Festool RAP 150-14 FE, RAP 150-21 FE User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Rotationspolierer 6
Notice d’utilisation d’origine - Polisseuse rotative 16
Manual de instrucciones original - Pulidora 21
Istruzioni per l'uso originali - Lucidatrice rotativa 26
Originele gebruiksaanwijzing - Rotatiepoetsmachine 31
Originalbruksanvisning - Rondellpolermaskin 36
Alkuperäiset käyttöohjeet - Kiillotuskone 41
Original brugsanvisning - Rotationspolerer 51
Originalbruksanvisning - Roterende poleringsmaskin 46
Manual de instruções original - Polidora rotativa 56
Оригинал Руководства по эксплуатации - Ротационная полировальная машинка
Originál návodu k obsluze - Rotační leštička 67
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Polerka rotacyjna 72
61
S H I N E X RAP 150-14 FE RAP 150-21 FE
707491_002
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-2
1
2
1-5
1-6
1-7
2-3
1
2
3
Ø ≤ 150 mm
1
2
4-2
3-1
3-2
4-1
3
4
RAP 150 FE
D
Originalbetriebsanleitung 1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin­weise
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren
a.
Diese Maschine ist bestimmungsgemäß vorge­sehen zum Polieren. Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise, Anleitungen, Abbildungen und Beschreibungen, die mit dieser Maschine mit­geliefert wurden.
leitungen nicht eingehalten, kann dies zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Arbeiten wie Schruppschleifen, Feinschleifen,
b.
Bürsten oder Trennschleifen dürfen mit dieser Maschine nicht durchgeführt werden.
Lesen Sie alle Sicherheits-
Versäumnisse
Werden die nachfolgenden An-
Arbeiten,
für welche das Elektrowerkzeug nicht konstru­iert wurde, können Gefahren und Personenschä­den verursachen.
c.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell von Festool für diese Maschine entwickelt und vorgesehen ist.
rer Maschine angebracht werden kann, ist dies keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
d.
Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss min­destens so groß wie die auf der Maschine ange­gebenen Maximaldrehzahl sein.
die schneller als zulässig drehen, können zer­bersten und umherfliegen.
e.
Der Außendurchmesser und die Dicke des Zu­behörs muss im angegebenen Größenbereich der Maschine liegen.
messungen kann nicht ausreichend geschützt oder beherrscht werden.
f.
Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben, Flan­schen, Stütztellern und allem anderen Zubehör muss genau zur Spindel des Elektrowerkzeugs passen.
rungsdurchmesser läuft unrund, vibriert über­mäßig und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
g.
Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kont­rollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie Po­lierteller auf Ausbrüche oder Risse, Stützteller auf Risse, übermäßige Abnutzung. Überprüfen Sie nach einem Fall die Maschine und das Zube­hör auf Beschädigungen oder montieren Sie un­beschädigtes Zubehör. Stellen Sie sich und danebenstehende Personen nach der Überprü­fung und Montage von Zubehör außerhalb der Rotationsebene des Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie die Maschine eine Minute bei maxi­maler Drehzahl laufen.
zerbricht üblicherweise während dieses Testzeit.
h.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be­nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutz­brille. Wenn sinnvoll, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und eine Spezialschürze, die als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder Werkstückteilen geeignet ist.
Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkör­pern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Die Staub- oder Atem­schutzmaske muss geeignet sein, die durch die Anwendung entstehenden Staub zu filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i.
Halten Sie daneben stehende Personen in ei­nem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Je-
Zubehör mit nicht passendem Boh-
Nur weil ein Zubehörteil auf Ih-
Zubehörteile,
Zubehör mit falschen Ab-
Beschädigtes Zubehör
Die
6
der, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Teile des Werkstücks oder des Einsatzwerkzeugs können wegfliegen und außerhalb des unmittelbaren Ar­beitsbereichs Verletzungen verursachen.
j.
Halten Sie das Stromkabel von drehenden Tei­len fern.
Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte das Stromkabel durchtrennt werden oder hän­gen bleiben und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte in die drehenden Teile gezogen werden.
k.
Legen Sie das Elektrowerkzeug nie ab, solange das Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.
Drehende Einsatzwerkzeuge können in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver­lieren können.
l.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Ein­satzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz­werkzeug in Ihren Körper bohren.
m.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, starke Ablagerungen von Metallstaub können zu elektrischen Gefah­ren führen.
n.
Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Stoffe.
Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
o.
Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs­siggekühlt werden müssen.
Wasser oder andere flüssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische Schläge verursachen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin­weise:
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion infolge ei­nes hakenden oder blockierten drehenden Einsatz­werkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz­werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Ein­satzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
RAP 150 FE
D
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan­gen können. Verwenden Sie immer den Zusatz­handgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräf­te oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Re­aktionskräfte beherrschen.
b.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre­hender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerk­zeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
c.
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektro­werkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier­stelle.
d.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zu­rückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kan­ten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklem­men. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä-
e.
geblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Polieren
a.
Lassen sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Ver­stauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnü­re.
Lose und sich drehende Befestigungsfäden können Ihre Finger erfassen oder am Werkstück hängen bleiben.
Weitere Sicherheitshinweise
Verhindern Sie das Eindringen flüssiger Polier­mittel (Politur) in das Gerät.
