Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen
von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und
Keramikplatten verwendet werden.
Das Ladegerät TRC 3 ist zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Technische Daten
Akku-StichsägenPSC 420 EBPSBC 420 EB
Motorspannung10,8 - 18 V
Hubzahl1500 - 3800 min
Hublänge26 mm
-1
1000 - 3800 min
-1
Pendelhub4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkel-
Stahl10 mm
Gewicht ohne Akkupack1,8 kg
Schutzklasse/II
6
45° nach beiden Seiten
C A R V E X
D
Ladegerät TRC 3
Netzspannung (Eingang)220 - 240 V ~
Netzfrequenz50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang)7,2 - 18 V=
Schnellladungmax. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend (nur NiCd/NiMH)ca. 0,06 A
Ladezeiten fürLiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 %ca. 25/ 55 min
LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 %ca. 35/ 70 min
Zulässiger Ladetemperaturbereich -5 °C bis +45 °C
Temperaturüberwachungmittels NTC-Widerstand
AkkupackBPS 15 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Spannung14,4 V14,4 V18 V
Kapazität2,6 Ah3,0 Ah2,6 Ah/ 3,0 Ah
Gewicht0,58 kg0,55 kg0,67 kg
5Sicherheitshinweise
5.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
–
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerkzeuge zum Trennen auf verborgene Stromleitungen treffen können.
Wenn Einsatzwerkzeuge
zum Trennen auf spannungsführende Stromleitungen treffen, können metallische Teile der Maschine unter Spannung gesetzt werden und dem
Benutzer einen elektrischen Schlag versetzen.
–
Dieses Ladegerät und Elektrowerkzeug sind
nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug zu benutzen ist.
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
Fehler bei der
Kinder sollten
sie nicht mit dem Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug spielen.
–
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in einen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
–
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen. Im Inneren
des Ladegerätes steht auch nach der Trennung
vom Netz eine hohe Kondensatorspannung an.
– Darauf achten, dass am Ladegerät in die Aufnah-
men der Akkupacks keine Metallteile (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere
gelangen (Kurzschlussgefahr).
– Keine Fremd-Akkupacks laden. Das Ladegerät
ist nur zum Laden von Original-Akkupacks geeignet. Die Akkupacks nicht in Fremd-Ladegeräten aufladen. Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
–
Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung und Feuer schützen.
Es
besteht Explosionsgefahr.
–
Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen, Sand
oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt
7
C A R V E X
D
an das Werkstück anzusetzen.
– Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-aus-
rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugen-
den Arbeiten stets an eine Absaugung an.
–
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit entsprechender Veranlagung zu epileptischen Anfällen führen.
Verwenden Sie diese Maschine
nicht, wenn Sie diese Veranlagung besitzen.
– Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der
Blick in die Lichtquelle kann das Augenlicht
schädigen.
5.3Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
– Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
5.4Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
PSC 420 EBPSBC 420 EB
Sägen von Holz
Handgriff ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebekopf
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
Sägen von Metall
Handgriff ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebekopf
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2
2
2
K = 2,0 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
6Inbetriebnahme
6.1Akkupack wechseln [2]
Mit den Akku-Stichsägen können alle Festool
Akkupacks der Baureihe
den.
Verletzungsgefahr!
Baureihe BPC dürfen nur verwendet werden, wenn der Gürtelclip vom Akkupack entfernt wurde.
6.2Ein-/Ausschalten
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster
beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die PSBC 420 EB besitzt zusätzlich einen Gasgebeschalter
[1-3]
mit Einschaltsperre
den Sie für Dauerbetrieb den Taster
6.3Akkupack laden [3]
Der Akkupack wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Mit dem Ladegerät können alle Festool Akkupacks
der Baureihe BPS und BPC sowie alle Protool Akkupacks der Baureihe BP geladen werden.
Die LED
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
Betriebszustand des Ladegerätes an.
BPC
verwendet wer-
Die Akkupacks der
[1-2]
auf
[1-4]
. Verwen-
[1-2]
.
8
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem
Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem
Strom geladen, LiIon ist zu 80 %
geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder
wird nicht neu gestartet, da aktueller Ladezustand größer 80%.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack
defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb
der zulässigen Grenzwerte.
6.4Wandbefestigung Ladegerät
Das Ladegerät TRC 3 besitzt an seiner Rückseite
zwei Langlöcher. Es kann mithilfe von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit
Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufgehängt werden (siehe Abb.
[3]
).
7Einstellungen
C A R V E X
D
aus dem Werkstück unten heraustauchen.
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel- und
Adaptionstisches nur geschränkte Sägeblätter.
Wir empfehlen das Festool-Sägeblatt S 105/4
FSG.
Sägeblatt einsetzen
Nehmen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets
den Akkupack von der Maschine!
Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz
[4-1]
nach oben.
Schieben Sie das Sägeblatt
[4-4]
mit den Zähnen in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die
Öffnung
Drehen Sie das Sägeblatt
[4-2]
.
[4-4]
um ca. 30° im
Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und
Sie verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den
Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel 7.4), bevor Sie das Sägeblatt einsetzen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattführung
einstellen:
Die Sägeblattführung dient zur besseren Führung
des Sägeblattes.
Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapitel
7.4).
Ziehen Sie die Schraube
sechskantschlüssel
cken am Sägeblatt
beinah
[4-6]
mit dem Innen-
[4-5]
an, so dass die Ba anliegen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akkupack von der Maschine abnehmen!
7.1Werkzeug wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte
nicht länger sein, als für den vorgesehenen
Schnitt notwendig. Für eine sichere Führung sollte
das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblattes
Schraube [4-6] nicht zu fest anziehen! Das Sägeblatt muss sich noch leicht bewegen lassen.
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des Sägeblattes so, dass keine Personen
oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt
verletzt werden.
Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf
zum Anschlag nach vorne.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung
der Werkzeugaufnahme möglich.
schleudern der Späne und verbessert die Wirksamkeit der Spanabsaugung.
Schieben Sie den Spanflugschutz
[4-1]
mit
leichtem Druck nach unten.
