Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Originalbetriebsanleitung7
Original operating manual13
Notice d’utilisation d’origine19
Manual de instrucciones original25
Istruzioni per l’uso originali31
Originele gebruiksaanwijzing37
Originalbruksanvisning43
Alkuperäiset käyttöohjeet48
Original brugsanvisning54
Originalbruksanvisning60
Manual de instruções original65
Оригинал Руководства по эксплуатации71
Originální návod k použití78
Oryginalna instrukcja eksploatacji84
TS 75 EBQ
TS 75 EQ
468002_009
1-1
1-2
1-8
1-7
1-6
1-5
1-3
1
2
1-4
3
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
4-1
4-2
4-6
4-5
4-4
4-3
4-7
4-8
4
4-9
4-10
4-4
2 - 5 mm
2 - 5 mm
5
5-1
5-2
6-1
6
7
6-26-36-4
7-17-2
Handkreissäge
Circular saw
Scie circulaire
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
TS 75 EQ491878
TS 75 EBQ491874
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark
2005
Année du marquage CE
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien,
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab 01.01.2013).
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or
standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 in accordance with the regulations, 2006/42/
EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU (from 01.01.2013).
CE-Déclaration de conformité
communautaire. Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux
prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE (à partir du 01.01.2013).
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-25, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las
directrices, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partir del 01.01.2013).
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle norme e ai documenti
normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformemente alle normative delle direttive, 2006/42/
CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a partire dal 01.01.2013).
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de
richtlijnen, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(vanaf 01.01.2013).
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande
normer och normativa dokument: EN 60745-
1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i
direktiven, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fr o
m 01.01.2013).
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 607451, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-32, EN 61000-3-3 direktiivien, 2006/42/EY, 2004/108/EY
määräysten mukaan, 2011/65/EU (01.01.2013 alkaen).
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne, 2006/42/EG, 2004/108/
EG, 2011/65/EU (fra 01.01.2013).
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene , 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013).
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-25, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 segundo as disposições das directivas,2006/42/CE,
2004/108/CE, 2011/65/UE (a partir de 01.01.2013).
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в
соответствии с положениями директив, 2006/42/ EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU (с 01.01.2013).
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic,
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU (od 01.01.2013).
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniej-
szym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych, 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU (od 01.01.2013).
Leistung 1600 W
(110 V-Version 13 A)
Drehzahl (Leerlauf) 1350 - 3550 min
Drehzahl max.1 4400 min
-1
-1
Schrägstellung 0° - 47°
Schnitttiefe bei 0° 0 – 75 mm
Schnitttiefe bei 45° 0 – 56 mm
Sägeblattabmessung 210x2,4x30 mm
Gewicht 6,2 kg
Schutzklasse /II
1
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter
Elektronik.
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Bedienungsanleitung, Hinweise lesen
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Maschinen zum
Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen,
gips- und zementgebundenen Faserstoffen sowie
Kunststoffen vorgesehen. Mit den von Festool
angebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium
können die Maschinen auch zum Sägen von Aluminium verwendet werden.
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser
210 mm; Schnittbreite 2,4 mm bis 2,6 mm; Aufnahmebohrung 30 mm; Stammblattdicke max.
1,8 mm; geeignet für Drehzahlen bis 5000 min
-1
Keine Schleifscheiben einsetzen.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind. Durch den Einbau in
einen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
1) Sägeverfahren
a)
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar
sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück nie-
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen
Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu
befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt,
Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der
Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Grifffl ächen an, wenn Sie Arbeiten
.
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch
die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnah-
7
mebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der
Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
i) Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske bei stauberzeugenden
Arbeiten, Schutzhandschuhe
beim Bearbeiten rauher Materialien und beim Werkzeugwechsel.
2) Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine
unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt;
- wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie-
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, und die Motorkraft schlägt das
Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
- wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des
hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfl äche
des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit
Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte
beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen
getroffen wurden.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein/
Aus-Schalter los und halten Sie die Säge im
Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in
Nähe des Sägespalts als auch an der Kante,
abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
3) Funktion der Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht
sofort schließt. Klemmen oder binden Sie
die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre
das Sägeblatt ungeschützt. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die
Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie
sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt
und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder
Sägeblatt noch andere Teile berührt.
8
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Fe-
der für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät
vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube
und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Be-
schädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte
der Säge gegen Verschieben. Ein seitliches
Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein ungeschütz-
tes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge
entgegen der Schnittrichtung und sägt, was
ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
4) Funktion des Spaltkeils
a) Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das
Stammblatt des Sägeblattes dünner als der
Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die
Spaltkeildicke betragen.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedie-
nungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke,
Position und Ausrichtung können der Grund
dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag
nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, auch
bei „Tauchschnitten“. Der Spaltkeil wird beim
Eintauchen nach oben gedrückt, und federt
nach dem Eintauchen beim Vorschieben der
Kreissäge selbstständig in den Sägespalt.
d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt befi nden. Bei kurzen Schnitten
ist der Spaltkeil unwirksam um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann
das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 95 dB(A)
Schallleistungspegel 106 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holz: a
Sägen von Metall: a
< 2,5 m/s²
h
< 2,5 m/s²
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschlussleitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 2. Der Schalter [1-7] dient zum Ein-/
Ausschalten (drücken = EIN, loslassen = AUS).
Der Schalter lässt sich erst betätigen, nachdem
die Einschaltsperre [1-8] nach oben geschoben
wurde. Durch Betätigen der Einschaltsperre wird
gleichzeitig die Eintauchvorrichtung entriegelt
und das Sägeaggregat kann entgegen der Federkraft nach unten bewegt werden. Dabei taucht das
Sägeblatt aus der Schutzhaube aus.
Beim Anheben der Maschine federt das Sägeaggregat wieder in die Ausgangsstellung zurück.
Führen Sie die Maschine nur im einge-
schalteten Zustand gegen das Werkstück.
Kontrollieren sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die Maschine nur, wenn diese
ordnungsgemäß funktioniert.
Gehörschutz tragen!
9
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
4.1 Elektronik
Die TS 75 EBQ/ TS 75 EQ besitzt eine
Vollwellenelektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-5]
stufenlos zwischen 1350 und 3550 min
-1
einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe
Tabelle 1).
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen
des Motors) ist eine elektronische Temperaturüberwachung eingebaut. Vor Erreichen einer
kritischen Motortemperatur schaltet die Sicherheitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder
betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender
Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit
erheblich.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zulässig hohe Stromaufnahme.
Dies kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl führen. Nach Entlastung läuft der Motor
sofort wieder an.
Bremse (nur TS 75 EBQ)
Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 1,5 – 2
Sekunden elektronisch bis zum Stillstand abgebremst.
