Akku-Stichsäge
Cordless jigsaw
Scie sauteuse sans fil
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
PSBC 420 EB10003824
PSC 420 EB10003823,
10005015
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette
produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a
seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы
заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty
normatywne:
______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 50581
______________________________________
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerkzeuge zum Trennen auf verborgene Stromleitungen treffen können.
Trennen auf spannungsführende Stromleitungen
treffen, können metallische Teile der Maschine
unter Spannung gesetzt werden und dem Benutzer einen elektrischen Schlag versetzen.
–
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
–
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
Wenn Einsatzwerkzeuge zum
Durch den Einbau in ei-
Das
8
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt an
das Werkstück anzusetzen.
– Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-ausrüs-
tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
–
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich und einige
Holzarten).
Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen
Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugenden
Arbeiten stets an eine Absaugung an.
–
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit entsprechender Veranlagung zu epileptischen Anfällen
führen.
Verwenden Sie diese Maschine nicht,
wenn Sie diese Veranlagung besitzen.
– Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der Blick
in die Lichtquelle kann das Augenlicht schädigen.
2.3Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
– Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
2.4Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Sägen von Holz
Handgriff ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebekopf
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
Sägen von Metall
Handgriff ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebekopf
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen
von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen von
Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
9
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
4Technische Daten
Akku-StichsägePSC 420 EBPSBC 420 EB
Motorspannung10,8 - 18 V
Hubzahl1500 - 3800 min
Hublänge26 mm
Pendelhub4 Stufen
Laufsohle
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
6Inbetriebnahme
6.1Akkupack wechseln
Mit den Akku-Stichsägen können alle Festool Akkupacks der Baureihe
BPC
verwendet werden.
Verletzungsgefahr!
reihe BPC dürfen nur verwendet werden,
wenn der Gürtelclip vom Akkupack entfernt
wurde.
6.2Ein-/Ausschalten
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster
beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die
PSBC 420 EB
schalter
[1-3]
besitzt zusätzlich einen Gasgebe-
mit Einschaltsperre
Sie für Dauerbetrieb den Taster
[2]
Die Akkupacks der Bau-
[1-2]
auf
[1-4]
. Verwenden
[1-2]
.
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte
nicht länger sein, als für den vorgesehenen
Schnitt notwendig. Für eine sichere Führung sollte
das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt
aus dem Werkstück unten heraustauchen.
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel- und Adaptionstisches nur geschränkte Sägeblätter. Wir
empfehlen das Festool-Sägeblatt S 105/4 FSG.
Sägeblatt einsetzen
Nehmen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets
den Akkupack von der Maschine!
Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz
oben.
[3-1]
nach
10
Schieben Sie das Sägeblatt
[3-4]
mit den Zähnen
in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die Öffnung
[3-2]
.
Drehen Sie das Sägeblatt
[3-4]
um ca. 30° im
Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den
Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel
7.4
), bevor
Sie das Sägeblatt einsetzen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattführung
einstellen:
Die Sägeblattführung dient zur besseren Führung
des Sägeblattes.
Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapitel
Ziehen Sie die Schraube
sechskantschlüssel
am Sägeblatt
beinah
[3-6]
mit dem Innen-
[3-5]
an, so dass die Backen
anliegen.
7.4
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblattes
Schraube [3-6] nicht zu fest anziehen! Das Sägeblatt muss sich noch leicht bewegen lassen.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Splitterschutz an einer ebenen Fläche
Hand!)
so weit hinein, bis dieser mit der Vorder-
(nicht mit der
kante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe
5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3
mm weiter nach hinten geschoben werden und
weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktioniert,
muss er beidseitig dicht am Sägeblatt abschließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4Sägetisch wechseln
).
Öffnen Sie den Wechselhebel
Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Sägetisch fest in der
Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der
Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptionstisch
ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen
von Festool im Zubehörprogramm angebotenen Tisch!
D
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen
des Sägeblattes so, dass keine Personen oder
Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt
werden.
Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf
[3-3]
bis
zum Anschlag nach vorne.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung
der Werkzeugaufnahme möglich.
verhindert ein Wegschleudern der Späne und verbessert die Wirksamkeit der
Spanabsaugung.
Schieben Sie den Spanflugschutz
[3-1]
mit leich-
tem Druck nach unten.
7.3Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausrissfreien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des
Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den
Splitterschutz
Führung
[4-2]
[4-1]
bis zum Sägeblatt auf die
,
7.5Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Mit dem Absaugadapter
sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser 27
mm) anschließen.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken
die Aussparung
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken Sie
den Haken
Durch die geringe Leistungsaufnahme der Ma-
[5-2]
schine (niedriger Energieverbrauch) schalten Absauggeräte mit Einschalt-Automatik manchmal
erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein.
Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen Anwendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches
Holz) auf Dauerbetrieb.
[5-1]
.
[5-3]
lassen sich die Stich-
einrastet.
[5-2]
in
11
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
7.6Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit dem
Pendelhubschalter
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am
Handgriff und führen Sie es entlang der gewünschten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ruhigen Lauf führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden
Händen.
Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitterschutz
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
los zwischen
1000 - 3800
1500
und
3800
min-1 (
min-1) einstellen. Damit können Sie die
[1-5] stufen-
PSBC 420 EB
Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff
optimal anpassen.
In Stellung A ist die automatische Last-Erkennung
aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf reduziert und
wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchsten
Wert geregelt.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
A
Sperrholz, Spanplatten
Holzfaserplatten4 - A
Kunststoff3 - A
Keramik, Aluminium, NE-Metalle3 - 5
Stahl2 - 4
8Arbeiten mit der Maschine
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gipskarton)
Schädigung der Maschine durch Staubeintritt,
Verletzungsgefahr
Nicht über Kopf bearbeiten!
WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Stroboskoplicht täuschen
Verletzungsgefahr
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Beleuchtung.
:
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauerlicht
bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
bis ca. 2100 min-1: Dauerlicht
ab ca. 2100 min-1: Stroboskoplicht
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Beleuchtung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpassen:
Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
Halten Sie beide Taster
10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.
Lassen Sie beide Taster
Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des
Pendelhubs) um die angegebene Anzahl, um den
gewünschten Modus auszuwählen:
ModusAnzeige während
der Einstellung
1Beleuchtung blinktmit Stroboskop
2Beleuchtung EinDauerlicht ohne
3Beleuchtung AusBeleuchtung aus-
[1-2]
gleichzeitig für ca.
[1-2]
los.
Verhalten während des
Betriebs
(Standard)
Stroboskop
geschaltet
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. das
CMS-Modul (Zubehör).
12
Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstellung zu speichern.
8.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
– Wechseln Sie den Akku.
– Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
– Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig
auf Verschleiß.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von
Staubablagerungen.
– Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Krat-
zer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Transport des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
10.2Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hochwertige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
Drücken Sie die Laufsohle an der Position
[6-1]
ein.
Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach vorne.
Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schieben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.
10.3Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Absaugung möglich!
Winkeltisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
7.4
pitel
Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetischauf-
).
[1-10]
ab, (siehe Ka-
nahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der
Führung sitzt.
Folgende Hinweise beachten:
– Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektro-
werkzeug und am Ladegerät frei und sauber, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektro-
werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber.
Winkel einstellen
Drehen Sie am Stellrad
ten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala
[7-2]
0° und +45° einstellen.
[7-1]
um den gewünsch-
können Sie die Werte -45°,
13
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
WARNUNG
Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adaptionstisch
[8-1]
auf die Führungsschiene auf.
Sägen von Schnitttiefen
Verletzungsgefahr
Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitttiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem
Werkstück eingetaucht bleibt.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Winkeltisch
auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen,
um einen stabilen Lauf zu garantieren.
10.4Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur Anbringung
Ihrer Stichsäge an der Festool Führungsschiene und
dem Kreisschneider KS-PS 400.
Mit Führungsschiene und Kreisschneider:
max. Materialstärke 20 mm beachten und nur
geschränkte Sägeblätter (FSG) verwenden.
Adaptionstisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
pitel
7.4
).
Setzen Sie den Adaptionstisch
[1-10]
[8-1]
ab, (siehe Ka-
an der Säge-
tischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in der
Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen
[1-7]
auch mit
dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2 (Bild
[9]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader und
präziser Schnitte.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmige
Schnitte mit einem Durchmesser zwischen
3000
mm herstellen. Der Kreisschneider kann von
120
und
beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.
Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf
den Adapter
Stecken Sie den Zentrierdorn
rung
[10-4]
[10-1]
am Kreisschneider auf.
[10-2]
in die Boh-
des Kreisschneiders, die in der
Flucht zu Sägeblatt liegt.
Klemmen Sie das Maßband am Kreisschneider
mit dem Drehknopf
[10-5]
.
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem
Kreisschneider:
Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
Stellen Sie den Pendelhub
Stellen Sie die Hubzahl
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Garage
[10-3]
auf.
[1-11]
[1-5]
auf 0 - 1.
auf 1 - 5.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surface,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
ting accessory contacting "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
–
Festool electric power tools must only be installed on work tables provided by Festool for
this purpose.
self-made, work table, it can become unstable
and result in serious accidents.
–
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
and lead to a loss of control of the power tool.
– Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be
used.
– Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Cut-
If the tool is installed in another, or
The tool can become entangled
Wear ear protection.
– Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen-
15
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB
erates dust, and protective gloves when working
with raw materials and when changing tools.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
–
Harmful/poisonous dust may arise when working (e.g. paint products containing lead and
some types of wood).
Contact with or inhalation
of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Observe the
safety regulations applicable in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health.
–Always connect the machine to a dust
extractor when work involves dust generation.
–
Stroboscopic light can cause epileptic seizures.
Do not use this machine if you are susceptible to
epileptic seizures.
– Do not look into the stroboscope light. Looking
into the light source can damage your vision.
2.3Metal processing
When processing metal, the following mea-
sures must be taken for safety reasons:
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly remove dust deposits in the motor
housing.
– Use a saw blade specifically designed for the cut-
ting of metal.
– Close the chip guard.
Wear protective goggles.
2.4Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Sawing wood
Handle ah= 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gear headah= 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah= 10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Sawing metal
Handle ah= 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gear head ah= 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah= 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
The specified emission values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and materials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used
for sawing plastic, steel, aluminium, non-ferrous
metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-intended use.
4Technical data
Cordless jigsawsPSC 420 EBPSBC 420 EB
Motor voltage10,8 - 18 V
Stroke speed1500 - 3800 min
Stroke length26 mm
Pendulum stroke4 steps
16
-1
1000 - 3800 min
-1
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Cordless jigsawsPSC 420 EBPSBC 420 EB
GB
max. inclination (only with accessory angle
table WT-PS 400)
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood120 mm
Aluminium20 mm
Steel10 mm
Weight without battery pack1,8 kg
Safety class/II
5Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Chip guard
On/Off switch
Variable speed trigger (only PSBC 420 EB)
Switch lock (only PSBC 420 EB)
Adjusting wheel for stroke speed control
Buttons for releasing the battery pack
Extractor connector
7.1Changing tools
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defective.
Wear protective gloves.
45° to both sides
CAUTION
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
Saw table change lever
Saw blade ejection
Replaceable saw table
Pendulum stroke switch
Base runner
6Commissioning
6.1Changing the battery pack [2]
The cordless jigsaws can be charged using any
Festool battery pack from the
Risk of injury!
from battery packs from the BPC series prior to use.
6.2Switch on/off
The electric power tool has one button
each side for switching on/off.
The PSBC 420 EB also has a variable speed trigger
[1-3]
with switch lock
tion, use the button
Always remove the belt clip
[1-4]
[1-2]
.
BPC
series.
[1-2]
on
. For continuous opera-
7Settings
Selecting saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The
saw blade should not be longer than that re-
quired for the intended cut. To ensure safe
guidance, during the cut the saw blade should
emerge at the bottom of the workpiece with each
stroke.
Only use cross-set saw blades when using the
angle and adapter table. We recommend Festool saw blade S 105/4 FSG.
Inserting saw blade
Always disconnect the battery pack from the
machine before every tool change!
If necessary, lift up the chip guard
Slide the saw blade
as far as the stop with its teeth in the cutting direction.
Turn the saw blade
Check that the saw blade is secure. A loose
saw blade can fall out and cause an injury.
If the saw blade is very small, it is advisable to
remove the saw base (see chapter 7.4) before
inserting the saw blade.
[3-4]
into the opening
[3-4]
clockwise approx. 30°.
[3-1]
[3-2]
.
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before performing any type of work on the machine!
Adjust the saw blade guide after every saw blade
change:
The saw blade guide was designed to improve guidance of the saw blade.
Remove the saw base (see chapter 7.4).
17
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB
Tighten the screw
5]
until the jaws are
[3-6]
using the Allen key
almost
touching the saw
[3-
blade.
NOTE
Damage to the machine or saw blade
Do not tighten the screw [3-6] too firmly! It must
be possible to move the saw blade slightly.
Ejecting saw blade
When ejecting the saw blade, hold the electric
power tool such that no persons or animals can
be injured.
Push the saw blade ejection
far as the stop.
A tool change is only possible when the tool
holder is located in the upper position!
If the saw blade is stuck and cannot be changed:
Operate the jigsaw at high speed for 3 - 10 seconds.
Actuate the saw blade ejection
7.2Using the chip guard
The chip guard
[3-1]
prevents chips from flying
away and improves the efficiency of the chip extraction system.
Using minimal pressure, push the chip guard
[3-1]
downwards.
7.3Inserting the splinterguard
The splinterguard ensures a smooth, splinter-free
cutting edge, even when exiting the material.
Switch off the machine and slide down the
[4-1]
splinterguard
into the guide
to the saw blade,
Switch on the jigsaw,
On a level surface, slide in the splinterguard
(not using your hand!)
while the machine is operating until it is level with the front edge of the
saw base (speed setting 5). This breaks in the
splinterguard.
If machine shows obvious signs of wear, push
the splinterguard approx. 3 mm further to the
rear and continue using it.
To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the
saw blade. A new splinterguard should therefore be fitted after every saw blade change to
guarantee splinter-free cuts.
7.4Changing saw table
Open the change lever
[1-8]
[3-3]
[3-3]
.
forwards as
again.
[4-2]
and up
Removing the saw table downwards.
Assembly is performed in reverse sequence to
removal. Ensure that the saw table is firmly
seated in the guide.
Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400
or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at
the support.
Never saw without the saw table, or one of
the other tables offered in the Festool accessories program.
7.5Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
The extraction adapter
connected to a dust extractor (hose diameter 27
mm).
Insert the extraction adapter into the rear opening of the saw table so that the hook
gages in the
To remove the extraction adapter, press the
hook
[5-2]
Due to the low power consumption of the ma-
[5-1]
.
chine (low energy consumption), dust extractors
with an automatic switch-on function will sometimes only start up when the actual cut is made.
Set the dust extractor to continuous operation
for special applications (e.g. low stroke rate,
soft wood).
7.6Adjusting the pendulum stroke
In order to saw different materials with the proper
rate of advance the pendulum stroke can be adjusted. Set the required stroke via the pendulum stroke
switch
[1-11]
:
Position 0 = pendulum stroke disabled
Position 3 = maximum pendulum stroke
The number of strokes can be adjusted steplessly
with the adjusting wheel
[1-5]
between 1500 and
3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). This
enables you to optimise the cutting speed to suit the
respective material.
In position A, the automatic load detection is activated: The stroke speed is reduced in no-load operation and is restricted to the highest value when the
blade enters the workpiece.
Recommended stroke speed (position of the
adjusting wheel)
Hard and soft wood, plywood board, ply-
A
wood, chip board
Hardboard4 - A
Plastic3 - A
Ceramic, aluminium, non-ferrous metals3 - 5
Steel2 - 4
8Working with the machine
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB
up to approx. 2100 min-1: continuous light
from approx. 2100 min-1: stroboscope light
In overhead position (+/- 45°), the lighting is
switched off completely.
If required, you can adjust the lighting:
Plug in the electric power tool.
Press both buttons simultaneously
[1-2]
and
hold for approx. 10 s until a beep sounds.
Release both buttons
Press the left button (on the pendulum stroke
[1-2]
.
side) to select the stroke speed and consequently the desired operating mode:
ModeIndication during
configuration
Behaviour
during operation
1Light flashesWith stroboscope
(standard)
2Light onPermanent light
without stroboscope
3Light offLight switched off
CAUTION
Material with high dust generation (e.g. plasterboard)
Damage to machine through dust penetration,
risk of injury
Do not work overhead!
When working on small or thin workpieces, always
use a stable base, or the CMS module (accessory).
When working, hold the electric power tool by the
handle and guide it along the desired cutting line.
For precise cuts and smooth running, use two
hands to guide the electric power tool.
Free saw guidance along a scribe mark
The triangular pointer on the splinterguard
indicates the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark.
8.1Lighting
[4-1]
Press the right button to save the setting.
8.2Acoustic warning signals
Acoustic warning signal sounds and the machine
switches off to indicate the following operating
states:
Battery low or machine overloaded.
– Change the battery.
– Reduce machine workload.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool down before further usage.
Battery pack faulty or overheated.
– Once the battery pack has cooled
down, perform a function check
using the charger.
9Service and maintenance
WARNING
The stroboscope light may make it difficult to determine the saw blade position
Risk of injury
Ensure the work area is well illuminated.
A continuous light or stroboscope is installed for illuminating the cutting line:
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
19
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
Damaged safety devices and components must be
repaired or replaced in a recognised specialist
workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the charger
free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
– Check the guidance roller regularly for wear.
– Regularly remove dust deposits from the chip
guard.
– Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool
jigsaw.
10.2Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality surfaces against scratches and scores.
Press in the base runner at position
At the same time, push the base runner forwards.
Mount another base runner and push it to the
rear until it engages.
10.3Sawing with the angle table
The angle table WT-PS 400 is used for cutting pipes
or interior and exterior angles up to 45°.
Dust extraction is not possible when sawing
with the angle table!
[6-1]
.
Installing the angle table
Remove the saw base
Position the angle table against the saw base
[1-10]
, (see chapter 7.4).
support.
Close the lever
[1-8]
.
Ensure that the angle table is firmly seated in the
guide.
Setting the angle
Turn the adjusting wheel
[7-1]
to select the re-
quired angle.
You can select the angles -45°, 0° and +45° on the
scale
[7-2]
.
WARNING
Sawing cutting depths
Risk of injury
Select the saw blade length and cutting depth so
that the saw blade remains plunged in the workpiece.
For 90° cuts, we recommend setting the angle
table to a small negative angle to guarantee
smooth operation.
10.4Sawing with the adaptation table
The adaptation table ADT-PS 400 is used for fitting
your jigsaw on the Festool guide rail and the circle
cutter KS-PS 400.
With guide rail and circle cutter:
ceed max. material thickness of 20 mm and
always use cross-set saw blades (FSG).
Installing the adaptation table
Remove the saw table
Mount the adaptation table
[1-10]
[8-1]
, (see chapter 7.4).
ble support.
Close the change lever
[1-8]
.
Ensure that the adaptation table is firmly seated in
the guide.
Use the extractor connector
[1-7]
adaptation table.
Adaptation to the guide rail FS 2
The Festool guide system FS 2 (Fig.
much easier to manufacture straight precision
cuts.
Place the jigsaw with attached adaptation table
[8-1]
on the guide rail.
do not ex-
on the saw ta-
also with the
[9]
) makes it
20
Adaptation to the circle cutter
The circle cutter can be used to create circular cuts
with a diameter between 120 and 3000 mm. The circle cutter can be installed from both sides on the
adaptation table.
Place the jigsaw with attached adaptation table
on the adapter
Insert the centring mandrel
[10-4]
on the circle cutter aligned with the saw
[10-1]
on the circle cutter.
[10-2]
in the hole
blade.
Clamp the measuring tape to the circle cutter
using the rotary knob
[10-5]
.
Recommended when using the circle cutter:
Cut in an anticlockwise direction.
Work at a slow rate of advance.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Set the pendulum stroke
Set the stroke rate
Store the centring mandrel in the depot
[1-5]
[1-11]
to 1 - 5.
to 0 - 1.
GB
[10-3]
11Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Symbole Signification
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
Avertissement !
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des
poignées isolées, si vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées lorsque
vous travaillez avec la machine.
touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de la machine peuvent être mises sous
tension et asséner une décharge électrique à
l'utilisateur.
–
Les outils électriques de Festool doivent uniquement être montés sur des tables de travail
prévues par Festool à cet effet.
d'autres tables de travail ou des tables réalisées
par soi-même peut rendre l'outil électrique instable et conduire à de graves accidents.
–
Attendez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer.
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
Veuillez lire toutes les
Des
Si des outils
Le montage sur
L'outil
22
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des
taillants émoussés ou défectueux.
– Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
– Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
– Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
–
Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb et certaines
poussières de bois).
Le contact ou l'inhalation de
ces poussières peut présenter un danger pour
l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration en cas de travaux générant des
poussières.
–
La lumière stroboscopique peut entraîner des
chocs épileptiques chez les personnes sensibles.
N'utilisez pas cette machine si vous souf-
frez d'épilepsie.
– Ne regardez pas en direction de la lumière stro-
boscopique. Le regard dans la source lumineuse
risque d'endommager la vue.
2.3Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lors de l'usinage de
métal :
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour métal.
– Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
Portez des lunettes de protection !
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 88 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 99 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à NE 60745 :
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Sciage de bois
Poignée ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de carter
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
Sciage de métal
Poignée ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de carter
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
2
2
2
2
23
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon
conforme aux prescriptions pour le sciage de bois
et de matériaux similaires. Avec les lames de scie
spéciales proposées par Festool, vous pouvez également utiliser les machines pour le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc
et de plaques en céramiques.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4Caractéristiques techniques
Scies sauteuses sans filPSC 420 EBPSBC 420 EB
Tension du moteur10,8 - 18 V
Cadence de coupe1500 - 3800 min
Longueur de course26 mm
Course pendulaire4 paliers
-1
1000 - 3800 min
-1
Position inclinée max. (uniquement avec
accessoire table angulaire WT-PS 400)
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)
Bois120 mm
Aluminium20 mm
Acier10 mm
Poids sans batterie1,8 kg
Classe de protection/II
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Protecteur contre les projections de
copeaux
Interrupteur de marche/arrêt
Gâchette d'accélération (uniquement
PSBC 420 EB)
Blocage de mise en marche (uniquement
PSBC 420 EB)
Molette de réglage de la cadence de coupe
Touches pour desserrer l’accumulateur
Raccord d'aspiration
Levier pour table de sciage
Ejecteur de lame de scie
Table de sciage interchangeable
6Mise en service
6.1Remplacement de la batterie [2]
Toutes les batteries Festool de la série
peuvent être utilisées avec les scies sauteuses
sans fil.
6.2Marche/Arrêt
L'outil électrique est équipé d'un bouton
deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt.
