leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav
i følgende EU-direktiver og at følgende standarder
eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5: 2014,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,
EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-10-19
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für
Handkreissägen
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel und Hantieren mit rauen
Werkstoffen tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen
Netzanschlussleitung trennen
Netzanschlussleitung anschließen
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
Nicht in den Hausmüll geben.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Handlungsanweisung
Sägeverfahren
–GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor
gehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver
letzen.
–Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk
stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
–Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
–Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabi
len Aufnahme. Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann.
8
Deutsch
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die Metallteile des Elek
trowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
–Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög
lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
–Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf
nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
–Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Si
cherheitshinweise
–Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Rich
tung der Bedienperson bewegt;
–wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt das Gerät in Richtung der Bedien
person zurück;
–wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in
der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt
heraus und die Säge in Richtung der Be
dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
–Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Be
dienperson die Rückschlagkräfte beherr
schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof
fen wurden.
–Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rück
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge
blattes.
–Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestar
tet wird.
–Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen
des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante, abgestützt werden.
–Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh
nen verursachen durch einen zu engen Sä
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
–Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
–Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sä
gen in verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und
sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die Schutzhaube niemals fest;
9
Deutsch
dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
–Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie das
Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Abla
gerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
–Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grund
platte der Säge gegen Verschieben. Ein
seitliches Verschieben kann zum Klemmen
des Sägeblattes und damit zum Rückschlag
führen.
–Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrich
tung und sägt, was ihm im Weg ist. Beach
ten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [5-4]
–Verwenden Sie das für den Führungskeil
passende Sägeblatt. Damit der Führungs
keil wirkt, muss das Stammblatt des Säge
blattes dünner als der Führungskeil sein
und die Zahnbreite mehr als die Führungs
keildicke betragen.
–Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Führungskeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutz
haube verlangsamen.
2.3Sicherheitshinweise für das
vormontierte Sägeblatt
Verwendung
–Die auf dem Sägeblatt abgegebene Höchst
drehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehal
ten werden.
–Das vormontierte Sägeblatt ist ausschließ
lich zur Verwendung in Kreissägen be
stimmt.
–Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs
sowie beim Hantieren (z.B. Einbau in die
Maschine) mit äußerster Sorgfalt vorgehen.
Verletzungsgefahr durch die sehr scharfen
Schneiden!
–Beim Hantieren mit dem Werkzeug wird
durch das Tragen von Schutzhandschuhen
die Griffsicherheit am Werkzeug verbessert
und das Verletzungsrisiko weiter gemin
dert.
–Kreissägeblätter, deren Körper gerissen
sind, müssen ausgewechselt werden. Eine
Instandsetzung ist nicht zulässig.
–Kreissägeblätter in Verbundausführung
(eingelötete Sägezähne), deren Sägezahn
dicke kleiner als 1 mm sind, dürfen nicht
mehr benutzt werden.
–WARNUNG! Werkzeuge mit sichtbaren Ris
sen, mit stumpfen oder beschädigten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Montage und Befestigung
–Werkzeuge müssen so aufgespannt sein,
dass sie sich beim Betreiben nicht lösen.
–Bei der Montage der Werkzeuge muss si
chergestellt werden, dass das Aufspannen
auf der Werkzeugnabe oder der Spannflä
che des Werkzeuges erfolgt, und dass die
Schneiden nicht mit anderen Bauteilen in
Berührung kommen.
–Ein Verlängern des Schlüssels oder das
Festziehen mithilfe von Hammerschlägen
ist nicht zulässig.
–Die Spannflächen müssen von Verschmut
zungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt wer
den.
–Spannschrauben müssen nach den Anlei
tungen des Herstellers angezogen werden.
–Zum Einstellen des Bohrungsdurchmes
sers von Kreissägeblättern an den Spindel
durchmesser der Maschine dürfen nur fest
eingebrachte Ringe, z.B.: eingepresste
oder durch Haftverbindung gehaltene Rin
ge, verwendet werden. Die Verwendung lo
ser Ringe ist nicht zulässig.
Wartung und Pflege
–Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen
nur von Festool-Kundendienstwerkstätten
oder von Sachkundigen ausgeführt werden.
–Die Konstruktion des Werkzeuges darf
nicht verändert werden.
–Werkzeug regelmäßig entharzen und reini
gen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwi
schen 4,5 bis 8).
–Stumpfe Schneiden können an der Spanflä
che bis zu einer minimalen Schneidendicke
von 1 mm nachgeschliffen werden.
10
Deutsch
–Transport des Werkzeugs nur in einer ge
eigneten Verpackung - Verletzungsgefahr!
2.4Weitere Sicherheitshinweise
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
–Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
–Schließen Sie das Sichtfenster/ den Span
flugschutz.
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro
file (bis 3 mm) können ohne Schmierung
bearbeitet werden.
2.6Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in ei
nen Arbeitstisch eingebaut werden. Durch
den Einbau in einen von einem Fremdher
steller angebotenen oder selbstgefertigten
Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug un
sicher werden und zu schweren Unfällen
führen.
–Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile Be
schädigungen wie Risse oder Weissbrüche
aufweisen. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges re
parieren.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz
Sägen von Metall
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
2.5Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
–Schutzbrille tragen!
11
Deutsch
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen,
gips- und zementgebundenen Faserstoffen so
wie Kunststoffen vorgesehen. Mit den von
Festool angebotenen Spezialsägeblättern für
Aluminium können die Maschinen auch zum
Sägen von Aluminium verwendet werden.
Asbesthaltige Materialien dürfen NICHT bear
beitet werden.
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
3.1Sägeblätter
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
–Sägeblätter gemäß EN 847-1
–Sägeblattdurchmesser 160 mm
–Schnittbreite 1,8 mm
–Aufnahmebohrung 20 mm
–Stammblattdicke 1,1-1,4 mm
–geeignet für Drehzahlen bis 9500 min
Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Drehzahl (Leerlauf)
Schrägstellung-1° bis 47°-1° bis 47°
Schnitttiefe bei 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Sägeblattabmessung160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (ohne
Netzkabel)
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Stellbacken
Winkelskala
Drehknöpfe zur Winkeleinstellung
Handgriffe
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
2000 - 5800 min
Entriegelungen für Hinterschnitte -1°
bis 47°
Drehzahlregelung (nicht TS 55 FQ)
Netzanschlussleitung
zweigeteilte Skala für Schnitttiefen
anschlag (mit/ohne Führungsschiene)
-1
4,5 kg4,4 kg
6500 min
-1
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
12
Hebel für Werkzeugwechsel
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Absaugstutzen
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Einstellschraube der Schnitttiefe für
nachgeschliffene Sägeblätter
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Splitterschutz
Schutzdeckel
6Inbetriebnahme
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
Maschine vor dem Anschließen und Lö
sen der Netzanschlussleitung stets aus
schalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung [1-11] siehe Bild [2].
Schieben Sie die Einschaltsperre [1-6]
nach oben und drücken Sie den Ein-/
Ausschalter
AUS).
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt
die Eintauchvorrichtung. Das Sägeaggregat
kann nach unten bewegt werden. Dabei taucht
das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus.
WARNUNG
VORSICHT
[1-7] (drücken = Ein / loslassen =
7Einstellungen
WARNUNG
7.1Elektronik
Die Geräte TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ besitzen eine
Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigen
schaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant
gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit er
reicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-10]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni
sche Daten) einstellen. Dadurch können Sie die
Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberflä
che optimal anpassen.
Drehzahlstufe je Material
Vollholz (hart, weich)6
Span- und Hartfaserplatten3 ‑ 6
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte
und beschichtete Platten
Laminat, Mineralwerkstoffe4 ‑ 6
Gips- und zementgebundene Span- und
Faserplatten
Aluminiumplatten und -profile bis
15 mm
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststof
fe (GfK), Papier und Gewebe
Acrylglas4 ‑ 5
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
Bremse
Die Säge TS 55 FEBQ besitzt eine elektronische
Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Säge
blatt in ca. 2 Sek. elektronisch zum Stillstand
abgebremst.
6
1 ‑ 3
4 ‑ 6
3 ‑ 5
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung weiter, um eine rasche Abkühlung durch
13
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Deutsch
die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abküh
lung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbst
ständig hoch.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 ‑ 55 mm am
Schnitttiefenanschlag [3-1] einstellen.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestell
ten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene
max. 55 mm
Schnitttiefe mit Führungsschiene FS
max. 51 mm
7.3Schnittwinkel einstellen
zwischen 0° und 45°:
► Öffnen Sie die Drehknöpfe [4-1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
gewünschten Schnittwinkel [4-2].
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind
von Werk aus eingestellt und können vom
Kundendienst nachjustiert werden.
Schieben Sie bei Winkelschnitten das
Sichtfenster/Splitterschutz in die oberste
Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
► Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben
beschrieben in die Endlage (0°/45°).
► Ziehen Sie die Entriegelung [4-3] leicht he
raus.
► Ziehen Sie für den -1°-Hinterschnitt zusätz
lich die Entriegelung [4-4] heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
7.4Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
Beachten Sie die erforderlichen Sägeblattdaten
(siehe Kapitel 3.1).
Farbe WerkstoffSymbol
GelbHolz
RotLaminat, Mineralwerk
stoff
Farbe WerkstoffSymbol
GrünGips- und zementge
bundene Span- und Fa
serplatten
BlauAluminium, Kunststoff
7.5Sägeblatt wechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt entnehmen
► Schwenken Sie die Maschine vor dem Säge
blattwechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie
die maximale Schnitttiefe ein.
► Legen Sie den Hebel [5-2] bis zum An
schlag um.
► Schieben Sie die Einschaltsperre [5-1] nach
oben und drücken Sie das Sägeaggregat bis
zum Einrasten nach unten.
► Öffnen Sie die Schraube [5-5] mit dem In
nensechskantschlüssel [5-3].
► Entnehmen Sie das Sägeblatt [5-7].
Sägeblatt einsetzen
WARNUNG! Schrauben und Flansch auf Ver
schmutzung prüfen und nur saubere und unbe
schädigte Teile verwenden!
► Neues Sägeblatt einsetzen.
WARNUNG! Die Drehrichtung von Säge
blatt [5-8] und Säge [5-6] müssen überein
stimmen! Bei Nichtbeachtung können
schwerwiegende Verletzungen die Folge
sein.
Das Sichtfenster (transparent) [6-1] ermöglicht
die Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die
Staubabsaugung.
Der Splitterschutz (grün) [6-2] verbessert zu
sätzlich bei 0° Schnitten die Qualität der
Schnittkante des abgesägten Werkstückteils
auf der oben liegenden Seite.
► Setzen Sie den Splitterschutz [6-2] ein.
► Schrauben Sie den Drehknopf [6-3] durch
das Langloch in den Splitterschutz.
► Achten Sie darauf, dass die Mutter [6-4]
fest im Splitterschutz sitzt.
► VORSICHT! Nur Drehknopf verwenden, der
Ihrer Tauchsäge beiliegt. Der Drehknopf
einer anderen Säge kann zu lang sein und
das Sägeblatt blockieren.
Splitterschutz einsägen
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitter
schutz eingesägt werden:
► Stellen Sie die Maschine auf maximale
Schnitttiefe.
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
► Legen Sie die Maschine zum Einsägen des
Splitterschutzes auf ein Opferholz.
7.7Absaugung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen kann ein Festool Ab
saugmobil mit einem Saugschlauchdurchmes
ser von 27/32 mm oder 36 mm (36 mm wegen
geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) an
geschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Winkelstück gesteckt. Das An
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird
auf das Winkelstück
VORSICHT! Wird kein Antistatik-Saugschlauch
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
WARNUNG
gesteckt.
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
Vor Beginn
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Antriebseinheit mit dem Sägeblatt ein
wandfrei und vollständig in die Ausgangs
stellung nach oben in das Schutzgehäuse
zurück schwenkt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die obere Endposition nicht si
cher gestellt ist. Klemmen oder fixieren Sie
die schwenkbare Antriebseinheit niemals
auf eine bestimmte Schnitttiefe fest. Da
durch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
–Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Eintauchvorrichtung und ver
wenden Sie die Maschine nur, wenn diese
ordnungsgemäß funktioniert.
–Festen Sitz des Sägeblatts überprüfen.
–Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass der Drehknopf
ist.
–Stellen Sie sicher, dass sich der Absaug
schlauch und die Netzanschlussleitung
über den gesamten Sägeschnitt nicht ver
haken, weder am Werkstück noch durch
die Werkstückauflage oder Gefahrenstellen
auf dem Boden.
–Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
–Das Werkstück spannungsfrei und eben
auflegen.
Beim Arbeiten
–Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen an den
Handgriffen [1-4]. Dies ist die Vorausset
zung für exaktes Arbeiten und für das Ein
tauchen unerlässlich. Tauchen Sie langsam
und gleichmäßig in das Werkstück ein.
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
–Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne [9-2], niemals rückwärts zu sich heran
ziehen.
–Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes. Je härter der zu sägende
[1-3] fest angezogen
15
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor
schubgeschwindigkeit sein.
–Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn
die Elektronik defekt ist, da dies zu über
höhten Drehzahlen führen kann. Eine feh
lerhafte Elektronik erkennen Sie am feh
lenden Sanftanlauf, wenn keine Drehzahl
regelung möglich ist und bei Rauchent
wicklung oder Verbrennungsgeruch aus
der Maschine.
–Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass das Säge
blatt komplett von der Schutzhaube um
schlossen ist.
8.1Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger [7-2] zeigt bei 0°- und 45°Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnitt
verlauf an.
8.2Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägeti
sches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine
einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe
niederdrücken und in Schnittrichtung vorschie
ben.
8.3Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbe
dingt zu beachten:
–Legen Sie die Maschine stets mit der hint
eren Kante des Sägetisches gegen einen
festen Anschlag.
–Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungs
schiene die Maschine an den Rückschlag
stopp FS-RSP (Zubehör)
[9-4] an, der auf
der Führungsschiene festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
► Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück
auf und legen Sie diese an einen Anschlag
(Rückschlagstopp) an.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam auf die
eingestellte Schnitttiefe nieder und schie
ben Sie diese in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen [7-1] zeigen bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungs
schiene den vordersten und hintersten Schnitt
punkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
8.4Gips- und zementgebundene
Faserplatten
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die
Verwendung der seitlich an der Schutzhaube
montierbaren Abdeckung ABSA-TS55/60 (Zube
hör) und eines Festool Absaugmobils empfoh
len.
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile,
z.B. ein defekter Hebel zum Werkzeug
wechsel [1-5], müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege
ben ist.
► Überprüfen Sie Zustand und einwandfreie
Funktion der Rückholfeder, welche die ge
samte Antriebseinheit in die obere ge
schützte Endlagenposition drückt.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öff
nungen ab. Öffnen Sie niemals den Schutz
deckel
► Bei Arbeit mit Gips- und zementgebunde
nen Faserplatten das Gerät besonders
gründlich reinigen. Reinigen Sie die Lüf
tungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und
des Ein-/Ausschalters mit trockener und
ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich
[1-18].
WARNUNG
16
Deutsch
gipshaltiger Staub im Gehäuse des Elektro
werkzeugs und am Ein-/Ausschalter abset
zen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit
aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen
am Schaltmechanismus führen
9.1Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube [8-1] kann die
Schnitttiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern
genau einstellen werden.
► Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag [8-2]
auf 0 mm (mit Führungsschiene) ein.
► Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drü
cken Sie es bis zum Anschlag nach unten.
► Schrauben Sie die Einstellschraube [8-1]
soweit hinein, bis das Sägeblatt das Werk
stück berührt.
9.2Sägetisch wackelt
Bei der Einstellung des Schnittwinkels
muss der Sägetisch auf einer ebenen Flä
che stehen.
Wackelt der Sägetisch, muss die Einstellung
erneut vorgenommen werden
(Kapitel 7.3).
10Zubehör
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und
Verbrauchsmaterial verwenden. Siehe FestoolKatalog oder www.festool.com.
Durch die Verwendung von anderem Zubehör
und Verbrauchsmaterial kann das Elektro
werkzeug unsicher werden und zu schweren
Unfällen führen.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
•Parallelanschlag, Tischverbreiterung PATS 55
•Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSATS 55
•Rückschlagstopp FS-RSP
•Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung
FS-PA-VL
•Multifunktionstisch MFT/3
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau
bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk
stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass
arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich
keit mittels Zwingen [9-5] sorgt für einen fes
ten Halt und sicheres Arbeiten.
► Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba
cken
[9-1] einstellen.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Füh
rungsschiene den Splitterschutz [9-3] ein:
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
► Setzen Sie die Maschine mit der gesamten
Führungsplatte am hinteren Ende der Füh
rungsschiene auf.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam bis zur
max. eingestellten Schnitttiefe nach unten
und sägen Sie den Splitterschutz ohne ab
zusetzen auf der ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
Legen Sie die Führungsschiene zum Ein
sägen des Splitterschutzes auf ein Opfer
holz auf.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
17
Deutsch
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12 General information..................................28
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing
tools and working with raw materials.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Handling instruction
Tip or advice
Safety class II
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Safety instructions for specific circular
saws
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
Pull out the mains plug
Disconnecting the mains power cable
Connecting the mains power cable
Direction of rotation of saw and the
saw blade
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Cutting procedures
–DANGER: Keep hands away from cut
ting area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor hous
ing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
–Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
–Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
–Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is impor
tant to support the work properly to mini
mise body exposure, blade binding, or loss
of control.
19
English
–Hold the power tool by the insulated han
dle surfaces if you intend to perform work
that entails a risk of cutting into hidden
power cables or the tool's own power ca
ble. Contact with live cables transfers an
electric current to metal components on
the electric power tool and causes electric
shocks.
–When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
–Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
–Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op
eration.
Kickback causes and related warnings
–kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
–when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap
idly back toward the operator;
–if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
–Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken.
–When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back
ward while the blade is in motion or kick
back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
–When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
–Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan
els tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
–Do not use dull or damaged blades. Un
sharpened or improperly set blades pro
duce narrow kerf causing excessive fric
tion, blade binding and kickback.
–Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
–Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro
truding blade may cut objects that can
cause kickback.
Guard function
–Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
–Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they
must be serviced before use. The guard
may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
–Assure that the base plate of the saw will
not shift while performing a "plunge cut".
Blade shifting sideways will cause binding
and likely kick back.
20
English
–Always observe that the guard is covering
the blade before placing the saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk back
wards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to
stop after the switch is released.
Function of the guide wedge [5-4]
–Use the correct saw blade for the guide
wedge. To ensure that the guide wedge
functions properly, make sure that the
blade core of the saw blade is thinner than
the guide wedge and that the tooth width is
greater than the thickness of the guide
wedge.
–Do not operate the saw if the guide wedge
is bent. Even the slightest problem can
cause the guard to close more slowly.
2.3Safety instructions for the preassembled saw blade
Usage
–The maximum speed specified on the saw
blade must not be exceeded and the speed
range must be adhered to.
–The pre-installed saw blade is only de
signed for use in circular saws.
–Proceed with extreme care when unpack
ing, packing and handling the tool (e.g. in
stalling it in the machine). There is a risk of
injury from extremely sharp cutting edges!
–When handling the tool, wearing safety
gloves provides a more secure hold of the
tool and further reduces the risk of injury.
–Circular saw blades with cracked bodies
must be replaced. Repair is not permitted.
–Circular saw blades with a combination de
sign (soldered saw teeth) with saw tooth
thickness smaller than 1 mm must no lon
ger be used.
–WARNING! Do not use tools with visible
cracks or blunt or damaged cutting edges.
Installation and mounting
–Tools must be clamped in such a way that
they cannot come loose during operation.
–When assembling the tools, it must be en
sured that the clamping takes place on the
tool hub or the clamping surface of the
tool, and that the cutting edges do not
come into contact with other components.
–Do not lengthen the key or tighten by hitting
with a hammer.
–The clamping surfaces must be cleaned to
remove contamination, grease, oil and wa
ter.
–Clamping screws must be tightened ac
cording to the manufacturer's instructions.
–Only securely installed rings, e.g. rings that
have been pressed in or those that are held
in position by an adhesive bond, may be
used to adjust the hole diameter of circular
saw blades to the spindle diameter of the
machine. The use of loose rings is not per
mitted.
Service and maintenance
–Repairs and sanding work may only be car
ried out by Festool customer service work
shops or experts.
–The tool design must not be changed.
–Deresinify and clean the tool regularly
(cleaning agent with pH between 4.5 and 8).
–Blunt edges can be resharpened on the
clamping surface to a minimum cutting
edge thickness of 1 mm.
–Only transport the tool in suitable packag
ing – risk of injury!
2.4Further safety instructions
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood or metals). Contact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
–Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
–This power tool cannot be installed in a
work bench. The power tool may become
unsafe and cause serious accidents if in
stalled in benches from other manufactur
ers or self-manufactured work benches.
–Check whether there are any signs of dam
age to the housing components, such as
cracks or stress whitening. Have any dam
21
English
aged components repaired before using the
power tool.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
2.5Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following meas
ures must be taken for safety reasons:
–Wear protective goggles.
–Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
–Use an aluminium saw blade.
–Close the viewing window/chip guard.
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
–When sawing panels, they must be lubrica
ted with petroleum, but thin-walled profiles
(up to 3 mm) can be sawed without lubrica
tion.
2.6Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 90 dB(A)
Sound power levelLWA = 101 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
Circular saws are designed for sawing wood,
materials similar to wood, gypsum and cementbonded fibre materials and plastics. When fitted
with the special saw blades for aluminium that
are offered by Festool, these machines can also
be used for sawing aluminium.
Materials containing asbestos must NOT be
processed.
Do not use cutting or abrasive wheels.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Sawing wood
Sawing metal
ah < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
ah < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
3.1Saw blades
Only use saw blades with the following dimen
sions:
–Saw blades according to EN 847-1
–Saw blade diameter 160 mm
–Cutting width 1.8 mm
–Locating bore 20 mm
–Standard blade thickness 1.1 – 1.4 mm
–Suitable for speeds of up to 9500 rpm
Festool saw blades comply with EN 847-1.
Only saw materials for which the saw blade in
Speed (no-load)
Inclination-1° to 47°-1° to 47°
Cutting depth at 0°0 – 55 mm0 – 55 mm
Cutting depth at 45°0 – 43 mm0 – 43 mm
Saw blade dimensions160 x 1.8 x 20 mm 160 x 1.8 x 20 mm
Weight as per EPTA procedure 01:2014 (without pow
Adjustable jaws
Scale
Rotary knobs for adjusting the angle
Handles
Lever for changing the tool
Safety lock
On/off switch
Extractor connector
Unlocking devices for undercuts -1°
to 47°
Speed control (not on the TS 55 FQ)
Mains power cable
Split scale for the cutting depth stop
(with/without a guide rail)
6commissioning
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
2000 – 5800 rpm6500 rpm
4.5 kg4.4 kg
WARNING
CAUTION
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
Cutting depth adjusting screw for re
conditioned saw blades
Always switch off the machine before
connecting and disconnecting the mains
power cable.
Connecting and detaching the mains power ca
ble [1-11] see figure [2].
Slide the safety lock [1-6] upwards and
press the on/off switch
ON/release = OFF).
Pressing the safety lock unlocks the plunging
mechanism. The saw unit can then be moved
downwards. This causes the saw blade to
emerge from the guard.
[1-7] (press =
23
+FS
English
7Settings
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Electronics
The machines TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ come
with full-wave electronics with the following
properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Constant speed
The motor speed is electronically kept con
stant. This ensures a uniform cutting speed
even when under load.
Speed control
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting
wheel
bles you to optimise the cutting speed to suit
each surface.
Speed range per material
Solid wood (hard, soft)6
Chipboard and hardboard3–6
Laminated wood, blockboard, veneered
and laminated panels
[1-10] (see "Technical data"). This ena
WARNING
Brake
The saw TS 55 FEBQ comes with an electronic
brake. The saw blade is stopped electronically
within approximately two seconds of switching
off the machine.
Temperature cut-out
The power supply is restricted and the speed
reduced if the motor exceeds a certain temper
ature. The power tool continues operating at re
duced power to allow the ventilator to cool the
motor quickly. The power tool starts up again
automatically once the motor has cooled suffi
ciently.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 55 mm at the
cutting depth stop [3-1].
The saw unit can now be pushed downwards as
far as the cutting depth that is set.
Cutting depth without guide rail
max. 55 mm
Cutting depth with FS guide rail
max. 51 mm
7.3Setting the cutting angle
between 0° and 45°:
► Unscrew the rotary knobs [4-1].
► Swivel the saw unit to the desired cutting
angle [4-2].
