Vvolts
Wwatts
Aamperes
Hzhertz
~alternating current
direct current
d.c.
n
0
.../min
min
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
-1
Safety instructions
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Failure to follow the warnings
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
1 WORK AREA SAFETY
a)
Keep work area clean and well lit.
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
lose control.
Power tools create sparks
Distractions can cause you to
Cluttered and
6
2 ELECTRICAL SAFETY
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
lery or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
dust collection can reduce dust-related hazards.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool‘s operation. If damaged, have the power
A
tool repaired before use.
caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the
work to be performed.
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h)
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Slippery handles do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5 BATTERY TOOL USE AND CARE
a)
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one
Loose clothes, jewel-
Use of
The correct
Such preventive safety
Many accidents are
Properly
Use of the power tool for
7
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b)
Use power tools only with specifically designated battery packs.
may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
together may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6 SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts.
er tool is maintained.
This will ensure that the safety of the pow-
Use of any other battery packs
Shorting the battery terminals
Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surface,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
ting accessory contacting "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure
–
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your
Cut-
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
–
Stroboscopic light can cause epileptic seizures.
Do not use this machine if you are susceptible to
epileptic seizures.
Health hazard by dust
WARNING!
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals
known (to the State of California) to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated
lumber.
proved safety equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles. Wash hands after handling.
Various dust created by power
The risk from these exposures
varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with ap-
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST
READ INSTRUCTION MANUAL.
Technical data
Cordless jigsawsPSC 400 EBPSBC 400 EB
Motor voltage10.8 - 18 V
Stroke speed1500 - 3800 /min1000 - 3800 /min
Stroke length26 mm (1.02 ’’)
Pendulum stroke4 steps
max. inclination (only with accessory angle
table WT-PS 400)
max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood120 mm (4.72 ’’)
Aluminium20 mm (0.79’’)
Steel10 mm (0.39’’)
Weight without battery pack1.8 kg (3.97 lb.)
Safety class/II
8
45° to both sides
Charger TRC 3
Mains voltage (input)120 V ~
Mains frequency50/60 Hz
Charging voltage (output)7.2 - 18 V=
Rapid chargingmax. 3 A
Conservation charging current, pulsat-
ing
Charging times forLiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 %approx. 22/ 45 min
LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %approx. 35/ 70 min
Permitted charging temperature range -5 °C to +45 °C
Temperature monitoringvia NTC resistor
Battery pack BPS 12 LiBPS 15 LiBPS 18 Li
Order number495479495480498058
Voltage10.8 V14.4 V18 V
Capacity1.3 Ah2.6 Ah2.6 Ah
Weight0.49 kg (1.08 lb.) 0.58 kg ( 1.28 lb.)0.67 kg ( 1.48 lb.)
approx. 0.06 A
Functional description
The pictures for the functional description are on a
fold-out page at the beginning of the instruction
manual. When reading of the manual you can fold
out this page for having always an overview of the
machine.
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Adjusting wheel for stroke speed control
Buttons for releasing the battery pack
Extractor connector
Saw table change lever
Jigsaws are designed for sawing wood and similar
materials similar to wood. With the special saw
blades offered by Festool, these machines can also
be used for sawing plastic, steel, aluminium, nonferrous metal and ceramic plates.
Festool electric power tools must only be installed
on work tables provided by Festool for this purpose.
If the tool is installed in another, or self-made, work
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
table, it can become unstable and result in serious
accidents.
The charger TRC 3 is design for charging the battery packs listed.
The user will be liable for damage due to improper use.
9
Operation
Changing the battery pack [2]
Removing the battery pack
X
Press and hold the two buttons
X
Slide the battery pack forwards to remove.
[2-1]
2
Charging the battery pack [3]
L
The battery pack is delivered partially charged.
To guarantee the full battery power, charge it
.
2-1
completely before using it for the first time.
The charger TRC 3 can be used to charge all Festool
battery packs of the BPS and BPC series. The
charger automatically detects the type of the inserted battery (NiCd, NiMH or LiIon). A microprocessor controls the charging process in line with
the charging state, temperature and voltage of the
battery pack.
[3-1]
The LED
tive operating status of the charger.
on the charger indicates the respec-
3
Inserting the battery pack
X
Slide the battery pack onto the retainer on the
underside of the handle shown in Fig. until it engages.
L
The cordless jigsaws can be used with all Festool battery packs of the BPS series.
Risk of injury!
from battery packs from the BPC series prior to use.
Always remove the belt clip
2
klick
3-1
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged with reduced current, LiIon
is charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Battery pack is fully charged, or charging is not
started again, because the battery is charged to
more than 80 %.
LED red - flashing
General fault display, e.g. incomplete contact, short
circuit, battery pack faulty, etc.
10
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted
range.
Charger wall mounting TRC 3
There are two elongated holes on the back of the
TRC 3 for mounting the charger to a wall using two
screws (e.g. round head or flat head screw with
shank diameter of 5 mm).
X
Insert the two screws into the wall at a distance
of 96 mm from one another and leave the screw
heads protruding approx. 4 mm.
Settings
4 mm
0.16''
96 mm
3.78''
Consider the pictures on the fold-out page.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the battery pack before any
type of work on the machine!
Stroke speed control
The number of strokes can be adjusted steplessly
with the adjusting wheel
[1-5]
between 1500 and
3800 rpm (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 rpm). This enables you to optimise the cutting speed to suit the
respective material.
A
In position
, the automatic load detection is activated: The stroke speed is reduced in idling and is
controlled to the highest value when the blade enters the workpiece.
Recommended stroke speed (position of the
adjusting wheel)
Hard and soft wood, plywood board, ply-
A
wood, chip board
Hardboard4 - A
Plastic3 - A
Ceramic, aluminium, non-ferrous metals3 - 5
Steel2 - 4
Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with an optimum feed movement the pendulum jigsaws have
an adjustable pendulum stroke. Select the desired
setting with the pendulum stroke switch
setting 0 = pendulum stroke off
setting 3 = maximum pendulum stroke
The chip guard
improves the efficiency of the chip extraction system.
X
Using minimal pressure, push the chip guard
[1-1]
downwards.
[1-1]
prevents chips flying away and
Changing saw table
X
Open the change lever
X
Removing the saw table downwards.
L
Assembly is performed in reverse sequence to
[1-8]
.
removal. Ensure that the saw table is firmly
seated in the guide.
Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400
or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at
the support.
Never saw without the saw table, or one of
the other tables offered in the Festool accessories program.
Inserting splinterguard
The splinterguard makes cuts with splinter-free
cutting edges possible, even on the exit side of the
saw blade.
X
With the machine switched off, push the splinterguard
blade
X
switch on the jigsaw,
X
with the machine running (stoke speed position
5), push the splinterguard in on a flat plane until
it is flush with the front edge of the saw table.
This beds in the splinterguard.
[4-1]
[4-2]
onto the guide up to the saw
,
11
4
with worn splinterguardwith new splinterguard
4-1
4-2
5
5-3
5-2
5-1
The extraction adapter
connected to a dust extractor (hose diameter 27
mm).
X
Insert the extraction adapter into the rear opening of the saw table so that the hook
gages in the
X
To remove the extraction adapter, press the
hook
[5-2]
[5-1]
.
Changing tools
[5-3]
recess.
allows jigsaws to be
[5-2]
en-
approx. 3 mm(0.12'')
L
When it is worn, push the splinterguard approx.
3 mm further to the rear and continue using it.
L
To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the
saw blade. For splinter-free cuts, therefore, a
new splinterguard should also be used after every saw blade change.
Dust extraction
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
X
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
X
Wear protective gloves!
Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
Selecting saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The
saw blade should not be longer than that re-
quired for the intended cut. To ensure safe
guidance, during the cut the saw blade should
emerge at the bottom of the workpiece at every
point.
12
L
Only use cross-set saw blades when using the
angle and adapter table. We recommend Festool saw blade S 105/4 FSG.
