Festool PSC 420 EB, PSBC 420 EB User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung- Akku-Stichsäge 8
Notice d’utilisation d’origine - Scies sauteuses sans fil 22
Manual de instrucciones original - Caladoras Akku 30
Istruzioni per l'uso originali - Seghetti alternativi a batteria 37
Originele gebruiksaanwijzing - Accu-decoupeerzagen 44
Originalbruksanvisning - Batteristicksågar 51
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkupistosahat
Original brugsanvisning - Akku-stiksave 65
Originalbruksanvisning - Batteridrevne stikksager 72
Manual de instruções original - Serras tico-tico de acumulador 79 Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторные лобзики
Originální návod k použití - Akumulátorové přímočaré pily
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Wyrzynarki akumulatorowe
58
86
94
101
C A R V E X
PSC 420 EB PSBC 420 EB
708306_001
1-1
1-91-101-111-12
1-91-101-111-12
1-8
1-6
1-7
1-8
1-6
1-7
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-51-3 1-4
PSC 420 EB
PSBC 400 EB
2
klick
PSC
1.
2.
ca.
3 mm
PSC
3-1
3-2
3-4
3-5
3-6
3
5- 2
5- 1
4
+
-
3-3
PSC
PSC
PSC
6
6-1
7-1
5-3
5-1
5-2
5
7
7-2
2
8
2
2
2
8-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10
ADT-PS 400
KS-PS 400
max.
20 mm
L
+
S 105/4 FSG
FSG
Akku-Stichsäge Cordless jigsaw Scie sauteuse sans fil
Serien-Nr. Serial no. N° de série
PSBC 420 EB 10003824 PSC 420 EB 10003823,
10005015
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än­derungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amend­ments and complies with the following stan­dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon­sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation sui­vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad que este producto corresponde a las si­guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon­sabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgen­de normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer el­ler normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi­lidade, que este produto corresponde às nor­mas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ______________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 50581 ______________________________________
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen GERMANY
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten oh­jeiden mukainen:
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Tech­nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 8
2 Sicherheitshinweise............................. 8
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 8
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise .................................................... 8
2.3 Metallbearbeitung ............................... 9
2.4 Emissionswerte ................................... 9
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 9
4 Technische Daten................................. 10
5 Geräteelemente................................... 10
6 Inbetriebnahme ................................... 10
6.1 Akkupack wechseln [2]........................ 10
6.2 Ein-/Ausschalten ................................. 10
7 Einstellungen....................................... 10
7.1 Werkzeug wechseln............................. 10
7.2 Spanflugschutz verwenden ................. 11
7.3 Splitterschutz einsetzen...................... 11
7.4 Sägetisch wechseln ............................. 11
7.5 Absaugung ........................................... 11
7.6 Pendelhub einstellen........................... 12
7.7 Hubzahlregelung ................................. 12
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 12
8.1 Beleuchtung......................................... 12
8.2 Akustische Warnsignale ...................... 12
9 Wartung und Pflege ............................. 13
10 Zubehör................................................ 13
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör........... 13
10.2 Sägen mit Spezial-Laufsohlen ............ 13
10.3 Sägen mit dem Winkeltisch................. 13
10.4 Sägen mit dem Adaptionstisch............ 14
11 Umwelt................................................. 14
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Symbol Bedeutung
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
se und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinwei­se
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk­zeuge zum Trennen auf verborgene Stromleitun­gen treffen können.
Trennen auf spannungsführende Stromleitungen treffen, können metallische Teile der Maschine unter Spannung gesetzt werden und dem Benut­zer einen elektrischen Schlag versetzen.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar­beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind.
nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
Wenn Einsatzwerkzeuge zum
Durch den Einbau in ei-
Das
8
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt an
das Werkstück anzusetzen.
– Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-ausrüs-
tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschu­he beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich und einige Holzarten).
Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung dar­stellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugenden
Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit entspre­chender Veranlagung zu epileptischen Anfällen führen.
Verwenden Sie diese Maschine nicht,
wenn Sie diese Veranlagung besitzen.
– Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der Blick
in die Lichtquelle kann das Augenlicht schädigen.
2.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen ein­zuhalten:
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt. – Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typi­scherweise:
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
Schalldruckpegel LPA = 88 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 99 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Sägen von Holz
Handgriff ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebe­kopf
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
Sägen von Metall
Handgriff ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebe­kopf
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Ein­satz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Ma­schine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblät­tern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und Kera­mikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
9
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
4 Technische Daten
Akku-Stichsäge PSC 420 EB PSBC 420 EB
Motorspannung 10,8 - 18 V Hubzahl 1500 - 3800 min Hublänge 26 mm Pendelhub 4 Stufen
-1
1000 - 3800 min
-1
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkel-
45° nach beiden Seiten
tisch WT-PS 400) max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm Gewicht ohne Akkupack 1,8 kg Schutzklasse /II
5 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Spanflugschutz Ein-/Ausschalter Gasgebeschalter (nur PSBC 420 EB) Einschaltsperre (nur PSBC 420 EB) Stellrad Hubzahlregelung Tasten zum Lösen des Akkupacks Absaugstutzen
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak­kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
7.1 Werkzeug wechseln
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Sägetisch Wechselhebel Sägeblatt-Auswurf Wechselbarer Sägetisch Pendelhubschalter
Laufsohle Die angegebenen Abbildungen befinden sich am An­fang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln
Mit den Akku-Stichsägen können alle Festool Akku­packs der Baureihe
BPC
verwendet werden.
Verletzungsgefahr!
reihe BPC dürfen nur verwendet werden, wenn der Gürtelclip vom Akkupack entfernt wurde.
6.2 Ein-/Ausschalten
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die
PSBC 420 EB
schalter
[1-3]
besitzt zusätzlich einen Gasgebe-
mit Einschaltsperre
Sie für Dauerbetrieb den Taster
[2]
Die Akkupacks der Bau-
[1-2]
auf
[1-4]
. Verwenden
[1-2]
.
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken­schaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte
nicht länger sein, als für den vorgesehenen Schnitt notwendig. Für eine sichere Führung sollte das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt aus dem Werkstück unten heraustauchen.
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel- und Ad­aptionstisches nur geschränkte Sägeblätter. Wir empfehlen das Festool-Sägeblatt S 105/4 FSG.
Sägeblatt einsetzen
Nehmen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets
den Akkupack von der Maschine!
Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz oben.
[3-1]
nach
10
Schieben Sie das Sägeblatt
[3-4]
mit den Zähnen in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die Öff­nung
[3-2]
.
Drehen Sie das Sägeblatt
[3-4]
um ca. 30° im Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel
7.4
), bevor
Sie das Sägeblatt einsetzen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattführung einstellen:
Die Sägeblattführung dient zur besseren Führung des Sägeblattes.
Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapitel
Ziehen Sie die Schraube sechskantschlüssel am Sägeblatt
beinah
[3-6]
mit dem Innen-
[3-5]
an, so dass die Backen
anliegen.
7.4
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblattes
Schraube [3-6] nicht zu fest anziehen! Das Säge­blatt muss sich noch leicht bewegen lassen.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Split­terschutz an einer ebenen Fläche
Hand!)
so weit hinein, bis dieser mit der Vorder-
(nicht mit der
kante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe
5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3 mm weiter nach hinten geschoben werden und weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktioniert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt abschlie­ßen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte bei je­dem Sägeblattwechsel auch ein neuer Splitter­schutz eingesetzt werden.
7.4 Sägetisch wechseln
).
Öffnen Sie den Wechselhebel
Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Sägetisch fest in der Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptionstisch ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen von Festool im Zubehörprogramm angebote­nen Tisch!
D
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.
Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf
[3-3]
bis
zum Anschlag nach vorne.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung der Werkzeugaufnahme möglich.
Wenn der Sägeblattwechsel nicht möglich ist:
Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl laufen las­sen. Sägeblatt-Auswurf
[3-3] erneut betätigen.
7.2 Spanflugschutz verwenden
Der Spanflugschutz
[3-1]
verhindert ein Wegschleu­dern der Späne und verbessert die Wirksamkeit der Spanabsaugung.
Schieben Sie den Spanflugschutz
[3-1]
mit leich-
tem Druck nach unten.
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausriss­freien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den Splitterschutz Führung
[4-2]
[4-1]
bis zum Sägeblatt auf die
,
7.5 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Mit dem Absaugadapter sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser 27 mm) anschließen.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere Öff­nung des Sägetisches, so dass der Haken die Aussparung
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken Sie den Haken
Durch die geringe Leistungsaufnahme der Ma-
[5-2]
schine (niedriger Energieverbrauch) schalten Ab­sauggeräte mit Einschalt-Automatik manchmal erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein.
Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen An­wendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches Holz) auf Dauerbetrieb.
[5-1]
.
[5-3]
lassen sich die Stich-
einrastet.
[5-2]
in
11
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
7.6 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vor­schub bearbeiten zu können, besitzen die Pendel­stichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit dem Pendelhubschalter
[1-11]
wird die gewünschte Stel-
lung gewählt: Stellung 0 = Pendelhub aus Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Weichholz, Spanplatten, Holzfaserplatten1 - 3
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am Handgriff und führen Sie es entlang der gewünsch­ten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ruhi­gen Lauf führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen.
Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitterschutz
[4-1]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er erleich-
tert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.1 Beleuchtung
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, NE-Metalle 0 - 2 Stahl, Hartholz 0 - 1
7.7 Hubzahlregelung
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad los zwischen 1000 - 3800
1500
und
3800
min-1 (
min-1) einstellen. Damit können Sie die
[1-5] stufen-
PSBC 420 EB
Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
In Stellung A ist die automatische Last-Erkennung aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf reduziert und wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchsten Wert geregelt.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
A
Sperrholz, Spanplatten Holzfaserplatten 4 - A Kunststoff 3 - A Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5 Stahl 2 - 4
8 Arbeiten mit der Maschine
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gips­karton)
Schädigung der Maschine durch Staubeintritt, Verletzungsgefahr
Nicht über Kopf bearbeiten!
WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Stroboskop­licht täuschen
Verletzungsgefahr
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Beleuch­tung.
:
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauerlicht bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
bis ca. 2100 min-1: Dauerlicht ab ca. 2100 min-1: Stroboskoplicht
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Beleuch­tung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpassen:
Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
Halten Sie beide Taster 10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.
Lassen Sie beide Taster
Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des Pendelhubs) um die angegebene Anzahl, um den gewünschten Modus auszuwählen:
Modus Anzeige während
der Einstellung
1 Beleuchtung blinkt mit Stroboskop
2 Beleuchtung Ein Dauerlicht ohne
3 Beleuchtung Aus Beleuchtung aus-
[1-2]
gleichzeitig für ca.
[1-2]
los.
Verhalten wäh­rend des Betriebs
(Standard)
Stroboskop
geschaltet
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. das CMS-Modul (Zubehör).
12
Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstel­lung zu speichern.
8.2 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlas­tet.
– Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb neh­men.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
– Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig
auf Verschleiß.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von
Staubablagerungen.
– Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Krat-
zer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Trans­port des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abge­stimmte Sägeblätter an.
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh­men!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
10.2 Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hochwerti­ge Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
Drücken Sie die Laufsohle an der Position
[6-1]
ein.
Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach vor­ne.
Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schie­ben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.
10.3 Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von In­nen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Ab­saugung möglich!
Winkeltisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
7.4
pitel
Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetischauf-
).
[1-10]
ab, (siehe Ka-
nahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der Führung sitzt.
Folgende Hinweise beachten:
– Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektro-
werkzeug und am Ladegerät frei und sauber, da­mit die Kühlung gewährleistet ist.
– Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektro-
werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber.
Winkel einstellen
Drehen Sie am Stellrad ten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala
[7-2]
0° und +45° einstellen.
[7-1]
um den gewünsch-
können Sie die Werte -45°,
13
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
D
WARNUNG
Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adapti­onstisch
[8-1]
auf die Führungsschiene auf.
Sägen von Schnitttiefen Verletzungsgefahr
Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitt­tiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem Werkstück eingetaucht bleibt.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Winkeltisch auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen, um einen stabilen Lauf zu garantieren.
10.4 Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur Anbringung Ihrer Stichsäge an der Festool Führungsschiene und dem Kreisschneider KS-PS 400.
Mit Führungsschiene und Kreisschneider:
max. Materialstärke 20 mm beachten und nur geschränkte Sägeblätter (FSG) verwenden.
Adaptionstisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch pitel
7.4
).
Setzen Sie den Adaptionstisch
[1-10]
[8-1]
ab, (siehe Ka-
an der Säge-
tischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in der Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen
[1-7]
auch mit
dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2 (Bild
[9]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader und
präziser Schnitte.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 3000
mm herstellen. Der Kreisschneider kann von
120
und
beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.
Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf den Adapter
Stecken Sie den Zentrierdorn rung
[10-4]
[10-1]
am Kreisschneider auf.
[10-2]
in die Boh-
des Kreisschneiders, die in der
Flucht zu Sägeblatt liegt.
Klemmen Sie das Maßband am Kreisschneider mit dem Drehknopf
[10-5]
.
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem Kreisschneider:
Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
Stellen Sie den Pendelhub
Stellen Sie die Hubzahl
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Garage
[10-3]
auf.
[1-11]
[1-5]
auf 0 - 1.
auf 1 - 5.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
ro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nati­onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elekt-
www.festool.com/reach
14
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB
Original operating manual
1 Symbols................................................ 15
2 Safety instructions ............................... 15
2.1 General safety instructions.................. 15
2.2 Machine-related safety instructions.... 15
2.3 Metal processing.................................. 16
2.4 Emission levels .................................... 16
3 Intended use......................................... 16
4 Technical data ...................................... 16
5 Machine features ................................. 17
6 Commissioning .................................... 17
6.1 Changing the battery pack [2].............. 17
6.2 Switch on/off ........................................ 17
7 Settings ................................................ 17
7.1 Changing tools ..................................... 17
7.2 Using the chip guard............................ 18
7.3 Inserting the splinterguard.................. 18
7.4 Changing saw table.............................. 18
7.5 Dust extraction..................................... 18
7.6 Adjusting the pendulum stroke............ 18
7.7 Stroke speed control............................ 19
8 Working with the machine ................... 19
8.1 Lighting ................................................ 19
8.2 Acoustic warning signals..................... 19
9 Service and maintenance..................... 19
10 Accessories.......................................... 20
10.1 Saw blades, other accessories ............ 20
10.2 Sawing with special base runners....... 20
10.3 Sawing with the angle table................. 20
10.4 Sawing with the adaptation table......... 20
11 Environment......................................... 21
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Symbol Significance
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surface, when performing an operation where the cut­ting accessory may contact hidden wiring.
ting accessory contacting "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Festool electric power tools must only be in­stalled on work tables provided by Festool for this purpose.
self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
and lead to a loss of control of the power tool.
– Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be used.
– Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Cut-
If the tool is installed in another, or
The tool can become entangled
Wear ear protection.
– Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen-
15
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB
erates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
Harmful/poisonous dust may arise when work­ing (e.g. paint products containing lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating per­sonnel or persons in the vicinity. Observe the safety regulations applicable in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect your health.
–Always connect the machine to a dust
extractor when work involves dust generation.
Stroboscopic light can cause epileptic seizures.
Do not use this machine if you are susceptible to epileptic seizures.
– Do not look into the stroboscope light. Looking
into the light source can damage your vision.
2.3 Metal processing
When processing metal, the following mea-
sures must be taken for safety reasons: – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits in the motor
housing.
– Use a saw blade specifically designed for the cut-
ting of metal.
– Close the chip guard.
Wear protective goggles.
2.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 88 dB(A) Noise level LWA = 99 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Sawing wood
Handle ah= 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gear head ah= 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah= 10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Sawing metal
Handle ah= 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gear head ah= 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah= 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and materi­als similar to wood. With the special saw blades of­fered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, aluminium, non-ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Technical data
Cordless jigsaws PSC 420 EB PSBC 420 EB
Motor voltage 10,8 - 18 V Stroke speed 1500 - 3800 min Stroke length 26 mm Pendulum stroke 4 steps
16
-1
1000 - 3800 min
-1
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Cordless jigsaws PSC 420 EB PSBC 420 EB
GB
max. inclination (only with accessory angle table WT-PS 400)
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm Weight without battery pack 1,8 kg Safety class /II
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
Chip guard On/Off switch Variable speed trigger (only PSBC 420 EB) Switch lock (only PSBC 420 EB) Adjusting wheel for stroke speed control Buttons for releasing the battery pack Extractor connector
7.1 Changing tools
Hot and sharp tools Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec­tive.
Wear protective gloves.
45° to both sides
CAUTION
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Saw table change lever Saw blade ejection Replaceable saw table Pendulum stroke switch Base runner
6 Commissioning
6.1 Changing the battery pack [2]
The cordless jigsaws can be charged using any Festool battery pack from the
Risk of injury!
from battery packs from the BPC series pri­or to use.
6.2 Switch on/off
The electric power tool has one button each side for switching on/off.
The PSBC 420 EB also has a variable speed trigger
[1-3]
with switch lock
tion, use the button
Always remove the belt clip
[1-4]
[1-2]
.
BPC
series.
[1-2]
on
. For continuous opera-
7 Settings
Selecting saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The saw blade should not be longer than that re-
quired for the intended cut. To ensure safe guidance, during the cut the saw blade should emerge at the bottom of the workpiece with each stroke.
Only use cross-set saw blades when using the angle and adapter table. We recommend Fes­tool saw blade S 105/4 FSG.
Inserting saw blade
Always disconnect the battery pack from the
machine before every tool change!
If necessary, lift up the chip guard
Slide the saw blade as far as the stop with its teeth in the cutting di­rection.
Turn the saw blade
Check that the saw blade is secure. A loose saw blade can fall out and cause an injury.
If the saw blade is very small, it is advisable to remove the saw base (see chapter 7.4) before inserting the saw blade.
[3-4]
into the opening
[3-4]
clockwise approx. 30°.
[3-1]
[3-2]
.
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before per­forming any type of work on the machine!
Adjust the saw blade guide after every saw blade change:
The saw blade guide was designed to improve guid­ance of the saw blade.
Remove the saw base (see chapter 7.4).
17
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB
Tighten the screw
5]
until the jaws are
[3-6]
using the Allen key
almost
touching the saw
[3-
blade.
NOTE
Damage to the machine or saw blade
Do not tighten the screw [3-6] too firmly! It must be possible to move the saw blade slightly.
Ejecting saw blade
When ejecting the saw blade, hold the electric power tool such that no persons or animals can be injured.
Push the saw blade ejection far as the stop.
A tool change is only possible when the tool holder is located in the upper position!
If the saw blade is stuck and cannot be changed:
Operate the jigsaw at high speed for 3 - 10 seconds. Actuate the saw blade ejection
7.2 Using the chip guard
The chip guard
[3-1]
prevents chips from flying away and improves the efficiency of the chip ex­traction system.
Using minimal pressure, push the chip guard
[3-1]
downwards.
7.3 Inserting the splinterguard
The splinterguard ensures a smooth, splinter-free cutting edge, even when exiting the material.
Switch off the machine and slide down the
[4-1]
splinterguard
into the guide
to the saw blade,
Switch on the jigsaw,
On a level surface, slide in the splinterguard
(not using your hand!)
while the machine is op­erating until it is level with the front edge of the saw base (speed setting 5). This breaks in the splinterguard.
If machine shows obvious signs of wear, push the splinterguard approx. 3 mm further to the rear and continue using it.
To guarantee reliable operation of the splinter­guard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. A new splinterguard should there­fore be fitted after every saw blade change to guarantee splinter-free cuts.
7.4 Changing saw table
Open the change lever
[1-8]
[3-3]
[3-3]
.
forwards as
again.
[4-2]
and up
Removing the saw table downwards.
Assembly is performed in reverse sequence to removal. Ensure that the saw table is firmly seated in the guide.
Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400 or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at the support.
Never saw without the saw table, or one of the other tables offered in the Festool acces­sories program.
7.5 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
The extraction adapter connected to a dust extractor (hose diameter 27 mm).
Insert the extraction adapter into the rear open­ing of the saw table so that the hook gages in the
To remove the extraction adapter, press the hook
[5-2]
Due to the low power consumption of the ma-
[5-1]
.
chine (low energy consumption), dust extractors with an automatic switch-on function will some­times only start up when the actual cut is made.
Set the dust extractor to continuous operation for special applications (e.g. low stroke rate, soft wood).
7.6 Adjusting the pendulum stroke
In order to saw different materials with the proper rate of advance the pendulum stroke can be adjust­ed. Set the required stroke via the pendulum stroke switch
[1-11]
: Position 0 = pendulum stroke disabled Position 3 = maximum pendulum stroke
Recommended pendulum stroke setting
Softwood, chip board, wood fibreboard 1 - 3 Blockboard, plywood, plastic 1 - 2 Ceramics 0 Aluminium, non-ferrous metals 0 - 2 Steel, hardwood 0 - 1
[5-3]
recess.
allows jigsaws to be
[5-2]
en-
18
7.7 Stroke speed control
The number of strokes can be adjusted steplessly with the adjusting wheel
[1-5]
between 1500 and 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
In position A, the automatic load detection is acti­vated: The stroke speed is reduced in no-load oper­ation and is restricted to the highest value when the blade enters the workpiece.
Recommended stroke speed (position of the adjusting wheel)
Hard and soft wood, plywood board, ply-
A
wood, chip board Hardboard 4 - A Plastic 3 - A Ceramic, aluminium, non-ferrous metals 3 - 5 Steel 2 - 4
8 Working with the machine
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB up to approx. 2100 min-1: continuous light from approx. 2100 min-1: stroboscope light
In overhead position (+/- 45°), the lighting is switched off completely.
If required, you can adjust the lighting:
Plug in the electric power tool.
Press both buttons simultaneously
[1-2]
and
hold for approx. 10 s until a beep sounds.
Release both buttons
Press the left button (on the pendulum stroke
[1-2]
.
side) to select the stroke speed and conse­quently the desired operating mode:
Mode Indication during
configuration
Behaviour during operation
1 Light flashes With stroboscope
(standard)
2 Light on Permanent light
without strobo­scope
3 Light off Light switched off
CAUTION
Material with high dust generation (e.g. plaster­board)
Damage to machine through dust penetration, risk of injury
Do not work overhead!
When working on small or thin workpieces, always use a stable base, or the CMS module (accessory).
When working, hold the electric power tool by the handle and guide it along the desired cutting line. For precise cuts and smooth running, use two hands to guide the electric power tool.
Free saw guidance along a scribe mark
The triangular pointer on the splinterguard indicates the cutting line of the saw blade. This fa­cilitates sawing along a scribe mark.
8.1 Lighting
[4-1]
Press the right button to save the setting.
8.2 Acoustic warning signals
Acoustic warning signal sounds and the machine switches off to indicate the following operating states:
Battery low or machine over­loaded.
– Change the battery. – Reduce machine workload.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool down before further usage.
Battery pack faulty or overheated.
– Once the battery pack has cooled
down, perform a function check using the charger.
9 Service and maintenance
WARNING
The stroboscope light may make it difficult to de­termine the saw blade position
Risk of injury
Ensure the work area is well illuminated.
A continuous light or stroboscope is installed for il­luminating the cutting line:
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
19
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
GB
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indicated in the oper­ating manual.
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the charger
free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean. – Check the guidance roller regularly for wear. – Regularly remove dust deposits from the chip
guard. – Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
For service, maintenance, disposal and transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applica­tions that are specially designed for your Festool jigsaw.
10.2 Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality sur­faces against scratches and scores.
Press in the base runner at position
At the same time, push the base runner for­wards.
Mount another base runner and push it to the rear until it engages.
10.3 Sawing with the angle table
The angle table WT-PS 400 is used for cutting pipes or interior and exterior angles up to 45°.
Dust extraction is not possible when sawing with the angle table!
[6-1]
.
Installing the angle table
Remove the saw base
Position the angle table against the saw base
[1-10]
, (see chapter 7.4).
support.
Close the lever
[1-8]
.
Ensure that the angle table is firmly seated in the guide.
Setting the angle
Turn the adjusting wheel
[7-1]
to select the re-
quired angle.
You can select the angles -45°, 0° and +45° on the scale
[7-2]
.
WARNING
Sawing cutting depths Risk of injury
Select the saw blade length and cutting depth so that the saw blade remains plunged in the work­piece.
For 90° cuts, we recommend setting the angle table to a small negative angle to guarantee smooth operation.
10.4 Sawing with the adaptation table
The adaptation table ADT-PS 400 is used for fitting your jigsaw on the Festool guide rail and the circle cutter KS-PS 400.
With guide rail and circle cutter:
ceed max. material thickness of 20 mm and always use cross-set saw blades (FSG).
Installing the adaptation table
Remove the saw table
Mount the adaptation table
[1-10]
[8-1]
, (see chapter 7.4).
ble support.
Close the change lever
[1-8]
.
Ensure that the adaptation table is firmly seated in the guide.
Use the extractor connector
[1-7]
adaptation table.
Adaptation to the guide rail FS 2
The Festool guide system FS 2 (Fig. much easier to manufacture straight precision cuts.
Place the jigsaw with attached adaptation table
[8-1]
on the guide rail.
do not ex-
on the saw ta-
also with the
[9]
) makes it
20
Adaptation to the circle cutter
The circle cutter can be used to create circular cuts with a diameter between 120 and 3000 mm. The cir­cle cutter can be installed from both sides on the adaptation table.
Place the jigsaw with attached adaptation table on the adapter
Insert the centring mandrel
[10-4]
on the circle cutter aligned with the saw
[10-1]
on the circle cutter.
[10-2]
in the hole
blade.
Clamp the measuring tape to the circle cutter using the rotary knob
[10-5]
.
Recommended when using the circle cutter:
Cut in an anticlockwise direction.
Work at a slow rate of advance.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Set the pendulum stroke
Set the stroke rate
Store the centring mandrel in the depot
[1-5]
[1-11]
to 1 - 5.
to 0 - 1.
GB
[10-3]
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
www.festool.com/reach
.
