Festool TS-55-R User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Notice d’utilisation d’origine 20
Manual de instrucciones original 28
Istruzioni per l'uso originali 36
Originele gebruiksaanwijzing 43
Originalbruksanvisning 50
Alkuperäiset käyttöohjeet 57
Original brugsanvisning 64
Originalbruksanvisning 71
Manual de instruções original 78
Оригинал Руководства по эксплуатации 86
Originál návodu k obsluze 94
Oryginalna instrukcja eksploatacji 101
TS 55 REBQ TS 55 REQ TS 55 RQ
702989_004
Tabelle 1: Materialgerecht Schneiden - mit der richtigen Geschwindigkeit Table 1: Cutting different materials at the appropriate speed Tableau 1: Découpes en fonction du matériau : à la vitesse adéquate Tabla 1: Corte en función del material; con la velocidad correcta Tabella 1: Taglio corretto del materiale - alla giusta velocità Tabel 1: Op het materiaal afgestemd zagen - met de juiste snelheid Tabell 1: Materialanpassad sågning - med korrekt hastighet
Vollholz (hart, weich) Solid wood (hard, soft) Bois massif (dur, mou) Madera maciza (dura, blanda) Legno massello (duro, morbido) Massief hout (hard, zacht) Massivt trä (hårt, mjukt)
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe Plastics, fibre-reinforced plastics (GRP), paper and fabric Plastiques, plastiques renforcés aux fibres de verre, papier et tissu Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos Plastica, plastica rinforzata in fibra (GfK), carta e tessuto Kunststof, vezelversterkte kunststof (GFK), papier en weefsel Plastmaterial, fiberförstärkta plastmaterial (GfK), papper och väv
Gips- und zementgebundene Faserplatten Plaster and cement-bonded fibre boards Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment Placas de fibras de yeso y cemento aglomerado Lastre in fibra legate in gesso e cemento Gips- en cementgebonden vezelplaten Gips- och cementbundna fiberplattor
Aluminiumplatten und -profile bis 15 mm Aluminium panels and profiles up to 15 mm Plaques en aluminium et profilés en aluminium, 15 mm max. Placas y perfiles de aluminio hasta 15 mm Lastre e profili di alluminio fino a 15 mm Aluminiumplaten en –profielen tot 15 mm Aluminiumskivor och -profiler upp till 15 mm
Acrylglas Acrylic glass Verre acrylique Vidrio acrílico Vetro acrilico Acrylglas Akrylglas
Span- und Hartfaserplatten Chipboard and fibreboard Panneaux de particules et de fibres dures Placas de viruta y de fibra dura Pannelli in truciolato e in fibra dura Spaan- en hardvezelplaten Spån- och hårdfiberskivor
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte, beschichtete Platten Laminated wood, blockboard, veneered, coated boards Bois stratifié, panneaux lattés, panneaux contreplaqués, stratifiés Madera laminada, tableros de ebanistería, placas enchapadas y revestidas Legno compensato, pannelli in panforte, lastre impiallacciate e rivestite Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd en bekleed plaatmateriaal Trälaminat, lamellträ, fanerade och ytbehandlade skivor
Material, Material, Matériau, Material, Materiale, Materiaal, Material
Drehzahlstufe, Speed range,
Position de vitesse, Velocidad,
Livello del numero di giri,
Toerentalniveau, Varvtalssteg
6
3-6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Taulukko 1: Materiaalin huomioiva sahaus - oikealla nopeudella Tabel 1: Materialetilpasset skæring - med den rigtige hastighed Tabell 1: Materialtilpasset kutting – med riktig hastighet Tabela 1: Cortar de forma adequada ao material - com a velocidade certa таблицу 1: Скорость вращения в зависимости от вида материала Tabulka 1: Řezání přizpůsobené materiálu – správnou rychlostí Tabela 1: Cięcie odpowiednio do materiału – z odpowiednią prędkością
Massiivipuu (kova, pehmeä) Massivt træ (hårdt, blødt) Heltre (hardt, mykt) Madeira maciça (rija, macia) Массив древесины (твердый, мягкий) Masivní dřevo (tvrdé, měkké) Drewno lite (twarde, miękkie)
Muovit, kuituvahvisteiset muovit (lasikuitumuovi), paperi ja kangas Kunststof, fiberforstærket kunststof (GfK), papir og velourvæv Kunststoff, fiberforsterket kunststoff (glassfiberkunststoff), papir og vevet materiale Plásticos, plásticos reforçados por fibras, papel e tecido Полимерные материалы, полимерные материалы с волоконным усилением (GfK), бумага и ткань Plasty, plasty vyztužené skelnými vlákny (GfK), papír a tkaniny Tworzywa sztuczne, tworzywa sztuczne wzmacniane włóknem szklanym (GfK), papier i t
Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt Gips- og cementbundne fiberplader Gips- og sementbundne fiberplater Placas de fibra de aglomerado de gesso e de cimento Волокнистые плиты с гипсовой и цементной связкой Sádrovláknité a cementovláknité desky Płyty pilśniowe wiązane gipsem lub cementem
Alumiinilevyt ja -profiilit maks. 15 mm Aluminiumsplader og -profiler indtil 15 mm Aluminiumsplater og -profiler inntil 15 mm Placas e perfis de alumínio até 15 mm Алюминиевые плиты и профили до 15 мм Hliníkové desky a profily do 15 mm Płyty i profile aluminiowe o grubości do 15 mm
Akryylilasi Akrylglas Akrylglass Vidro acrílico Органическое стекло Akrylátové sklo Szkło akrylowe
Lastu- ja kovakuitulevyt Spån- og masonitplader Sponplater og hardt virke Placas de aglomerado e de fibra dura Стружечные и грубоволокнистые плиты Dřevotřískové a tvrdé dřevovláknité desky Płyty wiórowe i twarde płyty pilśniowe
Kerrospuu, pöytälevyt, viilutetut ja pinnoitetut levyt Limtræ, møbelplader, finerede og laminerede plader Laminert tre, møbelplater, finerte og belagte plater Madeira compensada, placas de marceneiro, placas para contraplacados e placas revestidas Клееная древесина, столярные плиты, фанерованные и имеющие покрытие плиты Vrstvené dřevo, laťovky, dýhované desky a desky s povrchovou vrstvou Drewno równoległowarstwowe, płyty stolarskie, płyty fornirowane i powlekane
Materiaali, Materiale, Materiale, Material, Материал, Materiál, Materiał
Kierroslukupykälä, Omdrejningstaltrin,
Turtallstrinn, Velocidade,
Скорость вращения,
Stupeň otáček
,
Stopień prędkości obrotowej
6
3-6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
1-1
1-12
1-2
1-4
1-5 1-6
1-13 1-14
1-15
1-16
1-17
1-7
1-4 1-8
1-9
1-3 1-10
1-11
1-3
1
2
+FS
3-1
3
4-1
4-3
4-2
4
4-1
47°
-1°
-1° / 47°
0° - 45°
D
TS 55
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 6
2 Technische Daten ................................. 6
3 Geräteelemente ................................... 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 7
5 Sicherheitshinweise............................. 7
6 Inbetriebnahme.................................... 9
7 Einstellungen ....................................... 9
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 11
9 Wartung und Pflege ............................. 11
10 Zubehör ................................................ 12
11 Umwelt ................................................. 12
12 EG-Konformitätserklärung.................. 12
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am An­fang der Betriebsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Nicht in den Hausmüll geben.