La scie PSBC 420 EB dispose en plus d'une gâchette d'accélération
marche
tionnement en continu.
45° des deux côtés
Risque de blessure !
la série BPC ne doivent être utilisés que si le
clip pour ceinture a été enlevé du bloc batteries.
[1-3]
[1-4]
. Utilisez le bouton
BPC
Les blocs batteries de
[1-2]
des
avec blocage de mise en
[1-2]
pour le fonc-
[1-11]
[1-12]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
24
Commutateur de course pendulaire
Semelle
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
7.1Remplacement d'outil
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
Choix de la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie avec
queue à une came (queue en T). La lame de
scie ne devrait pas être plus longue que la
découpe prévue. Afin de garantir un guidage sûr,
lors de la coupe la lame de scie devrait sortir en bas
de la pièce en chaque point.
En cas d'utilisation de la table angulaire et de la
table adaptable, utilisez uniquement des lames
de scie croisées. Nous recommandons l'utilisation de la lame de scie Festool S 105/4 FSG.
Montage de la lame de scie
Retirez systématiquement la batterie de la
machine avant le remplacement de la lame !
Poussez le cas échéant le protecteur contre les
projections de copeaux
Placez la lame de scie
[3-1]
vers le haut.
[3-4]
jusqu'à la butée
dans l'ouverture de façon à ce que les dents
soient dans le direction de coupe
Tournez la lame de scie
[3-4]
[3-2]
.
d'env. 30° dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Contrôlez la bonne fixation de la lame de
scie. Une lame de scie mal fixée peut être
éjectée et vous blesser.
Dans le cas de lames de scie très courtes, il est
recommandé de retirer la table de sciage (voir
chapitre 7.4) avant de monter la lame de scie.
Après chaque changement de lame, réglez le guidage de lame :
Le guidage de lame permet de mieux guider la
lame de scie.
Retirez la table de sciage (voir chapitre 7.4).
Serrez la vis
afin que les joues
[3-6]
à l'aide de la clé Allen
affleurent
la lame de scie.
[3-5]
AVIS
Dommages de l'outil, de la lame de scie
Ne serrez pas trop fort la vis[3-6]! La lame de
scie doit avoir un peu de jeu.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
Ejection de la lame de scie
Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez
l'outil électrique de manière à ne pas risquer de
blesser des personnes ou des animaux par
l'éjection de la lame de scie.
Poussez le dispositif d'éjection de la lame de
scie
[3-3]
vers l'avant, jusqu'en butée.
Le changement de l'outil est uniquement possible en position supérieure du porte-outil.
Si le changement de lame n'est pas possible
: laissez tourner la scie sauteuse pendant 3 à 10 secondes à vitesse élevée puis réessayez. Activez de
nouveau
[3-3]
l'éjecteur de lame de scie.
7.2Utilisation du protecteur contre les pro-
jections de copeaux
Le protecteur contre les projections de copeaux
1]
empêche la projection des copeaux et améliore
[3-
l'efficacité de l'aspiration des copeaux.
Poussez le protecteur contre les projections de
copeaux
[3-1]
vers le bas, en exerçant une lé-
gère pression.
7.3Montage du pare-éclats
Le pare-éclats permet des découpes sans éclats
sur le côté sortie de la lame de scie.
Machine hors tension, poussez le pare-éclats
[4-1]
jusqu'à la lame sur le guidage
Mettez la scie sauteuse en marche,
Machine sous tension, poussez le pare-éclats
sur une surface plane
(pas avec la main !)
[4-2]
.
jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que le bord
avant de la table de sciage (vitesse 5). A cette
occasion le pare-éclats est entaillé.
Après l'usure, il est possible de continuer d'utiliser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm
supplémentaires vers l'arrière.
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon
fiable, il doit se trouver des deux côtés très près
de la lame de scie. Pour garantir des découpes
sans éclats, un nouveau pare-éclats devrait être
monté à chaque changement de lame de scie.
7.4Remplacement de la table de sciage
Ouvrez le levier
Retirez la table de sciage par le bas.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ! As-
[1-8]
.
surez-vous que la table de sciage repose correctement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible de
monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table
adaptable ADT-PS 400.
25
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou
l'une des tables proposées par Festool dans
sa gamme d'accessoires.
7.5Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Réglage recommandé de la course pendulaire
Aluminium, métaux non ferreux0 - 2
Acier, bois dur0 - 1
7.7Régulation de la cadence de coupe
La molette
[1-5]
permet de régler en continu la cadence de coupe entre 1500 et 3800 min-1 (PSBC 420
EB : 1000 - 3800 min-1). Vous pouvez ainsi adapter
de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
En position A, la détection de charge automatique
est activée : la cadence de coupe est réduite au ralenti et est régulée vers la valeur maximale lorsque
la lame entre en contact avec la pièce.
L'adaptateur d'aspiration
[5-3]
permet de raccorder les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre
de tuyau 27 mm).
Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ouverture arrière de la table de sciage, de manière à
ce que le crochet
ment
[5-1]
.
Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pressez
le crochet
Du fait de la faible puissance absorbée de la
[5-2]
.
[5-2]
s'engage dans l'évide-
machine (faible consommation d'énergie), les
aspirateurs avec dispositif de mise en marche
automatique s'enclenchent parfois seulement
lors de la coupe effective.
Pour certains cas d'application spéciaux (par
ex. faible cadence de coupe, bois tendre), réglez
l'aspirateur en mode de fonctionnement continu.
7.6Réglage de la course pendulaire
Afin de pouvoir usiner différents matériaux avec
une avance optimale, les scies sauteuses sont
pourvues d'une course pendulaire réglable. L'interrupteur de course pendulaire
[1-11]
permet de
sélectionner la position souhaitée :
Position 0 = course pendulaire désactivée
Position 3 = course pendulaire maximale
Réglage recommandé de la course pendulaire
Bois tendre, panneaux de particules, pan-
1 - 3
neaux de fibres
Lamellés collés, contreplaqués, matières
1 - 2
plastiques
Céramique0
Cadence de coupe recommandée (position de
la molette)
Bois durs, bois tendres, lamellés collés,
A
contreplaqués, panneaux de particules
Plaques en fibres de bois4 - A
Matières plastiques3 - A
Céramique, aluminium, métaux non fer-
3 - 5
reux
Acier2 - 4
8Travail avec la machine
ATTENTION
Matériaux générant des poussières importantes
(p. ex. placoplâtre)
Endommagement de la machine par pénétration
de poussières, risques de blessures
Ne pas travailler au-dessus de la tête !
En travaillant des pièces de petite taille ou des
pièces minces, utilisez toujours un support stable
ou le module CMS (accessoire).
Maintenez l'outil électrique par le biais de la poignée pendant le travail et guidez-le le long de la
ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des découpes précises et un fonctionnement sans àcoups, guidez l'outil électrique avec les deux
mains.
Guidage libre le long d'un tracé
Grâce à sa pointe triangulaire, le pare-éclats
indique la ligne de coupe de la lame de scie. Il facilite de ce fait le sciage le long d'un tracé.
[4-1]
26
8.1Eclairage
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal perçue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
Veillez à un éclairage suffisant au poste de travail.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
La batterie Li-ion est surchauffée
ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la
batterie refroidie.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
F
Une lumière continue / une lumière stroboscopique
est intégrée pour éclairer la ligne de coupe :
jusqu'à env. 2 100 min-1 : lumière continue
à partir d'env. 2 100 min-1 : lumière stroboscopique
En position au-dessus de la tête (+/- 45°),
l'éclairage est entièrement désactivé.
Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage :
Branchez l'outil électrique.
Maintenez les deux boutons
[1-2]
pressés pendant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre.
Relâchez les deux boutons
Pressez le bouton gauche (sur le côté de la
[1-2]
.
course pendulaire) autant de fois que voulu afin
de sélectionner le mode souhaité :
ModeAffichage pen-
dant le réglage
Comportement à
l'utilisation
1L'éclairage clignote avec stroboscope
(standard)
2Éclairage alluméLumière continue
sans stroboscope
3Éclairage éteintÉclairage désac-
tivé
Pressez le bouton droit pour mémoriser le réglage.
8.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine
surchargée.
– Remplacez la batterie.
– Réduisez la charge sur la ma-
chine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en
marche.
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
toute
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou remplacés dans
les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé,
dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la ma-
chine électrique et sur le chargeur dans un état
propre, afin de garantir le refroidissement.
– Maintenez les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie
dans un état propre.
– Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet
de guidage.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
sur le capot anti-projections.
– Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter
des rayures et des stries sur la surface.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, respecter les messages d'avertissement joints au bloc
batteries !
27
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose
pour tous les cas d'utilisation des lames de scie
spécialement adaptées à votre scie sauteuse Festool.
10.2Sciage avec semelles spéciales
Les semelles spéciales protègent les surfaces de
qualité contre les rayures et les stries.
Pressez la semelle au niveau de la position
1]
.
Poussez simultanément la semelle vers l'avant.
Montez une autre semelle et poussez-la vers
[6-
l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10.3Sciage avec la table angulaire
La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage
d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à
45°, ainsi que de tubes.
Aucune aspiration n'est possible lors du
sciage avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
Retirez la table de sciage
[1-10]
(voir chapitre
7.4).
Montez la table angulaire sur le support de table
de la scie.
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table angulaire repose correctement dans le guide.
Réglage de l'angle
Tournez la molette
[7-1]
pour régler l'angle
souhaité.
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à
l'aide de l'échelle
[7-2]
.
AVERTISSEMENT
Sciage, profondeurs de coupe
Risques de blessures
Sélectionnez la longueur de lame de scie et la
profondeur de coupe de manière à ce que la
lame de scie reste systématiquement plongée
dans la pièce.
En cas de coupes à 0°, nous recommandons de
régler la table angulaire sur une valeur légèrement négative, afin de garantir un fonctionnement stable.
10.4Sciage avec la table adaptable
La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer
votre scie sauteuse sur le rail de guidage Festool et
sur le compas KS-PS 400.
Rails de guidage et découpe circulaire compris, veillez à ce que l'épaisseur de matériau max. ne dépasse pas 20 mm
et n'utili-
sez que des lames de scie croisées (FSG).
Montage de la table adaptable
Retirez la table de sciage
[1-10]
, (voir chapitre
7.4).
Montez la table adaptable
[8-1]
sur le support
de table de la scie.
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table adaptable repose correctement dans le guide.
Utilisez également le raccord d’aspiration
[1-7]
avec la table adaptable.
Adaptation au rail de guidage FS 2
L'utilisation du système de guidage Festool FS 2
(image
[9]
) vous facilite la réalisation de coupes
rectilignes et précises.
Montez la scie sauteuse avec la table adaptatrice
[8-1]
fixée sur le rail de guidage.
Adaptation sur le compas
Avec l'aide du compas, il est possible de réaliser
des découpes circulaires d'un diamètre compris
entre 120 et 3000 mm. Le compas peut être monté
des deux côtés sur la table adaptatrice.
Montez la scie sauteuse avec la table adaptatrice sur l'adaptateur
Insérez la broche de centrage
fice
[10-4]
du compas qui se trouve dans l'ali-
[10-1]
du compas.
[10-2]
dans l'ori-
gnement de la lame de scie.
Bloquez le mètre ruban sur le compas à l'aide
du bouton tournant
[10-5]
.
Réglages recommandés lors du sciage avec le
compas :
Sciez dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Sciez avec une avance lente.
Réglez la course pendulaire
Réglez le nombre de courses
Conservez la broche de centrage dans le compartiment de rangement
[1-11]
[1-5]
[10-3]
sur 0 - 1.
sur 1 - 5.
.
28
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions nationales en vigueur.
Éliminer l'appa-
Uniquement UE :
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
d'après la directive européenne
F
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Símbolo Significado
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas cuando las herramientas de corte puedan entrar en contacto durante el trabajo
con conducciones eléctricas ocultas.
herramientas para tronzado entran en contacto
con conducciones eléctricas bajo tensión, las
partes metálicas de la máquina pueden ser conductoras de esa tensión y provocar una descarga
eléctrica en el usuario.
–
Las herramientas eléctricas Festool solo pueden integrarse en mesas de trabajo que hayan
sido previstas por Festool para tal efecto.
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o
de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
–
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla.
ratoria podría engancharse, lo que podría causar
la pérdida de control de la máquina.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
Cuando las
El
La herramienta gi-
30
– No utilice hojas de sierra deformadas o agrieta-
das ni hojas que presenten cuchillas defectuosas
o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercarse y
aplicarse a la pieza de trabajo con la hoja de sierra en marcha.
– Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
–
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos
tipos de madera).
El contacto o la inhalación de
este polvo puede suponer una amenaza para la
persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país.
Por el bien de su salud, utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2.
– Conecte siempre la herramienta a un equipo de
aspiración cuando se realicen trabajos que generen polvo.
–
La luz estroboscópica puede provocar ataques
epilépticos en personas con predisposición a
ello.
No utilice la máquina si tiene este tipo de
predisposición.
– No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la fuente
de luz puede dañar la vista.
2.3Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguridad:
–Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de sierra de metal.
– Cierre la protección contra la proyección de viru-
tas.
¡Utilizar gafas de protección!
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 88 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 99 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Serrado de madera
Empuñadura ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabezal de
engranaje
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Serrado de metal
Empuñadura ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabezal de
engranaje
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar madera
y materiales derivados de la madera. Con las hojas
de sierra especiales de Festool, estas máquinas
también pueden utilizarse para serrar plástico,
acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
31
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
4Datos técnicos
Caladoras AkkuPSC 420 EBPSBC 420 EB
Tensión del motor10,8 - 18 V
Número de carreras1500 - 3800 min
Longitud de carrera26 mm
Movimiento pendular4 niveles
-1
1000 - 3800 min
-1
Inclinación máx. (solo con el accesorio de
mesa angular WT-PS 400)
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera120 mm
Aluminio20 mm
Acero10 mm
Peso sin batería1,8 kg
Clase de protección/II
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Protección contra la proyección de virutas
Interruptor de conexión y desconexión
Interruptor acelerador (solo PSBC 420 EB)
Bloqueo de conexión (solo PSBC 420 EB)
Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
Teclas para soltar el acumulador
7Ajustes
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
7.1Cambiar de herramienta
45° hacia ambos lados
ADVERTENCIA
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Racor de aspiración
Palanca de cambio de la mesa de serrar
Expulsión de la hoja de sierra
Mesa de serrar intercambiable
Interruptor de carrera pendular
Banda de rodadura
6Puesta en servicio
6.1Cambiar la batería [2]
En las caladoras de batería se pueden emplear
todas las baterías de la serie
¡Riesgo de lesiones!
la serie BPC solo pueden utilizarse una vez
retirado el clip de sujeción al cinturón.
6.2Conexión y desconexión
La herramienta eléctrica dispone de un botón
a ambos lados para la conexión y la desconexión.
La PSBC 420 EB tiene además un interruptor acelerador
cionamiento continuo se selecciona pulsando el
botón
[1-3]
[1-2]
con bloqueo de conexión
.
BPC
de Festool.
Los acumuladores de
[1-2]
[1-4]
. El fun-
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defectuosas.
Utilizar guantes de protección.
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de una
sola leva (vástago en T). La hoja de sierra no
debería tener una longitud superior a la necesaria para el corte que se va a realizar. Para conseguir un guiado seguro, la hoja de sierra debería
sobresalir por abajo de la pieza de trabajo en cada
punto.
Emplee únicamente hojas de sierra triscadas
cuando se use la mesa angular y de adaptación.
Recomendamos la hoja de sierra Festool S 105/
4 FSG.
Montaje de la hoja de sierra
Extraiga siempre la batería de la máquina
antes de cambiar de útil.
32
En caso necesario, desplazar la protección contra la proyección de virutas
Desplazar la hoja de sierra
[3-1]
hacia arriba.
[3-4]
con los dientes
en el sentido del corte hasta el tope en la abertura
[3-2]
.
Girar la hoja de sierra
[3-4]
aprox. 30° en el
sentido de las agujas del reloj hasta que enclave.
Comprobar que la hoja de sierra esté bien
sujeta. Si la hoja de sierra está suelta, podría
caerse y provocar lesiones.
En caso de que las hojas de sierra sean muy
cortas, se recomienda extraer la mesa de serrar (véase el capítulo 7.4) antes de insertar la
hoja de sierra.
Ajustar la guía para la hoja de sierra tras cada
cambio de la hoja:
La guía para la hoja de sierra sirve para mejorar el
guiado de la hoja.
Extraer la mesa de serrar (véase el capítulo
7.4).
Apretar el tornillo
hexagonal
[3-5]
hoja de sierra
[3-6]
con la llave de macho
de modo que las caras de la
casi
se toquen.
NOTA
Daños en la máquina o en la hoja de sierra
No apretar demasiado el tornillo [3-6]. La hoja
de sierra debe poder moverse ligeramente.
Expulsión de la hoja de sierra
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la herramienta eléctrica de forma que nadie resulte herido.
Desplace el expulsor de la hoja de sierra
hacia adelante hasta el tope.
El cambio de herramienta solo es posible con el
alojamiento de la herramienta en la posición
superior.
Si no se puede cambiar la hoja de sierra,
funcionar la sierra de calar durante 3-10 segundos
a alta velocidad. Accionar de nuevo la expulsión de
la hoja de sierra
[3-3]
.
7.2Uso de la protección contra la proyección
de virutas
La protección contra la proyección de virutas
impide que las virutas salgan disparadas y mejora
la eficacia de la aspiración de virutas.
Desplace la protección contra la proyección de
virutas
[3-1]
hacia abajo con una ligera presión.
[3-3]
hacer
[3-1]
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
7.3Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas permite realizar cortes
sin desgarros en los cantos, incluso por el lado de
salida de la hoja de sierra.
Con la máquina apagada, empujar la protección
antiastillas
guía
[4-2]
conectar la caladora,
desplazar la protección antiastillas, con la má-
[4-1]
,
hasta la hoja de sierra por la
quina en funcionamiento, en una superficie plana
(no con la mano)
hasta que enrase con el
canto delantero de la mesa de serrar (velocidad
5). De esta manera se sierra la protección antiastillas.
Una vez desgastada, la protección antiastillas
se puede desplazar unos 3 mm más hacia atrás
y seguir utilizándose.
Para que la protección antiastillas funcione eficazmente, debe quedar bien enrasada a ambos
lados de la hoja de sierra. Por este motivo, para
conseguir cortes sin desgarros, en cada cambio
de la hoja de sierra se debe emplear también
una nueva protección antiastillas.
7.4Cambio de la mesa de serrar
Abra la palanca de cambio
Extraiga la mesa de serrar desplazándola hacia
[1-8]
.
abajo.
El montaje se realiza en el orden inverso. Asegúrese de que la mesa de serrar quede bien sujeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el alojamiento se
puede montar la mesa angular WT-PS 400 o la
mesa de adaptación ADT-PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin ninguna de las mesas ofrecidas en el programa
de accesorios de Festool.
7.5Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
El adaptador de aspiración
las caladoras a un equipo de aspiración (diámetro
del tubo flexible de 27 mm).
[5-3]
permite conectar
33
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
Inserte el adaptador de aspiración en la abertura trasera de la mesa de serrar de forma que el
gancho
Para extraer el adaptador de aspiración, pulse
el gancho
El consumo de potencia reducido de la máquina
[5-2]
enclave en la entalladura
[5-2]
.
[5-1]
.
(menor consumo de energía) hace que los aspiradores con conexión automática a veces se conecten solo en el momento de realizar el corte.
Seleccione el funcionamiento continuo del aparato de aspiración para aplicaciones especiales
(p. ej. número de carreras bajo, madera blanda...).
7.6Ajustar el movimiento pendular
Para poder trabajar en materiales diferentes con
un avance óptimo, las caladoras pendulares disponen de un movimiento pendular ajustable. Con el
interruptor de carrera pendular
[1-11]
se puede
seleccionar la posición deseada:
Posición 0 = movimiento pendular desconectado
Posición 3 = movimiento pendular máximo
Número de carreras recomendado (posición de
la rueda de ajuste)
Acero2 - 4
8Trabajo con la máquina
ATENCIÓN
Materiales que generan mucho polvo (p. ej. cartón yeso)
Daños en la máquina por la entrada de polvo, peligro de lesiones
¡No realizar trabajos por encima de la cabeza!
Utilice siempre una base estable, como el módulo
CMS (accesorio), para trabajar piezas pequeñas o
finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura
y guíela a lo largo de la línea de corte deseada. Para
obtener cortes precisos y una marcha suave, guíe
la herramienta eléctrica con las dos manos.
Ajuste recomendado del movimiento pendular
Madera blanda, placas de aglomerado,
1 - 3
placas de fibra de madera
Tableros de mesa de carpintero, madera
El número de carreras se regula con la rueda de
ajuste
min
[1-5]
-1
(PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). De este
de modo continuo entre 1500 y 3800
modo, la velocidad de corte puede adaptarse de
manera óptima a cada material.
En la posición
A
está activado el reconocimiento
automático de carga: el número de carreras está
reducido en la marcha en vacío y se regula al valor
máximo cuando la herramienta penetra en la pieza
de trabajo.
Número de carreras recomendado (posición de
la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros de
A
mesa de carpintero, madera contrachapada, planchas de madera aglomerada
Placas de fibra de madera4 - A
Plástico3 - A
Cerámica, aluminio, metales no férreos3 - 5
Serrado libre siguiendo la línea de corte
Gracias a la punta triangular, la protección antiastillas
[4-1]
señala la línea de corte de la hoja de sie-
rra, simplificando así el serrado.
8.1Iluminación
ADVERTENCIA
La posición de la hoja puede resultar engañosa
debido al efecto de la luz estroboscópica
Peligro de lesiones
Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga una
buena iluminación.
Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha integrado una luz permanente o una luz estroboscópica:
hasta aprox. 2100 min-1: luz permanente
a partir de aprox. 2100 min-1: luz estroboscópica
La iluminación se apaga al elevar la herramienta a una altura por encima de la cabeza (+/45°).
En caso necesario, se puede adaptar la iluminación:
Enchufar la herramienta eléctrica.
Mantener pulsados los dos botones
multáneamente durante unos 10 s hasta que
suene una señal acústica.
Soltar ambos botones
[1-2]
.
[1-2]
si-
34
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
Pulsar el botón izquierdo (en el lado del movimiento pendular) el número de veces indicado
para seleccionar el modo deseado:
ModoVisualización
durante el ajuste
Variación
durante el funcionamiento
1Iluminación inter-
mitente
2Iluminación conec-
tada
Con estroboscopio
(estándar)
Luz permanente
sin estroboscopio
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos
conforme a lo prescrito por un taller especializado
autorizado, a menos que se especifique de otro
modo en el manual de instrucciones.
3Iluminación desco-
Luz apagada
nectada
Pulsar el botón derecho para guardar el ajuste.