Inserting saw blade
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the battery pack before any
type of work on the machine!
6
6-1
6-2
6-4
X
If necessary, push the chip guard
[1-1]
upwards.
6-3
X
Push the saw blade
as the stop with its teeth in cutting direction
2]
.
X
Turn the saw blade
[6-4]
into the opening as far
[6-4]
approx. 30° clockwise
[6-
until it engages.
The guidance jaws adjust automatically to the saw
blade used.
Check that the saw blade is secure. A loose
saw blade can fall out and cause an injury.
L
In the case of very short saw blades, it is advisable to remove the saw table (see chapter
Changing saw table) before inserting the saw
blade.
Ejecting saw blade
L
When ejecting the saw blade, hold the electric
power tool such that no persons or animals can
be injured.
X
Push the saw blade ejection
[6-3]
forwards as
far as the stop.
If the saw blade is not ejected:
run jigsaw 3 - 10
seconds at a high speed. Actuate saw blade ejector
mechanism
[6-3]
once again.
Working with the machine
CAUTION
Material with high dust generation (e.g. plasterboard)
Damage to machine through dust penetration,
risk of injury
X
Do not work overhead!
WARNING
Risk of injury
X
With the tool switched off and unplugged, check
for tight fit of the sawblade before starting to
work
X
Always apply the pendulum jigsaw to the workpiece with the sawblade running.
X
Wait until the power tool stops completely until
placing it down. The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
When working on small or thin workpieces, always
use a stable base.
When working, hold the electric power tool by the
handle and guide it along the desired cutting line.
For precise cuts and smooth running, use two
hands to guide the electric power tool.
Freely guided sawing along a scribe mark
The triangular shape of the splinterguard
[4-1]
points to the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark.
Switch on/off
The electric power tool has one button
each side for switching on/off.
The PSBC 400 EB also has a variable speed trigger
[1-3]
with switch lock
tion, use the button
[1-4]
[1-2]
. For continuous opera-
.
[1-2]
on
Lighting
WARNING
The stroboscope light may make it difficult to determine the saw blade position
Risk of injury
X
Ensure the work area is well illuminated.
13
WARNING
7
7-1
Looking into the light source can damage your vision.
X
Do not look into the stroboscope light.
Wear protective goggles.
Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
A continuous light or stroboscope is installed for illuminating the cutting line:
up to approx. 2100 rpm: continuous light
from approx. 2100 rpm: stroboscope light
L
In overhead position (+/- 45°), the lighting is
switched off completely.
Metal processing
When processing metal, the following mea-
sures must be taken for safety reasons:
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Regularly remove dust deposits in the motor
housing.
–Use a metal saw blade.
–Close the chip guard.
Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine because these components are designed specifically
for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely
affect the quality of your working results and limit
any warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending on the
application. Protect yourself and your machine, and
preserve your warranty claims by always using
original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festoolusa.com".
peep ― ―
– Battery flat or machine overloaded.
X
Change the battery.
X
Place the machine under reduced stress.
peep peep ―
– Machine is overheating.
X
You must allow the machine to cool before using
again.
peep peep peep
– LiIon battery pack is faulty or has overheated.
X
Once the battery pack has cooled, perform a
functional check using the charger.
X
At the same time, push the base runner forwards.
X
Mount another base runner and push it to the
rear until it engages.
Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool
jigsaw.
Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality surfaces against scratches and scores.
X
Press in the base runner at position
14
[7-1]
Sawing with the angle table
WARNING
Risk of injury
X
Always disconnect the battery pack before in-
.
stalling the angle table!
The angle table WT-PS 400 is used for sawing interior and exterior angles up to 45° and pipes.
Dust extraction is not possible when sawing
with the angle table!
Installing the angle table
X
Remove the saw table
Changing saw table).
X
Position the angle table against the saw table
support.
X
Close the change lever
Ensure that the angle table is firmly seated in the
guide.
Setting the angle
X
Turn the adjusting wheel
angle.
You can set the values -45°, 0° and +45° using the
scale
[8-2]
.
[1-10]
[1-8]
[8-1]
, (see chapter
.
to set the desired
10
11
8-2
Angle table positionApplication
Picture
Picture
Picture
[9]
[10]
[11]
Angle, interior angle
Angle with support exten-
sion
Exterior angle, pipes
9
8-1
WARNING
Sawing cutting depths
Risk of injury
X
Select the saw blade length and cutting depth so
that the saw blade always stays in the workpiece.
L
For 90° cuts, we recommend setting the angle
table to a small negative degree value to guarantee stable running.
Sawing with the adaptation table
WARNING
Risk of injury
X
Always disconnect the battery pack before installing the adaption table!
The adaptation table ADT-PS 400 is used for fitting
your jigsaw on the Festool guide rail and the circle
cutter KS-PS 400.
Installing the adaptation table
X
Remove the saw table
[1-10]
.
15
X
Mount the adaptation table
[12-1]
on the saw
table support.
X
Close the change lever
[1-8]
.
Ensure that the adaptation table is firmly seated in
the guide.
L
Use the extractor connector
[1-7]
also with the
adaptation table.
12
12-1
Adaptation to the guide rail FS
The use of the Festool guide system FS (Picture
[13]
) makes it easier to produce straight and precise cuts, in particular, with material thicknesses
up to 20 mm (0.79’’).
13
Adaptation to the circle cutter
14
14-1
14-2
14-3
14-414-5
The circle cutter can be used to create circular cuts
with a diameter between 120 and 3000 mm (4.7’’ -
118.1’’). The circle cutter can be installed from both
sides on the adaptation table.
X
Mount the jigsaw with adaptation table on the
adapter
X
Insert the centring mandrel
[14-4]
[14-1]
of the circle cutter, which is aligned with
the saw blade.
X
Clamp the measuring tape at the circle cutter
with the rotary knob
L
Store the centring mandrel in the depot
at the circle cutter.
[14-2]
[14-5]
.
in the bore
[14-3]
.
X
Mount the jigsaw with installed adaptation table
[12-1]
on the guide rail.
Systainer
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer". This provides
protection and storage for the tool and accessories.
The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop
Festool CT dust extractors.
15-3
15-2
15-1
X
Place one systainer on top of the other.
X
Release all four latches on the lower systainer
by pulling back at their top edges
[15-1]
.
16
X
Slide all four latches upward
X
Snap all four latches back to their flat position
[15-3]
so they engage the stacking tabs of the
[15-2]
.
upper systainer.
Service and maintenance
WARNING
Any maintenance or repair work that requires
opening of the motor or gear housing should only
be carried out by an authorised Customer Service
Centre (name supplied by your dealer)!
X
Maintenance or repair work carried out by an
unauthorised person can lead to the wrong connection of the power leads or other components,
which in turn can lead to accidents with serious
consequences.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
Do not open the battery pack or the charger. Even
after disconnection from the mains, there is still a
high capacitor voltage inside the charger.
Damaged safety devices and components must be
repaired or replaced in a recognised specialist
workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the charger
free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
– Check the guidance roller regularly for wear.
– Regularly remove dust deposits from the chip
guard.
– Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
– Do not open the battery pack or the charger. Even
after disconnection from the mains, there is still
a high capacitor voltage inside the charger.
– Make sure that metal objects (such as metal
chips) do not collect in the battery pack retaining
slots or enter the machine through the air vent
slits (danger of short circuit).
– Do not charge battery packs from external man-
ufacturers. The charger is designed for charging
original battery packs only. Otherwise there is a
danger of fire and explosion.
Information on battery packs
– Where possible, store the battery pack in a cool, dry
place at a temperature between 5 °C and 25 °C.
– Battery packs are most efficient at temperatures
between 20 °C and 30 °C.
– Protect the battery pack from moisture, water and
heat.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
– The LiIon battery pack is fully compatible with the
charger! Integrated electronics prevent overloading and overheating during the charging process.
– Do not leave flat battery packs in a charger discon-
nected from the mains power supply for longer
than one month. There is a risk of total discharge
and the maximum power of the battery pack may
decrease.
