Festool RAS 115 E Instruction Manual

Page 1
706246_004
Instruction manual
Page 3
IMPORTANT: Read and understand all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 11
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Pagina 20
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
Instruction manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones
RAS 115 E
Festool GmbH Wertstrasse 20 73240 Wendlingen Germany
www.festoolusa.com
Page 2
Page 3
3
About this manual
Save these instructions
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to pro­tecting your safety and preventing problems. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER
Description of imminent hazard and failure to avoid hazard will result in death.
WARNING
Description of hazard and possible resulting injures or death.
CAUTION
Description of hazard and possible resulting injuries.
NOTICE
Statement including nature of hazard and possible result.
HINT
Indicates information, notes, or tips for improving your success using the tool.
Safety instructions
Read all safety warnings, instruc­tions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
General safety instructions
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi-
Contents
About this manual .............................................3
Safety instructions ...........................................3
General safety instructions .............................. 3
General safety instructions for sanding ..........4
Further safety instructions for all operations .. 5
Technical data ..................................................6
Symbols ...........................................................6
Intended use ....................................................6
Electrical connection and operation ................7
Extension cord ..................................................7
Electronic control ............................................7
Tool settings ....................................................7
Extraction hood AH-RAS D 115 ......................... 7
Fitting tool inserts ............................................ 8
Attaching the abrasive .....................................9
Working with the tool .......................................9
Maintenance and care ...................................... 9
Accessories, tools .......................................... 10
Page 4
4
cation. A moment of inattention while operat­ing power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore, tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edg­es are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
General safety instructions for sanding
a) This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, polishing, wire
brushing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fl y apart.
e) The outside diameter and the thickness of ac-
cessories must be within the capacity rating of
Page 5
5
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories mounted by fl anges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the fl ange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping fl ying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of fi ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Frag-
ments of workpiece or of a broken accessory may fl y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hid­den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near fl ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instruc­tions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
Page 6
6
back will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specif-
ic for Sanding Operations
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommenda­tions, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products,
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals work in a well ventilated area and use approved safety equip­ment, such as dust masks that are spe­cially designed to fi lter out microscopic particles.
Technical data
Wattage 500 W Speed 4000 min
-1
Max. speed* 5000 min
-1
Sanding base dia. 115 mm (4.5 in.) Spindle thread M 14 Weight 1.6 kg (3.5 lbs.) Safety level
/ II
*Max. possible speed with faulty electronics.
Symbols
Warning of general danger
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear a dust mask!
V Volts A Amperes Hz Hertz W Watt ~ Alternating current n Speed
Class II Construction
rpm/ min
-1
Revolutions per minute
Ø Diameter
Intended use
The RAS 115 E is designed for sanding wood, plas­tics, stone, composite materials, paints / lacquers, fi llers, stoppers and similar materials.
Never use the tool for grinding or cut­ting metal. Materials containing asbestos must not be processed.
Never fasten grinding disks on the tool. Work only with the provided sanding pad and whereupon fastened abrasives.
The device is unsuitable for wet sand­ing for reasons of electrical safety.
Page 7
7
If explosive or self-infl ammable dusts are produced when sanding certain materials, refer to the pro­cessing instructions of the material manufacturer.
The user bears sole responsibility for any damage or accidents resulting from incorrect use.
Electrical connection and operation
The mains voltage must correspond to the voltage on the rating plate!
1.1
To switch the tool on, push the safety sliding switch (1.1) forwards. The tool is switched off by gently pressing the rear end of the switch.
Extension cord
If an extension cord is required, it must have suf­fi cient cross-section to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in volt­age reduces the output and can lead to failure of the motor. The table below shows you the correct cord diameter as a function of the cord length for the RAS 115 E.
Total Extension Cord Lenght (feet)
25 50 100 150
Cord size (AWG) 18 16 16 14
Use only U.L. and CSA listed extension cords. Never use two extension cords together. Instead, use one long one.
Note: The lower the AWG number, the stronger the cord.
Electronic control
The tool has full-wave electronics with the follow­ing features.
Do not use the rotary sander if the electronic control is defective, since this can lead to excessive speeds. A defect of this kind can be recognized by the fact that the smooth run-up is absent, the noise level under no-load conditions is higher or the speed cannot be controlled.
Speed adjustment
2.1
You can regulate the speed steplessly between 1500 and 4000 rpm using the adjusting wheel (2.1). This lets you optimize the sanding speed to suit the material (see "Working with the tool").
Smooth start-up
The smooth start-up ensures jolt-free startup.
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether the tool is in operation or in neutral position.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics switch the tool off when it reaches a critical motor temperature. Let the tool cool down for approx. 3-5 minutes before using it again. The tool requires less time to cool down if it is running, i.e. in neutral position.
Tool settings
Always remove the power plug from the socket before carrying out any work on the power tool.
Extraction hood AH-RAS D 115
The extraction hood AH-RAS D 115 (3.1) can be used in conjunction with the sanding pads STF D 115.
3.4
3.2
3.3
3.1
a) Fitting
Before fi tting the extractor hood, ensure that the clamping lever is in “released” position (3.4). Press the extractor hood onto the clamping throat (3.2) of
Page 8
8
the rotary sander and secure the hood by moving the clamping lever forward (3.3).
4.1
4.2
4.5
4.4
4.3
Do not work with the machine unless the extractor hood is clamped fi rmly and securely to the clamp­ing throat. If the clamping force is reduced as the result of frequent use, the clamping lever can be re-adjusted.
–Release the screw (4.1) on the clamping lever and
remove the lever (4.2).
–Tighten the square-headed screw (4.3) by hand
until a tension is obtained.
–Re-fi t the clamping lever and secure it with the
screw. The optimum clamping force can be de­termined by closing the clamping lever before the clamping screw is tightened.
b) Repositioning the rotatable handle
The rotatable additional handle can, if required, also be fi tted to the right-hand side of the extractor hood. For this purpose, the handle and the clamping lever should be interchanged.
–Release the screw (4.1) on the clamping lever and
remove the lever (4.2).
–Remove the square-headed screw (4.3). –Detach the additional handle (4.5), using a 6 mm
A/F Allen key.