4.2 Schnitttiefe
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 – 75 mm einstellen:
- Schnitttiefenanschlag [3-3] drücken und bis zur
gewünschten Schnitttiefe verschieben (die auf
der Skala [3-1] angegebenen Werte gelten für
0°-Schnitte ohne Führungsschiene),
Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
In die Bohrung [3-2] des Schnitttiefenanschlages
kann ein Gewindestift (M4x8 bis M4x12) eingedreht werden. Durch Verdrehen des Gewindestiftes lässt sich die Schnitttiefe noch exakter (±
0,1mm) einstellen.
4.3 Schnittwinkel
Das Sägeaggregat lässt sich zwischen 0° und 47°
schwenken:
- Drehknöpfe [3-4, 3-6] öffnen,
- Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnittwinkel [3-5] schwenken,
- Drehknöpfe wieder festziehen.
Hinweis: Die beiden Endstellungen sind von Werk
aus auf 0° und 45° eingestellt. Durch Drehen der
beiden Gewindestifte [3-7] entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich die Endstellung 45° bis auf
maximal 47° vergrößern.
4.4 Sägeblattwechsel
- Hebel [4-2] bis zum Anschlag umlegen,
- Einschaltsperre [4-1] nach oben schieben und
Sägeaggregat bis zum Einrasten nach unten
drücken,
- Schraube [4-4] mit Innensechskantschlüssel
[4-3] öffnen,
- Sägeblatt entnehmen,
- Flansche [4-8, 4-10] säubern,
- neues Sägeblatt einsetzen.
Die Drehrichtungen von Sägeblatt [4-9]
und Maschine [4-7] müssen übereinstimmen!
- äußeren Flansch [4-10] so einsetzen, dass die
Mitnahmezapfen in die Aussparungen des inneren Flansches [4-8] eingreifen.
- Schraube [4-4] fest anziehen,
- Hebel [4-2] zurücklegen.
4.5 Spaltkeil einstellen
- Hebel [4-2] bis zum Anschlag umlegen,
- Einschaltsperre [4-1] nach oben schieben und
Sägeaggregat bis zum Einrasten nach unten
drücken,
- Schraube [4-6] mit Innensechskantschlüssel
[4-3] öffnen,
- Spaltkeil entsprechend Abbildung 4 einstellen,
- Schraube [4-6] fest anziehen,
- Hebel [4-2] zurücklegen.
4.6 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
An den drehbaren Absaugstutzen [6-1] kann ein
10
Festool-Absauggerät mit einem AbsaugschlauchDurchmesser von 36 mm oder 27 mm (36 mm
wegen der geringeren Verstopfungsgefahr empfohlen) angeschlossen werden.
4.7 Splitterschutz montieren
Der Splitterschutz (Zubehör) verbessert deutlich
bei 0°-Schnitten die Qualität der Schnittkante des
abgesägten Werkstückteils auf der oben liegenden Seite.
- Splitterschutz [5-1] auf die Schutzhaube aufstecken,
- Maschine auf das Werkstück bzw. Führungsschiene aufsetzen,
- Splitterschutz nach unten drücken, bis er auf
dem Werkstück aufl iegt, und mit dem Drehknopf
[5-2] festschrauben.
- Splitterschutz einsägen (Maschine auf maximale Schnitttiefe und Drehzahlstufe 6).
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Die Maschine ist stets mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen [1-1,
1-6] zu halten.
Maschine stets nach vorne schieben [1-2],
keinesfalls Maschine rückwärts zu sich
heranziehen.
Vermeiden Sie durch eine angepasste
Vorschubgeschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und
beim Schneiden von Kunststoffen ein
Schmelzen des Kunststoffes.
5.1 Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger [6-3] zeigt bei 0°- und
45°-Schnitten (ohne Führungsschiene) den
Schnittverlauf an.
5.2 Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine
einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in Schnittrichtung vorschieben.
5.3 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
- Die Maschine ist stets mit der hinteren Kante
des Sägetisches gegen einen festen Anschlag zu
legen. Beim Arbeiten mit der Führungsschiene
ist die Maschine an den Rückschlagstopp [7-1]
anzulegen, der auf der Führungsschiene fest-
geklemmt wird (siehe Bild 7; bei Nichtgebrauch
kann der Rückschlagstopp an der Führungsplatte [7-2] der Maschine aufbewahrt werden).
- Die Maschine ist stets mit beiden Händen sicher
zu halten und nur langsam einzutauchen.
Vorgehensweise: Die Maschine auf das Werkstück
aufsetzen und an einen Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen, Maschine einschalten, langsam
auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken
und in Schnittrichtung vorschieben.
Die Markierungen [6-2] zeigen bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschiene den vordersten und hintersten Schnittpunkt
des Sägeblattes (Ø 210 mm) an.
5.4 Aluminium sägen
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-) Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen
im Motorgehäuse und in der Schutzhaube reinigen.
Schutzbrille tragen.
- Aluminium darf nur mit den von Festool dafür
vorgesehenen Spezialsägeblättern gesägt werden.
Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum geschmiert werden, dünnwandige Profi le (bis 3 mm)
können ohne Schmierung bearbeitet werden.
6 Zubehör
Die Bestellnummern des nachfolgend beschriebenen Zubehörs entnehmen Sie bitte Ihrem
Festool-Katalog oder im Internet unter „www.
festool.com“.
6.1 Parallelanschlag, Tischverbreiterung
Für Abschnittbreiten bis 180 mm kann ein Parallelanschlag eingesetzt werden.
Der Parallelanschlag lässt sich auch als Tischverbreiterung einsetzen.
6.2 Führungssystem
Die in unterschiedlichen Längen erhältlichen
Führungsschienen ermöglichen präzise, saubere
Schnitte und schützen gleichzeitig die Werkstückoberfl äche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
11
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten erledigen.
Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwingen
[6-4] sorgt für einen festen Halt und sicheres
Arbeiten. Das Führungsspiel des Sägetisches auf
den Führungsschienen lässt sich mit den beiden
Stellbacken [1-3] einstellen.
Die Führungsschienen besitzen einen Splitterschutz [1-4], der vor dem ersten Einsatz auf Maß
geschnitten werden muss:
- Drehzahl der Maschine auf Stufe 6 stellen,
- Maschine am hinteren Ende der Führungsschiene aufsetzen,
- Maschine einschalten, bis zur eingestellten
Schnitttiefe nach unten drücken und den Splitterschutz ohne abzusetzen auf der ganzen
Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
6.3 Multifunktionstisch
Der Multifunktionstisch MFT/3 ermöglicht ein
einfaches Aufspannen der Werkstücke, und in
Verbindung mit dem Führungssystem ein sicheres
und genaues Bearbeiten großer und kleiner Werkstücke. Durch seine vielfältigen Einsatzmöglichkeiten ist ein wirtschaftliches und ergonomisch
günstiges Arbeiten möglich.
6.4 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Materialien schnell und sauber bearbeiten zu können, bietet Festool speziell
auf Ihre Maschine abgestimmte Sägeblätter an.