– Store the battery pack in its packaging to reduce
the risk of short circuits..
– If LiIon battery packs are to be stored for long pe-
riods without use, they should be charged to 40 %
capacity (approx. 15 mins. charging period).
Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon battery pack is less than the applicable limit value and
certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3
part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is
therefore not subject to national and international
dangerous goods regulations, neither as an individual component nor as a fitted machine component.
However, dangerous goods regulations may apply
17
when several battery packs are transported, in
which case you may have to fulfil special conditions.
Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste!
packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
Dispose of machines, accessories and
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year
+ 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the first year of the warranty. During the second
and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool
will pay for return shipping to the customer using
UPS Ground Service. All warranty service is valid 3
years from the date of purchase on your receipt or
invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the
tool is used and operated in compliance with the
Festool operating instructions. Festool warrants,
only to the original consumer purchaser, that the
specified tool will be free from defects in materials
and workmanship for a term of one year from the
date of procurement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or
limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall
be limited to the repair or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective
as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are:
normal wear and tear; damages caused by misuse,
abuse or neglect; damage caused by anything other
than defects in material and workmanship. This
Return used or faulty battery packs
specialist retailer, Festool after-sales service or a
designated public waste management facility. The
battery packs will then be recycled. (Observe the
regulations applicable in your country). The batteries must be discharged on return.
warranty does not apply to accessory items such as
circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw
blades, sanding belts, and grinding wheels. Also
excluded are “wearing parts”, such as carbon
brushes, lamellas of air tools, rubber collars and
seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replacement or repair are to be returned with the receipt of
purchase to Festool (go to www.festoolusa.com or
call 888-337-8600 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR
ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES
FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL
WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION
OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may
not apply to you. With the exception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements and similar obligations of
Festool.
This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to
state in the U.S. and province to province in Canada.
Vitesse de rotation à vide
Classe II conception
tours ou course par minute
-1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d'ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications.
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme " outil " dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Le non-respect des aver-
Porter une protection respiratoire !
Port d'une protection acoustique !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
1 PLACE DE TRAVAIL
a)
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d'accidents.
b)
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou
les vapeurs.
c)
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
Les outils électroportatifs génèrent des
En cas
19
d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l'appareil.
2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptateur avec des appareils avec mise à la ter-
Les fiches non modifiées et les prises de courant
re.
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b)
Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électri-
que au cas où votre corps serait relié à la terre.
c)
N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d)
N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d'un choc électrique.
e)
Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d'un choc
électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3 SECURITE DES PERSONNES
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b)
Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c)
Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l'interrupteur est effectivement en posi-
tion d'arrêt avant de retirer la fiche de la prise de
courant.
Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur
l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d)
Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'appareil en fonctionnement.
Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e)
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée.
Ceci
vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des
situations inattendues.
f)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des pièces mobi-
Des vêtements amples, des bijoux ou des
les.
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
g)
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement raccordés et qu'ils
sont correctement utilisés.
L'utilisation de tels dis-
positifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L'OUTIL
ELECTROPORTATIF
a)
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec
l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)
N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c)
Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure
de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d)
Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu
ces instructions.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e)
Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer
20
les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f)
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g)
Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
tion des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h)
Gardez les poignées dans un état sec, propre et
exempt d’huile et de graisse.
santes ne permettent pas une prise en main sûre et
le contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
5 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES APPAREILS SANS FIL
a)
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
approprié à un type spécifique d'accumulateur peut
engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec d'autres accumulateurs.
b)
Dans les outils électroportatifs, n'utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
c)
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant
donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d'accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d)
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l'accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin.
traîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
6 SERVICE
a)
Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine.
rer la sécurité de l'appareil.
Le liquide qui sort de l'accumulateur peut en-
Des poignées glis-
Ceci permet d'assu-
L'utilisa-
Un chargeur
Consignes de sécurité spécifiques à la ma-
chine
–
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des
poignées isolées, si vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées lorsque vous
travaillez avec la machine.
des lignes électriques, des pièces métalliques de la
machine peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l'utilisateur.
Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-joints
–
ou d'une autre manière sur un support stable.
vous maintenez la pièce uniquement avec la main
ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle
reste instable, ce qui peut conduire à une perte de
contrôle.
–
La lumière stroboscopique peut entraîner des
chocs épileptiques chez les personnes sensibles.
N'utilisez pas cette machine si vous souffrez d'épilepsie.
Si des outils touchent
Si
La poussière, un risque
pour la santé
AVERTISSEMENT!
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le
meulage, le perçage et autres activités reliées
à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales
ou représenter d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ci-
ment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un
produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels
produits varie selon la fréquence
à laquelle vous faites ce genre de
travail. Pour réduire les risques
d’exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans un
endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Certaines poussières
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES,
L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INSTRUCTION.
21
Caractéristiques techniques
Scies sauteuses sans filPSC 400 EBPSBC 400 EB
Tension du moteur10.8 - 18 V
Cadence de coupe1500 - 3800 /min1000 - 3800 /min
Longueur de course26 mm (1.02 ’’)
Course pendulaire4 paliers
Position inclinée max. (uniquement avec
45° des deux côtés
accessoire table angulaire WT-PS 400)
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)
Bois120 mm (4.72 ’’)
Aluminium20 mm (0.79’’)
Acier10 mm (0.39’’)
Poids sans batterie1.8 kg (3.97 lb.)
Classe de protection/II
Chargeur TRC 3
Tension de réseau (entrée)120 V ~
Fréquence du réseau50/60 Hz
Tension de charge (sortie)7,2 - 18 V=
Charge rapidemax. 3 A
Charge de maintien, pulséeenv. 0,06 A
Temps de charge pourLi-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 %env. 22 / 45 minutes
Li-ion 1,3 Ah / 2.6 Ah, 100 %env. 35 / 70 minutes
Plage de température de charge admissible -5 °C à +45 °C
Surveillance de la températureau moyen d'une résistance CTN
BatterieBPS 12 LiBPS 15 LiBPS 18 Li
Référence495479495480498058
Tens ion10.8 V14.4 V18 V
Capacité1.3 Ah2.6 Ah2.6 Ah
Poids0.49 kg (1.08 lb.)0.58 kg ( 1.28 lb.)0.67 kg ( 1.48 lb.)
22
Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui
se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous
pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous
lisez la notice.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Protecteur contre les projections de copeaux
Interrupteur de marche/arrêt
Gâchette d'accélération (uniquement PSBC
400 EB)
Blocage de mise en marche (uniquement
PSBC 400 EB)
Utilisation en conformité avec les instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon conforme
aux prescriptions pour le sciage de bois et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pouvez également utiliser
les machines pour le sciage de plastiques, d'acier,
d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc et de plaques en
céramiques.
Les outils électriques Festool doivent uniquement
être montés sur une table de travail prévue par Festool à cet effet. Du fait du montage sur une autre table
de travail ou sur une table de travail réalisée par vos
propres soins, l'outil électrique peut devenir instable
et entraîner des blessures graves.
Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge des batteries indiquées.
Molette de réglage de la cadence de coupe
Touches pour desserrer l’accumulateur
Raccord d'aspiration
Levier pour table de sciage
Ejecteur de lame de scie
Table de sciage interchangeable
Commutateur de course pendulaire
Semelle
AVERTISSEMENT
Seul l’utilisateur est tenu responsable des dommages qui résulteraient d’une utilisation non
conforme aux prescriptions.
Remplacement de la batterie [2]
Retirer la batterie
X
Pressez les deux touches
X
Retirez la batterie par l'avant.
[2-1]
Mise en service
2
.
2-1
23
Insérer la batterie
X
Insérez la batterie jusqu'à l'enclenchement dans
le logement sur la partie inférieure de la poignée,
comme indiqué sur la figure.
L
Toutes les batteries de la série BPS peuvent être
utilisées avec les scies sauteuses sans fil.
