Festool PSC 420 EB, PSBC 420 EB User Manual [pt]

0 (0)
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing 49 Originalbruksanvisning 57
Alkuperäiset käyttöohjeet 65
Original brugsanvisning 73
Originalbruksanvisning 81
Manual de instruções original 89
Оригинал Руководства по эксплуатации 98
Originál návodu k obsluze 107
Oryginalna instrukcja eksploatacji 115
14
31
40
10004955_003
C A R V E X
PSC 420 EB PSBC 420 EB
1-1
1-91-101-111-12
1-91-101-111-12
1-8
1-6
1-7
1-8
1-6
1-7
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-51-3 1-4
PSC 420 EB
PSBC 400 EB
2
klick
4 mm
96 mm
3
3-1
PSC
1.
2.
ca.
3 mm
PSC
4-1
4-2
4-4
4-5
4-6
4
5- 2
5- 1
5
+
-
4-3
PSC
D
C A R V E X
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole ................................................ 6
2 Geräteelemente.................................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung..... 6
4 Technische Daten ................................. 6
5 Sicherheitshinweise ............................. 7
6 Inbetriebnahme.................................... 8
7 Einstellungen........................................ 9
8 Arbeiten mit der Maschine................... 11
9 Wartung und Pflege.............................. 11
10 Zubehör ................................................ 12
11 Transport .............................................. 13
12 Umwelt ................................................. 13
13 EG-Konformitätserklärung .................. 13
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Nicht in den Hausmüll geben.
2 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Bedienungsanleitung.
Spanflugschutz Ein-/Ausschalter Gasgebeschalter (nur PSBC 420 EB) Einschaltsperre (nur PSBC 420 EB) Stellrad Hubzahlregelung Tasten zum Lösen des Akkupacks Absaugstutzen Sägetisch Wechselhebel Sägeblatt-Auswurf Wechselbarer Sägetisch Pendelhubschalter Laufsohle
Warnung vor Stromschlag
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sä­gen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorge­sehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsä­geblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden.
Das Ladegerät TRC 3 ist zum Aufladen der aufge­führten Akkupacks bestimmt.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Akku-Stichsägen PSC 420 EB PSBC 420 EB
Motorspannung 10,8 - 18 V Hubzahl 1500 - 3800 min Hublänge 26 mm
-1
1000 - 3800 min
-1
Pendelhub 4 Stufen max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkel-
tisch WT-PS 400) max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm Gewicht ohne Akkupack 1,8 kg Schutzklasse /II
6
45° nach beiden Seiten
C A R V E X
D
Ladegerät TRC 3
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~ Netzfrequenz 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V= Schnellladung max. 3 A Erhaltungsladung pulsierend (nur NiCd/NiMH) ca. 0,06 A Ladezeiten für LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 % ca. 25/ 55 min
LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 % ca. 35/ 70 min Zulässiger Ladetemperaturbereich -5 °C bis +45 °C Temperaturüberwachung mittels NTC-Widerstand
Akkupack BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li
Spannung 14,4 V 14,4 V 18 V Kapazität 2,6 Ah 3,0 Ah 2,6 Ah/ 3,0 Ah Gewicht 0,58 kg 0,55 kg 0,67 kg
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk­zeuge zum Trennen auf verborgene Stromlei­tungen treffen können.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum Trennen auf spannungsführende Stromlei­tungen treffen, können metallische Teile der Ma­schine unter Spannung gesetzt werden und dem Benutzer einen elektrischen Schlag versetzen.
Dieses Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Ladegerät bzw. Elektro­werkzeug zu benutzen ist.
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
Fehler bei der
Kinder sollten
sie nicht mit dem Ladegerät bzw. Elektrowerk­zeug spielen.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar­beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei­nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen. Im Inneren
des Ladegerätes steht auch nach der Trennung vom Netz eine hohe Kondensatorspannung an.
– Darauf achten, dass am Ladegerät in die Aufnah-
men der Akkupacks keine Metallteile (z. B. Me­tallspäne) oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen (Kurzschlussgefahr).
– Keine Fremd-Akkupacks laden. Das Ladegerät
ist nur zum Laden von Original-Akkupacks ge­eignet. Die Akkupacks nicht in Fremd-Ladegerä­ten aufladen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schützen.
Es
besteht Explosionsgefahr.
Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö­schen, Sand
oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt
7
C A R V E X
D
an das Werkstück anzusetzen.
– Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-aus-
rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate­rialien und beim Werkzeugwechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugen-
den Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit ent­sprechender Veranlagung zu epileptischen An­fällen führen.
Verwenden Sie diese Maschine
nicht, wenn Sie diese Veranlagung besitzen.
– Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der
Blick in die Lichtquelle kann das Augenlicht schädigen.
5.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen. – Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt. – Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
5.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 88 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 99 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Sägen von Holz
Handgriff ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebe­kopf
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
Sägen von Metall
Handgriff ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebe­kopf
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln [2]
Mit den Akku-Stichsägen können alle Festool Akkupacks der Baureihe den.
Verletzungsgefahr!
Baureihe BPC dürfen nur verwendet wer­den, wenn der Gürtelclip vom Akkupack ent­fernt wurde.
6.2 Ein-/Ausschalten
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die PSBC 420 EB besitzt zusätzlich einen Gasgebe­schalter
[1-3]
mit Einschaltsperre
den Sie für Dauerbetrieb den Taster
6.3 Akkupack laden [3]
Der Akkupack wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku voll­ständig auf.
Mit dem Ladegerät können alle Festool Akkupacks der Baureihe BPS und BPC sowie alle Protool Ak­kupacks der Baureihe BP geladen werden.
Die LED
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
Betriebszustand des Ladegerätes an.
BPC
verwendet wer-
Die Akkupacks der
[1-2]
auf
[1-4]
. Verwen-
[1-2]
.
8
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu 80 % geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu gestartet, da aktu­eller Ladezustand größer 80%.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktie­rung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte.
6.4 Wandbefestigung Ladegerät
Das Ladegerät TRC 3 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher. Es kann mithilfe von zwei Schrau­ben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufge­hängt werden (siehe Abb.
[3]
).
7 Einstellungen
C A R V E X
D
aus dem Werkstück unten heraustauchen.