8.2Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecargada.
– Cambie la batería.
– Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo
en marcha.
La batería de litio se ha sobrecalentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el cargador.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantenga siempre limpios los orificios de venti-
lación de la herramienta eléctrica y del cargador,
de manera que pueda garantizarse su refrigeración.
– Mantenga siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
– Compruebe regularmente si el rodillo guía pre-
senta desgaste.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la campana de salida de virutas.
– Limpie regularmente la banda de rodadura para
evitar rayaduras y estrías en la superficie.
Para el mantenimiento, cuidado, eliminación
y transporte de la batería, seguir las indica-
ciones suministradas con esta.
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
solo está disponible por
10.1Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y
limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su caladora Festool y adecuadas para
cualquier aplicación.
10.2Serrado con bandas de rodadura especiales
Las bandas de rodadura especiales protegen las
superficies delicadas de rayaduras y estrías.
Presione la banda de rodadura en la posición
[6-1]
,
al tiempo que la desplaza hacia adelante.
Coloque otra banda de rodadura y desplácela
hacia atrás hasta que enclave.
10.3Serrado con la mesa angular
La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tubos, así como ángulos interiores y exteriores de
hasta 45°.
35
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
Cuando se trabaja con la mesa angular no
puede conectarse ningún equipo de aspiración.
Montaje de la mesa angular
Extraer la mesa de serrar
[1-10]
(véase el capí-
tulo 7.4).
Colocar la mesa angular en el alojamiento de la
mesa de serrar.
Cerrar la palanca de cambio
[1-8]
.
Asegurarse de que la mesa angular quede bien sujeta en la guía.
Ajuste del ángulo
Girar la rueda de ajuste
[7-1]
para ajustar el án-
gulo deseado.
Con ayuda de la escala
[7-2]
se pueden ajustar los
valores -45°, 0° y +45°.
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte
Peligro de lesiones
Seleccionar la longitud de la hoja de sierra y la
profundidad de corte de forma que la hoja de
sierra quede siempre dentro de la pieza de trabajo.
Para cortes de 0° recomendamos ajustar la
mesa angular a un número de grados ligeramente negativo con el fin de garantizar una
marcha estable.
10.4Serrado con la mesa de adaptación
La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para fijar
su caladora en el riel de guía Festool y en el compás
circular KS-PS 400.
Con el riel de guía y el compás circular:
petar el grosor máx. del material de 20 mm y
utilizar solo hojas de sierra triscadas (FSG).
Montaje de la mesa de adaptación
Extraiga la mesa de serrar
[1-10]
pítulo 7.4).
Coloque la mesa de adaptación
miento de la mesa de serrar.
Cierre la palanca de cambio
[1-8]
, (véase el ca-
[8-1]
en el aloja-
.
res-
Asegúrese de que la mesa de adaptación quede
bien sujeta en la guía.
Utilice los racores de aspiración
[1-7]
también
con la mesa de adaptación.
Adaptación al riel de guía FS 2
El uso del sistema guía FS 2 de Festool (imagen
[9]
)
facilita la realización de cortes rectos y precisos.
Colocar la caladora con la mesa de adaptación
montada
[8-1]
en el riel de guía.
Adaptación al compás circular
El compás circular sirve para elaborar cortes circulares con un diámetro de entre 120 y 3000 mm. El
compás circular puede montarse en la mesa de
adaptación desde ambos lados.
Coloque la caladora con la mesa de adaptación
sobre el adaptador
Coloque el mandril de centraje
ladro
[10-4]
del compás circular, que se en-
[10-1]
en el compás circular.
[10-2]
en el ta-
cuentra en la línea de la hoja de sierra.
Sujete la cinta métrica en el compás circular
con el botón giratorio
[10-5]
.
Ajustes recomendados para serrar con el compás
circular:
Serrar contra el sentido de las agujas del reloj.
Serrar con un avance lento.
Colocar la carrera pendular
Colocar los numeros de carreras
Guarde el mandril de centraje en el compartimiento
[10-3]
.
[1-11]
en 0 - 1.
[1-5]
en 1 - 5.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios
y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
mientas eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza.
Simbolo Significato
Indossare dispositivi di protezione
dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–
Tenere la macchina soltanto mediante le impugnature isolate quando, durante la lavorazione,
gli utensili ad innesto per la troncatura rischiano di incontrare cavi elettrici piegati.
qualora gli utensili ad innesto per la troncatura
dovessero incontrare cavi sotto tensione, è possibile che le parti metalliche della macchina siano
sottoposte a tensione e che trasferiscano
all'utente una scossa elettrica.
–
Gli utensili elettrici Festool devono essere montati solo nei piano di lavoro appositamente previsti da Festool.
montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'utensile elettrico può diventare poco sicuro e provocare incidenti gravi.
–
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato.
trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
Leggere tutte le avvertenze
Eventuali
Infatti,
Con il montaggio in un piano di
L'innesto può essere
37
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
I
– Non utilizzate lame deformate o screpolate, né
lame con tagliente non affilato o difettoso.
– Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo
sempre con la lama in movimento.
Livello pressione sonoraLPA = 88 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 99 dB(A)
IncertezzaK = 3 dB
ATTENZIONE
– Indossate l‘equipaggiamento protettivo persona-
le adeguato: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
– Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
In fase di lavorazione possono generarsi polveri
–
dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo
per l'operatore o per le persone nelle vicinanze.
Osservare le disposizioni di sicurezza in vigore
nei rispettivi paesi.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2.
– Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione quando durante la lavorazione si
produce polvere.
–
La luce stroboscopica può portare ad attacchi
epilettici nelle persone con questa predisposizione.
Non utilizzate la macchina se avete questa
predisposizione.
– Non fissare lo sguardo verso la luce stroboscopi-
ca. Se si guarda nella fonte di luce è possibile
danneggiare la vista.
2.3Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario
osservare le seguenti misure di sicurezza:
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del
motore.
– Utilizzare una lama per metallo.
– Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
2.4Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue:
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Taglio del legno
Impugnatura
Testa del
motoridut-
ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
tore
Taglio del metallo
Impugnatura
Testa del
motoridut-
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
tore
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
3Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alternativi
sono destinati a tagliare il legno e materiali analoghi. Con le lame speciali proposte da Festool le
macchine possono essere utilizzate anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non ferrosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
38
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
4Dati tecnici
Seghetti alternativi a batteriaPSC 420 EBPSBC 420 EB
Tensione motore10,8 - 18 V
Corse1500 - 3800 min
Lunghezza della corsa26 mm
Pendolarismo4 livelli
-1
1000 - 3800 min
I
-1
max. posizione inclinata (soltanto con l'accessorio piano angolare WT-PS 400)
max. profondità di taglio (in base alla lama)
legno120 mm
alluminio20 mm
acciaio10 mm
Peso senza batterie1,8 kg
Classe di protezione/II
5Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Protezione contro i trucioli
Interruttore di accensione/spegnimento
Interruttore progressivo (solo PSBC 420
EB)
Ha PSBC 420 EB inoltre un interruttore progressivo
[1-3]
zionamento continuato utilizzare il tasto
7Impostazioni
45° verso entrambi i lati
con blocco dell'accensione
AVVERTENZA
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Blocco dell'accensione (solo PSBC 420
EB)
Rotellina di regolazione del numero di
corse
Tasti per rimuovere le batterie
Bocchettone d'aspirazione
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intraprendere qualsiasi operazione sulla macchina.
7.1Sostituzione dell'utensile
[1-4]
. Per il fun-
[1-2]
.
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
Levetta di commutazione piano di taglio
Espulsione lama
Piano di taglio intercambiabile
Interruttore pendolarismo
Soletta di scorrimento
6Messa in funzione
6.1Sostituzione delle batterie [2]
Con i seghetti alternativi a batteria è possibile
utilizzare tutte le batterie Festool della serie
BPC
.
Pericolo di lesioni!
BPC possono essere utilizzate soltanto se è
stata tolta la clip da cintura dalle batterie.
6.2Accensione/spegnimento
L'utensile elettrico possiede un tasto
trambi i lati per l'accensione/lo spegnimento.
Le batterie della serie
[1-2]
su en-
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difettosi!
Indossare guanti protettivi.
Scegliere la lama
Utilizzare esclusivamente lame con attacco
con un dente di arresto (gambo a T). La lama
non dovrebbe essere più lunga di quanto necessario per il taglio previsto. Per una guida sicura,
durante il taglio la lama dovrebbe uscire in basso
dal pezzo in lavorazione in ogni punto.
Se utilizzate il piano angolare e di adattamento,
usate soltanto lame stradate. Consigliamo la
lama Festool S 105/4 FSG.
Montaggio della lama
Prima di cambiare l'utensile togliere sem-
pre le batterie dalla macchina!
39
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
I
Spostare eventualmente verso l'alto il paraschegge
Inserire la lama del seghetto
[3-1]
.
[3-4]
con i denti
rivolti nella direzione del taglio nell'apposita
apertura fino in fondo.
Ruotare la lama
[3-2]
.
[3-4]
di ca. 30° in senso orario
fino a quando non scatta in posizione.
Controllare che la lama sia bloccata saldamente in sede. Se il collegamento della lama
è allentato, essa può fuoriuscire e provocare
lesioni.
Se si utilizzano lame molto corte è opportuno
togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4) prima di
montare la lama.
Dopo ogni sostituzione della lama, regolare la guida della lama:
la guida della lama migliora la conduzione della lama.
Togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4).
Svitare la vite
fino a quando le ganasce della lama
[3-6]
con la chiave a brugola
quasi
[3-5]
non
aderiscono.
AVVERTENZA
Danneggiamento dell'attrezzo, della lama
Non serrare la vite [3-6] con forza eccessiva! La
lama deve poter muoversi leggermente.
Espulsione della lama
Durante l'espulsione della lama tenere l'utensile elettrico in modo da evitare che persone o
animali vengano feriti dalla lama espulsa.
Spostare in avanti l'espulsione della lama
fino alla battuta.
Il cambio dell'utensile è possibile soltanto con il
rispettivo attacco posizionato in alto!
Se non è possibile sostituire la lama:
far funzionare il seghetto alternativo per 3 - 10 secondi a velocità elevata. Azionare di nuovo l'elemento di fuoriuscita della lama
[3-3]
.
[3-3]
7.3Montaggio del paraschegge
Il paraschegge consente tagli con spigoli di taglio
senza strappi anche sul lato di uscita della lama.
Con l'attrezzo disinserito, spingere il paraschegge
accendere quindi il seghetto alternativo,
con l'attrezzo in funzione spingere il paraschegge in piano
[4-1]
fino alla lama sulla guida
(non con la mano!)
[4-2]
,
fino a quando non
collima con lo spigolo anteriore del piano di taglio (velocità 5). In questo modo si taglia la protezione antischegge.
Una volta usurato il paraschegge può essere
spostato indietro di altri 3 mm e quindi riutilizzato.
Perché il paraschegge funzioni in modo affidabile, deve essere a contatto con la lama su entrambi i lati. Quindi, per ottenere tagli senza
strappi, ad ogni cambio della lama bisogna
montare anche un nuovo paraschegge.
7.4Cambio del piano di taglio
Aprire la levetta di commutazione
Togliere il piano di taglio spingendolo in basso.
Per il montaggio procedere seguendo le istru-
[1-8]
.
zioni in sequenza inversa! Prestare attenzione
che il piano di taglio sia bel fissato nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possibile
montare il piano angolare WT-PS 400 o il piano di
adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o
senza un piano proposto da Festool nel programma degli accessori.
7.5Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate sempre le disposizioni nazionali.
7.2Utilizzare la protezione contro i trucioli
La protezione contro i trucioli
[3-1]
impedisce il
lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'aspirazione dei trucioli.
Spostare la protezione contro i trucioli
[3-1]
verso il basso esercitando una leggera pressione.
40
Con il raccordo di aspirazione
[5-3]
è possibile collegare i seghetti alternativi ad un aspiratore (diametro del tubo flessibile 27 mm).
Inserire il raccordo di aspirazione nell'apertura
posteriore del seghetto alternativo, in modo che
il gancio
[5-2]
si fissi in posizione
[5-1]
nell'in-
cavo.
Per togliere il raccordo di aspirazione premere
il gancio
[5-2]
.
Visto il ridotto assorbimento di potenza
dell'utensile (ridotto consumo di energia), gli
aspiratori con sistema di accensione automatico si attivano solo quando si inizia effettivamente a tagliare.
In particolari condizioni di lavoro (ad es. basso
numero di corse, legno tenero), impostare
l'aspiratore sul funzionamento continuo.
7.6Regolazione dell'oscillazione
Per poter lavorare diversi materiali con la spinta ottimale, i seghetti alternativi hanno l'oscillazione regolabile. Con l'interruttore
[1-11]
si seleziona la
posizione desiderata:
Posizione 0 = oscillazione disattivata
Posizione 3 = massima oscillazione
Regolazione consigliata dell'oscillazione
Legno tenero, pannelli di truciolato, pan-
1 - 3
nelli in fibra di legno
Paniforte, compensato, plastica1 - 2
Ceramica0
Alluminio, metalli non ferrosi0 - 2
Acciaio, legno duro0 - 1
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
I
8Lavorazione con la macchina
ATTENZIONE
Materiali che producono molta polvere (ad es.
cartongesso)
Danneggiamento della macchina a seguito di entrata di polvere, pericolo di ferimento
Non lavorare sopra testa!
Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili utilizzare sempre una base stabile o il modulo CMS
(accessorio).
Durante la lavorazione tenere l'utensile elettrico
per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di taglio
desiderata. Per tagli precisi e per un funzionamento regolare, guidare l'utensile elettrico con entrambe le mani.
Taglio libero seguendo la linea di tracciatura
Con la sua punta triangolare il paraschegge indica
[4-1]
la linea di taglio della lama. In questo modo
facilita il taglio secondo la linea di tracciatura.
8.1Illuminazione
7.7Regolazione del numero di corse
Il numero di corse è impostabile con la rotellina di
regolazione
[1-5]
in modo continuo fra 1500 e 3800
min-1 (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). In questo
modo è possibile adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al relativo materiale da lavorare.
Nella posizione A è attiva l'identificazione automatica del carico: il numero di giri è ridotto nel funzionamento a vuoto e viene impostato al valore massimo quando la lama entra nel pezzo in lavorazione.
Numero di corse consigliato (posizione della
rotellina di regolazione)
legno duro, legno tenero, pannelli di pani-
A
forte, pannelli tamburati, pannelli in truciolare
Pannelli di masonite4 - A
Plastica3 - A
Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi3 - 5
acciaio2 - 4
AVVERTENZA
La posizione della lama può ingannare a causa
della luce stroboscopica
Pericolo di lesioni
Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia una
buona illuminazione.
Per illuminare la linea di taglio è integrata una luce
fissa o luce stroboscopica:
-1
fino a circa 2100 min
da circa 2100 min
In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si deve
spegnere completamente la luce.
All'occorrenza è anche possibile adattare la luce:
Accendere l'attrezzo.
Tenere i due tasti premuti
amente per ca. 10 s fino ad udire un segnale
acustico.
Lasciare i due tasti
Premere il tasto sinistro (lato oscillazione) per il
numero di volte indicato per selezionare la modalità desiderata:
: luce fissa
-1
: luce stroboscopica
[1-2]
[1-2]
.
contemporane-
41
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
I
Moda
lità
Indicazione
durante l'impostazione
Comportamento
durante il funzionamento
1La luce lampeggiacon stroboscopio
(standard)
2Luce ONLuce continua senza
stroboscopio
3Luce OFFLuce spenta
Premere il pulsante destro per salvare l'impostazione.
8.2Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti
condizioni di funzionamento e la macchina si arresta:
Batteria scarica o macchina
sovraccaricata.
– Sostituire la batteria.
– Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate.
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da
un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Tenere pulite le feritoie di aerazione sull'utensile
elettrico e sul caricabatterie, in modo da garantire un corretto raffreddamento.
– Tenere puliti i contatti di collegamento sull'uten-
sile elettrico, sul caricabatterie e sulle batterie.
– Controllare regolarmente che il rullo di guida
non sia usurato.
– Pulire regolarmente la cappa raccoglitrucioli dai
depositi di polvere.
– Pulire regolarmente la soletta di scorrimento per
evitare graffi e rigature sulla superficie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e trasporto della batteria, osservare le indicazioni
accluse alla batteria!
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
solo da parte
10.1Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i diversi
materiali, Festool vi propone per tutte le applicazioni le lame appositamente studiate per i vostri seghetti alternativi Festool.
10.2Taglio con solette di scorrimento speciali
Con le solette di scorrimento speciali proteggete le
superfici pregiate da graffi e rigature.
Premere la soletta di scorrimento in posizione
[6-1]
.
Nello stesso tempo spingere la soletta di scorrimento in avanti.
Inserire un'altra soletta di scorrimento e spingerla indietro fino a che scatta in posizione.
10.3Taglio con il piano angolare
Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare angoli interni ed esterni fino a 45° e tubi.
Durante il taglio con il piano angolare non è
possibile l'aspirazione!
42
Montaggio del piano angolare
Togliere il piano di taglio
[1-10]
, (vedi cap. 7.4).
Inserire il piano angolare nell'attacco del piano
di taglio.
Stringere la leva
[1-8]
.
Prestare attenzione che il piano angolare sia bel
fissato nella guida.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Adattamento al binario di guida FS 2
L'impiego del sistema di guida Festool FS 2 (fig.
facilita la realizzazione di tagli lineari e precisi.
Applicare il seghetto alternativo con un piano di
adattamento montato
[8-1]
sul binario di guida.
I
[9]
)
Regolazione dell'angolo
Regolare l'angolo desiderato agendo
[7-1]
sull'apposita rotella.
Con l'aiuto della scala
[7-2]
si possono regolare gli
angoli -45°, 0° e +45°.
AVVERTENZA
Taglio con profondità di taglio
Pericolo di lesioni
Selezionare la lunghezza della lama e la profondità di taglio in modo che la lama si immerga in
ogni caso nel pezzo in lavorazione.
Per i tagli a 0° consigliamo di orientare il piano
angolare su un numero di gradi leggermente
negativo al fine di garantire un funzionamento
stabile.
10.4Taglio con il piano di adattamento
Il piano di adattamento ADT-PS 400 serve per montare il seghetto alternativo al binario di guida Festool e al compasso KS-PS 400.
Con binario di guida e compasso:
materiale max 20 mm, usare solo lame limitate (FSG).
Montaggio del piano di adattamento
Togliere il piano di taglio
Inserire il piano di adattamento
[1-10]
(vedi Cap. 7.4).
[8-1]
co del piano di taglio.
Chiudere la levetta di commutazione
Prestare attenzione che il piano di adattamento sia
bel fissato nella guida.
Utilizzare il bocchettone d'aspirazione
che con il piano di adattamento.
spessore
nell'attac-
[1-8]
.
[1-7]
an-
Adattamento al compasso
Con il compasso si possono realizzare tagli circolari
con un diametro fra 120 e 3000 mm. Il compasso
può essere montato da entrambi i lati sul piano di
adattamento.
Applicare il seghetto alternativo con il piano di
adattamento montato sull'adattatore
[10-1]
sul
compasso.
Inserire la spina di centraggio
[10-4]
del compasso, che deve essere a filo del-
[10-2]
nel foro
la lama.
Bloccare il nastro sul compasso con la manopola
[10-5]
.
Regolazione raccomandata durante il taglio con il
compasso:
Tagliare in senso antiorario.
Tagliare con un avanzamento lento.
Impostare l'oscillazione
Impostare il numero di corse
Conservare il perno di centraggio nell'alloggiamento
[10-3]
.
[1-11]
su 0 - 1.
[1-5]
su 1 - 5.
11Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
accessori e gli imballaggi in modo ecocompatibile. Attenersi alle disposizioni
di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo eco-compatibile.
10.3Zagen met de hoektafel....................... 49
10.4Zagen met de aanpassingstafel........... 50
11Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu ................................................... 50
1Symbolen
SymboolBetekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften!
SymboolBetekenis
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
–
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde
handgrepen, wanneer u tijdens de werkzaamheden bij het doorslijpen met het gereedschap
verborgen stroomleidingen kunt raken.
neer u bij het doorslijpen met het gereedschap
spanningsvoerende stroomleidingen raakt, kunnen metaaldelen van de machine onder spanning
worden gezet en de gebruiker vervolgens een
elektrische schok toebrengen.
–
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen
worden ingebouwd in werktafels die hiervoor
door Festool bedoeld zijn.
re of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch
gereedschap onveilig worden, met mogelijk ernstige ongevallen als gevolg.
–
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
gereedschap kan zich vasthaken en tot het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Lees alle veiligheidsvoor-
Wanneer men
Wan-
Door inbouw in ande-
Het inzet-
44
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barst-
jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen
niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaag-
blad tegen het werkstuk worden gezet.
– Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
–
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf en
enkele houtsoorten).
Voor de gebruiker van de
machine of voor personen die zich in de buurt van
de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de
veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezondheid een P2-stofmasker.
–Sluit de machine bij stofproducerende
werkzaamheden altijd aan op een afzuiging.
–
LED-verlichting kan bij mensen die daarvoor
aanleg hebben, leiden tot epileptische aanvallen.
Gebruik deze machine niet wanneer u een
dergelijke aanleg heeft.
– Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken in de
lichtbron kan het gezichtsvermogen beschadigen.
2.3Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te worden
genomen:
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
– Gebruik een metalen zaagblad.
– Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Zagen van hout
Handgreep ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tand wi elko pah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Zagen van metaal
Handgreep ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tandwielkop ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
3Gebruik volgens de voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen
van hout en houtachtig materiaal. Met de door
Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen
de machines ook gebruikt worden voor het zagen
van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal
en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
45
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
4Technische gegevens
Accu-decoupeerzagenPSC 420 EBPSBC 420 EB
Motorspanning10,8 - 18 V
Aantal slagen1500 - 3800 min
Slaglengte26 mm
Pendelslag4 niveaus
-1
1000 - 3800 min
-1
Max. schuine stand (alleen met accessoire
hoektafel WT-PS 400)
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout120 mm
aluminium20 mm
staal10 mm
Gewicht zonder accupack1,8 kg
Beveiligingsklasse/II
5Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Bescherming tegen stof en spanen
In-/uit-schakelaar
Gasgeefschakelaar (alleen PSBC 420 EB)
Inschakelblokkering (alleen PSBC 420 EB)
Stelknop voor regeling aantal slagen
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
Afzuigaansluiting
De PSBC 420 EB heeft daarbij een gasgeefschakelaar
[1-3]
voor het continubedrijf de schakelaar
7Instellingen
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine het
accupack van de machine nemen!
45° naar beide kanten
met inschakelblokkering
WAARSCHUWING
[1-4]
[1-2]
. Gebruik
.