Die Bestellnummern hierfür, sowie weiteres Zubehör, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven
Einsatz Ihrer Festool-Handkreissäge ermöglicht,
fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
7 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber
halten. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten:
Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12
Circular saw TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Technical data TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Power 1600 W
(110 V-Version 13 A)
Speed (idling) 1350 - 3550 rpm
Max. speed
1
4400 rpm
Inclination 0° - 47°
Cutting depth at 0° 0 – 75 mm
Cutting depth at 45° 0 – 56 mm
Saw blade dimensions 210x2.4x30 mm
Weight 6.2 kg
Degree of protection /II
1
Max. possible speed with faulty electronics.
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Manual, read the instructions.
Wear ear protection!
Wear protective goggles.
1 Use for intended purpose
These machines are intended to be used for
sawing wood, wood-like materials, plaster and
cement-bonded fibre materials, and plastics.
With the special saw blades for aluminium offered
by Festool, these machines can also be used for
sawing aluminium.
Only saw blades with the following specifi cations
must be used: saw blade diameter of 210 mm;
cutting width of 2.4 mm to 2.6 mm; toolholder
diameter of 30 mm; blade core thickness of max.
1.8 mm; suitable for speeds of up to 5000 rpm.
Do not use any abrasive wheel.
Festool electric power tools should only be
installed in work benches specially designed
by Festool. The electric power tool may become
unsafe and cause serious accident if installed
in benches from other manufacturers or selfmanufactured work benches.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General safety rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
1) Cutting procedures
a)
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support
the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a „live“ wire will
also make exposed metal parts of the power
tool „live“ and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing
loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt where
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
i) Wear suitable protection such as
ear protection, safety goggles, a
dust mask for work which generates dust, and protective gloves
when working with raw materials
and when changing tools.
13
2) Kickback causes and relates warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause
of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, cen-
tre the saw blade in the kerf and check that
saw teeth are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides,
near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharp-
ened or improperly set blades produces narrow
kerf causing expressive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
3) Guard function
a) Check guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if guard does not
move freely and enclose the blade instantly.
Never clamp or tie the guard so that the blade
is exposed. If saw is accidentally dropped, guard
may be bent. Check to make sure that guard
moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are
not operation properly, they must be serviced
before use. Guard may operate sluggishly due
to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
c) Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing the “plunge cut” when
the blade bevel setting is not at 90°. Blade
shifting sideways will cause binding and likely
kick back.
d) Always observe that the guard is covering the
blade before placing saw down on bench or
fl oor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever
is in its path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after switch is released.
4) Riving knife function
a) Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to work, it must be
thicker than the body of the blade but thinner
than the tooth set of the blade.
b) Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife
ineffective in preventing kickback.
c) Always use the riving knife, even when “plunge
cutting”. The riving knife is being pressed upwards during plunge cutting and springs back
automatically into the kerf after plunge cutting
when you move the saw forward.
d) For the riving knife to work, it must be en-
gaged in the workpiece. The riving knife is
ineffective in preventing kickback during short
cuts.
e) Do not operate the saw if riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing
rate of a guard.
14
2.3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with EN
60745:
Sound-pressure level 95 dB(A)
Sound-power level 106 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection.
Overall vibration levels (vector sum for three
directions) measured in accordance with EN
60745:
Vibration emission level (3 directions)
Sawing wood ah < 2,5 m/s²
Sawing metal a
< 2,5 m/s²
h
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with
other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 2 for connection and disconnection of the
power cable. The switch [1-7] is for switching on/
off (push = ON, release = OFF).
The switch can only be activated after the switch
lock [1-8] has been pushed up. Activating the
switch lock simultaneously locks the plunging
equipment and the sawing unit can be moved
down against the spring force. This causes the
saw blade to emerge from the protective cover.
When the machine is lifted, the sawing unit
springs back into the starting position.
Only guide the machine against the work-
piece when it is switched on.
Check the installation fi xture prior to use
and do not use the machine if the fi xture
does not function correctly.
4 Machine settings
Always pull the plug out of the socket
before making settings.
4.1 Electronics
The TS 75 EBQ/ TS 75 EQ features full-
wave electronics with the following properties:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures the machine starts
up jolt-free.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between
1350 and 3550 min
-1
using the adjusting wheel
[1-5]. This enables you to optimise the cutting
speed to suit the material (see table 1).
Constant speed
The preselected speed remains constant whether
the machine is in operation or in neutral position.
Temperature cut-out
To prevent overheating, the safety electronics
switches the machine off when it reaches a critical
motor temperature. Let the machine cool down
for approx. 3-5 minutes before using it again. The
machine requires less time to cool down if it is
running, i.e. in neutral position.
Current limiting
Current limiting prevents permissibly high current
consumption under extreme overload. This can
lead to a decrease in the motor speed. The motor
immediately restarts after the load is removed.
Brake (TS 75 EBQ)
After switching-off the tool, the saw blade is electronically brought to a standstill in 1.5 – 2seconds.
4.2 Cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 75 mm:
- Press the cutting depth stop [3-3] and move it to
the desired cutting depth (the values specifi ed on
the scale [3-1] apply to 0° cuts without guide rail),
- Release the cutting depth stop (the cutting depth
stop notches along in 1 mm-steps).
The sawing unit can now be pressed down to the
set cutting depth.
A grub screw (M4x8 to M4x12) can be screwed
into the hole [3-2] on the cutting depth stop. By
turning the grub screw, the cutting depth can be
set even more exactly (± 0.1 mm).
4.3 Cutting angle
The sawing unit can be swivelled between 0° and
47°:
- Loosen rotary knobs [3-4, 3-6],
- Swivel sawing unit to the desired cutting angle
[3-5],
15
- Retighten rotary knobs.
Note: both limit positions are set ex works at 0°
and 45°. By turning both setscrews [3-7] counterclockwise, the 45° limit position can be increased
to a maximum of 47°.
4.4 Changing the saw blade
- Move lever [4-2] as far as it will go,
- Push switch lock [4-1] up and push sawing unit
down until it locks into place,
- Loosen screw [4-4] with Allen key [4-3],
- Remove saw blade,
- Clean fl ange [4-8, 4-10],
- Insert new saw blade.
The direction of rotation of the saw blade
[4-9] and the machine [4-7] must be the
same.
- Insert outer fl ange [4-10] such that the locking
pins engage into the notches on the inner fl ange
[4-8].
- Tighten screw [4-4],
- Put lever [4-2] back.
4.5 Setting the spacer wedge
- Move lever [4-2] as far as it will go,
- Push switch lock [4-1] up and push sawing unit
down until it locks into place,
- Loosen screw [4-6] with Allen key [4-3],
- Set spacer wedge as shown in diagram 4,
- Tighten screw [4-6],
- Put lever [4-2] back.