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel- und Adaptionstisches nur geschränkte Sägeblätter. Wir empfehlen das Festool-Sägeblatt S 105/4 FSG.
Sägeblatt einsetzen
Nehmen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets den Akkupack von der Maschine!
Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz
[4-1]
nach oben.
Schieben Sie das Sägeblatt
[4-4]
mit den Zäh­nen in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die Öffnung
Drehen Sie das Sägeblatt
[4-2]
.
[4-4]
um ca. 30° im
Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel 7.4), be­vor Sie das Sägeblatt einsetzen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattführung einstellen:
Die Sägeblattführung dient zur besseren Führung des Sägeblattes.
Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapitel
7.4).
Ziehen Sie die Schraube sechskantschlüssel cken am Sägeblatt
beinah
[4-6]
mit dem Innen-
[4-5]
an, so dass die Ba­ anliegen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akku­pack von der Maschine abnehmen!
7.1 Werkzeug wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken­schaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte
nicht länger sein, als für den vorgesehenen Schnitt notwendig. Für eine sichere Führung sollte das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblattes
Schraube [4-6] nicht zu fest anziehen! Das Säge­blatt muss sich noch leicht bewegen lassen.
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswer­fen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.
Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf zum Anschlag nach vorne.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung der Werkzeugaufnahme möglich.
Wenn der Sägeblattwechsel nicht möglich ist:
Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl laufen lassen. Sägeblatt-Auswurf
[4-3]
erneut betätigen.
7.2 Spanflugschutz verwenden
Der Spanflugschutz
[4-1]
verhindert ein Weg-
[4-3]
bis
9
C A R V E X
D
schleudern der Späne und verbessert die Wirk­samkeit der Spanabsaugung.
Schieben Sie den Spanflugschutz
[4-1]
mit
leichtem Druck nach unten.
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausriss­freien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den Splitterschutz Führung
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Split­terschutz an einer ebenen Fläche
Hand!)
so weit hinein, bis dieser mit der Vorder-
[5-2]
[5-1]
bis zum Sägeblatt auf die
,
(nicht mit der
kante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe
5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3 mm weiter nach hinten geschoben werden und weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktio­niert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt ab­schließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4 Sägetisch wechseln
Öffnen Sie den Wechselhebel
Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfol-
[1-8]
.
ge! Achten Sie darauf, dass der Sägetisch fest in der Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptionstisch ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen von Festool im Zubehörprogramm angebote­nen Tisch!
7.5 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken
2]
in die Aussparung
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken Sie den Haken
Durch die geringe Leistungsaufnahme der Ma-
[6-2]
[6-1]
.
einrastet.
[6-
schine (niedriger Energieverbrauch) schalten Absauggeräte mit Einschalt-Automatik manch­mal erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein.
Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen An­wendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches Holz) auf Dauerbetrieb.
7.6 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pen­delstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit dem Pendelhubschalter
[1-11]
wird die gewünsch-
te Stellung gewählt: Stellung 0 = Pendelhub aus Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Weichholz, Spanplatten, Holzfaserplatten 1 - 3 Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, NE-Metalle 0 - 2 Stahl, Hartholz 0 - 1
7.7 Hubzahlregelung
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-5]
stu-
fenlos zwischen 1500 und 3800 min-1 (PSBC 420
-1
EB: 1000 - 3800 min
) einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werk­stoff optimal anpassen.
In Stellung A ist die automatische Last-Erkennung aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf reduziert und wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchs­ten Wert geregelt.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
A
Sperrholz, Spanplatten Holzfaserplatten 4 - A Kunststoff 3 - A Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5
Mit dem Absaugadapter
[6-3]
lassen sich die Stich­sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser 27 mm) anschließen.
10
Stahl 2 - 4
C A R V E X
D
8 Arbeiten mit der Maschine
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gipskar­ton)
Schädigung der Maschine durch Staubeintritt, Verletzungsgefahr
Nicht über Kopf bearbeiten!
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dün­ner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. das CMS-Modul (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am Handgriff und führen Sie es entlang der gewünsch­ten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ru­higen Lauf führen Sie das Elektrowerkzeug mit bei­den Händen.
Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitterschutz
[5-1]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er er-
leichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.1 Beleuchtung
WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Stroboskop­licht täuschen
Verletzungsgefahr
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Beleuch­tung.
Modus Anzeige währen
der Einstellung
Verhalten wäh­rend des Betriebs
1 Beleuchtung blinkt mit Stroboskop
(Standard)
2 Beleuchtung Ein Dauerlicht ohne
Stroboskop
3 Beleuchtung Aus Beleuchtung aus-
geschaltet
Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstel­lung zu speichern.
8.2 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlas­tet.
– Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb neh­men.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
9 Wartung und Pflege
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauerlicht bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
-1
bis ca. 2100 min ab ca. 2100 min
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Beleuch-
: Dauerlicht
-1
: Stroboskoplicht
tung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpassen:
Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
Halten Sie beide Taster
[1-2]
gleichzeitig für ca.
10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.
Lassen Sie beide Taster
Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des
[1-2]
los.
Pendelhubs) um die angegebene Anzahl, um den gewünschten Modus auszuwählen:
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegear­beiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
nur
11
C A R V E X
D
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
– Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektro-
werkzeug und am Ladegerät frei und sauber, da­mit die Kühlung gewährleistet ist.
– Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektro-
werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber.
– Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig
auf Verschleiß.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von
Staubablagerungen.
– Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Krat-
zer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagern Sie Akkupacks vorzugsweise an einem
trockenen, kühlen Ort bei einer Temperatur von 5°C bis 25°C.
– Die optimale Leistungsfähigkeit der Akkupacks
liegt in einem Temperaturbereich von 20 °C bis 30 °C.
– Schützen Sie Akkupacks vor Feuchtigkeit und
Wasser sowie vor Hitze.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-
dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
– Der LiIon-Akkupack und das Ladegerät sind ge-
nau aufeinander abgestimmt. Eine integrierte Elektronik verhindert eine schädliche Überla­dung bzw. Überhitzung beim Ladevorgang.
– Lassen Sie leere Akkupacks nicht länger als ca. ei-
nen Monat im Ladegerät stecken, wenn das Lade­gerät vom Netz getrennt ist. Es besteht die Gefahr der Tiefentladung und somit einer Einschränkung der Leistungsfähigkeit der Akkupacks.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden.