2 Technische Daten
Handkreissäge TS 55 REBQ,TS 55 REQ TS 55 RQ
Leistung 1200 W 1050 W Drehzahl (Leerlauf) 2000 - 5200 min Drehzahl max.
1
7300 min
-1
-1
6500 min
Schrägstellung -1° bis 47° -1° bis 47° Schnitttiefe bei 0° 0 - 55 mm 0 - 55 mm Schnitttiefe bei 45° 0 - 43 mm 0 - 43 mm Sägeblattabmessung 160x2,2x20 mm 160x2,2x20 mm Gewicht (ohne Netzkabel) 4,5 kg 4,4 kg Schutzklasse /II /II
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
3 Geräteelemente
[1-10]
Drehzahlregelung (nicht TS 55 RQ)
-1
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
6
Stellbacken Winkelskala Drehknöpfe zur Winkeleinstellung Handgriffe Hebel für Werkzeugwechsel Einschaltsperre Ein-/Ausschalter Absaugstutzen Entriegelung für Hinterschnitte -1° bis 47°
[1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Netzanschlussleitung zweigeteilte Skala für Schnitttiefenan-
schlag (mit/ohne Führungsschiene) Einstellschraube der Schnitttiefe für
nachgeschliffene Sägeblätter Schnitttiefenanschlag Schnittanzeiger Sichtfenster/ Spanflugschutz Splitterschutz
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum Sä­gen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen, gips- und zementgebundenen Faserstoffen sowie Kunststoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezi­alsägeblättern für Aluminium können die Maschinen auch zum Sägen von Aluminium verwendet werden.
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten ver­wendet werden: Sägeblattdurchmesser 160 mm; Schnittbreite 2,2 mm; Aufnahmebohrung 20 mm; Stammblattdicke max. 1,8 mm; geeignet für Dreh­zahlen bis 9500 min-1. Keine Schleifscheiben einset­zen.
Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwendung von unterwiesenen Personen oder Fachkräften be­stimmt und zugelassen.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar­beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei­nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinwei-
se
Sägeverfahren
a.
GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die
Fehler bei der
TS 55
D
Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Säge­blattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolier­ten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel tref­fen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektro­werkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer ei­nen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verrin­gert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richti­gen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, lau­fen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrauben.
Die Sägeblatt-Spannflansche und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
i.
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen:
Gehör­schutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbei­ten rauher Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicher­heitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichte­ten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkont­rollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
7
TS 55
D
und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh­lerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
a.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rück­wärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Ar­beit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschal­ter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rück­wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich be­wegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Säge­blatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sä­gezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück­schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestar­tet wird.
d.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ih­rem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden.
e.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig­ten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich wäh-
rend des Sägens die Einstellungen verändern,
kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnit­ten“ in bestehende Wände oder andere nicht ein­sehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockie­ren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
a.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube nie­mals fest; dadurch wäre das Sägeblatt unge­schützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert ar­beiten.
c.
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht recht­winklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen Verschieben.
Ein seitliches Verschie­ben kann zum Klemmen des Sägeblattes und da­mit zum Rückschlag führen.
d.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt.
Ein ungeschütztes, nachlau­fendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Be­achten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [5-4]
a.
Verwenden Sie das für den Führungskeil passen­de Sägeblatt.
Damit der Führungskeil wirkt, muss das Stammblatt des Sägeblattes dünner als der Führungskeil sein und die Zahnbreite mehr als die Führungskeildicke betragen.
b.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Führungskeil.
Bereits eine geringe Störung kann
das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typi­scherweise:
Schalldruckpegel LPA = 88,5 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 99,5 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
8
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre­chend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holz ah < 2,5 m/s Sägen von Metall ah = 2,8 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Ein­satz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
5.4 Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen. – Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt. – Schließen Sie das Sichtfenster/ den Spanflug-
schutz.
Schutzbrille tragen!
– Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge-
schmiert werden, dünnwandige Profile (bis 3 mm)
können ohne Schmierung bearbeitet werden.
2 2 2
TS 55
D
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung stets ausschalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschluss-
leitung Schieben Sie die Einschaltsperre
und drücken Sie den Ein-/Ausschalter
[1-11]
siehe Bild
[2]
.
[1-6]
nach oben
[1-7]
(drücken
= Ein / loslassen = AUS).
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt die Eintauchvorrichtung. Das Sägeaggregat kann nach unten bewegt werden. Dabei taucht das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus.
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Electronic
Die Maschine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehal­ten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleich­bleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad fenlos im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten) einstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwin­digkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpassen (siehe Tabelle 1).
[1-10]
stu-
9
TS 55
D
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abküh­lung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine nach ca. 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Über­lastung eine zulässig hohe Stromaufnahme. Dies kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
Bremse
Die TS 55 REBQ besitzt eine elektronische Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca. 2 sec elektronisch zum Stillstand abgebremst.
7.2 Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm am Schnitt­tiefenanschlag
[3-1]
einstellen.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestellten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene max. 55 mm
+FS
Schnitttiefe mit Führungsschiene FS max. 51 mm
7.3 Schnittwinkel einstellen zwischen 0° und 45°:
Öffnen Sie die Drehknöpfe
Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum ge­wünschten Schnittwinkel
Schließen Sie die Drehknöpfe
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind von Werk
[4-1]
[4-2]
.
.
[4-1]
.
aus eingestellt und können vom Kundendienst nachjustiert werden.
Schieben Sie bei Winkelschnitten das Sicht­fenster/Splitterschutz in die oberste Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben be­schrieben in die Endlage (0°/45°).
Ziehen Sie die Entriegelung
[4-3]
leicht heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
Schließen Sie die Drehknöpfe
[4-1]
.
7.4 Sägeblatt wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Schutzhandschuhe tragen.
Schwenken Sie die Maschine vor dem Sägeblatt­wechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie die maxi­male Schnitttiefe ein.
Legen Sie den Hebel
Schieben Sie die Einschaltsperre
[5-2]
bis zum Anschlag um.
[5-1]
nach oben und drücken Sie das Sägeaggregat bis zum Ein­rasten nach unten.
Öffnen Sie die Schraube sechskantschlüssel
Entnehmen Sie das Sägeblatt
Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt Maschine
Setzen Sie den äußeren Flansch
[5-6]
[5-5]
mit dem Innen-
[5-3]
.
[5-7]
.
[5-8]
müssen übereinstimmen!
[5-9]
so ein,
und
dass die Mitnahmezapfen in die Aussparung des inneren Flansches eingreift.
Ziehen Sie die Schraube
Legen Sie den Hebel
[5-5]
[5-2]
fest an.
zurück.
7.5 Sichtfenster/ Splitterschutz einsetzen [6]
Das
Sichtfenster
(transparent)
[6-1]
ermöglicht die Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die Staubab­saugung.
