Festool RAS 180 E User Manual

0 (0)

Originalbetriebsanleitung - Rotationsschleifer

6

Original operating manual - Rotary sander

11

 

 

Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse rotative

16

 

 

Manual de instrucciones original - Amoladora

22

 

 

Istruzioni per l’uso originali - Smerigliatrice rotativa

27

 

 

Originele gebruiksaanwijzing - Rotatieschuurmachine

32

 

 

Originalbruksanvisning - Rondellslipmaskin

37

 

 

Alkuperäiset käyttöohjeet -Pyöröhiomakone

42

 

 

Original brugsanvisning - Rotationssliber

47

 

 

Originalbruksanvisning - Rotasjonssliper

52

 

 

Manual de instruções original - Lixadora rotativa

57

 

 

Оригинал Руководства по эксплуатации - Ротационная шлифмашинка

63

 

 

Originál návodu k obsluze - Rotační bruska

69

 

 

Oryginalna instrukcja eksploatacji -Szlifi erka rotacyjna

74

RAS 180

706215_002

Rotationspolierer

Serien-Nr.

Rotary polisher

Serial no.

Polisseuse rotative

N° de série

RAS 180 E

495350

Jahr der CE-Kennzeichnung, Year of CE mark,

2003

Année du marquage CE

 

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten

Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EC-Declaration of Conformity: We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant

requirements in the following Directives, standards and normative documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux

exigences des directives, normes ou documents correspondants suivants : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos

relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos: 2006/42/CE, 2011/65/UE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti direttive, norme

o documenti normativi: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de

volgende normen en normatieve documenten: 2006/42/EG, 2004/108/ EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv,

normer eller normgivande dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien,

normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i

følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/ EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende

standarder, normer og normdokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU,EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Declaração de conformidade: Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo

com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Декларация соответствия ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем

применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky

následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů: 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten

spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych. 2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/ UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3- 2, EN 61000-3-3.

Festool GmbH

Wertstr. 20

D-73240 Wendlingen

Dr. Johannes Steimel

2014-11-05

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation Head of Research, Development and Technical Documentation Directeur recherche, développement, documentation technique

Festool RAS 180 E User Manual

1-2 1-3 1-4

1-5

1 1-1

2-1

2-6

2-5

2-2

2-4

2-3

2

3.2

3.1

3.3

3

Rotationsschleifer RAS 180 E

1Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Stromschlag

Gehörschutz tragen!

Augenschutz tragen!

Staubmaske tragen!

Anleitung/Hinweise lesen

2

Technische Daten

 

 

 

Leistungsaufnahme

1500 W

 

 

Drehzahl

800 - 4000 min-1

 

 

Werkzeug Ø

180 mm

 

 

Werkzeug-Spindel

M 14

 

 

Anschluss für Staubabsaugung

27 mm

 

 

Schutzklasse

/ II

 

 

Gewicht

4,2 kg

3Geräteelemente

[1-1] Ein-/Ausschalter

[1-2] Einschaltsperre [1-3] Leuchtdiode [1-4] Drehzahlregelung [1-5] Zusatzhandgriff

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.

4 Bestimmungsgemäße Verwendung

Bestimmungsgemäß sind die Maschinen zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse, Metall und ähnlichen Werkstoffen vorgesehen.

Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.

5Sicherheitshinweise

5.1Allgemeine Sicherheitshinweise

Warnung! LesenSiesämtlicheSicherheits- hinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder

schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

-Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung der Maschine.

5.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

-Diese Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Feinschleifen. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,Anleitungen,Abbildungen und Beschreibungen, die mit dieser Maschine mitgeliefert wurden. Werden die nachfolgenden Anleitungen nicht eingehalten, kann dies zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

-Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Polieren oder Trennschleifen dürfen mit dieser Maschine nicht durchgeführt werden. Arbeiten, für welche die Maschine nicht konstruiert wurde, können Gefahren und Personenschäden verursachen.

-Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell von Festool für diese Maschine entwickelt und vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.

-Die zulässige Drehzahl des Zubehör muss mindestens so groß wie die auf der Maschine angegebenen Maximaldrehzahl sein. Zubehörteile, die schneller als zulässig drehen, können zerbersten.

-Der Außendurchmesser und die Dicke des Zubehörs muss im angegebenen Größenbereich der Maschine liegen. Zubehör mit falschen Abmessungen kann nicht ausreichend geschützt oder beherrscht werden.

-Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flanschmontiertwerden,mussderLochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig,

vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.

-Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie Polierteller auf Ausbrüche oder Risse, Stützteller auf Risse, übermäßige Abnutzung. Überprüfen Sie nach jedem Fall die Maschine und das Zubehör auf Beschädigungen oder montieren Sie unbeschädigtes Zubehör. Stellen Sie sich und danebenstehende Personen nach der Überprü-

6

fung und Montage von Zubehör außerhalb der RotationsebenedesEinsatzwerkzeugesaufund lassen Sie die Maschine eine Minute bei maximaler Drehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör zerbricht üblicherweise während dieser Testzeit.

-Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Benutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und eine Arbeitsschürze, geeignet als Prallschutz vor kleinen Schleifoder Werkstückteilen. Die Schutzbrille muss geeignet sein, fliegende Trümmerstücke, erzeugt durch unterschiedliche Arbeiten, abzustoppen. Die Atemschutzmaske oder Atemschutzgerät muss geeignet sein, die durch Ihre Arbeiten erzeugten Teilchen zu filtern. Dauerhafte, starke Lärmbelastung kann zu Schwerhörigkeit führen.

-Halten Sie daneben stehende Personen in einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Jeder im Arbeitsbereich muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Teile des Werkstücks oder des zerbrochenen Zubehörs können wegfliegen und außerhalb des unmittelbaren Arbeitsplatzes Verletzungen verursachen.

-Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte das Stromkabel durchtrennt werden oder hängen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte in die drehenden Teile gezogen werden.

-Legen Sie die Maschine nie ab, solange das Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.

Drehende Einsatzwerkzeuge können in die Ablagefläche einhaken und die Maschine aus Ihrer Kontrolle reißen.

-Lassen Sie die Maschine nicht laufen, während Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer zufälligen Berührung kann sich das drehende Einsatzwerkzeug in Ihrer Kleidung verhaken, wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte Schnittverletzungen zufügen kann.

-Reinigen Sie regelmäßig die Kühlluftöffnungen Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt den Staub in das Maschinengehäuse und übermäßige Ablagerung von Metallstaub kann zu elektrischen Gefahren führen.

-Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe entzünden.

-Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssiggekühltwerdenmüssen.Wasser oder andere flüssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische Schläge verursachen.

