in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 55014-1: 2017,
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-05-03
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen
Netzanschlussleitung trennen
Netzanschlussleitung anschließen
Nicht in den Hausmüll geben.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. Holzstaub oder Mi
neralwollstaub). Das Berühren oder Einat
men dieser Stäube kann für die Bedienper
son oder in der Nähe befindliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie
die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvor
schriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Ge
sundheit eine P2-Atemschutzmas
ke.
Sägeverfahren
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
Handlungsanweisung
Tipp, Hinweis
Schutzklasse II
–GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor
gehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver
letzen.
–Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk
stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
–Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
7
Deutsch
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
–Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabi
len Aufnahme. Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
–Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög
lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
–Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf
nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
–Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Si
cherheitshinweise
–Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Rich
tung der Bedienperson bewegt;
–wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt das Gerät in Richtung der Bedien
person zurück;
–wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in
der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt
heraus und die Säge in Richtung der Be
dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
–Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Be
dienperson die Rückschlagkräfte beherr
schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof
fen wurden.
–Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rück
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge
blattes.
–Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestar
tet wird.
–Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen
des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante, abgestützt werden.
–Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh
nen verursachen durch einen zu engen Sä
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
–Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
8
Deutsch
–Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sä
gen in verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
Funktionen der Schutzhaube
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und
sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die Schutzhaube niemals fest;
dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
–Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie das
Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Abla
gerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
–Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grund
platte der Säge gegen Verschieben. Ein
seitliches Verschieben kann zum Klemmen
des Sägeblattes und damit zum Rückschlag
führen.
–Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrich
tung und sägt, was ihm im Weg ist. Beach
ten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [5-4]
a.Verwenden Sie das für den Führungskeil
passende Sägeblatt. Damit der Führungs
keil wirkt, muss das Stammblatt des Säge
blattes dünner als der Führungskeil sein
und die Zahnbreite mehr als die Führungs
keildicke betragen.
b.Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Führungskeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutz
haube verlangsamen.
Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
–Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
–Schließen Sie das Sichtfenster/ den Spanf
lugschutz.
Schutzbrille tragen!
–Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro
file (bis 3 mm) können ohne Schmierung
bearbeitet werden.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Sägen von Metall
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
2
2
2
2
9
Deutsch
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen,
gips- und zementgebundenen Faserstoffen so
wie Kunststoffen vorgesehen. Mit den von
Festool angebotenen Spezialsägeblättern für
Aluminium können die Maschinen auch zum
Sägen von Aluminium verwendet werden.
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
–Sägeblätter gemäß EN 847-1
–Sägeblattdurchmesser 160 mm
–Schnittbreite 2,2 mm
–Aufnahmebohrung 20 mm
–Stammblattdicke max. 1,8 mm
–geeignet für Drehzahlen bis 9500 min
Keine Schleifscheiben einsetzen.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar
beitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind. Durch den Einbau in
einen anderen oder selbstgefertigten Arbeits
tisch kann das Elektrowerkzeug unsicher wer
den und zu schweren Unfällen führen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
Drehzahl (Leerlauf)
Schrägstellung-1° bis 47°-1° bis 47°
Schnitttiefe bei 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Sägeblattabmessung160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Gewicht (ohne Netzkabel)4,5 kg4,4 kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Stellbacken
Winkelskala
Drehknöpfe zur Winkeleinstellung
Handgriffe
2000 - 5800 min
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Drehzahlregelung (nicht TS 55 RQ)
Netzanschlussleitung
zweigeteilte Skala für Schnitttiefen
anschlag (mit/ohne Führungsschiene)
Einstellschraube der Schnitttiefe für
nachgeschliffene Sägeblätter
-1
6500 min
-1
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
10
Hebel für Werkzeugwechsel
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Absaugstutzen
Entriegelungen für Hinterschnitte -1°
bis 47°
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Maschine vor dem Anschließen und Lö
sen der Netzanschlussleitung stets aus
schalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung [1-11] siehe Bild [2].
Schieben Sie die Einschaltsperre [1-6]
nach oben und drücken Sie den Ein-/
Ausschalter [1-7] (drücken = Ein / loslassen =
AUS).
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt
die Eintauchvorrichtung. Das Sägeaggregat
kann nach unten bewegt werden. Dabei taucht
das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus.
7Einstellungen
WARNUNG
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant
gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit er
reicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-10]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni
sche Daten) einstellen. Dadurch können Sie die
Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberflä
che optimal anpassen (siehe Kapitel 8.5 ).
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo
torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung
läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig
hoch.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
Bremse
Die TS 55 REBQ besitzt eine elektronische
Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Säge
blatt in ca. 2 sek elektronisch zum Stillstand
abgebremst.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm am
Schnitttiefenanschlag [3-1] einstellen.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestell
ten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene
max. 55 mm
Schnitttiefe mit Führungsschiene FS
max. 51 mm
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Elektronik
Die Maschine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) besitzt
eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Ei
genschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
7.3Schnittwinkel einstellen
zwischen 0° und 45°:
► Öffnen Sie die Drehknöpfe [4-1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
gewünschten Schnittwinkel [4-2].
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
Die beiden Stellungen (0° und 45°)
sind von Werk aus eingestellt und
können vom Kundendienst nachjus
tiert werden.
11
Deutsch
Schieben Sie bei Winkelschnitten das
Sichtfenster/Splitterschutz in die oberste
Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
► Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben
beschrieben in die Endlage (0°/45°).
► Ziehen Sie die Entriegelung [4-3] leicht he
raus.
► Ziehen Sie für den -1°-Hinterschnitt zusätz
lich die Entriegelung [4-4] heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
7.4Sägeblatt wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
► Schwenken Sie die Maschine vor dem Säge
blattwechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie
die maximale Schnitttiefe ein.
► Legen Sie den Hebel [5-2] bis zum An
schlag um.
► Schieben Sie die Einschaltsperre [5-1] nach
oben und drücken Sie das Sägeaggregat bis
zum Einrasten nach unten.
► Öffnen Sie die Schraube [5-5] mit dem In
nensechskantschlüssel [5-3].
► Entnehmen Sie das Sägeblatt [5-7].
► Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt [5-8]
und Maschine [5-6] müssen übereinstim
men!
► Setzen Sie den äußeren Flansch [5-9] so
ein, dass die Mitnahmezapfen in die Aus
sparung des inneren Flansches eingreift.
► Ziehen Sie die Schraube [5-5] fest an.
► Legen Sie den Hebel [5-2] zurück.
7.5Sichtfenster/ Splitterschutz
einsetzen [6]
Das Sichtfenster (transparent) [6-1] ermöglicht
die Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die
Staubabsaugung.
Der Splitterschutz (grün) [6-2] verbessert zu
sätzlich bei 0° Schnitten die Qualität der
Schnittkante des abgesägten Werkstückteils
auf der oben liegenden Seite.
► Setzen Sie den Splitterschutz [6-2] ein.
► Schrauben Sie den Drehknopf [6-3] durch
das Langloch in den Splitterschutz.
Achten Sie darauf, dass die Mut
ter [6-4] fest im Splitterschutz sitzt.
Nur Drehknopf verwenden, der Ihrer
Tauchsäge beiliegt. Der Drehknopf einer
anderen Säge kann zu lang sein und das Säge
blatt blockieren.
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitter
schutz eingesägt werden:
► Stellen Sie die Maschine auf maximale
Schnitttiefe.
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
7.6Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen [1-8] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen
geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) an
geschlossen werden.
8Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs gemachten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
–Führen Sie das Elektrowerkzeug nur im
eingeschalteten Zustand gegen das Werk
stück.
–Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Einbauvorrichtung und ver
wenden Sie die Maschine nur, wenn diese
ordnungsgemäß funktioniert.
–Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen an den
Handgriffen [1-4]. Dies vermindert die Ver
letzungsgefahr und ist die Voraussetzung
für exaktes Arbeiten.
–Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne [9-2], keinesfalls rückwärts zu sich he
ranziehen.
–Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
12
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes.
–Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass alle Drehknöpfe [4-1] fest angezogen
sind.
–Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn
die Elektronik defekt ist, da dies zu über
höhten Drehzahlen führen kann. Eine feh
lerhafte Elektronik erkennen Sie am feh
lenden Sanftanlauf oder wenn keine Dreh
zahlregelung möglich ist.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
8.1Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger [7-2] zeigt bei 0°- und 45°Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnitt
verlauf an.
8.2Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägeti
sches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine
einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe
niederdrücken und in Schnittrichtung vorschie
ben.
8.3Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbe
dingt zu beachten:
–Legen Sie die Maschine stets mit der hint
eren Kante des Sägetisches gegen einen
festen Anschlag.
–Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungs
schiene die Maschine an den Rückschlag
stopp FS-RSP (Zubehör) [9-4] an, der auf
der Führungsschiene festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
► Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück
auf und legen Sie diese an einen Anschlag
(Rückschlagstopp) an.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam auf die
eingestellte Schnitttiefe nieder und schie
ben Sie diese in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen [7-1] zeigen bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungs
schiene den vordersten und hintersten Schnitt
punkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
8.4Gips- und zementgebundene
Faserplatten
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die
Verwendung der seitlich an der Schutzhaube
montierbaren Abdeckung ABSA-TS55 (Zubehör)
und eines Festool Absaugmobils empfohlen.
8.5Drehzahleinstellung je Material
MaterialDrehzahlstufe
Vollholz (hart, weich)
Span- und Hartfaserplatten
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte und beschichtete Platten
Kunstsoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe
Acrylglas
6
3-6
6
3-5
4-5
Gips- und zementgebundene Faserplatten1-3
Aluminiumplatten und -profile bis 15 mm4-6
9Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
legene Adresse unter:
www.festool.de/service
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
13
Deutsch
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Folgende Hinweise beachten
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Um Holzsplitter und -späne aus dem Elekt
rowerkzeug zu entfernen, saugen Sie alle
Öffnungen ab.
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
► Die Schutzhaube muss leichtgängig schlie
ßen.
► Bei Arbeit mit Gips- und zementgebunde
nen Faserplatten das Gerät besonders
gründlich reinigen. Reinigen Sie die Lüf
tungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und
des Ein-/Ausschalters mit trockener und
ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich
gipshaltiger Staub im Gehäuse des Elektro
werkzeugs und am Ein-/Ausschalter abset
zen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit
aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen
am Schaltmechanismus führen
9.1Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube [8-1] kann die
Schnitttiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern
genau einstellen werden.
► Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag [8-2]
auf 0 mm (mit Führungsschiene) ein.
► Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drü
cken Sie es bis zum Anschlag nach unten.
► Schrauben Sie die Einstellschraube [8-1]
soweit hinein, bis das Sägeblatt das Werk
stück berührt.
9.2Sägetisch wackelt
Bei der Einstellung des Schnittwin
kels muss der Sägetisch auf einer
ebenen Fläche stehen.
Wackelt der Sägetisch, muss die Einstellung
erneut vorgenommen werden (Kapitel
7.3 ).
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
•Parallelanschlag, Tischverbreiterung PATS 55
•Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSATS 55
•Rückschlagstopp FS-RSP
•Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung
FS-PA-VL
•Multifunktionstisch MFT/3
•Compact Modul System CMS-GE mit CMSTS-55-R
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Handkreissäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau
bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk
stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass
arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich
keit mittels Zwingen [9-5] sorgt für einen fes
ten Halt und sicheres Arbeiten.
► Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba
cken [9-1] einstellen.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Füh
rungsschiene den Splitterschutz [9-3] ein:
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
► Setzen Sie die Maschine mit der gesamten
Führungsplatte am hinteren Ende der Füh
rungsschiene auf.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam bis zur
max. eingestellten Schnitttiefe nach unten
und sägen Sie den Splitterschutz ohne ab
zusetzen auf der ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
14
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12 General information..................................23
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
2Safety warnings
2.1General safety instructions for power
tools
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–
Wear suitable personal protective equip
ment: ear protection, safety goggles, a dust
mask for work which generates dust, and
protective gloves when working with raw
materials and when changing tools.
–Hazardous/toxic dust may be produced
during work (e.g. wood dust or mineral
wool dust). Contact with or inhalation of
this dust may pose a risk for the operating
personnel or persons in the vicinity. Com
ply with the safety regulations that apply in
your country.
Wear protective goggles.
Pull out the mains plug
Disconnecting the mains power cable
Connecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
Direction of rotation of saw and the
saw blade
Handling instruction
Tip or advice
Safety class II
Wear a P2 respiratory mask to pro
tect your health.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
Cutting procedures
– DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep your sec
ond hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
–Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
–Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
–Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is impor
tant to support the work properly to mini
16
English
mise body exposure, blade binding, or loss
of control.
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the op
erator an electric shock.
–When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
–Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
–Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op
eration.
Kickback causes and related warnings
–kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
–when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap
idly back toward the operator;
–if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
–Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken.
–When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back
ward while the blade is in motion or kick
back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
–When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
–Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan
els tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
–Do not use dull or damaged blades. Un
sharpened or improperly set blades pro
duce narrow kerf causing excessive fric
tion, blade binding and kickback.
–Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
–Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro
truding blade may cut objects that can
cause kickback.
Lower guard function
–Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
–Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate slug
gishly due to damaged parts, gummy de
posits, or a build-up of debris.
–The lower guard may be retracted man
ually only for special cuts such as "plunge
cuts" and "compound cuts". Raise the low
er guard by the retracting handle and as
soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released. For all oth
17
English
er sawing, the lower guard should operate
automatically.
–Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [5-4]
a.Use the correct saw blade for the guide
wedge. To ensure that the guide wedge
functions properly, make sure the blade
core of the saw blade is thinner than the
guide wedge and that the tooth width is
greater than the thickness of the guide
wedge.
b.Do not operate the saw if the guide wedge
is bent. Even the slightest problem can
cause the guard to close more slowly.
Aluminium processing
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
–Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
–Regularly remove dust deposits from the
motor housing.
–Use an aluminium saw blade.
–Close the viewing window/chip guard.
Wear protective goggles.
–When sawing panels, they must be lubrica
ted with petroleum, although thin-walled
profiles (up to 3 mm) can be sawed without
lubrication.
2.3Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 90 dB(A)
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Sawing wood
Sawing metal
ah = < 2.5 m/s
K=1.5 m/s
ah = < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
Only use saw blades with the following
dimensions:
–Saw blade according to EN 847-1
–Saw blade diameter 160 mm
–cutting width 2,2 mm
–location hole 20 mm
–standard blade thickness max. 1,8 mm
–suitable for speeds of up to 9500 min
Do not use abrasive discs.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use.
-1
Sound power levelLWA = 101 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Speed (no-load)
Inclination-1° to 47°-1° to 47°
Cutting depth at 0°0–55 mm0–55 mm
Cutting depth at 45°0–43 mm0–43 mm
Saw blade measurement160 x 2.2 x 20 mm160 x 2.2 x 20 mm
Weight (without power cable)4.5 kg4.4 kg
5Parts of the machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Adjustable jaws
Scale
Rotary knobs for adjusting the angle
Handles
Lever for changing the tool
Safety lock
On/off switch
Extractor connector
6Starting up
2000–5800 rpm6500 rpm
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
Unlocking devices for undercuts -1°
to 47°
Speed control (not on the TS 55 RQ)
Mains power cable
Split scale for the cutting depth stop
(with/without a guide rail)
Cutting depth adjusting screw for re
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Always switch off the machine before
connecting and disconnecting the mains
power cable.
Connecting and detaching the mains power ca
ble [1-11] see Fig. [2].
Slide the safety lock [1-6] upwards and
press the on/off switch [1-7] (press =
ON / release = OFF).
Actuating the safety lock unlocks the plunging
mechanism. The saw unit can then be moved
downwards. This causes the saw blade to
emerge from the guard.
19
+FS
English
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Electronics
The machine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) comes
with full-wave electronics with the following
properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Constant speed
The motor speed is electronically kept con
stant. This ensures a uniform cutting speed
even when under load.
Speed control
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting
wheel [1-10] (see Technical data). This enables
you to optimise the cutting speed to suit specific
surfaces (see Section
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature
level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at
reduced power to allow the ventilator to cool
the motor rapidly. The power tool resumes to
full performance automatically once the motor
has cooled sufficiently.
Current limiting
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
Brake
The TS 55 REBQ comes with an electronic
brake. The saw blade is stopped electronically
within approximately two seconds of switching
off the machine.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0–55 mm at the
cutting depth stop [3-1].
The saw unit can now be pushed downwards as
far as the cutting depth that is set.
8.5 ).
Cutting depth without guide rail
Max. 55 mm
Cutting depth with FS guide rail
Max. 51 mm
7.3Setting the cutting angle
between 0° and 45°:
► Unscrew the rotary knobs [4-1].
► Swivel the saw unit to the desired cutting
angle [4-2].
► Tighten the rotary knobs [4-1].
Both positions (0° and 45°) are set at
the factory and can be readjusted by
the customer service team.
When making angled cuts, slide the view
ing window/splinter guard to the highest
position.
To undercut -1° and 47°:
► Swivel the saw unit to the end position (0°/
45°) as described above.
► Pull out the release button [4-3] slightly.
► For -1° undercuts, also pull the release
button [4-4].
The saw unit engages in the -1°/47° position.
► Tighten the rotary knobs [4-1].
7.4Changing the saw blade
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools.
► Wear protective gloves.
► Swivel the machine to 0° before replacing
the saw blade and adjust the maximum cut
ting depth.
► Turn the lever [5-2]as far as the stop.
► Slide the safety lock [5-1] upwards and
push the saw unit downwards until it clicks
into place.
► Loosen the screw [5-5] using the Allen key
[5-3].
► Remove the saw blade [5-7].
► Insert a new saw blade.
The direction of rotation of the saw
blade [5-8] and machine [5-6] must match.
► Insert the outer flange [5-9] so that the pin
engages in the recess on the inner flange.
► Tighten the screw [5-5].
► Pull the lever [5-2]back.
20
English
7.5Fitting the viewing window/splinter
guard [6]
The viewing window (transparent) [6-1] pro
vides a view of the saw blade and optimises
dust extraction.
With 0° cuts, the splinter guard (green) [6-2]
also improves the quality of the cutting edge of
the sawn-off workpiece on the upper side.
► Insert the splinter guard [6-2].
► Screw the rotary knob [6-3] through the
long hole in the splinter guard.
Make sure that the nut [6-4] is seated
securely in the splinter guard.
Only use the rotary knob supplied with
your plunge-cut saw. The rotary knob of
another saw may be too long and jam the saw
blade.
You must bed in the splinter guard before using
it:
► Set the machine to maximum cutting depth.
► Set the machine speed to 6.
7.6Extraction
–Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting.
–Make sure that all rotary knobs [4-1] are
tightened before starting work.
–Do not work with the machine if the elec
tronics are defective, because this may lead
to excessive speeds. You can tell if the
electronics are defective if there is no
smooth start-up or if it is not possible to
regulate the speed.
When carrying out work that produces
dust, wear a breathing mask.
8.1Sawing along the scribe mark
The gauge marker [7-2] displays the cutting
line for 0° and 45° cuts (without a guide rail).
8.2Cutting sections
Position the machine with the front part of the
saw table on the workpiece, switch on the ma
chine, push it down to the set cutting depth and
push it forward in the cutting direction.
8.3Sawing cut-outs (plunge cuts)
WARNING
Health risk due to dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
A Festool mobile dust extractor with an extrac
tor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor [1-8].
8Working with the machine
When working on the machine, observe
all of the initial safety notes and the fol
lowing rules:
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Check the mounting fixture prior to use and
do not use the machine if it does not work
correctly.
–Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
–When working, always hold the power tool
with both hands on the handles [1-4]. This
reduces the risk of injury and is a prerequi
site for precise work.
–Always push the saw forwards[9-2], and
never towards yourself.
In order to avoid kickbacks, the following
instructions must always be followed
when plunge cutting:
–Always position the machine with the rear
edge of the saw table against a fixed stop.
–When working with the guide rail, position
the machine at the FS-RSP kickback stop
(accessory) [9-4], which is clamped to the
guide rail.
Procedure
► Place the machine on the workpiece and
position it at a stop (kickback stop).
► Switch on the machine.
► Slowly push the machine down to the set
cutting depth and push it forward in the cut
ting direction.
The marks [7-1]indicate the absolute front and
rear cutting points of the saw blade (160 mm di
ameter) when using the saw at maximum cut
ting depth with the guide rail.
8.4Gypsum and cement-bound fibreboards
Due to the high volume of dust, it is recommen
ded to use the cover ABSA-TS55 (accessories)
which can be mounted at the side at the protec
tive cover and a Festool mobile dust extractor.
21
EKAT
1
2
3
5
4
English
8.5Speed setting for each material
MaterialSpeed range
Solid wood (hard, soft)
Chipboard and hardboard
Laminated wood, blockboard, veneered and laminated panels
Plastics, fibre-reinforced plastics (FRP), paper and mesh
Acrylic glass
Gypsum and cement-bonded fibreboard1–3
Aluminium panels and profiles up to 15 mm4–6
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
6
3–6
6
3–5
4–5
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oilfree compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism
9.1Reconditioned saw blades
You can use the adjusting screw [8-1] to pre
cisely set the cutting depth for reconditioned
saw blades.
► Set the cutting depth stop [8-2] to 0 mm
(with guide rail).
► Unlock the saw unit and push it downwards
as far as the stop.
► Screw the adjusting screw [8-1] in until the
saw blade comes into contact with the
workpiece.
9.2Saw table wobbles
The saw table must be on an even
surface when adjusting the cutting
angle.
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
Follow the instructions below
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Use an extractor on all openings of the pow
er tool to remove wood chips and splinters.
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► The guard must close smoothly.
► When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
22
If the saw table wobbles, the setting must be
implemented again (Section
20).
10Accessories
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.com".
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
machine more effectively and in diverse appli
cations, e.g.:
•Parallel side fence, extension table PATS 55
•Side-mounted cover, false joint ABSA-TS
55
•Kickback stop FS-RSP
English
•Parallel stop FS-PA and guide extension
FS-PA-VL
•Multifunction table MFT 3
•CMS-GE compact module system with
CMS-TS-55-R
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool portable circular saw.
10.2Guide system
The guide rail enables you to make clean, accu
rate cuts while simultaneously protecting the
surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of ac
cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit
ting work can be completed with the guide sys
tem. The option of attaching the guide rail se
curely using clamps [9-5] ensures safer work
ing conditions.
12General information
12.1Information on data protection
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read using special (contactless)
devices and shall only be used by Festool for
fault diagnosis, repair and warranty processing
and for quality improvement or enhancement of
the power tool. The data shall not be used in
any other way without the express consent of
the customer.
► Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable
jaws [9-1].
Bed in the splinter guard [9-3] before using
the guide rail for the first time:
► Set the machine speed to 6.
► Place the machine at the rear end of the
guide rail together with the complete guide
plate.
► Switch on the machine.
► Push down the machine slowly to the max.
preset cutting depth and cut along the full
length of the splinter guard without stop
ping.
The edge of the splinter guard now corresponds
exactly to the cutting edge.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher la fiche secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Brancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
Instruction
Conseil, information
Classe de protection II
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière et des
gants de protection dans le cas des maté
riaux rugueux et lors du changement d'ou
til.
–Pendant l'utilisation, des poussières noci
ves/toxiques peuvent se former (par ex.
poussière de bois ou de laine minérale). Le
contact ou l'inhalation de ces poussières
peut présenter un danger pour l'utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un mas
que de protection respiratoire de
classe P2.
Sciage
– DANGER ! N'approchez pas vos
mains de la zone de sciage et de la lame
de scie. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter moteur à l'aide de votre deu
xième main. Vous éviterez tout risque de
blessure avec la lame de scie si vous tenez
la scie circulaire à deux mains.
–Ne touchez pas le dessous de la pièce. Le
capot de protection ne peut pas vous proté
24
Français
ger de la lame de scie dans la zone située
au-dessous de la pièce.
–Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce. Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce.
–Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important de bien fi
xer la pièce à travailler afin de réduire les
risques de contact corporel, de blocage de
la lame de scie ou de perte de contrôle.
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre
câble de raccordement, tenez l'outil élec
troportatif par les parties isolées. Le con
tact avec un câble sous tension met égale
ment les pièces métalliques de l'outil élec
troportatif sous tension et peut provoquer
une décharge électrique.
–Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage
droite. Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques
de blocage de la lame de scie.
–Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation
adaptés (par ex. trou en forme de losange
ou rond). Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie
tournent de manière excentrique et entraî
nent une perte de contrôle.
–N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées. Les
brides et les vis de serrage de la lame de
scie ont été conçues spécialement pour vo
tre scie afin de garantir une performance
optimale ainsi que la sécurité de fonction
nement.
Causes du recul et consignes de sécurité cor
respondantes
–Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro
che, se coince ou est mal alignée. La scie
se soulève alors de manière incontrôlée,
sort du matériau et se déplace en direction
de l'utilisateur ;
–quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre,
elle reste bloquée et la force générée par
le moteur repousse l'appareil en direction
de l'utilisateur ;
–Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de
sa partie arrière peuvent s'accrocher dans
la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et
la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur.
Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap
pliquant les mesures de précaution adéquates,
comme décrit ci-après.
–Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées.
–Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier.
–Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie.
–Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords.
–N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul.
–Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe. En cas de changement des réglages
25
Français
pendant le sciage, la lame de scie peut se
bloquer et provoquer un recul.
–Soyez particulièrement prudent lors des
coupes plongeantes dans des parois ou
d'autres zones sans visibilité. Lors du
sciage, la lame de scie peut se bloquer
dans des objets invisibles et provoquer un
recul.
Fonctions du capot de protection
–Avant chaque utilisation, vérifiez que le
capot de protection se ferme parfaite
ment. N'utilisez pas la scie si le capot de
protection est gêné dans son mouvement
et ne se ferme pas instantanément. Veillez
à ne jamais bloquer ou attacher le capot
de protection. Sinon, la lame de scie n'est
plus protégée. Si la scie tombe par acci
dent sur le sol, le capot de protection ris
que de se déformer. Assurez-vous que le
capot de protection n'est pas gêné dans
son mouvement et qu'il ne touche ni la la
me de scie ni d'autres pièces quels que
soient l'angle et la profondeur de coupe.
–Vérifiez l'état et le fonctionnement des
ressorts du capot de protection. Si le capot
de protection et les ressorts ne fonction
nent pas parfaitement, faites réparer l'ap
pareil. Les pièces endommagées, les dé
pôts collants et les accumulations de co
peaux ralentissent le fonctionnement du
capot de protection.
–Pour les coupes plongeantes qui ne sont
effectuées à angle droit, fixez la plaque de
base de la scie de manière à empêcher
tout mouvement. Un déplacement latéral
peut provoquer un blocage de la lame de
scie et, par conséquent, un recul.
–Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection ne re
couvre la lame de scie. Une lame de scie
non protégée ou encore en phase de ralen
tissement déplace la scie dans le sens in
verse du sens de coupe et scie tout ce qui
se trouve sur son chemin. Il est donc indis
pensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie avant l'arrêt
complet.
Fonction du sabot de guidage [5-4]
a.Utilisez la lame de scie adaptée pour le
sabot de guidage. Pour que le sabot de gui
dage puisse fonctionner, la lame de base
de la lame de scie doit être plus mince que
le sabot de guidage et la largeur de dent
doit être supérieure à l'épaisseur du sabot
de guidage.
b.N'utilisez pas la scie avec un sabot de gui
dage déformé. La moindre perturbation
peut ralentir la fermeture du capot de pro
tection.
Travail sur aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du traite
ment de l’aluminium :
–Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
–Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
–Nettoyez régulièrement les dépôts de
poussières accumulés dans le carter mo
teur.
–Utilisez une lame de scie pour aluminium.
–Fermez la fenêtre d'inspection/ le protec
teur contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
–Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 90 dB(A)
que
Niveau de puissance acous
LWA = 101 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage du bois
Sciage du métal
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
26
Français
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation conforme
Les scies plongeantes sont conçues pour scier
le bois et matériaux similaires, les matières fi
breuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que
les plastiques. Les lames de scies spéciales
pour l'aluminium proposées par Festool per
mettent d'utiliser également les machines pour
scier l'aluminium.
Seules des lames de scie conformes aux
caractéristiques suivantes sont autorisées :
–Lames de scie selon EN 847-1
–Diamètre de lame de scie 160 mm
–Largeur de coupe 2,2 mm
–Trou de fixation 20 mm
–Épaisseur max. de lame de base 1,8 mm
–Conçues pour une vitesse maximale de
9500 tr/min
N'utilisez pas de disques abrasifs.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
Les outils électroportatifs Festool doivent uni
quement être montés sur des tables de travail
prévues à cette fin par Festool. Le montage
sur d'autres tables de travail ou des tables fa
briquées par l'utilisateur peut compromettre la
sécurité de fonctionnement de l'outil électro
portatif et provoquer de graves accidents.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents provoqués par une
Vitesse de rotation (à vide)
Position inclinée-1° à 47°-1° à 47°
Profondeur de coupe à 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Profondeur de coupe à 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Dimensions de la lame de scie160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Poids (sans câble secteur)4,5 kg4,4 kg
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Touches de réglage
Échelle angulaire
Boutons de blocage pour réglage an
gulaire
Poignées
Levier pour changement d'outil
2000 - 5800 tr/min6500 tr/min
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Interrupteur de marche/arrêt
Raccord d'aspiration
Déverrouillage des contre-dépouilles
-1° à 47°
Régulation de la vitesse (sans TS
55RQ)
Câble de raccordement secteur
[1-6]
Dispositif de marche forcée
27
Français
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
échelle graduée en deux parties pour
butée de profondeur de coupe (avec/
sans rail de guidage)
Vis de réglage de la profondeur de
coupe pour lames de scie poncées ul
térieurement
Butée de profondeur de coupe
Indicateur de coupe
Fenêtre d'inspection/ protecteur
contre les projections de copeaux
Pare-éclats
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
Poussez le bouton de sécurité anti-dé
clenchement [1-6] vers le haut et ap
puyez sur l'interrupteur marche/arrêt [1-7]
(pression = marche, relâchement = arrêt).
À l'actionnement du bouton de sécurité anti-dé
clenchement, le dispositif de plongée est déver
rouillé. Le bloc de sciage peut être déplacé vers
le bas. Lors du déplacement, la lame de scie
sort du capot de protection.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Système électronique
La machine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) dispose
d'un système électronique complet doté des
fonctions suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Vitesse constante
Le système électronique maintient le régime du
moteur à un niveau constant. La vitesse de cou
pe reste donc stable, même lorsque l'appareil
est fortement sollicité.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Toujours éteindre la machine avant de
brancher ou débrancher le câble de rac
cordement secteur !
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur [1-11], voir figure [2].
Régulation de la vitesse
La molette [1-10] permet un réglage progressif
dans la plage de vitesse (voir Caractéristiques
techniques). Vous pouvez ainsi adapter de ma
nière optimale la vitesse à la surface concernée
(voir chapitre 8.5 ).
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif fonctionne à puis
sance réduite afin de permettre un refroidisse
ment rapide grâce à la ventilation du moteur.
Après refroidissement, l'outil électroportatif re
démarre automatiquement.
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une consom
mation électrique excessive en cas de très forte
surcharge, susceptible d'entraîner une baisse
de régime du moteur. Dès la disparition de la
surcharge, le moteur se remet en route.
28
+FS
Français
Frein
La TS 55 REBQ dispose d'un frein électronique.
Après la mise à l'arrêt, le système électronique
freine et stoppe la lame de scie en 2 s environ.
7.2Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle sur une plage
de 0 à 55 mm sur la butée de profondeur de
coupe [3-1].
Le bloc de sciage peut maintenant être abaissé
jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
Profondeur de coupe sans rail de gui
dage
max. 55 mm
Profondeur de coupe avec rail de gui
dage FS
max. 51 mm
7.3Régler l'angle de coupe
sur une plage de 0° à 45°:
► Desserrez les boutons rotatifs [4-1].
► Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité [4-2].
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
Les deux positions (0° et 45°) sont ré
glées en usine et peuvent être réajus
tées par le service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenê
tre d'inspection/le pare-éclats en position
supérieure !
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
► Basculez le bloc de sciage en position finale
(0°/45°) comme décrit ci-dessus.
► Tirez légèrement l'élément de déverrouilla
ge [4-3].
► Pour la contre-dépouille de -1°, tirez égale
ment l'élément de déverrouillage [4-4].
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
7.4Remplacement de la lame de scie
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et
tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
► Avant le remplacement de la lame de scie,
basculez la machine en position 0° et ré
glez-la sur la profondeur de coupe maxima
le.
► Rabattez le levier [5-2] jusqu'en butée.
► Poussez le bouton de sécurité anti-déclen
chement [5-1] vers le haut et abaissez le
bloc de sciage jusqu’à ce qu'il s'enclenche.
► Desserrez la vis [5-5] avec la clé Allen
[5-3].
► Retirez la lame de scie [5-7].
► Insérez une nouvelle lame de scie.
La lame de scie [5-8] et la machine
[5-6] doivent avoir le même sens de rota
tion !
► Insérez la bride extérieure [5-9] de sorte
que l'ergot d'entraînement s'accroche dans
l'évidement de la bride intérieure.
► Serrez la vis [5-5].
► Remettez le levier [5-2] à sa position d'ori
gine.
7.5Monter la fenêtre d'inspection/ le pareéclats [6]
La fenêtre d'inspection (transparente) [6-1]
permet de voir la lame de scie et optimise l'as
piration des poussières.
Lors des coupes à 0°, le pare-éclats (vert) [6-2]
améliore en outre la qualité de l'arête de coupe
sur la face supérieure de la pièce sciée.
► Installez le pare-éclats [6-2].
► Vissez le bouton rotatif [6-3]dans le pare-
éclats par le trou oblong.
Veillez à ce que l'écrou [6-4] soit soli
dement fixé dans le pare-éclats.
Utilisez uniquement le bouton rotatif
fourni avec votre scie plongeante. Le
bouton rotatif d'une autre scie peut être trop
long et bloquer la lame de scie.
Avant la première utilisation, il est nécessaire
de scier le pare-éclats :
► Réglez la machine sur la profondeur de
coupe maximale.
► Réglez la vitesse de la machine sur le ni
veau 6.
7.6Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus à la poussière
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
Le raccord d'aspiration [1-8] permet de raccor
der un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
29
Français
27 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau de
36 mm de diamètre réduit le risque de colmata
ge).
8Utilisation de la machine
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité fournies ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
–Ne placez l'outil électroportatif sur la pièce
qu'après l'avoir mis en marche.
–Vérifiez avant chaque utilisation le bon
fonctionnement du dispositif de montage et
utilisez la machine uniquement s'il fonc
tionne correctement.
–Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
–Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi
gnées [1-4]. Ceci réduit le risque de bles
sures et est indispensable à un travail pré
cis.
–Poussez toujours la scie vers l'avant [9-2],
jamais vers l'arrière/vers vous.
–En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique.
–Assurez-vous avant l'utilisation que tous
les boutons rotatifs [4-1] sont serrés.
–N'utilisez pas la machine si le système
électronique est défectueux. Ceci peut pro
voquer des vitesses excessives. Une absen
ce de démarrage progressif ou une défail
lance de la régulation de vitesse est un si
gne que le système électronique est défec
tueux.
Lors des opérations s'accompagnant
d'un dégagement important de poussiè
re, utilisez toujours un masque de pro
tection respiratoire.
8.1Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe [7-2] affiche le déroule
ment de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de
guidage).
8.2Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil,
appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe
réglée et avancer en direction de la coupe.
8.3Réalisation de découpes (coupes
plongeantes)
Afin d'éviter tout risque de recul, il est
impératif d'appliquer les consignes sui
vantes lors des coupes plongeantes :
–Placez toujours le bord arrière de la table
de sciage de la machine contre une butée
solidement fixée.
–Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cez la machine contre la butée anti-recul
FS-RSP (accessoire) [9-4], à fixer sur le
rail de guidage.
Procédure à appliquer
► Posez la machine sur la pièce et placez-la
contre une butée (butée anti-recul).
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine à la profon
deur de coupe réglée et avancez-la dans le
sens de coupe.
À la profondeur de coupe maximale et en com
binaison avec le rail de guidage, les marqua
ges [7-1] indiquent les points de coupe de la la
me de scie (Ø 160 mm) situés le plus en avant
et le plus en arrière.
8.4Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières,
nous vous recommandons d'utiliser le couver
cle ABSA-TS55 (accessoires) monté latérale
ment sur le capot de protection et un aspirateur
Festool.
8.5Réglage de la vitesse en fonction du matériau
MatériauNiveau de vitesse
Bois massif (dur, tendre)
Panneaux d'aggloméré et panneaux durs
Bois stratifié, panneaux lattés, contreplaqués et revêtus
Plastiques, plastiques renforcés de fibres (PRV), papier et tissu
Verre acrylique
Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment1-3
Panneaux et profilés d'aluminium jusqu'à 15 mm4-6
30
6
3-6
6
3-5
4-5
EKAT
1
2
3
5
4
Français
9Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers homolo
gués. Pour trouver l'adresse la
plus proche : www.festool.fr/
services
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
Respecter les consignes suivantes
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Nettoyer tous les orifices avec un aspirateur
afin de retirer les copeaux et les éclats de
bois de l'outil électroportatif.
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
► Le capot de protection doit se fermer facile
ment.
► En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation
9.1Lames de scie réaffûtées
La vis de réglage [8-1] permet de régler avec
précision la profondeur de coupe des lames de
scie réaffûtées.
► Réglez la butée de profondeur de cou
pe [8-2] sur 0 mm (avec rail de guidage).
► Déverrouillez le bloc de sciage et abaissez-
le jusqu'en butée.
► Vissez la vis de réglage [8-1] jusqu'à ce que
la lame de scie touche la pièce.
9.2La table de sciage n'est pas stable
Lors du réglage de l'angle de coupe,
la table de sciage doit reposer sur
une surface plane.
Si la table de sciage n'est pas stable, le réglage
doit être recommencé (chapitre
7.3 ).
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net "www.festool.fr".
Outre les accessoires décrits, Festool propose
des accessoires système complets, vous per
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de votre machine, p. ex. :
•Butée parallèle, extension de table PATS 55
•Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
•Butée anti-recul FS-RSP
•Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PAVL
•Table multifonctions MFT 3
•Système de Modules Compacts CMS-GE
avec CMS-TS-55-R
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool vous propo
se des lames de scie spécialement adaptées à
votre scie circulaire à main Festool et à tous les
cas d'utilisation.
10.2Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. Il protège par ailleurs la
surface de la pièce contre tout dommage.
En combinaison avec les nombreux accessoires
proposés, le système de guidage permet d'ef
fectuer des coupes en biais, des coupes d’on
glet et des opérations d'ajustage précises. La
possibilité de fixation au moyen de serre-joints
31
Français
[9-5] garantit un maintien fiable et un travail en
toute sécurité.
► Régler le jeu de guidage de la table de scia
ge sur le rail de guidage avec les deux tou
ches de réglage [9-1].
Avant la première utilisation du rail de guida
ge, sciez le pare-éclats [9-3] :
► Réglez la vitesse de la machine sur le ni
veau 6.
► Placez la plaque de guidage entière de la
machine sur l'extrémité arrière du rail de
guidage.
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine jusqu'à la
profondeur de coupe max. réglée et sciez le
pare-éclats sur toute la longueur sans vous
arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond alors exac
tement à l'arête de coupe.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Desenchufar
Desconexión del cable de conexión a
red
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
No depositar en la basura doméstica.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para trabajos que generen pol
vo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
–Al trabajar puede generarse polvo perjudi
cial/tóxico (p. ej. polvo de madera o polvo
de lana mineral). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza
para la persona que realiza el trabajo o pa
ra aquellas que se encuentren cerca. Ob
servar las normativas de seguridad vigen
tes en el país de uso.
Por el bien de su salud debe utili
zarse una mascarilla de protección
respiratoria con filtro P2.
Procedimiento de corte
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
Clase de protección II
–¡PELIGRO! No introduzca las manos
en la zona de serrado ni las acerque a la
hoja de sierra. Sujete el mango adicional o
la carcasa del motor con la mano que que
da libre. Si se sujeta la sierra circular con
ambas manos, la hoja de sierra no podrá
dañarlas.
–No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La caperuza de protección no puede prote
gerle de la hoja de sierra por debajo de la
pieza de trabajo.
33
Español
–Ajuste la profundidad de corte según el
grosor de la pieza de trabajo. Por debajo
de la pieza de trabajo debe quedar a la vista
menos que una altura completa de diente.
–Nunca sujete la pieza de trabajo que va a
serrar con la mano o sobre la pierna. Fije
la pieza de trabajo en un alojamiento esta
ble. Es muy importante fijar correctamente
la pieza de trabajo para minimizar los ries
gos de contacto con el cuerpo, los atascos
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
–Al realizar trabajos en los que la herra
mienta pudiera entrar en contacto con ca
bles eléctricos ocultos o con el propio ca
ble de conexión, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre ais
ladas. El contacto con una línea electrifica
da hace que las piezas metálicas de la he
rramienta eléctrica se vean sometidas a
tensión y que se produzca una descarga
eléctrica.
–Utilice siempre un tope o una guía de can
to recta cuando realice cortes longitudina
les. Esto mejora la precisión del corte y re
duce las posibilidades de que la hoja de
sierra se atasque.
–Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja
miento adecuado (p. ej. romboidal o re
dondo). Las hojas de sierra no compatibles
con las piezas de montaje de la sierra tie
nen una marcha descentrada y causan pér
dida de control.
–Nunca utilice bridas tensoras o tornillos
de hojas de sierra dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas
de sierra han sido fabricados especialmen
te para su sierra con el propósito de obte
ner un rendimiento y una seguridad de ser
vicio óptimos.
Contragolpe: causas e indicaciones de seguri
dad al respecto
–Un contragolpe es una reacción inesperada
de una hoja de sierra que se engancha, se
bloquea o se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la sierra se sal
ga de la pieza de trabajo de manera des
controlada y se desvíe hacia el operario;
–la hoja de sierra se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va estrechando y la fuerza del motor sacu
de la máquina hacia atrás en dirección al
operario;
–si la hoja de sierra se tuerce o se alinea in
correctamente, los dientes de la parte pos
terior de la hoja de la sierra pueden engan
charse en la superficie de la pieza de tra
bajo, de manera que la hoja de sierra sale
de la ranura y salta hacia atrás en dirección
al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la sierra. Puede evi
tarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a conti
nuación.
–Sujete la sierra con ambas manos y colo
que los brazos de tal modo que le permi
tan hacer frente a la fuerza de un posible
contragolpe. Colóquese siempre en un la
teral de la hoja de sierra, no la sitúe en lí
nea con su cuerpo. En caso de contragolpe
la sierra circular puede saltar hacia atrás;
sin embargo, el operario puede controlar la
fuerza del contragolpe si aplica unas medi
das adecuadas.
–Si la hoja de sierra se engancha o desea
interrumpir el trabajo, suelte el interrup
tor de conexión y desconexión y sujete la
sierra dentro del material tranquilamente
hasta que la hoja de sierra se detenga
completamente. No intente retirar la sie
rra de la pieza de trabajo o tirar de la sie
rra hacia atrás mientras la hoja de sierra
se esté moviendo, pues podría producirse
un contragolpe. Averigüe y subsane el mo
tivo por el que la hoja de sierra se ha en
ganchado.
–Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra que se encuentre dentro de una
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan en
ganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
–Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que
se produzca un contragolpe por el engan
che de una hoja de sierra. Los paneles
grandes pueden combarse por su propio
peso. Los paneles deben apuntalarse por
ambos lados, tanto cerca de la ranura de
serrado como en el canto.
–No utilice hojas de sierra romas o daña
das. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal alineados producen, a causa de una
ranura de serrado demasiado estrecha, un
rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de
sierra y contragolpes.
34
Español
–Antes de comenzar a serrar, fije los ajus
tes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifi
can los ajustes, la hoja de sierra puede blo
quearse y podría causar un contragolpe.
–Tenga especial precaución al realizar cor
tes de incisión en muros o en otras zonas
que no pueda examinar. La hoja de sierra
que realiza la incisión puede bloquearse al
serrar objetos ocultos y causar un contra
golpe.
Funciones de la caperuza de protección
–Antes de cada uso compruebe que la cape
ruza de protección se cierra correctamen
te. No utilice la sierra si la caperuza de
protección no ofrece movilidad y no se cie
rra de inmediato. No bloquee ni inmovilice
la caperuza de protección; de lo contrario,
la hoja de sierra quedaría desprotegida. Si
la sierra cae al suelo por accidente, la ca
peruza de protección puede deformarse.
Asegúrese de que la caperuza se mueve sin
dificultad y que no entra en contacto con la
hoja de sierra ni con otras piezas en ningún
ángulo o profundidad de corte.
–Compruebe el estado y el funcionamiento
del resorte de la caperuza de protección.
No utilice la herramienta si la caperuza de
protección y el resorte no funcionan co
rrectamente. Las piezas dañadas, los resi
duos pegajosos o la acumulación de virutas
hacen que la caperuza de protección fun
cione de forma retardada.
–Al realizar un corte de incisión no rectan
gular, asegure la placa base de la sierra
para evitar que se produzcan desplaza
mientos laterales. Un desplazamiento la
teral podría bloquear la hoja de sierra, lo
que causaría un contragolpe.
–No coloque la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin haber comprobado que la
caperuza de protección cubre la hoja de
sierra. Una hoja de sierra sin protección
que marcha por inercia mueve la sierra en
sentido contrario al corte y sierra todo lo
que está en su camino. Tener en cuenta el
tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [5-4]
a.Utilice la hoja de serrar apropiada para la
cuña de guía. Para que la cuña de guía
cumpla su función, el disco de soporte de
la hoja de serrar debe ser más fino que la
cuña de guía y el ancho del dentado debe
ser mayor que el grosor de la cuña de guía.
b.No ponga la sierra en funcionamiento con
la cuña de guía cubierta. Una avería sin
importancia podría ralentizar el cierre de la
caperuza de protección.
Tratamiento de aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
–Preconecte un interruptor de corriente de
defecto (FI, PRCD).
–Conecte la máquina a un equipo de aspira
ción apropiado.
–Limpie regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
–Utilice una hoja de sierra de aluminio.
–Cierre la mirilla / la protección contra el
vuelo de virutas.
¡Utilizar gafas de protección!
–Al serrar placas, hay que lubricar con naf
ta, los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 90 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 101 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de madera
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Serrado de metal
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
2
2
2
2
35
Español
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
Las sierras de incisión están diseñadas para
serrar madera, materiales con características
similares a la madera, materiales fibrosos de
yeso o cemento aglomerado, así como plásti
cos. Gracias a la oferta de hojas de sierra espe
ciales de Festool para aluminio, las máquinas
también pueden utilizarse para serrar aluminio.
–Diámetro hoja de sierra 160 mm
–Anchura de corte 2,2 mm
–Taladro de alojamiento 20 mm
–Grosor de disco de soporte máx. 1,8 mm
–apto para n.º de revoluciones de hasta
9500 rpm
No utilizar discos de lijar.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue
den montarse en mesas de trabajo suministra
das por Festool para dicho fin. El montaje en
mesas de trabajo de otras marcas o de fabrica
ción propia puede mermar la seguridad de la
herramienta eléctrica y provocar accidentes
graves.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebi
do.
Solo pueden utilizarse hojas de sierra con lo
siguientes datos:
–Hojas de sierra según EN 847-1
4Datos técnicos
Sierra circularTS 55 REBQ, TS 55 REQTS 55 RQ
Potencia1200 W1050 W
Número de revoluciones (marcha en vacío)
InclinaciónDe -1° a 47°De -1° a 47°
Profundidad de corte a 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Profundidad de corte a 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Medidas de la hoja de sierra160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Peso (sin cable de red)4,5 kg4,4 kg
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Mordazas de ajuste
Escala de ángulo
Botones giratorios para el ajuste de
ángulo
Empuñaduras
Palanca para cambio de herramienta
Bloqueo de conexión
Interruptor de conexión y descone
xión
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
2000 - 5800 rpm6500 rpm
Racor de aspiración
Desbloqueos para destalonado de -1°
a 47°
Regulación del número de revolucio
nes (no TS 55RQ)
Cable de conexión a la red
Escala dividida en dos para el tope de
profundidad de corte (con/sin riel de
guía)
Tornillo de ajuste de profundidad de
corte para hojas de sierra rectificadas
36
Español
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Tope de profundidad de corte
Indicador de corte
Mirilla / protección contra el vuelo de
virutas
Protección anti-astillas
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamen
te blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Apagar siempre la máquina antes de co
nectar y desconectar el cable de cone
xión a la red eléctrica.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red [1-11], véase la imagen [2].