4.6 Dust extraction
Always connect the machine to a dust extractor. A
Festool dust extractor with an extractor hose diameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recommended
due to the reduced risk of clogging) can be connected to the rotating extractor connector [6-1].
4.7 Mounting the splinterguard
The splinterguard (accessories) signifi cantly improves the quality of the cutting edge of the sawn
workpiece on the upper side for 0° cuts.
- Attach splinterguard [5-1] onto the protective
cover,
- Place machine onto the workpiece or the guide
rail,
- Press splinterguard down until it sits on the
workpiece and tighten it with the rotary knob
[5-2].
- Saw splinterguard in (machine to maximum
cutting depth and speed range 6)
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
The machine must always be held with
both hands by the designated handles
[1-1, 1-6].
Always push the machine forwards [1-2],
never pull the machine backwards towards you.
Adapt the fast-feed speed to prevent the
cutters on the saw blade from overheating and prevent plastic materials from
melting during cutting.
5.1 Sawing along a scribe mark
The cutting indicator [6-3] displays the cutting line
for 0° and 45° cuts (without guide rail).
5.2 Sawing sections
Place the machine with the front part of the saw
table on the workpiece, switch the machine on,
press it down onto the set cutting depth and push
it forward in the cutting direction.
5.3 Sawing cut outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following instructions absolutely must be observed when plunge
cutting:
- The machine must always be placed with the
rear edge of the saw table against a fi xed stop.
When working with the guide rail, the tool must
be placed at the kickback stop [7-1], which is
fi rmly clamped on the guard rail (see Fig. 7;
when not in use, the kickback stop can be kept
in safekeeping at the guide plate [7-2] of the
machine).
- The machine must always be held securely with
both hands and only plunged slowly.
Procedure
place the machine onto the workpiece and position it against a stop (kickback stop), switch the
machine on, slowly press it down onto the set
cutting depth and push it forward in the cutting
direction. The markings [6-2] display the absolute
front and the absolute rear cutting points of the
saw blade (dia. 210 mm) at maximum cutting
depth and using the guide rail.
5.4 Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
16
- Preconnect a residual current circuitbreaker.
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean the machine regularly of dust deposits in
the motor housing and in the protective cover.
Wear protective goggles.
- Aluminium must only be sawed with the special
saw blades from Festool designed for this purpose.
When sawing panels, they must be lubricated with
petroleum, thin-walled profi les (up to 3 mm) can
be sawed without lubrication.
6 Accessories
The order numbers of the accessories listed below
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
6.1 Parallel stop, table widener
A parallel stop can be used for section widths up
to 180 mm. The parallel stop can also be used as
a table widener.
6.2 Guide system
The guide rails, which are available in different
lengths, allow for precise, clean cuts and simultaneously protect the workpiece surface against
damage. In conjunction with the extensive range
of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and
fi tting work can be completed with the guide system. The option of securing using G-clamps [6-4]
ensures a fi rm hold and safe working. The guide
clearance of the saw table on the guide rails can
be set with the two setting jaws [1-3].
The guide rails are equipped with a splinterguard
[1-4], which has to be cut to size before the fi rst
use:
- Set the speed of the machine to level 6,
- Place the machine on the rear end of the guide
rail,
- Switch the machine on, press it down to the set
cutting depth and cut the splinterguard along
the full length without interruption.
The edge of the splinterguard now corresponds
exactly to the cutting edge.
6.3 Multifunction table
The mutifunction table MFT/3 makes clamping
the workpiece easy and allows you to saw large
and small workpieces safely and precisely using
the guide system. Its many fi elds of application
make economical and ergonomically convenient
work possible.
6.4 Saw blades, other accessories
In order to be able to saw different materials
quickly and cleanly, Festool offers saw blades that
are specially designed for your machine.
The order numbers for these and for other accessories that allow you to use your Festool portable
circular saw effectively and in many ways, can be
found in the Festool catalogue or on the Internet
under “www.festool.com”.
7 Maintenance and care
Always remove the plug from the mains
supply socket before carrying out any
work on the machine!
Always keep the machine and the ventilation slots
clean. Any maintenance or repair work requiring
the motor housing to be opened may only be carried out by an authorised service workshop. The
tool is fi tted with special motor brushes with an
automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
Customer service and repair only
through manufacturer or service
workshops: Please fi nd the nearest
address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh: www.festool.com/
reach
17
18
Scie circulaire TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Caractéristiques techniques TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Puissance 1600 W
(Version 110 V 13 A)
Rotation (à vide) 1350 - 3550 tr/min
Vitesse de rotation max.
1
4400 tr/min
Inclinaison 0° - 47°
Profondeur de coupe à 0° 0 – 75 mm
Profondeur de coupe à 45° 0 – 56 mm
Dimension lame de scie 210x2,4x30 mm
Poids machine 6,2 kg
Classe de protection /II
1
Vitesse de rotation max. en cas d’électronique
défectueuse.
Les fi gures indiquées se trouvent au début du
mode d’emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Lire les instructions, les consignes !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Porter des lunettes de protection.
1 Utilisation conforme
Les outils sont conçus pour scier le bois, les matériaux composites, les matières fi breuses à liant
plâtre et à liant ciment ainsi que les plastiques.
Les lames de scies spéciales pour l’aluminium
proposées par Festool permettent d’utiliser les
outils pour scier également de l’aluminium.
Seules des lames de scie disposant des caractéristiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre de lame de scie 210 mm; largeur de coupe
2,4 mm à 2,6 mm; perçage 30 mm; épaisseur de
lame max. 1,8 mm; adaptées pour des vitesses
de rotation de 5000 tr/min.
N‘utilisez pas de plateau de ponçage.
Les outils électriques Festool doivent uniquement être montés sur une table de travail prévue
par Festool à cet effet. Du fait du montage sur une
autre table de travail ou sur une table de travail réalisée par vos propres soins, l’outil électrique peut
devenir instable et entraîner des blessures graves.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsabilité de l’utilisateur est engagée pour
tout dommage ou accident!
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes
de sécurité et indications.
Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
1) Sciage
a)
DANGER: N’approchez pas vos mains à
proximité de la scie et de la lame de scie. Tenez
la poignée supplémentaire ou le carter-moteur
à l’aide de votre deuxième main. Vous éviterez
tout risque de blessure avec la lame de scie si
vous tenez la scie circulaire à deux mains.
b) N’attrapez pas le dessous de la pièce à tra-
vailler. Le capot de protection n’est pas en
mesure de vous protéger de la lame de scie
dans la zone située en-dessous de la pièce à
travailler.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à travailler. Les dents ne doivent
pas être complètement visibles sous la pièce
à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main
ou sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur
un support stable. Il est important de bien fi xer
la pièce à travailler afi n de réduire les risques
de contact corporel, de blocage de la lame de
scie ou de la perte de contrôle.
e) Tenez uniquement l’appareil sur la surface de
manipulation isolée lorsque vous réalisez des
travaux où le couteau à dents pourrait entrer
en contact avec les conductions de courant
cachées ou son propre câble de raccordement.