Ursache und Verhütung von Rückschlägen

Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein Einklemmen oder Einhaken einer drehenden Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder anderen Zubehörs. Das Einklemmen oder Einhaken verursacht einen sehr schnellen Stillstand des drehenden Zubehörs, wodurch als Gegenreaktion eine unkontrollierte Maschine entgegen der Drehrichtung des Zubehörs um den Klemmpunkt beschleunigt wird. Wird beispielsweise eine Schleifscheibe durch das Werkstück geklemmt oder verhakt, kann sich die Scheibe mit dem Umfang am Klemmpunkt in die Werkstückoberfläche eingraben und die Scheibe herausklettern oder herausschlagen lassen. Die Scheibe kann entweder zum Anwender hin oder von ihm weg springen, abhängig von der Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt.

Schleifscheiben können dabei auch brechen. Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines Mißbrauchs der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder Betriebsbedienung, und kann durch richtige Beachtung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.

-HaltenSiedieMaschinestetsfestundplatzieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie die Kräfte eines Rückschlages kontrollieren können.

Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle von Rückschlägen oder Reaktionsmomenten beim Anlauf stets den Zusatzhandgriff, sofern mitgeliefert. Der Benutzer kann Reaktionsmomente oder Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.

-Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe drehender Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge können über Ihre Hand zurückschlagen.

-Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich, in welchem sich die Maschine bei einem Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag wird die Maschine entgegen der Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.

-Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten in Ecken, an scharfen Kanten usw.. Vermeiden Sie ein Rückspringen und Verhaken des Einsatzwerkzeuges. Ecken, scharfe Kanten oder ein Rückspringen neigen dazu das drehende Einsatzwerkzeug einzuhaken und dabei Kontrollverlust oder einen Rückschlag zu verursachen.

-Montieren Sie keine Kettensäge zum Holzschnitzen oder gezahnte Sägeblätter. Solche Blätter verursachen häufig Rückschläge und Kontrollverlust.

Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschleifen

- Verwenden Sie beim Feinschleifen keine über-

7

dimensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie bei der Auswahl der Schleifscheiben den Angaben des Herstellers. Eine zu große Schleifscheibe, die weit über dem Schleifteller übersteht, stellt eine Schnittgefahr dar und kann zum Verhaken, Scheibenbruch oder Rückschlag führen.

5.3Emissionswerte

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen

typischerweise:

 

Schalldruckpegel

84 dB(A)

 

 

Schallleistungspegel

95 dB(A)

 

 

Messunsicherheitszuschlag

K = 3 dB

WARNUNG

Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt das Gehör.

Benutzen Sie einen Gehörschutz!

Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt nach EN 60745:

Schleifen: ah = 3,5 m/s2 K = 2,0 m/s2 Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-

räusch)

dienen dem Maschinenvergleich,

eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz,

repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlaufund Stillstandszeiten der Maschine beachten!

6Inbetriebnahme

WARNUNG

Unfallgefahr,fallsdieMaschinebeiunzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.

-Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.

-In Nordamerika dürfen nur Festool Maschine mit einer Spannungsangabe von 120 V/60 Hz eingesetzt werden.

Das Gerät besitzt einen arretierbaren Ein-/Aus- schalter [1-1] mit Einschaltsperre [1-2]. Um den Schalter betätigen zu können, muss zuerst die Einschaltsperre durch Daumendruck gelöst werden. Wenn Sie nach Anlauf der Maschine die Ein-

schaltsperre kurz gedrückt halten, ist der Schalter bei laufendem Motor arretiert. Der Motor schaltet aus, wenn Sie den Ein-/Ausschalter nochmals betätigen.

Zusatzhandgriff montieren

Der Zusatzhandgriff (1-5) kann wahlweise rechts oder links am Getriebekopf des Rotationsschleifers befestigt werden.

Absaughaube AH-RAS D 180 montieren

Die Absaughaube kann nur in Verbindung mit dem Schleifteller STF D 180 und 2F D 180 verwendet werden.

Entfernen Sie zunächst am Lagerdeckel des Geräts die beiden Innensechskant-Schrauben [2-1 und 2-6].

Drücken Sie die Absaughaube auf den SpannhalsdesGerätsundbefestigenSiedieHaubemit den beiden Innensechskant-Schrauben [2-2].

7Einstellungen an der Maschine

WARNUNG

Unfallgefahr, Stromschlag

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.

7.1Electronic

Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:

Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine.

Drehzahlregelung

Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-4] stufenlos zwischen 800 und 4000 min-1 einstellen. Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen eine Richtlinie mit welcher Electronic-Stufe Sie materialgerecht arbeiten. Die Übergänge sind selbstverständlich fließend.

Zu bearbeitendes Material

Electronic-

Arbeitsgang

Stufe

Trockene, rissige Farbe abschleifen

6

„schmierende“ Farbe/ Lack schleifen

2 - 4

dünne Decklackschicht anschleifen

3 - 5

 

Anti-Fouling-Anstriche entfernen

3 - 6

harte GFK-Teile schleifen

4 - 6

thermoplastische Kunststoffe

 

schleifen

2 - 3

8

Zu bearbeitendes Material

Electronic-

Arbeitsgang

Stufe

Holz schleifen

6

Sandstein, Beton, Schalungsmate-

 

rial reinigen

4

Roststellen an lackierten Metall-

 

teilen ausschleifen

(6)

( ) = nur bedingt geeignet

 

Konstante Drehzahl

Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.

Überlastsicherung

Bei extremer Überlastung kann die Stromaufnahme den zulässigen Nennwert erheblich übersteigen. In diesem Falle schützt eine elektronische Überlastsicherung den Motor vor dem Durchbrennen. Der Motor wird dabei durch eine „elektronische Sicherheitskupplung“ abgeschaltet und läuft sofort nach Entlastung wieder weiter.

Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen des Motors) ist eine elektronische Temperaturüberwachung eingebaut. Vor Erreichen einer kritischen Motortemperatur schaltet die Sicherheitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit erheblich.

Leuchtdioden-Anzeige

Der Rotationsschleifer hat neben dem Electro- nic-Stellrad eine grüne und eine rote Leuchtdiode [1-3]. Solange die grüne Diode leuchtet, arbeitet der Rotationsschleifer im Normalbetrieb. Wenn die rote Diode leuchtet, wird der Motor mit ca. 70% überlastet. Wird der Motor für längere Zeit derart überlastet, wird er von der Überlastbzw. Temperatursicherung abgeschaltet.

Sollten jedoch die grüne und die rote Leuchtdioden abwechselnd blinken, so wird angezeigt, dass die Kohlen bis auf ein Minimum (verbleibende Arbeitszeit max. 10 Stunden) abgenützt sind. In diesem Fall die Kohlen am nächsten Tag von einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt austauschen lassen. Hierbei sind unbedingt die paarweise erhältlichen Spezialkohlen zu verwenden, da sonst die Leuchtdioden-Anzeige nicht funktioniert.