Das Eindringen flüssiger Poliermittel (Politur) in das Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
7
RAP 150 FE
D
Schalldruckpegel LPA = 83 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 94 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Maschinengehäuse a
< 2,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
Zusatzhandgriff ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß ist die Maschine zum Polieren von lackierten Flächen vorgesehen. Wegen der
2
elektrischen Sicherheit darf die Maschine nicht
2
feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrie-
2
ben werden. Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsge-
2
mäßem Gebrauch haftet der Benutzer. Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
4 Technische Daten
SHINEX Rotationspolierer RAP 150-14 FE RAP 150 -21 FE
Leistung 1200 W 1200 W 110 V- Variante: 10 A 10 A Drehzahl 600 - 1400 min-1 900 - 2100 min-1 Drehzahl max. Polierteller bis
1
2100 min
150 mm
-1
3000 min
150 mm
-1
Gewicht (ohne Netzkabel/ohne Polierteller) 2,1 kg 2,1 kg Schutzklasse /II /II
1.
max. auftretbare Drehzahl bei fehlerhafter Elektronik.
5Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Spindelstopp Drehzahlregelung Arretierknopf Ein-/Ausschalter Fusselfilter Zusatzhandgriff Polierteller
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Der Schalter
[1-4]
dient als Ein-/Ausschalter (drü-
cken = EIN, loslassen = AUS).
8
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretierknopf
[1-3]
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drü­cken des Schalters wird die Arretierung wieder ge­löst.
7 Einstellungen
RAP 150 FE
D
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl füh­ren. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung Die bei vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter
[1-4] vorhandene Drehzahl kann mit dem Stellrad [1-2] zwischen 600 und 1400 min-1 (RAP 150-14} oder 900 und 2100 min-1 (RAP 150-21} eingestellt werden. Dadurch können Sie die Schnittgeschwin­digkeit der jeweiligen Oberfläche optimal anpas­sen (siehe Tabelle).
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Gasgebe­schalter: mit zunehmendem Druck auf den Ein-/Ausschalter steigt die Drehzahl an.
Anwendungsfall Stellrad-Stufe
Politur verteilen 1 - 2 Polieren von empfindlichen Flä-
chen Hochglanz polieren 5 - 6
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzu­fuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu er­möglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerk­zeug wieder selbstständig hoch.
3 - 4
7.2 Polierteller montieren
Verwenden Sie nur Polierteller, die für die angege­bene Maximaldrehzahl zulässig sind.
Die Polierteller sind mit einem Gewinde M 14 ver­sehen und werden direkt auf die Spindel aufge­schraubt.
Vorgehensweise
Drehen Sie den Polierteller
[2-2]
lose auf die
Werkzeugspindel auf.
Halten Sie den Spindelstopp
Verdrehen Sie die Werkzeugspindel
[2-1]
gedrückt.
[2-3]
so­weit, bis die Werkzeugspindel arretiert und schrauben Sie den Polierteller fest.
7.3 Polier-Zubehör befestigen
Aufgrund des Stickfix-Systems werden die Polier­Zubehöre (Filz, Schwamm, Lammfell) einfach auf den Polierteller
[1-7]
gedrückt und vom Haftbelag
des Poliertellers gehalten.
7.4 Zusatzhandgriff montieren
Der Zusatzhandgriff
[3-1]
kann wahlweise rechts
oder links am Getriebekopf festgeschraubt werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
Folgende Hinweise beachten:
– Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die
Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten Drehzahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elekt­ronik erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf oder wenn keine Drehzahlregelung möglich ist.
– Überlasten Sie die Maschine nicht indem Sie die-
se zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Polierergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem An­pressdruck arbeiten. Die Polierleistung und ­qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Poliermittels ab.
– Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit beiden Händen am Motorgehäuse und am
[1-6]
Getriebekopf bzw. am Zusatzhandgriff
Die gummierten Auflagepunkte der Maschine
[3-2]
ermöglichen ein bequemes Ablegen der
Maschine.
.
9
RAP 150 FE
D
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Fusselfilter reinigen
Reinigen Sie regelmäßig die Fusselfilter
[4-1]
auf beiden Seiten der Maschine.
Lösen Sie den Fusselfilter bei starker Ver­schmutzung mit der Schraube
[4-2]
und saugen
Sie den Fusselfilter ab.
Das Gerät ist mit selbstabschaltenden Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
11 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Rotationspolierer Serien-Nr
RAP 150-14 FE 10017509, 10018052 RAP 150-21 FE 10017622, 10018057 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2014
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/ 30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 0745­1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1: 2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
10 Zubehör
Verwenden Sie nur Original-Polierteller von Festool. Durch die Verwendung von minderwerti­gen Poliertellern kann es zu erheblichen Unwuch­ten kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
10
Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation 2014-10-28
Original operating manual 1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-related safety instructions Special safety instructions for polishing
a.
This machine is designed for polishing. Please read all of the safety information, instructions, illustrations and descriptions supplied with the machine.
structions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
b.
Do not use this machine to perform work such as roughing, fine sanding, brushing or abrasive cutting.
tool is not designed can create hazards and lead to injury.
c.
Never use accessories that were not specially developed and designed for this machine.
because an accessory part can be fitted on your
Failure to observe the following in-
Performing tasks for which the power
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Just
RAP 150 FE
machine does not guarantee safe operation.
d.
The permissible speed of the accessory must be at least as high as the maximum speed specified on the machine
than the permissible level can rupture and the shattered pieces may fly around.
e.
The outside diameter and the thickness of the accessory must be within the specified size range of the machine.
dimensions cannot be sufficiently protected or controlled.
f.
The bore diameter of discs, flanges, backing pads and all other accessories must fit the spin­dle of the power tool exactly.
an unsuitable bore diameter do not run smoothly, vibrate excessively and lead to loss of control.
g.