The clamping lever and the additional handle can now be interchanged. Fitting is carried out in the reverse of the above sequence. The locking nut (4.4) can be used to vary the turning resistance of the rotatable additional handle by tightening the nut against the housing, using a 13 mm A/F open­ended wrench, before fully tightening the additional handle.
c) Replacing the brush insert
5.1
5.2
In order to replace this, press out the brush insert by inserting a screwdriver through the square ap­ertures (5.1). Insert the new brush strip (5.2) into the groove, slightly bend this to obtain the correct radius and press in fi rmly until the brush strip is in contact with the base of the hood. The inclination of the brush bristles must point outwards.
Two different brush inserts are available:
• AH-RAS D 115 Poly (484727): Pack of 2 polyamide brushes (replacement for worn originals)
• AH-RAS D 115 metal (484728): Pack of 1 metal brush (for use with spark-generating materials)
d) Sanding with dust extraction
For dust extraction, the suction hose (27 mm dia.) of a Festool dust extractor should be inserted into the connection socket (6.3) at the end of the rotary sander housing.
The brush ring (6.2) can be adjusted by means of the additional rotatable handle (6.1). This makes it possible to achieve an optimum setting for the working position used. Always turn the brush ring into the direction of travel of the sanding dust. A considerable quantity of air-borne sparks are generated during the sanding of metals and other spark-generating materials. For safety reasons, therefore, a spark-trap (484733) must be fi tted between the extractor hood and the rotary sander.
6.3 6.1 6.2
Fitting tool inserts
Use only tool inserts whose maximum permissible speed is at least equal to the speed given on the rating plate of the rotary sander. This is the case with all original Festool accessories.
The Stickfi x sanding pads STF D 115 are provided with an M 14 thread which enables these to be screwed directly onto the drive spindle.
It is normally possible to unscrew the sanding pad (7.3) by hand from the drive spindle after pressing the spindle stop (7.1).
Actuate the spindle stop only when the drive spindle is stationary. Do not switch on the mo­tor when the spindle stop is pressed in.
Page 9
9
7.1
7.2
7.3
7.4
In case the pad should seize: – Remove the brush insert. – Insert the special spanner (7.4) through the slot
(7.2) and place on spanner fl ats of tool.
– Release the tool with the spindle stop pressed by
turning the special spanner.
Please note: Always screw the sanding pad onto the drive spindle by hand. This will make it considerably easier to remove it subsequently.
Attaching the abrasive
Stickfi x is a hook-and-loop fastening sys-
tem. Stickfi x sanding pads allow the use of self-adhesive hook-and-loop abrasives such as Stickfi x sandpapers and sanding cloths.
Simply press the abrasive onto the sanding pad and pull it off again after use.
Use only abrasives with an undamaged Stickfi x hook-and-loop coating. Before use, check that the coating has not been damaged by improper use (such as over heating).
In the case of a weakening adhesive effect of the StickFix surface, the sanding pad ac­cessories, in particular those which are not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries. Replace the sanding pad!
The Mini-Stickfi x D 52 sanding pad was developed for use in confi ned spaces and with small areas. This small-diameter pad and the affi xed abrasive will inevitably heat up in use more than larger pads, since the same pressure is distributed over a smaller area. Sand only with moderate pres­sure and do not sand continuously for too long. Lift the sander off the workpiece at intervals to allow friction heat to dissipate.
Working with the tool
Always secure the workpiece in such
a manner that it cannot move while being sanded.
Never overload the tool by using too much pressure! The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. Sand­ing performance and quality depend primarily on the choice of the right abrasive.
For safe guidance, always hold the tool
with both hands. We recommend the following settings on the rotary
control (2.1) for electronic machines:
6
• Sanding hard GRP components (limited suit-
ability).
3 - 6
• Sanding off dry, cracked paint.
• Stripping anti-fouling paints.
• Sanding wood.
2 - 4
• Sanding paint/varnish with tendency to smear
• Light sanding of thin top coats of paint.
• Cleaning sandstone, concrete, formwork materi-
als.
1 - 2
• Sanding thermoplastic materials.
Maintenance and care
All maintenance or repair work requir­ing the motor housing to be opened must be carried out only by an authorized service workshop. Mainte­nance or repair work carried out by an unauthorized person can lead to the incorrect connection of the wiring or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
Always remove the plug from the mains supply socket before carrying out any work on the machine!
Always keep the tool and in particular the ventila­tion slots clean.
The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
Page 10
10
Customer service and repair. Only through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address at:
www.festoolusa.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festoolusa.com/Service
Accessories, tools
For safety reasons, only use original Festool accessories and tools! The accessory and tool order number can be found in the Festool catalog or on the Internet under www.
festoolusa.com.
Systainer
open
lock
connect
connect
T-loc
8.1
8
A
B
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
To open the Systainer:
• Turn the T-loc (8.1) to the position
.
To lock the Systainer:
• Turn the T-loc (8.1) to the position
.
To connect two Systainers:
• Place one Systainer on the top of the other (Fig. 8 A).
• Turn the T-loc (8.1) to the position
or
(Fig. 8 B).
The Systainers are connected and locked.
 A new generation Systainer is connectable on
top of a previous generation Systainer by the four latches of the previous Systainer.
Page 11
11
À propos de ce manuel
Conservez ces instructions
Il est important pour vous de lire et de comprendre ce manuel. Les informations qu'il contient, se rapporte à la protection de votre sécurité et de prévention des problèmes. Les symboles suivants sont utilisés pour vous aider à reconnaître cette information.
DANGER
Description du risque imminent et l'incapacité à éviter tout risque qui peut entraîner la mort.
AVERTISSEMENT
Description des dangers possibles et des blessures qui en résultent ou la mort.
ATTENTION
Description des dangers et des éventuelles blessures qui en résultent.
AVIS
Déclaration incluant le type de danger et conséquences possibles.
CONSEIL
Indique des informations, des notes ou des conseils pour améliorer votre succès en utilisant l'outil.