Der
Splitterschutz
(grün)
[6-2]
verbessert zusätzlich bei 0° Schnitten die Qualität der Schnittkante des abge­sägten Werkstückteils auf der oben liegenden Seite.
Setzen Sie den Splitterschutz
Schrauben Sie den Drehknopf
[6-2]
[6-3]
ein.
durch das
Langloch in den Splitterschutz.
Achten Sie darauf, dass die Mutter
[6-4]
fest im
Splitterschutz sitzt.
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitterschutz eingesägt werden:
Stellen Sie die Maschine auf maximale Schnitttie­fe.
Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6.
7.6 Absaugung
WARNUNG
10
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen
[1-8]
kann ein Festool Ab­saugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) angeschlossen wer­den.
8 Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs ge­machten Sicherheitshinweise sowie die fol­genden Regeln:
– Führen Sie die Maschine nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die Ma­schine nur, wenn diese ordnungsgemäß funktio­niert.
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie die Maschine beim Arbeiten immer mit
beiden Händen an den Handgriffen mindert die Verletzungsgefahr und ist die Voraus­setzung für exaktes Arbeiten.
– Schieben Sie die Maschine stets nach vorne
keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschub-
geschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunst­stoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
– Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass alle
Drehknöpfe
[4-1]
fest angezogen sind.
– Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die
Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten Dreh­zahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elektronik erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf oder wenn keine Drehzahlregelung möglich ist.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei­ten eine Atemmaske.
[1-4]
. Dies ver-
[9-2]
TS 55
– Legen Sie die Maschine stets mit der hinteren
Kante des Sägetisches gegen einen festen An­schlag.
– Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungsschiene
die Maschine an den Rückschlagstopp FS-RSP (Zubehör)
[9-4]
an, der auf der Führungsschiene
festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück auf und legen Sie diese an einen Anschlag (Rück­schlagstopp) an.
Schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Maschine langsam auf die einge­stellte Schnitttiefe nieder und schieben Sie diese in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen
[7-1]
zeigen bei maximaler Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschiene den vordersten und hintersten Schnittpunkt des Sä­geblattes (Ø 160 mm) an.
8.4 Gips- und zementgebundene Faserplat-
ten
,
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die Ver­wendung der seitlich an der Schutzhaube montier­baren Abdeckung ABSA-TS55 (Zubehör) empfohlen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
D
8.1 Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger
[7-2]
zeigt bei 0°- und 45°­Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnittver­lauf an.
8.2 Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in Schnittrichtung vorschieben.
8.3 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine auto­matische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
11
TS 55
D
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sau­ber.
Um Holzsplitter und -späne aus der Maschine zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen ab.
9.1 Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube
[8-1]
kann die Schnitt­tiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern genau ein­stellen werden.
Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag
[8-2]
auf 0
mm (mit Führungsschiene) ein.
Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drücken Sie es bis zum Anschlag nach unten.
Schrauben Sie die Einstellschraube
[8-1]
soweit
hinein, bis das Sägeblatt das Werkstück berührt.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bietet Festool weiteres umfangreiches System-Zubehör an, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
• Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA-TS 55
• Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA-TS 55
• Rückschlagstopp FS-RSP
• Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung FS-PA-
VL
• Multifunktionstisch MFT/3
• Compact Modul System CMS-GE mit CMS-TS-55-R
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2 Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, saubere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werkstückober­fläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör las­sen sich mit dem Führungssystem exakte Winkel­schnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten er­ledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwin­gen
[9-5]
sorgt für einen festen Halt und sicheres
Arbeiten.
Stellen Sie das Führungsspiel des Sägetisches auf der Führungsschiene mit den beiden Stellba­cken
[9-1]
ein.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Führungs­schiene den Splitterschutz [9-3] ein:
Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6.
Setzen Sie die Maschine mit der gesamten Füh­rungsplatte am hinteren Ende der Führungs­schiene auf.
Schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Maschine langsam bis zur max. eingestellten Schnitttiefe nach unten und sägen Sie den Splitterschutz ohne abzusetzen auf der ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationalen Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Tauchsäge Serien-Nr
TS 55 REBQ 498500 TS 55 REQ 498875 TS 55 RQ 498521 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
29.11.2012
12
TS 55
GB
Original operating manual
1 Symbols ................................................ 13
2 Technical data....................................... 13
3 Machine features.................................. 13
4 Intended use......................................... 14
5 Safety instructions................................ 14
6 Operation.............................................. 16
7 Settings................................................. 16
8 Working with the machine ................... 17
9 Service and maintenance..................... 18
10 Accessories .......................................... 18
11 Environment ......................................... 19
12 EU Declaration of Conformity .............. 19
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1Symbols
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Disconnect from the power supply!
Do not throw in the household waste.
Warning of general danger
2Technical data
Portable circular saw TS 55 REBQ, TS 55 REQ TS 55 RQ
Power 1200 W 1050 W No-load speed 2000 - 5200 rpm 6500 rpm Max. speed Inclination -1° to 47° -1° to 47° Cutting depth at 0° 0 - 55 mm 0 - 55 mm Cutting depth at 45° 0 - 43 mm 0 - 43 mm Saw blade dimensions 160x2,2x20 mm 160x2,2x20 mm Weight (without mains cable) 4.5 kg 4.4 kg Safety class /II /II
1.
Max. possible speed with faulty electronics.
1
7300 rpm
3 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Adjustable jaws Angle scale Rotary knobs for angle adjustment Handles Lever for changing blades Switch-on lock On/Off switch Extractor connector
[1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15]
Release button for undercuts between -1° and 47°
Speed control (not TS 55 RQ) Mains power cable Split scale for cutting depth stop (with/
without guide rail) Cutting depth adjusting screw for
resharpened saw blades Cutting depth stop Cut indicator
13
TS 55
GB
[1-16] [1-17]
Viewing window / chipguard Splinterguard
4 Intended use
Plunge-cut saws are intended to be used for sawing wood, materials similar to wood, plaster and ce­ment-bonded fibre materials and plastics. When fitted with special saw blades for aluminium of­fered by Festool, these machines can also be used for sawing aluminium.
Only saw blades with the following specifications may be used: Saw blade diameter 160 mm, cutting width 2,2 mm, location hole 20 mm, max. standard blade thickness 1,8 mm, suitable for speeds up to 9500 rpm. Never use abrasive wheels in the ma­chine.
The machine is designed and approved for use by trained persons or specialists only.
Festool electric power tools must only be in­stalled on work tables provided by Festool for this purpose.
If the tool is installed in another, or self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Cutting procedures
a.
DANGER! Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b.
Do not reach underneath the workpiece.
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or
d.
across your leg. Secure the workpiece to a sta-
Failure to follow the warnings
If both
The
Less than a full tooth of the blade
ble platform.
It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade bind­ing, or loss of control.
e.
Hold the power tool by insulated gripping sur­faces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wir­ing or its own cord.
Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
f.
When ripping, always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were spe­cially designed for your saw, for optimum perfor­mance and safety of operation.
i.Wear suitable protective equip­ment such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when
changing tools.
Kickbacks causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncon­trolled saw to lift up and out of the workpiece to­ward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back to­ward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoid­ed by taking proper precautions as given below.
a.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forc­es. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
b.
