Festool PSB 420 EBQ, PS 420 EBQ User Manual [nl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung 6
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing 40 Originalbruksanvisning 47
Alkuperäiset käyttöohjeet 53
Original brugsanvisning 59
Originalbruksanvisning 65
Manual de instruções original 71
Оригинал Руководства по эксплуатации 78
Originál návodu k obsluze 86
Oryginalna instrukcja eksploatacji 93
13
26
33
703761_003
C A R V E X
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
2
1-1
1-101-11
1-121-13
1-101-11
1-121-13
1-9
1-6
1-7
1-8
1-9
1-7
1-8
1-2
1-1
1-2
1-5
1
1-5
1-3 1-4
PS 420 EBQ
PSB 420 EBQ
1.
2.
ca.
3 mm
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3
4-2
4-1
4
+
-
6
6-1
7-1
5-3
5-1
5-2
5
7
7-2
8
8-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10
max.
20 mm
L
+
S 105/4 FSG
FSG
ADT-PS 400
KS-PS 400
D
C A R V E X
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 6
2 Geräteelemente ................................... 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 6
4 Technische Daten................................. 6
5 Sicherheitshinweise............................. 7
6 Inbetriebnahme.................................... 8
7 Einstellungen....................................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 10
9 Wartung und Pflege ............................. 10
10 Zubehör................................................ 11
11 Umwelt................................................. 12
12 EG-Konformitätserklärung.................. 12
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Nicht in den Hausmüll geben.
2 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Spanflugschutz Ein-/Ausschalter Gasgebeschalter (nur PSB 420 EBQ) Einschaltsperre (nur PSB 420 EBQ) Stellrad Hubzahlregelung Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur PS
420 EBQ) Netzanschlussleitung Absaugstutzen Sägetisch Wechselhebel Sägeblatt-Auswurf Wechselbarer Sägetisch Pendelhubschalter Laufsohle
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sä­gen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorge­sehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsä­geblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden.
dung
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Stichsägen PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Leistung 550 W
(110 V-Variante) 400 W
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
Hubzahl 1500 - 3800 min Hublänge 26 mm Pendelhub 4 Stufen max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkel-
tisch WT-PS 400)
-1
45° nach beiden Seiten
1000 - 3800 min
-1
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm Gewicht 1,9 kg Schutzklasse /II
6
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk­zeuge zum Trennen auf verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Stromkabel treffen können.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum Trennen auf spannungsführende Stromleitungen treffen, können metallische Teile der Maschine unter Spannung gesetzt werden und dem Benutzer ei­nen elektrischen Schlag versetzen.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar­beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei­nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt
an das Werkstück anzusetzen.
Fehler bei der
Das
C A R V E X
D
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate­rialien und beim Werkzeugwechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugen-
den Arbeiten stets an eine Absaugung an.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
und diese bei Beschädigung von einer autorisier­ten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit ent­sprechender Veranlagung zu epileptischen An­fällen führen.
Verwenden Sie diese Maschine
nicht, wenn Sie diese Veranlagung besitzen.
– Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der
Blick in die Lichtquelle kann das Augenlicht schädigen.
5.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen. – Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt. – Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
5.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 88 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 99 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
– Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-aus-
rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staub­maske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
7
D
C A R V E X
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sägen von Holz
Handgriff ah = 6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebe­kopf
ah = 11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 10,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
Sägen von Metall
Handgriff ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Getriebe­kopf
ah = 12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah = 11,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-7]
siehe Bild
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die PSB 420 EBQ besitzt zusätzlich einen Gasgebe­schalter
[1-3]
den Sie für Dauerbetrieb den Taster
[2]
.
mit Einschaltsperre
[1-4]
[1-2]
[1-2]
auf
. Verwen-
.
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Werkzeug wechseln
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken­schaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte
nicht länger sein, als für den vorgesehenen Schnitt notwendig. Für eine sichere Führung sollte das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt aus dem Werkstück unten heraustauchen.
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel- und Adaptionstisches nur geschränkte Sägeblätter. Wir empfehlen das Festool-Sägeblatt S 105/4 FSG.
Sägeblatt einsetzen
Ziehen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets
den Netzstecker aus der Steckdose!
Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz nach oben.
Schieben Sie das Sägeblatt
[3-4]
mit den Zäh­nen in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die Öffnung
Drehen Sie das Sägeblatt
[3-2]
.
[3-4]
um ca. 30° im
Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel 7.4), be­vor Sie das Sägeblatt einsetzen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattführung einstellen:
Die Sägeblattführung dient zur besseren Führung des Sägeblattes.
Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapitel
7.4).
[3-1]
8
Ziehen Sie die Schraube sechskantschlüssel cken am Sägeblatt
beinah
[3-6]
mit dem Innen-
[3-5]
an, so dass die Ba­ anliegen.
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblattes
Schraube [3-6] nicht zu fest anziehen! Das Säge­blatt muss sich noch leicht bewegen lassen.
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswer­fen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden.
Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf zum Anschlag nach vorne.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung der Werkzeugaufnahme möglich.
Wenn der Sägeblattwechsel nicht möglich ist:
Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl laufen lassen. Sägeblatt-Auswurf
[3-3]
erneut betätigen.
7.2 Spanflugschutz verwenden
Der Spanflugschutz
[3-1]
verhindert ein Weg­schleudern der Späne und verbessert die Wirk­samkeit der Spanabsaugung.
Schieben Sie den Spanflugschutz leichtem Druck nach unten.
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausriss­freien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den Splitterschutz Führung
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Split-
[4-2]
[4-1]
bis zum Sägeblatt auf die
,
terschutz an einer ebenen Fläche
Hand!)
so weit hinein, bis dieser mit der Vorder-
kante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe
5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3 mm weiter nach hinten geschoben werden und weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktio­niert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt ab­schließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4 Sägetisch wechseln
Öffnen Sie den Wechselhebel
[1-9]
[3-3]
bis
[3-1]
mit
(nicht mit der
.
C A R V E X
Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfol-
D
ge! Achten Sie darauf, dass der Sägetisch fest in der Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptionstisch ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen von Festool im Zubehörprogramm angebote­nen Tisch!
7.5 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Mit dem Absaugadapter sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser 27 mm) anschließen.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken
2]
in die Aussparung
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken Sie den Haken
Durch die geringe Leistungsaufnahme der Ma­schine (niedriger Energieverbrauch) schalten Absauggeräte mit Einschalt-Automatik manch­mal erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein.
Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen An­wendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches Holz) auf Dauerbetrieb.
7.6 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pen­delstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit dem Pendelhubschalter te Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holzfa­serplatten
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, NE-Metalle 0 - 2 Stahl 0 - 1
[5-2]
[5-3]
lassen sich die Stich-
[5-1]
einrastet.
.
[1-12]
wird die gewünsch-
[5-
1 - 3
9
C A R V E X
D
7.7 Hubzahlregelung
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-5]
stu­fenlos zwischen 1500 und 3800 min-1 (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min-1) einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
In Stellung A ist die automatische Last-Erkennung aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf reduziert und wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchs­ten Wert geregelt.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
A
Sperrholz, Spanplatten Holzfaserplatten 4 - A
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauerlicht bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
bis ca. 2100 min-1: Dauerlicht ab ca. 2100 min-1: Stroboskoplicht
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Beleuch­tung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpassen:
Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
Halten Sie beide Taster
[1-2]
gleichzeitig für ca.
10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.
Lassen Sie beide Taster
Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des
[1-2]
los.
Pendelhubs) um die angegebene Anzahl, um den gewünschten Modus auszuwählen:
Kunststoff 3 - A Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5 Stahl 2 - 4
8 Arbeiten mit der Maschine
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gips­karton)
Schädigung der Maschine durch Staubeintritt, Verletzungsgefahr
Nicht über Kopf bearbeiten!
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dün­ner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. das CMS-Modul (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am Handgriff und führen Sie es entlang der gewünsch­ten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ru­higen Lauf führen Sie das Elektrowerkzeug mit bei­den Händen.
Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitterschutz
[4-1]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er er-
leichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.1 Beleuchtung
WARNUNG
Modus Anzeige währen
der Einstellung
Verhalten wäh­rend des Betriebs
1 Beleuchtung blinkt mit Stroboskop
(Standard)
2 Beleuchtung Ein Dauerlicht ohne
Stroboskop
3 Beleuchtung Aus Beleuchtung aus-
geschaltet
Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstel­lung zu speichern.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
nur
Sägeblattposition kann durch das Stroboskop­licht täuschen
Verletzungsgefahr
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Beleuch­tung.
10
EKAT
1
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
www.festool.com/Service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müs­sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung ange­geben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
– Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig
auf Verschleiß.
– Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von
Staubablagerungen.
– Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Krat-
zer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge ab­gestimmte Sägeblätter an.
10.2 Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hochwer­tige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
Drücken Sie die Laufsohle an der Position ein.
Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach vorne.
Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schie­ben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.
10.3 Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Absaugung möglich!
Winkeltisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch
[1-11]
ab, (siehe Ka-
pitel 7.4).
Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetisch­aufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
[1-9]
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der Führung sitzt.
Winkel einstellen
Drehen Sie am Stellrad
[7-1]
um den ge-
wünschten Winkel einzustellen.
[6-1]
.
Mit Hilfe der Skala
C A R V E X
[7-2]
können Sie die Werte -45°,
D
0° und +45° einstellen.
WARNUNG
Sägen von Schnitttiefen Verletzungsgefahr
Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitt­tiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem Werkstück eingetaucht bleibt.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Winkeltisch auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen, um einen stabilen Lauf zu garantieren.
10.4 Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur Anbrin­gung Ihrer Stichsäge an der Festool Führungs­schiene, dem Kreisschneider KS-PS 400 und dem Modulsystem CMS.
Mit Führungsschiene und Kreisschneider:
max. Materialstärke 20 mm beachten und nur geschränkte Sägeblätter (FSG) verwen­den.
Adaptionstisch montieren
Nehmen Sie den Sägetisch pitel 7.4).
Setzen Sie den Adaptionstisch getischaufnahme auf.
Schließen Sie den Wechselhebel
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in der Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen mit dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2 (Bild
[9]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader
und präziser Schnitte.
Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adap­tionstisch
[8-1]
auf die Führungsschiene auf.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und 3000 mm herstellen. Der Kreisschneider kann von beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.
Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf den Adapter
Stecken Sie den Zentrierdorn rung
[10-4]
[10-1]
des Kreisschneiders, die in der
am Kreisschneider auf.
Flucht zu Sägeblatt liegt.
Klemmen Sie das Maßband am Kreisschneider mit dem Drehknopf
[10-5]
[1-11]
[10-2]
.
ab, (siehe Ka-
[8-1]
an der Sä-
[1-9]
.
[1-8]
in die Boh-
auch
11
C A R V E X
D
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem Kreisschneider:
Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
Stellen Sie den Pendelhub
Stellen Sie die Hubzahl
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Garage
[10-3]
auf.
[1-12]
[1-5]
auf 0 - 1.
auf 1 - 5.
Halbstationäres Sägen mit dem Festool System CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool Sys­tem CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS.
Setzen Sie Ihre Stichsäge mit Adaptionstisch, wie in der Bedienungsanleitung des CMS-PS beschrieben, in das CMS ein.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Stichsäge Serien-Nr
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
31.01.2013
12
C A R V E X
GB
Original operating manual
1 Symbols................................................ 13
2 Machine features.................................. 13
3 Intended use......................................... 13
4 Technical data ...................................... 13
5 Safety instructions ............................... 14
6 Operation.............................................. 15
7 Settings ................................................ 15
8 Working with the machine ................... 16
9 Service and maintenance..................... 17
10 Accessories .......................................... 17
11 Environment......................................... 18
12 EU Declaration of Conformity .............. 18
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Do not throw in the household waste.
2 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
Chip guard On/Off switch Variable speed trigger (only PSB 420 EBQ) Switch lock (only PSB 420 EBQ) Adjusting wheel for stroke speed control Swivel plug-it connection (only PS 420
EBQ) Mains power cable Extractor connector Saw table change lever Saw blade ejection Replaceable saw table Pendulum stroke switch Base runner
3 Intended use
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Jigsaws are designed for sawing wood and similar materials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, aluminium, non­ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Technical data
Jigsaws PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Power 550 W
(110 V version) 400 W Stroke speed 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm Stroke length 26 mm Pendulum stroke 4 steps max. inclination (only with accessory angle table WT-PS 400) 45° to both sides max. cutting depth (depending on saw blade)
Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm Weight 1,9 kg Safety class /II
13
C A R V E X
GB
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
Failure to follow the warnings
5.3 Metalworking
The following precautions are to be taken when processing metals for safety reasons:
–Pre-connect a residual current circuit-
breaker (FI, PRCD). – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Clean tool regularly of dust accumulations in the
motor housing.
Wear protective goggles.
5.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cut­ting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Festool electric power tools must only be in­stalled on work tables provided by Festool for this purpose.
If the tool is installed in another, or self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be used.
– Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
– Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen­erates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
– Always connect the machine to a dust extractor
when work involves dust generation.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them re­placed by an authorised after-sales service workshop.
Stroboscopic light can cause epileptic seizures.
Do not use this machine if you are susceptible to epileptic seizures.
– Do not look into the stroboscope light. Looking
into the light source can damage your vision.
5.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 88 dB(A) Noise level LWA = 99 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sawing wood
Handle ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gear head ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
Sawing metal
Handle ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gear head ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
2 2
2 2
14
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Connecting and detaching the mains power cable
[1-7]
see Fig.
Insert the plug into a socket.
The electric power tool has one button
[2]
.
[1-2]
on
each side for switching on/off. The PSB 420 EBQ also has a variable speed trigger
[1-3]
with switch lock
tion, use the button
[1-4]
[1-2]
. For continuous opera-
.
7 Settings
WARNING
C A R V E X
GB
Inserting saw blade
Always pull the mains plug out of the socket before changing blades.
If necessary, lift up the chip guard
Slide the saw blade
[3-4]
into the opening
[3-1]
.
[3-2]
as far as the stop with its teeth in the cutting di­rection.
Turn the saw blade
[3-4]
clockwise approx. 30°.
Check that the saw blade is secure. A loose saw blade can fall out and cause an injury.
If the saw blade is very small, it is advis­able to remove the saw base (see chapter 7.4) before inserting the saw blade.
Adjust the saw blade guide after every saw blade change:
The saw blade guide was designed to improve guid­ance of the saw blade.
Remove the saw base (see chapter 7.4).
Tighten the screw
5]
until the jaws are
[3-6]
using the Allen key
almost
touching the saw
[3-
blade.
NOTE
Damage to the machine or saw blade
Do not tighten the screw [3-6] too firmly! It must be possible to move the saw blade slightly.
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Changing tools
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Wear protective gloves.
Selecting saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The saw blade should not be longer than that re-
quired for the intended cut. To ensure safe guidance, during the cut the saw blade should emerge at the bottom of the workpiece at every point.
Only use cross-set saw blades when using the angle and adapter table. We recommend Fes­tool saw blade S 105/4 FSG.
Ejecting saw blade
When ejecting the saw blade, hold the electric power tool such that no persons or animals can be injured.
Push the saw blade ejection
[3-3]
forwards as
far as the stop.
A tool change is only possible when the tool holder is located in the upper position!
If the saw blade is stuck and cannot be changed:
Operate the jigsaw at high speed for 3 - 10 seconds. Actuate the saw blade ejection
[3-3]
again.
7.2 Using the chip guard
The chip guard
[3-1]
prevents chips flying away and improves the efficiency of the chip extraction sys­tem.
Using minimal pressure, push the chip guard
[3-1]
downwards.
7.3 Inserting the splinterguard
The splinterguard prevents the edges of the mate­rial from splintering during the cut, even at the end where the saw blade exits the material.
Switch off the machine and slide the splinter­guard
[4-1]
into the guide
[4-2]
and up to the
15
C A R V E X
GB
saw blade,
Switch on the jigsaw,
On a level surface, slide in the splinterguard
(not using your hand!)
while the machine is op­erating until it is flush with the front edge of the saw base (speed setting 5). This beds in the splinterguard.
When it is worn, push the splinterguard approx. 3 mm further to the rear and continue using it.
To guarantee reliable operation of the splinter­guard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. A new splinterguard should there­fore be fitted after every saw blade change to guarantee splinter-free cuts.
7.4 Changing saw table
Open the change lever
Removing the saw table downwards.
Assembly is performed in reverse sequence to
[1-9]
.
removal. Ensure that the saw table is firmly seated in the guide.
Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400 or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at the support.
Never saw without the saw table, or one of the other tables offered in the Festool acces­sories program.
7.6 Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with an opti­mum feed movement the pendulum jigsaws have an adjustable pendulum stroke. Select the desired setting with the pendulum stroke switch
[1-12]
: setting 0 = pendulum stroke off setting 3 = maximum pendulum stroke
Recommended settings of the pendulum stroke
Hard and soft wood,chip board, wood
1 - 3
fibre board Wood core plywood, plywood, plastics 1 - 2 Ceramic 0 Aluminium, NF metals 0 - 2 Steel 0 - 1
7.7 Stroke speed control
The number of strokes can be adjusted steplessly with the adjusting wheel
[1-5]
between 1500 and 3800 rpm (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 rpm). This en­ables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
In position A, the automatic load detection is acti­vated: The stroke speed is reduced in idling and is controlled to the highest value when the blade en­ters the workpiece.
7.5 Dust extraction
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
The extraction adapter nected to a dust extractor (hose diameter 27 mm).
Insert the extraction adapter into the rear open­ing of the saw table so that the hook gages in the
To remove the extraction adapter, press the hook
[5-2]
.
Due to the low power consumption of the ma­chine (low energy consumption), dust extractors with an automatic switch-on function will some­times only start up when the actual cut is made.
Set the dust extractor to continuous operation for special applications (e.g. low stroke rate, soft wood).
[5-1]
[5-3]
allows jigsaws to be con-
recess.
[5-2]
en-
Recommended stroke speed (position of the adjusting wheel)
Hard and soft wood, plywood board, ply-
A
wood, chip board Hardboard 4 - A Plastic 3 - A Ceramic, aluminium, non-ferrous metals 3 - 5 Steel 2 - 4
8 Working with the machine
CAUTION
Material with high dust generation (e.g. plaster­board)
Damage to machine through dust penetration, risk of injury
Do not work overhead!
When working on small or thin workpieces, always use a stable base, or the CMS module (accessory).
When working, hold the electric power tool by the handle and guide it along the desired cutting line. For precise cuts and smooth running, use two hands to guide the electric power tool.
16
Free saw guidance along a scribe mark
The triangular pointer on the splinterguard
[4-1]
indicates the cutting line of the saw blade. This fa­cilitates sawing along a scribe mark.
8.1 Lighting
C A R V E X
Customer service and repair
GB
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at:
www.festool.com/Service
WARNING
The stroboscope light may make it difficult to de­termine the saw blade position
Risk of injury
Ensure the work area is well illuminated.
A continuous light or stroboscope is installed for il­luminating the cutting line:
up to approx. 2100 rpm: continuous light from approx. 2100 rpm: stroboscope light
In overhead position (+/- 45°), the lighting is switched off completely.
If required, you can adjust the lighting:
Plug in the electric power tool.
Press both buttons simultaneously
[1-2]
and
hold for approx. 10 s until a beep sounds.
Release both buttons
Press the left button (on the pendulum stroke
[1-2]
.
side) to select the stroke speed and conse­quently the desired operating mode:
Mode Indication during
configuration
Behaviour during operation
1 Light flashes With stroboscope
(standard)
2 Light on Permanent light
without strobo­scope
3 Light off Light switched off
Press the right button to save the setting.
9 Service and maintenance
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Order No. at:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indicated in the oper­ating manual.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
– Check the guidance roller regularly for wear. – Regularly remove dust deposits from the chip
guard.
– Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applica­tions that are specially designed for your Festool jigsaw.
10.2 Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality sur­faces against scratches and scores.
Press in the base runner at position
At the same time, push the base runner for­wards.
Mount another base runner and push it to the rear until it engages.
[6-1]
.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
10.3 Sawing with the angle table
The angle table WT-PS 400 is used for cutting pipes or interior and exterior angles up to 45°.
Dust extraction is not possible when sawing with the angle table!
Installing the angle table
Remove the saw base
Position the angle table against the saw base
[1-11]
, (see chapter 7.4).
support.
Close the lever
[1-9]
.
17
C A R V E X
GB
Ensure that the angle table is firmly seated in the guide.
Setting the angle
Turn the adjusting wheel
[7-1]
to select the re-
quired angle.
You can select the angles -45°, 0° and +45° on the scale
[7-2]
.
WARNING
Sawing cutting depths Risk of injury
Select the saw blade length and cutting depth so that the saw blade remains plunged in the work­piece.
For 90° cuts, we recommend setting the angle table to a small negative angle to guarantee smooth operation.
10.4 Sawing with the adaptation table
The adaptation table ADT-PS 400 is used for attach­ing your jigsaw to the Festool guide rail, the circle cutter KS-PS 400 and the CMS modular system.
With guide rail and circle cutter:
ceed max. material thickness of 20 mm and always use cross-set saw blades (FSG).
do not ex-
Clamp the measuring tape to the circle cutter using the rotary knob
[10-5]
.
Recommended when using the circle cutter:
Cut in an anticlockwise direction.
Work at a slow rate of advance.
Set the pendulum stroke
Set the stroke rate
Store the centring mandrel in the depot
[1-5]
[1-12]
to 1 - 5.
to 0 - 1.
[10-3]
.
Semi-stationary sawing with the Festool CMS system
When combined with the Festool CMS system, the jig­saw becomes a semi-stationary bench saw for profiled cuts. See the CMS brochure for more information.
Install your jigsaw with adaptation table in the CMS as described in the operating manual for the CMS-PS.
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble country-specific regulations.
EU only:
EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an envi­ronmentally responsible recycling centre.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
European Directive 2002/96/
www.festool.com/reach
Installing the adaptation table
Remove the saw table
Mount the adaptation table
[1-11]
[8-1]
, (see chapter 7.4).
on the saw ta-
ble support.
Close the change lever
[1-9]
.
Ensure that the adaptation table is firmly seated in the guide.
Use the extractor connector
[1-8]
also with the
adaptation table.
Adaptation to the guide rail FS 2
The Festool guide system FS 2 (Fig.
[9]
) makes it
much easier to manufacture straight precision cuts.
Place the jigsaw with attached adaptation table
[8-1]
on the guide rail.
Adaptation to the circle cutter
The circle cutter can be used to create circular cuts with a diameter between 120 and 3000 mm. The cir­cle cutter can be installed from both sides on the adaptation table.
Place the jigsaw with attached adaptation table on the adapter
Insert the centring mandrel
[10-4]
on the circle cutter aligned with the saw
[10-1]
on the circle cutter.
[10-2]
in the hole
blade.
12 EU Declaration of Conformity
Jigsaw Serial no.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924, 10003822 PS 420 EBQ 10003702, 10004876, 10003702 Year of CE mark: 2012
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation
31.01.2013
18
C A R V E X
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 19
2 Composants de l’appareil .................... 19
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 19
4 Caractéristiques techniques................ 19
5 Consignes de sécurité.......................... 20
6 Mise en service..................................... 21
7 Réglages............................................... 21
8 Travail avec la machine........................ 23
9 Entretien et maintenance..................... 24
10 Accessoires .......................................... 24
11 Environnement..................................... 25
12 Déclaration de conformité CE.............. 25
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
2 Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2] [1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Protecteur contre les projections de copeaux
Interrupteur de marche/arrêt Gâchette d'accélération (uniquement PSB
420 EBQ) Blocage de mise en marche (uniquement
PSB 420 EBQ) Molette de réglage de la cadence de coupe Raccord plug-it orientable (uniquement
PS 420 EBQ) Câble de raccordement secteur Raccord d'aspiration Levier pour table de sciage Ejecteur de lame de scie Table de sciage interchangeable Commutateur de course pendulaire Semelle
Lire les instructions / les remarques !