7.3Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausrissfreien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des
Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den
Splitterschutz
Führung
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Splitterschutz an einer ebenen Fläche
Hand!)
so weit hinein, bis dieser mit der Vorder-
[5-2]
[5-1]
bis zum Sägeblatt auf die
,
(nicht mit der
kante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe
5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3
mm weiter nach hinten geschoben werden und
weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktioniert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt abschließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte
bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer
Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4Sägetisch wechseln
Öffnen Sie den Wechselhebel
Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfol-
[1-8]
.
ge! Achten Sie darauf, dass der Sägetisch fest in
der Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der
Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptionstisch
ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen
von Festool im Zubehörprogramm angebotenen Tisch!
7.5Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere
Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken
2]
in die Aussparung
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken
Sie den Haken
Durch die geringe Leistungsaufnahme der Ma-
[6-2]
[6-1]
.
einrastet.
[6-
schine (niedriger Energieverbrauch) schalten
Absauggeräte mit Einschalt-Automatik manchmal erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein.
Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen Anwendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches
Holz) auf Dauerbetrieb.
7.6Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem
Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit
dem Pendelhubschalter
[1-11]
wird die gewünsch-
te Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus
Stellung 3 = maximaler Pendelhub
) einstellen. Damit können Sie
die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
In Stellung A ist die automatische Last-Erkennung
aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf reduziert und
wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchsten Wert geregelt.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
A
Sperrholz, Spanplatten
Holzfaserplatten4 - A
Kunststoff3 - A
Keramik, Aluminium, NE-Metalle3 - 5
Mit dem Absaugadapter
[6-3]
lassen sich die Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser
27 mm) anschließen.
10
Stahl2 - 4
C A R V E X
D
8Arbeiten mit der Maschine
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gipskarton)
Schädigung der Maschine durch Staubeintritt,
Verletzungsgefahr
Nicht über Kopf bearbeiten!
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw.
das CMS-Modul (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am
Handgriff und führen Sie es entlang der gewünschten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ruhigen Lauf führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen.
Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitterschutz
[5-1]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er er-
leichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.1Beleuchtung
WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Stroboskoplicht täuschen
Verletzungsgefahr
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Beleuchtung.
ModusAnzeige währen
der Einstellung
Verhalten während des Betriebs
1Beleuchtung blinktmit Stroboskop
(Standard)
2Beleuchtung EinDauerlicht ohne
Stroboskop
3Beleuchtung AusBeleuchtung aus-
geschaltet
Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstellung zu speichern.
8.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Akku leer oder Maschine überlastet.
– Wechseln Sie den Akku.
– Belasten Sie die Maschine weni-
ger.
Maschine ist überhitzt.
– Nach Abkühlung können Sie die
Maschine wieder in Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt oder
defekt.
– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit
bei abgekühltem Akkupack mit
dem Ladegerät.
9Wartung und Pflege
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauerlicht
bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
-1
bis ca. 2100 min
ab ca. 2100 min
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Beleuch-
: Dauerlicht
-1
: Stroboskoplicht
tung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpassen:
Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
Halten Sie beide Taster
[1-2]
gleichzeitig für ca.
10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.
Lassen Sie beide Taster
Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des
[1-2]
los.
Pendelhubs) um die angegebene Anzahl, um
den gewünschten Modus auszuwählen:
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von der Maschine ab!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
nur
11
C A R V E X
D
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
– Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektro-
werkzeug und am Ladegerät frei und sauber, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektro-
werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber.
– Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig
auf Verschleiß.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von
Staubablagerungen.
– Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Krat-
zer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagern Sie Akkupacks vorzugsweise an einem
trockenen, kühlen Ort bei einer Temperatur von
5°C bis 25°C.
– Die optimale Leistungsfähigkeit der Akkupacks
liegt in einem Temperaturbereich von 20 °C bis
30 °C.
– Schützen Sie Akkupacks vor Feuchtigkeit und
Wasser sowie vor Hitze.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-
dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist
und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
– Der LiIon-Akkupack und das Ladegerät sind ge-
nau aufeinander abgestimmt. Eine integrierte
Elektronik verhindert eine schädliche Überladung bzw. Überhitzung beim Ladevorgang.
– Lassen Sie leere Akkupacks nicht länger als ca. ei-
nen Monat im Ladegerät stecken, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Es besteht die Gefahr
der Tiefentladung und somit einer Einschränkung
der Leistungsfähigkeit der Akkupacks.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung
aufbewahrt werden.
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität
(ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hochwertige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
Drücken Sie die Laufsohle an der Position
Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach vorne.
Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schie-
[7-1]
ein.
ben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.
10.3Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von
Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine
Absaugung möglich!
Winkeltisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
[1-10]
ab, (siehe Ka-
pitel 7.4).
Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der
Führung sitzt.
Winkel einstellen
Drehen Sie am Stellrad
[8-1]
um den ge-
wünschten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala
[8-2]
können Sie die Werte -45°,
0° und +45° einstellen.
WARNUNG
Sägen von Schnitttiefen
Verletzungsgefahr
Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitttiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem
Werkstück eingetaucht bleibt.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Winkeltisch
auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen,
um einen stabilen Lauf zu garantieren.
10.4Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur Anbringung Ihrer Stichsäge an der Festool Führungsschiene und dem Kreisschneider KS-PS 400.
Mit Führungsschiene und Kreisschneider:
max. Materialstärke 20 mm beachten und nur
geschränkte Sägeblätter (FSG) verwenden.
Adaptionstisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
pitel 7.4).
[1-10]
ab, (siehe Ka-
12
Setzen Sie den Adaptionstisch
[9-1]
an der Sä-
getischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-8]
.
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in
der Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen
[1-7]
auch
mit dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2
(Bild
[10]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader
und präziser Schnitte.
Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adaptionstisch
[9-1]
auf die Führungsschiene auf.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmige
Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und
3000 mm herstellen. Der Kreisschneider kann von
beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.
Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf
den Adapter
Stecken Sie den Zentrierdorn
rung
[11-4]
[11-1]
am Kreisschneider auf.