14
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kick­back may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e.
Do not use dull or damaged blades.
Unsharp­ened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut.
blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas.
The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
If
TS 55
GB
the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [5-4]
a.
Use the correct saw blade for the guide wedge.
To ensure that the guide wedge functions proper­ly, make sure the blade core of the saw blade is thinner than the guide wedge and that the tooth width is greater than the thickness of the guide wedge.
b.
Do not operate the saw if the guide wedge is bent.
Even the slightest problem can cause the
protective cover to close more slowly.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 88,5 dB(A) Noise level LWA = 99,5 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Guard function
a.
Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is ex­posed.
If saw is accidentally dropped, guard may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b.
Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c.
Assure that the base plate of the saw will not shift while performing the “plunge cut” when the blade bevel setting is not at 90°.
Blade shift­ing sideways will cause binding and likely kick back.
d.
Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions)
Sawing wood ah < 2,5 m/s Sawing metal ah = 2,8 m/s Uncertainty K = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
5.4 Aluminium processing
When processing aluminium, the following measures must be taken for safety reasons:
2 2 2
15
TS 55
GB
– Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD). – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits from the motor
housing. – Use a aluminium saw blade. – Close the viewing window/chipguard.
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through elec­tronic control to ensure a uniform cutting speed even when under load.
Wear protective goggles.
– When sawing panels, they must be lubricated
with petroleum but thin-walled profiles (up to 3
mm) can be sawed without lubrication.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Always switch the machine off before con­necting or disconnecting the mains power cable!
Connecting and detaching the mains power cable
[1-11]
Slide the switch-on lock the on/off switch
see Fig.
[2]
[1-7]
.
[1-6]
upwards and press
(press = ON / release = OFF).
Pressing the switch-on lock unlocks the plunging mechanism. The saw unit can then be moved downwards. This causes the saw blade to emerge from the protective cover.
Speed control
You can regulate the speed steplessly within the speed range using the adjusting wheel
[1-10]
(see Technical data). This enables you to optimise the cutting speed to suit the surface (see table 1).
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain tempera­ture. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. If the machine temperature exceeds the maximum permitted value for longer periods, the machine switches off completely after approx. 40 seconds and can only be switched on again once the motor has cooled sufficiently.
Current limiting
Current limiting prevents permissibly high current consumption under extreme overload, which can lead to a decrease in the motor speed. The motor immediately restarts after the load is removed.
Brake
The TS 55 REBQ is fitted with an electronic brake. When the saw is switched off, the brake stops the saw blade electronically within approx. 2 seconds.
7.2 Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be adjusted to between 0 – 55 mm on the cutting depth stop
[3-1]
:
The sawing unit can now be pressed down to the set cutting depth.
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics
The machine (TS 55 REBQ/ TS 55 REQ) features full-wave electronics with the following properties:
16
Cutting depth without guide rails max. 55 mm
+FS
Cutting depth with guide rail FS max. 51 mm
7.3 Adjusting the cutting angle between 0° and 45°:
Unscrew the rotary knobs
Swivel the sawing unit to the desired cutting an-
[4-2]
gle
Tighten the rotary knobs
.
[4-1]
[4-1]
.
.
Both positions (0° and 45°) are set at the factory and can be readjusted by the after-sales service team.
When making angled cuts, slide the viewing window/splinterguard to the highest posi­tion!
to undercut -1° and 47°:
Swivel the saw unit to the end position (0°/45°) as described above.
Pull out the release button
[4-3]
slightly.
The saw unit engages in the -1°/47° position.
Tighten the rotary knobs
[4-1]
.
TS 55
GB
You must bed in the splinterguard before using it:
Set the machine to maximum cutting depth.
Set the machine speed to 6.
7.6 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
7.4 Changing the saw blade
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Wear protective gloves.
Before changing the saw blade, set the machine to the 0° position and select the maximum cut­ting depth..
Fold over the lever
Push up the switch-on lock the saw unit until it engages.
Loosen the screw
3]
.
Remove the saw blade
Insert a new saw blade.
The rotational direction of the saw blade
[5-8]
and machine
same!
Insert the outer flange gages in the recess on the inner flange.
Tighten the screw
Fold back the lever
7.5 Fitting the viewing window/splinter­guard [6]
The
viewing window
view of the saw blade and optimises dust ex­traction.
With 0° cuts, the improves the quality of the cutting edge of the sawn-off workpiece on the upper side.
Insert the splinterguard
Screw the rotary knob hole in the splinterguard.
Make sure that the nut in the splinterguard.
[5-2]
to its end position.
[5-1]
[5-5]
using the Allen key
[5-7]
[5-9]
[5-5]
firmly.
[5-2]
.
(transparent)
splinterguard
[6-2]
[6-3]
[6-4]
and push down
[5-
.
[5-6]
must be the
so that the pin en-
[6-1]
provides a
(green)
[6-2]
also
.
through the long
is seated securely
A Festool mobile dust extractor with an extractor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm recom­mended due to the reduced risk of clogging) can be connected to the extractor connector
[1-8]
.
8 Working with the machine
Please observe all mentioned safety infor­mations and the following rules when work­ing:
– Only guide the machine against the workpiece
when it is switched on.
– Check the installation fixture prior to use and do
not use the machine if the fixture does not func­tion correctly.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands on the
handles duces the risk of injury and is a prerequisite for precise work.
– Always push the machine forwards
draw the machine towards yourself.
– Adapt the fast-feed speed to prevent the cutters
on the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting during cutting.
– Make sure that all rotary knobs
ened before starting work.
– Do not use the machine when the electronics are
faulty because the machine may operate at ex­cessive speeds. An absence of the smooth start­up function or speed control indicates that the electronics are faulty.
8.1 Sawing along the scribe mark
The cutting indicator for 0° and 45° cuts (without guide rail).
[1-4]
when performing work. This re-
[9-2]
, never
[4-1]
are tight-
For work that generates dust, wear a dust mask.
[7-2]
displays the cutting line
17
TS 55
EKAT
1
2
3
5
4
GB
8.2 Cutting sections
Place the machine with the front part of the saw ta­ble on the workpiece, switch the machine on, press it down to the preset cutting depth and push it for­ward in the cutting direction.
8.3 Sawing cut outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following in­structions must be observed without fail when plunge cutting:
– Always place the machine with the rear edge of
the saw table against a fixed stop.
– When working with the guide rail, place the ma-
chine against the kickback stop FS-RSP (acces­sory)
[9-4]
clamped to the guide rail.
Procedure
Position the machine on the workpiece and push up against a stop (kickback stop).
Switch on the machine.
Push down the machine slowly to the preset cutting depth and then push forwards in the cut­ting direction.
The markings
[7-1]
indicate the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (dia. 160 mm) when using the saw at maximum cut­ting depth with the guide rail.
8.4 Plaster and cement-bonded fibre boards
Due to the high build-up of dust, use of a cover ABSA-TS55 (accessory) mounted to the side of the protective cover is recommended.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
www.festool.com/Service
only
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the machine comes to a stand­still.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the housing clean and free of blockages.