Régles de sécurité
Lire toutes les consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des indications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect des instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR S’Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme « outil » dans les avertissements fait refe­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation)
Régles de sécurité générales
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou pous­sières infl ammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
d) Ne laissez pas l‘outil électrique fonctionner
sans surveillance. Ne vous éloignez de l‘outil électrique que lorsque l‘accessoire est complè­tement immobilisé.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fi che de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas de fi ches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fi ches non modifi ées et
les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
À propos de ce manuel ................................... 11
Régles de sécurité .........................................11
Régles de sécurité générales ......................... 11
Règle de sécurité particulière
supplémentaire ............................................... 13
Autres instructions de sécurité pour toutes les
opérations ....................................................... 14
Caractéristiques techniques ..........................15
Symbole .........................................................15
Utilisation conforme ......................................15
Raccordement électrique et mise en service . 16
Câble de rallonge ........................................... 16
Réglage électronique .....................................16
Réglages de l'outil .........................................16
Capot d‘aspiration AH-RAS D 115 .................. 16
Montage des disques ..................................... 17
Fixer l’abrasif ................................................. 18
Travailler avec l'outil ..................................... 18
Entretien et maintenance ..............................18
Accessoires et outils ...................................... 19
Table des matières
Page 12
12
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Mainte­nez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homolo­guée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différen­tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l’outil élec­troportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection person­nels tels que masque anti-poussières, chaus­sures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fi che de la prise de courant. Le fait de porter l’appareil
avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à gar-
der toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueil-
lir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation
de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
h) Ne devenez pas trop sûr de vous, par habitude
suite à une utilisation fréquente de l'appareil, de manière à ne pas respecter les principes de sécurité de base de l'appareil. Une action
imprudente peut occasionner de graves bles­sures en l'espace d'une fraction de seconde.
4) Utilisation et emploi soi-
gneux de l’outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec­troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appa­reil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coin­cées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonc­tionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Page 13
13
Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entre­tenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte égale­ment des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées dans un état sec, propre
et exempt d'huile et de graisse. Des poignées glissantes ne permettent pas une prise en main sûre et le contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
5) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par un personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
Règle de sécurité particu-
lière supplémentaire
Consignes de sécurité communes rela-
tives au ponçage avec papier abrasif
a) Cet outil électroportatif doit être utilisé en tant
que ponceuse à abrasif. Respectez toutes les consignes de sécurité, instructions, représen­tations et données fournies avec cette machine.
Le non-respect des consignes suivantes peut aboutir à un choc électrique, à un incendie et/ ou à des blessures graves.
b) Cet outil électroportatif ne convient pas pour
le meulage, le polissage, le tronçonnage et le brossage métallique. Des utilisations non pré-
vues de l'outil électroportatif peuvent être à l'ori­gine de situations dangereuses et de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
cifi quement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fi xé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant
plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) Les outils amovibles avec insert fi leté doivent
être adaptés précisément au fi letage de l'arbre de ponceuse. Pour les outils amovibles installés au moyen d'une bride, le diamètre d'orifi ce de l'outil doit être adapté au diamètre de montage de la bride. Les outils amovibles mal fi xés sur
l'outil électroportatif ont une vitesse de rotation irrégulière, génèrent des vibrations importantes et peuvent entraîner une perte de contrôle.
g) N'utilisez pas d'outils amovibles endommagés.
Avant toute utilisation, vérifi ez l'état irrépro­chable des outils amovibles, à savoir que les patins de ponçage ne sont pas effi lochés ou fi ssurés, que le plateau de ponçage n'est pas fi ssuré, usé ou fortement dégradé, ou que les brosses ne présentent pas de fi ls arrachés ou cassés. En cas de chute de l'outil électroportatif ou de l'outil amovible, vérifi ez qu'il n'est pas endommagé ou utilisez un outil amovible en parfait état. Une fois que vous avez contrôlé et
mis en place l'outil amovible, tenez-vous ainsi que toute autre personne à distance de la zone de l'outil amovible en rotation et laissez tour­ner l'équipement au régime maximum pendant une minute. La plupart du temps, cette période d'essai provoque une rupture de l'outil amovible s'il est endommagé.
h) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections audi­tives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de fi ltrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
Page 14
14
tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un fi l «sous tension» peut égale­ment mettre «sous tension» les parties métal­liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rota-
tion. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’ac­cessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifi ces d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enfl ammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fl uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fl uides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Autres instructions de sécuri-
té pour toutes les opérations
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire.
Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent éga­lement se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ ou de procédures ou de conditions de fonctionne­ment incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifi ées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer
votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réac­tion ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effec­tuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’acces­soire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondis-
sements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fi xer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles
pour les opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi-
mensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
Page 15
15
grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut pro­voquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INSTRUCTION.
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou repré­senter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec un
produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipous­sières spécialement conçus pour fi ltrer les particules microscopiques.
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée 500 W Vitesse nominale 4000 tr/min Vitesse de rotation max* 5000 tr/min Patin de ponçage, Ø 115 mm (4.5 in.) Arbre porte outil M 14 Poids 1.6 kg (3.5 lbs.) Sécurité
/ II
* Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
Symbole
Avertissement de danger
Lire les instructions / les remarques !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
V Volt A Ampère Hz Hertz W Watt ~ Tension alternative n Vitesse nominale
Construction de classe II tr/min Tours par minute Ø Diamètre
Utilisation conforme
L’appareil RAS 115 E est destiné à poncer le bois, les matières plastiques, la pierre, les matériaux composites, la peinture et la laque, les matières de remplissage, le mastic et des matériaux sem­blables.
Il ne doit pas servir à poncer le métal. L‘usinage de l‘amiante est formellement interdit.
Sur l‘appareil, aucun disque abrasif ne peut être attaché. Il peut être travaillé seulement avec le plateau de ponçage fournie et sur quoi les abrasifs attachés.
En raison de la sécurité élec­trique, les appareils ne se prêtent pas à un ponçage humide.
Si, lors du ponçage, il y a production de certaines matières explosives ou de poussière auto-infl am­mable, suivez les consignes du fabricant du maté­riau.
En cas d’une utilisation non conforme, la responsabilité des dommages et accidents incombe à l’utilisateur.
Page 16
16
Raccordement électrique
et mise en service
La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique!