[11-2]
in die Boh-
des Kreisschneiders, die in der
Flucht zu Sägeblatt liegt.
Klemmen Sie das Maßband am Kreisschneider
mit dem Drehknopf
[11-5]
.
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem
Kreisschneider:
Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
Stellen Sie den Pendelhub
Stellen Sie die Hubzahl
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Garage
[11-3]
auf.
[1-11]
[1-5]
auf 0 - 1.
auf 1 - 5.
11Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die einschlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim
Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschriften relevant sein.
Nur EU:
C A R V E X
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
D
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus
müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks
werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/
EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/
Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
13EG-Konformitätserklärung
Akku-StichsägeSerien-Nr
PSBC 420 EB 10003824
PSC 420 EB 10003823, 10005015
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2.
LadegerätSerien-Nr.
TRC 3494635, 494636, 494637
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
Chip guard
On/Off switch
Variable speed trigger (only PSBC 420 EB)
Switch lock (only PSBC 420 EB)
Adjusting wheel for stroke speed control
Buttons for releasing the battery pack
Extractor connector
Saw table change lever
Saw blade ejection
Replaceable saw table
Pendulum stroke switch
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
[1-12]
The illustrations specified are located at the beginning and end of the operating manual.
Base runner
3Intended use
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Jigsaws are designed for sawing wood and similar
materials similar to wood. With the special saw
blades offered by Festool, these machines can also
be used for sawing plastic, steel, aluminium, nonferrous metal and ceramic plates.
The charger TRC 3 is designed for charging the battery packs listed.
The user is liable for improper or non-intended use.
4Technical data
Cordless jigsawsPSC 420 EBPSBC 420 EB
Motor voltage10,8 - 18 V
Stroke speed1500 - 3800 rpm1000 - 3800 rpm
Stroke length26 mm
Pendulum stroke4 steps
max. inclination (only with accessory angle
table WT-PS 400)
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood120 mm
Aluminium20 mm
Steel10 mm
Weight without battery pack1,8 kg
Safety class/II
14
45° to both sides
C A R V E X
GB
Charger TRC 3
Mains voltage (input)220 - 240 V ~
Mains frequency50/60 Hz
Charging voltage (output)7.2 - 18 V=
Rapid chargingmax. 3 A
Conservation charging current, pulsating (only NiCd, NiHM)approx. 0.06 A
Charging times forLiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 80 %approx. 25/ 55 min
LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 100 %approx. 35/ 70 min
Permitted charging temperature range -5 °C to +45 °C
Temperature monitoringvia NTC resistor
Battery packBPS 15 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Voltage14,4 V14.4 V18 V
Capacity2,6 Ah3.0 Ah2,6 Ah/ 3.0 Ah
Weight0,58 kg0,55 kg0,67 kg
5Safety instructions
5.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surface,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
ting accessory contacting "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
–
The charger and power tool are not intended for
use by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental ability or without
sufficient experience and/or knowledge, unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or have been instructed on how the
charger or power tool is to be used.
should always be supervised to ensure that they
do not play with the charger or the power tools.
–
Festool electric power tools must only be installed on work tables provided by Festool for
this purpose.
self-made, work table, it can become unstable
and result in serious accidents.
Failure to follow the warnings
Cut-
Children
If the tool is installed in another, or
–
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Do not open the battery pack or the charger. Even
after disconnection from the mains, there is still
a high capacitor voltage inside the charger.
– Make sure that metal objects (such as metal
chips) or fluids do not enter the machine through
the battery pack retaining slots (danger of short
circuit).
– Do not charge battery packs from other manu-
facturers. The charger is designed for charging
original battery packs only. Never charge the battery packs in chargers from other manufacturers. Otherwise there is a danger of fire and
explosion.
Protect the battery pack from excessive heat or
–
constant heat sources such as sunlight or naked
flames.
–
Never use water to extinguish burning li-ion
battery packs, always use sand
There is a risk of explosion.
or a fire blanket.
– Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be
used.
– Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
– Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen-
15
C A R V E X
GB
erates dust, and protective gloves when working
with raw materials and when changing tools.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
– Always connect the machine to a dust extractor
when work involves dust generation.
–
Stroboscopic light can cause epileptic seizures.
Do not use this machine if you are susceptible to
epileptic seizures.
– Do not look into the stroboscope light. Looking
into the light source can damage your vision.
5.3Metal processing
When processing metal, the following measures must be taken for safety reasons:
–Connect the machine to a suitable dust ex-
tractor.
– Regularly remove dust deposits in the motor
housing.
– Use a metal saw blade.
– Close the chip guard.
Wear protective goggles.
5.4Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
6Operation
6.1Changing the battery pack [2]
The cordless jigsaws can be charged using any
Festool battery pack from the
Risk of injury!
Always remove the belt clip
from battery packs from the BPC series prior to use.
6.2Switch on/off
The electric power tool has one button
each side for switching on/off.
The PSBC 420 EB also has a variable speed trigger
[1-3]
with switch lock
tion, use the button
[1-4]
[1-2]
.
BPC
series.
[1-2]
on
. For continuous opera-
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
16
6.3Charging the battery pack [3]
The battery pack is delivered partially charged.
To guarantee the full battery power, charge it
completely before using it for the first time.
The charger can be used to charge all Festool battery packs from the BPS and BPC series as well as
all Protool battery packs from the BP series.
The LED
[3-1]
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is
charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Charging process has finished or
will not resume because the current charging state is more than
80%.
LED red - flashing
General fault indicator, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
the permitted range.
6.4Charger wall mount
The charger TRC 3 has two elongated holes on its
back. It can be mounted on a wall using two screws
(e.g. round head or flat head screw with shank diameter of 5 mm) (see Fig.
[3]
).
C A R V E X
Only use cross-set saw blades when using the
GB
angle and adapter table. We recommend Festool saw blade S 105/4 FSG.
Inserting saw blade
Always disconnect the battery pack from the
machine before every tool change!
If necessary, lift up the chip guard
Slide the saw blade
[4-4]
into the opening
[4-1]
[4-2]
.
as far as the stop with its teeth in the cutting direction.