21
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 22
2 Consignes de sécurité ......................... 22
2.1 Consignes générales de sécurité........ 22
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine ............................................... 22
2.3 Travail de métaux................................. 23
2.4 Valeurs d'émission............................... 23
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions............................................... 24
4 Caractéristiques techniques................ 24
5 Composants de l’appareil.................... 24
6 Mise en service .................................... 24
6.1 Remplacement de la batterie [2]......... 24
6.2 Marche/Arrêt........................................ 24
7 Réglages .............................................. 24
7.1 Remplacement d'outil ......................... 25
7.2 Utilisation du protecteur contre les
projections de copeaux........................ 25
7.3 Montage du pare-éclats....................... 25
7.4 Remplacement de la table de sciage .. 25
7.5 Aspiration............................................. 26
7.6 Réglage de la course pendulaire......... 26
7.7 Régulation de la cadence de coupe..... 26
8 Travail avec la machine ....................... 26
8.1 Eclairage .............................................. 27
8.2 Signaux d'avertissement sonores ....... 27
9 Entretien et maintenance.................... 27
10 Accessoires .......................................... 28
10.1 Lames de scie, autres accessoires...... 28
10.2 Sciage avec semelles spéciales .......... 28
10.3 Sciage avec la table angulaire............. 28
10.4 Sciage avec la table adaptable ............ 28
11 Environnement..................................... 29
1Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'élec­trocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Symbole Signification
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement !
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des poignées isolées, si vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées lorsque vous travaillez avec la machine.
touchent des lignes électriques, des pièces mé­talliques de la machine peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l'utilisateur.
Les outils électriques de Festool doivent uni­quement être montés sur des tables de travail prévues par Festool à cet effet.
d'autres tables de travail ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil électrique ins­table et conduire à de graves accidents.
Attendez l'immobilisation complète de la ma­chine électrique avant de la déposer.
peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.
Veuillez lire toutes les
Des
Si des outils
Le montage sur
L'outil
22
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des taillants émoussés ou défectueux.
– Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
– Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
– Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Au cours du travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb et certaines poussières de bois).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proxi­mité. Veuillez respecter les prescriptions de sé­curité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration en cas de travaux générant des poussières.
La lumière stroboscopique peut entraîner des chocs épileptiques chez les personnes sen­sibles.
N'utilisez pas cette machine si vous souf-
frez d'épilepsie.
– Ne regardez pas en direction de la lumière stro-
boscopique. Le regard dans la source lumineuse risque d'endommager la vue.
2.3 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lors de l'usinage de
métal : – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur. – Utilisez une lame de scie pour métal. – Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
Portez des lunettes de protection !
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 88 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 99 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à NE 60745 :
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Sciage de bois
Poignée ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de car­ter
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
Sciage de métal
Poignée ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de car­ter
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
2 2
2 2
23
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon conforme aux prescriptions pour le sciage de bois et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pouvez éga­lement utiliser les machines pour le sciage de plas­tiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc et de plaques en céramiques.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Scies sauteuses sans fil PSC 420 EB PSBC 420 EB
Tension du moteur 10,8 - 18 V Cadence de coupe 1500 - 3800 min Longueur de course 26 mm Course pendulaire 4 paliers
-1
1000 - 3800 min
-1
Position inclinée max. (uniquement avec accessoire table angulaire WT-PS 400)
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)
Bois 120 mm
Aluminium 20 mm
Acier 10 mm Poids sans batterie 1,8 kg Classe de protection /II
5 Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2] [1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Protecteur contre les projections de copeaux
Interrupteur de marche/arrêt Gâchette d'accélération (uniquement
PSBC 420 EB) Blocage de mise en marche (uniquement
PSBC 420 EB) Molette de réglage de la cadence de coupe Touches pour desserrer l’accumulateur Raccord d'aspiration Levier pour table de sciage Ejecteur de lame de scie Table de sciage interchangeable
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie [2]
Toutes les batteries Festool de la série peuvent être utilisées avec les scies sauteuses sans fil.
6.2 Marche/Arrêt
L'outil électrique est équipé d'un bouton deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt.
La scie PSBC 420 EB dispose en plus d'une gâ­chette d'accélération marche tionnement en continu.
45° des deux côtés
Risque de blessure !
la série BPC ne doivent être utilisés que si le clip pour ceinture a été enlevé du bloc batte­ries.
[1-3]
[1-4]
. Utilisez le bouton
BPC
Les blocs batteries de
[1-2]
des
avec blocage de mise en
[1-2]
pour le fonc-
[1-11] [1-12]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
24
Commutateur de course pendulaire Semelle
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer systématiquement la batterie de l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
7.1 Remplacement d'outil
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
Choix de la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie avec queue à une came (queue en T). La lame de
scie ne devrait pas être plus longue que la découpe prévue. Afin de garantir un guidage sûr, lors de la coupe la lame de scie devrait sortir en bas de la pièce en chaque point.
En cas d'utilisation de la table angulaire et de la table adaptable, utilisez uniquement des lames de scie croisées. Nous recommandons l'utilisa­tion de la lame de scie Festool S 105/4 FSG.
Montage de la lame de scie
Retirez systématiquement la batterie de la
machine avant le remplacement de la lame !
Poussez le cas échéant le protecteur contre les projections de copeaux
Placez la lame de scie
[3-1]
vers le haut.
[3-4]
jusqu'à la butée dans l'ouverture de façon à ce que les dents soient dans le direction de coupe
Tournez la lame de scie
[3-4]
[3-2]
.
d'env. 30° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Contrôlez la bonne fixation de la lame de scie. Une lame de scie mal fixée peut être éjectée et vous blesser.
Dans le cas de lames de scie très courtes, il est recommandé de retirer la table de sciage (voir chapitre 7.4) avant de monter la lame de scie.
Après chaque changement de lame, réglez le gui­dage de lame :
Le guidage de lame permet de mieux guider la lame de scie.
Retirez la table de sciage (voir chapitre 7.4).
Serrez la vis afin que les joues
[3-6]
à l'aide de la clé Allen
affleurent
la lame de scie.
[3-5]
AVIS
Dommages de l'outil, de la lame de scie
Ne serrez pas trop fort la vis[3-6]! La lame de scie doit avoir un peu de jeu.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
Ejection de la lame de scie
Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez l'outil électrique de manière à ne pas risquer de blesser des personnes ou des animaux par l'éjection de la lame de scie.
Poussez le dispositif d'éjection de la lame de scie
[3-3]
vers l'avant, jusqu'en butée.
Le changement de l'outil est uniquement pos­sible en position supérieure du porte-outil.
Si le changement de lame n'est pas possible
: lais­sez tourner la scie sauteuse pendant 3 à 10 se­condes à vitesse élevée puis réessayez. Activez de nouveau
[3-3]
l'éjecteur de lame de scie.
7.2 Utilisation du protecteur contre les pro-
jections de copeaux
Le protecteur contre les projections de copeaux
1]
empêche la projection des copeaux et améliore
[3-
l'efficacité de l'aspiration des copeaux.
Poussez le protecteur contre les projections de copeaux
[3-1]
vers le bas, en exerçant une lé-
gère pression.
7.3 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats permet des découpes sans éclats sur le côté sortie de la lame de scie.
Machine hors tension, poussez le pare-éclats
[4-1]
jusqu'à la lame sur le guidage
Mettez la scie sauteuse en marche,
Machine sous tension, poussez le pare-éclats sur une surface plane
(pas avec la main !)
[4-2]
.
jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que le bord avant de la table de sciage (vitesse 5). A cette occasion le pare-éclats est entaillé.
Après l'usure, il est possible de continuer d'uti­liser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arrière.
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon fiable, il doit se trouver des deux côtés très près de la lame de scie. Pour garantir des découpes sans éclats, un nouveau pare-éclats devrait être monté à chaque changement de lame de scie.
7.4 Remplacement de la table de sciage
Ouvrez le levier
Retirez la table de sciage par le bas.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ! As-
[1-8]
.
surez-vous que la table de sciage repose cor­rectement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table adaptable ADT-PS 400.
25
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou l'une des tables proposées par Festool dans sa gamme d'accessoires.
7.5 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Réglage recommandé de la course pendulaire
Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2 Acier, bois dur 0 - 1
7.7 Régulation de la cadence de coupe
La molette
[1-5]
permet de régler en continu la ca­dence de coupe entre 1500 et 3800 min-1 (PSBC 420 EB : 1000 - 3800 min-1). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque ma­tériau.
En position A, la détection de charge automatique est activée : la cadence de coupe est réduite au ra­lenti et est régulée vers la valeur maximale lorsque la lame entre en contact avec la pièce.
L'adaptateur d'aspiration
[5-3]
permet de raccor­der les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre de tuyau 27 mm).
Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ouver­ture arrière de la table de sciage, de manière à ce que le crochet ment
[5-1]
.
Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pressez le crochet
Du fait de la faible puissance absorbée de la
[5-2]
.
[5-2]
s'engage dans l'évide-
machine (faible consommation d'énergie), les aspirateurs avec dispositif de mise en marche automatique s'enclenchent parfois seulement lors de la coupe effective.
Pour certains cas d'application spéciaux (par ex. faible cadence de coupe, bois tendre), réglez l'aspirateur en mode de fonctionnement conti­nu.
7.6 Réglage de la course pendulaire
Afin de pouvoir usiner différents matériaux avec une avance optimale, les scies sauteuses sont pourvues d'une course pendulaire réglable. L'in­terrupteur de course pendulaire
[1-11]
permet de
sélectionner la position souhaitée : Position 0 = course pendulaire désactivée Position 3 = course pendulaire maximale
Réglage recommandé de la course pendulaire
Bois tendre, panneaux de particules, pan-
1 - 3
neaux de fibres Lamellés collés, contreplaqués, matières
1 - 2
plastiques Céramique 0
Cadence de coupe recommandée (position de la molette)
Bois durs, bois tendres, lamellés collés,
A
contreplaqués, panneaux de particules Plaques en fibres de bois 4 - A Matières plastiques 3 - A Céramique, aluminium, métaux non fer-
3 - 5
reux Acier 2 - 4
8 Travail avec la machine
ATTENTION
Matériaux générant des poussières importantes (p. ex. placoplâtre)
Endommagement de la machine par pénétration de poussières, risques de blessures
Ne pas travailler au-dessus de la tête !
En travaillant des pièces de petite taille ou des pièces minces, utilisez toujours un support stable ou le module CMS (accessoire).
Maintenez l'outil électrique par le biais de la poi­gnée pendant le travail et guidez-le le long de la ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des dé­coupes précises et un fonctionnement sans à­coups, guidez l'outil électrique avec les deux mains.
Guidage libre le long d'un tracé
Grâce à sa pointe triangulaire, le pare-éclats indique la ligne de coupe de la lame de scie. Il faci­lite de ce fait le sciage le long d'un tracé.
[4-1]
26
8.1 Eclairage
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal per­çue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
Veillez à un éclairage suffisant au poste de tra­vail.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
F
Une lumière continue / une lumière stroboscopique est intégrée pour éclairer la ligne de coupe :
jusqu'à env. 2 100 min-1 : lumière continue à partir d'env. 2 100 min-1 : lumière stroboscopique
En position au-dessus de la tête (+/- 45°), l'éclairage est entièrement désactivé.
Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage :
Branchez l'outil électrique.
Maintenez les deux boutons
[1-2]
pressés pen­dant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se fasse en­tendre.
Relâchez les deux boutons
Pressez le bouton gauche (sur le côté de la
[1-2]
.
course pendulaire) autant de fois que voulu afin de sélectionner le mode souhaité :
Mode Affichage pen-
dant le réglage
Comportement à l'utilisation
1 L'éclairage clignote avec stroboscope
(standard)
2 Éclairage allumé Lumière continue
sans stroboscope
3 Éclairage éteint Éclairage désac-
tivé
Pressez le bouton droit pour mémoriser le ré­glage.
8.2 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée.
– Remplacez la batterie. – Réduisez la charge sur la ma-
chine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en marche.
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
toute
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
1
www.festool.fr/services
Les dispositifs de protection et les composants en­dommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différem­ment dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la ma-
chine électrique et sur le chargeur dans un état propre, afin de garantir le refroidissement.
– Maintenez les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
– Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet
de guidage.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
sur le capot anti-projections.
– Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter
des rayures et des stries sur la surface.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, res­pecter les messages d'avertissement joints au bloc batteries !
27
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
F
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet "www.festool.fr".
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ment différents matériaux, Festool vous propose pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteuse Fes­tool.
10.2 Sciage avec semelles spéciales
Les semelles spéciales protègent les surfaces de qualité contre les rayures et les stries.
Pressez la semelle au niveau de la position
1]
.
Poussez simultanément la semelle vers l'avant.
Montez une autre semelle et poussez-la vers
[6-
l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10.3 Sciage avec la table angulaire
La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes.
Aucune aspiration n'est possible lors du sciage avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
Retirez la table de sciage
[1-10]
(voir chapitre
7.4).
Montez la table angulaire sur le support de table de la scie.
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table angulaire repose correc­tement dans le guide.
Réglage de l'angle
Tournez la molette
[7-1]
pour régler l'angle
souhaité.
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à l'aide de l'échelle
[7-2]
.
AVERTISSEMENT
Sciage, profondeurs de coupe Risques de blessures
Sélectionnez la longueur de lame de scie et la profondeur de coupe de manière à ce que la lame de scie reste systématiquement plongée dans la pièce.
En cas de coupes à 0°, nous recommandons de régler la table angulaire sur une valeur légère­ment négative, afin de garantir un fonctionne­ment stable.
10.4 Sciage avec la table adaptable
La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer votre scie sauteuse sur le rail de guidage Festool et sur le compas KS-PS 400.
Rails de guidage et découpe circulaire com­pris, veillez à ce que l'épaisseur de maté­riau max. ne dépasse pas 20 mm
et n'utili-
sez que des lames de scie croisées (FSG).
Montage de la table adaptable
Retirez la table de sciage
[1-10]
, (voir chapitre
7.4).
Montez la table adaptable
[8-1]
sur le support
de table de la scie.
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table adaptable repose correc­tement dans le guide.
Utilisez également le raccord d’aspiration
[1-7]
avec la table adaptable.
Adaptation au rail de guidage FS 2
L'utilisation du système de guidage Festool FS 2 (image
[9]
) vous facilite la réalisation de coupes
rectilignes et précises.
Montez la scie sauteuse avec la table adapta­trice
[8-1]
fixée sur le rail de guidage.
Adaptation sur le compas
Avec l'aide du compas, il est possible de réaliser des découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120 et 3000 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table adaptatrice.
Montez la scie sauteuse avec la table adapta­trice sur l'adaptateur
Insérez la broche de centrage fice
[10-4]
du compas qui se trouve dans l'ali-
[10-1]
du compas.
[10-2]
dans l'ori-
gnement de la lame de scie.
Bloquez le mètre ruban sur le compas à l'aide du bouton tournant
[10-5]
.
Réglages recommandés lors du sciage avec le compas :
Sciez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Sciez avec une avance lente.
Réglez la course pendulaire
Réglez le nombre de courses
Conservez la broche de centrage dans le com­partiment de rangement
[1-11]
[1-5]
[10-3]
sur 0 - 1.
sur 1 - 5.
.
28
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na­tionales en vigueur.
Éliminer l'appa-
Uniquement UE :
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
d'après la directive européenne
F
relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
29
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
Manual de instrucciones original
1 Símbolos .............................................. 30
2 Indicaciones de seguridad................... 30
2.1 Indicaciones de seguridad generales.. 30
2.2 Indicaciones de seguridad específicas 30
2.3 Tratamiento de metales....................... 31
2.4 Emisiones............................................. 31
3 Uso conforme a lo previsto .................. 31
4 Datos técnicos...................................... 32
5 Componentes....................................... 32
6 Puesta en servicio................................ 32
6.1 Cambiar la batería [2].......................... 32
6.2 Conexión y desconexión....................... 32
7 Ajustes ................................................. 32
7.1 Cambiar de herramienta ..................... 32
7.2 Uso de la protección contra la proyec-
ción de virutas...................................... 33
7.3 Montaje de la protección antiastillas... 33
7.4 Cambio de la mesa de serrar.............. 33
7.5 Aspiración ............................................ 33
7.6 Ajustar el movimiento pendular.......... 34
7.7 Regulación del número de carreras.... 34
8 Trabajo con la máquina........................ 34
8.1 Iluminación .......................................... 34
8.2 Señales acústicas de advertencia ....... 35
9 Mantenimiento y cuidado..................... 35
10 Accesorios............................................ 35
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios........ 35
10.2 Serrado con bandas de rodadura
especiales ............................................ 35
10.3 Serrado con la mesa angular .............. 35
10.4 Serrado con la mesa de adaptación.... 36
11 Medio ambiente ................................... 36
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Símbolo Significado
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las ins­trucciones puede producirse una descarga eléctri­ca, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la máquina únicamente por las empuña­duras aisladas cuando las herramientas de cor­te puedan entrar en contacto durante el trabajo con conducciones eléctricas ocultas.
herramientas para tronzado entran en contacto con conducciones eléctricas bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden ser con­ductoras de esa tensión y provocar una descarga eléctrica en el usuario.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue­den integrarse en mesas de trabajo que hayan sido previstas por Festool para tal efecto.
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o de fabricación propia puede mermar la seguri­dad de la herramienta eléctrica y provocar acci­dentes graves.
Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla.
ratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
Cuando las
El
La herramienta gi-
30
– No utilice hojas de sierra deformadas o agrieta-
das ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercarse y
aplicarse a la pieza de trabajo con la hoja de sie­rra en marcha.
– Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país.
Por el bien de su salud, utilice una mas­carilla de protección respiratoria con fil­tro P2.
– Conecte siempre la herramienta a un equipo de
aspiración cuando se realicen trabajos que gene­ren polvo.
La luz estroboscópica puede provocar ataques epilépticos en personas con predisposición a ello.
No utilice la máquina si tiene este tipo de
predisposición.
– No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la fuente
de luz puede dañar la vista.
2.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de segu­ridad:
–Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de sierra de metal. – Cierre la protección contra la proyección de viru-
tas.
¡Utilizar gafas de protección!
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 88 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 99 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Serrado de madera
Empuñadura ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabezal de engranaje
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Serrado de metal
Empuñadura ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabezal de engranaje
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar madera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas máquinas también pueden utilizarse para serrar plástico, acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
31
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
4 Datos técnicos
Caladoras Akku PSC 420 EB PSBC 420 EB
Tensión del motor 10,8 - 18 V Número de carreras 1500 - 3800 min Longitud de carrera 26 mm Movimiento pendular 4 niveles
-1
1000 - 3800 min
-1
Inclinación máx. (solo con el accesorio de mesa angular WT-PS 400)
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera 120 mm
Aluminio 20 mm
Acero 10 mm Peso sin batería 1,8 kg Clase de protección /II
5 Componentes
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6]
Protección contra la proyección de virutas Interruptor de conexión y desconexión Interruptor acelerador (solo PSBC 420 EB) Bloqueo de conexión (solo PSBC 420 EB) Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones Teclas para soltar el acumulador
7Ajustes
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
7.1 Cambiar de herramienta
45° hacia ambos lados
ADVERTENCIA
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Racor de aspiración Palanca de cambio de la mesa de serrar Expulsión de la hoja de sierra Mesa de serrar intercambiable Interruptor de carrera pendular Banda de rodadura
6 Puesta en servicio
6.1 Cambiar la batería [2]
En las caladoras de batería se pueden emplear todas las baterías de la serie
¡Riesgo de lesiones!
la serie BPC solo pueden utilizarse una vez retirado el clip de sujeción al cinturón.
6.2 Conexión y desconexión
La herramienta eléctrica dispone de un botón a ambos lados para la conexión y la desconexión.
La PSBC 420 EB tiene además un interruptor ace­lerador cionamiento continuo se selecciona pulsando el botón
[1-3]
[1-2]
con bloqueo de conexión
.
BPC
de Festool.
Los acumuladores de
[1-2]
[1-4]
. El fun-
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec­tuosas.
Utilizar guantes de protección.
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de una sola leva (vástago en T). La hoja de sierra no
debería tener una longitud superior a la ne­cesaria para el corte que se va a realizar. Para con­seguir un guiado seguro, la hoja de sierra debería sobresalir por abajo de la pieza de trabajo en cada punto.
Emplee únicamente hojas de sierra triscadas cuando se use la mesa angular y de adaptación. Recomendamos la hoja de sierra Festool S 105/ 4 FSG.
Montaje de la hoja de sierra
Extraiga siempre la batería de la máquina
antes de cambiar de útil.
32
En caso necesario, desplazar la protección con­tra la proyección de virutas
Desplazar la hoja de sierra
[3-1]
hacia arriba.
[3-4]
con los dientes en el sentido del corte hasta el tope en la aber­tura
[3-2]
.
Girar la hoja de sierra
[3-4]
aprox. 30° en el sentido de las agujas del reloj hasta que encla­ve.
Comprobar que la hoja de sierra esté bien sujeta. Si la hoja de sierra está suelta, podría caerse y provocar lesiones.
En caso de que las hojas de sierra sean muy cortas, se recomienda extraer la mesa de se­rrar (véase el capítulo 7.4) antes de insertar la hoja de sierra.
Ajustar la guía para la hoja de sierra tras cada cambio de la hoja:
La guía para la hoja de sierra sirve para mejorar el guiado de la hoja.
Extraer la mesa de serrar (véase el capítulo
7.4).
Apretar el tornillo hexagonal
[3-5]
hoja de sierra
[3-6]
con la llave de macho
de modo que las caras de la
casi
se toquen.
NOTA
Daños en la máquina o en la hoja de sierra
No apretar demasiado el tornillo [3-6]. La hoja de sierra debe poder moverse ligeramente.
Expulsión de la hoja de sierra
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la herra­mienta eléctrica de forma que nadie resulte he­rido.
Desplace el expulsor de la hoja de sierra hacia adelante hasta el tope.
El cambio de herramienta solo es posible con el alojamiento de la herramienta en la posición superior.
Si no se puede cambiar la hoja de sierra,
funcionar la sierra de calar durante 3-10 segundos a alta velocidad. Accionar de nuevo la expulsión de la hoja de sierra
[3-3]
.
7.2 Uso de la protección contra la proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas impide que las virutas salgan disparadas y mejora la eficacia de la aspiración de virutas.
Desplace la protección contra la proyección de virutas
[3-1]
hacia abajo con una ligera presión.
[3-3]
hacer
[3-1]
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
7.3 Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas permite realizar cortes sin desgarros en los cantos, incluso por el lado de salida de la hoja de sierra.
Con la máquina apagada, empujar la protección antiastillas guía
[4-2]
conectar la caladora,
desplazar la protección antiastillas, con la má-
[4-1]
,
hasta la hoja de sierra por la
quina en funcionamiento, en una superficie pla­na
(no con la mano)
hasta que enrase con el
canto delantero de la mesa de serrar (velocidad
5). De esta manera se sierra la protección an­tiastillas.
Una vez desgastada, la protección antiastillas se puede desplazar unos 3 mm más hacia atrás y seguir utilizándose.
Para que la protección antiastillas funcione efi­cazmente, debe quedar bien enrasada a ambos lados de la hoja de sierra. Por este motivo, para conseguir cortes sin desgarros, en cada cambio de la hoja de sierra se debe emplear también una nueva protección antiastillas.
7.4 Cambio de la mesa de serrar
Abra la palanca de cambio
Extraiga la mesa de serrar desplazándola hacia
[1-8]
.
abajo.
El montaje se realiza en el orden inverso. Ase­gúrese de que la mesa de serrar quede bien su­jeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el alojamiento se puede montar la mesa angular WT-PS 400 o la mesa de adaptación ADT-PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin nin­guna de las mesas ofrecidas en el programa de accesorios de Festool.
7.5 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
El adaptador de aspiración las caladoras a un equipo de aspiración (diámetro del tubo flexible de 27 mm).
[5-3]
permite conectar
33
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
Inserte el adaptador de aspiración en la abertu­ra trasera de la mesa de serrar de forma que el gancho
Para extraer el adaptador de aspiración, pulse el gancho
El consumo de potencia reducido de la máquina
[5-2]
enclave en la entalladura
[5-2]
.
[5-1]
.
(menor consumo de energía) hace que los aspi­radores con conexión automática a veces se co­necten solo en el momento de realizar el corte.
Seleccione el funcionamiento continuo del apa­rato de aspiración para aplicaciones especiales (p. ej. número de carreras bajo, madera blan­da...).
7.6 Ajustar el movimiento pendular
Para poder trabajar en materiales diferentes con un avance óptimo, las caladoras pendulares dispo­nen de un movimiento pendular ajustable. Con el interruptor de carrera pendular
[1-11]
se puede
seleccionar la posición deseada: Posición 0 = movimiento pendular desconectado Posición 3 = movimiento pendular máximo
Número de carreras recomendado (posición de la rueda de ajuste)
Acero 2 - 4
8 Trabajo con la máquina
ATENCIÓN
Materiales que generan mucho polvo (p. ej. car­tón yeso)
Daños en la máquina por la entrada de polvo, pe­ligro de lesiones
¡No realizar trabajos por encima de la cabeza!
Utilice siempre una base estable, como el módulo CMS (accesorio), para trabajar piezas pequeñas o finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura y guíela a lo largo de la línea de corte deseada. Para obtener cortes precisos y una marcha suave, guíe la herramienta eléctrica con las dos manos.
Ajuste recomendado del movimiento pendular
Madera blanda, placas de aglomerado,
1 - 3
placas de fibra de madera Tableros de mesa de carpintero, madera
1 - 2
contrachapada, plástico Cerámica 0 Aluminio, metales no férreos 0 - 2 Acero, madera dura 0 - 1
7.7 Regulación del número de carreras
El número de carreras se regula con la rueda de ajuste min
[1-5]
-1
(PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). De este
de modo continuo entre 1500 y 3800
modo, la velocidad de corte puede adaptarse de manera óptima a cada material.
En la posición
A
está activado el reconocimiento automático de carga: el número de carreras está reducido en la marcha en vacío y se regula al valor máximo cuando la herramienta penetra en la pieza de trabajo.
Número de carreras recomendado (posición de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros de
A mesa de carpintero, madera contracha­pada, planchas de madera aglomerada
Placas de fibra de madera 4 - A Plástico 3 - A Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 - 5
Serrado libre siguiendo la línea de corte
Gracias a la punta triangular, la protección antiasti­llas
[4-1]
señala la línea de corte de la hoja de sie-
rra, simplificando así el serrado.
8.1 Iluminación
ADVERTENCIA
La posición de la hoja puede resultar engañosa debido al efecto de la luz estroboscópica
Peligro de lesiones
Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga una buena iluminación.
Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha inte­grado una luz permanente o una luz estroboscópi­ca:
hasta aprox. 2100 min-1: luz permanente a partir de aprox. 2100 min-1: luz estroboscópica
La iluminación se apaga al elevar la herramien­ta a una altura por encima de la cabeza (+/­45°).
En caso necesario, se puede adaptar la ilumina­ción:
Enchufar la herramienta eléctrica.
Mantener pulsados los dos botones multáneamente durante unos 10 s hasta que suene una señal acústica.
Soltar ambos botones
[1-2]
.