Cierre el bloqueo de conexión [1-6] hacia
arriba y pulse el interruptor de conexión
y desconexión [1-7] (pulsar = conectado; soltar
= desconectado).
El accionamiento del bloqueo de conexión des
bloquea el dispositivo de incisión. El grupo de la
sierra se puede mover hacia abajo. La hoja de
sierra sale de la caperuza de protección.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
La máquina (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) cuenta
con un sistema electrónico de onda completa
con las siguientes características:
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Número de revoluciones constante
El número de revoluciones del motor se man
tiene constante gracias a un sistema electróni
co. De este modo se consigue también una ve
locidad de corte estable bajo carga.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste [1-10] de modo continuo
dentro de la gama de revoluciones (véanse los
Datos técnicos). De esta forma, puede adaptar
la velocidad de corte de forma óptima a cada
superficie (véase el capítulo
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente excesivo en caso de sobrecarga ex
trema. Esto puede causar una reducción de la
velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el
motor vuelve a ponerse en marcha inmediata
mente.
Freno
La TS 55 REBQ cuenta con un freno electrónico.
Después de desconectarla, la hoja de sierra se
frena electrónicamente en aprox. 2 s hasta de
tenerse.
8.5 ).
37
+FS
Español
7.2Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte se puede ajustar entre
0 y 55 mm en el tope de profundidad de corte
[3-1].
El grupo de la sierra puede ahora presionarse
hacia abajo hasta la profundidad de corte ajus
tada.
Profundidad de corte sin riel de guía
máx. 55 mm
Profundidad de corte con riel de guía
FS
máx. 51 mm
7.3Ajuste de ángulo de corte
entre 0° y 45°:
► Abra los botones giratorios [4-1].
► Incline el grupo de la sierra hasta el ángulo
de corte deseado [4-2].
► Cierre los botones giratorios [4-1].
Las dos posiciones (0° y 45°) vienen
ajustadas de fábrica y pueden ser
reajustadas por el servicio de aten
ción al cliente.
En los cortes angulares, sitúe la mirilla/la
protección antiastillas en la posición su
perior.
En destalonado -1° y 47°:
► Incline el grupo de la sierra hasta la posi
ción final (0°/45°) como se describe arriba.
► Tire del desbloqueo [4-3] ligeramente hacia
fuera.
► Para el destalonado de -1° saque el desblo
queo [4-4].
El grupo de la sierra cae a la posición -1°/47°.
► Cierre los botones giratorios [4-1].
7.4Cambio de la hoja de sierra
ATENCIÓN
► Afloje el tornillo [5-5] con la llave de macho
hexagonal [5-3].
► Retire la hoja de sierra [5-7].
► Coloque una hoja de sierra nueva.
El sentido de giro de la hoja de sierra
[5-8] y el de la máquina [5-6] deben coinci
dir.
► Coloque la brida exterior [5-9] de manera
que el taco de arrastre encaje en la entalla
dura de la brida.
► Apriete el tornillo [5-5].
► Vuelva a mover la palanca [5-2] a la posi
ción anterior.
7.5Montaje de mirilla/protección
antiastillas [6]
La mirilla (transparente) [6-1] permite obser
var la hoja de sierra y optimiza la aspiración del
polvo.
La protección antiastillas (verde) [6-2] mejora
considerablemente la calidad del canto de corte
del lado superior de la pieza de trabajo en cor
tes de 0°.
► Coloque la protección antiastillas [6-2].
► Enrosque el botón giratorio [6-3] en la pro
tección antiastillas a través del orificio alar
gado.
Preste atención a que la tuerca [6-4]
esté debidamente asentada en la pro
tección antiastillas.
Utilizar únicamente el botón giratorio
que se suministra junto con la sierra de
incisión. El botón giratorio de otras sierras
puede ser demasiado largo y bloquear la hoja
de sierra.
Antes del primer uso es necesario serrar la
protección antiastillas:
► Ajuste la máquina a la profundidad de corte
máxima.
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
Peligro de lesiones por herramienta caliente
y afilada
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Utilizar guantes de protección.
► Antes de cambiar la hoja de sierra, incline
la máquina a la posición de 0° y ajuste la
profundidad de corte máxima.
► Mueva la palanca hasta el tope [5-2].
► Levante el bloqueo de conexión [5-1] y pre
sione el grupo de la sierra hacia abajo hasta
que se encastre.
38
7.6Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► ¡Utilizar una mascarilla de protección!
En el racor de aspiración [1-8] se puede conec
tar un aspirador multiuso Festool con un diá
Español
metro de tubo flexible de 27 mm o de 36 mm
(se recomienda 36 mm ya que el riesgo de obs
trucción es menor).
8Trabajo con la máquina
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad menciona
das al principio de este documento, así como
las siguientes normas:
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Antes de cada uso verifique la función del
dispositivo de montaje y utilice la máquina
solo si funciona correctamente.
–Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
–Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela siempre por las empuñadu
ras [1-4] con ambas manos. De este modo,
evitará posibles accidentes y conseguirá
aumentar la precisión del trabajo.
–Empujar la sierra siempre hacia delante
[9-2]; no tirar en ningún caso hacia atrás.
–Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo.
–Antes de empezar a trabajar, cerciórese de
que todos los botones giratorios [4-1] es
tén fijamente enroscados.
–No trabaje con la máquina cuando la elec
trónica esté defectuosa, pues podrían pro
ducirse velocidades excesivas. Sabrá que el
sistema electrónico está defectuoso cuan
do el arranque no sea suave o cuando no
sea posible regular el número de revolu
ciones.
8.2Serrar cortes
Coloque la máquina, con la parte delantera de
la mesa de serrar, sobre la pieza de trabajo, co
necte la máquina, presione hacia abajo hasta la
profundidad de corte ajustada y avance en el
sentido de corte.
8.3Serrar recortes (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes al efectuar
cortes de incisión, deberán observarse
obligatoriamente las siguientes indicaciones:
–Coloque la máquina siempre con el canto
posterior de la mesa de serrar contra un
tope fijo.
–Al trabajar con el riel de guía, apoye la má
quina en la parada de contragolpe FS-RSP
(accesorios) [9-4], que a su vez va fijada al
riel de guía.
Procedimiento
► Coloque la máquina sobre la pieza de traba
jo y apóyela contra un tope (parada de con
tragolpe).
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hasta la
profundidad de corte ajustada y muévala en
el sentido del corte.
Las marcas [7-1] muestran, a la profundidad
de corte máxima y si se utiliza el riel de guía, el
punto de corte más adelantado y el más atrasa
do de la hoja de sierra (Ø 160 mm).
8.4Placas de fibras de yeso y aglomerado
de cemento
Debido al gran volumen de polvo que se genera,
se recomienda utilizar la protección ABSA-TS55
que se puede montar en el lateral de la caperu
za de protección (accesorio) y un sistema móvil
de aspiración Festool.
Al realizar trabajos que generen polvo,
utilice una mascarilla.
8.1Serrado por línea de corte
El indicador de corte [7-2] muestra el trazado
de corte en los cortes de 0° y 45° (sin riel de
guía).
39
EKAT
1
2
3
5
4
Español
8.5Ajuste de la velocidad en función del material
MaterialVelocidad
Madera maciza (dura, blanda)
Placas de viruta y de fibra dura
Madera laminada, tableros de ebanistería, placas enchapadas y revesti
das
Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico
Placas de fibras de yeso y aglomerado de cemento1-3
Placas y perfiles de aluminio de hasta 15 mm4-6
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al clien
te y de reparaciones solo está
disponible a través del fabrican
te o de los talleres de repara
ción. Dirección más cercana en:
www.festool.es/servicio
Utilice únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
Tener en cuenta las siguientes advertencias
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Aspirar en todos los orificios para limpiar
astillas y virutas de la herramienta eléctri
ca.
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
40
6
3-6
6
3-5
4-5
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
► La caperuza de protección debe cerrarse
con facilidad.
► Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación
9.1Hojas de sierra rectificadas
El tornillo de ajuste [8-1] permite ajustar exac
tamente la profundidad de corte de las hojas de
sierra rectificadas.
► Ajuste el tope de profundidad de corte [8-2]
a 0 mm (con el riel de guía).
► Desbloquee el grupo de la sierra y presió
nelo hacia abajo hasta el tope.
► Atornille el tornillo de ajuste [8-1] hasta
que la hoja de sierra quede en contacto con
la pieza de trabajo.
9.2La mesa de serrar se tambalea
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa
de serrar debe estar colocada sobre
una superficie plana.
Si la mesa de serrar se tambalea, se debe vol
ver a ajustar (capítulo
7.3 ).
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo de Festool
o en la dirección de Internet www.festool.es.
Español
Además de los accesorios descritos Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la máquina, p.ej.:
•Tope paralelo, ampliación de mesa PATS 55
•Protección lateral, machihembrados ABSATS 55
•Parada de contragolpe FS-RSP
•Tope paralelo FS-PA y prolongación FSPA-VL
•Mesa multifuncional MFT/3
•Sistema de Módulos Compact CMS-GE con
CMS-TS-55-R
10.1Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra circular Festool y
adecuadas para cualquier aplicación.
10.2Sistema de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos
y limpios y, al mismo tiempo, protege la super
ficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de ac
cesorios, con el sistema de guía es posible
efectuar unos cortes angulares, a inglete y
unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fijación mediante mordazas
[9-5] garantiza una sujeción y un trabajo segu
ros.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
► Ajustar el juego de la guía de la mesa de se
rrar en el riel de guía con las dos mordazas
de ajuste [9-1].
Antes del primer uso del riel de guía, sierre la
protección antiastillas [9-3]:
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
► Coloque la máquina con toda la placa guía
en el extremo posterior del riel de guía.
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hacia aba
jo hasta la profundidad de corte máxima
ajustada y sierre la protección antiastillas
por toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se corres
ponde exactamente con el canto de corte.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Estrarre la spina di rete.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
–Durante il lavoro possono svilupparsi pol
veri dannose/pericolose (es. polvere di le
gno o di lana minerale). Il contatto o l'inala
zione di tali polveri possono costituire un
pericolo per l'operatore o per le persone
nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di
sicurezza in vigore nei rispettivi paesi.
42
Rimozione del cavo di alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Senso di rotazione della sega e della
lama
Indicazione operativa
Consiglio, avvertenza
Classe di protezione II
Indossare una maschera di prote
zione delle vie respiratorie di livello
P2.
Procedura di taglio
– PERICOLO! Tenere le mani lontane
dalla zona di lavoro della sega e della la
ma. Con la mano libera afferrare l'impu
gnatura supplementare oppure l'alloggia
mento del motore. Se si usano entrambe le
mani per afferrare la sega a disco, queste
non possono essere ferite dalla lama stes
sa.
–Non fate presa sotto al pezzo in lavorazio
ne. La calotta protettiva non può protegge
re l'operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
Italiano
–Adeguare la profondità di taglio allo spes
sore del pezzo in lavorazione. Al di sotto
del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe
essere visibile per un tratto inferiore all'in
tera altezza di un dente.
–Non tenere mai con la mano o sopra una
gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione sopra un piano di ap
poggio stabile. È importante fissare bene il
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al
minimo il rischio di un contatto con il corpo,
oppure che la lama della sega si blocchi o
che si perda il controllo della macchina.
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto
con linee elettriche nascoste o la propria
linea di alimentazione. Il contatto con una
linea elettrica sotto tensione trasferisce la
tensione anche ai componenti metallici del
l'utensile, provocando così una scossa elet
trica.
–Quando si eseguono tagli longitudinali,
utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta. In questo modo si
ottiene una maggiore precisione di taglio e
si riducono le possibilità che la lama si
blocchi.
–Utilizzare sempre lame di misura corretta
e foro di inserimento adatto (ad es. a rom
bo o rotondo). Lame che non siano adatte
per componenti di montaggio della sega
funzionano in modo irregolare e portano ad
una perdita del controllo della macchina.
–Non utilizzare mai flange di bloccaggio la
ma né viti danneggiate o errate. Le flange
di bloccaggio della lama e le viti sono state
realizzare specificamente per la sega in
dotazione, in modo da ottenere prestazioni
ottimali e sicurezza di funzionamento.
Contraccolpo: cause e avvertenze di sicurezza
specifiche
–Un contraccolpo è la reazione improvvisa di
una lama che viene agganciata, si incastra
o è disallineata, il che fa sì che una sega in
controllata si sollevi e si sposti dal pezzo in
direzione dell'operatore;
–se la lama si aggancia o incastra nella fes
sura di taglio che si chiude, si blocca e la
potenza del motore spinge l'apparecchio in
direzione dell'operatore;
–se la lama viene contorta o disallineata nel
taglio, i denti della parte posteriore della
lama possono rimanere impigliati nella su
perficie del pezzo, facendo saltar fuori la
lama dalla fessura di taglio e la sega balza
re indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
–Tenete ferma la sega con entrambe le ma
ni e posizionate le vostre braccia in modo
tale da poter assorbire le forze derivanti
dal contraccolpo. Mantenersi sempre late
ralmente rispetto alla lama, non portarla
mai in linea con il corpo. In caso di con
traccolpo, la sega circolare può balzare al
l'indietro; tuttavia, l'operatore può contra
stare le forze derivanti adottando le idonee
misure preventive.
–Se la lama si inceppa o dovete interrom
pere il lavoro, rilasciate l'interruttore
on/off e, senza esercitare sforzi, tenete la
sega nel materiale fino all'arresto com
pleto della lama. Mai tentare di rimuovere
la sega dal pezzo in lavorazione o tirarla
all'indietro finché la lama è in movimento;
in caso contrario può verificarsi un con
traccolpo. Determinare ed eliminare la
causa di inceppamento della lama.
–Se volete riavviare una sega inserita nel
pezzo in lavorazione, centrate la sega nel
la fessura di taglio e controllate che i denti
della sega non siano agganciati al pezzo in
lavorazione. Se la lama è inceppata può
fuoriuscire dal pezzo o causare un contrac
colpo al momento di riavviare la sega.
–Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per prevenire il rischio di un contraccolpo
provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter
si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo
no essere puntellati da entrambi i lati, non
ché in prossimità della fessura di taglio e
del bordo.
–Mai utilizzare lame smussate o danneg
giate. Lame con denti smussati o disalli
neati causano un maggiore attrito, inceppa
mento della lama e contraccolpi.
–Prima di tagliare serrare le regolazioni
della profondità di taglio e dell'angolo di
taglio. Se durante il taglio le impostazioni
cambiano, la lama può incastrarsi e provo
care un contraccolpo.
–Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di "tagli dal pieno" in pareti
esistenti o altre zone cieche. La lama che
affonda, durante il taglio di oggetti nasco
43
Italiano
sti, può bloccarsi e provocare un contrac
colpo.
Funzioni della calotta protettiva
–Prima dell'uso, controllare il corretto fun
zionamento della calotta protettiva. Non
utilizzare la sega nel caso in cui la calotta
protettiva non si possa muovere libera
mente e non si chiuda subito. Non serrare
o legare mai la calotta protettiva; questo
lascerebbe la lama non protetta. Nel caso
in cui la sega dovesse cadere inavvertita
mente sul pavimento, è possibile che la ca
lotta protettiva si pieghi a causa dell'urto.
Assicurarsi che la calotta protettiva si muo
va liberamente e non tocchi la lama o altre
parti in nessun angolo o profondità di ta
glio.
–Controllare lo stato e il corretto funziona
mento della molla per la calotta protettiva
delle vie aeree. Prima dell'uso, se la ca
lotta protettiva e la molla non funzionano
correttamente, far controllare l'apparec
chio. Parti danneggiate, depositi appiccico
si o accumuli di trucioli fanno rallentare la
calotta protettiva.
–Assicurarsi che, in caso di "taglio dal pie
no" non eseguito perpendicolarmente, la
piastra di base della sega non si sposti.
Uno spostamento laterale può portare al
bloccaggio della lama e quindi provocare
un contraccolpo.
–Non riporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la calotta protet
tiva ne copra la lama. Se la lama non è
protetta ed in movimento, la sega si spo
sterà in direzione opposta rispetto alla di
rezione di taglio, tagliando ciò che si trova
sul suo cammino. A questo proposito, tene
re presente il tempo di post-funzionamento
della sega.
Funzione del cuneo fendilegno [5-4]
a.Utilizzare la lama adatta al cuneo fendile
gno. Per il funzionamento del cuneo, la
matrice della lama deve essere più sottile
del cuneo e lo spessore dei denti deve su
perare quello del cuneo.
b.Non azionare la sega con un cuneo fendi
legno piegato. Una piccola anomalia è già
sufficiente per ritardare la chiusura della
calotta protettiva.
–Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
–Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
–Pulire regolarmente la macchina rimuo
vendo gli eventuali residui di polvere nella
carcassa del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
–Chiudere la visiera/ la protezione trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
–Per il taglio, cospargere i pannelli di petro
lio, mentre i profili sottili (fino a 3 mm) pos
sono essere lavorati senza lubrificazione.
2.3Emissioni
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acusticaLPA = 90 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 101 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Taglio del legno
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Taglio del metallo
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
2
2
2
2
Lavorazione di alluminio
Nella lavorazione dell’alluminio è neces
sario osservare le seguenti misure di sicurezza:
44
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme alle
disposizioni
Secondo le disposizioni, la sega ad affondamen
to è adatta per il taglio di legno, materiali le
gnosi, fibre in lega di gesso e cemento e plasti
ca. Con le apposite lame speciali di Festool, le
macchine possono essere utilizzate anche per il
taglio dell'alluminio.
Italiano
–Diametro lama 160 mm
–Spessore lama 2,2 mm
–Foro di alloggiamento 20 mm
–Spessore del disco della lama max. 1,8 mm
–adatto per numero di giri fino a 9500 min
Mai impiegare dischi abrasivi.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
Gli utensili elettrici di Festool possono essere
montati solo su piani di lavoro previsti a tale
scopo da Festool. Con il montaggio su un tavolo
da lavoro diverso o fabbricato in proprio, l'elet
troutensile può diventare poco sicuro e provo
care incidenti gravi.
L'operatore risponde dei danni e degli in
fortuni derivanti da un uso non appro
priato.
-1
Possono essere utilizzate solo lame con i
seguenti dati:
–Lame ai sensi della EN 847-1
4Dati tecnici
Sega circolare portatileTS 55 REBQ, TS 55 REQTS 55 RQ
Potenza1200 W1050 W
Numero di giri (a vuoto)
Inclinazioneda -1° a +47°da -1° a +47°
Profondità di taglio a 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Profondità di taglio a 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Dimensione della lama160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Peso (senza cavo)4,5 kg4,4 kg
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Dispositivi di fermo
Goniometro
Manopole per regolare l'angolazione
Impugnature
Leva per la sostituzione dell'utensile
Blocco del tasto di accensione
Interruttore di accensione/spegni
mento
Bocchettone d'aspirazione
Sbloccaggi per tagli posteriori da -1°
a 47°
2000 - 5800 min
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Regolazione del numero di giri (non
TS 55RQ)
Cavo di rete
Scala bipartita per regolare la battuta
per la profondità di taglio (con/senza
binari di guida)
Vite di regolazione della profondità di
taglio per lame riaffilate
Battuta per la profondità di taglio
Indicatore di taglio
Visiera/ protezione trucioli
Paraschegge
-1
6500 min
-1
45
Italiano
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse.
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Spegnere sempre la macchina prima di
collegare e staccare il cavo di alimenta
zione!
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta
zione [1-11] v. immagine [2].
Spingere il blocco del tasto di accensione
[1-6] verso l'alto e premere l'interruttore
ON/OFF [1-7] (premendo si accende/rilascian
do si spegne).
Azionando il blocco del tasto di accensione, si
sblocca il meccanismo ad affondamento. L'ag
gregato sega può essere abbassato. In questo
modo, la lama sporge dalla calotta di protezio
ne.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Elettronica
La macchina (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) ha un'e
lettronica a onda intera con le seguenti caratte
ristiche:
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore è mantenuta
costante mediante un controllo elettronico. Ciò
consente di usufruire di una velocità di taglio
uniforme anche sotto carico.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere variato in modo
continuo mediante l'apposita rotella [1-10] (ve
di Dati tecnici). In tal modo sarà possibile ade
guare in maniera ottimale la velocità di taglio
alla superficie di volta in volta utilizzata (vedi
capitolo
Protezione contro il surriscaldamento
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione della corrente e il numero di giri
vengono ridotti. L'utensile elettrico funziona
ancora soltanto a potenza ridotta per consenti
re un rapido raffreddamento mediante le venti
lazione del motore. Dopo il raffreddamento, l'u
tensile elettrico riparte autonomamente.
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Freno
La TS 55 REBQ è dotata di un freno elettronico.
Dopo lo spegnimento, la lama viene rallentata
elettronicamente in ca. 2 sec. fino all'arresto.
7.2Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 a
55 mm sul meccanismo di arresto della profon
dità di taglio [3-1].
Il gruppo sega può ora essere spinto verso il
basso fino alla profondità di taglio impostata.
8.5 ).
46
+FS
Italiano
Profondità di taglio senza binari di gui
da
max. 55 mm
Profondità di taglio con binari di guida
FS
max. 51 mm
7.3Regolazione dell'angolo di taglio
tra 0° e 45°:
► Aprire le manopole [4-1].
► Orientare l'aggregato sega sull'angolo di ta
glio desiderato [4-2].
► Chiudere le manopole [4-1].
Le due posizioni (0° e 45°) sono impo
state in stabilimento e possono esse
re riregolate presso un centro di As
sistenza clienti.
In caso di taglio angolare, portare la visie
ra/il paraschegge nella posizione più alta!
su taglio posteriore da -1° a 47°:
► Far scorrere l'aggregato sega come de
scritto sopra nella posizione finale (0°/45°).
► Estrarre leggermente lo sbloccaggio [4-3].
► Per il taglio posteriore a -1°, estrarre anche
lo sbloccaggio [4-4].
L'aggregato sega rientra nella posizione -1°/
47°.
► Chiudere le manopole [4-1].
► Montare la flangia esterna [5-9] in modo ta
le che il perno di trascinamento si innesti
nell'incavo della flangia interna.
► Serrare la vite [5-5].
► Riposizionare la leva [5-2].
7.5Inserire la visiera/ il paraschegge [6]
La visiera (trasparente) [6-1] consente di vede
re la lama e ottimizza l'aspirazione della polve
re.
Il paraschegge (verde) [6-2] migliora notevol
mente la qualità degli spigoli nei tagli da 0° del
pezzo tagliato sul lato rivolto verso l'alto.
► Montare il paraschegge [6-2] .
► Avvitare la manopola [6-3] nel paraschegge
attraverso l'asola.
Assicurarsi che il dado sia [6-4] ben
saldo nel paraschegge.
Utilizzare solo la manopola in dotazione
alla vostra sega ad affondamento. La
manopola di un'altra sega può essere troppo
lunga e bloccare la lama.
Precedentemente al primo utilizzo, il para
schegge deve essere segato:
► Impostare la macchina sulla profondità di
taglio massima.
► Impostare il numero di giri della macchina
su 6.
7.6Aspirazione
7.4Sostituzione della lama
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi.
► Prima della sostituzione della lama ruotare
la macchina nella posizione 0° e impostare
la massima profondità di taglio.
► Girare la leva [5-2] fino in battuta.
► Spostare l'interruttore di bloccaggio[5-1]
verso l'alto e premere il gruppo della sega
verso il basso fino all'aggancio.
► Allentare la vite [5-5] con la chiave a brugo
la [5-3].
► Togliere la lama [5-7].
► Inserire una nuova lama.
Il senso di rotazione della lama [5-8] e
della macchina [5-6] devono corrispondere!
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polve
ri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Al manicotto di aspirazione [1-8] può essere
collegata un'unità mobile di aspirazione Festool
mediante un apposito tubo con diametro di
27 mm o 36 mm (si consiglia da 36 mm per ri
durre il rischio di otturazione).
8Lavorazione con la macchina
Durante il lavoro rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza indicate inizial
mente e le seguenti regole:
–guidare l'utensile elettrico verso il pezzo in
lavorazione soltanto a motore acceso.