► Tighten the rotary knobs [4-1].
Both positions (0° and 45°) are set at the
6
factory and can be readjusted by the cus
tomer service team.
Laminate, mineral materials4–6
Plaster- and cement-bonded chipboard
and fibreboard
Aluminium panels and profiles up to
15 mm
Plastics, fibre-reinforced plastics, paper
and fabric
Acrylic glass4–5
Current limiting
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
24
1–3
4–6
3–5
When making angled cuts, slide the view
ing window/splinter guard to the highest
position.
To undercut -1° and 47°:
► Swivel the saw unit to the end position (0°/
45°) as described above.
► Pull out the release button [4-3] slightly.
► For -1° undercuts, also pull the release
button [4-4].
The saw unit engages in the -1°/47° position.
► Tighten the rotary knobs [4-1].
7.4Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
Refer to the necessary saw blade data (see sec
tion 3.1).
HPL/TRESPA
®
"$3:-
English
Colour MaterialSymbol
YellowWood
RedLaminate, mineral ma
terial
GreenPlaster- and cement-
bonded chipboard and
fibreboard
BlueAluminium, plastic
7.5Changing the saw blade
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Remove the saw blade
► Swivel the machine to 0° before replacing
the saw blade and adjust the maximum cut
ting depth.
► Turn the lever [5-2] as far as it will go.
► Slide the safety lock [5-1] upwards and
push the saw unit downwards until it clicks
into place.
► Loosen the screw [5-5] using the Allen
key
[5-3].
► Remove the saw blade [5-7].
Inserting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and undam
aged parts.
► Insert the new saw blade.
WARNING! The direction of rotation of the
saw blade [5-8] and saw [5-6] must match.
Serious injuries may occur in the event of
non-compliance.
► Insert the outer flange [5-9] so that the pin
engages in the recess on the inner flange.
► Tighten the screw [5-5].
► Reposition the lever [5-2].
7.6Fitting the viewing window/splinter
guard
The viewing window (transparent) [6-1] pro
vides a view of the saw blade and optimises
dust extraction.
With 0° cuts, the splinter guard (green) [6-2]
also improves the quality of the cutting edge of
the sawn-off workpiece on the upper side.
► Insert the splinter guard [6-2].
► Screw the rotary knob [6-3] through the
long hole in the splinter guard.
► Make sure that the nut [6-4] is seated se
curely in the splinter guard.
► CAUTION! Only use the rotary knob sup
plied with your plunge-cut saw. The rotary
knob of another saw may be too long and
jam the saw blade.
Sawing a splinter guard
You must bed in the splinter guard before using
it:
► Set the machine to maximum cutting depth.
► Set the machine speed to 6.
► Place the machine for sawing the splinter
guard on a test piece of wood.
7.7Dust extraction
WARNING
Heath hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27/32 mm or 36 mm (36 mm
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor .
The adapter on a 27 diameter suction hose is
inserted into the angle adapter
. The adapter on
a 36 diameter suction hose is inserted over the
angle adapter .
CAUTION! A static charge may build up if no
antistatic suction hose is used. The user may
receive an electric shock and the power tool's
electronics may be damaged.
8Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
25
English
Before starting
–Before each use, check whether the drive
unit with the saw blade correctly and fully
swivels back up into its initial position in
the protective housing. Do not use the saw
if the upper end position is not secured.
Never clamp or secure the swivelling drive
unit at a specific cutting depth. This would
mean that the saw blade is not protected.
–Check the plunging mechanism prior to use
and do not use the machine if it does not
work correctly.
–Check that the saw blade is securely in
place.
–Make sure that the rotary knob [1-3] is
tightened before starting work.
–Make sure that extractor hose and mains
power cable do not snag the entire saw cut,
either on the workpiece, the workpiece
support or hazards on the ground.
–Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
–Position the workpiece so that it is stress-
free and level.
During work
–When working, always hold the power tool
with both hands on the handles [1-4]. This
is a prerequisite for precise work and is es
sential for plunge-cutting. Plunge into the
workpiece slowly and evenly.
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Always push the saw forwards [9-2], and
never towards yourself.
–Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting. The harder the material to be
sawn, the lower the feed speed needs to be.
–Do not work with the machine if the elec
tronics are defective, because this may lead
to excessive speeds. You can tell if the
electronics are defective if there is no
smooth start-up or if it is not possible to
regulate the speed or where smoke is
present or if there is a smell of burning
coming from the machine.
–Make sure that the guard completely sur
rounds the saw blade before placing the
saw on the worktop or on the ground.
8.1Sawing along the scribe mark
The gauge marker [7-2] displays the cutting
line for 0° and 45° cuts (without a guide rail).
8.2Cutting sections
Position the machine with the front part of the
saw table on the workpiece, switch on the ma
chine, push it down to the set cutting depth and
push it forward in the cutting direction.
8.3Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following
instructions must always be followed
when plunge cutting:
–Always position the machine with the rear
edge of the saw table against a fixed stop.
–When working with the guide rail, position
the machine at the FS-RSP kickback stop
(accessory) [9-4], which is clamped to the
guide rail.
Procedure
► Place the machine on the workpiece and
position it at a stop (kickback stop).
► Switch on the machine.
► Slowly push the machine down to the set
cutting depth and push it forward in the cut
ting direction.
The marks [7-1] indicate the absolute front and
rear cutting points of the saw blade (Ø 160 mm)
when using the saw at maximum cutting depth
with the guide rail.
8.4Gypsum and cement-bound fibreboards
Due to the high volume of dust, it is recommen
ded to use the cover ABSA-TS55/60 (accesso
ries) which can be mounted at the side at the
protective cover and a Festool mobile dust ex
tractor.
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the housing to be opened should al
ways be carried out by an authorised serv
ice workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
WARNING
26
EKAT
1
2
3
5
4
English
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
Observe the following instructions:
► Damaged safety devices and parts, such as
a faulty lever for changing tools
[1-5], must
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► Check the condition and fault-free function
ing of the recuperating springs, which push
the entire drive mechanism bearing into the
upper protected end positions.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Use an extractor on all openings in order to
remove wood chips and splinters from the
power tool. Never open the protective
lid
[1-18].
► When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oilfree compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism
9.1Reconditioned saw blades
You can use the adjusting screw [8-1] to pre
cisely set the cutting depth for reconditioned
saw blades.
► Set the cutting depth stop [8-2] to 0 mm
(with guide rail).
► Unlock the saw unit and push it downwards
as far as the stop.
► Screw the adjusting screw [8-1] in until the
saw blade comes into contact with the
workpiece.
9.2Saw table wobbles
The saw table must be on an even surface
when adjusting the cutting angle.
If the saw table wobbles, the setting must be
implemented again (Section 7.3).
10Accessories
Always use accessories and consumable mate
rials approved by Festool. See Festool cata
logue or www.festool.com.
The power tool may become unsafe and lead to
serious accidents if other accessories and con
sumables are used.
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
machine more effectively and in diverse appli
cations, e.g.:
•Parallel stop, table widener PA-TS 55
•Side-mounted cover, false joint ABSA-TS
55
•Kickback stop FS-RSP
•Parallel stop FS-PA and guide extension
FS-PA-VL
•Multifunction table MFT/3
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
10.2Guide system
The guide rail enables you to make clean, accu
rate cuts while simultaneously protecting the
surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of ac
cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit
ting work can be completed with the guide sys
tem. The option of attaching the guide rail se
curely using clamps [9-5] ensures safer work
ing conditions.
► Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable
jaws
[9-1].
Bed in the splinter guard [9-3] before using
the guide rail for the first time:
► Set the machine speed to 6.
► Place the machine at the rear end of the
guide rail together with the complete guide
plate.
► Switch on the machine.
► Push down the machine slowly to the max.
preset cutting depth and cut along the full
length of the splinter guard without stop
ping.
The edge of the splinter guard now corresponds
exactly to the cutting edge.
Position the guide rail for sawing the
splinter guard on a test piece of wood.
27
English
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
12.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Instruction
Conseil, information
Classe de protection II
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Portez des gants de protection pour
changer de lame et pour manipuler
des matériaux rugueux !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher la fiche secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Brancher le câble de raccordement
secteur
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 12.1
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
2.2Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Sciage
–DANGER ! N'approchez pas vos
mains de la zone de sciage et de la lame
de scie. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter moteur à l'aide de votre deu
xième main.
blessure avec la lame de scie si vous tenez
la scie circulaire à deux mains.
–Ne touchez pas le dessous de la pièce. Le
capot de protection ne peut pas vous proté
ger de la lame de scie dans la zone située
au-dessous de la pièce.
–Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce. Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce.
–Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important de bien fi
xer la pièce à travailler afin de réduire les
risques de contact corporel, de blocage de
la lame de scie ou de perte de contrôle.
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre
câble de raccordement, tenez l'outil élec
troportatif par les parties isolées. Le con
Vous éviterez tout risque de
29
Français
tact avec un câble sous tension met égale
ment les pièces métalliques de l'outil élec
troportatif sous tension et peut provoquer
une décharge électrique.
–Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage
droite. Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques
de blocage de la lame de scie.
–Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation
adaptés (par ex. trou en forme de losange
ou rond). Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie
tournent de manière excentrique et entraî
nent une perte de contrôle.
–N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées. Les
brides et les vis de serrage de la lame de
scie ont été conçues spécialement pour vo
tre scie afin de garantir une performance
optimale ainsi que la sécurité de fonction
nement.
Causes du recul et consignes de sécurité cor
respondantes
–Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro
che, se coince ou est mal alignée. La scie
se soulève alors de manière incontrôlée,
sort du matériau et se déplace en direction
de l'utilisateur ;
–quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre,
elle reste bloquée et la force générée par
le moteur repousse l'appareil en direction
de l'utilisateur ;
–Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de
sa partie arrière peuvent s'accrocher dans
la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et
la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur.
Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap
pliquant les mesures de précaution adéquates,
comme décrit ci-après.
–Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées.
–Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier.
–Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie.
–Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords.
–N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul.
–Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe. En cas de changement des réglages
pendant le sciage, la lame de scie peut se
bloquer et provoquer un recul.
–Soyez particulièrement prudent lors des
coupes plongeantes dans des parois ou
d'autres zones sans visibilité. Lors du
sciage, la lame de scie peut se bloquer
dans des objets invisibles et provoquer un
recul.
Fonctionnement du capot de protection
–Avant chaque utilisation, vérifiez que le
capot de protection se ferme parfaite
ment. N'utilisez pas la scie si le capot de
protection est gêné dans son mouvement
et ne se ferme pas instantanément. Veillez
30
Français
à ne jamais bloquer ou attacher le capot
de protection. Sinon, la lame de scie n'est
plus protégée. Si la scie tombe par acci
dent sur le sol, le capot de protection ris
que de se déformer. Assurez-vous que le
capot de protection n'est pas gêné dans
son mouvement et qu'il ne touche ni la la
me de scie ni d'autres pièces quels que
soient l'angle et la profondeur de coupe.
–Vérifiez l'état et le fonctionnement des
ressorts du capot de protection. Si le capot
de protection et les ressorts ne fonction
nent pas parfaitement, faites réparer l'ap
pareil. Les pièces endommagées, les dé
pôts collants et les accumulations de co
peaux ralentissent le fonctionnement du
capot de protection.
–Pour les coupes plongeantes qui ne sont
effectuées à angle droit, fixez la plaque de
base de la scie de manière à empêcher
tout mouvement. Un déplacement latéral
peut provoquer un blocage de la lame de
scie et, par conséquent, un recul.
–Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection ne re
couvre la lame de scie. Une lame de scie
non protégée ou encore en phase de ralen
tissement déplace la scie dans le sens in
verse du sens de coupe et scie tout ce qui
se trouve sur son chemin. Il est donc indis
pensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie avant l'arrêt
complet.
Fonctionnement du guide-lame [5-4]
–Utilisez la lame de scie adaptée au guide-
lame. Pour que le guide-lame puisse fonc
tionner, le corps de la lame de scie doit
être plus mince que le guide-lame et la lar
geur de dent doit être supérieure à l'épais
seur du guide-lame.
–N'utilisez pas la scie avec un guide-lame
déformé. La moindre déformation peut ra
lentir la fermeture du capot de protection.
2.3Consignes de sécurité relatives à la
lame de scie prémontée
Utilisation
–La vitesse maximale indiquée sur la lame
de scie ne doit pas être dépassée ou la pla
ge de vitesse doit être respectée.
–La lame de scie prémontée est réservée
pour l'utilisation dans des scies circulaires.
–Déballer, emballer et manipuler l'outil avec
le plus grand soin (lors de l'installation
dans la machine par ex.). Risque de blessu
re dû aux dents très tranchantes !
–Lors de la manipulation de l'outil, le port de
gants de protection améliore la prise sur
l'outil et réduit encore le risque de blessu
re.
–Remplacez les lames de scie circulaire fis
surées. Une remise en état n'est pas auto
risée.
–Les lames de scies circulaires de type
composite (avec dents de scie soudées)
dont l'épaisseur des dents est inférieure à
1 mm ne doivent plus être utilisées.
–AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas les outils
avec des fissures visibles, des dents
émoussées ou endommagées.
Montage et fixation
–Les outils doivent être serrés de telle sorte
qu'ils ne se détachent pas pendant le tra
vail.
–Lors du montage des outils, s'assurer que
le serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la
surface de serrage de l'outil a bien lieu et
que les lames n'entrent pas en contact
avec les autres éléments.
–Le fait de rallonger la clé ou de la serrer
avec des coups de marteau n'est pas auto
risé.
–Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile
ou l'eau des surfaces de serrage.
–Serrer les vis de serrage selon les instruc
tions du fabricant.
–Pour adapter le diamètre d'alésage des la
mes de scie circulaire au diamètre de la
broche de la machine, seules des bagues
fixes sont utilisées, par ex. : des bagues
pressées ou maintenues en place par col
lage. L'utilisation de bagues desserrées
n'est pas autorisée.
Entretien et maintenance
–Les réparations et travaux de ponçage ne
doivent être effectués que par des ateliers
du service après-vente Festool ou par des
experts.
–Ne modifiez pas la conception de l'outil.
–Enlevez la résine et nettoyez régulièrement
l'outil (produit nettoyant dont le pH est
compris entre 4,5 et 8).
–Les arêtes de coupe émoussées peuvent
être rectifiées sur la surface de coupe jus
qu'à une épaisseur de coupe minimale de 1
mm.
31
Français
–Transportez l'outil dans un emballage ap
proprié pour éviter tout risque de blessu
re !
2.4Autres consignes de sécurité
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
–Pendant l'utilisation du travail, des pous
sières nocives/toxiques peuvent être gé
nérées (comme les poussières de peintu
res au plomb et certaines poussières de
bois ou de métaux). Le contact avec ces
poussières ou leur inhalation peut présen
ter un danger pour la santé de l'utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
–
Portez des lunettes de protection !
–Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif.
–Utilisez une lame de scie pour aluminium.
–Fermez la fenêtre d'inspection/le protec
teur contre les projections de copeaux.
–Installer en amont un disjoncteur différen
tiel.
–Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
2.6Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 90 dB(A)
quel
Niveau de puissance acous
LWA = 101 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
–Pour protéger votre santé, portez un
masque de protection respiratoire de caté
gorie P2. Dans les espaces clos, assurer
une ventilation suffisante et raccorder un
aspirateur.
–Cet outil électroportatif ne doit pas être
intégré dans une table de travail. Le mon
tage sur une table de travail d'un autre fa
bricant ou des tables réalisées par soi-mê
me peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et conduire à de graves accidents.
–Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.). Faites réparer les parties en
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage du bois
Sciage du métal
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2.5Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu
res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
32
Français
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
3Utilisation conforme
Les scies plongeantes sont conçues pour scier
le bois et matériaux similaires, les matières fi
breuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que
les plastiques. Les lames de scies spéciales
pour l'aluminium proposées par Festool per
mettent d'utiliser également les machines pour
scier l'aluminium.
L'utilisation de l'outil électroportatif avec des
matériaux contenant de l'amiante n'est pas au
torisée.
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de
disques abrasifs.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
3.1Lames de scie
Seules des lames de scie conformes aux carac
téristiques suivantes sont autorisées :
–Lames de scie selon EN 847-1
–Diamètre de lame 160 mm
–Largeur de coupe 1,8 mm
–Alésage 20 mm
–Épaisseur de lame 1,1-1,4 mm
–Utilisable pour vitesses jusqu'à 9500
tr/min
Les lames de scie Festool répondent à la nor
me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
Régime (à vide)
Position inclinée-1° à 47°-1° à 47°
Profondeur de coupe à 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Profondeur de coupe à 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Dimensions lame de scie160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 (sans le cordon
d'alimentation)
5Éléments de la machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Touche de réglage
Échelle angulaire
Boutons rotatifs pour réglage angu
laire
Poignées
Levier pour changement de lame
Dispositif de marche forcée
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Raccord d’aspiration
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
2000 - 5800 tr/min6500 tr/min
4,5 kg4,4 kg
Déverrouillages pour contre-dépouil
les -1° à 47°
Régulation de vitesse (pas pour
TS 55 FQ)
Câble de raccordement secteur
Graduation double pour la butée de
profondeur de coupe (avec/sans rail
de guidage)
Vis de réglage de profondeur de cou
pe pour lames de scie réaffûtées
Butée de profondeur de coupe
33
Français
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Indicateur de coupe
Fenêtre d'inspection / protecteur
contre les projections de copeaux
Pare-éclats
Couvercle de protection
6Mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Toujours éteindre la machine avant de
brancher ou débrancher le câble de rac
cordement secteur !
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur
Poussez le bouton de sécurité anti-dé
clenchement [1-6] vers le haut et ap
puyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
(pression = marche, relâchement = arrêt).
L'actionnement du bouton de sécurité anti-dé
clenchement a pour effet de déverrouiller le
dispositif de plongée. Le bloc de sciage peut
être déplacé vers le bas. Lors du déplacement,
la lame de scie sort du capot de protection.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
[1-11], voir figure [2].
[1-7]
7Réglages
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Système électronique
Les modèles TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ disposent
d'une électronique complète qui présente les
caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Vitesse constante
Le système électronique maintient le régime du
moteur à un niveau constant. La vitesse de cou
pe reste donc stable, même lorsque l'appareil
est fortement sollicité.
Régulation de la vitesse
La molette [1-10] permet un réglage continu de
la vitesse dans la plage de régimes (voir Carac
téristiques techniques). Il est ainsi possible
d'adapter de manière optimale la vitesse de
coupe au type de surface.
Niveau de régime selon le matériau
Bois massif (dur, tendre)6
Panneaux de particules et panneaux
durs
Bois stratifié, panneaux lattés, contre
plaqués et revêtus
Stratifiés, matières minérales4 ‑ 6
Panneaux de particules et de fibres à
base de plâtre et de ciment
Panneaux et profilés d'aluminium jus
qu'à 15 mm
Plastiques, plastiques renforcés aux fi
bres de verre, papier et tissu
Verre acrylique4 ‑ 5
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une consom
mation électrique excessive en cas de très forte
surcharge, susceptible d'entraîner une baisse
de régime du moteur. Dès la disparition de la
surcharge, le moteur se remet en route.
AVERTISSEMENT
3 ‑ 6
6
1 ‑ 3
4 ‑ 6
3 ‑ 5
34
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Français
Frein
La scie TS 55 FEBQ dispose d'un frein électro
nique. Après la mise à l'arrêt, le frein électroni
que freine et immobilise la lame de scie en 2 s
environ.
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif fonctionne alors à
puissance réduite afin de permettre un refroi
dissement rapide par ventilation du moteur.
Après refroidissement, l'outil électroportatif re
démarre automatiquement.
7.2Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe peut être réglée en
tre 0 - 55 mm au niveau de la butée de profon
deur de coupe [3-1].
Le bloc de sciage peut maintenant être abaissé
jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
Respectez les exigences concernant les lames
de scie (voir chapitre 3.1).
Cou
MatériauSymbôle
leur
JauneBois
RougeStratifiés, matières
minérales
VertPanneaux de particu
les et de fibres à base
de plâtre et de ciment
BleuAluminium, plasti
ques
7.5Remplacement de la lame de scie
Profondeur de coupe sans rail de gui
dage
max. 55 mm
Profondeur de coupe avec rail de gui
dage FS
max. 51 mm
7.3Régler l'angle de coupe
sur une plage de 0° à 45°:
► Desserrez les boutons rotatifs [4-1].
► Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité [4-2].
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
Les deux positions (0° et 45°) sont réglées
en usine et peuvent être réajustées par le
service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenê
tre d'inspection/le pare-éclats en position
supérieure !
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
► Basculez le bloc de sciage en position finale
(0°/45°) comme décrit ci-dessus.
► Tirez légèrement l'élément de déverrouilla
ge [4-3].
► Pour la contre-dépouille de -1°, tirez égale
ment l'élément de déverrouillage [4-4].
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
7.4Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Retrait de la lame de scie
► Avant le remplacement de la lame de scie,
basculez la machine en position 0° et ré
glez-la sur la profondeur de coupe maxima
le.
► Rabattez le levier [5-2] jusqu'en butée.
► Poussez le bouton de sécurité anti-déclen
chement [5-1] vers le haut et abaissez le
bloc de sciage jusqu’à ce qu'il s'enclenche.
► Desserrez la vis [5-5] avec la clé pour vis
six pans creux
[5-3].
► Retirez la lame de scie [5-7].
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT ! Vérifiez l'absence de saletés
sur les vis et la bride et n'utilisez que des piè
ces propres et intactes !
► Insérez la nouvelle lame de scie.
AVERTISSEMENT ! La lame de scie [5-8] et
la scie [5-6] doivent tourner dans le même
35
Français
sens !Il y a sinon un risque de blessures
graves.
► Insérez la bride extérieure [5-9] de sorte
que les ergots d'entraînement s'engagent
dans l'évidement de la bride intérieure.
► Serrez la vis [5-5].
► Ramenez le levier [5-2] dans sa position ini
tiale.
7.6Montage de la fenêtre d'inspection/du
pare-éclats
La fenêtre d'inspection (transparente) [6-1]
permet de voir la lame de scie et optimise l'as
piration des poussières.
Lors de coupes à 0°, le pare-éclats (vert) [6-2]
améliore en outre la qualité de l'arête de coupe
sur la face supérieure de la pièce sciée.
► Installez le pare-éclats [6-2].
► Vissez le bouton rotatif [6-3] dans le pare-
éclats à travers le trou oblong.
► Veillez à ce que l'écrou [6-4] soit solide
ment fixé dans le pare-éclats.
► ATTENTION ! Utilisez uniquement le bou
ton rotatif fourni avec votre scie plongean
te. Le bouton rotatif d'une autre scie peut
être trop long et bloquer la lame de scie.
Entaillage du pare-éclats
Avant la première utilisation, il est nécessaire
d'entailler le pare-éclats :
► Réglez la machine sur la profondeur de
coupe maximale.
► Réglez la vitesse de la machine en posi
tion 6.
► Pour entailler le pare-éclats, posez la ma
chine sur une chute de bois.
7.7Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
Aspirateur Festool
Le raccord d'aspiration permet de raccorder
un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
27/32 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau
de 36 mm de diamètre réduit le risque de col
matage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 27 est placée dans la pièce coudée . La
pièce de raccordement d'un tuyau d'aspiration
Ø 36 est placée sur la pièce coudée
ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de tuyau
d'aspiration antistatique, une accumulation
AVERTISSEMENT
.
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir un choc électrique et
l'électronique de l'outil électroportatif risque
d'être endommagée.
8Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Avant de commencer
–Vérifiez avant chaque utilisation si l'unité
d'entraînement avec la lame de scie bascu
le bien à nouveau vers le haut jusque dans
sa position d'origine dans le carter de pro
tection. N'utilisez pas la scie si la lame ne
revient pas complètement vers le haut. Ne
bloquez ou ne fixez jamais l'unité d'entraî
nement pivotante dans une profondeur de
coupe particulière. La lame de scie ne se
rait alors pas protégée.
–Vérifiez avant chaque utilisation le bon
fonctionnement du dispositif de plongée et
utilisez la machine uniquement s'il fonc
tionne correctement.
–Vérifier la bonne fixation de la lame de scie.
–Assurez-vous avant l'utilisation que le bou
ton rotatif [1-3] est serré.
–Assurez-vous que le tuyau d'aspiration et le
câble secteur ne se coincent à aucun mo
ment de la coupe, que ce soit sur la pièce,
sur le support de pièce ou entre des objets
sur le sol.
–Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
–Poser la pièce à plat et sans la soumettre à
des contraintes.