[1-2]
si-
34
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
Pulsar el botón izquierdo (en el lado del movi­miento pendular) el número de veces indicado para seleccionar el modo deseado:
Modo Visualización
durante el ajuste
Variación durante el fun­cionamiento
1Iluminación inter-
mitente
2 Iluminación conec-
tada
Con estroboscopio (estándar)
Luz permanente sin estroboscopio
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
www.festool.es/Servicios
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en:
5
3
2
1
www.festool.es/Servicios
Los dispositivos de protección y las piezas que pre­senten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.
3Iluminación desco-
Luz apagada
nectada
Pulsar el botón derecho para guardar el ajuste.
8.2 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, segui­damente, la máquina se desconecta:
Batería vacía o máquina sobrecar­gada.
– Cambie la batería. – Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
– Una vez que se haya enfriado la
máquina, puede ponerla de nuevo en marcha.
La batería de litio se ha sobreca­lentado o es defectuosa.
– Compruebe el funcionamiento de
la batería ya enfriada con el car­gador.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantenga siempre limpios los orificios de venti-
lación de la herramienta eléctrica y del cargador, de manera que pueda garantizarse su refrigera­ción.
– Mantenga siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
– Compruebe regularmente si el rodillo guía pre-
senta desgaste.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la campana de salida de virutas.
– Limpie regularmente la banda de rodadura para
evitar rayaduras y estrías en la superficie.
Para el mantenimiento, cuidado, eliminación y transporte de la batería, seguir las indica-
ciones suministradas con esta.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
solo está disponible por
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compati­bles con su caladora Festool y adecuadas para cualquier aplicación.
10.2 Serrado con bandas de rodadura espe­ciales
Las bandas de rodadura especiales protegen las superficies delicadas de rayaduras y estrías.
Presione la banda de rodadura en la posición
[6-1]
,
al tiempo que la desplaza hacia adelante.
Coloque otra banda de rodadura y desplácela hacia atrás hasta que enclave.
10.3 Serrado con la mesa angular
La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tu­bos, así como ángulos interiores y exteriores de hasta 45°.
35
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
E
Cuando se trabaja con la mesa angular no puede conectarse ningún equipo de aspira­ción.
Montaje de la mesa angular
Extraer la mesa de serrar
[1-10]
(véase el capí-
tulo 7.4).
Colocar la mesa angular en el alojamiento de la mesa de serrar.
Cerrar la palanca de cambio
[1-8]
.
Asegurarse de que la mesa angular quede bien su­jeta en la guía.
Ajuste del ángulo
Girar la rueda de ajuste
[7-1]
para ajustar el án-
gulo deseado.
Con ayuda de la escala
[7-2]
se pueden ajustar los
valores -45°, 0° y +45°.
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte Peligro de lesiones
Seleccionar la longitud de la hoja de sierra y la profundidad de corte de forma que la hoja de sierra quede siempre dentro de la pieza de tra­bajo.
Para cortes de 0° recomendamos ajustar la mesa angular a un número de grados ligera­mente negativo con el fin de garantizar una marcha estable.
10.4 Serrado con la mesa de adaptación
La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para fijar su caladora en el riel de guía Festool y en el compás circular KS-PS 400.
Con el riel de guía y el compás circular:
petar el grosor máx. del material de 20 mm y utilizar solo hojas de sierra triscadas (FSG).
Montaje de la mesa de adaptación
Extraiga la mesa de serrar
[1-10]
pítulo 7.4).
Coloque la mesa de adaptación miento de la mesa de serrar.
Cierre la palanca de cambio
[1-8]
, (véase el ca-
[8-1]
en el aloja-
.
res-
Asegúrese de que la mesa de adaptación quede bien sujeta en la guía.
Utilice los racores de aspiración
[1-7]
también
con la mesa de adaptación.
Adaptación al riel de guía FS 2
El uso del sistema guía FS 2 de Festool (imagen
[9]
)
facilita la realización de cortes rectos y precisos.
Colocar la caladora con la mesa de adaptación montada
[8-1]
en el riel de guía.
Adaptación al compás circular
El compás circular sirve para elaborar cortes circu­lares con un diámetro de entre 120 y 3000 mm. El compás circular puede montarse en la mesa de adaptación desde ambos lados.
Coloque la caladora con la mesa de adaptación sobre el adaptador
Coloque el mandril de centraje ladro
[10-4]
del compás circular, que se en-
[10-1]
en el compás circular.
[10-2]
en el ta-
cuentra en la línea de la hoja de sierra.
Sujete la cinta métrica en el compás circular con el botón giratorio
[10-5]
.
Ajustes recomendados para serrar con el compás circular:
Serrar contra el sentido de las agujas del reloj.
Serrar con un avance lento.
Colocar la carrera pendular
Colocar los numeros de carreras
Guarde el mandril de centraje en el comparti­miento
[10-3]
.
[1-11]
en 0 - 1.
[1-5]
en 1 - 5.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
mientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herra­mientas eléctricas usadas deben recogerse por se­parado y reciclarse de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
según la Directiva europea sobre herra-
36
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli ................................................. 37
2 Avvertenze per la sicurezza ................. 37
2.1 Avvertenze di sicurezza generali ......... 37
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche
della macchina..................................... 37
2.3 Lavorazione di metalli.......................... 38
2.4 Emissioni.............................................. 38
3 Utilizzo conforme................................. 38
4 Dati tecnici............................................ 39
5 Elementi dell'utensile.......................... 39
6 Messa in funzione ................................ 39
6.1 Sostituzione delle batterie [2].............. 39
6.2 Accensione/spegnimento..................... 39
7 Impostazioni......................................... 39
7.1 Sostituzione dell'utensile..................... 39
7.2 Utilizzare la protezione contro i trucioli 40
7.3 Montaggio del paraschegge................. 40
7.4 Cambio del piano di taglio ................... 40
7.5 Aspirazione........................................... 40
7.6 Regolazione dell'oscillazione .............. 41
7.7 Regolazione del numero di corse........ 41
8 Lavorazione con la macchina............... 41
8.1 Illuminazione........................................ 41
8.2 Segnali acustici d'allarme ................... 42
9 Manutenzione e cura............................ 42
10 Accessori.............................................. 42
10.1 Lame, altri accessori ........................... 42
10.2 Taglio con solette di scorrimento spe-
ciali ....................................................... 42
10.3 Taglio con il piano angolare................. 42
10.4 Taglio con il piano di adattamento....... 43
11 Ambiente .............................................. 43
1Simboli
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver­tenze di sicurezza.
Simbolo Significato
Indossare dispositivi di protezione dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Tenere la macchina soltanto mediante le impu­gnature isolate quando, durante la lavorazione, gli utensili ad innesto per la troncatura rischia­no di incontrare cavi elettrici piegati.
qualora gli utensili ad innesto per la troncatura dovessero incontrare cavi sotto tensione, è possi­bile che le parti metalliche della macchina siano sottoposte a tensione e che trasferiscano all'utente una scossa elettrica.
Gli utensili elettrici Festool devono essere mon­tati solo nei piano di lavoro appositamente pre­visti da Festool.
montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'uten­sile elettrico può diventare poco sicuro e provo­care incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile elettrico si sia arrestato.
trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico.
Leggere tutte le avvertenze
Eventuali
Infatti,
Con il montaggio in un piano di
L'innesto può essere
37
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
I
– Non utilizzate lame deformate o screpolate, né
lame con tagliente non affilato o difettoso.
– Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo
sempre con la lama in movimento.
Livello pressione sonora LPA = 88 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 99 dB(A) Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
– Indossate l‘equipaggiamento protettivo persona-
le adeguato: protezioni acustiche, occhiali pro­tettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protet­tivi per la lavorazione di materiali grezzi e duran­te la sostituzione degli utensili.
– Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
In fase di lavorazione possono generarsi polveri
dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno).
Il contatto o l'inala­zione di tali polveri possono costituire un pericolo per l'operatore o per le persone nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza in vigore nei rispettivi paesi.
Indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie di livello P2.
– Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione quando durante la lavorazione si produce polvere.
La luce stroboscopica può portare ad attacchi epilettici nelle persone con questa predisposi­zione.
Non utilizzate la macchina se avete questa
predisposizione.
– Non fissare lo sguardo verso la luce stroboscopi-
ca. Se si guarda nella fonte di luce è possibile danneggiare la vista.
2.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del motore.
– Utilizzare una lama per metallo. – Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
2.4 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica­no tipicamente quanto segue:
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet­toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Taglio del legno
Impugna­tura
Testa del motoridut-
ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
tore
Taglio del metallo
Impugna­tura
Testa del motoridut-
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
tore
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alternativi sono destinati a tagliare il legno e materiali analo­ghi. Con le lame speciali proposte da Festool le macchine possono essere utilizzate anche per ta­gliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non fer­rosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
38
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
4 Dati tecnici
Seghetti alternativi a batteria PSC 420 EB PSBC 420 EB
Tensione motore 10,8 - 18 V Corse 1500 - 3800 min Lunghezza della corsa 26 mm Pendolarismo 4 livelli
-1
1000 - 3800 min
I
-1
max. posizione inclinata (soltanto con l'acces­sorio piano angolare WT-PS 400)
max. profondità di taglio (in base alla lama)
legno 120 mm
alluminio 20 mm
acciaio 10 mm Peso senza batterie 1,8 kg Classe di protezione /II
5 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3]
Protezione contro i trucioli Interruttore di accensione/spegnimento Interruttore progressivo (solo PSBC 420
EB)
Ha PSBC 420 EB inoltre un interruttore progressivo
[1-3]
zionamento continuato utilizzare il tasto
7 Impostazioni
45° verso entrambi i lati
con blocco dell'accensione
AVVERTENZA
[1-4]
[1-5]
[1-6] [1-7]
Blocco dell'accensione (solo PSBC 420 EB)
Rotellina di regolazione del numero di corse
Tasti per rimuovere le batterie Bocchettone d'aspirazione
Pericolo di lesioni
Rimuovere sempre la batteria prima di intra­prendere qualsiasi operazione sulla macchina.
7.1 Sostituzione dell'utensile
[1-4]
. Per il fun-
[1-2]
.
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Levetta di commutazione piano di taglio Espulsione lama Piano di taglio intercambiabile Interruttore pendolarismo Soletta di scorrimento
6 Messa in funzione
6.1 Sostituzione delle batterie [2]
Con i seghetti alternativi a batteria è possibile utilizzare tutte le batterie Festool della serie
BPC
.
Pericolo di lesioni!
BPC possono essere utilizzate soltanto se è stata tolta la clip da cintura dalle batterie.
6.2Accensione/spegnimento
L'utensile elettrico possiede un tasto trambi i lati per l'accensione/lo spegnimento.
Le batterie della serie
[1-2]
su en-
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difet­tosi!
Indossare guanti protettivi.
Scegliere la lama
Utilizzare esclusivamente lame con attacco con un dente di arresto (gambo a T). La lama
non dovrebbe essere più lunga di quanto ne­cessario per il taglio previsto. Per una guida sicura, durante il taglio la lama dovrebbe uscire in basso dal pezzo in lavorazione in ogni punto.
Se utilizzate il piano angolare e di adattamento, usate soltanto lame stradate. Consigliamo la lama Festool S 105/4 FSG.
Montaggio della lama
Prima di cambiare l'utensile togliere sem-
pre le batterie dalla macchina!
39
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
I
Spostare eventualmente verso l'alto il para­schegge
Inserire la lama del seghetto
[3-1]
.
[3-4]
con i denti rivolti nella direzione del taglio nell'apposita apertura fino in fondo.
Ruotare la lama
[3-2]
.
[3-4]
di ca. 30° in senso orario
fino a quando non scatta in posizione.
Controllare che la lama sia bloccata salda­mente in sede. Se il collegamento della lama è allentato, essa può fuoriuscire e provocare
lesioni.
Se si utilizzano lame molto corte è opportuno togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4) prima di montare la lama.
Dopo ogni sostituzione della lama, regolare la gui­da della lama:
la guida della lama migliora la conduzione della la­ma.
Togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4).
Svitare la vite fino a quando le ganasce della lama
[3-6]
con la chiave a brugola
quasi
[3-5]
non
aderiscono.
AVVERTENZA
Danneggiamento dell'attrezzo, della lama
Non serrare la vite [3-6] con forza eccessiva! La lama deve poter muoversi leggermente.
Espulsione della lama
Durante l'espulsione della lama tenere l'utensi­le elettrico in modo da evitare che persone o animali vengano feriti dalla lama espulsa.
Spostare in avanti l'espulsione della lama fino alla battuta.
Il cambio dell'utensile è possibile soltanto con il rispettivo attacco posizionato in alto!
Se non è possibile sostituire la lama:
far funziona­re il seghetto alternativo per 3 - 10 secondi a velo­cità elevata. Azionare di nuovo l'elemento di fuoriu­scita della lama
[3-3]
.
[3-3]
7.3 Montaggio del paraschegge
Il paraschegge consente tagli con spigoli di taglio senza strappi anche sul lato di uscita della lama.
Con l'attrezzo disinserito, spingere il para­schegge
accendere quindi il seghetto alternativo,
con l'attrezzo in funzione spingere il parascheg­ge in piano
[4-1]
fino alla lama sulla guida
(non con la mano!)
[4-2]
,
fino a quando non collima con lo spigolo anteriore del piano di ta­glio (velocità 5). In questo modo si taglia la pro­tezione antischegge.
Una volta usurato il paraschegge può essere spostato indietro di altri 3 mm e quindi riutiliz­zato.
Perché il paraschegge funzioni in modo affida­bile, deve essere a contatto con la lama su en­trambi i lati. Quindi, per ottenere tagli senza strappi, ad ogni cambio della lama bisogna montare anche un nuovo paraschegge.
7.4 Cambio del piano di taglio
Aprire la levetta di commutazione
Togliere il piano di taglio spingendolo in basso.
Per il montaggio procedere seguendo le istru-
[1-8]
.
zioni in sequenza inversa! Prestare attenzione che il piano di taglio sia bel fissato nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possibile montare il piano angolare WT-PS 400 o il piano di adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o senza un piano proposto da Festool nel pro­gramma degli accessori.
7.5 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspira­zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
7.2 Utilizzare la protezione contro i trucioli
La protezione contro i trucioli
[3-1]
impedisce il lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'aspira­zione dei trucioli.
Spostare la protezione contro i trucioli
[3-1]
verso il basso esercitando una leggera pressio­ne.
40
Con il raccordo di aspirazione
[5-3]
è possibile col­legare i seghetti alternativi ad un aspiratore (dia­metro del tubo flessibile 27 mm).
Inserire il raccordo di aspirazione nell'apertura posteriore del seghetto alternativo, in modo che il gancio
[5-2]
si fissi in posizione
[5-1]
nell'in-
cavo.
Per togliere il raccordo di aspirazione premere il gancio
[5-2]
.
Visto il ridotto assorbimento di potenza dell'utensile (ridotto consumo di energia), gli aspiratori con sistema di accensione automati­co si attivano solo quando si inizia effettivamen­te a tagliare.
In particolari condizioni di lavoro (ad es. basso numero di corse, legno tenero), impostare l'aspiratore sul funzionamento continuo.
7.6 Regolazione dell'oscillazione
Per poter lavorare diversi materiali con la spinta ot­timale, i seghetti alternativi hanno l'oscillazione re­golabile. Con l'interruttore
[1-11]
si seleziona la
posizione desiderata: Posizione 0 = oscillazione disattivata Posizione 3 = massima oscillazione
Regolazione consigliata dell'oscillazione
Legno tenero, pannelli di truciolato, pan-
1 - 3
nelli in fibra di legno Paniforte, compensato, plastica 1 - 2 Ceramica 0 Alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2 Acciaio, legno duro 0 - 1
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
I
8 Lavorazione con la macchina
ATTENZIONE
Materiali che producono molta polvere (ad es. cartongesso)
Danneggiamento della macchina a seguito di en­trata di polvere, pericolo di ferimento
Non lavorare sopra testa!
Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili uti­lizzare sempre una base stabile o il modulo CMS (accessorio).
Durante la lavorazione tenere l'utensile elettrico per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di taglio desiderata. Per tagli precisi e per un funzionamen­to regolare, guidare l'utensile elettrico con entram­be le mani.
Taglio libero seguendo la linea di tracciatura
Con la sua punta triangolare il paraschegge indica
[4-1]
la linea di taglio della lama. In questo modo
facilita il taglio secondo la linea di tracciatura.
8.1 Illuminazione
7.7 Regolazione del numero di corse
Il numero di corse è impostabile con la rotellina di regolazione
[1-5]
in modo continuo fra 1500 e 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). In questo modo è possibile adeguare in modo ottimale la ve­locità di taglio al relativo materiale da lavorare.
Nella posizione A è attiva l'identificazione automa­tica del carico: il numero di giri è ridotto nel funzio­namento a vuoto e viene impostato al valore massi­mo quando la lama entra nel pezzo in lavorazione.
Numero di corse consigliato (posizione della rotellina di regolazione)
legno duro, legno tenero, pannelli di pani-
A forte, pannelli tamburati, pannelli in tru­ciolare
Pannelli di masonite 4 - A Plastica 3 - A Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5 acciaio 2 - 4
AVVERTENZA
La posizione della lama può ingannare a causa della luce stroboscopica
Pericolo di lesioni
Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia una buona illuminazione.
Per illuminare la linea di taglio è integrata una luce fissa o luce stroboscopica:
-1
fino a circa 2100 min da circa 2100 min
In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si deve spegnere completamente la luce.
All'occorrenza è anche possibile adattare la luce:
Accendere l'attrezzo.
Tenere i due tasti premuti amente per ca. 10 s fino ad udire un segnale acustico.
Lasciare i due tasti
Premere il tasto sinistro (lato oscillazione) per il numero di volte indicato per selezionare la mo­dalità desiderata:
: luce fissa
-1
: luce stroboscopica
[1-2]
[1-2]
.
contemporane-
41
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
I
Moda lità
Indicazione durante l'impo­stazione
Comportamento durante il funzio­namento
1 La luce lampeggia con stroboscopio
(standard)
2 Luce ON Luce continua senza
stroboscopio
3 Luce OFF Luce spenta
Premere il pulsante destro per salvare l'impo­stazione.
8.2 Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti condizioni di funzionamento e la macchina si arre­sta:
Batteria scarica o macchina sovraccaricata.
– Sostituire la batteria. – Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscal­date o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batte­rie si sono raffreddate.
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati de­vono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversa­mente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Tenere pulite le feritoie di aerazione sull'utensile
elettrico e sul caricabatterie, in modo da garanti­re un corretto raffreddamento.
– Tenere puliti i contatti di collegamento sull'uten-
sile elettrico, sul caricabatterie e sulle batterie.
– Controllare regolarmente che il rullo di guida
non sia usurato.
– Pulire regolarmente la cappa raccoglitrucioli dai
depositi di polvere.
– Pulire regolarmente la soletta di scorrimento per
evitare graffi e rigature sulla superficie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e tra­sporto della batteria, osservare le indicazioni
accluse alla batteria!
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o assistenza togliere sempre le batterie dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata .
Servizio e riparazione
del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
solo da parte
10.1 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i diversi materiali, Festool vi propone per tutte le applicazio­ni le lame appositamente studiate per i vostri se­ghetti alternativi Festool.
10.2 Taglio con solette di scorrimento specia­li
Con le solette di scorrimento speciali proteggete le superfici pregiate da graffi e rigature.
Premere la soletta di scorrimento in posizio­ne
[6-1]
.
Nello stesso tempo spingere la soletta di scor­rimento in avanti.
Inserire un'altra soletta di scorrimento e spin­gerla indietro fino a che scatta in posizione.
10.3 Taglio con il piano angolare
Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare an­goli interni ed esterni fino a 45° e tubi.
Durante il taglio con il piano angolare non è possibile l'aspirazione!
42
Montaggio del piano angolare
Togliere il piano di taglio
[1-10]
, (vedi cap. 7.4).
Inserire il piano angolare nell'attacco del piano di taglio.
Stringere la leva
[1-8]
.
Prestare attenzione che il piano angolare sia bel fissato nella guida.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Adattamento al binario di guida FS 2
L'impiego del sistema di guida Festool FS 2 (fig. facilita la realizzazione di tagli lineari e precisi.
Applicare il seghetto alternativo con un piano di adattamento montato
[8-1]
sul binario di guida.
I
[9]
)
Regolazione dell'angolo
Regolare l'angolo desiderato agendo
[7-1]
sull'apposita rotella.
Con l'aiuto della scala
[7-2]
si possono regolare gli
angoli -45°, 0° e +45°.
AVVERTENZA
Taglio con profondità di taglio Pericolo di lesioni
Selezionare la lunghezza della lama e la profon­dità di taglio in modo che la lama si immerga in ogni caso nel pezzo in lavorazione.
Per i tagli a 0° consigliamo di orientare il piano angolare su un numero di gradi leggermente negativo al fine di garantire un funzionamento stabile.
10.4 Taglio con il piano di adattamento
Il piano di adattamento ADT-PS 400 serve per mon­tare il seghetto alternativo al binario di guida Festo­ol e al compasso KS-PS 400.
Con binario di guida e compasso:
materiale max 20 mm, usare solo lame limi­tate (FSG).
Montaggio del piano di adattamento
Togliere il piano di taglio
Inserire il piano di adattamento
[1-10]
(vedi Cap. 7.4).
[8-1]
co del piano di taglio.
Chiudere la levetta di commutazione
Prestare attenzione che il piano di adattamento sia bel fissato nella guida.
Utilizzare il bocchettone d'aspirazione che con il piano di adattamento.
spessore
nell'attac-
[1-8]
.
[1-7]
an-
Adattamento al compasso
Con il compasso si possono realizzare tagli circolari con un diametro fra 120 e 3000 mm. Il compasso può essere montato da entrambi i lati sul piano di adattamento.
Applicare il seghetto alternativo con il piano di adattamento montato sull'adattatore
[10-1]
sul
compasso.
Inserire la spina di centraggio
[10-4]
del compasso, che deve essere a filo del-
[10-2]
nel foro
la lama.
Bloccare il nastro sul compasso con la manopo­la
[10-5]
.
Regolazione raccomandata durante il taglio con il compasso:
Tagliare in senso antiorario.
Tagliare con un avanzamento lento.
Impostare l'oscillazione
Impostare il numero di corse
Conservare il perno di centraggio nell'alloggia­mento
[10-3]
.
[1-11]
su 0 - 1.
[1-5]
su 1 - 5.
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
accessori e gli imballaggi in modo eco­compatibile. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica­zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
Smaltire gli apparecchi, gli
43
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen ............................................. 44
2 Veiligheidsvoorschriften ...................... 44
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften..... 44
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften............................................... 44
2.3 Metaalbewerking ................................. 45
2.4 Emissiewaarden................................... 45
3 Gebruik volgens de voorschriften........ 45
4 Technische gegevens........................... 46
5 Toestelelementen ................................ 46
6 Inwerkingstelling................................. 46
6.1 Accupack vervangen [2]....................... 46
6.2 In-/Uitschakelen .................................. 46
7 Instellingen .......................................... 46
7.1 Gereedschap wisselen......................... 46
7.2 Bescherming tegen stof en spanen
gebruiken............................................. 47
7.3 Splinterbescherming plaatsen............ 47
7.4 Zaagtafel wisselen ............................... 47
7.5 Afzuiging .............................................. 47
7.6 Pendelslag instellen............................ 48
7.7 Regeling aantal slagen ........................ 48
8 Het werken met de machine ............... 48
8.1 Verlichting............................................ 48
8.2 Akoestische waarschuwingssignalen.. 49
9 Onderhoud en verzorging .................... 49
10 Accessoires .......................................... 49
10.1 Zaagbladen, overige accessoires......... 49
10.2 Zagen met speciale loopzolen ............. 49
10.3 Zagen met de hoektafel....................... 49
10.4 Zagen met de aanpassingstafel........... 50
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu ................................................... 50
1Symbolen
SymboolBetekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­heidsvoorschriften!
SymboolBetekenis
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij­zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u tijdens de werkzaam­heden bij het doorslijpen met het gereedschap verborgen stroomleidingen kunt raken.
neer u bij het doorslijpen met het gereedschap spanningsvoerende stroomleidingen raakt, kun­nen metaaldelen van de machine onder spanning worden gezet en de gebruiker vervolgens een elektrische schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld zijn.
re of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch gereedschap onveilig worden, met mogelijk ern­stige ongevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil­stand gekomen is voor u het neerlegt.
gereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische ge­reedschap leiden.
Lees alle veiligheidsvoor-
Wanneer men
Wan-
Door inbouw in ande-
Het inzet-
44
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barst-
jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaag-
blad tegen het werkstuk worden gezet.
– Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij­komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer­ken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf en enkele houtsoorten).
Voor de gebruiker van de machine of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inade­men van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezond­heid een P2-stofmasker.
–Sluit de machine bij stofproducerende
werkzaamheden altijd aan op een afzuiging.
LED-verlichting kan bij mensen die daarvoor aanleg hebben, leiden tot epileptische aanval­len.
Gebruik deze machine niet wanneer u een
dergelijke aanleg heeft.
– Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken in de
lichtbron kan het gezichtsvermogen beschadi­gen.
2.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol­gende veiligheidsmaatregelen te worden genomen:
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
– Gebruik een metalen zaagblad. – Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
Geluidsdrukniveau LPA = 88 dB(A) Geluidsvermogenniveau LWA = 99 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Zagen van hout
Handgreep ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tand wi elko p ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Zagen van metaal
Handgreep ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tandwielkop ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
3 Gebruik volgens de voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen van hout en houtachtig materiaal. Met de door Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen de machines ook gebruikt worden voor het zagen van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
45
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
4 Technische gegevens
Accu-decoupeerzagen PSC 420 EB PSBC 420 EB
Motorspanning 10,8 - 18 V Aantal slagen 1500 - 3800 min Slaglengte 26 mm Pendelslag 4 niveaus
-1
1000 - 3800 min
-1
Max. schuine stand (alleen met accessoire hoektafel WT-PS 400)
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout 120 mm
aluminium 20 mm
staal 10 mm Gewicht zonder accupack 1,8 kg Beveiligingsklasse /II
5 Toestelelementen
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7]
Bescherming tegen stof en spanen In-/uit-schakelaar Gasgeefschakelaar (alleen PSBC 420 EB) Inschakelblokkering (alleen PSBC 420 EB) Stelknop voor regeling aantal slagen Toetsen voor het losmaken van het
accupack Afzuigaansluiting
De PSBC 420 EB heeft daarbij een gasgeefschake­laar
[1-3]
voor het continubedrijf de schakelaar
7 Instellingen
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine het accupack van de machine nemen!