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Porter une protection respiratoire !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Les scies sauteuses sont conçues de façon conforme aux prescriptions pour le sciage de bois et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pouvez éga­lement utiliser les machines pour le sciage de plas­tiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc et de plaques en céramiques.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
4 Caractéristiques techniques
Scies sauteuses PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Puissance 550 W
(variante 110 V) 400 W Cadence de coupe 1500 - 3800 tr/mn 1000 - 3800 tr/mn Longueur de course 26 mm Course pendulaire 4 paliers Position inclinée max. (uniquement avec
accessoire table angulaire WT-PS 400) Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)
Bois 120 mm
45° des deux côtés
19
C A R V E X
F
Scies sauteuses PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Aluminium 20 mm
Acier 10 mm Poids 1,9 kg Classe de protection /II
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des poignées isolées, si vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées ou votre propre câble électrique lorsque vous travaillez avec la machine.
Si des outils touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de la machine peuvent être mises sous tension et as­séner une décharge électrique à l'utilisateur.
Les outils électriques de Festool doivent uni-
quement être montés sur des tables de travail prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil électrique ins­table et conduire à de graves accidents.
Arrêtez l'immobilisation complète de la ma­chine électrique avant de la déposer.
peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des taillants émoussés ou défectueux.
– Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
Des
L'outil
masque pour les travaux générant de la pous­sière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
– Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration en cas de travaux générant des poussières.
– Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites les remplacer par un des ateliers de service après­vente agréés.
La lumière stroboscopique peut entraîner des chocs épileptiques chez les personnes sen­sibles.
N'utilisez pas cette machine si vous souf-
frez d'épilepsie.
– Ne regardez pas en direction de la lumière stro-
boscopique. Le regard dans la source lumineuse risque d'endommager la vue.
5.3 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lors de l'usinage de métal :
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD. – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur. – Utilisez une lame de scie pour métal. – Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
Porter des lunettes de protection !
5.4 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
Niveau de pression acous-
LPA = 88 dB(A)
tique
– Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection,
20
Niveau de puissance acous-
LWA = 99 dB(A)
tique Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à NE 60745 :
C A R V E X
Voir en figure câble de raccordement
Branchez la fiche secteur dans une prise de
[2]
a connexion et la déconnexion du
[1-7]
au secteur.
F
courant.
L'outil électrique est équipé d'un bouton
[1-2]
des
deux côtés pour la mise en marche / l'arrêt. La scie PSB 420 EBQ dispose en plus d'une gâ-
chette d'accélération marche
[1-4]
. Utilisez le bouton
[1-3]
avec blocage de mise en
[1-2]
pour le fonc-
tionnement en continu.
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sciage de bois
Poignée ah =6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de car­ter
ah =11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah =10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Sciage de métal
Poignée ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tête de car­ter
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1 Remplacement d'outil
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risques de blessures
Porter des gants de protection.
Choix de la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie avec queue à une came (queue en T). La lame de
scie ne devrait pas être plus longue que la découpe prévue. Afin de garantir un guidage sûr, lors de la coupe la lame de scie devrait sortir en bas de la pièce en chaque point.
En cas d'utilisation de la table angulaire et de la table adaptable, utilisez uniquement des lames de scie croisées. Nous recommandons l'utilisa­tion de la lame de scie Festool S 105/4 FSG.
Montage de la lame de scie
Avant tout changement d'outil, débranchez
systématiquement la fiche secteur de la
prise de courant !
Poussez le cas échéant le protecteur contre les projections de copeaux
Placez la lame de scie dans l'ouverture de façon à ce que les dents soient dans le direction de coupe
Tournez la lame de scie sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
[3-1]
vers le haut.
[3-4]
jusqu'à la butée
[3-2]
[3-4]
d'env. 30° dans le
.
21
C A R V E X
F
Contrôlez la bonne fixation de la lame de scie. Une lame de scie mal fixée peut être éjectée et vous blesser.
Dans le cas de lames de scie très courtes, il est recommandé de retirer la table de sciage (voir chapitre 7.4) avant de monter la lame de scie.
Après chaque changement de lame, réglez le gui­dage de lame :
Le guidage de lame permet de mieux guider la lame de scie.
Retirez la table de sciage (voir chapitre 7.4).
Serrez la vis afin que les joues
[3-6]
à l'aide de la clé Allen
affleurent
la lame de scie.
[3-5]
AVIS
Dommages de l'outil, de la lame de scie
Ne serrez pas trop fort la vis[3-6] ! La lame de scie doit avoir un peu de jeu.
Ejection de la lame de scie
Lors de l'éjection de la lame de scie, maintenez l'outil électrique de manière à ne pas risquer de blesser des personnes ou des animaux par l'éjection de la lame de scie.
Poussez le dispositif d'éjection de la lame de scie
[3-3]
vers l'avant, jusqu'en butée.
Le changement de l'outil est uniquement pos­sible en position supérieure du porte-outil.
Si le changement de lame n'est pas possible
sez tourner la scie sauteuse pendant 3 à 10 se­condes à vitesse élevée puis réessayez. Activez de nouveau
[3-3]
l'éjecteur de lame de scie.
7.2 Utilisation du protecteur contre les pro­jections de copeaux
Le protecteur contre les projections de copeaux
1]
empêche la projection des copeaux et améliore
l'efficacité de l'aspiration des copeaux.
Poussez le protecteur contre les projections de copeaux
[3-1]
vers le bas, en exerçant une lé-
gère pression.
7.3 Montage du pare-éclats
Le pare-éclats permet des découpes sans éclats sur le côté sortie de la lame de scie.
Machine hors tension, poussez le pare-éclats
[4-1]
jusqu'à la lame sur le guidage
Mettez la scie sauteuse en marche,
[4-2]
: lais-
[3-
.
Machine sous tension, poussez le pare-éclats sur une surface plane
(pas avec la main !)
jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que le bord avant de la table de sciage (vitesse 5). A cette occasion le pare-éclats est entaillé.
Après l'usure, il est possible de continuer d'uti­liser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arrière.
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon fiable, il doit se trouver des deux côtés très près de la lame de scie. Pour garantir des découpes sans éclats, un nouveau pare-éclats devrait être monté à chaque changement de lame de scie.
7.4 Remplacement de la table de sciage
Ouvrez le levier
Retirez la table de sciage par le bas.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ! As-
[1-9]
.
surez-vous que la table de sciage repose cor­rectement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table adaptable ADT-PS 400.
Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou l'une des tables proposées par Festool dans sa gamme d'accessoires.
7.5 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
L'adaptateur d'aspiration der les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre de tuyau 27 mm).
Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ouver­ture arrière de la table de sciage, de manière à ce que le crochet ment
[5-1]
.
Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pressez le crochet
Du fait de la faible puissance absorbée de la
[5-2]
.
machine (faible consommation d'énergie), les aspirateurs avec dispositif de mise en marche automatique s'enclenchent parfois seulement lors de la coupe effective.
[5-3]
permet de raccor-
[5-2]
s'engage dans l'évide-
22
Pour certains cas d'application spéciaux (par ex. faible cadence de coupe, bois tendre), réglez l'aspirateur en mode de fonctionnement conti­nu.
7.6 Régler le mouvement pendulaire
Pour pouvoir traiter différents matériaux avec un avancement optimal, les scies sauteuses pendu­laires possèdent un mouvement pendulaire ré­glable. Le commutateur de mouvement pendulaire
[1-12]
permet de choisir la position qui convient: position 0 = mouvement pendulaire débrayé position 3 = mouvement pendulaire maximum
Réglages conseillés du mouvement pendulaire
Bois dur et bois tendre, panneaux
1 - 3
d‘aggloméré, panneaux de fibres Lamellé collé, contreplaqué, matériaux
1 - 2
synthétiques Céramique 0 Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2 Acier 0 - 1
7.7 Régulation de la cadence de coupe
La molette
[1-5]
permet de régler en continu la ca­dence de coupe entre 1500 et 3800 tr/mn (PSB 420 EBQ : 1000 - 3800 tr/mn). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque ma­tériau.
En position A, la détection de charge automatique est activée : la cadence de coupe est réduite au ra­lenti et est régulée vers la valeur maximale lorsque la lame entre en contact avec la pièce.
Cadence de coupe recommandée (position de la molette)
Bois durs, bois tendres, lamellés collés,
A
contreplaqués, panneaux de particules Plaques en fibres de bois 4 - A Matières plastiques 3 - A
C A R V E X
F
En travaillant des pièces de petite taille ou des pièces minces, utilisez toujours un support stable ou le module CMS (accessoire).
Maintenez l'outil électrique par le biais de la poi­gnée pendant le travail et guidez-le le long de la ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des dé­coupes précises et un fonctionnement sans à­coups, guidez l'outil électrique avec les deux mains.
Guidage libre le long d'un tracé
Grâce à sa pointe triangulaire, le pare-éclats
[4-1]
indique la ligne de coupe de la lame de scie. Il faci­lite de ce fait le sciage le long d'un tracé.
8.1 Eclairage
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal per­çue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
Veillez à un éclairage suffisant au poste de tra­vail.
Une lumière continue / une lumière stroboscopique est intégrée pour éclairer la ligne de coupe :
jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière stroboscopique
En position au-dessus de la tête (+/- 45°), l'éclairage est entièrement désactivé.
Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage :
Branchez l'outil électrique.
Maintenez les deux boutons dant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se fasse en­tendre.
Relâchez les deux boutons
Pressez le bouton gauche (sur le côté de la course pendulaire) autant de fois que voulu afin de sélectionner le mode souhaité :
[1-2]
[1-2]
pressés pen-
.
Céramique, aluminium, métaux non fer-
3 - 5
reux Acier 2 - 4
8 Travail avec la machine
ATTENTION
Matériaux générant des poussières importantes (p. ex. placoplâtre)
Endommagement de la machine par pénétration de poussières, risques de blessures
Ne pas travailler au-dessus de la tête !
Mode Affichage pen-
dant le réglage
Comportement à l'utilisation
1 L'éclairage clignote avec stroboscope
(standard)
2 Éclairage allumé Lumière continue
sans stroboscope
3 Éclairage éteint Éclairage désac-
tivé
Pressez le bouton droit pour mémoriser le ré­glage.
23
C A R V E X
F
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
. Les adresses à
toute
proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d'origine.Référence
5
3
2
1
sur :
www.festool.com/Service
Les dispositifs de protection et les composants en­dommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différem­ment dans la notice d'utilisation.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
– Contrôlez régulièrement l'état d'usure du galet
de guidage.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
sur le capot anti-projections.
– Nettoyez régulièrement la semelle, afin d'éviter
des rayures et des stries sur la surface.
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ment différents matériaux, Festool vous propose pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteuse Fes­tool.
10.2 Sciage avec semelles spéciales
Les semelles spéciales protègent les surfaces de qualité contre les rayures et les stries.
Pressez la semelle au niveau de la position
1]
.
Poussez simultanément la semelle vers l'avant.
Montez une autre semelle et poussez-la vers
[6-
l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10.3 Sciage avec la table angulaire
La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage d'angles intérieurs et d'angles extérieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes.
Aucune aspiration n'est possible lors du sciage avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
Retirez la table de sciage
[1-11]
(voir chapitre
7.4).
Montez la table angulaire sur le support de table de la scie.
Fermez le levier
[1-9]
.
Assurez-vous que la table angulaire repose correc­tement dans le guide.
Réglage de l'angle
Tournez la molette
[7-1]
pour régler l'angle
souhaité.
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à l'aide de l'échelle
[7-2]
.
AVERTISSEMENT
Sciage, profondeurs de coupe Risques de blessures
Sélectionnez la longueur de lame de scie et la profondeur de coupe de manière à ce que la lame de scie reste systématiquement plongée dans la pièce.
En cas de coupes à 0°, nous recommandons de régler la table angulaire sur une valeur légère­ment négative, afin de garantir un fonctionne­ment stable.
10.4 Sciage avec la table adaptable
La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer votre scie sauteuse sur le rail de guidage Festool, le compas KS-PS 400 et le système modulaire CMS.
Rails de guidage et découpe circulaire com­pris, veillez à ce que l'épaisseur de maté­riau max. ne dépasse pas 20 mm
sez que des lames de scie croisées (FSG).
Montage de la table adaptable
Retirez la table de sciage
[1-11]
7.4).
et n'utili-
, (voir chapitre
24
Montez la table adaptable
[8-1]
sur le support
de table de la scie.
Fermez le levier
[1-9]
.
Assurez-vous que la table adaptable repose correc­tement dans le guide.
Utilisez également le raccord d’aspiration
[1-8]
avec la table adaptable.
Adaptation au rail de guidage FS 2
L'utilisation du système de guidage Festool FS 2 (image
[9]
) vous facilite la réalisation de coupes
rectilignes et précises.
Montez la scie sauteuse avec la table adapta­trice
[8-1]
fixée sur le rail de guidage.
Adaptation sur le compas
Avec l'aide du compas, il est possible de réaliser des découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120 et 3000 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table adaptatrice.
Montez la scie sauteuse avec la table adapta­trice sur l'adaptateur
Insérez la broche de centrage fice
[10-4]
du compas qui se trouve dans l'ali-
[10-1]
du compas.
[10-2]
dans l'ori-
gnement de la lame de scie.
Bloquez le mètre ruban sur le compas à l'aide du bouton tournant
[10-5]
.
Réglages recommandés lors du sciage avec le compas :
Sciez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Sciez avec une avance lente.
Réglez la course pendulaire
Réglez le nombre de courses
Conservez la broche de centrage dans le com­partiment de rangement
[1-12]
[1-5]
[10-3]
sur 0 - 1. sur 1 - 5.
.
C A R V E X
Insérez votre scie sauteuse avec la table adap-
F
tatrice dans le système CMS, tel que décrit sur la notice d'utilisation du système CMS-PS.
11 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les or­dures ménagères !
Éliminez l'appa­reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la directive eu­ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh :
www.fes-
tool.com/reach
12 Déclaration de conformité CE
Scie sauteuse N° de série
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Année du marquage CE :2012
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Sciage semi-stationnaire avec le système CMS Festool
Le montage de la scie sauteuse sur le système CMS Festool permet d'obtenir une scie circulaire sur table semi-stationnaire pour différentes formes de découpes. Vous trouverez des informations à cet égard sur le prospectus concernant le système CMS.
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
31.01.2013
25
E
C A R V E X
Manual de instrucciones original
1 Símbolos............................................... 26
2 Componentes....................................... 26
3 Uso conforme a lo previsto.................. 26
4 Datos técnicos...................................... 26
5 Indicaciones de seguridad................... 27
6 Puesta en servicio................................ 28
7 Ajustes.................................................. 28
8 Trabajo con la máquina........................ 30
9 Mantenimiento y cuidado..................... 31
10 Accesorios............................................ 31
11 Medio ambiente.................................... 32
12 Declaración de conformidad CE.......... 32
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
No pertenece a los residuos comunales.
2 Componentes
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Protección contra la proyección de virutas Interruptor de conexión y desconexión Interruptor acelerador (solo PSB 420 EBQ) Bloqueo de conexión (solo PSB 420 EBQ) Rueda de ajuste para la regulación del
número de revoluciones Conexión plug-it orientable (solo PS 420
EBQ) Cable de conexión a la red Racor de aspiración Palanca de cambio de la mesa de serrar Expulsión de la hoja de sierra Mesa de serrar intercambiable
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
[1-12] [1-13]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
3Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar madera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas máquinas también pueden utilizarse para serrar plástico, acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.
Interruptor de carrera pendular Banda de rodadura
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
4 Datos técnicos
Caladoras PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Potencia 550 W
(Versiones de 110 V) 400 W Número de carreras 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm Longitud de carrera 26 mm Movimiento pendular 4 niveles Inclinación máx. (solo con el accesorio de
mesa angular WT-PS 400) Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)
Madera 120 mm
Aluminio 20 mm
Acero 10 mm Peso 1,9 kg Clase de protección /II
26
45° hacia ambos lados
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la máquina únicamente por las empuña­duras aisladas si durante los trabajos las herra­mientas para tronzado pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o incluso con el cable de la corriente.
para tronzado entran en contacto con cables eléctricos bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden ser conductoras de esa tensión y el usuario puede sufrir una descarga eléctrica.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue­den integrarse en mesas de trabajo que hayan sido previstas por Festool para tal efecto.
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o de fabricación propia puede mermar la seguri­dad de la herramienta eléctrica y provocar acci­dentes graves.
Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla.
ratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina.
– No utilice hojas de sierra deformadas o agrieta-
das ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercarse y
aplicarse a la pieza de trabajo con la hoja de sie­rra en marcha.
Si no se cumplen de-
Si las herramientas
El
La herramienta gi-
C A R V E X
E
de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Conecte siempre la herramienta a un equipo de
aspiración cuando se realicen trabajos que gene­ren polvo.
– Controle periódicamente el enchufe y el cable y,
en caso de que presenten daños, acuda a un ta­ller autorizado para que los sustituya.
La luz estroboscópica puede provocar ataques epilépticos en personas con predisposición a ello.
No utilice la máquina si tiene este tipo de
predisposición.
– No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la fuente
de luz puede dañar la vista.
5.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de segu­ridad:
– Agregue un interruptor de corriente de defecto
(FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina. – Utilice una hoja de sierra de metal. – Cierre la protección contra la proyección de viru-
tas.
¡Utilizar gafas de protección!
5.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 88 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 99 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
– Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
(suma vecto-
h
27
E
C A R V E X
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Serrado de madera
Empuñadura ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabezal de engranaje
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Serrado de metal
Empuñadura ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabezal de engranaje
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Cambiar de herramienta
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
Utilice guantes de protección.
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de una sola leva (vástago en T). La hoja de sierra no
debería tener una longitud superior a la ne­cesaria para el corte que se va a realizar. Para con­seguir un guiado seguro, la hoja de sierra debería sobresalir por abajo de la pieza de trabajo en cada punto.
Emplee únicamente hojas de sierra triscadas cuando se use la mesa angular y de adaptación. Recomendamos la hoja de sierra Festool S 105/ 4 FSG.
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Ver la figura ble de conexión
Conecte el enchufe a una toma de corriente.
La herramienta eléctrica dispone de un botón
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
[1-7]
a la red.
[1-2]
a ambos lados para la conexión y la desconexión. La PSB 420 EBQ tiene además un interruptor ace-
lerador
[1-3]
con bloqueo de conexión
[1-4]
. El fun­cionamiento continuo se selecciona pulsando el botón
28
[1-2]
.
Montaje de la hoja de sierra
Antes de realizar el cambio de herramienta, desconecte siempre el enchufe de la red.
En caso necesario, desplazar la protección
contra la proyección de virutas
[3-1]
hacia arri-
ba.
Desplazar la hoja de sierra
[3-4]
con los dientes en el sentido del corte hasta el tope en la aber­tura
[3-2]
.
Girar la hoja de sierra
[3-4]
aprox. 30° en el sentido de las agujas del reloj hasta que encla­ve.
Comprobar que la hoja de sierra esté bien sujeta. Si la hoja de sierra está suelta, podría caerse y provocar lesiones.
En caso de que las hojas de sierra sean muy cortas, se recomienda extraer la mesa de se­rrar (véase el capítulo 7.4) antes de insertar la hoja de sierra.
Ajustar la guía para la hoja de sierra tras cada cambio de la hoja:
La guía para la hoja de sierra sirve para mejorar el guiado de la hoja.
Extraer la mesa de serrar (véase el capítulo
7.4).
Apretar el tornillo hexagonal
[3-5]
hoja de sierra
[3-6]
con la llave de macho
de modo que las caras de la
casi
se toquen.
C A R V E X
Para que la protección antiastillas funcione efi­cazmente, debe quedar bien enrasada a ambos lados de la hoja de sierra. Por este motivo, para conseguir cortes sin desgarros, en cada cambio de la hoja de sierra se debe emplear también una nueva protección antiastillas.
E
NOTA
Daños en la máquina o en la hoja de sierra
No apretar demasiado el tornillo [3-6]. La hoja de sierra debe poder moverse ligeramente.
Expulsión de la hoja de sierra
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la herra­mienta eléctrica de forma que nadie resulte he­rido.
Desplace el expulsor de la hoja de sierra hacia adelante hasta el tope.
El cambio de herramienta solo es posible con el alojamiento de la herramienta en la posición superior.
Si no se puede cambiar la hoja de sierra,
funcionar la sierra de calar durante 3-10 segundos a alta velocidad. Accionar de nuevo la expulsión de la hoja de sierra
[3-3]
.
7.2 Uso de la protección contra la proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas impide que las virutas salgan disparadas y mejora la eficacia de la aspiración de virutas.
Desplace la protección contra la proyección de
[3-1]
virutas
hacia abajo con una ligera presión.
7.3 Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas permite realizar cortes sin desgarros en los cantos, incluso por el lado de salida de la hoja de sierra.
Con la máquina apagada, empujar la protección antiastillas guía
[4-2]
conectar la caladora,
desplazar la protección antiastillas, con la má-
[4-1]
,
hasta la hoja de sierra por la
quina en funcionamiento, en una superficie pla­na
(no con la mano)
hasta que enrase con el
canto delantero de la mesa de serrar (velocidad
5). De esta manera se sierra la protección an­tiastillas.
Una vez desgastada, la protección antiastillas se puede desplazar unos 3 mm más hacia atrás y seguir utilizándose.
[3-3]
hacer
[3-1]
7.4 Cambio de la mesa de serrar
Abra la palanca de cambio
Extraiga la mesa de serrar desplazándola hacia
[1-9]
.
abajo.
El montaje se realiza en el orden inverso. Ase­gúrese de que la mesa de serrar quede bien su­jeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el alojamiento se puede montar la mesa angular WT-PS 400 o la mesa de adaptación ADT-PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin nin­guna de las mesas ofrecidas en el programa de accesorios de Festool.
7.5 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
El adaptador de aspiración las caladoras a un equipo de aspiración (diámetro del tubo flexible de 27 mm).
Inserte el adaptador de aspiración en la abertu­ra trasera de la mesa de serrar de forma que el gancho
Para extraer el adaptador de aspiración, pulse el gancho
El consumo de potencia reducido de la máquina
[5-2]
enclave en la entalladura
[5-2]
.
(menor consumo de energía) hace que los aspi­radores con conexión automática a veces se co­necten solo en el momento de realizar el corte.
Seleccione el funcionamiento continuo del apa­rato de aspiración para aplicaciones especiales (p. ej. número de carreras bajo, madera blan­da...).
7.6 Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes con un avance óptimo las sierras de calar pendulares dis­ponen de una carrera pendular reajustable
posición 0 = carrera pendular desactivada
[5-3]
permite conectar
[5-1]
[1-12]
.
.
29
C A R V E X
E
posición 3 = carrera pendular máxima
Ajustes recomendados de carrera pendular
Maderas blandas y duras, placas de
1 - 3 madera (viruta) prensada, placas de fibra de madera
Tableros para ebanistería, madera con-
1 - 2 trachapada, plásticos
Cerámica 0 Aluminio, metales no férreos 0 - 2 Acero 0 - 1
Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura y guíela a lo largo de la línea de corte deseada. Para obtener cortes precisos y una marcha suave, guíe la herramienta eléctrica con las dos manos.
Serrado libre siguiendo la línea de corte
Gracias a la punta triangular, la protección antiasti­llas
[4-1]
señala la línea de corte de la hoja de sie-
rra, simplificando así el serrado.
8.1 Iluminación
ADVERTENCIA
7.7 Regulación del número de carreras
El número de carreras se regula con la rueda de ajuste
[1-5]
de modo continuo entre 1500 y 3800 rpm (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 rpm). De este mo­do, la velocidad de corte puede adaptarse de mane­ra óptima a cada material.
En la posición A está activado el reconocimiento automático de carga: el número de carreras está reducido en la marcha en vacío y se regula al valor máximo cuando la herramienta penetra en la pieza de trabajo.
Número de carreras recomendado (posición de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros de
A mesa de carpintero, madera contracha­pada, planchas de madera aglomerada
Placas de fibra de madera 4 - A Plástico 3 - A Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 - 5 Acero 2 - 4
8 Trabajo con la máquina
ATENCIÓN
La posición de la hoja puede resultar engañosa debido al efecto de la luz estroboscópica
Peligro de lesiones
Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga una buena iluminación.
Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha inte­grado una luz permanente o una luz estroboscópi­ca:
hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscópica
La iluminación se apaga al elevar la herramien­ta a una altura por encima de la cabeza (+/­45°).
En caso necesario, se puede adaptar la ilumina­ción:
Enchufar la herramienta eléctrica.
Mantener pulsados los dos botones
[1-2]
si­multáneamente durante unos 10 s hasta que suene una señal acústica.
Soltar ambos botones
Pulsar el botón izquierdo (en el lado del movi-
[1-2]
.
miento pendular) el número de veces indicado para seleccionar el modo deseado:
Materiales que generan mucho polvo (p. ej. car­tón yeso)
Daños en la máquina por la entrada de polvo, pe­ligro de lesiones
¡No realizar trabajos por encima de la cabeza!
Utilice siempre una base estable, como el módulo CMS (accesorio), para trabajar piezas pequeñas o finas.
30
Modo Visualización
durante el ajuste
Variación durante el fun­cionamiento
1Iluminación inter-
mitente
2 Iluminación conec-
tada
3Iluminación desco-
Con estroboscopio (estándar)
Luz permanente sin estroboscopio
Luz apagada
nectada
Pulsar el botón derecho para guardar el ajuste.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
w
ww.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Los dispositivos de protección y las piezas que pre­senten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
– Compruebe regularmente si el rodillo guía pre-
senta desgaste.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la campana de salida de virutas.
– Limpie regularmente la banda de rodadura para
evitar rayaduras y estrías en la superficie.
solo está disponible por
C A R V E X
E
10.2 Serrado con bandas de rodadura espe­ciales
Las bandas de rodadura especiales protegen las superficies delicadas de rayaduras y estrías.
Presione la banda de rodadura en la posición
[6-1]
,
al tiempo que la desplaza hacia adelante.
Coloque otra banda de rodadura y desplácela hacia atrás hasta que enclave.
10.3 Serrado con la mesa angular
La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tu­bos, así como ángulos interiores y exteriores de hasta 45°.
Cuando se trabaja con la mesa angular no puede conectarse ningún equipo de aspira­ción.
Montaje de la mesa angular
Extraer la mesa de serrar
[1-11]
(véase el capí-
tulo 7.4).
Colocar la mesa angular en el alojamiento de la mesa de serrar.
Cerrar la palanca de cambio
[1-9]
.
Asegurarse de que la mesa angular quede bien su­jeta en la guía.
Ajuste del ángulo
Girar la rueda de ajuste
[7-1]
para ajustar el án-
gulo deseado.
Con ayuda de la escala
[7-2]
se pueden ajustar los
valores -45°, 0° y +45°.
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte Peligro de lesiones
Seleccionar la longitud de la hoja de sierra y la profundidad de corte de forma que la hoja de sierra quede siempre dentro de la pieza de tra­bajo.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
10.1 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compati­bles con su caladora Festool y adecuadas para cualquier aplicación.
Para cortes de 0° recomendamos ajustar la mesa angular a un número de grados ligera­mente negativo con el fin de garantizar una marcha estable.
10.4 Serrado con la mesa de adaptación
La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para fijar su caladora en el riel de guía Festool, en el compás circular KS-PS 400 y en el sistema de módulos CMS.
Con el riel de guía y el compás circular:
res­petar el grosor máx. del material de 20 mm y utilizar solo hojas de sierra triscadas (FSG).
31
C A R V E X
E
Montaje de la mesa de adaptación
Extraiga la mesa de serrar
[1-11]
, (véase el ca-
pítulo 7.4).
Coloque la mesa de adaptación
[8-1]
en el aloja-
miento de la mesa de serrar.
Cierre la palanca de cambio
[1-9]
.
Asegúrese de que la mesa de adaptación quede bien sujeta en la guía.
Utilice los racores de aspiración
[1-8]
también
con la mesa de adaptación.
Adaptación al riel de guía FS 2
El uso del sistema guía FS 2 de Festool (imagen
[9]
facilita la realización de cortes rectos y precisos.
Colocar la caladora con la mesa de adaptación montada
[8-1]
en el riel de guía.
Coloque la caladora con la mesa de adaptación en el CMS tal y como se describe en el manual de instrucciones del módulo CMS-PS.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica
Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete las disposi­ciones nacionales vigentes.
Solo EU:
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res-
)
petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
De acuerdo con la directiva europea 2002/
Adaptación al compás circular
El compás circular sirve para elaborar cortes circu­lares con un diámetro de entre 120 y 3000 mm. El compás circular puede montarse en la mesa de adaptación desde ambos lados.
Coloque la caladora con la mesa de adaptación sobre el adaptador
Coloque el mandril de centraje ladro
[10-4]
del compás circular, que se en-
[10-1]
en el compás circular.
[10-2]
en el ta-
cuentra en la línea de la hoja de sierra.
Sujete la cinta métrica en el compás circular con el botón giratorio
[10-5]
.
Ajustes recomendados para serrar con el compás circular:
Serrar contra el sentido de las agujas del reloj.ì
Serrar con un avance lento.
Colocar la carrera pendular
Colocar los numeros de carreras
Guarde el mandril de centraje en el comparti­miento
[10-3]
.
[1-12]
en 0 - 1.
[1-5]
en 1 - 5.
12 Declaración de conformidad CE
Sierra de calar Nº de serie
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Año de certificación CE:2012
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Sierras semiestacionarias con el sistema CMS de Festool
Montando la caladora en el sistema CMS de Festool se obtiene una sierra de mesa semiestacionaria para cortar perfiles. Encontrará más información al respecto en el folleto CMS.
32
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
31.01.2013
C A R V E X
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli ................................................. 33
2 Elementi dell'utensile.......................... 33
3 Utilizzo conforme................................. 33
4 Dati tecnici ........................................... 33
5 Avvertenze per la sicurezza................. 34
6 Messa in funzione ................................ 35
7 Impostazioni......................................... 35
8 Lavorazione con la macchina .............. 37
9 Manutenzione e cura............................ 37
10 Accessori.............................................. 38
11 Ambiente.............................................. 39
12 Dichiarazione di conformità CE ........... 39
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
2 Elementi dell'utensile
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Protezione contro i trucioli Interruttore di accensione/spegnimento Interruttore progressivo (solo PSB 420 EBQ) Blocco dell'accensione (solo PSB 420 EBQ) Rotellina di regolazione del numero di corse Attacco Plug-it inclinabile (solo PS 420 EBQ) Cavo di rete Bocchettone d'aspirazione Levetta di commutazione piano di taglio Espulsione lama Piano di taglio intercambiabile Interruttore pendolarismo Soletta di scorrimento
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alternativi sono destinati a tagliare il legno e materiali analo­ghi. Con le lame speciali proposte da Festool le macchine possono essere utilizzate anche per ta­gliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non fer­rosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Seghetti alternativi PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Potenza 550 W
(Versione 110 V) 400 W Corse 1500 - 3800 min Lunghezza della corsa 26 mm Pendolarismo 4 livelli max. posizione inclinata (soltanto con l'acces-
sorio piano angolare WT-PS 400) max. profondità di taglio (in base alla lama)
legno 120 mm
alluminio 20 mm
acciaio 10 mm Peso 1,9 kg Classe di protezione /II
-1
45° verso entrambi i lati
1000 - 3800 min
-1
33
C A R V E X
I
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Tenere la macchina soltanto mediante le impu­gnature isolate quando, durante la lavorazione, gli utensili ad innesto per la troncatura rischia­no di incontrare cavi elettrici piegati o lo stesso cavo di alimentazione.
Infatti, qualora gli utensili ad innesto per la troncatura dovessero incontra­re cavi sotto tensione, è possibile che le parti me­talliche della macchina siano sottoposte a tensione e che trasferiscano all'utente una scos­sa elettrica.
Gli utensili elettrici Festool devono essere mon­tati solo nei piano di lavoro appositamente pre­visti da Festool.
Con il montaggio in un piano di montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'uten­sile elettrico può diventare poco sicuro e provo­care incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico.
– Non utilizzate lame deformate o screpolate, né
lame con tagliente non affilato o difettoso.
– Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo
sempre con la lama in movimento.
– Indossate l‘equipaggiamento protettivo persona-
le adeguato: protezioni acustiche, occhiali pro­tettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protet­tivi per la lavorazione di materiali grezzi e duran­te la sostituzione degli utensili.
– Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Eventuali
– Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione quando durante la lavorazione si produce polvere.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo e, in
caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un centro di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzio­ne.
La luce stroboscopica può portare ad attacchi epilettici nelle persone con questa predisposi­zione.
Non utilizzate la macchina se avete questa
predisposizione.
– Non fissare lo sguardo verso la luce stroboscopi-
ca. Se si guarda nella fonte di luce è possibile danneggiare la vista.
5.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
–Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del
motore. – Utilizzare una lama per metallo. – Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
5.4 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica­no tipicamente quanto segue:
Livello pressione sonora LPA = 88 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 99 dB(A) Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vet­toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745:
34
C A R V E X
I
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Taglio del legno
Impugna­tura
Testa del motoridut-
ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah =11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
tore
Taglio del metallo
Impugna­tura
Testa del motoridut-
ah =7,0 m/s K = 2,0 m/s
ah =12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah =11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
tore
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi­vamente l'impiego di utensili Festool con tensio­ne 120 V/60 Hz.
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica
L'utensile elettrico possiede un tasto trambi i lati per l'accensione/lo spegnimento.
Ha PSB 420 EBQ inoltre un interruttore progressivo
[1-3]
zionamento continuato utilizzare il tasto
[1-7]
vedi la fig.
[2]
.
Inserite la spina di rete in una presa.
[1-2]
con blocco dell'accensione
[1-4]
su en-
. Per il fun-
[1-2]
.
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
7.1 Sostituzione dell'utensile
ATTENZIONE
Attrezzo caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Indossare guanti protettivi.
Scegliere la lama
Utilizzare esclusivamente lame con attacco con un dente di arresto (gambo a T). La lama
non dovrebbe essere più lunga di quanto ne­cessario per il taglio previsto. Per una guida sicura, durante il taglio la lama dovrebbe uscire in basso dal pezzo in lavorazione in ogni punto.
Se utilizzate il piano angolare e di adattamento, usate soltanto lame stradate. Consigliamo la lama Festool S 105/4 FSG.
Montaggio della lama
Prima della sostituzione dell'utensile, scol-
legare sempre la spina di rete dalla presa di
corrente.
Spostare eventualmente verso l'alto il para-
[3-1]
schegge
Inserire la lama del seghetto rivolti nella direzione del taglio nell'apposita apertura fino in fondo.
Ruotare la lama fino a quando non scatta in posizione.
Controllare che la lama sia bloccata salda­mente in sede. Se il collegamento della lama è allentato, essa può fuoriuscire e provocare lesioni.
Se si utilizzano lame molto corte è opportuno togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4) prima di montare la lama.
Dopo ogni sostituzione della lama, regolare la gui­da della lama:
la guida della lama migliora la conduzione della la­ma.
Togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4).
.
[3-4]
[3-2]
.
[3-4]
di ca. 30° in senso orario
con i denti
35
C A R V E X
I
Svitare la vite fino a quando le ganasce della lama
[3-6]
con la chiave a brugola
quasi
[3-5]
non
aderiscono.
AVVERTENZA
Danneggiamento dell'attrezzo, della lama
Non serrare la vite [3-6] con forza eccessiva! La lama deve poter muoversi leggermente.
Espulsione della lama
Durante l'espulsione della lama tenere l'utensi­le elettrico in modo da evitare che persone o animali vengano feriti dalla lama espulsa.
Spostare in avanti l'espulsione della lama fino alla battuta.
Il cambio dell'utensile è possibile soltanto con il rispettivo attacco posizionato in alto!
Se non è possibile sostituire la lama:
far funziona­re il seghetto alternativo per 3 - 10 secondi a velo­cità elevata. Azionare di nuovo l'elemento di fuoriu­scita della lama
[3-3]
.
7.2 Utilizzare la protezione contro i trucioli
La protezione contro i trucioli
[3-1]
impedisce il lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'aspira­zione dei trucioli.
Spostare la protezione contro i trucioli verso il basso esercitando una leggera pressio­ne.
7.3 Montaggio del paraschegge
Il paraschegge consente tagli con spigoli di taglio senza strappi anche sul lato di uscita della lama.
Con l'attrezzo disinserito, spingere il para­schegge
accendere quindi il seghetto alternativo,
con l'attrezzo in funzione spingere il parascheg­ge in piano
[4-1]
fino alla lama sulla guida
(non con la mano!)
fino a quando non collima con lo spigolo anteriore del piano di ta­glio (velocità 5). In questo modo si taglia la pro­tezione antischegge.
Una volta usurato il paraschegge può essere spostato indietro di altri 3 mm e quindi riutiliz­zato.
Perché il paraschegge funzioni in modo affida­bile, deve essere a contatto con la lama su en­trambi i lati. Quindi, per ottenere tagli senza strappi, ad ogni cambio della lama bisogna montare anche un nuovo paraschegge.
7.4 Cambio del piano di taglio
Aprire la levetta di commutazione
Togliere il piano di taglio spingendolo in basso.
[1-9]
[3-3]
[3-1]
[4-2]
.
,
Per il montaggio procedere seguendo le istru­zioni in sequenza inversa! Prestare attenzione che il piano di taglio sia bel fissato nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possibile montare il piano angolare WT-PS 400 o il piano di adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o senza un piano proposto da Festool nel pro­gramma degli accessori.
7.5 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspira­zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
Con il raccordo di aspirazione legare i seghetti alternativi ad un aspiratore (dia­metro del tubo flessibile 27 mm).
Inserire il raccordo di aspirazione nell'apertura posteriore del seghetto alternativo, in modo che il gancio
[5-2]
si fissi in posizione
cavo.
Per togliere il raccordo di aspirazione premere il gancio
Visto il ridotto assorbimento di potenza
[5-2]
.
dell'utensile (ridotto consumo di energia), gli aspiratori con sistema di accensione automati­co si attivano solo quando si inizia effettivamen­te a tagliare.
In particolari condizioni di lavoro (ad es. basso numero di corse, legno tenero), impostare l'aspiratore sul funzionamento continuo.
7.6 Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo rego­labile per poter lavorare su diversi materiali con un avanzamento sempre ottimale. Con il selettore del pendolarismo
[1-12]
si seleziona la posizione desi-
derata: posizione 0 = nessun pendolarismo posizione 3 = massimo pendolarismo
Impostazione consigliata per il pendolarismo
legno duro e tenero, pannelli truciolati/in masonite
pannelli in panforte/compensato, mate­riali sintetici
[5-3]
è possibile col-
[5-1]
nell'in-
1 - 3
1 - 2
36
Impostazione consigliata per il pendolarismo
8.1 Illuminazione
C A R V E X
I
ceramica 0 alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2 acciaio 0 - 1
7.7 Regolazione del numero di corse
Il numero di corse è impostabile con la rotellina di regolazione
[1-5]
in modo continuo fra 1500 e 3800 min-1 (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min-1). In questo modo è possibile adeguare in modo ottimale la ve­locità di taglio al relativo materiale da lavorare.
Nella posizione A è attiva l'identificazione automa­tica del carico: il numero di giri è ridotto nel funzio­namento a vuoto e viene impostato al valore massi­mo quando la lama entra nel pezzo in lavorazione.
Numero di corse consigliato (posizione della rotellina di regolazione)
legno duro, legno tenero, pannelli di pani-
A forte, pannelli tamburati, pannelli in tru­ciolare
Pannelli di masonite 4 - A Plastica 3 - A Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5 acciaio 2 - 4
AVVERTENZA
La posizione della lama può ingannare a causa della luce stroboscopica
Pericolo di lesioni
Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia una buona illuminazione.
Per illuminare la linea di taglio è integrata una luce fissa o luce stroboscopica:
fino a circa 2100 min-1: luce fissa da circa 2100 min-1: luce stroboscopica
In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si deve spegnere completamente la luce.
All'occorrenza è anche possibile adattare la luce:
Accendere l'attrezzo.
Tenere i due tasti premuti amente per ca. 10 s fino ad udire un segnale acustico.
Lasciare i due tasti
Premere il tasto sinistro (lato oscillazione) per il
[1-2]
numero di volte indicato per selezionare la mo­dalità desiderata:
.
[1-2]
contemporane-
8 Lavorazione con la macchina
ATTENZIONE
Materiali che producono molta polvere (ad es. cartongesso)
Danneggiamento della macchina a seguito di en­trata di polvere, pericolo di ferimento
Non lavorare sopra testa!
Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili uti­lizzare sempre una base stabile o il modulo CMS (accessorio).
Durante la lavorazione tenere l'utensile elettrico per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di taglio desiderata. Per tagli precisi e per un funzionamen­to regolare, guidare l'utensile elettrico con entram­be le mani.
Taglio libero seguendo la linea di tracciatura
Con la sua punta triangolare il paraschegge indica
[4-1]
la linea di taglio della lama. In questo modo
facilita il taglio secondo la linea di tracciatura.
Moda­lità
Indicazione durante l'impo­stazione
Comportamento durante il fun­zionamento
1 La luce lampeggia con stroboscopio
(standard)
2 Luce ON Luce continua
senza strobosco­pio
3 Luce OFF Luce spenta
Premere il pulsante destro per salvare l'impo­stazione.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
37
I
C A R V E X
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Inserire il piano angolare nell'attacco del piano di taglio.
Stringere la leva
[1-9]
.
Prestare attenzione che il piano angolare sia bel fissato nella guida.
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati de­vono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversa­mente nelle istruzioni per l'uso.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te­nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
– Controllare regolarmente che il rullo di guida
non sia usurato.
– Pulire regolarmente la cappa raccoglitrucioli dai
depositi di polvere.
– Pulire regolarmente la soletta di scorrimento per
evitare graffi e rigature sulla superficie.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
10.1 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i diversi materiali, Festool vi propone per tutte le applicazio­ni le lame appositamente studiate per i vostri se­ghetti alternativi Festool.
10.2 Taglio con solette di scorrimento specia­li
Con le solette di scorrimento speciali proteggete le superfici pregiate da graffi e rigature.
Premere la soletta di scorrimento in posizio­ne
[6-1]
.
Nello stesso tempo spingere la soletta di scor­rimento in avanti.
Inserire un'altra soletta di scorrimento e spin­gerla indietro fino a che scatta in posizione.
10.3 Taglio con il piano angolare
Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare an­goli interni ed esterni fino a 45° e tubi.
Durante il taglio con il piano angolare non è possibile l'aspirazione!
Montaggio del piano angolare
Togliere il piano di taglio
[1-11]
, (vedi cap. 7.4).
Regolazione dell'angolo
Regolare l'angolo desiderato agendo
[7-1]
sull'apposita rotella.
Con l'aiuto della scala
[7-2]
si possono regolare gli
angoli -45°, 0° e +45°.
AVVERTENZA
Taglio con profondità di taglio Pericolo di lesioni
Selezionare la lunghezza della lama e la profon­dità di taglio in modo che la lama si immerga in ogni caso nel pezzo in lavorazione.
Per i tagli a 0° consigliamo di orientare il piano angolare su un numero di gradi leggermente negativo al fine di garantire un funzionamento stabile.
10.4 Taglio con il piano di adattamento
Il piano di adattamento ADT-PS 400 serve per mon­tare il seghetto alternativo al binario di guida Festo­ol, al compasso KS-PS 400 e al sistema modulare CMS.
Con binario di guida e compasso:
materiale max 20 mm, usare solo lame limi­tate (FSG).
Montaggio del piano di adattamento
Togliere il piano di taglio
Inserire il piano di adattamento
[1-11]
(vedi Cap. 7.4).
[8-1]
co del piano di taglio.
Chiudere la levetta di commutazione
Prestare attenzione che il piano di adattamento sia bel fissato nella guida.
Utilizzare il bocchettone d'aspirazione che con il piano di adattamento.
Adattamento al binario di guida FS 2
L'impiego del sistema di guida Festool FS 2 (fig. facilita la realizzazione di tagli lineari e precisi.
Applicare il seghetto alternativo con un piano di adattamento montato
[8-1]
sul binario di guida.
Adattamento al compasso
Con il compasso si possono realizzare tagli circolari con un diametro fra 120 e 3000 mm. Il compasso può essere montato da entrambi i lati sul piano di adattamento.
spessore
nell'attac-
[1-9]
.
[1-8]
an-
[9]
)
38
Applicare il seghetto alternativo con il piano di adattamento montato sull'adattatore
[10-1]
sul
compasso.
Inserire la spina di centraggio
[10-4]
del compasso, che deve essere a filo del-
[10-2]
nel foro
la lama.
Bloccare il nastro sul compasso con la manopo­la
[10-5]
.
Regolazione raccomandata durante il taglio con il compasso:
Tagliare in senso antiorario.
Tagliare con un avanzamento lento.
Impostare l'oscillazione
Impostare il numero di corse
Conservare il perno di centraggio nell'alloggia­mento
[10-3]
.
[1-12]
[1-5]
su 0 - 1.
su 1 - 5.
Taglio semistazionario con Festool System CMS
Con l'inserimento del seghetto alternativo nel Fe­stool System CMS si ottiene una sega da banco se­mistazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori in­formazioni, consultare il prospetto CMS.
Applicare il seghetto alternativo con il piano di adattamento nel CMS come descritto nelle istruzioni per l'uso del CMS-PS.
Solo UE:
C A R V E X
nel rispetto della direttiva europea 2002/
I
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac­colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
12 Dichiarazione di conformità CE
Sierra de calar N° di serie
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Anno del contrassegno CE:2012
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti diretti­ve e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
accessori e gli imballaggi introducen­doli nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Smaltire gli apparecchi, gli
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
31.01.2013
39
NL
C A R V E X
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen.............................................. 40
2 Toestelelementen................................. 40
3 Gebruik volgens de voorschriften........ 40
4 Technische gegevens........................... 40
5 Veiligheidsvoorschriften ...................... 41
6 Inwerkingstelling ................................. 42
7 Instellingen .......................................... 42
8 Het werken met de machine................ 44
9 Onderhoud en verzorging .................... 44
10 Accessoires .......................................... 45
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu ................................................... 46
12 EG-conformiteitsverklaring................. 46
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Niet in huisafval.
2 Toestelelementen
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Bescherming tegen stof en spanen In-/uit-schakelaar Gasgeefschakelaar (alleen PSB 420 EBQ) Inschakelblokkering (alleen PSB 420 EBQ) Stelknop voor regeling aantal slagen Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen PS
420 EBQ) Aansluitkabel Afzuigaansluiting Wisselhendel zaagtafel Zaagblad-uitwerping Verwisselbare zaagtafel Pendelslagschakelaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
[1-13]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
Loopzool
3 Gebruik volgens de voorschriften
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen van hout en houtachtig materiaal. Met de door Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen de machines ook gebruikt worden voor het zagen van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
Seghetti alternativi PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Vermogen 550 W
(110 V-variant) 400 W
Aantal slagen 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglengte 26 mm Pendelslag 4 niveaus Max. schuine stand (alleen met accessoire
hoektafel WT-PS 400) Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout 120 mm
aluminium 20 mm
staal 10 mm
Gewicht 1,9 kg
40
45° naar beide kanten
C A R V E X
Seghetti alternativi PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Beveiligingsklasse /II
NL
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij slijpwerkzaamhe­den met het gereedschap verborgen stroomlei­dingen of de eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer u met het slijpgereedschap spannings­voerende stroomleidingen raakt, kunnen meta­len delen van de machine onder spanning komen te staan en de gebruiker vervolgens een elektri­sche schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in ande­re of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch gereedschap onveilig worden, met mogelijk ern­stige ongevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand gekomen is voor u het neerlegt.
gereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische ge­reedschap leiden.
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barst-
jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaag-
blad tegen het werkstuk worden gezet.