Pendant l'utilisation
–Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi
gnées [1-4]. Cela est indispensable pour un
travail précis et la réalsation de coupes
plongeantes. Plongez la lame dans la pièce
lentement et avec un mouvement régulier.
–Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
–Poussez toujours la scie vers l'avant [9-2],
jamais vers l'arrière vers vous.
–En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
36
EKAT
1
2
3
5
4
Français
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique. Plus le matétiau à
scier est dur, plus la vitesse d'avance doit
être faible.
–N'utilisez pas la machine si l'électronique
est défectueuse car elle peut alors se met
tre à tourner à des vitesses excessives. La
défectuosité du système électronique est
reconnaissable à l'absence de démarrage
progressif, une défaillance de la régulation
de vitesse et un dégagement de fumée ou
d'odeur de combustion de la machine.
–Avant de poser la scie sur l'établi ou sur le
sol, assurez-vous que le capot de protec
tion recouvre complètement la lame de
scie.
8.1Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe [7-2] affiche le déroule
ment de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de
guidage).
8.2Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil,
appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe
réglée et avancer en direction de la coupe.
8.3Réalisation de découpes (coupes
plongeantes)
8.4Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières,
nous vous recommandons d'utiliser le couver
cle ABSA-TS55 (accessoires) monté latérale
ment sur le capot de protection et un aspirateur
Festool.
9Entretien et maintenance
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî
tier doivent uniquement être effectués par
un atelier de service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Afin d'éviter tout risque de recul, il est
impératif d'appliquer les consignes sui
vantes lors des coupes plongeantes :
–Placez toujours le bord arrière de la table
de sciage de la machine contre une butée
solidement fixée.
–Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cez la machine contre la butée anti-recul
FS-RSP (accessoire) [9-4], à fixer sur le
rail de guidage.
Marche à suivre
► Posez la machine sur la pièce et placez-la
contre une butée (butée anti-recul).
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine à la profon
deur de coupe réglée et avancez-la dans le
sens de coupe.
À la profondeur de coupe maximale et en com
binaison avec le rail de guidage, les marqua
ges
[7-1] indiquent les points de coupe de la la
me de scie (Ø 160 mm) situés le plus en avant
et le plus en arrière.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés (p. ex. un levier de
changement d'outil [1-5]) doivent être répa
rés ou remplacés dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé agréé.
► Contrôlez l'état et le bon fonctionnement du
ressort de rappel qui ramène l'unité d'en
traînement complète dans la position de
butée supérieure protégée.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Aspirez tous les orifices pour retirer les
éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
N'ouvrez jamais le couvercle de protec
tion [1-18].
► En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
37
Français
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation
9.1Lames de scie réaffûtées
La vis de réglage [8-1] permet de régler avec
précision la profondeur de coupe des lames de
scie réaffûtées.
► Réglez la butée de profondeur de cou
pe
[8-2] sur 0 mm (avec rail de guidage).
► Déverrouillez le bloc de sciage et abaissez-
le jusqu'en butée.
► Vissez la vis de réglage [8-1] jusqu'à ce que
la lame de scie touche la pièce.
9.2La table de sciage n'est pas stable
Lors du réglage de l'angle de coupe, la ta
ble de sciage doit reposer sur une surface
plane.
Si la table de sciage n'est pas stable, le réglage
doit être recommencé
(chapitre 7.3).
10.2Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. Il protège par ailleurs la
surface de la pièce contre tout dommage.
En combinaison avec les nombreux accessoires
proposés, le système de guidage permet d'ef
fectuer des coupes en biais, des coupes d’on
glet et des opérations d'ajustage précises. La
possibilité de fixation au moyen de serre-joints
[9-5] garantit un maintien fiable et un travail en
toute sécurité.
► Régler le jeu de guidage de la table de scia
ge sur le rail de guidage avec les deux tou
ches de réglage
Avant la première utilisation du rail de guida
ge, sciez le pare-éclats [9-3] :
► Réglez la vitesse de la machine sur le ni
veau 6.
► Placez la plaque de guidage entière de la
machine sur l'extrémité arrière du rail de
guidage.
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine jusqu'à la
profondeur de coupe max. réglée et sciez le
pare-éclats sur toute la longueur sans vous
arrêter.
[9-1].
L'arête du pare-éclats correspond alors exac
tement à l'arête de coupe.
10Accessoires
N'utiliser que des accessoires et consomma
bles homologués par Festool. Voir le catalogue
Festool ou www.festool.com.
L'utilisation d'autres accessoires et consom
mables peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et entraîner de graves accidents.
Outre les accessoires décrits, Festool propose
des accessoires système complets, vous per
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de votre machine, p. ex. :
•Butée parallèle, extension de table PATS 55
•Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
•Butée anti-recul FS-RSP
•Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PAVL
•Table multifonctions MFT 3
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
Pour entailler le pare-éclats, posez le rail
de guidage sur une chute de bois.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
38
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección al cam
biar de herramienta y al trabajar con
materiales ásperos.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Desenchufar
Desconexión del cable de conexión a
red
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
No depositar en la basura doméstica.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
Clase de protección II
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
–¡PELIGRO! No introduzca las manos
en la zona de serrado ni las acerque a la
hoja de sierra. Sujete el mango adicional o
la carcasa del motor con la mano que que
da libre. Si se sujeta la sierra circular con
ambas manos, la hoja de sierra no podrá
dañarlas.
–No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La caperuza de protección no puede prote
gerle de la hoja de sierra por debajo de la
pieza de trabajo.
–Ajuste la profundidad de corte según el
grosor de la pieza de trabajo. Por debajo
de la pieza de trabajo debe quedar a la vista
menos que una altura completa de diente.
–Nunca sujete la pieza de trabajo que va a
serrar con la mano o sobre la pierna. Fije
la pieza de trabajo en un alojamiento esta
ble. Es muy importante fijar correctamente
la pieza de trabajo para minimizar los ries
gos de contacto con el cuerpo, los atascos
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
40
Español
–Al realizar trabajos en los que la herra
mienta pudiera entrar en contacto con ca
bles eléctricos ocultos o con el propio ca
ble de conexión, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre ais
ladas. El contacto con una línea electrifica
da hace que las piezas metálicas de la he
rramienta eléctrica se vean sometidas a
tensión y que se produzca una descarga
eléctrica.
–Utilice siempre un tope o una guía de can
to recta cuando realice cortes longitudina
les. Esto mejora la precisión del corte y re
duce las posibilidades de que la hoja de
sierra se atasque.
–Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja
miento adecuado (p. ej. romboidal o re
dondo). Las hojas de sierra no compatibles
con las piezas de montaje de la sierra tie
nen una marcha descentrada y causan pér
dida de control.
–Nunca utilice bridas tensoras o tornillos
de hojas de sierra dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas
de sierra han sido fabricados especialmen
te para su sierra con el propósito de obte
ner un rendimiento y una seguridad de ser
vicio óptimos.
Contragolpe: causas e indicaciones de seguri
dad al respecto
–Un contragolpe es una reacción inesperada
de una hoja de sierra que se engancha, se
bloquea o se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la sierra se sal
ga de la pieza de trabajo de manera des
controlada y se desvíe hacia el operario;
–la hoja de sierra se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va estrechando y la fuerza del motor sacu
de la máquina hacia atrás en dirección al
operario;
–si la hoja de sierra se tuerce o se alinea in
correctamente, los dientes de la parte pos
terior de la hoja de la sierra pueden engan
charse en la superficie de la pieza de tra
bajo, de manera que la hoja de sierra sale
de la ranura y salta hacia atrás en dirección
al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la sierra. Puede evi
tarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a conti
nuación.
–Sujete la sierra con ambas manos y colo
que los brazos de tal modo que le permi
tan hacer frente a la fuerza de un posible
contragolpe. Colóquese siempre en un la
teral de la hoja de sierra, no la sitúe en lí
nea con su cuerpo. En caso de contragolpe
la sierra circular puede saltar hacia atrás;
sin embargo, el operario puede controlar la
fuerza del contragolpe si aplica unas medi
das adecuadas.
–Si la hoja de sierra se engancha o desea
interrumpir el trabajo, suelte el interrup
tor de conexión y desconexión y sujete la
sierra dentro del material tranquilamente
hasta que la hoja de sierra se detenga
completamente. No intente retirar la sie
rra de la pieza de trabajo o tirar de la sie
rra hacia atrás mientras la hoja de sierra
se esté moviendo, pues podría producirse
un contragolpe. Averigüe y subsane el mo
tivo por el que la hoja de sierra se ha en
ganchado.
–Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra que se encuentre dentro de una
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan en
ganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
–Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que
se produzca un contragolpe por el engan
che de una hoja de sierra. Los paneles
grandes pueden combarse por su propio
peso. Los paneles deben apuntalarse por
ambos lados, tanto cerca de la ranura de
serrado como en el canto.
–No utilice hojas de sierra romas o daña
das. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal alineados producen, a causa de una
ranura de serrado demasiado estrecha, un
rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de
sierra y contragolpes.
–Antes de comenzar a serrar, fije los ajus
tes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifi
can los ajustes, la hoja de sierra puede blo
quearse y podría causar un contragolpe.
–Tenga especial precaución al realizar cor
tes de incisión en muros o en otras zonas
que no pueda examinar. La hoja de sierra
que realiza la incisión puede bloquearse al
41
Español
serrar objetos ocultos y causar un contra
golpe.
Función de la caperuza de protección
–Antes de cada uso compruebe que la cape
ruza de protección se cierra correctamen
te. No utilice la sierra si la caperuza de
protección no ofrece movilidad y no se cie
rra de inmediato. No bloquee ni inmovilice
la caperuza de protección; de lo contrario,
la hoja de sierra quedaría desprotegida.
Si
la sierra cae al suelo por accidente, la ca
peruza de protección puede deformarse.
Asegúrese de que la caperuza se mueve sin
dificultad y que no entra en contacto con la
hoja de sierra ni con otras piezas en ningún
ángulo o profundidad de corte.
–Compruebe el estado y el funcionamiento
del resorte de la caperuza de protección.
No utilice la herramienta si la caperuza de
protección y el resorte no funcionan co
rrectamente.
Las piezas dañadas, los resi
duos pegajosos o la acumulación de virutas
hacen que la caperuza de protección fun
cione de forma retardada.
–Al realizar un corte de incisión no rectan
gular, asegure la placa base de la sierra
para evitar que se produzcan desplaza
mientos laterales. Un desplazamiento la
teral podría bloquear la hoja de sierra, lo
que causaría un contragolpe.
–No coloque la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin haber comprobado que la
caperuza de protección cubre la hoja de
sierra. Una hoja de sierra sin protección
que marcha por inercia mueve la sierra en
sentido contrario al corte y sierra todo lo
que está en su camino. Tener en cuenta el
tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de partir [5-4]
–Utilice la hoja de sierra apropiada para la
cuña de partir. Para que la cuña de partir
cumpla su función, el disco de soporte de
la hoja de sierra debe ser más fino que la
cuña de partir y el ancho del dentado debe
ser mayor que el grosor de la cuña de par
tir.
–No poner la sierra en funcionamiento con
la cuña de partir torcida. Incluso una ave
ría sin importancia podría ralentizar el cie
rre de la caperuza de protección.
2.3Indicaciones de seguridad para la hoja
de sierra premontada
Utilización
–No debe excederse del n.º de revoluciones
máximo indicado en la hoja de sierra; debe
respetarse el intervalo de revoluciones.
–La hoja de sierra premontada está concebi
da para utilizar exclusivamente en sierras
circulares.
–Las tareas de embalaje, desembalaje y ma
nipulación de la herramienta (p. ej. montaje
en la máquina) deben realizarse con sumo
cuidado. Existe peligro de lesión por la pre
sencia de aristas de corte muy afiladas.
–El uso de guantes de protección al manejar
la herramienta incrementa la seguridad de
agarre y reduce aun más el riesgo de sufrir
lesiones.
–Las hojas de sierra circulares que presen
ten grietas deben cambiarse de inmediato.
Queda prohibida la reparación.
–No pueden seguir utilizándose hojas de sie
rra en versión compuesta (dientes de sierra
soldados) con grosores de diente inferiores
a 1 mm.
–ADVERTENCIA. No deben utilizarse herra
mientas con grietas visibles, con aristas de
corte romas o dañadas.
Montaje y fijación
–Las herramientas deben sujetarse de ma
nera que no se suelten durante el funcio
namiento.
–Durante el montaje de las herramientas, es
preciso asegurarse de que la sujeción se
realiza en el buje de la herramienta o en la
superficie de sujeción de la herramienta, y
de que las cuchillas no entran en contacto
entre sí ni con los elementos de sujeción.
–No está permitido alargar la llave ni apre
tar los tornillos dando golpes con un marti
llo.
–Debe limpiarse la suciedad, la grasa, el
aceite y el agua de las superficies de suje
ción.
–Los tornillos de sujeción deben apretarse
observando las instrucciones del fabrican
te.
–Para ajustar el diámetro de orificio de las
hojas de sierra al diámetro del husillo de la
máquina solo pueden utilizarse anillos fi
jos, p. ej., anillos engastados o fijados me
diante unión adhesiva. No está permitido
utilizar anillos sueltos.
42
Español
Mantenimiento y cuidado
–Las reparaciones y los trabajos de lijado
deben quedar estrictamente reservados a
talleres del servicio posventa o a expertos.
–No debe modificarse la construcción de la
herramienta.
–Eliminar la resina y limpiar periódicamente
la herramienta (producto de limpieza con
pH entre 4,5 y 8).
–Las aristas de corte romas pueden reafilar
se en la superficie de sujeción hasta un
grosor de filo mínimo de 1 mm.
–El transporte de la herramienta debe reali
zarse solo en un embalaje adecuado: ¡peli
gro de lesiones!
2.4Otras indicaciones de seguridad
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu
nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país.
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
2.5Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguri
dad:
–Utilizar gafas de protección.
–Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
–Utilizar una hoja de sierra para aluminio.
–Cierre la mirilla/la protección contra el
vuelo de virutas.
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Al serrar placas hay que lubricar con para
fina; los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.6Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 90 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 101 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
–Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
–Esta herramienta eléctrica no se debe
montar en una mesa de trabajo. El monta
je en mesas de trabajo de otros fabricantes
o de fabricación propia puede mermar la
seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
–Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar
cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra
mienta eléctrica.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según
Serrado de madera
Serrado de metal
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
43
Español
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
ATENCIÓN
3Uso conforme a lo previsto
Las sierras de incisión están diseñadas para
serrar madera, materiales con características
similares a la madera, materiales fibrosos de
yeso o cemento aglomerado, así como plásti
cos. Gracias a la oferta de hojas de sierra espe
ciales de Festool para aluminio, las máquinas
también pueden utilizarse para serrar aluminio.
La máquina NO debe emplearse para tratar
materiales que contengan amianto.
No utilizar discos de tronzar y lijar.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
3.1Hojas de sierra
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los si
guientes datos:
–Hojas de sierra según EN 847-1
–Diámetro de la hoja de sierra 160 mm
–Anchura de corte 1,8 mm
–Taladro de alojamiento 20 mm
–Grosor del disco de soporte 1,1-1,4 mm
–Apta para n.º de revoluciones de hasta
9500 rpm
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in
dicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
4Datos técnicos
Sierra de incisiónTS 55 FEBQ, TS 55 FEQTS 55 FQ
Potencia1200 W1050 W
Número de revoluciones (marcha en vacío)
InclinaciónDe -1° a 47°De -1° a 47°
Profundidad de corte a 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Profundidad de corte a 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Medidas de la hoja de sierra160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Peso conforme al procedimiento EPTA 01:2014 (sin ca
ble de red)
5Componentes de la
[1-9]
herramienta
[1-10]
[1-1]
[1-2]
Mordazas de ajuste
Escala
[1-11]
2000 - 5800 rpm6500 rpm
4,5 kg4,4 kg
Desbloqueos para destalonado de -1°
a 47°
Regulación del número de revolucio
nes (no TS 55 FQ)
Cable de conexión a la red
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
44
Botones giratorios para el ajuste de
ángulo
Empuñaduras
Palanca para cambio de herramienta
Bloqueo de conexión
Interruptor de conexión y descone
xión
Racor de aspiración
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
Escala dividida en dos para el tope de
profundidad de corte (con/sin riel de
guía)
Tornillo de ajuste de profundidad de
corte para hojas de sierra rectificadas
Tope de profundidad de corte
Indicador de corte
Español
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Mirilla/protección contra el vuelo de
virutas
Protección antiastillas
Tapa de protección
6Puesta en servicio
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Apagar siempre la máquina antes de co
nectar y desconectar el cable de cone
xión a la red eléctrica.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red
[1-11], véase la imagen [2].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
7Ajustes
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Sistema electrónico
Las herramientas TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ cuen
tan con un sistema electrónico de onda com
pleta con las siguientes características:
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Número de revoluciones constante
El número de revoluciones del motor se man
tiene constante gracias a un sistema electróni
co. De este modo se consigue también una ve
locidad de corte estable bajo carga.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste
dentro de la gama de revoluciones (véanse los
Datos técnicos). De esta forma, puede adaptar
la velocidad de corte de forma óptima a cada
superficie.
Velocidad en función del material
Madera maciza (dura, blanda)6
Placas de viruta y de fibra dura3 ‑ 6
Madera laminada, tableros de ebaniste
ría, placas enchapadas y revestidas
Laminado, materiales minerales4 ‑ 6
Planchas de madera aglomerada y de
fibras aglutinadas con cemento y yeso
ADVERTENCIA
[1-10] de modo continuo
6
1 ‑ 3
Cierre el bloqueo de conexión [1-6] hacia
arriba y pulse el interruptor de conexión
y desconexión
= desconectado).
El accionamiento del bloqueo de conexión des
bloquea el dispositivo de incisión. El grupo de la
sierra se puede mover hacia abajo. La hoja de
sierra sale de la caperuza de protección.
[1-7] (pulsar = conectado; soltar
Placas y perfiles de aluminio de hasta
15 mm
Plásticos, plásticos reforzados con fibra
de vidrio (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico4 ‑ 5
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente excesivo en caso de sobrecarga ex
trema. Esto puede causar una reducción de la
velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el
motor vuelve a ponerse en marcha inmediata
mente.
4 ‑ 6
3 ‑ 5
45
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Español
Freno
La sierra TS 55 FEBQ cuenta con un freno elec
trónico. Después de desconectarla, la hoja de
sierra se frena electrónicamente en aprox. 2 s
hasta que se detiene.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
7.2Ajustar la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre
0 - 55 mm en el tope de profundidad de corte
[3-1].
El grupo de la sierra puede ahora presionarse
hacia abajo hasta la profundidad de corte ajus
tada.
7.4Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
Observe los datos necesarios sobre la hoja de
sierra (véase el capítulo 3.1).
ColorMaterialSímbolo
Amarillo Madera
RojoLaminado, material
mineral
VerdePlanchas de madera
aglomerada y de fi
bras aglutinadas con
cemento y yeso
AzulAluminio, plástico
7.5Cambio de la hoja de sierra
Profundidad de corte sin riel de guía
máx. 55 mm
Profundidad de corte con riel de guía
FS
máx. 51 mm
7.3Ajuste de ángulo de corte
entre 0° y 45°:
► Abra los botones giratorios [4-1].
► Incline el grupo de la sierra hasta el ángulo
de corte deseado [4-2].
► Cierre los botones giratorios [4-1].
Las dos posiciones (0° y 45°) vienen ajus
tadas de fábrica y pueden ser reajustadas
por el servicio de atención al cliente.
En los cortes angulares, sitúe la mirilla/la
protección antiastillas en la posición su
perior.
En destalonado -1° y 47°:
► Incline el grupo de la sierra hasta la posi
ción final (0°/45°) como se describe arriba.
► Tire del desbloqueo [4-3] ligeramente hacia
fuera.
► Para el destalonado de -1° saque el desblo
queo
[4-4].
El grupo de la sierra cae a la posición -1°/47°.
► Cierre los botones giratorios [4-1].
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Retirar la hoja de sierra
► Antes de cambiar la hoja de sierra, incline
la máquina a la posición de 0° y ajuste la
profundidad de corte máxima.
► Mueva la palanca hasta el tope [5-2].
► Levante el bloqueo de conexión [5-1] y pre
sione el grupo de la sierra hacia abajo hasta
que se encastre.
► Afloje el tornillo [5-5] con la llave de macho
hexagonal
[5-3].
► Retire la hoja de sierra [5-7].
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA. Comprobar si los tornillos y la
brida están sucios y utilizar únicamente piezas
limpias y que no presenten daños.
► Colocar la hoja de sierra nueva.
46
Español
ADVERTENCIA. Los sentidos de giro de la
hoja de sierra
ben coincidir. Si no se sigue esta indicación,
se pueden producir lesiones graves.
► Colocar la brida exterior [5-9] de manera
que el taco de arrastre encaje en la entalla
dura de la brida interior.
► Apretar el tornillo [5-5].
► Hacer retroceder la palanca [5-2].
7.6Montaje de la mirilla/protección anti-
astillas
La mirilla (transparente) [6-1] permite obser
var la hoja de sierra y optimiza la aspiración del
polvo.
La protección antiastillas (verde) [6-2] mejora
considerablemente la calidad del canto de corte
del lado superior de la pieza de trabajo en cor
tes de 0°.
► Coloque la protección antiastillas [6-2].
► Enrosque el botón giratorio [6-3] en la pro
tección antiastillas a través del orificio alar
gado.
► Preste atención a que la tuerca [6-4] esté
debidamente asentada en la protección an
tiastillas.
► ATENCIÓN. Utilizar únicamente el botón
giratorio que se suministra junto con la
sierra de incisión. El botón giratorio de
otras sierras puede ser demasiado largo y
bloquear la hoja de sierra.
Serrar la protección anti-astillas
Antes del primer uso es necesario serrar la
protección anti-astillas:
► Ajuste la máquina a la profundidad de corte
máxima.
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
► Coloque la máquina en un taco mártir para
serrar la protección anti-astillas.
7.7Aspiración
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
[5-8] y de la sierra [5-6] de
ADVERTENCIA
La pieza de conexión de un tubo flexible de as
piración de 27 mm de diámetro se introduce en
el codo . La pieza de conexión de un tubo flexi
ble de aspiración de 36 mm de diámetro se in
troduce en el codo
ATENCIÓN. Si no se utiliza un tubo flexible de
aspiración antiestático, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
.
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
Antes de comenzar
–Antes de cada uso, compruebe si la unidad
de accionamiento y la hoja de sierra vuel
ven a girar a la posición de partida, hacia
arriba sin problemas y completamente a la
carcasa de protección. No utilice la sierra
si la posición final superior no está garanti
zada. No bloquee ni fije la unidad de accio
namiento giratoria en una profundidad de
corte determinada. La hoja de sierra que
daría desprotegida.
–Antes de cada uso verifique el funciona
miento del dispositivo de incisión y utilice la
máquina solo si este es correcto.
–Comprobar que la hoja de sierra esté bien
sujeta.
–Antes de empezar a trabajar, cerciorarse
de que el botón giratorio [1-3] esté fija
mente enroscado.
–Asegurarse de que, durante el proceso de
corte, el tubo flexible de aspiración y el ca
ble de conexión a la red eléctrica no se en
ganchen en la pieza de trabajo ni en el so
porte de la pieza de trabajo o en puntos pe
ligrosos del suelo.
–Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
–Depositar la pieza de trabajo sin tensión y
en posición plana.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el racor de aspiración se puede conectar un
sistema móvil de aspiración de Festool con un
tubo flexible con un diámetro de 27/32 mm o de
36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo
de obstrucción es menor).
Al trabajar
–Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela
empuñaduras [1-4]. Es imprescindible pa
ra trabajar y realizar incisiones con preci
siempre con ambas manos por las
47
EKAT
1
2
3
5
4
Español
sión. Incida en la pieza de trabajo de forma
lenta y uniforme.
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Empuje la sierra siempre hacia delante
[9-2], no tirar en ningún caso hacia atrás.
–Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo. Cuanto más duro sea el material a se
rrar, menor debe ser la velocidad de avan
ce.
–No trabaje con la máquina cuando la elec
trónica esté defectuosa, pues podría produ
cirse un elevado número de revoluciones.
Sabrá que el sistema electrónico está de
fectuoso cuando el arranque no sea suave,
cuando no sea posible regular el número
de revoluciones y por la producción de hu
mo o el olor a quemado de la máquina.
–No deposite la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin que la hoja de sierra esté
totalmente protegida por la caperuza de
protección.