45° naar beide kanten
met inschakelblokkering
WAARSCHUWING
[1-4]
[1-2]
. Gebruik
.
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Wisselhendel zaagtafel Zaagblad-uitwerping Verwisselbare zaagtafel Pendelslagschakelaar Loopzool
6 Inwerkingstelling
6.1 Accupack vervangen [2]
Met de accu-decoupeerzagen kunnen alle Festool accupacks van de bouwserie den gebruikt.
Gevaar voor letsel!
rie BPC mogen alleen worden gebruikt wan­neer de gordelclip van het accupack is ver­wijderd.
6.2 In-/Uitschakelen
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide kanten een schakelaar zetten.
[1-2]
De accupacks van de se-
om de machine aan en uit te
BPC
wor-
7.1 Gereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnokken­schacht (T-schacht). Het zaagblad dient niet
langer te zijn dan voor de bestemde zaags­nede noodzakelijk is. Voor een betrouwbare gelei­ding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken.
Gebruik bij het werken met de verstek- en adap­terzool alleen vertande zaagbladen. Wij raden het Festool-zaagblad S 105/4 FSG aan.
Zaagblad plaatsen
Haal het accupack vóór de wisseling van ge-
reedschap altijd uit de machine!
46
Schuif zo nodig de bescherming tegen stof en spanen
Schuif het zaagblad
[3-1]
omhoog.
[3-4]
met de tanden in de
zaagrichting tot aan de aanslag in de opening
[3-2]
.
Draai het zaagblad
[3-4]
ca. 30° met de klok
mee tot het inklikt.
Controleer of het zaagblad goed bevestigd is. Een los zaagblad kan uit de machine vallen en letsel toebrengen.
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaag­tafel te verwijderen (zie hoofdstuk 7.4) voordat u het zaagblad inbrengt.
Na iedere zaagbladwisseling de zaagbladgelei­ding instellen:
De zaagbladgeleiding dient voor een betere gelei­ding van het zaagblad.
Verwijder de zaagtafel (zie hoofdstuk 7.4).
Trek de schroef aan, zodat de wangen
[3-6]
met de inbussleutel
bijna
tegen het zaagblad
[3-5]
aanliggen.
AANWIJZING
Beschadiging van de machine, van het zaagblad
Schroef [3-6] niet te vast aandraaien! Het zaag­blad moet nog enigszins kunnen bewegen.
Zaagblad uitwerpen
Houd het elektrisch gereedschap bij het uitwer­pen van het zaagblad zo, dat geen personen of dieren door het uitgeworpen zaagblad gewond raken.
Schuif de zaagblad-uitwerping aanslag naar voren.
De gereedschapwisseling is alleen in de boven­ste stand van de gereedschapopname mogelijk.
Wanneer het zaagblad niet kan worden gewisseld:
decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toerental laten lopen. Zaagblad uitwerpen
[3-3]
ken.
7.2 Bescherming tegen stof en spanen ge­bruiken
De bescherming tegen stof en spanen komt dat spanen wegslingeren en bevordert een ef­ficiënte spanenafzuiging.
Schuif de bescherming tegen stof en spanen
1]
met lichte druk naar beneden.
[3-3]
tot aan de
opnieuw indruk-
[3-1]
voor-
[3-
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
7.3 Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de kant waar het zaagblad naar buiten komt met splinter­vrije snijranden gezaagd worden.
Schuif bij uitgeschakelde machine de splinter­bescherming geleiding
schakel de decoupeerzaag in,
schuif bij lopende machine de splinterbescher­ming op een egaal vlak
[4-2]
[4-1]
tot aan het zaagblad op de
,
(niet met de hand!)
zo ver naar binnen, dat hij op één lijn ligt met de voorkant van de zaagtafel (toerentalstand 5). De splinterbescherming wordt hierbij ingezaagd.
Na slijtage kan de splinterbescherming ca. 3 mm verder naar achteren geschoven en verder gebruikt worden.
Om ervoor te zorgen dat de splinterbescher­ming goed functioneert, dient deze aan weers­kanten nauw aan het zaagblad aan te sluiten. Daarom moet bij iedere wisseling van het zaag­blad ook een nieuwe splinterbescherming ge­plaatst worden om splintervrije snijvlakken te verkrijgen.
7.4 Zaagtafel wisselen
Open de wisselhendel
Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem.
De montage vindt plaats in omgekeerde volgor-
[1-8]
.
de! Let erop dat de zaagtafel stevig in de gelei­ding zit.
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WT­PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op de opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel die door Festool in het accessoireprogramma wordt aangeboden.
7.5 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
Met de afzuigadapter zagen op een afzuigapparaat (slangdoorsnede 27 mm) worden aangesloten.
Steek de afzuigadapter in de opening aan de achterzijde van de zaagtafel, zodat de haak
2]
in de uitsparing
[5-3]
kunnen de decoupeer-
[5-1]
inklikt.
[5-
47
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u op de haak
Door het geringe opgenomen vermogen van de
[5-2]
.
machine (laag energieverbruik) schakelen de afzuigapparaten met inschakelautomaat pas in bij de eigenlijke zaagsnede.
Stel het afzuigapparaat bij speciale toepassin­gen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout) in op continuwerking.
7.6 Pendelslag instellen
Om de verschillende materialen met optimale snel­heid te kunnen bewerken, hebben de pendeldecou­peerzagen een verstelbare pendelslag. Met de pen­delslagschakelaar
[1-11]
wordt de gewenste stand
gekozen: Stand 0 = pendelslag uit Stand 3 = maximale pendelslag
Aanbevolen instelling van de pendelslag
Zacht hout, spaanplaat, houtvezelplaat 1 - 3 Meubelplaat, multiplex, kunststof 1 - 2 Keramiek 0 Aluminium, NE-metaal 0 - 2 Staal, hardhout 0 - 1
8 Het werken met de machine
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerend materiaal (bijv. gipskar­ton)
Beschadiging van de machine door binnendrin­gen van stof, gevaar voor letsel
Niet bovenhands bewerken!
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk­stukken altijd een stabiele ondergrond resp. de CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij de handgreep vast en leidt het langs de gewenste zaaglijn. Geleid voor precieze zaagsnedes en een rustige loop het elektrisch gereedschap met beide handen.
Vrij zagen op de aftekenlijn
Door zijn driehoekspunt geeft de splinterbescher­ming
[4-1]
de zaaglijn van het zaagblad aan. Hier­door wordt het zagen op de aftekenlijn gemakkelij­ker.
8.1 Verlichting
7.7 Regeling aantal slagen
Het aantal slagen kan met de stelknop
5]
traploos tussen 1500 en 3800 min-1 (PSBC 420
[1-
EB: 1000 - 3800 min-1) ingesteld worden. Daarmee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het betreffen­de materiaal aanpassen.
A
In stand
is de automatische belastingsherken­ning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een on­belast toerental omlaag en stijgt bij de inval in het werkstuk naar de hoogste waarde.
Aanbevolen aantal slagen (stand van de stel­knop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat, ver-
A
lijmd hout, spaanplaat Houtvezelplaat 4 - A Kunststof 3 - A Keramiek, aluminium, non-ferrometalen 3 - 5 Staal 2 - 4
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door het strobos­cooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
Zorg in de werkplaats voor een goede verlich­ting.
Voor de verlichting van de zaaglijn is een perma­nent resp. een stroboscooplicht ingebouwd:
tot ca. 2100 min-1: permanent licht
-1
vanaf ca. 2100 min
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de verlichting geheel uitgeschakeld.
Indien nodig kunt u de verlichting aanpassen:
Steek het elektrisch gereedschap in.
Houd de beide knoppen sec. gelijktijdig ingedrukt, totdat er een pieptoon klinkt.
Laat de beide knoppen
Druk de linkerknop (aan de kant van de pendel­slag) met het weergegeven aantal in om de ge­wenste modus te selecteren:
: stroboscooplicht
[1-2]
gedurende ca. 10
[1-2]
los.
48
Modus Weergave tij-
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
Gedrag bij werking dens de instel­ling
1Verlichting knip-
pert
Met stroboscoop
(standaard)
2 Verlichting Aan Permanent licht zon-
der stroboscoop
3 Verlichting Uit Verlichting uitgescha-
keld
Druk op de rechterknop om de instelling op te slaan.
8.2 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoes­tische waarschuwingssignalen en wordt de machi­ne uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
–Vervang de accu. – Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het op­laadapparaat.
9 Onderhoud en verzorging
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde­len moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver­vangen worden, voor zover niets anders in de ge­bruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het
elektrisch gereedschap en het oplaadapparaat schoon blijven, zodat de koeling gegarandeerd is.
– Zorg ervoor dat de aansluitcontacten van het
elektrisch gereedschap, oplaadapparaat en ac-
cupack schoon blijven. – Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage. – Ontdoe de spaankap regelmatig van stofafzettin-
gen. – Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorkomen.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en trans-
port van het accupack moeten de met het ac­cupack meegeleverde instructies worden opge­volgd!
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun­nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeer­zagen zijn afgestemd.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde on­derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
Klantenservice en reparatie
door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/service
alleen
10.2 Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaar­dige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen.
Druk de loopzool in positie
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
Plaats een andere loopzool en schuif deze naar
[6-1]
in.
achteren tot hij inklikt.
10.3 Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van buizen en binnen- en buitenhoeken tot 45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen af­zuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-10]
, (zie hoofdstuk
7.4).
Plaats de hoektafel op de opname van de zaag­tafel.
Sluit de wisselhendel
[1-8]
.
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit.
49
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
NL
Hoek instellen
Draai aan de stelknop
[7-1]
om de gewenste
hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal
[7-2]
kunt u de waarden
-45°, 0° en +45° instellen.
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes Gevaar voor letsel
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte zo, dat het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft invallen.
Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoektafel op een licht negatief aantal graden in te stellen om een stabiele loop te garanderen.
10.4 Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om de decoupeerzaag op de Festool geleiderail en de cirkelsnijder KS-PS 400 aan te brengen.
Met geleiderail en cirkelsnijder:
riaaldikte 20 mm in acht nemen en alleen vertande zaagbladen (FSG) gebruiken.
Aanpassingstafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-10]
7.4).
Plaats de aanpassingstafel
[8-1]
van de zaagtafel.
Sluit de wisselhendel
[1-8]
.
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de gelei­ding zit.
Gebruik de afzuigaansluiting aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS 2
Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeelding
[9]
) te gebruiken, kunt u gemakkelijker rechte en
nauwkeurige zaagsnedes maken.
Max. mate-
(zie hoofdstuk
op de opname
[1-7]
ook met de
Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde aanpassingstafel
[8-1]
op de geleiderail.
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige zaags­nedes met een diameter tussen 120 en 3000 mm worden gemaakt. De cirkelsnijder kan van beide kanten aan de aanpassingstafel gemonteerd wor­den.
Plaats de decoupeerzaag met de aanpassings­tafel op de adapter
Plaats de centreerdoorn
[10-4]
van de cirkelsnijder, dat in het verlengde
[10-1]
van de cirkelsnijder.
[10-2]
in het boorgat
van het zaagblad ligt.
Klem met de draaiknop
[10-5]
de maatband op
de cirkelsnijder vast.
Aanbevolen instellingen bij het zagen met de cir­kelsnijder:
Zaag tegen de klok in.
Zaag met lage snelheid.
Stel de pendelslag
Stel de slagfrequentie
Bewaar de centreerdoorn in de box
[1-11]
[1-5]
in op 0 - 1.
in op 1 - 5.
[10-3]
.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge­bruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor­den afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Voer de apparaten, acces-
50
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
S
Originalbruksanvisning
1 Symboler .............................................. 51
2 Säkerhetsanvisningar.......................... 51
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar.......... 51
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar 51
2.3 Metallbearbetning................................ 52
2.4 Emissionsvärden.................................. 52
3 Avsedd användning .............................. 52
4 Tekniska data ....................................... 52
5 Maskindelar ......................................... 53
6 Driftstart............................................... 53
6.1 Byta batterier [2].................................. 53
6.2 Start/avstängning................................. 53
7 Inställningar......................................... 53
7.1 Verktygsbyte......................................... 53
7.2 Använda spånsprutskydd..................... 54
7.3 Sätta i splitterskydd ............................. 54
7.4 Byta sågbord ........................................ 54
7.5 Utsug .................................................... 54
7.6 Ställa in pendelrörelse......................... 54
7.7 Slagtalsreglering.................................. 54
8 Arbeta med maskinen.......................... 55
8.1 Belysning.............................................. 55
8.2 Akustiska varningssignaler ................. 55
9 Underhåll och skötsel.......................... 55
10 Tillbehör ............................................... 56
10.1 Sågblad, övriga tillbehör...................... 56
10.2 Såga med specialglidsulor .................. 56
10.3 Såga med vinkelbord............................ 56
10.4 Såga med adaptionsbord ..................... 56
11 Miljö...................................................... 57
1Symboler
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Symbol Betydelse
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
ningar och instruktioner.
jer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per­sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll maskinen endast i de isolerade handtagen om det finns risk att träffa dolda elledningar under arbetet.
förande elledningar kan maskinens metalldelar sättas under spänning och användaren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monteras på där­för avsedda arbetsbord från Festool.
monteras på andra arbetsbord eller egentillver­kade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka svåra olyckor.
Vänta tills elverktyget har stannat innan du läg­ger ner det.
kan förlora kontrollen över elverktyget.
– Deformerade sågklingor eller sågklingor med
sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte användas.
– Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket
med sågbladet i rörelse.
Läs och följ alla säkerhetsanvis-
Om man inte föl-
Om verktyget träffar spännings-
Om de
Insatsverktyget kan fastna och du
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan­visningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
– Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hör-
selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid
51
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
S
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet­ning av grova material och vid verktygsväxling.
– Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm upp­står (t.ex. av blyhaltig färg och vissa träslag).
Kontakt eller inandning av sådant damm kan vara farligt för användaren eller personer i när­heten. Följ gällande nationella säkerhetsföre­skrifter.
Använd en P2-andningsmask som skydd för hälsan.
–Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
Stroboskopljus kan orsaka epilepsianfall hos personer som är känsliga för detta.
Använd inte
maskinen om du tillhör riskgruppen.
– Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset kan ska-
da ögonen.
2.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas: – Anslut maskinen till en lämplig spånsug. – Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar. – Använd ett metallsågblad. – Stäng spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
2.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå LPA = 88 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 99 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Sågning i trä
Handtag ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Handlovsstöd ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Sågning i metall
Handtag ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Handlovsstöd ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för såg­ning av trä och träliknande material. Med special­sågbladen från Festool kan maskinerna även an­vändas för sågning av plast, stål, aluminium, icke­järnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
4Tekniska data
Batteristicksågar PSC 420 EB PSBC 420 EB
Motorspänning 10,8 - 18 V Antal slag 1500 - 3800 min Slaglängd 26 mm Pendelrörelse 4 Steg Max lutning (endast med tillbehöret vinkelbord
WT-PS 400)
52
-1
1000 - 3800 min
45° åt båda håll
-1
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Batteristicksågar PSC 420 EB PSBC 420 EB
Max sågdjup (beroende på sågblad)
Trä 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm Vikt utan batterier 1,8 kg Skyddsklass /II
S
5Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
Spånsprutskydd Strömbrytare Strömbrytare (endast PSBC 420 EB) Tillkopplingsspärr (endast PSBC 420 EB) Inställningsratt antal slag Knappar för lossning av batteri Utsugsrör Sågbord bytesspak Sågbladsutmatning Utbytbart sågbord Kontakt för pendelrörelse Glidsula
6Driftstart
6.1 Byta batterier [2]
Till batteristicksågarna kan man använda alla
BPC
Festool-batterier i serierna
Risk för skador!
rierna i modellserie BPC måste man ta bort clipset från batterierna.
6.2 Start/avstängning
Elverktyget har en knapp ling på båda sidor.
Sticksågen PSBC 420 EB har även en strömbrytare
[1-3]
med tillkopplingsspärr
pen vid kontinuerlig drift
Innan man använder batte-
[1-2]
[1-2]
.
för till-/frånkopp-
[1-4]
. Använd knap-
.
7 Inställningar
7.1 Verktygsbyte
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
Välja sågblad
Använd endast sågblad med enkamsskaft (T-skaft). Sågbladet bör inte vara längre än
vad som krävs för det aktuella snittet. För en säker styrning bör man se till att sågbladet sticker ut på undersidan av arbetsobjektet under varje punkt av snittet.
Använd endast skränkta sågblad till vinkel- och adaptionsbordet. Vi rekommenderar Festool­sågbladet S 105/4 FSG.
Sätta i sågblad
Ta alltid ut batterierna ur maskinen före
verktygsbyte!
Skjut vid behov spånsprutskyddet
Skjut sågbladet ningen ända till anslaget i öppningen
Vrid sågbladet kar fast.
Kontrollera att sågbladet sitter fast ordent­ligt. Om sågbladet är löst, kan det falla ur och orsaka skador.
Om sågbladet är mycket kort, kan man behöva ta bort sågbordet (se kapitel 7.4) innan man sät­ter i sågbladet.
[3-4]
med tänderna i snittrikt-
[3-4]
ca 30° medurs tills det ha-
[3-1]
[3-2]
uppåt.
VARNING
Risk för personskador
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten på maski­nen!
Ställ in sågbladsstyrningen efter varje sågblads­byte:
Sågbladsstyrningen styr sågbladet bättre.
Ta av sågbordet (se kapitel 7.4).
Dra åt skruven att backen ligger an
[3-6]
med insexnyckeln
intill
sågbladet.
[3-5]
, så
53
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
S
OBS
Skador på maskin och sågblad
Dra inte åt skruven [3-6] för hårt! Sågbladet måste kunna röra sig lätt.
Mata ut sågbladet
Håll i elverktyget när sågbladet matas ut pga olycksrisken.
Skjut fram sågbladsutmatningen anslaget.
Verktyg kan bara bytas när verktygsfästet är i övre läget.
Om sågbladet inte kan bytas:
kör sticksågen med högt varvtal i 3 - 10 sekunder. Tryck på sågbladsut­matningen
[3-3]
igen.
7.2 Använda spånsprutskydd
Spånsprutskyddet
[3-1]
förhindrar att spån slung-
as iväg och höjer spånutsugets effekt.
Skjut spånsprutskyddet nedåt tryck.
7.3 Sätta i splitterskydd
Splitterskyddet ger snitt med splitterfria kanter även på baksidan av arbetsobjektet.
När maskinen är avstängd skjuter man splitter­skyddet
[4-2]
Koppla till sticksågen,
skjut splitterskyddet mot en jämn yta när ma­skinen går
[4-1]
fram till sågbladet på styrningen
,
(inte med handen!)
är kant i kant med sågbordets framkant (varv­talssteg 5). Då sågas splitterskyddet in.
Vid slitage kan splitterskyddet skjutas bakåt ca 3 mm till och användas ytterligare en tid.
Splitterskyddet måste sluta till runt sågbladet på båda sidor för att fungera tillförlitligt. För att få splitterfria snitt bör man därför använda ett nytt splitterskydd vid varje sågbladsbyte.
7.4 Byta sågbord
Lossa bytesspaken
Ta av sågbordet nedåt.
Montera i omvänd ordning! Se till att sågbordet
[1-8]
.
sitter fast i styrningen.
I fästet kan man i stället för sågbordet montera vin­kelbordet WT-PS 400 eller adaptionsbordet ADT­PS 400.
Använd ALLTID sågbordet, eller något annat av borden i Festools tillbehörsprogram, när du sågar.
[3-3]
ända till
[3-1]
med ett lätt
så långt, tills det
7.5 Utsug
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
Med utsugsadaptern tas till en dammsugare (slangdiameter 27 mm).
Stick in utsugsadaptern i bakre öppningen på sågbordet, så att hakarna parningen.
Ta av utsugsadaptern genom att trycka på ha­karna
På grund av maskinens effektbegränsning (låga
[5-2]
[5-1]
.
energiförbrukning) kopplas dammsugare med tillkopplings-automatik ibland inte till förrän vid själva sågsnittet.
Ställ in dammsugaren på kontinuerlig drift för vissa användningsområden (t ex lågt antal slag, mjukt trä).
7.6 Ställa in pendelrörelse
Pendelsticksågarna har en justerbar pendelrörelse som gör att man kan bearbeta olika material med optimal matning. Med kontakten för pendelrörelse
[1-11]
ställer man in önskat läge: Läge 0 = pendelrörelsen frånkopplad Läge 3 = maximal pendelrörelse
Rekommenderad inställning av pendelrörel­sen
Mjukt trä, spånskivor, träfiberskivor 1 - 3 Lamellträ, kryssfanér, plast 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, icke järnhaltiga metaller 0 - 2 Stål, hårt trä 0 - 1
7.7 Slagtalsreglering
Antalet slag kan ställas in steglöst med ratten mellan 1500 och 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 ­3800 min-1). På så vis kan man anpassa skärhastig­heten optimalt till materialet.
I läge A är den automatiska lastavkänningen akti­verad. Antalet slag reduceras på tomgång och ökar till högsta nivån när bladet går ner i arbetsobjektet.
[5-3]
kan sticksågarna anslu-
[5-2]
greppar i urs-
[1-5]
54
Rekommenderat antal slag (inställningsrat-
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
tens läge)
Hårt trä, mjukt trä, lamellträ, plywood,
A
spånskivor Träfiberskivor 4 - A Plast 3 - A Keramik, aluminium, icke järnhaltiga
3 - 5
metaller Stål 2 - 4
8 Arbeta med maskinen
OBSERVER
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Tryck på vänster knapp (på pendelrörelsens si­da), vid angivet antal för att välja önskat läge:
Läge Indikering under
inställningen
Funktionssätt under drift
1 Belysningen blinkar Med stroboskop-
effekt (standard)
2 Belysning TILL Konstant sken
utan stroboskop­effekt
3 Belysning Från Belysningen från-
kopplad
Tryck på den högra knappen för att spara in­ställningen.
S
Kraftigt dammalstrande material (t ex gipsski­vor)
Maskinen kan skadas av damm, risk för person­skador
Arbeta inte ovanför huvudhöjd!
Använd alltid ett stabilt underlag samt CMS-modu­len (tillbehör), vid arbete på små eller tunna ar­betsobjekt.
Håll i elverktygets handtag under arbetet och styr det utmed snittlinjen. Håll fast elverktyget med båda händerna för exakta snitt och en jämn gång.
Såga på fri hand utmed ritsningen
Splitterskyddet med hjälp av den trekantiga spetsen. Det underlät­tar när man sågar utmed en rits.
8.1 Belysning
Stroboskopljuset kan göra att man misstar sig på sågbladets position
Risk för personskador
Se till att belysningen på arbetsplatsen är god.
För belysning av snittlinjen finns ett kontinuerligt ljus resp stroboskopljus:
Upp till ca 2 100 min-1: kontinuerligt ljus Från och med ca 2 100 min-1: stroboskopljus
Vid arbete ovanför huvudhöjd (+/- 45°) kopplas belysningen ifrån helt.
Vid behov kan belysningen anpassas:
Koppla in elverktyget.
Håll båda knapparna i ca 10 sekunder tills ett pip hörs.
Släpp upp båda knapparna
[4-1]
visar sågbladets snittlinje
VARNING
[1-2]
nedtryckta samtidigt
[1-2]
.
8.2 Akustiska varningssignaler
Vid följande situationer hörs varningssignaler och verktyget kopplas från:
Tomt batteri eller överbelastad maskin.
– Byt ut batteriet. – Minska belastningen på maski-
nen.
Maskinen är överhettad.
– Efter avkylning kan maskinen tas
i drift igen.
Li-jon-batterierna är överhettade eller defekta.
– Kontrollera funktionen med bat-
teriladdaren när batterierna har kylts av.
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla typer av underhåll och maskinvård!
Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorns hölje öppnas, får endast utfö­ras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan: www.festool.se/service
ska endast ut-
55
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
S
Skadade skyddsanordningar och delar måste repa­reras eller bytas ut av en auktoriserad fackverk­stad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
VARNING
Observera följande anvisningar:
– Håll ventilationsöppningarna på elverktyget och
batteriladdaren rena, så att kylningen säker­ställs.
– Håll anslutningskontakterna på elverktyget, bat-
teriladdaren och batterierna rena.
– Kontrollera regelbundet om styrrullarna är slit-
na.
– Rengör regelbundet spånskyddet från dammav-
lagringar.
– Rengör regelbundet glidsulan för att undvika
spår och repor i ytan.
För underhåll, skötsel, avfallshantering och transport av batteripaketet, se anvisningarna
som medföljer batteripaketet!
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
10.1 Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågblad för alla använd­ningsområden för sticksågen.
10.2 Såga med specialglidsulor
Specialglidsulorna skyddar kvalitetsytor från spår och repor.
Tryck fast glidsulan i position
Skjut samtidigt glidsulan framåt.
Sätt in en glidsula till och skjut den bakåt tills den hakar i.
10.3 Såga med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 används för sågning av in­ner- och yttervinklar upp till 45° samt för rör.
Vid sågning med vinkelbordet kan inget ut­sug användas!
Montera vinkelbordet
Ta av sågbordet
Sätt fast vinkelbordet på sågbordsfästet.
Stäng bytesspaken
[1-10]
[1-8]
, (se kapitel 7.4).
Se till att vinkelbordet sitter fast i styrningen.
Ställa in vinkeln
Vrid på ratten
[7-1]
för att ställa in önskad vin-
kel.
Med hjälp av skalan
[7-2]
kan man ställa in värdena
-45°, 0° och +45°.
[6-1]
.
.
Såga sågdjup Risk för personskador
Välj sågbladets längd och sågdjupet så att såg­bladet alltid är nedsänkt i arbetsobjektet.
För snitt på 0° rekommenderar vi att vinkelbor­det ställs in på ett lätt negativt gradtal för att ga­rantera en stabil gång.
10.4 Såga med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 används för att mon­tera sticksågen på Festools styrskena och cirkelan­slaget KS-PS 400.
Med styrskena och cirkelanslag:
observera att max. materialtjocklek är 20 mm och an­vänd bara skränkta sågblad (FSG).
Montera adaptionsbord
Ta av sågbordet
Sätt fast adaptionsbordet
[1-10]
(se kapitel 7.4).
[8-1]
på sågbordsfäs-
tet.
Stäng bytesspaken
[1-8]
.
Se till att adaptionsbordet sitter fast i styrningen.
Använd utsugsröret
[1-7]
även till adaptions-
bordet.
Adaption till styrskenan FS 2
Med hjälp av Festool rälsstyrsystem FS 2 (bild
[9]
)
är det enkelt att göra raka och exakta snitt.
Placera sticksågen med monterat adaptions-
[8-1]
bord
på styrskenan.