Use an extractor on all the openings of the ma­chine to remove wood chips and splinters.
9.1 Resharpened saw blades
The cutting depth of resharpened saw blades can be adjusted accurately using the adjusting screw
[8-1]
.
Adjust the cutting depth stop
[8-2]
to 0 mm
(with guide rail).
Unlock the saw unit and push downwards until it reaches the stop.
Turn in the adjusting screw
[8-1]
until the saw
blade touches the workpiece.
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
In addition to the accessories described, Festool also provides a comprehensive range of system ac­cessories that allow you to use your machine more effectively and in diverse applications, e.g.:
• Parallel stop, table widener PA-TS 55
• Side-mounted cover, false joint ABSA-TS 55
• Kickback stop FS-RSP
• Parallel stop FS-PA and guide extension FS-PA­VL
• Multifunction table MFT/3
• Compact Module System CMS-GE with CMS-TS­55-R
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applica­tions that are specially designed for your Festool portable circular saw.
10.2 Guide system
The guide rail enables you to make clean, accurate cuts while simultaneously protecting the surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of accesso­ries, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with the guide system. The option of attaching the guide rail securely using clamps
[9-5]
ensures safer working conditions.
18
Adjust the guide play between the saw table and the guide rail using the two adjustable jaws
1]
.
[9-
Bed in the splinterguard [9-3] before using the guide rail for the first time:
Set the machine speed to 6.
Place the machine at the rear end of the guide rail together with the complete guide plate.
Switch on the machine.
Push down the machine slowly to the max. pre­set cutting depth and cut along the full length of the splinterguard without stopping.
The edge of the splinterguard now corresponds ex­actly to the cutting edge.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
www.festool.com/reach
TS 55
GB
12 EU Declaration of Conformity
Plunge-cut saw Serial no.
TS 55 REBQ 498500 TS 55 REQ 498875 TS 55 RQ 498521 Year of CE mark: 2011
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (from
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation
29.11.2012
19
TS 55
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 20
2 Caractéristiques techniques................ 20
3 Composants de l’appareil .................... 20
4 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 21
5 Consignes de sécurité.......................... 21
6 Mise en service..................................... 23
7 Réglages............................................... 23
8 Travail avec la machine........................ 25
9 Entretien et maintenance .................... 26
10 Accessoires .......................................... 26
11 Environnement..................................... 26
12 Déclaration de conformité CE.............. 27
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
2 Caractéristiques techniques
Scie circulaire à main TS 55 REBQ,TS 55 REQ TS 55 RQ
Puissance 1200 W 1050 W Vitesse (vitesse de rotation à vide) 2000 - 5200 tr/mn 6500 tr/mn Vitesse de rotation max. Position inclinée -1° à 47° -1° à 47° Profondeur de coupe à 0° 0 - 55 mm 0 - 55 mm Profondeur de coupe à 45° 0 - 43 mm 0 - 43 mm Dimension lame de scie 160x2,2x20 mm 160x2,2x20 mm Poids (sans cordon d'alimentation) 4,5 kg 4,4 kg Classe de protection /II /II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
3 Composants de l’appareil
1
[1-10]
Régulation de la vitesse (sans TS 55 RQ)
7300 tr/mn
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
20
Touches de réglage Échelle angulaire Boutons de blocage pour réglage angu-
laire Poignées Levier pour changement d'outil Dispositif de marche forcée Interrupteur de marche/arrêt Raccord d'aspiration Déverrouillage pour contre-dépouilles -1°
à 47°
[1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15] [1-16]
Câble de raccordement secteur échelle graduée en deux parties pour
butée de profondeur de coupe (avec/sans rail de guidage)
Vis de réglage de la profondeur de coupe pour lames de scie poncées ultérieure­ment
Butée de profondeur de coupe Indicateur de coupe Fenêtre d'inspection/ protecteur contre
les projections de copeaux
[1-17]
Pare-éclats
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies plongeantes sont conçues pour scier le bois, les matériaux composites, les matières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que les plastiques. Les lames de scies spéciales pour l'aluminium proposées par Festool permettent d'utiliser les outils pour scier également de l'alu­minium.
Seules des lames de scie disposant des caractéris­tiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre de lame de scie 160 mm; largeur de coupe 2,2 mm; perçage 20 mm; épaisseur de lame max. 1,8 mm; adaptées pour des vitesses de rotation de 9500
min.
N'utilisez pas de plateaux de ponçage.
tr/
Cette machine est destinée et autorisée exclusive­ment pour une utilisation par des personnes ayant reçu une formation adéquate ou par des profes­sionnels qualifiés.
Les outils électriques de Festool doivent uni­quement être montés sur des tables de travail prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil électrique ins­table et conduire à de graves accidents.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Sciage
a.
DANGER ! N'approchez pas vos mains de la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de votre deuxième main.
Vous éviterez tout risque
Des
TS 55
F
de blessure avec la lame de scie si vous tenez la scie circulaire à deux mains.
b.
N'attrapez pas le dessous de la pièce à travail­ler.
Le capot de protection n'est pas en mesure de vous protéger de la lame de scie dans la zone située en-dessous de la pièce à travailler.
c.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce à travailler.
Les dents ne doivent pas être complètement visibles sous la pièce à tra­vailler.
d.
Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable.
Il est important de bien fixer la pièce à travailler afin de réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame de scie ou de perte de contrôle.
e.
Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi­gnées isolées lorsque vous réalisez des travaux au cours desquels l'accessoire pourrait entrer en contact avec des conduites électriques ca­chées ou toucher son propre câble secteur.
Le contact avec un câble sous tension met égale­ment les pièces métalliques de l'outil électropor­tatif sous tension et peut provoquer un choc électrique.
f.
Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une butée ou une arête de guidage droite.
Ceci per­met d'améliorer la précision de la coupe et de ré­duire les risques de blocage de la lame de scie.
g.
Utilisez toujours des lames de scie d'une taille adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme de losange ou ronde).
Les lames de scie non adaptées aux pièces de montage de la scie fonc­tionnent de manière excentrique et peuvent en­traîner une perte de contrôle.
h.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées.
Les brides ou les vis de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour votre scie afin de garantir une performance optimale et une grande fiabilité de cette dernière.
i.
Portez des protections person-
nelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux géné­rant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement d'outils.
Cause de recul et consignes de sécurité corres­pondantes
– Un recul est la réaction subite d'une lame de scie
ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée,
21
TS 55
F
entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette der­nière se bloque et la force moteur entraîne un re­tournement de l'appareil en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de la fente de la scie et sauter en arrière en direc­tion de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou d'une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en suivant les mesures de précaution appro­priées décrites ci-après.
a.
Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos bras dans une position dans laquelle vous serez en mesure de résister à la force du recul. Tenez toujours la lame de scie de manière laté­rale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe de votre corps.
Lors d'un recul, la scie circulaire peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut contrôler la force du recul s'il respecte les me­sures appropriées.
b.
Si la lame de scie se coince ou que vous inter­rompez le travail, relâchez l'interrupteur de marche/arrêt et attendez que la scie arrête son mouvement dans le matériau et que la lame de scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez ja­mais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie est en mouvement, au quel cas un recul est sus­ceptible de se produire.