Risque de blessure !
série BPC ne doivent être utilisés que si le clip
pour ceinture a été enlevé du bloc batteries.
Les blocs batteries de la
2
3
3-1
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
klick
Charge de la batterie [3]
L
La batterie est livrée partiellement chargée. Afin
de garantir la puissance entière de la batterie,
chargez entièrement la batterie avant la première
utilisation.
Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes les batteries Festool des séries BPS et BPC. Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie inséré
(NiCd, NiMH ou Li-ion). Un microprocesseur pilote le
processus de charge, en fonction de l'état de charge,
de la température et de la tension de la batterie.
[3-1]
La LED
pectif du chargeur.
du chargeur indique l'état de service res-
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total,
court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
Fixation murale du chargeur TRC 3
Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face arrière de
deux trous oblongs. Il peut être fixé à un mur au moyen
de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde ou vis à tête
plate, avec un diamètre de tige de 5 mm).
X
Vissez les deux vis dans le mur à une distance de
96 mm, de manière à ce que les têtes de vis se
trouvent encore à env. 4 mm du mur.
24
4 mm
0.16''
96 mm
3.78''
Réglages
Attention aux illustrations au début de la présente notice d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine !
Régulation de la cadence de coupe
La molette
dence de coupe entre 1500 et 3800 tr/mn (PSBC 400
EB : 1000 - 3800 tr/mn). Vous pouvez ainsi adapter de
façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
En position
activée : la cadence de coupe est réduite au ralenti et
est régulée vers la valeur maximale lorsque la lame
entre en contact avec la pièce.
Cadence de coupe recommandée (position de la
molette)
Bois durs, bois tendres, lamellés collés,
contreplaqués, panneaux de particules
Plaques en fibres de bois4 - A
Matières plastiques3 - A
[1-5]
permet de régler en continu la ca-
A
, la détection de charge automatique est
A
Réglages conseillés du mouvement pendulaire
Aluminium, métaux non ferreux0 - 2
Acier0 - 1
Utilisation du protecteur contre les projec-
tions de copeaux
Le protecteur contre les projections de copeaux
empêche la projection des copeaux et améliore l'efficacité de l'aspiration des copeaux.
X
Poussez le protecteur contre les projections de co-
[1-1]
peaux
vers le bas, en exerçant une légère
pression.
[1-1]
Remplacement de la table de sciage
X
Ouvrez le levier
X
Retirez la table de sciage par le bas.
L
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ! Assurez-vous que la table de sciage repose correctement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table adaptable
ADT-PS 400.
Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou
l'une des tables proposées par Festool dans sa
gamme d'accessoires.
[1-8]
.
Céramique, aluminium, métaux non fer-
3 - 5
reux
Acier2 - 4
Régler le mouvement pendulaire
Pour pouvoir traiter différents matériaux avec un
avancement optimal, les scies sauteuses pendulaires
possèdent un mouvement pendulaire réglable. Le
commutateur de mouvement pendulaire
[1-11]
met de choisir la position qui convient:
position 0 = mouvement pendulaire débrayé
position 3 = mouvement pendulaire maximum
Réglages conseillés du mouvement pendulaire
Bois dur et bois tendre, panneaux
d‘aggloméré, panneaux de fibres
Le pare-éclats permet des découpes sans éclats sur
le côté sortie de la lame de scie.
X
La machine étant arrêtée, poussez le pare-éclats
[4-1]
sur le guide jusqu'à la lame de scie
X
mettez la scie sauteuse en marche,
X
poussez le pare-éclats avec la machine en marche
(Niveau de régime 5) au niveau d'une surface plane
jusqu'à ce qu'il soit à fleur avec le bord avant de la
table de sciage. A cette occasion le pare-éclats est
entaillé.
L
Après l'usure, il est possible de continuer d'utiliser
le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arrière.
L
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon fiable,
il doit se trouver des deux côtés très près de la
lame de scie. Pour garantir des découpes sans
éclats, un nouveau pare-éclats devrait être monté
à chaque changement de lame de scie.
[4-2]
,
25
4
4-1
4-2
L'adaptateur d'aspiration
[5-3]
permet de raccorder
les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre de tuyau
27 mm).
X
Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ouverture
arrière de la table de sciage, de manière à ce que
le crochet
X
Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pressez le
crochet
[5-2]
[5-2]
s'engage dans l'évidement
.
[5-1]
Remplacement d'outil
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
X
Portez des gants de protection.
.
avec pare-éclats nouveau
avec pare-éclats après l'usure
env. 3 mm(0.12'')
Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
X
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
X
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Ne utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des
taillants émoussés ou défectueux.
Choix de la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie avec
queue à une came (queue en T). La lame de
scie ne devrait pas être plus longue que la découpe prévue. Afin de garantir un guidage sûr, lors de
la coupe la lame de scie devrait sortir en bas de la pièce en chaque point.
L
En cas d'utilisation de la table angulaire et de la table adaptable, utilisez uniquement des lames de
scie croisées. Nous recommandons l'utilisation de
la lame de scie Festool S 105/4 FSG.
26
5
5-1
5-2
5-3
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine !
6
6-1
6-2
6-4
X
Poussez le cas échéant le protecteur contre les
[1-1]
projections de copeaux
X
Engagez la lame de scie
2]
jusqu'en butée, avec les dents dans le sens de la
coupe.
X
Tournez la lame de scie
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
vers le haut.
[6-4]
dans l'ouverture
[6-4]
d'env. 30° dans le
6-3
[6-
Les joues de guidage se règlent automatiquement par
rapport à la lame de scie montée.
Contrôlez la bonne fixation de la lame de scie.
Une lame de scie mal fixée peut être éjectée et
vous blesser.
L
Dans le cas de lames de scie très courtes, il est recommandé de retirer la table de sciage (voir cha-
Remplacement de la table de sciage
pitre
) avant
de monter la lame de scie.
Ejection de la lame de scie
L
Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez
l'outil électrique de manière à ne pas risquer de
blesser des personnes ou des animaux par l'éjection de la lame de scie.
X
Poussez le dispositif d'éjection de la lame de scie
[6-3]
vers l'avant, jusqu'en butée.
Si la lame de scie n'est pas éjectée :
laisser tourner la
scie sauteuse pendant 3 à 10 secondes à vitesse élevée. Actionner ensuite à nouveau le dispositif d'éjec-
[6-3]
tion de la lame de scie
.
Travail avec la machine
ATTENTION
Matériaux générant des poussières importantes
(p. ex. placoplâtre)
Endommagement de la machine par pénétration
de poussières, risques de blessures
X
Ne pas travailler au-dessus de la tête !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Vérifiez que la lame est bien fixée avant de mettre la scie en marche.
X
Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
X
Arrêtez l’immobilisation complète de la machine
électrique avant de la déposer. L’outil peut se
bloquer et conduire à une perte de contrôle de la
machine électrique.
En travaillant des pièces de petite taille ou des pièces
minces, utilisez toujours un support stable.
Maintenez l'outil électrique par le biais de la poignée
pendant le travail et guidez-le le long de la ligne de
coupe souhaitée. Pour garantir des découpes précises
et un fonctionnement sans à-coups, guidez l'outil
électrique avec les deux mains.
Guidage libre le long d'un tracé
Grâce à sa forme triangulaire, le pare-éclats
[4-1]
indique la ligne de coupe de la lame de scie. Il facilite de
ce fait le sciage le long d'un tracé.
Marche/Arrêt
L'outil électrique est équipé d'un bouton
deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt.
La scie PSBC 400 EB dispose en plus d'une gâchette
d'accélération
[1-4]
. Utilisez le bouton
[1-3]
avec blocage de mise en marche
[1-2]
pour le fonctionnement
en continu.
[1-2]
des
Eclairage
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal perçue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
X
Veillez à un éclairage suffisant au poste de travail.
27
AVERTISSEMENT
7
7-1
Le regard dans la source lumineuse risque d’endommager la vue.