Adaption till cirkelanslag
Med cirkelanslaget gör man cirkelformade snitt med en diameter mellan 120 och 3000 mm. Cirke­lanslaget kan monteras på båda sidor av adap­tionsbordet.
Placera sticksågen med adaptionsbord på adaptern
Sätt i centreringsdornen
4]
på cirkelanslaget som ligger i plan med såg-
[10-1]
på cirkelanslaget.
[10-2]
i borrhålet
[10-
bladet.
Kläm fast måttbandet på cirkelanslaget med vridknappen
[10-5]
.
Rekommenderade inställningar vid sågning med cirkelanslaget:
Såga moturs.
Såga med långsam matning.
Ställ in pendelrörelsen
Ställ in antalet slag
[1-11]
[1-5]
på 0 - 1.
på 1 - 5.
56
Förvara centreringsdornen i facket
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
[10-3]
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
.
Endast EU:
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän­ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil­jövänligt sätt.
Information om REACh:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
www.festool.com/reach
S
57
FIN
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset ............................................ 58
2 Turvaohjeet .......................................... 58
2.1 Yleiset turvaohjeet ............................... 58
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet................... 58
2.3 Metallintyöstö ...................................... 59
2.4 Päästöarvot.......................................... 59
3 Määräystenmukainen käyttö ............... 59
4 Tekniset tiedot...................................... 59
5 Laitteen osat ........................................ 60
6 Käyttöönotto......................................... 60
6.1 Akun vaihtaminen [2]........................... 60
6.2 Päälle-/poiskytkentä............................ 60
7 Säädöt .................................................. 60
7.1 Terän vaihtaminen ............................... 60
7.2 Purusuojuksen käyttäminen................ 61
7.3 Murtosuojan käyttäminen.................... 61
7.4 Sahauspöydän vaihtaminen................. 61
7.5 Imurointi............................................... 61
7.6 Heiluriliikkeen säätö............................ 61
7.7 Iskuluvun säätö.................................... 61
8 Työskentely koneella............................ 62
8.1 Valo....................................................... 62
8.2 Varoitusäänimerkit .............................. 62
9 Huolto ja hoito...................................... 62
10 Tarvikkeet............................................. 63
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet................ 63
10.2 Sahaaminen erikoistalloilla................. 63
10.3 Sahaaminen kulmapöydällä ................ 63
10.4 Sahaaminen sovitinpöydällä................ 63
11 Ympäristö ............................................. 64
1 Tunnukset
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Tunnus Merkitys
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus!
jeet.
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä koneesta kiinni vain eristetyistä kahvoista, jos katkaisutyökalu voi työskennellessä osua piilossaoleviin virtajohtoihin.
osuu jännitteisiin virtajohtoihin, koneen metalli­osat voivat tulla jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain sellai­siin työpöytiin, jotka Festool on suunnitellut ky­seiseen tarkoitukseen.
toisenlaiseen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä voi haitata sähkötyökalun tukevuutta ja ai­heuttaa vakavia onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko­konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämi­sen.
– Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahanteriä
sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi tai vial­lisesti ei tule käyttää.
– Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha las-
ketaan työkappaleeseen kiinni.
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
Jos katkaisuterä
Jos kone asennetaan
Muu-
58
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
– Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes­säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
Töissä voi muodostua haitallista/myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoinen maali ja jotkut puulaa­dut).
Näiden pölylaatujen koskettaminen tai hen­gittäminen voi aiheuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille. Noudata oman maasi voimassaolevia turvallisuusmäärä­yksiä.
Käytä terveytesi suojelemiseksi P2-hen­gityksensuojainta.
– Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä
aina imuriliitäntään.
Stroboskooppivalo voi aiheuttaa epilepsiaan taipuvaisille ihmisille kaatumatautikohtauksia.
Älä käytä tätä konetta, jos olet epileptikko.
– Älä katso stroboskooppivaloon. Katsominen va-
lolähteeseen voi aiheuttaa silmävammoja.
2.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä: – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä. – Käytä metallisahanterää. – Työnnä purusuojus alas.
Käytä suojalaseja!
2.4 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti: Äänenpainetaso LPA = 88 dB(A)
Äänentehotaso LWA = 99 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
FIN
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo a
(kolmen suunnan vektori-
h
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Puun sahaaminen
Kahva ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Vaihteiston pää
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Metallin sahaaminen
Kahva ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Vaihteiston pää
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3 Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitusoh­jelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voi­daan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjo­metallia ja keraamisia laattoja.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
Akkupistosahat PSC 420 EB PSBC 420 EB
Moottorin jännite 10,8 - 18 V Iskuluku 1500 - 3800 min Iskunpituus 26 mm Heiluriliike 4 porrasta Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena
saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa)
-1
1000 - 3800 min
45° molemmilla puolilla
-1
59
FIN
Akkupistosahat PSC 420 EB PSBC 420 EB
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Paino ilman akkua 1,8 kg Suojausluokka /II
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Puu 120 mm
Alumiini 20 mm
Teräs 10 mm
5 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Purusuojus Käyttökytkin Nopeudensäätökytkin (vain PSBC 420 EB) Kytkentäsalpa (vain PSBC 420 EB) Iskuluvun säätöpyörä Akun avauspainikkeet Poistoimuliitäntä Sahauspöydän vaihtovipu Sahanterän irrotusnuppi Vaihdettava sahauspöytä Heiluriliikekytkin Liukutalla
6 Käyttöönotto
6.1 Akun vaihtaminen [2]
Akkupistosahoissa voidaan käyttää kaikkia
-sarjan Festool-akkuja.
Loukkaantumisvaara!
kuja saa käyttää vain silloin, kun vyökiinnike on irrotettu akusta.
6.2 Päälle-/poiskytkentä
Sähkötyökalussa on painike lilla toiminnan päälle-/poiskytkentään.
Mallissa PSBC 420 EB on lisäksi nopeudensäätö­kytkin
4]
[1-3]
, joka on varustettu kytkentäsalvalla
. Käytä jatkuvaan käyttöön painiketta
Mallisarjan BPC ak-
[1-2]
molemmilla puo-
[1-2]
BPC
[1-
.
7 Säädöt
VAROITUS
7.1 Terän vaihtaminen
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
Sahanterän valinta
Käytä vain T-kiinnitysvarrella varustettuja sahanteriä. Sahaterän ei tule olla sen pitem-
pi kuin kyseisessä sahauskohteessa tarvi­taan. Varman ohjauksen takaamiseksi sahanterän tulisi ylettyä kaikissa kohdissa ulos työkappaleen alapinnasta.
Käytä kulma- ja adaptointipöydän kanssa vain haritettuja sahanteriä. Suosittelemme Festool­sahanterää S 105/4 FSG.
Sahanterän asennus
Ota akku aina pois koneesta, ennen kuin
vaihdat terän!
Tarvittaessa työnnä purusuojus
Työnnä sahanterä suuntaan osoittaen aukon ti.
Käännä sahanterää täpäivään, niin että se lukittuu paikalleen.
Tarkista sahanterän pitävä kiinnitys. Huo­nosti kiinnitetty sahanterä voi pudota ja ai­heuttaa vammoja.
Erittäin lyhyiden sahanterien yhteydessä saha­uspöytä kannattaa irrottaa (katso luku 7.4), en­nen kuin asennat sahanterän.
[3-4]
hammastus sahaus-
[3-4]
noin 30° verran myö-
[3-1]
[3-2]
vasteeseen as-
ylös.
Loukkaantumisvaara
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat te­kemään koneeseen liittyviä töitä!
60
Säädä jokaisen sahanteränvaihdon jälkeen saha­terän ohjaus:
Sahanterän ohjaus parantaa sahanterän vakautta.
Ota sahauspöytä pois (katso luku 7.4).
Kiristä ruuvi niin että leuat ovat
[3-6]
kuusiokoloavaimella
lähes
kiinni sahanterässä.
[3-5]
,
HUMAUTUS
Koneen, sahanterän vauriuoitumisvaara
Älä kiristä ruuvia [3-6] liian tiukalle! Sahanterää täytyy pystyä vielä liikuttamaan helposti.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
FIN
Sahauspöydän tilalle voidaan asentaa kulmapöytä WT-PS 400 tai sovitinpöytä ADT-PS 400.
Älä missään tapauksessa sahaa ilman saha­uspöytää tai Festool-tarvikevalikoimaan kuuluvaa pöytää.
7.5 Imurointi
Sahanterän irrotus
Pidä sahanterää irrottaessasi sähkötyökalusta kiinni niin, ettei irtikimmahtava sahanterä va­hingoita sivullisia tai elämiä.
Työnnä sahanterän irrotusnuppi
[3-3]
eteen-
päin vasteeseen asti.
Terän vaihto on mahdollista vain teränpitimen yläasennossa.
Jos sahanterän vaihto ei ole mahdollista:
Anna pistosahan käydä 3 - 10 sekuntia suurella kierros­luvulla. Työnnä sahanterän irrotusnuppia
[3-3]
uu-
delleen.
7.2 Purusuojuksen käyttäminen
Purusuojus
[3-1]
estää puruja sinkoutumasta ym-
päriinsä ja parantaa purujen imuroinnin tehoa.
Työnnä purusuojus
[3-1]
kevyellä painalluksel-
la alas.
7.3 Murtosuojan käyttäminen
Murtosuojan avulla saat tehtyä repeilemättömät sahausreunat myös sahanterän ulostulopuolella.
Kun kone on kytketty pois päältä, työnnä koneen murtosuoja
[4-1]
ohjaimelle
[4-2]
sahaterään
asti,
kytke pistosaha päälle,
työnnä koneen käydessä murtosuoja sisään ta­saisella pinnalla
(ei kädellä!)
niin pitkälle, kun­nes se on samalla tasalla sahauspöydän etu­reunan kanssa (kierroslukupykälä 5). Tällöin terä sahaa murtosuojaa jonkin verran.
Kulumisen myötä murtosuojaa voidaan työntää taaksepäin noin 3 mm verran ja käyttää näin edelleen.
Luotettavasti toimiakseen murtosuojan täytyy olla molemmilta puoliltaan tiiviisti kiinni sahan­terässä. Siksi sahanterän vaihdon yhteydessä myös murtosuoja kannattaa korvata uudella re­peilemättömien sahausten takaamiseksi.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Pistosahoihin voidaan kytkeä imuadapterin kanssa imuri (letkunhalkaisija 27 mm).
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-auk­koon, niin että haka veen
[5-1]
.
Irrota imuadapteri painamalla hakaa
Koneen vähäisen tehonoton (pieni energianku-
[5-2]
napsahtaa kiinni lo-
lutus) takia kytkentäautomatiikalla varustetut imurit kytkeytyvät päälle usein vasta sitten, kun varsinainen sahaus alkaa.
Aseta imuri erikoiskäyttötapauksissa (esim. vä­häinen iskuluku, pehmeä puu) jatkuvalle käytöl­le.
7.6 Heiluriliikkeen säätö
Erilaisten materiaalien optimaalisen sahaamisen takaamiseksi heiluripistohahoissa on säädettävä heiluriliike. Haluttu asento valitaan heiluriliikekyt­kimellä
[1-11]
: Asento 0 = heiluriliike pois päältä Asento 3 = maksimaalinen heiluriliike
Suositeltu heiluriliikkeen säätö
Pehmeä puu, lastulevyt, puukuitulevyt 1 - 3 Huonekalulevyt, vaneri, muovi 1 - 2 Keramiikka 0 Alumini, ei-rautametallit 0 - 2 Teräs, kova puu 0 - 1
[5-2]
[5-3]
.
7.4 Sahauspöydän vaihtaminen
Avaa vaihtovipu
Ota sahauspöytä alakautta pois.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyk-
[1-8]
.
sessä! Huolehdi siitä, että sahauspöytä on pitä­västi kiinni ohjaimessa.
7.7 Iskuluvun säätö
Iskulukua voidaan säätää säätöpyörällä
[1-5]
por-
taattomasti 1500 - 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000
- 3800 min-1) välillä. Näin voit säätää sahausnopeu­den kulloisellekin materiaalille sopivaksi.
61
FIN
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Asennossa A automaattinen kuormitustunnistus on aktivoitu: iskuluku on kuormittamattomassa toi­mintatilassa alennettu ja nousee maksimiarvoon, kun saha tunkeutuu työkappaleeseen.
Suositeltu iskuluku (säätöpyörän asento)
Kova puu, pehmeä puu, huonekalulevyt,
A
vaneri, lastulevyt Puukuitulevyt 4 - A Muovi 3 - A Keramiikka, alumiini, ei-rautametallit 3 - 5 Teräs 2 - 4
8 Työskentely koneella
Pidä kumpaakin painiketta
[1-2]
samanaikai­sesti painettuna noin 10 s ajan, kunnes kuulet piippaavaan äänen.
Vapauta molemmat painikkeet
Paina vasenta painiketta (heiluri-iskun puolella)
[1-2]
.
ilmoitetun määrän verran, jotta saat valittua ha­luamasi käyttötilan:
Käyttö­tila
Näyttö säädön aikana
Käyttäytyminen käytön aikana
1 Valo vilkkuu Stroboskoopilla
(vakio)
2 Valo päällä Jatkuva valo
ilman strobos­kooppia
HUOMIO
Erittäin pölyävät materiaalit (esim. kipsikarton­ki)
Pölyn tunkeutuminen koneeseen aiheuttaa vau­rioita, loukkaantumisvaara
Älä työskentele kone ylösalaisin!
Käytä pienien tai ohuiden työkappaleiden sahauk­sessa aina tukevaa alustaa, esim. CMS-moduulia (lisätarvike).
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa halut­tua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä, jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
Ohjaimitta tehtävä sahaus piirrettyä viivaa pitkin
Kolmiokärjellään murtosuoja
[4-1]
näyttää sahan­terän sahauslinjan. Se helpottaa siten viivaa pitkin sahaamista.
8.1 Valo
VAROITUS
Stroboskooppivalo voi antaa harhaanjohtavan kuvan sahanterän sijaintikohdasta
Loukkaantumisvaara
Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta.
Sahauslinjan valaisemiseksi sahaan on asennettu jatkuva valo / stroboskooppivalo:
noin 2100 min-1 asti: jatkuva valo noin 2100 min-1 alkaen: stroboskooppivalo
Koneen ollessa ylösalaisin (+/- 45°) valo on ko­konaan pois päältä.
Tarvittaessa voit säätää valoa:
Kytke sähkötyökalu virtalähteeseen.
3 Valo pois päältä Valon toiminta
katkaistu
Paina oikeaa painiketta, kun haluat tallentaa asetuksen.
8.2 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttöti­loissa ja kone sammuu:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
– Vaihda akku. – Kuormita konetta vähemmän.
Kone on ylikuumentunut.
– Koneen jäähdyttyä se voidaan ot-
taa jälleen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen.
– Tarkasta akun jäähdyttyä sen toi-
mintakyky latauslaitteella.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huol­to- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin kotelon avaamista, on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
vain valmistajan teh-
62
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
EKAT
1
2
3
5
4
raosia! Tilausnumero kohdassa: www.festool.com/service
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
FIN
Huolehdi siitä, että kulmapöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa.
Kulman säätäminen
Käännä säätöpyörää
[7-1]
, jotta saat asetettua
haluamasi kulman.
Asteikon
[7-2]
avulla voi säätää arvot -45°, 0° ja
+45°.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Pidä sähkötyökalun ja latauslaitteen tuuletusau-
kot puhtaina jäähdytyksen takaamiseksi.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
– Tarkasta ohjainrulla säännöllisesti kulumisen
varalta.
– Puhdista purusuoja säännöllisesti siihen kerty-
neestä pölystä.
– Puhdista liukutalla säännöllisesti, jotta se ei ai-
heuta pintaan naarmuja ja uria.
Noudata akun mukana toimitettuja akun huoltoa, kunnossapitoa, hävitystä ja kuljetus-
ta koskevia ohjeita!
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja Festool-pistosahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja siististi.
10.2 Sahaaminen erikoistalloilla
Erikoistalloilla estät herkkien pintojen naarmuun­tumisen ja uriutumisen.
Paina liukutallaa kohdasta
Työnnä liukutallaa samanaikaisesti eteenpäin.
Aseta toinen liukutalla tilalle ja työnnä sitä taak­sepäin, niin että se lukittuu paikalleen.
10.3 Sahaaminen kulmapöydällä
Kulmapöytää WT-PS 400 käytetään enintään 45° si­sä- ja ulkokulmien ja putkien sahauksessa.
Kulmapöydän kanssa sahattaessa imurointi ei ole mahdollista!
Kulmapöydän asentaminen
Ota sahauspöytä
Aseta kulmapöytä sahauspöydän kiinnityskoh-
[1-10]
taan.
Sulje vaihtovipu
[1-8]
[6-1]
.
pois (katso luku 7.4).
.
VAROITUS
Sahaussyvyydet Loukkaantumisvaara
Valitse sahanterän pituus ja sahaussyvyys niin, ettei sahanterä pääse missään tapauksessa ponnahtamaan ulos työkappaleesta.
0° sahauksissa suosittelemme säätämään kul­mapöytään lievästi negatiivisen asteluvun, jotta saha kulkee tasaisesti.
10.4 Sahaaminen sovitinpöydällä
Sovitinpöydän ADT-PS 400 avulla pistosaha voidaan kytkeä Festool-ohjainkiskoon ja ympyräleikkuriin KS-PS 400.
Ohjainkiskolla ja ympyräleikkurilla:
oi maks. materiaalivahvuus 20 mm ja käytä vain haritettuja sahanteriä (FSG).
Sovitinpöydän asentaminen
Ota sahauspöytä
Aseta sovitinpöytä
[1-10]
[8-1]
irti, (katso luku 7.4).
sahauspöydän kiinni-
tyskohtaan.
Sulje vaihtovipu
[1-8]
.
Huolehdi siitä, että sovitinpöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa.
Käytä poistoimuliitäntää
[1-7]
myös sovitinpöy-
dän kanssa.
Sovittaminen ohjainkiskoon FS 2
Festoolin ohjainjärjestelmän FS 2 (kuva helpottaa suorien ja täsmällisten sahausten tekoa.
Aseta pistosaha asennetun sovitinpöydän kanssa ohjainkiskolle.
Liittäminen ympyräleikkuriin
Ympyräleikkurilla voit sahata ympyrän muotoisia aukkoja, joiden halkaisija on 120 - 3000 mm. Ympy­räleikkuri voidaan asentaa molemmilta puolilta so­vitinpöytään.
Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa ympyrä­leikkurissa olevalle adapterille
[10-1]
huomi-
[9]
) käyttö
.
[8-1]
63
FIN
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Laita keskitystuurna ympyräleikkurin reikään
[10-4]
, joka on kohdakkain sahanterän
[10-2]
kanssa.
Lukitse mittanauha ympyräleikkurin kiertonu­pilla
[10-5]
.
Suositellut säädöt sahattaessa ympyrälaikkurilla:
Sahaa vastapäivään.
Sahaa hitaasti edeten.
Säädä heiluriliikkeeksi
Säädä iskuluvuksi
Laita keskitystuurna talteen säilytyspaikkaansa
[10-3]
.
[1-5]
[1-11]
1 - 5.
0 - 1.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikka­laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toi­mittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
Toimita ko-
64
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
Original brugsanvisning
1 Symboler .............................................. 65
2 Sikkerhedsanvisninger ........................ 65
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger........ 65
2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger ........................................................ 65
2.3 Metalbearbejdning............................... 66
2.4 Emissionsværdier ................................ 66
3 Bestemmelsesmæssig brug................ 66
4 Tekniske data ....................................... 66
5 Maskinelementer................................. 67
6 Ibrugtagning......................................... 67
6.1 Udskiftning af batteri [2]...................... 67
6.2 Til-/frakobling ...................................... 67
7 Indstillinger.......................................... 67
7.1 Skift af værktøj..................................... 67
7.2 Brug af spånfanger .............................. 68
7.3 Isætning af overfladebeskytter............ 68
7.4 Skift af savbord .................................... 68
7.5 Udsugning ............................................ 68
7.6 Indstilling af pendulfunktion................ 68
7.7 Slagtalsregulering ............................... 69
8 Arbejde med maskinen........................ 69
8.1 Belysning.............................................. 69
8.2 Akustiske advarselssignaler................ 69
9 Vedligeholdelse og pleje...................... 69
10 Tilbehør ................................................ 70
10.1 Savklinger, andet tilbehør.................... 70
10.2 Savning med specialsåler.................... 70
10.3 Savning med vinkelbord....................... 70
10.4 Savning med adaptionsbord ................ 70
11 Miljø...................................................... 71
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin­gerne!
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
og øvrige anvisninger.
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin­ger
Hold kun i de isolerede håndgreb på maskinen, når skæreværktøjer kan komme i kontakt med skjulte strømledninger under arbejdet.
skæreværktøjer kommer i kontakt med spæn­dingsførende strømledninger, kan maskinens metaldele blive spændingsførende og udsætte brugeren for elektrisk stød.
Festool el-værktøj må kun monteres på savbor­de, som er godkendt hertil af Festool.
værktøjet monteres på et andet eller et selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvor­lige ulykker.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset.
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Deformerede eller revnede savklinger eller sav-
klinger med sløvt eller defekt skær må ikke an­vendes.
– Savklingen skal altid være tændt, når den føres
hen til emnet.
Læs alle sikkerhedsanvisninger
Overholdes anvis-
Hvis
Hvis el-
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
Brug høreværn!
65
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
Usikkerhed K = 3 dB
– Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven­de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen..
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/gif­tigt støv (f.eks. blyholdig maling og visse træ­sorter).
Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for brugeren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at und­gå skade på helbredet.
– Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdan-
nende arbejde.
Stroboskoplys kan hos mennesker, der er dis­poneret for dette, fremkalde epileptiske anfald.
Anvend ikke denne maskinen, hvis du er dispo­neret for dette.
– Se ikke ind i stroboskoplyset. Det kan skade øjne-
ne.
2.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik­kerhedsforanstaltninger overholdes ved be-
arbejdning af metal: – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset. – Brug en metalsavklinge. – Luk spånfangeren.
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission a og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Savning af træ
Håndgreb ah=6,0 m/s
Gearhoved ah=11,0 m/s
Savning af metal
Håndgreb ah=7,0 m/s
Gearhoved ah=12,0 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
(vektorsum fra tre retninger)
h
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
2 2
Beskyttelsesbriller påbudt!
3 Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælig­nende materialer. Med specialsavklingerne fra Fe-
2.4 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
stool kan maskinerne også bruges til savning af kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og kera­mikplader.
Lydtrykniveau L Lydeffekt LWA = 99 dB(A)
= 88 dB(A)
PA
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
4Tekniske data
Akku-stiksave PSC 420 EB PSBC 420 EB
Motorspænding 10,8 - 18 V Slagtal 1500 - 3800 min Slaglængde 26 mm
66
-1
1000 - 3800 min
-1
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Akku-stiksave PSC 420 EB PSBC 420 EB
Pendulslag 4 trin
DK
Maks. skråstilling (kun med vinkelbord WT-PS
400) Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)
Træ 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm Vægt uden batteri 1,8 kg Beskyttelsesklasse /II
5 Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Spånfanger Tænd/ sluk-knap Hastighedsindstilling (kun PSBC 420 EB) Startspærre (kun PSBC 420 EB) Indstillingshjul til slagtalsregulering Knap til frigørelse af batteriet Udsugningsstuds Låsegreb til savbord Savklingeudløser Udskifteligt savbord Pendulslagskontakt Sål
6 Ibrugtagning
6.1 Udskiftning af batteri [2]
Akku-stiksavene kan anvendes sammen med alle Festool batterier i
Fare for kvæstelse!
BPC må kun anvendes, når bælteclipsen er fjernet fra batteriet.
6.2 Til-/frakobling
El-værktøjet har en knap tænd/sluk.
PSBC 420 EB har desuden en hastighedsindstilling
[1-3]
med startspærre
til kontinuerlig drift.
BPC
-serien.
Batterierne i serien
[1-2]
på begge sider til
[1-4]
. Brug knappen
[1-2]
7 Indstillinger
7.1 Skift af værktøj
Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft (T­skaft). Savklingen bør ikke være længere
end nødvendigt til det planlagte skærearbej­de. For at savklingen kan føres sikkert, skal den rage ud under arbejdsemnet hele vejen under skæ­ringen.
Brug kun udlagte savklinger ved brug af vinkel­og tilpasningsbordet. Vi anbefaler Festool-sav­klingen S 105/4 FSG.
Isætning af savklinge
Fjern altid batteriet fra maskinen før skift af
værktøj!
Skub savklingen tænderne i skæreretningen indtil anslag.
Og drej savklingen den går i indgreb.
Kontroller, om savklingen sidder godt fast. En løs savklinge kan falde af og forårsage skade.
Hvis savklingen er meget kort, anbefales det at fjerne arbejdsbordet (se kapitel 7.4), før savklin­gen sættes i.
45° i begge sider
FORSIGTIG
Skub evt. spånfangeren
[3-4]
[3-4]
[3-1]
opad.
ind i åbningen
ca. 30° med uret, indtil
[3-2]
med
ADVARSEL
Fare for personskader
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udfø­res arbejde på denne!
Indstil savklingeføringen efter hvert savklinge­skift:
Savklingeføringen sikrer en bedre føring af savklin­gen.
Fjern arbejdsbordet (se kapitel 7.4).
67
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
Spænd skruen så bakkerne
[3-6]
næsten
med unbrakoskruen hviler på savklingen.
[3-5]
Bemærk
Beskadigelse af maskinen, savklingen
Spænd ikke skruen [3-6] for hårdt! Savklingen skal stadig bevæge sig let.
Frigørelse af savklinge
Hold el-værktøjet sådan, når savklingen frigø­res, at hverken personer eller dyr kan komme til skade.
Skub savklingeudløseren slag.
Værktøjet kan kun skiftes, når værktøjsholde­ren er i den øverste position.
Hvis det ikke er muligt at skifte savklinge:
stiksaven kører med højt omdrejningstal i 3 til 10 sekunder. Betjen savklingeudstødningen
[3-3]
helt frem til an-
[3-3]
Lad
igen.
,
Tag savbordet af.
Monteringen foregår i omvendt rækkefølge! Kontroller, at savbordet sidder godt fast i førin­gen.
I stedet for savbordet kan der også monteres et vin­kelbord WT-PS 400 eller et adaptionsbord ADT­PS 400.
Sav aldrig uden arbejdsbord eller et af de borde, som Festool tilbyder i tilbehørspro­grammet.
7.5 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
7.2 Brug af spånfanger
Spånfangeren
[3-1]
forhindrer, at spånerne slynges ud mod siden og forbedrer spånudsugningens ef­fektivitet.