Do not use damaged accessories. Before use, always check accessories such as polishing pads for nicks or cracks and check backing pads for cracks and excessive wear. Every time the machine is dropped, check both the machine and accessories for damage, or install undam­aged accessories. Following the check and as­sembly of accessories, ensure that all persons are beyond the rotating range of the tool and run the machine for one minute at maximum speed.
pletely during this test time.
h.
Wear personal protective equipment. Depend­ing on the application, use a shield, full-face mask or protective goggles. If practical, wear a dust mask, ear protection, safety gloves and a work apron suitable to protect against impact or small sanding or workpiece parts.
should be protected against foreign objects flying around, which are generated during various ap­plications. The dust or respiratory mask must be suitable to filter dust arising from the applica­tion. If you are exposed to prolonged periods of loud noise, you may suffer a loss of hearing.
i.
Ensure that persons standing near the machine maintain a safe distance to the work area. Ev­eryone who enters the work area must wear personal protective equipment.
workpiece or tool can fly off and cause injury out­side the immediate work area.
j.
Keep the power cable away from rotating parts.
be cut or become stuck and your hand or arm could be drawn into the rotating parts.
k.
Never set the power tool down until the tool has stopped completely.
into contact with the storage area, whereby you
Damaged accessories usually break com-
If you lose control, the power cable could
. Accessories that rotate faster
Accessories with incorrect
Accessories with
The eyes
Parts of the
Rotating tools may come
GB
11
RAP 150 FE14/21
GB
may lose control of the power tool.
l.
Do not allow the power tool to continue running while you are carrying it.
Your clothing may acci­dentally get caught in the rotating power tool and the tool may drill into your body.
m.
Clean the ventilation slots of your power tool on
a regular basis.
The motor-driven blower draws dust into the housing, heavy deposits of swarf can cause electrical hazards.
n.
Never operate the machine near combustible materials.
o.
Never use tools that have to be liquid-cooled.
Sparks can ignite these materials.
Water and other liquid coolants can cause poten­tially fatal electric shocks.
Kickbacks and corresponding safety instructions:
A kickback is a sudden reaction as a result of a jammed or blocked rotating tool, sanding disc, sanding pad, wire brush, etc. Jamming or blocking leads to an abrupt stop of the rotating tool. An un­controlled power tool is thus accelerated against the direction of rotation of the tool at the blocking point.
If, for example, a sanding disc is jammed or blocked in the workpiece, the edge of the sanding disc, which is immersed in the workpiece, can get caught and the sanding disc may crack or cause a kick­back. The sanding disc then moves away from or to­wards the operator, depending on the direction of rotation of the disc at the blocking point. This can also cause sanding discs to break.
A kickback is the consequence of incorrect use or misuse of the power tool and can be prevented by taking appropriate precautionary measures, as de­scribed below.
Hold the power tool firmly in your hands and
a.
move your body and arms into a position where you can absorb the kickback forces of a re­bounding tool. Always use the additional hand grip, if available, in order to have the greatest possible control over kickback forces or reac­tion moments upon start-up.
The operator can control the kickback and reaction forces with suitable precautionary measures.
b.
Never place your hands near rotating tools.
The power tool can move over your hand in the event of a kickback.
c.
Avoid the area in which the power tool is moved in the event of a kickback.
The kickback drives the power tool in the opposite direction to the movement of the sanding disc at the blocking point.
d.
Exercise extreme caution when working in the area of corners, sharp edges, etc. Prevent pow-
er tools rebounding from the workpiece and getting stuck.
The rotating power tool tends to get stuck at corners, sharp edges, etc., or if it re­bounds. This causes a loss of control or a kick­back.
e.
Do not use a chainsaw or toothed saw blade.
Such tools often cause a kickback or the loss of control over the power tool.
Special safety instructions for polishing
a.
Ensure there are no loose parts of the polisher hood, in particular cords. Stow or shorten the cords.
Loose and rotating strings can catch your
fingers or get stuck at the workpiece.
Further safety information
Prevent liquid polish from seeping into the ma­chine.
The penetration of liquid polish into the
power tool increases the risk of electric shock.
2.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level L
= 83 dB(A)
PA
Noise level LWA = 94 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value a directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Machine housing a
Additional handle ah < 2,5 m/s
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
(vector sum for three
h
< 2,5 m/s
h
K = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
12
3 Intended use
The machine is designed for polishing painted sur-
RAP 150 FE
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use.
GB
faces. To guarantee electrical safety, the machine must not be damp or operated in a damp environ­ment.
4Technical data
SHINEX rotary polisher RAP 150-14 FE RAP 150 -21 FE
Power 10 A 10 A Speed 600 - 1400 rpm 900 - 2100 rpm Max. speed
1
3000 min Polishing pads up to dia.150 mm (5.9 in.) dia. 150 mm (5.9 in.) Weight (without mains cable/polishing pad) 2,1 kg 2,1 kg Safety class /II /II
1.
Max. speed in the event of faulty electronics.
-1
3000 min
-1
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Spindle stop Speed control Locking button On/Off switch Lint filter Additional handle Polishing pads
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
The switch lease = OFF).
The locking button in continuous mode. Press the switch again to re­lease the knob.
[1-4]
is an on/off switch (press = ON, re-
[1-3]
can be engaged to operate
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Electronics
The machine features full-wave phase control elec­tronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
The available speed when the ON/OFF switch is pressed down fully can be set
[1-2]
between 600 and 1400 rpm (RAP 150-14) or 900 and 2100 rpm (RAP 150-21) using the adjusting wheel. This en­ables you to optimise the cutting speed to suit the surface (see table).
The power tool is fitted with a variable speed trigger: Pressing the ON/OFF switch harder in­creases the speed.