Déterminez la cause du
blocage de la lame de scie et éliminez-la.
c.
Si vous souhaitez remettre en marche une scie ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la fente de la scie et véri­fiez que les dents de la scie ne se sont pas ac­crochées dans la pièce à travailler.
Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul si vous remettez la scie en marche.
d.
Constituez-vous un support à l'aide de grandes planches afin de minimiser le risque de recul lié à une lame de scie coincée.
Les grandes planches peuvent fléchir sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues des deux côtés mais également à proximité de la fente de la scie et au bord.
e.
N'utilisez pas de lames de scie non tranchantes ou détériorées.
Les lames de scie avec dents
non tranchantes ou mal ajustées entraînent un
frottement important, un blocage de la lame de scie et un recul, pour cause de fente de scie trop étroite.
f.
Avant de commencer le sciage, fixez les ré­glages de l'angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant vos tra­vaux de sciage, il est possible que la lame de scie se coince et qu'un recul se produise.
g.
Soyez particulièrement prudent lors d'« entailles » dans des parois existantes ou dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se passe.
La lame de scie qui pénètre lors du sciage dans des objets cachés peut se bloquer et provo­quer un recul.
Fonction du capot de protection
a.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot de protection est parfaitement fermé. N'utilisez pas la scie si le capot de protection n'est pas mobile et s'il ne se ferme pas instantanément. Ne bloquez ou n'attachez jamais le capot de pro­tection ; la lame de scie serait ainsi sans protec­tion.
Si la scie tombait sur le sol de manière involontaire, le capot de protection pourrait se déformer. Assurez-vous que le capot de protec­tion est bien mobile et qu'il n'entre ni en contact avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie.
b.
Vérifiez l'état et le fonctionnement des ressorts du capot de protection. N'utilisez pas l'appareil si le capot de protection et les ressorts ne fonc­tionnent pas parfaitement.
Les pièces endom­magées, les dépôts ou les tas collants de copeaux peuvent retarder le fonctionnement du capot de protection.
En cas de « coupe en plongée » qui n'est pas
c.
exécutée à angle droit, bloquez la plaque de base pour empêcher un décalage.
Un décalage latéral peut entraîner le blocage de la lame de scie et, par conséquent, un recul.
d.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol sans que le capot de protection ne recouvre la lame de scie.
Une lame de scie non protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Ainsi, il est indispensable de tenir compte de la durée de ralentissement de la scie.
Fonction du sabot de guidage [5-4]
a.
Utilisez la lame de scie adaptée pour le sabot de guidage.
Pour que le sabot de guidage puisse fonctionner, la lame de base de la lame de scie doit être plus mince que le sabot de guidage et la
22
largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur du sabot de guidage.
b.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de guidage déformé.
La moindre perturbation peut ralentir
la fermeture du capot de protection.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
TS 55
F
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur. –Utilisez une lame de scie pour aluminium. – Fermez la fenêtre d'inspection/ le protecteur
contre les projections de copeaux.
Niveau de pression acous-
LPA = 88,5 dB(A)
tique Niveau de puissance acous-
LWA = 99,5 dB(A)
tique Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage de bois ah < 2,5 m/s Sciage de métal ah = 2,8 m/s Incertitude K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
5.4 Travail sur aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les mesures suivantes dans le cas du traite­ment de l’aluminium :
2 2 2
Porter des lunettes de protection !
– Pour scier des panneaux, la lame doit être grais-
sée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux
parois minces (3 mm max.) peuvent être traités
sans graissage.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Toujours arrêter la machine avant de bran­cher ou de débrancher le câble d'alimenta­tion électrique !
Voir en figure câble de raccordement
Poussez le dispositif de marche forcée
[2]
a connexion et la déconnexion du
[1-11]
au secteur.
[1-6]
vers le
haut et appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt
[1-7]
(pression = MARCHE, relâchement = ARRÊT).
En activant le dispositif de marche forcée, le dispositif de plongée est déverrouillé. Le bloc de sciage peut être déplacé vers le bas.
La lame de scie sort du capot de protection.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
23
TS 55
F
7.1 Régulation électronique
Cette machine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) dispose d'un système électronique complet et qui présente les caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue constante de manière électronique. De ce fait, la vi­tesse de coupe reste homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
7.3 Réglage de l'angle de coupe Entre 0° et 45° :
Desserrez les boutons de blocage
Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle de coupe souhaité
Serrez les boutons de blocage
Les deux positions (0° et 45°) sont réglées en
[4-2]
.
[4-1]
[4-1]
.
.
usine et peuvent être ajustées à nouveau par le service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenêtre d'inspection/le pare-éclats en position supérieure !
Régulation de la vitesse
La molette
[1-10]
permet de régler en continu la vi­tesse de rotation dans la plage de régimes (voir Ca­ractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adap­ter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque surface (voir tableau 1).
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Si la surtempérature perdure, la machine s'arrête complètement après env. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est pos­sible qu'après refroidissement du moteur.
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption élevée et autorisée de courant en cas de charge ex­trême, ce qui entraînerait une baisse de la rotation du moteur. Après la décharge, le moteur se remet en route.
Frein
La TS 55 REBQ est équipée d'un frein électronique. Après la mise hors service, la lame de scie est frei­née par un système électronique et s'arrête en 2 secondes.
7.2 Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm sur la butée de profondeur de coupe
[3-1]
.
Le bloc de sciage ne peut être enfoncé vers le bas que jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
Profondeur de coupe sans rail de guidage 55 mm max.
+FS
Profondeur de coupe avec rail de guidage FS 51 mm max.
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
Basculez le bloc de sciage en position finale comme décrit ci-dessus (0°/45°).
Desserrez légèrement le déverrouillage
[4-3]
.
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
Serrez les boutons de blocage
[4-1]
.
7.4 Remplacer la lame de scie
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risques de blessures
Porter des gants de protection.
Avant le changement de la lame de scie, pivotez la machine en position 0° et réglez la profon­deur de coupe maximale.
Rabattez le levier
Poussez le dispositif de marche forcée vers le haut et appuyez le bloc de sciage vers le bas jusqu'à enclenchement.
Desserrez la vis
Retirez la lame de scie
Insérez une nouvelle lame de scie.
La lame de scie
6]
doivent avoir le même sens de
rotation !
Insérez la bride extérieure que la broche d'entraînement s'accroche dans l'évidement de la bride intérieure.
Serrez la vis
Relevez le levier
7.5 Montez la fenêtre d'inspection/ le pare­éclats [6]
La
fenêtre d'inspection
met de voir la lame de scie et optimise l'aspiration des poussières.
[5-5]
[5-5]
[5-2]
jusqu'à la butée.
avec la clé Allen
[5-7]
[5-8]
.
[5-2]
.
(transparente)
[5-3]
.
et la machine
[5-9]
de telle sorte
[6-1]
[5-1]
.
[5-
per-
24
Le
pare-éclats
(vert)
[6-2]
améliore en outre la qualité de l'arête de coupe de la pièce sciée sur la partie supérieure pour les coupes à 0.