1.1
Pour enclencher, poussez l‘interrupteur vers l‘avant (1.1 ). Une pression sur l‘arrière de l‘interrupteur suffi t pour arrêter l‘appareil.
Câble de rallonge
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter une section suffi sante pour éviter une chute de tension excessive ou une surchauffe. Une chute de tension excessive réduit la puissance et peut entraîner une défaillance du moteur. Le tableau suivant vous présente la section correcte du câble en fonction de sa longueur pour la norme RAS 115 E.
Longueur totale rallonge (pieds)
25 50 100 150
Section du câble (AWG) 18 16 16 14
Utilisez exclusivement des rallonges recomman­dées par les organismes U.L. et CSA. N'utilisez ja­mais deux rallonges branchées l'une après l'autre, mais remplacez-les par une rallonge plus longue.
Remarque : plus le numéro AWG est petit, plus la section du câble est grande.
Réglage électronique
Cet outil contient un dispositif électro nique à double alternance présentant les caractéristiques suivantes .
N’utilisez pas la ponceuse rotative si la commande électronique est défec­tueuse car cela risquerait d‘entraîner une vitesse de rotation trop élevée. La commande électronique est défectueuse si le démarrage progressif ne fonc­tionne pas, si le bruit lors de la rotation à vide est plus élevé que d’habitude ou si vous êtes incapable de réguler la vitesse.
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de l'outil.
Réglage de la vitesse
2.1
Le régime est réglé en continu au moyen de la molette (2.1) entre 1400 et 4000 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau (voir "Travailler avec l'outil").
Régime constant
Le régime sélectionné reste constant pendant que l'outil est en fonctionnement ou en position neutre.
Contrôle de la température
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité arrête l'outil dès que le moteur atteint une certaine tempéra­ture. Après une période de refroidissement de 3 à 5 minutes environ, l'outil est à nouveau prêt à être utilisé. Le temps de refroidissement diminue lorsque l'outil fonctionne (marche à vide).
Réglages de l'outil
Avant de faire quelque entretien
sur l'outil, débranchez-le!
Capot d‘aspiration AH-RAS D 115
Le capot d‘aspiration AH RAS D 115 (3.1) peut être utilisé avec les patins de ponçage STF D 115.
3.4
3.2
3.3
3.1
a) Montage
Avant de monter le capot d‘aspiration, vérifi ez que le levier de serrage est en position «dégagé (3.4). Serrez le capot sur la bague de fi xation (3.2) de la machine et poussez le levier de serrage vers l‘avant (3.3).
Page 17
17
Ne travaillez pas si le capot n‘est pas correctement fi xé. Si la pince de serrage devait se désserrer, après un travail intense, vous pouvez refaire le réglage:
4.1
4.2
4.5
4.4
4.3
–Dévissez la vis (4.1) du levier de serrage et retirez
celui-ci (4.2).
–Serrez la vis (4.3) à la main. –Remettez le levier de serrage et fi xez-le. La posi-
tion optimale est obtenue en fonction du levier de serrage avant de serrer la vis.
b) Inversement de la poignée tournante
La poignée tournante peut également être fi xée du côté droit de la machine. Il suffi t de l‘inverser avec le levier de serrage.
–Dévissez la vis (4.1) du levier de serrage et retirez
celui-ci (4.2).
–Retirez la vis (4.3). –Dévissez la poignée (4.5) à l’aide d’une clé SW 6.
Inversez le montage de la poignée et du levier. Vous pouvez changer l‘orientation de la poignée en utili­sant l‘écrou (4.4). Avant de fi xer la poignée, serrez l‘écrou au capot à l’aide d’une clé SW 13. Le levier de serrage peut maintenant être interchangé avec la poignée tournante.
c) Changement du cadre brosse
5.1
5.2
Enlevez le cadre brosse avec un tournevis, intro­duisez ce dernier dans l‘ouverture (5.1) et poussez sur le cadre pour le retirer. Le cadre brosse (5.2) de remplacement doit être adapté dans la rainure, en recouvrant le rebord du capot d‘aspiration. Les fi ls de la brosse doivent être orientés vers l‘extérieur.
Il existe deux types de cadres brosses :
• AH-RAS D 115 Poly (484727) : 2 pièces, polyamides (pour remplacement en cas d‘usure).
• AH-RAS D 115 métal (484728) : 1 pièce, métal (pour les travaux entraînant des étincelles).
d) Ponçage et aspiration
6.3 6.1 6.2
Insérez un tuyau d‘aspiration de diamètre 27 mm dans l‘embout d‘évacuation des poussières (6.3) situé au bout du capot d‘aspiration de la ponceuse rotative. Reliez le tout à un aspirateur Festool.
Le cadre brosse (6.2) est décalé avec la poignée (6.1). Une adaptation optimale est ainsi obtenue pour toute position de travail. Tournez le cadre brosse toujours en direction de l‘éjection des copeaux. Lorsque vous poncez des métaux, des étincelles se produisent. Ins­tallez un pare-étincelles (484733) entre la ponceuse rotative et l‘aspirateur.
Montage des disques
Utilisez uniquement des outils dont la vitesse de rotation maximale n‘est pas infé­rieure à celle prescrite sur la plaque signalétique de la ponceuse rotative. Cette consigne s’applique à tous les accessoires Festool.
Les patins STF D 115 sont équipés d‘un pas de vis M 14. Les outils peuvent directement se monter sur l‘arbre moteur.
Normalement, le changement du patin de ponçage (7.3) se fait manuellement en dévissant le patin de l‘arbre après avoir pressé l‘interrupteur de blocage de l‘arbre (7.1).
Actionnez le blocage de l‘arbre uniquement lors de l‘arrêt total de l‘arbre moteur. N’actionnez jamais le moteur lors du blocage.
7.1
7.2
7.3
7.4
Dans le cas où cela ne serait pas possible :
–Enlevez le cadre brosse.
Page 18
18
–Introduisez la clé spéciale (7.4) dans l‘ouverture
(7.2).
–Bloquez l‘arbre et dévissez le disque avec la clé.
Remarque : Fixez toujours le disque de ponçage manuellement. Vous pourrez ainsi retirer plus facilement le patin.
Fixer l’abrasif
Stickfi x est un système de fi xation de type
auto-agrippant. Sur les patins de ponçage Stickfi x, vous pouvez fi xer tous les types d'abrasif auto-agrippants.