Application Adjusting wheel
setting
Working in polish 1 - 2 Polishing sensitive surfaces 3 - 4
[1-4]
High-gloss polishing 5 - 6
13
RAP 150 FE14/21
GB
Constant speed
The preselected motor speed is maintained on a constant level. Electronic controls ensure a steady cutting speed even when operating under different loads.
– Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing and one on the gear head or addition­al handle
The rubber support points
[1-6]
to ensure safe guidance.
[3-2]
provide extra
stability when the machine is set down.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature lev­el, the machine power supply and speed are capped. The power tool continues operating at re­duced power to allow the ventilator to cool the mo­tor rapidly. The power tool resumes to full perfor­mance automatically once the motor has cooled sufficiently.
Current limiting
Current limiting prevents excessive current con­sumption under extreme overload, which can lead to a decrease in the motor speed. The motor imme­diately restarts after the load is removed.
7.2 Attaching polishing pads
Only use polishing pads that are suitable for the maximum speed specified.
The polishing pads M 14 are fitted with a thread M 14 and are screwed directly onto the spindle.
Procedure
Rotate the polishing pad
[2-2]
loosely on the
tool spindle.
Press and hold the spindle stop
Turn the tool spindle
[2-3]
[2-1]
.
until it stops and
firmly screw the polishing pad.
7.3 Attaching polishing accessories
StickFix is a system that simplifies the attachment of polishing accessories (felt, sponge, sheepskin) to the polishing pad
[1-7]
where they are retained by
an adhesive coating.
7.4 Attaching the additional handle
The additional handle
[3-1]
can be screwed onto ei-
ther the right or left of the gear head.
8 Working with the machine
Observe the following instructions:
– Do not use the machine when the electronics are
faulty because the machine may operate at ex­cessive speeds. An absence of the smooth start­up function or speed control indicates that the electronics are faulty.
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best polishing results are achieved with moderate application pressure. The polishing capacity and quality are mainly de­pendent on the selection of the correct polish.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
Cleaning the lint filter
Clean the lint filter
[4-1]
regularly on both sides
of the machine.
If the lint filter is heavily soiled, loosen the screw
[4-2]
, remove the filter and clean using
an extractor.
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn out, the power is inter­rupted automatically and the machine comes to a standstill.
10 Accessories
Use only original Festool polishing pads. Low-qual­ity polishing pads may cause serious machine im­balance that decreases the quality of the working results and increase machine wear.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
14
11 Environment
Do not dispose of electric power tools in house­hold waste!
Recycle devices, accessories and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 EU Declaration of Conformity
Rotary polisher Serial no.
RAP 150-14 FE 10017509, 10018052
RAP 150 FE
GB
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/ 30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU, EN 60745­1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN 55014­1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+ A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
RAP 150-21 FE 10017622, 10018057 Year of CE mark: 2014
Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Technical
Documentation 2014-10-28
15
RAP 150 FE
F
Notice d'utilisation d'origine 1Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
les consignes de sécurité et instructions.
Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brû­lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Consignes de sécurité particulières pour le polis­sage
a.
Cette machine est conçue de façon conforme aux prescriptions pour le polissage. Lisez toutes les consignes de sécurité, modes d'em­ploi, figures et descriptions livrées avec la ma­chine.
sécurité, vous risquez une décharge électrique, un incendie ou de graves blessures.
b.
Les travaux tels que le ponçage de dégrossis-
En cas de non-respect des consignes de
Veuillez lire toutes
sage, le ponçage de finition, le brossage ou le tronçonnage ne doivent pas être exécutés à l'aide de cette machine.
quels l'outil électroportatif n'a pas été conçu peuvent faire courir des risques aux personnes et entraîner des dommages corporels.
c.
N'utilisez pour cet outil aucun accessoire qui n'a pas été spécialement conçu et développé par Festool.
peut être monté sur un outil qu'un fonctionne­ment sans danger peut être garanti.
d.
La vitesse admissible de l'accessoire doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur la machine.
sant la vitesse admise peuvent se briser et être projetés.
e.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'acces­soire doivent se trouver dans l'ordre de gran­deur indiqué de la machine.
dimensions inadaptées ne peut être ni suffisam­ment protégé, ni suffisamment maîtrisé.
f.
Le diamètre d'alésage des disques, des brides, des plateaux de support et des autres acces­soires doit être adapté avec précision à l'arbre de l'outil électroportatif.
diamètre est inadapté ne tourne pas rond, vibre excessivement et peut entraîner une perte de contrôle.
g.
N'utilisez pas d'accessoires défectueux. Avant chaque utilisation, contrôlez si le disque de po­lissage ne présente pas de ruptures ou de fis­sures et si le plateau de support ne présente pas de fissures et d'usure excessive. Après une chute, vérifiez que l'outil et l'accessoire n'ont pas été endommagés ou montez un accessoire non endommagé. Après vérification et montage des accessoires, placez-vous hors du plan de rotation des accessoires, faites éloigner les personnes qui vous entourent puis laissez tour­ner l'accessoire pendant une minute à sa vi­tesse maximale.
endommagé se brise au cours de ce test.
h.
Portez un équipement de protection indivi­duelle. Selon l'utilisation, employez un écran de protection, un masque intégral, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si néces­saire, portez un masque contre la poussière, une protection acoustique, des gants de sécuri­té et un tablier spécial, permettant de se proté­ger contre les projections occasionnées par le polissage de petites pièces.
corps étrangers en mouvement qui sont générés dans certaines applications. Le masque respira­toire et contre la poussière doit convenir pour fil-
Ce n'est pas parce qu'un accessoire
Habituellement, un accessoire
Les travaux pour les-
Les accessoires dépas-
Un accessoire de
Un accessoire dont le
Protéger les yeux de
16
trer la poussière générée pendant l'application. Si vous êtes longtemps exposé à des bruits forts, vous pouvez subir une perte auditive.
i.