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge ab­gestimmte Sägeblätter an.
10.2 Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hochwer­tige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
Drücken Sie die Laufsohle an der Position
Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach vorne.
Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schie-
[7-1]
ein.
ben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.
10.3 Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Absaugung möglich!
Winkeltisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
[1-10]
ab, (siehe Ka-
pitel 7.4).
Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetisch­aufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der Führung sitzt.
Winkel einstellen
Drehen Sie am Stellrad
[8-1]
um den ge-
wünschten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala
[8-2]
können Sie die Werte -45°,
0° und +45° einstellen.
WARNUNG
Sägen von Schnitttiefen Verletzungsgefahr
Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitt­tiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem Werkstück eingetaucht bleibt.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Winkeltisch auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen, um einen stabilen Lauf zu garantieren.
10.4 Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur Anbrin­gung Ihrer Stichsäge an der Festool Führungs­schiene und dem Kreisschneider KS-PS 400.
Mit Führungsschiene und Kreisschneider:
max. Materialstärke 20 mm beachten und nur geschränkte Sägeblätter (FSG) verwenden.
Adaptionstisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch pitel 7.4).
[1-10]
ab, (siehe Ka-
12
Setzen Sie den Adaptionstisch
[9-1]
an der Sä-
getischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in der Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen
[1-7]
auch
mit dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2 (Bild
[10]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader
und präziser Schnitte.
Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adap­tionstisch
[9-1]
auf die Führungsschiene auf.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und 3000 mm herstellen. Der Kreisschneider kann von beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.
Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf den Adapter
Stecken Sie den Zentrierdorn rung
[11-4]
[11-1]
am Kreisschneider auf.
[11-2]
in die Boh-
des Kreisschneiders, die in der
Flucht zu Sägeblatt liegt.
Klemmen Sie das Maßband am Kreisschneider mit dem Drehknopf
[11-5]
.
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem Kreisschneider:
Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
Stellen Sie den Pendelhub
Stellen Sie die Hubzahl
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Garage
[11-3]
auf.
[1-11]
[1-5]
auf 0 - 1.
auf 1 - 5.
11 Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die ein­schlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgut­vorschriften relevant sein.
Nur EU:
C A R V E X
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
D
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zu­rück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/ EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/ Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
13 EG-Konformitätserklärung
Akku-Stichsäge Serien-Nr
PSBC 420 EB 10003824 PSC 420 EB 10003823, 10005015 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2.
Ladegerät Serien-Nr.
TRC 3 494635, 494636, 494637 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
01.02.2013
13
GB
C A R V E X
Original operating manual
1 Symbols ................................................ 14
2 Machine features.................................. 14
3 Intended use......................................... 14
4 Technical data....................................... 14
5 Safety instructions................................ 15
6 Operation .............................................. 16
7 Settings................................................. 17
8 Working with the machine.................... 18
9 Service and maintenance..................... 19
10 Accessories........................................... 20
11 Transport .............................................. 21
12 Environment ......................................... 21
13 EU Declaration of Conformity .............. 21
1Symbols
Warning of general danger
Wear protective gloves.
Do not throw in the household waste.
2 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Chip guard On/Off switch Variable speed trigger (only PSBC 420 EB) Switch lock (only PSBC 420 EB) Adjusting wheel for stroke speed control Buttons for releasing the battery pack Extractor connector Saw table change lever Saw blade ejection Replaceable saw table Pendulum stroke switch
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
[1-12]
The illustrations specified are located at the begin­ning and end of the operating manual.
Base runner
3 Intended use
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Jigsaws are designed for sawing wood and similar materials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, aluminium, non­ferrous metal and ceramic plates.
The charger TRC 3 is designed for charging the bat­tery packs listed.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Technical data
Cordless jigsaws PSC 420 EB PSBC 420 EB
Motor voltage 10,8 - 18 V Stroke speed 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm Stroke length 26 mm Pendulum stroke 4 steps max. inclination (only with accessory angle
table WT-PS 400) max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm Weight without battery pack 1,8 kg Safety class /II
14
45° to both sides
C A R V E X
GB
Charger TRC 3
Mains voltage (input) 220 - 240 V ~ Mains frequency 50/60 Hz Charging voltage (output) 7.2 - 18 V= Rapid charging max. 3 A Conservation charging current, pulsating (only NiCd, NiHM) approx. 0.06 A Charging times for LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 80 % approx. 25/ 55 min
LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 100 % approx. 35/ 70 min Permitted charging temperature range -5 °C to +45 °C Temperature monitoring via NTC resistor
Battery pack BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li
Voltage 14,4 V 14.4 V 18 V Capacity 2,6 Ah 3.0 Ah 2,6 Ah/ 3.0 Ah Weight 0,58 kg 0,55 kg 0,67 kg
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surface, when performing an operation where the cut­ting accessory may contact hidden wiring.
ting accessory contacting "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
The charger and power tool are not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without sufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how the charger or power tool is to be used.
should always be supervised to ensure that they do not play with the charger or the power tools.
Festool electric power tools must only be in­stalled on work tables provided by Festool for this purpose.
self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.
Failure to follow the warnings
Cut-
Children
If the tool is installed in another, or
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Do not open the battery pack or the charger. Even
after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage inside the charger.
– Make sure that metal objects (such as metal
chips) or fluids do not enter the machine through the battery pack retaining slots (danger of short circuit).
– Do not charge battery packs from other manu-
facturers. The charger is designed for charging original battery packs only. Never charge the bat­tery packs in chargers from other manufactur­ers. Otherwise there is a danger of fire and explosion.
Protect the battery pack from excessive heat or
constant heat sources such as sunlight or naked flames.
Never use water to extinguish burning li-ion battery packs, always use sand
There is a risk of explosion.
or a fire blanket.
– Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be used.
– Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
– Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen-
15
C A R V E X
GB
erates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
– Always connect the machine to a dust extractor
when work involves dust generation.
Stroboscopic light can cause epileptic seizures.
Do not use this machine if you are susceptible to epileptic seizures.
– Do not look into the stroboscope light. Looking
into the light source can damage your vision.
5.3 Metal processing
When processing metal, the following mea­sures must be taken for safety reasons:
–Connect the machine to a suitable dust ex-
tractor.