Turn the saw blade
[4-4]
clockwise approx. 30°.
Check that the saw blade is secure. A loose
saw blade can fall out and cause an injury.
If the saw blade is very small, it is advisable to remove the saw base (see chapter 7.4)
before inserting the saw blade.
Adjust the saw blade guide after every saw blade
change:
The saw blade guide was designed to improve guidance of the saw blade.
Remove the saw base (see chapter 7.4).
Tighten the screw
5]
until the jaws are
[4-6]
using the Allen key
almost
touching the saw
[4-
blade.
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any
type of work on the machine!
7.1Changing tools
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Wear protective gloves.
Selecting saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The
saw blade should not be longer than that re-
quired for the intended cut. To ensure safe
guidance, during the cut the saw blade should
emerge at the bottom of the workpiece at every
point.
NOTE
Damage to the machine or saw blade
Do not tighten the screw [4-6] too firmly! It must
be possible to move the saw blade slightly.
Ejecting saw blade
When ejecting the saw blade, hold the electric
power tool such that no persons or animals can
be injured.
Push the saw blade ejection
far as the stop.
A tool change is only possible when the tool
holder is located in the upper position!
If the saw blade is stuck and cannot be changed:
Operate the jigsaw at high speed for 3 - 10 seconds.
Actuate the saw blade ejection
7.2Using the chip guard
The chip guard
[4-1]
prevents chips flying away and
improves the efficiency of the chip extraction system.
Using minimal pressure, push the chip guard
[4-1]
downwards.
[4-3]
[4-3]
forwards as
again.
17
C A R V E X
GB
7.3Inserting the splinterguard
The splinterguard prevents the edges of the material from splintering during the cut, even at the end
where the saw blade exits the material.
Switch off the machine and slide the splinterguard
[5-1]
into the guide
[5-2]
and up to the
saw blade,
Switch on the jigsaw,
On a level surface, slide in the splinterguard
(not using your hand!)
while the machine is operating until it is flush with the front edge of the
saw base (speed setting 5). This beds in the
splinterguard.
When it is worn, push the splinterguard approx.
3 mm further to the rear and continue using it.
To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the
saw blade. A new splinterguard should therefore be fitted after every saw blade change to
guarantee splinter-free cuts.
7.4Changing saw table
Open the change lever
Removing the saw table downwards.
Assembly is performed in reverse sequence to
[1-8]
.
removal. Ensure that the saw table is firmly
seated in the guide.
Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400
or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at
the support.
Never saw without the saw table, or one of
the other tables offered in the Festool accessories program.
Due to the low power consumption of the machine (low energy consumption), dust extractors
with an automatic switch-on function will sometimes only start up when the actual cut is made.
Set the dust extractor to continuous operation
for special applications (e.g. low stroke rate,
soft wood).
7.6Adjusting the pendulum stroke
The pendulum stroke on pendulum jigsaws can be
adjusted to machine different materials with the
correct rate of advance. Select the required setting
using the pendulum stroke switch
[1-11]
:
Position 0 = pendulum stroke off
Position 3 = maximum pendulum stroke
The number of strokes can be adjusted steplessly
with the adjusting wheel
[1-5]
between 1500 and
3800 rpm (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 rpm). This enables you to optimise the cutting speed to suit the
respective material.
In position A, the automatic load detection is activated: The stroke speed is reduced in idling and is
controlled to the highest value when the blade enters the workpiece.
7.5Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
The extraction adapter
connected to a dust extractor (hose diameter 27
mm).
Insert the extraction adapter into the rear opening of the saw table so that the hook
gages in the
To remove the extraction adapter, press the
hook
[6-2]
[6-1]
.
[6-3]
recess.
allows jigsaws to be
[6-2]
en-
Recommended stroke speed (position of the
adjusting wheel)
Hard and soft wood, plywood board, ply-
A
wood, chip board
Hardboard4 - A
Plastic3 - A
Ceramic, aluminium, non-ferrous metals3 - 5
Steel2 - 4
8Working with the machine
CAUTION
Material with high dust generation (e.g. plasterboard)
Damage to machine through dust penetration,
risk of injury
Do not work overhead!
18
When working on small or thin workpieces, always
use a stable base, or the CMS module (accessory).
When working, hold the electric power tool by the
handle and guide it along the desired cutting line.
For precise cuts and smooth running, use two
hands to guide the electric power tool.
Free saw guidance along a scribe mark
The triangular pointer on the splinterguard
[5-1]
indicates the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark.
8.1Lighting
WARNING
C A R V E X
GB
Battery flat or machine overloaded.
– Change the battery.
– Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool before using again.
LiIon battery pack is faulty or has
overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using
the charger.
The stroboscope light may make it difficult to determine the saw blade position
Risk of injury
Ensure the work area is well illuminated.
A continuous light or stroboscope is installed for illuminating the cutting line:
up to approx. 2100 rpm: continuous light
from approx. 2100 rpm: stroboscope light
In overhead position (+/- 45°), the lighting is
switched off completely.
If required, you can adjust the lighting:
Plug in the electric power tool.
Press both buttons simultaneously
[1-2]
and
hold for approx. 10 s until a beep sounds.
Release both buttons
Press the left button (on the pendulum stroke
[1-2]
.
side) to select the stroke speed and consequently the desired operating mode:
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
only
ModeIndication during
configuration
Behaviour
during operation
1Light flashesWith stroboscope
(standard)
2Light onPermanent light
without stroboscope
3Light offLight switched off
Press the right button to save the setting.
8.2Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
Damaged safety devices and components must be
repaired or replaced in a recognised specialist
workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the charger
free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
– Check the guidance roller regularly for wear.
– Regularly remove dust deposits from the chip
guard.
– Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
19
C A R V E X
GB
Information on battery packs
– Where possible, store the battery pack in a cool,
dry place at a temperature between 5 °C and 25
°C.
– Battery packs are most efficient at temperatures
between 20 °C and 30 °C.
– Protect the battery pack from moisture, water
and heat.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
– The LiIon battery pack is fully compatible with the
charger! Integrated electronics prevent overloading and overheating during the charging process.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for longer than one month. There is a risk of total
discharge and the maximum power of the battery
pack may decrease.