Maintenez les personnes environnantes à dis­tance de sécurité de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi­duelle.
Des parties de la pièce à travailler ou de l'accessoire peuvent être éjectées et provoquer des blessures en dehors de l'entourage immé­diat de la zone de travail.
j.
Maintenez le câble électrique à l'écart des élé­ments en rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble électrique pourrait être sectionné ou rester accroché ; votre main ou votre bras pourrait éga­lement être happé par les parties en rotation.
k.
Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que l'accessoire n'est pas complètement à l'ar-
Des accessoires en rotation peuvent entrer
rêt.
en contact avec la surface de dépose si bien que vous pouvez perdre le contrôle de l'outil électro­portatif.
l.
Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif pendant que vous le transportez.
Vos vêtements pourraient être happés par l'accessoire en rota­tion qui lui-même pourrait s'enfoncer dans votre corps.
m.
Nettoyez régulièrement les fentes d'aération
de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le boîtier, des dépôts importants de poussière métallique peuvent causer des dangers électriques.
N'utilisez pas l'outil à proximité de matières in-
n.
flammables.
Des étincelles pourraient enflam-
mer ces matières.
o.
N'utilisez aucun accessoire à refroidissement liquide.
L'eau ou d'autres réfrigérants liquides peuvent provoquer des décharges électriques (mortelles).
Recul et consignes de sécurité correspondantes :
Le recul est une réaction soudaine d'un accessoire qui se coince ou se bloque en tournant, par ex. un plateau de ponçage, un patin de ponçage, une brosse métallique etc. Un coincement ou un blo­cage provoquent un arrêt brusque de l'accessoire en rotation. Ainsi un outil électroportatif incontrôlé est projeté dans le sens inverse de rotation de l'ac­cessoire au point de blocage.
Quand par ex. un plateau de ponçage se coince ou se bloque dans une pièce, il est possible que le bord du plateau de ponçage inséré dans la pièce s'ac­croche et ainsi casse le plateau de ponçage ou pro-
RAP 150 FE
F
voque un recul. Le plateau de ponçage se dirige alors sur l'utilisateur ou s'en éloigne, en fonction du sens de rotation du plateau au point de blocage. Les plateaux de ponçage peuvent se briser à cette occasion.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usage ou d'une utilisation incorrecte de l'outil électroporta­tif. Il peut être évité en suivant les mesures de pré­caution appropriées décrites ci-après.
a.
Tenez fermement l'outil électroportatif à deux mains et placez votre corps et vos bras dans une position dans laquelle vous serez en mesure de résister à la force du recul. Utilisez toujours la poignée supplémentaire, si elle existe, pour avoir le plus grand contrôle possible sur la force du recul ou sur les couples de réaction au mo­ment de l'accélération.
Des mesures de précau­tion adéquates permettent à l'utilisateur de maîtriser la force de recul et les couples de réac­tion.
b.
Ne placez jamais votre main à proximité d'outils en rotation.
Au moment du recul, l'outil peut se
déplacer sur votre main.
c.
Avec votre corps, évitez la zone dans laquelle l'outil électroportatif se déplace lors d'un recul.
Le recul entraîne l'outil électroportatif dans le sens opposé du déplacement du plateau de pon­çage au point de blocage.
d.
Travaillez avec beaucoup de précaution dans les coins, au niveau des arêtes vives etc. Évitez que les accessoires rebondissent à partir de la pièce et se coincent.
L'accessoire en rotation a ten­dance à se coincer dans les coins, les arêtes vives ou quand il rebondit ce qui provoque une perte du contrôle ou un recul.
N'utilisez pas de lame de scie dentée.
e.
De tels accessoires provoquent souvent un recul ou la perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières pour le polis­sage
a.
Éliminez les morceaux détachés du plateau de polissage, en particulier les fils de fixation. Rangez ou raccourcissez les fils de fixation.
Les fils de fixation détachés ou en rotation peuvent s'enrouler autour de vos doigts ou rester coincés dans la pièce.
Autres consignes de sécurité
Évitez l'infiltration de produit de polissage li­quide dans l'appareil.
L'infiltration de produit de polissage liquide dans un outil électrique aug­mente le risque de décharge électrique.
17
RAP 150 FE
F
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 83 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 94 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées se­lon EN 60745 :
Carter machine ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Poignée additionnelle ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
La machine est destinée au polissage de surfaces peintes. Afin de garantir la sécurité électrique, elle ne doit pas être mouillée ou utilisée en environne­ment humide.
L'utilisateur est responsable des dommages et ac­cidents provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Polisseuse rotative SHINEX RAP 150-14 FE RAP 150 -21 FE
Puissance 1200 W 1200 W Variante 110 V : 10 A 10 A Vitesse de rotation 600 - 1400 tr/min 900 - 2100 tr/min Vitesse de rotation max. Plateau de polissage jusqu'à Poids (sans câble d'alimentation / sans plateau
de polissage) Classe de protection /II /II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Blocage d'arbre Régulation de la vitesse Bouton de blocage Interrupteur de marche/arrêt Filtre anti-peluche Poignée additionnelle Plateau de polissage
1
2100 tr/min 3000 tr/min
150 mm
150 mm
2,1 kg 2,1 kg
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
18
L'interrupteur
[1-4]
fait office d'interrupteur de marche/arrêt (pression = MARCHE, relâchement = ARRET).