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
Met de accu-decoupeerzagen kunnen alle
Festool accupacks van de bouwserie
den gebruikt.
Gevaar voor letsel!
rie BPC mogen alleen worden gebruikt wanneer de gordelclip van het accupack is verwijderd.
6.2In-/Uitschakelen
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide kanten
een schakelaar
zetten.
[1-2]
De accupacks van de se-
om de machine aan en uit te
BPC
wor-
7.1Gereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad dient niet
langer te zijn dan voor de bestemde zaagsnede noodzakelijk is. Voor een betrouwbare geleiding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder
punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken.
Gebruik bij het werken met de verstek- en adapterzool alleen vertande zaagbladen. Wij raden
het Festool-zaagblad S 105/4 FSG aan.
Zaagblad plaatsen
Haal het accupack vóór de wisseling van ge-
reedschap altijd uit de machine!
46
Schuif zo nodig de bescherming tegen stof en
spanen
Schuif het zaagblad
[3-1]
omhoog.
[3-4]
met de tanden in de
zaagrichting tot aan de aanslag in de opening
[3-2]
.
Draai het zaagblad
[3-4]
ca. 30° met de klok
mee tot het inklikt.
Controleer of het zaagblad goed bevestigd is.
Een los zaagblad kan uit de machine vallen
en letsel toebrengen.
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk 7.4) voordat u
het zaagblad inbrengt.
Na iedere zaagbladwisseling de zaagbladgeleiding instellen:
De zaagbladgeleiding dient voor een betere geleiding van het zaagblad.
Verwijder de zaagtafel (zie hoofdstuk 7.4).
Trek de schroef
aan, zodat de wangen
[3-6]
met de inbussleutel
bijna
tegen het zaagblad
[3-5]
aanliggen.
AANWIJZING
Beschadiging van de machine, van het zaagblad
Schroef [3-6] niet te vast aandraaien! Het zaagblad moet nog enigszins kunnen bewegen.
Zaagblad uitwerpen
Houd het elektrisch gereedschap bij het uitwerpen van het zaagblad zo, dat geen personen of
dieren door het uitgeworpen zaagblad gewond
raken.
Schuif de zaagblad-uitwerping
aanslag naar voren.
De gereedschapwisseling is alleen in de bovenste stand van de gereedschapopname mogelijk.
Wanneer het zaagblad niet kan worden gewisseld:
decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toerental laten
lopen. Zaagblad uitwerpen
[3-3]
ken.
7.2Bescherming tegen stof en spanen gebruiken
De bescherming tegen stof en spanen
komt dat spanen wegslingeren en bevordert een efficiënte spanenafzuiging.
Schuif de bescherming tegen stof en spanen
1]
met lichte druk naar beneden.
[3-3]
tot aan de
opnieuw indruk-
[3-1]
voor-
[3-
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
7.3Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de kant
waar het zaagblad naar buiten komt met splintervrije snijranden gezaagd worden.
Schuif bij uitgeschakelde machine de splinterbescherming
geleiding
schakel de decoupeerzaag in,
schuif bij lopende machine de splinterbescherming op een egaal vlak
[4-2]
[4-1]
tot aan het zaagblad op de
,
(niet met de hand!)
zo
ver naar binnen, dat hij op één lijn ligt met de
voorkant van de zaagtafel (toerentalstand 5). De
splinterbescherming wordt hierbij ingezaagd.
Na slijtage kan de splinterbescherming ca. 3
mm verder naar achteren geschoven en verder
gebruikt worden.
Om ervoor te zorgen dat de splinterbescherming goed functioneert, dient deze aan weerskanten nauw aan het zaagblad aan te sluiten.
Daarom moet bij iedere wisseling van het zaagblad ook een nieuwe splinterbescherming geplaatst worden om splintervrije snijvlakken te
verkrijgen.
7.4Zaagtafel wisselen
Open de wisselhendel
Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem.
De montage vindt plaats in omgekeerde volgor-
[1-8]
.
de! Let erop dat de zaagtafel stevig in de geleiding zit.
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WTPS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op de
opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel die
door Festool in het accessoireprogramma
wordt aangeboden.
7.5Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
Met de afzuigadapter
zagen op een afzuigapparaat (slangdoorsnede 27
mm) worden aangesloten.
Steek de afzuigadapter in de opening aan de
achterzijde van de zaagtafel, zodat de haak
2]
in de uitsparing
[5-3]
kunnen de decoupeer-
[5-1]
inklikt.
[5-
47
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u op
de haak
Door het geringe opgenomen vermogen van de
[5-2]
.
machine (laag energieverbruik) schakelen de
afzuigapparaten met inschakelautomaat pas in
bij de eigenlijke zaagsnede.
Stel het afzuigapparaat bij speciale toepassingen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout) in op
continuwerking.
7.6Pendelslag instellen
Om de verschillende materialen met optimale snelheid te kunnen bewerken, hebben de pendeldecoupeerzagen een verstelbare pendelslag. Met de pendelslagschakelaar
[1-11]
wordt de gewenste stand
gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
Beschadiging van de machine door binnendringen van stof, gevaar voor letsel
Niet bovenhands bewerken!
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond resp. de
CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij
de handgreep vast en leidt het langs de gewenste
zaaglijn. Geleid voor precieze zaagsnedes en een
rustige loop het elektrisch gereedschap met beide
handen.
Vrij zagen op de aftekenlijn
Door zijn driehoekspunt geeft de splinterbescherming
[4-1]
de zaaglijn van het zaagblad aan. Hierdoor wordt het zagen op de aftekenlijn gemakkelijker.
8.1Verlichting
7.7Regeling aantal slagen
Het aantal slagen kan met de stelknop
5]
traploos tussen 1500 en 3800 min-1 (PSBC 420
[1-
EB: 1000 - 3800 min-1) ingesteld worden. Daarmee
kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het betreffende materiaal aanpassen.
A
In stand
is de automatische belastingsherkenning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een onbelast toerental omlaag en stijgt bij de inval in het
werkstuk naar de hoogste waarde.
Aanbevolen aantal slagen (stand van de stelknop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat, ver-
A
lijmd hout, spaanplaat
Houtvezelplaat4 - A
Kunststof3 - A
Keramiek, aluminium, non-ferrometalen3 - 5
Staal2 - 4
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door het stroboscooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
Zorg in de werkplaats voor een goede verlichting.
Voor de verlichting van de zaaglijn is een permanent resp. een stroboscooplicht ingebouwd:
tot ca. 2100 min-1: permanent licht
-1
vanaf ca. 2100 min
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de verlichting
geheel uitgeschakeld.
Indien nodig kunt u de verlichting aanpassen:
Steek het elektrisch gereedschap in.
Houd de beide knoppen
sec. gelijktijdig ingedrukt, totdat er een
pieptoon klinkt.
Laat de beide knoppen
Druk de linkerknop (aan de kant van de pendelslag) met het weergegeven aantal in om de gewenste modus te selecteren:
: stroboscooplicht
[1-2]
gedurende ca. 10
[1-2]
los.
48
Modus Weergave tij-
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
Gedrag bij werking
dens de instelling
1Verlichting knip-
pert
Met stroboscoop
(standaard)
2Verlichting AanPermanent licht zon-
der stroboscoop
3Verlichting UitVerlichting uitgescha-
keld
Druk op de rechterknop om de instelling op te
slaan.
8.2Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoestische waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu.
– Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het oplaadapparaat.
9Onderhoud en verzorging
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en
gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het
elektrisch gereedschap en het oplaadapparaat
schoon blijven, zodat de koeling gegarandeerd is.
– Zorg ervoor dat de aansluitcontacten van het
elektrisch gereedschap, oplaadapparaat en ac-
cupack schoon blijven.
– Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage.
– Ontdoe de spaankap regelmatig van stofafzettin-
gen.
– Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorkomen.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en trans-
port van het accupack moeten de met het accupack meegeleverde instructies worden opgevolgd!
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
10.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden
zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/service
alleen
10.2Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaardige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen.
Druk de loopzool in positie
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
Plaats een andere loopzool en schuif deze naar
[6-1]
in.
achteren tot hij inklikt.
10.3Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van
buizen en binnen- en buitenhoeken tot 45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen afzuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-10]
, (zie hoofdstuk
7.4).
Plaats de hoektafel op de opname van de zaagtafel.
Sluit de wisselhendel
[1-8]
.
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit.
49
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
Hoek instellen
Draai aan de stelknop
[7-1]
om de gewenste
hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal
[7-2]
kunt u de waarden
-45°, 0° en +45° instellen.
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte zo, dat
het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft
invallen.
Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoektafel op
een licht negatief aantal graden in te stellen om
een stabiele loop te garanderen.
10.4Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om
de decoupeerzaag op de Festool geleiderail en de
cirkelsnijder KS-PS 400 aan te brengen.
Met geleiderail en cirkelsnijder:
riaaldikte 20 mm in acht nemen en alleen
vertande zaagbladen (FSG) gebruiken.
Aanpassingstafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-10]
7.4).
Plaats de aanpassingstafel
[8-1]
van de zaagtafel.
Sluit de wisselhendel
[1-8]
.
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de geleiding zit.
Gebruik de afzuigaansluiting
aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS 2
Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeelding
[9]
) te gebruiken, kunt u gemakkelijker rechte en
nauwkeurige zaagsnedes maken.
Max. mate-
(zie hoofdstuk
op de opname
[1-7]
ook met de
Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel
[8-1]
op de geleiderail.
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige zaagsnedes met een diameter tussen 120 en 3000 mm
worden gemaakt. De cirkelsnijder kan van beide
kanten aan de aanpassingstafel gemonteerd worden.
Plaats de decoupeerzaag met de aanpassingstafel op de adapter
Plaats de centreerdoorn
[10-4]
van de cirkelsnijder, dat in het verlengde
[10-1]
van de cirkelsnijder.
[10-2]
in het boorgat
van het zaagblad ligt.
Klem met de draaiknop
[10-5]
de maatband op
de cirkelsnijder vast.
Aanbevolen instellingen bij het zagen met de cirkelsnijder:
Zaag tegen de klok in.
Zaag met lage snelheid.
Stel de pendelslag
Stel de slagfrequentie
Bewaar de centreerdoorn in de box
[1-11]
[1-5]
in op 0 - 1.
in op 1 - 5.
[10-3]
.
11Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
soires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en
de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Sågning i trä
Handtag ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Handlovsstödah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Sågning i metall
Handtag ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Handlovsstöd ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för sågning av trä och träliknande material. Med specialsågbladen från Festool kan maskinerna även användas för sågning av plast, stål, aluminium, ickejärnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Tekniska data
BatteristicksågarPSC 420 EBPSBC 420 EB
Motorspänning10,8 - 18 V
Antal slag1500 - 3800 min
Slaglängd26 mm
Pendelrörelse4 Steg
Max lutning (endast med tillbehöret vinkelbord
WT-PS 400)
52
-1
1000 - 3800 min
45° åt båda håll
-1
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
BatteristicksågarPSC 420 EBPSBC 420 EB
Max sågdjup (beroende på sågblad)
Trä120 mm
Aluminium20 mm
Stål10 mm
Vikt utan batterier1,8 kg
Skyddsklass/II
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
Spånsprutskydd
Strömbrytare
Strömbrytare (endast PSBC 420 EB)
Tillkopplingsspärr (endast PSBC 420 EB)
Inställningsratt antal slag
Knappar för lossning av batteri
Utsugsrör
Sågbord bytesspak
Sågbladsutmatning
Utbytbart sågbord
Kontakt för pendelrörelse
Glidsula
6Driftstart
6.1Byta batterier [2]
Till batteristicksågarna kan man använda alla
BPC
Festool-batterier i serierna
Risk för skador!
rierna i modellserie BPC måste man ta bort
clipset från batterierna.
6.2Start/avstängning
Elverktyget har en knapp
ling på båda sidor.
Sticksågen PSBC 420 EB har även en strömbrytare
[1-3]
med tillkopplingsspärr
pen vid kontinuerlig drift
Innan man använder batte-
[1-2]
[1-2]
.
för till-/frånkopp-
[1-4]
. Använd knap-
.
7Inställningar
7.1Verktygsbyte
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
Välja sågblad
Använd endast sågblad med enkamsskaft
(T-skaft). Sågbladet bör inte vara längre än
vad som krävs för det aktuella snittet. För en
säker styrning bör man se till att sågbladet sticker
ut på undersidan av arbetsobjektet under varje
punkt av snittet.
Använd endast skränkta sågblad till vinkel- och
adaptionsbordet. Vi rekommenderar Festoolsågbladet S 105/4 FSG.
Sätta i sågblad
Ta alltid ut batterierna ur maskinen före
verktygsbyte!
Skjut vid behov spånsprutskyddet
Skjut sågbladet
ningen ända till anslaget i öppningen
Vrid sågbladet
kar fast.
Kontrollera att sågbladet sitter fast ordentligt. Om sågbladet är löst, kan det falla ur och
orsaka skador.
Om sågbladet är mycket kort, kan man behöva
ta bort sågbordet (se kapitel 7.4) innan man sätter i sågbladet.
[3-4]
med tänderna i snittrikt-
[3-4]
ca 30° medurs tills det ha-
[3-1]
[3-2]
uppåt.
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maskinen!
Ställ in sågbladsstyrningen efter varje sågbladsbyte:
Sågbladsstyrningen styr sågbladet bättre.
Ta av sågbordet (se kapitel 7.4).
Dra åt skruven
att backen ligger an
[3-6]
med insexnyckeln
intill
sågbladet.
[3-5]
, så
53
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
S
OBS
Skador på maskin och sågblad
Dra inte åt skruven [3-6] för hårt! Sågbladet
måste kunna röra sig lätt.
Mata ut sågbladet
Håll i elverktyget när sågbladet matas ut pga
olycksrisken.
Skjut fram sågbladsutmatningen
anslaget.
Verktyg kan bara bytas när verktygsfästet är i
övre läget.
Om sågbladet inte kan bytas:
kör sticksågen med
högt varvtal i 3 - 10 sekunder. Tryck på sågbladsutmatningen
[3-3]
igen.
7.2Använda spånsprutskydd
Spånsprutskyddet
[3-1]
förhindrar att spån slung-
as iväg och höjer spånutsugets effekt.
Skjut spånsprutskyddet nedåt
tryck.
7.3Sätta i splitterskydd
Splitterskyddet ger snitt med splitterfria kanter
även på baksidan av arbetsobjektet.
När maskinen är avstängd skjuter man splitterskyddet
[4-2]
Koppla till sticksågen,
skjut splitterskyddet mot en jämn yta när maskinen går
[4-1]
fram till sågbladet på styrningen
,
(inte med handen!)
är kant i kant med sågbordets framkant (varvtalssteg 5). Då sågas splitterskyddet in.
Vid slitage kan splitterskyddet skjutas bakåt ca
3 mm till och användas ytterligare en tid.
Splitterskyddet måste sluta till runt sågbladet
på båda sidor för att fungera tillförlitligt. För att
få splitterfria snitt bör man därför använda ett
nytt splitterskydd vid varje sågbladsbyte.
7.4Byta sågbord
Lossa bytesspaken
Ta av sågbordet nedåt.
Montera i omvänd ordning! Se till att sågbordet
[1-8]
.
sitter fast i styrningen.
I fästet kan man i stället för sågbordet montera vinkelbordet WT-PS 400 eller adaptionsbordet ADTPS 400.
Använd ALLTID sågbordet, eller något annat
av borden i Festools tillbehörsprogram, när
du sågar.
[3-3]
ända till
[3-1]
med ett lätt
så långt, tills det
7.5Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm.
Med utsugsadaptern
tas till en dammsugare (slangdiameter 27 mm).
Stick in utsugsadaptern i bakre öppningen på
sågbordet, så att hakarna
parningen.
Ta av utsugsadaptern genom att trycka på hakarna
På grund av maskinens effektbegränsning (låga
[5-2]
[5-1]
.
energiförbrukning) kopplas dammsugare med
tillkopplings-automatik ibland inte till förrän vid
själva sågsnittet.
Ställ in dammsugaren på kontinuerlig drift för
vissa användningsområden (t ex lågt antal slag,
mjukt trä).
7.6Ställa in pendelrörelse
Pendelsticksågarna har en justerbar pendelrörelse
som gör att man kan bearbeta olika material med
optimal matning. Med kontakten för pendelrörelse
[1-11]
ställer man in önskat läge:
Läge 0 = pendelrörelsen frånkopplad
Läge 3 = maximal pendelrörelse
Antalet slag kan ställas in steglöst med ratten
mellan 1500 och 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 3800 min-1). På så vis kan man anpassa skärhastigheten optimalt till materialet.
I läge A är den automatiska lastavkänningen aktiverad. Antalet slag reduceras på tomgång och ökar
till högsta nivån när bladet går ner i arbetsobjektet.
[5-3]
kan sticksågarna anslu-
[5-2]
greppar i urs-
[1-5]
54
Rekommenderat antal slag (inställningsrat-
peep ― ―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
tens läge)
Hårt trä, mjukt trä, lamellträ, plywood,
A
spånskivor
Träfiberskivor4 - A
Plast3 - A
Keramik, aluminium, icke järnhaltiga
3 - 5
metaller
Stål2 - 4
8Arbeta med maskinen
OBSERVER
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Tryck på vänster knapp (på pendelrörelsens sida), vid angivet antal för att välja önskat läge:
LägeIndikering under
inställningen
Funktionssätt
under drift
1Belysningen blinkar Med stroboskop-
effekt (standard)
2Belysning TILLKonstant sken
utan stroboskopeffekt
3Belysning FrånBelysningen från-
kopplad
Tryck på den högra knappen för att spara inställningen.
S
Kraftigt dammalstrande material (t ex gipsskivor)
Maskinen kan skadas av damm, risk för personskador
Arbeta inte ovanför huvudhöjd!
Använd alltid ett stabilt underlag samt CMS-modulen (tillbehör), vid arbete på små eller tunna arbetsobjekt.
Håll i elverktygets handtag under arbetet och styr
det utmed snittlinjen. Håll fast elverktyget med
båda händerna för exakta snitt och en jämn gång.
Såga på fri hand utmed ritsningen
Splitterskyddet
med hjälp av den trekantiga spetsen. Det underlättar när man sågar utmed en rits.
8.1Belysning
Stroboskopljuset kan göra att man misstar sig på
sågbladets position
Risk för personskador
Se till att belysningen på arbetsplatsen är god.
För belysning av snittlinjen finns ett kontinuerligt
ljus resp stroboskopljus:
Upp till ca 2 100 min-1: kontinuerligt ljus
Från och med ca 2 100 min-1: stroboskopljus
Vid arbete ovanför huvudhöjd (+/- 45°) kopplas
belysningen ifrån helt.
Vid behov kan belysningen anpassas:
Koppla in elverktyget.
Håll båda knapparna
i ca 10 sekunder tills ett pip hörs.
Släpp upp båda knapparna
[4-1]
visar sågbladets snittlinje
VARNING
[1-2]
nedtryckta samtidigt
[1-2]
.
8.2Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och
verktyget kopplas från:
Tomt batteri eller överbelastad
maskin.
– Byt ut batteriet.
– Minska belastningen på maski-
nen.
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas
i drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade
eller defekta.
– Kontrollera funktionen med bat-
teriladdaren när batterierna har
kylts av.
9Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorns hölje öppnas, får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan:
www.festool.se/service
ska endast ut-
55
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
S
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
VARNING
Observera följande anvisningar:
– Håll ventilationsöppningarna på elverktyget och
batteriladdaren rena, så att kylningen säkerställs.
– Håll anslutningskontakterna på elverktyget, bat-
teriladdaren och batterierna rena.
– Kontrollera regelbundet om styrrullarna är slit-
na.
– Rengör regelbundet spånskyddet från dammav-
lagringar.
– Rengör regelbundet glidsulan för att undvika
spår och repor i ytan.
För underhåll, skötsel, avfallshantering och
transport av batteripaketet, se anvisningarna
som medföljer batteripaketet!
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
10.1Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan
Festool erbjuda speciella sågblad för alla användningsområden för sticksågen.
10.2Såga med specialglidsulor
Specialglidsulorna skyddar kvalitetsytor från spår
och repor.
Tryck fast glidsulan i position
Skjut samtidigt glidsulan framåt.
Sätt in en glidsula till och skjut den bakåt tills
den hakar i.
10.3Såga med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 används för sågning av inner- och yttervinklar upp till 45° samt för rör.
Vid sågning med vinkelbordet kan inget utsug användas!
Montera vinkelbordet
Ta av sågbordet
Sätt fast vinkelbordet på sågbordsfästet.
Stäng bytesspaken
[1-10]
[1-8]
, (se kapitel 7.4).
Se till att vinkelbordet sitter fast i styrningen.
Ställa in vinkeln
Vrid på ratten
[7-1]
för att ställa in önskad vin-
kel.
Med hjälp av skalan
[7-2]
kan man ställa in värdena
-45°, 0° och +45°.
[6-1]
.
.
Såga sågdjup
Risk för personskador
Välj sågbladets längd och sågdjupet så att sågbladet alltid är nedsänkt i arbetsobjektet.
För snitt på 0° rekommenderar vi att vinkelbordet ställs in på ett lätt negativt gradtal för att garantera en stabil gång.
10.4Såga med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 används för att montera sticksågen på Festools styrskena och cirkelanslaget KS-PS 400.
Med styrskena och cirkelanslag:
observera
att max. materialtjocklek är 20 mm och använd bara skränkta sågblad (FSG).
Montera adaptionsbord
Ta av sågbordet
Sätt fast adaptionsbordet
[1-10]
(se kapitel 7.4).
[8-1]
på sågbordsfäs-
tet.
Stäng bytesspaken
[1-8]
.
Se till att adaptionsbordet sitter fast i styrningen.
Använd utsugsröret
[1-7]
även till adaptions-
bordet.
Adaption till styrskenan FS 2
Med hjälp av Festool rälsstyrsystem FS 2 (bild
[9]
)
är det enkelt att göra raka och exakta snitt.
Placera sticksågen med monterat adaptions-
[8-1]
bord
på styrskenan.
Adaption till cirkelanslag
Med cirkelanslaget gör man cirkelformade snitt
med en diameter mellan 120 och 3000 mm. Cirkelanslaget kan monteras på båda sidor av adaptionsbordet.
Placera sticksågen med adaptionsbord på
adaptern
Sätt i centreringsdornen
4]
på cirkelanslaget som ligger i plan med såg-
[10-1]
på cirkelanslaget.
[10-2]
i borrhålet
[10-
bladet.
Kläm fast måttbandet på cirkelanslaget med
vridknappen
[10-5]
.
Rekommenderade inställningar vid sågning med
cirkelanslaget:
Såga moturs.
Såga med långsam matning.
Ställ in pendelrörelsen
Ställ in antalet slag
[1-11]
[1-5]
på 0 - 1.
på 1 - 5.
