Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung6
Original operating manual13
Notice d’utilisation d’origine20
Manual de instrucciones original28
Istruzioni per l'uso originali36
Originele gebruiksaanwijzing43
Originalbruksanvisning50
Alkuperäiset käyttöohjeet57
Original brugsanvisning64
Originalbruksanvisning71
Manual de instruções original78
Оригинал Руководства по эксплуатации86
Originál návodu k obsluze94
Oryginalna instrukcja eksploatacji101
TS 55 REBQ
TS 55 REQ
TS 55 RQ
702989_004
Tabelle 1: Materialgerecht Schneiden - mit der richtigen Geschwindigkeit
Table 1: Cutting different materials at the appropriate speed
Tableau 1: Découpes en fonction du matériau : à la vitesse adéquate
Tabla 1: Corte en función del material; con la velocidad correcta
Tabella 1: Taglio corretto del materiale - alla giusta velocità
Tabel 1: Op het materiaal afgestemd zagen - met de juiste snelheid
Tabell 1: Materialanpassad sågning - med korrekt hastighet
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe
Plastics, fibre-reinforced plastics (GRP), paper and fabric
Plastiques, plastiques renforcés aux fibres de verre, papier et tissu
Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos
Plastica, plastica rinforzata in fibra (GfK), carta e tessuto
Kunststof, vezelversterkte kunststof (GFK), papier en weefsel
Plastmaterial, fiberförstärkta plastmaterial (GfK), papper och väv
Gips- und zementgebundene Faserplatten
Plaster and cement-bonded fibre boards
Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment
Placas de fibras de yeso y cemento aglomerado
Lastre in fibra legate in gesso e cemento
Gips- en cementgebonden vezelplaten
Gips- och cementbundna fiberplattor
Aluminiumplatten und -profile bis 15 mm
Aluminium panels and profiles up to 15 mm
Plaques en aluminium et profilés en aluminium, 15 mm max.
Placas y perfiles de aluminio hasta 15 mm
Lastre e profili di alluminio fino a 15 mm
Aluminiumplaten en –profielen tot 15 mm
Aluminiumskivor och -profiler upp till 15 mm
Span- und Hartfaserplatten
Chipboard and fibreboard
Panneaux de particules et de fibres dures
Placas de viruta y de fibra dura
Pannelli in truciolato e in fibra dura
Spaan- en hardvezelplaten
Spån- och hårdfiberskivor
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte, beschichtete Platten
Laminated wood, blockboard, veneered, coated boards
Bois stratifié, panneaux lattés, panneaux contreplaqués, stratifiés
Madera laminada, tableros de ebanistería, placas enchapadas y revestidas
Legno compensato, pannelli in panforte, lastre impiallacciate e rivestite
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd en bekleed plaatmateriaal
Trälaminat, lamellträ, fanerade och ytbehandlade skivor
Material, Material, Matériau, Material,
Materiale, Materiaal, Material
Drehzahlstufe, Speed range,
Position de vitesse, Velocidad,
Livello del numero di giri,
Toerentalniveau, Varvtalssteg
6
3-6
6
3-5
4-5
1-3
4-6
Taulukko 1: Materiaalin huomioiva sahaus - oikealla nopeudella
Tabel 1: Materialetilpasset skæring - med den rigtige hastighed
Tabell 1: Materialtilpasset kutting – med riktig hastighet
Tabela 1: Cortar de forma adequada ao material - com a velocidade certa
таблицу 1: Скорость вращения в зависимости от вида материала
Tabulka 1: Řezání přizpůsobené materiálu – správnou rychlostí
Tabela 1: Cięcie odpowiednio do materiału – z odpowiednią prędkością
Muovit, kuituvahvisteiset muovit (lasikuitumuovi), paperi ja kangas
Kunststof, fiberforstærket kunststof (GfK), papir og velourvæv
Kunststoff, fiberforsterket kunststoff (glassfiberkunststoff), papir og vevet materiale
Plásticos, plásticos reforçados por fibras, papel e tecido
Полимерные материалы, полимерные материалы с волоконным усилением (GfK), бумага и ткань
Plasty, plasty vyztužené skelnými vlákny (GfK), papír a tkaniny
Tworzywa sztuczne, tworzywa sztuczne wzmacniane włóknem szklanym (GfK), papier i t
Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt
Gips- og cementbundne fiberplader
Gips- og sementbundne fiberplater
Placas de fibra de aglomerado de gesso e de cimento
Волокнистые плиты с гипсовой и цементной связкой
Sádrovláknité a cementovláknité desky
Płyty pilśniowe wiązane gipsem lub cementem
Alumiinilevyt ja -profiilit maks. 15 mm
Aluminiumsplader og -profiler indtil 15 mm
Aluminiumsplater og -profiler inntil 15 mm
Placas e perfis de alumínio até 15 mm
Алюминиевые плиты и профили до 15 мм
Hliníkové desky a profily do 15 mm
Płyty i profile aluminiowe o grubości do 15 mm
Lastu- ja kovakuitulevyt
Spån- og masonitplader
Sponplater og hardt virke
Placas de aglomerado e de fibra dura
Стружечные и грубоволокнистые плиты
Dřevotřískové a tvrdé dřevovláknité desky
Płyty wiórowe i twarde płyty pilśniowe
Kerrospuu, pöytälevyt, viilutetut ja pinnoitetut levyt
Limtræ, møbelplader, finerede og laminerede plader
Laminert tre, møbelplater, finerte og belagte plater
Madeira compensada, placas de marceneiro, placas para contraplacados e placas revestidas
Клееная древесина, столярные плиты, фанерованные и имеющие покрытие плиты
Vrstvené dřevo, laťovky, dýhované desky a desky s povrchovou vrstvou
Drewno równoległowarstwowe, płyty stolarskie, płyty fornirowane i powlekane
Materiaali, Materiale, Materiale, Material,
Материал, Materiál, Materiał
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Nicht in den Hausmüll geben.
2Technische Daten
HandkreissägeTS 55 REBQ,TS 55 REQTS 55 RQ
Leistung1200 W1050 W
Drehzahl (Leerlauf)2000 - 5200 min
Drehzahl max.
1
7300 min
-1
-1
6500 min
Schrägstellung-1° bis 47°-1° bis 47°
Schnitttiefe bei 0° 0 - 55 mm0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Sägeblattabmessung160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Gewicht (ohne Netzkabel)4,5 kg4,4 kg
Schutzklasse/II/II
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
Stellbacken
Winkelskala
Drehknöpfe zur Winkeleinstellung
Handgriffe
Hebel für Werkzeugwechsel
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Absaugstutzen
Entriegelung für Hinterschnitte -1° bis 47°
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Netzanschlussleitung
zweigeteilte Skala für Schnitttiefenan-
schlag (mit/ohne Führungsschiene)
Einstellschraube der Schnitttiefe für
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen, gips- und
zementgebundenen Faserstoffen sowie Kunststoffen
vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium können die Maschinen
auch zum Sägen von Aluminium verwendet werden.