Le contact avec un câble sous tension met également les pièces métalliques de l’appareil sous
tension et peut provoquer un choc électrique.
f) Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une
butée ou une arête de guidage droite. Ceci permet d’améliorer la précision de la coupe et de
réduire les risques de blocage de la lame de scie.
g) Utilisez toujours des lames de scie d’une taille
adaptée et qui s’ajustent à la forme du moyeu-
19
fl asque (en forme de losange ou ronde). Les
lames de scie qui ne sont pas adaptées aux
pièces de montage de la scie fonctionnent de
manière excentrique et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de brides ou de vis de ser-
rage détériorées ou inadaptées. Les brides
ou les vis de serrage de la lame de scie ont
été conçues spécialement pour votre scie, afi n
de garantir une performance optimale et une
grande fi abilité de cette dernière.
i) Porter des protections person-
nelles adéquates: protection
auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de
protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le
changement d’outils.
2) Causes de recul et consignes de sécurité
correspondantes
- Un recul est la réaction inattendue d’une lame
de scie ayant accroché ou étant bloquée ou mal
ajustée, entraînant ainsi une déviation incontrôlée de la scie par rapport à la pièce à travailler
et un mouvement en direction de l’utilisateur ;
- Si la lame de scie s’accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette
dernière se bloque et la force moteur entraîne
un retournement de l’appareil en direction de
l’utilisateur ;
- Si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame
de scie peuvent s’accrocher sur la surface de la
pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir
de la fente de la scie et sauter en arrière en dire.
Un recul est la conséquence d’un mauvais usage
ou d’une utilisation incorrecte de la scie. Il peut
être évité en suivant les mesures de précaution
appropriées décrites ci-après.
a) Tenez fermement la scie à deux mains et pla-
cez vos bras dans une position dans laquelle
vous serez en mesure de résister à la force
du recul. Tenez toujours la lame de scie de
manière latérale, ne placez jamais la lame de
scie dans l’axe de votre corps. Lors d’un recul,
la scie circulaire peut sauter en arrière mais
l’utilisateur peut contrôler la force du recul s’il
respecte les mesures appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou si la scie inter-
rompt son travail pour quelque raison que ce
soit, lâchez l’interrupteur de marche/arrêt et
attendez que la scie arrête son mouvement
dans le matériau et que la lame de scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez jamais
de retirer la scie de la pièce à travailler ou de
la tirer vers l’arrière, tant que la lame de scie
est en mouvement ou qu’un recul est susceptible de se produire. Recherchez la cause du
blocage de la lame de scie et résolvez le problème en mettant en application les mesures
appropriées.
c) Si vous souhaitez remettre en marche une
scie ayant pénétré dans la pièce à travailler,
centrez la lame de scie dans la fente de la scie
et vérifi ez que les dents de la scie ne se sont
pas accrochées dans la pièce à travailler. Si
la lame de scie se bloque, il est possible que
cela entraîne un retrait de cette dernière de la
pièce à travailler ou un recul, si vous remettez
la scie en marche.
d) Constituez-vous un support à l’aide de gran-
des planches afi n de minimiser le risque de
recul lié à une lame de scie coincée. Les gran-
des planches peuvent fl échir sous leur propre
poids. Les planches doivent être soutenues des
deux côtés, mais également à proximité de la
fente de la scie et au bord.
e) N’utilisez pas de lames de scie non tranchan-
tes ou détériorées. Les lames de scie avec
dents non tranchantes ou mal ajustées entraînent un frottement important, un blocage de la
lame de scie et un recul, pour cause de fente
de scie trop étroite.
f) Avant de commencer le sciage, serrez les ré-
glages de l’angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifi ez les réglages pendant vos travaux de sciage, il est possible que la lame de
scie se coince et qu’un recul se produise.
g) Prenez toutes les précautions nécessaires
lorsque vous réalisez une „coupe plongeante“
dans une zone cachée, par ex. dans un mur
existant. La lame de scie qui pénètre, lors du
sciage, dans des objets cachés peut se bloquer
et provoquer un recul.
3) Fonction du capot de protection
a) Vérifi ez avant chaque utilisation que le capot
de protection est parfaitement fermé. N’utilisez pas la scie si le capot de protection n’est
pas mobile et s’il ne se ferme pas instantanément. Ne bloquez ou n’attachez jamais le
capot de protection ; la lame de scie serait
ainsi sans protection. Si la scie devait tomber accidentellement, le capot de protection
risque d’être déformé. Vérifi ez que le capot
de protection se déplace librement et qu’il ne
20
touche pas la lame de scie, ni d’autres pièces,
à tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifi ez l’état et le fonctionnement des res-
sorts du capot de protection. N’utilisez pas
l’appareil si le capot de protection et les
ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
Les pièces endommagées, les dépôts ou les
tas collants de copeaux peuvent retarder le
fonctionnement du capot de protection.
c) En cas de «coupe en plongée», qui n’est pas
exécutée à angle droit, bloquez la plaque de
base pour empêcher un décalage latéral. Un
décalage latéral peut entraîner le blocage de
la lame de scie et, par conséquent, un recul.
d) Ne posez pas la scie sur l’établi ou sur le sol,
sans que le capot de protection ne recouvre la
lame de scie. Une lame de scie non protégée
ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans
le sens inverse du sens de coupe et scie tout
ce qui se trouve sur son chemin. Ainsi, il est
indispensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie.
4) Fonction du guide-lame
a) Utilisez la lame de scie adaptée pour le guide-
lame. Afi n que la fonction du guide-lame soit
effective, la lame de base de la lame de scie doit
être plus mince que le guide-lame et la largeur
de dent doit être supérieure à l’épaisseur du
guide-lame.
b) Ajustez le guide-lame en suivant les instruc-
tions décrites dans le mode d’emploi. Une épaisseur, une position ou un alignement incorrects
peuvent expliquer que le guide-lame ne parvient
pas à éviter effi cacement un éventuel recul.
c) Utilisez toujours le guide-lame, même pour
les „coupes plongeantes“. Le guide-lame
doit être inséré en exerçant une poussée vers
le haut et il se met ensuite sur ressort après
insertion par une avance automatique de la
scie circulaire dans la fente de la scie.
d) Pour que le guide-lame puisse fonctionner, il
doit se trouver dans la fente de la scie. Pour
les coupes de courte durée, le guide-lame ne
s’avère pas effi cace car il ne peut éviter les
éventuels reculs.
e) N’utilisez pas la scie avec un guide-lame
déformé. La moindre perturbation peut déjà
ralentir la fermeture du capot de protection.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon
EN 60745 sont les suivantes:
Niveau de pression acoustique 95 dB(A)
Niveau de puissance sonore 106 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Portez des protège-oreilles!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745:
Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage de bois a
Sciage de métal a
< 2,5 m/s²
h
< 2,5 m/s²
h
Incertitude K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation
de l’outil !.