56
Förvara centreringsdornen i facket
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpackningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
[10-3]
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
.
Endast EU:
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvaohjeet
–
Pidä koneesta kiinni vain eristetyistä kahvoista,
jos katkaisutyökalu voi työskennellessä osua
piilossaoleviin virtajohtoihin.
osuu jännitteisiin virtajohtoihin, koneen metalliosat voivat tulla jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa
käyttäjälle sähköiskun.
–
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain sellaisiin työpöytiin, jotka Festool on suunnitellut kyseiseen tarkoitukseen.
toisenlaiseen tai itsevalmistettuun työpöytään,
tämä voi haitata sähkötyökalun tukevuutta ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
–
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
– Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahanteriä
sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi tai viallisesti ei tule käyttää.
– Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha las-
ketaan työkappaleeseen kiinni.
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
Jos katkaisuterä
Jos kone asennetaan
Muu-
58
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
– Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäessäsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
–
Töissä voi muodostua haitallista/myrkyllistä
pölyä (esim. lyijypitoinen maali ja jotkut puulaadut).
Näiden pölylaatujen koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa laitteen
käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille. Noudata
oman maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Stroboskooppivalo voi aiheuttaa epilepsiaan
taipuvaisille ihmisille kaatumatautikohtauksia.
Älä käytä tätä konetta, jos olet epileptikko.
– Älä katso stroboskooppivaloon. Katsominen va-
lolähteeseen voi aiheuttaa silmävammoja.
2.3Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
– Kytke kone sopivaan imuriin.
– Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä.
– Käytä metallisahanterää.
– Työnnä purusuojus alas.
Käytä suojalaseja!
2.4Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
ÄänenpainetasoLPA = 88 dB(A)
ÄänentehotasoLWA = 99 dB(A)
EpävarmuusK = 3 dB
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
FIN
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo a
(kolmen suunnan vektori-
h
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Puun sahaaminen
Kahva ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Vaihteiston
pää
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Metallin sahaaminen
Kahva ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Vaihteiston
pää
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten
materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voidaan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Tekniset tiedot
AkkupistosahatPSC 420 EBPSBC 420 EB
Moottorin jännite10,8 - 18 V
Iskuluku1500 - 3800 min
Iskunpituus26 mm
Heiluriliike4 porrasta
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
kuja saa käyttää vain silloin, kun vyökiinnike
on irrotettu akusta.
6.2Päälle-/poiskytkentä
Sähkötyökalussa on painike
lilla toiminnan päälle-/poiskytkentään.
Mallissa PSBC 420 EB on lisäksi nopeudensäätökytkin
4]
[1-3]
, joka on varustettu kytkentäsalvalla
. Käytä jatkuvaan käyttöön painiketta
Mallisarjan BPC ak-
[1-2]
molemmilla puo-
[1-2]
BPC
[1-
.
7Säädöt
VAROITUS
7.1Terän vaihtaminen
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
Sahanterän valinta
Käytä vain T-kiinnitysvarrella varustettuja
sahanteriä. Sahaterän ei tule olla sen pitem-
pi kuin kyseisessä sahauskohteessa tarvitaan. Varman ohjauksen takaamiseksi sahanterän
tulisi ylettyä kaikissa kohdissa ulos työkappaleen
alapinnasta.
Käytä kulma- ja adaptointipöydän kanssa vain
haritettuja sahanteriä. Suosittelemme Festoolsahanterää S 105/4 FSG.
Sahanterän asennus
Ota akku aina pois koneesta, ennen kuin
vaihdat terän!
Tarvittaessa työnnä purusuojus
Työnnä sahanterä
suuntaan osoittaen aukon
ti.
Käännä sahanterää
täpäivään, niin että se lukittuu paikalleen.
Tarkista sahanterän pitävä kiinnitys. Huonosti kiinnitetty sahanterä voi pudota ja aiheuttaa vammoja.
Erittäin lyhyiden sahanterien yhteydessä sahauspöytä kannattaa irrottaa (katso luku 7.4), ennen kuin asennat sahanterän.
[3-4]
hammastus sahaus-
[3-4]
noin 30° verran myö-
[3-1]
[3-2]
vasteeseen as-
ylös.
Loukkaantumisvaara
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat tekemään koneeseen liittyviä töitä!
60
Säädä jokaisen sahanteränvaihdon jälkeen sahaterän ohjaus:
Sahanterän ohjaus parantaa sahanterän vakautta.
Ota sahauspöytä pois (katso luku 7.4).
Kiristä ruuvi
niin että leuat ovat
[3-6]
kuusiokoloavaimella
lähes
kiinni sahanterässä.
[3-5]
,
HUMAUTUS
Koneen, sahanterän vauriuoitumisvaara
Älä kiristä ruuvia [3-6] liian tiukalle! Sahanterää
täytyy pystyä vielä liikuttamaan helposti.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
FIN
Sahauspöydän tilalle voidaan asentaa kulmapöytä
WT-PS 400 tai sovitinpöytä ADT-PS 400.
Älä missään tapauksessa sahaa ilman sahauspöytää tai Festool-tarvikevalikoimaan
kuuluvaa pöytää.
7.5Imurointi
Sahanterän irrotus
Pidä sahanterää irrottaessasi sähkötyökalusta
kiinni niin, ettei irtikimmahtava sahanterä vahingoita sivullisia tai elämiä.
Työnnä sahanterän irrotusnuppi
[3-3]
eteen-
päin vasteeseen asti.
Terän vaihto on mahdollista vain teränpitimen
yläasennossa.
Jos sahanterän vaihto ei ole mahdollista:
Anna
pistosahan käydä 3 - 10 sekuntia suurella kierrosluvulla. Työnnä sahanterän irrotusnuppia
[3-3]
uu-
delleen.
7.2Purusuojuksen käyttäminen
Purusuojus
[3-1]
estää puruja sinkoutumasta ym-
päriinsä ja parantaa purujen imuroinnin tehoa.
Työnnä purusuojus
[3-1]
kevyellä painalluksel-
la alas.
7.3Murtosuojan käyttäminen
Murtosuojan avulla saat tehtyä repeilemättömät
sahausreunat myös sahanterän ulostulopuolella.
Kun kone on kytketty pois päältä, työnnä koneen
murtosuoja
[4-1]
ohjaimelle
[4-2]
sahaterään
asti,
kytke pistosaha päälle,
työnnä koneen käydessä murtosuoja sisään tasaisella pinnalla
(ei kädellä!)
niin pitkälle, kunnes se on samalla tasalla sahauspöydän etureunan kanssa (kierroslukupykälä 5). Tällöin
terä sahaa murtosuojaa jonkin verran.
Kulumisen myötä murtosuojaa voidaan työntää
taaksepäin noin 3 mm verran ja käyttää näin
edelleen.
Luotettavasti toimiakseen murtosuojan täytyy
olla molemmilta puoliltaan tiiviisti kiinni sahanterässä. Siksi sahanterän vaihdon yhteydessä
myös murtosuoja kannattaa korvata uudella repeilemättömien sahausten takaamiseksi.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Pistosahoihin voidaan kytkeä imuadapterin
kanssa imuri (letkunhalkaisija 27 mm).
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-aukkoon, niin että haka
veen
[5-1]
.
Irrota imuadapteri painamalla hakaa
Koneen vähäisen tehonoton (pieni energianku-
[5-2]
napsahtaa kiinni lo-
lutus) takia kytkentäautomatiikalla varustetut
imurit kytkeytyvät päälle usein vasta sitten, kun
varsinainen sahaus alkaa.
Aseta imuri erikoiskäyttötapauksissa (esim. vähäinen iskuluku, pehmeä puu) jatkuvalle käytölle.
7.6Heiluriliikkeen säätö
Erilaisten materiaalien optimaalisen sahaamisen
takaamiseksi heiluripistohahoissa on säädettävä
heiluriliike. Haluttu asento valitaan heiluriliikekytkimellä
[1-11]
:
Asento 0 = heiluriliike pois päältä
Asento 3 = maksimaalinen heiluriliike
sessä! Huolehdi siitä, että sahauspöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa.
7.7Iskuluvun säätö
Iskulukua voidaan säätää säätöpyörällä
[1-5]
por-
taattomasti 1500 - 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000
- 3800 min-1) välillä. Näin voit säätää sahausnopeuden kulloisellekin materiaalille sopivaksi.
61
FIN
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Asennossa A automaattinen kuormitustunnistus on
aktivoitu: iskuluku on kuormittamattomassa toimintatilassa alennettu ja nousee maksimiarvoon,
kun saha tunkeutuu työkappaleeseen.
Suositeltu iskuluku (säätöpyörän asento)
Kova puu, pehmeä puu, huonekalulevyt,
A
vaneri, lastulevyt
Puukuitulevyt4 - A
Muovi3 - A
Keramiikka, alumiini, ei-rautametallit3 - 5
Teräs2 - 4
8Työskentely koneella
Pidä kumpaakin painiketta
[1-2]
samanaikaisesti painettuna noin 10 s ajan, kunnes kuulet
piippaavaan äänen.
Vapauta molemmat painikkeet
Paina vasenta painiketta (heiluri-iskun puolella)
[1-2]
.
ilmoitetun määrän verran, jotta saat valittua haluamasi käyttötilan:
Käyttötila
Näyttö säädön
aikana
Käyttäytyminen
käytön aikana
1Valo vilkkuuStroboskoopilla
(vakio)
2Valo päälläJatkuva valo
ilman stroboskooppia
HUOMIO
Erittäin pölyävät materiaalit (esim. kipsikartonki)
Pölyn tunkeutuminen koneeseen aiheuttaa vaurioita, loukkaantumisvaara
Älä työskentele kone ylösalaisin!
Käytä pienien tai ohuiden työkappaleiden sahauksessa aina tukevaa alustaa, esim. CMS-moduulia
(lisätarvike).
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa haluttua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä,
jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
Ohjaimitta tehtävä sahaus piirrettyä viivaa pitkin
Kolmiokärjellään murtosuoja
[4-1]
näyttää sahanterän sahauslinjan. Se helpottaa siten viivaa pitkin
sahaamista.
8.1Valo
VAROITUS
Stroboskooppivalo voi antaa harhaanjohtavan
kuvan sahanterän sijaintikohdasta
Loukkaantumisvaara
Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta.
Sahauslinjan valaisemiseksi sahaan on asennettu
jatkuva valo / stroboskooppivalo:
noin 2100 min-1 asti: jatkuva valo
noin 2100 min-1 alkaen: stroboskooppivalo
Koneen ollessa ylösalaisin (+/- 45°) valo on kokonaan pois päältä.
Tarvittaessa voit säätää valoa:
Kytke sähkötyökalu virtalähteeseen.
3Valo pois päältäValon toiminta
katkaistu
Paina oikeaa painiketta, kun haluat tallentaa
asetuksen.
8.2Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja kone sammuu:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
– Vaihda akku.
– Kuormita konetta vähemmän.
Kone on ylikuumentunut.
– Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai
viallinen.
– Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
mintakyky latauslaitteella.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huolto- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa
tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa,
mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
FIN
Huolehdi siitä, että kulmapöytä on pitävästi kiinni
ohjaimessa.
Kulman säätäminen
Käännä säätöpyörää
[7-1]
, jotta saat asetettua
haluamasi kulman.
Asteikon
[7-2]
avulla voi säätää arvot -45°, 0° ja
+45°.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Pidä sähkötyökalun ja latauslaitteen tuuletusau-
kot puhtaina jäähdytyksen takaamiseksi.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
– Tarkasta ohjainrulla säännöllisesti kulumisen
varalta.
– Puhdista purusuoja säännöllisesti siihen kerty-
neestä pölystä.
– Puhdista liukutalla säännöllisesti, jotta se ei ai-
heuta pintaan naarmuja ja uria.
Noudata akun mukana toimitettuja akun
huoltoa, kunnossapitoa, hävitystä ja kuljetus-
ta koskevia ohjeita!
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
10.1Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja
Festool-pistosahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla
pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja
siististi.
10.2Sahaaminen erikoistalloilla
Erikoistalloilla estät herkkien pintojen naarmuuntumisen ja uriutumisen.
Paina liukutallaa kohdasta
Työnnä liukutallaa samanaikaisesti eteenpäin.
Aseta toinen liukutalla tilalle ja työnnä sitä taaksepäin, niin että se lukittuu paikalleen.
10.3Sahaaminen kulmapöydällä
Kulmapöytää WT-PS 400 käytetään enintään 45° sisä- ja ulkokulmien ja putkien sahauksessa.
Kulmapöydän kanssa sahattaessa imurointi
ei ole mahdollista!
Kulmapöydän asentaminen
Ota sahauspöytä
Aseta kulmapöytä sahauspöydän kiinnityskoh-
[1-10]
taan.
Sulje vaihtovipu
[1-8]
[6-1]
.
pois (katso luku 7.4).
.
VAROITUS
Sahaussyvyydet
Loukkaantumisvaara
Valitse sahanterän pituus ja sahaussyvyys niin,
ettei sahanterä pääse missään tapauksessa
ponnahtamaan ulos työkappaleesta.
0° sahauksissa suosittelemme säätämään kulmapöytään lievästi negatiivisen asteluvun, jotta
saha kulkee tasaisesti.
10.4Sahaaminen sovitinpöydällä
Sovitinpöydän ADT-PS 400 avulla pistosaha voidaan
kytkeä Festool-ohjainkiskoon ja ympyräleikkuriin
KS-PS 400.
Ohjainkiskolla ja ympyräleikkurilla:
oi maks. materiaalivahvuus 20 mm ja käytä
vain haritettuja sahanteriä (FSG).
Sovitinpöydän asentaminen
Ota sahauspöytä
Aseta sovitinpöytä
[1-10]
[8-1]
irti, (katso luku 7.4).
sahauspöydän kiinni-
tyskohtaan.
Sulje vaihtovipu
[1-8]
.
Huolehdi siitä, että sovitinpöytä on pitävästi kiinni
ohjaimessa.
Käytä poistoimuliitäntää
[1-7]
myös sovitinpöy-
dän kanssa.
Sovittaminen ohjainkiskoon FS 2
Festoolin ohjainjärjestelmän FS 2 (kuva
helpottaa suorien ja täsmällisten sahausten tekoa.
Aseta pistosaha asennetun sovitinpöydän
kanssa ohjainkiskolle.
Liittäminen ympyräleikkuriin
Ympyräleikkurilla voit sahata ympyrän muotoisia
aukkoja, joiden halkaisija on 120 - 3000 mm. Ympyräleikkuri voidaan asentaa molemmilta puolilta sovitinpöytään.
Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa ympyräleikkurissa olevalle adapterille
[10-1]
huomi-
[9]
) käyttö
.
[8-1]
63
FIN
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Laita keskitystuurna ympyräleikkurin
reikään
[10-4]
, joka on kohdakkain sahanterän
[10-2]
kanssa.
Lukitse mittanauha ympyräleikkurin kiertonupilla
[10-5]
.
Suositellut säädöt sahattaessa ympyrälaikkurilla:
Sahaa vastapäivään.
Sahaa hitaasti edeten.
Säädä heiluriliikkeeksi
Säädä iskuluvuksi
Laita keskitystuurna talteen säilytyspaikkaansa
[10-3]
.
[1-5]
[1-11]
1 - 5.
0 - 1.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan
maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä
poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
og øvrige anvisninger.
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
2.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
–
Hold kun i de isolerede håndgreb på maskinen,
når skæreværktøjer kan komme i kontakt med
skjulte strømledninger under arbejdet.
skæreværktøjer kommer i kontakt med spændingsførende strømledninger, kan maskinens
metaldele blive spændingsførende og udsætte
brugeren for elektrisk stød.
–
Festool el-værktøj må kun monteres på savborde, som er godkendt hertil af Festool.
værktøjet monteres på et andet eller et selvlavet
savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
–
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
er standset.
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Deformerede eller revnede savklinger eller sav-
klinger med sløvt eller defekt skær må ikke anvendes.
– Savklingen skal altid være tændt, når den føres
hen til emnet.
Læs alle sikkerhedsanvisninger
Overholdes anvis-
Hvis
Hvis el-
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
Brug høreværn!
65
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
UsikkerhedK = 3 dB
– Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen..
–
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og visse træsorter).
Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for brugeren eller personer, som
opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver
tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.
– Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdan-
nende arbejde.
–
Stroboskoplys kan hos mennesker, der er disponeret for dette, fremkalde epileptiske anfald.
Anvend ikke denne maskinen, hvis du er disponeret for dette.
– Se ikke ind i stroboskoplyset. Det kan skade øjne-
ne.
2.3Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved be-
arbejdning af metal:
– Slut maskinen til en egnet støvsuger.
– Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
– Brug en metalsavklinge.
– Luk spånfangeren.
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission a
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Savning af træ
Håndgreb ah=6,0 m/s
Gearhovedah=11,0 m/s
Savning af metal
Håndgreb ah=7,0 m/s
Gearhoved ah=12,0 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
(vektorsum fra tre retninger)
h
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Beskyttelsesbriller påbudt!
3Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælignende materialer. Med specialsavklingerne fra Fe-
2.4Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
stool kan maskinerne også bruges til savning af
kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og keramikplader.
LydtrykniveauL
LydeffektLWA = 99 dB(A)
= 88 dB(A)
PA
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Tekniske data
Akku-stiksavePSC 420 EBPSBC 420 EB
Motorspænding10,8 - 18 V
Slagtal1500 - 3800 min
Slaglængde26 mm
66
-1
1000 - 3800 min
-1
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Akku-stiksavePSC 420 EBPSBC 420 EB
Pendulslag4 trin
DK
Maks. skråstilling (kun med vinkelbord WT-PS
400)
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)
Træ120 mm
Aluminium20 mm
Stål10 mm
Vægt uden batteri1,8 kg
Beskyttelsesklasse/II
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Spånfanger
Tænd/ sluk-knap
Hastighedsindstilling (kun PSBC 420 EB)
Startspærre (kun PSBC 420 EB)
Indstillingshjul til slagtalsregulering
Knap til frigørelse af batteriet
Udsugningsstuds
Låsegreb til savbord
Savklingeudløser
Udskifteligt savbord
Pendulslagskontakt
Sål
6Ibrugtagning
6.1Udskiftning af batteri [2]
Akku-stiksavene kan anvendes sammen med
alle Festool batterier i
Fare for kvæstelse!
BPC må kun anvendes, når bælteclipsen er
fjernet fra batteriet.
6.2Til-/frakobling
El-værktøjet har en knap
tænd/sluk.
PSBC 420 EB har desuden en hastighedsindstilling
[1-3]
med startspærre
til kontinuerlig drift.
BPC
-serien.
Batterierne i serien
[1-2]
på begge sider til
[1-4]
. Brug knappen
[1-2]
7Indstillinger
7.1Skift af værktøj
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft (Tskaft). Savklingen bør ikke være længere
end nødvendigt til det planlagte skærearbejde. For at savklingen kan føres sikkert, skal den
rage ud under arbejdsemnet hele vejen under skæringen.
Brug kun udlagte savklinger ved brug af vinkelog tilpasningsbordet. Vi anbefaler Festool-savklingen S 105/4 FSG.
Isætning af savklinge
Fjern altid batteriet fra maskinen før skift af
værktøj!
Skub savklingen
tænderne i skæreretningen indtil anslag.
Og drej savklingen
den går i indgreb.
Kontroller, om savklingen sidder godt fast.
En løs savklinge kan falde af og forårsage
skade.
Hvis savklingen er meget kort, anbefales det at
fjerne arbejdsbordet (se kapitel 7.4), før savklingen sættes i.
45° i begge sider
FORSIGTIG
Skub evt. spånfangeren
[3-4]
[3-4]
[3-1]
opad.
ind i åbningen
ca. 30° med uret, indtil
[3-2]
med
ADVARSEL
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udføres arbejde på denne!
Indstil savklingeføringen efter hvert savklingeskift:
Savklingeføringen sikrer en bedre føring af savklingen.
Fjern arbejdsbordet (se kapitel 7.4).
67
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
Spænd skruen
så bakkerne
[3-6]
næsten
med unbrakoskruen
hviler på savklingen.
[3-5]
Bemærk
Beskadigelse af maskinen, savklingen
Spænd ikke skruen [3-6] for hårdt! Savklingen
skal stadig bevæge sig let.
Frigørelse af savklinge
Hold el-værktøjet sådan, når savklingen frigøres, at hverken personer eller dyr kan komme til
skade.
Skub savklingeudløseren
slag.
Værktøjet kan kun skiftes, når værktøjsholderen er i den øverste position.
Hvis det ikke er muligt at skifte savklinge:
stiksaven kører med højt omdrejningstal i 3 til 10
sekunder. Betjen savklingeudstødningen
[3-3]
helt frem til an-
[3-3]
Lad
igen.
,
Tag savbordet af.
Monteringen foregår i omvendt rækkefølge!
Kontroller, at savbordet sidder godt fast i føringen.
I stedet for savbordet kan der også monteres et vinkelbord WT-PS 400 eller et adaptionsbord ADTPS 400.
Sav aldrig uden arbejdsbord eller et af de
borde, som Festool tilbyder i tilbehørsprogrammet.
7.5Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
7.2Brug af spånfanger
Spånfangeren
[3-1]
forhindrer, at spånerne slynges
ud mod siden og forbedrer spånudsugningens effektivitet.
Skub spånfangeren
[3-1]
ned med et let tryk.
7.3Isætning af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren giver flossefri snitkanter,
også på den side, hvor savklingen træder ud af arbejdsemnet.
Skub overfladebeskytteren
2]
indtil savklingen, mens maskinen er stand-
[4-1]
på føringen
[4-
set,
tænd for stiksaven,
skub overfladebeskytteren så langt ind på en
plan flade
(ikke med hånden!)
, mens maskinen
kører, at denne er plan med forkanten af arbejdsbordet (omdrejningstaltrin 5). Derved saves overfladebeskytteren til.
Efterhånden som overfladebeskytteren nedslides, kan den skubbes ca. 3 mm længere ind og
så stadig bruges.
Overfladebeskytteren skal slutte tæt med savklingen på begge sider, for at den fungerer pålideligt. Det er derfor også nødvendigt at sætte en
ny overfladebeskytter i hver gang, der skiftes
savklinge. Ellers opnås der ikke flossefri snit.
7.4Skift af savbord
Løsn låsegrebet
[1-8]
.
Stiksavene kan tilsluttes til en støvsuger (slangediameter 27 mm) ved hjælp af udsugningsadapteren
[5-3]
.
Sæt udsugningsadapteren i savbordets bagerste åbning, så hægten
udsparingen
Udsugningsadapteren fjernes igen ved at trykke
på hægten
På grund af maskinens lave optagne effekt (lavt
[5-1]
[5-2]
.