7.2Bürsteneinsatz auswechseln

Zum Auswechseln mit Schraubendreher durch quadratische Öffnung [3-3] den Bürsteneinsatz herausnehmen.

Die neue Bürstenleiste in Nut einsetzen, den Radius durch leichtes Biegen anpassen und fest eindrücken bis die Bürstenleiste auf dem Haubengrund aufsitzt.

Die Bürstenhaare müssen dabei mit ihrer Schräge nach außen zeigen.

Es stehen zwei verschiedene Bürsteneinsätze zur Verfügung:

-AH-RAS D 180 Poly (als Ersatz bei Verschleiß)

-AH-RAS D 180 Metall (zum Einsatz für funkenbildende Materialien)

7.3Schleifteller wechseln

WARNUNG

Verletzungsgefahr

Spindelstop nur bei stillstehender Antriebsspindel betätigen.

Bei gedrücktem Spindelstop Motor nicht einschalten.

Schleifteller STF D 180, 2F D 180

Die Schleifteller STF D 180 und 2F D 180 sind mit einem Gewinde M 14 versehen, so dass diese Teile direkt auf die Antriebsspindel aufgeschraubt werden können.

Im Normalfall kann der Schleifteller nach Betätigung des Spindelstops [3-2] von Hand von der Antriebsspindel abgeschraubt werden. Sollte der Schleifteller dennoch festsitzen, kann er mit dem Spezial-Stirnlochschlüssel [2-3] gelöst werden.

Schrauben Sie den Schleifteller immer von Hand auf die Antriebsspindel. Dies erleichtert Ihnen das spätere Lösen wesentlich.

Schleifteller Elastik D 180

Der Schleifteller Elastik D 180 wird mit einer Spannmutter auf der Abtriebswelle befestigt und mit dem Stirnlochschlüssel fest angezogen.

7.4Schleifmittel wechseln

Stickfix-Schleifmittel

Auf dem Stickfix-Schleifteller STF D 180 können selbsthaftende Schleifmittel wie Stickfix-Schleif- papiere und -Schleifvliese befestigt werden. Die Schleifmittel werden einfach auf den Schleifteller aufgedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.

9

Hinweis

Verwenden Sie nur Schleifteller mit unbeschädigtem Stickfix-Haftbelag.

KontrollierenSievorGebrauch,obderKlettbelag nicht durch unsachgemäße Anwendung Schaden (z. B. Verschmelzungen) genommen hat.

Fiberfix-Schleifmittel

Fiberfix-Schleifmittel können auf den Schleiftellern 2F D 180 und Elastik D 180 eingesetzt werden. In Verbindung mit dem Schleifteller 2F D 180 kann auch beim Arbeiten mit Fiberfix-Schleifmitteln die Absaughaube AH-RAS D 180 verwendet werden.

7.5Absaugung

VORSICHT

Eingeatmeter Staub schädigt die Atemwege.

Schließen Sie die Maschine stets an eine Absaugung an.

Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen Atemschutz.

An den Absaugstutzen [2-5] kann ein Festool Absauggerät mit einem Schlauch-Durchmesser von 27 mm angeschlossen werden.

Der Bürstenkranz [2-4] kann über den drehbaren Zusatzgriff [3-1] verstellt werden. Dadurch ist eine optimale Anpassung an die jeweilige Arbeitsposition möglich

Drehen Sie den Bürstenkranz immer in Flugrichtung des Schleifstaubs.

8Arbeiten mit der Maschine

Halten Sie die Maschine für eine sichere Fuhrungen mit beiden Händen am Motorgehäuse und am Getriebekopf bzw. am Zusatzhandgriff. Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung und -qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.

9Wartung und Pflege

WARNUNG

Unfallgefahr, Stromschlag

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die eine Öffnung des Gehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.

10

Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service

EKAT 4

 

Nur original Festool Ersatzteile verwen-

2

3

5

den! Bestell-Nr. unter:

1

 

 

 

www.festool.com/Service

Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Lüftungssöffnungen stets frei und sauber gehalten werden. Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand (siehe Kapitel „Electronic“).

10 Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.

Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Informationen zu Reach: www.festool.com/reach

11 Zubehör

Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponen- ten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich.

Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial!

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.

Rotary sander RAS 180 E

1Symbols

Warning of general danger

Electric shock

Wear ear protection.

Wear eye protection.

Wear a dust mask!

Read the operating instructions/notes

2Technical data

Power consumption

 

1500 W

Rotational speed

800 – 4000 rpm

Tool dia.

 

180 mm

Spindle thread

 

M 14

Dust extractor connection diameter

27 mm

Protection class

 

/ II

Weight

 

4.2 kg

3Machine features

[1-1] On/off switch

[1-2] Switch-on lock

[1-3] LED

[1-4] Speed control

[1-5] Additional handle

The specified illustrations are at the beginning of this operating manual.

4Intended use

As specified, the machines are designed for sanding wood, plastic, composite, paintwork, filler, metal and similar materials.

The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use.

5Safety instructions

5.1General safety instructions

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire

and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat- tery-operated (cordless) power tool.

- Never allow children to use the machine.

5.2Machine-related safety instructions

-This power tool is intended to function as a sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

-Operations such as grinding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

-Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by Festool.

Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

-The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

-The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

-Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

-Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

-Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear

11

dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

-Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

-Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

-Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

-Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

-Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

-Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

-Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

-Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel

that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

-Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

-Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.

-Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

-Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

-Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

Safety warnings specific for sanding operations

-Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.

-Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

5.3Emission levels

Levels determined in accordance with EN 60745

are typically:

 

Sound pressure level

84 dB(A)

 

 

Noise level

95 dB(A)

 

 

Measuring uncertainty allowance

K = 3 dB

12

WARNING

The noise produced during work may damage your hearing.

Always use ear protection.

Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:

Sanding: ah = 3,5 m/s2 K = 2,0 m/s2 The specified emissions values (vibration, noise)

are used to compare machines.

They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.

They represent the primary applications of the power tool.

Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!

6Commissioning

WARNING

Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.

-The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine’s name plate.

-In North America, only Festool machines with a voltage specification of 120 V/60 Hz may be used.

The tool is fitted with an on/off switch [1-1] with switch-on lock [1-2]. Press the switch-on lock to release the switch. Pressing and holding the switch-on lock briefly after the machine starts locks the switch while the motor is running. The motor switches off when you press the on/off switch again.

Attaching the additional handle

The additional handle (1-5) can be secured on either the right or left side of the gear head on the rotary sander.

Attaching extraction hood AH-RAS D 180

The extraction hood can only be used in combination with sanding pads STF D 180 and 2F D 180. Remove the two Allen screws [2-1 and 2-6] from the bearing cover on the machine first of all.

Push the extraction hood onto the machine flange and secure the hood with the two Allen screws [2-2].

7Machine settings

WARNING

Risk of accident, electric shock

Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine.