47
Italiano
–Prima di ogni utilizzo controllare il funzio
namento dell'attrezzo di montaggio e utiliz
zare la macchina solo se funziona regolar
mente.
–Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante il
lavoro.
–Durante il lavoro tenere sempre l'utensile
elettrico con entrambi le mani sulle impu
gnature [1-4]. Così si evita il rischio di le
sioni e si creano i presupposti per un lavoro
preciso.
–Spingere sempre in avanti la sega [9-2];
non tirare indietro verso di sé in alcun caso.
–Utilizzando una velocità di avanzamento
adeguata, evitare il surriscaldamento dei
taglienti della lama e durante il taglio di
materie plastiche evitare che la plastica si
fonda.
–Prima di intraprendere i lavori, accertarsi
che tutte le manopole [4-1] siano serrate
saldamente.
–Non lavorare con la macchina se l'elettro
nica è difettosa, potrebbe causare un ec
cessivo aumento del numero di giri. L'elet
tronica difettosa può essere riconosciuta
dal fatto che l'avviamento non è graduale o
se non è possibile il controllo della velocità.
In caso di lavori in cui si produce molta
polvere, lavorare con una maschera pro
tettiva.
8.1Taglio secondo la traccia
L'indicatore [7-2] nei tagli a 0° e 45° (senza bi
nario di guida) mostra la progressione del ta
glio.
mere verso il basso fino alla profondità di taglio
desiderata e spingere in avanti nella direzione
di taglio.
8.3Taglio di particolari (tagli ad
affondamento)
Per evitare contraccolpi, nei tagli dal pie
no osservare i seguenti suggerimenti:
–Applicare sempre la sega con il bordo po
steriore del piano di taglio contro un ri
scontro fisso.
–Quando si lavora con il binario di guida, av
vicinare la sega al dispositivo di eliminazio
ne del contraccolpo FS-RSP (accessorio)
[9-4] che viene bloccato sul binario di gui
da.
Procedimento
► Appoggiare la macchina sul pezzo e appog
giarla ad un arresto (dispositivo di elimina
zione del contraccolpo).
► Avviare la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina spin
gendola sulla profondità di taglio impostata
e spostarla in avanti nella direzione di ta
glio.
Lavorando con profondità di taglio massima e
con il binario di guida, le tacche [7-1] indicano il
punto di taglio più avanti e più indietro della la
ma (Ø 160 mm).
8.4Pannelli di gesso o cemento rinforzati
con fibre
A causa dell'elevato sviluppo di polvere si con
siglia di utilizzare la copertura ABSA-TS55 (ac
cessorio) da montare lateralmente alla cuffia di
protezione, e un aspiratore mobile.
8.2Taglio di settori
Posizionare la macchina con la parte anteriore
del piano di taglio sul pezzo, accenderla, pre
8.5Regolazione del numero di giri a seconda del materiale
MaterialeRange velo
cità
Legno pieno (duro, morbido)
Pannelli truciolari e rigidi
Legno compensato, banchi da falegname, lastre impiallacciate e rive
6
3-6
6
stite
Plastiche, plastiche con fibre rinforzate (GfK), carta e tessuto
Plexyglass
3-5
4-5
Pannelli di gesso o cemento rinforzati con fibre1-3
Lastre e profili in alluminio fino a 15 mm4-6
48
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazio
ne esclusivamente a cura del
costruttore o di officine di assi
stenza autorizzate. Per l’indiriz
zo più vicino alla vostra zona:
www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ri
cambi originali Festool. Per il
codice prodotto: www.festool.it/
service
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Osservare le seguenti indicazioni
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Al fine di rimuovere schegge e trucioli di le
gno dall'elettroutensile, aspirarne tutte le
aperture.
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
► La calotta protettiva deve chiudersi facil
mente.
► Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
priva di olio. Diversamente sull'utensile
elettrico e sull'interruttore on/off può depo
sitarsi della polvere contenente gesso che
indurisce a contatto con l'umidità dell'aria.
Ciò può compromettere il funzionamento
del meccanismo di commutazione.
9.1Lame riaffilate
Mediante la vite di regolazione [8-1]la profondi
tà di taglio delle lame riaffilate può essere re
golata esattamente.
► Impostare il meccanismo di arresto della
profondità di taglio [8-2] su 0 mm (con bi
nari di guida).
► Sbloccare il gruppo di taglio e premerlo
verso il basso fino in battuta.
► Avvitare la vite di regolazione [8-1] finché la
lama non tocca il pezzo.
9.2Il banco è instabile
Durante la regolazione dell'angolo di
taglio, il piano di taglio deve poggiare
su un piano orizzontale.
Se il piano di taglio non poggia stabilmente, la
regolazione deve essere effettuata nuovamente
(capitolo
7.3 ).
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace degli uten
sili, es.:
•Riscontro parallelo, ampliamento del piano
di lavoro PA-TS 55
•Coperchio laterale, taglio della fuga ABSATS 55
•Dispositivo di eliminazione del contraccolpo
FS-RSP
•Riscontro parallelo FS-PA e prolunga FSPA-VL
•Piano multifunzione MFT/3
•Compact Modul System CMS-GE con CMSTS-55-R
10.1Lame, altri accessori
Per poter tagliare in modo rapido e pulito diver
si materiali, Festool propone per tutte le appli
cazioni lame studiate appositamente per ogni
sega circolare Festool.
10.2Sistema di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli
precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo
le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio si
stema di accessori, è possibile ottenere tagli
angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il
fissaggio mediante morsetti [9-5] consente una
49
Italiano
presa salda e permette di lavorare in tutta sicu
rezza.
► Regolare il gioco del piano di taglio sul bi
nario di guida con entrambi i dispositivi di
fermo [9-1].
Prima del primo utilizzo del binario di guida,
serrare il paraschegge [9-3] :
► Impostare il numero di giri della macchina
su 6.
► Appoggiare la macchina su tutta la piastra
di guida all'estremità posteriore del binario.
► Avviare la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina fino alla
profondità di taglio max. impostata e rita
gliare il paraschegge sull'intera lunghezza
senza interruzioni.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esat
tamente allo spigolo di taglio.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L'elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati possono essere letti con strumenti spe
ciali senza contatto e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per avvalersi della garanzia e a scopo di ripara
zione, nonché per il miglioramento della qualità
e/o l'ulteriore sviluppo dell'elettroutensile. Non
è previsto un utilizzo diverso dei dati, senza
previa autorizzazione esplicita del cliente.
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
–Bij het werk kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. houtstof of minerale
wolstof). Voor de gebruiker van de machine
of voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker.
Zaagmethode
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
Handelingsinstructie
Tip, aanwijzing
Beveiligingsklasse II
–Gevaar! Kom met uw handen niet in
het zaagbereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw tweede hand de extra
greep of de motorbehuizing vast. Wanneer
u de cirkelzaag vasthoudt met beide han
den, kunnen ze niet gewond raken door het
zaagblad.
–Kom niet met uw handen onder het werk
stuk. De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het zaag
blad.
–Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er moet minder dan een
51
Nederlands
volledige tandhoogte zichtbaar zijn onder
het werkstuk.
–Houd het werkstuk dat gezaagd moet wor
den nooit in de hand of boven uw been
vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele
opname. Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van li
chaamscontact, beklemming van het zaag
blad of controleverlies tot een minimum te
rug te brengen.
–Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen of de eigen aansluitkabel kan raken.
Contact met een spanningvoerende leiding
zet ook de metalen onderdelen van het
elektrisch gereedschap onder spanning en
veroorzaakt een elektrische schok.
–Gebruik bij het in de lengte zagen altijd
een aanslag of een geleiding langs een
rechte kant. Hierdoor wordt de zaagnauw
keurigheid verbeterd en de kans op be
klemming van het zaagblad verminderd.
–Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnamegat (bijv.
ruitvormig of rond) hebben .Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaag
passen, lopen onregelmatig en leiden tot
controleverlies.
–Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-spanflenzen of -schroeven. De
zaagblad-spanflenzen en -schroeven zijn
speciaal voor uw zaag ontworpen, voor op
timale prestaties en gebruiksveiligheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende veilig
heidsinstructies
–Een terugslag is de plotselinge reactie van
een hakend, klemmend of verkeerd uitge
richt zaagblad, die tot gevolg heeft dat de
zaag zich ongecontroleerd van het werk
stuk af en in de richting van de gebruiker
beweegt
–wanneer het zaagblad zich in de sluitende
zaagspleet vasthaakt of klem komt te zit
ten, raakt het geblokkeerd en wordt het ap
paraat door de kracht van de motor in de
richting van de gebruiker teruggeslagen;
–wordt het zaagblad in de zaagsnede ver
draaid of verkeerd uitgericht, dan kunnen
de tanden van het achterste zaagbladge
bied zich vasthaken in het oppervlak van
het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet en de zaag in de richting van de
gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van de zaag. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
–Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in zo'n positie dat u de te
rugslagkrachten kunt opvangen. Blijf al
tijd aan de zijkant van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit in één lijn met
uw lichaam. Bij een terugslag kan de cir
kelzaag naar achteren springen, maar
wanneer de juiste maatregelen zijn getrof
fen kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen.
–Indien het zaagblad klem komt te zitten of
u het werk onderbreekt, laat dan de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag in het
materiaal rustig tot het zaagblad geheel
tot stilstand is gekomen. Probeer zolang
het zaagblad zich beweegt nooit om de
zaag uit het werkstuk te halen of naar
achteren te trekken, anders kan er een te
rugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het afklemmen van het zaagblad en
los deze op.
–Wanneer u een zaag die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagspleet en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
blijven haken. Is het zaagblad beklemd ge
raakt, dan kan het zich bij het opnieuw
starten van de zaag uit het werkstuk bewe
gen of een terugslag veroorzaken.
–Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen
dienen aan beide kanten, zowel bij de
zaagspleet als bij de rand, te worden ge
stut.
–Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd uitgerichte tanden leiden door de
te nauwe zaagspleet tot een grotere wrij
ving, beklemming van het zaagblad en te
rugslag.
–Draai voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Wanneer de in
stellingen tijdens het zagen gewijzigd wor
den, kan het zaagblad beklemd raken en
een terugslag optreden.
–U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „in
valzaagsneden“ in bestaande wanden of
andere plaatsen waar geen waarneming
mogelijk is. Het invallende zaagblad kan bij
52
Nederlands
het zagen in verborgen objecten geblok
keerd raken en een terugslag veroorzaken.
Functies van de beschermkap
–Controleer voor gebruik altijd of de be
schermkap goed sluit. Gebruik de zaag
niet wanneer de beschermkap niet vrij be
wogen kan worden en niet direct sluit.
Klem of bind de beschermkap nooit vast;
daardoor zou het zaagblad onbeschermd
zijn. Mocht de zaag per ongeluk op de
grond vallen, dan kan de beschermkap
worden verbogen. Zorg ervoor dat de be
schermkap vrij beweegt en bij alle zaag
hoeken en -dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
–Controleer de toestand en werking van de
veer voor de beschermkap. Werken de be
schermkap en de veer niet foutloos, wacht
dan met het gebruik van het apparaat. Be
schadigde delen, plakkerige afzettingen of
ophopingen van spaanders zorgen ervoor
dat er bij de werking van de beschermkap
vertraging optreedt.
–Beveilig bij de „invalzaagsnede“ die niet in
een rechte hoek uitgevoerd wordt, de
grondplaat van de zaag tegen het zijde
lings verschuiven. Verschuiven in zijwaart
se richting kan ertoe leiden dat het zaag
blad beklemd raakt en een terugslag ver
oorzaakt.
–Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalo
pend zaagblad beweegt de zaag tegen de
zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg
tegenkomt. Houd hierbij rekening met de
nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [5-4]
a.Gebruik het voor de geleidenok passende
zaagblad. Om ervoor te zorgen dat de ge
leidenok werkt, moet het stamblad van het
zaagblad dunner zijn dan de geleidenok en
de tandbreedte meer dan de dikte van de
geleidenok bedragen.
b.Gebruik de zaag niet met een verbogen
geleidenok. Door een kleine storing kan
vertraging optreden bij het sluiten van de
beschermkap.
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
–Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis.
–Gebruik een aluminium zaagblad.
–Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen
stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
–Bij het zagen van platen dienen de zaagbla
den met petroleum te worden ingesmeerd,
dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen
zonder smeren worden bewerkt.
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Zagen van hout
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Zagen van metaal
ah= < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
2
2
2
2
Aluminium zagen
Bij de bewerking van aluminium dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te worden ge
nomen:
53
Nederlands
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3Gebruik volgens de
voorschriften
Conform de bepalingen zijn de invalcirkelzaag
machines bestemd voor het zagen van hout, op
hout gelijkende materialen, gips- en cementge
bonden vezelstoffen en kunststoffen. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
voor aluminium kunnen de machines ook voor
het zagen van aluminium worden gebruikt.
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
–Zaagbladen conform EN 847-1
–Zaagbladdiameter 160 mm
–Zaagbreedte 2,2 mm
–Opnameboorgat 20 mm
–Stambladdikte max. 1,8 mm
–geschikt voor toerentallen tot 9500 min
Geen schuurschijven gebruiken.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
Elektrisch gereedschap van Festool mag al
leen worden ingebouwd in werktafels die hier
voor door Festool bedoeld zijn. Door inbouw in
andere of zelfgemaakte werktafels kan het
elektrisch gereedschap onveilig worden, met
mogelijk ernstige ongevallen als gevolg.
De gebruiker is aansprakelijk voor scha
de en letsel bij gebruik dat niet volgens
Toerental (onbelast)
Verstek-1° tot 47°-1° tot 47°
Zaagdiepte bij 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Zaagdiepte bij 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Zaagbladafmeting160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Gewicht (zonder netkabel)4,5 kg4,4 kg
5Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Instelgeleiders
Hoekschaal
Draaiknoppen voor de hoekinstelling
Handgrepen
2000 - 5800 min
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Aansluitkabel
Tweedelige schaal voor zaagdiepte
aanslag (met/zonder geleiderail)
Instelschroef van de zaagdiepte voor
bijgeslepen zaagbladen
Zaagdiepteaanslag
-1
6500 min
-1
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
54
Hendel voor gereedschapwisseling
Inschakelblokkering
In-/uit-schakelaar
Afzuigaansluiting
Ontgrendelingen voor achtersnijdin
gen -1° tot 47°
Toerentalregeling (niet TS 55RQ)
[1-15]
[1-16]
[1-17]
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
Zaagindicatie
Kijkvenster/ bescherming tegen stof
en spanen
Splinterbescherming
+FS
Nederlands
6Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
De machine altijd uitschakelen alvorens
de netkabel aan te sluiten of uit het stop
contact te trekken!
Aansluiten en losmaken van de netkabel [1-11]
zie afbeelding [2].
Schuif de inschakelblokkering [1-6] naar
boven en druk op de aan-/uit-schakelaar
[1-7] (drukken = AAN / loslaten = UIT).
De activering van de inschakelblokkering ont
grendelt het invalzaagmechanisme. Het zaa
gaggregaat kan naar beneden worden bewo
gen. Hierbij komt het zaagblad uit de be
schermkap.
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Elektronica
De machine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) bezit een
volledige-golfelektronica met de volgende ei
genschappen:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een
gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-10] trap
loos in het toerentalbereik (zie technische ge
gevens) worden ingesteld. Hierdoor kunt u de
zaagsnelheid optimaal aan het betreffende op
pervlak aanpassen (zie hoofdstuk 8.5 ).
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden
stroomtoevoer en toerental gereduceerd. Het
elektrische gereedschap draait alleen nog met
verminderd vermogen om een snelle afkoeling
door de motorventilatie mogelijk te maken. Na
afkoeling komt het elektrische gereedschap
weer automatisch op gang.
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De TS 55 REBQ bezit een elektronische rem. Na
het uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2
sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
7.2Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 - 55 mm bij de zaag
diepteaanslag [3-1] worden ingesteld.
Het zaagaggregaat kan nu tot de ingestelde
zaagdiepte naar beneden worden gedrukt.
Zaagdiepte zonder geleiderail
max. 55 mm
Zaagdiepte met geleiderail FS
max. 51 mm
7.3Zaaghoek instellen
tussen 0° en 45°:
► Open de draaiknoppen [4-1].
► Breng het zaagaggregaat in de gewenste
zaaghoek [4-2].
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
De beide standen (0° en 45°) zijn
standaard ingesteld en kunnen door
de klantenservice worden aangepast.
Schuif bij hoekzaagsneden het kijkven
ster/de splinterbescherming in de hoog
ste positie!
55
Nederlands
op ondersnijding -1° en 47°:
► Draai het zaagaggregaat zoals boven be
schreven in de eindstand (0°/45°).
► Trek de ontgrendeling [4-3] iets naar bui
ten.
► Trek voor de -1°-achtersnijding de ontgren
deling [4-4] extra naar buiten.
Het zaagaggregaat valt in de -1°/47°-stand.
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
7.4Zaagblad wisselen
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed
schap
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen.
► Voordat u het zaagblad wisselt, dient u de
machine in de 0°-stand te zetten en de
maximale zaagdiepte in te stellen.
► Sla de hendel [5-2] tot aan de aanslag om.
► Schuif de inschakelblokkering [5-1]omhoog
en druk het zaagaggregaat naar beneden
tot het inklikt.
► Open de schroef [5-5] met de inbussleu
tel [5-3].
► Verwijder het zaagblad [5-7].
► Breng een nieuw zaagblad in.
De draairichting van het zaagblad [5-8]
en de machine [5-6] moeten overeenko
men!
► Breng de buitenste flens [5-9] zo in, dat de
meeneempennen in de uitsparing van de
binnenste flens grijpen.
► Draai de schroef [5-5] goed vast.
► Sla de hendel [5-2] terug.
Het kijkvenster (transparant) [6-1] maakt zicht
op het zaagblad mogelijk en optimaliseert de
stofafzuiging.
De splinterbescherming (groen) [6-2] verbe
tert bij 0° zaagsneden bovendien de kwaliteit
van de snijrand aan de bovenkant van het afge
zaagde werkstukdeel.
► Plaats de splinterbescherming [6-2].
► Schroef de draaiknop [6-3] door het langgat
in de splinterbescherming.
Let erop dat de moer [6-4] goed in de
splinterbescherming zit.
Alleen de draaiknop gebruiken die bij de
invalcirkelzaagmachine wordt meegele
verd. De draaiknop van een andere zaag kan te
lang zijn en het zaagblad blokkeren.
De splinterbescherming moet voor het eerste
gebruik ingezaagd worden:
► Stel de machine in op maximale zaagdiepte.
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
7.6Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor
schriften.
Bij de afzuigaansluiting [1-8] kan een Festool
mobiele stofafzuiger met een afzuigslangdia
meter van 27 mm of 36 mm (36 mm wegens ge
ringer verstoppingsgevaar aanbevolen) worden
aangesloten.
8Werken met de machine
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Controleer voor gebruik altijd of de inbouw
voorziening functioneert en neem de ma
chine alleen in gebruik wanneer deze func
tioneert volgens de voorschriften.
–Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
–Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide handen
aan de handgrepen [1-4] vast. Dit vermin
dert de kans op letsel en vormt de voor
waarde voor exact werken.
–Beweeg de zaag altijd naar voren[9-2] en
trek hem in geen geval achteruit naar u toe.
–Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt.
–Verzeker u er voor aanvang van de werk
zaamheden van dat alle draaiknoppen [4-1]
stevig zijn aangedraaid.
–Werk niet met de machine wanneer de
elektronica defect is, omdat dit tot een te
hoog toerental kan leiden. Defecte elektro
56
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
nica herkent u aan een gebrekkige zachte
aanloop of wanneer er geen toerentalrege
ling mogelijk is.
Draag bij stofproducerende werkzaam
heden een ademmasker.
8.1Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicatie [7-2] geeft bij 0°- en 45°-zaag
sneden (zonder geleiderail) het zaagverloop
aan.
8.2Delen afzagen
De machine met het voorste deel van de zaag
tafel op het werkstuk plaatsen, de machine in
schakelen, tot de ingestelde zaagdiepte naar
beneden drukken en in de zaagrichting naar vo
ren bewegen.
8.3Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwij
zingen beslist in acht te worden genomen:
–Plaats de machine altijd met de achterkant
van de zaagtafel tegen een vaste aanslag.
–Zet de machine bij het werken met de ge
leiderail tegen de terugslagstop FS-RSP
(accessoires)[9-4] die op de geleiderail
wordt vastgeklemd.
Handelwijze
► Plaats de machine op het werkstuk en zet
hem tegen een aanslag (terugslagstop).
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de ingestel
de zaagdiepte omlaag en beweeg deze in de
zaagrichting vooruit.
De markeringen [7-1] geven bij maximale zaag
diepte en gebruik van de geleiderail het voorste
en achterste zaagpunt van het zaagblad (Ø 160
mm) aan.
8.4Gips- en cementgebonden vezelplaten
Vanwege de hoge stofontwikkeling wordt gead
viseerd gebruik te maken van de aan de zijkant
van de beschermkap te monteren afdekking
ABSA-TS55 (accessoire) en een Festool mobiele
stofafzuiger.
8.5Toerentalinstelling per materiaal
MateriaalToerentalniveau
Massief hout (hard, zacht)
Spaan- en hardvezelplaten
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd en geplastificeerd plaatma
6
3-6
6
teriaal
Kunststof, vezelversterkte kunststof (GFK), papier en weefsel
Acrylglas
3-5
4-5
Gips- en cementgebonden vezelplaten1-3
Aluminiumplaten en –profielen tot 15 mm4-6
9Reparatie en onderhoud
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
de buurt op: www.festool.nl/
service
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
57
Nederlands
De volgende instructies in acht nemen
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► Om houtsplinters en -spanen uit het elek
trisch gereedschap te verwijderen, moeten
alle openingen schoongezogen worden.
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
► De beschermkap moet soepel sluiten.
► Bij werkzaamheden met gips- en cement
gebonden vezelplaten het apparaat bijzon
der grondig reinigen. Reinig de ventilatie
openingen van het elektrische gereedschap
en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht. Anders kan zich gips
houdend stof in de behuizing van het elek
trische gereedschap en op de aan-/uit-
schakelaar afzetten en in verbinding met
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden.
9.1Bijgeslepen zaagbladen
Met behulp van de instelschroef [8-1] kan de
zaagdiepte van bijgeslepen zaagbladen nauw
keurig worden ingesteld.
► Stel de zaagdiepteaanslag [8-2] in op 0 mm
(met geleiderail).
► Ontgrendel het zaagaggregaat en druk het
tot aan de aanslag omlaag.
► Schroef de instelschroef [8-1]zover naar
binnen, tot het zaagblad het werkstuk raakt.
9.2Zaagtafel wankelt
Bij de instelling van de zaaghoek
moet de zaagtafel op een plat vlak
staan.
Wankelt de zaagtafel, dan moet de instelling
opnieuw uitgevoerd worden (hoofdstuk
7.3 ) .
•Afdekking aan de zijkant, schaduwvoegen
ABSA-TS 55
•Terugslagstop FS-RSP
•Parallelaanslag FS-PA en verlenging FSPA-VL
•Multifunctionele tafel MFT/3
•Compact Module Systeem CMS-GE met
CMS-TS-55-R
10.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool handcirkelzaagmachines zijn afge
stemd.
10.2Geleidesysteem
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaag
sneden mogelijk en beschermt tegelijkertijd het
oppervlak van het werkstuk tegen beschadi
ging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires
kunnen met het geleidesysteem exacte hoek
zaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerk
zaamheden worden uitgevoerd. De bevesti
gingsmogelijkheid met behulp van lijmklem
men [9-5] zorgt voor een stevig houvast en voor
veilig werken.
► Speling van de zaagtafel op de geleiderail
met de beide instelgeleiders [9-1] instellen.
Zaag voor het eerste gebruik van de geleide
rail de splinterbescherming [9-3] in:
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
► Plaats de machine met de gehele geleide
plaat aan het achtereinde van de geleide
rail.
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de max. in
gestelde zaagdiepte omlaag en zaag de
splinterbescherming zonder onderbreking
over de gehele lengte aan.
De rand van de splinterbescherming komt nu
precies overeen met de snijrand.
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeem-accessoires aan,
waarmee u uw machine op veel manieren en
effectief kunt gebruiken, bijv.:
•Parallelaanslag, tafelverbreding PA-TS 55
58
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbescherming
Het elektrisch gereedschap bevat een chip voor
de automatische opslag van machine- en ge
bruiksgegevens. De opgeslagen gegevens heb
ben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar!