Wanneer men
Het inzet-
ken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en
laat deze bij beschadiging door een geautori­seerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
LED-verlichting kan bij mensen die daarvoor aanleg hebben, leiden tot epileptische aanval­len.
Gebruik deze machine niet wanneer u een
dergelijke aanleg heeft.
– Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken in de
lichtbron kan het gezichtsvermogen beschadi­gen.
5.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol­gende veiligheidsmaatregelen te worden genomen:
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis. – Gebruik een metalen zaagblad. – Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
5.4 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 88 dB(A) Geluidsvermogenniveau LWA = 99 dB(A) Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
– Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij­komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
41
NL
C A R V E X
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Zagen van hout
Handgreep ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tandwielkop ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Zagen van metaal
Handgreep ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Tandwielkop ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi­nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
Zie figuur van het netsnoer
Steek de netstekker in een stopcontact.
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide kanten een schakelaar zetten.
De PSB 420 EBQ heeft daarbij een gasgeefschake­laar voor het continubedrijf de schakelaar
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
[1-7]
.
[1-2]
om de machine aan en uit te
[1-3]
met inschakelblokkering
[1-4]
[1-2]
. Gebruik
.
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Gereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap Gevaar voor letsel
Veiligheidshandschoenen dragen.
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnokken­schacht (T-schacht). Het zaagblad dient niet
langer te zijn dan voor de bestemde zaags­nede noodzakelijk is. Voor een betrouwbare gelei­ding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken.
Gebruik bij het werken met de verstek- en adap­terzool alleen vertande zaagbladen. Wij raden het Festool-zaagblad S 105/4 FSG aan.
Zaagblad plaatsen
Haal de stekker altijd uit het stopcontact al-
vorens het gereedschap te wisselen!
Schuif zo nodig de bescherming tegen stof en spanen
Schuif het zaagblad zaagrichting tot aan de aanslag in de opening
[3-2]
Draai het zaagblad mee tot het inklikt.
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaag­tafel te verwijderen (zie hoofdstuk 7.4) voordat u het zaagblad inbrengt.
Na iedere zaagbladwisseling de zaagbladgelei­ding instellen:
De zaagbladgeleiding dient voor een betere gelei­ding van het zaagblad.
Verwijder de zaagtafel (zie hoofdstuk 7.4).
Trek de schroef aan, zodat de wangen aanliggen.
[3-1]
omhoog.
[3-4]
met de tanden in de
.
[3-4]
ca. 30° met de klok
Controleer of het zaagblad goed bevestigd is. Een los zaagblad kan uit de machine vallen en letsel toebrengen.
[3-6]
met de inbussleutel
bijna
tegen het zaagblad
[3-5]
42
AANWIJZING
Beschadiging van de machine, van het zaagblad
Schroef [3-6] niet te vast aandraaien! Het zaag­blad moet nog enigszins kunnen bewegen.
Zaagblad uitwerpen
Houd het elektrisch gereedschap bij het uitwer­pen van het zaagblad zo, dat geen personen of dieren door het uitgeworpen zaagblad gewond raken.
Schuif de zaagblad-uitwerping aanslag naar voren.
De gereedschapwisseling is alleen in de boven­ste stand van de gereedschapopname mogelijk.
Wanneer het zaagblad niet kan worden gewisseld:
decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toerental laten lopen. Zaagblad uitwerpen
[3-3]
ken.
[3-3]
tot aan de
opnieuw indruk-
C A R V E X
Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem.
De montage vindt plaats in omgekeerde volgor-
NL
de! Let erop dat de zaagtafel stevig in de gelei­ding zit.
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WT­PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op de opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel die door Festool in het accessoireprogramma wordt aangeboden.
7.5 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
7.2 Bescherming tegen stof en spanen ge­bruiken
De bescherming tegen stof en spanen
[3-1]
voor­komt dat spanen wegslingeren en bevordert een ef­ficiënte spanenafzuiging.
Schuif de bescherming tegen stof en spanen
1]
met lichte druk naar beneden.
[3-
7.3 Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de kant waar het zaagblad naar buiten komt met splinter­vrije snijranden gezaagd worden.
Schuif bij uitgeschakelde machine de splinter­bescherming geleiding
schakel de decoupeerzaag in,
schuif bij lopende machine de splinterbescher­ming op een egaal vlak
[4-2]
[4-1]
tot aan het zaagblad op de
,
(niet met de hand!)
zo ver naar binnen, dat hij op één lijn ligt met de voorkant van de zaagtafel (toerentalstand 5). De splinterbescherming wordt hierbij ingezaagd.
Na slijtage kan de splinterbescherming ca. 3 mm verder naar achteren geschoven en verder gebruikt worden.
Om ervoor te zorgen dat de splinterbescher­ming goed functioneert, dient deze aan weers­kanten nauw aan het zaagblad aan te sluiten. Daarom moet bij iedere wisseling van het zaag­blad ook een nieuwe splinterbescherming ge­plaatst worden om splintervrije snijvlakken te verkrijgen.
7.4 Zaagtafel wisselen
Open de wisselhendel
[1-9]
.
Met de afzuigadapter
[5-3]
kunnen de decoupeer­zagen op een afzuigapparaat (slangdoorsnede 27 mm) worden aangesloten.
Steek de afzuigadapter in de opening aan de achterzijde van de zaagtafel, zodat de haak
2]
in de uitsparing
Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u op de haak
Door het geringe opgenomen vermogen van de
[5-2]
[5-1]
inklikt.
.
[5-
machine (laag energieverbruik) schakelen de afzuigapparaten met inschakelautomaat pas in bij de eigenlijke zaagsnede.
Stel het afzuigapparaat bij speciale toepassin­gen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout) in op continuwerking.
7.6 Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optimale aanzet te kunnen bewerken, beschikken de pen­deldecoupeerzagen over een verstelbare pendel­slag. Met de pendelslagschakelaar
[1-12]
wordt de
gewenste stand gekozen: Stand 0 = pendelslag uit Stand 3 = maximale pendelslag
De geadviseerde afstelling van de pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten, houtve-
1 - 3
zelplaten Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1 - 2 Keramiek 0 Aluminium, non-ferro metalene 0 - 2 Staal 0 - 1
43
C A R V E X
NL
7.7 Regeling aantal slagen
Het aantal slagen kan met de stelknop
5]
traploos tussen 1500 en 3800 min-1 (PSB 420
[1-
EBQ: 1000 - 3800 min-1) ingesteld worden. Daar­mee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het be­treffende materiaal aanpassen.
In stand A is de automatische belastingsherken­ning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een on­belast toerental omlaag en stijgt bij de inval in het werkstuk naar de hoogste waarde.
8.1 Verlichting
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door het strobos­cooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
Zorg in de werkplaats voor een goede verlich­ting.
Aanbevolen aantal slagen (stand van de stel­knop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat, ver-
A
lijmd hout, spaanplaat Houtvezelplaat 4 - A Kunststof 3 - A Keramiek, aluminium, non-ferrometalen 3 - 5 Staal 2 - 4
8 Het werken met de machine
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerend materiaal (bijv. gipskar­ton)
Beschadiging van de machine door binnendrin­gen van stof, gevaar voor letsel
Niet bovenhands bewerken!
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk­stukken altijd een stabiele ondergrond resp. de CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij de handgreep vast en leidt het langs de gewenste zaaglijn. Geleid voor precieze zaagsnedes en een rustige loop het elektrisch gereedschap met beide handen.
Vrij zagen op de aftekenlijn
Door zijn driehoekspunt geeft de splinterbescher­ming
[4-1]
de zaaglijn van het zaagblad aan. Hier­door wordt het zagen op de aftekenlijn gemakkelij­ker.
Voor de verlichting van de zaaglijn is een perma­nent resp. een stroboscooplicht ingebouwd:
tot ca. 2100 min-1: permanent licht vanaf ca. 2100 min-1: stroboscooplicht
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de verlichting geheel uitgeschakeld.
Indien nodig kunt u de verlichting aanpassen:
Steek het elektrisch gereedschap in.
Houd de beide knoppen
[1-2]
gedurende ca. 10 sec. gelijktijdig ingedrukt, totdat er een pieptoon klinkt.
Laat de beide knoppen
Druk de linkerknop (aan de kant van de pendel-
[1-2]
los.
slag) met het weergegeven aantal in om de ge­wenste modus te selecteren:
Modus Weergave tijdens
de instelling
Gedrag bij wer­king
1 Verlichting knippert Met stroboscoop
(standaard)
2 Verlichting Aan Permanent licht
zonder strobos­coop
3 Verlichting Uit Verlichting uitge-
schakeld
Druk op de rechterknop om de instelling op te slaan.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
44
EKAT
1
C A R V E X
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
4
Alleen originele Festool-reserveon­derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
5
3
2
www.festool.com/Service
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit.
Hoek instellen
Draai aan de stelknop
[7-1]
om de gewenste
hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal
[7-2]
kunt u de waarden
-45°, 0° en +45° instellen.
NL
WAARSCHUWING
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde­len moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver­vangen worden, voor zover niets anders in de ge­bruiksaanwijzing aangegeven is.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
– Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage. – Ontdoe de spaankap regelmatig van stofafzettin-
gen.
– Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorkomen.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
10.1 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun­nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeer­zagen zijn afgestemd.
10.2 Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaar­dige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen.
Druk de loopzool in positie
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
Plaats een andere loopzool en schuif deze naar achteren tot hij inklikt.
10.3 Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van buizen en binnen- en buitenhoeken tot 45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen af­zuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
Verwijder de zaagtafel
7.4).
Plaats de hoektafel op de opname van de zaag­tafel.
Sluit de wisselhendel
[1-11]
[1-9]
[6-1]
in.
, (zie hoofdstuk
.
Zagen van zaagdieptes Gevaar voor letsel
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte zo, dat het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft invallen.
Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoektafel op een licht negatief aantal graden in te stellen om een stabiele loop te garanderen.
10.4 Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om de decoupeerzaag op de Festool geleiderail, de cir­kelsnijder KS-PS 400 en het modulesysteem CMS aan te brengen.
Met geleiderail en cirkelsnijder:
Max. mate­riaaldikte 20 mm in acht nemen en alleen vertande zaagbladen (FSG) gebruiken.
Aanpassingstafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-11]
(zie hoofdstuk
7.4).
Plaats de aanpassingstafel
[8-1]
op de opname
van de zaagtafel.
Sluit de wisselhendel
[1-9]
.
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de gelei­ding zit.
Gebruik de afzuigaansluiting
[1-8]
ook met de
aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS 2
Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeelding
[9]
) te gebruiken, kunt u gemakkelijker rechte en
nauwkeurige zaagsnedes maken.
Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde aanpassingstafel
[8-1]
op de geleiderail.
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige zaags­nedes met een diameter tussen 120 en 3000 mm worden gemaakt. De cirkelsnijder kan van beide kanten aan de aanpassingstafel gemonteerd wor­den.
Plaats de decoupeerzaag met de aanpassings­tafel op de adapter
[10-1]
van de cirkelsnijder.
45
C A R V E X
NL
Plaats de centreerdoorn
[10-4]
van de cirkelsnijder, dat in het verlengde
[10-2]
in het boorgat
van het zaagblad ligt.
Klem met de draaiknop
[10-5]
de maatband op
de cirkelsnijder vast.
Aanbevolen instellingen bij het zagen met de cir­kelsnijder:
Zaag tegen de klok in.
Zaag met lage snelheid.
Stel de pendelslag
Stel de slagfrequentie
Bewaar de centreerdoorn in de box
[1-12]
[1-5]
in op 0 - 1.
in op 1 - 5.
[10-3]
.
Half stationair zagen met het Festool systeem CMS
Door de inbouw van de decoupeerzaag in het Festool systeem CMS wordt een half stationaire ta­felcirkelzaag voor profielsnedes verkregen. Infor­matie hierover is te vinden in de prospectus CMS.
Plaats de decoupeerzaag met aanpassingstafel, zoals in de handleiding van de CMS-PS beschre­ven, in de CMS.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-conformiteitsverklaring
Pendeldecoupeerzagen Serienr.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Jaar van de CE-markering:2012
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij­ze te worden afgevoerd.
Voer de apparaten, acces-
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
31.01.2013
46
C A R V E X
S
Originalbruksanvisning
1 Symboler.............................................. 47
2 Maskindelar ......................................... 47
3 Avsedd användning .............................. 47
4 Tekniska data ....................................... 47
5 Säkerhetsanvisningar.......................... 48
6 Driftstart............................................... 49
7 Inställningar......................................... 49
8 Arbeta med maskinen.......................... 50
9 Underhåll och skötsel.......................... 51
10 Tillbehör............................................... 51
11 Miljö...................................................... 52
12 EG-förklaring om överensstämmelse . 52
1Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Tillhör inte till kommunalavfall.
2Maskindelar
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
Spånsprutskydd Strömbrytare Strömbrytare (endast PSB 420 EBQ) Tillkopplingsspärr (endast PSB 420 EBQ) Inställningsratt antal slag Svängbar plug-it anslutning (endast PS
420 EBQ) Nätkabel Utsugsrör Sågbord bytesspak Sågbladsutmatning Utbytbart sågbord Kontakt för pendelrörelse Glidsula
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för såg­ning av trä och träliknande material. Med special­sågbladen från Festool kan maskinerna även an­vändas för sågning av plast, stål, aluminium, icke­järnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
4Tekniska data
Sticksågar PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Effekt 550 W
(110 V-variant) 400 W Antal slag 1500 - 3800 varv/min 1000 - 3800 varv/min Slaglängd 26 mm Pendelrörelse 4 Steg Max lutning (endast med tillbehöret vinkelbord WT-PS 400) 45° åt båda håll
3 Avsedd användning
Max sågdjup (beroende på sågblad)
Trä 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm Vikt 1,9 kg Skyddsklass /II
47
C A R V E X
S
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person­skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll maskinen endast i de isolerade handtagen, eftersom verktyget kan kapa dolda elledningar eller den egna sladden.
spänningsförande elledningar kan maskinens metalldelar sättas under spänning och använda­ren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monteras på där­för avsedda arbetsbord från Festool.
monteras på andra arbetsbord eller egentillver­kade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka svåra olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du kan
förlora kontrollen över elverktyget.
– Deformerade sågklingor eller sågklingor med
sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte användas.
– Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket
med sågbladet i rörelse.
– Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hör-
selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet­ning av grova material och vid verktygsväxling.
– Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
– Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammal-
strande arbeten.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
och lämna dem till en auktoriserad serviceverk­stad för byte om de är skadade.
Stroboskopljus kan orsaka epilepsianfall hos personer som är känsliga för detta.
maskinen om du tillhör riskgruppen.
– Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset kan ska-
da ögonen.
Om man inte följer
Om verktyget träffar
Om de
Använd inte
5.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas: – Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar. – Använd ett metallsågblad. – Stäng spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
5.4 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå LPA = 88 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 99 dB(A) Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde A tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sågning i trä
Handtag ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Handlovsstöd ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
Sågning i metall
Handtag ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Handlovsstöd ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet, – representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
(vektorsumma för
h
2
ah=10,0 m/s
2 2 2
2 2 2 2
K = 2,0 m/s
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
2 2
48
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
För anslutning och löstagning av nätanslutnings-
[1-7]
ledningen
Sätt i nätkontakten i ett uttag.
se bild
Elverktyget har en knapp
[2]
.
[1-2]
för till-/frånkopp-
ling på båda sidor. Sticksågen PSB 420 EBQ har även en strömbrytare
[1-3]
med tillkopplingsspärr
pen vid kontinuerlig drift
[1-2]
[1-4]
. Använd knap-
.
7 Inställningar
VARNING
C A R V E X
S
Sätta i sågblad
Dra alltid ut nätkontakten ur uttaget före verktygsbyte!
Skjut vid behov spånsprutskyddet
Skjut sågbladet
[3-4]
med tänderna i snittrikt-
ningen ända till anslaget i öppningen
Vrid sågbladet
[3-4]
ca 30° medurs tills det ha-
[3-1]
[3-2]
uppåt.
kar fast.
Kontrollera att sågbladet sitter fast ordent­ligt. Om sågbladet är löst, kan det falla ur och orsaka skador.
Om sågbladet är mycket kort, kan man behöva ta bort sågbordet (se kapitel 7.4) innan man sät­ter i sågbladet.
Ställ in sågbladsstyrningen efter varje sågblads­byte:
Sågbladsstyrningen styr sågbladet bättre.
Ta av sågbordet (se kapitel 7.4).
Dra åt skruven att backen ligger an
[3-6]
med insexnyckeln
intill
sågbladet.
[3-5]
, så
OBS
Skador på maskin och sågblad
Dra inte åt skruven [3-6] för hårt! Sågbladet måste kunna röra sig lätt.
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
7.1 Verktygsbyte
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst Risk för personskador
Använd arbetshandskar.
Välja sågblad
Använd endast sågblad med enkamsskaft (T-skaft). Sågbladet bör inte vara längre än
vad som krävs för det aktuella snittet. För en säker styrning bör man se till att sågbladet sticker ut på undersidan av arbetsobjektet under varje punkt av snittet.
Använd endast skränkta sågblad till vinkel- och adaptionsbordet. Vi rekommenderar Festool­sågbladet S 105/4 FSG.
Mata ut sågbladet
Håll i elverktyget när sågbladet matas ut pga olycksrisken.
Skjut fram sågbladsutmatningen
[3-3]
ända till
anslaget.
Verktyg kan bara bytas när verktygsfästet är i övre läget.
Om sågbladet inte kan bytas:
kör sticksågen med högt varvtal i 3 - 10 sekunder. Tryck på sågbladsut­matningen
[3-3]
igen.
7.2 Använda spånsprutskydd
Spånsprutskyddet
[3-1]
förhindrar att spån slung-
as iväg och höjer spånutsugets effekt.
Skjut spånsprutskyddet nedåt
[3-1]
med ett lätt
tryck.
7.3 Sätta i splitterskydd
Splitterskyddet ger snitt med splitterfria kanter även på baksidan av arbetsobjektet.
När maskinen är avstängd skjuter man splitter­skyddet
[4-2]
Koppla till sticksågen,
,
[4-1]
fram till sågbladet på styrningen
49
C A R V E X
S
skjut splitterskyddet mot en jämn yta när ma­skinen går
(inte med handen!)
så långt, tills det är kant i kant med sågbordets framkant (varv­talssteg 5). Då sågas splitterskyddet in.
Vid slitage kan splitterskyddet skjutas bakåt ca 3 mm till och användas ytterligare en tid.
Splitterskyddet måste sluta till runt sågbladet på båda sidor för att fungera tillförlitligt. För att få splitterfria snitt bör man därför använda ett nytt splitterskydd vid varje sågbladsbyte.
7.4 Byta sågbord
Lossa bytesspaken
Ta av sågbordet nedåt.
Montera i omvänd ordning! Se till att sågbordet
[1-9]
.
sitter fast i styrningen.
I fästet kan man i stället för sågbordet montera vin­kelbordet WT-PS 400 eller adaptionsbordet ADT­PS 400.
Använd ALLTID sågbordet, eller något annat av borden i Festools tillbehörsprogram, när du sågar.
7.5 Utsug
VARNING
Läge 0 = pendelrörelse Från Läge 3 = maximal pendelrörelse
Rekommenderad inställning
Hårt och mjukt trä, spånplattor, träfiber-
1 - 3
plattor Lamellträ, plywood, Plast 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, kulörmetall 0 - 2 Stål 0 - 1
7.7 Slagtalsreglering
Antalet slag kan ställas in steglöst med ratten
5]
mellan 1500 och 3800 varv/min (PSB 420 EBQ:
[1-
1000 - 3800 varv/min). På så vis kan man anpassa skärhastigheten optimalt till materialet.
I läge A är den automatiska lastavkänningen akti­verad. Antalet slag reduceras på tomgång och ökar till högsta nivån när bladet går ner i arbetsobjektet.
Rekommenderat antal slag (inställningsrat­tens läge)
Hårt trä, mjukt trä, lamellträ, plywood,
A
spånskivor Träfiberskivor 4 - A
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
Med utsugsadaptern
[5-3]
kan sticksågarna anslu-
tas till en dammsugare (slangdiameter 27 mm).
Stick in utsugsadaptern i bakre öppningen på sågbordet, så att hakarna parningen.
Ta av utsugsadaptern genom att trycka på ha­karna
På grund av maskinens effektbegränsning (låga
[5-2]
[5-1]
.
[5-2]
greppar i urs-
energiförbrukning) kopplas dammsugare med tillkopplings-automatik ibland inte till förrän vid själva sågsnittet.
Ställ in dammsugaren på kontinuerlig drift för vissa användningsområden (t ex lågt antal slag, mjukt trä).
7.6 Ställa in pendelrörelsen
För att ha en optimal matning även i olika material har pendelsticksågarna en inställbar pendelrörel­se. Med pendelrörelse-brytaren
[1-12]
väljer man
det önskade läget:
Plast 3 - A Keramik, aluminium, icke järnhaltiga
3 - 5
metaller Stål 2 - 4
8 Arbeta med maskinen
OBSERVER
Kraftigt dammalstrande material (t ex gipsski­vor)
Maskinen kan skadas av damm, risk för person­skador
Arbeta inte ovanför huvudhöjd!
Använd alltid ett stabilt underlag samt CMS-modu­len (tillbehör), vid arbete på små eller tunna ar­betsobjekt.
Håll i elverktygets handtag under arbetet och styr det utmed snittlinjen. Håll fast elverktyget med båda händerna för exakta snitt och en jämn gång.
Såga på fri hand utmed ritsningen
Splitterskyddet med hjälp av den trekantiga spetsen. Det underlät­tar när man sågar utmed en rits.
[4-1]
visar sågbladets snittlinje
50
8.1 Belysning
EKAT
1
2
3
5
4
VARNING
Stroboskopljuset kan göra att man misstar sig på sågbladets position
Risk för personskador
Se till att belysningen på arbetsplatsen är god.
För belysning av snittlinjen finns ett kontinuerligt ljus resp stroboskopljus:
Upp till ca 2 100 varv/min: kontinuerligt ljus Från och med ca 2 100 varv/min: stroboskopljus
Vid arbete ovanför huvudhöjd (+/- 45°) kopplas belysningen ifrån helt.
Vid behov kan belysningen anpassas:
Koppla in elverktyget.
Håll båda knapparna i ca 10 sekunder tills ett pip hörs.
Släpp upp båda knapparna
Tryck på vänster knapp (på pendelrörelsens si­da), vid angivet antal för att välja önskat läge:
Läge Indikering under
inställningen
1 Belysningen blinkar Med stroboskop-
2 Belysning TILL Konstant sken
3 Belysning Från Belysningen från-
[1-2]
nedtryckta samtidigt
[1-2]
.
Funktionssätt under drift
effekt (standard)
utan stroboskop­effekt
kopplad
C A R V E X
S
Använd bara Festools originalreserv­delar!Art.nr nedan:
www.festool.com
Skadade skyddsanordningar och delar måste repa­reras eller bytas ut av en auktoriserad fackverk­stad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
– Kontrollera regelbundet om styrrullarna är slit-
na.
– Rengör regelbundet spånskyddet från dammav-
lagringar.
– Rengör regelbundet glidsulan för att undvika
spår och repor i ytan.
10 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
10.1 Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågblad för alla använd­ningsområden för sticksågen.
10.2 Såga med specialglidsulor
Specialglidsulorna skyddar kvalitetsytor från spår och repor.
Tryck fast glidsulan i position
Skjut samtidigt glidsulan framåt.
Sätt in en glidsula till och skjut den bakåt tills den hakar i.
[6-1]
.
Tryck på den högra knappen för att spara in­ställningen.
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress:
www.festool.com
ska endast ut-
10.3 Såga med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 används för sågning av in­ner- och yttervinklar upp till 45° samt för rör.
Vid sågning med vinkelbordet kan inget ut­sug användas!
Montera vinkelbordet
Ta av sågbordet
Sätt fast vinkelbordet på sågbordsfästet.
Stäng bytesspaken
[1-11]
[1-9]
, (se kapitel 7.4).
.