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué au moyen du bouton de blocage
[1-3]
. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur libère le blocage.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
7.1 Électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse en présence quand l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est entièrement appuyé peut être réglée avec la molette
[1-2]
entre 600 et 1400 tr/min (RAP 150-14} ou 900 et 2100 tr/min (RAP 150-21}. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse à chaque surface (voir tableau).
L'outil électroportatif possède une gâchette d’accélération : la vitesse augmente avec une pression croissante sur l'interrupteur de marche/arrêt.
Cas d'application Position de la
molette
Répartition du polissage 1 - 2 Polissage de surfaces sensibles 3 - 4 Polissage miroir 5 - 6
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidis­sement rapide du moteur. Après le refroidissement, la machine remonte automatiquement en puis­sance.
[1-4]
RAP 150 FE
F
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption élevée de courant en cas de charge extrême, ce qui entraînerait une baisse de la rotation du moteur. Après la décharge, le moteur se remet en route.
7.2 Montage du plateau de polissage
Utilisez exclusivement des plateaux de polissage, qui sont autorisés pour la vitesse de rotation maxi­male indiquée.
Les plateaux de polissage sont munis d'un tarau­dage M 14 et sont vissés directement sur l'arbre.
Manière de procéder
Desserrez le plateau de polissage
[2-2]
sur
l'arbre porte-outil.
Maintenez la commande de blocage d'arbre
1]
enfoncée.
Tournez l'arbre porte-outil
[2-3]
jusqu'à ce qu'il
[2-
soit bloqué et vissez le plateau de polissage en butée.
7.3 Fixer l'accessoire de polissage
Grâce au système Stickfix, les accessoires de polis­sage (feutre, éponge, peau d'agneau) sont pressés simplement sur le plateau de polissage
[1-7]
et maintenus par le revêtement auto-agrippant du plateau de polissage.
7.4 Montage de la poignée additionnelle
La poignée additionnelle
[3-1]
peut être vissée, au
choix, à gauche ou à droite sur la tête de carter.
8 Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
– Ne travaillez pas avec la machine lorsque l'élec-
tronique est défectueuse, sous peine d'occasion­ner des vitesses excessives. Vous reconnaissez une électronique défectueuse à l'absence de dé­marrage progressif ou lorsqu'aucune régulation de vitesse n'est possible.
– Ne surchargez pas la machine : n'exercez pas de
pression trop importante ! Pour obtenir le meil­leur résultat de polissage, exercez une pression d'appui modérée. Les performances de polis­sage et la qualité du polissage dépendent essen­tiellement du choix du produit de polissage.
– Pour guider la machine de façon sûre, mainte-
nez-la avec les deux mains au niveau du carter du moteur et de la tête de carter ou de la poignée
[1-6]
additionnelle
Les points d'appui caoutchoutés de la machine
[3-2]
permettent une dépose confortable de la
machine.
.
19
RAP 150 FE
F
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
toute
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
Nettoyer les filtres anti-peluche
Nettoyez régulièrement les filtres anti-peluche
[4-1]
des deux côtés de la machine.
En cas d'encrassement prononcé, détachez le
[4-2]
filtre anti-peluche au moyen de la vis
et
passez le filtre anti-peluche à l'aspirateur.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
10 Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de polissage d'origine (de marque Festool). L'utilisation de pla­teaux de polissage de moindre qualité peut provo­quer un balourd considérable, entraînant une dé­gradation de la qualité du résultat ainsi que l'usure de l'outil.
11 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or­dures ménagères !
Éliminez l'appareil, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na­tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi­lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Polisseuse rotative N° de série
RAP 150-14 FE 10017509, 10018052 RAP 150-21 FE 10017622, 10018057 Année du marquage CE :2014
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Cor­rigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique 2014-10-28
20
Manual de instrucciones original 1Símbolos
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
las indicaciones de seguridad.
plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas Indicaciones de seguridad especiales para el puli-
do
a.
Esta máquina se destina a trabajos de pulido conforme a lo prescrito. Lea todas las indicacio­nes de seguridad, instrucciones, imágenes y descripciones que se suministraron junto con esta máquina.
instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Con esta máquina no deben realizarse trabajos
b.
de lijado desbastador, lijado fino, cepillado o tronzamiento con muela.
Si no se cumplen las siguientes
Lea y observe todas
Si no se cum-
Realizar con la herra-
RAP 150 FE
mienta eléctrica trabajos para los cuales no ha sido diseñada puede resultar peligroso o causar daños personales.
c.
Utilice únicamente accesorios de Festool dise­ñados especialmente para esta máquina.
cho de que un accesorio pueda colocarse en su máquina no presupone una garantía de un fun­cionamiento sin riesgos.
d.
El número de revoluciones admisible del acce­sorio debe ser como mínimo igual al número de revoluciones máximo indicado en la máquina.
Los accesorios que sobrepasen la velocidad per­mitida pueden romperse y salir volando de forma descontrolada.
e.
El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben hallarse dentro del ámbito de dimensio­nes indicado de la máquina.
mensiones incorrectas no se puede proteger ni controlar con garantías.
f.
El diámetro del taladro de discos, bridas, platos de apoyo y otros accesorios debe corresponder­se exactamente con el husillo de la herramienta eléctrica.
metro de taladro adecuado giran descentrados, vibran con exceso y provocan la pérdida del con­trol.
g.