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser 160 mm;
Schnittbreite 2,2 mm; Aufnahmebohrung 20 mm;
Stammblattdicke max. 1,8 mm; geeignet für Drehzahlen bis 9500 min-1. Keine Schleifscheiben einsetzen.
Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwendung
von unterwiesenen Personen oder Fachkräften bestimmt und zugelassen.
–
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in einen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2Maschinenspezifische Sicherheitshinwei-
se
Sägeverfahren
a.
GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff
oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die
Fehler bei der
TS 55
D
Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht
verletzen.
b.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in
der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist
wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die
Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
f.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung
(z.B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die
nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrauben.
Die
Sägeblatt-Spannflansche und -Schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale
Leistung und Betriebssicherheit.
i.
Tragen Sie geeignete persönli-
che Schutzausrüstungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicherheitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück
heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
7
TS 55
D
und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung
der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des
hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus
dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung
der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die
Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
b.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
c.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen
auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts
als auch an der Kante, abgestützt werden.
e.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder
falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung,
Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich wäh-
rend des Sägens die Einstellungen verändern,
kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein
Rückschlag auftreten.
g.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt
kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
a.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei
bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen
weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder
für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen
von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
c.
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der
Säge gegen Verschieben.
Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
d.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das
Sägeblatt abdeckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [5-4]
a.
Verwenden Sie das für den Führungskeil passende Sägeblatt.
Damit der Führungskeil wirkt, muss
das Stammblatt des Sägeblattes dünner als der
Führungskeil sein und die Zahnbreite mehr als die
Führungskeildicke betragen.
b.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Führungskeil.
Bereits eine geringe Störung kann
das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
5.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Sägen von Holzah < 2,5 m/s
Sägen von Metallah = 2,8 m/s
UnsicherheitK = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine
beachten!
5.4Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
– Schließen Sie das Sichtfenster/ den Spanflug-
schutz.
Schutzbrille tragen!
– Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum ge-
schmiert werden, dünnwandige Profile (bis 3 mm)
können ohne Schmierung bearbeitet werden.
2
2
2
TS 55
D
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Maschine vor dem Anschließen und Lösen der
Netzanschlussleitung stets ausschalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschluss-
leitung
Schieben Sie die Einschaltsperre
und drücken Sie den Ein-/Ausschalter
[1-11]
siehe Bild
[2]
.
[1-6]
nach oben
[1-7]
(drücken
= Ein / loslassen = AUS).
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt
die Eintauchvorrichtung. Das Sägeaggregat
kann nach unten bewegt werden. Dabei taucht
das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus.
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Electronic
Die Maschine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) besitzt eine
Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad
fenlos im Drehzahlbereich (siehe Technische Daten)
einstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpassen
(siehe Tabelle 1).
[1-10]
stu-
9
TS 55
D
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr
und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch
mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn
die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine
nach ca. 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung
des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Überlastung eine zulässig hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl führen.
Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
Bremse
Die TS 55 REBQ besitzt eine elektronische Bremse.
Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in ca. 2
sec elektronisch zum Stillstand abgebremst.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm am Schnitttiefenanschlag
[3-1]
einstellen.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestellten
Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene
max. 55 mm
+FS
Schnitttiefe mit Führungsschiene FS
max. 51 mm
7.3Schnittwinkel einstellen
zwischen 0° und 45°:
Öffnen Sie die Drehknöpfe
Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum gewünschten Schnittwinkel
Schließen Sie die Drehknöpfe
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind von Werk
[4-1]
[4-2]
.
.
[4-1]
.
aus eingestellt und können vom Kundendienst
nachjustiert werden.
Schieben Sie bei Winkelschnitten das Sichtfenster/Splitterschutz in die oberste Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben beschrieben in die Endlage (0°/45°).
Ziehen Sie die Entriegelung
[4-3]
leicht heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
Schließen Sie die Drehknöpfe
[4-1]
.
7.4Sägeblatt wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Schutzhandschuhe tragen.
Schwenken Sie die Maschine vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein.
Legen Sie den Hebel
Schieben Sie die Einschaltsperre
[5-2]
bis zum Anschlag um.
[5-1]
nach oben
und drücken Sie das Sägeaggregat bis zum Einrasten nach unten.
Öffnen Sie die Schraube
sechskantschlüssel
Entnehmen Sie das Sägeblatt
Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt
Maschine
Setzen Sie den äußeren Flansch
[5-6]
[5-5]
mit dem Innen-
[5-3]
.
[5-7]
.
[5-8]
müssen übereinstimmen!
[5-9]
so ein,
und
dass die Mitnahmezapfen in die Aussparung des
inneren Flansches eingreift.
Ziehen Sie die Schraube
Legen Sie den Hebel
[5-5]
[5-2]
fest an.
zurück.
7.5Sichtfenster/ Splitterschutz einsetzen [6]
Das
Sichtfenster
(transparent)
[6-1]
ermöglicht die
Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die Staubabsaugung.
Der
Splitterschutz
(grün)
[6-2]
verbessert zusätzlich
bei 0° Schnitten die Qualität der Schnittkante des abgesägten Werkstückteils auf der oben liegenden Seite.
Setzen Sie den Splitterschutz
Schrauben Sie den Drehknopf
[6-2]
[6-3]
ein.
durch das
Langloch in den Splitterschutz.
Achten Sie darauf, dass die Mutter
[6-4]
fest im
Splitterschutz sitzt.
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitterschutz
eingesägt werden:
Stellen Sie die Maschine auf maximale Schnitttiefe.
Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6.
7.6Absaugung
WARNUNG
10
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen
[1-8]
kann ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser
von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer
Verstopfungsgefahr empfohlen) angeschlossen werden.
8Arbeiten mit der Maschine
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs gemachten Sicherheitshinweise sowie die folgenden Regeln:
– Führen Sie die Maschine nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück.
– Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion
der Einbauvorrichtung und verwenden Sie die Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.
– Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Halten Sie die Maschine beim Arbeiten immer mit
beiden Händen an den Handgriffen
mindert die Verletzungsgefahr und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
– Schieben Sie die Maschine stets nach vorne
keinesfalls rückwärts zu sich heranziehen.
– Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschub-
geschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden
des Sägeblattes, und beim Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
– Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass alle
Drehknöpfe
[4-1]
fest angezogen sind.
– Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die
Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elektronik
erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf oder wenn
keine Drehzahlregelung möglich ist.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
[1-4]
. Dies ver-
[9-2]
TS 55
– Legen Sie die Maschine stets mit der hinteren
Kante des Sägetisches gegen einen festen Anschlag.
– Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungsschiene
die Maschine an den Rückschlagstopp FS-RSP
(Zubehör)
[9-4]
an, der auf der Führungsschiene
festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück auf
und legen Sie diese an einen Anschlag (Rückschlagstopp) an.
Schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Maschine langsam auf die eingestellte Schnitttiefe nieder und schieben Sie diese
in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen
[7-1]
zeigen bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschiene
den vordersten und hintersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
8.4Gips- und zementgebundene Faserplat-
ten
,
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die Verwendung der seitlich an der Schutzhaube montierbaren Abdeckung ABSA-TS55 (Zubehör) empfohlen.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
D
8.1Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger
[7-2]
zeigt bei 0°- und 45°Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnittverlauf an.
8.2Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägetisches
auf das Werkstück aufsetzen, Maschine einschalten,
auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in
Schnittrichtung vorschieben.
8.3Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt
zu beachten:
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen
ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt
zum Stillstand.
11
TS 55
D
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber.
Um Holzsplitter und -späne aus der Maschine zu
entfernen, saugen Sie alle Öffnungen ab.
9.1Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube
[8-1]
kann die Schnitttiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern genau einstellen werden.
Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag
[8-2]
auf 0
mm (mit Führungsschiene) ein.
Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drücken Sie
es bis zum Anschlag nach unten.
Schrauben Sie die Einstellschraube
[8-1]
soweit
hinein, bis das Sägeblatt das Werkstück berührt.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bietet
Festool weiteres umfangreiches System-Zubehör an,
das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz
Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
• Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA-TS 55
• Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA-TS 55
• Rückschlagstopp FS-RSP
• Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung FS-PA-
VL
• Multifunktionstisch MFT/3
• Compact Modul System CMS-GE mit CMS-TS-55-R
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissäge
abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, saubere
Schnitte und schützt gleichzeitig die Werkstückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör lassen sich mit dem Führungssystem exakte Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwingen
[9-5]
sorgt für einen festen Halt und sicheres
Arbeiten.
Stellen Sie das Führungsspiel des Sägetisches
auf der Führungsschiene mit den beiden Stellbacken
[9-1]
ein.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene den Splitterschutz [9-3] ein:
Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf Stufe 6.
Setzen Sie die Maschine mit der gesamten Führungsplatte am hinteren Ende der Führungsschiene auf.
Schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Maschine langsam bis zur max.
eingestellten Schnitttiefe nach unten und sägen
Sie den Splitterschutz ohne abzusetzen auf der
ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt
der Schnittkante.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
TauchsägeSerien-Nr
TS 55 REBQ498500
TS 55 REQ498875
TS 55 RQ498521
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
Plunge-cut saws are intended to be used for sawing
wood, materials similar to wood, plaster and cement-bonded fibre materials and plastics. When
fitted with special saw blades for aluminium offered by Festool, these machines can also be used
for sawing aluminium.
Only saw blades with the following specifications
may be used: Saw blade diameter 160 mm, cutting
width 2,2 mm, location hole 20 mm, max. standard
blade thickness 1,8 mm, suitable for speeds up to
9500 rpm. Never use abrasive wheels in the machine.
The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
–
Festool electric power tools must only be installed on work tables provided by Festool for
this purpose.
If the tool is installed in another, or
self-made, work table, it can become unstable
and result in serious accidents.
The user is liable for improper or non-intended use.
5Safety instructions
5.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2Machine-related safety instructions
Cutting procedures
a.
DANGER! Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
b.
Do not reach underneath the workpiece.
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or
d.
across your leg. Secure the workpiece to a sta-
Failure to follow the warnings
If both
The
Less than a full tooth of the blade
ble platform.
It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will
also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric
shock.
f.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades
that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
h.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
i.Wear suitable protective equipment such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and
protective gloves when working
with raw materials and when
changing tools.
Kickbacks causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can
dig into the top surface of the wood causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.
Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
b.
14
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
c.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material.
If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
e.
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and
kickback.
f.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g.
Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
If
TS 55
GB
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [5-4]
a.
Use the correct saw blade for the guide wedge.
To ensure that the guide wedge functions properly, make sure the blade core of the saw blade is
thinner than the guide wedge and that the tooth
width is greater than the thickness of the guide
wedge.
b.
Do not operate the saw if the guide wedge is
bent.
Even the slightest problem can cause the
protective cover to close more slowly.
5.3Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Check guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if guard does not move
freely and enclose the blade instantly. Never
clamp or tie the guard so that the blade is exposed.
If saw is accidentally dropped, guard may
be bent. Check to make sure that guard moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
b.
Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are
not operating properly, they must be serviced
before use.
Guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
c.
Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing the “plunge cut” when
the blade bevel setting is not at 90°.
Blade shifting sideways will cause binding and likely kick
back.
d.
Always observe that the guard is covering the
blade before placing saw down on bench or
floor.
An unprotected, coasting blade will cause
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level (3 directions)
Sawing woodah < 2,5 m/s
Sawing metalah = 2,8 m/s
UncertaintyK = 1,5 m/s
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
5.4Aluminium processing
When processing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
2
2
2
15
TS 55
GB
– Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly remove dust deposits from the motor
housing.
– Use a aluminium saw blade.
– Close the viewing window/chipguard.
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through electronic control to ensure a uniform cutting speed
even when under load.
Wear protective goggles.
– When sawing panels, they must be lubricated
with petroleum but thin-walled profiles (up to 3
mm) can be sawed without lubrication.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
Always switch the machine off before connecting or disconnecting the mains power
cable!
Connecting and detaching the mains power cable
[1-11]
Slide the switch-on lock
the on/off switch
see Fig.
[2]
[1-7]
.
[1-6]
upwards and press
(press = ON / release = OFF).
Pressing the switch-on lock unlocks the
plunging mechanism. The saw unit can then
be moved downwards. This causes the saw
blade to emerge from the protective cover.
Speed control
You can regulate the speed steplessly within the
speed range using the adjusting wheel
[1-10]
(see
Technical data). This enables you to optimise the
cutting speed to suit the surface (see table 1).
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed
reduced if the motor exceeds a certain temperature. The machine continues operating at reduced
power to allow the ventilator to cool the motor
quickly. If the machine temperature exceeds the
maximum permitted value for longer periods, the
machine switches off completely after approx. 40
seconds and can only be switched on again once the
motor has cooled sufficiently.