8.1Serrado por línea de corte
El indicador de corte [7-2] muestra el trazado
de corte en los cortes de 0° y 45° (sin riel de
guía).
8.2Serrar cortes
Coloque la máquina, con la parte delantera de
la mesa de serrar, sobre la pieza de trabajo, co
necte la máquina, presione hacia abajo hasta la
profundidad de corte ajustada y avance en el
sentido de corte.
8.3Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes al efectuar
cortes de incisión, deberán observarse
obligatoriamente las siguientes indicaciones:
–Coloque la máquina siempre con el canto
posterior de la mesa de serrar contra un
tope fijo.
–Al trabajar con el riel de guía, apoye la má
quina en la parada de contragolpe FS-RSP
(accesorios) [9-4], que a su vez va fijada al
riel de guía.
Procedimiento
► Coloque la máquina sobre la pieza de traba
jo y apóyela contra un tope (parada de con
tragolpe).
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hasta la
profundidad de corte ajustada y muévala en
el sentido del corte.
Las marcas [7-1] muestran, a la profundidad
de corte máxima y si se utiliza el riel de guía, el
punto de corte más adelantado y el más atrasa
do de la hoja de sierra (Ø 160 mm).
8.4Placas de fibras de yeso y aglomerado
de cemento
Debido al gran volumen de polvo que se genera,
se recomienda utilizar la protección ABSA-TS55
que se puede montar en el lateral de la caperu
za de protección (accesorio) y un sistema móvil
de aspiración Festool.
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so
lo pueden ser llevados a cabo por un taller
de servicio técnico autorizado.
servicio
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños, p. ej una palanca para
cambiar de herramienta
reparados o sustituidos conforme a lo pres
crito por un taller especializado autorizado,
a menos que se especifique de otro modo
en el manual de instrucciones.
► Compruebe el estado y el correcto funcio
namiento del muelle recuperador que pre
siona toda la unidad de accionamiento a la
posición final protegida superior.
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
[1-5], deben ser
48
Español
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Aspirar en todos los orificios para limpiar
las astillas y las virutas de la herramienta
eléctrica. Nunca abra la tapa de protección
[1-18].
► Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación
9.1Hojas de sierra rectificadas
El tornillo de ajuste [8-1] permite ajustar exac
tamente la profundidad de corte de las hojas de
sierra rectificadas.
► Ajuste el tope de profundidad de corte [8-2]
a 0 mm (con el riel de guía).
► Desbloquee el grupo de la sierra y presió
nelo hacia abajo hasta el tope.
► Atornille el tornillo de ajuste [8-1] hasta
que la hoja de sierra quede en contacto con
la pieza de trabajo.
9.2La mesa de serrar se tambalea
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de
serrar debe estar colocada sobre una su
perficie plana.
Si la mesa de serrar se tambalea, se debe vol
ver a ajustar (capítulo 7.3).
•Tope paralelo, ampliación de mesa PATS 55
•Protección lateral, machihembrados ABSATS 55
•Parada de contragolpe FS-RSP
•Tope paralelo FS-PA y prolongación FSPA-VL
•Mesa multifuncional MFT/3
10.1Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
10.2Sistema de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos
y limpios y, al mismo tiempo, protege la super
ficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de ac
cesorios, con el sistema de guía es posible
efectuar unos cortes angulares, a inglete y
unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fijación mediante mordazas
[9-5] garantiza una sujeción y un trabajo segu
ros.
► Ajustar el juego de la guía de la mesa de se
rrar en el riel de guía con las dos mordazas
de ajuste
Antes del primer uso del riel de guía, sierre la
protección antiastillas [9-3]:
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
► Coloque la máquina con toda la placa guía
en el extremo posterior del riel de guía.
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hacia aba
jo hasta la profundidad de corte máxima
ajustada y sierre la protección antiastillas
por toda la longitud sin levantarla.
[9-1].
El canto de la protección antiastillas se corres
ponde exactamente con el canto de corte.
10Accesorios
Utilizar únicamente accesorios y material de
consumo autorizados por Festool. Consulte el
catálogo de Festool o www.festool.com.
La utilización de accesorios y material de con
sumo de otros fabricantes puede mermar la se
guridad de la herramienta eléctrica y provocar
accidentes graves.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la máquina, p.ej.:
Coloque el riel de guía para serrar la pro
tección anti-astillas en un taco mártir.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
49
Español
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Italiano
Consiglio, avvertenza
Classe di protezione II
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per
la macchina per seghe circolari portatili
Procedura di taglio
Indossare guanti protettivi, quando si
sostituisce l’accessorio o si manipola
no materiali ruvidi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Estrarre la spina di rete.
Rimozione del cavo di alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Senso di rotazione della sega e della
lama
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Istruzioni per l'uso
–PERICOLO! Tenere le mani lontane
dalla zona di lavoro della sega e della la
ma. Con la mano libera afferrare l'impu
gnatura supplementare oppure l'alloggia
mento del motore. Se si usano entrambe le
mani per afferrare la sega a disco, queste
non possono essere ferite dalla lama stes
sa.
–Non fate presa sotto al pezzo in lavorazio
ne. La calotta protettiva non può protegge
re l'operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
–Adeguare la profondità di taglio allo spes
sore del pezzo in lavorazione. Al di sotto
del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe
essere visibile per un tratto inferiore all'in
tera altezza di un dente.
–Non tenere mai con la mano o sopra una
gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione sopra un piano di ap
poggio stabile. È importante fissare bene il
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al
minimo il rischio di un contatto con il corpo,
oppure che la lama della sega si blocchi o
che si perda il controllo della macchina.
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto
con linee elettriche nascoste o la propria
51
Italiano
linea di alimentazione. Il contatto con una
linea elettrica sotto tensione trasferisce la
tensione anche ai componenti metallici del
l'utensile, provocando così una scossa elet
trica.
–Quando si eseguono tagli longitudinali,
utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta. In questo modo si
ottiene una maggiore precisione di taglio e
si riducono le possibilità che la lama si
blocchi.
–Utilizzare sempre lame di misura corretta
e foro di inserimento adatto (ad es. a rom
bo o rotondo). Lame che non siano adatte
per componenti di montaggio della sega
funzionano in modo irregolare e portano ad
una perdita del controllo della macchina.
–Non utilizzare mai flange di bloccaggio la
ma né viti danneggiate o errate. Le flange
di bloccaggio della lama e le viti sono state
realizzare specificamente per la sega in
dotazione, in modo da ottenere prestazioni
ottimali e sicurezza di funzionamento.
Contraccolpo: cause e avvertenze di sicurezza
specifiche
–Un contraccolpo è la reazione improvvisa di
una lama che viene agganciata, si incastra
o è disallineata, il che fa sì che una sega in
controllata si sollevi e si sposti dal pezzo in
direzione dell'operatore;
–se la lama si aggancia o incastra nella fes
sura di taglio che si chiude, si blocca e la
potenza del motore spinge l'apparecchio in
direzione dell'operatore;
–se la lama viene contorta o disallineata nel
taglio, i denti della parte posteriore della
lama possono rimanere impigliati nella su
perficie del pezzo, facendo saltar fuori la
lama dalla fessura di taglio e la sega balza
re indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
–Tenete ferma la sega con entrambe le ma
ni e posizionate le vostre braccia in modo
tale da poter assorbire le forze derivanti
dal contraccolpo. Mantenersi sempre late
ralmente rispetto alla lama, non portarla
mai in linea con il corpo. In caso di con
traccolpo, la sega circolare può balzare al
l'indietro; tuttavia, l'operatore può contra
stare le forze derivanti adottando le idonee
misure preventive.
–Se la lama si inceppa o dovete interrom
pere il lavoro, rilasciate l'interruttore
on/off e, senza esercitare sforzi, tenete la
sega nel materiale fino all'arresto com
pleto della lama. Mai tentare di rimuovere
la sega dal pezzo in lavorazione o tirarla
all'indietro finché la lama è in movimento;
in caso contrario può verificarsi un con
traccolpo. Determinare ed eliminare la
causa di inceppamento della lama.
–Se volete riavviare una sega inserita nel
pezzo in lavorazione, centrate la sega nel
la fessura di taglio e controllate che i denti
della sega non siano agganciati al pezzo in
lavorazione. Se la lama è inceppata può
fuoriuscire dal pezzo o causare un contrac
colpo al momento di riavviare la sega.
–Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per prevenire il rischio di un contraccolpo
provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter
si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo
no essere puntellati da entrambi i lati, non
ché in prossimità della fessura di taglio e
del bordo.
–Mai utilizzare lame smussate o danneg
giate. Lame con denti smussati o disalli
neati causano un maggiore attrito, inceppa
mento della lama e contraccolpi.
–Prima di tagliare serrare le regolazioni
della profondità di taglio e dell'angolo di
taglio. Se durante il taglio le impostazioni
cambiano, la lama può incastrarsi e provo
care un contraccolpo.
–Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di "tagli dal pieno" in pareti
esistenti o altre zone cieche. La lama che
affonda, durante il taglio di oggetti nasco
sti, può bloccarsi e provocare un contrac
colpo.
Funzione della calotta protettiva
–Prima dell'uso, controllare il corretto fun
zionamento della calotta protettiva. Non
utilizzare la sega nel caso in cui la calotta
protettiva non si possa muovere libera
mente e non si chiuda subito. Non serrare
o legare mai la calotta protettiva; questo
lascerebbe la lama non protetta. Nel caso
in cui la sega dovesse cadere inavvertita
mente sul pavimento, è possibile che la ca
lotta protettiva si pieghi a causa dell'urto.
Assicurarsi che la calotta protettiva si muo
va liberamente e non tocchi la lama o altre
52
Italiano
parti in nessun angolo o profondità di ta
glio.
–Controllare lo stato e il corretto funziona
mento della molla per la calotta protettiva
delle vie aeree. Prima dell'uso, se la ca
lotta protettiva e la molla non funzionano
correttamente, far controllare l'apparec
chio. Parti danneggiate, depositi appiccico
si o accumuli di trucioli fanno rallentare la
calotta protettiva.
–Assicurarsi che, in caso di "taglio dal pie
no" non eseguito perpendicolarmente, la
piastra di base della sega non si sposti.
Uno spostamento laterale può portare al
bloccaggio della lama e quindi provocare
un contraccolpo.
–Non riporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la calotta protet
tiva ne copra la lama. Se la lama non è
protetta ed in movimento, la sega si spo
sterà in direzione opposta rispetto alla di
rezione di taglio, tagliando ciò che si trova
sul suo cammino. A questo proposito, tene
re presente il tempo di post-funzionamento
della sega.
Funzione del cuneo di guida [5-4]
–Utilizzare la lama appropriata per il cuneo
di guida. Affinché il cuneo di guida possa
funzionare, il corpo lama dovrà essere più
sottile del cuneo di guida e la larghezza dei
denti dovrà essere superiore allo spessore
del cuneo stesso.
–Non utilizzare la sega se il cuneo di guida
è piegato. Anche una piccola anomalia può
ritardare la chiusura della calotta protetti
va.
2.3Avvertenze di sicurezza per la lama
premontata
Utilizzo
–Non superare il numero di giri massimo ri
portato sulla lama; oppure, attenersi al
campo del numero di giri.
–La lama del seghetto premontata andrà
utilizzata esclusivamente in seghe circolari.
–Nel rimuovere l’utensile dall’imballaggio,
nel reintrodurvelo e nell’utilizzarlo (ad es.
quando lo si monta nella macchina), proce
dere con massima cautela. Pericolo di le
sioni a causa dei taglienti molto affilati!
–Nell’utilizzare l’utensile, indossando guanti
protettivi si otterrà una presa più sicura
sull’utensile stesso e si ridurrà ulterior
mente il rischio di lesioni.
–Le lame per seghe circolari i cui corpi pre
sentino incrinature andranno sostituite.
Non ne è consentita la riparazione.
–Le lame per seghe circolari in versione
composita (a denti saldati) con denti di
spessore inferiore a 1 mm non andranno
più utilizzate.
–ATTENZIONE! Gli utensili che presentino
incrinature visibili, o con taglienti non affi
lati o danneggiati, non andranno utilizzati.
Montaggio e fissaggio
–Gli utensili andranno serrati in modo da
non distaccarsi durante l’utilizzo.
–Nel montare gli utensili, accertarsi che il
fissaggio sia stato effettuato sul mozzo del
l’utensile o sulla superficie di serraggio
dello stesso e che i taglienti non entrino in
contatto con altri componenti.
–Non è consentito applicare prolunghe alla
chiave, né eseguire i fissaggi con colpi di
martello.
–Le superfici di serraggio dovranno essere
pulite e non presentare tracce di grasso,
olio o acqua.
–Le viti di serraggio andranno fissate in base
alle istruzioni del costruttore.
–Per regolare il diametro del foro di lame
per seghe circolari in base al diametro del
l’alberino della macchina, andranno utiliz
zati esclusivamente anelli fissi, ad es. ca
lettati a pressione, oppure con tenuta ad
adesione. Non è consentito l’utilizzo di
anelli allentati.
Cura e manutenzione
–Gli interventi di riparazione e di rettifica an
dranno eseguiti esclusivamente da officine
autorizzate dell’Assistenza Clienti Festool,
oppure da personale esperto.
–La struttura dell’utensile non andrà modifi
cata.
–Deresinare e pulire l’utensile con regolari
tà (detergente con pH fra 4,5 e 8).
–I taglienti non affilati si potranno riaffilare,
sulla superficie di spoglia superiore, fino ad
uno spessore minimo del tagliente di 1
mm.
–Trasportare l’utensile esclusivamente in un
imballaggio di tipo idoneo: pericolo di lesio
ni!
2.4Ulteriori avvertenze di sicurezza
–
53
Italiano
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
–Durante il lavoro possono sprigionarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, oppure alcuni tipi di
legno e metallo). Il contatto con tali polve
ri, o l’inalazione delle stesse, può costituire
un pericolo per l’operatore o per chi si trovi
nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni
di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
–Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
–Il presente elettroutensile non può essere
montato su un banco da lavoro. Qualora
venga montato su un banco da lavoro di un
costruttore terzo o autocostruito, l’elet
troutensile può diventare poco sicuro e
provocare gravi infortuni.
–Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot
ture bianche. Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual
mente danneggiate.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
2.5Lavorazione dell’alluminio
Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at
tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
–Indossare occhiali protettivi.
–Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca
tola del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
–Chiudere la finestrella / la protezione tru
cioli.
–Inserire a monte un interruttore salvavita
(FI, PRCD).
–Per il taglio di pannelli, lubrificare con pe
trolio; i profili sottili (fino a 3 mm) possono
essere lavorati senza lubrificazione.
2.6Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 90 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA = 101 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Taglio del legno
Taglio del metallo
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3Utilizzo conforme
Secondo le disposizioni, la sega ad affondamen
to è adatta per il taglio di legno, materiali le
gnosi, fibre in lega di gesso e cemento e plasti
ca. Con le apposite lame speciali di Festool, le
macchine possono essere utilizzate anche per il
taglio dell'alluminio.
54
Italiano
Non è consentito lavorare con materiali conte
nenti amianto.
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
3.1Lame
Andranno utilizzate esclusivamente lame con le
seguenti caratteristiche:
–Lame secondo EN 847-1
–Diametro della lama 160 mm
–Spessore lama 1,8 mm
–Foro di alloggiamento 20 mm
–Spessore del corpo lama 1,1-1,4 mm
–Indicato per numeri di giri fino a 9500
giri/min
Le lame Festool soddisfano la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
4Dati tecnici
Sega ad affondamentoTS 55 FEBQ, TS 55 FEQTS 55 FQ
Potenza1200 W1050 W
Numero di giri (a vuoto)
InclinazioneDa -1° a +47°Da -1° a +47°
2000 - 5800 giri/min6500 giri/min
Profondità di taglio a 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Profondità di taglio a 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Dimensioni della lama160 x 1,8 x 20 mm 160 x 1,8 x 20 mm
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 (senza cavo
di alimentazione)
5Elementi dell’utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Ganasce di regolazione
Scala angolare
Manopole di regolazione dell’angola
zione
Impugnature
Leva di sostituzione accessorio
Pulsante di bloccaggio
Interruttore ON/OFF
Manicotto di aspirazione
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Riscontro profondità di taglio
Indicatore di taglio
Finestrella / Protezione trucioli
Paraschegge
Coperchio protettivo
6Messa in funzione
4,5 kg4,4 kg
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Sbloccaggi per sottosquadri da -1° a
47°
Regolazione del numero di giri (ec
cetto TS 55 FQ)
Cavo di alimentazione
Scala in due parti per riscontro pro
fondità di taglio (con/senza binario di
guida)
Vite di regolazione profondità di taglio
per lame riaffilate
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
55
+FS
Italiano
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Spegnere sempre la macchina prima di
collegare e scollegare il cavo di alimen
tazione.
Collegamento e scollegamento del cavo di ali
mentazione [1-11] vedere Fig [2].
Spostare il pulsante di bloccaggio [1-6]
verso l’alto e premere l’interruttore ON/
OFF
[1-7] (pressione = ON / rilascio = OFF).
Azionando il pulsante di bloccaggio, il meccani
smo ad affondamento si sbloccherà. A questo
punto, il gruppo di taglio si potrà spostare verso
il basso. Durante tale fase, la lama emergerà
dalla calotta protettiva.
PRUDENZA
7Impostazioni
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Elettronica
Gli utensili TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ sono dotati
di elettronica a onda piena, con le seguenti ca
ratteristiche:
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore è mantenuta
costante mediante un controllo elettronico. Ciò
consente di usufruire di una velocità di taglio
uniforme anche sotto carico.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
mediante l’apposita rotella [1-10] (vedere Dati
tecnici). Ciò consente di adattare al meglio la
velocità di taglio in base alla superficie.
AVVERTENZA
Livello del numero di giri in base al materiale
Legno massello (duro, tenero)6
Pannelli in truciolato e in fibra rigida3 ‑ 6
Legno compensato, pannelli in panifor
te, pannelli impiallacciati e rivestiti
Laminati, materiali minerali4 ‑ 6
Pannelli in truciolato e in fibra con le
gante a base di gesso e cemento
Pannelli e profili in alluminio fino a
15 mm
Materiali plastici, materiali plastici rin
forzati in fibra (vetroresina), carta e tes
suti
Plexiglas4 ‑ 5
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Freno
La sega TS 55 FEBQ è dotata di freno elettroni
co. Dopo lo spegnimento, la lama viene frenata
elettronicamente, arrestandosi in circa 2 sec.
Protezione contro il surriscaldamento
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione di corrente e la velocità vengono ri
dotte. L'utensile elettrico funziona ancora sol
tanto a potenza ridotta per consentire un rapido
raffreddamento mediante le ventilazione del
motore. Dopo il raffreddamento, l'utensile elet
trico riparte autonomamente.
7.2Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 55 mm, sull’apposito riscontro [3-1].
Il gruppo di taglio si potrà ora spingere verso il
basso, fino alla profondità di taglio impostata.
Profondità di taglio senza binario di
guida
max. 55 mm
Profondità di taglio con binario di gui
da FS
max. 51 mm
6
1 ‑ 3
4 ‑ 6
3 ‑ 5
56
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Italiano
7.3Regolazione dell'angolo di taglio
tra 0° e 45°:
► Aprire le manopole [4-1].
► Orientare l'aggregato sega sull'angolo di ta
glio desiderato
[4-2].
► Chiudere le manopole [4-1].
Le due posizioni (0° e 45°) sono impostate
in stabilimento e possono essere riregola
te presso un centro di Assistenza clienti.
In caso di taglio angolare, portare la visie
ra/il paraschegge nella posizione più alta!
su taglio posteriore da -1° a 47°:
► Far scorrere l'aggregato sega come de
scritto sopra nella posizione finale (0°/45°).
► Estrarre leggermente lo sbloccaggio [4-3].
► Per il taglio posteriore a -1°, estrarre anche
lo sbloccaggio [4-4].
L'aggregato sega rientra nella posizione -1°/
47°.
► Chiudere le manopole [4-1].
7.4Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
Attenersi alle caratteristiche necessarie della
lama (vedere Cap. 3.1).
Colore MaterialeSimbolo
GialloLegno
RossoLaminati, materiali mi
nerali
VerdePannelli in truciolato e
in fibra con legante a
base di gesso e ce
mento
BluAlluminio, plastica
7.5Sostituzione della lama
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Rimozione della lama
► Prima di sostituire la lama, inclinare la
macchina sulla posizione a 0° ed impostare
la massima profondità di taglio.
► Spostare la leva [5-2] fino a battuta.
► Spostare il pulsante di bloccaggio [5-1] ver
so l’alto e spingere il gruppo di taglio verso
il basso, sino a farlo scattare in posizione.
► Allentare la vite [5-5] mediante la chiave a
brugola [5-3].
► Rimuovere la lama [5-7].
Introduzione della lama
ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flangia
non siano contaminate. Utilizzare esclusiva
mente componenti puliti ed integri.
► Introdurre una nuova lama.
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la
ma [5-8] e quello della sega [5-6] dovranno
corrispondere. La mancata osservanza di
tale indicazione può causare lesioni gravi.
► Introdurre la flangia esterna [5-9] in modo
che il perno di trascinamento ingrani nel
l’incavo della flangia interna.
► Serrare la vite [5-5].
► Riportare all’indietro la leva [5-2].
7.6Introduzione della finestrella / del
paraschegge
La finestrella (trasparente) [6-1] consente di
vedere la lama ed ottimizza l’aspirazione della
polvere.
Il paraschegge (verde) [6-2] migliora inoltre la
qualità dello spigolo sull’elemento di lavorato
con tagli a 0°, sul lato rivolto in alto.
► Introdurre il paraschegge [6-2].
► Avvitare la manopola [6-3] nel parascheg
ge, attraverso l’apposita asola.
► Accertarsi che il dado [6-4] sia saldamente
inserito nel paraschegge.
► ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente la
manopola in dotazione alla sega ad affon
damento. La manopola di un altro modello
sega potrebbe risultare troppo lunga e
bloccare la lama.
57
Italiano
Taglio a misura del paraschegge
Precedentemente al primo utilizzo, il para
schegge andrà tagliato a misura:
► Impostare la macchina sulla profondità di
taglio massima.
► Impostare il numero di giri della macchina
sul livello 6.
► Per tagliare a misura il paraschegge, appli
care la macchina su un elemento in legno di
recupero.
7.7Aspirazione
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sul manicotto di aspirazione si potrà collegare
un’unità mobile di aspirazione Festool con dia
metro tubo flessibile di 27/32 mm oppure
36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il mi
nore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 andrà innestato nell’elemento angolare . Il
raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 36 andrà innestato sull’elemento angolare
ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
AVVERTENZA
.
8Utilizzo dell’elettroutensile
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Prima d’iniziare il lavoro
–Prima di ogni utilizzo, verificare che l’unità
di trasmissione, assieme alla lama, si ri
porti correttamente e completamente in
posizione iniziale verso l’alto, nell’alloggia
mento protettivo. Non utilizzare la sega,
qualora la posizione finale superiore non
sia assicurata. Non bloccare, né fissare in
alcun caso l’unità di trasmissione orienta
bile su una profondità di taglio fissa. In tale
caso, la lama resterebbe priva di protezio
ne.
–Prima di ogni utilizzo, controllare il funzio
namento del dispositivo ad affondamento
ed utilizzare la macchina soltanto se cor
rettamente funzionante.
–Verificare che la lama sia saldamente inse
rita in sede.
–Prima d’iniziare il lavoro, accertarsi che la
manopola [1-3] sia serrata saldamente.
–Accertarsi, sull’intera lunghezza del taglio,
che il tubo flessibile per aspirazione e il ca
vo di alimentazione non restino impigliati,
né sul pezzo, né a causa del relativo appog
gio o di punti di pericolo sul pavimento.
–Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
–Applicare il pezzo senza tensioni meccani
che e in piano.
Durante il lavoro
–Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature [1-4]. Ciò sarà fondamentale
per un lavoro preciso e per l’operazione di
affondamento. Affondare la lama lenta
mente ed uniformemente nel pezzo.
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
–Spingere la sega sempre in avanti [9-2];
non tirarla indietro verso di sé in alcun ca
so.
–Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri
scaldino e che la plastica si fonda, qualora
si taglino materiali plastici. Quanto più duro
è il materiale da tagliare, tanto più bassa
dovrà essere la velocità di avanzamento.
–Non utilizzare la macchina se la parte elet
tronica è difettosa, poiché ciò potrebbe
causare fenomeni di fuorigiri. Un difetto
nella parte elettronica sarà indicato da un
avviamento non graduale in caso d'impos
sibilità di regolare il numero di giri e in ca
so di formazione di fumo o odore di brucia
to dalla macchina.