Se till att vinkelbordet sitter fast i styrningen.
Ställa in vinkeln
Vrid på ratten
[7-1]
för att ställa in önskad vin-
kel.
Med hjälp av skalan
[7-2]
kan man ställa in värdena
-45°, 0° och +45°.
51
S
C A R V E X
VARNING
Ställ in antalet slag
Förvara centreringsdornen i facket
[1-5]
på 1 - 5.
[10-3]
.
Såga sågdjup Risk för personskador
Välj sågbladets längd och sågdjupet så att såg­bladet alltid är nedsänkt i arbetsobjektet.
För snitt på 0° rekommenderar vi att vinkelbor­det ställs in på ett lätt negativt gradtal för att ga­rantera en stabil gång.
10.4 Såga med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 används för att mon­tera sticksågen på Festools styrskena, cirkelskär­maskinen KS-PS 400 och modulsystemet CMS.
Med styrskena och cirkelanslag:
observera att max. materialtjocklek är 20 mm och an­vänd bara skränkta sågblad (FSG).
Montera adaptionsbord
Ta av sågbordet
Sätt fast adaptionsbordet
[1-11]
(se kapitel 7.4).
[8-1]
på sågbordsfäs-
tet.
Stäng bytesspaken
[1-9]
.
Se till att adaptionsbordet sitter fast i styrningen.
Använd utsugsröret
[1-8]
även till adaptions-
bordet.
Adaption till styrskenan FS 2
Med hjälp av Festool rälsstyrsystem FS 2 (bild
[9]
är det enkelt att göra raka och exakta snitt.
Placera sticksågen med monterat adaptions-
[8-1]
bord
på styrskenan.
Adaption till cirkelanslag
Med cirkelanslaget gör man cirkelformade snitt med en diameter mellan 120 och 3000 mm. Cirke­lanslaget kan monteras på båda sidor av adap­tionsbordet.
Placera sticksågen med adaptionsbord på adaptern
Sätt i centreringsdornen
4]
på cirkelanslaget som ligger i plan med såg-
[10-1]
på cirkelanslaget.
[10-2]
i borrhålet
[10-
bladet.
Kläm fast måttbandet på cirkelanslaget med vridknappen
[10-5]
.
Rekommenderade inställningar vid sågning med cirkelanslaget:
Såga moturs.
Såga med långsam matning.
Ställ in pendelrörelsen
[1-12]
på 0 - 1.
Semistationär sågning med Festool-systemet CMS
Genom att montera sticksågen i Festool-systemet CMS får man en semistationär bänksåg för forms­ågning. Information om detta finns i broschyren CMS.
Sätt i sticksågen med adaptionsbordet i CMS enligt beskrivningen i bruksanvisningen för CMS-PS.
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Pendelsticksågarna Serienr
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
)
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
År för CE-märkning:2012
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt över­ensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
31.01.2013
10003822
10003702
52
C A R V E X
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset............................................. 53
2 Laitteen osat......................................... 53
3 Määräystenmukainen käyttö................ 53
4 Tekniset tiedot...................................... 53
5 Turvaohjeet........................................... 54
6 Käyttöönotto ......................................... 55
7 Säädöt................................................... 55
8 Työskentely koneella............................ 56
9 Huolto ja hoito ...................................... 57
10 Tarvikkeet............................................. 57
11 Ympäristö ............................................. 58
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 58
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
2 Laitteen osat
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Purusuojus Käyttökytkin Nopeudensäätökytkin (vain PSB 420 EBQ) Kytkentäsalpa (vain PSB 420 EBQ) Iskuluvun säätöpyörä Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain PS 420
EBQ) Verkkoliitäntäjohto Poistoimuliitäntä Sahauspöydän vaihtovipu Sahanterän irrotusnuppi Vaihdettava sahauspöytä Heiluriliikekytkin Liukutalla
3 Määräystenmukainen käyttö
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitusoh­jelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voi­daan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjo­metallia ja keraamisia laattoja.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4 Tekniset tiedot
Pistosahat PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Teho 550 W
(110 V versio) 400 W Iskuluku 1500 - 3800 min Iskunpituus 26 mm Heiluriliike 4 porrasta
-1
1000 - 3800 min
-1
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena saatavan kulmapöydän WT-PS 400 kanssa)
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)
Puu 120 mm
Alumiini 20 mm
Teräs 10 mm Paino 1,9 kg Suojausluokka /II
45° molemmilla puolilla
53
C A R V E X
FIN
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä koneesta kiinni vain eristetyistä kahvoista, jos katkaisutyökalu voi työskenneltäessä osua piilossaoleviin virtajohtoihin tai omaan virtajoh­toon.
Jos katkaisuterä osuu jännitteisiin virtajoh­toihin, koneen metalliosat voivat tulla jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle säh­köiskun.
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain sellai­siin työpöytiin, jotka Festool on suunnitellut ky­seiseen tarkoitukseen.
toisenlaiseen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä voi haitata sähkötyökalun tukevuutta ja ai­heuttaa vakavia onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt koko­naan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
– Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahanteriä
sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi tai vial­lisesti ei tule käyttää.
– Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha las-
ketaan työkappaleeseen kiinni.
Jos kone asennetaan
Muuten
Stroboskooppivalo voi aiheuttaa epilepsiaan taipuvaisille ihmisille kaatumatautikohtauksia.
Älä käytä tätä konetta, jos olet epileptikko.
– Älä katso stroboskooppivaloon. Katsominen va-
lolähteeseen voi aiheuttaa silmävammoja.
5.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä: – Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä. – Käytä metallisahanterää. – Työnnä purusuojus alas.
Käytä suojalaseja!
5.4 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti: Äänenpainetaso LPA = 88 dB(A)
Äänentehotaso LWA = 99 dB(A) Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Määritetty tärinäarvo a summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
(kolmen suunnan vektori-
h
– Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh­dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes­säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina imuri-
liitäntään.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja anna
valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
54
Puun sahaaminen
Kahva ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Vaihteiston pää
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Metallin sahaaminen
Kahva ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Vaihteiston pää
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus kuva
[2]
.
Kytke verkkopistoke pistorasiaan.
Sähkötyökalussa on painike
[1-2]
molemmilla puo-
lilla toiminnan päälle-/poiskytkentään. Mallissa PSB 420 EBQ on lisäksi nopeudensäätö-
kytkin
4]
[1-3]
, joka on varustettu kytkentäsalvalla
. Käytä jatkuvaan käyttöön painiketta
[1-7]
[1-2]
katso
[1-
.
C A R V E X
Käytä kulma- ja adaptointipöydän kanssa vain
FIN
haritettuja sahanteriä. Suosittelemme Festool­sahanterää S 105/4 FSG.
Sahanterän asennus
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina en­nen terän vaihtamista!
Tarvittaessa työnnä purusuojus
Työnnä sahanterä
[3-4]
suuntaan osoittaen aukon
Käännä sahanterää
[3-4]
hammastus sahaus-
[3-2]
noin 30° verran myö-
[3-1]
ylös.
vasteeseen asti.
täpäivään, niin että se lukittuu paikalleen.
Tarkista sahanterän pitävä kiinnitys. Huo­nosti kiinnitetty sahanterä voi pudota ja ai­heuttaa vammoja.
Erittäin lyhyiden sahanterien yhteydessä saha­uspöytä kannattaa irrottaa (katso luku 7.4), en­nen kuin asennat sahanterän.
Säädä jokaisen sahanteränvaihdon jälkeen saha­terän ohjaus:
Sahanterän ohjaus parantaa sahanterän vakautta.
Ota sahauspöytä pois (katso luku 7.4).
Kiristä ruuvi niin että leuat ovat
[3-6]
kuusiokoloavaimella
lähes
kiinni sahanterässä.
[3-5]
HUMAUTUS
,
7 Säädöt
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1 Terän vaihtaminen
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä Loukkaantumisvaara
Käytä suojakäsineitä.
Sahanterän valinta
Käytä vain T-kiinnitysvarrella varustettuja sahanteriä. Sahaterän ei tule olla sen pitem-
pi kuin kyseisessä sahauskohteessa tarvi­taan. Varman ohjauksen takaamiseksi sahanterän tulisi ylettyä kaikissa kohdissa ulos työkappaleen alapinnasta.
Koneen, sahanterän vauriuoitumisvaara
Älä kiristä ruuvia [3-6] liian tiukalle! Sahanterää täytyy pystyä vielä liikuttamaan helposti.
Sahanterän irrotus
Pidä sahanterää irrottaessasi sähkötyökalusta kiinni niin, ettei irtikimmahtava sahanterä va­hingoita sivullisia tai elämiä.
Työnnä sahanterän irrotusnuppi
[3-3]
eteen-
päin vasteeseen asti.
Terän vaihto on mahdollista vain teränpitimen yläasennossa.
Jos sahanterän vaihto ei ole mahdollista:
Anna pistosahan käydä 3 - 10 sekuntia suurella kierros­luvulla. Työnnä sahanterän irrotusnuppia
[3-3]
uu-
delleen.
7.2 Purusuojuksen käyttäminen
Purusuojus
[3-1]
estää puruja sinkoutumasta ym-
päriinsä ja parantaa purujen imuroinnin tehoa.
Työnnä purusuojus
[3-1]
kevyellä painalluksel-
la alas.
7.3 Murtosuojan käyttäminen
Murtosuojan avulla saat tehtyä repeilemättömät sahausreunat myös sahanterän ulostulopuolella.
55
C A R V E X
FIN
Kun kone on kytketty pois päältä, työnnä koneen murtosuoja
[4-1]
ohjaimelle
[4-2]
sahaterään
asti,
kytke pistosaha päälle,
työnnä koneen käydessä murtosuoja sisään ta­saisella pinnalla
(ei kädellä!)
niin pitkälle, kun­nes se on samalla tasalla sahauspöydän etu­reunan kanssa (kierroslukupykälä 5). Tällöin terä sahaa murtosuojaa jonkin verran.
Kulumisen myötä murtosuojaa voidaan työntää taaksepäin noin 3 mm verran ja käyttää näin edelleen.
Luotettavasti toimiakseen murtosuojan täytyy olla molemmilta puoliltaan tiiviisti kiinni sahan­terässä. Siksi sahanterän vaihdon yhteydessä myös murtosuoja kannattaa korvata uudella re­peilemättömien sahausten takaamiseksi.
7.4 Sahauspöydän vaihtaminen
Avaa vaihtovipu
Ota sahauspöytä alakautta pois.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyk-
[1-9]
.
sessä! Huolehdi siitä, että sahauspöytä on pitä­västi kiinni ohjaimessa.
Sahauspöydän tilalle voidaan asentaa kulmapöytä WT-PS 400 tai sovitinpöytä ADT-PS 400.
Älä missään tapauksessa sahaa ilman saha­uspöytää tai Festool-tarvikevalikoimaan kuuluvaa pöytää.
7.5 Imurointi
VAROITUS
7.6 Heiluri-iskun säätö
Jotta erilaisia materiaaleja voidaan työstää opti­maalisella syötöllä, heiluripistosahoissa on sää­dettävä heiluri-isku. Haluttu asento valitaan heilu­ri-iskukytkimellä
[1-12]
: asento 0 = heiluri-isku pois asento 3 = maksimaalinen heiluri-isku
Heiluri-iskun suositellut säätöasennot
kova ja pehmeä puu, lastulevyt, puukuitulevyt
1 - 3 kimpilevyt, vaneri, muovit 1 - 2 keraamiset materiaalit 0 alumiini, kirjometallit 0 - 2 teräs 0 - 1
7.7 Iskuluvun säätö
Iskulukua voidaan säätää säätöpyörällä
-1
taattomasti 1500 - 3800 min
- 3800 min
-1
) välillä. Näin voit säätää sahausnopeu-
(PSB 420 EBQ: 1000
[1-5]
por-
den kulloisellekin materiaalille sopivaksi. Asennossa A automaattinen kuormitustunnistus on
aktivoitu: iskuluku on kuormittamattomassa toi­mintatilassa alennettu ja nousee maksimiarvoon, kun saha tunkeutuu työkappaleeseen.
Suositeltu iskuluku (säätöpyörän asento)
Kova puu, pehmeä puu, huonekalulevyt, vaneri, lastulevyt
Puukuitulevyt 4 - A Muovi 3 - A Keramiikka, alumiini, ei-rautametallit 3 - 5
A
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Pistosahoihin voidaan kytkeä imuadapterin kanssa imuri (letkunhalkaisija 27 mm).
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-auk­koon, niin että haka veen
[5-1]
.
Irrota imuadapteri painamalla hakaa
Koneen vähäisen tehonoton (pieni energianku-
[5-2]
napsahtaa kiinni lo-
[5-2]
lutus) takia kytkentäautomatiikalla varustetut imurit kytkeytyvät päälle usein vasta sitten, kun varsinainen sahaus alkaa.
Aseta imuri erikoiskäyttötapauksissa (esim. vä­häinen iskuluku, pehmeä puu) jatkuvalle käytölle.
[5-3]
.
Teräs 2 - 4
8 Työskentely koneella
HUOMIO
Erittäin pölyävät materiaalit (esim. kipsikartonki) Pölyn tunkeutuminen koneeseen aiheuttaa vau-
rioita, loukkaantumisvaara
Älä työskentele kone ylösalaisin!
Käytä pienien tai ohuiden työkappaleiden sahauk­sessa aina tukevaa alustaa, esim. CMS-moduulia (lisätarvike).
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa halut­tua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä, jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
Ohjaimitta tehtävä sahaus piirrettyä viivaa pitkin
Kolmiokärjellään murtosuoja terän sahauslinjan. Se helpottaa siten viivaa pitkin
[4-1]
näyttää sahan-
56
sahaamista.
8.1 Valo
VAROITUS
Huolto ja korjaus
C A R V E X
vain valmistajan teh-
FIN
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/Service
Stroboskooppivalo voi antaa harhaanjohtavan kuvan sahanterän sijaintikohdasta
Loukkaantumisvaara
Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta.
Sahauslinjan valaisemiseksi sahaan on asennettu jatkuva valo / stroboskooppivalo:
noin 2100 min-1 asti: jatkuva valo noin 2100 min-1 alkaen: stroboskooppivalo
Koneen ollessa ylösalaisin (+/- 45°) valo on ko­konaan pois päältä.
Tarvittaessa voit säätää valoa:
Kytke sähkötyökalu virtalähteeseen.
Pidä kumpaakin painiketta
[1-2]
samanaikai­sesti painettuna noin 10 s ajan, kunnes kuulet piippaavaan äänen.
Vapauta molemmat painikkeet
Paina vasenta painiketta (heiluri-iskun puolella)
[1-2]
.
ilmoitetun määrän verran, jotta saat valittua ha­luamasi käyttötilan:
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammatti­korjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
– Tarkasta ohjainrulla säännöllisesti kulumisen
varalta.
– Puhdista purusuoja säännöllisesti siihen kerty-
neestä pölystä.
– Puhdista liukutalla säännöllisesti, jotta se ei ai-
heuta pintaan naarmuja ja uria.
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
Käyt­tötila
Näyttö säädön aikana
Käyttäytyminen käy­tön aikana
1 Valo vilkkuu Stroboskoopilla (vakio) 2 Valo päällä Jatkuva valo ilman
stroboskooppia
3 Valo pois päältä Valon toiminta kat-
kaistu
Paina oikeaa painiketta, kun haluat tallentaa asetuksen.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja Festool-pistosahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla pys­tyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja siistis­ti.
10.2 Sahaaminen erikoistalloilla
Erikoistalloilla estät herkkien pintojen naarmuun­tumisen ja uriutumisen.
Paina liukutallaa kohdasta
Työnnä liukutallaa samanaikaisesti eteenpäin.
Aseta toinen liukutalla tilalle ja työnnä sitä taak-
[6-1]
.
sepäin, niin että se lukittuu paikalleen.
10.3 Sahaaminen kulmapöydällä
Kulmapöytää WT-PS 400 käytetään enintään 45° si­sä- ja ulkokulmien ja putkien sahauksessa.
Kulmapöydän kanssa sahattaessa imurointi ei ole mahdollista!
Kulmapöydän asentaminen
Ota sahauspöytä
Aseta kulmapöytä sahauspöydän kiinnityskohtaan.
Sulje vaihtovipu
[1-11]
[1-9]
pois (katso luku 7.4).
.
Huolehdi siitä, että kulmapöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa.
57
C A R V E X
FIN
Kulman säätäminen
Käännä säätöpyörää haluamasi kulman.
Asteikon
[7-2]
avulla voi säätää arvot -45°, 0° ja +45°.
VAROITUS
[7-1]
, jotta saat asetettua
Sahaa vastapäivään.
Sahaa hitaasti edeten.
Säädä heiluriliikkeeksi
Säädä iskuluvuksi
Laita keskitystuurna talteen säilytyspaikkaansa
[10-3]
.
[1-5]
[1-12]
1 - 5.
0 - 1.
Sahaussyvyydet Loukkaantumisvaara
Valitse sahanterän pituus ja sahaussyvyys niin, ettei sahanterä pääse missään tapauksessa ponnahtamaan ulos työkappaleesta.
0° sahauksissa suosittelemme säätämään kul­mapöytään lievästi negatiivisen asteluvun, jotta saha kulkee tasaisesti.
10.4 Sahaaminen sovitinpöydällä
Sovitinpöydän ADT-PS 400 avulla pistosaha voidaan kytkeä Festool-ohjainkiskoon, ympyräleikkuriin KS-PS 400 ja moduulijärjestelmään CMS.
Ohjainkiskolla ja ympyräleikkurilla:
huomi­oi maks. materiaalivahvuus 20 mm ja käytä vain haritettuja sahanteriä (FSG).
Sovitinpöydän asentaminen
Ota sahauspöytä
Aseta sovitinpöytä
[1-11]
[8-1]
irti, (katso luku 7.4).
sahauspöydän kiinni-
tyskohtaan.
Sulje vaihtovipu
[1-9]
.
Huolehdi siitä, että sovitinpöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa.
Käytä poistoimuliitäntää
[1-8]
myös sovitinpöy-
dän kanssa.
Sovittaminen ohjainkiskoon FS 2
Festoolin ohjainjärjestelmän FS 2 (kuva
[9]
) käyttö
helpottaa suorien ja täsmällisten sahausten tekoa.
Aseta pistosaha asennetun sovitinpöydän
[8-1]
kanssa ohjainkiskolle.
Liittäminen ympyräleikkuriin
Ympyräleikkurilla voit sahata ympyrän muotoisia aukkoja, joiden halkaisija on 120 - 3000 mm. Ympy­räleikkuri voidaan asentaa molemmilta puolilta so­vitinpöytään.
Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa ympyrä­leikkurissa olevalle adapterille
Laita keskitystuurna ympyräleikkurin reikään
[10-4]
, joka on kohdakkain sahanterän
[10-1]
.
[10-2]
kanssa.
Lukitse mittanauha ympyräleikkurin kiertonu­pilla
[10-5]
.
Suositellut säädöt sahattaessa ympyrälaikkurilla:
Puolikiinteäasenteinen sahaaminen Festoolin CMS-järjestelmällä
Asentamalla pistosahan Festoolin CMS-järjestel­mään saat käyttöösi puolikiinteäasenteisen pöytä­sahan muotosahauksia varten. Tähän liittyviä lisä­tietoja saat CMS-esitteestä.
Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa CMS-PS­käyttöohjeiden mukaan CMS-järjestelmään.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko­neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympäris­töä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös­tä poistetut sähkökoneet ovat lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava asianmukaisesti ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pistosaha Serien-Nr
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924, 10003822 PS 420 EBQ 10003702, 10004876, 10003702 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2012
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuo­te on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
31.01.2013
58
C A R V E X
DK
Original brugsanvisning
1 Symboler .............................................. 59
2 Maskinelementer ................................. 59
3 Bestemmelsesmæssig brug................ 59
4 Tekniske data ....................................... 59
5 Sikkerhedsanvisninger ........................ 60
6 Ibrugtagning......................................... 61
7 Indstillinger.......................................... 61
8 Arbejde med maskinen........................ 62
9 Vedligeholdelse og pleje ...................... 63
10 Tilbehør ................................................ 63
11 Miljø...................................................... 64
12 EU-overensstemmelseserklæring ...... 64
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
2Maskinelementer
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Spånfanger Tænd/s luk- knap Hastighedsindstilling (kun PSB 420 EBQ) Startspærre (kun PSB 420 EBQ) Indstillingshjul til slagtalsregulering Drejelig plug-it tilslutning (kun PS 420
EBQ) Netledning Udsugningsstuds Låsegreb til savbord Savklingeudløser Udskifteligt savbord Pendulslagskontakt Sål
Brug åndedrætsværn!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
3 Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælig­nende materialer. Med specialsavklingerne fra Fe­stool kan maskinerne også bruges til savning af kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og kera­mikplader.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
4Tekniske data
Stiksave PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Effekt 550 W
(110 V-variant) 400 W Slagtal 1500 - 3800 min Slaglængde 26 mm Pendulslag 4 trin Maks. skråstilling (kun med vinkelbord WT-PS
400)
-1
45° i begge sider
1000 - 3800 min
-1
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)
Træ 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm Vægt 1,9 kg Beskyttelsesklasse /II
59
C A R V E X
DK
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Hold kun i de isolerede håndgreb på maskinen, når skæreværktøjer kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller egne strømkabler under arbejdet.
Hvis skæreværktøjer kommer i kontakt med spændingsførende strømledninger, kan maskinens metaldele blive spændingsføren­de og udsætte brugeren for elektrisk stød.
Festool el-værktøj må kun monteres på savbor­de, som er godkendt hertil af Festool.
værktøjet monteres på et andet eller et selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvor­lige ulykker.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Deformerede eller revnede savklinger eller sav-
klinger med sløvt eller defekt skær må ikke an­vendes.
– Savklingen skal altid være tændt, når den føres
hen til emnet.
– Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven­de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen..
– Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdan-
nende arbejde.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et autori-
seret serviceværksted udskifte disse ved defek­ter.
Stroboskoplys kan hos mennesker, der er dis­poneret for dette, fremkalde epileptiske anfald.
Anvend ikke denne maskinen, hvis du er dispo­neret for dette.
Overholdes anvisnin-
Hvis el-
– Se ikke ind i stroboskoplyset. Det kan skade øjne-
ne.
5.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik­kerhedsforanstaltninger overholdes ved be­arbejdning af metal:
– Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset. – Brug en metalsavklinge. – Luk spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
5.4 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau L
= 88 dB(A)
PA
Lydeffekt LWA = 99 dB(A) Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Savning af træ
Håndgreb ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gearhoved ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
Savning af metal
Håndgreb ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Gearhoved ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug. – repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
2 2
2 2
60
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma­skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
For tilslutning og frakobling af netkablet gur
[2]
.
Stik netstikket i en stikkontakt.
El-værktøjet har en knap
[1-2]
på begge sider til
[1-7]
se fi-
tænd/sluk. PSB 420 EBQ har desuden en hastighedsindstilling
[1-3]
med startspærre
[1-4]
. Brug knappen
[1-2]
til kontinuerlig drift.
7 Indstillinger
C A R V E X
DK
Isætning af savklinge
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, før der skiftes værktøj!
Skub evt. spånfangeren
Skub savklingen
[3-4]
[3-1]
opad.
ind i åbningen
[3-2]
med
tænderne i skæreretningen indtil anslag.
Og drej savklingen
[3-4]
ca. 30° med uret, indtil
den går i indgreb.
Kontroller, om savklingen sidder godt fast. En løs savklinge kan falde af og forårsage skade.
Hvis savklingen er meget kort, anbefales det at fjerne arbejdsbordet (se kapitel 7.4), før savklin­gen sættes i.
Indstil savklingeføringen efter hvert savklinge­skift:
Savklingeføringen sikrer en bedre føring af savklin­gen.
Fjern arbejdsbordet (se kapitel 7.4).
Spænd skruen så bakkerne
[3-6]
næsten
med unbrakoskruen hviler på savklingen.