– Store the battery pack in its packaging to reduce
the risk of short circuits..
– If LiIon battery packs are to be stored for long pe-
riods without use, they should be charged to 40 %
capacity (approx. 15 mins. charging period).
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool
jigsaw.
10.2Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality surfaces against scratches and scores.
Press in the base runner at position
At the same time, push the base runner forwards.
Mount another base runner and push it to the
rear until it engages.
10.3Sawing with the angle table
The angle table WT-PS 400 is used for cutting pipes
or interior and exterior angles up to 45°.
Dust extraction is not possible when sawing
with the angle table!
Installing the angle table
Remove the saw base
[1-10]
, (see chapter 7.4).
[7-1]
.
Position the angle table against the saw base
support.
Close the lever
[1-8]
.
Ensure that the angle table is firmly seated in the
guide.
Setting the angle
Turn the adjusting wheel
[8-1]
to select the re-
quired angle.
You can select the angles -45°, 0° and +45° on the
scale
[8-2]
.
WARNING
Sawing cutting depths
Risk of injury
Select the saw blade length and cutting depth so
that the saw blade remains plunged in the workpiece.
For 90° cuts, we recommend setting the angle
table to a small negative angle to guarantee
smooth operation.
10.4Sawing with the adaptation table
The adaptation table ADT-PS 400 is used for fitting
your jigsaw on the Festool guide rail and the circle
cutter KS-PS 400.
With guide rail and circle cutter:
ceed max. material thickness of 20 mm and
always use cross-set saw blades (FSG).
Installing the adaptation table
Remove the saw table
Mount the adaptation table
[1-10]
[9-1]
, (see chapter 7.4).
ble support.
Close the change lever
[1-8]
.
Ensure that the adaptation table is firmly seated in
the guide.
Use the extractor connector
[1-7]
adaptation table.
Adaptation to the guide rail FS 2
The Festool guide system FS 2 (Fig.
much easier to manufacture straight precision
cuts.
Place the jigsaw with attached adaptation table
[9-1]
on the guide rail.
Adaptation to the circle cutter
The circle cutter can be used to create circular cuts
with a diameter between 120 and 3000 mm. The circle cutter can be installed from both sides on the
adaptation table.
do not ex-
on the saw ta-
also with the
[10]
) makes it
20
Place the jigsaw with attached adaptation table
on the adapter
Insert the centring mandrel
[11-4]
on the circle cutter aligned with the saw
[11-1]
on the circle cutter.
[11-2]
in the hole
blade.
Clamp the measuring tape to the circle cutter
using the rotary knob
[11-5]
.
Recommended when using the circle cutter:
Cut in an anticlockwise direction.
Work at a slow rate of advance.
Set the pendulum stroke
Set the stroke rate
Store the centring mandrel in the depot
[1-5]
[1-11]
to 1 - 5.
to 0 - 1.
[11-3]
.
11Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon battery pack is less than the applicable limit value and
certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3
part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is
therefore not subject to national and international
dangerous goods regulations, neither as an individual component nor as a fitted machine component.
However, dangerous goods regulations may apply
when several battery packs are transported, in
which case you may have to fulfil special conditions.
Refer to ADR special regulation 230 for more information relevant for the EU.
12Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Return
used or faulty battery packs
specialist retailer, Festool after-sales service or a
designated public waste management facility. The
battery packs will then be recycled. (Observe the
regulations applicable in your country). The batteries must be discharged on return.
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
to your local
EU only:
C A R V E X
European Directive 91/157/EEC stipulates
GB
that faulty or used battery packs/batteries must be
recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
13EU Declaration of Conformity
Cordless jigsawSerial no.
PSBC 420 EB10003824
PSC 420 EB10003823, 10005015
Year of CE mark: 2012
We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 607451, EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2.
ChargerSerial no.
TRC 3494635, 494636, 494637
Year of CE mark: 2007
We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 603351, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Les illustrations indiquées se trouvent au début et
à la fin de la notice d'emploi.
Protecteur contre les projections de
copeaux
Interrupteur de marche/arrêt
Gâchette d'accélération (uniquement
PSBC 420 EB)
Blocage de mise en marche (uniquement
PSBC 420 EB)
Molette de réglage de la cadence de coupe
Touches pour desserrer l’accumulateur
Raccord d'aspiration
Levier pour table de sciage
Ejecteur de lame de scie
Table de sciage interchangeable
Commutateur de course pendulaire
Semelle
Lire les instructions / les remarques !
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Porter une protection respiratoire !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Les scies sauteuses sont conçues de façon
conforme aux prescriptions pour le sciage de bois
et de matériaux similaires. Avec les lames de scie
spéciales proposées par Festool, vous pouvez également utiliser les machines pour le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc
et de plaques en céramiques.
Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge des
batteries indiquées.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4Caractéristiques techniques
Scies sauteuses sans filPSC 420 EBPSBC 420 EB
Tension du moteur10,8 - 18 V
Cadence de coupe1500 - 3800 tr/mn1000 - 3800 tr/mn
Longueur de course26 mm
Course pendulaire4 paliers
Position inclinée max. (uniquement avec
accessoire table angulaire WT-PS 400)
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)
Bois120 mm
Aluminium20 mm
22
45° des deux côtés
C A R V E X
F
Scies sauteuses sans filPSC 420 EBPSBC 420 EB
Acier10 mm
Poids sans batterie1,8 kg
Classe de protection/II
Chargeur TRC 3
Tension de réseau (entrée)220 - 240 V ~
Fréquence du réseau50/60 Hz
Tension de charge (sortie)7,2 - 18 V=
Charge rapidemax. 3 A
Charge de maintien, pulsée (Uniquement NiCd/NiMH)env. 0,06 A
Temps de charge pourLi-ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 80 %env. 25 / 55 minutes
Li-ion 1,5 Ah / 3,0 Ah, 100 %env. 35 / 70 minutes
Plage de température de charge admissible -5 °C à +45 °C
Surveillance de la températureau moyen d'une résis-
tance CTN
BatterieBPS 15 LiBPC 15 LiBPC 18 Li
Tens ion14,4 V14,4 V18 V
Capacité2,6 Ah3,0 Ah2,6 Ah/ 3,0 Ah
Poids0,58 kg0,55 kg0,67 kg
5Consignes de sécurité
5.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des
poignées isolées, si vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées lorsque
vous travaillez avec la machine.