Insérez le pare-éclats
Vissez le bouton tournant
[6-2]
.
[6-3]
dans le pare-
éclats à travers le trou oblong.
Veillez à ce que l'écrou
[6-4]
soit bien dans le
pare-éclats.
Avant la première utilisation, entaillez le pare­éclats :
Réglez l'outil sur la profondeur de coupe maxi­male.
Réglez la vitesse de l'outil au niveau 6.
7.6 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Le manchon d'aspiration
[1-8]
permet de raccor­der un aspirateur Festool doté d'un flexible de 27 ou 36 mm (conseil : un flexible de 36 mm réduit le risque de colmatage).
8 Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en intro­duction ainsi que les règles suivantes :
– Guidez l'outil contre la pièce à travailler seule-
ment quand celui-ci est activé.
– Vérifiez avant chaque utilisation le fonctionne-
ment du dispositif de montage et utilisez la ma­chine uniquement si elle fonctionne correctement.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées diminue les risques de blessures et permet de travailler avec précision.
– Poussez la machine toujours vers l'avant
jamais vers l'arrière.
– En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée,
évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la
[1-4]
[9-2]
. Cela
et
TS 55
F
lame de scie et, dans le cas de coupes de ma­tières plastiques, une fusion du plastique.
– Assurez-vous avant le début des travaux que tous
les boutons de blocage
[4-1]
sont serrés.
– Ne travaillez pas avec la machine lorsque l'élec-
tronique est défectueuse, sous peine d'occasion­ner des vitesses excessives. Vous reconnaissez une électronique défectueuse à l'absence de dé­marrage progressif ou lorsqu'aucune régulation de vitesse n'est possible.
Utilisez un masque pour les travaux déga­geant de la poussière.
8.1 Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe
[7-2]
affiche le déroulement
de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).
8.2 Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil, ap­puyer vers le bas sur la profondeur de coupe réglée et avancer en direction de la coupe.
8.3 Réalisation de découpes (coupes plon­geantes)
Pour éviter des chocs en arrière, il est im­pératif de suivre les remarques suivantes pour les coupes plongeantes :
– Placez toujours l'outil avec l'arête arrière de la
table de sciage contre une butée fixe.
– Pour travailler avec le rail de guidage, placez
l'outil contre la butée anti-recul FS-RSP (acces­soires)
[9-4]
fixée sur le rail de guidage.
Procédure
Posez l'outil sur la pièce à travailler et placez-la sur une butée (blocage de chocs en arrière).
Mettez la machine en marche.
Baissez lentement l'outil à la profondeur de coupe réglée et placez-le dans la direction de coupe.
Les marquages
[7-1]
indiquent le point de coupe le plus en avant et le plus en arrière de la lame de scie (Ø 160 mm) pour une profondeur de coupe maxi­male et en utilisant le rail de guidage.
8.4 Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières, nous vous recommandons d'utiliser le couvercle ABSA­TS55 (accessoires) monté latéralement sur le capot de protection.
25
TS 55
F
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
toute
• Butée parallèle, extension de table PA-TS 55
• Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
• Butée anti-recul FS-RSP
• Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PA-VL
• Table multifonctions MFT 3
• Système de Modules Compacts CMS-GE avec CMS-TS-55-R
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ment différents matériaux, Festool vous propose des lames de scie spécialement adaptées à votre scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'uti­lisation.
10.2 Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes précises et nettes. De même, il protège la surface de la pièce contre les endommagements.
Les nombreux accessoires ajoutés au système de guidage permettent d'effectuer des coupes en biais, des coupes d’onglet et des travaux d'ajustage exacts. La possibilité de fixation au moyen de serre­joints
[9-5]
garantit un maintien fixe et un travail en
toute sécurité.
Réglez le jeu de guidage de la table de sciage sur les rails de guidage avec les deux touches de réglage
[9-1]
.
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices d'air de refroidissement sur le carter doivent toujours rester propres et dégagés.
Aspirez tous les orifices pour retirer les éclats de bois et les copeaux de la machine.
9.1 Lames de scie poncées ultérieurement
La profondeur de coupe des lames de scie poncées ultérieurement se régle de façon précise à l'aide de la vis de réglage
Réglez la butée de profondeur de coupe
[8-1]
.
[8-2]
sur 0 mm (avec rail de guidage).
Déverrouillez et baissez le bloc de sciage jusqu'en butée.
Vissez la vis de réglage
[8-1]
jusqu'à ce que la
lame de scie soit en contact avec la pièce.
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
Outre les accessoires décrits, Festool propose des accessoires système complets, vous permettant une utilisation polyvalente et efficace de votre ma­chine, p. ex. :
Avant la première utilisation du rail de guidage, effectuez une rainure dans le pare-éclats [9-3] :
Réglez la vitesse de l'outil sur le niveau 6.
Placez l'outil et l'ensemble de la platine de gui­dage à l'extrémité arrière du rail de guidage.
Mettez la machine en marche.
Appuyez l'outil lentement vers le bas jusqu'à la profondeur de coupe max. réglée et sciez le pare-éclats sur toute la longueur sans arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond exactement à l'arête de coupe.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
tool.com/reach
Éliminez l'appa-
www.fes-
26
12 Déclaration de conformité CE
Scie plongeante N° de série
TS 55 REBQ 498500 TS 55 REQ 498875 TS 55 RQ 498521
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
TS 55
F
Année du marquage CE :2011
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à partir du
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
29.11.2012
27
TS 55
E
Manual de instrucciones original
1 Símbolos............................................... 28
2 Datos técnicos...................................... 28
3 Componentes ....................................... 28
4 Uso conforme a lo previsto .................. 29
5 Indicaciones de seguridad ................... 29
6 Puesta en servicio................................ 31
7 Ajustes.................................................. 31
8 Trabajo con la máquina........................ 33
9 Mantenimiento y cuidado..................... 34
10 Accesorios............................................ 34
11 Medio ambiente.................................... 35
12 Declaración de conformidad CE .......... 35
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
No pertenece a los residuos comunales.
2 Datos técnicos
Sierra circular TS 55 REBQ,TS 55 REQ TS 55 RQ
Potencia 1200 W 1050 W N.º de revoluciones (marcha en vacío) 2000 - 5200 rpm 6500 rpm Número de revoluciones máx. Inclinación de -1° a 47° de -1° a 47° Profundidad de corte a 0° 0 - 55 mm 0 - 55 mm Profundidad de corte a 45° 0 - 43 mm 0 - 43 mm Medidas de la hoja de serrar 160x2,2x20 mm 160x2,2x20 mm Peso (sin cable de red) 4,5 kg 4,4 kg Clase de protección /II /II
1.
Número de revoluciones máx. que puede aparecer con la electrónica defectuosa.