7.1Electronics

The machine features full-wave electronics with the following features:

Smooth start-up

The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.

Speed control

You can regulate the rotational speed steplessly between 800 and 4000 rpm using the adjusting wheel [1-4].

The following table serves as a guideline to help you select the best electronics setting for the working material. The transition between each speed setting is smooth.

Processed material

Electronics

Working procedure

setting

Sanding off dry,

 

cracked paint

6

Sanding paint that "smears"

2 - 4

Sanding thin layers of varnish

3 - 5

Removing anti-fouling coats

3 - 6

Sanding hard GRP parts

4 - 6

Sanding thermoplastics

2 - 3

Sanding wood

6

Cleaning sandstone, concrete,

 

shuttering material

4

Removing rust from painted

 

metal parts

(6)

( ) = suitable to a limited extent

 

Constant speed

The preselected motor speed remains constant through electronic control. This ensures a uniform cutting speed even when under strain.

Overload safety device

In extreme applications, the current consumption may far exceed the permitted nominal value. A "safety coupling" integrated in an electronic over-

13

load safety device switches off the motor and prevents it from burning out. Motor operation resumes immediately after the load is relieved.

Temperature cut-out

To protect against overheating (burning out of motor), an electronic temperature monitoring system has been installed. Prior to reaching a critical motor temperature, the safety electronics switches off the motor. After a cooling time of approx. 3-5 minutes, the machine can be operated again at full load. The machine requires less time to cool down when idling.

LED indicator

The rotary sander is fitted with an electronic adjusting wheel and a green and red LED [1-3]. A green lit LED indicates that the rotary sander is operating in normal mode. A red lit LED indicates that the motor is operating at approx. 70% overload. The overload or temperature cut-out switches off the motor if overloaded for longer periods.

However, alternately flashing green and red LEDs indicate that the brushes are completely worn (remaining working hours max. 10 hours). In this case, have an authorised after-sales service workshop replace the carbon brushes the next day. Always replace with special carbon brushes available in pairs otherwise the LED indicators will not work.

7.2Replacing the brush insert

Insert a screwdriver through the square opening [3-3] to remove the brush insert.

Insert the new brush strip into the groove, adapt the radius by bending slightly and push in firmly until the brush strip is seated on the base of the cover.

The bristles must be inclined towards the outside. Two different brush inserts are available

-AH-RAS D 180 Poly (replacement for worn insert)

-AH-RAS D 180 Metall (for use with materials that generate sparks)

7.3Changing sanding pads

WARNING

Risk of injury

Do not press the spindle stop until the drive spindle comes to a halt.

Do not switch on the motor when the spindle stop is pressed in.

Sanding pads STF D 180, 2F D 180

Sanding pads STF D 180 and 2F D 180 are fitted

with an M14 thread so that the components can be screwed directly onto the drive spindle.

Usually the sanding pad can be unscrewed from the drive spindle by hand after the spindle stop [3-2] is pressed. If the sanding pad cannot be loosened by hand, use the special face pin wrench [2-3].

Always screw the sanding pad onto the drive spindle by hand as this will invariably make disc removal easier.

Sanding pad Elastik D 180

The Elastik D 180 sanding pad is secured to the drive shaft with a clamping nut and tightened with the face pin wrench.

7.4Changing the abrasive

Stickfix abrasives

Self-adhesive abrasives, such as Stickfix sandpaper and sanding cloths can be affixed to the Stickfix sanding pad STF D 180. The abrasives are simply pressed onto the sanding pad and removed after use.

Note

Only use sanding pads if the Stickfix adhesive coating is undamaged.

Before using, check whether the burr layer has not been damaged (e.g. melted) due to improper use.

Fiberfix abrasives

Fiberfix abrasives can be used on 2F D 180 and Elastik D 180 sanding pads. Extraction hood AHRAS D 180 can be used in combination with sanding pad 2F D 180 and Fiberfix abrasives.

7.5Dust extraction

CAUTION

Breathing in dust damages the respiratory passage.

Always connect the machine to a dust extractor.

When performing work that generates dust, always wear a dust mask.

You can connect a Festool extractor to the extractor connector [2-5]. The extractor hose in the Festool extractor is 27 mm in diameter.

You can adapt the brush ring [2-4] to the respective working position using the additional rotary hand grip [3-1].

14

11 Accessories

Always turn the brush ring in the direction of

10 Disposal

 

dust discharge.

Do not throw the power tool in your household

 

 

8

Working with the machine

waste! Dispose of the machine, accessories and

packaging at an environmentally-responsible re-

Hold the machine with two hands, one on the mo-

cycling centre! Observe the valid national regula-

tor housing and one on the gear head or additional

tions.

handle to ensure safe guidance. Do not overload

EU only: In accordance with European Directive on

the machine by pressing with excessive force! The

waste electrical and electronic equipment and im-

best sanding results are achieved with moderate

plementation in national law, used electric power

application pressure. The sanding capacity and

tools must be collected separately and handed in

quality are mainly dependent on the selection of

for environmentally friendly recycling.

the correct abrasive.

Information on REACh:

 

 

9

Service and maintenance

www.festool.com/reach

 

 

 

 

 

 

WARNING

Use only original Festool accessories and Festool

 

 

 

 

 

 

 

consumable material intended for this machine be-

Risk of accident, electric shock

 

 

cause these components are designed specifically

•Always pull the plug out of the socket before

 

 

for the machine. Using accessories and consum-

 

performing any type of work on the machine.

 

 

 

able material from other suppliers will most likely

All maintenance and repair work which requires

 

 

affect the quality of your working results and limit

 

the housing to be opened must only be carried

 

 

 

any warranty claims.

 

out by an authorised service workshop.

 

 

 

Machine wear or your own personal workload may

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Customer service and repair. Only

increase depending on the application. Protect

 

 

 

 

 

yourself and your machine, and preserve your

 

 

 

 

 

through manufacturer or service work-

 

 

 

 

 

warranty claims by always using original Festool

 

 

 

 

 

shops: Please find the nearest address

 

 

 

 

 

accessories and Festool consumable material!

 

 

 

 

 

at: www.festool.com/Service

 

 

 

 

 

The order numbers of the accessories and tools

EKAT 4

 

Use only original Festool spare parts! Or-

 

can be found in the Festool catalogue or on the

 

 

 

 

 

der No. at: www.festool.com/Service

 

 

 

 

5

Internet under "www.festool.com".

 

2

3

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To ensure constant air circulation, always keep the ventilation openings clean and free of blockages. The machine is equipped with self-disconnecting special carbon brushes. If they are worn, power is interrupted automatically and the machine comes to a standstill (see Chapter “Electronics”).

15

Ponceuse rotative RAS 180 E

1Symboles

Avertissement de danger

Décharge électrique

Munissez-vous de casques anti-bruit !