Si des outils
touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de la machine peuvent être mises sous
tension et asséner une décharge électrique à
l'utilisateur.
–
Ce chargeur et cette machine électrique ne sont
Des
sonnes (y compris enfants) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par manque d'expérience et/ou manque
de connaissances, à moins d'être sous la surveillance d'une personne responsable pour leur
sécurité ou d'avoir eu de cette personne des
instructions sur l'utilisation du chargeur ou de
l'outil électrique.
Les enfants devraient rester
sous surveillance, afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec le chargeur ou la machine électrique.
Les outils électriques de Festool doivent uni-
–
quement être montés sur des tables de travail
prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur
d'autres tables de travail ou des tables réalisées
par soi-même peut rendre l'outil électrique instable et conduire à de graves accidents.
–
Arrêtez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer.
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
– N'ouvrez pas la batterie ni le chargeur. La tension
au condensateur à l'intérieur du chargeur reste
élevée même après le débranchement du réseau.
– Assurez-vous qu'aucune particule métallique (p.
ex. copeaux métalliques) ou liquides ne puissent
pas appropriés pour une utilisation par des per-
L'outil
23
C A R V E X
F
parvenir dans le chargeur au niveau du logement
de la batterie (risque de court-circuit).
– Ne chargez pas de batteries d'une autre origine.
Le chargeur est uniquement approprié pour la
charge de batteries d'origine. Ne chargez pas les
batteries dans un chargeur d'une autre origine.
Sinon, risque d'incendie et d'explosion.
–
Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex.
également contre les rayons de soleil permanents ou le feu.
–
N'utilisez en aucun cas de l'eau pour éteindre
une batterie "Li-ion" enflammée
sable
ou une couverture anti-feu.
Il y a risque d'explosion.
, utilisez du
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des
taillants émoussés ou défectueux.
– Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
5.4Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustiqueLPA = 88 dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLWA = 99 dB(A)
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à NE 60745 :
PSC 420 EBPSBC 420 EB
– Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le changement
d‘outils.
– Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration en cas de travaux générant des
poussières.
La lumière stroboscopique peut entraîner des
–
chocs épileptiques chez les personnes sensibles.
N'utilisez pas cette machine si vous souf-
frez d'épilepsie.
– Ne regardez pas en direction de la lumière stro-
boscopique. Le regard dans la source lumineuse
risque d'endommager la vue.
5.3Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lors de l'usinage de
métal :
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour métal.
– Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
Porter des lunettes de protection !
Sciage de bois
Poignée ah =6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de carter
ah =11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah =10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Sciage de métal
Poignée ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de carter
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
6Mise en service
6.1Remplacement de la batterie [2]
Toutes les batteries Festool de la série
peuvent être utilisées avec les scies sauteuses
sans fil.
BPC
24
Risque de blessure !
Les blocs batteries de
la série BPC ne doivent être utilisés que si le
clip pour ceinture a été enlevé du bloc batteries.
6.2Marche/Arrêt
L'outil électrique est équipé d'un bouton
[1-2]
des
deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt.
La scie PSBC 420 EB dispose en plus d'une gâ-
chette d'accélération
marche
[1-4]
. Utilisez le bouton
[1-3]
avec blocage de mise en
[1-2]
pour le fonc-
tionnement en continu.
C A R V E X
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine !
7.1Remplacement d'outil
ATTENTION
F
6.3Charge de la batterie [3]
La batterie est livrée partiellement chargée.
Afin de garantir la puissance entière de la batterie, chargez entièrement la batterie avant la
première utilisation.
Le chargeur permet de charger toutes les batteries
Festool des séries BPS et BPC ainsi que toutes les
batteries Protool de la série BP.
La LED
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un
courant réduit, la batterie Li-ion
est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré,
étant donné que l'état de charge
actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, p. ex.
pas de contact total, court-circuit,
batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles.
6.4Fixation murale du chargeur
Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face arrière de
deux trous oblongs. Il peut être fixé sur un mur au
moyen de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde ou
vis à tête plate, avec un diamètre de tige de 5 mm),
(voir fig.
[3]
).
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
Porter des gants de protection.
Choix de la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie avec
queue à une came (queue en T). La lame de
scie ne devrait pas être plus longue que la
découpe prévue. Afin de garantir un guidage sûr,
lors de la coupe la lame de scie devrait sortir en bas
de la pièce en chaque point.
En cas d'utilisation de la table angulaire et de la
table adaptable, utilisez uniquement des lames
de scie croisées. Nous recommandons l'utilisation de la lame de scie Festool S 105/4 FSG.
Montage de la lame de scie
Retirez systématiquement la batterie de la
machine avant le remplacement de la lame !
Poussez le cas échéant le protecteur contre les
projections de copeaux
Placez la lame de scie
[4-1]
vers le haut.
[4-4]
jusqu'à la butée
dans l'ouverture de façon à ce que les dents
soient dans le direction de coupe
Tournez la lame de scie
[4-4]
[4-2]
.
d'env. 30° dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Contrôlez la bonne fixation de la lame de
scie. Une lame de scie mal fixée peut être
éjectée et vous blesser.
Dans le cas de lames de scie très courtes, il est
recommandé de retirer la table de sciage (voir
chapitre 7.4) avant de monter la lame de scie.
Après chaque changement de lame, réglez le guidage de lame :
Le guidage de lame permet de mieux guider la
lame de scie.
Retirez la table de sciage (voir chapitre 7.4).
Serrez la vis
afin que les joues
[4-6]
à l'aide de la clé Allen
affleurent
la lame de scie.
[4-5]
25
C A R V E X
F
AVIS
Dommages de l'outil, de la lame de scie
Ne serrez pas trop fort la vis[4-6] ! La lame de
scie doit avoir un peu de jeu.