Current limiting
Current limiting prevents permissibly high current
consumption under extreme overload, which can
lead to a decrease in the motor speed. The motor
immediately restarts after the load is removed.
Brake
The TS 55 REBQ is fitted with an electronic brake.
When the saw is switched off, the brake stops the
saw blade electronically within approx. 2 seconds.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be adjusted to between 0 – 55
mm on the cutting depth stop
[3-1]
:
The sawing unit can now be pressed down to the set
cutting depth.
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
7.1Electronics
The machine (TS 55 REBQ/ TS 55 REQ) features
full-wave electronics with the following properties:
16
Cutting depth without guide rails
max. 55 mm
+FS
Cutting depth with guide rail FS
max. 51 mm
7.3Adjusting the cutting angle
between 0° and 45°:
Unscrew the rotary knobs
Swivel the sawing unit to the desired cutting an-
[4-2]
gle
Tighten the rotary knobs
.
[4-1]
[4-1]
.
.
Both positions (0° and 45°) are set at the factory
and can be readjusted by the after-sales service
team.
When making angled cuts, slide the viewing
window/splinterguard to the highest position!
to undercut -1° and 47°:
Swivel the saw unit to the end position (0°/45°)
as described above.
Pull out the release button
[4-3]
slightly.
The saw unit engages in the -1°/47° position.
Tighten the rotary knobs
[4-1]
.
TS 55
GB
You must bed in the splinterguard before using it:
Set the machine to maximum cutting depth.
Set the machine speed to 6.
7.6Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
7.4Changing the saw blade
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Wear protective gloves.
Before changing the saw blade, set the machine
to the 0° position and select the maximum cutting depth..
Fold over the lever
Push up the switch-on lock
the saw unit until it engages.
Loosen the screw
3]
.
Remove the saw blade
Insert a new saw blade.
The rotational direction of the saw blade
[5-8]
and machine
same!
Insert the outer flange
gages in the recess on the inner flange.
Tighten the screw
Fold back the lever
7.5Fitting the viewing window/splinterguard [6]
The
viewing window
view of the saw blade and optimises dust extraction.
With 0° cuts, the
improves the quality of the cutting edge of the
sawn-off workpiece on the upper side.
Insert the splinterguard
Screw the rotary knob
hole in the splinterguard.
Make sure that the nut
in the splinterguard.
[5-2]
to its end position.
[5-1]
[5-5]
using the Allen key
[5-7]
[5-9]
[5-5]
firmly.
[5-2]
.
(transparent)
splinterguard
[6-2]
[6-3]
[6-4]
and push down
[5-
.
[5-6]
must be the
so that the pin en-
[6-1]
provides a
(green)
[6-2]
also
.
through the long
is seated securely
A Festool mobile dust extractor with an extractor
hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm recommended due to the reduced risk of clogging) can be
connected to the extractor connector
[1-8]
.
8Working with the machine
Please observe all mentioned safety informations and the following rules when working:
– Only guide the machine against the workpiece
when it is switched on.
– Check the installation fixture prior to use and do
not use the machine if the fixture does not function correctly.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Always hold the machine with two hands on the
handles
duces the risk of injury and is a prerequisite for
precise work.
– Always push the machine forwards
draw the machine towards yourself.
– Adapt the fast-feed speed to prevent the cutters
on the saw blade from overheating and prevent
plastic materials from melting during cutting.
– Make sure that all rotary knobs
ened before starting work.
– Do not use the machine when the electronics are
faulty because the machine may operate at excessive speeds. An absence of the smooth startup function or speed control indicates that the
electronics are faulty.
8.1Sawing along the scribe mark
The cutting indicator
for 0° and 45° cuts (without guide rail).
[1-4]
when performing work. This re-
[9-2]
, never
[4-1]
are tight-
For work that generates dust, wear a dust
mask.
[7-2]
displays the cutting line
17
TS 55
EKAT
1
2
3
5
4
GB
8.2Cutting sections
Place the machine with the front part of the saw table on the workpiece, switch the machine on, press
it down to the preset cutting depth and push it forward in the cutting direction.
8.3Sawing cut outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following instructions must be observed without fail
when plunge cutting:
– Always place the machine with the rear edge of
the saw table against a fixed stop.
– When working with the guide rail, place the ma-
chine against the kickback stop FS-RSP (accessory)
[9-4]
clamped to the guide rail.
Procedure
Position the machine on the workpiece and
push up against a stop (kickback stop).
Switch on the machine.
Push down the machine slowly to the preset
cutting depth and then push forwards in the cutting direction.
The markings
[7-1]
indicate the absolute front and
the absolute rear cutting points of the saw blade
(dia. 160 mm) when using the saw at maximum cutting depth with the guide rail.
8.4Plaster and cement-bonded fibre boards
Due to the high build-up of dust, use of a cover
ABSA-TS55 (accessory) mounted to the side of the
protective cover is recommended.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
www.festool.com/Service
only
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn, the power is interrupted
automatically and the machine comes to a standstill.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the housing clean
and free of blockages.
Use an extractor on all the openings of the machine to remove wood chips and splinters.
9.1Resharpened saw blades
The cutting depth of resharpened saw blades can
be adjusted accurately using the adjusting screw
[8-1]
.
Adjust the cutting depth stop
[8-2]
to 0 mm
(with guide rail).
Unlock the saw unit and push downwards until
it reaches the stop.
Turn in the adjusting screw
[8-1]
until the saw
blade touches the workpiece.
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
In addition to the accessories described, Festool
also provides a comprehensive range of system accessories that allow you to use your machine more
effectively and in diverse applications, e.g.:
• Parallel stop, table widener PA-TS 55
• Side-mounted cover, false joint ABSA-TS 55
• Kickback stop FS-RSP
• Parallel stop FS-PA and guide extension FS-PAVL
• Multifunction table MFT/3
• Compact Module System CMS-GE with CMS-TS55-R
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool
portable circular saw.
10.2Guide system
The guide rail enables you to make clean, accurate
cuts while simultaneously protecting the surface of
the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work
can be completed with the guide system. The option
of attaching the guide rail securely using clamps
[9-5]
ensures safer working conditions.
18
Adjust the guide play between the saw table and
the guide rail using the two adjustable jaws
1]
.
[9-
Bed in the splinterguard [9-3] before using the
guide rail for the first time:
Set the machine speed to 6.
Place the machine at the rear end of the guide
rail together with the complete guide plate.
Switch on the machine.
Push down the machine slowly to the max. preset cutting depth and cut along the full length of
the splinterguard without stopping.