X
Ne regardez pas en direction de la lumière stroboscopique.
Une lumière continue / une lumière stroboscopique
est intégrée pour éclairer la ligne de coupe :
jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue
à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière stroboscopique
L
En position au-dessus de la tête (+/- 45°), l'éclairage est entièrement désactivé.
Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lors de l'usinage de métal :
–Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour métal.
– Fermez le protecteur contre les projections de co-
peaux.
Porter des lunettes de protection !
Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
peep ― ―
– Batterie déchargée ou machine surchargée.
X
Remplacez la batterie.
X
Réduisez la charge de la machine.
peep peep ―
– La machine est surchauffée.
X
Après refroidissement, vous pouvez remettre la
machine en marche.
peep peep peep
– La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
X
Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le
chargeur, avec la batterie refroidie.
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous
utilisez des accessoires et consommables d'autres
marques, la qualité du résultat peut être dégradée et
les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine
et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement
des accessoires Festool et des consommables Festool
d'origine !
Les références des accessoires et des outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
"www.festoolusa.com".
Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et proprement
différents matériaux, Festool vous propose pour tous
les cas d'utilisation des lames de scie spécialement
adaptées à votre scie sauteuse Festool.
Accessoires
X
Pressez la semelle au niveau de la position
X
Poussez simultanément la semelle vers l'avant.
X
Montez une autre semelle et poussez-la vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Sciage avec la table angulaire
AVERTISSEMENT
[7-1]
.
Sciage avec semelles spéciales
Les semelles spéciales protègent les surfaces de qualité contre les rayures et les stries.
28
Risques de blessures
X
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant le montage de la table angulaire !
La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes.
Aucune aspiration n'est possible lors du sciage
avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
X
Retirez la table de sciage
Remplacement de la table de sciage
X
Montez la table angulaire sur le support de table
de la scie.
X
Fermez le levier
[1-8]
[1-10]
, (voir chapitre
).
.
Assurez-vous que la table angulaire repose correctement dans le guide.
Réglage de l’angle
X
Tournez la molette
haité.
[8-1]
pour régler l’angle sou-
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à l'aide
de l'échelle
Sélectionnez la longueur de lame de scie et la
profondeur de coupe de manière à ce que la
lame de scie reste systématiquement plongée
dans la pièce.
L
En cas de coupes à 90°, nous recommandons de
régler la table angulaire sur une valeur légèrement négative, afin de garantir un fonctionnement
stable.
Sciage avec la table adaptable
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant le montage de la table adaptable !
La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer votre
scie sauteuse sur le rail de guidage Festool et sur le
compas KS-PS 400.
Montage de la table adaptable
X
Retirez la table de sciage
[1-10]
, (voir chapitre ).
29
X
14-2
14-3
14-414-5
14-1
14
Montez la table adaptable
[12-1]
sur le support de
table de la scie.
X
Fermez le levier
[1-8]
.
Assurez-vous que la table adaptable repose correctement dans le guide.
L
Utilisez également le raccord d’aspiration
[1-7]
avec la table adaptable.
12
et 3000 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table adaptable.
X
Montez la scie sauteuse avec la table adaptable
sur l'adaptateur
X
Insérez la broche de centrage
[14-4]
du compas aligné par rapport à la lame de
[14-1]
du compas.
[14-2]
dans l'orifice
scie.
X
Bloquez le décamètre à ruban sur le compas au
moyen du bouton tournant
L
Conservez la broche de centrage dans le compartiment de rangement
[14-5]
[14-3]
.
.
Adaptation au rail de guidage FS
L'utilisation du système de guidage Festool FS (figure
[13]
) vous facilite la réalisation de coupes rectilignes
et précises, notamment dans le cas d'épaisseurs de
matériau jusqu'à 20 mm.
X
Montez la scie sauteuse avec la table adaptable
montée
[12-1]
sur le rail de guidage.
13
12-1
Systainer
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une
caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet
de protéger et de ranger des outils et des appareils
complémentaires. Les Systainer sont empilables et
peuvent être solidarisés. En outre, il se fixent sur les
aspirateurs CT Festool.
15-3
Adaptation sur le compas
Avec l'aide du compas, il est possible de réaliser des
découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120
30
15-2
15-1
X
Poser deux Systainer l'un sur l'autre.
X
Défaire les quatre éléments de verrouillage du
Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur
[15-1]
bord supérieur
.
X
Pousser les quatre éléments de verrouillage vers
le haut
[15-2]
.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Tout travail de maintenance ou de réparation, qui nécessite
l'ouverture du moteur ou du carter d'engrenages doit uniquement être effectué par un centre service-client autorisé (nom fourni par votre revendeur) !
X
Les travaux de maintenance ou de réparation effectués par un personnel non autorisé peuvent conduire à la mauvaise connexion de câbles d'alimentation
ou d'autres composants, ce qui peut entraîner à son
tour des accidents avec des conséquences graves.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La tension au
condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée
même après le débranchement du réseau.
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou remplacés dans
les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans
la mesure où cela n'est pas spécifié différemment
dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la machine
électrique et sur le chargeur dans un état propre,
afin de garantir le refroidissement.
– Maintenez les contacts de raccordement sur la ma-
chine électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
– Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet de
guidage.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
sur le capot anti-projections.
– Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter des
rayures et des stries sur la surface.
X
Manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage
[15-3]
de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des
éléments récepteurs du Systainer supérieur.
– N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La tension
au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau.
copeaux métalliques) ne puisse parvenir dans le
chargeur au niveau du logement de la batterie, ni à
travers les fentes d'aération (risque de court-circuit).
– Ne chargez pas de batteries d'autres origines. Le
chargeur est uniquement approprié pour la charge
de batteries d'origine. Sinon il y risque d'incendie et
d'explosion.
Remarques concernant les batteries
– Stockez de préférence les batteries dans un endroit
sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C.
– La capacité de rendement optimale des batteries
est obtenue dans une plage de température comprise entre 20 °C et 30 °C.
– Protégez les batteries contre l'humidité et l'eau,
ainsi que contre la chaleur.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie après
chaque charge indique que la batterie est usagée et
qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve.
– La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaitement
adaptés l'un à l'autre ! Une électronique intégrée
empêche une surcharge dommageable ou une surchauffe lors du processus de charge.
– Du fait de la conservation de la batterie dans le
chargeur opérationnel, la batterie est maintenue en
permanence à l'état chargé par maintien continu de
la charge.
– Ne laissez pas les batteries déchargées pendant
plus d'environ un mois dans le chargeur, si le chargeur est débranché du réseau. Il y a risque de décharge profonde et par conséquent de limitation de
la capacité de l'accumulateur.
– L'accumulateur devrait être conservé dans son em-
ballage d'origine, afin d'exclure tout risque de
court-circuits.
– Si des batteries Li-ion devaient être stockées sans
utilisation pendant une période prolongée, elles devraient être chargées à 40 % de la capacité (durée
de charge env. 15 minutes).
31
Transport
La quantité équivalente de lithium contenue dans la
batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour
cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant
que composant individuel, ni insérée dans un appareil,
Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères !
les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
Eliminez les appareils, les accessoires et
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite
(1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool.
Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la
première année de la garantie alors que les deuxième et
troisième années, les coûts devront être assumés par le
client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au
client par service de livraison terrestre UPS. La garantie
est valable pour une période de 3 ans à compter de la
date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit
utilisé conformément aux instructions de Festool.
Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que
l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau
et de fabrication pendant un an à compter de la date
d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments
portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, vendeur ou employé de
Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifier les
obligations ou restrictions de la présente garantie.
Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils
portables électriques Festool trouvés défectueux dans
le présent emballage, tels que fournis avec le présent
Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages
causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables
à des défauts de matériau et de fabrication. Cette ga-
aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions
concernant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs
batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de
respecter des conditions particulières.