– Regularly remove dust deposits in the motor
housing. – Use a metal saw blade. – Close the chip guard.
Wear protective goggles.
5.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 88 dB(A) Noise level LWA = 99 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
PSC 420 EB PSBC 420 EB
Sawing wood
Handle ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gear head ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Sawing metal
Handle ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gear head ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6Operation
6.1 Changing the battery pack [2]
The cordless jigsaws can be charged using any Festool battery pack from the
Risk of injury!
Always remove the belt clip from battery packs from the BPC series pri­or to use.
6.2 Switch on/off
The electric power tool has one button each side for switching on/off.
The PSBC 420 EB also has a variable speed trigger
[1-3]
with switch lock
tion, use the button
[1-4]
[1-2]
.
BPC
series.
[1-2]
on
. For continuous opera-
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
16
6.3 Charging the battery pack [3]
The battery pack is delivered partially charged. To guarantee the full battery power, charge it completely before using it for the first time.
The charger can be used to charge all Festool bat­tery packs from the BPS and BPC series as well as all Protool battery packs from the BP series.
The LED
[3-1]
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maxi­mum capacity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged with reduced current. Li-ion is charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Charging process has finished or will not resume because the cur­rent charging state is more than 80%.
LED red - flashing
General fault indicator, e.g. incomplete contact, short circuit, defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted range.
6.4 Charger wall mount
The charger TRC 3 has two elongated holes on its back. It can be mounted on a wall using two screws (e.g. round head or flat head screw with shank di­ameter of 5 mm) (see Fig.
[3]
).
C A R V E X
Only use cross-set saw blades when using the
GB
angle and adapter table. We recommend Fes­tool saw blade S 105/4 FSG.
Inserting saw blade
Always disconnect the battery pack from the machine before every tool change!
If necessary, lift up the chip guard
Slide the saw blade
[4-4]
into the opening
[4-1]
[4-2]
.
as far as the stop with its teeth in the cutting di­rection.
Turn the saw blade
[4-4]
clockwise approx. 30°.
Check that the saw blade is secure. A loose saw blade can fall out and cause an injury.
If the saw blade is very small, it is advis­able to remove the saw base (see chapter 7.4) before inserting the saw blade.
Adjust the saw blade guide after every saw blade change:
The saw blade guide was designed to improve guid­ance of the saw blade.
Remove the saw base (see chapter 7.4).
Tighten the screw
5]
until the jaws are
[4-6]
using the Allen key
almost
touching the saw
[4-
blade.
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine!
7.1 Changing tools
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Wear protective gloves.
Selecting saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The saw blade should not be longer than that re-
quired for the intended cut. To ensure safe guidance, during the cut the saw blade should emerge at the bottom of the workpiece at every point.
NOTE
Damage to the machine or saw blade
Do not tighten the screw [4-6] too firmly! It must be possible to move the saw blade slightly.
Ejecting saw blade
When ejecting the saw blade, hold the electric power tool such that no persons or animals can be injured.
Push the saw blade ejection far as the stop.
A tool change is only possible when the tool holder is located in the upper position!
If the saw blade is stuck and cannot be changed:
Operate the jigsaw at high speed for 3 - 10 seconds. Actuate the saw blade ejection
7.2 Using the chip guard
The chip guard
[4-1]
prevents chips flying away and improves the efficiency of the chip extraction sys­tem.
Using minimal pressure, push the chip guard
[4-1]
downwards.
[4-3]
[4-3]
forwards as
again.
17
C A R V E X
GB
7.3 Inserting the splinterguard
The splinterguard prevents the edges of the mate­rial from splintering during the cut, even at the end where the saw blade exits the material.
Switch off the machine and slide the splinter­guard
[5-1]
into the guide
[5-2]
and up to the
saw blade,
Switch on the jigsaw,
On a level surface, slide in the splinterguard
(not using your hand!)
while the machine is op­erating until it is flush with the front edge of the saw base (speed setting 5). This beds in the splinterguard.
When it is worn, push the splinterguard approx. 3 mm further to the rear and continue using it.
To guarantee reliable operation of the splinter­guard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. A new splinterguard should there­fore be fitted after every saw blade change to guarantee splinter-free cuts.
7.4 Changing saw table
Open the change lever
Removing the saw table downwards.
Assembly is performed in reverse sequence to
[1-8]
.
removal. Ensure that the saw table is firmly seated in the guide.
Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400 or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at the support.
Never saw without the saw table, or one of the other tables offered in the Festool acces­sories program.
Due to the low power consumption of the ma­chine (low energy consumption), dust extractors with an automatic switch-on function will some­times only start up when the actual cut is made.
Set the dust extractor to continuous operation for special applications (e.g. low stroke rate, soft wood).
7.6 Adjusting the pendulum stroke
The pendulum stroke on pendulum jigsaws can be adjusted to machine different materials with the correct rate of advance. Select the required setting using the pendulum stroke switch
[1-11]
: Position 0 = pendulum stroke off Position 3 = maximum pendulum stroke
Recommended pendulum stroke setting
Softwood, chip board, wood fibreboard 1 - 3 Blockboard, plywood, plastic 1 - 2 Ceramics 0 Aluminium, non-ferrous metals 0 - 2 Steel, hardwood 0 - 1
7.7 Stroke speed control
The number of strokes can be adjusted steplessly with the adjusting wheel
[1-5]
between 1500 and 3800 rpm (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 rpm). This en­ables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
In position A, the automatic load detection is acti­vated: The stroke speed is reduced in idling and is controlled to the highest value when the blade en­ters the workpiece.
7.5 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
The extraction adapter connected to a dust extractor (hose diameter 27 mm).
Insert the extraction adapter into the rear open­ing of the saw table so that the hook gages in the
To remove the extraction adapter, press the hook
[6-2]
[6-1]
.
[6-3]
recess.
allows jigsaws to be
[6-2]
en-
Recommended stroke speed (position of the adjusting wheel)
Hard and soft wood, plywood board, ply-
A
wood, chip board Hardboard 4 - A Plastic 3 - A Ceramic, aluminium, non-ferrous metals 3 - 5 Steel 2 - 4
8 Working with the machine
CAUTION
Material with high dust generation (e.g. plaster­board)
Damage to machine through dust penetration, risk of injury
Do not work overhead!