3 Raccordement électrique et mise en route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 2 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur. L’interrupteur
[1-7] sert à la mise en route/et à l’arrêt (appuyer
= MARCHE, relâcher = ARRET). L’interrupteur
peut seulement être activé après avoir poussé le
blocage de démarrage [1-8] vers le haut.
En activant le blocage de démarrage, le dispositif
de plongée est déverrouillé et le groupe de sciage
peut être déplacé vers le bas dans le sens inverse
du ressort.
La lame de scie sort du capot de protection.
En soulevant l’outil, le groupe de sciage se replace
dans sa position initiale.
Guider l’outil contre la pièce à travailler
seulement quand celui-ci est activé.
Vérifi ez avant chaque utilisation le fonc-
tionnement du dispositif de montage et
utilisez la machine uniquement si elle
fonctionne correctement.
21
4 Réglages de la machine
Avant tous travaux sur la machine, retirer
la prise secteur de la prise de courant !
4.1 Système électronique
La TS 75 EBQ/ TS 75 EQ dispose d’un
système électronique à ondes pleines aux
propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la
molette [1-5] entre 1350 et 3550 tr/min.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau (voir tableau 1).
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en
marche à vide et pendant le traitement.
Sécurité thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe,
le système électronique de sécurité arrête la machine dès qu’une température critique du moteur
est atteinte. Après une période de refroidissement
d’env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau prête à l’emploi. Le temps de refroidissement diminue quand la machine fonctionne (marche à vide).
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption
élevée et autorisée de courant en cas de charge
extrême ce qui entraînerait une baisse de la rotation du moteur. Après la décharge le moteur se
remet en route.
Frein (TS 75 EBQ)
A la mise hors service, la lame de scie est freinée
par un système électronique et s’arrête en 1,5 à
2 secondes.
4.2 Profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 75 mm :
- Appuyer sur la butée de profondeur de coupe [33] et la déplacer jusqu’à la profondeur de coupe
souhaitée (les valeurs indiquées sur l’échelle
[3-1] sont valables pour les coupes à 0° sans
rail de guidage),
- Relâcher la butée de profondeur de coupe (la
butée de profondeur de coupe s’enclenche dans
des pas de 1 mm).
Le groupe de sciage ne peut être enfoncé vers le
bas que jusqu’à la profondeur de sciage réglée.
Il est possible de visser une vis sans tête (M4x8 à
M4x12) dans le forage [3-2] de la butée de profondeur de coupe. La profondeur de coupe peut être
réglée de manière encore plus exacte (± 0,1mm)
en tournant la vis sans tête.
4.3 Angle de coupe
Le groupe de sciage peut être basculé entre 0°
et 47° :
- Ouvrir les sélecteurs de fonction [3-4, 3-6],
- basculer le groupe de sciage jusqu’à l’angle de
coupe souhaité [3-5],
- serrer à nouveau les sélecteurs de fonction.
Remarque : les deux positions fi nales sont réglées
à 0° et 45° au départ usine. La position fi nale
peut être augmentée de 45° à 47° maximum en
tournant les deux vis sans tête [3-7] dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre.
4.4 Changement des lames de scie
- Rabattre le levier [4-2] jusqu’à la butée,
- pousser le blocage de démarrage [4-1] vers le
haut et appuyer le groupe de sciage vers le bas
jusqu’à l’enclenchement,
- ouvrir la vis [4-4] avec la clé allen [4-3],
- retirer la lame de scie,
- nettoyer les brides [4-8, 4-10],
- insérer une nouvelle lame de scie.
Le sens de rotation de la lame de scie [4-
9] et de l’outil [4-7] doivent correspondre
!
- Insérer la bride extérieure [4-10] de telle sorte
que les broches d’entraînement s’accrochent
dans les évidements de la bride intérieure [4-8].
- Serrer la vis [4-4],
- rabattre le levier [4-2].
4.5 Réglage du guide-lame
- Rabattre le levier [4-2] jusqu’à la butée,
- pousser le blocage de démarrage [4-1] vers le
haut et appuyer le groupe de sciage vers le bas
jusqu’à l’enclenchement,
- ouvrir la vis [4-6] avec la clé allen [4-3],
- régler le guide-lame selon la fi gure 4,
- serrer la vis [4-6],
- rabattre le levier [4-2].
4.6 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration
Il est possible de raccorder un aspirateur Festool
d’un diamètre de tuyau d’aspiration de 36 mm
ou 27 mm (recommandation : 36 mm à cause du
risque de bourrage moins élevé) aux raccords
d’aspiration rotatifs [6-1].
4.7 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats (accessoires) améliore nettement
la qualité de l’arête de coupe de la pièce à travailler sur la partie supérieure pour les coupes à 0.
22
- Emboîter le pare-éclats [5-1] sur le capot de
protection,
- placer l’outil sur la pièce à travailler ou le rail
de guidage,
- enfoncer le pare-éclats vers le bas jusqu’à ce
qu’il touche la pièce à travailler et le visser avec
le sélecteur de fonction [5-2].
- Effectuer une rainure dans le pare-éclats (outil
sur la profondeur maximale de coupe et niveau
de régime 6).
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu’elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec
les deux mains [1-1, 1-6] et la déplacer
seulement lentement vers le bas.
Pousser toujours l’outil vers l’avant [1-2],
en aucun cas ne tirer l’outil vers soi.
En sélectionnant une vitesse d’avance
adaptée, évitez une surchauffe des arêtes
de coupe de la lame de scie et, dans le
cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique.
5.1 Sciage d’après tracé
L’affi chage de coupe [6-3] indique le déroulement
de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).
5.2 Réalisation de coupes droites
Placer l’outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l’outil,
appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe
réglée et avancer en direction de la coupe.
5.3 Réalisation de découpes (coupes plon-
geantes)
Pour éviter des chocs en arrière, veuillez suivre
absolument les remarques suivantes pour les
coupes plongeantes :
- Placer toujours l‘outil avec l‘arête arrière de la
table de sciage contre une butée fi xe. Pour travailler avec le rail de guidage, maintenir l‘outil
contre la butée [7-1] collée au rail de guidage
(voir fi gure 7; en cas de non utilisation garder la
butée contre la plaque de guidage [7-2] de l‘outil).
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux
mains et la faire plonger seulement lentement.
Marche à suivre : poser l’outil sur la pièce à
travailler et placer une butée (blocage de chocs
en arrière), brancher l’outil, enfoncer lentement
sur la profondeur de coupe réglée et avancer en
direction de la coupe. Les marquages [6-2] indiquent le point de coupe le plus en avant et le plus
en arrière de la lame de scie (Ø 210 mm) pour une
profondeur de coupe maximale et en utilisant le
rail de guidage.