Skub spånfangeren
[3-1]
ned med et let tryk.
7.3 Isætning af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren giver flossefri snitkanter, også på den side, hvor savklingen træder ud af ar­bejdsemnet.
Skub overfladebeskytteren
2]
indtil savklingen, mens maskinen er stand-
[4-1]
på føringen
[4-
set,
tænd for stiksaven,
skub overfladebeskytteren så langt ind på en plan flade
(ikke med hånden!)
, mens maskinen kører, at denne er plan med forkanten af ar­bejdsbordet (omdrejningstaltrin 5). Derved sa­ves overfladebeskytteren til.
Efterhånden som overfladebeskytteren nedsli­des, kan den skubbes ca. 3 mm længere ind og så stadig bruges.
Overfladebeskytteren skal slutte tæt med sav­klingen på begge sider, for at den fungerer påli­deligt. Det er derfor også nødvendigt at sætte en ny overfladebeskytter i hver gang, der skiftes savklinge. Ellers opnås der ikke flossefri snit.
7.4 Skift af savbord
Løsn låsegrebet
[1-8]
.
Stiksavene kan tilsluttes til en støvsuger (slange­diameter 27 mm) ved hjælp af udsugningsadapte­ren
[5-3]
.
Sæt udsugningsadapteren i savbordets bager­ste åbning, så hægten udsparingen
Udsugningsadapteren fjernes igen ved at trykke på hægten
På grund af maskinens lave optagne effekt (lavt
[5-1]
[5-2]
.
[5-2]
går i indgreb med
.
energiforbrug) tændes støvsugere med star­tautomatik af og til først, når den egentlige sav­ning begynder.
Indstil støvsugeren til kontinuerlig drift i spe­cielle tilfælde (f.eks. lavt slagtal, blødt træ).
7.6 Indstilling af pendulfunktion
For at kunne bearbejde forskellige materialer med en optimal fremføring er pendulstiksavene forsynet med en justerbar pendulfunktion. Med pendulfunk­tionsvælgeren
[1-11]
vælges den ønskede position: Position 0 = pendulfunktion fra Position 3 = maks. pendulfunktion
Anbefalet indstilling af pendulfunktionen
Blødt træ, spånplader, træfiberplader 1 - 3 Møbelplader, krydsfiner, kunststof 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, jernfrie metaller 0 - 2 Stål, hårdt træ 0 - 1
68
7.7 Slagtalsregulering
Slagtallet kan indstilles trinløst med indstillings­hjulet
[1-5]
mellem 1500 og 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). På den måde kan skæreha­stigheden indstilles optimalt til det pågældende materiale.
I position A er den automatiske belastningskontrol aktiveret: Slagtallet er reduceret i tomgang og øges til den højeste værdi, når værktøjet føres ind i ar­bejdsemnet.
Anbefalet slagtal (indstillingshjulets position)
Hårdt træ, blødt træ, møbelplader, kryds-
A
finer, spånplader Træfiberplader 4 - A Kunststof 3 - A Keramik, aluminium, ikke-jernmetal 3 - 5 Stål 2 - 4
8 Arbejde med maskinen
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK Til ca. 2100 min-1: Permanent lys Fra ca. 2100 min-1: Stroboskoplys
Når stiksaven er vendt på hovedet (+/- 45°), er belysningen fuldstændigt slukket.
Du kan tilpasse belysningen efter behov:
Tilslut el-værktøjet.
Tryk samtidig på begge knapper i
[1-2]
ca. 10
sek., indtil du hører en bip-tone.
Slip begge knapper
Tryk på venstre knap (på pendulfunktionssiden)
[1-2]
.
for at vælge det ønskede antal, for at vælge den ønskede tilstand:
Tilstand Visning under ind-
stilling
Reaktion under drift
1 Belysningen blinker Med stroboskop
(standard)
2 Belysning Til Permanent lys
uden stroboskop
3 Belysning Fra Belysning slukket
FORSIGTIG
Stærkt støvdannende materialer (f.eks. gipskar­ton)
Beskadigelse af maskinen på grund af indtrængt støv, risiko for kvæstelser
Arbejd ikke over hovedhøjde!
Brug altid et stabilt underlag eller CMS-modulet (tilbehør) ved bearbejdning af små eller tynde ar­bejdsemner.
Hold el-værktøjet i håndgrebet under arbejdet, og før det langs med den ønskede skærelinje. Før el­værktøjet med begge hænder for at opnå præcise snit og en rolig gang.
Fri savning efter afmærkning
Med sin trekantede spids angiver overfladebeskyt­teren
[4-1]
savklingens skærelinje. Det gør det let-
tere at save efter afmærkning.
8.1 Belysning
Tryk på højre knap for at gemme indstillingen.
8.2 Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende driftstilstande, og maskinen slår fra:
Batteriet er tomt eller maskinen overbelastet.
–Skift batteri. – Belast maskinen mindre.
Maskinen er overophedet.
– Efter afkøling kan maskinen ta-
ges i brug igen.
Li-ion-batteriet er overophedet eller defekt.
– Lad batteriet afkøle, og kontroller
dets funktionsevne med batteri­laderen.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan være vildledende, så man tager fejl af savklingens position
Risiko for kvæstelser
Sørg for god belysning af arbejdspladsen.
Der er indbygget permanent lys eller stroboskoplys til belysning af skærelinjen:
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Fjern altid batteriet før service- og vedligehol­delsesarbejde!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
69
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.dk/service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et auto­riseret specialværksted, medmindre andet er angi­vet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Hold ventilationsåbningerne på el-værktøjet og
batteriladeren rene for at sikre tilstrækkelig kø­ling.
– Hold kontakterne på el-værktøjet, batteriladeren
og batteriet rene. – Kontroller regelmæssigt styrerullen for slitage. – Rengør regelmæssigt spånfangeren for støvaf-
lejringer. – Rengør regelmæssigt sålen for at undgå ridser
og spor på overfladen.
Følg anvisningerne, der følger med batteriet, ved vedligeholdelse, pleje, bortskaffelse og
transport af batteriet!
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.dk“.
Montering af vinkelbord
Fjern arbejdsbordet
Sæt vinkelbordet på holderen.
Lås låsegrebet
[1-8]
[1-10]
.
, (se kapitel 7.4).
Kontroller, at vinkelbordet sidder godt fast i førin­gen.
Vinkelindstilling
Drej på indstillingshjulet
[7-1]
for at indstille
den ønskede vinkel.
Ved hjælp af skalaen
[7-2]
kan du indstille værdier-
ne -45°, 0° og +45°.
ADVARSEL
Savning af skæredybder Risiko for personskader
Vælg savklingelængden og skæredybden sådan, at savklingen under alle omstændigheder bliver i arbejdsemnet.
Ved 0° snit anbefaler vi at indstille vinkelbordet til et let negativt gradtal for at sikre en stabil fø­ring.
10.4 Savning med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 anvendes til monte­ring af stiksaven på Festool føringsskinnen og cir­kelanslaget KS-PS 400.
Med føringsskinne og cirkelanslag:
hold maks. materialetykkelse på 20 mm, og anvend kun udlagte savklinger (FSG).
Over-
10.1 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige materialer leverer Festool savklinger til alle anven­delsesformål og tilpasset specielt til din Festool stiksav.
10.2 Savning med specialsåler
Specialsålerne beskytter førsteklasses overflader mod ridser og spor.
Tryk sålen ind i position
Skub samtidigt sålen frem.
Sæt en anden sål på, og skub den bagud, indtil
[6-1]
.
den går i hak.
10.3 Savning med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 anvendes til savning af ind- og udvendige vinkler op til 45° og til savning af rør.
Udsugning er ikke muligt ved savning med vinkelbordet!
Montering af adaptionsbord
Afmonter savbordet
Sæt adaptionsbordet
Lås låsegrebet
[1-8]
[1-10]
[8-1]
.
, (se kapitel 7.4).
på holderen.
Kontroller, at adaptionsbordet sidder godt fast i fø­ringen.
Brug også udsugningsstudsen
[1-7]
sammen
med adaptionsbordet.
Tilpasning til føringsskinnen FS 2
Anvendelsen af Festool føringssystemet FS 2 (bille­de
[9]
) gør det let for dig at udføre lige og præcise
snit.
Sæt stiksaven på føringsskinnen med monteret adaptionsbord
[8-1]
.
Tilpasning til cirkelanslaget
Med cirkelanslaget kan der fremstilles runde snit med en diameter på 120 og 3000 mm. Cirkelansla­get kan monteres på begge sider af adaptionsbor­det.
70
Sæt stiksaven med monteret adaptionsbord på adapteren
Sæt centreringsdornen
[10-1]
på cirkelanslaget.
[10-2]
i hullet
[10-4]
cirkelanslaget, som flugter med savklingen.
Fastspænd målebåndet på cirkelanslaget med drejeknappen
[10-5]
.
Anbefalede indstillinger ved savning med cir­kelanslaget:
Savning mod uret.
Sav med langsom fremføring.
Indstil pendulfunktionen
Indstil omdrejningstallet
Opbevar centreringsdornen i garagen
[1-11] [1-5]
til 0 - 1.
til 1 - 5.
[10-3]
.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
DK
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl­dende nationale forskrifter skal over­holdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
Ap-
71
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
Originalbruksanvisning
1 Symboler.............................................. 72
2 Sikkerhetsregler.................................. 72
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon.......... 72
2.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesi-
fikke for maskinen............................... 72
2.3 Metallbearbeiding................................ 73
2.4 Utslippsverdier..................................... 73
3 Riktig bruk ........................................... 73
4 Tekniske data ....................................... 73
5 Apparatets deler.................................. 74
6 Igangsetting ......................................... 74
6.1 Bytte av batteri [2]................................ 74
6.2 Slå på og av .......................................... 74
7 Innstillinger.......................................... 74
7.1 Bytte verktøy ........................................ 74
7.2 Bruk av sponbeskyttelsen ................... 75
7.3 Sette inn splintbeskyttelse .................. 75
7.4 Skifte av sagbord ................................. 75
7.5 Avsug.................................................... 75
7.6 Innstilling av pendling.......................... 75
7.7 Justering av slagtall ............................ 75
8 Arbeid med maskinen.......................... 76
8.1 Belysning.............................................. 76
8.2 Akustiske varselsignaler ..................... 76
9 Vedlikehold og pleie............................. 76
10 Tilbehør................................................ 77
10.1 Sagblad, annet tilbehør ....................... 77
10.2 Sagblad med spesial-yttersåler.......... 77
10.3 Saging med vinkelbord ........................ 77
10.4 Saging med adapterbord ..................... 77
11 Miljø...................................................... 78
1Symboler
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma­sjonen!
Symbol Betydning
Bruk vernehansker.
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
2Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel!
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik­ke for maskinen
Hold bare maskinen i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der verktøyet kan treffe skjulte strømledninger.
strømførende ledninger, kan metalldeler i mas­kinen bli satt under spenning, og brukeren kan få elektrisk støt.
Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av Festool.
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg­ger det fra deg.
og føre til at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
– Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
– Stikksagen må alltid settes på arbeidsstykket
mens sagbladet er i gang.
Les alle sikkerhetsregler og an-
Hvis advarslene og anvisningene
Når verktøyet kapper
Montering i andre eller hjemmelagde
Innsatsverktøyet kan feste seg
72
Bruk hørselvern!
– Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling og en­kelte treslag).
Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befinner seg i nærheten. Følg sik­kerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttel­se.
– Koble alltid maskinen til et avsug. –
Stroboskoplys kan føre til epileptiske anfall hos mennesker med anlegg for epilepsi.
Ikke bruk denne maskinen dersom du har anlegg for epi­lepsi.
– Ikke se inn i stroboskoplyset. Hvis du ser inn i
lyskilden, kan synet bli skadet.
2.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes: – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom. –Bruk et metall-sagblad. – Lukk sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
2.4 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi a ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Saging i tre
Håndtak ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Maskinhode ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
Saging i metall
Håndtak ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Maskinhode ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
(vektorsum fra tre ret-
h
2 2 2 2
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
2 2
Lydtrykknivå LPA = 88 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 99 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
3 Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelig­nende materialer. Med Festools spesialsagblad kan maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
4Tekniske data
Batteridrevne stikksager PSC 420 EB PSBC 420 EB
Motorspenning 10,8 - 18 V Slagtall 1500 - 3800 min Slaglengde 26 mm Pendling 4 Trinn Maks. skråstilling (bare med tilbehøret vinkel-
bord WT-PS 400)
-1
1000 - 3800 min
45° til begge sider
-1
73
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
Batteridrevne stikksager PSC 420 EB PSBC 420 EB
maks. skjæredybde (avhengig av sagblad)
Treverk 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm Vekt uten batteri 1,8 kg Beskyttelsesklasse /II
5 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
Splintbeskyttelse På/av-knapp Hastighetsbryter (bare PSBC 420 EB) Innkoblingssperre (bare PSBC 420 EB) Stillhjul for regulering av slagtall Knapp for å løsne batteriet Avsughette Skiftehendel for sagbord Sagblad-utkast Utskiftbart sagbord Pendlingsbryter Yttersåle
6 Igangsetting
6.1 Bytte av batteri [2]
De batteridrevne stikksagene kan brukes med
BPC
alle Festools batterier i
Fare for ulykker!
kan bare brukes dersom belteklipsen er tatt av batteriet.
6.2 Slå på og av
Elektroverktøyet har en av/på-knapp side.
PSBC 420 EB har også en hastighetsbryter med innkoblingssperre beid bruker du tasten
[1-4]
[1-2]
-serien.
Batteriene i BPC-serien
[1-2]
på hver
[1-3]
. Til kontinuerlig ar-
.
7.1 Bytte verktøy
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
Valg av sagblad
Bare bruk sagblad med T-tange. Sagbladet bør ikke være lengre enn det som trengs for
kuttet du skal gjøre. For at føringen skal bli så sikker som mulig, bør sagbladet stikke ut av un­dersiden på arbeidsemnet på hvert trinn.
Ved bruk av vinkel- og adapterbordet må det bare brukes viggede sagblad. Vi anbefaler Festool-sagbladet S 105/4 FSG.
Innsetting av sagblad
Koble alltid batteriet fra maskinen før du
bytter verktøy.
Skyv eventuelt opp sponbeskyttelsen
Skyv sagbladet frem til anslaget i åpningen
Drei sagbladet det smekker på plass.
Kontroller at sagbladet sitter fast. Hvis sag­bladet er løst, kan det falle ut og skade deg.
Hvis sagbladet er veldig kort, kan det lønne seg å ta av sagbordet (se kapittel 7.4) før du setter inn sagbladet.
[3-4]
med tennene i kuttretning
[3-2]
[3-4]
ca. 30° med urviseren til
[3-1]
7 Innstillinger
ADVARSEL
Fare for personskade
Ta ut batteriet før det foretas arbeider på maski­nen!
74
Still inn sagbladføringen hver gang du har skiftet sagblad:
Sagbladføringen gjør det lettere å føre sagbladet.
Ta av sagbordet (se kapittel 7.4).
Trekk til skruen
5]
slik at kjevene sitter
[3-6]
med unbrakonøkkelen
nesten
helt inntil.
[3-
OBS
Skader på maskin og sagblad
Ikke trekk til skruen[3-6] hardt! Sagbladet må kunne beveges lett.
Sagblad-utkast
Når du skal kaste ut sagbladet, må du holde elektroverktøyet slik at sagbladet ikke kan ska­de personer eller dyr.
Skyv sagbladutkastet
Det er bare mulig å skifte sagblad når verktøy­holderen er i øvre stilling.
Når det ikke er mulig å skifte sagblad:
gen gå med høyt turtall i 3–10 sekunder. Aktiver sagblad-utkastet
[3-3]
7.2 Bruk av sponbeskyttelsen
Sponbeskyttelsen
[3-1]
ut og gjør at sponavsuget har bedre effekt.
Skyv sponbeskyttelsen lett trykk.
7.3 Sette inn splintbeskyttelse
Splintbeskyttelsen gjør det mulig å lage glatte snittkanter også der sagbladet kommer ut av em­net.
Når maskinen er slått av, skyver du splintbe­skyttelsen det
[4-2]
Slå på stikksagen.
Når maskinen går, skyver du splinbeskyttelsen
[4-1]
,
på føringen helt inntil sagbla-
på en jevn overlate inn at den ligger i flukt med forkanten på sag­bordet (turtallstrinn 5). Da blir splintbeskyttel­sen saget inn.
Når splintbeskyttelsen er slitt ned, kan den sky­ves ca. 3 mm lenger bakover og brukes videre.
For at splintbeskyttelsen skal fungere pålitelig, må den ligge tett inntil sagbladet på begge si­der. For å få glatte snittkanter bør du derfor også sette inn en ny splintbeskyttelse hver gang du bytter sagblad.
7.4 Skifte av sagbord
Åpne skiftehendelen.
Beveg sagbordet nedover for å ta det av.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge. Pass på at sagbordet sitter godt i føringen.
Istedenfor sagbordet kan du montere vinkelbordet WT-PS 400 eller adapterbordet ADT-PS 400.
Sag aldri uten sagbord eller et annet bord som tilbys i Festools tilbehørsprogram.
[3-3]
forover til anslag.
La stikksa-
på nytt.
forhindrer at spon slynges
[3-1]
nedover med et
(ikke med hånden!)
[1-8]
.
så langt
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
7.5 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
Med avsugsadapteren bles til et avsugapparat (slangediameter 27 mm).
Stikk avsugsadapteren inn i den bakre åpningen på sagbordet slik at kroken utsparingen
Trykk på kroken
[5-1]
ren.
Fordi maskinen har så lav opptatt effekt (lavt energiforbruk), slås sugeapparater med auto­matisk innkobling først på når sagingen faktisk begynner.
Sett sugeapparatet på kontinuerlig drift i spesi­elle tilfeller (f.eks. lavt slagtall, mykt tre).
7.6 Innstilling av pendling
Pendelstikksagene har en justerbar pendling slik at de kan bearbeide ulike materialer med optimal fremføring. Ønsket stilling velges med pendlings­bryteren
[1-11]
: Stilling 0 = pendling av Stilling 3 = maksimal pendling
Anbefalt innstilling for pendling
Mykt tre, sponplater, trefiberplater 1–3 Møbelplater, kryssfinér, kunststoff 1–2 Keramikk 0 Aluminium, jernfritt metall 0–2 Stål, hardt tre 0–1
7.7 Justering av slagtall
Slagtallet kan justeres trinnløst med stillhjulet
5]
mellom 1500 og 3800 min-1 (PSBC 420 EB: 1000
- 3800 min-1). Med stillhjulet kan du tilpasse kutte­hastigheten optimalt til ethvert materiale.
I posisjon A er den automatiske belastningsgjen­kjenningen aktivert: På tomgang er slagtallet redu­sert, og når sagbladet går inn i emnet, reguleres det til maks. verdi.
Anbefalt slagtall (stilling for s3ulet)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater, kryssfi­nér, sponplater
[5-3]
kan stikksagene ko-
[5-2]
går i inngrep i
.
[5-2]
for å ta av avsugadapte-
[1-
A
75
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
Anbefalt slagtall (stilling for s3ulet)
Trefiberplater 4 - A Kunststoff 3 - A Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3 - 5 Stål 2 - 4
8 Arbeid med maskinen
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks. gipsplater) Støv kan skade maskinen, fare for personskade
Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-modulen (tilbehør) når du arbeider med små eller tynne em­ner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det langs den ønskede skjærelinjen. Før elektroverktøyet med begge hender slik at kuttene blir presise og maskinen går rolig.
Fri saging etter riss
Trekantspissen til splinbeskyttelsen skjærelinjen til sagbladet. Den gjør det derfor lette­re å sage etter riss.
8.1 Belysning
[4-1]
viser
Modus Visning under inn-
stilling
Atferd under drift
1 Belysningen blinker Med stroboskop
(standard)
2 Belysning på Kontinuerlig lys
uten stroboskop
3 Belysning av Belysning avslått
Trykk på den høyre tasten for å lagre innstillin­gen.
8.2 Akustiske varselsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander, og maskinen slår seg av:
Batteriet er tomt eller maskinen er overbelastet.
– Bytt batteri. – Reduser belastningen på maski-
nen.
Maskinen er overopphetet.
– Maskinen kan brukes videre etter
at den er avkjølt.
Li-ion-batteriet er overopphetet eller defekt.
– Bruk laderen til å kontrollere om
batteriet fungerer som det skal når det er avkjølt.
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se po­sisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Det er montert en lampe / et stroboskoplys for be­lysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 min fra og med ca. 2100 min-1: stroboskoplys
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde (+/­45°) er belysningen slått helt av.
Ved behov kan du tilpasse belysningen:
Sett i støpselet til elektroverktøyet.
Hold begge tastene sek. til du hører en pipetone.
Slipp opp begge tastene
Trykk inn den venstre tasten (på siden av pend­lingen) for å velge angitt antall og ønsket mo­dus:
-1
: lampe
[1-2]
inne samtidig i ca. 10
[1-2]
.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar­beider på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted der­som ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
skal
76
Ta hensyn til følgende merknader:
– Hold ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet
og laderen rene slik at de sørger for regelmessig kjøling.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene. – Kontroller føringsrullen regelmessig for slitasje. – Rengjør sponhetten for støv med jevne mellom-
rom. – Rengjør yttersålen med jevne mellomrom for å
unngå riper og riller på overflaten.
Når batteriet skal vedlikeholdes, kasseres eller transporteres, må du følge anvisninge-
ne som følger med batterie.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
ADVARSEL
Saging av skjæredybder Fare for personskader
Velg sagbladlengde og skjæredybde slik at sag­bladet alltid er senket ned i emnet.
Ved kutt på 0° anbefaler vi at du stiller inn vin­kelbordet på et lett negativt gradtall slik at sa­gingen skal bli mest mulig stabil.
10.4 Saging med adapterbord
Adapterbordet ADT-PS 400 brukes til å feste stikk­sagen til Festools føringsskinne og til sirkelsagen KS-PS 400.
Med føringsskinne og sirkelsag:
materialtykkelsen er maks. 20 mm og bruk bare viggede sagblad (FSG).
Pass på at
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikk­sag.
10.2 Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle over­flater mot riper og riller.
Trykk inn yttersålen i posisjon
Skyv samtidig yttersålen forover.
Sett på en annen yttersåle og skyv den bakover
[6-1]
.
til den går i inngrep.
10.3 Saging med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 brukes til saging av inn­vendige og utvendige vinkler på opptil 45° og til sa­ging av rør.
Avsug er ikke mulig ved saging med vinkel­bord.
Montering av vinkelbord
Ta av sagbordet
Sett vinkelbordet mot sagbordholderen.
Lukk skiftehendelen
[1-10]
[1-8]
(se kapittel 7.4).
Pass på at vinkelbordet sitter godt i føringen.
Innstilling av vinkel
Vri på stillhjulet
[7-1]
for å stille inn den ønske-
de vinkelen.
Ved hjelp av skalaen
[7-2]
kan du stille inn verdiene
–45°, 0° og +45°.
Montering av adapterbord
Ta sagbordet
Sett adapterbordet
Lukk skiftehendelen
[1-10]
av (se kapittel 7.4).
[8-1]
på sagbordholderen.
[1-8]
.
Pass på at adapterbordet sitter godt i føringen.
Bruk avsugsstussen
[1-7]
også sammen med
adapterbordet.
Kombinasjon med føringsskinnen FS 2
Ved å bruke Festools føringssystem FS 2 (fig.
[9]
blir det lettere å utføre rette og nøyaktige snitt.
Sett stikksagen med fastmontert adapterbord
[8-1]
på føringsskinnen.
Kombinasjon med sirkelsag
Med sirkelsagen kan du lage sirkelformede snitt med en diameter mellom 120 og 3000 mm. Sirkel­sagen kan monteres på adapterbordet fra begge si­der.
Sett stikksagen med fastmontert adapterbord på adapteren
Sett senterdoren
[10-1]
[10-2]
på sirkelsagen.
i hullet
[10-4]
på sirkel-
sagen. Hullet ligger i flukt med sagbladet.
Klem fast målebåndet på sirkelsagen ved hjelp av dreiebryteren
[10-5]
.
Anbefalte innstillinger ved saging med sirkelsagen:
Sag mot klokkeretningen.
Sag med langsom fremføring.
Still inn pendling
Still inn slagtallet
Oppbevar senterdoren i oppbevaringsrommet
[10-3]
.
[1-11]
[1-5]
på 0–1.
på 1–5.
)
77
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
N
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Apparater, tilbehør og emballa-
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og retur­neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
78
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
Manual de instruções original
1 Símbolos............................................... 79
2 Indicações de segurança...................... 79
2.1 Instruções gerais de segurança .......... 79
2.2 Instruções de segurança específicas
da máquina........................................... 79
2.3 Trabalho com metais ........................... 80
2.4 Valores de emissão .............................. 80
3 Utilização conforme as disposições .... 80
4 Dados técnicos..................................... 81
5 Componentes da ferramenta............... 81
6 Colocação em funcionamento.............. 81
6.1 Substituir o acumulador [2]................. 81
6.2 Ligar/desligar....................................... 81
7 Ajustes.................................................. 81
7.1 Substituir a ferramenta ....................... 81
7.2 Utilizar a capa de protecção................. 82
7.3 Aplicar o pára-farpas........................... 82
7.4 Substituir a bancada de serra.............. 82
7.5 Aspiração.............................................. 82
7.6 Ajustar o curso pendular ..................... 83
7.7 Regulação do número de cursos ......... 83
8 Trabalhos com a ferramenta ............... 83
8.1 Iluminação............................................ 83
8.2 Sinais de advertência acústicos........... 84
9 Manutenção e conservação.................. 84
10 Acessórios............................................ 84
10.1 Lâminas de serra, outros acessórios .. 84
10.2 Serrar com solas de apoio especiais... 84
10.3 Serrar com a bancada angular............ 84
10.4 Serrar com a bancada de adaptação... 85
11 Meio ambiente...................................... 85
1Símbolos
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Símbolo Significado
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança
Advertência!
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incên­dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure na ferramenta apenas pelos punhos iso­lados, caso efectue trabalhos em que as ferra­mentas de aplicação para corte possam atingir linhas de corrente ocultas.
aplicação para cortar incidirem sobre fios de cor­rente condutores de tensão, as peças metálicas da ferramenta podem ser colocadas sob tensão, aplicando um choque eléctrico ao utilizador.