Använd andningsskydd!
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
(t.ex. trä- eller mineralullsdamm) bildas.
Att vidröra eller andas in detta damm kan
vara farligt för användaren eller personer i
närheten. Följ säkerhetsföreskrifterna för
resp. land.
Använd skyddsglasögon!
Dra ut nätkontakten
Dra ur nätkabeln
Ansluta nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Sågens och klingans rotationsriktning
Bruksanvisning
Tips, information
Skyddsklass II
Bär en P2-andningsskyddsmask
som skydd för hälsan.
Sågning
– FARA! Håll händerna utanför såg
ningsområdet och ifrån sågklingan. Håll
med andra handen i extrahandtaget eller
motorns hölje. Om båda händerna håller i
sänksågen, kan sågklingan inte skada dem.
–Stick inte in fingrarna under arbetsobjek
tet. Skyddskåpan kan inte skydda mot såg
klingan nedanför arbetsobjektet.
–Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets
tjocklek. Man bör se mindre än en hel
tandhöjd under arbetsobjektet.
–Håll aldrig fast arbetsobjektet med hän
derna eller över benet. Säkra arbets
objektet på ett stabilt stöd. Det är viktigt
att sätta fast arbetsobjektet ordentligt för
att minimera risken för kroppskontakt, att
sågklingan fastnar eller att man tappar
kontrollen.
60
Svenska
–Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elled
ningar eller sin egen kabel. Kontakt med
en strömförande ledning sätter även el
verktygets metalldelar under spänning och
leder till elstötar.
–Använd alltid ett anslag eller en rak styr
kant vid längskapning. Det förbättrar såg
precisionen och minskar risken för att såg
klingan fastnar.
–Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med passande fästhål (t.ex. rombformat
eller runt). Sågklingor som inte passar till
sågens monteringsdelar går ojämnt och
gör så att man förlorar kontrollen över ar
betet.
–Använd aldrig skadade eller felaktiga
spännflänsar eller -skruvar till sågkling
orna. Sågklingans spännflänsar och -skru
var har specialkonstruerats för sågen för
optimal effekt och driftssäkerhet.
Rekyl – orsaker och säkerhetsanvisningar
–En rekyl är den plötsliga reaktion som upp
står när en sågklinga hakar i, kläms fast
eller är felinställd så att sågen hoppar ur
arbetsobjektet okontrollerat och slår upp
mot användaren.
–Om sågklingan fastnar i snittet blockeras
den, och sågen slår tillbaka mot använda
ren av motorkraften.
–Om sågklingan förvrids eller justeras fel i
snittet kan tänderna i bakre området av
klingan haka fast i arbetsobjektets yta, vil
ket gör att klingan hoppar ur och slår upp
mot användaren.
En rekyl beror alltså på att sågen har använts
eller hanterats felaktigt. Rekyler kan förhindras
genom att lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas
enligt beskrivningen nedan.
–Håll fast sågen med båda händerna och
håll armarna i en ställning som kan ta upp
rekylens kraft. Stå alltid vid sidan av såg
klingan, aldrig direkt framför den. Vid en
rekyl kan sågen slå bakåt, men användaren
kan parera rekylens kraft genom lämpliga
åtgärder.
–Om sågklingan fastnar eller när arbetet
avbryts, släpp strömbrytaren och håll
kvar sågen i materialet tills den har stan
nat helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsobjektet eller dra den bakåt
medan den fortfarande roterar – det kan
leda till en rekyl. Ta reda på varför såg
klingan fastnat och åtgärda problemet.
–För att återstarta en såg som sitter fast i
arbetsobjektet, centrera klingan i snittet
och kontrollera att sågtänderna inte har
hakat fast i arbetsobjektet. Om klingan har
fastnat kan den hoppa ur arbetsobjektet el
ler orsaka en rekyl när sågen startas igen.
–Stötta stora skivor för att minska risken
för rekyl om sågklingan fastnar. Stora ski
vor kan böja sig av sin egen vikt. Skivorna
måste stöttas på båda sidor, både vid sågs
nittet och utmed kanten.
–Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Klingor med slöa eller felriktade tänder i
ett för smalt snitt ökar risken för friktion,
att klingan fastnar och att en rekyl uppstår.
–Dra åt inställningarna för sågdjup och -
vinkel före sågningen. Om inställningarna
ändras under arbetet kan sågklingan fast
na och orsaka en rekyl.
–Var extra försiktigt vid ”sänksnitt” i väg
gar eller andra områden som inte syns.
Klingan kan fastna i dolda objekt och orsa
ka en rekyl
Skyddskåpans funktioner
–Kontrollera att skyddskåpan stängs utan
problem före all användning. Använd inte
sågen om skyddskåpan inte kan röra sig
fritt och stängas direkt. Bind eller kläm
aldrig fast skyddskåpan eftersom det läm
nar sågklingan oskyddad. Om sågen faller
ner på golvet kan skyddskåpan bli böjd.
Kontrollera att skyddskåpan kan röra sig
fritt och inte kommer i kontakt med klingan
eller andra delar oavsett sågvinkel eller djup.
–Kontrollera att skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar. Se till att verkty
get underhålls före användningen om
skyddskåpan och fjädern inte fungerar
korrekt. Skadade delar, klibbiga avlagring
ar och ansamling av spån gör att skyddskå
pan fungerar med fördröjning.
–Vid ”sänksnitt” som inte sågas rätvinkligt
måste man säkra sågens grundplatta så
att den inte förskjuts. Om den förskjuts i
sidled kan sågklingan fastna och orsaka en
rekyl.
–Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan täcker såg
klingan. En oskyddad sågklinga som efter
roterar får sågen att röra sig mot snittrikt
ningen och såga i allt som kommer i vägen.
61
Svenska
Tänk därför på att sågen har en viss efter
gångstid.
Styrkilens funktion [5-4]
a.Använd en passande sågklinga för styrki
len. För att styrkilen ska fungera, måste
sågklingans huvudklinga vara tunnare än
styrkilen och tänderna bredare än styrki
lens tjocklek.
b.Använd inte sågen om styrkilen är defor
merad. Även mycket små störningar kan få
skyddskåpan att arbeta långsammare.
Bearbetning av aluminium
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
–Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
–Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
–Rengör regelbundet maskinens motorhus
från dammavlagringar.
–Använd en aluminiumsågklinga.
–Stäng siktfönstret/spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
–Vid sågning i skivor måste man smörja med
lämpligt medel, tunnväggiga profiler (upp
till 3 mm) kan bearbetas utan smörjning.
2.3Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Sågning i trä
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Sågning i metall
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3Avsedd användning
Sänksågarna är avsedda för sågning av trä, trä
liknande material, gips- och cementbundna fi
bermaterial samt plast. Med Festools special
sågklingor för aluminium kan maskinerna även
användas för att såga aluminium.
Endast sågklingor med dessa specifikationer
får användas:
–Sågklingor enligt EN 847-1
–Sågklingans diameter 160 mm
–Snittbredd 2,2 mm
–Fästhål 20 mm
–Huvudklingans tjocklek max. 1,8 mm
–Lämplig för varvtal upp till 9500
Använd inte slipskivor.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
Elverktyg från Festool får endast monteras på
arbetsbord som är avsedda för detta. Om de
monteras på andra arbetsbord eller egentill
verkade bord kan elverktygen bli instabila och
orsaka svåra olyckor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig an
Varvtal (tomgång)2000-5800 varv/min6500 varv/min
Snedställning-1° t.o.m. 47°-1° t.o.m. 47°
Sågdjup vid 0°0-55 mm0-55 mm
Sågdjup vid 45°0-43 mm0-43 mm
Sågklingans mått160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Vikt (utan nätkabel)4,5 kg4,4 kg
Skjut tillkopplingsspärren [1-6] uppåt
och tryck på strömbrytaren [1-7] (tryck =
TILL / släpp = FRÅN).
När man manövrerar tillkopplingsspärren låses
sänkanordningen upp. Sågen kan föras nedåt.
Sågklingan sänks ner ur skyddskåpan.
7Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
63
+FS
Svenska
7.1Elektronik
Maskinen (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) har en full
vågselektronik med dessa egenskaper:
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet bibehålls elektroniskt. Det ger
en jämn såghastighet även under belastning.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat
ten [1-10] inom varvtalsområdet (se Tekniska
data). På så sätt kan såghastigheten anpassas
perfekt till ytan (se kapitel
8.5 ).
Temperatursäkring
Om motortemperaturen blir för hög reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Elverktyget går
på lägre effekt för att snabbt kunna kylas ner av
motorfläkten. När elverktyget har svalnat åter
går det automatiskt till normal effekt igen.
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem över
belastning. Detta kan leda till en minskning av
motorvarvtalet. Efter avlastning kommer mo
torn genast upp i varv igen.
Vid vinkelsnitt ska man skjuta siktfönst
ret/splitterskyddet till det översta läget!
Vid fasad inskärning -1° och 47°:
► Sväng sågen till ändläget (0°/45°) enligt be
skrivningen ovan.
► Dra ut upplåsningen [4-3] en aning.
► För inskärning -1°, dra även ut upplåsning
en [4-4].
Sågen ställs in i läget -1°/47°.
► Stäng vreden [4-1].
7.4Byta sågklingan
OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst
verktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Bär arbetshandskar.
► Före sågklingsbytet svänger man maskinen
till läget 0° och ställer in maximalt sågdjup.
► Fäll spaken [5-2] ända till anslaget.
► Skjut tillkopplingsspärren [5-1] uppåt och
tryck ner sågen tills den hakar fast.
► Lossa skruven [5-5] med insexnyckeln
[5-3].
► Ta av sågklingan [5-7].
► Sätt i en ny sågklinga.
Broms
TS 55 REBQ har en elektronisk broms. Efter
frånkoppling bromsas klingan ner elektroniskt
helt och hållet på ca 2 sek.
7.2Ställa in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in från 0 till 55 mm med
djupanslaget [3-1].
På så sätt kan sågen tryckas ner ända till det
inställda djupet.
De båda lägena (0° och 45°) är fabrik
sinställda och kan efterjusteras av vår
service.
Rotationsriktningen på sågklingan
[5-8] och maskinen [5-6] måste stämma
överens!
► Sätt i den yttre flänsen [5-9] så att med
bringarklackarna greppar i den inre flän
sens ursparning.
► Dra åt skruven [5-5] ordentligt.
► Fäll tillbaka spaken [5-2].
7.5Sätta i siktfönster/ splitterskydd [6]
Siktfönstret (transparent) [6-1] ger god sikt
över sågklingan och optimerar dammutsuget.
Splitterskyddet (grönt) [6-2] förbättrar kvalite
ten på arbetsobjektets övre snittkant ytterligare
vid 0°-sågning.
► Sätt i splitterskyddet [6-2].
► Skruva i vredet [6-3] i splitterskyddet ge
nom långhålet.
Kontrollera att muttern [6-4] sitter
fast ordentligt i splitterskyddet.
Använd bara det vred som följer med
sågen. Vred till andra sågar kan vara för
långa och blockera sågklingan.
Före första användningen måste splitterskyddet
sågas in:
64
Svenska
► Ställ in maskinen på max sågdjup.
► Ställ in varvtalet på steg 6.
7.6Utsug
VARNING!
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Till utsugsröret [1-8] kan man ansluta en Fe
stool-dammsugare med slangdiameter 27 mm
eller 36 mm (36 mm rekommenderas eftersom
risken för igensättning är mindre).
8Arbeta med maskinen
Följ de inledande säkerhetsanvisningar
na samt dessa regler under arbetet:
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
–Kontrollera att monteringsanordningen
fungerar före varje användning och använd
maskinen endast om den fungerar felfritt.
–Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
–Håll alltid elverktyget med båda händerna
på handtagen [1-4] under arbetet. Det
minskar risken för skador och är förutsätt
ningen för ett exakt arbete.
–Skjut alltid sågen framåt [9-2], dra den
aldrig bakåt mot dig.
–Anpassa alltid matningshastigheten för att
undvika att klingans skär överhettas och att
plast smälter vid sågning av plastmaterial.
–Kontrollera att alla vred [4-1] är ordentligt
åtdragna före arbetet.
–Använd inte maskinen om elektroniken är
defekt eftersom det kan leda till för höga
varvtal. Att elektroniken är defekt märker
man på att mjukstarten inte fungerar eller
att varvtalet inte kan regleras.
Använd alltid andningsskydd vid dam
malstrande arbeten.
8.1Sågning utmed ritsning
Skärmarkören [7-2] visar sågningsförloppet vid
0°- och 45°-sågning (utan styrskena).
8.2Såga snitt
Placera maskinen med den främre delen av
sågbordet på arbetsobjektet, koppla till ma
skinen, tryck ner den till inställt sågdjup och
skjut den framåt i snittriktningen.
8.3Såga urtag (sänksnitt)
För att undvika rekyler vid sänksnitt
måste dessa anvisningar följas:
–Lägg alltid maskinen med sågbordets bak
re kant mot ett fast anslag.
–Vid arbete med styrskena, lägg alltid an
maskinen mot rekylstoppet FS-RSP (tillbe
hör) [9-4] som kläms fast på styrskenan.
Tillvägagångssätt
► Sätt maskinen på arbetsobjektet och lägg
an den mot ett anslag (rekylstopp).
► Koppla till maskinen.
► Tryck långsamt ner maskinen till det in
ställda sågdjupet och skjut den framåt i
snittriktningen.
Markeringarna [7-1] visar klingans främre och
bakre snittpunkt (Ø 160 mm) vid maximalt såg
djup och när styrskena används.
8.4Gips- och fibercementskivor
På grund av den kraftiga dammutvecklingen re
kommenderas att man använder täckplåten
ABSA-TS55 (tillbehör), som monteras på sidan
av skyddskåpan, och en Festool-dammsugare.
8.5Varvtalsinställning för olika material
MaterialVarvtalssteg
Massivt trä (hårt, mjukt)
Spån- och hårdfiberskivor
Trälaminat, lamellträ, fanerade och ytbelagda skivor
Plast, fiberförstärkta plastmaterial (glasfiberförstärkt), papp och väv
Akrylglas
Gips- och cementbundna fiberskivor1-3
Aluminiumplattor och -profiler t.o.m. 15 mm4-6
6
3-6
6
3-5
4-5
65
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Service och reparation får en
dast utföras av tillverkaren eller
serviceverkstäder. Hitta när
maste adress på: www.festo
ol.se/service
Använd bara Festools original
reservdelar! Art.nr på: www.fe
stool.se/service
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
Följ dessa anvisningar
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
► Rengör elverktyget från träflisor och spån
genom att suga ur alla öppningar.
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av
en auktoriserad serviceverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
► Skyddskåpan måste gå lätt att stänga.
► Vid arbete med gips- och cementbundna fi
berskivor ska maskinen rengöras extra
grundligt. Rengör maskinens ventilations
hål och strömbrytaren med torr, oljefri
tryckluft. Annars kan gipsdammet ansam
las inne i huset och på strömbrytaren och
hårdna när det kommer i kontakt med luft
fuktigheten. Det kan försämra kopplings
mekanismen.
9.1Efterslipade sågklingor
Med inställningsskruven [8-1] kan man ställa
in sågdjupet för efterslipade sågklingor exakt.
► Ställ in djupanslaget [8-2] på 0 mm (med
styrskena).
► Lås upp sågen och tryck ner den till ansla
get.
► Skruva in inställningsskruven [8-1] tills
klingan kommer i kontakt med arbetsobjek
tet.
9.2Sågbordet vickar
Bordet måste stå på en jämn yta när
sågvinkeln ställs in.
Om sågbordet vickar måste man göra om in
ställningen (kapitel
7.3 ).
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet, "www.festo
ol.se".
Förutom det beskrivna tillbehöret har Festool
flera omfattande systemtillbehör, som gör att
man kan använda sin maskin mångsidigt och
effektivt, exempelvis:
•Parallellanslag, bordsbreddare PA-TS 55
•Täckplåt på sidan, skugglister ABSA-TS 55
•Rekylstopp FS-RSP
•Parallellanslag FS-PA och förlängning FSPA-VL
•Multifunktionsbord MFT/3
•Compact Modul System CMS-GE med CMSTS-55-R
10.1Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågklingor för
alla användningsområden för sänksågen.
10.2Rälsstyrsystem
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa,
exakta snitt och samtidigt skydda arbetsobjek
tets yta mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssorti
mentet klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt,
geringssnitt och inpassningsarbeten med styr
ningssystemet. Med hjälp av tvingar [9-5] kan
man hålla arbetsobjektet i ett fast grepp och ar
beta säkert.
► Ställ in sågbordets styrningsspel på styr
skenan med de båda backarna [9-1].
Såga in splitterskyddet [9-3] innan styrskenan
används första gången:
► Ställ in varvtalet på steg 6.
► Placera maskinen med hela styrplattan på
styrskenans bakre ände.
► Koppla till maskinen.
66
► Tryck långsamt ner maskinen till max in
ställt sågdjup och såga i splitterskyddet
utan avbrott över hela längden.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snitt
kanten.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Svenska
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
12 Yleisiä ohjeita............................................ 75
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä työkäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
lista/myrkyllistä pölyä (esim. puupölyä tai
mineraalivillapölyä). Näiden pölylaatujen
koskettaminen tai hengittäminen voi ai
heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel
lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi
voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
lueen tai sahanterän lähelle. Pidä toisella
kädellä kiinni lisäkahvasta tai moottorin
rungosta. Kädet ovat suojassa sahanteräl
tä, kun pidät molemmilla käsillä kiinni pyö
rösahan kädensijoista.
–Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suo
jus ei suojaa sinua sahanterältä työkappa
leen alapuolella.
–Säädä sahaussyvyys työkappaleen pak
suuden mukaan. Terästä pitäisi näkyä työ
kappaleen alapuolella alle yksi kokonainen
hammaskorkeus.
–Älä missään tapauksessa pidä sahauksen
aikana työkappaletta kädessä tai jalan
päällä. Kiinnitä työkappale tukevasti. Työ
kappale on ehdottomasti kiinnitettävä huo
lellisesti, jotta saat estettyä vartaloon kos
68
Suomi
ketuksen, sahaterän jumiutumisen tai hal
linnan menettämisen mahdollisimman luo
tettavasti.
–Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii
lossa olevia sähköjohtoja tai koneen
omaan verkkovirtajohtoa. Kosketus jännit
teiseen johtoon tekee myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
–Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta
tai suoraa ohjausta reunaa pitkin. Se pa
rantaa sahaustarkkuutta ja pienentää sa
hanterän jumittumisvaaraa.
–Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä
(esim. vinoneliön muotoinen tai pyöreä).
Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennu
sosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat
hallinnan menetykseen.
–Älä missään tapauksessa käytä vaurioitu
neita tai virheellisiä sahanterän kiristys
laippoja tai -ruuveja. Sahanterän kiristys
laipat ja -ruuvit on suunniteltu varta vasten
kyseiselle sahalle ja ne takaavat optimaali
sen tehokkuuden ja käyttöturvallisuuden.
Takaisku – aiheuttajat ja vastaavat turvalli
suusohjeet
–Takaisku on äkillinen reaktio, jonka aiheut
taa jumittunut tai vinossa oleva sahanterä.
Tällöin saha tempautuu hallitsemattomasti
irti työkappaleesta ja sinkoutuu käyttäjän
suuntaan;
–kapenevaan sahausuraan jumittuva sahan
terä pysähtyy ja moottorin vääntövoima
tempaisee laitteen käyttäjän suuntaan;
–vinossa tai väärin sahausurassa olevan sa
hanterän takaosan hampaat saattavat ta
kertua työkappaleen pintaan, jolloin sahan
terä tempautuu irti sahausurasta ja saha
sinkoutuu taaksepäin käyttäjän suuntaan.
Takaisku johtuu sahan virheellisestä tai epäa
sianmukaisesta käytöstä. Sen voi estää sopivilla
varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvat
tu.
–Ota molemmin käsin kiinni sahan kädensi
joista ja pidä käsivarsia sellaisessa asen
nossa, jossa pystyt hallitsemaan takaisku
voimia. Seiso aina sahanterän kyljen puo
lella, älä missään tapauksessa oleskele
samalla linjalla sahanterän sahausuraan
nähden. Takaiskun yhteydessä pyörösaha
saattaa tempautua taaksepäin. Oikein toi
mimalla käyttäjä pystyy kuitenkin hallitse
maan takaiskuvoimia.
–Jos sahanterä jumittuu tai keskeytät työs
kentelyn, vapauta käyttökytkin ja pidä sa
haa liikuttamatta työkappaleessa, kunnes
sahanterä on pysähtynyt paikalleen. Älä
missään tapauksessa yritä irrottaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sahaa taakse
päin, kun sahanterä ei ole vielä pysähty
nyt, koska muuten voi tapahtua takaisku.
Selvitä ja poista sahanterän jumittumisen
syy.
–Kun haluat käynnistää työkappaleessa
olevan sahan uudelleen, keskitä sahante
rä sahausuraan ja tarkista, etteivät sen
hampaat ole jumissa työkappaleessa. Jos
sahanterä jumittuu, se saattaa tempautua
irti työkappaleesta, tai terä voi aiheuttaa ta
kaiskun, kun käynnistät sahan uudelleen.
–Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä
sahanterän jumittumisesta johtuvaa ta
kaiskuvaaraa. Suuret levyt voivat taipua
omasta painostaan. Levyt täytyy tukea mo
lemmilla puolilla, sekä sahausuran läheltä
että myös reunoistaan.
–Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante
riä. Jos sahanterien hampaat ovat tylsiä tai
vääntyneitä, sahausurasta tulee liian ka
pea. Tämä lisää kitkaa ja johtaa sahanterän
jumittumiseen ja takaiskuun.
–Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja
sahauskulman säätimet. Jos säädöt muut
tuvat sahauksen aikana, sahanterä saattaa
jumittua ja johtaa takaiskuun.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun teet
upotussahauksia seiniin tai piilossa ole
vien kohteisiin. Materiaaliin sahaava sa
hanterä voi jumittua piilossa oleviin osiin ja
johtaa takaiskuun.
Suojuksen toiminnot
–Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
suojus sulkeutuu kunnolla. Älä käytä sa
haa, jos suojus ei liiku esteettömästi eikä
sulkeudu välittömästi. Älä missään ta
pauksessa lukitse tai sido suojusta paikal
leen, koska tällöin sahanterä olisi suojaa
maton. Jos saha putoaa vahingossa lattial
le, suojus saattaa vääntyä. Varmista, että
suojus liikkuu esteettä ja ettei se kosketa
muihin osiin missään sahauskulmassa ja syvyydessä.
–Tarkasta suojuksen jousen kunto ja toimi
vuus. Huollata työkalu ennen käyttöä, jos
suojus ja jousi eivät toimi moitteettomasti.
Vaurioituneet osat, tahmeat likakerrokset
69
Suomi
tai purukertymät hidastavat suojuksen lii
kettä.
–Varmista ei-suorakulmaisesti tehtävässä
upotussahauksessa, ettei sahan pohjalevy
pääse siirtymään. Sivusuuntainen siirtymi
nen saattaa jumittaa sahanterän ja johtaa
siten takaiskuun.
–Aseta saha työpöydälle tai lattialle vain
kun sen suojus peittää sahanterän. Suoja
maton ja edelleen pyörivä sahanterä liikut
taa sahaa sahaussuuntaa vastaan ja sahaa
kaikkea tielleen osuvaa. Huomioi siksi sa
han jälkikäyntiaika.
Ohjainkiilan toiminta [5-4]
a.Käytä ohjainkiilalle sopivaa sahanterää.
Jotta ohjainkiila toimisi toivotulla tavalla,
sahanterän rungon täytyy olla ohjainkiilaa
ohuempi ja hammasleveyden ohjainkiila
vahvuutta suurempi.
b.Älä käytä sahaa, jos ohjainkiila on väänty
nyt. Jo pienikin häiriö voi hidastuttaa suo
juksen sulkeutumista.
Alumiinin sahaus
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin.
–Kytke kone sopivaan imuriin.
–Puhdista säännöllisesti koneen moottorin
kotelo sinne kertyneestä pölystä.
–Käytä allumiinisahanterää.
–Sulje ikkuna / lastusuojus.
Käytä suojalaseja!
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynäEN 62841:
Puun sahaus
Metallin sahaus
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
Upotussahat on tarkoitettu puun, puunkaltais
ten materiaalien, kipsi- ja sementtisidonnaisten
kuitumateriaalien sekä muovien sahaustöihin.
