usuario!
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las ins-
trucciones e indicaciones de seguridad.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indi­caciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
1) Procedimiento de corte
a)
PELIGRO: No introduzca las manos en la zona de serrado ni las acerque a la hoja de serrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del motor con la mano que queda libre. Si se
sujeta la sierra circular con ambas manos, és­tas no pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b) No agarre la pieza de trabajo por debajo. La
caperuza de protección no puede resguardarle de la hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo.
c) Adapte la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo sólo debería ser visible menos de una altura completa de diente.
d) No sujete nunca la pieza de trabajo que se va
a serrar con una mano o sobre la pierna. Fije la pieza de trabajo en un lugar de apoyo esta­ble. Es muy importante fi jar correctamente la
pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control.
e) Sujete el aparato sólo por las superfi cies de
agarre con aislamiento cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctri­cos ocultos o con el propio cable del aparato.
El contacto con líneas electrifi cadas también pondría bajo tensión las piezas metálicas del aparato, lo que causaría una descarga eléctrica.
f) Utilice siempre un tope o un canto guía recto
cuando realice cortes longitudinales. Esto mejora la exactitud del corte y reduce las posi­bilidades de que la hoja de serrar se atasque.
g) Utilice siempre hojas de serrar de tamaño
26
adecuado y que se adapten a la forma de la brida receptora (rómbica o redonda). Las ho-
jas de serrar que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la pérdida de control.
h) No utilice nunca bridas tensoras o tornillos
de hojas de serrar dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas de serrar han sido fabricados especialmente para su sierra de forma y así obtener un rendimiento y una seguridad de servicio óptimos.
i)
Lleve puesto el equipo de pro-
tección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levan­tan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugo­sos y al cambiar de herramienta.
2) Causas de contragolpes e indicaciones de seguridad correspondientes
- El contragolpe es la reacción inesperada de una
hoja de serrar que se engancha, se bloquea o que se ha alineado incorrectamente, lo cual puede producir que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y se desvíe hacia el operario.
- la hoja de serrar se bloquea cuando se engan-
cha o se atasca en la ranura serrada que se va estrechando y la fuerza del motor sacude El aparato hacia atrás en dirección al operario.
- Si la hoja de serrar se tuerce o se alinea inco-
rrectamente, los dientes de la parte posterior de la hoja de la sierra pueden engancharse en la superfi cie de la pieza de trabajo, por lo que la hoja de serrar se sale y salta hacia atrás en
dirección al op. El contragolpe es la consecuencia de un uso inco­rrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si se siguen unas medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuación. a) Sujete la sierra con ambas manos y coloque
los brazos de tal modo que le permita hacer frente a la fuerza de un contragolpe. Coló­quese siempre en un lateral de la hoja de serrar, no la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo. En caso de contragolpe la sierra
circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el operario aplicando unas medidas ade­cuadas.
b) En caso de que la hoja de serrar se bloqueara
o se detuviera el trabajo de serrado por otro motivo, suelte el interruptor de encendido/
apagado y mantenga la sierra fi rme en el material hasta que la hoja de serrar se haya detenido completamente. No intente bajo ninguna circunstancia retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja de serrar esté en movimiento o pudiera producirse un contragolpe. Deter-
mine la causa del bloqueo de la hoja de serrar y subsane el problema mediante las medidas apropiadas.
c) Si desea reanudar el trabajo con una sierra
que ya se encuentra en una pieza de trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de serra­do y compruebe que los dientes de sierra no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. Si la
hoja de serrar se hubiera enganchado, puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar un contragolpe al volver a arrancarla.
d) Apuntale paneles grandes para evitar el ries-
go de un contragolpe al engancharse una hoja de serrar. Los paneles grandes pueden com-
barse por su propio peso corporal. Los paneles deben apuntalarse a ambos lados, junto a la ranura de la sierra y también en el borde.
e) No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
Las hojas de sierra con dientes romos o mal alineados producen, a causa de una ranura de serrado demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de serrar y con­tragolpes.
f) Antes de comenzar a serrar fi je los ajustes de
las profundidades y los ángulos de corte. Si durante las tareas de serrado se modifi can los ajustes, la hoja de serrar puede bloquearse y podría causar un contragolpe.
g) Sea especialmente cuidadoso al realizar
„cortes de inmersión“ en una zona oculta, por ejemplo una pared. La hoja de serrar que
realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe.
3) Función de la caperuza de protección a) Compruebe, antes de cada uso, si la caperu-
za de protección cierra perfectamente. No utilice la sierra si la caperuza de protección no ofrece movilidad y no se cierra de inme­diato. No bloquee o inmovilice la caperuza de protección; de lo contrario, la hoja de serrar quedaría desprotegida. En caso de caída involuntaria de la sierra, la caperuza de protección podría deformarse. Asegúre-
se de que la caperuza se mueva libremente y de que no entre en contacto con la hoja de serrar ni con otras piezas, independiente-
27
mente del ángulo y la profundidad de corte.
b) Compruebe el estado y el funcionamiento
del resorte de la caperuza de protección. No utilice el aparato si la caperuza de protección y el resorte no funcionan correctamente. Las
piezas dañadas, los residuos pegajosos o la acumulación de virutas hacen que la caperuza de protección funcione de forma retardada.
c) Al realizar un corte por incisión no rectangu-
lar, asegure la placa base de la sierra contra los desplazamientos laterales. Un despla-
zamiento lateral podría bloquear la hoja de serrar, lo que causaría un contragolpe.
d) No coloque la sierra en el banco de trabajo o
en el suelo sin haber comprobado que la ca­peruza de protección cubre la hoja de serrar.