The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge.
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
www.festool.com/reach
TS 55
GB
12EU Declaration of Conformity
Plunge-cut sawSerial no.
TS 55 REBQ498500
TS 55 REQ498875
TS 55 RQ498521
Year of CE mark: 2011
We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (from
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
2Caractéristiques techniques
Scie circulaire à mainTS 55 REBQ,TS 55 REQTS 55 RQ
Puissance1200 W1050 W
Vitesse (vitesse de rotation à vide)2000 - 5200 tr/mn6500 tr/mn
Vitesse de rotation max.
Position inclinée-1° à 47°-1° à 47°
Profondeur de coupe à 0° 0 - 55 mm0 - 55 mm
Profondeur de coupe à 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Dimension lame de scie160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Poids (sans cordon d'alimentation)4,5 kg4,4 kg
Classe de protection/II/II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
3Composants de l’appareil
1
[1-10]
Régulation de la vitesse (sans TS 55 RQ)
7300 tr/mn
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
20
Touches de réglage
Échelle angulaire
Boutons de blocage pour réglage angu-
laire
Poignées
Levier pour changement d'outil
Dispositif de marche forcée
Interrupteur de marche/arrêt
Raccord d'aspiration
Déverrouillage pour contre-dépouilles -1°
à 47°
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Câble de raccordement secteur
échelle graduée en deux parties pour
butée de profondeur de coupe (avec/sans
rail de guidage)
Vis de réglage de la profondeur de coupe
pour lames de scie poncées ultérieurement
Butée de profondeur de coupe
Indicateur de coupe
Fenêtre d'inspection/ protecteur contre
les projections de copeaux
[1-17]
Pare-éclats
4Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies plongeantes sont conçues pour scier le
bois, les matériaux composites, les matières
fibreuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que
les plastiques. Les lames de scies spéciales pour
l'aluminium proposées par Festool permettent
d'utiliser les outils pour scier également de l'aluminium.
Seules des lames de scie disposant des caractéristiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre
de lame de scie 160 mm; largeur de coupe 2,2 mm;
perçage 20 mm; épaisseur de lame max. 1,8 mm;
adaptées pour des vitesses de rotation de 9500
min.
N'utilisez pas de plateaux de ponçage.
tr/
Cette machine est destinée et autorisée exclusivement pour une utilisation par des personnes ayant
reçu une formation adéquate ou par des professionnels qualifiés.
–
Les outils électriques de Festool doivent uniquement être montés sur des tables de travail
prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur
d'autres tables de travail ou des tables réalisées
par soi-même peut rendre l'outil électrique instable et conduire à de graves accidents.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
5Consignes de sécurité
5.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Sciage
a.
DANGER ! N'approchez pas vos mains de
la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée
supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de
votre deuxième main.
Vous éviterez tout risque
Des
TS 55
F
de blessure avec la lame de scie si vous tenez la
scie circulaire à deux mains.
b.
N'attrapez pas le dessous de la pièce à travailler.
Le capot de protection n'est pas en mesure
de vous protéger de la lame de scie dans la zone
située en-dessous de la pièce à travailler.
c.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de
la pièce à travailler.
Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce à travailler.
d.
Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou
sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un
support stable.
Il est important de bien fixer la
pièce à travailler afin de réduire les risques de
contact corporel, de blocage de la lame de scie
ou de perte de contrôle.
e.
Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux
au cours desquels l'accessoire pourrait entrer
en contact avec des conduites électriques cachées ou toucher son propre câble secteur.
Le
contact avec un câble sous tension met également les pièces métalliques de l'outil électroportatif sous tension et peut provoquer un choc
électrique.
f.
Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une
butée ou une arête de guidage droite.
Ceci permet d'améliorer la précision de la coupe et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.
g.
Utilisez toujours des lames de scie d'une taille
adaptée et qui s'ajustent au perçage (en forme
de losange ou ronde).
Les lames de scie non
adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner une perte de contrôle.
h.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de serrage
détériorées ou inadaptées.
Les brides ou les vis
de serrage de la lame de scie ont été conçues
spécialement pour votre scie afin de garantir une
performance optimale et une grande fiabilité de
cette dernière.
i.
Portez des protections person-
nelles adéquates :
protection
auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de
protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d'outils.
Cause de recul et consignes de sécurité correspondantes
– Un recul est la réaction subite d'une lame de scie
ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée,
21
TS 55
F
entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de la
scie vers le haut et en direction de l'utilisateur ;
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette dernière se bloque et la force moteur entraîne un retournement de l'appareil en direction de
l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame
de scie peuvent s'accrocher dans la surface de la
pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de
la fente de la scie et sauter en arrière en direction de l'utilisateur.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou
d'une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être
évité en suivant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après.
a.
Tenez fermement la scie à deux mains et placez
vos bras dans une position dans laquelle vous
serez en mesure de résister à la force du recul.
Tenez toujours la lame de scie de manière latérale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe
de votre corps.
Lors d'un recul, la scie circulaire
peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut
contrôler la force du recul s'il respecte les mesures appropriées.
b.
Si la lame de scie se coince ou que vous interrompez le travail, relâchez l'interrupteur de
marche/arrêt et attendez que la scie arrête son
mouvement dans le matériau et que la lame de
scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou
de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie
est en mouvement, au quel cas un recul est susceptible de se produire.
Déterminez la cause du
blocage de la lame de scie et éliminez-la.
c.
Si vous souhaitez remettre en marche une scie
ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez
la lame de scie dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler.
Si la lame de
scie se bloque, il est possible que cela entraîne
un retrait de cette dernière de la pièce à travailler
ou un recul si vous remettez la scie en marche.
d.
Constituez-vous un support à l'aide de grandes
planches afin de minimiser le risque de recul lié
à une lame de scie coincée.
Les grandes
planches peuvent fléchir sous leur propre poids.
Les planches doivent être soutenues des deux
côtés mais également à proximité de la fente de
la scie et au bord.
e.
N'utilisez pas de lames de scie non tranchantes
ou détériorées.
Les lames de scie avec dents
non tranchantes ou mal ajustées entraînent un
frottement important, un blocage de la lame de
scie et un recul, pour cause de fente de scie trop
étroite.
f.
Avant de commencer le sciage, fixez les réglages de l'angle et des profondeurs de coupe.
Si vous modifiez les réglages pendant vos travaux de sciage, il est possible que la lame de scie
se coince et qu'un recul se produise.
g.
Soyez particulièrement prudent lors
d'« entailles » dans des parois existantes ou
dans d'autres zones où on ne voit pas ce qui se
passe.