3 Componentes
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
Mordazas de ajuste Escala de ángulo Botones giratorios para el ajuste de
ángulo Empuñaduras Palanca para cambio de herramienta Bloqueo de conexión Interruptor de conexión y desconexión Racor de aspiración Desbloqueo para destalonado de -1° a 47°
1
[1-10]
Regulación del número de revoluciones
7300 rpm
(no TS 55 RQ)
[1-11] [1-12]
Cable de conexión a la red Escala dividida en dos para el tope de pro-
fundidad de corte (con/sin riel de guía)
[1-13]
Tornillo de ajuste de profundidad de corte para hojas de sierra rectificadas
[1-14] [1-15] [1-16]
Tope de profundidad de corte Indicador de corte Mirilla / protección contra el vuelo de viru-
tas
[1-17]
Protección anti-astillas
28
4Uso conforme a lo previsto
Según las especificaciones las sierras de incisión están diseñadas para serrar madera, materiales con características similares a la madera, materia­les fibrosos de yeso o cemento aglomerado, así como plásticos. Gracias a la oferta de hojas de se­rrar especiales de Festool para aluminio, las má­quinas también pueden utilizarse para serrar alu­minio.
Se deben utilizar exclusivamente hojas de sierra con los siguientes datos: diámetro de hoja de sierra 160 mm; anchura de corte 2,2 mm; taladro de alo­jamiento 20 mm; grosor de disco de soporte máx. 1,8 mm; apto para números de revoluciones de hasta 9500 rpm. No utilizar discos de lijar.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente para profesionales y personal cualificado.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue­den integrarse en mesas de trabajo que hayan sido previstas por Festool para tal efecto.
El montaje en mesas de trabajo de otras marcas o de fabricación propia puede mermar la seguri­dad de la herramienta eléctrica y provocar acci­dentes graves.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Procedimiento de corte
a.
PELIGRO No introduzca las manos en la zona de serrado ni las acerque a la hoja de se­rrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del motor con la mano que queda libre.
la sierra circular con ambas manos, estas no pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
peruza de protección no puede resguardarle de
Si no se cumplen de-
Si se sujeta
La ca-
TS 55
E
la hoja de serrar por debajo de la pieza de traba­jo.
c.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
Por debajo de la pieza de traba­jo solo debería ser visible menos de una altura completa de diente.
d.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de trabajo en un alojamiento estable.
Es muy im­portante fijar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pér­dida de control.
e.
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi­cies de agarre aisladas cuando lleve a cabo tra­bajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable eléctrico.
El con­tacto con una línea electrificada hace que las pie­zas metálicas de la herramienta eléctrica se vean sometidas a tensión y que se produzca una descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto rec­ta cuando realice cortes longitudinales.
Esto mejora la exactitud del corte y reduce las posibi­lidades de que la hoja de serrar se atasque.
g.
Utilice siempre hojas de sierra con el debido ta­maño y con un taladro de alojamiento adecuado (p.ej. con forma de estrella o redondo).
Las ho­jas de serrar que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descen­trada y causan la pérdida de control.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos de ho-
h.
jas de serrar dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas de serrar han sido fabricados especialmente para su sierra para obtener así un rendimiento y una seguridad de servicio óptimos.
i.
Utilice el debido equipamiento
de protección personal:
protec­ción de oídos, gafas de protec­ción y mascarilla en los trabajos que generan polvo, así como guantes de protección cuando
trabaje con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad correspondientes
– Un contragolpe es una reacción inesperada de
una hoja de serrar que se engancha, se bloquea o que se ha alineado incorrectamente, lo cual puede producir que la sierra se salga de la pieza
29
TS 55
E
de trabajo de manera incontrolada y se desvíe hacia el operario;
– la hoja de serrar se bloquea al engancharse o
atascarse en la ranura de serrado que se va es­trechando y la fuerza del motor sacude el apara­to hacia atrás en dirección al operario;
– si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrec-
tamente, los dientes de la parte posterior de la hoja de la sierra pueden engancharse en la su­perficie de la pieza de trabajo, de manera que la hoja de serrar sale de la ranura y salta hacia atrás en dirección al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso inco­rrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si se siguen unas medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuación.
a.
Sujete la sierra con ambas manos y coloque los brazos de tal modo que le permitan hacer frente a la fuerza de un posible contragolpe. Colóque­se siempre en un lateral de la hoja de serrar, no la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo.
En caso de contragolpe la sierra circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el operario aplicando unas medidas adecuadas.
b.
Si la hoja de serrar se engancha o desea inte­rrumpir el trabajo, suelte el interruptor de co­nexión y desconexión y sujete la sierra dentro del material tranquilamente hasta que la hoja de serrar se detenga completamente. No inten­te retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja de se­rrar se esté moviendo, puesto que podría pro­ducirse un contragolpe.
Averigüe y subsane el motivo por el que la hoja de serrar se ha engan­chado.
c.
Cuando desee reanudar el trabajo con una sie­rra que ya se encuentra dentro de una pieza de trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de serrado y compruebe que los dientes de la sie­rra no se hayan enganchado en la pieza de tra­bajo.
Si la hoja de serrar se hubiera enganchado, puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar un contragolpe al volver a arrancarla.
d.
Cuando trabaje con paneles grandes, apuntále­los para evitar que se produzca un contragolpe al engancharse una hoja de serrar.
Los paneles grandes pueden combarse por su propio peso. Los paneles deben apuntalarse por ambos lados, tanto cerca de la ranura de serrado como en el canto.
e.
No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
Las
hojas de sierra con dientes romos o mal alinea-
dos producen, a causa de una ranura de serrado demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
f.
Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifican los ajustes, la hoja de serrar puede bloquearse y podría causar un contragolpe.
g.
Tenga especial precaución al realizar cortes de incisión en muros o en otros ámbitos que no pueda examinar.
La hoja de serrar que realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocul­tos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza de protección
a.
Antes de cada uso compruebe que la caperuza de protección se cierra correctamente. No utili­ce la sierra si la caperuza de protección no ofre­ce movilidad y no se cierra de inmediato. No bloquee ni inmovilice la caperuza de protección; de lo contrario, la hoja de serrar quedaría des­protegida.
Si la sierra cae al suelo por accidente, la caperuza de protección puede deformarse. Asegúrese de que la caperuza se mueve sin difi­cultad y que no entra en contacto con la hoja de serrar ni con otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte.
b.
Compruebe el estado y el funcionamiento del resorte de la caperuza de protección. No utilice el aparato si la caperuza de protección y el re­sorte no funcionan correctamente.
Las piezas dañadas, los residuos pegajosos o la acumula­ción de virutas hacen que la caperuza de protec­ción funcione de forma retardada.
c.
Al realizar un corte por incisión no rectangular, asegure la placa base de la sierra para evitar que se produzcan desplazamientos laterales.
Un desplazamiento lateral podría bloquear la hoja de serrar, lo que causaría un contragolpe.
d.
No coloque la sierra en el banco de trabajo o en el suelo sin haber comprobado que la caperuza de protección cubre la hoja de serrar.
Una hoja de serrar sin protección que marcha por inercia mueve la hoja de serrar en sentido contrario al corte y sierra todo lo que está en su camino. Ten­ga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [5-4]
a.
Utilice la hoja de serrar apropiada para la cuña de guía.
Para que la cuña de guía cumpla su fun­ción, el disco de soporte de la hoja de serrar debe ser más fino que la cuña de guía y el ancho del
30
Loading...
+ 86 hidden pages