18
When working on small or thin workpieces, always use a stable base, or the CMS module (accessory).
When working, hold the electric power tool by the handle and guide it along the desired cutting line. For precise cuts and smooth running, use two hands to guide the electric power tool.
Free saw guidance along a scribe mark
The triangular pointer on the splinterguard
[5-1]
indicates the cutting line of the saw blade. This fa­cilitates sawing along a scribe mark.
8.1 Lighting
WARNING
C A R V E X
GB
Battery flat or machine over­loaded.
– Change the battery. – Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool before using again.
LiIon battery pack is faulty or has overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using the charger.
The stroboscope light may make it difficult to de­termine the saw blade position
Risk of injury
Ensure the work area is well illuminated.
A continuous light or stroboscope is installed for il­luminating the cutting line:
up to approx. 2100 rpm: continuous light from approx. 2100 rpm: stroboscope light
In overhead position (+/- 45°), the lighting is switched off completely.
If required, you can adjust the lighting:
Plug in the electric power tool.
Press both buttons simultaneously
[1-2]
and
hold for approx. 10 s until a beep sounds.
Release both buttons
Press the left button (on the pendulum stroke
[1-2]
.
side) to select the stroke speed and conse­quently the desired operating mode:
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
only
Mode Indication during
configuration
Behaviour during operation
1 Light flashes With stroboscope
(standard)
2 Light on Permanent light
without strobo­scope
3 Light off Light switched off
Press the right button to save the setting.
8.2 Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indicated in the oper­ating manual.
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the charger
free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean. – Check the guidance roller regularly for wear. – Regularly remove dust deposits from the chip
guard. – Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
19
C A R V E X
GB
Information on battery packs
– Where possible, store the battery pack in a cool,
dry place at a temperature between 5 °C and 25 °C.
– Battery packs are most efficient at temperatures
between 20 °C and 30 °C.
– Protect the battery pack from moisture, water
and heat.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one.
– The LiIon battery pack is fully compatible with the
charger! Integrated electronics prevent over­loading and overheating during the charging pro­cess.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for lon­ger than one month. There is a risk of total discharge and the maximum power of the battery pack may decrease.
– Store the battery pack in its packaging to reduce
the risk of short circuits..
– If LiIon battery packs are to be stored for long pe-
riods without use, they should be charged to 40 % capacity (approx. 15 mins. charging period).
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applica­tions that are specially designed for your Festool jigsaw.
10.2 Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality sur­faces against scratches and scores.
Press in the base runner at position
At the same time, push the base runner for­wards.
Mount another base runner and push it to the rear until it engages.
10.3 Sawing with the angle table
The angle table WT-PS 400 is used for cutting pipes or interior and exterior angles up to 45°.
Dust extraction is not possible when sawing with the angle table!
Installing the angle table
Remove the saw base
[1-10]
, (see chapter 7.4).
[7-1]
.
Position the angle table against the saw base support.
Close the lever
[1-8]
.
Ensure that the angle table is firmly seated in the guide.
Setting the angle
Turn the adjusting wheel
[8-1]
to select the re-
quired angle.
You can select the angles -45°, 0° and +45° on the scale
[8-2]
.
WARNING
Sawing cutting depths Risk of injury
Select the saw blade length and cutting depth so that the saw blade remains plunged in the work­piece.
For 90° cuts, we recommend setting the angle table to a small negative angle to guarantee smooth operation.
10.4 Sawing with the adaptation table
The adaptation table ADT-PS 400 is used for fitting your jigsaw on the Festool guide rail and the circle cutter KS-PS 400.
With guide rail and circle cutter:
ceed max. material thickness of 20 mm and always use cross-set saw blades (FSG).
Installing the adaptation table
Remove the saw table
Mount the adaptation table
[1-10]
[9-1]
, (see chapter 7.4).
ble support.
Close the change lever
[1-8]
.
Ensure that the adaptation table is firmly seated in the guide.
Use the extractor connector
[1-7]
adaptation table.
Adaptation to the guide rail FS 2
The Festool guide system FS 2 (Fig. much easier to manufacture straight precision cuts.
Place the jigsaw with attached adaptation table
[9-1]
on the guide rail.
Adaptation to the circle cutter
The circle cutter can be used to create circular cuts with a diameter between 120 and 3000 mm. The cir­cle cutter can be installed from both sides on the adaptation table.
do not ex-
on the saw ta-
also with the
[10]
) makes it
20
Place the jigsaw with attached adaptation table on the adapter
Insert the centring mandrel
[11-4]
on the circle cutter aligned with the saw
[11-1]
on the circle cutter.
[11-2]
in the hole
blade.
Clamp the measuring tape to the circle cutter using the rotary knob
[11-5]
.
Recommended when using the circle cutter:
Cut in an anticlockwise direction.
Work at a slow rate of advance.
Set the pendulum stroke
Set the stroke rate
Store the centring mandrel in the depot
[1-5]
[1-11]
to 1 - 5.
to 0 - 1.
[11-3]
.
11 Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon bat­tery pack is less than the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is therefore not subject to national and international dangerous goods regulations, neither as an individ­ual component nor as a fitted machine component. However, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported, in which case you may have to fulfil special conditions. Refer to ADR special regulation 230 for more infor­mation relevant for the EU.
12 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
Return
used or faulty battery packs
specialist retailer, Festool after-sales service or a designated public waste management facility. The battery packs will then be recycled. (Observe the regulations applicable in your country). The batter­ies must be discharged on return.
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
to your local
EU only:
C A R V E X
European Directive 91/157/EEC stipulates
GB
that faulty or used battery packs/batteries must be recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
13 EU Declaration of Conformity
Cordless jigsaw Serial no.
PSBC 420 EB 10003824 PSC 420 EB 10003823, 10005015 Year of CE mark: 2012
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2.
Charger Serial no.
TRC 3 494635, 494636, 494637 Year of CE mark: 2007
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335­1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation
01.02.2013
21
F
C A R V E X
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles .............................................. 22
2 Composants de l’appareil..................... 22
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 22
4 Caractéristiques techniques ................ 22
5 Consignes de sécurité.......................... 23
6 Mise en service..................................... 24
7 Réglages............................................... 25
8 Travail avec la machine........................ 27
9 Entretien et maintenance..................... 28
10 Accessoires........................................... 28
11 Transport .............................................. 29
12 Environnement ..................................... 29
13 Déclaration de conformité CE.............. 30
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Ne pas mettre aux déchets communaux!