La lame de scie qui pénètre lors du sciage
dans des objets cachés peut se bloquer et provoquer un recul.
Fonction du capot de protection
a.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot
de protection est parfaitement fermé. N'utilisez
pas la scie si le capot de protection n'est pas
mobile et s'il ne se ferme pas instantanément.
Ne bloquez ou n'attachez jamais le capot de protection ; la lame de scie serait ainsi sans protection.
Si la scie tombait sur le sol de manière
involontaire, le capot de protection pourrait se
déformer. Assurez-vous que le capot de protection est bien mobile et qu'il n'entre ni en contact
avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni
avec la lame de scie.
b.
Vérifiez l'état et le fonctionnement des ressorts
du capot de protection. N'utilisez pas l'appareil
si le capot de protection et les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
Les pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de
copeaux peuvent retarder le fonctionnement du
capot de protection.
En cas de « coupe en plongée » qui n'est pas
c.
exécutée à angle droit, bloquez la plaque de
base pour empêcher un décalage.
Un décalage
latéral peut entraîner le blocage de la lame de
scie et, par conséquent, un recul.
d.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol
sans que le capot de protection ne recouvre la
lame de scie.
Une lame de scie non protégée ou
fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens
inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se
trouve sur son chemin. Ainsi, il est indispensable
de tenir compte de la durée de ralentissement de
la scie.
Fonction du sabot de guidage [5-4]
a.
Utilisez la lame de scie adaptée pour le sabot de
guidage.
Pour que le sabot de guidage puisse
fonctionner, la lame de base de la lame de scie
doit être plus mince que le sabot de guidage et la
22
largeur de dent doit être supérieure à l'épaisseur
du sabot de guidage.
b.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de guidage
déformé.
La moindre perturbation peut ralentir
la fermeture du capot de protection.
5.3Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
TS 55
F
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD).
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
–Utilisez une lame de scie pour aluminium.
– Fermez la fenêtre d'inspection/ le protecteur
contre les projections de copeaux.
Niveau de pression acous-
LPA = 88,5 dB(A)
tique
Niveau de puissance acous-
LWA = 99,5 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle)
Sciage de boisah < 2,5 m/s
Sciage de métalah = 2,8 m/s
IncertitudeK = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
5.4Travail sur aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les
mesures suivantes dans le cas du traitement de l’aluminium :
2
2
2
Porter des lunettes de protection !
– Pour scier des panneaux, la lame doit être grais-
sée avec de la graisse de pétrole, des profilés aux
parois minces (3 mm max.) peuvent être traités
sans graissage.
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Toujours arrêter la machine avant de brancher ou de débrancher le câble d'alimentation électrique !
Voir en figure
câble de raccordement
Poussez le dispositif de marche forcée
[2]
a connexion et la déconnexion du
[1-11]
au secteur.
[1-6]
vers le
haut et appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt
[1-7]
(pression = MARCHE, relâchement = ARRÊT).
En activant le dispositif de marche forcée, le
dispositif de plongée est déverrouillé. Le
bloc de sciage peut être déplacé vers le bas.
La lame de scie sort du capot de protection.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
23
TS 55
F
7.1Régulation électronique
Cette machine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) dispose
d'un système électronique complet et qui présente
les caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue
constante de manière électronique. De ce fait, la vitesse de coupe reste homogène, même lorsque
l'outil est fortement sollicité.
7.3Réglage de l'angle de coupe
Entre 0° et 45° :
Desserrez les boutons de blocage
Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle de
coupe souhaité
Serrez les boutons de blocage
Les deux positions (0° et 45°) sont réglées en
[4-2]
.
[4-1]
[4-1]
.
.
usine et peuvent être ajustées à nouveau par le
service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenêtre
d'inspection/le pare-éclats en position
supérieure !
Régulation de la vitesse
La molette
[1-10]
permet de régler en continu la vitesse de rotation dans la plage de régimes (voir Caractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque
surface (voir tableau 1).
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation
sont réduites en cas de température trop élevée du
moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une
puissance réduite, afin de permettre un refroidissement rapide du moteur. Si la surtempérature
perdure, la machine s'arrête complètement après
env. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est possible qu'après refroidissement du moteur.
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption
élevée et autorisée de courant en cas de charge extrême, ce qui entraînerait une baisse de la rotation
du moteur. Après la décharge, le moteur se remet
en route.
Frein
La TS 55 REBQ est équipée d'un frein électronique.
Après la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s'arrête en 2
secondes.
7.2Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm sur
la butée de profondeur de coupe
[3-1]
.
Le bloc de sciage ne peut être enfoncé vers le bas
que jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
Profondeur de coupe sans rail de guidage
55 mm max.
+FS
Profondeur de coupe avec rail de guidage FS
51 mm max.
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
Basculez le bloc de sciage en position finale
comme décrit ci-dessus (0°/45°).
Desserrez légèrement le déverrouillage
[4-3]
.
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
Serrez les boutons de blocage
[4-1]
.
7.4Remplacer la lame de scie
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
Porter des gants de protection.
Avant le changement de la lame de scie, pivotez
la machine en position 0° et réglez la profondeur de coupe maximale.
Rabattez le levier
Poussez le dispositif de marche forcée
vers le haut et appuyez le bloc de sciage vers le
bas jusqu'à enclenchement.
Desserrez la vis
Retirez la lame de scie
Insérez une nouvelle lame de scie.
La lame de scie
6]
doivent avoir le même sens de
rotation !
Insérez la bride extérieure
que la broche d'entraînement s'accroche dans
l'évidement de la bride intérieure.
Serrez la vis
Relevez le levier
7.5Montez la fenêtre d'inspection/ le pareéclats [6]
La
fenêtre d'inspection
met de voir la lame de scie et optimise l'aspiration
des poussières.
[5-5]
[5-5]
[5-2]
jusqu'à la butée.
avec la clé Allen
[5-7]
[5-8]
.
[5-2]
.
(transparente)
[5-3]
.
et la machine
[5-9]
de telle sorte
[6-1]
[5-1]
.
[5-
per-
24
Le
pare-éclats
(vert)
[6-2]
améliore en outre la
qualité de l'arête de coupe de la pièce sciée sur la
partie supérieure pour les coupes à 0.
Insérez le pare-éclats
Vissez le bouton tournant
[6-2]
.
[6-3]
dans le pare-
éclats à travers le trou oblong.
Veillez à ce que l'écrou
[6-4]
soit bien dans le
pare-éclats.
Avant la première utilisation, entaillez le pareéclats :
Réglez l'outil sur la profondeur de coupe maximale.