5.4 Sciage de l’aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du
traitement de l’aluminium :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- Nettoyer régulièrement l’outil et enlever les
dépôts de poussière dans le carter du moteur
et le capot de protection.
Porter des lunettes de protection.
- L’aluminium doit uniquement être scié avec les
lames de scie spéciales prévues par Festool.
Pour scier des panneaux, la lame doit être graissé
avec de la graisse de pétrole, des profi lés aux
parois minces (3 mm maxi.) peuvent être traités
sans graissage.
6 Accessoires
Vous trouverez les références des accessoires
décrits ci-dessous dans votre catalogue Festool
ou sur Internet sous „www.festool.com“.
6.1 Guide parallèle, élargisseur de table
Il est possible d’utiliser un guide parallèle pour
des largeurs de coupes de 180 mm maxi. Le guide
parallèle peut être également utilisé comme élargisseur de table.
6.2 Système de guidage
Les rails de guidage disponibles dans différentes
longueurs permettent des coupes précises et
nettes et protègent parallèlement la surface de la
pièce de dommages. Les nombreux accessoires
ajoutés au système de guidage permettent d’effectuer des coupes en biais, des coupes d’onglet
et des travaux d’ajustage exacts.
La possibilité de fi xation au moyen de serre-joints
[6-4] garantit un maintien fi xe et un travail en
toute sécurité. Le jeu de guidage de la table de
sciage sur les rails de guidage peut être réglé
avec les deux touches de réglage [1-3].
Les rails de guidage disposent d’un pare-éclats
[1-4] qui doit être coupé sur mesure avant la
première utilisation :
- Régler la vitesse de l’outil sur le niveau 6,
- placer l’outil à l’extrémité arrière du rail de
guidage,
- brancher l’outil, l’enfoncer vers le bas jusqu’à
23
la profondeur de coupe réglée et scier le pareéclats sur toute la longueur sans arrêter. L’arête
du pare-éclats correspond exactement à l’arête
de coupe.
6.3 Table multifonctions
La table multifonctions MFT/3 permet de serrer
facilement les pièces à travailler et de traiter des
pièces de petite et grande taille de manière sûre
et précise. Les possibilités variées d’utilisation
rendent le travail économique et facile du point
de vue ergonomique.
6.4 Lames de scie, autres accessoires
Festool propose des lames de scie spécialement
adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des
matériaux différents de manière nette et rapide.
Vous trouverez les références ainsi que d’autres
accessoires, qui vous permettront d’utiliser votre
scie circulaire à main de manière variée et effective, dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous „www.festool.com“.
7 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la machine
il faut retirer la fi che de la prise de courant!
La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres.
Les travaux d’entretien et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur ne doivent
être effectués que par le personnel d’un atelier
autorisé du service après-vente. La machine est
équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure
de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
Seuls le fabricant et un atelier
homologué sont habilités à effectuer
toute réparation ou service. Les
adresses à proximité sont disponi-
EKAT
1
bles sur :
4
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Festool d’origine.Réfé-
5
3
2
rence sur :
www.festool.com/Service
www.festool.com/Service
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE : conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés séparément et recyclés de façon compatible avec l’environnement.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
24
Sierra de incisión TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Datos técnicos TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Potencia 1600 W
(Versión de 110 V 13 A)
Velocidad (marcha en vacío) 1350 - 3550 r.p.m.
Número de revoluciones máx.1 4400 r.p.m.
Inclinación 0° - 47°
Profundidad de corte a 0° 0 – 75 mm
Profundidad de corte a 45° 0 – 56 mm
Dimensiones de la hoja de sierra 210x2,4x30 mm
Peso de la máquina 6,2 kg
Clase de protección /II
1
Número de revoluciones máx. que puede apa-
recer con la electrónica defectuosa.
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
Usar gafas de protección.
1 Uso conforme a la destinación
Según las especifi caciones, las máquinas están
diseñadas para serrar madera, materiales con
características similares, materiales fi brosos de
yeso o cemento aglomerado, así como plásticos.
Gracias a la oferta de hojas especiales de serrar
Festool, las máquinas también pueden utilizarse
para serrar aluminio.
Utilice sólo hojas de sierra con las siguientes
características: diámetro de 210 mm; anchura
de corte de 2,4 mm hasta 2,6 mm; orifi cio de
alojamiento de 30 mm; grosor máx. del disco de
soporte de 1,8 mm; apropiado para velocidades
de hasta 5000 r.p.m..
No utilizar discos de lijar.
Las herramientas eléctricas Festool sólo pueden
integrarse en mesas de trabajo previstas por
Festool para tal efecto. El montaje en mesas de
trabajo diferentes o de confección propia puede
mermar la seguridad de la herramienta eléctrica
y provocar graves accidentes.
¡En el caso de daños y accidentes que se
deban a un uso no conforme a la destinación, la responsabilidad correrá exclusivamente a cargo del usuario!
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las ins-
trucciones e indicaciones de seguridad.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para
futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
1) Procedimiento de corte
a)
PELIGRO: No introduzca las manos en
la zona de serrado ni las acerque a la hoja de
serrar. Sujete el mango adicional o la carcasa
del motor con la mano que queda libre. Si se
sujeta la sierra circular con ambas manos, éstas no pueden resultar dañadas por la hoja de
serrar.
b) No agarre la pieza de trabajo por debajo. La
caperuza de protección no puede resguardarle
de la hoja de serrar por debajo de la pieza de
trabajo.
c) Adapte la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de
trabajo sólo debería ser visible menos de una
altura completa de diente.
d) No sujete nunca la pieza de trabajo que se va
a serrar con una mano o sobre la pierna. Fije
la pieza de trabajo en un lugar de apoyo estable. Es muy importante fi jar correctamente la
pieza de trabajo para minimizar los riesgos de
contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja
de serrar o la pérdida de control.
e) Sujete el aparato sólo por las superfi cies de
agarre con aislamiento cuando lleve a cabo
trabajos en los que la herramienta de corte
pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable del aparato.
El contacto con líneas electrifi cadas también
pondría bajo tensión las piezas metálicas del
aparato, lo que causaría una descarga eléctrica.
f) Utilice siempre un tope o un canto guía recto
cuando realice cortes longitudinales. Esto
mejora la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la hoja de serrar se atasque.
g) Utilice siempre hojas de serrar de tamaño
25
adecuado y que se adapten a la forma de la
brida receptora (rómbica o redonda). Las ho-
jas de serrar que no se adaptan a las piezas
de montaje de la sierra tienen una marcha
descentrada y causan la pérdida de control.
h) No utilice nunca bridas tensoras o tornillos
de hojas de serrar dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas de
serrar han sido fabricados especialmente para
su sierra de forma y así obtener un rendimiento
y una seguridad de servicio óptimos.
i)Lleve puesto el equipo de pro-
tección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y
mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección
al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
2) Causas de contragolpes e indicaciones
de seguridad correspondientes
- El contragolpe es la reacción inesperada de una
hoja de serrar que se engancha, se bloquea o
que se ha alineado incorrectamente, lo cual
puede producir que la sierra se salga de forma
incontrolada de la pieza de trabajo y se desvíe
hacia el operario.