Una hoja de serrar sin protección que marcha por inercia mueve la hoja de serrar en sentido contrario al corte y sierra todo lo que está en su camino. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
4) Función de la cuña de partir a) Utilice la hoja de serrar apropiada para la
cuña de partir. Para garantizar la efi cacia de
la cuña de partir, el disco de soporte de la hoja de serrar debe ser más delgado que la cuña de partir; y el ancho del diente, más grueso.
b) Ajuste la cuña de partir tal y como se descri-
be en el manual de instrucciones. Una cuña de partir con un grosor, posición y alineación incorrectos pueden ser la causa de que ésta no pueda evitar de forma efectiva un posible contragolpe.
c) Utilice siempre la cuña de partir también al
realizar „cortes de inmersión“. La cuña de partir presiona hacia arriba al llevar a cabo incisiones y, una vez fi nalizadas, se introduce con un movimiento de resorte automático en la ranura de serrado al avanzar la sierra circular.
d) La cuña de partir sólo es efectiva si se en-
cuentra en la ranura de serrado. En los cortes cortos la cuña de partir es inefi caz a la hora de evitar un contragolpe.
e) No ponga la sierra en funcionamiento con la
cuña de partir cubierta. Una avería sin impor­tancia podría ralentizar el cierre de la caperuza de protección.
2.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 95 dB(A) Nivel de potencia sonora 106 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Utilizar protección del oído.
Valores totales de oscilaciones (suma de los vectores de las tres direcciones) determinados según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) Serrado de madera a
< 2,5 m/s²
h
Serrado de metal ah < 2,5 m/s² Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración, rui­do) se midieron conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herra­mienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramienta o con un mantenimiento in­sufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con
los datos que fi guran en la placa indica­dora de potencia.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a la red!
Ver la fi gura 2 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red. El interruptor [1­7] sirve para realizar la conexión/desconexión (pulsar=CONECTAR, soltar=DESCONECTAR). El interruptor sólo puede accionarse después de que el bloqueo de conexión [1-8] haya sido desplazado hacia arriba. Al accionar el bloqueo de conexión, se desbloquea simultáneamente el dispositivo para realizar incisiones, y el conjunto de sierras puede ser desplazado hacia abajo en sentido opuesto a la acción del resorte. la hoja de sierra sale de la caperuza de protección.
28
Al elevar la máquina, el conjunto de sierra vuelve a su posición inicial.
Sólo guíe la máquina por la pieza de tra-
bajo cuando esté conectada.
Verifi que antes de cada uso la función del
dispositivo de montaje y utilice la máqui­na solo si funciona correctamente
4 Ajustes en la máquina
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina debe desconectar el enchufe de la red.
4.1 Sistema electrónico
La TS 75 EBQ/ TS 75 EQ posee un sistema
electrónico de onda plena con las siguien­tes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo continuo con la rueda de ajuste [1-5] entre 1350 y 3550 r.p.m.. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada material (véase tabla 1).
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se manten­drán constantes con la marcha en vacío y durante el proceso de trabajo.
Protector contra sobretemperatura
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, el sistema electrónico de seguridad desconecta la máquina para prevenir un sobrecalentamiento. Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina está preparada para volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita, en caso de una sobrecarga extrema, un consumo tolerable de co­rriente muy alto. Esto puede causar una reducción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuelve a ponerse en marcha inmediatamente.
Freno (TS 75 EBQ)
Al desconectar la máquina, la velocidad de la hoja de sierra se reduce electrónicamente hasta su detención en 1,5 – 2 segundos.
4.2 Profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 – 75 mm:
- Presione el tope de profundidad de corte [3-3] y desplácelo hasta la profundidad deseada (los valores indicados en la escala [3-1] son válidos para cortes de 0° sin riel de guía),
- Suelte el tope de profundidad de corte (el tope encaja en pasos de 1 mm).
El grupo de sierra puede ahora presionarse hacia abajo hasta la profundidad de corte ajustada. En el orifi cio [3-2] del tope de profundidad de corte puede enroscarse un tornillo prisionero (M4x8 hasta M4x12). Al girar el tornillo prisionero, la profundidad de corte puede ajustarse con más exactitud aún (± 0,1 mm).
4.3 Ángulo de corte
El grupo de sierra puede inclinarse entre 0° y 47°:
- Abra los botones giratorios [3-4, 3-6],
- Incline el grupo de sierra hasta el ángulo de corte deseado [3-5],
- Vuelva a apretar los botones giratorios.
Advertencia: las dos posiciones fi nales (0° y 45°) vienen ajustadas de fábrica. La posición fi nal se puede aumentar de 45° a 47° como máximo gi­rando los dos tornillos prisioneros [3-7] en sentido contrario al reloj.
4.4 Cambio de la hoja de sierra
- Mueva la palanca [4-2] hasta el tope,
- Desplace hacia arriba el bloqueo de conexión [4-1] y presione hacia abajo el grupo de sierra hasta que encaje,
- Afl oje el tornillo [4-4] con una llave de macho hexagonal [4-3],
- Retire la hoja de sierra,
- Limpie las bridas [4-8, 4-10],
- Coloque una hoja de sierra nueva.
¡El sentido de giro de la hoja de sierra
[4-9] y la máquina [4-7] deben coincidir!
- Coloque la brida externa [4-10] de tal modo que los tacos de arrastre encajen en las entalladuras de la brida interior [4-8].
- Apriete el tornillo [4-4],
- Vuelva a colocar la palanca [4-2] a su posición inicial.
4.5 Ajuste la cuña de partir
- Mueva la palanca [4-2] hasta el tope,
- Desplace hacia arriba el bloqueo de conexión [4-1] y presione hacia abajo el grupo de sierra hasta que encaje,
- Afl oje el tornillo [4-6] con una llave de macho hexagonal [4-3],
- Ajuste la cuña de partir como se indica en la
29
Loading...
+ 65 hidden pages