Festoolin tarjoamien alumiinille tarkoitettujen
erikoissahanterien avulla koneita voi käyttää
myös alumiinin sahaustöihin.
–Levyjä sahattaessa on käytettävä petrolivoi
telua, ohutseinäisiä profiileja (maks. 3 mm)
voidaan työstää ilman voitelua.
2.3Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
70
Koneessa saa käyttää vain seuraavien tietojen
mukaisia sahanteriä:
–Sahanterät standardin EN 847-1 mukaan
–Sahanterän halkaisija 160 mm
–Sahausuran leveys 2,2 mm
–Kiinnitysreikä 20 mm
–Terärungon paksuus maks. 1,8 mm
–Soveltuu maks. 9500 min-1 kierrosluvulle
Älä käytä hiomalaikkoja.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain ammat
tityöntekijöiden tai koneen käyttöopastuksen
saaneiden henkilöiden käyttöön.
Festool-sähkötyökaluja saa asentaa vain oh
jeen mukaisiin Festoolin suosittelemiin työ
pöytiin. Jos kone asennetaan toisenlaiseen tai
itsevalmistettuun työpöytään, tämä voi huonon
taa sähkötyökalun turvallisuutta ja aiheuttaa
vakavia onnettomuuksia.
Suomi
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu
neista vahingoista ja tapaturmista vastaa
Kierrosluku (kuormittamatta)
Kallistuskulma-1°...47°-1°...47°
Sahaussyvyys kun 0°0-55 mm0-55 mm
Sahaussyvyys kun 45°0-43 mm0-43 mm
Sahanterän mitat160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Paino (ilman verkkovirtajohtoa)4,5 kg4,4 kg
Elektroniikka pitää moottorin kierrosluvun sa
mana. Tällä tavoin sahausnopeus pysyy jatku
vasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö
pyörällä [1-10] kierroslukualueen puitteissa
(katso Tekniset tiedot). Tämän ansiosta voit
säätää optimaalisen sahausnopeuden työstettä
vän pinnan mukaan (katso luku
Ylikuumenemissuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
kierroslukua alennetaan. Sähkötyökalu käy
edelleen matalammalla teholla, jotta moottorin
tuuletin jäähdyttää koneen nopeasti. Kun moot
tori on jäähtynyt, sähkötyökalun kierrosnopeus
nousee jälleen automaattisesti.
Virran rajoitus
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormi
tuksessa liian suuren virranoton. Tämä voi pie
nentää moottorin kierroslukua. Moottori kiihtyy
heti uudelleen kuormituksen keventämisen jäl
keen.
Jarru
TS 55 REBQ -mallissa on elektroninen jarru.
Moottorin sammutuksen jälkeen elektroninen
jarru pysäyttää sahanterän n. 2 sekunnin sisäl
lä.
7.2Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyydeksi voi säätää 0-55 mm sahaus
syvyyden rajoittimella [3-1].
Sahauslaitetta voi painaa alaspäin vain säädet
tyyn sahaussyvyyteen.
Varmista, että mutteri [6-4] on kun
nolla paikallaan murtosuojassa.
Käytä vain upotussahan mukana toimi
tettua kiertonuppia. Toisesta sahasta
peräisin oleva kiertonuppi voi olla liian pitkä ja
jumittaa sahanterän.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja
täytyy sahata sopivaksi:
► Säädä kone suurimmalle sahaussyvyydelle.
► Säädä koneen kierroslukuportaaksi 6.
7.6Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Poistoimuliitäntään [1-8] voidaan kytkeä Fes
tool-märkäkuivaimuri halkaisijaltaan 27 mm tai
36 mm kokoisella imuletkulla (suosittelemme
kokoa 36 mm vähäisemmän tukkeutumisvaaran
takia).
–Työnnä sahaa aina eteenpäin [9-2], älä
missään tapauksessa vedä sitä taaksepäin
itseäsi kohti.
–Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat es
tettyä sahanteräsärmien ylikuumenemisen
ja muovia sahatessa muovin sulamisen.
–Varmista ennen töiden aloittamista, että
kaikki kiertonupit [4-1] on kiristetty pitä
västi paikoilleen.
–Älä käytä työkalua, jos sen elektroniikka on
vioittunut, koska muuten moottori voi käydä
ylikierroksilla. Elektroniikka on viallinen,
jos pehmeä käynnistysominaisuus puuttuu
tai jos kierroslukua ei voi säätää.
Käytä pölyä tuottavissa töissä hengitys
suojainta.
8.1Sahaaminen viivaa pitkin
Sahausuran osoitin [7-2] näyttää 0°- ja 45°-sa
hauksissa (ilman ohjainkiskoa) sahauksen kul
kulinjan.
8.2Palojen sahaaminen
Laita kone sahauspöydän etumainen osa edellä
työkappaleelle, käynnistä kone, paina säädetyl
le sahaussyvyydelle ja työnnä eteenpäin sa
haussuuntaan.
8.3Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussa
hauksessa on ehdottomasti noudatettava
seuraavia ohjeita:
–Aseta koneen sahauspöydän takareuna ai
na tukevaa rajoitinta vasten.
–Aseta kone ohjainkiskolla tehtävissä töissä
takaiskujarrua FS-RSP (lisätarvike) [9-4]
vasten, joka lukitaan ohjainkiskoon.
Menettelyohjeet
8Koneen kanssa työskentely
Noudata töissä kaikkia tämän oppaan
alussa annettuja turvallisuusohjeita ja
sekä seuraavia määräyksiä:
–Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
–Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa asen
nusvarusteen toiminta ja käytä työkalua
vain, kun se toimii asianmukaisesti.
–Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
–Pidä työskentelyn aikana aina molemmin
käsin kiinni sähkötyökalun kädensijois
ta [1-4]. Tämä vähentää loukkaantumis
vaaraa ja varmistaa tarkan työskentelyn.
► Aseta kone työkappaleen päälle ja tue se
rajoittimeen (takaiskujarru).
► Käynnistä kone.
► Paina konetta hitaasti alaspäin säädettyyn
sahaussyvyyteen ja työnnä sitä eteenpäin
sahaussuuntaan.
Merkit [7-1] osoittavat suurimmassa sahaussy
vyydessä ja ohjainkiskoa käytettäessä sahante
rän (Ø 160 mm) etumaisen ja takimmaisen sa
hauskohdan.
8.4Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt
Suuren pölynmuodostuksen takia suosittelem
me käyttämään suojuksen sivulle asennettavaa
suojalaitetta ABSA-TS55 (lisätarvike) ja Festo
olin märkäkuivaimuria.
73
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
8.5Kierrosluvun säätö työstettävän materiaalin mukaan
MateriaaliKierroslukuporras
Täyspuu (kova, pehmeä)
Lastu- ja kovakuitulevyt
Kerrospuu, kimpilevyt, viilulevyt ja pinnoitetut levyt
Muovit, lasikuitu, paperi ja kangas
Akryylilasi
Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt1-3
Alumiinilevyt ja -profiilit maks. 15 mm4-6
9Huolto ja kunnossapito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai val
tuutetun huoltokorjaamon teh
dä huolto- ja korjaustyöt. Lä
himmän huoltopisteen voit kat
soa nettiosoitteesta: www.fes
tool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit
katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
6
3-6
6
3-5
4-5
rungon sisään ja käyttökytkimen ympärille
voi kertyä kipsipitoista pölyä, joka kovettuu
ilmankosteuden vaikutuksesta. Tämä saat
taa johtaa kytkentämekanismin häiriöihin
Sahauskulman säädön yhteydessä
sahauspöydän täytyy olla tasaiselle
alustalla.
Jos sahauspöytä horjuu, säätö täytyy tehdä uu
delleen (luku
7.3 ).
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta
katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Noudata seuraavia ohjeita
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
► Imuroi sirut ja purut pois sähkötyökalun
kaikista aukoista.
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat
tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
toisin neuvottu.
► Suojuksen täytyy sulkeutua kevyesti.
► Kun työstät kipsi- ja sementtisidonnaisia
kuitulevyjä, puhdista työkalu erityisen huo
lellisesti. Puhdista sähkötyökalun ja käyttö
kytkimen tuuletusaukot kuivalla ja öljyttö
mällä paineilmalla. Muuten sähkötyökalun
74
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In
ternet-osoitteesta www.festool.com.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festool tar
joaa laajan valikoiman muitakin järjestelmätar
vikkeita, joiden avulla pystyt käyttämään konet
tasi monipuolisesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
•Suuntausohjain, pöydän levennysosa PATS 55
•Sivukansi, varjosaumat ABSA-TS 55
•Takaiskujarru FS-RSP
•Suuntausohjain FS-PA ja jatke FS-PA-VL
•Monitoimipöytä MFT/3
•Compact Modul System CMS-GE ja CMSTS-55-R
10.1Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteil
le ja Festool-käsipyörösahoille räätälöityjä sa
Suomi
hanteriä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia ma
teriaaleja nopeasti ja siististi.
10.2Ohjainjärjestelmä
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sa
haukset ja estää samalla työkappaleen pinta
vauriot.
Laajan tarvikevalikoiman avulla ohjainjärjestel
mällä voi tehdä tarkkoja kulmasahauksia, jiiri
sahauksia ja sovitustehtäviä. Kiinnitysmahdolli
suus ruuvipuristimilla [9-5] takaa pitävän asen
nuksen ja turvallisen työskentelyn.
► Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkis
kolla kahdella säätöleualla [9-1].
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyt
tökertaa murtosuoja [9-3] sopivaksi:
► Säädä koneen kierroslukuportaaksi 6.
► Aseta kone koko ohjauslaatan kanssa oh
jainkiskon takapäätyyn.
► Käynnistä kone.
► Paina konetta hitaasti alaspäin suurimpaan
säädettyyn sahaussyvyyteen asti ja sahaa
murtosuoja sopivaksi ilman paikaltaan siir
tämistä koko pituudelta.
Tämän jälkeen murtosuojan reuna vastaa täs
mälleen sahausreunaa.
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker
ved bearbejdning af ru materialer og ved
værktøjsskift.
–Under arbejdet kan der opstå skadeligt/
giftigt støv (f.eks. træstøv eller mineral
uldsstøv). Berøring eller indånding af dette
støv kan være til fare for brugeren eller
personer, som opholder sig i nærheden.
Overhold de til enhver tid gældende natio
nale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet.
76
Udtrækning af ledningen
Tilslutning af ledningen
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Savens og savklingens rotationsretning
Handlingsanvisning
Tip, Bemærk
Sikkerhedsklasse II
Savning
– FARE! Hold hænderne væk fra sav
området og savklingen. Hold fast i det
ekstra håndgreb eller motorhuset med
den anden hånd. Når begge hænder holder
rundsaven, kan de ikke komme til skade på
savklingen.
–Hold ikke hænderne under emnet. Beskyt
telseskappen giver ingen beskyttelse mod
savklingen under emnet.
–Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
Der bør kunne ses mindre end en hel tand
højde under arbejdsemnet.
–Hold aldrig det emne, der skal saves, i
hånden eller over benet. Sørg for at sikre
emnet i en stabil holder. Det er vigtigt at
fastgøre emnet godt, så risikoen for krops
Dansk
kontakt, fastklemning af savklingen eller
tab af kontrol minimeres.
–Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram
me skjulte strømledninger eller maskin
ledningen. Kontakt med en spændingsfø
rende ledning sætter også strøm til de me
talliske maskindele og medfører elektrisk
stød.
–Anvend altid et anslag eller en lige føring
skant ved længdesnit. Dette forbedrer
snitnøjagtigheden og mindsker muligheden
for, at savklingen sætter sig fast.
–Anvend altid savklinger i den rigtige stør
relse og med passende holdeboring (f.eks.
rudeformet eller rund). Savklinger, der ik
ke passer til savens monteringsdele, løber
skævt og medfører tab af kontrol.
–Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingespændeflanger eller -skruer.
Savklingespændeflangerne og -skruerne er
konstrueret specielt til din sav med henblik
på optimal ydelse og driftssikkerhed.
Tilbageslag – årsager og tilsvarende sikker
hedsanvisninger
–Et tilbageslag er en pludselig reaktion fra
en fastsiddende, fastklemt eller forkert
placeret savklinge, der medfører, at en
ukontrolleret sav løfter sig ud af emnet og
bevæger sig i retning af brugeren.
–Hvis savklingen sætter sig fast i savsnittet,
blokerer den, og motorkraften slår maski
nen tilbage i retning af brugeren.
–Hvis savklingen placeres forkert i savsnit
tet, kan tænderne bagerst på savklingen
sætte sig fast i emnets overflade, så savk
lingen springer ud af savsnittet og bevæger
sig i retning af brugeren.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af sa
ven. Det kan forhindres ved hjælp af passende
forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet i
det følgende.
–Hold saven fast med begge hænder, og
bring dine arme i en stilling, hvor du kan
stå imod tilbageslagskraften. Stå altid ved
siden af savklingen, og placer aldrig krop
pen på linje med savklingen. Ved tilbage
slag kan rundsaven springe tilbage, bruge
ren kan dog beherske tilbageslagskræfter
ne, hvis der er truffet egnede foranstaltnin
ger.
–Hvis savklingen sidder fast, eller du afbry
der arbejdet, skal du slippe start-stop-
kontakten og holde saven roligt i emnet,
indtil savklingen er standset helt. Prøv
aldrig at fjerne saven fra emnet eller
trække den tilbage, så længe savklingen
bevæger sig, da der ellers er risiko for til
bageslag. Find og afhjælp årsagen til, at
savklingen sidder fast.
–Hvis du vil starte en sav, som sidder i em
net, skal du centrere savklingen i savsnit
tet og kontrollere, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Sidder savklingen fast,
kan den bevæge sig ud af emnet eller med
føre tilbageslag, når saven startes igen.
–Understøt store plader for at mindske ri
sikoen for tilbageslag på grund af en sav
klinge, der sidder fast. Store plader kan
bøje ned på grund af deres egenvægt. Pla
der skal understøttes på begge sider, både
i nærheden af savsnittet og ved kanten.
–Brug aldrig stumpe og beskadigede savk
linger. Savklinger med stumpe eller for
kert placerede tænder medfører øget frikti
on, fastklemning af savklingen og tilbage
slag.
–Fastlås skæredybde- og skærevinkelind
stillingerne, før du saver. Hvis indstillin
gerne ændrer sig under savningen, kan
savklingen sætte sig fast og medføre et til
bageslag.
–Vær særligt forsigtig med "dyksnit" i eksi
sterende vægge eller andre områder, som
ikke kan overskues. Den neddykkende sav
klinge kan blokere ved savning i skjulte ob
jekter og medføre tilbageslag.
Beskyttelseskappens funktioner
–Kontroller før hver brug, at beskyttelses
kappen lukker korrekt. Brug ikke saven,
hvis beskyttelseskappen ikke kan bevæ
ges frit og ikke lukkes straks. Klem eller
bind aldrig beskyttelseskappen fast, da
savklingen så ikke ville være beskyttet.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet, kan
beskyttelseskappen bøjes. Kontroller, at
beskyttelseskappen bevæger sig frit og i in
gen skærevinkel og skæredybde berører
savklingen eller andre dele.
–Kontroller tilstand og funktion af fjederen
til beskyttelseskappen. Få foretaget vedli
geholdelse af maskinen før brug, hvis be
skyttelseskappen og fjederen ikke arbej
der korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
rester og ophobninger af spåner får beskyt
telseskappen til at arbejde med forsinkel
se.
–Sørg for, at savens grundplade ikke kan
forskyde sig under "dyksnit", der ikke ud
77
Dansk
føres i en ret vinkel. Forskydning til siden
kan blokere savklingen og medføre tilbage
slag.
–Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken
eller gulvet, uden at beskyttelseskappen
skærmer savklingen af. En ubeskyttet, ef
terløbende savklinge bevæger saven mod
snitretningen og saver i det, den støder på.
Vær opmærksom på savens efterløbstid.
Føringskilens funktion [5-4]
a.Brug den passende savklinge til føringski
len. Føringskilen fungerer kun, hvis stam
klingen er tyndere end føringskilen, og hvis
tandbredden er større end føringskilens
tykkelse.
b.Brug ikke saven, hvis føringskilen er
bøjet. Blot en ringe fejl kan forsinke luk
ningen af beskyttelseskappen.
Bearbejdning af aluminium:
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be
arbejdning af aluminium:
–Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
–Slut maskinen til en egnet støvsuger.
–Rengør regelmæssigt maskinen for støvaf
lejringer i motorhuset.
–Brug en aluminiumsavklinge.
–Luk inspektionsruden/spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
–Ved savning af plader skal der smøres med
petroleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan
saves uden smøring.
2.3Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Savning i træ
Savning i metal
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3Bestemmelsesmæssig brug
Dyksavene er beregnet til savning i træ, trælig
nende materialer, gips- og cementbundne fi
bermaterialer samt kunststof. Med Festools
specialsavklinger til aluminium kan maskiner
ne også anvendes til savning i aluminium.
Der må kun anvendes savklinger med
følgende specifikationer:
–Savklinger iht. EN 847-1
–Savklingediameter 160 mm
–Skærebredde 2,2 mm
–Holdeboring 20 mm
–Stamklingetykkelse maks. 1,8 mm
–egnet til omdrejningstal op til 9500
Brug ikke slibeskiver.
Dette el-værktøj må kun bruges af fagpersona
le eller instruerede personer.
Festool el-værktøj må kun monteres i arbejds
borde, der er beregnet hertil af Festool. Hvis
el-værktøjet monteres på et andet eller et selv
lavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsa
ge alvorlige ulykker.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug.
o/min
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Omdrejningstal (ubelastet)2000-5800 o/min6500 o/min
Geringssnit-1° til 47°-1° til 47°
Skæredybde ved 0°0-55 mm0-55 mm
Skæredybde ved 45°0-43 mm0-43 mm
Savklingemål160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Vægt (uden ledning)4,5 kg4,4 kg
Stillehjul
Vinkelskala
Drejeknapper til vinkelindstilling
Håndgreb
Greb til værktøjsskift
Kontaktspærre
Tænd/sluk-knap
Udsugningsstuds
Frigøringsknapper til undersnit -1° til
47°
Regulering af omdrejningstal (ikke TS
55RQ)
Netledning
Todelt skala til skæredybdeanslag
(med/uden føringsskinne)
Indstillingsskrue til skæredybden for
efterslebne savklinger
Skæredybdeanslag
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du
forsikre dig om, at bajonetlukningen på
ledningen er lukket og låst helt.
Sluk altid for maskinen, før ledningen til
sluttes og trækkes ud!
Tilslutning og udtrækning af ledningen [1-11],
se figur [2].
[1-15]
[1-16]
[1-17]
De billeder, der henvises til, findes i starten og
slutningen af brugsanvisningen.
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
Skub kontaktspærren [1-6] opad, og tryk
på start-stop-kontakten [1-7] (tryk =
start / slip = stop).
Ved aktivering af kontaktspærren frigøres ned
dykningsanordningen. Saven kan bevæges ned
ad. Derved kommer savklingen frem fra beskyt
telseskappen.
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
79
+FS
Dansk
7.1Elektronik
Maskinen (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) er udstyret
med fuldbølgeelektronik med følgende egen
skaber:
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
Konstant omdrejningstal
Motoromdrejningstallet holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet [1-10]i omdrejningstalområ
det (se Tekniske data). Derved kan du foretage
en optimal tilpasning af skærehastigheden til
den pågældende overflade (se kapitel
8.5 ).
Temperatursikring
Strømtilførslen og omdrejningstallet reduceres
i tilfælde af en for høj motortemperatur. Elværktøjet kører med nedsat effekt, så motoren
kan køle af hurtigst muligt. Efter afkøling kører
el-værktøjet automatisk op i omdrejninger igen.
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strøm
begrænsningen et for højt strømforbrug. Det
kan medføre en reduktion af motoromdrej
ningstallet. Efter aflastning kører motoren
straks igen med fulde omdrejninger.
Bremse
TS 55 REBQ har en elektronisk bremse. Savk
lingen stoppes elektronisk ca. 2 sekunder efter,
at saven er blevet slukket.
7.2Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles mellem 0-55 mm
på dybdeanslaget [3-1].
Saven kan nu trykkes ned til den indstillede
skæredybde.
Skæredybde uden føringsskinne
maks. 55 mm
Skæredybde med føringsskinne FS
maks. 51 mm
7.3Indstil skærevinklen
mellem 0° og 45°:
► Åbn drejeknapperne [4-1].
► Drej saven til den ønskede skærevin
kel [4-2].
► Luk drejeknapperne [4-1].
De to slutpositioner (0° og 45°) er ind
stillet fra fabrikken og kan efterjuste
res af vores kundeservice.
Skub inspektionsruden/overfladebeskyt
teren i øverste position i forbindelse med
vinkelsnit!
på undersnit -1° og 47°:
► Drej saven i slutposition (0°/45°) som be
skrevet ovenfor.
► Træk låsen [4-3] lidt ud.
► For at udføre et undersnit på -1° skal frigø
ringsknappen [4-4]desuden trækkes ud.
Saven går i -1°/47°-position.
► Luk drejeknapperne [4-1].
7.4Skift af savklinge
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og
skarpt værktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker.
► Drej maskinen hen på positionen 0° før skift
af savklinge, og indstil den maksimale skæ
redybde.
► Vip grebet [5-2] ned indtil anslag.
► Skub startspærren [5-1] op, og tryk saven
ned indtil stop.
► Løsn skruen [5-5] med unbrakonøg
len [5-3].
► Tag savklingen [5-7] ud.
► Sæt en ny savklinge i.
Savklingens [5-8] og maskinens [5-6]
rotationsretning skal passe sammen!
► Indsæt den udvendige flange [5-9], så med
muligt at se savklingen og optimere støvudsug
ningen.
Overfladebeskytteren (grøn) [6-2] forbedrer
ved 0°-snit kvaliteten væsentligt på snitkanten
på den afsavede emnedels opadvendte side.
► Anvend overfladebeskytteren [6-2].
► Skru drejeknappen [6-3] ind i overfladebe
skytteren gennem langhullet.
80
Dansk
Vær opmærksom på, at møtrik
ken [6-4] sidder fast i overfladebe
skytteren.
Brug kun den drejeknap, der er vedlagt
dyksaven. En anden savs drejeknap kan
være for lang og blokere savklingen.
Før første anvendelse skal overfladebeskytte
ren saves til:
► Indstil maskinen til maks. skæredybde.
► Indstil maskinens omdrejningstal til trin 6.
7.6Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem
melser.
På udsugningsstudsen [1-8] er det muligt at til
slutte en Festool støvsuger med en slangedia
meter på 27 mm eller 36 mm (36 mm anbefales
på grund af lavere risiko for tilstopning).
8Arbejde med maskinen
Under arbejdet skal alle ovennævnte sik
kerhedsanvisninger samt følgende regler
overholdes:
–Før kun el-værktøjet mod emnet, når der
er tændt for maskinen.
–Kontroller altid monteringsanordningens
funktion før brug, og brug kun maskinen,
når monteringsanordningen fungerer, som
den skal.
–Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
–Hold altid el-værktøjet fast med begge
hænder på grebene [1-4] under arbejdet.
Det mindsker risikoen for skader og er en
forudsætning for, at man kan arbejde præ
cist.
–Skub altid saven fremad [9-2], træk den
aldrig tilbage imod dig selv.
–Undgå som følge af en tilpasset fremfø
ringshastighed, at savklingens skær over
ophedes, og at kunststoffet smelter ved
skæring af kunststoffer.
–Kontroller, før arbejdet påbegyndes, om
samtlige drejeknapper [4-1] er spændt or
dentligt.
–Arbejd ikke med maskinen, hvis elektronik
ken er defekt, da det kan medføre for høje
omdrejningstal. En defekt elektronik kan
kendes på, at blød opstart ikke er mulig, og
at det ikke er muligt at regulere omdrej
ningstallet.
Brug åndedrætsværn ved støvende ar
bejde.
8.1Savning efter afmærkning
Snitviseren [7-2] viser snitforløbet ved 0°- og
45°-snit (uden føringsskinne).
8.2Savning af afsnit
Sæt maskinen med den forreste del af savpla
net på arbejdsemnet, tænd for maskinen, pres
nedad til den indstillede skæredybde og skub
maskinen fremad i skæreretningen.