Posez-le simplement sur le patin et retirez-le après utilisation.
Utilisez uniquement des patins Stickfi x dont l'état de la surface auto-agrippante est impeccable. Avant l'utilisation, vérifi ez si la surface n'a pas subi de dégradation suite à un échauffement.
Si l'adhérence du revêtement StickFix diminue, il est possible que des accessoires du patin de ponçage se détachent du patin de pon­çage, en particulier quand il n'est pas monté, et causent des blessures. Remplacez le plateau de ponçage !
Les patins mini-Stickfix D 52 ont été conçus pour être utilisés dans des espaces clos et sur de petites surfaces. Ce patin de faible diamètre et l’abrasif s’échaufferont inévitablement s’ils sont utilisés sur de plus grandes surfaces étant donné que la même pression est répartie sur une surface plus réduite. Par conséquent, appliquez une pression modérée et ne poncez pas trop longtemps au même endroit. Levez la ponceuse à intervalles pour permettre à la chaleur résultant de la friction de se dissiper.
Travailler avec l'outil
Fixez la pièce à usiner de ma­nière à ce qu’elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Ne surchargez pas l'outil en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d’application moyenne. Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l’abrasif adéquat.
Pour un guidage sûr, tenez
l'outil à deux mains.
Pour des machines électroniques nous pré-coni­sons les réglages ci-après de la molette (2.1):
6
• Ponçage de GRP (n‘utiliser que sous certains conditions).
3 - 6
• Décapage de vieilles peintures sèches.
• Ponçage de peinture antisalissures.
• Ponçage du bois.
2 - 4
• Décapage peintures/ vernis «barbouillés».
• Ponçage de la fi ne couche de vernis de surface.
• Nettoyage de pierres fi nes, béton, matériel cof­frage.
1 - 2
• Ponçage de matériaux thermoplastiques.
Entretien et maintenance
Les travaux d'entretien et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur ne doivent être effectués que par le per­sonnel d'un atelier autorisé du service après-vente. La maintenance ou la réparation de l'outil par des personnes non autorisées peut entraîner un bran­chement incorrect de câbles électriques ou d'autres composants, ce qui peut provoquer des accidents avec blessures graves.
Débranchez l'outil avant tout entretien.
L'outil et les orifi ces de ventilation doivent toujours rester propres.
La polisseuse est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festoolusa.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange
Festool d‘origine.Référence sur www. festoolusa.com/Service
Page 19
19
Accessoires et outils
Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusivement des accessoires et outils d’origine Festool!
Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festoolusa.com.
ouvrir
fermer
connecter
connecter
T-loc
8.1
A
B
8
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
Pour ouvrir le Systainer:
• Tournez le T-loc (8.1) à la position
.
Pour fermer le Systainer:
• Tournez le T-loc (8.1) à la position
.
Pour connecter deux Systainers:
• Placez un Systainer au dessus de l’autre (Fig. 8 A).
• Tournez le T-loc (8.1) à la position
ou
(Fig. 8 B).
Les Systainers sont combinés.
 Un Systainer de la nouvelle génération peux être
attaché au dessus d’ un Systainer de l’ancienne génération par les quatre loquets de l’ancien Systainer.
Page 20
20
Sobre este manual
Guarde estas instrucciones
Es importante que usted lea y entienda este ma­nual. La información que contiene se relaciona con la protección de su seguridad y la prevención de problemas. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO
Descripción de peligro inminente y fracaso para evitar riesgos que podran causar la muerte.
ADVERTENCIA
Descripción de peligro y posibles lesiones resultantes o la muerte.
PRECAUCIÒN
Descripción de peligro y posibles lesiones resultantes.
AVISO
Declaración incluyendo el tipo de riesgo y posible resultados.
CONSEJO
Indica informaciónes, notas, o consejos para mejorar su éxito con la herramienta.
Normas de seguridad
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi ­caciones que acompañan a esta herramienta eléc­trica. El incumplimiento de dichas instrucciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS DE PE LIGRO E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CON SULTAS.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Normas generales de seguridad
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación defi -
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra­mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre el aparato.
d) Vigile siempre la herramienta eléctrica mien-
tras esté en funcionamiento. Mantenga vigilada la herramienta eléctrica hasta que ésta pare por completo.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisi­ble modifi car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modifi car
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Contenido
Sobre este manual ..........................................20
Normas de seguridad .................................... 20
Normas generales de seguridad .................... 20
Indicaciones de seguridad comunes para el
lijado con papel de lija..................................... 22
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las operaciones ..................................... 23
Datos técnicos ................................................24
Símbolos ........................................................ 24
Uso conforme a su uso ...................................24
Conexión eléctrica y operación ...................... 24
Cable de extensión ......................................... 24
Regulación electrónica ..................................25
Ajustes en la máquina ....................................25
Capuchón de extracción AH-RAS D 115 ........ 25
Montaje de las herramientas de trabajo ....... 26
Fijación de la lija ............................................ 27
Trabajo con la lijadora ...................................27
Mantenimiento y cuidados .............................27
Accesorios, herramientas .............................. 27
Page 21
21
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su in­terior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la he­rramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui­nas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolon­gación homologados para su uso en exterio­res. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento du-
rante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléc­trica empleada, se utiliza un equipo de protec­ción adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base fi rme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni
objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento.
La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utiliza­dos correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
h) No debe jamás confi arse por el uso frecuente
de las máquinas e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Un manejo im-
prudente puede ocasionar lesiones graves en fracciones de segundo.
4) Trato y uso cuidadoso de he­rramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la he-
rramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén fami­liarizadas con su uso. Las herramientas utili-
zadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la he­rramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y afi lados. Los úti-
les mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
Page 22
22
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específi camente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de he-
rramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias
y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas no permiten una manipulación y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex­clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad comu-
nes para el lijado con papel de lija
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como lijadora de papel de lija. Observar todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, representaciones y datos entregados junto con la herramienta. De no respetar las siguientes
instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apta para
el lijado, el pulido, el cepillo de alambre ni el tronzado. El uso de esta herramienta eléctrica
para aplicaciones no previstas supone riesgo de lesiones.
c) Utilice únicamente accesorios de Festool con-
cebidos especialmente para esta máquina. El hecho de que un accesorio pueda colocarse en su máquina no presupone una garantía de un funcionamiento sin riesgos.
d) El número de revoluciones admisible del acce-
sorio debe ser como máximo igual al número de revoluciones máximo indicado en la máquina.