–Non deporre la sega non sul banco da lavo
ro, né sul pavimento, senza che la calotta
protettiva ne racchiuda completamente la
lama.
8.1Taglio secondo la traccia
L'indicatore [7-2] nei tagli a 0° e 45° (senza bi
nario di guida) mostra la progressione del ta
glio.
58
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
8.2Taglio di settori
Posizionare la macchina con la parte anteriore
del piano di taglio sul pezzo, accenderla, pre
mere verso il basso fino alla profondità di taglio
desiderata e spingere in avanti nella direzione
di taglio.
8.3Esecuzione di intagli (tagli dal pieno)
Al fine di evitare contraccolpi, nei tagli
dal pieno andranno strettamente osser
vate le seguenti avvertenze:
–Accostare sempre la macchina con il bordo
posteriore del piano di taglio ad un riscon
tro fisso.
–Qualora si utilizzi il binario guida, accostare
la macchina al dispositivo di eliminazione
del contraccolpo FS-RSP (accesso
rio) [9-4], che andrà fissato sul binario di
guida.
Procedura
► Applicare la macchina sul pezzo ed acco
starla ad un riscontro (dispositivo di elimi
nazione del contraccolpo).
► Accendere la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina spin
gendola sulla profondità di taglio impostata
e spostarla in avanti nella direzione di ta
glio.
Lavorando alla profondità di taglio massima e
con il binario di guida, le marcature [7-1] indi
cano il punto di taglio più avanzato e più arre
trato della lama (Ø 160 mm).
8.4Pannelli di gesso o cemento rinforzati
con fibre
A causa dell'elevato sviluppo di polvere si con
siglia di utilizzare la copertura ABSA-TS55 (ac
cessorio) da montare lateralmente alla cuffia di
protezione, e un aspiratore mobile.
9Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo
andrà effettuato esclusivamente da un’offi
cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Rispettare le seguenti avvertenze:
► Parti e dispositivi di protezione eventual
mente danneggiati, ad es. una leva di sosti
tuzione accessorio [1-5] difettosa, andran
no riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina autorizzata, salvo diversa indica
zione nelle istruzioni per l’uso.
► Verificare le condizioni ed il corretto funzio
namento della molla di richiamo, che spin
ge l’intera unità di trasmissione nella posi
zione finale superiore protetta.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Per rimuovere schegge e trucioli dall’elet
troutensile, aspirarne tutte le aperture. Non
aprire in alcun caso il coperchio protetti
vo
[1-18].
► Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
priva di olio. Diversamente sull'utensile
elettrico e sull'interruttore on/off può depo
sitarsi della polvere contenente gesso che
indurisce a contatto con l'umidità dell'aria.
Ciò può compromettere il funzionamento
del meccanismo di commutazione.
9.1Lame riaffilate
Mediante la vite di regolazione [8-1]la profondi
tà di taglio delle lame riaffilate può essere re
golata esattamente.
► Impostare il meccanismo di arresto della
profondità di taglio [8-2] su 0 mm (con bi
nari di guida).
► Sbloccare il gruppo di taglio e premerlo
verso il basso fino in battuta.
► Avvitare la vite di regolazione [8-1] finché la
lama non tocca il pezzo.
59
Italiano
9.2Il banco è instabile
Durante la regolazione dell'angolo di ta
glio, il piano di taglio deve poggiare su un
piano orizzontale.
Se il piano di taglio non poggia stabilmente, la
regolazione deve essere effettuata nuovamente
(capitolo 7.3).
10Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori e materiale
di consumo omologati da Festool. Consultare il
catalogo Festool, oppure l'indirizzo www.fe
stool.com.
L'uso di accessori e materiali di lavoro diversi
può compromettere la sicurezza di funziona
mento dell'attrezzo elettrico e causare gravi in
cidenti.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
macchina, ad es.:
•Riscontro parallelo, ampliamento del piano
di lavoro PA-TS 55
•Coperchio laterale, taglio di fughe ABSA-TS
55
•Dispositivo di eliminazione del contraccolpo
FS-RSP
•Riscontro parallelo FS-PA e prolunga FSPA-VL
•Piano multifunzione MFT/3
10.1Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
10.2Sistema di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli
precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo
le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio si
stema di accessori, è possibile ottenere tagli
angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il
fissaggio mediante morsetti [9-5] consente una
presa salda e permette di lavorare in tutta sicu
rezza.
► Regolare il gioco del piano di taglio sul bi
nario di guida con entrambi i dispositivi di
fermo [9-1].
► Appoggiare la macchina su tutta la piastra
di guida all'estremità posteriore del binario.
► Avviare la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina fino alla
profondità di taglio max. impostata e rita
gliare il paraschegge sull'intera lunghezza
senza interruzioni.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esat
tamente allo spigolo di taglio.
Per tagliare a misura il paraschegge, ap
plicare il binario di guida su un elemento
in legno di recupero.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
Prima del primo utilizzo del binario di guida,
serrare il paraschegge [9-3] :
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Handelingsinstructie
Tip, aanwijzing
Beveiligingsklasse II
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Draag gehoorbescherming!
Veiligheidshandschoenen bij gereed
schapswisseling en omgang met ruwe
materialen dragen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Stekker uit het stopcontact trekken
Netkabel loskoppelen
Netkabel aansluiten
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
Niet met het huisvuil meegeven.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
handcirkelzaagmachines
Zaagmethode
–Gevaar! Kom met uw handen niet in
het zaagbereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw tweede hand de extra
greep of de motorbehuizing vast. Wanneer
u de cirkelzaag vasthoudt met beide han
den, kunnen ze niet gewond raken door het
zaagblad.
–Kom niet met uw handen onder het werk
stuk. De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het zaag
blad.
–Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er moet minder dan een
volledige tandhoogte zichtbaar zijn onder
het werkstuk.
–Houd het werkstuk dat gezaagd moet wor
den nooit in de hand of boven uw been
vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele
opname. Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van li
chaamscontact, beklemming van het zaag
blad of controleverlies tot een minimum te
rug te brengen.
61
Nederlands
–Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen of de eigen aansluitkabel kan raken.
Contact met een spanningvoerende leiding
zet ook de metalen onderdelen van het
elektrisch gereedschap onder spanning en
veroorzaakt een elektrische schok.
–Gebruik bij het in de lengte zagen altijd
een aanslag of een geleiding langs een
rechte kant. Hierdoor wordt de zaagnauw
keurigheid verbeterd en de kans op be
klemming van het zaagblad verminderd.
–Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnamegat (bijv.
ruitvormig of rond) hebben .Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaag
passen, lopen onregelmatig en leiden tot
controleverlies.
–Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-spanflenzen of -schroeven. De
zaagblad-spanflenzen en -schroeven zijn
speciaal voor uw zaag ontworpen, voor op
timale prestaties en gebruiksveiligheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende veilig
heidsinstructies
–Een terugslag is de plotselinge reactie van
een hakend, klemmend of verkeerd uitge
richt zaagblad, die tot gevolg heeft dat de
zaag zich ongecontroleerd van het werk
stuk af en in de richting van de gebruiker
beweegt
–wanneer het zaagblad zich in de sluitende
zaagspleet vasthaakt of klem komt te zit
ten, raakt het geblokkeerd en wordt het ap
paraat door de kracht van de motor in de
richting van de gebruiker teruggeslagen;
–wordt het zaagblad in de zaagsnede ver
draaid of verkeerd uitgericht, dan kunnen
de tanden van het achterste zaagbladge
bied zich vasthaken in het oppervlak van
het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet en de zaag in de richting van de
gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van de zaag. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
–Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in zo'n positie dat u de te
rugslagkrachten kunt opvangen. Blijf al
tijd aan de zijkant van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit in één lijn met
uw lichaam. Bij een terugslag kan de cir
kelzaag naar achteren springen, maar
wanneer de juiste maatregelen zijn getrof
fen kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen.
–Indien het zaagblad klem komt te zitten of
u het werk onderbreekt, laat dan de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag in het
materiaal rustig tot het zaagblad geheel
tot stilstand is gekomen. Probeer zolang
het zaagblad zich beweegt nooit om de
zaag uit het werkstuk te halen of naar
achteren te trekken, anders kan er een te
rugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het afklemmen van het zaagblad en
los deze op.
–Wanneer u een zaag die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagspleet en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
blijven haken. Is het zaagblad beklemd ge
raakt, dan kan het zich bij het opnieuw
starten van de zaag uit het werkstuk bewe
gen of een terugslag veroorzaken.
–Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen
dienen aan beide kanten, zowel bij de
zaagspleet als bij de rand, te worden ge
stut.
–Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd uitgerichte tanden leiden door de
te nauwe zaagspleet tot een grotere wrij
ving, beklemming van het zaagblad en te
rugslag.
–Draai voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Wanneer de in
stellingen tijdens het zagen gewijzigd wor
den, kan het zaagblad beklemd raken en
een terugslag optreden.
–U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „in
valzaagsneden“ in bestaande wanden of
andere plaatsen waar geen waarneming
mogelijk is. Het invallende zaagblad kan bij
het zagen in verborgen objecten geblok
keerd raken en een terugslag veroorzaken.
Functie van de beschermkap
–Controleer voor gebruik altijd of de be
schermkap goed sluit. Gebruik de zaag
niet wanneer de beschermkap niet vrij be
wogen kan worden en niet direct sluit.
Klem of bind de beschermkap nooit vast;
62
Nederlands
daardoor zou het zaagblad onbeschermd
zijn. Mocht de zaag per ongeluk op de
grond vallen, dan kan de beschermkap
worden verbogen. Zorg ervoor dat de be
schermkap vrij beweegt en bij alle zaag
hoeken en -dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
–Controleer de toestand en werking van de
veer voor de beschermkap. Werken de be
schermkap en de veer niet foutloos, wacht
dan met het gebruik van het apparaat. Be
schadigde delen, plakkerige afzettingen of
ophopingen van spaanders zorgen ervoor
dat er bij de werking van de beschermkap
vertraging optreedt.
–Beveilig bij de „invalzaagsnede“ die niet in
een rechte hoek uitgevoerd wordt, de
grondplaat van de zaag tegen het zijde
lings verschuiven. Verschuiven in zijwaart
se richting kan ertoe leiden dat het zaag
blad beklemd raakt en een terugslag ver
oorzaakt.
–Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalo
pend zaagblad beweegt de zaag tegen de
zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg
tegenkomt. Houd hierbij rekening met de
nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [5-4]
–Gebruik het voor de geleidenok passende
zaagblad. Om ervoor te zorgen dat de ge
leidenok werkt, moet het stamblad van het
zaagblad dunner zijn dan de geleidenok en
de tandbreedte dikker zijn dan de geleide
nok.
–Gebruik de zaag niet met een verbogen
geleidenok. Door een kleine storing kan
vertraging optreden bij het sluiten van de
beschermkap.
2.3Veiligheidsinstructies voor het
voorgemonteerde zaagblad
Toepassing
–Het op het zaagblad aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden overschre
den of het toerentalbereik moet in acht
worden genomen.
–Het voorgemonteerde zaagblad is uitslui
tend voor het gebruik in cirkelzagen be
doeld.
–Bij het uit- en inpakken van het gereed
schap alsook bij het hanteren (bijv. inbouw
in de machine) uiterst voorzichtig te werk
gaan. Verwondingsgevaar door de heel
scherpe snijkanten!
–Bij het hanteren van het gereedschap wordt
de greepveiligheid van het gereedschap
door het dragen van veiligheidshandschoe
nen verbeterd en de kans op letsel verder
verminderd.
–Cirkelzaagbladen die gescheurd zijn, moe
ten vervangen worden. Reparatie is niet
toegestaan.
–Cirkelzaagbladen in composietuitvoering
(gesoldeerde zaagtanden), waarvan de
zaagtanddikte kleiner is dan 1 mm, mogen
niet meer worden gebruikt.
–WAARSCHUWING! Gereedschap met zicht
bare scheuren, met stompe of beschadigde
snijkanten mogen niet gebruikt worden.
Montage en bevestiging
–Gereedschappen moeten zo zijn opgespan
nen dat ze bij het gebruik niet loslaten.
–Bij de montage van de gereedschappen
moet ervoor worden gezorgd dat het op
spannen op de gereedschapsnaaf of op het
spanvlak van het gereedschap plaatsvindt
en dat de snijvlakken niet met andere on
derdelen in aanraking komen.
–Het verlengen van de sleutel of het aan
draaien met behulp van hamerslagen is
niet toegestaan.
–De spanvlakken moeten worden gereinigd
van verontreinigingen, vet, olie en water.
–Spanschroeven moeten volgens de aanwij
zingen van de fabrikant worden aange
draaid.
–Voor de instelling van de boorgatdiameter
van cirkelzaagbladen in overeenstemming
met de asdiameter van de machine mogen
alleen vast ingebrachte ringen, bijv.: inge
perste ringen of ringen die op hun plaats
worden gehouden door een lijmverbinding,
worden gebruikt. Het gebruik van losse rin
gen is niet toegestaan.
Onderhoud en verzorging
–Reparaties en slijpwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of
door experts worden uitgevoerd.
–De constructie van het gereedschap mag
niet veranderd worden.
–Gereedschap regelmatig ontharsen en rei
nigen (reinigingsmiddel met pH-waarde
tussen 4,5 en 8).
63
Nederlands
–Stompe snijkanten kunnen bij het spaan
vlak tot een minimale snijdikte van 1 mm
worden nageslepen.
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten of meta
len). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden, kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
2.5Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men zich
uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de
volgende maatregelen:
–Draag een veiligheidsbril!
–Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing.
–Een aluminium-zaagblad gebruiken.
–Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen
stof en spanen.
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Bij het zagen van platen dienen de zaagbla
den met petroleum te worden ingesmeerd,
dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen
zonder smeren worden bewerkt.
2.6Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
–Dit elektrische gereedschap mag niet wor
den ingebouwd in een werktafel. Door in
bouw in een zelfgemaakte of door een an
dere fabrikant aangeboden werktafel kan
het elektrische gereedschap onveilig wor
den en tot ernstige ongevallen leiden.
–Controleer of behuizingsdelen beschadigin
gen zoals scheurtjes of breuken vertonen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het ge
bruik van het elektrische gereedschap re
pareren.
–Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
OnzekerheidK = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Zagen van hout
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Zagen van metaal
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
2
2
2
2
64
Nederlands
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
3Gebruik volgens de
voorschriften
Conform de bepalingen zijn de invalcirkelzaag
machines bestemd voor het zagen van hout, op
hout gelijkende materialen, gips- en cementge
bonden vezelstoffen en kunststoffen. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
voor aluminium kunnen de machines ook voor
het zagen van aluminium worden gebruikt.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
3.1Zaagbladen
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
–Zaagbladen conform EN 847-1
–Diameter zaagblad 160 mm
–Zaagbreedte 1,8 mm
–Opnamegat 20 mm
–Stambladdikte 1,1-1,4 mm
–Geschikt voor toerentallen tot 9500 min
Festool-zaagbladen voldoen aan de norm
EN 847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Toerental (onbelast)
Verstek-1° tot 47°-1° tot 47°
Zaagdiepte bij 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Zaagdiepte bij 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Zaagbladafmeting160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (zonder net
kabel)
5Apparaatelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Instelgeleiders
Hoekschaal
Draaiknoppen voor hoekinstelling
Handgrepen
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
2000 - 5800 min
Ontgrendelingen voor ondersnijdin
gen -1° tot 47°
Toerentalregeling (niet TS 55 FQ)
Aansluitkabel
Tweedelige schaal voor zaagdiepte
aanslag (met/zonder geleiderail)
-1
4,5 kg4,4 kg
6500 min
-1
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Hendel voor gereedschapwisseling
Inschakelblokkering
Aan/uit-schakelaar
Afzuigaansluiting
[1-13]
[1-14]
[1-15]
Instelschroef van de zaagdiepte voor
bijgeslepen zaagbladen
Zaagdiepteaanslag
Freesindicatie
65
Nederlands
[1-16]
[1-17]
[1-18]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
Kijkvenster/bescherming tegen stof
en spanen
Splinterbescherming
Beveiligingsdeksel
6Ingebruikneming
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
WAARSCHUWING
7.1Elektronica
De apparaten TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ bezitten
een volledige-golfelektronica met de volgende
eigenschappen:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een
gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-10] trap
loos in het toerentalbereik (zie technische ge
gevens) worden ingesteld. Daardoor kunt u de
zaagsnelheid aan het betreffende oppervlak op
timaal aanpassen.
Toerentalstand per materiaal
Massief hout (hard, zacht)6
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
De machine altijd uitschakelen alvorens
de netkabel aan te sluiten of uit het stop
contact te trekken!
Aansluiten en losmaken van de netkabel [1-11]
zie afbeelding [2].
Schuif de inschakelblokkering [1-6] naar
boven en druk op de aan-/uit-schakelaar
[1-7] (drukken = AAN / loslaten = UIT).
De activering van de inschakelblokkering ont
grendelt het invalzaagmechanisme. Het zaa
gaggregaat kan naar beneden worden bewo
gen. Hierbij komt het zaagblad uit de be
schermkap.
VOORZICHTIG
7Instellingen
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING
Spaan- en hardvezelplaten3 ‑ 6
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd
en geplastificeerd plaatmateriaal
Laminaat/minerale grondstoffen4 ‑ 6
Gips- en cementgebonden spaan- en
vezelplaten
Aluminiumplaten en –profielen tot 15
mm
Kunststof, vezelversterkte kunststof
(GFK), papier en weefsel
Acrylglas4 ‑ 5
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De zaag TS 55 bezit een elektronische rem. Na
het uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2
sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden de
stroomtoevoer en het toerental gereduceerd.
Het elektrische gereedschap draait alleen nog
met verminderd vermogen om een snelle af
koeling door de motorventilatie mogelijk te ma
6
1 ‑ 3
4 ‑ 6
3 ‑ 5
66
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Nederlands
ken. Na afkoeling komt het elektrisch gereed
schap weer automatisch op gang.
7.2Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 - 55 mm op de zaag
diepteaanslag [3-1] ingesteld worden.
Het zaagaggregaat kan nu tot de ingestelde
zaagdiepte naar beneden worden gedrukt.
Zaagdiepte zonder geleiderail
max. 55 mm
Zaagdiepte met geleiderail FS
max. 51 mm
7.3Zaaghoek instellen
tussen 0° en 45°:
► Open de draaiknoppen [4-1].
► Breng het zaagaggregaat in de gewenste
zaaghoek [4-2].
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
De beide standen (0° en 45°) zijn stan
daard ingesteld en kunnen door de klan
tenservice worden aangepast.
VerfMateriaalSymbool
GroenGips- en cementgebon
den spaan- en vezelpla
ten
Blauw Aluminium, kunststof
7.5Zaagblad wisselen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Schuif bij hoekzaagsneden het kijkven
ster/de splinterbescherming in de hoog
ste positie!
op ondersnijding -1° en 47°:
► Draai het zaagaggregaat zoals boven be
schreven in de eindstand (0°/45°).
► Trek de ontgrendeling [4-3] iets naar bui
ten.
► Trek voor de -1°-achtersnijding de ontgren
deling [4-4] extra naar buiten.
Het zaagaggregaat valt in de -1°/47°-stand.
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
7.4Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
Neem de vereiste zaagbladgegevens in acht (zie
hoofdstuk 3.1).
VerfMateriaalSymbool
GeelHout
RoodLaminaat, minerale
grondstof
Het zaagblad uitnemen
► Voordat u het zaagblad wisselt, dient u de
machine in de 0°-stand te zetten en de
maximale zaagdiepte in te stellen.
► Sla de hendel [5-2] tot aan de aanslag om.
► Schuif de inschakelblokkering [5-1] omh
oog en druk het zaagaggregaat naar bene
den tot het inklikt.
► Open de schroef [5-5] met de inbussleutel
[5-3].
► Verwijder het zaagblad [5-7].
Zaagblad plaatsen
WAARSCHUWING! Controleer schroeven en
flens op verontreiniging en gebruik alleen scho
ne en onbeschadigde onderdelen!
► Nieuw zaagblad inbrengen.
WAARSCHUWING! De draairichting van
zaagblad [5-8] en zaag [5-6] moeten over
eenkomen! Wordt dit niet in acht genomen,
dan kan dit tot ernstig letsel leiden.
► De buitenste flens [5-9] zo inbrengen dat de
Het kijkvenster (transparant) [6-1] maakt zicht
op het zaagblad mogelijk en optimaliseert de
stofafzuiging.
67
Nederlands
De splinterbescherming (groen) [6-2] verbe
tert bij 0° zaagsneden bovendien de kwaliteit
van de snijrand aan de bovenkant van het afge
zaagde werkstukdeel.
► Plaats de splinterbescherming [6-2].
► Schroef de draaiknop [6-3] door het langgat
in de splinterbescherming.
► Let erop dat de moer [6-4] goed in de splin
terbescherming zit.
► ATTENTIE! Alleen de draaiknop gebruiken
die bij de invalcirkelzaagmachine wordt
meegeleverd. De draaiknop van een andere
zaag kan te lang zijn en het zaagblad blok
keren.
Splinterbescherming inzagen
De splinterbescherming moet vóór het eerste
gebruik ingezaagd worden:
► Stel de machine in op maximale zaagdiepte.
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
► Leg de machine voor het inzagen van de
splinterbescherming op een stuk afvalhout.
7.7Afzuiging
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
Festool mobiele stofzuiger
Bij de afzuigaansluiting kan een Festool mobie
le stofzuiger met een afzuigslangdiameter van
27/32 mm of 36 mm (36 mm vanwege geringer
verstoppingsgevaar aanbevolen) worden aange
sloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27
wordt in het hoekstuk gestoken. Het aansluit
stuk van een afzuigslang Ø 36 wordt in het
hoekstuk gestoken.
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
WAARSCHUWING
8Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
Vóór het begin
–Controleer voor elk gebruik of de aandrij
feenheid met het zaagblad probleemloos
en volledig in de uitgangsstand naar boven
in de beschermende behuizing terug
zwenkt. Gebruik de zaag niet als de boven
ste eindpositie niet veiliggesteld is. Klem of
fixeer de zwenkbare aandrijfeenheid nooit
op een bepaalde zaagdiepte vast. Daardoor
zou het zaagblad onbeschermd zijn.
–Controleer voor gebruik altijd of de induik
voorziening functioneert en neem de ma
chine alleen in gebruik wanneer deze func
tioneert volgens de voorschriften.
–Controleer of het zaagblad goed vastzit.
–Verzeker u er vóór aanvang van de werk
zaamheden van dat de draaiknop [1-3] ste
vig is aangedraaid.
–Zorg ervoor dat de afzuigslang en de netka
bel over de gehele zaagsnede niet blijft ha
ken, noch aan het werkstuk, noch aan de
werkstuksteun of gevaarlijke plaatsen op
de vloer.
–Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
–Het werkstuk spanningsvrij en vlak opleg
gen.
Tijdens het werk
–Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden
den vast aan de handgrepen [1-4]. Dit is de
voorwaarde voor exact werken en absoluut
noodzakelijk voor het induiken. Duik lang
zaam en gelijkmatig in het werkstuk in.
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Beweeg de zaag altijd naar voren [9-2], en
trek hem
–Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het
te zagen materiaal, des te kleiner moet de
voedingssnelheid zijn.
–Werk niet met de machine wanneer de
elektronica defect is, omdat dit tot een te
hoog toerental kan leiden. Defecte elektro
nica herkent u aan een gebrekkige zachte
aanloop, wanneer er geen toerentalrege
ling mogelijk is en bij rookontwikkeling of
verbrandingsgeur uit de machine.
nooit achteruit naar u toe.
altijd met beide han
68
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
–Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad compleet afdekt.
8.1Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicatie [7-2] geeft bij 0°- en 45°-zaag
sneden (zonder geleiderail) het zaagverloop
aan.
8.2Delen afzagen
De machine met het voorste deel van de zaag
tafel op het werkstuk plaatsen, de machine in
schakelen, tot de ingestelde zaagdiepte naar
beneden drukken en in de zaagrichting naar vo
ren bewegen.
8.3Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwij
zingen beslist in acht te worden genomen:
–Plaats de machine altijd met de achterkant
van de zaagtafel tegen een vaste aanslag.
–Zet de machine bij het werken met de ge
leiderail tegen de terugslagstop FS-RSP
(accessoires) [9-4] die op de geleiderail
wordt vastgeklemd.
Handelwijze
► Plaats de machine op het werkstuk en zet
deze tegen een aanslag (terugslagstop).