As ferramentas eléctricas Festool só devem ser montadas em bancadas de trabalho projectadas pela Festool para esse efeito.
eléctrica for montada numa outra bancada de trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode fi­car instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-
de até que esta pare por completo.
de utilização pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Leia todas as indicações de
A não observação
Se as ferramentas de
Se a ferramenta
A ferramenta
79
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
– Não devem ser utilizadas lâminas de serra de-
formadas ou fissuradas, assim como lâminas ob­tusas ou defeituosas.
– Para iniciar a operação na peça a ser serrada, a
serra „tico-tico“ deve estar sempre com a folha em acção.
– Use equipamentos protectores adequados e indi-
vidualmente adaptados: protecção auditiva, ócu­los de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao tratar materiais rugosos e ao mu­dar ferramentas.
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
Durante os trabalhos, podem produzir-se pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo e al­guns tipos de madeira).
Tocar ou respirar estes pós pode representar perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximi­dades. Observe as normas de segurança válidas no seu país.
Para proteger a sua saúde, use uma más­cara de protecção P2.
– No caso de trabalhos em que seja produzido pó,
ligue sempre a ferramenta a um sistema de as­piração.
A luz do estroboscópio pode causar episódios de epilepsia em pessoas que sofram deste distúr­bio.
Não utilize esta maquina se sofrer deste dis-
túrbio.
– Não olhe para a luz do estroboscópio. Olhar para
a fonte de luz pode afectar a visão.
2.3 Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, devem, por razões de segurança, respeitar-se as seguintes
medidas: – Ligar a ferramenta a um aspirador adequado. – Limpar regularmente a ferramenta de acumula-
ções de pó na carcaça do motor. – Utilize uma lâmina de serra metálica. – Feche a capa de protecção.
Usar óculos de protecção!
2.4 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 88 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 99 dB(A) Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Serrar madeira
Punho ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabeça da caixa de engre-
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah=10,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
nagens
Serrar metal
Punho ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabeça da caixa de engre-
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah=11,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
nagens
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
3 Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão previstas para serrar madeira e materiais seme­lhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra especiais, disponibilizadas pela Festool, também é possível utilizar as ferramentas para serrar plásti­co, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâ­mica.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
80
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
4 Dados técnicos
Serras tico-tico de acumulador PSC 420 EB PSBC 420 EB
Tensão do motor 10,8 - 18 V Número de cursos 1500 - 3800 min Comprimento do curso 26 mm Curso pendular 4 Posições
-1
1000 - 3800 min
P
-1
Posição inclinada máx. (apenas com acessó­rios da bancada angular WT-PS 400)
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)
Madeira 120 mm
Alumínio 20 mm
Aço 10 mm Peso sem acumulador 1,8 kg Classe de protecção /II
5 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Capa de protecção Interruptor de activação/desactivação Interruptor de aceleração (apenas PSBC
420 EB) Bloqueio à activação (apenas PSBC 420
EB) Roda de ajuste, regulação do número de
cursos Teclas para soltar o acumulador
A PSBC 420 EB possui, adicionalmente, um inter­ruptor de aceleração ção
[1-4]
o botão
7Ajustes
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra­menta, retirar o acumulador da ferramenta!
45° dos dois lados
[1-3]
. Para um funcionamento contínuo, utilize
[1-2]
.
ATENÇÃO
com bloqueio à activa-
[1-7] [1-8]
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
Bocal de aspiração Bancada de serra, alavanca de substitui-
ção Expulsor da lâmina de serra Bancada de serra substituível Interruptor de curso pendular Sola de apoio
6 Colocação em funcionamento
6.1 Substituir o acumulador [2]
Todos os acumuladores Festool da série podem ser utilizados com as serras tico-tico de acumulador.
Perigo de ferimento!
série BPC só podem ser utilizados se o gan­ho para cinto tiver sido retirado do acumula­dor.
6.2 Ligar/desligar
A ferramenta eléctrica possui um botão cada lado, para ligar/desligar.
Os acumuladores da
[1-2]
BPC
, de
7.1 Substituir a ferramenta
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de traba­lho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
Seleccionar lâmina de serra
Utilize apenas lâminas de serra com fuste de came único (fuste em T). A lâmina de ser-
ra não deve ser mais comprida do que o ne­cessário para o corte previsto. Para uma condução segura, a lâmina de serra deve sair da peça a tra­balhar, na parte inferior, durante cada ponto do cor­te.
No caso de utilização da bancada angular e de adaptação, utilize apenas lâminas de serra en­viesadas. Recomendamos a lâmina de serra Festool S 105/4 FSG.
81
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
Aplicar a lâmina de serra
Antes de mudar de ferramenta, retire sem­pre o acumulador da máquina!
Eventualmente, empurre a capa de protecção
[3-1]
para cima.
Introduza a lâmina de serra
[3-4]
, com os den­tes virados no sentido de corte, até ao batente na abertura
Rode a lâmina de serra
[3-2]
.
[3-4]
aprox. 30° no sen-
tido dos ponteiros do relógio, até que engate.
Verifique se a lâmina de serra está bem fixa. Uma lâmina de serra solta poderá cair para fora e feri-lo.
No caso de lâminas de serra muito curtas, faz sentido retirar a bancada de serra (consultar o capítulo 7.4), antes de aplicar a lâmina de serra.
Após cada substituição da lâmina de serra é ne­cessário ajustar a guia de serra:
A guia de serra serve para garantir uma melhor condução da lâmina de serra.
Retire a bancada de serra (consulte o capítulo
7.4).
Aperte o parafuso vado interior fiquem
quase
[3-6]
com a chave de sexta-
[3-5]
, de modo a que os mordentes
encostados na lâmina de serra.
NOTA
Danificação da máquina, da lâmina de serra
Não deve apertar o parafuso [3-6] com demasia­da força! Deverá ainda ser possível mover ligei­ramente a lâmina de serra.
Expulsar a lâmina de serra
Ao expulsar a lâmina de serra, segure na ferra­menta eléctrica, de modo a que a lâmina de ser­ra expulsa não atinja pessoas nem animais.
Empurre o expulsor da lâmina de serra para a frente, até ao batente.
A substituição da ferramenta só é possível na posição superior da fixação da ferramenta.
Se não for possível efectuar a substituição da lâ­mina de serra:
deve deixar que a serra tico-tico funcione durante 3 - 10 seg. com um elevado nú­mero de rotações. Volte a accionar a ejecção da lâ-
[3-3]
mina de serra
.
[3-3]
Empurre a capa de protecção
[3-1]
para baixo,
com uma ligeira pressão.
7.3 Aplicar o pára-farpas
O pára-farpas permite realizar cortes com arestas de corte sem farpas, também do lado de saída da lâmina de serra.
Com a ferramenta desligada, empurre o pára­farpas
[4-2]
Ligue a serra tico-tico,
com a máquina a trabalhar, empurre o pára-far­pas numa superfície plana
,
[4-1]
até à lâmina de serra sobre a guia
(não com a mão!)
para dentro, até que este fique rematado com o bordo dianteiro da bancada de serra (escalão do número de rotações 5). Nessa ocasião, o pára­farpas é fendido.
Após o desgaste, o pára-farpas pode ser em­purrado aprox. mais 3 mm para trás e continuar a ser utilizado.
Para que o pára-farpas funcione de modo fiável, ele deve terminar, de ambos os lados, de modo estanque com a lâmina de serra. Por isso, para assegurar cortes sem farpas, é necessário apli­car um novo pára-farpas cada vez que se subs­tituir a lâmina de serra.
7.4 Substituir a bancada de serra
Abra a alavanca de substituição
Retire a bancada de serra para baixo.
A montagem faz-se na ordem inversa. Preste
[1-8]
.
atenção para que a bancada de serra assente firmemente na guia.
Em vez da bancada de serra, é possível montar no suporte a bancada angular WT-PS 400 ou a banca­da de adaptação ADT-PS 400.
Nunca serre sem a bancada de serra ou uma bancada disponibilizada pela Festool no pro­grama de acessórios.
7.5 Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
7.2 Utilizar a capa de protecção
A capa de protecção
[3-1]
impede um arremessar das aparas e melhora a eficácia da aspiração de aparas.
82
O adaptador para aspiração
[5-3]
permite ligar as serras tico-tico a um aspirador (diâmetro do tubo flexível 27 mm).
Insira o adaptador para aspiração na abertura traseira da bancada de serra, de modo a que o gancho
Para retirar o adaptador para aspiração, pres­sione o gancho
Devido à baixa absorção de energia da máquina
[5-2]
engate no entalhe
[5-2]
[5-1]
.
.
(baixo consumo de energia), às vezes os aspira­dores com dispositivo automático de ligar só li­gam quando a serra começa efectivamente a serrar.
Em caso de aplicação especiais (p. ex., número de cursos baixo, madeira macia), regule o aspi­rador para funcionamento contínuo.
7.6 Ajustar o curso pendular
Para ser possível processar diversos materiais com o curso pendular ideal, as serras tico-tico possuem um curso pendular ajustável. Com o interruptor do curso pendular
[1-11]
, selecciona-se a posição
pretendida: Posição 0 = curso pendular desligado Posição 3 = curso pendular máximo
Posição recomendada do curso pendular
Madeira macia, placas de aglomerado de
1 - 3
madeira, placas de fibras de madeira Placas de marceneiro, madeira contra-
1 - 2
placada, material plástico Cerâmica 0 Alumínio, metais não ferrosos 0 - 2 Aço, madeira dura 0 - 1
7.7 Regulação do número de cursos
A roda de ajuste mente o número de cursos entre 1500 e 3800 min
[1-5]
permite ajustar progressiva-
-1
(PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min-1). Deste modo, pode ajustar adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar.
Na posição
A
encontra-se activada a detecção auto­mática de carga: o número de cursos está reduzido nas rotações em vazio e é regulado para o valor má­ximo ao entrar na peça a trabalhar.
Número de cursos recomendado (posição da roda de ajuste)
Madeira dura, madeira macia, placas de
A marceneiro, madeira contraplacada, pla­cas de aglomerado de madeira
Placas de fibra de madeira 4 - A Material plástico 3 - A
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
8Trabalhos com a ferramenta
CUIDADO
Materiais com forte produção de pó (p. ex., placa de gesso)
Danificação da ferramenta devido à entrada de pó, perigo de ferimento
Não trabalhar sobre a cabeça!
Ao realizar trabalhos em peças finas ou de peque­nas dimensões, utilize sempre uma base estável ou o módulo CMS (acessórios).
Ao trabalhar, segure na ferramenta eléctrica pelo punho e conduza-a ao longo da linha de corte pre­tendida. Para cortes precisos e um funcionamento suave, conduza a ferramenta eléctrica com ambas as mãos.
Serra conduzida livremente segundo o traçado
Através da sua ponta triangular, o pára-farpas
1]
indica a linha de corte da lâmina de serra. Deste
[4-
modo, facilita a serragem segundo o traçado.
8.1 Iluminação
ATENÇÃO
A posição da lâmina de serra pode enganar devi­do à luz do estroboscópio
Perigo de ferimento
Providencie uma boa iluminação do local de tra­balho.
Para iluminar a linha de corte encontra-se monta­da uma luz permanente ou luz do estroboscópio:
-1
até aprox. 2100 min a partir de aprox. 2100 min
No caso de posição sobre a cabeça (+/- 45°), a iluminação está completamente desligada.
Em caso de necessidade, pode adaptar a ilumina­ção:
Encaixe a ferramenta eléctrica.
Mantenha os dois interruptores de tecla pressionados em simultâneo durante aprox. 10 s até ser audível um som de bipe.
Solte os dois interruptores de tecla
Pressione o interruptor de tecla esquerdo (do lado do curso pendular) as vezes necessárias para seleccionar o modo pretendido:
: luz permanente
-1
: luz do estroboscópio
[1-2]
[1-2]
.
Cerâmica, alumínio, metais não ferrosos 3 - 5 Aço 2 - 4
83
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
Modo Indicação durante
o ajuste
Comportamento durante o funciona­mento
1 A iluminação pisca com estroboscópio
(standard)
2 Iluminação Ligada Luz permanente sem
estroboscópio
3 Iluminação Deslig. Iluminação desligada
Pressione o interruptor de tecla direito, para memorizar o ajuste.
8.2 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos se­guintes estados de funcionamento e a ferramenta desliga-se:
Acumulador descarregado ou fer­ramenta sobrecarregada.
– Substitua o acumulador. – Submeta a ferramenta a menos
esforço.
A ferramenta está sobreaquecida.
– Depois de arrefecer, pode voltar a
ser colocada em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobrea­quecido ou defeituoso.
– Utilizando o carregador, verifique
a capacidade de funcionamento com o acumulador arrefecido.
Dispositivos de protecção e peças que estejam da­nificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Mantenha as aberturas de ventilação na ferra-
menta eléctrica e no carregador limpas, de modo a que esteja assegurada a refrigeração.
– Mantenha limpos os contactos de ligação na fer-
ramenta eléctrica, carregador e acumulador.
– Verifique regularmente o rolo-guia em relação a
desgaste.
– Limpe regularmente as acumulações de pó na
cobertura de protecção à projecção de aparas.
– Limpe regularmente a sola de apoio, para evitar
arranhões e estrias na superfície.
Para manutenção, conservação, eliminação e transporte do acumulador, ter em atenção as
indicações que companham o acumulador!
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
10.1 Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra tico-tico Festool.
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho de manu­tenção e de conservação, retire sempre o acu­mulador da ferramenta!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem uma abertura da carcaça do motor, apenas podem ser efectuados por uma oficina de Serviço Após-venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação
nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/service
ape-
10.2 Serrar com solas de apoio especiais
As solas de apoio especiais permitem-lhe proteger superfícies de primeira qualidade contra arra­nhões e estrias.
Introduzir a sola de apoio por pressão na posi-
[6-1]
ção
Empurre simultaneamente a sola de apoio para
.
a frente.
Coloque uma outra sola de apoio e empurre-a para trás, até engatar.
10.3 Serrar com a bancada angular
A bancada angular WT-PS 400 serve para serrar ângulos interiores e exteriores até 45° e tubos.
Ao serrar com a bancada angular, não é pos­sível uma aspiração!
Montar a bancada angular
Retire a bancada de serra
[1-10]
, (consulte o
capítulo 7.4).
Coloque a bancada angular sobre o suporte da bancada de serra.
Feche a alavanca de substituição
[1-8]
.
84
Preste atenção para que a bancada angular assen­te firmemente na guia.
Ajustar o ângulo
Rode a roda de ajuste
[7-1]
para ajustar o ângu-
lo pretendido.
Com ajuda da escala
[7-2]
poderá ajustar os valo-
res -45°, 0° e +45°.
ATENÇÃO
Serrar profundidades de corte Perigo de ferimentos
Seleccione o comprimento da lâmina de serra e a profundidade de corte, de modo a que a lâmina de serra permaneça mergulhada na peça a tra­balhar, em todas as situações.
Nos cortes de 0°, recomendamos o ajuste da bancada angular para um número de graus li­geiramente negativo, para garantir um funcio­namento estável.
10.4 Serrar com a bancada de adaptação
A bancada de adaptação ADT-PS 400 serve para aplicar a sua serra tico-tico no trilho-guia Festool e no cortador de circunferência KS-PS 400.
Com trilho-guia e cortador de circunferên­cias:
deve respeitar a máx. espessura de ma-
terial de 20 mm e utilizar apenas lâminas de
serra enviesadas (FSG).
Montar a bancada da adaptação
Retire a bancada de serra capítulo 7.4).
Coloque a bancada de adaptação porte da bancada de serra.
Feche a alavanca de substituição
Preste atenção para que a bancada de adaptação assente firmemente na guia.
Utilize o bocal de aspiração a bancada de adaptação.
[1-10]
[1-7]
, (consultar o
[8-1]
no su-
[1-8]
.
também com
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
P
Adaptação ao trilho-guia FS 2
A utilização do sistema de trilho-guia da Festool FS 2 (imagem
[9]
) facilita-lhe a realização de cortes
rectilíneos e precisos.
Coloque a serra tico-tico com bancada de adap­tação montada
[8-1]
no trilho-guia.
Adaptação ao cortador de circunferências
O cortador de circunferências permite realizar cor­tes circulares com um diâmetro entre 120 e 3000 mm. O cortador de circunferências pode ser mon­tado, de ambos os lados, na bancada de adaptação.
Coloque a serra tico-tico com a bancada de adaptação no adaptador
[10-1]
no cortador de
circunferências.
Coloque o pino de centrar
4]
do cortador de circunferências, que se en-
[10-2]
no orifício
[10-
contra no alinhamento da lâmina de serra.
Fixe a fita métrica ao cortador de circunferên­cias, utilizando o botão giratório
[10-5]
.
Ajustes recomendados ao serrar com o cortador de circunferências:
Serre no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Serre com um avanço lento.
Regule o curso pendular
Regule o número de cursos
Guarde o pino de centrar no compartimento
[10-3]
.
[1-11]
[1-5]
para 0 - 1.
para 1 - 5.
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do­méstico!
acessórios e embalagens para reapro­veitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos e a sua transposição para a le­gislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e su­jeitas a uma reciclagem que proteja o meio am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Encaminhe as ferramentas,
De acordo com a Directiva
85
RUS
TR066
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы.............................................. 86
2 Указания по технике безопасности... 86
2.1 Общие указания по технике
безопасности ...................................... 86
2.2 Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом........ 86
2.3 Обработка металла ............................. 87
2.4 Уровни шума ....................................... 87
3 Применение по назначению.............. 88
4 Технические данные .......................... 88
5 Составные части инструмента........... 88
6 Начало работы .................................... 88
6.1 Замена аккумуляторного блока [2].... 88
6.2 Включение/выключение.................... 88
7 Настройки............................................ 89
7.1 Смена рабочего инструмента ............ 89
7.2 Использование щитка для защиты от
опилок.................................................. 89
СимволЗначение
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами!
Инструкция, рекомендация
7.3 Установка противоскольного
вкладыша ............................................ 89
7.4 Смена плиты-основания.................... 90
7.5 Пылеудаление..................................... 90
7.6 Регулировка маятникового хода ....... 90
7.7 Регулировка частоты ходов ............... 90
8 Выполнение работ с помощью
машинки.............................................. 90
8.1 Подсветка............................................ 91
8.2 Звуковые предупреждающие
сигналы ............................................... 91
9 Обслуживание и уход ......................... 91
10 Оснастка .............................................. 92
10.1 Пильные полотна, прочая оснастка.. 92
10.2 Пиление со специальными
подошвами.......................................... 92
10.3 Пиление с опорной плитой для
пиления под углом.............................. 92
10.4 Пиление с подошвой-адаптером ...... 92
11 Опасность для окружающей среды... 93
имволы
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
86
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности
2.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение!
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Держите лобзик только за изолированные рукоятки, если при выполнении работ не исключён контакт со скрытой электропроводкой.
рабочего инструмента с токопроводящими элементами металлические части лобзика могут оказаться под напряжением, что приводит к удару электрическим током.
Прочтите все указания
При соприкосновении
Электроинструменты Festool можно устанавливать только на специально предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/ собственного изготовления электроинструмент может выйти из-под контроля и стать причиной серьёзного травмирования.
Перед тем как положить инструмент подождите, пока вал двигателя полностью остановится.
В противном случае возможно зацепление вращающихся деталей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
– Не пользуйтесь деформированными или
треснувшими пильными дисками, а также пильными полотнами с затупившимся или деформированным режущим краем.
– Лобзики приводятся в соприкосновение с
обрабатываемым материалом только в движущемся состоянии.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
RUS
– Не смотрите на свет стробоскопа. Это может
привести к нарушению зрения.
2.3 Обработка металла
Из соображений безопасности при обработке металлических поверхностей необходимо соблюдать следующие
указания: – Подключайте лобзик к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте лобзик от пыли, осевшей
на корпусе двигателя. – Используйте пилки по металлу. – Закрывайте щиток для защиты от опилок.
Работайте в защитных очках!
2.4 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
– Пользуйтесь подходящими индивидуальными
средствами защиты: защитные наушники, защитные очки, респиратор (при обработке пылеобразующих материалов), защитные перчатки (при обработке грубых материалов и смене рабочего инструмента).
– Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
Во время обработки некоторых материалов возможно образование вредной/ядовитой пыли (например, от содержащей свинец краски, некоторых видов древесины и металлов).
Контакт с такой пылью или её вдыхание представляет собой опасность для работающего с данным инструментом или для окружающих людей. Соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопасности.
Для защиты здоровья надевайте респиратор P2.
–При проведении работ с интенсивным пылеобразованием всегда подключайте лобзик к системе пылеудаления.
У людей с соответствующей предрасположенностью стробоскопная подсветка может спровоцировать эпилептический приступ.
Не используйте данную машинку, если вы имеете такую предрасположенность.
Уровень звукового
LPA = 88 дБ(A)
давления Уровень мощности звуковых
LWA = 99 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Пиление древесины
Рукоятка ah=6,0 м/с
K = 2,0 м/с
Кожух редуктора
ah=11,0 м/с
K = 2,0 м/с
2 2 2 2
ah=10,0 м/с
K = 2,0 м/с
Пиление металла
Рукоятка ah=7,0 м/с
K = 2,0 м/с
Кожух редуктора
ah=12,0 м/с
K = 2,0 м/с
2 2 2 2
ah=11,0 м/с
K = 2,0 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации
2 2
2 2
87
RUS – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
– отражают основные области применения
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
электроинструмента.
3 Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древесины и материалов, подобных древесине. Festool предлагает к ним также специальные пильные полотна для пиления пластмассы, стали, алюминия, цветного металла и керамических плит.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
4 Технические данные
Аккумуляторные лобзики PSC 420 EB PSBC 420 EB
Рабочее напряжение 10,8 - 18 В
Частота рабочих ходов 1500 - 3800 ходов/мин 1000 - 3800 ходов/мин
Длина хода 26 мм
Маятниковый ход 4 ступени
Макс. угол наклона (только в комбинации с
подошвой WT-PS 400 для пиления под углом)
Макс. глубина пропила (в зависимости от пильного полотна)
Древесина 120 мм
Алюминий 20 мм
Сталь 10 мм Масса без аккумуляторного блока 1,8 кг Класс защиты /II
5 Составные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
Щиток для защиты от опилок Выключатель Акселератор (только у PSBC 420 EB) Блокиратор включения (только у PSBC
420 EB) Колесико регулировки частоты ходов Кнопка для разблокировки
аккумуляторного блока Аспирационный патрубок Рычаг плиты-основания Выталкиватель пильного полотна Сменная плита-основание Переключатель маятникового хода Подошва
6 Начало работы
6.1 Замена аккумуляторного блока [2]
На аккумуляторных лобзиках могут применяться все аккумуляторные блоки Festool серии
ремне.
6.2 Включение/выключение
На обеих сторонах электроинструмента имеются кнопки
PSBC 420 EB дополнительно оборудован акселератором
[1-4]
. Для активизации длительного режима
работы используйте кнопку
45° в обе стороны
BPC
.
Опасность травмирования!
Аккумуляторные блоки серии BPC должны использоваться только после удаления с аккумулятора зажима для переноски на
[1-2]
включения/выключения.
[1-3]
с блокиратором включения
[1-2]
.
88
астройки
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед началом любых работ на инструменте извлекайте аккумулятор!
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Снимите плиту-основание (см. главу 7.4).
Затяните винт шестигранного ключа направляющие упоры
[3-6]
с помощью
[3-5]
настолько, чтобы
почти
прилегали к
пильному полотну.
Указание:
RUS
7.1 Смена рабочего инструмента
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
Выбор пильного полотна
Используйте пильные полотна только с T­образным хвостовиком. Длина пильного
полотна не должна быть больше необходимой для выполнения соответствующего пропила. Для надёжного ведения при пилении пильное полотно должно постоянно выходить снизу заготовки.
При использовании подошвы или подошвы­адаптера используйте только пильные полотна с разведёнными зубьями. Рекомендуем использовать пильное полотно S 105/4 FSG от Festool.
Установка пильного полотна
Перед сменой пильного полотна всегда
вынимайте аккумуляторный блок из
лобзика!
При необходимости сдвиньте щиток для защиты от опилок
Вставьте пильное полотно направлении реза до упора в отверстие
Поверните пильное полотно 30° по часовой стрелке до фиксации.
Убедитесь в надёжной посадке пильного полотна. Плохо закреплённое пильное полотно может выпасть и поранить вас.
Перед установкой очень короткого пильного полотна рекомендуется снять плиту­основание (см. главу 7.4).
После каждой смены пильного полотна регулируйте его направляющую:
направляющая служит для точного ведения пильного полотна.
[3-1]
вверх.
[3-4]
зубьями в
[3-4]
прим. на
[3-2]
Повреждение машинки, пильного полотна
Не перетягивайте винт [3-6]! Пильное полотно должно немного двигаться.
Выталкивание пильного полотна
При выталкивании пильного полотна держите электроинструмент так, чтобы пилка не поранила людей или животных, находящихся вблизи места проведения работ.
Сдвиньте выталкиватель пильного полотна
[3-3]
до упора вперёд.
Смена пильного полотна возможна только в верхнем положении зажимного приспособления!
Если смена пильного полотна невозможна:
дайте поработать лобзику в течение 3–10 секунд с высокой частотой вращения. Ещё раз нажмите на выталкиватель пильного полотна
[3-3]
7.2 Использование щитка для защиты от опилок
Щиток для защиты от опилок предотвращает выброс опилок и оптимизирует работу системы удаления опилок.
Сдвиньте щиток для защиты от опилок лёгким нажатием вниз.
7.3 Установка противоскольного вкладыша
Противоскольный вкладыш позволяет выполнять пропилы без сколов в том числе и на стороне выхода пильного полотна.
.
Выключите машинку и надвиньте противоскольный вкладыш направляющую
включите лобзик и
задвиньте вкладыш, упирая его в ровную поверхность
[4-2]
до пильного полотна,
(не рукой!)
, настолько, чтобы он
[4-1]
встал заподлицо с передней кромкой плиты­основания (скорость вращения 5). При этом произойдёт подгонка противоскольного вкладыша.
После износа противоскольный вкладыш можно сдвинуть примерно на 3 мм назад и продолжать использовать.
.
[3-1]
[3-1]
на
89
RUS
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Для эффективной работы вкладыша он должен прилегать вплотную к пильному полотну с обеих сторон. По этой причине при каждой смене пильного полотна следует также менять и противоскольный вкладыш.
7.4 Смена плиты-основания
Разблокируйте рычаг
Снимите плиту-основание движением вниз.
Монтаж выполняется в обратной
[1-8]
.
последовательности. Убедитесь в надёжной посадке плиты-основания в направляющей.
Вместо плиты-основания на соответствующем креплении можно смонтировать подошву WT­PS 400 для пиления под углом или подошву­адаптер ADT-PS 400.