Las piezas que sobrepasen la velocidad permi­tida pueden reventar.
e) El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben hallarse dentro de las dimensiones indicadas para la máquina. Un accesorio de
dimensiones incorrectas no se puede proteger ni dominar con garantías.
f) Las herramientas con accesorio de rosca deben
ajustarse exactamente a la rosca del husillo de
lijado. En el caso de las herramientas que se montan mediante bridas, el diámetro del aguje­ro de la herramienta debe ajustarse al diámetro del alojamiento de la brida. Las herramientas
que no se fi jan con precisión en la herramienta eléctrica giran irregularmente, vibran mucho y pueden provocar la pérdida del control.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de cada
uso, compruebe que las herramientas como los discos de lijar no están fragmentadas ni presentan grietas, que los platos lijadores no están agrietados, desgastados o muy consumi­dos y que los cepillos de alambre no presentan alambres rotos. Si la herramienta eléctrica o la herramienta se cae, compruebe si está daña­da o utilice una herramienta no dañada. Si ha
comprobado y utilizado la herramienta, sujétela, mantenga a las personas que se encuentran cerca fuera del área de la herramienta en rota­ción y deje que la herramienta funcione durante 1 minuto a la máxima velocidad. Generalmente, las herramientas dañadas se rompen durante esta fase de prueba.
h) Utilice equipamiento de protección. Use, de-
pendiendo de la aplicación, pantalla protectora o gafas protectoras. Cuando sea necesario, uti­lice mascarilla de respiración, protección para los oídos, guantes de seguridad y delantal de trabajo, adecuado para la protección contra los impactos de pequeños trozos del lijado y de las piezas de trabajo. Las gafas de protección deben
ser apropiadas para detener los fragmentos despedidos que se generan con los diferentes trabajos. Las mascarillas de respiración o los respiradores deben ser adecuados para fi ltrar los fragmentos generados con los trabajos. Una carga acústica prolongada e intensa puede provocar sordera.
i) Asegúrese de que los presentes mantienen una
distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Toda persona en el ámbito de trabajo debe utilizar un equipamiento de protección personal. Los trozos de la pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños fuera de la zona de trabajo de radio más próximo.
j) Sujete el aparato sólo por las superfi cies de
agarre con aislamiento cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable del aparato. El con-
tacto con líneas electrifi cadas también pondría bajo tensión las piezas metálicas del aparato, lo que causaría una descarga eléctrica.
Page 23
23
k) Mantenga el cable de la corriente alejado de las
piezas giratorias. Si pierde el control, el cable de corriente podría separarse o quedar suspendido y su mano o su brazo podrían verse arrastrados hacia dichas piezas.
l) No suelte nunca la máquina hasta que la he-
rramienta no esté totalmente parada. Las he­rramientas giratorias se pueden enganchar en la superfi cie de depósito y sacudir la máquina fuera de su control.
m) No deje la máquina en funcionamiento mientras
la lleve consigo. En caso de contacto accidental, la herramienta giratoria podría engancharse en su ropa y producirle cortes y lesiones de gravedad.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación
de la máquina. El ventilador de refrigeración aspira el polvo en la carcasa de la máquina y una sedimentación excesiva de polvo metálico puede provocar peligros eléctricos.
o) No utilice la máquina cerca de sustancias in-
fl amables. Las chispas podrían prender estas sustancias.
p) No utilice herramientas que deban refrige-
rarse por líquido. El agua u otros refrigerantes líquidos pueden causar descargas eléctricas mortales.
Instrucciones de seguridad adicio-
nales para todas las operaciones
Causas y prevención de contragolpes
Un contragolpe es la reacción repentina ante un atasco o enganche de un disco giratorio, un plato de apoyo, un cepillo u otros accesorios. El atasco o el enganche provoca una detención muy rápida del accesorio giratorio, a causa de la cual, como contrarreacción, se acelera la máquina sin control en contra del sentido de giro del accesorio en el punto de sujeción. Si, por ejemplo, la pieza de tra­bajo atasca o engancha un disco de lijar, el disco con el perímetro en el punto de sujeción puede enterrarse en la superfi cie de la pieza de trabajo y provocar que el disco sea expulsado o despedido hacia fuera. El disco puede salir despedido o bien hacia el usuario o en el sentido contrario, depen­diendo de su sentido de giro en el punto de sujeción. Esto también puede provocar la rotura de los discos de lijar. Un contragolpe es el resultado de un uso erróneo de la máquina o de una forma de trabajo o unas condiciones de funcionamiento inadecuadas y puede evitarse prestando atención a las siguientes medidas de precaución.
q) Sujete siempre la máquina con fi rmeza y colo-
que su cuerpo y sus brazos de forma que siem­pre pueda controlar la fuerza de un contragol­pe. Durante la puesta en marcha utilice siempre
el mango adicional (si viene suministrado) para lograr un control óptimo de los contragolpes o de los momentos de reacción. El usuario puede controlar los momentos de reacción o la fuerza de los contragolpes si se aplican las medidas de precaución adecuadas.
r) No coloque nunca la mano cerca de las herra-
mientas giratorias. Las herramientas pueden rebotar hacia su mano.
s) No se sitúe en la zona hacia la que se moverá
la máquina en caso de producirse un contra­golpe. Un contragolpe acelerará la máquina en
contra del sentido de giro del disco en el punto de sujeción.
t) Proceda con suma precaución al trabajar es-
quinas, cantos puntiagudos, etc. Evite que la herramienta retorne o quede enganchada. Las esquinas, los cantos afi lados o los retornos tien­den a provocar el enganche de la herramienta y la pérdida del control, así como los contragolpes.
u) No monte sierras de cadena para los recortes
de madera ni hojas de sierra dentadas. Estas hojas provocan a menudo contragolpes y la pérdida del control.