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de ingestel
de zaagdiepte omlaag en beweeg deze in de
zaagrichting vooruit.
De markeringen [7-1] geven bij maximale zaag
diepte en gebruik van de geleiderail het voorste
en achterste zaagpunt van het zaagblad (Ø 160
mm) aan.
8.4Gips- en cementgebonden vezelplaten
Vanwege de hoge stofontwikkeling wordt gead
viseerd gebruik te maken van de aan de zijkant
van de beschermkap te monteren afdekking
ABSA-TS55 (accessoire) en een Festool mobiele
stofafzuiger.
9Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui
zing te openen, mogen alleen in een geau
toriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen,bijv. een defecte hendel voor de
gereedschapswisseling [1-5], moeten op
deskundige wijze in een erkende en gespe
cialiseerde werkplaats gerepareerd en ver
vangen worden, voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
► Controleer toestand en probleemloze werk
ing van de terughaalveer die de gehele aan
drijfeenheid in de bovenste beveiligde eind
positie drukt.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► Om splinters en spanen uit het elektrische
gereedschap te verwijderen, dienen alle
openingen te worden schoongezogen. Open
nooit de beschermende kap [1-18].
► Bij werkzaamheden met gips- en cement
gebonden vezelplaten het apparaat bijzon
der grondig reinigen. Reinig de ventilatie
openingen van het elektrische gereedschap
en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht. Anders kan zich gips
houdend stof in de behuizing van het elek
trische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
69
Nederlands
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden.
9.1Bijgeslepen zaagbladen
Met behulp van de instelschroef [8-1] kan de
zaagdiepte van bijgeslepen zaagbladen nauw
keurig worden ingesteld.
► Stel de zaagdiepteaanslag [8-2] in op 0 mm
(met geleiderail).
► Ontgrendel het zaagaggregaat en druk het
tot aan de aanslag omlaag.
► Schroef de instelschroef [8-1]zover naar
binnen, tot het zaagblad het werkstuk raakt.
9.2Zaagtafel wankelt
Bij de instelling van de zaaghoek moet de
zaagtafel op een plat vlak staan.
Wankelt de zaagtafel, dan moet de instelling
opnieuw uitgevoerd worden
(hoofdstuk 7.3) .
zaamheden worden uitgevoerd. De bevesti
gingsmogelijkheid met behulp van lijmklem
men [9-5] zorgt voor een stevig houvast en voor
veilig werken.
► Speling van de zaagtafel op de geleiderail
met de beide instelgeleiders
Zaag voor het eerste gebruik van de geleide
rail de splinterbescherming [9-3] in:
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
► Plaats de machine met de gehele geleide
plaat aan het achtereinde van de geleide
rail.
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de max. in
gestelde zaagdiepte omlaag en zaag de
splinterbescherming zonder onderbreking
over de gehele lengte aan.
[9-1] instellen.
De rand van de splinterbescherming komt nu
precies overeen met de snijrand.
10Accessoires
Alleen door Festool toegelaten accessoires en
verbruiksmateriaal gebruiken. Zie Festool-ca
talogus of www.festool.nl.
Door gebruik van andere accessoires en ver
bruiksmateriaal kan het elektrisch gereed
schap onzeker worden, hetgeen tot ernstige on
gelukken kan leiden.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeem-accessoires aan,
waarmee u uw machine op veel manieren en
effectief kunt gebruiken, bijv.:
•Parallelaanslag, tafelverbreding PA-TS 55
•Afdekking aan de zijkant, schaduwvoegen
ABSA-TS 55
•Terugslagstop FS-RSP
•Parallelaanslag FS-PA en verlenging FSPA-VL
•Multifunctionele tafel MFT/3
10.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool zagen zijn afgestemd.
10.2Geleidesysteem
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaag
sneden mogelijk en beschermt tegelijkertijd het
oppervlak van het werkstuk tegen beschadi
ging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires
kunnen met het geleidesysteem exacte hoek
zaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerk
Leg de geleiderail voor het inzagen van de
splinterbescherming op een stuk afval
hout.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
70
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte och hantering av skrovliga materi
al!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Dra ut nätkontakten
Dra ur nätkabeln
Ansluta nätkabeln
Sågens och klingans rotationsriktning
Kasta den inte i hushållssoporna.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Bruksanvisning
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för sänksågar
Sågning
–FARA! Håll händerna utanför såg
ningsområdet och ifrån sågklingan. Håll
med andra handen i extrahandtaget eller
motorns hölje. Om båda händerna håller i
sänksågen, kan sågklingan inte skada dem.
–Stick inte in fingrarna under arbetsobjek
tet. Skyddskåpan kan inte skydda mot såg
klingan nedanför arbetsobjektet.
–Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets
tjocklek. Man bör se mindre än en hel
tandhöjd under arbetsobjektet.
–Håll aldrig fast arbetsobjektet med hän
derna eller över benet. Säkra arbets
objektet på ett stabilt stöd. Det är viktigt
att sätta fast arbetsobjektet ordentligt för
att minimera risken för kroppskontakt, att
sågklingan fastnar eller att man tappar
kontrollen.
–Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elled
ningar eller sin egen kabel. Kontakt med
en strömförande ledning sätter även el
verktygets metalldelar under spänning och
leder till elstötar.
–Använd alltid ett anslag eller en rak styr
kant vid längskapning. Det förbättrar såg
precisionen och minskar risken för att såg
klingan fastnar.
72
Svenska
–Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med passande fästhål (t.ex. rombformat
eller runt). Sågklingor som inte passar till
sågens monteringsdelar går ojämnt och
gör så att man förlorar kontrollen över ar
betet.
–Använd aldrig skadade eller felaktiga
spännflänsar eller -skruvar till sågkling
orna. Sågklingans spännflänsar och -skru
var har specialkonstruerats för sågen för
optimal effekt och driftssäkerhet.
Rekyl – orsaker och säkerhetsanvisningar
–En rekyl är den plötsliga reaktion som upp
står när en sågklinga hakar i, kläms fast
eller är felinställd så att sågen hoppar ur
arbetsobjektet okontrollerat och slår upp
mot användaren.
–Om sågklingan fastnar i snittet blockeras
den, och sågen slår tillbaka mot använda
ren av motorkraften.
–Om sågklingan förvrids eller justeras fel i
snittet kan tänderna i bakre området av
klingan haka fast i arbetsobjektets yta, vil
ket gör att klingan hoppar ur och slår upp
mot användaren.
En rekyl beror alltså på att sågen har använts
eller hanterats felaktigt. Rekyler kan förhindras
genom att lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas
enligt beskrivningen nedan.
–Håll fast sågen med båda händerna och
håll armarna i en ställning som kan ta upp
rekylens kraft. Stå alltid vid sidan av såg
klingan, aldrig direkt framför den. Vid en
rekyl kan sågen slå bakåt, men användaren
kan parera rekylens kraft genom lämpliga
åtgärder.
–Om sågklingan fastnar eller när arbetet
avbryts, släpp strömbrytaren och håll
kvar sågen i materialet tills den har stan
nat helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsobjektet eller dra den bakåt
medan den fortfarande roterar – det kan
leda till en rekyl. Ta reda på varför såg
klingan fastnat och åtgärda problemet.
–För att återstarta en såg som sitter fast i
arbetsobjektet, centrera klingan i snittet
och kontrollera att sågtänderna inte har
hakat fast i arbetsobjektet. Om klingan har
fastnat kan den hoppa ur arbetsobjektet el
ler orsaka en rekyl när sågen startas igen.
–Stötta stora skivor för att minska risken
för rekyl om sågklingan fastnar. Stora ski
vor kan böja sig av sin egen vikt. Skivorna
måste stöttas på båda sidor, både vid sågs
nittet och utmed kanten.
–Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Klingor med slöa eller felriktade tänder i
ett för smalt snitt ökar risken för friktion,
att klingan fastnar och att en rekyl uppstår.
–Dra åt inställningarna för sågdjup och -
vinkel före sågningen. Om inställningarna
ändras under arbetet kan sågklingan fast
na och orsaka en rekyl.
–Var extra försiktigt vid ”sänksnitt” i väg
gar eller andra områden som inte syns.
Klingan kan fastna i dolda objekt och orsa
ka en rekyl
Skyddskåpans funktion
–Kontrollera att skyddskåpan stängs utan
problem före all användning. Använd inte
sågen om skyddskåpan inte kan röra sig
fritt och stängas direkt. Bind eller kläm
aldrig fast skyddskåpan eftersom det läm
nar sågklingan oskyddad.
Om sågen faller
ner på golvet kan skyddskåpan bli böjd.
Kontrollera att skyddskåpan kan röra sig
fritt och inte kommer i kontakt med klingan
eller andra delar oavsett sågvinkel eller djup.
–Kontrollera att skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar. Se till att verkty
get underhålls före användningen om
skyddskåpan och fjädern inte fungerar
korrekt. Skadade delar, klibbiga avlagring
ar och ansamling av spån gör att skyddskå
pan fungerar med fördröjning.
–Vid ”sänksnitt” som inte sågas rätvinkligt
måste man säkra sågens grundplatta så
att den inte förskjuts. Om den förskjuts i
sidled kan sågklingan fastna och orsaka en
rekyl.
–Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan täcker såg
klingan. En oskyddad sågklinga som efter
roterar får sågen att röra sig mot snittrikt
ningen och såga i allt som kommer i vägen.
Tänk därför på att sågen har en viss efter
gångstid.
Klyvknivens funktion [5-4]
–Använd en sågklinga som passar klyvkni
ven. För att klyvkniven ska fungera måste
sågklingans huvudklinga vara tunnare än
klyvkniven och tandbredden vara större än
knivens tjocklek.
73
Svenska
–Använd aldrig sågen med böjd klyvkniv.
Redan en liten störning kan göra att
skyddskåpan stängs långsammare.
2.3Säkerhetsanvisningar för den
förmonterade sågklingan
Användning
–Maxvarvtalet som anges på sågklingan får
inte överskridas och varvtalsområdet mås
te alltid hållas.
–Den förmonterade sågklingan får endast
användas i cirkelsågar.
–Var försiktig när du packar upp och ned
samt hanterar verktyget (t.ex. monterar i
maskinen). Risk för skador på grund av
vassa eggar!
–Använd handskar när du hanterar verkty
get, eftersom det ger bättre grepp och
minskar risken för skador.
–Sågklingor med skadad stamklinga måste
bytas ut. De får inte repareras.
–Sågklingor i kombinerat utförande (fastlöd
da sågtänder) vars tandtjocklek är mindre
än 1 mm får inte längre användas.
–VARNING! Använd aldrig verktyg med synli
ga repor, trubbig eller skadad egg.
Montering och fastsättning
–Verktygen måste spännas fast så att de inte
lossnar under arbetet.
–När verktyget monteras måste man säker
ställa att fastspänningen sker på verktygs
navet eller verktygets spännyta och att skä
ren inte kommer i kontakt med andra kom
ponenter.
–Man får inte förlänga nyckeln eller dra åt
med hammarslag.
–Spännytorna måste vara fria från smuts,
fett, olja och vatten.
–Spännskruvarna måste dras åt enligt till
verkarens anvisningar.
–För att ställa in sågklingornas håldiameter
mot maskinens spindeldiameter får endast
fasta ringar användas, till exempel: ipres
sade eller självhäftande ringar. Lösa ringar
får inte användas.
–Slöa skär kan efterslipas på spånytan upp
till en minimitjocklek på 1 mm på eggen.
–Transportera alltid verktyget i en lämplig
förpackning – skaderisk!
2.4Övriga säkerhetsanvisningar
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning:
hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. från blyhaltig färg, vissa trä
slag eller metaller). Att vidröra eller andas
in detta damm kan vara farligt för använda
ren eller personer i närheten. Följ alltid
gällande nationella säkerhetsföreskrifter.
–Använd en P2-andningsmask som
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
–Detta elverktyg får inte monteras i ett ar
betsbord. Om de monteras i arbetsbord
från en annan tillverkare eller egentillver
kade bord kan elverktygen bli instabila och
orsaka svåra olyckor.
–Kontrollera att höljets komponenter inte
har skador, till exempel sprickor eller vit
nade ytor. Se till att skadade delar repare
ras innan elverktyget används.
–Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
2.5Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande sä
kerhetsåtgärder vidtas:
Underhåll och skötsel
–Reparationer och sliparbeten får endast ut
föras av Festool-serviceverkstäder eller
sakkunniga.
–Verktygets konstruktion får inte ändras.
–Rengör och ta bort kåda från verktyget
(rengöringsmedel med pH-värde
från 4,5 till 8).
74
–Använd skyddsglasögon!
–Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset
med jämna mellanrum.
–Använd en aluminiumsågklinga.
–Stäng siktfönstret/spånsprutskyddet.
–Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
PRCD).
Svenska
–Vid sågning i skivor måste man smörja med
lämpligt medel. Tunnväggiga profiler (upp
till 3 mm) kan bearbetas utan smörjning.
2.6Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Sågning i trä
Sågning i metall
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
3Avsedd användning
Sänksågarna är avsedda för sågning av trä, trä
liknande material, gips- och cementbundna fi
bermaterial samt plast. Med Festools special
sågklingor för aluminium kan maskinerna även
användas för att såga aluminium.
Asbesthaltiga material får inte sågas.
Använd inte kap- eller slipskivor.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
3.1Sågklingor
Endast sågklingor med dessa specifikationer
får användas:
–Sågklingor enligt EN 847-1
–Sågklingans diameter 160 mm
–Snittbredd 1,8 mm
–Fästhål 20 mm
–Huvudklingans tjocklek 1,1-1,4 mm
–Passar för varvtal upp till 9500 varv/min
Festools sågklingor motsvarar EN 847-1.
Såga endast material som respektive sågklinga
är avsedd för.
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Stäng alltid av maskinen innan nätkabeln
ansluts eller kopplas loss!
Ansluta och koppla loss nätkabeln [1-11], se
bild [2].
Skjut tillkopplingsspärren [1-6] uppåt
och tryck på strömbrytaren
TILL / släpp = FRÅN).
När man manövrerar tillkopplingsspärren låses
sänkanordningen upp. Sågen kan föras nedåt.
Sågklingan sänks ner ur skyddskåpan.
OBS!
[1-7] (tryck =
7Inställningar
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
VARNING!
[1-17]
[1-18]
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
Splitterskydd
Skyddslock
6Driftstart
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
VARNING!
7.1Elektronik
Maskinerna TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ är utrusta
de med fullvågselektronik som har följande
egenskaper:
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet bibehålls elektroniskt. Det ger
en jämn såghastighet även under belastning.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat
ten [1-10] inom varvtalsområdet (se Tekniska
data). På så sätt kan såghastigheten anpassas
optimalt till varje yta.
76
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Svenska
Varvtalssteg för olika material
Massivt trä (hårt, mjukt)6
Spån- och hårdfiberskivor3 ‑ 6
Trälaminat, lamellträ, fanerade och yt
belagda skivor
Laminat, mineralmaterial4 ‑ 6
Gips- och cementbundna spån- och fi
1 ‑ 3
berskivor
Aluminiumplattor och -profiler t.o.m.
4 ‑ 6
15 mm
Plast, fiberförstärkta plastmaterial
3 ‑ 5
(glasfiberförstärkt), papper och väv
Akrylglas4 ‑ 5
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem över
belastning. Detta kan leda till en minskning av
motorvarvtalet. Efter avlastning kommer mo
torn genast upp i varv igen.
Broms
Sågen TS 55 FEBQ har en elektronisk broms.
Efter frånkoppling bromsas klingan ner elekt
roniskt till stillastående på ca 2 sek.
De båda lägena (0° och 45°) är fabriksin
ställda och kan efterjusteras av vår servi
ce.
Vid vinkelsnitt ska man skjuta siktfönst
6
ret/splitterskyddet till det översta läget!
Vid fasad inskärning -1° och 47°:
► Sväng sågen till ändläget (0°/45°) enligt be
skrivningen ovan.
► Dra ut upplåsningen [4-3] en aning.
► För inskärning -1°, dra även ut upplåsning
en [4-4].
Sågen ställs in i läget -1°/47°.
► Stäng vreden [4-1].
7.4Välja sågklinga
Festools sågklingor är märkta med en färgad
ring. Färgen på ringen visar vilket material såg
klingan passar för.
Observera informationen om sågklingor (se ka
pitel 3.1).
Färg MaterialSymbol
GulTrä
RödLaminat, mineralmateri
al
Temperatursäkring
Om motorvarvtalet blir för högt reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Elverktyget går
på lägre effekt för att snabbt kunna kylas ner av
motorfläkten. När elverktyget har svalnat åter
går det automatiskt till normal effekt igen.
7.2Ställa in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in på 0-55 mm med dju
panslaget [3-1].
På så sätt kan sågen tryckas ner ända till det
inställda djupet.
Risk för skador på grund av heta och vassa
insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Ta bort sågklingan
► Sväng maskinen till läget 0° och ställ in
maximalt sågdjup före sågklingsbytet.
► Fäll spaken [5-2] ända till anslaget.
77
Svenska
► Skjut tillkopplingsspärren [5-1] uppåt och
tryck ner sågen tills den hakar fast.
► Lossa skruven [5-5] med insexnyck
eln [5-3].
► Ta av sågklingan [5-7].
Sätta i sågklinga
VARNING! Kontrollera att skruvarna och flän
sen inte är smutsiga, och använd endast rena
och oskadade delar!
► Sätt i den nya sågklingan .
VARNING! Rotationsriktningen på sågkling
an [5-8] och sågen [5-6] måste stämma
överens!Risk för allvarliga personskador
om detta inte beaktas.
► Sätt i den yttre flänsen [5-9] på så sätt att
medbringaren greppar i den inre flänsens
ursparning.
► Dra åt skruven [5-5] ordentligt.
► Fäll tillbaka spaken [5-2].
7.6Sätta i siktfönster/splitterskydd
Siktfönstret (transparent) [6-1] ger god sikt
över sågklingan och optimerar dammutsuget.
Splitterskyddet (grönt) [6-2] förbättrar kvalite
ten på arbetsobjektets övre snittkant ytterligare
vid 0°-sågning.
► Sätt i splitterskyddet [6-2].
► Skruva i vredet [6-3] i splitterskyddet ge
nom långhålet.
► Kontrollera att muttern [6-4] sitter fast or
dentligt i splitterskyddet.
► OBS! Använd bara det vred som följer med
sågen. Vred till andra sågar kan vara för
långa och blockera sågklingan.
Såga in splitterskyddet
Före första användningen måste splitterskyddet
sågas in:
► Ställ in maskinen på maximalt sågdjup.
► Ställ in varvtalet på steg 6.
► Lägg maskinen på en spillbit för att såga in
splitterskyddet.
7.7Dammsugning
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
Festool-dammsugare
Till sugadaptern kan man ansluta en Festooldammsugare med slangdiameter 27/32 mm el
ler 36 mm (36 mm rekommenderas eftersom
risken för igensättning är mindre).
VARNING!
Anslutningsstycket för en sugslang med Ø 27
sätts i vinkelstycket . Anslutningsstycket för en
sugslang med Ø 36 sätts i vinkelstycket
OBS! Om man inte använder antistatisk ut
sugsslang kan statisk uppladdning förekomma.
Användaren kan få en elstöt och elverktygets
elektronik kan skadas.
.
8Arbeta med elverktyg
Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa
regler:
Innan du börjar
–Kontrollera före varje användning att dri
venheten med sågklingan utan problem
svänger tillbaka helt uppåt till utgångsläget
i skyddshöljet. Använd inte sågen om det
övre ändläget inte är säkert inställt. Kläm
aldrig fast eller fixera den svängbara dri
venheten på ett visst sågdjup. Då lämnas
sågklingan oskyddad.
–Kontrollera att sänkanordningen fungerar
före varje användning, och använd maskin
en endast om den fungerar felfritt.
–Kontrollera att sågklingan sitter fast.
–Kontrollera att vredet [1-3] är åtdraget före
användningen.
–Kontrollera att sugslangen och nätkabeln
inte kan fastna någonstans utmed hela
sågsnittet, vare sig i arbetsobjektet, dess
stöd eller på riskställen på golvet.
–Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
–Lägg på arbetsobjektet spänningsfritt och
plant.
När du arbetar
–Håll alltid elverktyget med båda händerna
på handtagen [1-4] under arbetet. Det är
en förutsättning för att kunna arbeta exakt
och för sänkningen. Sänk ner klingan lång
samt och jämnt i arbetsobjektet.
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
–Skjut alltid sågen framåt [9-2], dra den
aldrig bakåt mot dig.
–Anpassa alltid matningshastigheten för att
undvika att klingans skär överhettas och att
plast smälter vid sågning av plastmaterial.
Ju hårdare material som sågas, desto lägre
ska matningshastigheten vara.
–Använd inte maskinen om elektroniken är
defekt eftersom det kan leda till för höga
varvtal. Elektroniken är defekt om mjuk
78
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
starten inte fungerar, om varvtalet inte kan
regleras, vid rökutveckling eller brandlukt
från maskinen.
–Lägg inte ner sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan omsluter såg
klingan helt.
8.1Sågning utmed ritsning
Skärmarkören [7-2] visar sågningsförloppet vid
0°- och 45°-sågning (utan styrskena).
8.2Såga snitt
Placera maskinen med den främre delen av
sågbordet på arbetsobjektet, koppla till ma
skinen, tryck ner den till inställt sågdjup och
skjut den framåt i snittriktningen.
8.3Såga urtag (sänksnitt)
För att undvika rekyler vid sänksnitt
måste dessa anvisningar följas:
–Lägg alltid maskinen med sågbordets bak
re kant mot ett fast anslag.
–Vid arbete med styrskena, lägg alltid an
maskinen mot rekylstoppet FS-RSP (tillbe
hör) [9-4] som kläms fast på styrskenan.
Tillvägagångssätt
► Sätt maskinen på arbetsobjektet och lägg
an den mot ett anslag (rekylstopp).
► Starta maskinen.
► Tryck långsamt ner maskinen till det in
ställda sågdjupet och skjut den framåt i
snittriktningen.
Markeringarna [7-1] visar klingans främre och
bakre snittpunkt (Ø 160 mm) vid maximalt såg
djup och när styrskena används.
8.4Gips- och fibercementskivor
På grund av den kraftiga dammutvecklingen re
kommenderas att man använder täckplåten
ABSA-TS55 (tillbehör), som monteras på sidan
av skyddskåpan, och en Festool-dammsugare.
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att höljet öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
VARNING!
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
Observera följande:
► Skadade skyddsanordningar och delar, till
exempel en defekt spak för verktygsby
te
[1-5], måste repareras eller bytas ut
fackmässigt av en auktoriserad service
verkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
► Kontrollera att returfjädern, som trycker
hela drivenheten till det skyddade, övre
ändläget, är i gott skick och fungerar fel
fritt.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
► Rengör elverktyget från flisor och spån ge
nom att suga ur alla öppningar. Öppna ald
rig skyddslocket
[1-18].
► Vid arbete med gips- och cementbundna fi
berskivor ska maskinen rengöras extra
grundligt. Rengör maskinens ventilations
hål och strömbrytaren med torr, oljefri
tryckluft. Annars kan gipsdammet ansam
las inne i huset och på strömbrytaren och
hårdna när det kommer i kontakt med luft
fuktigheten. Det kan försämra kopplings
mekanismen.
9.1Efterslipade sågklingor
Med inställningsskruven [8-1] kan man ställa
in sågdjupet för efterslipade sågklingor exakt.
► Ställ in djupanslaget [8-2] på 0 mm (med
styrskena).
► Lås upp sågen och tryck ner den till ansla
get.
► Skruva in inställningsskruven [8-1] tills
klingan kommer i kontakt med arbetsobjek
tet.
9.2Sågbordet vickar
Bordet måste stå på en jämn yta när såg
vinkeln ställs in.
Om sågbordet vickar måste man göra om in
ställningen (kapitel 7.3).
79
Svenska
10Tillbehör
Använd endast tillbehör och förbrukningsmate
rial som godkänts av Festool. Se Festool-kata
logen eller www.festool.com.
Användning av andra tillbehör och förbruk
ningsmaterial kan göra elverktyget osäkert och
leda till svåra olyckor.
Förutom de beskrivna tillbehören har Festool
flera omfattande systemtillbehör, som gör att
man kan använda sin maskin mångsidigt och
effektivt, exempelvis:
•Parallellanslag, bordsbreddare PA-TS 55
•Täckplåt på sidan, skugglister ABSA-TS 55
•Längdstopp FS-RSP
•Parallellanslag FS-PA och förlängning FSPA-VL
•Multifunktionsbord MFT/3
10.1Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågklingor för
alla användningsområden för din Festool-såg.