Никогда не работайте без плиты­основания или опорной плиты из дополнительной оснастки Festool.
7.5 Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли всегда соблюдайте национальные предписания.
7.6 Регулировка маятникового хода
Для обеспечения оптимальной подачи при обработке различных материалов маятниковые лобзики оснащаются регулировкой маятникового хода. С помощью переключателя маятникового хода
[1-11]
выбирается нужное
вам положение: положение 0 = маятниковый ход заблокирован положение 3 = максимальный маятниковый ход
Рекомендуемая регулировка маятникового хода
Мягкая древесина, ДСП, ДВП 1 - 3 Столярные плиты, фанера, пластик 1 - 2 Керамика 0 Алюминий, цветные металлы 0 - 2 Сталь, твёрдая древесина 0 - 1
7.7 Регулировка частоты ходов
Частота ходов плавно настраивается с помощью регулировочного колесика
[1-5]
в диапазоне 1500 – 3800 ходов/мин (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 ходов/мин). Благодаря этому можно установить оптимальную скорость распиловки конкретного материала.
В положении
A
активизируется функция автоматического распознавания нагрузки: частота ходов на холостом ходу понижается, а в начале обработки заготовки достигает максимума.
С адаптером пылеудаления
[5-3]
лобзики можно подключать к пылеудаляющему аппарату (диаметр шланга 27 мм).
Вставьте адаптер пылеудаления в отверстие с задней стороны плиты-основания таким образом, чтобы крючок в проёме
Для снятия адаптера пылеудаления нажмите на крючок
Вследствие невысокой потребляемой
[5-1]
[5-2]
.
.
[5-2]
зафиксировался
мощности машинки (низкий расход энергии) пылеудаляющие аппараты включаются автоматикой иногда только с началом процесса распиловки.
В особых случаях (например при работе с низким числом рабочих ходов, обработке мягкой древесины) переключайте пылеудаляющий аппарат на постоянный режим работы.
Рекомендуемая частота ходов (положение регулировочного колесика)
Твёрдая древесина, мягкая древесина,
A
столярные плиты, фанера, ДСП ДВП 4 - A Пластмасса 3 - A Керамика, алюминий, цветные металлы 3 - 5 Сталь 2 - 4
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Осторожно
Материалы, при обработке которых образуется большое количество пыли (например гипсокартон)
Повреждение лобзика при забивании его пылью, опасность травмирования
Не работайте, держа инструмент над головой!
90
При обработке небольших или тонких заготовок всегда проверяйте надёжность основания или модуля CMS (оснастка).
При выполнении работ удерживайте электроинструмент за рукоятку и ведите его вдоль заданной линии реза. Для обеспечения высокой точности и плавности хода ведите электроинструмент обеими руками.
Пиление по разметке
Треугольный выступ противоскольного вкладыша
[4-1]
совпадает с линией реза пильного полотна. Таким образом он облегчает пиление по линии разметки.
8.1 Подсветка
Предупреждение
Стробоскопическая подсветка может исказить реальное положение полотна
Опасность травмирования
Обеспечьте хорошее освещение рабочей зоны.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Нажмите правую кнопку, чтобы сохранить
RUS
выбранные параметры.
8.2 Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой предупреждающий сигнал и машинка выключается:
аккумулятор разряжен или дрель работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор. – Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литий­ионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном блоке с помощью зарядного устройства.
9 Обслуживание и уход
Для освещения линии реза инструмент имеет два режима:
до 2100 ходов/мин: режим постоянной подсветки выше 2100 ходов/мин: режим стробоскопической
подсветки
При положении над головой (+/- 45°) подсветка полностью отключена.
При необходимости можно отрегулировать подсветку:
Подсоедините электроинструмент.
Удерживайте обе кнопки
[1-2]
одновременно нажатыми в течение примерно 10 секунд, пока не раздастся звуковой сигнал.
Отпустите обе кнопки
Нажмите левую кнопку (со стороны
[1-2]
.
маятникового хода) нужное количество раз, чтобы выбрать нужный режим:
Режим Индикация при
регулировке
Поведение при работе
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и техническому обслуживанию инструмента всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому обслуживанию, которые требуют открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service
EKAT
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на: www.festool.com/service
1 Подсветка мигает со стробоскопом
(стандарт)
2 Подсветка вкл. постоянное
свечение без стробоскопа
3 Подсветка выкл. Подсветка
выключена
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастерскую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
91
RUS
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Соблюдайте следующие указания:
– Следите за чистотой вентиляционных
прорезей на электроинструменте и зарядном устройстве для обеспечения охлаждения.
– Следите за чистотой соединительных
контактов на электроинструменте, зарядном устройстве и аккумуляторе.
– Регулярно проверяйте направляющий ролик
на износ.
– Регулярно очищайте кожух для защиты от
опилок от отложений пыли.
– Регулярно очищайте подошву во избежание
появления царапин и трещин на поверхности.
Соблюдайте указания по техническому обслуживанию, уходу, утилизации и
транспортировке аккумулятора!
10 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
10.1 Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных материалов Festool предлагает пильные полотна, специально разработанные для лобзиков Festool.
10.2 Пиление со специальными подошвами
Специальные подошвы защищают высококачественные поверхности от трещин и царапин.
Прижмите и установите подошву в нужное
[6-1]
положение
Одновременно сдвиньте подошву вперёд.
Установите другую подошву и сдвиньте её назад до фиксации.
10.3 Пиление с опорной плитой для пиления под углом
Опорная плита для пиления под углом WT-PS 400 служит для пиления под внутренним и внешним углом в диапазоне до 45° и резки труб.
При пилении с использованием этой плиты пылеудаление невозможно!
Установка опорной плиты для пиления под углом
Снимите плиту-основание
7.4).
Установите опорную плиту для пиления под углом на креплении для плиты-основания.
Заблокируйте рычаг
.
[1-8]
[1-10]
.
, (см. главу
Убедитесь в надёжной посадке опорной плиты в направляющей.
Регулировка угла
Для установки нужного угла поверните регулировочное колесо
С помощью шкалы
[7-2]
[7-1]
.
можно устанавливать
следующие значения: –45°, 0° и +45°.
Предупреждение
Пиление с регулировкой глубины пропила (погружное пиление)
Опасность травмирования
Выбирайте такую длину пилки и глубину пропила, чтобы пилка погружалась в заготовку в любой точке.
При выполнении пропилов под углом 0° рекомендуем выполнять регулировку опорной плиты по начальным значениям минусовой шкалы в целях обеспечения стабильного хода.
10.4 Пиление с подошвой-адаптером
Подошва-адаптер ADT-PS 400 служит для установки лобзика на шину-направляющую Festool и на устройство для вырезания по кругу KS-PS 400.
С шиной-направляющей и устройством для вырезания по кругу:
макс. толщину заготовки 20 мм и используйте только определённые пильные полотна (FSG).
Монтаж подошвы-адаптера
Снимите плиту-основание
7.4).
Установите подошву-адаптер крепление плиты-основания.
Заблокируйте рычаг
[1-8]
Убедитесь в надёжной посадке подошвы­адаптера в направляющей.
Используйте пылеудаляющий патрубок в комбинации с подошвой-адаптером.
Подгонка к шине-направляющей FS 2
С системой шин-направляющих Festool FS 2 (рис.
[9]
) легче выдерживать прямолинейность и
точность реза.
Установите лобзик с плитой-адаптером на шину-направляющую.
не превышайте
[1-10]
, (см. главу
[8-1]
.
в
[1-7]
[8-1]
92
Подгонка к устройству для вырезания по кругу
С помощью устройства для вырезания по кругу можно выполнять круговые пропилы диаметром 120–3000 мм. Устройство для вырезания по кругу можно монтировать с обеих сторон подошвы­адаптера.
Установите лобзик с подошвой-адаптером на адаптер
[10-1]
устройства для вырезания по
кругу.
Вставьте центрирующий штифт отверстие
[10-4]
устройства для вырезания
[10-2]
в
по кругу, расположенное в одной плоскости с пильным полотном.
Зажмите измерительную рулетку на устройстве для вырезания по кругу с помощью винта-барашка
[10-5]
.
Рекомендуемые настройки при работах с использованием устройства для вырезания по кругу:
Пилите против часовой стрелки.
Пилите с медленной подачей.
Установите маятниковый ход
[1-11]
на 0 - 1.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Установите число рабочих ходов
Храните центрирующий штифт в пенале
3]
.
[1-5]
RUS
на 1 - 5.
[10-
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически безопасную утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для стран ЕС:
отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
согласно директиве ЕС об
93
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
Originální návod k použití
1 Symboly................................................ 94
2 Bezpečnostní pokyny ........................... 94
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ......... 94
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí .......................................... 94
2.3 Opracování kovu................................... 95
2.4 Hodnoty emisí ...................................... 95
3 Účel použití .......................................... 95
4 Technické údaje ................................... 95
5 Jednotlivé součásti .............................. 96
6 Uvedení do provozu.............................. 96
6.1 Výměna akumulátoru [2] ..................... 96
6.2 Zapnutí/vypnutí .................................... 96
7 Nastavení ............................................. 96
7.1 Výměna nástroje .................................. 96
7.2 Použití ochranného krytu proti odlétá-
vajícím pilinám..................................... 97
7.3 Nasazení chrániče proti otřepům........ 97
7.4 Výměna stolu pily ................................. 97
7.5 Odsávání............................................... 97
7.6 Nastavení kyvného pohybu .................. 97
7.7 Regulace počtu zdvihů......................... 98
8 Práce s nářadím................................... 98
8.1 Osvětlení............................................... 98
8.2 Akustické výstražné signály................. 98
9 Údržba a ošetřování............................. 99
10 Příslušenství ........................................ 99
10.1 PIlové plátky, ostatní příslušenství ...... 99
10.2 Řezání se speciálními pracovními des-
kami ..................................................... 99
10.3 Řezání s úhlovým stolem..................... 99
10.4 Řezání s adaptačním stolem................ 99
11 Životní prostředí................................... 100
1Symboly
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým prou­dem
Symbol Význam
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
pokyny a instrukce.
varovných upozornění a instrukcí může způ­sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Držte nářadí jen za izolované rukojeti, pokud nástroje mohou při práci narazit na skrytá elek­trická vedení nebo vlastní přívodní kabel nářa­dí.
Když nástroje použité k řezání narazí na elektrická vedení pod napětím, mohou se kovové části stroje ocitnout pod napětím a způsobit úraz elektrickým proudem.
Elektrické nářadí Festool se smí montovat pou­ze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou Festool určené.
nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit, že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví.
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářa­dím.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
Chyba při dodržování
Montáž na jiný pracovní stůl
Nástroj se může zaháknout
94
Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny!
– Deformované nebo naprasklé pilové kotouce, ani
pilové kotouce s tupým nebo poškozeným ostrím, se nesmejí používat.
– Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy s be-
žícím pilovým listem.
– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku pra­chu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálu nebo pri výměně nástroje.
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach (např. nátěry s obsahem olova a některé druhy dřeva).
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechování může pro obsluhu nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší zemi.
K ochraně svého zdraví používejte respi­rátor P2.
– Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
Stroboskopické světlo může u lidí s příslušnými dispozicemi způsobit epileptický záchvat.
Pokud
takové dispozice máte, nářadí nepoužívejte.
– Nedívejte se do stroboskopického světla. Pohled
do světelného zdroje může poškodit zrak.
2.3 Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů-
vodů nutné dodržovat následující opatření: – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru. – Použijte pilový plátek na kov. – Zavřete ochranný kryt proti odlétávajícím pili-
nám.
Noste ochranné brýle!
2.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
Hladina akustického tlaku LPA = 88 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 99 dB(A) Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě­rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Řezání dřeva
Rukojeť ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Hlava převo­dovky
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Řezání kovu
Rukojeť ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Hlava převo­dovky
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
3 Účel použití
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva a materiálů podobných dřevu. Se speciálními pilo­vými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí používat i k řezání plastů, oceli, hliníku, barevných kovů a keramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
Akumulátorové přímočaré pily PSC 420 EB PSBC 420 EB
Napětí motoru 10,8 - 18 V Počet zdvihů 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
95
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
Akumulátorové přímočaré pily PSC 420 EB PSBC 420 EB
Délka zdvihu 26 mm Kyvný pohyb 4 stupně Max. nastavení naklonění (jen s úhlovým sto-
lem WT-PS 400 - příslušenství) Max. hloubka řezu (v závislosti na pilovém plátku)
dřevo 120 mm hliník 20 mm
ocel 10 mm Hmotnost bez akumulátoru 1,8 kg Třída bezpečnosti /II
5 Jednotlivé součásti
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám Spínač zap/vyp Spínač s plynulou regulací otáček (jen
PSBC 420 EB) Blokování zapnutí (jen PSBC 420 EB) Ovládací kolečko pro regulaci počtu zdvihů Tlačítko pro uvolnění akumulátoru Odsávací hrdlo Páčka pro zajištění stolu pily Tlačítko pro uvolnění pilového plátku Výměnný stůl pily Spínač kyvného pohybu Pracovní deska
6 Uvedení do provozu
6.1 Výměna akumulátoru [2]
S akumulátorovými přímočarými pilami lze po­užívat všechny akumulátory Festool konstrukč­ní řady
6.2 Zapnutí/vypnutí
Elektrické nářadí má na obou stranách spínač pro zapnutí a vypnutí.
PSBC 420 EB je navíc vybavená spínačem s plynulou regulací otáček pnutí
2]
.
BPC
.
Nebezpečí poranění!
strukční řady BPC se smí používat pouze tehdy, pokud byla z akumulátoru odstraněna spona na opasek.
[1-4]
. Pro trvalý provoz používejte tlačítko
Akumulátory kon-
[1-3]
sblokováním za-
[1-2]
[1-
7Nastavení
Nebezpečí poranění
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
7.1 Výměna nástroje
Horký a ostrý nástroj Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
Volba pilového plátku
Používejte pouze pilové plátky s jednovačkovou stopkou (stopkou T). Pilový
plátek by neměl být delší než je nutné pro plánovaný řez. Pro bezpečné vedení by se měl pilový plátek během řezání v každém bodě vynořit dole zobrobku.
Při použití úhlového a adaptérového stolu použí­vejte pouze pilové plátky s rozšířenými zuby. Do­poručujeme pilový plátek Festool S 105/4 FSG.
Nasazení pilového plátku
Před výměnou nástroje vždy z nářadí vyjmě-
te akumulátor!
Příp. posuňte ochranný kryt proti odletujícím třískám
Pilový plátek doraz tak, aby zuby směřovaly do řezu.
Pilový plátek hodinových ručiček, až zaskočí
45° na obě strany
VAROVÁNÍ
POZOR
[3-1]
nahoru.
[3-4]
zasuňte do otvoru
[3-4]
pootočte cca o 30° ve směru
[3-2]
až na
96
Zkontrolujte, zda je pilový plátek bezpečně upnutý. Volný pilový plátek může vypadnout aporanit vás.
U velmi krátkých pilových plátků je před nasa­zováním pilového plátku vhodné sejmout stůl pily (viz kapitola 7.4).
Po každé výměně pilového plátku nastavte jeho vodítko:
Vodítko pilového plátku slouží pro jeho lepší vedení.
Sejměte stůl pily (viz kapitola 7.4).
Utáhněte šrouby klíčem
[3-5]
[3-6]
šestihranným inbusovým
, aby čelisti
skoro
dosedly na pilový
plátek.
Upozornění:
Poškození nářadí, pilového plátku
šrouby [3-6] neutahujte příliš pevně! Pilovým plátkem musí být ještě možné trochu pohybovat.
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
Po opotřebení lze chránič proti otřepům posu-
CZ
nout ještě cca o 3 mm dozadu a používat dál.
Aby chránič proti otřepům fungoval spolehlivě, musí na obou stranách doléhat těsně k pilovému plátku. Proto by se měl, kvůli zajiš­tění řezů bez otřepů, při každé výměně pilového plátku nasadit také nový chránič proti otřepům.
7.4 Výměna stolu pily
Povolte páčku pro zajištění stolu pily
Směrem dolů sejměte stůl pily.
Montáž se provádí opačným postupem. Dbejte
[1-8]
.
na to, aby byl stůl pily pevně usazený ve vedení.
Místo stolu pily lze namontovat úhlový stůl WT­PS 400 nebo adaptační stůl ADT-PS 400.
Nikdy neřezejte bez stolu pily nebo stolu, který je součástí nabídky sortimentu příslu­šenství Festool.
7.5 Odsávání
Vyjmutí pilového plátku
Při vyjímání pilového plátku držte nářadí tak, aby pilový plátek, který vyskočí, nemohl zranit žádné osoby ani žádná zvířata.
Posuňte tlačítko pro uvolnění pilového plátku
[3-3]
až nadoraz dopředu.
Výměna nástroje je možná jen v horní poloze sklíčidla!
Když výměna pilového plátku není možná:
nechte přímočarou pilu 3 - 10 s běžet na vyšší otáčky. Zno­vu aktivujte vyhození pilového plátku
[3-3]
.
7.2 Použití ochranného krytu proti odlétáva-
jícím pilinám
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[3-1]
za­braňuje odskakování pilin a zlepšuje účinnost odsá­vání pilin.
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[3-1]
posuňte mírným tlakem dolů.
7.3 Nasazení chrániče proti otřepům
Chránič proti otřepům umožňuje řezy bez otřepů i na spodní straně obrobku.
když je nářadí vypnuté, nasuňte chránič proti otřepům
[4-1]
na vodítko
[4-2]
až k pilovému
plátku
zapněte přímočarou pilu,
když nářadí běží, posuňte na rovné ploše chránič proti otřepům
(ne rukou!)
tak daleko dovnitř, aby lícoval s přední hranou stolu pily (stupeň otáček 5). Chránič proti otřepům se přitom na­řízne.
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne­pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr­žujte národní předpisy.
Pomocí odsávacího adaptéru pily připojit k vysavači (průměr hadice 27 mm).
Odsávací adaptér nasaďte do zadního otvoru ve stole pily tak, aby háček
[5-1]
.
Pro vyjmutí odsávacího adaptéru stiskněte há-
[5-2]
ček
Díky malému příkonu nářadí (nízká spotřeba
.
energie) se vysavače se spínací automatikou ně­kdy zapínají až při vlastním řezu.
Při speciálním použití (např. malý počet zdvihů, měkké dřevo) nastavte vysavač na trvalý provoz.
7.6 Nastavení kyvného pohybu
Přímočaré pily mají nastavitelný kyvný pohyb, aby bylo možné řezat různé materiály s optimální po­suvem. Požadovaná poloha se nastavuje pomocí spínače kyvného pohybu
Poloha 0 = kyvný pohyb vypnutý Poloha 3 = maximální kyvný pohyb
Doporučené nastavení kyvného pohybu
Měkké dřevo, dřevotříska, dřevovláknité desky
[5-2]
[1-11]
[5-3]
lze přímočaré
zaskočil do otvoru
:
1 - 3
Laťovky, překližka, plast 1 - 2
97
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
Doporučené nastavení kyvného pohybu
8.1 Osvětlení
Keramika 0 Hliník, neželezné kovy 0 - 2 Ocel, tvrdé dřevo 0 - 1
7.7 Regulace počtu zdvihů
Počet zdvihů lze pomocí ovládacího kolečka
5]
plynule nastavit od 1500 do 3800 min-1 (PSBC 420
[1-
EB: 1000 - 3800 min-1). Můžete tak rychlost řezání optimálně přizpůsobit příslušnému materiálu.
V poloze A se aktivuje automatické rozpoznávání zatížení: Při volnoběhu se počet zdvihů sníží a při proniknutí do obrobku se nastaví na maximální hodnotu.
Doporučený počet zdvihů (poloha ovládacího kolečka)
Tvrdé dřevo, měkké dřevo, laťovky, pře-
A
kližka, dřevotříska Desky s dřevěnými vlákny 4 - A Plast 3 - A Keramika, hliník, neželezné kovy 3 - 5 Ocel 2 - 4
VAROVÁNÍ
Vlivem stroboskopického světla se může poloha pilového plátku jevit klamně
Nebezpečí poranění
Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
Pro osvětlení linie řezu je integrované trvalé světlo, resp. stroboskopické světlo:
do cca 2 100 min-1: trvalé světlo od cca 2 100 min-1: stroboskopické světlo
Při poloze nad hlavou (+/- 45°) je osvětlení kom­pletně vypnuté.
V případě potřeby můžete osvětlení přizpůsobit:
Zapojte elektrické nářadí.
Držte obě tlačítka 10 s, dokud nezazní pípnutí.
Uvolněte obě tlačítka
Pro volbu uvedeného počtu zdvihů, volbu poža­dovaného režimu, stiskněte levé tlačítko (na straně kyvného zdvihu):
[1-2]
současně stisknutá cca
[1-2]
.
8 Práce s nářadím
POZOR
Silně prašné materiály (např. sádrokarton) Poškození nářadí pronikajícím prachem, nebez-
pečí poranění
Nepracujte nad hlavou!
Při řezání malých nebo tenkých obrobků používejte vždy stabilní podložku, resp. modul CMS (příslu­šenství).
Při práci držte nářadí za rukojeť a veďte ho podél požadované linie řezu. Pro přesné řezy a klidný chod veďte elektrické nářadí oběma rukama.
Volné vedení podle rysky
Trojúhelníková špička chrániče proti otřepům ukazuje čáru řezu pilového plátku. Usnadňuje tak řezání podle rysky.
[4-1]
Režim Indikace při
Stav při provozu
nastavování
1 osvětlení bliká se stroboskopem
(standardně)
2 osvětlení zapnuté nepřerušované
světlo bez strobo­skopu
3 osvětlení vypnuté osvětlení vypnuté
Pro uložení nastavení stiskněte pravé tlačítko.
8.2 Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické výstražné signály a nářadí se vypne:
Vybitý akumulátor nebo přetížené nářadí.
– Vyměňte akumulátor. – Zmírněte zatížení nářadí.
Nářadí je přehřáté.
–Po vychladnutí můžete nářadí
znovu uvést do provozu.
98
Lithium-iontový akumulátor je přehřátý nebo vadný.
– Pomocí nabíječky zkontrolujte
funkčnost vychladlého akumulá­toru.
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním veškerých prací údržby a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odbor­ně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servi­sem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Dodržujte následující pokyny:
– Chladicí otvory elektrického nářadí a nabíječky
udržujte čisté, aby bylo zajištěno chlazení.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
– Pravidelně kontrolujte vodicí rolnu, zda není opo-
třebovaná.
– Pravidelně čistěte usazený prach na ochranném
krytu proti odlétávajícím pilinám.
– Pravidelně čistěte pracovní desku, abyste zabrá-
nili vzniku škrábanců a rýh na povrchu.
Ohledně údržby, ošetřování, likvidace a přepravy akumulátoru se řiďte pokyny, kte-
ré jsou přiložené k akumulátoru!
smí provádět pouze
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
10.2 Řezání se speciálními pracovními des­kami
Se speciálními pracovními deskami budete chránit vysoce kvalitní povrchy před vznikem škrábanců arýh.
Zatlačte na pracovní desku v poloze
Zároveň posuňte pracovní desku dopředu.
Nasaďte jinou pracovní desku a posuňte ji doza-
[6-1]
.
du tak, až zaskočí.
10.3 Řezání s úhlovým stolem
Úhlový stůl WT-PS 400 slouží pro řezání trubek a vnitřních a vnějších úhlů do 45°.
Při řezání s úhlovým stolem není možné od­sávání!
Montáž úhlového stolu
Sejměte stůl pily
Do upínání nasaďte úhlový stůl.
Zajistěte páčku pro výměnu stolu pily
[1-10]
, (viz kapitola 7.4).
[1-8]
Dbejte na to, aby byl úhlový stůl pevně usazený ve vedení.
Nastavení úhlu
Otáčejte nastavovacím kolečkem
[7-1]
a nastavte potřebný úhel.
Pomocí stupnice
[7-2]
můžete nastavit hodnoty -
45°, 0° a +45°.
VAROVÁNÍ
Řezání různých hloubek Nebezpečí poranění
Délku pilového plátku a hloubku řezu zvolte tak, aby byl pilový plátek stále zanořen do obrobku.
U řezů s úhlem 0° doporučujeme nastavit úhlo­vý stůl na mírně negativní počet stupňů, aby byl zaručen stabilní chod.
10 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
10.1 PIlové plátky, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé materiály, nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilové plátky přizpůsobené speciálně pro vaši přímočarou pilu.
10.4 Řezání s adaptačním stolem
Adaptační stůl ADT-PS 400 slouží k připevnění pří­močaré pily na vodicí lištu Festool a řezač kruhů KS-PS 400.
S vodicí lištou a kružítkem:
respektujte max. tloušťku materiálu 20 mm a používejte jen pi­lové plátky s rozvedenými zuby (FSG).
Montáž adaptačního stolu
Sejměte stůl pily
Na upínání nasaďte adaptační stůl
Zatáhněte páčku pro zajištění stolu pily
[1-10]
, (viz kapitola 7.4).
[8-1]
.
[1-8]
.
99
PSC 420 EB, PSBC 420 EB
CZ
Dbejte na to, aby byl adaptační stůl pevně usazený ve vedení.
Odsávací hrdlo
[1-7]
používejte také
s adaptačním stolem.
Adaptace na vodicí lištu FS 2
Používání vodicího systému Festool FS 2 (obr.
[9]
)
vám usnadní provádění rovných a přesných řezů.
Nasaďte přímočarou pilu s namontovaným adaptačním stolem
[8-1]
na vodicí lištu.
Adaptace na řezač kruhů
S řezačem kruhů lze vytvářet kruhové řezy o průměru od 120 do 3000 mm. Řezač kruhů lze na­montovat na adaptační stůl z obou stran.
Nasaďte přímočarou pilu s adaptačním stolem na adaptér
Nasaďte středicí trn
[10-1]
u řezače kruhů.
[10-2]
do otvoru
[10-4]
ře­zače kruhů, který se nachází v rovině s pilovým plátkem.
Otočným knoflíkem
[10-5]
zaaretujte měřicí
pásmo na řezači kruhů.
Doporučená nastavení při řezání s řezačem kruhů:
Řezejte proti směru hodinových ručiček.
Řezejte s pomalým posuvem.
Kyvný pohyb
Počet zdvihů
Středicí trn ukládejte do držáku
[1-11]
[1-5]
nastavte na 0 - 1.
nastavte na 1 - 5.
[10-3]
.
11 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a aplikace v národním právu se musí vyřazené elektrické ná­řadí shromažďovat odděleně a musí se ekologicky recyklovat.
Informace k REACh:
Přístroj, příslušenství a obaly
www.festool.com/reach
100
Loading...