[3-5]
Bemærk
Beskadigelse af maskinen, savklingen
Spænd ikke skruen [3-6] for hårdt! Savklingen skal stadig bevæge sig let.
,
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
7.1 Skift af værktøj
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj Risiko for personskader
Brug beskyttelseshandsker.
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft (T­skaft). Savklingen bør ikke være længere
end nødvendigt til det planlagte skærearbej­de. For at savklingen kan føres sikkert, skal den rage ud under arbejdsemnet hele vejen under skæ­ringen.
Brug kun udlagte savklinger ved brug af vinkel­og tilpasningsbordet. Vi anbefaler Festool-sav­klingen S 105/4 FSG.
Frigørelse af savklinge
Hold el-værktøjet sådan, når savklingen frigø­res, at hverken personer eller dyr kan komme til skade.
Skub savklingeudløseren
[3-3]
helt frem til an-
slag.
Værktøjet kan kun skiftes, når værktøjsholde­ren er i den øverste position.
Hvis det ikke er muligt at skifte savklinge:
Lad stiksaven kører med højt omdrejningstal i 3 til 10 sekunder. Betjen savklingeudstødningen
[3-3]
igen.
7.2 Brug af spånfanger
Spånfangeren
[3-1]
forhindrer, at spånerne slynges ud mod siden og forbedrer spånudsugningens ef­fektivitet.
Skub spånfangeren
[3-1]
ned med et let tryk.
7.3 Isætning af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren giver flossefri snitkanter, også på den side, hvor savklingen træder ud af ar­bejdsemnet.
Skub overfladebeskytteren
2]
indtil savklingen, mens maskinen er stand-
[4-1]
på føringen
[4-
set,
61
C A R V E X
DK
tænd for stiksaven,
skub overfladebeskytteren så langt ind på en plan flade
(ikke med hånden!)
, mens maskinen kører, at denne er plan med forkanten af ar­bejdsbordet (omdrejningstaltrin 5). Derved sa­ves overfladebeskytteren til.
Efterhånden som overfladebeskytteren nedsli­des, kan den skubbes ca. 3 mm længere ind og så stadig bruges.
Overfladebeskytteren skal slutte tæt med sav­klingen på begge sider, for at den fungerer påli­deligt. Det er derfor også nødvendigt at sætte en ny overfladebeskytter i hver gang, der skiftes savklinge. Ellers opnås der ikke flossefri snit.
7.4 Skift af savbord
Løsn låsegrebet
Tag savbordet af.
Monteringen foregår i omvendt rækkefølge!
[1-9]
.
Kontroller, at savbordet sidder godt fast i førin­gen.
I stedet for savbordet kan der også monteres et vin­kelbord WT-PS 400 eller et adaptionsbord ADT­PS 400.
Sav aldrig uden arbejdsbord eller et af de borde, som Festool tilbyder i tilbehørspro­grammet.
7.6 Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer med optimal fremføring råder pendulsaven over et ind­stilleligt pendulslag. Den ønskede position indstil­les med indstillingskontakten
[1-12]
: Position 0 = pendulslag off Position 3 = max. pendulslag
Anbefalet indstilling af pendulslag
Hårdt træ, blødt træ, spånplader, træfi-
1 - 3
berplader Møbelplader, krydsfiner, Kunststoffer 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, NE-metal 0 - 2 Stål 0 - 1
7.7 Slagtalsregulering
Slagtallet kan indstilles trinløst med indstillings­hjulet
[1-5]
mellem 1500 og 3800 min-1 (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min-1). På den måde kan skære­hastigheden indstilles optimalt til det pågældende materiale.
I position A er den automatiske belastningskontrol aktiveret: Slagtallet er reduceret i tomgang og øges til den højeste værdi, når værktøjet føres ind i ar­bejdsemnet.
7.5 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
Stiksavene kan tilsluttes til en støvsuger (slange­diameter 27 mm) ved hjælp af udsugningsadapte­ren
[5-3]
.
Sæt udsugningsadapteren i savbordets bager­ste åbning, så hægten udsparingen
Udsugningsadapteren fjernes igen ved at trykke på hægten
På grund af maskinens lave optagne effekt (lavt
[5-1]
[5-2]
.
energiforbrug) tændes støvsugere med star­tautomatik af og til først, når den egentlige sav­ning begynder.
Indstil støvsugeren til kontinuerlig drift i spe­cielle tilfælde (f.eks. lavt slagtal, blødt træ).
[5-2]
går i indgreb med
.
Anbefalet slagtal (indstillingshjulets position)
Hårdt træ, blødt træ, møbelplader, kryds-
A
finer, spånplader Træfiberplader 4 - A Kunststof 3 - A Keramik, aluminium, ikke-jernmetal 3 - 5 Stål 2 - 4
8 Arbejde med maskinen
FORSIGTIG
Stærkt støvdannende materialer (f.eks. gipskar­ton)
Beskadigelse af maskinen på grund af indtrængt støv, risiko for kvæstelser
Arbejd ikke over hovedhøjde!
Brug altid et stabilt underlag eller CMS-modulet (tilbehør) ved bearbejdning af små eller tynde ar­bejdsemner.
Hold el-værktøjet i håndgrebet under arbejdet, og før det langs med den ønskede skærelinje. Før el­værktøjet med begge hænder for at opnå præcise snit og en rolig gang.
62
Fri savning efter afmærkning
Med sin trekantede spids angiver overfladebeskyt­teren
[4-1]
savklingens skærelinje. Det gør det let-
tere at save efter afmærkning.
8.1 Belysning
C A R V E X
Kundeservice og reparationer
DK
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på:
www.festool.com/Service
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan være vildledende, så man tager fejl af savklingens position
Risiko for kvæstelser
Sørg for god belysning af arbejdspladsen.
Der er indbygget permanent lys eller stroboskoplys til belysning af skærelinjen:
-1
Til ca. 2100 min Fra ca. 2100 min
Når stiksaven er vendt på hovedet (+/- 45°), er
: Permanent lys
-1
: Stroboskoplys
belysningen fuldstændigt slukket.
Du kan tilpasse belysningen efter behov:
Tilslut el-værktøjet.
Tryk samtidig på begge knapper i
[1-2]
ca. 10
sek., indtil du hører en bip-tone.
Slip begge knapper
Tryk på venstre knap (på pendulfunktionssiden)
[1-2]
.
for at vælge det ønskede antal, for at vælge den ønskede tilstand:
Til­stand
Visning under ind­stilling
Reaktion under drift
1 Belysningen blinker Med stroboskop
(standard)
2 Belysning Til Permanent lys uden
stroboskop
3 Belysning Fra Belysning slukket
Tryk på højre knap for at gemme indstillingen.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
4
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et auto­riseret specialværksted, medmindre andet er angi­vet i brugsanvisningen.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger­ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
– Kontroller regelmæssigt styrerullen for slitage. – Rengør regelmæssigt spånfangeren for støvaf-
lejringer.
– Rengør regelmæssigt sålen for at undgå ridser
og spor på overfladen.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“.
10.1 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige materialer leverer Festool savklinger til alle anven­delsesformål og tilpasset specielt til din Festool stiksav.
10.2 Savning med specialsåler
Specialsålerne beskytter førsteklasses overflader mod ridser og spor.
Tryk sålen ind i position
Skub samtidigt sålen frem.
Sæt en anden sål på, og skub den bagud, indtil den går i hak.
10.3 Savning med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 anvendes til savning af ind- og udvendige vinkler op til 45° og til savning af rør.
Udsugning er ikke muligt ved savning med vinkelbordet!
Montering af vinkelbord
Fjern arbejdsbordet
Sæt vinkelbordet på holderen.
Lås låsegrebet
[1-9]
Kontroller, at vinkelbordet sidder godt fast i førin­gen.
[6-1]
[1-11]
.
.
, (se kapitel 7.4).
63
C A R V E X
DK
Vinkelindstilling
Drej på indstillingshjulet den ønskede vinkel.
Ved hjælp af skalaen
[7-2]
ne -45°, 0° og +45°.
[7-1]
for at indstille
kan du indstille værdier-
Savning mod uret.
Sav med langsom fremføring.
Indstil pendulfunktionen
Indstil omdrejningstallet
Opbevar centreringsdornen i garagen
[1-12] [1-5]
til 0 - 1.
til 1 - 5.
[10-3]
.
ADVARSEL
Savning af skæredybder Risiko for personskader
Vælg savklingelængden og skæredybden sådan, at savklingen under alle omstændigheder bliver i arbejdsemnet.
Ved 0° snit anbefaler vi at indstille vinkelbordet til et let negativt gradtal for at sikre en stabil fø­ring.
10.4 Savning med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 anvendes til monte­ring af stiksaven på Festool føringsskinnen, cir­kelanslaget KS-PS 400 og modulsystemet CMS.
Med føringsskinne og cirkelanslag:
hold maks. materialetykkelse på 20 mm, og anvend kun udlagte savklinger (FSG).
Montering af adaptionsbord
Afmonter savbordet
Sæt adaptionsbordet
Lås låsegrebet
[1-9]
[1-11]
[8-1]
.
, (se kapitel 7.4).
på holderen.
Kontroller, at adaptionsbordet sidder godt fast i fø­ringen.
Brug også udsugningsstudsen
[1-8]
med adaptionsbordet.
Tilpasning til føringsskinnen FS 2
Anvendelsen af Festool føringssystemet FS 2 (bille­de
[9]
) gør det let for dig at udføre lige og præcise
snit.
Sæt stiksaven på føringsskinnen med monteret
[8-1]
adaptionsbord
.
Tilpasning til cirkelanslaget
Med cirkelanslaget kan der fremstilles runde snit med en diameter på 120 og 3000 mm. Cirkelanslaget kan monteres på begge sider af adaptionsbordet.
Sæt stiksaven med monteret adaptionsbord på adapteren
Sæt centreringsdornen
[10-1]
på cirkelanslaget.
[10-2]
i hullet
cirkelanslaget, som flugter med savklingen.
Fastspænd målebåndet på cirkelanslaget med drejeknappen
[10-5]
.
Anbefalede indstillinger ved savning med cir­kelanslaget:
64
Over-
sammen
[10-4]
Halvstationær savning med Festool-systemet CMS
Ved at montere stiksaven i Festool-systemet CMS får man en halvstationær bordsav til formsnit. In­formationer herom findes i CMS-brochuren.
Sæt stiksaven med adaptionsbord i CMS som beskrevet i brugsanvisningen til CMS-PS.
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
Ap­parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen­des til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-overensstemmelseserklæring
Stiksav Serie-nr.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
År for CE-mærkning:2012
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
31.01.2013
C A R V E X
N
Originalbruksanvisning
1 Symboler .............................................. 65
2 Apparatets deler................................... 65
3 Riktig bruk............................................ 65
4 Tekniske data ....................................... 65
5 Sikkerhetsregler .................................. 66
6 Igangsetting.......................................... 67
7 Innstillinger.......................................... 67
8 Arbeid med maskinen.......................... 68
9 Vedlikehold og pleie ............................. 69
10 Tilbehør ................................................ 69
11 Miljø...................................................... 70
12 EU-samsvarserklæring........................ 70
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Bruk vernehansker
Ikke kommunalt avfall.
2 Apparatets deler
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Splintbeskyttelse På/av-knapp Hastighetsbryter (bare PSB 420 EBQ) Innkoblingssperre (bare PSB 420 EBQ) Stillhjul for regulering av slagtall Svingbar plug it-kontakt (bare PS 420
EBQ) Strømledning Avsughette Skiftehendel for sagbord Sagblad-utkast Utskiftbart sagbord
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller!
[1-12] [1-13]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
3 Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelig­nende materialer. Med Festools spesialsagblad kan maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater.
Pendlingsbryter Yttersåle
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
4Tekniske data
Stikksager PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Effekt 550 W
(110 V-variant) 400 W Slagtall 1500 - 3800 o/min 1000 - 3800 o/min Slaglengde 26 mm Pendling 4 Trinn Maks. skråstilling (bare med tilbehøret vinkel-
bord WT-PS 400) maks. skjæredybde (avhengig av sagblad)
Treverk 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm Vekt 1,9 kg Beskyttelsesklasse /II
45° til begge sider
65
C A R V E X
N
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik-
ke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte håndta­kene når du utfører arbeid der skjæreverktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen strømkabel.
et kapper strømførende ledninger, kan metallde­ler i maskinen bli satt under spenning, og brukeren kan få elektrisk støt.
Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av Festool.
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg­ger det fra deg.
og føre til at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
– Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
– Stikksagen må alltid settes på arbeidsstykket
mens sagbladet er i gang.
– Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding. – Koble alltid maskinen til et avsug. – Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og hvis
disse er skadde, må de byttes av en fagmann. –
Stroboskoplys kan føre til epileptiske anfall hos
mennesker med anlegg for epilepsi.
denne maskinen dersom du har anlegg for epi-
lepsi.
Hvis advarslene og anvisningene
Når verktøy-
Montering i andre eller hjemmelagde
Innsatsverktøyet kan feste seg
Ikke bruk
– Ikke se inn i stroboskoplyset. Hvis du ser inn i
lyskilden, kan synet bli skadet.
5.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes: – Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-). – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom. – Bruk et metall-sagblad. – Lukk sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
5.4 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå LPA = 88 dB(A)
Lydeffektnivå LWA = 99 dB(A) Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre ret­ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Saging i tre
Håndtak ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Maskinhode ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
Saging i metall
Håndtak ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Maskinhode ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk, – og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
2 2
2 2
66
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
For å tilslutte og frakople nettledningen Fig.
[2]
.
Sett nettstøpselet inn i en stikkontakt.
Elektroverktøyet har en av/på-knapp
[1-2]
[1-7]
se
på hver
side. PSB 420 EBQ har også en hastighetsbryter
med innkoblingssperre beid bruker du tasten
[1-4]
[1-2]
. Til kontinuerlig ar-
.
[1-3]
7 Innstillinger
C A R V E X
N
Innsetting av sagblad
Trekk støpselet ut av kontakten før du bytter verktøy!
Skyv eventuelt opp sponbeskyttelsen
Skyv sagbladet frem til anslaget i åpningen
Drei sagbladet
[3-4]
med tennene i kuttretning
[3-2]
[3-4]
ca. 30° med urviseren til
[3-1]
det smekker på plass.
Kontroller at sagbladet sitter fast. Hvis sag­bladet er løst, kan det falle ut og skade deg.
Hvis sagbladet er veldig kort, kan det løn­ne seg å ta av sagbordet (se kapittel 7.4) før du setter inn sagbladet.
Still inn sagbladføringen hver gang du har skiftet sagblad:
Sagbladføringen gjør det lettere å føre sagbladet.
Ta av sagbordet (se kapittel 7.4).
Trekk til skruen
5]
slik at kjevene sitter
[3-6]
med unbrakonøkkelen
nesten
helt inntil.
[3-
OBS
Skader på maskin og sagblad
Ikke trekk til skruen[3-6] hardt! Sagbladet må kunne beveges lett.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
7.1 Bytte verktøy
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy Fare for personskader
Bruk vernehansker.
Valg av sagblad
Bare bruk sagblad med T-tange. Sagbladet bør ikke være lengre enn det som trengs for
kuttet du skal gjøre. For at føringen skal bli så sikker som mulig, bør sagbladet stikke ut av un­dersiden på arbeidsemnet på hvert trinn.
Ved bruk av vinkel- og adapterbordet må det bare brukes viggede sagblad. Vi anbefaler Festool-sagbladet S 105/4 FSG.
Sagblad-utkast
Når du skal kaste ut sagbladet, må du holde elektroverktøyet slik at sagbladet ikke kan ska­de personer eller dyr.
Skyv sagbladutkastet
Det er bare mulig å skifte sagblad når verktøy-
[3-3]
forover til anslag.
holderen er i øvre stilling.
Når det ikke er mulig å skifte sagblad:
La stikksa­gen gå med høyt turtall i 3–10 sekunder. Aktiver sagblad-utkastet
[3-3]
på nytt.
7.2 Bruk av sponbeskyttelsen
Sponbeskyttelsen
[3-1]
forhindrer at spon slynges
ut og gjør at sponavsuget har bedre effekt.
Skyv sponbeskyttelsen
[3-1]
nedover med et
lett trykk.
7.3 Sette inn splintbeskyttelse
Splintbeskyttelsen gjør det mulig å lage glatte snittkanter også der sagbladet kommer ut av em­net.
Når maskinen er slått av, skyver du splintbe­skyttelsen det
[4-2]
Slå på stikksagen.
,
[4-1]
på føringen helt inntil sagbla-
67
C A R V E X
N
Når maskinen går, skyver du splinbeskyttelsen på en jevn overlate
(ikke med hånden!)
så langt inn at den ligger i flukt med forkanten på sag­bordet (turtallstrinn 5). Da blir splintbeskyttel­sen saget inn.
Når splintbeskyttelsen er slitt ned, kan den sky­ves ca. 3 mm lenger bakover og brukes videre.
For at splintbeskyttelsen skal fungere pålitelig, må den ligge tett inntil sagbladet på begge si­der. For å få glatte snittkanter bør du derfor også sette inn en ny splintbeskyttelse hver gang du bytter sagblad.
7.4 Skifte av sagbord
Åpne skiftehendelen.
Beveg sagbordet nedover for å ta det av.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge. Pass på
[1-9]
.
at sagbordet sitter godt i føringen.
Istedenfor sagbordet kan du montere vinkelbordet WT-PS 400 eller adapterbordet ADT-PS 400.
Sag aldri uten sagbord eller et annet bord som tilbys i Festools tilbehørsprogram.
7.5 Avsug
Stilling 0 = pendelslag av Stilling 3 = maksimalt pendelslag
Anbefalt innstilling av pendelslag
Hardtre og løst tre, Sponplater, trefiberplater 1 - 3 Møbelplater, kryssfinér, Kunststoffer 1 - 2 Keramikk 0 Aluminium, jernfritt metall 0 - 2 Stål 0 - 1
7.7 Justering av slagtall
Slagtallet kan justeres trinnløst med stillhjulet
5]
mellom 1500 og 3800 o/min (PSB 420 EBQ: 1000
[1-
- 3800 o/min). Med stillhjulet kan du tilpasse kutte­hastigheten optimalt til ethvert materiale.
A
I posisjon
er den automatiske belastningsgjen­kjenningen aktivert: På tomgang er slagtallet redu­sert, og når sagbladet går inn i emnet, reguleres det til maks. verdi.
Anbefalt slagtall (stilling for s3ulet)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater, kryssfi-
A
nér, sponplater
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
Med avsugsadapteren bles til et avsugapparat (slangediameter 27 mm).
Stikk avsugsadapteren inn i den bakre åpningen på sagbordet slik at kroken utsparingen
Trykk på kroken
[5-1]
ren.
Fordi maskinen har så lav opptatt effekt (lavt energiforbruk), slås sugeapparater med auto­matisk innkobling først på når sagingen faktisk begynner.
Sett sugeapparatet på kontinuerlig drift i spesi­elle tilfeller (f.eks. lavt slagtall, mykt tre).
7.6 Innstilling av pendelslag
Pendelstikksagene har et justerbart pendelslag slik at man kan bearbeide forskjellige materialer med optimal fremføring. Med pendelslagbryteren
[1-12]
velges ønsket stilling:
[5-3]
kan stikksagene ko-
[5-2]
går i inngrep i
.
[5-2]
for å ta av avsugadapte-
Trefiberplater 4 - A Kunststoff 3 - A Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3 - 5 Stål 2 - 4
8 Arbeid med maskinen
FORSIKTIG
Materialer som avgir mye støv (f.eks. gipsplater) Støv kan skade maskinen, fare for personskade
Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde!
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-modulen (tilbehør) når du arbeider med små eller tynne em­ner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det langs den ønskede skjærelinjen. Før elektroverktøyet med begge hender slik at kuttene blir presise og maskinen går rolig.
Fri saging etter riss
Trekantspissen til splinbeskyttelsen skjærelinjen til sagbladet. Den gjør det derfor lette­re å sage etter riss.
[4-1]
viser
68
8.1 Belysning
www.festool.com/Service
C A R V E X
N
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se po­sisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Det er montert en lampe / et stroboskoplys for be­lysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 o/min: lampe fra og med ca. 2100 o/min: stroboskoplys
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde (+/­45°) er belysningen slått helt av.
Ved behov kan du tilpasse belysningen:
Sett i støpselet til elektroverktøyet.
Hold begge tastene
[1-2]
inne samtidig i ca. 10
sek. til du hører en pipetone.
Slipp opp begge tastene
Trykk inn den venstre tasten (på siden av pend-
[1-2]
.
lingen) for å velge angitt antall og ønsket mo­dus:
Modus Visning under inn-
Atferd under drift
stilling
1 Belysningen blinker Med stroboskop
(standard)
2 Belysning på Kontinuerlig lys
uten stroboskop
3 Belysning av Belysning avslått
Trykk på den høyre tasten for å lagre innstillin­gen.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Kundeservice og reparasjoner
kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under:
skal
EKAT
4
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted der­som ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
– Kontroller føringsrullen regelmessig for slitasje. – Rengjør sponhetten for støv med jevne mellom-
rom.
– Rengjør yttersålen med jevne mellomrom for å
unngå riper og riller på overflaten.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
10.1 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikk­sag.
10.2 Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle over­flater mot riper og riller.
Trykk inn yttersålen i posisjon
Skyv samtidig yttersålen forover.
Sett på en annen yttersåle og skyv den bakover til den går i inngrep.
10.3 Saging med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 brukes til saging av inn­vendige og utvendige vinkler på opptil 45° og til sa­ging av rør.
Avsug er ikke mulig ved saging med vinkel­bord.
Montering av vinkelbord
Ta av sagbordet
Sett vinkelbordet mot sagbordholderen.
Lukk skiftehendelen
[1-11]
[1-9]
(se kapittel 7.4).
Pass på at vinkelbordet sitter godt i føringen.
Innstilling av vinkel
Vri på stillhjulet
[7-1]
for å stille inn den ønske-
de vinkelen.
Ved hjelp av skalaen
[7-2]
kan du stille inn verdiene
–45°, 0° og +45°.
[6-1]
.
69
C A R V E X
N
ADVARSEL
Saging av skjæredybder Fare for personskader
Velg sagbladlengde og skjæredybde slik at sag­bladet alltid er senket ned i emnet.
Ved kutt på 0° anbefaler vi at du stiller inn vin­kelbordet på et lett negativt gradtall slik at sa­gingen skal bli mest mulig stabil.
10.4 Saging med adapterbord
Adapterbordet ADT-PS 400 brukes til å feste stikk­sagen til Festools styreskinne, til sirkelsagen KS­PS 400 og til modulsystemet CMS.
Med føringsskinne og sirkelsag:
materialtykkelsen er maks. 20 mm og bruk bare viggede sagblad (FSG).
Montering av adapterbord
Ta sagbordet
Sett adapterbordet
Lukk skiftehendelen
[1-11]
av (se kapittel 7.4).
[8-1]
på sagbordholderen.
[1-9]
.
Pass på at adapterbordet sitter godt i føringen.
Bruk avsugsstussen
[1-8]
også sammen med
adapterbordet.
Kombinasjon med føringsskinnen FS 2
Ved å bruke Festools føringssystem FS 2 (fig. blir det lettere å utføre rette og nøyaktige snitt.
Sett stikksagen med fastmontert adapterbord
[8-1]
på føringsskinnen.
Kombinasjon med sirkelsag
Med sirkelsagen kan du lage sirkelformede snitt med en diameter mellom 120 og 3000 mm. Sirkel­sagen kan monteres på adapterbordet fra begge si­der.
Sett stikksagen med fastmontert adapterbord på adapteren
Sett senterdoren
[10-1]
[10-2]
på sirkelsagen.
i hullet
sagen. Hullet ligger i flukt med sagbladet.
Klem fast målebåndet på sirkelsagen ved hjelp av dreiebryteren
[10-5]
.
Anbefalte innstillinger ved saging med sirkelsagen:
Sag mot klokkeretningen.
Sag med langsom fremføring.