10.2Rälsstyrsystem
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa,
exakta snitt och samtidigt skydda arbetsobjek
tets yta mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssorti
mentet klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt,
geringssnitt och inpassningsarbeten med styr
ningssystemet. Med hjälp av tvingar [9-5] kan
man hålla arbetsobjektet i ett fast grepp och ar
beta säkert.
► Ställ in sågbordets styrningsspel på styr
skenan med de båda backarna
[9-1].
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
Såga in splitterskyddet [9-3] innan styrskenan
används första gången:
► Ställ in varvtalet på steg 6.
► Placera maskinen med hela styrplattan på
styrskenans bakre ände.
► Koppla till maskinen.
► Tryck långsamt ner maskinen till max in
ställt sågdjup och såga i splitterskyddet
utan avbrott över hela längden.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snitt
kanten.
Lägg styrskenan på en spillbit för att såga
in splitterskyddet.
12 Yleisiä ohjeita............................................ 89
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Suomi
Ohje, vihje
Suojausluokka II
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen
vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden
käsittelyssä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Vedä verkkopistoke irti
Verkkovirtajohdon irrotus
Verkkovirtajohdon kytkentä
Sahan ja sahanterän pyörintäsuunta
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
lueen tai sahanterän lähelle. Pidä toisella
kädellä kiinni lisäkahvasta tai moottorin
rungosta. Kädet ovat suojassa sahanteräl
tä, kun pidät molemmilla käsillä kiinni pyö
rösahan kädensijoista.
–Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suo
jus ei suojaa sinua sahanterältä työkappa
leen alapuolella.
–Säädä sahaussyvyys työkappaleen pak
suuden mukaan. Terästä pitäisi näkyä työ
kappaleen alapuolella alle yksi kokonainen
hammaskorkeus.
–Älä missään tapauksessa pidä sahauksen
aikana työkappaletta kädessä tai jalan
päällä. Kiinnitä työkappale tukevasti. Työ
kappale on ehdottomasti kiinnitettävä huo
lellisesti, jotta saat estettyä vartaloon kos
ketuksen, sahaterän jumiutumisen tai hal
linnan menettämisen mahdollisimman luo
tettavasti.
–Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,
joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii
lossa olevia sähköjohtoja tai koneen
omaan verkkovirtajohtoa. Kosketus jännit
teiseen johtoon tekee myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
81
Suomi
–Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta
tai suoraa ohjausta reunaa pitkin. Se pa
rantaa sahaustarkkuutta ja pienentää sa
hanterän jumittumisvaaraa.
–Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä
(esim. vinoneliön muotoinen tai pyöreä).
Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennu
sosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat
hallinnan menetykseen.
–Älä missään tapauksessa käytä vaurioitu
neita tai virheellisiä sahanterän kiristys
laippoja tai -ruuveja. Sahanterän kiristys
laipat ja -ruuvit on suunniteltu varta vasten
kyseiselle sahalle ja ne takaavat optimaali
sen tehokkuuden ja käyttöturvallisuuden.
Takaisku – aiheuttajat ja vastaavat turvalli
suusohjeet
–Takaisku on äkillinen reaktio, jonka aiheut
taa jumittunut tai vinossa oleva sahanterä.
Tällöin saha tempautuu hallitsemattomasti
irti työkappaleesta ja sinkoutuu käyttäjän
suuntaan;
–kapenevaan sahausuraan jumittuva sahan
terä pysähtyy ja moottorin vääntövoima
tempaisee laitteen käyttäjän suuntaan;
–vinossa tai väärin sahausurassa olevan sa
hanterän takaosan hampaat saattavat ta
kertua työkappaleen pintaan, jolloin sahan
terä tempautuu irti sahausurasta ja saha
sinkoutuu taaksepäin käyttäjän suuntaan.
Takaisku johtuu sahan virheellisestä tai epäa
sianmukaisesta käytöstä. Sen voi estää sopivilla
varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvat
tu.
–Ota molemmin käsin kiinni sahan kädensi
joista ja pidä käsivarsia sellaisessa asen
nossa, jossa pystyt hallitsemaan takaisku
voimia. Seiso aina sahanterän kyljen puo
lella, älä missään tapauksessa oleskele
samalla linjalla sahanterän sahausuraan
nähden. Takaiskun yhteydessä pyörösaha
saattaa tempautua taaksepäin. Oikein toi
mimalla käyttäjä pystyy kuitenkin hallitse
maan takaiskuvoimia.
–Jos sahanterä jumittuu tai keskeytät työs
kentelyn, vapauta käyttökytkin ja pidä sa
haa liikuttamatta työkappaleessa, kunnes
sahanterä on pysähtynyt paikalleen. Älä
missään tapauksessa yritä irrottaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sahaa taakse
päin, kun sahanterä ei ole vielä pysähty
nyt, koska muuten voi tapahtua takaisku.
Selvitä ja poista sahanterän jumittumisen
syy.
–Kun haluat käynnistää työkappaleessa
olevan sahan uudelleen, keskitä sahante
rä sahausuraan ja tarkista, etteivät sen
hampaat ole jumissa työkappaleessa. Jos
sahanterä jumittuu, se saattaa tempautua
irti työkappaleesta, tai terä voi aiheuttaa ta
kaiskun, kun käynnistät sahan uudelleen.
–Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä
sahanterän jumittumisesta johtuvaa ta
kaiskuvaaraa. Suuret levyt voivat taipua
omasta painostaan. Levyt täytyy tukea mo
lemmilla puolilla, sekä sahausuran läheltä
että myös reunoistaan.
–Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante
riä. Jos sahanterien hampaat ovat tylsiä tai
vääntyneitä, sahausurasta tulee liian ka
pea. Tämä lisää kitkaa ja johtaa sahanterän
jumittumiseen ja takaiskuun.
–Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja
sahauskulman säätimet. Jos säädöt muut
tuvat sahauksen aikana, sahanterä saattaa
jumittua ja johtaa takaiskuun.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun teet
upotussahauksia seiniin tai piilossa ole
vien kohteisiin. Materiaaliin sahaava sa
hanterä voi jumittua piilossa oleviin osiin ja
johtaa takaiskuun.
Suojuksen toiminta
–Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
suojus sulkeutuu kunnolla. Älä käytä sa
haa, jos suojus ei liiku esteettömästi eikä
sulkeudu välittömästi. Älä missään ta
pauksessa lukitse tai sido suojusta paikal
leen, koska tällöin sahanterä olisi suojaa
maton. Jos saha putoaa vahingossa lattial
le, suojus saattaa vääntyä. Varmista, että
suojus liikkuu esteettä ja ettei se kosketa
muihin osiin missään sahauskulmassa ja syvyydessä.
–Tarkasta suojuksen jousen kunto ja toimi
vuus. Huollata työkalu ennen käyttöä, jos
suojus ja jousi eivät toimi moitteettomasti.
Vaurioituneet osat, tahmeat likakerrokset
tai purukertymät hidastavat suojuksen lii
kettä.
–Varmista ei-suorakulmaisesti tehtävässä
upotussahauksessa, ettei sahan pohjalevy
pääse siirtymään. Sivusuuntainen siirtymi
nen saattaa jumittaa sahanterän ja johtaa
siten takaiskuun.
82
Suomi
–Aseta saha työpöydälle tai lattialle vain
kun sen suojus peittää sahanterän. Suoja
maton ja edelleen pyörivä sahanterä liikut
taa sahaa sahaussuuntaa vastaan ja sahaa
kaikkea tielleen osuvaa. Huomioi siksi sa
han jälkikäyntiaika.
Halkaisupuukon toiminta [5-4]
–Käytä halkaisupuukolle sopivaa sahante
Jotta halkaisupuukko toimisi toivotulla
rää.
tavalla, sahanterän rungon täytyy olla hal
kaisupuukkoa ohuempi ja hammasleveyden
halkaisupuukon vahvuutta suurempi.
–Älä käytä sahaa, jos halkaisupuukko on
vääntynyt. Pienikin häiriö voi hidastaa suo
juksen sulkeutumista.
2.3Valmiiksi asennettua sahanterää
koskevat turvallisuusohjeet
Käyttökohde
–Terässä ilmoitettua huippukierroslukua ei
saa ylittää / kierroslukualuetta täytyy nou
dattaa.
–Valmiiksi asennettua sahanterää saa käyt
tää vain pyörösahoissa.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun otat
terän pakkauksesta / asetat terän pak
kaukseen, sekä terän käsittelyssä (esim.
kun asennat terän työkaluun). Loukkaantu
misvaara terävien terien takia!
–Käytä terää käsitellessäsi työkäsineitä, jot
ka vähentävät loukkaamisvaaraa ja mah
dollistavat tukevan otteen terästä.
–Sahanterä täytyy vaihtaa, jos sen rungossa
on halkeamia. Korjaaminen on kielletty.
–Juotetuilla hampailla varustettuja sahante
riä ei saa enää käyttää, kun niiden ham
maspaksuus on alle 1 mm.
–VAROITUS! Teriä ei saa käyttää, jos niissä
on näkyviä halkeamia tai tylsiä tai vaurioi
tuneita hampaita.
Asennus ja kiinnitys
–Terät täytyy kiinnittää niin, etteivät ne voi ir
rota käytön aikana.
–Terien asennuksessa on varmistettava, että
terä kiristetään navan tai kiinnityspinnan
kohdalta, ja etteivät hampaat kosketa mui
hin osiin.
–Avaimen pidentäminen jatko-osalla tai lii
toksen kiristäminen vasaraniskuilla on
kiellettyä.
–Kiinnityspinnat täytyy puhdistaa liasta, ras
vasta, öljystä ja vedestä.
–Kiinnitysruuvit täytyy kiristää valmistajan
toimittamien ohjeiden mukaan.
–Kun sahanterien reiän halkaisija säädetään
työkalun karan halkaisijan kokoiseksi, tä
hän saa käyttää vain asennettuja renkaita,
esimerkiksi: paikalleen puristettuja tai pi
tävästi kiinnitettyjä renkaita. Irrallaan ole
via renkaita ei saa käyttää.
Huolto ja hoito
–Korjaus- ja hiontatöitä saavat tehdä vain
Festool-huoltokorjaamot tai valtuutetut
ammattilaiset.
–Terän rakennetta ei saa muuttaa.
–Puhdista terä säännöllisesti pihkasta ja
muista epäpuhtauksista (puhdistusaineen
pH-arvo 4,5-8).
–Tylsien hampaiden teräsärmät saa teroit
taa 1 mm:n minimipaksuuteen asti.
–Terää saa kuljettaa vain soveltuvassa pak
kauksessa - loukkaantumisvaara!
2.4Lisäturvallisuusohjeet
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojavarusteita:
Kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuo
jainta pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsi
neitä karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja
terän vaihdossa.
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoiset maalit, tietyt puulaadut tai
metallit). Näiden pölylaatujen koskettami
nen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa
laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ih
misille. Noudata oman maasi voimassaole
via turvallisuusmääräyksiä.
–Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-
hengityksensuojainta. Huolehdi sisätiloissa
tehokkaasta ilmanvaihdosta ja kytke lait
teeseen järjestelmäimuri.
–Tätä sähkötyökalua ei saa asentaa työpöy
tään. Sähkötyökalusta saattaa tulla vaaral
linen ja se voi johtaa vakaviin onnettomuuk
siin, jos se asennetaan toisen valmistajan
tai itsetehtyyn työpöytään.
–Tarkista rungon osat vaurioiden (esim.
murtumat tai hiushalkeamat) varalta. Kor
jauta vaurioituneet osat ennen sähkötyöka
lun käyttöä.
–Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
83
Suomi
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
2.5Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava turval
lisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
Upotussahat on tarkoitettu puun, puunkaltais
ten materiaalien, kipsi- ja sementtisidonnaisten
kuitumateriaalien sekä muovien sahaustöihin.
Festoolin tarjoamien alumiinille tarkoitettujen
erikoissahanterien avulla koneita voi käyttää
myös alumiinin sahaustöihin.
Asbestipitoisia materiaaleja ei saa sahata.
Älä käytä katkaisu- ja hiomalaikkoja.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain ammat
tityöntekijöiden tai koneen käyttöopastuksen
saaneiden henkilöiden käyttöön.
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
goista.
3.1Sahanterät
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
Työkalussa saa käyttää vain seuraavien tietojen
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
Puun sahaaminen
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Metallin sahaaminen
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
mukaisia sahanteriä:
–Standardin EN 847-1 mukaiset sahanterät
–Sahanterän halkaisija 160 mm
2
–Sahausuran leveys 1,8 mm
–Kiinnitysreikä 20 mm
2
–Terärungon vahvuus 1,1-1,4 mm
2
–Soveltuu maks. 9500 min-1 kierrosluvulle
Festool-sahanterät ovat standardin EN 847-1
2
mukaisia.
Sahaa vain sellaisia materiaaleja, joille kysei
UpotussahaTS 55 FEBQ, TS 55 FEQTS 55 FQ
Sahaussyvyys kun 0°0 - 55 mm0 - 55 mm
Sahaussyvyys kun 45°0 - 43 mm0 - 43 mm
Sahanterän mitat160x1,8x20 mm 160x1,8x20 mm
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan (il
Virran rajoitus estää äärimmäisessä ylikuormi
tuksessa liian suuren virranoton. Tämä voi pie
nentää moottorin kierroslukua. Moottori kiihtyy
heti uudelleen kuormituksen keventämisen jäl
keen.
Jarru
Sahassa TS 55 FEBQ on elektroninen jarru.
Moottorin sammutuksen jälkeen elektroninen
jarru pysäyttää sahanterän n. 2 sekunnin sisäl
lä.
Ylikuumenemissuojaus
Jos moottorin lämpötila on liian korkea, virran
syöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sähkötyö
kalu käy edelleen matalammalla teholla, jotta
moottorin tuuletin jäähdyttää koneen nopeasti.
Kun moottori on jäähtynyt, sähkötyökalun kier
rosnopeus nousee jälleen automaattisesti.
7.2Sahaussyvyyden säätö
Sahaussyvyyden voi säätää 0 - 55 mm syvyyden
rajoittimen [3-1] avulla.
Sahauslaitetta voi painaa sen jälkeen alaspäin
säädettyyn sahaussyvyyteen asti.
murtosuojaan.
► Varmista, että mutteri [6-4] on kunnolla
paikallaan murtosuojassa.
► VARO! Käytä vain upotussahan mukana toi
mitettua kiertonuppia. Toisesta sahasta pe
VAROITUS
HUOMIO
räisin oleva kiertonuppi voi olla liian pitkä ja
jumittaa sahanterän.
Murtosuojan sahaaminen sopivaksi
Ennen ensimmäistä käyttökertaa murtosuoja
täytyy sahata sopivaksi:
► Säädä kone suurimmalle sahaussyvyydelle.
► Säädä koneen kierroslukuportaaksi 6.
► Aseta kone hukkapalan päälle, jotta voit sa
hata murtosuojan sopivaksi.
7.7Pölynpoisto
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Festool-järjestelmäimuri
Poistoimuliitäntään voi kytkeä Festool-järjes
telmäimurin, jonka imuletkun halkaisija on
27/32 mm tai 36 mm (suosittelemme kokoa
36 mm vähäisemmän tukkeutumisvaaran ta
kia).
VARO! Jos et käytä antistaattista imuletkua,
työkaluun voi varautua staattista sähköä. Voit
saada sähköiskun ja sähkötyökalun elektroniik
ka saattaa vaurioitua.
VAROITUS
päälle.
8Työskentely sähkötyökalulla
Noudata töissä kaikkia tämän oppaan
alussa annettuja turvallisuusohjeita ja
sekä seuraavia määräyksiä:
Ennen aloitusta
–Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
käyttökoneisto kääntyy sahanterän kanssa
moitteettomasti ja täydellisesti takaisin
ylös lähtöasentoonsa suojakoteloon. Älä
käytä sahaa, jos se ei siirry luotettavasti
ylempään ääriasentoonsa. Älä missään ta
pauksessa kiinnitä tai lukitse kääntyvää
käyttökoneistoa tiettyyn sahaussyvyyteen.
Muuten sahanterä on esillä suojaamatto
mana.
–Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa upo
tusmekanismin toiminta ja käytä työkalua
vain, kun se toimii asianmukaisesti.
–Tarkasta sahanterän kunnollinen kiinnitys.
87
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
–Varmista ennen töiden aloittamista, että
kiertonuppi [1-3] on kiristetty pitävästi pai
kalleen.
–Varmista, ettei poistoimuletku tai verkko
virtajohto voi takertua missään sahausvai
heessa työkappaleeseen, työkappalealus
taan tai lattian vaarakohtiin.
–Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
–Aseta työkappale jännityksettömään ja ta
saiseen asentoon.
Sahaustyössä
–Pidä työskentelyn aikana aina molemmilla
käsillä kiinni sähkötyökalun kahvois
ta [1-4]. Tämä on ehdottoman tärkeää, jot
ta työskentely ja upotussahaus sujuu tar
kasti. Upota sahanterä hitaasti ja tasaisesti
työkappaleeseen.
–Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
–Työnnä sahaa aina eteenpäin [9-2], älä
missään tapauksessa vedä sitä taaksepäin
itseäsi kohti.
–Sahaa sopivalla vauhdilla, niin että saat es
tettyä sahanteräsärmien ylikuumenemisen
ja muovia sahatessa muovin sulamisen. Mi
tä kovempaa sahattava materiaali on, sitä
hitaammin kannattaa sahata.
–Älä käytä työkalua, jos sen elektroniikka on
vioittunut, koska muuten moottori voi käydä
ylikierroksilla. Kyse on elektroniikkaviasta,
jos pehmeä käynnistystoiminto puuttuu,
moottorin kierroslukua ei saa säädettyä tai
koneesta tulee savua tai palaneen hajua.
–Aseta saha työpöydälle tai lattialle vain kun
sen suojus peittää sahanterän kokonaan.
8.1Sahaaminen viivaa pitkin
Sahausuran osoitin [7-2] näyttää 0°- ja 45°-sa
hauksissa (ilman ohjainkiskoa) sahauksen kul
kulinjan.
8.2Palojen sahaaminen
Laita kone sahauspöydän etumainen osa edellä
työkappaleelle, käynnistä kone, paina säädetyl
le sahaussyvyydelle ja työnnä eteenpäin sa
haussuuntaan.
8.3Aukkojen sahaaminen (upotussahaus)
Takaiskujen välttämiseksi upotussa
hauksessa on ehdottomasti noudatettava
seuraavia ohjeita:
–Aseta koneen sahauspöydän takareuna ai
na tukevaa rajoitinta vasten.
–Aseta kone ohjainkiskolla tehtävissä töissä
takaiskujarrua FS-RSP (lisätarvike) [9-4]
vasten, joka lukitaan ohjainkiskoon.
Menettelyohjeet
► Aseta kone työkappaleen päälle ja tue se
rajoittimeen (takaiskujarru).
► Käynnistä kone.
► Paina konetta hitaasti alaspäin säädettyyn
sahaussyvyyteen ja työnnä sitä eteenpäin
sahaussuuntaan.
Merkit [7-1] osoittavat suurimmassa sahaussy
vyydessä ja ohjainkiskoa käytettäessä sahante
rän (Ø 160 mm) etumaisen ja takimmaisen sa
hauskohdan.
8.4Kipsi- ja sementtisidonnaiset kuitulevyt
Suuren pölynmuodostuksen takia suosittelem
me käyttämään suojuksen sivulle asennettavaa
suojalaitetta ABSA-TS55 (lisätarvike) ja Festo
olin märkäkuivaimuria.
9Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
kotelon avaamista, ovat sallittuja vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta
katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Noudata seuraavia ohjeita:
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat (esim. rik
koutunut käyttötarvikkeen vaihtovipu
täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetus
sa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöoh
jeissa ei ole toisin neuvottu.
► Tarkasta, että koko käyttökoneiston ylös
suojattuun ääriasentoon siirtävä palautus
jousi on hyvässä kunnossa ja toimii moit
teettomasti.
VAROITUS
. Lähimmän huoltopis
[1-5])
88
Suomi
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
► Imuroi kaikista sähkötyökalun aukoista si
rut ja purut pois. Älä missään tapauksessa
avaa suojusta [1-18].
► Kun työstät kipsi- ja sementtisidonnaisia
kuitulevyjä, puhdista työkalu erityisen huo
lellisesti. Puhdista sähkötyökalun ja käyttö
kytkimen tuuletusaukot kuivalla ja öljyttö
mällä paineilmalla. Muuten sähkötyökalun
rungon sisään ja käyttökytkimen ympärille
voi kertyä kipsipitoista pölyä, joka kovettuu
ilmankosteuden vaikutuksesta. Tämä saat
taa johtaa kytkentämekanismin häiriöihin
Ohjainkisko mahdollistaa tarkat ja siistit sa
haukset ja estää samalla työkappaleen pinta
vauriot.
Laajan tarvikevalikoiman avulla ohjainjärjestel
mällä voi tehdä tarkkoja kulmasahauksia, jiiri
sahauksia ja sovitustehtäviä. Kiinnitysmahdolli
suus ruuvipuristimilla [9-5] takaa pitävän asen
nuksen ja turvallisen työskentelyn.
► Säädä sahauspöydän ohjausvälys ohjainkis
kolla kahdella säätöleualla
Sahaa ennen ohjainkiskon ensimmäistä käyt
tökertaa murtosuoja [9-3] sopivaksi:
► Säädä koneen kierroslukuportaaksi 6.
► Aseta kone koko ohjauslaatan kanssa oh
jainkiskon takapäätyyn.
► Käynnistä kone.
► Paina konetta hitaasti alaspäin suurimpaan
säädettyyn sahaussyvyyteen asti ja sahaa
murtosuoja sopivaksi ilman paikaltaan siir
tämistä koko pituudelta.
[9-1].
Tämän jälkeen murtosuojan reuna vastaa täs
mälleen sahausreunaa.
Aseta ohjainkisko hukkapalan päälle, jotta
voit sahata murtosuojan sopivaksi.
Sahauskulman säädön yhteydessä sa
hauspöydän täytyy olla tasaiselle alustalla.
Jos sahauspöytä horjuu, säätö täytyy tehdä uu
delleen (luku 7.3).
10Tarvikkeet
Käytä vain Festoolin hyväksymiä lisä- ja kulu
tustarvikkeita. Katso Festool-luettelo tai
www.festool.com.
Muiden lisävarusteiden ja käyttötarvikkeiden
käyttäminen voi tehdä sähkötyökalun epäturval
liseksi ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Kuvattujen lisätarvikkeiden lisäksi Festool tar
joaa laajan valikoiman muitakin järjestelmätar
vikkeita, joiden avulla pystyt käyttämään konet
tasi monipuolisesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
•Suuntausohjain, pöydän levennysosa PATS 55
•Sivukansi, varjosaumat ABSA-TS 55
•Takaiskujarru FS-RSP
•Suuntausohjain FS-PA ja jatke FS-PA-VL
•Monitoimipöytä MFT/3
10.1Sahanterät, muut tarvikkeet
Festool tarjoaa kaikkiin käyttökohteisiin varta
vasten Festool-sahoille räätälöityjä sahanteriä,
joilla voit sahata erilaisia materiaaleja nopeasti
ja siististi.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
89
Suomi
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker ved værk
tøjsskift og håndtering af ru materia
ler!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Træk ledningen ud
Udtrækning af ledningen
Tilslutning af ledningen
Savens og savklingens rotationsretning
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Handlingsanvisning
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger for rundsave
Savning
–FARE! Hold hænderne væk fra sav
området og savklingen. Hold fast i det
ekstra håndgreb eller motorhuset med
den anden hånd. Når begge hænder holder
rundsaven, kan de ikke komme til skade på
savklingen.
–Hold ikke hænderne under emnet. Beskyt
telseskappen giver ingen beskyttelse mod
savklingen under emnet.
–Tilpas skæredybden til emnets tykkelse.
Der bør kunne ses mindre end en hel tand
højde under arbejdsemnet.
–Hold aldrig det emne, der skal saves, i
hånden eller over benet. Sørg for at sikre
emnet i en stabil holder. Det er vigtigt at
fastgøre emnet godt, så risikoen for krops
kontakt, fastklemning af savklingen eller
tab af kontrol minimeres.
–Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram
me skjulte strømledninger eller maskin
ledningen. Kontakt med en spændingsfø
rende ledning sætter også strøm til de me
talliske maskindele og medfører elektrisk
stød.