Remettez les batteries usagées ou défectueuses au
commerce spécialisé, au service après-vente Festool
ou aux installations de gestion de déchets publiques
spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans
votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
rantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et
meules. Sont également exclues les pièces d’usure,
telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air
comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques
et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à remplacer ou
à réparer doivent être retournés avec le reçu d’achat à
Festool (voyez www.festoolusa.com ou appelez au 888337-8600 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLICITES OU
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE
GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À
l’exception de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente garantie
est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à
l’autre au Canada.
Revoluciones por minuto en vacio
Clase II Constucción
Revoluciones por minuto
-1
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad.
miento de dichas instrucciones e indicaciones puede
dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
El incumpli-
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
1 PUESTO DE TRABAJO
a)
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta
El desorden y una iluminación deficiente en
33
eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a)
El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados con una toma de
tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f)
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE PERSONAS
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b)
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c)
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente.
Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d)
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e)
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f)
Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la
ropa alejada de las piezas en movimiento.
La ropa
suelta o el pelo largo pueden quedar atrapados por
piezas en movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b)
No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c)
Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d)
Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e)
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de
34
volver a utilizarla.
ben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f)
Mantenga los útiles limpios y afilados.
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g)
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar.
para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
h)
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite y grasa.
no permiten una manipulación y un control seguros
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
5 TRATO Y USO CUIDADOSO DE APARATOS ACCIONADOS POR ACUMULADOR
a)
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores
de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b)
Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica.
acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
c)
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
lador puede causar quemaduras o un incendio.
d)
La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente
a un médico.
la piel o producir quemaduras.
6 SERVICIO
a)
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales.
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
El cortocircuito de los contactos del acumu-
Muchos de los accidentes se de-
Los útiles
El uso de herramientas eléctricas
Las empuñaduras resbaladizas
Existe
El uso de otro tipo de
El líquido del acumulador puede irritar
Solamente así se
Indicaciones de seguridad específicas
–
Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas cuando las herramientas de corte
puedan entrar en contacto durante el trabajo con
conducciones eléctricas ocultas.
rramientas para tronzado entran en contacto con
conducciones eléctricas bajo tensión, las partes
metálicas de la máquina pueden ser conductoras
de esa tensión y provocar una descarga eléctrica en
el usuario.
Fije y asegure la pieza de trabajo a una base esta-
–
ble por medio de mordazas o un dispositivo similar.
Si sostiene la pieza de trabajo únicamente con
la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su
inestabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
La luz estroboscópica puede provocar ataques epi-
–
lépticos en personas con predisposición a ello.
utilice la máquina si tiene este tipo de predisposición.
Cuando las he-
No
Riesgos para la salud producidos por el polvo
ADVERTENCIA!
jadoras motorizadas, aserraderos, triturado-
res, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe
(en el Estado de California) causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias
químicas
buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas
específicamente para filtrar partículas microscópicas.
Algunos polvos creados por li-
El riesgo de exposición a estas
sustancias varía, dependiendo
de cuantas veces se hace este
tipo de trabajo. Para reducir el
contacto con estas sustancias
químicas: trabaje en un área con
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
35
Datos técnicos
Caladoras AkkuPSC 400 EBPSBC 400 EB
Tensión del motor10.8 - 18 V
Número de carreras1500 - 3800 /min1000 - 3800 /min
Longitud de carrera26 mm (1.02 ’’)
Movimiento pendular4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio de
mesa angular WT-PS 400)
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera120 mm (4.72 ’’)
Aluminio20 mm (0.79’’)
Acero10 mm (0.39’’)
Peso sin batería1.8 kg (3.97 lb.)
Clase de protección/II
Cargador TRC 3
Tensión de la red (entrada)120 V~
Frecuencia de la red50/60 Hz
Tensión de carga (salida)7,2-18 V=
Carga rápidaMáx. 3 A
Corriente de conservación por impulsosAprox. 0,06 A
Tiempos de recarga paraLi-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80%Aprox. 22 / 45 min
Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100%Aprox. 35 / 70 min
Rango de temperatura de carga permitido –5 °C a +45 °C
45° hacia ambos lados
Control de temperaturaMediante resistencia NTC
Batería BPS 12 LiBPS 15 LiBPS 18 Li
Número de pedido495479495480498058
Tens ión10.8 V14.4 V18 V
Capacidad1.3 Ah2.6 Ah2.6 Ah
Peso0.49 kg (1.08 lb.) 0.58 kg ( 1.28 lb.)0.67 kg ( 1.48 lb.)
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se encuentran en una hoja desplegable al comienzo de este
manual de instrucciones. Cuando lea este manual, le
recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Protección contra la proyección de virutas
Interruptor de conexión y desconexión
Interruptor acelerador (solo PSBC 400 EB)
Bloqueo de conexión (solo PSBC 400 EB)
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones
Teclas para soltar el acumulador
Racor de aspiración
Palanca de cambio de la mesa de serrar
Expulsión de la hoja de sierra
Mesa de serrar intercambiable
Interruptor de carrera pendular
Banda de rodadura
36
Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar madera y
materiales derivados de la madera. Con las hojas de
sierra especiales de Festool, estas máquinas también
pueden utilizarse para serrar plástico, acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.
Las herramientas eléctricas Festool sólo pueden integrarse en mesas de trabajo previstas por Festool para
tal efecto. El montaje en mesas de trabajo diferentes
o de confección propia puede mermar la seguridad de
la herramienta eléctrica y provocar graves accidentes.
Puesta en servicio
Cambiar la batería [2]
Extraer la batería
X
Mantenga presionadas ambas teclas
X
Retire la batería empujando hacia adelante.
[2-1]
.
2
El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente con las
baterías mencionadas.
ADVERTENCIA
El usuario responde de los daños y accidentes
que puedan derivarse de un uso no conforme a lo
previsto.
2
Insertar la batería
X
Introduzca la batería hasta que quede encajada en
el soporte en la parte inferior de la empuñadura,
como se indica en la imagen.
L
En las caladoras Akku se pueden emplear todas
las baterías de la serie BPS de Festool.
¡Riesgo de lesiones!
serie BPC solo pueden utilizarse una vez retirado el clip de sujeción al cinturón.
Los acumuladores de la
2-1
klick
Cargar la batería[3]
L
La batería se suministra a media carga. A fin de
garantizar el máximo rendimiento de la batería,
cargue totalmente la batería antes del primer uso.
Todas las baterías Festool de las series BPS y BPC
pueden cargarse con el cargador TRC 3. El cargador
reconoce automáticamente el tipo de batería introducida (NiCd, NiMH o Li-Ion). Un microprocesador controla el proceso de carga, dependiendo del estado de
carga, de la temperatura y de la tensión de la batería.
[3-1]
El LED
namiento actual.
del cargador indica su estado de funcio-
37
3
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
3-1
LED rojo: parpadeo
Indicadores de error generales, p. ej. no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido.
Fijación mural del cargador TRC 3
En la parte posterior del cargador TRC 3 hay dos orifi
cios alargados. De esta manera, se puede colgar de la
pared con ayuda de dos tornillos (p. ej., tornillos semiredondos o de cabeza plana con un diámetro de eje de
5 mm).
X
Atornille ambos tornillos a la pared a una distancia
de 96 mm, de manera que las cabezas de tornillo
permanezcan a aprox. 4 mm de la pared.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente reducida, Li-Ion se
ha cargado hasta un 80%.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se volverá a iniciar ya que la carga actual supera el 80%.
Ajustes
Tenga en cuenta las imágenes al principio del manual.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
4 mm
0.16''
96 mm
3.78''
Número de carreras recomendado (posición de la
rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros de
mesa de carpintero, madera contrachapada, planchas de madera aglomerada
Placas de fibra de madera4 - A
Plástico3 - A
A
Regulación del número de carreras
El número de carreras se regula con la rueda de ajuste
[1-5]
de modo continuo entre 1500 y 3800 rpm (PSBC 400 EB: 1000 - 3800 rpm). De este modo, la velocidad de corte puede adaptarse de manera óptima a
cada material.