[5-2]
går i indgreb med
.
energiforbrug) tændes støvsugere med startautomatik af og til først, når den egentlige savning begynder.
Indstil støvsugeren til kontinuerlig drift i specielle tilfælde (f.eks. lavt slagtal, blødt træ).
7.6Indstilling af pendulfunktion
For at kunne bearbejde forskellige materialer med
en optimal fremføring er pendulstiksavene forsynet
med en justerbar pendulfunktion. Med pendulfunktionsvælgeren
[1-11]
vælges den ønskede position:
Position 0 = pendulfunktion fra
Position 3 = maks. pendulfunktion
Slagtallet kan indstilles trinløst med indstillingshjulet
[1-5]
mellem 1500 og 3800 min-1 (PSBC 420
EB: 1000 - 3800 min-1). På den måde kan skærehastigheden indstilles optimalt til det pågældende
materiale.
I position A er den automatiske belastningskontrol
aktiveret: Slagtallet er reduceret i tomgang og øges
til den højeste værdi, når værktøjet føres ind i arbejdsemnet.
Anbefalet slagtal (indstillingshjulets position)
Hårdt træ, blødt træ, møbelplader, kryds-
A
finer, spånplader
Træfiberplader4 - A
Kunststof3 - A
Keramik, aluminium, ikke-jernmetal3 - 5
Stål2 - 4
8Arbejde med maskinen
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
Til ca. 2100 min-1: Permanent lys
Fra ca. 2100 min-1: Stroboskoplys
Når stiksaven er vendt på hovedet (+/- 45°), er
belysningen fuldstændigt slukket.
Du kan tilpasse belysningen efter behov:
Tilslut el-værktøjet.
Tryk samtidig på begge knapper i
[1-2]
ca. 10
sek., indtil du hører en bip-tone.
Slip begge knapper
Tryk på venstre knap (på pendulfunktionssiden)
[1-2]
.
for at vælge det ønskede antal, for at vælge den
ønskede tilstand:
Tilstand Visning under ind-
stilling
Reaktion under
drift
1Belysningen blinker Med stroboskop
(standard)
2Belysning TilPermanent lys
uden stroboskop
3Belysning FraBelysning slukket
FORSIGTIG
Stærkt støvdannende materialer (f.eks. gipskarton)
Beskadigelse af maskinen på grund af indtrængt
støv, risiko for kvæstelser
Arbejd ikke over hovedhøjde!
Brug altid et stabilt underlag eller CMS-modulet
(tilbehør) ved bearbejdning af små eller tynde arbejdsemner.
Hold el-værktøjet i håndgrebet under arbejdet, og
før det langs med den ønskede skærelinje. Før elværktøjet med begge hænder for at opnå præcise
snit og en rolig gang.
Fri savning efter afmærkning
Med sin trekantede spids angiver overfladebeskytteren
[4-1]
savklingens skærelinje. Det gør det let-
tere at save efter afmærkning.
8.1Belysning
Tryk på højre knap for at gemme indstillingen.
8.2Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
Batteriet er tomt eller maskinen
overbelastet.
–Skift batteri.
– Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet.
– Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet
eller defekt.
– Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteriladeren.
9Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan være vildledende, så man
tager fejl af savklingens position
Risiko for kvæstelser
Sørg for god belysning af arbejdspladsen.
Der er indbygget permanent lys eller stroboskoplys
til belysning af skærelinjen:
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligeholdelsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
69
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Hold ventilationsåbningerne på el-værktøjet og
batteriladeren rene for at sikre tilstrækkelig køling.
– Hold kontakterne på el-værktøjet, batteriladeren
og batteriet rene.
– Kontroller regelmæssigt styrerullen for slitage.
– Rengør regelmæssigt spånfangeren for støvaf-
lejringer.
– Rengør regelmæssigt sålen for at undgå ridser
og spor på overfladen.
Følg anvisningerne, der følger med batteriet,
ved vedligeholdelse, pleje, bortskaffelse og
transport af batteriet!
10Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
Montering af vinkelbord
Fjern arbejdsbordet
Sæt vinkelbordet på holderen.
Lås låsegrebet
[1-8]
[1-10]
.
, (se kapitel 7.4).
Kontroller, at vinkelbordet sidder godt fast i føringen.
Vinkelindstilling
Drej på indstillingshjulet
[7-1]
for at indstille
den ønskede vinkel.
Ved hjælp af skalaen
[7-2]
kan du indstille værdier-
ne -45°, 0° og +45°.
ADVARSEL
Savning af skæredybder
Risiko for personskader
Vælg savklingelængden og skæredybden sådan,
at savklingen under alle omstændigheder bliver
i arbejdsemnet.
Ved 0° snit anbefaler vi at indstille vinkelbordet
til et let negativt gradtal for at sikre en stabil føring.
10.4Savning med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 anvendes til montering af stiksaven på Festool føringsskinnen og cirkelanslaget KS-PS 400.
Med føringsskinne og cirkelanslag:
hold maks. materialetykkelse på 20 mm, og
anvend kun udlagte savklinger (FSG).
Over-
10.1Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige
materialer leverer Festool savklinger til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt til din Festool
stiksav.
10.2Savning med specialsåler
Specialsålerne beskytter førsteklasses overflader
mod ridser og spor.
Tryk sålen ind i position
Skub samtidigt sålen frem.
Sæt en anden sål på, og skub den bagud, indtil
[6-1]
.
den går i hak.
10.3Savning med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 anvendes til savning af
ind- og udvendige vinkler op til 45° og til savning af
rør.
Udsugning er ikke muligt ved savning med
vinkelbordet!
Montering af adaptionsbord
Afmonter savbordet
Sæt adaptionsbordet
Lås låsegrebet
[1-8]
[1-10]
[8-1]
.
, (se kapitel 7.4).
på holderen.
Kontroller, at adaptionsbordet sidder godt fast i føringen.
Brug også udsugningsstudsen
[1-7]
sammen
med adaptionsbordet.
Tilpasning til føringsskinnen FS 2
Anvendelsen af Festool føringssystemet FS 2 (billede
[9]
) gør det let for dig at udføre lige og præcise
snit.
Sæt stiksaven på føringsskinnen med monteret
adaptionsbord
[8-1]
.
Tilpasning til cirkelanslaget
Med cirkelanslaget kan der fremstilles runde snit
med en diameter på 120 og 3000 mm. Cirkelanslaget kan monteres på begge sider af adaptionsbordet.
70
Sæt stiksaven med monteret adaptionsbord på
adapteren
Sæt centreringsdornen
[10-1]
på cirkelanslaget.
[10-2]
i hullet
[10-4]
på
cirkelanslaget, som flugter med savklingen.
Fastspænd målebåndet på cirkelanslaget med
drejeknappen
[10-5]
.
Anbefalede indstillinger ved savning med cirkelanslaget:
Savning mod uret.
Sav med langsom fremføring.
Indstil pendulfunktionen
Indstil omdrejningstallet
Opbevar centreringsdornen i garagen
[1-11]
[1-5]
til 0 - 1.
til 1 - 5.
[10-3]
.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
11Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
–
Hold bare maskinen i de isolerte håndtakene
når du utfører arbeid der verktøyet kan treffe
skjulte strømledninger.
strømførende ledninger, kan metalldeler i maskinen bli satt under spenning, og brukeren kan få
elektrisk støt.
–
Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn
i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av
Festool.
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir
mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige
ulykker.
–
Vent til elektroverktøyet har stanset før du legger det fra deg.
og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
– Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
– Stikksagen må alltid settes på arbeidsstykket
mens sagbladet er i gang.
Les alle sikkerhetsregler og an-
Hvis advarslene og anvisningene
Når verktøyet kapper
Montering i andre eller hjemmelagde
Innsatsverktøyet kan feste seg
72
Bruk hørselvern!
– Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
–
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling og enkelte treslag).
Berøring eller innånding av dette
støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller
personer som befinner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
– Koble alltid maskinen til et avsug.
–
Stroboskoplys kan føre til epileptiske anfall hos
mennesker med anlegg for epilepsi.
Ikke bruk
denne maskinen dersom du har anlegg for epilepsi.
– Ikke se inn i stroboskoplyset. Hvis du ser inn i
lyskilden, kan synet bli skadet.
2.3Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes:
– Koble maskinen til et egnet avsug.
– Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
–Bruk et metall-sagblad.
– Lukk sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
2.4Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi a
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Saging i tre
Håndtak ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Maskinhodeah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
Saging i metall
Håndtak ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Maskinhode ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelignende materialer. Med Festools spesialsagblad kan
maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål,
aluminium og keramikkplater.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
4Tekniske data
Batteridrevne stikksagerPSC 420 EBPSBC 420 EB
Motorspenning10,8 - 18 V
Slagtall1500 - 3800 min
Slaglengde26 mm
Pendling4 Trinn
Maks. skråstilling (bare med tilbehøret vinkel-
bord WT-PS 400)
-1
1000 - 3800 min
45° til begge sider
-1
73
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
Batteridrevne stikksagerPSC 420 EBPSBC 420 EB
maks. skjæredybde (avhengig av sagblad)
Treverk120 mm
Aluminium20 mm
Stål10 mm
Vekt uten batteri1,8 kg
Beskyttelsesklasse/II
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Splintbeskyttelse
På/av-knapp
Hastighetsbryter (bare PSBC 420 EB)
Innkoblingssperre (bare PSBC 420 EB)
Stillhjul for regulering av slagtall
Knapp for å løsne batteriet
Avsughette
Skiftehendel for sagbord
Sagblad-utkast
Utskiftbart sagbord
Pendlingsbryter
Yttersåle
6Igangsetting
6.1Bytte av batteri [2]
De batteridrevne stikksagene kan brukes med
BPC
alle Festools batterier i
Fare for ulykker!
kan bare brukes dersom belteklipsen er tatt
av batteriet.
6.2Slå på og av
Elektroverktøyet har en av/på-knapp
side.
PSBC 420 EB har også en hastighetsbryter
med innkoblingssperre
beid bruker du tasten
[1-4]
[1-2]
-serien.
Batteriene i BPC-serien
[1-2]
på hver
[1-3]
. Til kontinuerlig ar-
.
7.1Bytte verktøy
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
Valg av sagblad
Bare bruk sagblad med T-tange. Sagbladet
bør ikke være lengre enn det som trengs for
kuttet du skal gjøre. For at føringen skal bli
så sikker som mulig, bør sagbladet stikke ut av undersiden på arbeidsemnet på hvert trinn.
Ved bruk av vinkel- og adapterbordet må det
bare brukes viggede sagblad. Vi anbefaler
Festool-sagbladet S 105/4 FSG.
Innsetting av sagblad
Koble alltid batteriet fra maskinen før du
bytter verktøy.
Skyv eventuelt opp sponbeskyttelsen
Skyv sagbladet
frem til anslaget i åpningen
Drei sagbladet
det smekker på plass.
Kontroller at sagbladet sitter fast. Hvis sagbladet er løst, kan det falle ut og skade deg.
Hvis sagbladet er veldig kort, kan det lønne seg
å ta av sagbordet (se kapittel 7.4) før du setter
inn sagbladet.
[3-4]
med tennene i kuttretning
[3-2]
[3-4]
ca. 30° med urviseren til
[3-1]
7Innstillinger
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maskinen!
74
Still inn sagbladføringen hver gang du har skiftet
sagblad:
Sagbladføringen gjør det lettere å føre sagbladet.
Ta av sagbordet (se kapittel 7.4).
Trekk til skruen
5]
slik at kjevene sitter
[3-6]
med unbrakonøkkelen
nesten
helt inntil.
[3-
OBS
Skader på maskin og sagblad
Ikke trekk til skruen[3-6] hardt! Sagbladet må
kunne beveges lett.
Sagblad-utkast
Når du skal kaste ut sagbladet, må du holde
elektroverktøyet slik at sagbladet ikke kan skade personer eller dyr.
Skyv sagbladutkastet
Det er bare mulig å skifte sagblad når verktøyholderen er i øvre stilling.
Når det ikke er mulig å skifte sagblad:
gen gå med høyt turtall i 3–10 sekunder. Aktiver
sagblad-utkastet
[3-3]
7.2Bruk av sponbeskyttelsen
Sponbeskyttelsen
[3-1]
ut og gjør at sponavsuget har bedre effekt.
Skyv sponbeskyttelsen
lett trykk.
7.3Sette inn splintbeskyttelse
Splintbeskyttelsen gjør det mulig å lage glatte
snittkanter også der sagbladet kommer ut av emnet.
Når maskinen er slått av, skyver du splintbeskyttelsen
det
[4-2]
Slå på stikksagen.
Når maskinen går, skyver du splinbeskyttelsen
[4-1]
,
på føringen helt inntil sagbla-
på en jevn overlate
inn at den ligger i flukt med forkanten på sagbordet (turtallstrinn 5). Da blir splintbeskyttelsen saget inn.
Når splintbeskyttelsen er slitt ned, kan den skyves ca. 3 mm lenger bakover og brukes videre.
For at splintbeskyttelsen skal fungere pålitelig,
må den ligge tett inntil sagbladet på begge sider. For å få glatte snittkanter bør du derfor
også sette inn en ny splintbeskyttelse hver gang
du bytter sagblad.
7.4Skifte av sagbord
Åpne skiftehendelen.
Beveg sagbordet nedover for å ta det av.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge. Pass på
at sagbordet sitter godt i føringen.
Istedenfor sagbordet kan du montere vinkelbordet
WT-PS 400 eller adapterbordet ADT-PS 400.
Sag aldri uten sagbord eller et annet bord
som tilbys i Festools tilbehørsprogram.
[3-3]
forover til anslag.
La stikksa-
på nytt.
forhindrer at spon slynges
[3-1]
nedover med et
(ikke med hånden!)
[1-8]
.
så langt
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
7.5Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv.
Med avsugsadapteren
bles til et avsugapparat (slangediameter 27 mm).
Stikk avsugsadapteren inn i den bakre åpningen
på sagbordet slik at kroken
utsparingen
Trykk på kroken
[5-1]
ren.
Fordi maskinen har så lav opptatt effekt (lavt
energiforbruk), slås sugeapparater med automatisk innkobling først på når sagingen faktisk
begynner.
Sett sugeapparatet på kontinuerlig drift i spesielle tilfeller (f.eks. lavt slagtall, mykt tre).
7.6Innstilling av pendling
Pendelstikksagene har en justerbar pendling slik
at de kan bearbeide ulike materialer med optimal
fremføring. Ønsket stilling velges med pendlingsbryteren
- 3800 min-1). Med stillhjulet kan du tilpasse kuttehastigheten optimalt til ethvert materiale.
I posisjon A er den automatiske belastningsgjenkjenningen aktivert: På tomgang er slagtallet redusert, og når sagbladet går inn i emnet, reguleres
det til maks. verdi.
Trefiberplater4 - A
Kunststoff3 - A
Keramikk, aluminium, jernfritt metall3 - 5
Stål2 - 4
8Arbeid med maskinen
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks. gipsplater)
Støv kan skade maskinen, fare for personskade
Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-modulen
(tilbehør) når du arbeider med små eller tynne emner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det langs
den ønskede skjærelinjen. Før elektroverktøyet
med begge hender slik at kuttene blir presise og
maskinen går rolig.
Fri saging etter riss
Trekantspissen til splinbeskyttelsen
skjærelinjen til sagbladet. Den gjør det derfor lettere å sage etter riss.
8.1Belysning
[4-1]
viser
ModusVisning under inn-
stilling
Atferd under
drift
1Belysningen blinker Med stroboskop
(standard)
2Belysning påKontinuerlig lys
uten stroboskop
3Belysning avBelysning avslått
Trykk på den høyre tasten for å lagre innstillingen.
8.2Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen
er overbelastet.
– Bytt batteri.
– Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
Li-ion-batteriet er overopphetet
eller defekt.
– Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal
når det er avkjølt.
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se posisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Det er montert en lampe / et stroboskoplys for belysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 min
fra og med ca. 2100 min-1: stroboskoplys
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde (+/45°) er belysningen slått helt av.
Ved behov kan du tilpasse belysningen:
Sett i støpselet til elektroverktøyet.
Hold begge tastene
sek. til du hører en pipetone.
Slipp opp begge tastene
Trykk inn den venstre tasten (på siden av pendlingen) for å velge angitt antall og ønsket modus:
-1
: lampe
[1-2]
inne samtidig i ca. 10
[1-2]
.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsarbeider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Skadede verneinnretninger og deler må repareres
eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
skal
76
Ta hensyn til følgende merknader:
– Hold ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet
og laderen rene slik at de sørger for regelmessig
kjøling.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
– Kontroller føringsrullen regelmessig for slitasje.
– Rengjør sponhetten for støv med jevne mellom-
rom.
– Rengjør yttersålen med jevne mellomrom for å
unngå riper og riller på overflaten.
Når batteriet skal vedlikeholdes, kasseres
eller transporteres, må du følge anvisninge-
ne som følger med batterie.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
ADVARSEL
Saging av skjæredybder
Fare for personskader
Velg sagbladlengde og skjæredybde slik at sagbladet alltid er senket ned i emnet.
Ved kutt på 0° anbefaler vi at du stiller inn vinkelbordet på et lett negativt gradtall slik at sagingen skal bli mest mulig stabil.
10.4Saging med adapterbord
Adapterbordet ADT-PS 400 brukes til å feste stikksagen til Festools føringsskinne og til sirkelsagen
KS-PS 400.
Med føringsskinne og sirkelsag:
materialtykkelsen er maks. 20 mm og bruk
bare viggede sagblad (FSG).
Pass på at
10.1Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer
raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle
bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikksag.
10.2Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle overflater mot riper og riller.
Trykk inn yttersålen i posisjon
Skyv samtidig yttersålen forover.
Sett på en annen yttersåle og skyv den bakover
[6-1]
.
til den går i inngrep.
10.3Saging med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 brukes til saging av innvendige og utvendige vinkler på opptil 45° og til saging av rør.
Avsug er ikke mulig ved saging med vinkelbord.
Montering av vinkelbord
Ta av sagbordet
Sett vinkelbordet mot sagbordholderen.
Lukk skiftehendelen
[1-10]
[1-8]
(se kapittel 7.4).
Pass på at vinkelbordet sitter godt i føringen.
Innstilling av vinkel
Vri på stillhjulet
[7-1]
for å stille inn den ønske-
de vinkelen.
Ved hjelp av skalaen
[7-2]
kan du stille inn verdiene
–45°, 0° og +45°.
Montering av adapterbord
Ta sagbordet
Sett adapterbordet
Lukk skiftehendelen
[1-10]
av (se kapittel 7.4).
[8-1]
på sagbordholderen.
[1-8]
.
Pass på at adapterbordet sitter godt i føringen.
Bruk avsugsstussen
[1-7]
også sammen med
adapterbordet.
Kombinasjon med føringsskinnen FS 2
Ved å bruke Festools føringssystem FS 2 (fig.
[9]
blir det lettere å utføre rette og nøyaktige snitt.
Sett stikksagen med fastmontert adapterbord
[8-1]
på føringsskinnen.
Kombinasjon med sirkelsag
Med sirkelsagen kan du lage sirkelformede snitt
med en diameter mellom 120 og 3000 mm. Sirkelsagen kan monteres på adapterbordet fra begge sider.
Sett stikksagen med fastmontert adapterbord
på adapteren
Sett senterdoren
[10-1]
[10-2]
på sirkelsagen.
i hullet
[10-4]
på sirkel-
sagen. Hullet ligger i flukt med sagbladet.
Klem fast målebåndet på sirkelsagen ved hjelp
av dreiebryteren
[10-5]
.
Anbefalte innstillinger ved saging med sirkelsagen:
Sag mot klokkeretningen.
Sag med langsom fremføring.
Still inn pendling
Still inn slagtallet
Oppbevar senterdoren i oppbevaringsrommet
[10-3]
.
[1-11]
[1-5]
på 0–1.
på 1–5.
)
77
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter.
Apparater, tilbehør og emballa-
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Ler Manual de instruções, indicações de
segurança!
Símbolo Significado
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2Indicações de segurança
2.1Instruções gerais de segurança
Advertência!
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2Instruções de segurança específicas da
máquina
–
Segure na ferramenta apenas pelos punhos isolados, caso efectue trabalhos em que as ferramentas de aplicação para corte possam atingir
linhas de corrente ocultas.
aplicação para cortar incidirem sobre fios de corrente condutores de tensão, as peças metálicas
da ferramenta podem ser colocadas sob tensão,
aplicando um choque eléctrico ao utilizador.
–
As ferramentas eléctricas Festool só devem ser
montadas em bancadas de trabalho projectadas
pela Festool para esse efeito.
eléctrica for montada numa outra bancada de
trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode ficar instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-
–
de até que esta pare por completo.
de utilização pode ficar presa e provocar a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Leia todas as indicações de
A não observação
Se as ferramentas de
Se a ferramenta
A ferramenta
79
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
– Não devem ser utilizadas lâminas de serra de-
formadas ou fissuradas, assim como lâminas obtusas ou defeituosas.
– Para iniciar a operação na peça a ser serrada, a
serra „tico-tico“ deve estar sempre com a folha
em acção.
– Use equipamentos protectores adequados e indi-
vidualmente adaptados: protecção auditiva, óculos de protecção, máscara contra pós no caso de
trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
protecção ao tratar materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
–
Durante os trabalhos, podem produzir-se pós
nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo e alguns tipos de madeira).
Tocar ou respirar estes
pós pode representar perigo para o utilizador ou
para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas
no seu país.
Para proteger a sua saúde, use uma máscara de protecção P2.
– No caso de trabalhos em que seja produzido pó,
ligue sempre a ferramenta a um sistema de aspiração.
–
A luz do estroboscópio pode causar episódios de
epilepsia em pessoas que sofram deste distúrbio.
Não utilize esta maquina se sofrer deste dis-
túrbio.
– Não olhe para a luz do estroboscópio. Olhar para
a fonte de luz pode afectar a visão.
2.3Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, devem, por razões
de segurança, respeitar-se as seguintes
medidas:
– Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
– Limpar regularmente a ferramenta de acumula-
ções de pó na carcaça do motor.
– Utilize uma lâmina de serra metálica.
– Feche a capa de protecção.
Usar óculos de protecção!