2 Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2] [1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin de la notice d'emploi.
Protecteur contre les projections de copeaux
Interrupteur de marche/arrêt Gâchette d'accélération (uniquement
PSBC 420 EB) Blocage de mise en marche (uniquement
PSBC 420 EB) Molette de réglage de la cadence de coupe Touches pour desserrer l’accumulateur Raccord d'aspiration Levier pour table de sciage Ejecteur de lame de scie Table de sciage interchangeable Commutateur de course pendulaire Semelle
Lire les instructions / les remarques !
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Porter une protection respiratoire !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Les scies sauteuses sont conçues de façon conforme aux prescriptions pour le sciage de bois et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pouvez éga­lement utiliser les machines pour le sciage de plas­tiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc et de plaques en céramiques.
Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge des batteries indiquées.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Scies sauteuses sans fil PSC 420 EB PSBC 420 EB
Tension du moteur 10,8 - 18 V Cadence de coupe 1500 - 3800 tr/mn 1000 - 3800 tr/mn Longueur de course 26 mm Course pendulaire 4 paliers Position inclinée max. (uniquement avec
accessoire table angulaire WT-PS 400) Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)
Bois 120 mm
Aluminium 20 mm
22
45° des deux côtés
C A R V E X
F
Scies sauteuses sans fil PSC 420 EB PSBC 420 EB
Acier 10 mm Poids sans batterie 1,8 kg Classe de protection /II
Chargeur TRC 3
Tension de réseau (entrée) 220 - 240 V ~ Fréquence du réseau 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V= Charge rapide max. 3 A Charge de maintien, pulsée (Uniquement NiCd/NiMH) env. 0,06 A Temps de charge pour Li-ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 80 % env. 25 / 55 minutes
Li-ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 100 % env. 35 / 70 minutes Plage de température de charge admissible -5 °C à +45 °C Surveillance de la température au moyen d'une résis-
tance CTN
Batterie BPS 15 Li BPC 15 Li BPC 18 Li
Tens ion 14,4 V 14,4 V 18 V Capacité 2,6 Ah 3,0 Ah 2,6 Ah/ 3,0 Ah Poids 0,58 kg 0,55 kg 0,67 kg
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des poignées isolées, si vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées lorsque vous travaillez avec la machine.
Si des outils touchent des lignes électriques, des pièces mé­talliques de la machine peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l'utilisateur.
Ce chargeur et cette machine électrique ne sont
Des
sonnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limi­tées ou par manque d'expérience et/ou manque de connaissances, à moins d'être sous la sur­veillance d'une personne responsable pour leur sécurité ou d'avoir eu de cette personne des instructions sur l'utilisation du chargeur ou de l'outil électrique.
Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur ou la machine élec­trique.
Les outils électriques de Festool doivent uni-
quement être montés sur des tables de travail prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil électrique ins­table et conduire à de graves accidents.
Arrêtez l'immobilisation complète de la ma­chine électrique avant de la déposer.
peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.
– N'ouvrez pas la batterie ni le chargeur. La tension
au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du ré­seau.
– Assurez-vous qu'aucune particule métallique (p.
ex. copeaux métalliques) ou liquides ne puissent
pas appropriés pour une utilisation par des per-
L'outil
23
C A R V E X
F
parvenir dans le chargeur au niveau du logement de la batterie (risque de court-circuit).
– Ne chargez pas de batteries d'une autre origine.
Le chargeur est uniquement approprié pour la charge de batteries d'origine. Ne chargez pas les batteries dans un chargeur d'une autre origine. Sinon, risque d'incendie et d'explosion.
Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons de soleil perma­nents ou le feu.
N'utilisez en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée sable
ou une couverture anti-feu.
Il y a risque d'explosion.
, utilisez du
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des taillants émoussés ou défectueux.
– Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acoustique LPA = 88 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 99 dB(A) Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à NE 60745 :
PSC 420 EB PSBC 420 EB
– Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
– Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration en cas de travaux générant des poussières.
La lumière stroboscopique peut entraîner des
chocs épileptiques chez les personnes sen­sibles.
N'utilisez pas cette machine si vous souf-
frez d'épilepsie.
– Ne regardez pas en direction de la lumière stro-
boscopique. Le regard dans la source lumineuse risque d'endommager la vue.
5.3 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lors de l'usinage de
métal : – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur. – Utilisez une lame de scie pour métal. – Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
Porter des lunettes de protection !
Sciage de bois
Poignée ah =6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de car­ter
ah =11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah =10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Sciage de métal
Poignée ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de car­ter
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie [2]
Toutes les batteries Festool de la série peuvent être utilisées avec les scies sauteuses sans fil.
BPC
24
Risque de blessure !
Les blocs batteries de la série BPC ne doivent être utilisés que si le clip pour ceinture a été enlevé du bloc batte­ries.
6.2 Marche/Arrêt
L'outil électrique est équipé d'un bouton
[1-2]
des
deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt. La scie PSBC 420 EB dispose en plus d'une gâ-
chette d'accélération marche
[1-4]
. Utilisez le bouton
[1-3]
avec blocage de mise en
[1-2]
pour le fonc-
tionnement en continu.
C A R V E X
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux sur la machine !
7.1 Remplacement d'outil
ATTENTION
F
6.3 Charge de la batterie [3]
La batterie est livrée partiellement chargée. Afin de garantir la puissance entière de la batte­rie, chargez entièrement la batterie avant la première utilisation.
Le chargeur permet de charger toutes les batteries Festool des séries BPS et BPC ainsi que toutes les batteries Protool de la série BP.
La LED
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est ter­miné ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
6.4 Fixation murale du chargeur
Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face arrière de deux trous oblongs. Il peut être fixé sur un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un diamètre de tige de 5 mm), (voir fig.
[3]
).
Outil chaud et tranchant Risques de blessures
Porter des gants de protection.
Choix de la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie avec queue à une came (queue en T). La lame de
scie ne devrait pas être plus longue que la découpe prévue. Afin de garantir un guidage sûr, lors de la coupe la lame de scie devrait sortir en bas de la pièce en chaque point.