Réglez la vitesse de l'outil au niveau 6.
7.6Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Le manchon d'aspiration
[1-8]
permet de raccorder un aspirateur Festool doté d'un flexible de 27 ou
36 mm (conseil : un flexible de 36 mm réduit le
risque de colmatage).
8Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en introduction ainsi que les règles suivantes :
– Guidez l'outil contre la pièce à travailler seule-
ment quand celui-ci est activé.
– Vérifiez avant chaque utilisation le fonctionne-
ment du dispositif de montage et utilisez la machine uniquement si elle fonctionne
correctement.
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées
diminue les risques de blessures et permet de
travailler avec précision.
– Poussez la machine toujours vers l'avant
jamais vers l'arrière.
– En sélectionnant une vitesse d'avance adaptée,
évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la
[1-4]
[9-2]
. Cela
et
TS 55
F
lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique.
– Assurez-vous avant le début des travaux que tous
les boutons de blocage
[4-1]
sont serrés.
– Ne travaillez pas avec la machine lorsque l'élec-
tronique est défectueuse, sous peine d'occasionner des vitesses excessives. Vous reconnaissez
une électronique défectueuse à l'absence de démarrage progressif ou lorsqu'aucune régulation
de vitesse n'est possible.
Utilisez un masque pour les travaux dégageant de la poussière.
8.1Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe
[7-2]
affiche le déroulement
de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).
8.2Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil, appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe réglée
et avancer en direction de la coupe.
8.3Réalisation de découpes (coupes plongeantes)
Pour éviter des chocs en arrière, il est impératif de suivre les remarques suivantes
pour les coupes plongeantes :
– Placez toujours l'outil avec l'arête arrière de la
table de sciage contre une butée fixe.
– Pour travailler avec le rail de guidage, placez
l'outil contre la butée anti-recul FS-RSP (accessoires)
[9-4]
fixée sur le rail de guidage.
Procédure
Posez l'outil sur la pièce à travailler et placez-la
sur une butée (blocage de chocs en arrière).
Mettez la machine en marche.
Baissez lentement l'outil à la profondeur de
coupe réglée et placez-le dans la direction de
coupe.
Les marquages
[7-1]
indiquent le point de coupe le
plus en avant et le plus en arrière de la lame de scie
(Ø 160 mm) pour une profondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de guidage.
8.4Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières, nous
vous recommandons d'utiliser le couvercle ABSATS55 (accessoires) monté latéralement sur le capot
de protection.
25
TS 55
F
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
toute
• Butée parallèle, extension de table PA-TS 55
• Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
• Butée anti-recul FS-RSP
• Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PA-VL
• Table multifonctions MFT 3
• Système de Modules Compacts CMS-GE avec
CMS-TS-55-R
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose
des lames de scie spécialement adaptées à votre
scie circulaire à main Festool et à tous les cas d'utilisation.
10.2Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. De même, il protège la surface
de la pièce contre les endommagements.
Les nombreux accessoires ajoutés au système de
guidage permettent d'effectuer des coupes en
biais, des coupes d’onglet et des travaux d'ajustage
exacts. La possibilité de fixation au moyen de serrejoints
[9-5]
garantit un maintien fixe et un travail en
toute sécurité.
Réglez le jeu de guidage de la table de sciage
sur les rails de guidage avec les deux touches
de réglage
[9-1]
.
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices
d'air de refroidissement sur le carter doivent
toujours rester propres et dégagés.
Aspirez tous les orifices pour retirer les éclats
de bois et les copeaux de la machine.
9.1Lames de scie poncées ultérieurement
La profondeur de coupe des lames de scie poncées
ultérieurement se régle de façon précise à l'aide de
la vis de réglage
Réglez la butée de profondeur de coupe
[8-1]
.
[8-2]
sur 0 mm (avec rail de guidage).
Déverrouillez et baissez le bloc de sciage
jusqu'en butée.
Vissez la vis de réglage
[8-1]
jusqu'à ce que la
lame de scie soit en contact avec la pièce.
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
Outre les accessoires décrits, Festool propose des
accessoires système complets, vous permettant
une utilisation polyvalente et efficace de votre machine, p. ex. :
Avant la première utilisation du rail de guidage,
effectuez une rainure dans le pare-éclats [9-3] :
Réglez la vitesse de l'outil sur le niveau 6.
Placez l'outil et l'ensemble de la platine de guidage à l'extrémité arrière du rail de guidage.
Mettez la machine en marche.
Appuyez l'outil lentement vers le bas jusqu'à la
profondeur de coupe max. réglée et sciez le
pare-éclats sur toute la longueur sans arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond exactement à
l'arête de coupe.
11Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
tool.com/reach
Éliminez l'appa-
www.fes-
26
12Déclaration de conformité CE
Scie plongeanteN° de série
TS 55 REBQ498500
TS 55 REQ498875
TS 55 RQ498521
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
TS 55
F
Année du marquage CE :2011
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à partir du
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
No pertenece a los residuos comunales.
2Datos técnicos
Sierra circularTS 55 REBQ,TS 55 REQTS 55 RQ
Potencia1200 W1050 W
N.º de revoluciones (marcha en vacío)2000 - 5200 rpm6500 rpm
Número de revoluciones máx.
Inclinaciónde -1° a 47°de -1° a 47°
Profundidad de corte a 0° 0 - 55 mm0 - 55 mm
Profundidad de corte a 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Medidas de la hoja de serrar160x2,2x20 mm160x2,2x20 mm
Peso (sin cable de red)4,5 kg4,4 kg
Clase de protección/II/II
1.
Número de revoluciones máx. que puede aparecer con la electrónica defectuosa.
3Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Mordazas de ajuste
Escala de ángulo
Botones giratorios para el ajuste de
ángulo
Empuñaduras
Palanca para cambio de herramienta
Bloqueo de conexión
Interruptor de conexión y desconexión
Racor de aspiración
Desbloqueo para destalonado de -1° a 47°
1
[1-10]
Regulación del número de revoluciones
7300 rpm
(no TS 55 RQ)
[1-11]
[1-12]
Cable de conexión a la red
Escala dividida en dos para el tope de pro-
fundidad de corte (con/sin riel de guía)
[1-13]
Tornillo de ajuste de profundidad de corte
para hojas de sierra rectificadas
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Tope de profundidad de corte
Indicador de corte
Mirilla / protección contra el vuelo de viru-
tas
[1-17]
Protección anti-astillas
28
4Uso conforme a lo previsto
Según las especificaciones las sierras de incisión
están diseñadas para serrar madera, materiales
con características similares a la madera, materiales fibrosos de yeso o cemento aglomerado, así
como plásticos. Gracias a la oferta de hojas de serrar especiales de Festool para aluminio, las máquinas también pueden utilizarse para serrar aluminio.