8.3Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage
skal følgende anvisninger overholdes ved
dyksnit:
–Læg altid maskinen med den bagerste kant
af arbejdsbordet mod et fast anslag.
–Ved arbejde med føringsskinnen skal ma
skinen lægges mod stopbeslaget FS-RSP
(tilbehør) [9-4], som klemmes fast på fø
ringsskinnen.
Fremgangsmåde
► Sæt maskinen på arbejdsemnet, og læg den
mod et anslag (stopbeslag).
► Tænd maskinen.
► Tryk langsomt maskinen ned til den indstil
lede skæredybde, og skub den frem i skæ
reretning.
Markeringerne [7-1] viser det forreste og ba
gerste snitpunkt for savklingen (Ø 160 mm) ved
maks. skæredybde og brug af føringsskinnen.
8.4Gips- og cementbundne fiberplader
På grund af den kraftige støvudvikling anbefa
les det at benytte den afdækning ABSA-TS55
(tilbehør), der kan monteres på siden af beskyt
telseskappen, og en Festool støvsuger.
81
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
8.5Indstilling af omdrejningstal alt efter materiale
MaterialeOmdrejningstrin
Massivt træ (hårdt, blødt)
Spånplader og hårde fiberplader
Limtræ, møbelplader, finerede og laminerede plader
Kunststoffer, fiberforstærkede kunststoffer (GFK), papir og tekstil
Akrylglas
Gips- og cementbundne fiberplader1-3
Aluminiumsplader og -profiler indtil 15 mm4-6
9Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må
kun udføres af producenten el
ler serviceværksteder. Nærme
ste adresse findes på: www.fe
stool.dk/service
6
3-6
6
3-5
4-5
der. Rengør el-værktøjets ventilationsåb
ning og start-stop-kontakten med tør og
oliefri trykluft. Ellers kan det gipsholdige
støv sætte sig inde i el-værktøjet og om
kring start-stop-kontakten og hærde i for
bindelse med luftfugtighed. Det kan påvirke
skiftemekanismen
9.1Efterslebne savklinger
Ved hjælp af indstillingsskruen [8-1] kan skæ
redybden på efterslebne savklinger indstilles
nøjagtigt.
► Indstil dybdeanslaget [8-2] til 0 mm (med
føringsskinne).
► Lås saven op, og tryk den ned indtil anslag.
► Skru indstillingsskruen [8-1] så langt ind,
at savklingen berører arbejdsemnet.
Brug kun originale Festool-re
servedele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob
ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen
standses.
Følg nedenstående anvisninger
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
► For at fjerne træsplinter og -spåner fra el-
værktøjet skal du sætte støvsugeren på alle
åbninger.
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt
korrekt af et autoriseret specialværksted,
medmindre andet er angivet i brugsanvis
ningen.
► Beskyttelseskappen skal lukke let.
► Rengør maskinen ekstra grundigt ved ar
bejde med gips- og cementbundne fiberpla
82
9.2Arbejdsbordet vipper
Når skærevinklen indstilles, skal ar
bejdsbordet stå på et jævnt underlag.
Vipper arbejdsbordet, skal skærevinklen ind
stilles på ny (kapitel
7.3 ).
10Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-til
behør og Festool-forbrugsmateriale, som er
beregnet til maskinen, da disse systemkompo
nenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved
anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af
andre mærker skal man regne med en forrin
gelse af arbejdsresultaterne og en begræns
ning af garantien. Alt efter anvendelse kan ma
skinen opslides hurtigere eller brugeren bela
stes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig
selv, maskinen og garantien ved udelukkende
at anvende originalt Festool-tilbehør og Fe
stool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du finde i dit Festool-katalog eller på internet
tet under „www.festool.dk“.
Dansk
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et
omfattende sytsemtilbehørsprogram, som mu
liggør en alsidig og effektiv anvendelse af ma
skinen, f.eks.:
•Parallelanslag, sidebord PA-TS 55
•Sideafdækning, skyggefuger ABSA-TS 55
•Stopbeslag FS-RSP
•Parallelanslag FS-PA og forlænger FS-PAVL
•Multifunktionsbord MFT/3
•Compact-modulsystem CMS-GE med CMSTS-55-R
10.1Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i for
skellige materialer leverer Festool savklinger
til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt
til din Festool rundsav.
10.2Føringssystem
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og
beskytter samtidig emnets overflade mod be
skadigelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan
der ved hjælp af føringssystemet udføres nøjag
tige vinkelsnit, geringssnit og indføjningsarbej
der. Muligheden for fastgørelse ved hjælp af
skruetvinger [9-5] sørger for stabilt hold og
sikkert arbejde.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
til fejldiagnose, reparationer og garantiafvikling
samt til kvalitetsforbedring og videreudvikling
af el-værktøjet. Dataene anvendes ikke til an
dre formål uden kundens udtrykkelige tilladel
se.
► Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på
føringsskinnen med de to stilleskruer [9-1].
Sav overfladebeskytteren [9-3] til før første
ibrugtagning af føringsskinnen:
► Indstil maskinens omdrejningstal til trin 6.
► Sæt maskinen med hele føringspladen på
den bageste ende af føringsskinnen.
► Tænd maskinen.
► Pres maskinen langsomt ned til den maks.
indstillede skæredybde, og sav overfladebe
skytteren til i hele længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt
til snitkanten.
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
–Under arbeidet kan det oppstå skadelig/
giftig støv (f.eks. trestøv eller mineralull
støv). Berøring eller innånding av dette stø
vet kan utgjøre en fare for operatøren eller
andre personer som befinner seg i nærhe
ten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjel
der for ditt land.
Bruk vernebriller!
Trekk ut støpselet
Koble fra strømledningen
Koble til strømledning
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Sagens og sagbladets dreieretning
Veiledning
Tips, merknad
Beskyttelsesklasse II
Bruk P2-åndedrettsvern som be
skyttelse.
Saging
– Fare! Hold hendene unna sageområ
det og sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket
eller motorhuset med den andre hånden.
Hvis du holder begge hendene på sirkelsa
gen, kan ikke sagbladet skade dem.
–Grip ikke under arbeidsemnet. Verne
skjermen kan ikke beskytte deg mot sag
bladet under emnet.
–Tilpass skjæredybden til tykkelsen på em
net. Det skal være mindre enn en full tann
høyde synlig under emnet.
–Hold aldri emnet som skal sages i hånden
eller over beinet. Sikre emnet i en stabil
holder. Det er viktig å feste emnet godt,
slik at faren for kroppskontakt, fastklem
ming av sagbladet eller tap av kontroll mi
nimeres.
–Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
84
Norsk
der elektroverktøyet kan komme i berø
ring med skjulte strømledninger eller sin
egen strømledning. Kontakt med en spen
ningsførende ledning setter også metallde
lene på elektroverktøyet under spenning og
gir elektrisk støt.
–Bruk alltid et anslag eller en rett kantfø
ring ved skjæring på langs. Dette forbed
rer skjærenøyaktigheten og reduserer mu
ligheten for at sagbladet kommer i klem.
–Bruk alltid sagblad i riktig størrelse og
med passende festeåpning (f.eks. stjerne
formet eller rund). Sagblader som ikke
passer til monteringsdelene på sagene, vil
rotere ujevnt og føre til tap av kontroll.
–Bruk aldri skadde eller feil sagbladspenn
flenser eller -skruer. Sagbladspennflen
sene og -skruene er konstruert spesielt til
din sag for å gi optimal ytelse og driftssik
kerhet.
Tilbakeslag – årsaker og sikkerhetsanvisnin
ger
–En rekyl er en plutselig reaksjon fra et sag
blad som har huket eller klemt seg fast el
ler er i feilstilling. Rekyl fører til at sagen
løfter seg ukontrollert fra arbeidsemnet og
mot brukeren;
–hvis sagbladet setter seg fast i en sages
palte som opphører, blokkeres det og mo
torkraften slår apparatet mot brukeren;
–hvis sagbladet blir fordreid i kuttet eller
kommer i feil stilling, kan tennene i det
bakre området av sagbladet sette seg fast i
arbeidsemnet, noe som fører til at sagbla
det fyker ut av sagespalten og mot bruke
ren.
Rekyl skyldes feil bruk av sagen. Det kan unn
gås ved at man følger egnede sikkerhetstiltak
som de nedenfor.
–Hold sagen med begge hender og hold ar
mene i en stilling som kan motvirke rekyl
kreftene. Hold alltid sagbladet litt til siden
for deg, aldri på linje med kroppen din.
Ved rekyl kan sirkelsagen sprette bakover,
men brukeren kan gjennom egnede tiltak
takle rekylkreftene.
–Hvis sagbladet kommer i klem eller du må
avbryte arbeidet, må du slippe på/av-bry
teren og holde sagen stødig i arbeidsem
net til sagbladet står helt stille. Prøv aldri
å ta sagen ut av arbeidsemnet eller trekke
den bakover så lenge sagbladet er i beve
gelse, ellers kan det oppstå rekyl. Finn og
utbedre årsaken til at sagbladet kom i
klem.
–Hvis du vil starte en sag som står i ar
beidsemnet, må du sentrere sagbladet i
sagesporet og kontrollere at sagtennene
ikke står fast i arbeidsemnet. Hvis sagbla
det er i klem, kan det bevege seg ut av
verktøyet eller forårsake rekyl når sagen
startes på nytt.
–Støtt opp store plater for å unngå fare for
tilbakeslag på grunn av et sagblad som
kommer i klem. Store plater kan bøye seg
under sin egen vekt. Støtt derfor opp plate
ne på begge sider, både i nærheten av sag
esporet og langs kanten.
–Ikke bruk sløve eller skadde sagblader.
Sagblader med sløve eller feiljusterte ten
ner forårsaker økt friksjon, at sagbladet
kommer i klem og rekyl på grunn av for
smalt sagespor.
–Før sagingen må du stramme til skjære
dybde- og skjærevinkelinnstillingene.
Dersom innstillingene endrer seg under
sagingen, kan sagbladet sette seg fast og
forårsake rekyl.
–Vær spesielt forsiktig ved "dykkutt" i eksi
sterende vegger eller andre områder du
ikke kan se. Sagblader som dykker ned i
arbeidsemnet, kan blokkeres av skjulte ob
jekter i områder du ikke kan se, og forårsa
ke rekyl.
Verneskjermens funksjoner
–Hver gang før bruk må du kontrollere at
verneskjermen lukkes som den skal. Ikke
bruk sagen hvis verneskjermen ikke beve
ges fritt og ikke lukkes umiddelbart. Du
må aldri klemme fast eller binde fast ver
neskjermen. I så fall vil sagbladet være
ubeskyttet. Hvis du uforvarende mister
sagen i gulvet, kan verneskjermen bli bøyd.
Påse at verneskjermen beveges fritt og ik
ke kommer i berøring med sagbladet eller
andre deler i noen som helst skjærevinkler
og -dybder.
–Kontroller tilstanden og funksjonen til
fjæren i verneskjermen. Gjennomfør ved
likehold på apparatet før bruk dersom
verneskjerm og fjær ikke fungerer som de
skal. Skadde deler, klistrende avleiringer
eller oppsamling av spon fører til at verne
skjermen reagerer tregt.
–Ved "dykkutt" som ikke utføres i rett vin
kel, må du sikre grunnplaten mot å for
skyves. Forskyvning til siden føre til at sag
85
Norsk
bladet klemmes fast og det kan oppstå re
kyl.
–Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller
gulvet uten at verneskjermen dekker sag
bladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har
stanset helt, beveger sagen mot sageret
ningen og sager det som står i veien for
den. Ta hensyn til sagens etterløpstid.
Styrekilens funksjon [5-4]
a.Bruk et egnet sagblad for styrekilen som
skal brukes. For at styrekilen skal fungere,
må stambladet være tynnere enn styrekilen
og tannbredden være større enn styrekile
tykkelsen.
b.Ikke bruk sagen hvis styrekilen er bøyd.
Selv et svakt avvik kan føre til at verne
skjermen lukker seg langsommere.
Bearbeiding av aluminium
Ved bearbeiding av aluminium skal føl
gende sikkerhetstiltak treffes:
–Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
–Koble maskinen til et egnet avsug.
–Rengjør maskinen for støv i motorhuset
med jevne mellomrom.
–Bruk et aluminium-sagblad.
–Lukk vinduet/sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
–Ved saging av plater må du smøre med pe
troleum. Tynnveggede profiler (inntil 3 mm)
kan bearbeides uten smøring.
2.3Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Saging av trevirke
ah = < 2,5 m/s
Saging av metall
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3Tiltenkt bruk
Dykksagene er konstruert for saging av treverk,
trelignende materialer, gips- og sementbundet
fiberstoff samt plast. Med Festools spesialsag
blad for aluminium kan maskinene også brukes
til saging av aluminium.
Det er kun tillatt å bruke sagblader med
følgende spesifikasjoner:
–Sagblader iht. EN 847-1
–Sagbladdiameter 160 mm
–Skjærebredde 2,2 mm
–Festehull 20 mm
–Stambladtykkelse maks. 1,8 mm
–Egnet for turtall opptil 9500
Sett ikke inn slipeskiver.
Dette elektroverktøyet skal bare brukes av fag
folk og opplærte personer.
Festool elektroverktøy må kun festes i ar
beidsbord som er beregnet på formålet av Fe
stool. Montering i andre eller hjemmelagde ar
beidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir
mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorli
ge ulykker.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes
Turtall (tomgang)2000 - 5800 o/min6500 o/min
Skråstilling-1° til 47°-1° til 47°
Skjæredybde ved 0°0-55 mm0-55 mm
Skjæredybde ved 45°0-43 mm0-43 mm
Sagbladmål160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Vekt (uten ledning)4,5 kg4,4 kg
Bildene det henvises til, finnes foran og bak i
bruksanvisningen.
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
Kjever
Vinkelskala
Vrider for vinkelinnstilling
Håndtak
Hendel for bytte av verktøy
Innkoblingssperre
På/av-knapp
Avsughette
Låseknapp for bakkutt –1° til 47°
Turtallsregulering (ikke TS 55RQ)
Strømledning
todelt skala for skjæredybdeanslag
(med/uten føringsskinne)
Stillskrue for skjæredybde ved etter
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Maskinen må alltid slås av før du kobler
til og tar ut strømledningen!
Tilkobling og frakobling av strømledning [1-11]
se bilde [2].
Skyv innkoblingssperren [1-6] oppover
og trykk på PÅ-/AV-bryteren [1-7] (tryk
ke = PÅ / slippe = AV).
Aktivering av innkoblingssperren låser opp inn
dykkingsinnretningen. Sagaggregatet kan beve
ges nedover. Dermed kommer sagbladet ut av
verneskjermen.
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
87
+FS
Norsk
7.1Elektronikk
Maskinen (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) har fullbøl
geelektronikk med følgende egenskaper:
Mykstart
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for
rykkfri start av elektroverktøyet.
Konstant turtall
Motorturtallet holdes konstant ved hjelp av
elektronikken. Dermed holdes sagehastigheten
konstant også under belastning.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebry
teren [1-10] i turtallsområdet (se kapittel Tek
niske data). Dermed kan du tilpasse kutteha
stigheten optimalt til hver overflate (se kapittel
8.5 ).
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm
forsyningen og turtallet. Elektroverktøyet går
med redusert effekt for å muliggjøre rask av
kjøling via motorventilasjonen. Etter avkjølin
gen starter elektroverktøyet automatisk igjen.
Strømbegrensning
Strømbegrensningen hindrer for høye strøm
mer ved ekstrem overbelastning. Dette kan føre
til redusert motorturtall. Etter at maskinen er
avlastet, starter motoren igjen med en gang.
Brems
TS 55 REBQ har elektronisk brems. Når den ak
tiveres, stanser sagbladet helt innen ca. 2 se
kunder.
7.2Stille inn skjæredybde
Du kan stille inn skjæredybde fra 0–55 mm med
skjæredybdeanlegget [3-1].
Nå kan sagaggregatet trykkes ned til angitt
skjæredybde.
Skjæredybde uten styreskinne
maks. 55 mm
Skjæredybde med styreskinne
maks. 51 mm
7.3Still inn skjærevinkel
mellom 0° og 45°:
► Åpne vriderne [4-1].
► Sving sagaggregatet til ønsket skjærevin
kel [4-2].
► Lukk vriderne [4-1].
De to posisjonene (0° og 45°) er inn
stilt fra fabrikken og kan etterjusteres
av kundeservice.
Skyv vinduet/splintbeskyttelsen til øverste
posisjon ved vinkelkutt.
ved bakkutt –1° og 47°:
► Sving sageaggregatet til endeposisjon (0°/
45°) som beskrevet ovenfor.
► Trekk låsen [4-3] litt ut.
► Ved -1°-bakkutt må du i tillegg trekke ut lå
sen [4-4].
Sagaggregatet faller i –1°/47°-stilling.
► Lukk vriderne [4-1].
7.4Bytte sagblad
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og
varmt verktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk vernehansker.
► Sving maskinen til 0°-stilling før skifte av
sagblad og still inn maksimal skjæredybde.
► Legg hendelen [5-2] helt ned.
► Skyv innkoblingssperren [5-1] oppover og
trykk sagaggregatet helt ned til det går i
inngrep.
► Åpne skruen [5-5] med unbrakonøkke
len [5-3].
► Ta ut sagbladet [5-7].
► Sett i et nytt sagblad.
Pass på at dreieretningen til sagbla
det [5-8] og maskinen [5-6] stemmer over
ens!
► Sett i den ytre flensen [5-9] slik at tappene
griper inn i utsparingen på den indre flen
sen.
► Trekk skruen [5-5] godt til.
► Sett hendelen [5-2] tilbake.
7.5Sette inn vindu/splintbeskyttelse [6]
Vinduet (transparent) [6-1] gjør det mulig å se
inn på sagbladet og optimerer støvavsuget.
Splintbeskyttelsen (grønn) [6-2] bedrer i til
legg kvaliteten på oversiden av kuttkanten på
det avsagde materialet ved 0°-kutt.
► Sett i splintbeskyttelsen [6-2].
► Skru vrideren [6-3] gjennom det avlange
hullet inn i splintbeskyttelsen.
Pass på at mutrene [6-4] sitter or
dentlig i splintbeskyttelsen.
88
Norsk
Bruk bare vrideren som følger med
dykksagen. Vrideren fra en annen sag
kan være for lang og blokkere sagbladet.
Før første gangs bruk må splintbeskyttelsen
sages til:
► Still inn maskinen på maksimal skjæredyb
de.
► Sett maskinens turtall på trinn 6.
7.6Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
► Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor
aldri uten avsug.
► Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
På avsugsstussene [1-8]kan det kobles til en
Festool-støvsuger med en diamter på avsugs
slangen på 27 mm eller 36 mm (36 mm anbefa
les på grunn av redusert fare for tilstopping).
8Arbeid med maskinen
Under arbeidet skal alle nevnte sikker
hetsanvisninger og reglene nedenfor
overholdes:
–Elektroverktøyet må alltid være slått på når
du fører det mot emnet.
–Hver gang før bruk må du kontrollere at
monteringsanordningen fungerer som den
skal. Maskinen må kun brukes dersom
monteringsanordningen fungerer for
skriftsmessig.
–Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeidingen.
–Når du arbeider med elektroverktøyet, må
du alltid holde det med begge hender på
håndtakene [1-4]. Dette reduserer faren
for personskader og er en forutsetning for
nøyaktig arbeid.
–Skyv alltid sagen forover [9-2], trekk den
aldri bakover mot deg.
–Ved å tilpasse fremføringshastigheten unn
går du at skjærene på sagbladet blir varme
og ved saging av plast unngår du at plasten
smelter.
–Før du begynner å arbeide må du forsikre
deg om at alle vriderne [4-1] er strammet.
–Ikke bruk maskinen dersom elektronikken
er defekt ettersom dette kan føre til for
høye turtall. Du merker at det er feil på
elektronikken ved at mykstart mangler el
ler at det ikke er mulig å regulere turtallet.
Bruk støvmaske ved arbeid som fører til
støvutvikling.
8.1Saging etter riss
Skjæreviseren [7-2] viser kuttforløpet ved 0°og 45°-kutt (uten føringsskinne).
8.2Saging av utsnitt
Sett maskinen med fremre del av arbeidsbordet
på emnet, slå på maskinen, trykk ned til innstilt
skjæredybde og skyv forover i sagretningen.
8.3Saging av utsnitt (dykkutt)
For å unngå rekyl ved dykkutt må du all
tid følge disse anvisningene:
–Legg alltid maskinen med sagbordets bak
re kant mot en fast stopper.
–Når du arbeider med styreskinne, må ma
skinen plasseres mot rekylstopperen FSRSP (tilbehør) [9-4] som klemmes fast på
styreskinnen.
Fremgangsmåte
► Sett maskinen på arbeidsstykket og legg
den så mot en stopper (rekylstopper).
► Slå på maskinen.
► Trykk maskinen sakte ned til angitt skjære
dybde og skyv den forover i skjæreretnin
gen.
Markeringene [7-1] viser det fremste og baker
ste kuttpunktet på sagbladet (Ø 160 mm) ved
maksimal skjæredybde og bruk av styreskinne.
8.4Gips- og sementbundne fiberplater
På grunn av den høye støvutviklingen anbefales
det å bruke et deksel ABSA-TS55 (tilbehør) som
monteres på siden av vernedekselet, og en Fe
stool mobil våt-/tørrsuger.
8.5Turtallsinnstilling per materiale
MaterialeTurtallstrinn
Heltre (hardt, mykt)
Sponplater og harde fiberplater
Laminert tre, møbelplater, finerte og belagte plater
Plast, fiberarmert plast, papir og vevd stoff
Akrylglass
6
3-6
6
3-5
4-5
89
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
MaterialeTurtallstrinn
Gips- og sementbundne fiberplater1-3
Aluminiumsplater og -profiler inntil 15 mm4-6
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon
skal bare utføres av produsent
eller autoriserte verksteder.
Nærmeste representant eller
verksted, se: www.festool.com/
service
Bruk kun originale Festool-re
servedeler! Best.-nr. finner du
under: www.festool.com/servi
ce
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob
les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm
men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
Ta hensyn til følgende merknader
► Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
► Støvsug alle åpninger på maskinen for å
fjerne tresplinter og -spon fra elektroverk
tøyet.
► Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god
kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt
i bruksanvisningen.
► Verneskjermen må være lett å lukke.
► Ved arbeid med gips- og fibersementplater
må apparatet rengjøres spesielt grundig.
Rengjør lufteåpningene på elektroverktøyet
og på/av-bryteren med tørr og oljefri tryk
kluft. Ellers kan det legge seg gipsholdig
støv i huset til elektroverktøyet og på på/av-
bryteren, og i kombinasjon med luftfuktig
het kan dette støvlaget herdes. Dette kan
føre til begrenset funksjon i koblingsmeka
nismen
9.1Etterslipte sagblader
Ved hjelp av stillskruen [8-1] kan det stilles inn
nøyaktig skjæredybde for etterslipte sagblader.
► Still skjæredybdeanlegget [8-2] på 0 mm
(med styreskinne).
► Lås opp sagaggregatet og trykk det helt ned
til stopp.
► Skru inn stillskruen [8-1] helt til sagbladet
berører arbeidsemnet.
9.2Sagbordet vakler
Ved innstilling av skjærevinkel må
sagbordet stå på et jevnt underlag.
Hvis sagbordet vakler, må du stille inn på nytt
(kapittel
7.3 ).
10Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Fe
stool omfattende systemtilbehør som gir deg
muligheten til å bruke maskinen din effektivt og
på mange områder, f.eks.:
•Parallellanslag, utvidelse av bord PA-TS 55
•Sidedeksel, skyggefuger ABSA-TS 55
•Rekylstopper FS-RSP
•Parallellanslag FS-PA og forlengelse FSPA-VL
•Multifunksjonsbord MFT/3
•Compact Modul System CMS-GE med CMSTS-55-R
10.1Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige mate
rialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for
alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset
din håndsirkelsag.
10.2Føringssystem
Styreskinnene gjør det mulig med presise, rene
kutt og beskytter samtidig emneoverflaten mot
skader.
I kombinasjon med det omfangsrike tilbehøret
kan du utføre nøyaktige vinkelkutt, gjæringskutt
og tilpasningsarbeider med føringssystemet.
Festemuligheten med tvinger [9-5] sørger for
godt feste og sikkert arbeid .