Indicaciones de seguridad es-
peciales para el lijado fi no
v) Para el lijado fi no utilice un papel abrasivo so-
bredimensionado. Para la selección del papel abrasivo, siga las indicaciones del fabricante.
Un papel abrasivo que sobresale de la zapata implica peligro de corte y puede provocar engan­chones, rotura del disco o contragolpes.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Algunos polvos creados por li­jadoras motorizadas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
Page 24
24
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustan­cias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas espe cí fi camente para fi ltrar partículas microscópicas.
Datos técnicos
Potencia absorbida 500 W Velocidad nominal 1500 - 4000 rpm Velocidad máx* 5000 rpm
Plato de lijado, Ø 115 mm (4.5 in.) Rosca de la fl echa M 14 Peso 1.6 kg (3.5 lbs.) Seguridad
/ II
* Velocidad máx. que puede aparecer con la elec­trónica defectuosa.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
V voltios A amperios Hz hertzios W vatios ~ tensión alterna n velocidad nominal
Clase II Construcción
rpm revoluciones por minuto Ø Diámetro
Uso conforme a su uso
El aparato RAS 115 E está diseñado para pulir ma­dera, plásticos, piedras, materiales compuestos, pintura/laca, masillas y materiales parecidos.
No se debe utilizar para lijar metal. La máquina no debe emplearse para el tratamiento de materiales que contengan amianto.
En la herramienta ningunos discos abrasivos pueden ser sujetados. Puede ser traba­jado solamente con el plato lijador que enarena proporcionado y con lo cual los abrasivos sujetados.
Por motivos de seguridad eléctrica el aparato no es adecuado para pulido en húmedo.
Si se producen polvos explosivos o infl amables al pulir ciertos materiales, refi érase a las instruccio­nes del fabricante del material.
El usuario se responsabili zará en el caso de daños y accidentes durante un uso no conforme a lo predeterminado.
Conexión eléctrica y operación
El voltaje de las líneas de alimentación deben coincidir con el voltaje indicado en la placa de ca­racterísticas.
Para arrancar la herramienta, se acciona el in­terruptor corredizo hacia adelante (1.1). La he­rramienta se apaga presionando suavemente el extremo trasero del interruptor.
1.1
Cable de extensión
Cuando se necesite un cable de extensión, éste tiene que disponer de una sección sufi ciente a fi n de evitar una excesiva caída de voltaje o un sobreca­lentamiento. Una caída excesiva del voltaje reduce la potencia y puede conducir a falla del motor.
En la tabla de abajo indica el diámetro correcto del cable para la RAS 115 E, a saber, en función de la longitud de cable.
Page 25
25
Longitud total del cable (pies)
25 50 100 150
Diámetro de cable (AWG) 18 16 16 14
Emplee únicamente los cables de extensión listados por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables de extensión conectados el uno con el otro. En lugar de ello, emplee uno correspondientemente largo.
Observación: Cuanto más bajo es el número AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.
Regulación electrónica
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda plena con las siguientes características.
No trabaje con el esmeril si el control electrónico está averiado, ya que esto puede causar velocidades elevadas. Se puede reconocer este tipo de defecto cuando no hay un arranque sua­ve. El nivel de ruido bajo las condiciones sin carga es más elevado o la velocidad no puede controlarse.
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en mar­cha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
2.1
Las revoluciones pueden regularse de modo con­tinuo con la rueda de ajuste (2.1) entre 1400 y 4000 r.p.m.. Esto le permite optimizar la velocidad de lijado para adaptarse de forma óptima a cada ma­terial (vea "Trabajo con la lijadora").
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se mantendrán constantes con la marcha en marcha o en neutral.
Seguridad de temperatura
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, el sistema electrónico de seguridad desconecta la máquina para prevenir un sobrecalentamiento. Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina está preparada para volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier tra­bajo en la lijadora se debe desconectar el enchufe del tomacorriente!
Capuchón de extracción AH-RAS D 115
El capuchón de extracción AH-RAS D 115 (3.1) se puede utilizar en conjunto con los Los discos de sujeción STF D 115.
3.4
3.2
3.3
3.1
a) Montaje
Asegúrese que antes de montar el capuchón de aspiración, la palanca de sujeción esté en posición abierta (3.4). Presionen el capuchón de aspiración al cuello de sujeción (3.2) del esmeril y asegure el capuchón moviendo la palanca de sujeción hacia adelante (3.3).
No trabaje con la máquina a menos que el capuchón de aspiración esté sujeto y seguro en el cuello de sujeción. Si se reduce la fuerza de sujeción por el uso frecuente, se debe ajustar la palanca de sujeción.
4.1
4.2
4.5
4.4
4.3
–Soltar el tornillo (4.1) en la palanca de sujeción y
quitar la misma (4.2).
–Fijar el tornillo roscado cuadrado (4.3) con la
mano a la presión deseada.
–Volver a colocar la palanca de sujeción y fi jarla
con el tornillo. La fuerza de sujeción optima puede ser determinada cerrando la palanca de sujeción antes de que se apriete el tornillo de sujeción..
Page 26
26
b) Colocar la empuñadura giratoria
La empuñadura giratoria adicional se puede fi jar, si así se requiere, a la parte derecha del capuchón de aspiración. Para ello, la empuñadura y la palanca de sujeción deben ser intercambiados.
–Soltar el tornillo (4.1) de la palanca de sujeción y
retirar la palanca (4.2).
–Retirar el tornillo con cabeza cuadrada (4.3). –Soltar la empuñadura adicional (4.5) con la llave
Allen de 6 mm A/F.
Ahora se pueden intercambiar la palanca de su­jeción por la empuñadura adicional. El montaje se realiza en orden inverso. La contratuerca (4.4) se puede utilizar para variar la resistencia de giro de la empuñadura giratoria adicional apretado la contratuerca contra el recinto, usando una llave de extremo abierto de 13 mm A/F, antes de apretar completamente la empuñadura adicional.
c) Intercambio de suplemento del cepillo
5.1
5.2
Para reemplazar esto, oprima el suplemento del cepillo insertando un destornillador a través de las aberturas cuadradas (5.1). Insertar la nueva regleta de cepillo (5.2) en la ranura, ajustar el radio doblándolo un poco y apretar, fuertemente hasta que la regleta de cepillo este encima de la base del capuchón. La inclinación de los pelos del cepillo deben apuntar hacia fuera.