Se deben utilizar exclusivamente hojas de sierra
con los siguientes datos: diámetro de hoja de sierra
160 mm; anchura de corte 2,2 mm; taladro de alojamiento 20 mm; grosor de disco de soporte máx.
1,8 mm; apto para números de revoluciones de
hasta 9500 rpm. No utilizar discos de lijar.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
–
Las herramientas eléctricas Festool solo pueden integrarse en mesas de trabajo que hayan
sido previstas por Festool para tal efecto.
El
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o
de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
5Indicaciones de seguridad
5.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2Indicaciones de seguridad específicas
Procedimiento de corte
a.
PELIGRO No introduzca las manos en la
zona de serrado ni las acerque a la hoja de serrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del
motor con la mano que queda libre.
la sierra circular con ambas manos, estas no
pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
peruza de protección no puede resguardarle de
Si no se cumplen de-
Si se sujeta
La ca-
TS 55
E
la hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo.
c.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Por debajo de la pieza de trabajo solo debería ser visible menos de una altura
completa de diente.
d.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar
con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de
trabajo en un alojamiento estable.
Es muy importante fijar correctamente la pieza de trabajo
para minimizar los riesgos de contacto con el
cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control.
e.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte
pudiera entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable eléctrico.
El contacto con una línea electrificada hace que las piezas metálicas de la herramienta eléctrica se
vean sometidas a tensión y que se produzca una
descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto recta cuando realice cortes longitudinales.
Esto
mejora la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la hoja de serrar se atasque.
g.
Utilice siempre hojas de sierra con el debido tamaño y con un taladro de alojamiento adecuado
(p.ej. con forma de estrella o redondo).
Las hojas de serrar que no se adaptan a las piezas de
montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la pérdida de control.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos de ho-
h.
jas de serrar dañados o incorrectos.
Las bridas
tensoras y los tornillos de hojas de serrar han
sido fabricados especialmente para su sierra
para obtener así un rendimiento y una seguridad
de servicio óptimos.
i.
Utilice el debido equipamiento
de protección personal:
protección de oídos, gafas de protección y mascarilla en los trabajos
que generan polvo, así como
guantes de protección cuando
trabaje con materiales rugosos y al cambiar de
herramienta.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad
correspondientes
– Un contragolpe es una reacción inesperada de
una hoja de serrar que se engancha, se bloquea
o que se ha alineado incorrectamente, lo cual
puede producir que la sierra se salga de la pieza
29
TS 55
E
de trabajo de manera incontrolada y se desvíe
hacia el operario;
– la hoja de serrar se bloquea al engancharse o
atascarse en la ranura de serrado que se va estrechando y la fuerza del motor sacude el aparato hacia atrás en dirección al operario;
– si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrec-
tamente, los dientes de la parte posterior de la
hoja de la sierra pueden engancharse en la superficie de la pieza de trabajo, de manera que la
hoja de serrar sale de la ranura y salta hacia
atrás en dirección al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si
se siguen unas medidas de precaución adecuadas
como las que se describen a continuación.
a.
Sujete la sierra con ambas manos y coloque los
brazos de tal modo que le permitan hacer frente
a la fuerza de un posible contragolpe. Colóquese siempre en un lateral de la hoja de serrar, no
la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo.
En caso de contragolpe la sierra circular puede
saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del
contragolpe puede ser controlada por el operario
aplicando unas medidas adecuadas.
b.
Si la hoja de serrar se engancha o desea interrumpir el trabajo, suelte el interruptor de conexión y desconexión y sujete la sierra dentro
del material tranquilamente hasta que la hoja
de serrar se detenga completamente. No intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar
de la sierra hacia atrás mientras la hoja de serrar se esté moviendo, puesto que podría producirse un contragolpe.
Averigüe y subsane el
motivo por el que la hoja de serrar se ha enganchado.
c.
Cuando desee reanudar el trabajo con una sierra que ya se encuentra dentro de una pieza de
trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de
serrado y compruebe que los dientes de la sierra no se hayan enganchado en la pieza de trabajo.
Si la hoja de serrar se hubiera enganchado,
puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
d.
Cuando trabaje con paneles grandes, apuntálelos para evitar que se produzca un contragolpe
al engancharse una hoja de serrar.
Los paneles
grandes pueden combarse por su propio peso.
Los paneles deben apuntalarse por ambos lados,
tanto cerca de la ranura de serrado como en el
canto.
e.
No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
Las
hojas de sierra con dientes romos o mal alinea-
dos producen, a causa de una ranura de serrado
demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el
bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
f.
Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de
profundidad y los ángulos de corte.
Si durante
las tareas de serrado se modifican los ajustes, la
hoja de serrar puede bloquearse y podría causar
un contragolpe.
g.
Tenga especial precaución al realizar cortes de
incisión en muros o en otros ámbitos que no
pueda examinar.
La hoja de serrar que realiza la
incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza de protección
a.
Antes de cada uso compruebe que la caperuza
de protección se cierra correctamente. No utilice la sierra si la caperuza de protección no ofrece movilidad y no se cierra de inmediato. No
bloquee ni inmovilice la caperuza de protección;
de lo contrario, la hoja de serrar quedaría desprotegida.
Si la sierra cae al suelo por accidente,
la caperuza de protección puede deformarse.
Asegúrese de que la caperuza se mueve sin dificultad y que no entra en contacto con la hoja de
serrar ni con otras piezas en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b.
Compruebe el estado y el funcionamiento del
resorte de la caperuza de protección. No utilice
el aparato si la caperuza de protección y el resorte no funcionan correctamente.
Las piezas
dañadas, los residuos pegajosos o la acumulación de virutas hacen que la caperuza de protección funcione de forma retardada.
c.
Al realizar un corte por incisión no rectangular,
asegure la placa base de la sierra para evitar
que se produzcan desplazamientos laterales.
Un desplazamiento lateral podría bloquear la
hoja de serrar, lo que causaría un contragolpe.
d.
No coloque la sierra en el banco de trabajo o en
el suelo sin haber comprobado que la caperuza
de protección cubre la hoja de serrar.
Una hoja
de serrar sin protección que marcha por inercia
mueve la hoja de serrar en sentido contrario al
corte y sierra todo lo que está en su camino. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de
la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [5-4]
a.
Utilice la hoja de serrar apropiada para la cuña
de guía.
Para que la cuña de guía cumpla su función, el disco de soporte de la hoja de serrar debe
ser más fino que la cuña de guía y el ancho del
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.