Portez des lunettes de protection !

Portez un masque antipoussières !

Lire l'instruction/les renseignements !

2Caractéristiques techniques

Puissance absorbée

1500 W

Régime

800 - 4000 min-1

Ø d'outil

180 mm

Arbre porte-outil

M 14

Raccordement pour aspiration des poussières

 

27 mm

Classe de protection

/ II

Poids

4,2 kg

3Eléments de l'appareil

[1-1] Interrupteur "Marche / Arrêt" [1-2] Blocage de mise en marche [1-3] Diode électroluminescente [1-4] Régulation de vitesse

[1-5] Poignée supplémentaire

Les illustrations indiquées se trouvent au début de la présente notice d’utilisation.

4Utilisation conforme aux prescriptions

Ces machines sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plastiques, matériaux composites, peintures / vernis, enduits, métaux et matériaux similaires.

L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.

5Consignes de sécurité

5.1Consignes de sécurité générales

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après

peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.

Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.

Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

-Ne permettez en aucun cas aux enfants d'utiliser la machine.

5.2Consignes de sécurité spécifiques à la machine

-Cette machine est conçue de façon conforme aux prescriptions pour le ponçage de finition. Lisez toutes les consignes de sécurité, modes d'emploi, figures et descriptions livrées avec la machine. En cas de non-respect des consignes de sécurité, vous risquez une décharge électrique, une incendie ou de graves blessures.

-Les travaux tels que le ponçage de dégrossissage, le brossage, le polissage et le tronçonnage ne doivent pas être exécutés à l'aide de cette machine. Les travaux pour lesquels la machine n'a pas été conçue peuvent faire courir des risques aux personnes et entraîner des dommages corporels.

-N'utilisez pour cet outil aucun accessoire qui n'a pas été spécialement conçu et développé par Festool. Ce n'est pas parce qu'un accessoire peut être monté sur un outil qu'un fonctionnement sans danger peut être garanti.

-La vitesse admissible de l'accessoire doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur la machine. Les accessoires dépassant la vitesse admise peuvent se briser.

-Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire doivent se trouver dans la plage de grandeur indiquée de la machine. Un accessoire de dimensions inadaptées ne peut être ni suffisamment protégé, ni suffisamment maîtrisé.

-Les outils amovibles avec insert fileté doivent être adaptés précisément au filetage de l‘arbre de ponceuse. Pour les outils amovibles installés au moyen d‘une bride, le diamètre d‘orifice de l‘outil doit être adapté au diamètre de montage de la bride. Les outils amovibles mal fixés sur l‘outil électroportatif ont une vitesse de rotation irrégulière, génèrent des vibrations importantes et peuvent entraîner une perte de contrôle.

-N'utilisez pas d'accessoires défectueux. Avant chaque utilisation, contrôlez si le disque de

16

polissage ne présente pas de ruptures ou de fissures et si le plateau de support ne présente pas de fissures et d'usure excessive. Si les accessoires ont subi des détériorations, montez desaccessoiresnonendommagés.Aprèsvérification et montage des accessoires, placez-vous hors du plan de rotation des accessoires, faites éloigner les personnes qui vous entourent puis laisseztournerl'accessoirependantuneminute

àsa vitesse maximale. Habituellement, un accessoire endommagé se brise au cours de ce test.

-Portez un équipement de protection individuelle. Selon l'utilisation, employez un bouclier de protection ou des lunettes de protection. Si nécessaire, portez un masque respiratoire, une protection acoustique, des gants de sécurité et un tablier de travail, permettant de se protéger contre les projections occasionnées par le polissage de petites pièces. Les lunettes de protection permettent d'intercepter les débris volants dus à différents travaux. Le masque respiratoire ou l'appareil respiratoire doivent être en mesure de filtrer les particules générées par vos travaux. Une pollution sonore durable peut entraîner la surdité.

-Maintenez les personnes environnantes à distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne présente dans la zone de travail doit porter une protection personnelle. Des parties de la pièce à travailler ou de l'accessoire brisé peuvent être éjectées et provoquer des blessures en dehors de l'entourage immédiat du lieu de travail.

-Maintenez le câble électrique à l'écart des éléments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble électrique pourrait être sectionné ou rester accroché ; votre main ou votre bras pourrait également être happé par les parties en rotation.

-Ne posez jamais la machine tant que l'outil n'est pas complètement à l'arrêt. Les outils en rotation peuvent s'enfoncer dans la surface sur laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi

àvotre contrôle.

-Ne laissez pas la machine tourner pendant que vous la portez sur le côté. En cas de contact fortuit, l'outil en rotation pourrait agripper votre vêtement et occasionner des blessures graves (coupures...).

-Nettoyez régulièrement les ouvertures d'air de refroidissement de votre machine. Le ventilateur aspire la poussière dans le carter de l'outil, et des dépôts excessifs de poussière métallique peuvent être source de risques électriques.

-N'utilisez pas l'outil à proximité de matières inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matières.

-N'utilisez aucun outil à refroidissement liquide.

L'eau ou d'autres réfrigérants liquides peuvent provoquer des décharges électriques (mortelles).

Origine et prévention des retours

Le retour est une réaction soudaine due au blocage d'un disque en rotation, d'un plateau de support, d'une brosse ou d'autres accessoires. Le blocage ou l'accrochage provoque un arrêt très rapide de l'accessoire en rotation, ce qui entraîne par contreréaction l'accélération incontrôlée de la machine au niveau du point de blocage dans le sens inverse de la rotation de l'accessoire. Si par exemple on enclenche ou on coince un plateau de ponçage par la pièce à travailler, le bord du disque peut s'enfoncer au niveau du point de blocage dans la surface de la pièce à travailler et ainsi éjecter le disque. Le disque peut être éjecté soit en direction de l'utilisateur soit en sens opposé, selon le sens de rotation au niveau du point de blocage.

Les plateaux de ponçage peuvent se briser à cette occasion. Un retour résulte d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou d'une manière fautive de travailler et peut être évité en respectant les mesures de sécurité suivantes.

-Tenez toujours fermement la machine et placez votre corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un éventuel choc en retour. Pour un contrôle optimal des retours ou des temps de réaction au démarrage ; utilisez la poignée supplémentaire si elle faisait partie de la livraison.

L'utilisateur peut contrôler des temps de réaction ou des forces engendrées par le retour; si les mesures de sécurité adéquates sont prises.

-Neplacezjamaisvotremainàproximitéd'outilsen rotation.Lesoutilspeuventreculersurvotremain.

-Ne placez jamais votre corps dans la zone dans laquelle la machine peut effectuer un mouvement de recul. Un retour accélérera l'outil dans le sens opposé à la rotation au niveau du point de blocage.

-Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des coins, au niveau d'arêtes vives, etc. Evitez un recul et un accrochage de l'outil. Les coins et les angles aigus ont tendance à bloquer l'accessoire et à provoquer une perte de contrôle ou un retour.

-Ne montez pas de scie à chaîne pour travailler le bois ou de lames de scie dentées. Des lames de scie de ce type provoquent souvent des retours et la perte de contrôle.

17

Consignes de sécurité particulières pour le ponçage de précision

-Pour le ponçage de précision, n’utilisez pas de papier abrasif surdimensionné. Pour choisir le papier, suivez les indications du constructeur.

Un papier abrasif trop grand qui dépasse du plateau de ponçage constitue un risque de coupure et peut entraîner un coincement, une rupture ou un retour.

5.3Valeurs d'émission

Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745

sont habituellement :

 

Niveau de pression acoustique

84 dB(A)

 

 

Niveau de pression acoustique

95 dB(A)

 

 

Majoration pour incertitude de mesure

K = 3 dB

AVERTISSEMENT

Le bruit de fonctionnement est susceptible de porter atteinte à votre ouïe.

Munissez-vous d'une protection auditive!

Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon NE 60745 :

Ponçage: ah = 3,5 m/s² K = 2,0 m/s² Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)

sont destinées à des fins de comparaisons entre les outils.

Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation

et représentent les principales applications de l’outil électrique.

Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil !

6Mise en service

AVERTISSEMENT

Risque d'accident si la machine est utilisée avec une tension ou une fréquence d'alimentation inadaptée.

-La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique de la machine.

-En Amérique du nord, utilisez uniquement les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.

L'appareil est pourvu d'un interrupteur "Marche / Arrêt" verrouillable [1-1] avec blocage de mise en marche [1-2]. Pour pouvoir actionner l'interrupteur, il convient tout d'abord de désactiver le dispositif de blocage de mise en marche par pression avec le pouce. Si vous maintenez le dispositif de blocage de mise en marche brièvement pressé après le démarrage de la machine, l'interrupteur est verrouillé lorsque le moteur tourne. Le moteur s'arrête si vous actionnez à nouveau l'interrupteur "Marche / Arrêt".

Montage de la poignée supplémentaire

La poignée supplémentaire (1-5) peut être fixée au choix, soit à droite ou à gauche de la tête de carter de la ponceuse rotative.

Montage du capot d'aspiration AH-RAS D 180

Le capot d'aspiration peut uniquement être utilisé en relation avec les plateaux de ponçage STF D 180 et 2F D 180.

Retirez tout d'abord les deux vis à six pans creux [2-1 et 2-6] sur le chapeau de palier de l'appareil.

Pressez le capot d'aspiration sur le collet de broche de l'appareil et fixez le capot à l'aide des deux vis à six pans creux [2-2].

7Réglages de la machine

AVERTISSEMENT

Risque d'accident, risque d'électrocution

Avant toute intervention sur la machine, débranchez la prise.

7.1Système électronique

La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :

18

Démarrage progressif

Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.

Régulation de la vitesse

La vitesse de rotation peut être réglée en continu entre 800 et 4000 min-1 au moyen de la molette [1-4]. Le tableau suivant indique la correspondance entre niveau électronique et matériau. Les transitions s'effectuent en douceur.

Matériau à travailler

Niveau élec-

Opération

tronique

Ponçage de peinture sèche, fis-

 

surée

6

Ponçage de peinture / vernis

 

"coulant(e)"

2 - 4

Ponçage de vernis de finition fin

3 - 5

Décapage d'enduits anti-fouling

3 - 6

Ponçage de pièces dures en

 

matière plastique renforcée de

 

fibres de verre

4 - 6

Ponçage de thermoplastiques

2 - 3

Ponçage de bois

6

Nettoyage de grès, de béton, de

 

matériaux de coffrage

4

Ponçage de traces de rouille sur

 

les pièces métalliques vernies

(6)

( ) = uniquement approprié de manière restrictive

Vitesse de rotation constante

La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.

Protection contre les surcharges

En cas de surcharge extrême, la consommation électrique peut dépasser nettement la valeur nominale admissible. Dans ce cas, une protection électronique contre les surcharges protège le moteur contre tout endommagement irrémédiable. A cette occasion, le moteur est coupé par le biais d'un "accouplement de sécurité électronique" et redémarre immédiatement après réduction de la charge.

Sécurité thermique

Afin d'assurer la protection contre la surchauffe (endommagement irrémédiable du moteur), un système de surveillance électronique de la température est intégré. Avant que le moteur n'atteigne une température critique, une sécurité électronique l'arrête. Après une période de refroidissement d'environ 3-5 minutes, la machine est à nouveau pleinement opérationnelle. Le fonctionnement à

vide de la machine permet de réduire de manière considérable le temps de refroidissement.

Affichage par diodes électroluminescentes

La ponceuse rotative est pourvue d'une diode électroluminescente verte et d'une diode électroluminescente rouge [1-3] à côté de la molette de réglage du système électronique. Tant que la diode verte est allumée, la ponceuse rotative fonctionne en mode normal. Lorsque la diode rouge s'allume, le moteur est surchargé avec env. 70 %. Si le moteur est surchargé sur une période prolongée, il est coupé automatiquement par le biais de la protection contre les surcharges ou de la protection de température.

Le clignotement alternatif des diodes verte et rouge indique que les charbons sont usés jusqu'au niveau minimal (temps de fonctionnement max. restant = 10 heures). Dans ce cas, faire remplacer les charbons le lendemain par un atelier de service après-vente agréé. A cet égard, il convient d'utiliser impérativement les charbons spéciaux disponibles par paire, sinon l'affichage par diodes électroluminescentes ne fonctionne pas.

7.2Remplacement de la brosse

Pour effectuer le remplacement, retirer la brosse en insérant un tournevis à travers l'orifice carré [3-3].

Insérer la nouvelle brosse dans la rainure, adapter le rayon en la cintrant légèrement et l'enfoncer à fond jusqu'à ce que la brosse repose contre le fond du capot.

A cette occasion, le côté incliné des poils de la brosse doit être orienté vers l'extérieur.

Il existe deux types de brosse :

-AH-RAS D 180 Poly (en tant que remplacement en cas d'usure)

-AH-RAS D 180 Metall (pour une utilisation avec des matériaux générant des étincelles)

7.3Remplacement du plateau de ponçage

AVERTISSEMENT

Risques de blessures

Actionnez le blocage de broche uniquement lorsque la broche d'entraînement est immobilisée.

Lorsque le blocage de la broche est actionné, ne pas mettre le moteur en marche.

Plateaux de ponçage STF D 180, 2F D 180

Les plateaux de ponçage STF D 180 et 2F D 180 sont pourvus d'un filetage M 14, de manière à

19

pouvoir visser ces pièces directement sur la broche d'entraînement.