Ejection de la lame de scie
Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez
l'outil électrique de manière à ne pas risquer de
blesser des personnes ou des animaux par
l'éjection de la lame de scie.
Poussez le dispositif d'éjection de la lame de
scie
[4-3]
vers l'avant, jusqu'en butée.
Le changement de l'outil est uniquement possible en position supérieure du porte-outil.
Si le changement de lame n'est pas possible
sez tourner la scie sauteuse pendant 3 à 10 secondes à vitesse élevée puis réessayez. Activez de
nouveau
[4-3]
l'éjecteur de lame de scie.
7.2Utilisation du protecteur contre les projections de copeaux
Le protecteur contre les projections de copeaux
1]
empêche la projection des copeaux et améliore
l'efficacité de l'aspiration des copeaux.
Poussez le protecteur contre les projections de
copeaux
[4-1]
vers le bas, en exerçant une lé-
gère pression.
7.3Montage du pare-éclats
Le pare-éclats permet des découpes sans éclats
sur le côté sortie de la lame de scie.
Machine hors tension, poussez le pare-éclats
[5-1]
jusqu'à la lame sur le guidage
Mettez la scie sauteuse en marche,
Machine sous tension, poussez le pare-éclats
sur une surface plane
(pas avec la main !)
[5-2]
jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que le bord
avant de la table de sciage (vitesse 5). A cette
occasion le pare-éclats est entaillé.
Après l'usure, il est possible de continuer d'utiliser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm
supplémentaires vers l'arrière.
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon
fiable, il doit se trouver des deux côtés très près
de la lame de scie. Pour garantir des découpes
sans éclats, un nouveau pare-éclats devrait être
monté à chaque changement de lame de scie.
: lais-
[4-
.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ! Assurez-vous que la table de sciage repose correctement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible de
monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table
adaptable ADT-PS 400.
Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou
l'une des tables proposées par Festool dans
sa gamme d'accessoires.
7.5Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
L'adaptateur d'aspiration
der les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre
de tuyau 27 mm).
Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ouverture arrière de la table de sciage, de manière à
ce que le crochet
ment
[6-1]
.
Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pressez
le crochet
Du fait de la faible puissance absorbée de la
[6-2]
.
machine (faible consommation d'énergie), les
aspirateurs avec dispositif de mise en marche
automatique s'enclenchent parfois seulement
lors de la coupe effective.
Pour certains cas d'application spéciaux (par
ex. faible cadence de coupe, bois tendre), réglez
l'aspirateur en mode de fonctionnement continu.
7.6Réglage de la course pendulaire
Afin de pouvoir usiner différents matériaux avec
une avance optimale, les scies sauteuses sont
pourvues d'une course pendulaire réglable. L'interrupteur de course pendulaire
sélectionner la position souhaitée :
Position 0 = course pendulaire désactivée
Position 3 = course pendulaire maximale
[6-3]
permet de raccor-
[6-2]
s'engage dans l'évide-
[1-11]
permet de
7.4Remplacement de la table de sciage
Ouvrez le levier
Retirez la table de sciage par le bas.
26
[1-8]
.
Réglage recommandé de la course pendulaire
Bois tendre, panneaux de particules, pan-
1 - 3
neaux de fibres
Réglage recommandé de la course pendulaire
peep
― ―
peep peep
―
8.1Eclairage
C A R V E X
F
Lamellés collés, contreplaqués, matières
1 - 2
plastiques
Céramique0
Aluminium, métaux non ferreux0 - 2
Acier, bois dur0 - 1
7.7Régulation de la cadence de coupe
La molette
[1-5]
permet de régler en continu la cadence de coupe entre 1500 et 3800 tr/mn (PSBC 420
EB : 1000 - 3800 tr/mn). Vous pouvez ainsi adapter
de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
En position A, la détection de charge automatique
est activée : la cadence de coupe est réduite au ralenti et est régulée vers la valeur maximale lorsque
la lame entre en contact avec la pièce.
Cadence de coupe recommandée (position de
la molette)
Bois durs, bois tendres, lamellés collés,
A
contreplaqués, panneaux de particules
Plaques en fibres de bois4 - A
Matières plastiques3 - A
Céramique, aluminium, métaux non fer-
3 - 5
reux
Acier2 - 4
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal perçue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
Veillez à un éclairage suffisant au poste de travail.
Une lumière continue / une lumière stroboscopique
est intégrée pour éclairer la ligne de coupe :
jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue
à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière stroboscopique
En position au-dessus de la tête (+/- 45°),
l'éclairage est entièrement désactivé.
Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage :
Branchez l'outil électrique.
Maintenez les deux boutons
dant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre.
Relâchez les deux boutons
Pressez le bouton gauche (sur le côté de la
course pendulaire) autant de fois que voulu afin
de sélectionner le mode souhaité :
ModeAffichage pen-
dant le réglage
[1-2]
pressés pen-
[1-2]
.
Comportement à
l'utilisation
8Travail avec la machine
ATTENTION
Matériaux générant des poussières importantes
(p. ex. placoplâtre)
Endommagement de la machine par pénétration
de poussières, risques de blessures
Ne pas travailler au-dessus de la tête !
En travaillant des pièces de petite taille ou des
pièces minces, utilisez toujours un support stable
ou le module CMS (accessoire).
Maintenez l'outil électrique par le biais de la poignée pendant le travail et guidez-le le long de la
ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des découpes précises et un fonctionnement sans àcoups, guidez l'outil électrique avec les deux
mains.
Guidage libre le long d'un tracé
Grâce à sa pointe triangulaire, le pare-éclats
indique la ligne de coupe de la lame de scie. Il facilite de ce fait le sciage le long d'un tracé.
[5-1]
1L'éclairage clignote avec stroboscope
(standard)
2Éclairage alluméLumière continue
sans stroboscope
3Éclairage éteintÉclairage désac-
tivé
Pressez le bouton droit pour mémoriser le réglage.
8.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine
surchargée.
– Remplacez la batterie.