–Anvend altid et anslag eller en lige føring
skant ved længdesnit. Dette forbedrer
91
Dansk
snitnøjagtigheden og mindsker muligheden
for, at savklingen sætter sig fast.
–Anvend altid savklinger i den rigtige stør
relse og med passende holdeboring (f.eks.
rudeformet eller rund). Savklinger, der ik
ke passer til savens monteringsdele, løber
skævt og medfører tab af kontrol.
–Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingespændeflanger eller -skruer.
Savklingespændeflangerne og -skruerne er
konstrueret specielt til din sav med henblik
på optimal ydelse og driftssikkerhed.
Tilbageslag – årsager og tilsvarende sikker
hedsanvisninger
–Et tilbageslag er en pludselig reaktion fra
en fastsiddende, fastklemt eller forkert
placeret savklinge, der medfører, at en
ukontrolleret sav løfter sig ud af emnet og
bevæger sig i retning af brugeren.
–Hvis savklingen sætter sig fast i savsnittet,
blokerer den, og motorkraften slår maski
nen tilbage i retning af brugeren.
–Hvis savklingen placeres forkert i savsnit
tet, kan tænderne bagerst på savklingen
sætte sig fast i emnets overflade, så savk
lingen springer ud af savsnittet og bevæger
sig i retning af brugeren.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af sa
ven. Det kan forhindres ved hjælp af passende
forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet i
det følgende.
–Hold saven fast med begge hænder, og
bring dine arme i en stilling, hvor du kan
stå imod tilbageslagskraften. Stå altid ved
siden af savklingen, og placer aldrig krop
pen på linje med savklingen. Ved tilbage
slag kan rundsaven springe tilbage, bruge
ren kan dog beherske tilbageslagskræfter
ne, hvis der er truffet egnede foranstaltnin
ger.
–Hvis savklingen sidder fast, eller du afbry
der arbejdet, skal du slippe start-stopkontakten og holde saven roligt i emnet,
indtil savklingen er standset helt. Prøv
aldrig at fjerne saven fra emnet eller
trække den tilbage, så længe savklingen
bevæger sig, da der ellers er risiko for til
bageslag. Find og afhjælp årsagen til, at
savklingen sidder fast.
–Hvis du vil starte en sav, som sidder i em
net, skal du centrere savklingen i savsnit
tet og kontrollere, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Sidder savklingen fast,
kan den bevæge sig ud af emnet eller med
føre tilbageslag, når saven startes igen.
–Understøt store plader for at mindske ri
sikoen for tilbageslag på grund af en sav
klinge, der sidder fast. Store plader kan
bøje ned på grund af deres egenvægt. Pla
der skal understøttes på begge sider, både
i nærheden af savsnittet og ved kanten.
–Brug aldrig stumpe og beskadigede savk
linger. Savklinger med stumpe eller for
kert placerede tænder medfører øget frikti
on, fastklemning af savklingen og tilbage
slag.
–Fastlås skæredybde- og skærevinkelind
stillingerne, før du saver. Hvis indstillin
gerne ændrer sig under savningen, kan
savklingen sætte sig fast og medføre et til
bageslag.
–Vær særligt forsigtig med "dyksnit" i eksi
sterende vægge eller andre områder, som
ikke kan overskues. Den neddykkende sav
klinge kan blokere ved savning i skjulte ob
jekter og medføre tilbageslag.
Beskyttelseskappens funktion
–Kontroller før hver brug, at beskyttelses
kappen lukker korrekt. Brug ikke saven,
hvis beskyttelseskappen ikke kan bevæ
ges frit og ikke lukkes straks. Klem eller
bind aldrig beskyttelseskappen fast, da
savklingen så ikke ville være beskyttet.
Hvis saven utilsigtet falder på gulvet, kan
beskyttelseskappen bøjes. Kontroller, at
beskyttelseskappen bevæger sig frit og i in
gen skærevinkel og skæredybde berører
savklingen eller andre dele.
–Kontroller tilstand og funktion af fjederen
til beskyttelseskappen. Få foretaget vedli
geholdelse af maskinen før brug, hvis be
skyttelseskappen og fjederen ikke arbej
der korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
rester og ophobninger af spåner får beskyt
telseskappen til at arbejde med forsinkel
se.
–Sørg for, at savens grundplade ikke kan
forskyde sig under "dyksnit", der ikke ud
føres i en ret vinkel. Forskydning til siden
kan blokere savklingen og medføre tilbage
slag.
–Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken
eller gulvet, uden at beskyttelseskappen
skærmer savklingen af. En ubeskyttet, ef
terløbende savklinge bevæger saven mod
snitretningen og saver i det, den støder på.
Vær opmærksom på savens efterløbstid.
92
Dansk
Følerkilens funktion [5-4]
–Brug en savklinge, der passer til følerki
len. Følerkilen fungerer kun, hvis stamklin
gen er tyndere end følerkilen, og hvis tand
bredden er større end følerkilens tykkelse.
–Brug ikke saven, hvis følerkilen er bøjet.
Blot en ringe fejl kan forsinke lukningen af
beskyttelseskappen.
2.3Sikkerhedsanvisninger for den
formonterede savklinge
Anvendelse
–Det maksimale omdrejningstal, der er an
givet på savklingen, må ikke overskrides og
skal overholdes.
–Den formonterede savklinge er udelukken
de beregnet til brug i rundsave.
–Udvis særlig forsigtighed ved ud- og ind
pakning af værktøjet samt ved håndtering
(f.eks. montering i maskinen). Fare for
kvæstelser på grund af meget skarpe
skær!
–Handsker giver et bedre greb om værktøjet
og reducerer yderligere risikoen for kvæ
stelser.
–Rundsavklinger, hvis blad er revnet, skal
udskiftes. Reparation er ikke tilladt.
–Rundsavklinger med påloddede savtænder,
hvis tandtykkelse er mindre end 1 mm, må
ikke længere anvendes.
–ADVARSEL! Værktøj med synlige revner,
sløve eller beskadigede skær må ikke be
nyttes.
Montering og fastgørelse
–Værktøj skal være opspændt sådan, at de
ikke løsner sig under brug.
–Ved montering af værktøjer skal man sørge
for, at de opspændes på navet eller op
spændingsfladen, og at skærene ikke kom
mer i berøring med andre komponenter.
–Forlængelse af nøglen eller fastspænding
ved hjælp af hammerslag er ikke tilladt.
–Opspændingsfladerne skal renses for
snavs, fedt, olie og vand.
–Spændeskruer skal spændes i henhold til
producentens anvisninger.
–Ved indstilling af rundsavklingernes huldia
meter til maskinens spindeldiameter må
der kun anvendes fast monterede ringe,
f.eks. indpressede eller vedhæftede ringe.
Det er ikke tilladt at bruge løse ringe.
Vedligeholdelse og pleje
–Reparation og slibning må kun udføres af
Festool serviceværksteder eller fagfolk.
–Værktøjets konstruktion må ikke ændres.
–Fjern regelmæssigt harpiks fra værktøjet,
og rengør værktøjet (rengøringsmiddel
med pH-værdi mellem 4,5 og 8).
–Sløve skær kan efterslibes på spånfladen
ned til en minimal tykkelse på 1 mm.
–Transportér kun værktøjet i egnet emballa
ge – fare for kvæstelser!
2.4Yderligere sikkerhedsanvisninger
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter eller metal). Berøring eller ind
ånding af dette støv kan være til fare for
brugeren eller personer, som opholder sig
i nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter.
–Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet. Sørg for til
strækkelig ventilation i lukkede rum, og til
slut en støvsuger.
–Dette el-værktøj må ikke monteres på et
savbord. Hvis el-værktøjet monteres på et
savbord fra en anden leverandør eller et
selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og
forårsage alvorlige ulykker.
–Kontrollér, om husets dele har synlige tegn
på beskadigelser som revner eller hvid
brud. Få beskadigede dele repareret, inden
el-værktøjet tages i brug.
–Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
93
Dansk
2.5Aluminiumbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikker
hedsforanstaltninger overholdes ved bearbejd
ning af aluminium:
–Brug beskyttelsesbriller!
–Rengør regelmæssigt el-værktøjet for støv
aflejringer i motorhuset.
–Brug en aluminiumsavklinge.
–Luk inspektionsruden/spånfangeren.
–Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
–Ved savning af plader skal der smøres med
petroleum, tynde profiler (indtil 3 mm) kan
saves uden smøring.
2.6Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht.
Savning af træ
Savning af metal
EN 62841:
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3Bestemmelsesmæssig brug
Dyksavene er beregnet til savning i træ, trælig
nende materialer, gips- og cementbundne fi
bermaterialer samt kunststof. Med Festools
specialsavklinger til aluminium kan maskiner
ne også anvendes til savning i aluminium.
Der må ikke bearbejdes asbestholdige materia
ler.
Brug ikke skære- og slibeskiver.
Dette el-værktøj må kun bruges af fagpersona
le eller instruerede personer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
3.1Savklinger
Der må kun anvendes savklinger med følgende
specifikationer:
–Savklinger iht. EN 847-1
–Savklingediameter 160 mm
–Snitbredde 1,8 mm
–Boring 20 mm
–Stamklingetykkelse 1,1-1,4 mm
–Egnet til omdrejningstal op til 9500 o/min
Festool savklinger opfylder kravene i EN 847-1.
Sav kun materialer, som savklingen er bereg
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
Stilleskruer
Vinkelskala
Drejeknapper til vinkelindstilling
Greb
Arm til skift af værktøj
Startspærre
Tænd-/sluk-knap
Udsugningsstuds
Udløsere til underskæring -1° til 47°
Hastighedsregulering (ikke TS 55 FQ)
Netledning
Todelt skala til dybdeanslag (med/
uden føringsskinne)
Indstillingsskrue til skæredybde for
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Sluk altid for maskinen, før ledningen til
sluttes og trækkes ud!
Tilslutning og udtrækning af ledningen [1-11],
se figur [2].
Skub kontaktspærren [1-6] opad, og tryk
på tænd-/sluk-knappen
start / slip = stop).
Ved aktivering af kontaktspærren frigøres ned
dykningsanordningen. Saven kan bevæges ned
ad. Derved kommer savklingen frem fra beskyt
telseskappen.
FORSIGTIG
[1-7] (tryk =
7Indstillinger
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1Elektronik
Maskinerne TS 55 FEBQ, TS 55 FEQ er forsynet
med en helperiodeelektronik med følgende
egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V / 60 Hz.
ADVARSEL
Konstant omdrejningstal
Motoromdrejningstallet holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet [1-10] i omdrejningstalområ
det (se Tekniske data). På den måde kan skæ
rehastigheden indstilles optimalt til den pågæl
dende overflade.
95
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Dansk
Omdrejningstrin alt efter materiale
Massivt træ (hårdt, blødt)6
Spånplader og hårde fiberplader3 ‑ 6
Limtræ, møbelplader, finerede og lami
6
nerede plader
Laminat, mineralske materialer4 ‑ 6
Gips- og cementbundne spån- og fiber
1 ‑ 3
plader
Aluminiumsplader og -profiler indtil
4 ‑ 6
15 mm
Kunststof, fiberforstærket kunststof
3 ‑ 5
(GfK), papir og velourvæv
Akrylglas4 ‑ 5
Strømbegrænsning
Ved ekstrem overbelastning forhindrer strøm
begrænsningen et for højt strømforbrug. Det
kan medføre en reduktion af motoromdrej
ningstallet. Efter aflastning kører motoren
straks igen med fulde omdrejninger.
Bremse
Saven TS 55 FEBQ har en elektronisk bremse.
Savklingen stoppes elektronisk ca. 2 sekunder
efter, at saven er blevet slukket.
Temperatursikring
Ved for høj motortemperatur reduceres strøm
tilførslen og omdrejningstallet. El-værktøjet
kører med nedsat effekt, så motoren kan køle
af hurtigst muligt. Efter afkøling kører el-værk
tøjet automatisk op i omdrejninger igen.
7.2Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles til 0-55 mm på
skæredybdeanslaget [3-1].
Saven kan nu trykkes ned til den indstillede
skæredybde.
Skæredybde uden føringsskinne
maks. 55 mm
Skæredybde med føringsskinne FS
maks. 51 mm
7.3Indstil skærevinklen
mellem 0° og 45°:
► Åbn drejeknapperne [4-1].
► Drej saven til den ønskede skærevin
kel [4-2].
► Luk drejeknapperne [4-1].
De to slutpositioner (0° og 45°) er indstillet
fra fabrikken og kan efterjusteres af vores
kundeservice.
Skub inspektionsruden/overfladebeskyt
teren i øverste position i forbindelse med
vinkelsnit!
på undersnit -1° og 47°:
► Drej saven i slutposition (0°/45°) som be
skrevet ovenfor.
► Træk låsen [4-3] lidt ud.
► For at udføre et undersnit på -1° skal frigø
ringsknappen [4-4]desuden trækkes ud.
Saven går i -1°/47°-position.
► Luk drejeknapperne [4-1].
7.4Valg af savklinge
Festool savklinger er markeret med en farvet
ring. Ringens farve står for det materiale, som
savklingen er beregnet til.
Overhold de påkrævede savklingedata (se kapi
tel 3.1).
Farve MaterialeSymbol
GulTræ
RødLaminat, mineralsk ma
teriale
GrønGips- og cementbundne
spån- og fiberplader
BlåAluminium, kunststof
7.5Skift af savklinge
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
FORSIGTIG
Risiko for personskader på grund af varmt
og skarpt indsatsværktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
96
Dansk
Afmontering af savklinge
► Drej maskinen hen på positionen 0° før skift
af savklinge, og indstil den maksimale skæ
redybde.
► Vip armen [5-2] ned indtil anslag.
► Skub startspærren [5-1] op, og tryk saven
ned indtil stop.
► Løsn skruen [5-5] med unbrakonøg
len [5-3].
► Tag savklingen [5-7] ud.
Isætning af savklinge
ADVARSEL! Kontrollér, om skruer og flange er
snavsede – anvend kun rene og intakte dele!
► Isæt en ny savklinge .
ADVARSEL! Savklingens [5-8] og sav
ens [5-6] rotationsretning skal passe sam
men! I modsat fald kan det medføre alvorli
ge personskader.
► Indsæt den udvendige flange [5-9], så med
muligt at se savklingen og optimere støvudsug
ningen.
Overfladebeskytteren (grøn) [6-2] forbedrer
ved 0°-snit kvaliteten væsentligt på snitkanten
på den afsavede emnedels opadvendte side.
► Anvend overfladebeskytteren [6-2].
► Skru drejeknappen [6-3] ind i overfladebe
skytteren gennem langhullet.
► Vær opmærksom på, at møtrikken [6-4]
sidder fast i overfladebeskytteren.
► FORSIGTIG! Brug kun den drejeknap, der
er vedlagt dyksaven. En anden savs dreje
knap kan være for lang og blokere savklin
gen.
Tilsavning af overfladebeskytter
Før første anvendelse skal overfladebeskytte
ren saves til:
► Indstil maskinen til maks. skæredybde.
► Indstil maskinens omdrejningstal til trin 6.
► Læg maskinen på et stykke underlagstræ
for at save overfladebeskytteren til.
7.7Udsugning
Sundhedsfare fra støv
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Overhold nationale bestemmelser.
Festool støvsuger
På udsugningsstudsen er det muligt at tilslutte
en Festool støvsuger med en slangediameter
på 27/32 mm eller 36 mm (36 mm anbefales på
grund af lavere risiko for tilstopning).
Tilslutningsstykket til en støvsugerslange med
Ø 27 anbringes i vinkelstykket
stykket til en støvsugerslange med Ø 36 anbrin
ges i vinkelstykket .
FORSIGTIG! Anvendes der ikke en antistatisk
støvsugerslange, kan der opstå statisk elektri
citet. Brugeren kan få et elektrisk stød, og elværktøjets elektronik kan blive beskadiget.
ADVARSEL
. Tilslutnings
8Arbejde med el-værktøjet
Under arbejdet skal alle ovennævnte sik
kerhedsanvisninger samt følgende regler
overholdes:
Før start
–Kontrollér før hver brug, om motorenheden
med savklingen svinger uhindret og fuld
stændigt tilbage op i udgangsstillingen i
beskyttelseshuset. Benyt ikke saven, hvis
den øverste endeposition ikke er sikret.
Klem eller fiksér aldrig den svingbare mo
torenhed fast i en bestemt skæredybde.
Det ville eksponere savklingen ubeskyttet.
–Kontrollér altid neddykningsanordningens
funktion før brug, og brug kun maskinen,
når neddykningsanordningen fungerer,
som den skal.
–Kontrollér, at savklingen sidder ordentligt
fast.
–Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, at dre
jeknappen [1-3] er spændt ordentligt.
–Sørg for at, udsugningsslangen og netled
ningen ikke sætter sig fast nogetsteds i
savsnittet, hverken i emnet eller som følge
af emneunderlaget eller farlige steder på
gulvet.
–Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
–Læg emnet på, så det ligger plant uden at
spænde.
97
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Under arbejdet
–Hold altid el-værktøjet fast med begge
hænder
på grebene [1-4] under arbejdet.
Dette er en forudsætning for at arbejde
præcist og er helt nødvendigt for at dykke
ned i emnet. Neddykning i emnet skal fore
gå langsomt og jævnt.
–Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
–Skub altid saven fremad [9-2], træk den
aldrig tilbage imod dig selv.
–Undgå ved at vælge en tilpasset fremfø
ringshastighed, at savklingens skær over
ophedes, og at kunststoffet smelter ved
skæring af kunststoffer. Jo hårdere mate
riale, der saves i, desto lavere bør fremfø
ringshastigheden være.
–Arbejd ikke med maskinen, hvis elektronik
ken er defekt, da det kan medføre for høje
omdrejningstal. En defekt elektronik kan
kendes på, at blød opstart ikke er mulig, at
det ikke er muligt at regulere omdrejnings
tallet og ved røgudvikling eller brandlugt
fra maskinen.
–Læg ikke saven fra dig på arbejdsbænken
eller gulvet, uden at savklingen er helt om
sluttet af beskyttelseskappen.
Markeringerne [7-1] viser det forreste og ba
gerste snitpunkt for savklingen (Ø 160 mm) ved
maks. skæredybde og brug af føringsskinnen.
8.4Gips- og cementbundne fiberplader
På grund af den kraftige støvudvikling anbefa
les det at benytte den afdækning ABSA-TS55
(tilbehør), der kan monteres på siden af beskyt
telseskappen, og en Festool støvsuger.
9Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at huset åbnes, må kun foreta
ges af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
ADVARSEL
8.1Savning efter afmærkning
Snitviseren [7-2] viser snitforløbet ved 0°- og
45°-snit (uden føringsskinne).
8.2Savning af afsnit
Sæt maskinen med den forreste del af savpla
net på arbejdsemnet, tænd for maskinen, pres
nedad til den indstillede skæredybde og skub
maskinen fremad i skæreretningen.
8.3Savning af udskæringer (dyksnit)
For at forhindre at maskinen slår tilbage
skal følgende anvisninger overholdes ved
dyksnit:
–Læg altid maskinen med den bagerste kant
af arbejdsbordet mod et fast anslag.
–Ved arbejde med føringsskinnen skal ma
skinen lægges mod stopbeslaget FS-RSP
(tilbehør) [9-4], som klemmes fast på fø
ringsskinnen.
Fremgangsmåde
► Sæt maskinen på arbejdsemnet, og læg den
mod et anslag (stopbeslag).
► Tænd maskinen.
► Tryk langsomt maskinen ned til den indstil
lede skæredybde, og skub den frem i skæ
reretning.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob
ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen
standses.
Følg følgende anvisninger:
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele, f.eks. en defekt arm til værktøjs
skift [1-5], skal repareres eller udskiftes
fagligt korrekt af et autoriseret special
værksted, medmindre andet er angivet i
brugsanvisningen.
► Kontrollér, at returfjederen, der trykker
hele motorenheden op i den øverste beskyt
tede slutposition, er i god stand og fungerer
fejlfrit.
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
► For at fjerne splinter og spåner fra el-værk
tøjet skal du sætte støvsugeren på alle åb
ninger. Åbn aldrig beskyttelsesdæk
slet [1-18].
► Rengør maskinen ekstra grundigt ved ar
bejde med gips- og cementbundne fiberpla
der. Rengør el-værktøjets ventilationsåb
ning og start-stop-kontakten med tør og
oliefri trykluft. Ellers kan det gipsholdige
98
Dansk
støv sætte sig inde i el-værktøjet og om
kring start-stop-kontakten og hærde i for
bindelse med luftfugtighed. Det kan påvirke
skiftemekanismen
9.1Efterslebne savklinger
Ved hjælp af indstillingsskruen [8-1] kan skæ
redybden på efterslebne savklinger indstilles
nøjagtigt.
► Indstil dybdeanslaget [8-2] til 0 mm (med
føringsskinne).
► Lås saven op, og tryk den ned indtil anslag.
► Skru indstillingsskruen [8-1] så langt ind,
at savklingen berører arbejdsemnet.
9.2Arbejdsbordet vipper
Når skærevinklen indstilles, skal arbejds
bordet stå på et jævnt underlag.
Vipper arbejdsbordet, skal skærevinklen ind
stilles på ny
(kapitel 7.3).
10Tilbehør
Anvend kun Festool godkendt tilbehør og for
brugsmateriale. Se Festool-kataloget eller
www.festool.com.
Hvis der anvendes andet tilbehør og andre for
brugsmaterialer, kan elværktøjet blive usikkert,
hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et
omfattende systemtilbehørsprogram, som mu
liggør en alsidig og effektiv anvendelse af ma
skinen, f.eks.:
•Parallelanslag, sidebord PA-TS 55
•Sideafdækning, skyggefuger ABSA-TS 55
•Stopbeslag FS-RSP
•Parallelanslag FS-PA og forlænger FS-PA-
VL
•Multifunktionsbord MFT/3
10.1Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i for
skellige materialer leverer Festool savklinger
til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt
til din Festool sav.
10.2Føringssystem
Føringsskinnen muliggør præcise, rene snit og
beskytter samtidig emnets overflade mod be
skadigelse.
I forbindelse med det omfattende tilbehør kan
der ved hjælp af føringssystemet udføres nøjag
tige vinkelsnit, geringssnit og indføjningsarbej
der. Muligheden for fastgørelse ved hjælp af
skruetvinger [9-5] sørger for stabilt hold og
sikkert arbejde.
► Indstil arbejdsbordets føringsspillerum på
føringsskinnen med de to stilleskruer [9-1].
Sav overfladebeskytteren [9-3] til før første
ibrugtagning af føringsskinnen:
► Indstil maskinens omdrejningstal til trin 6.
► Sæt maskinen med hele føringspladen på
den bageste ende af føringsskinnen.
► Tænd maskinen.
► Pres maskinen langsomt ned til den maks.
indstillede skæredybde, og sav overfladebe
skytteren til i hele længden uden pauser.
Overfladebeskytterens kant svarer nu nøjagtigt
til snitkanten.
Læg føringsskinnen på et stykke under
lagstræ for at save overfladebeskytteren
til.
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk beskyttelseshansker ved bytte av
verktøy og håndtering av ru materialer!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Trekk ut støpselet
Koble fra strømledningen
Koble til strømledning
Sagens og sagbladets dreieretning
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Veiledning
Tips, merknad
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
for håndsirkelsager
Saging
–Fare! Hold hendene unna sageområ
det og sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket
eller motorhuset med den andre hånden.
Hvis du holder begge hendene på sirkelsa
gen, kan ikke sagbladet skade dem.
–Grip ikke under arbeidsemnet. Verne
skjermen kan ikke beskytte deg mot sag
bladet under emnet.
–Tilpass skjæredybden til tykkelsen på em
net. Det skal være mindre enn en full tann
høyde synlig under emnet.
–Hold aldri emnet som skal sages i hånden
eller over beinet. Sikre emnet i en stabil
holder. Det er viktig å feste emnet godt,
slik at faren for kroppskontakt, fastklem
ming av sagbladet eller tap av kontroll mi
nimeres.
–Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet kan komme i berø
ring med skjulte strømledninger eller sin
egen strømledning. Kontakt med en spen
ningsførende ledning setter også metallde
lene på elektroverktøyet under spenning og
gir elektrisk støt.
–Bruk alltid et anslag eller en rett kantfø
ring ved skjæring på langs. Dette forbed
rer skjærenøyaktigheten og reduserer mu
ligheten for at sagbladet kommer i klem.
–Bruk alltid sagblad i riktig størrelse og
med passende festeåpning (f.eks. stjerne
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.