2.4Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
são tipicamente:
Nível de pressão acústicaLPA = 88 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 99 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Serrar madeira
Punho ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabeça da
caixa de engre-
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah=10,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
nagens
Serrar metal
Punho ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabeça da
caixa de engre-
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah=11,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
nagens
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
3Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão
previstas para serrar madeira e materiais semelhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra
especiais, disponibilizadas pela Festool, também é
possível utilizar as ferramentas para serrar plástico, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
80
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
4Dados técnicos
Serras tico-tico de acumuladorPSC 420 EBPSBC 420 EB
Tensão do motor10,8 - 18 V
Número de cursos1500 - 3800 min
Comprimento do curso26 mm
Curso pendular4 Posições
-1
1000 - 3800 min
P
-1
Posição inclinada máx. (apenas com acessórios da bancada angular WT-PS 400)
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)
Madeira120 mm
Alumínio20 mm
Aço10 mm
Peso sem acumulador1,8 kg
Classe de protecção/II
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Capa de protecção
Interruptor de activação/desactivação
Interruptor de aceleração (apenas PSBC
420 EB)
Bloqueio à activação (apenas PSBC 420
EB)
Roda de ajuste, regulação do número de
cursos
Teclas para soltar o acumulador
A PSBC 420 EB possui, adicionalmente, um interruptor de aceleração
ção
[1-4]
o botão
7Ajustes
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta, retirar o acumulador da ferramenta!
45° dos dois lados
[1-3]
. Para um funcionamento contínuo, utilize
[1-2]
.
ATENÇÃO
com bloqueio à activa-
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Bocal de aspiração
Bancada de serra, alavanca de substitui-
ção
Expulsor da lâmina de serra
Bancada de serra substituível
Interruptor de curso pendular
Sola de apoio
6Colocação em funcionamento
6.1Substituir o acumulador [2]
Todos os acumuladores Festool da série
podem ser utilizados com as serras tico-tico de
acumulador.
Perigo de ferimento!
série BPC só podem ser utilizados se o ganho para cinto tiver sido retirado do acumulador.
6.2Ligar/desligar
A ferramenta eléctrica possui um botão
cada lado, para ligar/desligar.
Os acumuladores da
[1-2]
BPC
, de
7.1Substituir a ferramenta
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de trabalho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
Seleccionar lâmina de serra
Utilize apenas lâminas de serra com fuste
de came único (fuste em T). A lâmina de ser-
ra não deve ser mais comprida do que o necessário para o corte previsto. Para uma condução
segura, a lâmina de serra deve sair da peça a trabalhar, na parte inferior, durante cada ponto do corte.
No caso de utilização da bancada angular e de
adaptação, utilize apenas lâminas de serra enviesadas. Recomendamos a lâmina de serra
Festool S 105/4 FSG.
81
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
Aplicar a lâmina de serra
Antes de mudar de ferramenta, retire sempre o acumulador da máquina!
Eventualmente, empurre a capa de protecção
[3-1]
para cima.
Introduza a lâmina de serra
[3-4]
, com os dentes virados no sentido de corte, até ao batente
na abertura
Rode a lâmina de serra
[3-2]
.
[3-4]
aprox. 30° no sen-
tido dos ponteiros do relógio, até que engate.
Verifique se a lâmina de serra está bem fixa.
Uma lâmina de serra solta poderá cair para
fora e feri-lo.
No caso de lâminas de serra muito curtas, faz
sentido retirar a bancada de serra (consultar o
capítulo 7.4), antes de aplicar a lâmina de serra.
Após cada substituição da lâmina de serra é necessário ajustar a guia de serra:
A guia de serra serve para garantir uma melhor
condução da lâmina de serra.
Retire a bancada de serra (consulte o capítulo
7.4).
Aperte o parafuso
vado interior
fiquem
quase
[3-6]
com a chave de sexta-
[3-5]
, de modo a que os mordentes
encostados na lâmina de serra.
NOTA
Danificação da máquina, da lâmina de serra
Não deve apertar o parafuso [3-6] com demasiada força! Deverá ainda ser possível mover ligeiramente a lâmina de serra.
Expulsar a lâmina de serra
Ao expulsar a lâmina de serra, segure na ferramenta eléctrica, de modo a que a lâmina de serra expulsa não atinja pessoas nem animais.
Empurre o expulsor da lâmina de serra
para a frente, até ao batente.
A substituição da ferramenta só é possível na
posição superior da fixação da ferramenta.
Se não for possível efectuar a substituição da lâmina de serra:
deve deixar que a serra tico-tico
funcione durante 3 - 10 seg. com um elevado número de rotações. Volte a accionar a ejecção da lâ-
[3-3]
mina de serra
.
[3-3]
Empurre a capa de protecção
[3-1]
para baixo,
com uma ligeira pressão.
7.3Aplicar o pára-farpas
O pára-farpas permite realizar cortes com arestas
de corte sem farpas, também do lado de saída da
lâmina de serra.
Com a ferramenta desligada, empurre o párafarpas
[4-2]
Ligue a serra tico-tico,
com a máquina a trabalhar, empurre o pára-farpas numa superfície plana
,
[4-1]
até à lâmina de serra sobre a guia
(não com a mão!)
para dentro, até que este fique rematado com o
bordo dianteiro da bancada de serra (escalão do
número de rotações 5). Nessa ocasião, o párafarpas é fendido.
Após o desgaste, o pára-farpas pode ser empurrado aprox. mais 3 mm para trás e continuar
a ser utilizado.
Para que o pára-farpas funcione de modo fiável,
ele deve terminar, de ambos os lados, de modo
estanque com a lâmina de serra. Por isso, para
assegurar cortes sem farpas, é necessário aplicar um novo pára-farpas cada vez que se substituir a lâmina de serra.
7.4Substituir a bancada de serra
Abra a alavanca de substituição
Retire a bancada de serra para baixo.
A montagem faz-se na ordem inversa. Preste
[1-8]
.
atenção para que a bancada de serra assente
firmemente na guia.
Em vez da bancada de serra, é possível montar no
suporte a bancada angular WT-PS 400 ou a bancada de adaptação ADT-PS 400.
Nunca serre sem a bancada de serra ou uma
bancada disponibilizada pela Festool no programa de acessórios.
7.5Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
7.2Utilizar a capa de protecção
A capa de protecção
[3-1]
impede um arremessar
das aparas e melhora a eficácia da aspiração de
aparas.
82
O adaptador para aspiração
[5-3]
permite ligar as
serras tico-tico a um aspirador (diâmetro do tubo
flexível 27 mm).
Insira o adaptador para aspiração na abertura
traseira da bancada de serra, de modo a que o
gancho
Para retirar o adaptador para aspiração, pressione o gancho
Devido à baixa absorção de energia da máquina
[5-2]
engate no entalhe
[5-2]
[5-1]
.
.
(baixo consumo de energia), às vezes os aspiradores com dispositivo automático de ligar só ligam quando a serra começa efectivamente a
serrar.
Em caso de aplicação especiais (p. ex., número
de cursos baixo, madeira macia), regule o aspirador para funcionamento contínuo.
7.6Ajustar o curso pendular
Para ser possível processar diversos materiais com
o curso pendular ideal, as serras tico-tico possuem
um curso pendular ajustável. Com o interruptor do
curso pendular
[1-11]
, selecciona-se a posição
pretendida:
Posição 0 = curso pendular desligado
Posição 3 = curso pendular máximo
Posição recomendada do curso pendular
Madeira macia, placas de aglomerado de
1 - 3
madeira, placas de fibras de madeira
Placas de marceneiro, madeira contra-
1 - 2
placada, material plástico
Cerâmica0
Alumínio, metais não ferrosos0 - 2
Aço, madeira dura0 - 1
7.7Regulação do número de cursos
A roda de ajuste
mente o número de cursos entre 1500 e 3800 min
[1-5]
permite ajustar progressiva-
-1
(PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). Deste modo,
pode ajustar adequadamente a velocidade de corte
ao respectivo material a trabalhar.
Na posição
A
encontra-se activada a detecção automática de carga: o número de cursos está reduzido
nas rotações em vazio e é regulado para o valor máximo ao entrar na peça a trabalhar.
Número de cursos recomendado (posição da
roda de ajuste)
Madeira dura, madeira macia, placas de
A
marceneiro, madeira contraplacada, placas de aglomerado de madeira
Placas de fibra de madeira4 - A
Material plástico3 - A
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
8Trabalhos com a ferramenta
CUIDADO
Materiais com forte produção de pó (p. ex., placa
de gesso)
Danificação da ferramenta devido à entrada de
pó, perigo de ferimento
Não trabalhar sobre a cabeça!
Ao realizar trabalhos em peças finas ou de pequenas dimensões, utilize sempre uma base estável ou
o módulo CMS (acessórios).
Ao trabalhar, segure na ferramenta eléctrica pelo
punho e conduza-a ao longo da linha de corte pretendida. Para cortes precisos e um funcionamento
suave, conduza a ferramenta eléctrica com ambas
as mãos.
Serra conduzida livremente segundo o traçado
Através da sua ponta triangular, o pára-farpas
1]
indica a linha de corte da lâmina de serra. Deste
[4-
modo, facilita a serragem segundo o traçado.
8.1Iluminação
ATENÇÃO
A posição da lâmina de serra pode enganar devido à luz do estroboscópio
Perigo de ferimento
Providencie uma boa iluminação do local de trabalho.
Para iluminar a linha de corte encontra-se montada uma luz permanente ou luz do estroboscópio:
-1
até aprox. 2100 min
a partir de aprox. 2100 min
No caso de posição sobre a cabeça (+/- 45°), a
iluminação está completamente desligada.
Em caso de necessidade, pode adaptar a iluminação:
Encaixe a ferramenta eléctrica.
Mantenha os dois interruptores de tecla
pressionados em simultâneo durante aprox. 10
s até ser audível um som de bipe.
Solte os dois interruptores de tecla
Pressione o interruptor de tecla esquerdo (do
lado do curso pendular) as vezes necessárias
para seleccionar o modo pretendido:
: luz permanente
-1
: luz do estroboscópio
[1-2]
[1-2]
.
Cerâmica, alumínio, metais não ferrosos3 - 5
Aço2 - 4
83
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
Modo Indicação durante
o ajuste
Comportamento
durante o funcionamento
1A iluminação piscacom estroboscópio
(standard)
2Iluminação LigadaLuz permanente sem
estroboscópio
3Iluminação Deslig.Iluminação desligada
Pressione o interruptor de tecla direito, para
memorizar o ajuste.
8.2Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
Acumulador descarregado ou ferramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador.
– Submeta a ferramenta a menos
esforço.
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento
com o acumulador arrefecido.
Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou substituídos de
forma competente por uma oficina especializada
credenciada, contanto que não seja dada nenhuma
outra indicação no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Mantenha as aberturas de ventilação na ferra-
menta eléctrica e no carregador limpas, de modo
a que esteja assegurada a refrigeração.
– Mantenha limpos os contactos de ligação na fer-
ramenta eléctrica, carregador e acumulador.
– Verifique regularmente o rolo-guia em relação a
desgaste.
– Limpe regularmente as acumulações de pó na
cobertura de protecção à projecção de aparas.
– Limpe regularmente a sola de apoio, para evitar
arranhões e estrias na superfície.
Para manutenção, conservação, eliminação e
transporte do acumulador, ter em atenção as
indicações que companham o acumulador!
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
10.1Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais
de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para
todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas
especificamente à sua serra tico-tico Festool.
9Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção e de conservação, retire sempre o acumulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das oficinas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
ape-
10.2Serrar com solas de apoio especiais
As solas de apoio especiais permitem-lhe proteger
superfícies de primeira qualidade contra arranhões e estrias.
Introduzir a sola de apoio por pressão na posi-
[6-1]
ção
Empurre simultaneamente a sola de apoio para
.
a frente.
Coloque uma outra sola de apoio e empurre-a
para trás, até engatar.
10.3Serrar com a bancada angular
A bancada angular WT-PS 400 serve para serrar
ângulos interiores e exteriores até 45° e tubos.
Ao serrar com a bancada angular, não é possível uma aspiração!
Montar a bancada angular
Retire a bancada de serra
[1-10]
, (consulte o
capítulo 7.4).
Coloque a bancada angular sobre o suporte da
bancada de serra.
Feche a alavanca de substituição
[1-8]
.
84
Preste atenção para que a bancada angular assente firmemente na guia.
Ajustar o ângulo
Rode a roda de ajuste
[7-1]
para ajustar o ângu-
lo pretendido.
Com ajuda da escala
[7-2]
poderá ajustar os valo-
res -45°, 0° e +45°.
ATENÇÃO
Serrar profundidades de corte
Perigo de ferimentos
Seleccione o comprimento da lâmina de serra e
a profundidade de corte, de modo a que a lâmina
de serra permaneça mergulhada na peça a trabalhar, em todas as situações.
Nos cortes de 0°, recomendamos o ajuste da
bancada angular para um número de graus ligeiramente negativo, para garantir um funcionamento estável.
10.4Serrar com a bancada de adaptação
A bancada de adaptação ADT-PS 400 serve para
aplicar a sua serra tico-tico no trilho-guia Festool e
no cortador de circunferência KS-PS 400.
Com trilho-guia e cortador de circunferências:
deve respeitar a máx. espessura de ma-
terial de 20 mm e utilizar apenas lâminas de
serra enviesadas (FSG).
Montar a bancada da adaptação
Retire a bancada de serra
capítulo 7.4).
Coloque a bancada de adaptação
porte da bancada de serra.
Feche a alavanca de substituição
Preste atenção para que a bancada de adaptação
assente firmemente na guia.
Utilize o bocal de aspiração
a bancada de adaptação.
[1-10]
[1-7]
, (consultar o
[8-1]
no su-
[1-8]
.
também com
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
Adaptação ao trilho-guia FS 2
A utilização do sistema de trilho-guia da Festool FS
2 (imagem
[9]
) facilita-lhe a realização de cortes
rectilíneos e precisos.
Coloque a serra tico-tico com bancada de adaptação montada
[8-1]
no trilho-guia.
Adaptação ao cortador de circunferências
O cortador de circunferências permite realizar cortes circulares com um diâmetro entre 120 e 3000
mm. O cortador de circunferências pode ser montado, de ambos os lados, na bancada de adaptação.
Coloque a serra tico-tico com a bancada de
adaptação no adaptador
[10-1]
no cortador de
circunferências.
Coloque o pino de centrar
4]
do cortador de circunferências, que se en-
[10-2]
no orifício
[10-
contra no alinhamento da lâmina de serra.
Fixe a fita métrica ao cortador de circunferências, utilizando o botão giratório
[10-5]
.
Ajustes recomendados ao serrar com o cortador de
circunferências:
Serre no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Serre com um avanço lento.
Regule o curso pendular
Regule o número de cursos
Guarde o pino de centrar no compartimento
[10-3]
.
[1-11]
[1-5]
para 0 - 1.
para 1 - 5.
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
acessórios e embalagens para reaproveitamento ecológico. Respeitar as
normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
пиления под углом.............................. 92
10.4Пиление с подошвой-адаптером ...... 92
11Опасность для окружающей среды... 93
1Символы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
86
Инструкция по использованию
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение!
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
–
Держите лобзик только за изолированные
рукоятки, если при выполнении работ не
исключён контакт со скрытой
электропроводкой.
рабочего инструмента с токопроводящими
элементами металлические части лобзика
могут оказаться под напряжением, что
приводит к удару электрическим током.
Прочтите все указания
При соприкосновении
–
Электроинструменты Festool можно
устанавливать только на специально
предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/
собственного изготовления
электроинструмент может выйти из-под
контроля и стать причиной серьёзного
травмирования.
–
Перед тем как положить инструмент
подождите, пока вал двигателя полностью
остановится.
В противном случае возможно
зацепление вращающихся деталей, что
приведёт к потере контроля над инструментом.
– Не пользуйтесь деформированными или
треснувшими пильными дисками, а также
пильными полотнами с затупившимся или
деформированным режущим краем.
– Лобзики приводятся в соприкосновение с
обрабатываемым материалом только в
движущемся состоянии.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
RUS
– Не смотрите на свет стробоскопа. Это может
привести к нарушению зрения.
2.3Обработка металла
Из соображений безопасности при
обработке металлических поверхностей
необходимо соблюдать следующие
указания:
– Подключайте лобзик к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте лобзик от пыли, осевшей
на корпусе двигателя.
– Используйте пилки по металлу.
– Закрывайте щиток для защиты от опилок.
Работайте в защитных очках!
2.4Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
– Пользуйтесь подходящими индивидуальными
средствами защиты: защитные наушники,
защитные очки, респиратор (при обработке
пылеобразующих материалов), защитные
перчатки (при обработке грубых материалов и
смене рабочего инструмента).
– Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
–
Во время обработки некоторых материалов
возможно образование вредной/ядовитой
пыли (например, от содержащей свинец
краски, некоторых видов древесины и
металлов).
Контакт с такой пылью или её
вдыхание представляет собой опасность для
работающего с данным инструментом или для
окружающих людей. Соблюдайте
действующие в Вашей стране правила техники
безопасности.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
–При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте
лобзик к системе пылеудаления.
–
У людей с соответствующей
предрасположенностью стробоскопная
подсветка может спровоцировать
эпилептический приступ.
Не используйте
данную машинку, если вы имеете такую
предрасположенность.
Уровень звукового
LPA = 88 дБ(A)
давления
Уровень мощности звуковых
LWA = 99 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Пиление древесины
Рукоятка ah=6,0 м/с
K = 2,0 м/с
Кожух
редуктора
ah=11,0 м/с
K = 2,0 м/с
2
2
2
2
ah=10,0 м/с
K = 2,0 м/с
Пиление металла
Рукоятка ah=7,0 м/с
K = 2,0 м/с
Кожух
редуктора
ah=12,0 м/с
K = 2,0 м/с
2
2
2
2
ah=11,0 м/с
K = 2,0 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации
2
2
2
2
87
RUS
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
– отражают основные области применения
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
электроинструмента.
3Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древесины
и материалов, подобных древесине. Festool
предлагает к ним также специальные пильные
полотна для пиления пластмассы, стали,
алюминия, цветного металла и керамических
плит.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
4Технические данные
Аккумуляторные лобзикиPSC 420 EBPSBC 420 EB
Рабочее напряжение10,8 - 18 В
Частота рабочих ходов1500 - 3800 ходов/мин1000 - 3800 ходов/мин
Длина хода26 мм
Маятниковый ход4 ступени
Макс. угол наклона (только в комбинации с
подошвой WT-PS 400 для пиления под углом)
Макс. глубина пропила (в зависимости от пильного полотна)
Древесина120 мм
Алюминий20 мм
Сталь10 мм
Масса без аккумуляторного блока1,8 кг
Класс защиты/II
5Составные части инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
Щиток для защиты от опилок
Выключатель
Акселератор (только у PSBC 420 EB)
Блокиратор включения (только у PSBC
420 EB)
Колесико регулировки частоты ходов
Кнопка для разблокировки
Горячий и острый сменный инструмент
Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные
сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
Выбор пильного полотна
Используйте пильные полотна только с Tобразным хвостовиком. Длина пильного
полотна не должна быть больше
необходимой для выполнения соответствующего
пропила. Для надёжного ведения при пилении
пильное полотно должно постоянно выходить
снизу заготовки.
При использовании подошвы или подошвыадаптера используйте только пильные
полотна с разведёнными зубьями.
Рекомендуем использовать пильное полотно
S 105/4 FSG от Festool.
Установка пильного полотна
Перед сменой пильного полотна всегда
вынимайте аккумуляторный блок из
лобзика!
При необходимости сдвиньте щиток для
защиты от опилок
Вставьте пильное полотно
направлении реза до упора в отверстие
Поверните пильное полотно
30° по часовой стрелке до фиксации.
Убедитесь в надёжной посадке пильного
полотна. Плохо закреплённое пильное
полотно может выпасть и поранить вас.
Перед установкой очень короткого пильного
полотна рекомендуется снять плитуоснование (см. главу 7.4).
После каждой смены пильного полотна
регулируйте его направляющую:
направляющая служит для точного ведения
пильного полотна.
[3-1]
вверх.
[3-4]
зубьями в
[3-4]
прим. на
[3-2]
Повреждение машинки, пильного полотна
Не перетягивайте винт [3-6]! Пильное полотно
должно немного двигаться.
Выталкивание пильного полотна
При выталкивании пильного полотна
держите электроинструмент так, чтобы пилка
не поранила людей или животных,
находящихся вблизи места проведения
работ.
Сдвиньте выталкиватель пильного полотна
[3-3]
до упора вперёд.
Смена пильного полотна возможна только в
верхнем положении зажимного
приспособления!
Если смена пильного полотна невозможна:
дайте поработать лобзику в течение 3–10 секунд
с высокой частотой вращения. Ещё раз нажмите
на выталкиватель пильного полотна
[3-3]
7.2Использование щитка для защиты от
опилок
Щиток для защиты от опилок
предотвращает выброс опилок и оптимизирует
работу системы удаления опилок.
Сдвиньте щиток для защиты от опилок
лёгким нажатием вниз.
7.3Установка противоскольного
вкладыша
Противоскольный вкладыш позволяет
выполнять пропилы без сколов в том числе и на
стороне выхода пильного полотна.
.
Выключите машинку и надвиньте
противоскольный вкладыш
направляющую
включите лобзик и
задвиньте вкладыш, упирая его в ровную
поверхность
[4-2]
до пильного полотна,
(не рукой!)
, настолько, чтобы он
[4-1]
встал заподлицо с передней кромкой плитыоснования (скорость вращения 5). При этом
произойдёт подгонка противоскольного
вкладыша.
После износа противоскольный вкладыш
можно сдвинуть примерно на 3 мм назад и
продолжать использовать.
.
[3-1]
[3-1]
на
89
RUS
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Для эффективной работы вкладыша он
должен прилегать вплотную к пильному
полотну с обеих сторон. По этой причине при
каждой смене пильного полотна следует
также менять и противоскольный вкладыш.
7.4Смена плиты-основания
Разблокируйте рычаг
Снимите плиту-основание движением вниз.
Монтаж выполняется в обратной
[1-8]
.
последовательности. Убедитесь в надёжной
посадке плиты-основания в направляющей.
Вместо плиты-основания на соответствующем
креплении можно смонтировать подошву WTPS 400 для пиления под углом или подошвуадаптер ADT-PS 400.
Никогда не работайте без плитыоснования или опорной плиты из
дополнительной оснастки Festool.
7.5Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
7.6Регулировка маятникового хода
Для обеспечения оптимальной подачи при
обработке различных материалов маятниковые
лобзики оснащаются регулировкой
маятникового хода. С помощью переключателя
маятникового хода
[1-11]
выбирается нужное
вам положение:
положение 0 = маятниковый ход заблокирован
положение 3 = максимальный маятниковый ход
Частота ходов плавно настраивается с помощью
регулировочного колесика
[1-5]
в диапазоне
1500 – 3800 ходов/мин (PSBC 420 EB: 1000 - 3800
ходов/мин). Благодаря этому можно установить
оптимальную скорость распиловки конкретного
материала.
В положении
A
активизируется функция
автоматического распознавания нагрузки:
частота ходов на холостом ходу понижается, а в
начале обработки заготовки достигает
максимума.
С адаптером пылеудаления
[5-3]
лобзики можно
подключать к пылеудаляющему аппарату
(диаметр шланга 27 мм).