- la hoja de serrar se bloquea cuando se engan-
cha o se atasca en la ranura serrada que se va
estrechando y la fuerza del motor sacude El
aparato hacia atrás en dirección al operario.
- Si la hoja de serrar se tuerce o se alinea inco-
rrectamente, los dientes de la parte posterior
de la hoja de la sierra pueden engancharse en
la superfi cie de la pieza de trabajo, por lo que
la hoja de serrar se sale y salta hacia atrás en
dirección al op.
El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si
se siguen unas medidas de precaución adecuadas
como las que se describen a continuación.
a) Sujete la sierra con ambas manos y coloque
los brazos de tal modo que le permita hacer
frente a la fuerza de un contragolpe. Colóquese siempre en un lateral de la hoja de
serrar, no la sitúe en ningún caso en línea con
su cuerpo. En caso de contragolpe la sierra
circular puede saltar hacia atrás, sin embargo,
la fuerza del contragolpe puede ser controlada
por el operario aplicando unas medidas adecuadas.
b) En caso de que la hoja de serrar se bloqueara
o se detuviera el trabajo de serrado por otro
motivo, suelte el interruptor de encendido/
apagado y mantenga la sierra fi rme en el
material hasta que la hoja de serrar se haya
detenido completamente. No intente bajo
ninguna circunstancia retirar la sierra de la
pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja de serrar esté en movimiento
o pudiera producirse un contragolpe. Deter-
mine la causa del bloqueo de la hoja de serrar
y subsane el problema mediante las medidas
apropiadas.
c) Si desea reanudar el trabajo con una sierra
que ya se encuentra en una pieza de trabajo,
centre la hoja de serrar en la ranura de serrado y compruebe que los dientes de sierra no se
hayan enganchado en la pieza de trabajo. Si la
hoja de serrar se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar un
contragolpe al volver a arrancarla.
d) Apuntale paneles grandes para evitar el ries-
go de un contragolpe al engancharse una hoja
de serrar. Los paneles grandes pueden com-
barse por su propio peso corporal. Los paneles
deben apuntalarse a ambos lados, junto a la
ranura de la sierra y también en el borde.
e) No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
Las hojas de sierra con dientes romos o mal
alineados producen, a causa de una ranura de
serrado demasiado estrecha, un rozamiento
mayor, el bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
f) Antes de comenzar a serrar fi je los ajustes de
las profundidades y los ángulos de corte. Si
durante las tareas de serrado se modifi can los
ajustes, la hoja de serrar puede bloquearse y
podría causar un contragolpe.
g) Sea especialmente cuidadoso al realizar
„cortes de inmersión“ en una zona oculta,
por ejemplo una pared. La hoja de serrar que
realiza la incisión puede bloquearse al serrar
objetos ocultos y causar un contragolpe.
3) Función de la caperuza de protección
a) Compruebe, antes de cada uso, si la caperu-
za de protección cierra perfectamente. No
utilice la sierra si la caperuza de protección
no ofrece movilidad y no se cierra de inmediato. No bloquee o inmovilice la caperuza
de protección; de lo contrario, la hoja de
serrar quedaría desprotegida. En caso de
caída involuntaria de la sierra, la caperuza
de protección podría deformarse. Asegúre-
se de que la caperuza se mueva libremente
y de que no entre en contacto con la hoja de
serrar ni con otras piezas, independientemente del ángulo y la profundidad de corte.
b) Compruebe el estado y el funcionamiento
26
del resorte de la caperuza de protección. No
utilice el aparato si la caperuza de protección
y el resorte no funcionan correctamente. Las
piezas dañadas, los residuos pegajosos o la
acumulación de virutas hacen que la caperuza
de protección funcione de forma retardada.
c) Al realizar un corte por incisión no rectangu-
lar, asegure la placa base de la sierra contra
los desplazamientos laterales. Un despla-
zamiento lateral podría bloquear la hoja de
serrar, lo que causaría un contragolpe.
d) No coloque la sierra en el banco de trabajo o
en el suelo sin haber comprobado que la caperuza de protección cubre la hoja de serrar.
Una hoja de serrar sin protección que marcha
por inercia mueve la hoja de serrar en sentido
contrario al corte y sierra todo lo que está en su
camino. Tenga en cuenta el tiempo de marcha
por inercia de la sierra.
4) Función de la cuña de partir
a) Utilice la hoja de serrar apropiada para la
cuña de partir. Para garantizar la efi cacia de
la cuña de partir, el disco de soporte de la hoja
de serrar debe ser más delgado que la cuña
de partir; y el ancho del diente, más grueso.
b) Ajuste la cuña de partir tal y como se descri-
be en el manual de instrucciones. Una cuña
de partir con un grosor, posición y alineación
incorrectos pueden ser la causa de que ésta
no pueda evitar de forma efectiva un posible
contragolpe.
c) Utilice siempre la cuña de partir también al
realizar „cortes de inmersión“. La cuña de
partir presiona hacia arriba al llevar a cabo
incisiones y, una vez fi nalizadas, se introduce
con un movimiento de resorte automático en la
ranura de serrado al avanzar la sierra circular.
d) La cuña de partir sólo es efectiva si se en-
cuentra en la ranura de serrado. En los cortes
cortos la cuña de partir es inefi caz a la hora de
evitar un contragolpe.
e) No ponga la sierra en funcionamiento con la
cuña de partir cubierta. Una avería sin importancia podría ralentizar el cierre de la caperuza
de protección.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 95 dB(A)
Nivel de potencia sonora 106 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Utilizar protección del oído.
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes)
Serrado de madera ah < 2,5 m/s²
Serrado de metal a
< 2,5 m/s²
h
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento
inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío
y los tiempos de parada de la máquina.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con
los datos que fi guran en la placa indicadora de potencia.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red!
Ver la fi gura 2 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red. El interruptor [17] sirve para realizar la conexión/desconexión
(pulsar=CONECTAR, soltar=DESCONECTAR).
El interruptor sólo puede accionarse después
de que el bloqueo de conexión [1-8] haya sido
desplazado hacia arriba. Al accionar el bloqueo
de conexión, se desbloquea simultáneamente el
dispositivo para realizar incisiones, y el conjunto
de sierras puede ser desplazado hacia abajo en
sentido opuesto a la acción del resorte. la hoja de
sierra sale de la caperuza de protección.
Al elevar la máquina, el conjunto de sierra vuelve
a su posición inicial.
Sólo guíe la máquina por la pieza de tra-
bajo cuando esté conectada.
Verifi que antes de cada uso la función del
dispositivo de montaje y utilice la máquina solo si funciona correctamente
27
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.