Hay dos accesorios de cepillo disponibles:
• AH-RAS D 115 Poli. (484727): Paquete de 2 cepi­llos de poliamida (como repuesto de los originales desgastados)
• AH-RAS D 115 metal (484728): Paquete de 1 cepillo de metal (para uso con materiales que producen chispas)
d) Lijado con extracción de polvo
6.3 6.1 6.2
Para la extracción de polvo se debe insertar la manguera de succión (Ø 27 mm) de un extractor de polvo Festool al acoplamiento (6.3) en el extremo del fi nal del cuerpo de la esmeriladora.
La corona del cepillo (6.2) se puede ajustar median­te la empuñadura giratoria adicional (6.1). Esto po­sibilita un posicionamiento óptimo para el trabajo. Siempre gire la corona del cepillo en la dirección en que vuela el polvo al lijar. Al lijar metales u otros materiales se producen una cantidad considerable de chispas. Por este motivo y por seguridad se debe instalar una trampa de chispas (484733) entre el capuchón del extractor y el esmeril.
Montaje de las herramientas de trabajo
Emplee sólo las herramientas cuya velocidad máxima permitida sea por lo menos igual a la velocidad indicada en la placa que indica la capacidad del esmeril. Este es el caso con todos los accesorios originales de Festool.
Los discos de sujeción Stickfi x STF D 115 así como todas las herramientas de cepillo están provistas de una rosca M 14 la cual permite atornillar estas piezas directamente sobre la fl echa.
Normalmente el disco de sujeción (7.3) se afl oja manualmente, bloqueando la fl echa (7.1) después de oprimir la traba de la fl echa.
Solo accione la traba de la fl echa cuando el motor esté parado. No encienda el motor cuando la traba de la fl echa está oprimida hacia adentro.
7.1
7.2
7.3
7.4
En caso de se atore el disco: – Retirar el cepillo. – Insertar la llave fi ja (7.4) por la ranura (7.2) y co-
locarla en la parte chata de la herramienta.
– Soltar la herramienta oprimiendo la traba de la
fl echa girando la llave fi ja.
Atención: Fijar siempre el disco de sujeción sobre el eje del impulsor a mano. Esto facilitará conside­rablemente la remoción en el futuro.
Page 27
27
Fijación de la lija
Stickfi x es un sistema de sujeción de gan-
cho y lazo. Los platos de sujeción Stickfi x se pueden utilizar para fi jar lijas autoadheren­tes de gancho y lazo como las hojas de lijar Stickfi x y el vellón de lijado.
Simplemente oprima la lija sobre el plato de lijado y levántelo después de su uso.
Sólo utilice lijas que tengan el re­cubrimiento Stickfi x intacto. Inspecciónelos antes de usarse para asegurase que el recubrimiento autoadhesivo no ha sufrido algún daño por su uso incorrecto (por ejemplo, por sobrecalentamiento).
En la medida que disminuye la adherencia de la capa StickFix, los accesorios de plato lijador (en especial en funcionamiento no aco­plado) pueden soltarse del plato lijador y provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.
El disco de sujeción mini-Stickfi x D52 se desarrolló para utilizarse en espacios ce­rrados y en áreas pequeñas. Éste disco de sujeción de diámetro pequeño inevitablemente se calentará más que los discos de sujeción más grandes ya que la misma presión se distribuye en un área más pequeña. Aplique la herramienta a la pieza de trabajo únicamente con presión moderada y no lije la superfi cie de la pieza de trabajo continuamente durante mucho tiempo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo por intervalos para permitir que el calor generado por la fricción se disipe.
Trabajo con la lijadora
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se esté lijando.
No sobrecargue la máquina pre­sionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen pri mordialmente de la elección de la lija correcta.
Sujete la máquina para un guiado
seguro con ambas manos. Para máquinas con sistema electrónico recomen-
damos realizar los siguientes ajustes de la rueda de ajuste (2.1):
6
• Lijado de componentes GRP duros (sólo aplicable
bajo ciertas condiciones).
3 - 6
• Lijado de pintura seca y agrietada.
• Remoción de pinturas antiincrustantes.
• Lijar madera.
2 - 4
• Lijado de pintura/barniz con tendencia a man­charse.
• Lijado ligero de recubrimientos delgados de pintura.
• Limpieza de pierda arenísca, concreto y materia­les encofrados.
1 - 2
• Lijar los plásticos termoplásticos.
Mantenimiento y cuidados
Todos los trabajos de manteni­miento y de reparación, para los que se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado. El mantenimiento o reparación de la máquina por personas no autorizadas puede ser la causa de una conexión incorrecta de los cables conductores de corriente eléctrica o de otros com­ponentes, lo cual puede ser la causa de accidentes con lesiones graves.
¡Siempre desenchufe el enchufe macho del tomacorriente antes de realizar trabajos en la máquina!
Siempre mantenga limpias la herramienta y esp­cialmente las ranuras de ventilación.
La herramienta esta equipada con escobillas espe­ciales autodesconectables. Cuando las escobillas se desgastan la alimentación de corriente se apaga automáticamente y la herramienta se para.
El Servicio de atención al cliente y repa- raciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festoolusa.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festoolusa.com/Service
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, sola­mente deben emplearse accesorios y herramientas originales de Festool!
Page 28
28
Los números de pedido para los respectivos acce­sorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la Internet, www.festoolusa.com.
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus comple­mentos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
abrir
cerrar
encajar
encajar
T-loc
8.1
A
B
8
Para abrir el Systainer:
• Gire el T-loc (8.1) a la posición
.
Para cerrar el Systainer:
• Gire el T-loc (8.1) a la posición
.
Para encajar dos Systainer:
• Ponga el Systainer sobre un otro (Fig. 8 A).
• Gire el T-loc (8.1) a la posición
o (Fig. 8B).
Los Systainers están encajados y cerrados.
 Un Systainer de la nueva generación es encajable
encima de un Systainer de la generación anterior con los cuatro enganches del Systainer anterior.
Loading...