Вставьте адаптер пылеудаления в отверстие
с задней стороны плиты-основания таким
образом, чтобы крючок
в проёме
Для снятия адаптера пылеудаления нажмите
на крючок
Вследствие невысокой потребляемой
[5-1]
[5-2]
.
.
[5-2]
зафиксировался
мощности машинки (низкий расход энергии)
пылеудаляющие аппараты включаются
автоматикой иногда только с началом
процесса распиловки.
В особых случаях (например при работе с
низким числом рабочих ходов, обработке
мягкой древесины) переключайте
пылеудаляющий аппарат на постоянный
режим работы.
столярные плиты, фанера, ДСП
ДВП4 - A
Пластмасса3 - A
Керамика, алюминий, цветные металлы3 - 5
Сталь2 - 4
8Выполнение работ с помощью
машинки
Осторожно
Материалы, при обработке которых образуется
большое количество пыли (например
гипсокартон)
Повреждение лобзика при забивании его
пылью, опасность травмирования
Не работайте, держа инструмент над головой!
90
При обработке небольших или тонких заготовок
всегда проверяйте надёжность основания или
модуля CMS (оснастка).
При выполнении работ удерживайте
электроинструмент за рукоятку и ведите его
вдоль заданной линии реза. Для обеспечения
высокой точности и плавности хода ведите
электроинструмент обеими руками.
Пиление по разметке
Треугольный выступ противоскольного
вкладыша
[4-1]
совпадает с линией реза
пильного полотна. Таким образом он облегчает
пиление по линии разметки.
8.1Подсветка
Предупреждение
Стробоскопическая подсветка может исказить
реальное положение полотна
Опасность травмирования
Обеспечьте хорошее освещение рабочей
зоны.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Нажмите правую кнопку, чтобы сохранить
RUS
выбранные параметры.
8.2Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
аккумулятор разряжен или дрель
работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор.
– Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литийионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном
блоке с помощью зарядного
устройства.
9Обслуживание и уход
Для освещения линии реза инструмент имеет
два режима:
до 2100 ходов/мин: режим постоянной подсветки
выше 2100 ходов/мин: режим стробоскопической
подсветки
При положении над головой (+/- 45°)
подсветка полностью отключена.
При необходимости можно отрегулировать
подсветку:
Подсоедините электроинструмент.
Удерживайте обе кнопки
[1-2]
одновременно
нажатыми в течение примерно 10 секунд,
пока не раздастся звуковой сигнал.
Отпустите обе кнопки
Нажмите левую кнопку (со стороны
[1-2]
.
маятникового хода) нужное количество раз,
чтобы выбрать нужный режим:
РежимИндикация при
регулировке
Поведение при
работе
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и
техническому обслуживанию инструмента
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
1Подсветка мигаетсо стробоскопом
(стандарт)
2Подсветка вкл.постоянное
свечение без
стробоскопа
3Подсветка выкл.Подсветка
выключена
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную
мастерскую, если руководством по эксплуатации
не предписано иное.
91
RUS
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Соблюдайте следующие указания:
– Следите за чистотой вентиляционных
прорезей на электроинструменте и зарядном
устройстве для обеспечения охлаждения.
– Следите за чистотой соединительных
контактов на электроинструменте, зарядном
устройстве и аккумуляторе.
– Регулярно проверяйте направляющий ролик
на износ.
– Регулярно очищайте кожух для защиты от
опилок от отложений пыли.
– Регулярно очищайте подошву во избежание
появления царапин и трещин на поверхности.
Соблюдайте указания по техническому
обслуживанию, уходу, утилизации и
транспортировке аккумулятора!
10Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
10.1Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных
материалов Festool предлагает пильные
полотна, специально разработанные для
лобзиков Festool.
10.2Пиление со специальными подошвами
Специальные подошвы защищают
высококачественные поверхности от трещин и
царапин.
Прижмите и установите подошву в нужное
[6-1]
положение
Одновременно сдвиньте подошву вперёд.
Установите другую подошву и сдвиньте её
назад до фиксации.
10.3Пиление с опорной плитой для
пиления под углом
Опорная плита для пиления под углом WT-PS 400
служит для пиления под внутренним и внешним
углом в диапазоне до 45° и резки труб.
При пилении с использованием этой плиты
пылеудаление невозможно!
Установка опорной плиты для пиления под
углом
Снимите плиту-основание
7.4).
Установите опорную плиту для пиления под
углом на креплении для плиты-основания.
Заблокируйте рычаг
.
[1-8]
[1-10]
.
, (см. главу
Убедитесь в надёжной посадке опорной плиты в
направляющей.
Регулировка угла
Для установки нужного угла поверните
регулировочное колесо
С помощью шкалы
[7-2]
[7-1]
.
можно устанавливать
следующие значения: –45°, 0° и +45°.
Предупреждение
Пиление с регулировкой глубины пропила
(погружное пиление)
Опасность травмирования
Выбирайте такую длину пилки и глубину
пропила, чтобы пилка погружалась в
заготовку в любой точке.
При выполнении пропилов под углом 0°
рекомендуем выполнять регулировку
опорной плиты по начальным значениям
минусовой шкалы в целях обеспечения
стабильного хода.
10.4Пиление с подошвой-адаптером
Подошва-адаптер ADT-PS 400 служит для
установки лобзика на шину-направляющую
Festool и на устройство для вырезания по кругу
KS-PS 400.
С шиной-направляющей и устройством
для вырезания по кругу:
макс. толщину заготовки 20 мм и
используйте только определённые пильные
полотна (FSG).
Убедитесь в надёжной посадке подошвыадаптера в направляющей.
Используйте пылеудаляющий патрубок
в комбинации с подошвой-адаптером.
Подгонка к шине-направляющей FS 2
С системой шин-направляющих Festool FS 2
(рис.
[9]
) легче выдерживать прямолинейность и
точность реза.
Установите лобзик с плитой-адаптером
на шину-направляющую.
не превышайте
[1-10]
, (см. главу
[8-1]
.
в
[1-7]
[8-1]
92
Подгонка к устройству для вырезания по кругу
С помощью устройства для вырезания по кругу
можно выполнять круговые пропилы диаметром
120–3000 мм. Устройство для вырезания по кругу
можно монтировать с обеих сторон подошвыадаптера.
Установите лобзик с подошвой-адаптером на
адаптер
[10-1]
устройства для вырезания по
кругу.
Вставьте центрирующий штифт
отверстие
[10-4]
устройства для вырезания
[10-2]
в
по кругу, расположенное в одной плоскости с
пильным полотном.
Зажмите измерительную рулетку на
устройстве для вырезания по кругу с
помощью винта-барашка
[10-5]
.
Рекомендуемые настройки при работах с
использованием устройства для вырезания по
кругу:
Пилите против часовой стрелки.
Пилите с медленной подачей.
Установите маятниковый ход
[1-11]
на 0 - 1.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Установите число рабочих ходов
Храните центрирующий штифт в пенале
3]
.
[1-5]
RUS
на 1 - 5.
[10-
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–
Držte nářadí jen za izolované rukojeti, pokud
nástroje mohou při práci narazit na skrytá elektrická vedení nebo vlastní přívodní kabel nářadí.
Když nástroje použité k řezání narazí na
elektrická vedení pod napětím, mohou se kovové
části stroje ocitnout pod napětím a způsobit úraz
elektrickým proudem.
–
Elektrické nářadí Festool se smí montovat pouze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou
Festool určené.
nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit,
že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může
vést k těžkým úrazům.
–
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud
se nezastaví.
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
Chyba při dodržování
Montáž na jiný pracovní stůl
Nástroj se může zaháknout
94
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní
pokyny!
– Deformované nebo naprasklé pilové kotouce, ani
pilové kotouce s tupým nebo poškozeným ostrím,
se nesmejí používat.
– Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy s be-
žícím pilovým listem.
– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou
masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých
materiálu nebo pri výměně nástroje.
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
–
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova a některé
druhy dřeva).
Kontakt s tímto prachem nebo
jeho vdechování může pro obsluhu nebo osoby
nacházející se v blízkosti představovat ohrožení.
Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší
zemi.
K ochraně svého zdraví používejte respirátor P2.
– Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
–
Stroboskopické světlo může u lidí s příslušnými
dispozicemi způsobit epileptický záchvat.
Pokud
takové dispozice máte, nářadí nepoužívejte.
– Nedívejte se do stroboskopického světla. Pohled
do světelného zdroje může poškodit zrak.
2.3Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů-
vodů nutné dodržovat následující opatření:
– K nářadí připojte vhodný vysavač.
– Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru.
– Použijte pilový plátek na kov.
– Zavřete ochranný kryt proti odlétávajícím pili-
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Řezání dřeva
Rukojeť ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Hlava převodovky
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Řezání kovu
Rukojeť ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Hlava převodovky
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
3Účel použití
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva
a materiálů podobných dřevu. Se speciálními pilovými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí používat
i k řezání plastů, oceli, hliníku, barevných kovů
a keramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
Akumulátorové přímočaré pilyPSC 420 EBPSBC 420 EB
Napětí motoru10,8 - 18 V
Počet zdvihů1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
95
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
Akumulátorové přímočaré pilyPSC 420 EBPSBC 420 EB
Délka zdvihu26 mm
Kyvný pohyb4 stupně
Max. nastavení naklonění (jen s úhlovým sto-
lem WT-PS 400 - příslušenství)
Max. hloubka řezu (v závislosti na pilovém plátku)
dřevo120 mm
hliník20 mm
ocel10 mm
Hmotnost bez akumulátoru1,8 kg
Třída bezpečnosti/II
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
Spínač zap/vyp
Spínač s plynulou regulací otáček (jen
PSBC 420 EB)
Blokování zapnutí (jen PSBC 420 EB)
Ovládací kolečko pro regulaci počtu zdvihů
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
Odsávací hrdlo
Páčka pro zajištění stolu pily
Tlačítko pro uvolnění pilového plátku
Výměnný stůl pily
Spínač kyvného pohybu
Pracovní deska
6Uvedení do provozu
6.1Výměna akumulátoru [2]
S akumulátorovými přímočarými pilami lze používat všechny akumulátory Festool konstrukční řady
6.2Zapnutí/vypnutí
Elektrické nářadí má na obou stranách spínač
pro zapnutí a vypnutí.
PSBC 420 EB je navíc vybavená spínačem
s plynulou regulací otáček
pnutí
2]
.
BPC
.
Nebezpečí poranění!
strukční řady BPC se smí používat pouze
tehdy, pokud byla z akumulátoru odstraněna
spona na opasek.
[1-4]
. Pro trvalý provoz používejte tlačítko
Akumulátory kon-
[1-3]
sblokováním za-
[1-2]
[1-
7Nastavení
Nebezpečí poranění
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy
z nářadí vyjměte akumulátor!
7.1Výměna nástroje
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
Volba pilového plátku
Používejte pouze pilové plátky
s jednovačkovou stopkou (stopkou T). Pilový
plátek by neměl být delší než je nutné pro
plánovaný řez. Pro bezpečné vedení by se měl pilový
plátek během řezání v každém bodě vynořit dole
zobrobku.
Při použití úhlového a adaptérového stolu používejte pouze pilové plátky s rozšířenými zuby. Doporučujeme pilový plátek Festool S 105/4 FSG.
Nasazení pilového plátku
Před výměnou nástroje vždy z nářadí vyjmě-
te akumulátor!
Příp. posuňte ochranný kryt proti odletujícím
třískám
Pilový plátek
doraz tak, aby zuby směřovaly do řezu.
Pilový plátek
hodinových ručiček, až zaskočí
45° na obě strany
VAROVÁNÍ
POZOR
[3-1]
nahoru.
[3-4]
zasuňte do otvoru
[3-4]
pootočte cca o 30° ve směru
[3-2]
až na
96
Zkontrolujte, zda je pilový plátek bezpečně
upnutý. Volný pilový plátek může vypadnout
aporanit vás.
U velmi krátkých pilových plátků je před nasazováním pilového plátku vhodné sejmout stůl
pily (viz kapitola 7.4).
Po každé výměně pilového plátku nastavte jeho
vodítko:
Vodítko pilového plátku slouží pro jeho lepší vedení.
Sejměte stůl pily (viz kapitola 7.4).
Utáhněte šrouby
klíčem
[3-5]
[3-6]
šestihranným inbusovým
, aby čelisti
skoro
dosedly na pilový
plátek.
Upozornění:
Poškození nářadí, pilového plátku
šrouby [3-6] neutahujte příliš pevně! Pilovým
plátkem musí být ještě možné trochu pohybovat.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Po opotřebení lze chránič proti otřepům posu-
CZ
nout ještě cca o 3 mm dozadu a používat dál.
Aby chránič proti otřepům fungoval spolehlivě,
musí na obou stranách doléhat těsně
k pilovému plátku. Proto by se měl, kvůli zajištění řezů bez otřepů, při každé výměně pilového
plátku nasadit také nový chránič proti otřepům.
7.4Výměna stolu pily
Povolte páčku pro zajištění stolu pily
Směrem dolů sejměte stůl pily.
Montáž se provádí opačným postupem. Dbejte
[1-8]
.
na to, aby byl stůl pily pevně usazený ve vedení.
Místo stolu pily lze namontovat úhlový stůl WTPS 400 nebo adaptační stůl ADT-PS 400.
Nikdy neřezejte bez stolu pily nebo stolu,
který je součástí nabídky sortimentu příslušenství Festool.
7.5Odsávání
Vyjmutí pilového plátku
Při vyjímání pilového plátku držte nářadí tak,
aby pilový plátek, který vyskočí, nemohl zranit
žádné osoby ani žádná zvířata.
Posuňte tlačítko pro uvolnění pilového plátku
[3-3]
až nadoraz dopředu.
Výměna nástroje je možná jen v horní poloze
sklíčidla!
Když výměna pilového plátku není možná:
nechte
přímočarou pilu 3 - 10 s běžet na vyšší otáčky. Znovu aktivujte vyhození pilového plátku
[3-3]
.
7.2Použití ochranného krytu proti odlétáva-
jícím pilinám
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[3-1]
zabraňuje odskakování pilin a zlepšuje účinnost odsávání pilin.
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[3-1]
posuňte mírným tlakem dolů.
7.3Nasazení chrániče proti otřepům
Chránič proti otřepům umožňuje řezy bez otřepů
i na spodní straně obrobku.
když je nářadí vypnuté, nasuňte chránič proti
otřepům
[4-1]
na vodítko
[4-2]
až k pilovému
plátku
zapněte přímočarou pilu,
když nářadí běží, posuňte na rovné ploše chránič
proti otřepům
(ne rukou!)
tak daleko dovnitř,
aby lícoval s přední hranou stolu pily (stupeň
otáček 5). Chránič proti otřepům se přitom nařízne.
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto nepracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodržujte národní předpisy.
Pomocí odsávacího adaptéru
pily připojit k vysavači (průměr hadice 27 mm).
Odsávací adaptér nasaďte do zadního otvoru ve
stole pily tak, aby háček
[5-1]
.
Pro vyjmutí odsávacího adaptéru stiskněte há-
[5-2]
ček
Díky malému příkonu nářadí (nízká spotřeba
.
energie) se vysavače se spínací automatikou někdy zapínají až při vlastním řezu.
Při speciálním použití (např. malý počet zdvihů,
měkké dřevo) nastavte vysavač na trvalý provoz.
7.6Nastavení kyvného pohybu
Přímočaré pily mají nastavitelný kyvný pohyb, aby
bylo možné řezat různé materiály s optimální posuvem. Požadovaná poloha se nastavuje pomocí
spínače kyvného pohybu
Poloha 0 = kyvný pohyb vypnutý
Poloha 3 = maximální kyvný pohyb
EB: 1000 - 3800 min-1). Můžete tak rychlost řezání
optimálně přizpůsobit příslušnému materiálu.
V poloze A se aktivuje automatické rozpoznávání
zatížení: Při volnoběhu se počet zdvihů sníží a při
proniknutí do obrobku se nastaví na maximální
hodnotu.
Doporučený počet zdvihů (poloha ovládacího
kolečka)
Tvrdé dřevo, měkké dřevo, laťovky, pře-
A
kližka, dřevotříska
Desky s dřevěnými vlákny4 - A
Plast3 - A
Keramika, hliník, neželezné kovy3 - 5
Ocel2 - 4
VAROVÁNÍ
Vlivem stroboskopického světla se může poloha
pilového plátku jevit klamně
Nebezpečí poranění
Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
Pro osvětlení linie řezu je integrované trvalé světlo,
resp. stroboskopické světlo:
do cca 2 100 min-1: trvalé světlo
od cca 2 100 min-1: stroboskopické světlo
Při poloze nad hlavou (+/- 45°) je osvětlení kompletně vypnuté.
V případě potřeby můžete osvětlení přizpůsobit:
Zapojte elektrické nářadí.
Držte obě tlačítka
10 s, dokud nezazní pípnutí.
Uvolněte obě tlačítka
Pro volbu uvedeného počtu zdvihů, volbu požadovaného režimu, stiskněte levé tlačítko (na
straně kyvného zdvihu):
[1-2]
současně stisknutá cca
[1-2]
.
8Práce s nářadím
POZOR
Silně prašné materiály (např. sádrokarton)
Poškození nářadí pronikajícím prachem, nebez-
pečí poranění
Nepracujte nad hlavou!
Při řezání malých nebo tenkých obrobků používejte
vždy stabilní podložku, resp. modul CMS (příslušenství).
Při práci držte nářadí za rukojeť a veďte ho podél
požadované linie řezu. Pro přesné řezy a klidný
chod veďte elektrické nářadí oběma rukama.
Volné vedení podle rysky
Trojúhelníková špička chrániče proti otřepům
ukazuje čáru řezu pilového plátku. Usnadňuje tak
řezání podle rysky.
[4-1]
RežimIndikace při
Stav při provozu
nastavování
1osvětlení blikáse stroboskopem
(standardně)
2osvětlení zapnuténepřerušované
světlo bez stroboskopu
3osvětlení vypnutéosvětlení vypnuté
Pro uložení nastavení stiskněte pravé tlačítko.
8.2Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické
výstražné signály a nářadí se vypne:
Vybitý akumulátor nebo přetížené
nářadí.
– Vyměňte akumulátor.
– Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté.
–Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
98
Lithium-iontový akumulátor je
přehřátý nebo vadný.
– Pomocí nabíječky zkontrolujte
funkčnost vychladlého akumulátoru.
9Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby
a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odborně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servisem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Dodržujte následující pokyny:
– Chladicí otvory elektrického nářadí a nabíječky
udržujte čisté, aby bylo zajištěno chlazení.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
– Pravidelně kontrolujte vodicí rolnu, zda není opo-
třebovaná.
– Pravidelně čistěte usazený prach na ochranném
krytu proti odlétávajícím pilinám.
– Pravidelně čistěte pracovní desku, abyste zabrá-
nili vzniku škrábanců a rýh na povrchu.
Ohledně údržby, ošetřování, likvidace
a přepravy akumulátoru se řiďte pokyny, kte-
ré jsou přiložené k akumulátoru!
smí provádět pouze
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
10.2Řezání se speciálními pracovními deskami
Se speciálními pracovními deskami budete chránit
vysoce kvalitní povrchy před vznikem škrábanců
arýh.
Zatlačte na pracovní desku v poloze
Zároveň posuňte pracovní desku dopředu.
Nasaďte jinou pracovní desku a posuňte ji doza-
[6-1]
.
du tak, až zaskočí.
10.3Řezání s úhlovým stolem
Úhlový stůl WT-PS 400 slouží pro řezání trubek
a vnitřních a vnějších úhlů do 45°.
Při řezání s úhlovým stolem není možné odsávání!
Montáž úhlového stolu
Sejměte stůl pily
Do upínání nasaďte úhlový stůl.
Zajistěte páčku pro výměnu stolu pily
[1-10]
, (viz kapitola 7.4).
[1-8]
Dbejte na to, aby byl úhlový stůl pevně usazený ve
vedení.
Nastavení úhlu
Otáčejte nastavovacím kolečkem
[7-1]
a nastavte potřebný úhel.
Pomocí stupnice
[7-2]
můžete nastavit hodnoty -
45°, 0° a +45°.
VAROVÁNÍ
Řezání různých hloubek
Nebezpečí poranění
Délku pilového plátku a hloubku řezu zvolte tak,
aby byl pilový plátek stále zanořen do obrobku.
U řezů s úhlem 0° doporučujeme nastavit úhlový stůl na mírně negativní počet stupňů, aby byl
zaručen stabilní chod.
10Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
10.1PIlové plátky, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé materiály,
nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilové
plátky přizpůsobené speciálně pro vaši přímočarou
pilu.
10.4Řezání s adaptačním stolem
Adaptační stůl ADT-PS 400 slouží k připevnění přímočaré pily na vodicí lištu Festool a řezač kruhů
KS-PS 400.
S vodicí lištou a kružítkem:
respektujte max.
tloušťku materiálu 20 mm a používejte jen pilové plátky s rozvedenými zuby (FSG).
Montáž adaptačního stolu
Sejměte stůl pily
Na upínání nasaďte adaptační stůl
Zatáhněte páčku pro zajištění stolu pily
[1-10]
, (viz kapitola 7.4).
[8-1]
.
[1-8]
.
99
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
Dbejte na to, aby byl adaptační stůl pevně usazený
ve vedení.
Odsávací hrdlo
[1-7]
používejte také
s adaptačním stolem.
Adaptace na vodicí lištu FS 2
Používání vodicího systému Festool FS 2 (obr.
[9]
)
vám usnadní provádění rovných a přesných řezů.
Nasaďte přímočarou pilu s namontovaným
adaptačním stolem
[8-1]
na vodicí lištu.
Adaptace na řezač kruhů
S řezačem kruhů lze vytvářet kruhové řezy
o průměru od 120 do 3000 mm. Řezač kruhů lze namontovat na adaptační stůl z obou stran.
Nasaďte přímočarou pilu s adaptačním stolem
na adaptér
Nasaďte středicí trn
[10-1]
u řezače kruhů.
[10-2]
do otvoru
[10-4]
řezače kruhů, který se nachází v rovině s pilovým
plátkem.
Otočným knoflíkem
[10-5]
zaaretujte měřicí
pásmo na řezači kruhů.
Doporučená nastavení při řezání s řezačem kruhů:
Řezejte proti směru hodinových ručiček.
Řezejte s pomalým posuvem.
Kyvný pohyb
Počet zdvihů
Středicí trn ukládejte do držáku
[1-11]
[1-5]
nastavte na 0 - 1.
nastavte na 1 - 5.
[10-3]
.
11Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního
odpadu!
odevzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních a aplikace
v národním právu se musí vyřazené elektrické nářadí shromažďovat odděleně a musí se ekologicky
recyklovat.
Informace k REACh:
Přístroj, příslušenství a obaly
www.festool.com/reach
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.