90
► Still inn føringsklaringen på sagbordet på
styreskinnen med de to kjevene [9-1].
Sag til splintbeskyttelsen [9-3] før første
gangs bruk av styreskinnen:
► Sett maskinens turtall på trinn 6.
► Sett maskinen med hele føringsplaten på
den bakre enden av styreskinnen.
► Slå på maskinen.
► Trykk maskinen langsomt nedover til maks.
innstilt skjæredybde og sag til hele lengden
på splintbeskyttelsen uten å stoppe.
Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt
nøyaktig til kuttkanten.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Norsk
12Generell informasjon
12.1Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av uten kon
takt med spesielle apparater, og brukes uteluk
kende til feildiagnoser, reparasjons- og garan
tiavviklinger, og kvalitetsikring eller videreut
vikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene
vil ikke brukes på noen annen måte, med min
dre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar luvas de proteção!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–
Use equipamento de proteção individual
adequado: proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de
trabalhos com produção de pó, luvas de
proteção em caso de trabalho com materi
ais rugosos e mudança de ferramentas.
–Durante os trabalhos podem surgir pós no
civos/tóxicos (p. ex., pó de madeira ou pó
de lá mineral). Tocar ou respirar estes pós
pode representar perigo para o utilizador
ou para as pessoas que se encontrem nas
proximidades. Observe as normas de segu
rança válidas no seu país.
Retirar a ficha da tomada
Desconectar cabo de ligação à rede
Conectar cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Sentido de rotação da serra e da lâmi
na de serra
Instruções de manuseamento
Conselho, indicação
Classe de proteção II
Para proteger a sua saúde, use
uma máscara de proteção P2.
Processo de serragem
– PERIGO! Não aproxime as mãos da
zona de serrar e da lâmina de serra. Com
a outra mão, segure o punho adicional ou
a caixa do motor. Se ambas as mãos esti
verem a segurar a serra circular, a lâmina
de serra não as poderá ferir.
–Não coloque a mão por baixo da peça a
trabalhar. Por baixo da peça a trabalhar, a
cobertura de proteção não o poderá prote
ger da lâmina de serra.
–Adapte a profundidade de corte à espes
sura da peça a trabalhar. Deve ser visível
menos de uma altura de dente completa
por baixo da peça a trabalhar.
92
Português
–Não segure nunca a peça a serrar com a
mão ou sobre a perna. Fixe a peça a traba
lhar num suporte estável. É importante fi
xar bem a peça a trabalhar por forma a mi
nimizar o perigo de contacto com o corpo,
prisão da lâmina de serra ou perda de con
trolo.
–Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho possa atingir ca
bos de corrente ocultos ou o próprio cabo
de ligação. O contacto com um cabo condu
tor de corrente também coloca as peças
metálicas da ferramenta elétrica sob ten
são e conduz a um choque elétrico.
–Ao efetuar cortes longitudinais, utilize
sempre um batente ou uma guia de aresta
direita. Isto melhora a precisão de corte e
diminui a possibilidade da lâmina de serra
prender.
–Utilize sempre lâminas de serra com o ta
manho certo e com o orifício de alojamen
to adequado (p. ex., em forma de losango
ou redondo). Lâminas de serra que não se
ajustem às peças de montagem da serra,
funcionam irregularmente e dão origem à
perda do controlo.
–Não utilize nunca flanges tensores ou pa
rafusos da lâmina de serra danificados ou
não apropriados. Os flanges tensores e pa
rafusos da lâmina de serra foram construí
dos especificamente para a sua serra, por
forma a garantir um rendimento ideal e se
gurança de funcionamento.
Contragolpe - Causas e indicações de segu
rança correspondentes
–Um contragolpe é a reação repentina de
uma lâmina de serra a agarrar, presa ou
mal ajustada, que faz com que uma serra
descontrolada se desprenda e saia da peça
a trabalhar, movendo-se no sentido do ope
rador;
–se a lâmina de serra agarrar ou prender na
fenda a fechar, irá bloquear e a força do
motor faz saltar o aparelho no sentido do
operador;
–se a lâmina de serra, durante o corte, for
inclinada ou mal alinhada, os dentes da
parte traseira da lâmina de serra podem
prender na superfície da peça a trabalhar,
fazendo com que a lâmina de serra salte
para fora da fenda de corte, para trás, no
sentido do operador.
Um contragolpe é a consequência de uma utili
zação errada ou incorreta da serra. O contra
golpe pode evitar-se através de medidas de
precaução adequadas, como a seguir descrito.
–Segure a serra com ambas as mãos e co
loque os braços numa posição em que
possa resistir às forças de um contragol
pe. Mantenha-se sempre lateralmente em
relação à lâmina de serra, a lâmina de
serra e o seu corpo nunca devem formar
uma linha. Em caso de contragolpe a serra
circular pode saltar para trás, no entanto o
operador poderá dominar as forças de con
tragolpe caso tenham sido tomadas medi
das adequadas.
–Se a lâmina de serra prender ou o traba
lho for interrompido, solte o interruptor
de ativação/desativação e mantenha a ser
ra, sem a mover, dentro do material a tra
balhar, até que a lâmina de serra pare por
completo. Nunca tente retirar a serra da
peça a trabalhar ou puxá-la para trás, en
quanto a lâmina de serra se mover; caso
contrário, pode ocorrer um contragolpe.
Determine e elimine a causa para a prisão
da lâmina de serra.
–Caso pretenda colocar uma serra que se
encontre introduzida na peça a trabalhar
novamente em funcionamento, centre a
lâmina de serra na fenda de corte e com
prove se os dentes da serra não estão pre
sos na peça a trabalhar. Se a lâmina de
serra estiver presa, poderá mover-se para
fora da peça a trabalhar ou originar um
contragolpe, quando for novamente coloca
da em funcionamento.
–Apoie as placas grandes, por forma a di
minuir o risco de contragolpe devido a
uma lâmina de serra presa. As placas
grandes podem fletir devido ao seu próprio
peso. As placas devem ser apoiadas de am
bos os lados, tanto nas proximidades da
fenda de corte como também na aresta.
–Não utilize lâminas de serra rombudas ou
danificadas. Lâminas de serra rombudas
ou dentes mal alinhados dão origem a uma
fricção aumentada, prisão da lâmina de
serra e contragolpe devido a uma fenda de
corte demasiado estreita.
–Antes de serrar, fixe os ajustes da profun
didade de corte e do ângulo de corte. Se ao
serrar, os ajustes forem modificados, a lâ
mina de serra poderá prender, ocorrendo
um contragolpe.
–Tenha particular cuidado nos "cortes de
incisão" em paredes existentes ou outras
áreas não visíveis. Ao serrar, a lâmina de
93
Português
serra, quando é introduzida, pode bloquear
em objetos ocultos e causar um contragol
pe.
Funções da cobertura de proteção
–Antes de cada utilização, verifique se a co
bertura de proteção fecha corretamente.
Não utilize a serra se a cobertura de pro
teção não apresentar um movimento livre,
nem fechar imediatamente. Nunca fixe ou
ate a cobertura de proteção; dessa forma,
a lâmina da serra ficaria desprotegida. Se
a serra cair involuntariamente ao chão, a
cobertura de proteção poderá deformar-se.
Assegure-se de que a cobertura de prote
ção se move livremente e que, em todos os
ângulos e profundidades de corte, não en
tra em contacto nem com a lâmina de ser
ra nem com outras peças.
–Comprove o estado e o funcionamento da
mola para a cobertura de proteção. Se a
cobertura de proteção e a mola não fun
cionarem corretamente, mande inspecio
nar a ferramenta antes de a utilizar. Peças
danificadas, sedimentos pegajosos ou aglo
merações de aparas fazem com que a co
bertura de proteção trabalhe retardada
mente.
–Ao efetuar "cortes de incisão" que não se
jam em esquadria, proteja a base da serra
contra um deslocamento. Um desloca
mento lateral pode fazer com que a lâmina
da serra prenda e, consequentemente, ori
ginar um contragolpe.
–Não pouse a serra sobre a bancada de tra
balho ou no chão sem que a cobertura de
proteção cubra a lâmina de serra. Uma lâ
mina de serra não protegida, movida por
inércia, move a serra contra o sentido de
corte e serra tudo o que está no seu cami
nho. Neste caso, preste atenção ao período
de inércia da serra.
Função da cunha guia [5-4]
a.Utilize a lâmina de serra adequada para a
cunha guia. Para que a cunha guia funcio
ne, é necessário que a lâmina primitiva da
lâmina de serra seja mais estreita do que a
cunha guia e a largura dos dentes alcance
mais do que a espessura da cunha guia.
b.Não trabalhe com a serra com a cunha
guia deformada. Mesmo a mais pequena
falha pode retardar o fecho da cobertura de
protecção.
Trabalho com aluminio
Por razões de segurança, é necessário
respeitar as seguintes medidas ao trabalhar
com aluminio:
–Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
–Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
–Limpar regularmente as acumulações de
pó na carcaça do motor.
–Utilizar uma lâmina de serra aluminio.
–Feche a janela de observação / a capa de
protecção.
Usar óculos de protecção!
–Ao serrar placas, deve lubrificar-se com
petróleo; perfis de parede delgada (até 3
mm) podem ser trabalhados sem lubrifica
ção.
2.3Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
comEN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 90 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 101 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Serrar madeira
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Serrar metal
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
2
2
2
2
94
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3Utilização de acordo com as
disposições
Conforme as disposições, as serras de incisão
estão previstas para serrar madeira, materiais
semelhantes à madeira, matérias fibrosas de
aglomerados de gesso e de cimento, assim co
mo plásticos. Com as lâminas de serra especi
ais para alumínio, disponibilizadas pela Festool,
as ferramentas podem também ser utilizadas
para serrar alumínio.
Português
Só podem ser utilizadas lâminas de sera com
as seguintes características:
–Lâminas de serra segundo EN 847-1
–Diâmetro da lâmina de serra 160 mm
–Largura do corte 2,2 mm
–Orifício de alojamento 20 mm
–Espessura da lâmina primitiva máx.
1,8 mm
–Adequado para rotações até 9500
Não utilizar discos de lixar.
Esta ferramenta elétrica só pode ser utilizada
por técnicos especializados ou pessoas com
formação.
As ferramentas elétricas Festool só devem ser
montadas em bancadas de trabalho projetadas
pela Festool para esse efeito. Se a ferramenta
elétrica for montada numa outra bancada de
trabalho ou numa de fabrico próprio, pode tor
nar-se instável e provocar acidentes graves.
Em caso de utilização incorreta, o utiliza
dor é responsável por danos e acidentes.
Número de rotações (em vazio)2000 - 5800 rpm6500 rpm
Posição inclinada-1° até 47°-1° até 47°
Profundidade de corte a 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Profundidade de corte a 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Dimensão da lâmina de serra160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Peso (sem cabo de alimentação)4,5 kg4,4 kg
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Mandíbulas de ajuste
Escala angular
Botões giratórios para ajuste do ân
gulo
Punhos
Alavanca para mudança de ferramen
tas
Bloqueio à activação
Interruptor de activação/desactivação
Bocal de aspiração
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
Desbloqueios para cortes de rebaixo
-1° até 47 °
Regulação do número de rotações
(excepto TS 55RQ)
Cabo de ligação à rede
Escala dividida em duas partes para
batente da profundidade de corte
(com/sem trilho-guia)
Parafuso de ajuste da profundidade
de corte para lâminas de serra rea
fiadas
Batente da profundidade de corte
Indicador de corte
95
Português
[1-16]
[1-17]
As imagens indicadas encontram-se no início e
no fim do manual de instruções.
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
Janela de observação / capa de pro
tecção
Pára-farpas
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
7.1Sistema eletrónico
A ferramenta (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) tem um
sistema eletrónico de onda completa com as
seguintes características:
Arranque suave
A arranque suave com regulação eletrónica
providencia um arranque da ferramenta elétri
ca isento de solavancos.
Número de rotações constante
As rotações do motor são mantidas constantes
de modo eletrónico. Deste modo, alcança-se
uma velocidade de corte constante, mesmo em
caso de carga.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [1-10], pode ajustarse progressivamente o número de rotações na
faixa de rotações (consultar dados técnicos).
Deste modo, pode ajustar-se adequadamente a
velocidade de corte à respetiva superfície (con
sultar o capítulo 8.5 ).
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Desligar sempre a ferramenta antes de
conectar e soltar o cabo de ligação à re
de!
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de [1-11] ver imagem [2].
Desloque o bloqueio à ativação [1-6] pa
ra cima e prima o interruptor de ativa
ção/desativação [1-7] (premir = ligado / soltar =
desligado).
O acionamento do bloqueio à ativação desblo
queia o dispositivo de incisão. A unidade de ser
rar pode ser movida para baixo. Nessa ocasião,
a lâmina de serra sai da cobertura de proteção.
7Ajustes
ADVERTÊNCIA
Proteção térmica
Em caso de temperatura demasiado elevada do
motor, verifica-se uma diminuição da alimenta
ção elétrica e do número de rotações. A ferra
menta elétrica só trabalha com potência redu
zida, para viabilizar um arrefecimento rápido
através da ventilação do motor. Após o arrefeci
mento, a ferramenta elétrica volta a arrancar
autonomamente.
Limitação da corrente
A limitação da corrente evita um elevado con
sumo de corrente, em caso de sobrecarga ex
trema. Isto pode dar origem a uma diminuição
das rotações do motor. Depois de aliviado, o
motor volta imediatamente a arrancar.
Travão
A TS 55 REBQ está equipada com um travão
eletrónico. Após a desativação, a lâmina de ser
ra é travada eletronicamente em aprox 2 s, até
parar.
7.2Ajustar a profundidade de corte
É possível ajustar a profundidade de corte de 0
- 55 mm, no batente da profundidade de corte
[3-1].
A unidade de serrar pode agora ser pressiona
da para baixo, até à profundidade de corte ajus
tada.
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
96
+FS
Português
Profundidade de corte sem trilho-guia
máx. 55 mm
Profundidade de corte com trilho-guia
FS
máx. 51 mm
7.3Ajustar ângulo de corte
entre 0° e 45°:
► Abra os botões giratórios [4-1].
► Incline a unidade de serrar até ao ângulo de
corte pretendido [4-2].
► Feche os botões giratórios [4-1].
Ambas as posições (0° e 45°) estão
ajustadas de fábrica e podem ser rea
justadas pelo Serviço Após-Venda.
Ao efetuar cortes angulares, desloque a
janela de observação/o para-farpas para
a posição superior!
► Coloque o flange exterior [5-9], de modo a
que os pernos de arrasto engatem no enta
lhe do flange interior.
► Aperte bem o parafuso [5-5].
► Vire a alavanca [5-2] para trás.
7.5Aplicar janela de observação/ para-
farpas [6]
A janela de observação (transparente) [6-1]
permite a visibilidade sobre a lâmina de serra e
otimiza a aspiração de pó.
Além disso, nos cortes de 0°, o para-farpas
(verde) [6-2] melhora a qualidade da aresta de
corte da peça a trabalhar serrada, no lado su
perior.
► Coloque o para-farpas [6-2].
► Enrosque o botão giratório [6-3] através do
orifício oblongo no para-farpas.
Preste atenção para que a porca [6-4]
assente firmemente no para-farpas.
Para corte de rebaixo -1° e 47°:
► Incline a unidade de serrar, tal como de
scrito acima, para a posição final (0°/45°).
► Puxe o desbloqueio [4-3] ligeiramente para
fora.
► Para o corte de rebaixo de -1°, puxe adicio
nalmente o desbloqueio [4-4] para fora.
A unidade de serrar cai para a posição -1°/47°.
► Feche os botões giratórios [4-1].
7.4Substituir a lâmina de serra
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente
e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção.
► Antes da substituição da lâmina de serra,
incline a ferramenta para a posição de 0° e
ajuste a profundidade de corte máxima.
► Vire a alavanca [5-2] até ao batente.
► Desloque o bloqueio à ativação [5-1] para
cima e pressione a unidade de serrar para
baixo, até engatar.
► Desenrosque o parafuso [5-5] com a chave
de sextavado interior [5-3].
► Retire a lâmina de serra [5-7].
► Coloque uma nova lâmina de serra.
Os sentidos de rotação da lâmina de
serra [5-8] e da ferramenta [5-6] têm de
coincidir!
Utilizar apenas o botão giratório forne
cido juntamente com a sua serra de inci
são. O botão giratório de outra serra pode ser
demasiado comprido e bloquear a lâmina.
Antes da primeira utilização, é necessário fen
der o para-farpas:
► Ajuste a ferramenta para a profundidade de
corte máxima.
► Ajuste o número de rotações da ferramenta
para a posição 6.
7.6Aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio
nais.
No bocal de aspiração [1-8] pode ser acoplado
um aspirador móvel Festool com um diâmetro
de tubo flexível de aspiração de 27 mm ou
36 mm (recomenda-se 36 mm, devido ao menor
risco de entupimento).
8Trabalhos com a ferramenta
Durante o trabalho, ter em atenção todas
as indicações de segurança iniciais as
sim como as seguintes regras:
97
Português
–Conduza a ferramenta elétrica contra a pe
ça a trabalhar apenas quando estiver liga
da.
–Antes de cada utilização, verifique o funcio
namento do dispositivo de montagem e uti
lize a ferramenta apenas no caso de este
funcionar corretamente.
–Fixe a peça a trabalhar sempre, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
–Durante o trabalho, segure a ferramenta
elétrica sempre com as duas mãos pelos
punhos [1-4]. Isto diminui o perigo de feri
mentos e é uma condição para trabalhos
precisos.
–Empurre a serra sempre para a frente
[9-2], nunca a puxe para trás, na sua dire
ção.
–Através de uma velocidade de avanço adap
tada, evite um sobreaquecimento das lâmi
nas de serra e, ao cortar plásticos, evite a
fundição do plástico.
–Antes de efetuar os trabalhos, certifique-se
de que todos os botões giratórios [4-1] es
tão bem apertados.
–Não trabalhe com a ferramenta se o siste
ma eletrónico tiver algum defeito, uma vez
que pode originar rotações excessivas.
Identifica um sistema eletrónico defeituoso
através da ausência de um arranque suave
ou se não for possível uma regulação das
rotações.
Utilize uma máscara respiratória para
trabalhos com produção de pó.
8.1Serrar segundo o traçado
O indicador de corte [7-2] indica, nos cortes de
0°e 45° (sem trilho-guia), a linha de corte.
gar a ferramenta, pressionar até à profundida
de de corte ajustada e deslocar para a frente no
sentido de corte.
8.3Serrar recortes (cortes de incisão)
Para evitar contragolpes ao efetuar cor
tes de incisão, é absolutamente necessá
rio observar as seguintes indicações:
–Coloque sempre a ferramenta com a aresta
traseira da bancada de serra contra um ba
tente firme.
–Ao trabalhar com o trilho-guia, encoste a
ferramenta ao dispositivo de paragem de
contragolpe FS-RSP (acessório) [9-4], que
é fixo ao trilho-guia.
Modo de procedimento
► Coloque a ferramenta sobre a peça a traba
lhar e encoste-a a um batente (dispositivo
de paragem de contragolpe).
► Ligue a ferramenta.
► Pressione a ferramenta lentamente até à
profundidade de corte ajustada e desloque-
a para a frente, no sentido de corte.
As marcações [7-1] mostram o primeiro e o úl
timo ponto de corte da lâmina de serra (Ø
160 mm), em caso de profundidade de corte
máxima e utilização do trilho-guia.
8.4Placas de fibra de aglomerado de gesso
e de cimento
Devido à forte formação de poeiras, recomen
da-se a utilização da cobertura ABSA-TS55
(acessório), que pode ser montada lateralmen
te na cobertura de protecção, e de um aspira
dor móvel Festool.
8.2Serrar segmentos
Colocar a ferramenta, com a parte dianteira da
bancada de serra, sobre a peça a trabalhar, li
8.5Ajuste do número de rotações de acordo com o material
MaterialVelocidade
Madeira maciça (dura, macia)
Placas de aglomerado e de fibra dura
Madeira compensada, placas de marceneiro, placas para contraplaca
6
3-6
6
dos e placas revestidas
Plásticos, plásticos reforçados por fibras (GfK), papel e tecido
Vidro acrílico
3-5
4-5
Placas de fibra de aglomerado de gesso e de cimento1-3
Placas e perfis de alumínio até 15 mm4-6
98
EKAT
1
2
3
5
4
Português
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Repara
ção somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas.
Endereço mais próximo em:
www.festool.pt/serviço
Utilizar apenas peças sobresse
lentes originais da Festool! Re
ferência em: www.festool.pt/
serviço
A ferramenta está equipada com carvões espe
ciais que se desactivam automaticamente. Se
estes estiverem gastos, efectua-se um corte
automático da corrente e a ferramenta imobili
za-se.
Observar as seguintes indicações
► Para assegurar a circulação do ar, manter
as aberturas do ar de refrigeração na car
caça sempre desobstruídas e limpas.
► Para remover farpas e aparas de madeira
da ferramenta elétrica, aspire todos os ori
fícios.
► Dispositivos de proteção e peças que este
jam danificados têm de ser reparados ou
substituídos de forma competente por uma
oficina especializada credenciada, contanto
que não seja dada nenhuma outra indicação
no manual de instruções.
► A cobertura de proteção deve fechar facil
mente.
► Limpar a ferramenta com especial cuidado
em trabalhos com placas de fibras de aglo
merados de gesso e de cimento. Limpe as
aberturas de ventilação da ferramenta elé
trica e do interruptor de ativação/desativa
ção com ar comprimido seco e sem óleo.
Caso contrário, pode depositar-se pó com
teor de gesso na caixa da ferramenta elétri
ca e no interruptor de ativação/desativação
e, associado à humidade do ar, endurecer.
Isto pode originar interferências no meca
nismo de comutação
9.1Lâminas de serra reafiadas
Com o auxílio do parafuso de ajuste [8-1], é
possível ajustar com precisão a profundidade
de corte de lâminas de serra reafiadas.
► Ajuste o batente da profundidade de corte
[8-2] para 0 mm (com trilho-guia).
► Desbloqueie a unidade de serrar e pressio
ne-a para baixo, até ao batente.
► Aperte o parafuso de ajuste [8-1] até a lâ
mina de serra tocar na peça a trabalhar.
9.2A bancada de serra abana
Ao efetuar o ajuste do ângulo de cor
te, a bancada de serra tem de estar
sobre uma superfície plana.
Se a bancada de serra abanar é necessário vol
tar a efetuar o ajuste (capítulo
7.3 ).
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.com".
Para além dos acessórios descritos, a Festool
disponibiliza uma vasta gama de acessórios,
que lhe permite uma aplicação variada e efecti
va da sua ferramenta, p. ex.:
•Batente paralelo, alargamento de bancada
PA-TS 55
•Protecção lateral, fenda de remate ABSATS 55
•Dispositivo de paragem de contragolpe FSRSP
•Batente paralelo FS-PA e prolongamento
FS-PA-VL
•Bancada multifuncional MFT/3
•Sistema Modular Compacto CMS-GE com
CMS-TS-55-R
10.1Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materi
ais de modo rápido e limpo, a Festool oferecelhe, para todas as aplicações, lâminas de serra
adaptadas especificamente à sua serra circular
manual Festool.
10.2Sistema de trilho-guia
O trilho-guia permite cortes precisos e limpos e
protege, simultaneamente, a superfície da peça
a trabalhar contra danos.
Em conjunto com a extensa gama de acessó
rios, com o sistema de trilho-guia, é possível
99
Português
efetuar cortes angulares exatos, cortes em
meia-esquadria e trabalhos de adaptação. A
possibilidade de fixação por meio de grampos
[9-5] garante uma fixação firme e um trabalho
seguro.
► Ajustar a folga da guia da bancada de serra
no trilho-guia, com ambas as mandíbulas
de ajuste [9-1].
Antes da primeira aplicação do trilho-guia,
serre o para-farpas [9-3]:
► Ajuste o número de rotações da ferramenta
para a posição 6.
► Coloque a ferramenta com o batente-guia
completo na extremidade traseira do trilho-
guia.
► Ligue a ferramenta.
► Pressione a ferramenta lentamente para
baixo, até a profundidade de corte máx.
ajustada e fenda o para-farpas a todo o
comprimento, sem pousar.
A aresta do para-farpas corresponde agora
exatamente à aresta de corte.
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
11Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Indicações gerais
12.1Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.