Still inn pendling
[1-12]
på 0–1.
Pass på at
[10-4]
[9]
på sirkel-
Still inn slagtallet
Oppbevar senterdoren i oppbevaringsrommet
[10-3]
.
[1-5]
på 1–5.
Halvstasjonær saging med Festool-systemet CMS
Ved å montere stikksagen i Festool-systemet CMS får man en halvstasjonær bordsag for formsaging. Du finner mer informasjon i brosjyren om CMS.
Sett stikksagen med adapterbord inn i CMS slik det er beskrevet i bruksanvisningen for CMS­PS.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
Apparater, tilbehør og emballa­sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/EF skal brukt elektroverktøy samles inn og sorteres for miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 EU-samsvarserklæring
Stikksag Serienr.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
)
År for CE-merking:2012
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
31.01.2013
10003702
70
C A R V E X
P
Manual de instruções original
1 Símbolos............................................... 71
2 Componentes da ferramenta............... 71
3 Utilização conforme as disposições..... 71
4 Dados técnicos ..................................... 71
5 Indicações de segurança...................... 72
6 Colocação em funcionamento.............. 73
7 Ajustes.................................................. 73
8 Trabalhos com a ferramenta ............... 75
9 Manutenção e conservação.................. 76
10 Acessórios............................................ 76
11 Meio ambiente...................................... 77
12 Declaração de conformidade CE.......... 77
1Símbolos
Perigo geral
Não pertence ao resíduo comunal.
2 Componentes da ferramenta
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5]
[1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10]
Capa de protecção Interruptor de activação/desactivação Interruptor de aceleração (apenas PSB 420
EBQ) Bloqueio à activação (apenas PSB 420 EBQ) Roda de ajuste, regulação do número de
cursos Ligação plug it articulável (apenas PS 420
EBQ) Cabo de ligação à rede Bocal de aspiração Bancada de serra, alavanca de substituição Expulsor da lâmina de serra
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
[1-11] [1-12] [1-13]
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
Bancada de serra substituível Interruptor de curso pendular Sola de apoio
3 Utilização conforme as disposi-
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão previstas para serrar madeira e materiais seme­lhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra especiais, disponibilizadas pela Festool, também é possível utilizar as ferramentas para serrar plástico, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâmica.
ções
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
Serras tico-tico PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Potência 550 W
(variante de 110 V) 400 W Número de cursos 1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm Comprimento do curso 26 mm Curso pendular 4 Posições Posição inclinada máx. (apenas com acessó-
rios da bancada angular WT-PS 400) Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)
Madeira 120 mm
Alumínio 20 mm
Aço 10 mm
45° dos dois lados
71
C A R V E X
P
Serras tico-tico PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Peso 1,9 kg Classe de protecção /II
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên­dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure a máquina apenas pelos punhos isola­dos, se ao efectuar trabalhos, as ferramentas de aplicação para corte correrem o risco de atingirem fios de corrente ocultos ou o próprio cabo de corrente.
Se as ferramentas de aplica­ção para cortar incidirem sobre fios de corrente condutores de tensão, as peças metálicas da fer­ramenta podem ser colocadas sob tensão, apli­cando um choque eléctrico ao utilizador.
As ferramentas eléctricas Festool só devem ser montadas em bancadas de trabalho projectadas pela Festool para esse efeito.
eléctrica for montada numa outra bancada de trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode fi­car instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar­de até que esta pare por completo.
de utilização pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
– Não devem ser utilizadas lâminas de serra de-
formadas ou fissuradas, assim como lâminas ob­tusas ou defeituosas.
– Para iniciar a operação na peça a ser serrada, a
serra „tico-tico“ deve estar sempre com a folha em acção.
A não observação
Se a ferramenta
A ferramenta
protecção ao tratar materiais rugosos e ao mu­dar ferramentas.
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
– No caso de trabalhos em que seja produzido pó,
ligue sempre a ferramenta a um sistema de as­piração.
– Verifique regularmente a ficha e o cabo e, em
caso de danificação, mande substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
A luz do estroboscópio pode causar episódios de epilepsia em pessoas que sofram deste distúr­bio.
Não utilize esta maquina se sofrer deste dis-
túrbio.
– Não olhe para a luz do estroboscópio. Olhar para
a fonte de luz pode afectar a visão.
5.3 Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de se­gurança, é necessário respeitar as seguin­tes medidas:
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD). – Ligar a ferramenta a um aspirador adequado. – Limpar regularmente eventuais acumulações de
pó na carcaça do motor. – Utilizar uma lâmina de serra metálica. – Fechar a capa de protecção.
Usar óculos de protecção!
5.4 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA = 88 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 99 dB(A) Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
– Use equipamentos protectores adequados e indi-
vidualmente adaptados: protecção auditiva, ócu­los de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
72
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial
h
em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
C A R V E X
P
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Serrar madeira
Punho ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabeça da caixa de engre-
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah=10,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
nagens
Serrar metal
Punho ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cabeça da caixa de engre-
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
ah=11,0 m/s
2 2 2
K = 2,0 m/s
2 2
nagens
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
6 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de ten­são de 120 V/60 Hz.
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede veja ilustração
Ligue a ficha de rede a uma tomada.
[2]
.
A ferramenta eléctrica possui um botão cada lado, para ligar/desligar.
A PSB 420 EBQ possui, adicionalmente, um inter­ruptor de aceleração ção
[1-4]
. Para um funcionamento contínuo, utilize
o botão
[1-2]
.
[1-3]
com bloqueio à activa-
[1-2]
[1-7]
, de
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
7.1 Substituir a ferramenta
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimentos
Usar luvas de protecção.
Seleccionar lâmina de serra
Utilize apenas lâminas de serra com fuste de came único (fuste em T). A lâmina de ser-
ra não deve ser mais comprida do que o ne­cessário para o corte previsto. Para uma condução segura, a lâmina de serra deve sair da peça a tra­balhar, na parte inferior, durante cada ponto do cor­te.
No caso de utilização da bancada angular e de adaptação, utilize apenas lâminas de serra en­viesadas. Recomendamos a lâmina de serra Festool S 105/4 FSG.
Aplicar a lâmina de serra
Antes de substituir a ferramenta, extraia
sempre a ficha da tomada!
Eventualmente, empurre a capa de protecção
[3-1]
para cima.
Introduza a lâmina de serra tes virados no sentido de corte, até ao batente
[3-2]
na abertura
Rode a lâmina de serra
.
tido dos ponteiros do relógio, até que engate.
Verifique se a lâmina de serra está bem fixa. Uma lâmina de serra solta poderá cair para fora e feri-lo.
No caso de lâminas de serra muito curtas, faz sentido retirar a bancada de serra (consultar o capítulo 7.4), antes de aplicar a lâmina de serra.
Após cada substituição da lâmina de serra é ne­cessário ajustar a guia de serra:
A guia de serra serve para garantir uma melhor condução da lâmina de serra.
Retire a bancada de serra (consulte o capítulo
7.4).
[3-4]
, com os den-
[3-4]
aprox. 30° no sen-
73
C A R V E X
P
Aperte o parafuso vado interior fiquem
[3-5]
quase
[3-6]
com a chave de sexta-
, de modo a que os mordentes
encostados na lâmina de serra.
NOTA
Danificação da máquina, da lâmina de serra
Não deve apertar o parafuso [3-6] com demasia­da força! Deverá ainda ser possível mover ligei­ramente a lâmina de serra.
Expulsar a lâmina de serra
Ao expulsar a lâmina de serra, segure na ferra­menta eléctrica, de modo a que a lâmina de ser­ra expulsa não atinja pessoas nem animais.
Empurre o expulsor da lâmina de serra para a frente, até ao batente.
A substituição da ferramenta só é possível na posição superior da fixação da ferramenta.
Se não for possível efectuar a substituição da lâ­mina de serra:
deve deixar que a serra tico-tico funcione durante 3 - 10 seg. com um elevado nú­mero de rotações. Volte a accionar a ejecção da lâ­mina de serra
[3-3]
.
7.2 Utilizar a capa de protecção
A capa de protecção
[3-1]
impede um arremessar das aparas e melhora a eficácia da aspiração de aparas.
Empurre a capa de protecção
[3-1]
para baixo,
com uma ligeira pressão.
7.3 Aplicar o pára-farpas
O pára-farpas permite realizar cortes com arestas de corte sem farpas, também do lado de saída da lâmina de serra.
Com a ferramenta desligada, empurre o pára­farpas
[4-2]
Ligue a serra tico-tico,
com a máquina a trabalhar, empurre o pára-far­pas numa superfície plana
,
[4-1]
até à lâmina de serra sobre a guia
(não com a mão!)
para dentro, até que este fique rematado com o bordo dianteiro da bancada de serra (escalão do número de rotações 5). Nessa ocasião, o pára­farpas é fendido.
Após o desgaste, o pára-farpas pode ser em­purrado aprox. mais 3 mm para trás e continuar a ser utilizado.
74
[3-3]
Para que o pára-farpas funcione de modo fiável, ele deve terminar, de ambos os lados, de modo estanque com a lâmina de serra. Por isso, para assegurar cortes sem farpas, é necessário apli­car um novo pára-farpas cada vez que se subs­tituir a lâmina de serra.
7.4 Substituir a bancada de serra
Abra a alavanca de substituição
Retire a bancada de serra para baixo.
A montagem faz-se na ordem inversa. Preste
[1-9]
.
atenção para que a bancada de serra assente firmemente na guia.
Em vez da bancada de serra, é possível montar no suporte a bancada angular WT-PS 400 ou a banca­da de adaptação ADT-PS 400.
Nunca serre sem a bancada de serra ou uma bancada disponibilizada pela Festool no pro­grama de acessórios.
7.5 Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
O adaptador para aspiração serras tico-tico a um aspirador (diâmetro do tubo flexível 27 mm).
Insira o adaptador para aspiração na abertura traseira da bancada de serra, de modo a que o gancho
Para retirar o adaptador para aspiração, pres­sione o gancho
Devido à baixa absorção de energia da máquina
[5-2]
engate no entalhe
[5-2]
(baixo consumo de energia), às vezes os aspira­dores com dispositivo automático de ligar só li­gam quando a serra começa efectivamente a serrar.
Em caso de aplicação especiais (p. ex., número de cursos baixo, madeira macia), regule o aspi­rador para funcionamento contínuo.
7.6 Ajustar o curso de oscilação
A fim de poder processar materiais variados com avanço ideal, as serras „tico-tico“ estão dotadas de um curso de oscilação ajustável. Com o regulador do curso de oscilação
[1-12]
ção desejada: posição 0 = desligar o curso de oscilação posição 3 = curso de oscilação máximo
[5-3]
permite ligar as
[5-1]
.
.
selecciona-se a posi-
Ajuste recomendado do curso de oscilação
Madeiras duras e moles, placa de aglo-
1 a 3
merado e de fibras de madeira Placas de carpinteiro, contraplacados,
1 a 2
materiais sintéticos Cerâmica 0 Alumínio, metais não-ferrosos 0 a 2 aço 0 a 1
7.7 Regulação do número de cursos
A roda de ajuste
[1-5]
permite ajustar progressiva­mente o número de cursos entre 1500 e 3800 rpm (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 rpm). Deste modo, pode ajustar adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar.
Na posição A encontra-se activada a detecção auto­mática de carga: o número de cursos está reduzido nas rotações em vazio e é regulado para o valor má­ximo ao entrar na peça a trabalhar.
Número de cursos recomendado (posição da roda de ajuste)
Madeira dura, madeira macia, placas de
A marceneiro, madeira contraplacada, pla­cas de aglomerado de madeira
Placas de fibra de madeira 4 - A Material plástico 3 - A Cerâmica, alumínio, metais não ferrosos 3 - 5 Aço 2 - 4
8 Trabalhos com a ferramenta
CUIDADO
Materiais com forte produção de pó (p. ex., placa de gesso)
Danificação da ferramenta devido à entrada de pó, perigo de ferimento
Não trabalhar sobre a cabeça!
Ao realizar trabalhos em peças finas ou de peque­nas dimensões, utilize sempre uma base estável ou o módulo CMS (acessórios).
C A R V E X
P
Ao trabalhar, segure na ferramenta eléctrica pelo punho e conduza-a ao longo da linha de corte pre­tendida. Para cortes precisos e um funcionamento suave, conduza a ferramenta eléctrica com ambas as mãos.
Serra conduzida livremente segundo o traçado
Através da sua ponta triangular, o pára-farpas
1]
indica a linha de corte da lâmina de serra. Deste
[4-
modo, facilita a serragem segundo o traçado.
8.1 Iluminação
ATENÇÃO
A posição da lâmina de serra pode enganar devi­do à luz do estroboscópio
Perigo de ferimento
Providencie uma boa iluminação do local de tra­balho.
Para iluminar a linha de corte encontra-se monta­da uma luz permanente ou luz do estroboscópio:
até aprox. 2100 rpm: luz permanente a partir de aprox. 2100 rpm: luz do estroboscópio
No caso de posição sobre a cabeça (+/- 45°), a iluminação está completamente desligada.
Em caso de necessidade, pode adaptar a ilumina­ção:
Encaixe a ferramenta eléctrica.
Mantenha os dois interruptores de tecla pressionados em simultâneo durante aprox. 10 s até ser audível um som de bipe.
Solte os dois interruptores de tecla
Pressione o interruptor de tecla esquerdo (do
[1-2]
lado do curso pendular) as vezes necessárias para seleccionar o modo pretendido:
Modo Indicação
durante o ajuste
Comportamento durante o funciona­mento
1 A iluminação
pisca
com estroboscópio (standard)
2 Iluminação Ligada Luz permanente sem
estroboscópio
[1-2]
.
3Iluminação Des-
Iluminação desligada
lig.
Pressione o interruptor de tecla direito, para memorizar o ajuste.
75
C A R V E X
P
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
Serviço Após-venda e Reparação
ape­nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em:
5
3
2
1
www.festool.com/Service
Dispositivos de protecção e peças que
estejam danificados têm de ser reparados ou subs­tituídos de forma competente por uma oficina es­pecializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de ins­truções.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
– Verifique regularmente o rolo-guia em relação a
desgaste.
– Limpe regularmente as acumulações de pó na
cobertura de protecção à projecção de aparas.
– Limpe regularmente a sola de apoio, para evitar
arranhões e estrias na superfície.
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
10.1 Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra tico-tico Festool.
10.2 Serrar com solas de apoio especiais
As solas de apoio especiais permitem-lhe proteger superfícies de primeira qualidade contra arra­nhões e estrias.
Introduzir a sola de apoio por pressão na posi­ção
[6-1]
.
Empurre simultaneamente a sola de apoio para a frente.
Coloque uma outra sola de apoio e empurre-a para trás, até engatar.
10.3 Serrar com a bancada angular
A bancada angular WT-PS 400 serve para serrar ângulos interiores e exteriores até 45° e tubos.
Ao serrar com a bancada angular, não é pos­sível uma aspiração!
Montar a bancada angular
Retire a bancada de serra
[1-11]
, (consulte o
capítulo 7.4).
Coloque a bancada angular sobre o suporte da bancada de serra.
Feche a alavanca de substituição
[1-9]
.
Preste atenção para que a bancada angular assen­te firmemente na guia.
Ajustar o ângulo
Rode a roda de ajuste
[7-1]
para ajustar o ângu-
lo pretendido.
Com ajuda da escala
[7-2]
poderá ajustar os valo-
res -45°, 0° e +45°.
ATENÇÃO
Serrar profundidades de corte Perigo de ferimentos
Seleccione o comprimento da lâmina de serra e a profundidade de corte, de modo a que a lâmina de serra permaneça mergulhada na peça a tra­balhar, em todas as situações.
Nos cortes de 0°, recomendamos o ajuste da bancada angular para um número de graus li­geiramente negativo, para garantir um funcio­namento estável.
10.4 Serrar com a bancada de adaptação
A bancada de adaptação ADT-PS 400 serve para aplicar a sua serra tico-tico no trilho-guia Festool, no cortador de circunferências KS-PS 400 e no sis­tema modular CMS.
Com trilho-guia e cortador de circunferên­cias:
deve respeitar a máx. espessura de ma-
terial de 20 mm e utilizar apenas lâminas de
serra enviesadas (FSG).
Montar a bancada da adaptação
Retire a bancada de serra capítulo 7.4).
[1-11]
, (consultar o
76
Coloque a bancada de adaptação
[8-1]
no su-
porte da bancada de serra.
Feche a alavanca de substituição
[1-9]
.
Preste atenção para que a bancada de adaptação assente firmemente na guia.
Utilize o bocal de aspiração
[1-8]
também com
a bancada de adaptação.
Adaptação ao trilho-guia FS 2
A utilização do sistema de trilho-guia da Festool FS 2 (imagem
[9]
) facilita-lhe a realização de cortes
rectilíneos e precisos.
Coloque a serra tico-tico com bancada de adap­tação montada
[8-1]
no trilho-guia.
Adaptação ao cortador de circunferências
O cortador de circunferências permite realizar cor­tes circulares com um diâmetro entre 120 e 3000 mm. O cortador de circunferências pode ser mon­tado, de ambos os lados, na bancada de adaptação.
Coloque a serra tico-tico com a bancada de adaptação no adaptador
[10-1]
no cortador de
circunferências.
Coloque o pino de centrar
4]
do cortador de circunferências, que se en-
[10-2]
no orifício
[10-
contra no alinhamento da lâmina de serra.
Fixe a fita métrica ao cortador de circunferên­cias, utilizando o botão giratório
[10-5]
.
Ajustes recomendados ao serrar com o cortador de circunferências:
Serre no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Serre com um avanço lento.
Regule o curso pendular
Regule o número de cursos
Guarde o pino de centrar no compartimento
[10-3]
.
[1-12]
[1-5]
para 0 - 1.
para 1 - 5.
C A R V E X
Tal como indicado no manual de instruções do
P
CMS-PS, aplique a sua serra tico-tico com ban­cada de adaptação no CMS.
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domés­tico!
Encaminhe as ferramentas, aces­sórios e embalagens para um reapro­veitamento ecológico. Observe as regu­lamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio-am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaração de conformidade CE
Serrote de ponta N.º de série
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Ano da marca CE:2012
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745­1, NE 60745-2-11, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Serrar de modo semi-fixo com o sistema Festool CMS
Com a montagem da serra tico-tico no sistema Festool CMS obtém-se uma serra de bancada semi-fixa para cortes de formas. O prospecto CMS fornece-lhe mais informações sobre este assunto.
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
31.01.2013
77
RUS
C A R V E X
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы .............................................. 78
2 Составные части инструмента........... 78
3 Применение по назначению.............. 78
4 Технические данные .......................... 78
5 Указания по технике безопасности... 79
6 Начало работы .................................... 80
7 Настройки............................................ 80
8 Выполнение работ с помощью
машинки .............................................. 82
9 Обслуживание и уход ......................... 83
10 Оснастка .............................................. 83
11 Опасность для окружающей среды... 84
12 Декларация соответствия ЕС ............ 85
имволы
Предупреждение об общей опасности
Не имеет место в коммунальных отхода.
оставные части инструмента
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Щиток для защиты от опилок Выключатель Акселератор (только у PSB 420 EBQ) Блокиратор включения (только у PSB
420 EBQ) Колесико регулировки частоты ходов Поворотный разъём plug-it (только у PS
420 EBQ) Сетевой кабель Аспирационный патрубок Рычаг плиты-основания Выталкиватель пильного полотна Сменная плита-основание Переключатель маятникового хода
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в защитных перчатках!
[1-13]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
3 Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древесины и материалов, подобных древесине. Festool предлагает к ним также специальные пильные полотна для пиления пластмассы, стали, алюминия, цветного металла и керамических плит.
Подошва
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
4 Технические данные
Лобзики PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Мощность 550 Вт
(модель 110 В) 400 Вт Частота рабочих ходов 1500 - 3800 ходов/мин 1000 - 3800 ходов/мин Длина хода 26 мм Маятниковый ход 4 ступени Макс. угол наклона (только в комбинации с
подошвой WT-PS 400 для пиления под углом) Макс. глубина пропила (в зависимости от пильного полотна)
Древесина 120 мм
78
45° в обе стороны
C A R V E X
Лобзики PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Алюминий 20 мм
Сталь 10 мм Масса 1,9 кг Класс защиты /II
RUS
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/ или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
Всегда надёжно держите машинку обеими руками за изолированные рукоятки на случай контакта рабочих (режущих) инструментов со скрытой электрической проводкой или с собственным сетевым кабелем.
режущих инструментов с электропроводкой металлические детали машинки могут находиться под напряжением и стать причиной удара электрическим током.
Электроинструменты Festool можно
устанавливать только на специально предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/ собственного изготовления электроинструмент может выйти из-под контроля и стать причиной серьёзного травмирования.
Перед тем как положить инструмент подождите, пока вал двигателя полностью остановится.
зацепление вращающихся деталей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
– Не пользуйтесь деформированными или
треснувшими пильными дисками, а также
Неточное соблюдение
При контакте
В противном случае возможно
пильными полотнами с затупившимся или деформированным режущим краем.
–Лобзики приводятся в соприкосновение с
обрабатываемым материалом только в движущемся состоянии.
– Пользуйтесь подходящими индивидуальными
средствами защиты: защитные наушники, защитные очки, респиратор (при обработке пылеобразующих материалов), защитные перчатки (при обработке грубых материалов и смене рабочего инструмента).
– Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке..
– При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте лобзик к системе пылеудаления.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы.
У людей с соответствующей предрасположенностью стробоскопная подсветка может спровоцировать эпилептический приступ.
Не используйте данную машинку, если вы имеете такую предрасположенность.
– Не смотрите на свет стробоскопа. Это может
привести к нарушению зрения.
5.3 Обработка металла
При обработке металлических поверхностей из соображений безопасности необходимо соблюдать следующие указания:
– Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
– Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте машинку от пыли,
осевшей на корпусе двигателя.
– Используйте пилки по металлу. – Закрывайте щиток для защиты от опилок.
79
RUS
C A R V E X
Работайте в защитных очках!
5.4 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень звукового
LPA = 88 дБ(A)
давления Уровень мощности звуковых
LWA = 99 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний ah (сумма векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745:
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
[1-7]
см. рис.
Вставьте вилку кабеля в розетку электросети.
На обеих сторонах электроинструмента имеются кнопки
[1-2]
PSB 420 EBQ дополнительно оборудован акселератором
[1-4]
. Для активизации длительного режима
работы используйте кнопку
[2]
.
включения/выключения.
[1-3]
с блокиратором включения
[1-2]
.
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Пиление древесины
Рукоятка ah=6,0 м/с
K = 2,0 м/с
Кожух редуктора
ah=11,0 м/с
K = 2,0 м/с
2 2 2 2
ah=10,0 м/с
K = 2,0 м/с
2 2
Пиление металла
Рукоятка ah=7,0 м/с
K = 2,0 м/с
Кожух редуктора
ah=12,0 м/с
K = 2,0 м/с
2 2 2 2
ah=11,0 м/с
K = 2,0 м/с
2 2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
астройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1 Смена рабочего инструмента
Осторожно
Горячий и острый инструмент Опасность травмирования
Надевайте защитные перчатки!
Выбор пильного полотна
Используйте пильные полотна только с T­образным хвостовиком. Длина пильного
полотна не должна быть больше необходимой для выполнения соответствующего пропила. Для надёжного ведения при пилении пильное полотно должно постоянно выходить снизу заготовки.
При использовании подошвы или подошвы­адаптера используйте только пильные полотна с разведёнными зубьями. Рекомендуем использовать пильное полотно S 105/4 FSG от Festool.
80
Установка пильного полотна
Перед сменой рабочего инструмента вынимайте вилку из розетки электросети!
При необходимости сдвиньте щиток для защиты от опилок
Вставьте пильное полотно направлении реза до упора в отверстие
Поверните пильное полотно
[3-1]
вверх.
[3-4]
зубьями в
[3-4]
прим. на
[3-2]
30° по часовой стрелке до фиксации.