En cas d'utilisation de la table angulaire et de la table adaptable, utilisez uniquement des lames de scie croisées. Nous recommandons l'utilisa­tion de la lame de scie Festool S 105/4 FSG.
Montage de la lame de scie
Retirez systématiquement la batterie de la
machine avant le remplacement de la lame !
Poussez le cas échéant le protecteur contre les projections de copeaux
Placez la lame de scie
[4-1]
vers le haut.
[4-4]
jusqu'à la butée dans l'ouverture de façon à ce que les dents soient dans le direction de coupe
Tournez la lame de scie
[4-4]
[4-2]
.
d'env. 30° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Contrôlez la bonne fixation de la lame de scie. Une lame de scie mal fixée peut être éjectée et vous blesser.
Dans le cas de lames de scie très courtes, il est recommandé de retirer la table de sciage (voir chapitre 7.4) avant de monter la lame de scie.
Après chaque changement de lame, réglez le gui­dage de lame :
Le guidage de lame permet de mieux guider la lame de scie.
Retirez la table de sciage (voir chapitre 7.4).
Serrez la vis afin que les joues
[4-6]
à l'aide de la clé Allen
affleurent
la lame de scie.
[4-5]
25
C A R V E X
F
AVIS
Dommages de l'outil, de la lame de scie
Ne serrez pas trop fort la vis[4-6] ! La lame de scie doit avoir un peu de jeu.
Ejection de la lame de scie
Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez l'outil électrique de manière à ne pas risquer de blesser des personnes ou des animaux par l'éjection de la lame de scie.
Poussez le dispositif d'éjection de la lame de scie
[4-3]
vers l'avant, jusqu'en butée.
Le changement de l'outil est uniquement pos­sible en position supérieure du porte-outil.
Si le changement de lame n'est pas possible
sez tourner la scie sauteuse pendant 3 à 10 se­condes à vitesse élevée puis réessayez. Activez de nouveau
[4-3]
l'éjecteur de lame de scie.
7.2 Utilisation du protecteur contre les pro­jections de copeaux
Le protecteur contre les projections de copeaux
1]
empêche la projection des copeaux et améliore
l'efficacité de l'aspiration des copeaux.
Poussez le protecteur contre les projections de copeaux
[4-1]
vers le bas, en exerçant une lé-
gère pression.
7.3 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats permet des découpes sans éclats sur le côté sortie de la lame de scie.
Machine hors tension, poussez le pare-éclats
[5-1]
jusqu'à la lame sur le guidage
Mettez la scie sauteuse en marche,
Machine sous tension, poussez le pare-éclats sur une surface plane
(pas avec la main !)
[5-2]
jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que le bord avant de la table de sciage (vitesse 5). A cette occasion le pare-éclats est entaillé.
Après l'usure, il est possible de continuer d'uti­liser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arrière.
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon fiable, il doit se trouver des deux côtés très près de la lame de scie. Pour garantir des découpes sans éclats, un nouveau pare-éclats devrait être monté à chaque changement de lame de scie.
: lais-
[4-
.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ! As­surez-vous que la table de sciage repose cor­rectement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table adaptable ADT-PS 400.
Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou l'une des tables proposées par Festool dans sa gamme d'accessoires.
7.5 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
L'adaptateur d'aspiration der les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre de tuyau 27 mm).
Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ouver­ture arrière de la table de sciage, de manière à ce que le crochet ment
[6-1]
.
Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pressez le crochet
Du fait de la faible puissance absorbée de la
[6-2]
.
machine (faible consommation d'énergie), les aspirateurs avec dispositif de mise en marche automatique s'enclenchent parfois seulement lors de la coupe effective.
Pour certains cas d'application spéciaux (par ex. faible cadence de coupe, bois tendre), réglez l'aspirateur en mode de fonctionnement conti­nu.
7.6 Réglage de la course pendulaire
Afin de pouvoir usiner différents matériaux avec une avance optimale, les scies sauteuses sont pourvues d'une course pendulaire réglable. L'in­terrupteur de course pendulaire sélectionner la position souhaitée :
Position 0 = course pendulaire désactivée Position 3 = course pendulaire maximale
[6-3]
permet de raccor-
[6-2]
s'engage dans l'évide-
[1-11]
permet de
7.4 Remplacement de la table de sciage
Ouvrez le levier
Retirez la table de sciage par le bas.
26
[1-8]
.
Réglage recommandé de la course pendulaire
Bois tendre, panneaux de particules, pan-
1 - 3
neaux de fibres
Réglage recommandé de la course pendulaire
peep
― ―
peep peep
8.1 Eclairage
C A R V E X
F
Lamellés collés, contreplaqués, matières
1 - 2
plastiques Céramique 0 Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2 Acier, bois dur 0 - 1
7.7 Régulation de la cadence de coupe
La molette
[1-5]
permet de régler en continu la ca­dence de coupe entre 1500 et 3800 tr/mn (PSBC 420 EB : 1000 - 3800 tr/mn). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque ma­tériau.
En position A, la détection de charge automatique est activée : la cadence de coupe est réduite au ra­lenti et est régulée vers la valeur maximale lorsque la lame entre en contact avec la pièce.
Cadence de coupe recommandée (position de la molette)
Bois durs, bois tendres, lamellés collés,
A
contreplaqués, panneaux de particules Plaques en fibres de bois 4 - A Matières plastiques 3 - A Céramique, aluminium, métaux non fer-
3 - 5
reux Acier 2 - 4
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal per­çue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
Veillez à un éclairage suffisant au poste de tra­vail.
Une lumière continue / une lumière stroboscopique est intégrée pour éclairer la ligne de coupe :
jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière stroboscopique
En position au-dessus de la tête (+/- 45°), l'éclairage est entièrement désactivé.
Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage :
Branchez l'outil électrique.
Maintenez les deux boutons dant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se fasse en­tendre.
Relâchez les deux boutons
Pressez le bouton gauche (sur le côté de la course pendulaire) autant de fois que voulu afin de sélectionner le mode souhaité :
Mode Affichage pen-
dant le réglage
[1-2]
pressés pen-
[1-2]
.