No utilice accesorios dañados. Antes de cada aplicación, compruebe que accesorios como los discos de lijar no presentan roturas ni fisuras, que los platos de apoyo no presentan grietas y que no existe un desgaste excesivo. Compruebe en cada caso que la máquina y el accesorio no presentan daños o monte únicamente acceso­rios en buen estado. Tras la comprobación y el montaje del accesorio, colóquense usted y las personas que se encuentren a su lado fuera del plano de rotación de la herramienta y deje que la máquina funcione durante un minuto al nú­mero de revoluciones máximo.
los accesorios defectuosos se rompen durante esta fase de prueba.
h.
Utilice equipamiento de protección. Use panta­lla protectora completa para la cara, protección ocular o gafas protectoras en función de la apli­cación. Cuando sea necesario, utilice mascari­lla, protección para los oídos, guantes de seguridad y delantal especial, adecuado para la protección contra los impactos de pequeños trozos del lijado y de las piezas de trabajo.
que proteger los ojos de aquellos elementos ex­traños que salen volando y que se producen en las diferentes aplicaciones. La mascarilla anti­polvo o de protección respiratoria debe ser ade­cuada para filtrar el polvo originado durante la
Los accesorios que no tienen un diá-
Un accesorio de di-
Normalmente
El he-
E
Hay
21
RAP 150 FE
E
aplicación. Si usted se expone a un fuerte ruido de manera prolongada, podrá padecer una pérdi­da auditiva.
i.
Asegúrese de que las personas presentes man­tienen una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Toda persona que entre en el área de trabajo debe utilizar un equipamiento de protección personal.
Los trozos de la pieza de trabajo o de la herramienta pueden salir despe­didos y causar daños fuera de la zona de trabajo más próxima.
j.
Mantenga el cable de la corriente alejado de las piezas giratorias.
Si pierde el control, el cable de corriente podría separarse o quedar suspendido y su mano o su brazo podrían verse arrastrados hacia dichas piezas.
k.
No suelte nunca la herramienta eléctrica hasta que la herramienta esté totalmente parada.
Las herramientas que están girando pueden entrar en contacto con la superficie para depositar ob­jetos, de manera que podría perder el control so­bre la herramienta eléctrica.
l.
No deje en marcha la herramienta eléctrica mientras la lleva.
Su ropa podría verse arrastra­da por el contacto casual con la herramienta gi­ratoria y su cuerpo podría resultar perforado por la herramienta.
m.
Limpie periódicamente la ranura de ventilación
de su herramienta eléctrica.
El ventilador del motor atrae polvo a la carcasa, y una fuerte aglo­meración de polvo de metal puede causar peli­gros eléctricos.
No utilice la máquina cerca de sustancias infla-
n.
mables.
Las chispas podrían prender estas sus-
tancias.
o.
No utilice herramientas que deban refrigerarse por líquido.
El agua u otros refrigerantes líqui­dos pueden causar descargas eléctricas morta­les.
Contragolpes e indicaciones de seguridad corres­pondientes:
Un contragolpe es una reacción repentina debida al enganche o el bloqueo de una herramienta girato­ria, como un disco de lijar, un plato lijador, un cepi­llo de alambre etc. Este enganche o bloqueo provo­ca una parada abrupta de la herramienta rotatoria. De esta forma, en el punto de bloqueo se acelera la herramienta eléctrica sin control en sentido opues­to al de giro de la herramienta.
Si, por ejemplo, un disco de lijar se engancha o blo­quea en la pieza de trabajo, el borde del disco intro­ducido en la pieza puede enredarse, lo que podría provocar la rotura del disco de lijar o un contragol-
pe. En este caso, el disco de lijar se mueve hacia el usuario o en sentido contrario, en función de la di­rección de giro del disco en el punto de bloqueo. De esta forma también pueden romperse los discos de lijar.
El contragolpe es la consecuencia de un uso inco­rrecto o inapropiado de la herramienta eléctrica. Puede evitarse si se siguen unas medidas de pre­caución adecuadas como las que se describen a continuación.
a.
Sujete la herramienta eléctrica con firmeza y coloque el cuerpo y los brazos de tal modo que le permitan hacer frente a la fuerza de un posi­ble contragolpe. Utilice siempre el asa adicio­nal, en el caso de tenerla, para ejercer el máximo control posible sobre la fuerza de los contragolpes o los momentos de reacción du­rante la aceleración.
El usuario puede controlar las fuerzas de contragolpe y de reacción median­te medidas de precaución adecuadas.
b.
Nunca coloque la mano cerca de las herramien­tas que están girando.
Si se produce un contra­golpe, la herramienta puede desplazarse sobre su mano.
c.
Evite situar su cuerpo en la zona en la que la he­rramienta eléctrica se movería en el caso de un contragolpe.
Un contragolpe desplaza la herra­mienta eléctrica en la dirección contraria al mo­vimiento del disco de lijar en la posición de bloqueo.
d.
Trabaje con especial cuidado en las zonas que haya esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramientas reboten en la pieza de trabajo y se bloqueen.
Las herramientas giratorias tien­den a bloquearse en esquinas, bordes afilados o cuando rebotan. Esto provoca una pérdida de control o un contragolpe.
No utilice sierras de cadena ni hojas de serrar
e.
dentadas.
Este tipo de herramientas suelen pro­vocar contragolpes o la pérdida del control de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para el puli­do
a.
No permita que quede ninguna pieza suelta de la caperuza de pulido, en especial los cordones de fijación. Oculte o acorte los cordones de fija­ción.
Las hebras de fijación sueltas y que giran pueden capturar sus dedos o quedar colgadas de la pieza de trabajo.
Otras indicaciones de seguridad
Evite la entrada de agentes pulidores (pulimen­tos) líquidos en la herramienta.