A
En la posición
mático de carga: el número de carreras está reducido
en la marcha en vacío y se regula al valor máximo
cuando la herramienta penetra en la pieza de trabajo.
38
está activado el reconocimiento auto-
Cerámica, aluminio, metales no férreos3 - 5
Acero2 - 4
Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes con un
avance óptimo las sierras de calar pendulares disponen de una carrera pendular reajustable
posición 0 = carrera pendular desactivada
posición 3 = carrera pendular máxima
Ajustes recomendados de carrera pendular
Maderas blandas y duras, placas de
madera (viruta) prensada, placas de fibra
de madera
impide que las virutas salgan disparadas y mejora la eficacia de la aspiración de virutas.
X
Desplace la protección contra la proyección de vi-
[1-1]
rutas
hacia abajo con una ligera presión.
Cambio de la mesa de serrar
X
Abra la palanca de cambio
X
Extraiga la mesa de serrar desplazándola hacia
[1-8]
.
abajo.
L
El montaje se realiza en el orden inverso. Asegúrese de que la mesa de serrar quede bien sujeta en
la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el alojamiento se
puede montar la mesa angular WT-PS 400 o la mesa
de adaptación ADT-PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin ninguna de las mesas ofrecidas en el programa de
accesorios de Festool.
Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas permite realizar cortes sin
desgarros en los cantos, incluso por el lado de salida
de la hoja de sierra.
X
Con la máquina apagada, empuje la protección antiastillas
[4-2]
X
conecte la caladora,
X
desplace la protección antiastillas, con la máquina
en funcionamiento (Escalón de velocidad 5), en
una superficie plana hasta que enrase con el canto
delantero de la mesa de serrar. De esta manera se
sierra la protección antiastillas.
L
Una vez desgastada, la protección antiastillas se
puede desplazar unos 3 mm más hacia atrás y seguir utilizándose.
L
Para que la protección antiastillas funcione eficazmente, debe quedar bien enrasada a ambos lados
de la hoja de sierra. Por este motivo, para conseguir cortes sin desgarros, en cada cambio de la
hoja de sierra se debe emplear también una nueva
protección antiastillas.
[4-1]
hasta la hoja de sierra por la guía
,
4-2
con protección antiastillas
nueva
4-1
con protección antiastillas desgastada
aprox. 3 mm(0.12'')
Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
X
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
X
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
5
5-3
5-2
5-1
El adaptador de aspiración
caladoras a un equipo de aspiración (diámetro del
tubo flexible de 27 mm).
[5-3]
permite conectar las
39
X
Inserte el adaptador de aspiración en la abertura
trasera de la mesa de serrar de forma que el gancho
[5-2]
enclave en la entalladura
X
Para extraer el adaptador de aspiración, pulse el
[5-2]
gancho
.
[5-1]
.
Cambiar de herramienta
6
6-3
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
X
Utilice guantes de protección.
No utilice hojas de sierra deformadas o agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de una sola
leva (vástago en T). La hoja de sierra no debería
tener una longitud superior a la necesaria para
el corte que se va a realizar. Para conseguir un guiado
seguro, la hoja de sierra debería sobresalir por abajo
de la pieza de trabajo en cada punto.
L
Emplee únicamente hojas de sierra triscadas
cuando se use la mesa angular y de adaptación.
Recomendamos la hoja de sierra Festool S 105/4
FSG.
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
6-1
6-2
6-4
X
En caso necesario, desplace la protección contra
[1-1]
la proyección de virutas
X
Inserte la hoja de sierra
hacia arriba.
[6-4]
en la abertura
[6-2]
hasta el tope con los dientes situados en el sentido
del corte.
X
Gire la hoja de sierra
[6-4]
aprox. 30° en el sentido
de las agujas del reloj hasta que enclave.
Las mordazas de guía se ajustan automáticamente a
la hoja de sierra insertada.
Compruebe que la hoja de sierra esté bien sujeta. Si la hoja de sierra está suelta, podría
caerse y provocarle lesiones.
L
En caso de que las hojas de sierra sean muy cortas, se recomienda extraer la mesa de serrar (véase el capítulo
Cambio de la mesa de serrar
) an-
tes de insertar la hoja de sierra.
Expulsión de la hoja de sierra
L
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la herramienta
eléctrica de forma que nadie resulte herido.
X
Desplace el expulsor de la hoja de sierra
[6-3]
ha-
cia adelante hasta el tope.
Si no se expulsa la hoja de sierra,
hacer funcionar la
sierra de calar durante 3 - 10 segundos a alta velocidad y volver a pulsar el botón para la expulsión de la
[6-3]
hoja de sierra
.
40
ATENCIÓN
Trabajo con la máquina
Iluminación
Materiales que generan mucho polvo (p. ej. cartón yeso)
Daños en la máquina por la entrada de polvo, peligro de lesiones
X
¡No realizar trabajos por encima de la cabeza!
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Antes de la operarla verifique el asiento correcto
de la cuchilla de de sierra y que esté fija.
X
La sierra de calado siempre debe acercarse y
aplicarse a la pieza de trabajo con la cuchilla de
la sierra en marcha..
X
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla. La herramienta giratoria podría engancharse, lo que pordría causar
la pérdida de control de la máquina.
ADVERTENCIA
La posición de la hoja puede resultar engañosa
debido al efecto de la luz estroboscópica
Peligro de lesiones
X
Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga una
buena iluminación.
ADVERTENCIA
Mirar a la fuente de la luz puede dañar la vista.
X
No mire a la loz estroboscópica.
Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha integrado una luz permanente o una luz estroboscópica:
hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente
a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscópica
L
La iluminación se apaga al elevar la herramienta a
una altura por encima de la cabeza (+/- 45°).
Utilice siempre una base estable para trabajoar piezas
pequeñas o finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura y
guíela a lo largo de la línea de corte deseada. Para obtener cortes precisos y una marcha suave, guíe la herramienta eléctrica con las dos manos.
Serrado libre siguiendo la línea de corte
Gracias a su forma triangular, la protección antiastillas
[4-1]
señala la línea de corte de la hoja de sierra,
simplificando así el serrado.
Conexión y desconexión
La herramienta eléctrica dispone de un botón
ambos lados para la conexión y la desconexión.
La PSBC 400 EB tiene además un interruptor acelera-
[1-3]
dor
con bloqueo de conexión
[1-4]
. El funciona-
miento continuo se selecciona pulsando el botón
2]
.
[1-2]
[1-
a
Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración apro-
piado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en la
carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de sierra de metal.
– Cierre la protección contra la proyección de virutas.
¡Utilizar gafas de protección!
Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en los
siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta:
peep ― ―
– Batería vacía o máquina sobrecargada.
X
Cambie la batería.
X
Cargue menos la máquina.
41
peep peep ―
– La máquina se ha sobrecalentado.
X
Una vez se haya enfriado la máquina, puede ponerla de nuevo en marcha.
– La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es de-
fectuosa.
X
Accesorios
peep peep peep
Compruebe el funcionamiento de la batería ya enfriada con el cargador.
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y
el material de consumo Festool diseñados para esta
máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados
de trabajo y conllevar una limitación de los derechos
de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación.
Utilice únicamente accesorios originales y material de
consumo de Festool para su propia protección y la de
la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet "www.festoolusa.com".
Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con
su caladora Festool y adecuadas para cualquier aplicación.
Serrado con bandas de rodadura especiales
Las bandas de rodadura especiales protegen las superficies delicadas de rayaduras y estrías.
X
Presione la banda de rodadura en la posición
,
1]
X
al tiempo que la desplaza hacia adelante.
X
Coloque otra banda de rodadura y desplácela hacia atrás hasta que enclave.
[7-
Serrado con la mesa angular
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Antes de installar la mesa angular, extraiga la
batería.
La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tubos,
así como ángulos interiores y exteriores de hasta 45°.