Dans le cas normal, le plateau de ponçage peut être dévissé manuellement de la broche d'entraînement après l'actionnement du blocage de broche [3-2]. Si toutefois le plateau de ponçage devait être bloqué, celui-ci peut être desserré au moyen de la clé à ergots spéciale [2-3].

Vissez toujours le plateau de ponçage à la main sur la broche d'entraînement. Ceci vous facilitera considérablement son desserrage ultérieur.

Plateau de ponçage Elastik D 180

Le plateau de ponçage Elastik D 180 est fixé sur l'arbre d'entraînement par le biais d'un écrou de serrage et serré à l'aide de la clé à ergots.

7.4Remplacement de l'abrasif

Abrasifs Stickfix

Des abrasifs auto-agrippants, tels que les papiers abrasifs et les toiles abrasives Stickfix, peuvent être fixés sur le plateau de ponçage Stickfix STF D 180. Les abrasifs sont simplement appliqués à la main sur le plateau de ponçage et retirés de la même façon après usage.

Remarque

Utilisez uniquement des plateaux de ponçage avec revêtement auto-aggripant Stickfix intact.

Contrôlez avant son utilisation si le revêtement auto-aggripant n'a pas été endommagé par une application inappropriée (p. ex. dommages de fusion).

Abrasifs Fiberfix

Les abrasifs Fiberfix peuvent être utilisés sur les plateaux de ponçage 2F D 180 et Elastik D 180. En relation avec le plateau de ponçage 2F D 180, le capot d'aspiration AH-RAS D 180 peut également être utilisé lors des travaux avec les abrasifs Fiberfix.

7.5Aspiration

PRUDENCE

L'inhalation de poussières est nocive pour les voies respiratoires.

Raccordez toujours la machine à un dispositif d'aspiration.

Portez une protection des voies respiratoires si les travaux génèrent des poussières.

Le raccord d'aspiration [2-5] permet de raccorder un aspirateur Festool avec un diamètre de tuyau de 27 mm.

La couronne de la brosse [2-4] peut être décalée par le biais de la poignée supplémentaire tournante [3-1], permettant une adaptation optimale à chaque position de travail.

Tournez toujours la couronne de la brosse dans le sens de flux des poussières de ponçage.

8Travail avec la machine

Pour guider la machine de façon sûre, mainte- nez-la avec les deux mains au niveau du carter du moteur et de la tête de carter ou de la poignée supplémentaire. Ne surchargez pas la machine : n'exercez pas de pression trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.

9Entretien

AVERTISSEMENT

Risque d'accident, risque d'électrocution

Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant.

Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant une ouverture du boîtier doit être effectuée uniquement par un atelier de service après-vente agréé.

Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:

www.festool.com/Service

EKAT 4

 

Utilisez uniquement des pièces de re-

2

3

5

change Festool d‘origine.Référence sur

1

 

 

www.festool.com/Service

 

 

 

Pour assurer la circulation de l’air, il est impératif que les ouvertures d’aération soient systématiquement libres et propres.

L’appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l’alimentation est coupée automatiquement et l’appareil s’arrête (voir chapitre «Système électronique»).

20

10 Mise au rebut

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l’appareil, les accessoires et l’emballage dans le respect de l’environnement, c’est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.

UE uniquement : d’après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.

Informations à propos de REACh:

www.festool.com/reach

11 Accessoires

Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions.

L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !

Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".

21

Amoladora RAS 180 E

1Símbolos

Aviso ante un peligro general

Electrocución

¡Usar protectores auditivos!

¡Usar gafas de protección!

¡Usar mascarilla!

Leer las instrucciones/indicaciones

2

Datos técnicos

 

 

 

 

 

Consumo de potencia

 

1500 W

 

 

N.º de revoluciones

800 - 4000 rpm

 

 

 

Ø de la herramienta

 

180 mm

 

 

 

Husillo de herramienta

 

M 14

 

 

Conexión para la aspiración del polvo

27 mm

 

 

 

Clase de protección

 

/ II

 

 

 

 

Peso

 

 

4,2 kg

3Componentes

[1-1] Interruptor de conexión y desconexión [1-2] Bloqueo de conexión

[1-3] Diodo LED

[1-4] Regulación del número de revoluciones

[1-5] Mango adicional

Las figuras indicadas se encuentran al principio de este manual de instrucciones.

4Uso conforme a lo previsto

Conforme a las especificaciones, las máquinas están previstas para lijar madera, plástico, metal, material compuesto, pintura / barniz, emplaste y materiales similares.

El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebido.

5Indicaciones de seguridad

5.1Indicaciones de seguridad generales

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc- ciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incen-

dios o lesiones graves.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e

instrucciones para futuras referencias.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

- No permita que los niños utilicen la máquina.

5.2Indicaciones de seguridad específicas

-La máquina está prevista, de acuerdo con las disposiciones vigentes, para el lijado fino. Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, imágenes y descripciones que se suministraron junto con esta máquina. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.

-Operaciones tales como el lijado desbastador, el cepillado, el pulido o el tronzamiento con muela no deben realizarse con esta máquina.

Realizar con la máquina trabajos para los cuales no ha sido diseñada, puede resultar peligroso o causar daños personales.

-Utilice únicamente accesorios de Festool concebidos especialmente para esta máquina. El hecho de que un accesorio pueda colocarse en su máquina no presupone una garantía de un funcionamiento sin riesgos.

-El número de revoluciones admisible del accesorio debe ser como máximo igual al número de revoluciones máximo indicado en la máquina.

Las piezas que sobrepasen la velocidad permitida pueden reventar.

-El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben hallarse dentro del ámbito de dimensiones indicado de la máquina. Un accesorio de dimensiones incorrectas no se puede proteger ni controlar con garantías.

-Las herramientas insertables con accesorio de rosca deben ajustarse exactamente a la rosca del husillo de lijado. En el caso de las herramientas que se montan mediante bridas, el diámetro del agujero de la herramienta debe ajustarse al diámetro del alojamiento de la brida. Las herramientas insertables que no se fijan con precisión en la herramienta eléctrica giran irregularmente, vibran mucho y pueden provocarla pérdida del control.

-No utilice accesorios dañados. Antes de cada aplicación, compruebe que algunos accesorios como los discos de lijar no presentan roturas ni fisuras, que los platos de apoyo no presentan grietas y que no existe un desgaste excesivo. Compruebe en cada caso que la máquina y el accesorio no presentan daños o monte acce-

22

sorios en buen estado. Tras la comprobación y el montaje del accesorio, colóquense usted y las personas que se encuentren a su lado, fuera del ámbito de rotación de la herramienta y deje que la máquina funcione durante un minuto al número de revoluciones máximo. Normalmente los accesorios defectuosos se rompen durante esta fase de prueba.