– Réduisez la charge sur la ma-
chine.
La machine est surchauffée.
– Après refroidissement, vous pou-
vez remettre la machine en
marche.
27
C A R V E X
peep peep peep
F
La batterie Li-ion est surchauffée
ou défectueuse.
– Contrôlez sa capacité de fonction-
nement avec le chargeur, avec la
batterie refroidie.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou remplacés dans
les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé,
dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la ma-
chine électrique et sur le chargeur dans un état
propre, afin de garantir le refroidissement.
– Maintenez les contacts de raccordement sur la
machine électrique, le chargeur et la batterie
dans un état propre.
– Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet
de guidage.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
sur le capot anti-projections.
– Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter
des rayures et des stries sur la surface.
toute
Remarques concernant les batteries
– Stockez de préférence les batteries dans un en-
droit sec et frais, dans une plage de température
comprise entre 5 °C et 25 °C.
– La capacité de rendement optimale des batteries
est obtenue dans une plage de température comprise entre 20 °C et 30 °C.
– Protégez les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie
après chaque charge indique que la batterie est
usagée et qu'elle doit être remplacée par une
batterie neuve.
– La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaite-
ment adaptés l'un à l'autre ! Une électronique intégrée empêche une surcharge dommageable ou
une surchauffe lors du processus de charge.
– Du fait de la conservation de la batterie dans le
chargeur opérationnel, la batterie est maintenue
en permanence à l'état chargé par maintien
continu de la charge.
– Ne laissez pas les batteries déchargées pendant
plus d'environ un mois dans le chargeur, si le
chargeur est débranché du réseau. Il y a risque
de décharge profonde et par conséquent de limitation de la capacité de l'accumulateur.
– L'accumulateur devrait être conservé dans son
emballage d'origine, afin d'exclure tout risque de
court-circuits.
– Si des batteries Li-ion devaient être stockées
sans utilisation pendant une période prolongée,
elles devraient être chargées à 40 % de la capacité (durée de charge env. 15 minutes).
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose
pour tous les cas d'utilisation des lames de scie
spécialement adaptées à votre scie sauteuse Festool.
10.2Sciage avec semelles spéciales
Les semelles spéciales protègent les surfaces de
qualité contre les rayures et les stries.
Pressez la semelle au niveau de la position
.
1]
Poussez simultanément la semelle vers l'avant.
Montez une autre semelle et poussez-la vers
l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
[7-
28
10.3Sciage avec la table angulaire
La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage
d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à
45°, ainsi que de tubes.
Aucune aspiration n'est possible lors du
sciage avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
Retirez la table de sciage
[1-10]
(voir chapitre
7.4).
Montez la table angulaire sur le support de table
de la scie.
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table angulaire repose correctement dans le guide.
Réglage de l'angle
Tournez la molette
[8-1]
pour régler l'angle
souhaité.
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à
l'aide de l'échelle
[8-2]
.
AVERTISSEMENT
Sciage, profondeurs de coupe
Risques de blessures
Sélectionnez la longueur de lame de scie et la
profondeur de coupe de manière à ce que la
lame de scie reste systématiquement plongée
dans la pièce.
En cas de coupes à 0°, nous recommandons de
régler la table angulaire sur une valeur légèrement négative, afin de garantir un fonctionnement stable.
10.4Sciage avec la table adaptable
La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer
votre scie sauteuse sur le rail de guidage Festool et
sur le compas KS-PS 400.
Rails de guidage et découpe circulaire compris, veillez à ce que l'épaisseur de matériau max. ne dépasse pas 20 mm
sez que des lames de scie croisées (FSG).
Montage de la table adaptable
Retirez la table de sciage
[1-10]
7.4).
Montez la table adaptable
[9-1]
de table de la scie.
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table adaptable repose correctement dans le guide.
et n'utili-
, (voir chapitre
sur le support
C A R V E X
Utilisez également le raccord d’aspiration
F
[1-7]
avec la table adaptable.
Adaptation au rail de guidage FS 2
L'utilisation du système de guidage Festool FS 2
(image
[10]
) vous facilite la réalisation de coupes
rectilignes et précises.
Montez la scie sauteuse avec la table adaptatrice
[9-1]
fixée sur le rail de guidage.
Adaptation sur le compas
Avec l'aide du compas, il est possible de réaliser
des découpes circulaires d'un diamètre compris
entre 120 et 3000 mm. Le compas peut être monté
des deux côtés sur la table adaptatrice.
Montez la scie sauteuse avec la table adaptatrice sur l'adaptateur
Insérez la broche de centrage
fice
[11-4]
du compas qui se trouve dans l'ali-
[11-1]
du compas.
[11-2]
dans l'ori-
gnement de la lame de scie.
Bloquez le mètre ruban sur le compas à l'aide
du bouton tournant
[11-5]
.
Réglages recommandés lors du sciage avec le
compas :
Sciez dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Sciez avec une avance lente.
Réglez la course pendulaire
Réglez le nombre de courses
Conservez la broche de centrage dans le compartiment de rangement
[1-11]
[1-5]
[11-3]
sur 0 - 1.
sur 1 - 5.
.
11Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe
38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales
et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concernant les matières
dangereuses peuvent toutefois être applicables en
cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce
cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières.
12Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Éliminez l'appa-
29
C A R V E X
F
UE uniquement :
conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Remettez
les batteries usagées ou défectueuses
au commerce spécialisé, au service après-vente
Festool ou aux installations de gestion de déchets
publiques spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être
rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la directive européenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses
ou usagées doivent être recyclées.
Informations à propos de REACh :
www.fes-
tool.com/reach
13Déclaration de conformité CE
Scie sauteuse sans filN° de série
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 607451, NE 60745-2-11, NE 55014-1, NE 55014-2.
ChargeurN° de série
TRC 3494635, 494636, 494637
Année du marquage CE :2007
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, NE 603351, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
PSBC 420 EB10003824
PSC 420 EB10003823, 10005015
Année du marquage CE :2012
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce produit est conforme aux directives et
normes suivantes :
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
01.02.2013
30
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.