Cuando se trabaja con la mesa angular no puede conectarse ningún equipo de aspiración!
Montaje de la mesa angular
X
Extraiga la mesa de serrar
tulo
Cambio de la mesa de serrar
X
Coloque la mesa angular en el alojamiento de la
mesa de serrar.
X
Cierre la palanca de cambio
Asegúrese de que la mesa angular quede bien sujeta
en la guía..
Ajuste del ángulo
X
Gire la rueda de ajuste
deseado.
Con ayuda de la escala
[8-2]
–45°, 0° y +45°.
[1-10]
, (véase el capí-
).
[1-8]
.
[8-1]
para ajustar el ángulo
puede ajustar los valores
42
7
7-1
Posición de la mesa
angular
Figura
[9]
8-1
8-2
Aplicación
Ángulos, ángulos interiores
Posición de la mesa
angular
Figura
Figura
[10]
[11]
Aplicación
Ángulos
Ángulos exteriores, tubos
L
Para cortes de 90° recomendamos ajustar la mesa
angular a un número de grados ligeramente negativo con el fin de garantizar una marcha estable.
Serrado con la mesa de adaptación
9
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Antes de installar la mesa de adaptación, extraiga la batería.
La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para fijar su
caladora en el riel de guía Festool y en el compás circular KS-PS 400.
Montaje de la mesa de adaptación
X
Extraiga la mesa de serrar
tulo ).
X
Coloque la mesa de adaptación
miento de la mesa de serrar.
X
Cierre la palanca de cambio
Asegúrese de que la mesa de adaptación quede bien
sujeta en la guía.
L
Utilice los racores de aspiración
la mesa de adaptación.
[1-10]
, (véase el capí-
[12-1]
[1-8]
.
[1-7]
en el aloja-
también con
10
11
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte
Peligro de lesiones
X
Ajuste la longitud de la hoja de sierra y la profundidad de corte de forma que la hoja de sierra
quede siempre dentro de la pieza de trabajo..
12
12-1
Adaptación al riel de guía FS
El uso del sistema guía FS de Festool (figura
facilita la elaboración de cortes rectos y precisos, especialmente en materiales con un grosor de hasta 20
mm (0.79’’).
[13]
) le
43
13
X
Coloque la caladora con la mesa de adaptación
[12-1]
montada
sobre el riel de guía.
Adaptación al compás circular
14
El compás circular sirve para elaborar cortes circulares con un diámetro de entre 120 y 3000 mm. El compás circular puede montarse en la mesa de adaptación desde ambos lados.
X
Coloque la caladora con la mesa de adaptación sobre el adaptador
X
Inserte el mandril de centraje
[14-4]
del compás circular que se encuentra en la
[14-1]
en el compás circular.
[14-2]
en el orificio
línea de la hoja de sierra.
X
Sujete la cinta métrica en el compás circular con el
botón giratorio
L
Guarde el mandril de centraje en el compartimien-
[14-3]
to
.
[14-5]
.
Systainer
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un
embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve
de protección a la herramienta y sus complementos,
además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer
pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se
adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
14-1
15-3
15-2
15-1
X
Coloque un Systainer sobre otro.
14-2
14-3
14-414-5
X
Abra los cuatro enganches del Systainers de abajo
tirando de sus extremos superiores
X
Deslice los cuatro enganches hacia arriba
X
Presione los cuatro enganches hasta que queden
[15-3]
planos
y puedan así acoplarse en los sopor-
[15-1]
.
[15-2]
.
tes del Systainer colocado encima.
44
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación
que requiera abrir el motor o la carcasa del engranaje deberá ser realizado únicamente por un
Centro de Atención al Cliente (nombre proporcionado por su concesionario).
X
Los trabajos de mantenimiento o reparación
realizados por una persona no autorizada podrían provocar la conexión incorrecta de los conductores de alimentación u otros componentes,
lo que a su vez podría provocar accidentes con
consecuencias graves.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualcier trabajo de mantenimiento y
conservación!
No abra la baterá ni el cargador. Una vez desconectado de la red, en el interior del cargador permanece
una elevada tensión de condensador.
Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme
a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a
menos que se especifique de otro modo en el manual
de instrucciones.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantenga siempre limpios los orificios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica y del cargador, de
manera que pueda garantizarse su refrigeración.
– Mantenga siempre limpios los puntos de conexión
de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.
– Compruebe regularmente si el rodillo guía presenta
desgaste.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en la
campana de salida de virutas.
– Limpie regularmente la banda de rodadura para
evitar rayaduras y estrías en la superficie.
– No abra la batería ni el cargador. Una vez desconec-
tado de la red, en el interior del cargador permane-
ce una elevada tensión de condensador.
– Tenga en cuenta que en el alojamiento del cargador
para la batería y en el interior del aparato, a través
de las ranuras de ventilación, pueden entrar peque-
ñas piezas de metal (p. ej., virutas de metal) (peligro
de cortocircuito).
– No cargue baterías no originales. El cargador está
previsto únicamente para baterías originales. De lo
contrario, existe peligro de incendio y explosión.
Indicaciones de la batería
– Conserve la batería principalmente en un lugar
seco y fresco a una temperatura entre 5 °C y 25 °C.
– La óptima capacidad de rendimiento de las baterías
reside en un rango de temperatura de entre 20 °C y
30 °C.
– Proteja la batería de la humedad, el agua y el calor.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica que la
batería está agotada y que debe sustituirse por una
nueva.
– La batería Li-Ion y el cargador están perfectamente
adaptados entre sí. Un sistema electrónico integra-
do impide la sobrecarga o el sobrecalentamiento
durante el proceso de carga.
– Al guardar la batería en un cargador listo para el
servicio, la batería se mantiene en estado de carga
gracias a la permanente corriente de conservación.
– No mantenga las baterías más de un mes conecta-
das en el cargador si el cargador está desconectado
a la red. Existe peligro de descarga total y con ello
una limitación del rendimiento del acumulador.
– El acumulador deberá guardarse en el embalaje
suministrado para evitar el riesgo de cortocircuitos.
– Si guarda las baterías durante un periodo prolonga-
do, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (car-
gar durante aprox. 15 min).
Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería Li-Ion
se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Prue-
bas y Criterios de NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III,
subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está sujeta a la
normativa nacional e internacional sobre mercancías
45
peligrosas, no como pieza única ni instalada en un
aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas
puede ser relevante en el transporte de varias bate-
Reciclaje
rías. En este caso, puede ser necesario respetar las
condiciones especiales..
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con
los residuos domésticos!
sorios y embalajes de forma respetuosa con el medio
ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del
país.
Recicle los aparatos, acce-
Garantía
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita
(1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos
de envío durante el primer año de garantía. Durante el
segundo y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente
usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra
de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa de que
la herramienta se usa y opera de conformidad con las
instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta
especificada estará libre de defectos de fabricación y
materiales durante un periodo de un año a partir de la
fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni
explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agente,
representante, distribuidor, comerciante o empleado
de Festool está autorizado para extender o modificar
de cualquier manera las obligaciones o limitaciones
de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su
propia entera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil
Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el
desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por
cualquier otra causa que no sean defectos del mate-
Devuelva las baterías
comercio especializado, al servicio de atención al
cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la normativa vigente de su país). Los acumuladores deben estar descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente.
rial o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de
taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra,
cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras
y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes
que se desgastan” como cepillos de carbón, laminillas
de herramientas de aire, collarines de hule y sellos,
discos y cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Festool que
requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (vea www-festoolusa.com o llame al 888-337-8600 para los detalles
de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE
POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSECUENTES
OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES
ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN
PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A
TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de
Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la
duración de las garantías implícitas, de modo que la
limitación arriba indicada puede que no le afecte. A
excepción de algunas garantías implicadas por leyes
estatales o provinciales, limitadas por la presente, la
anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía,
acuerdo u obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podría tener otros derechos legales que varían
de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia
en Canadá.
agotadas o defectuosas a un
46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.