Comportement à l'utilisation
8 Travail avec la machine
ATTENTION
Matériaux générant des poussières importantes (p. ex. placoplâtre)
Endommagement de la machine par pénétration de poussières, risques de blessures
Ne pas travailler au-dessus de la tête !
En travaillant des pièces de petite taille ou des pièces minces, utilisez toujours un support stable ou le module CMS (accessoire).
Maintenez l'outil électrique par le biais de la poi­gnée pendant le travail et guidez-le le long de la ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des dé­coupes précises et un fonctionnement sans à­coups, guidez l'outil électrique avec les deux mains.
Guidage libre le long d'un tracé
Grâce à sa pointe triangulaire, le pare-éclats indique la ligne de coupe de la lame de scie. Il faci­lite de ce fait le sciage le long d'un tracé.
[5-1]
1 L'éclairage clignote avec stroboscope
(standard)
2 Éclairage allumé Lumière continue
sans stroboscope
3 Éclairage éteint Éclairage désac-
tivé
Pressez le bouton droit pour mémoriser le ré­glage.
8.2 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchargée.
– Remplacez la batterie. – Réduisez la charge sur la ma-
chine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en marche.
27
C A R V E X
peep peep peep
F
La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
Les dispositifs de protection et les composants en­dommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différem­ment dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la ma-
chine électrique et sur le chargeur dans un état propre, afin de garantir le refroidissement.
– Maintenez les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
– Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet
de guidage.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
sur le capot anti-projections.
– Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter
des rayures et des stries sur la surface.
toute
Remarques concernant les batteries
– Stockez de préférence les batteries dans un en-
droit sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– La capacité de rendement optimale des batteries
est obtenue dans une plage de température com­prise entre 20 °C et 30 °C.
– Protégez les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
– La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaite-
ment adaptés l'un à l'autre ! Une électronique in­tégrée empêche une surcharge dommageable ou une surchauffe lors du processus de charge.
– Du fait de la conservation de la batterie dans le
chargeur opérationnel, la batterie est maintenue en permanence à l'état chargé par maintien continu de la charge.
– Ne laissez pas les batteries déchargées pendant
plus d'environ un mois dans le chargeur, si le chargeur est débranché du réseau. Il y a risque de décharge profonde et par conséquent de limi­tation de la capacité de l'accumulateur.
– L'accumulateur devrait être conservé dans son
emballage d'origine, afin d'exclure tout risque de court-circuits.
– Si des batteries Li-ion devaient être stockées
sans utilisation pendant une période prolongée, elles devraient être chargées à 40 % de la capa­cité (durée de charge env. 15 minutes).
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ment différents matériaux, Festool vous propose pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteuse Fes­tool.
10.2 Sciage avec semelles spéciales
Les semelles spéciales protègent les surfaces de qualité contre les rayures et les stries.
Pressez la semelle au niveau de la position
.
1]
Poussez simultanément la semelle vers l'avant.
Montez une autre semelle et poussez-la vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
[7-
28
10.3 Sciage avec la table angulaire
La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes.
Aucune aspiration n'est possible lors du sciage avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
Retirez la table de sciage
[1-10]
(voir chapitre
7.4).
Montez la table angulaire sur le support de table de la scie.
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table angulaire repose correc­tement dans le guide.
Réglage de l'angle
Tournez la molette
[8-1]
pour régler l'angle
souhaité.
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à l'aide de l'échelle
[8-2]
.
AVERTISSEMENT
Sciage, profondeurs de coupe Risques de blessures
Sélectionnez la longueur de lame de scie et la profondeur de coupe de manière à ce que la lame de scie reste systématiquement plongée dans la pièce.
En cas de coupes à 0°, nous recommandons de régler la table angulaire sur une valeur légère­ment négative, afin de garantir un fonctionne­ment stable.
10.4 Sciage avec la table adaptable
La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer votre scie sauteuse sur le rail de guidage Festool et sur le compas KS-PS 400.
Rails de guidage et découpe circulaire com­pris, veillez à ce que l'épaisseur de maté­riau max. ne dépasse pas 20 mm
sez que des lames de scie croisées (FSG).
Montage de la table adaptable
Retirez la table de sciage
[1-10]
7.4).
Montez la table adaptable
[9-1]
de table de la scie.
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table adaptable repose correc­tement dans le guide.
et n'utili-
, (voir chapitre
sur le support
C A R V E X
Utilisez également le raccord d’aspiration
F
[1-7]
avec la table adaptable.
Adaptation au rail de guidage FS 2
L'utilisation du système de guidage Festool FS 2 (image
[10]
) vous facilite la réalisation de coupes
rectilignes et précises.
Montez la scie sauteuse avec la table adapta­trice
[9-1]
fixée sur le rail de guidage.
Adaptation sur le compas
Avec l'aide du compas, il est possible de réaliser des découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120 et 3000 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table adaptatrice.
Montez la scie sauteuse avec la table adapta­trice sur l'adaptateur
Insérez la broche de centrage fice
[11-4]
du compas qui se trouve dans l'ali-
[11-1]
du compas.
[11-2]
dans l'ori-
gnement de la lame de scie.
Bloquez le mètre ruban sur le compas à l'aide du bouton tournant
[11-5]
.
Réglages recommandés lors du sciage avec le compas :
Sciez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Sciez avec une avance lente.
Réglez la course pendulaire
Réglez le nombre de courses
Conservez la broche de centrage dans le com­partiment de rangement
[1-11]
[1-5]
[11-3]
sur 0 - 1.
sur 1 - 5.
.
11 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites ap­plicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est sou­mise, ni en tant que composant individuel, ni insé­rée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dange­reuses. Les prescriptions concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières.
12 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Éliminez l'appa-
29
C A R V E X
F
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respectez la législation en vi­gueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi achemi­nées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive eu­ropéenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.fes-
tool.com/reach
13 Déclaration de conformité CE
Scie sauteuse sans fil N° de série
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745­1, NE 60745-2-11, NE 55014-1, NE 55014-2.
Chargeur N° de série
TRC 3 494635, 494636, 494637 Année du marquage CE :2007
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 60335­1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
PSBC 420 EB 10003824 PSC 420 EB 10003823, 10005015 Année du marquage CE :2012
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
01.02.2013
30
Loading...
+ 102 hidden pages