La penetración
de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la
22
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de des­carga eléctrica.
2.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
RAP 150 FE
E
Carcasa de la máquina ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Mango adicional ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2 2 2 2
Nivel de intensidad sonora LPA = 83 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 94 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
4 Datos técnicos
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Uso conforme a lo previsto
Esta máquina ha sido diseñada para pulir superfi­cies barnizadas conforme a lo prescrito. Por moti­vos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mo­jarse ni utilizarse en entornos húmedos.
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebido.
Pulidora SHINEX RAP 150-14 FE RAP 150 -21 FE
Potencia 1200 W 1200 W Versiones de 110 V: 10 A 10 A Número de revoluciones 600 - 1400 rpm 900 - 2100 rpm Número de revoluciones máx. Plato pulidor hasta
1
2100 rpm 3000 rpm
150 mm
150 mm Peso (sin cable de red/sin plato pulidor) 2,1 kg 2,1 kg Clase de protección /II /II
1.
Número de revoluciones máx. que puede aparecer con la electrónica defectuosa.
5Componentes
[1-1]
Bloqueo del husillo
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
[1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Regulación del número de revoluciones Botón de bloqueo Interruptor de conexión y desconexión Filtro de pelusas Mango adicional Plato pulidor
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
23
RAP 150 FE
E
El interruptor
[1-4]
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (presionar = CONECTADO, sol­tar = DESCONECTADO).
Para un funcionamiento permanente se puede en­cajar con el botón de bloqueo
[1-3]
. Al presionar de
nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
7Ajustes
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revolu­ciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una potencia baja para que pueda enfriarse rápida­mente mediante la ventilación del motor. Una vez que se haya enfriado, la máquina vuelve a funcionar a plena potencia.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones disponible al pulsar a fondo el interruptor de conexión y desconexión
4]
puede ajustarse con la rueda de ajuste
[1-2]
tre 600 y 1400 rpm (RAP 150-14} o 900 y 2100 rpm (RAP 150-21}. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada superfi­cie (véase tabla).
La herramienta eléctrica dispone de un inte­rruptor acelerador: al aumentar la presión so­bre el interruptor de conexión y desconexión, aumenta el número de revoluciones.
Caso de aplicación Rueda de
ajuste, etapa
Aplicación del agente pulidor 1 - 2 Pulido de superficies delicadas 3 - 4 Pulido abrillantador 5 - 6
Revoluciones constantes
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga.
[1-
en-
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de co­rriente demasiado alto en caso de una sobrecarga extrema. Esto puede causar una reducción de la ve­locidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuelve a ponerse en marcha inmediatamente.
7.2 Montaje del plato pulidor
Utilice solamente platos pulidores permitidos para el número de revoluciones máximo indicado.
Los platos pulidores están equipados con una rosca M 14 y se atornillan directamente al husillo.
Procedimiento
Gire el plato pulidor
[2-2]
suelto en el husillo de
la herramienta.
Mantenga pulsado el bloqueo del husillo
Gire el husillo de la herramienta
[2-3]
[2-1]
.
hasta que
se bloquee, y atornille el plato pulidor.
7.3 Fijación de los accesorios de pulido
Gracias al sistema Stickfix, los accesorios para pu­lir (fieltro, esponja, piel de cordero) se pueden in­troducir fácilmente en el plato pulidor
[1-7]
y suje­tar con el recubrimiento adherente del plato puli­dor.
7.4 Montaje del mango adicional
El mango adicional
[3-1]
puede atornillarse opcio­nalmente a la derecha o a la izquierda en la cabeza del engranaje.
8 Trabajo con la máquina
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– No trabaje con la máquina si el sistema electró-
nico está defectuoso, pues puede provocar un in­cremento del número de revoluciones. Un sistema electrónico defectuoso se reconoce por­que se producen fallos en el arranque suave o porque no permite la regulación del número de revoluciones.
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasia-
da presión! Los mejores resultados de pulido se consiguen con una presión de apriete moderada. La calidad y el rendimiento de pulido dependen fundamentalmente de la elección del agente pu­lidor adecuado.
24
– Sujete la máquina con ambas manos sobre la
carcasa del motor y el cabezal del engranaje o sobre el mango adicional para un guiado seguro
[1-6]
.
Los puntos de apoyo engomados de la máquina
[3-2]
permiten colocar la máquina cómoda-
mente.
9 Mantenimiento y cuidado
RAP 150 FE
E
10 Accesorios
Utilice sólo platos pulidores originales de Festool. El uso de platos pulidores de poca calidad puede originar considerables desequilibrios que reducen la calidad de los resultados de trabajo y aumentan el desgaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
EKAT
1
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en:
5
3
2
www.festool.es/Servicios
solo está disponible por
11 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica!
Reciclar las herramientas, los accesorios y los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos herramientas eléctricas y electrónicas y su transposición a la legislación nacional, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Pulidora Nº de serie
RAP 150-14 FE 10017509, 10018052 RAP 150-21 FE 10017622, 10018057 Año de certificación CE:2014
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
Limpieza del filtro de pelusas
Limpie periódicamente el filtro de pelusas
1]
a ambos lados de la máquina.
En caso de mucha suciedad, extraiga el filtro de pelusas con el tornillo
[4-2]
y aspire el filtro de
[4-
pelusas.
La máquina está equipada con escobillas especia­les autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y la máquina se detiene.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-3:2011+A2:2013, EN 55014-1:2006+A2:2011, EN 55014-2:1997+Co­rrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3­2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica 2014-10-28
25
Loading...
+ 51 hidden pages