-Utilice equipamiento de protección. Use, dependiendo de la aplicación, pantalla protectora o gafas protectoras. Cuando sea necesario, utilice mascarilla de respiración, protección para los oídos, guantes de seguridad y delantal de trabajo, adecuado para la protección contra los impactos de pequeños trozos del lijado y de las piezas de trabajo. Las gafas de protección deben ser apropiadas para detener los fragmentos despedidos que se generan con los diferentes trabajos. Las mascarillas de respiración o los respiradores deben ser adecuados para filtrar los fragmentos generados con los trabajos. Una carga acústica prolongada e intensa puede provocar sordera.

-Asegúrese de que las personas presentes mantienen una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Toda persona en el ámbito de trabajo debe utilizar un equipamiento de protección personal. Los trozos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños fuera de la zona de trabajo más próxima.

-Mantenga el cable de la corriente alejado de las piezas giratorias. Si pierde el control, el cable de corriente podría separarse o quedar suspendido y su mano o su brazo podrían verse arrastrados hacia dichas piezas.

-No suelte nunca la máquina hasta que la herramienta esté totalmente parada. Las herramientas giratorias se pueden enganchar en la superficie de depósito y sacudir la máquina fuera de su control.

-No deje la máquina en funcionamiento mientras la lleve consigo. En caso de contacto accidental, la herramienta giratoria podría engancharse en suropayproducirlecortesylesionesdegravedad.

-Limpie regularmente los orificios del aire de refrigeración de la máquina. El ventilador de refrigeración aspira el polvo en la carcasa de la máquina y una sedimentación excesiva de polvo metálico puede provocar peligros eléctricos.

-No utilice la máquina cerca de sustancias inflamables. Las chispas podrían hacer arder estas sustancias.

-No utilice herramientas que deban refrigerarse por líquido. El agua u otros refrigerantes

líquidos pueden causar descargas eléctricas (mortales).

Causas y prevención de contragolpes

Un contragolpe es la reacción repentina ante un atasco o enganche de un disco giratorio, un plato de apoyo, un cepillo u otros accesorios. El atasco o el enganche provoca una detención muy rápida del accesorio giratorio, a causa de la cual, como contrarreacción, se acelera la máquina sin control en contra del sentido de giro del accesorio en el punto de sujeción. Si, por ejemplo, la pieza de trabajo atasca o engancha un disco de lijar, el disco con el perímetro en el punto de sujeción puede enterrarse en la superficie de la pieza de trabajo y provocar que el disco sea expulsado o despedido hacia fuera. El disco puede salir despedido o bien hacia el usuario o en el sentido contrario, dependiendo de su sentido de giro en el punto de sujeción.

Esto también puede provocar la rotura de los discos de lijar. Un contragolpe es el resultado de un uso erróneo de la máquina o de una forma de trabajo o unas condiciones de funcionamiento inadecuadas y puede evitarse prestando atención a las siguientes medidas de precaución.

-Sujete siempre la máquina con firmeza y coloque su cuerpo y su brazo de forma que siempre pueda controlar la fuerza de un contragolpe. Durante la puesta en marcha utilice siempre el mango adicional (si viene suministrado) para lograr un control óptimo de los contragolpes o de los momentos de reacción. El usuario puede controlar los momentos de reacción o la fuerza de los contragolpes si se aplican las medidas de precaución adecuadas.

-No coloque nunca la mano cerca de las herramientas giratorias. Las herramientas pueden rebotar hacia su mano.

-No se sitúe en la zona hacia la que se moverá la máquina en caso de producirse un contragolpe. Un contragolpe acelerará la máquina en contra del sentido de giro del disco en el punto de sujeción.

-Preste especial atención durante los trabajos en esquinas, cantos afilados, etc. Evite un retorno y enganche de la herramienta. Las esquinas, los cantos afilados o los retornos suelen provocar el enganche de la herramienta y la pérdida del control, así como los contragolpes.

-No monte sierras de cadena para los recortes de madera ni hojas de sierra dentadas. Estas hojas provocan a menudo contragolpes y la pérdida del control.

23

Indicaciones de seguridad especiales para el lijado fino

-Para el lijado fino no utilice un papel abrasivo sobredimensionado. Para la selección del papel abrasivo, siga las indicaciones del fabricante.

Un papel abrasivo que sobresale de la zapata implica peligro de corte y puede provocar enganchones, rotura del disco o contragolpes.

5.3Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:

Nivel de intensidad sonora

84 dB(A)

Nivel de potencia sonora

95 dB(A)

Factor de inseguridad de medición

K = 3 dB

AVISO

El ruido producido al trabajar daña los oídos.

Utilice protección de oídos

Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K determinada según EN 60745:

Lijar: ah = 3,5 m/s² K = 2,0 m/s²

Las emisiones especificadas (vibración, ruido)

sirven para comparar máquinas,

son adecuadas para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento

y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.

Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.

6Puesta en servicio

AVISO

Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuencia incorrectas.

-La tensión de la red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo de la máquina.

-En América del Norte sólo pueden utilizarse máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.

La herramienta dispone de un interruptor bloqueable de conexión y desconexión [1-1] con bloqueo de conexión [1-2]. Para poder accionar el interruptor, debe liberarse previamente el bloqueo de conexión presionando con el pulgar. Si se mantiene pre-

sionado brevemente el bloqueo de conexión tras arrancar la máquina, entonces el interruptor queda bloqueado estando el motor en marcha. El motor se desconecta si se acciona de nuevo el interruptor de conexión y desconexión.

Montaje del mango adicional

El mango adicional (1-5) puede fijarse según se desee a la derecha o la izquierda en la cabeza del engranaje de la amoladora.

MontajedelacaperuzadeaspiraciónAH-RASD180

La caperuza de aspiración sólo puede usarse en combinación con el plato lijador STF D 180 y 2F D 180.

Retire a continuación ambos tornillos con hexágono interior [2-1 y 2-6] de la cubierta de la máquina.

Presione la caperuza de aspiración sobre el cuello de sujeción de la máquina y fije la caperuza por medio de ambos tornillos con hexágono interior [2-2].

7Ajustes de la máquina

AVISO

Peligro de accidente, electrocución

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red.

7.1Sistema electrónico

La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:

Arranque suave

El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.

Regulación del número de revoluciones

El número de revoluciones puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste [1-4] entre 800 y 4000 rpm.

La siguiente tabla sirve de orientación sobre el nivel electrónico adecuado para trabajar cada tipo de material. Por supuesto la transición entre niveles es de modo continuo.

Material a trabajar

Nivel elec-

Tipo de trabajo

trónico

Lijar lacas secas y agrietadas

6

Lijar color/laca "grasosa"

2 - 4

Rectificar capas finas de laca

3 - 5

Retirar capas de antifoliado

3 - 6

24

Loading...
+ 55 hidden pages