Убедитесь в надёжной посадке пильного полотна. Плохо закреплённое пильное полотно может выпасть и поранить вас.
Перед установкой очень короткого пильного полотна рекомендуется снять плиту­основание (см. главу 7.4).
После каждой смены пильного полотна регулируйте его направляющую:
направляющая служит для точного ведения пильного полотна.
Снимите плиту-основание (см. главу 7.4).
Затяните винт шестигранного ключа направляющие упоры
[3-6]
с помощью
[3-5]
настолько, чтобы
почти
прилегали к
пильному полотну.
C A R V E X
Сдвиньте щиток для защиты от опилок лёгким нажатием вниз.
7.3 Установка противоскольного вкладыша
Противоскольный вкладыш позволяет выполнять пропилы без сколов в том числе и на стороне выхода пильного полотна.
.
Выключите машинку и надвиньте противоскольный вкладыш направляющую
включите лобзик и
задвиньте вкладыш, упирая его в ровную поверхность
[4-2]
до пильного полотна,
(не рукой!)
, настолько, чтобы он
[4-1]
встал заподлицо с передней кромкой плиты­основания (скорость вращения 5). При этом произойдёт подгонка противоскольного вкладыша.
После износа противоскольный вкладыш можно сдвинуть примерно на 3 мм назад и продолжать использовать.
Для эффективной работы вкладыша он должен прилегать вплотную к пильному полотну с обеих сторон. По этой причине при каждой смене пильного полотна следует также менять и противоскольный вкладыш.
RUS
[3-1]
на
Указание:
Повреждение машинки, пильного полотна
Не перетягивайте винт [3-6]! Пильное полотно должно немного двигаться.
Выталкивание пильного полотна
При выталкивании пильного полотна держите электроинструмент так, чтобы пилка не поранила людей или животных, находящихся вблизи места проведения работ.
Сдвиньте выталкиватель пильного полотна
[3-3]
до упора вперёд.
Смена пильного полотна возможна только в верхнем положении зажимного приспособления!
Если смена пильного полотна невозможна:
дайте поработать лобзику в течение 3–10 секунд с высокой частотой вращения. Ещё раз нажмите
[3-3]
на выталкиватель пильного полотна
7.2 Использование щитка для защиты от опилок
Щиток для защиты от опилок предотвращает выброс опилок и оптимизирует работу системы удаления опилок.
.
[3-1]
7.4 Смена плиты-основания
Разблокируйте рычаг
Снимите плиту-основание движением вниз.
Монтаж выполняется в обратной
[1-9]
.
последовательности. Убедитесь в надёжной посадке плиты-основания в направляющей.
Вместо плиты-основания на соответствующем креплении можно смонтировать подошву WT­PS 400 для пиления под углом или подошву­адаптер ADT-PS 400.
Никогда не работайте без плиты­основания или опорной плиты из дополнительной оснастки Festool.
7.5 Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли всегда соблюдайте национальные предписания.
81
RUS
С адаптером пылеудаления
C A R V E X
[5-3]
лобзики можно подключать к пылеудаляющему аппарату (диаметр шланга 27 мм).
Вставьте адаптер пылеудаления в отверстие с задней стороны плиты-основания таким образом, чтобы крючок в проёме
Для снятия адаптера пылеудаления нажмите на крючок
Вследствие невысокой потребляемой
[5-1]
[5-2]
.
.
[5-2]
зафиксировался
мощности машинки (низкий расход энергии) пылеудаляющие аппараты включаются автоматикой иногда только с началом процесса распиловки.
В особых случаях (например при работе с низким числом рабочих ходов, обработке мягкой древесины) переключайте пылеудаляющий аппарат на постоянный режим работы.
7.6 Установка маятникового хода
Для обработки различных материалов с оптимальной подачей маятниковые лобзики оснащены регулируемым маятниковым ходом. При помощи переключателя маятникового хода
[1-12]
можно выбрать желаемый вид работы: Положение 0 = выключение маятникового хода положение 3 = максимальный маятниковый ход
Рекомендуемая величина маятникового хода
Твёрдое и мягкое дерево, Древесно-
1 - 3 стружечные плиты, Древесноволокнистыеплиты
Столешница, Фанера, Пластмасса 1 - 2 Керамика 0 Алюминий, цветные металлы 0 - 2 Сталь 0 - 1
Рекомендуемая частота ходов (положение регулировочного колесика)
Твёрдая древесина, мягкая древесина,
A
столярные плиты, фанера, ДСП ДВП 4 - A Пластмасса 3 - A Керамика, алюминий, цветные металлы 3 - 5 Сталь 2 - 4
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Осторожно
Материалы, при обработке которых образуется большое количество пыли (например гипсокартон)
Повреждение лобзика при забивании его пылью, опасность травмирования
Не работайте, держа инструмент над головой!
При обработке небольших или тонких заготовок всегда проверяйте надёжность основания или модуля CMS (оснастка).
При выполнении работ удерживайте электроинструмент за рукоятку и ведите его вдоль заданной линии реза. Для обеспечения высокой точности и плавности хода ведите электроинструмент обеими руками.
Пиление по разметке
Треугольный выступ противоскольного вкладыша пильного полотна. Таким образом он облегчает пиление по линии разметки.
8.1 Подсветка
[4-1]
совпадает с линией реза
7.7 Регулировка частоты ходов
Частота ходов плавно настраивается с помощью регулировочного колесика
[1-5]
в диапазоне 1500 – 3800 ходов/мин (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 ходов/мин). Благодаря этому можно установить оптимальную скорость распиловки конкретного материала.
В положении
A
активизируется функция автоматического распознавания нагрузки: частота ходов на холостом ходу понижается, а в начале обработки заготовки достигает максимума.
82
Предупреждение
Стробоскопическая подсветка может исказить реальное положение полотна
Опасность травмирования
Обеспечьте хорошее освещение рабочей зоны.
Для освещения линии реза инструмент имеет два режима:
до 2100 ходов/мин: режим постоянной подсветки выше 2100 ходов/мин: режим стробоскопической
подсветки
При положении над головой (+/- 45°) подсветка полностью отключена.
При необходимости можно отрегулировать подсветку:
Подсоедините электроинструмент.
Удерживайте обе кнопки
[1-2]
одновременно нажатыми в течение примерно 10 секунд, пока не раздастся звуковой сигнал.
Отпустите обе кнопки
Нажмите левую кнопку (со стороны
[1-2]
.
маятникового хода) нужное количество раз, чтобы выбрать нужный режим:
Режим Индикация при
регулировке
одсветка
мигает
Поведение при работе
со стробоскопом (стандарт)
2 Подсветка вкл. постоянное
свечение без стробоскопа
3 Подсветка выкл. Подсветка
выключена
Нажмите правую кнопку, чтобы сохранить выбранные параметры.
9 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для
5
3
2
1
заказа на:
www.festool.com/Service
C A R V E X
RUS
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастерскую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
– Регулярно проверяйте направляющий ролик
на износ.
– Регулярно очищайте кожух для защиты от
опилок от отложений пыли.
– Регулярно очищайте подошву во избежание
появления царапин и трещин на поверхности.
10 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
10.1 Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных материалов Festool предлагает пильные полотна, специально разработанные для лобзиков Festool.
10.2 Пиление со специальными подошвами
Специальные подошвы защищают высококачественные поверхности от трещин и царапин.
Прижмите и установите подошву в нужное положение
Одновременно сдвиньте подошву вперёд.
Установите другую подошву и сдвиньте её назад до фиксации.
10.3 Пиление с опорной плитой для
Опорная плита для пиления под углом WT-PS 400 служит для пиления под внутренним и внешним углом в диапазоне до 45° и резки труб.
При пилении с использованием этой плиты пылеудаление невозможно!
Установка опорной плиты для пиления под углом
Снимите плиту-основание
7.4).
Установите опорную плиту для пиления под углом на креплении для плиты-основания.
Заблокируйте рычаг
Убедитесь в надёжной посадке опорной плиты в направляющей.
[6-1]
.
пиления под углом
[1-9]
[1-11]
.
, (см. главу
83
RUS
C A R V E X
Регулировка угла
Для установки нужного угла поверните регулировочное колесо
С помощью шкалы
[7-2]
[7-1]
.
можно устанавливать
следующие значения: –45°, 0° и +45°.
Предупреждение
Пиление с регулировкой глубины пропила (погружное пиление)
Опасность травмирования
Выбирайте такую длину пилки и глубину пропила, чтобы пилка погружалась в заготовку в любой точке.
При выполнении пропилов под углом 0° рекомендуем выполнять регулировку опорной плиты по начальным значениям минусовой шкалы в целях обеспечения стабильного хода.
10.4 Пиление с подошвой-адаптером
Подошва-адаптер ADT-PS 400 служит для установки лобзика на шину-направляющую Festool, на устройство для вырезания по кругу KS-PS 400 и в компактную модульную систему CMS.
С шиной-направляющей и устройством для вырезания по кругу:
макс. толщину заготовки 20 мм и используйте только определённые пильные полотна (FSG).
Монтаж подошвы-адаптера
Снимите плиту-основание
7.4).
Установите подошву-адаптер крепление плиты-основания.
Заблокируйте рычаг
[1-9]
Убедитесь в надёжной посадке подошвы­адаптера в направляющей.
Используйте пылеудаляющий патрубок в комбинации с подошвой-адаптером.
Подгонка к шине-направляющей FS 2
С системой шин-направляющих Festool FS 2
[9]
(рис.
) легче выдерживать прямолинейность и
точность реза.
Установите лобзик с плитой-адаптером на шину-направляющую.
не превышайте
[1-11]
, (см. главу
[8-1]
.
в
[1-8]
[8-1]
Подгонка к устройству для вырезания по кругу
С помощью устройства для вырезания по кругу можно выполнять круговые пропилы диаметром 120–3000 мм. Устройство для вырезания по кругу можно монтировать с обеих сторон подошвы­адаптера.
Установите лобзик с подошвой-адаптером на адаптер
[10-1]
устройства для вырезания по
кругу.
Вставьте центрирующий штифт отверстие
[10-4]
устройства для вырезания
[10-2]
в
по кругу, расположенное в одной плоскости с пильным полотном.
Зажмите измерительную рулетку на устройстве для вырезания по кругу с помощью винта-барашка
[10-5]
.
Рекомендуемые настройки при работах с использованием устройства для вырезания по кругу:
Пилите против часовой стрелки.
Пилите с медленной подачей.
Установите маятниковый ход
Установите число рабочих ходов
Храните центрирующий штифт в пенале
3]
.
[1-12]
[1-5]
на 0 - 1.
на 1 - 5.
[10-
Пиление полустационарной пилой с системой CMS от Festool
При установке лобзика в систему Festool CMS получается полустационарная монтажная пила для фигурного выпиливания. Подробную информацию см. в буклете CMS.
Установите лобзик со смонтированной подошвой-адаптером, как описано в руководство по эксплуатации CMS-PS, в CMS.
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для ЕС:
2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно от других отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
согласно Европейской директиве
84
12 Декларация соответствия ЕС
Лобзиковая пила Серийный №
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Год маркировки CE:2012
Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
C A R V E X
RUS
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
31.01.2013
85
CZ
C A R V E X
Originální návod k použití
1 Symboly................................................ 86
2 Jednotlivé součásti .............................. 86
3 Účel použití........................................... 86
4 Technické údaje.................................... 86
5 Bezpečnostní pokyny ........................... 87
6 Uvedení do provozu.............................. 88
7 Nastavení ............................................. 88
8 Práce s nářadím................................... 90
9 Údržba a ošetřování............................. 90
10 Příslušenství ........................................ 90
11 Životní prostředí................................... 91
12 ES prohlášení o shodě ......................... 92
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Nepatří do komunálního odpadu.
2 Jednotlivé součásti
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám Spínač zap/vyp Spínač s plynulou regulací otáček (jen PSB
420 EBQ) Blokování zapnutí (jen PSB 420 EBQ) Ovládací kolečko pro regulaci počtu zdvihů Natáčecí přípojka Plug-it (jen PS 420 EBQ) Přívodní kabel Odsávací hrdla Páčka pro zajištění stolu pily Tlačítko pro uvolnění pilového plátku Výměnný stůl pily Spínač kyvného pohybu Pracovní deska
čel použití
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva a materiálů podobných dřevu. Se speciálními pilo­vými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí používat i k řezání plastů, oceli, hliníku, barevných kovů akeramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
Přímočaré pily PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Výkon 550 W
(varianta 110 V) 400 W Počet zdvihů 1500 - 3800 min Délka zdvihu 26 mm Kyvný pohyb 4 stupně
-1
1000 - 3800 min
-1
Max. nastavení naklonění (jen s úhlovým sto­lem WT-PS 400 - příslušenství)
Max. hloubka řezu (v závislosti na pilovém plátku)
dřevo 120 mm hliník 20 mm
ocel 10 mm
Hmotnost 1,9 kg
86
45° na obě strany
C A R V E X
Přímočaré pily PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Třída bezpečnosti /II
CZ
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj dotknout skrytého vedení nebo svého vlastního pohybli­vého přívodu, držte nářadí pouze v místech izo­lovaného úchopového povrchu.
při dotyku s „živým“ vodičem může způsobit, že přístupné kovové části nářadí se stanou „živými“ a tím dojde k úrazu uživatele elektrickým prou­dem.
Elektrické nářadí Festool se smí montovat pou­ze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou Festool určené.
Montáž na jiný pracovní stůl nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit, že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví.
Nástroj se může zaháknout a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářa­dím.
– Deformované nebo naprasklé pilové kotouce, ani
pilové kotouce s tupým nebo poškozeným ostrím, se nesmejí používat.
– Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy s be-
žícím pilovým listem.
– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku pra-
Chyba při dodržování
Řezací nástroj
chu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálu nebo pri výměně nástroje.
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
– Při prašných pracích připojte nářadí vždy
kodsávání.
– Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku a kabel
a při poškození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
Stroboskopické světlo může u lidí s příslušnými dispozicemi způsobit epileptický záchvat.
Pokud
takové dispozice máte, nářadí nepoužívejte.
– Nedívejte se do stroboskopického světla. Pohled
do světelného zdroje může poškodit zrak.
5.3 Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů­vodů nutné dodržovat následující opatření:
–Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru. – Použijte pilový plátek na kov. – Zavřete ochranný kryt proti odlétávajícím pili-
nám.
Noste ochranné brýle!
5.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky: Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
= 88 dB(A)
PA
= 99 dB(A)
WA
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech smě­rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
87
CZ
C A R V E X
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Řezání dřeva
Rukojeť ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Hlava převo­dovky
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Řezání kovu
Rukojeť ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Hlava převo­dovky
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Připojení a uvolnění přívodního síťového kabelu
7]
viz obrázek
Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky.
[2]
.
Elektrické nářadí má na obou stranách spínač pro zapnutí a vypnutí.
PSB 420 EBQ je navíc vybavená spínačem s plynulou regulací otáček pnutí
[1-4]
. Pro trvalý provoz používejte tlačítko
2]
.
[1-3]
sblokováním za-
[1-
[1-2]
[1-
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1 Výměna nástroje
POZOR
Horký a ostrý nástroj Nebezpečí poranění
Noste ochranné rukavice.
Volba pilového plátku
Používejte pouze pilové plátky s jednovačkovou stopkou (stopkou T). Pilový
plátek by neměl být delší než je nutné pro plánovaný řez. Pro bezpečné vedení by se měl pilový plátek během řezání v každém bodě vynořit dole zobrobku.
Při použití úhlového a adaptérového stolu použí­vejte pouze pilové plátky s rozšířenými zuby. Do­poručujeme pilový plátek Festool S 105/4 FSG.
Nasazení pilového plátku
Před výměnou nástroje vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Příp. posuňte ochranný kryt proti odletujícím třískám
Pilový plátek doraz tak, aby zuby směřovaly do řezu.
Pilový plátek hodinových ručiček, až zaskočí
U velmi krátkých pilových plátků je před nasa­zováním pilového plátku vhodné sejmout stůl pily (viz kapitola 7.4).
Po každé výměně pilového plátku nastavte jeho vodítko:
Vodítko pilového plátku slouží pro jeho lepší vedení.
Sejměte stůl pily (viz kapitola 7.4).
Utáhněte šrouby klíčem plátek.
[3-1]
nahoru.
[3-4]
zasuňte do otvoru
[3-4]
pootočte cca o 30° ve směru
[3-2]
až na
Zkontrolujte, zda je pilový plátek bezpečně upnutý. Volný pilový plátek může vypadnout aporanit vás.
[3-6]
šestihranným inbusovým
[3-5]
, aby čelisti
skoro
dosedly na pilový
88
Upozornění:
Poškození nářadí, pilového plátku
šrouby [3-6] neutahujte příliš pevně! Pilovým plátkem musí být ještě možné trochu pohybovat.
Nikdy neřezejte bez stolu pily nebo stolu, který je součástí nabídky sortimentu příslu­šenství Festool.
7.5 Odsávání
VAROVÁNÍ
C A R V E X
CZ
Vyjmutí pilového plátku
Při vyjímání pilového plátku držte nářadí tak, aby pilový plátek, který vyskočí, nemohl zranit žádné osoby ani žádná zvířata.
Posuňte tlačítko pro uvolnění pilového plátku
[3-3]
až nadoraz dopředu.
Výměna nástroje je možná jen v horní poloze sklíčidla!
Když výměna pilového plátku není možná:
nechte přímočarou pilu 3 - 10 s běžet na vyšší otáčky. Zno­vu aktivujte vyhození pilového plátku
[3-3]
.
7.2 Použití ochranného krytu proti odlétáva-
jícím pilinám
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[3-1]
za­braňuje odskakování pilin a zlepšuje účinnost odsá­vání pilin.
Ochranný kryt proti odlétávajícím pilinám
[3-1]
posuňte mírným tlakem dolů.
7.3 Nasazení chrániče proti otřepům
Chránič proti otřepům umožňuje řezy bez otřepů i na spodní straně obrobku.
když je nářadí vypnuté, nasuňte chránič proti otřepům
[4-1]
na vodítko
[4-2]
až k pilovému
plátku
zapněte přímočarou pilu,
když nářadí běží, posuňte na rovné ploše chránič proti otřepům
(ne rukou!)
tak daleko dovnitř, aby lícoval s přední hranou stolu pily (stupeň otáček 5). Chránič proti otřepům se přitom na­řízne.
Po opotřebení lze chránič proti otřepům posu­nout ještě cca o 3 mm dozadu a používat dál.
Aby chránič proti otřepům fungoval spolehlivě, musí na obou stranách doléhat těsně k pilovému plátku. Proto by se měl, kvůli zajiš­tění řezů bez otřepů, při každé výměně pilového plátku nasadit také nový chránič proti otřepům.
7.4 Výměna stolu pily
Povolte páčku pro zajištění stolu pily
Směrem dolů sejměte stůl pily.
Montáž se provádí opačným postupem. Dbejte
[1-9]
.
na to, aby byl stůl pily pevně usazený ve vedení.
Místo stolu pily lze namontovat úhlový stůl WT­PS 400 nebo adaptační stůl ADT-PS 400.
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne­pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr­žujte národní předpisy.
Pomocí odsávacího adaptéru
[5-3]
lze přímočaré
pily připojit k vysavači (průměr hadice 27 mm).
Odsávací adaptér nasaďte do zadního otvoru ve
[5-2]
stole pily tak, aby háček
[5-1]
.
Pro vyjmutí odsávacího adaptéru stiskněte há­ček
[5-2]
.
Díky malému příkonu nářadí (nízká spotřeba
zaskočil do otvoru
energie) se vysavače se spínací automatikou ně­kdy zapínají až při vlastním řezu.
Při speciálním použití (např. malý počet zdvihů, měkké dřevo) nastavte vysavač na trvalý provoz.
7.6 Nastavení kyvného zdvihu
Aby bylo možno opracovávat různé materiály s op­timálním předsuvem, mají přímočaré pily nastavi­telný kyvný zdvih. Pomocí spínače kyvného zdvihu
[1-12]
) zvolíme požadovanou polohu: poloha 0 = kyvný zdvih vypnutý poloha 3 = maximální kyvný zdvih
Doporučené nastavení kyvného zdvihu
Tvrdé a měkké dřevo , Dřevotříska, desky z
1 - 3
dřevitých vláken Stolařské desky, překližka, Umělé hmoty 1 - 2 Keramika 0 Hliník, barevné kovy 0 - 2 Ocel 0 - 1
7.7 Regulace počtu zdvihů
Počet zdvihů lze pomocí ovládacího kolečka
plynule nastavit od 1500 do 3800 min-1 (PSB 420
5]
EBQ: 1000 - 3800 min
-1
). Můžete tak rychlost řezání
[1-
optimálně přizpůsobit příslušnému materiálu. V poloze A se aktivuje automatické rozpoznávání
zatížení: Při volnoběhu se počet zdvihů sníží a při proniknutí do obrobku se nastaví na maximální hodnotu.
89
C A R V E X
CZ
Doporučený počet zdvihů (poloha ovládacího kolečka)
Tvrdé dřevo, měkké dřevo, laťovky, pře­kližka, dřevotříska
Desky s dřevěnými vlákny 4 - A Plast 3 - A Keramika, hliník, neželezné kovy 3 - 5 Ocel 2 - 4
8 Práce s nářadím
POZOR
Uvolněte obě tlačítka
Pro volbu uvedeného počtu zdvihů, volbu poža-
[1-2]
.
dovaného režimu, stiskněte levé tlačítko (na
A
straně kyvného zdvihu):
Režim Indikace při
Stav při provozu
nastavování
1 osvětlení bliká se stroboskopem
(standardně)
2 osvětlení zapnuté nepřerušované světlo
bez stroboskopu
3 osvětlení vypnuté osvětlení vypnuté
Pro uložení nastavení stiskněte pravé tlačítko.
Silně prašné materiály (např. sádrokarton) Poškození nářadí pronikajícím prachem, nebez-
pečí poranění
Nepracujte nad hlavou!
Při řezání malých nebo tenkých obrobků používejte vždy stabilní podložku, resp. modul CMS (příslu­šenství).
Při práci držte nářadí za rukojeť a veďte ho podél požadované linie řezu. Pro přesné řezy a klidný chod veďte elektrické nářadí oběma rukama.
Volné vedení podle rysky
Trojúhelníková špička chrániče proti otřepům
[4-1]
ukazuje čáru řezu pilového plátku. Usnadňuje tak řezání podle rysky.
8.1 Osvětlení
VAROVÁNÍ
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/Service
4
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na:
5
3
2
www.festool.com/Service
smí provádět pouze
Vlivem stroboskopického světla se může poloha pilového plátku jevit klamně
Nebezpečí poranění
Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
Pro osvětlení linie řezu je integrované trvalé světlo, resp. stroboskopické světlo:
do cca 2 100 min-1: trvalé světlo od cca 2 100 min-1: stroboskopické světlo
Při poloze nad hlavou (+/- 45°) je osvětlení kom­pletně vypnuté.
V případě potřeby můžete osvětlení přizpůsobit:
Zapojte elektrické nářadí.
Držte obě tlačítka
[1-2]
současně stisknutá cca
10 s, dokud nezazní pípnutí.
90
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odbor­ně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servi­sem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
– Pravidelně kontrolujte vodicí rolnu, zda není opo-
třebovaná.
– Pravidelně čistěte usazený prach na ochranném
krytu proti odlétávajícím pilinám.
– Pravidelně čistěte pracovní desku, abyste zabrá-
nili vzniku škrábanců a rýh na povrchu.
10 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
10.1 PIlové plátky, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé materiály, nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilové plátky přizpůsobené speciálně pro vaši přímočarou pilu.
10.2 Řezání se speciálními pracovními des­kami
Se speciálními pracovními deskami budete chránit vysoce kvalitní povrchy před vznikem škrábanců arýh.
Zatlačte na pracovní desku v poloze
Zároveň posuňte pracovní desku dopředu.
Nasaďte jinou pracovní desku a posuňte ji doza-
[6-1]
.
du tak, až zaskočí.
10.3 Řezání s úhlovým stolem
Úhlový stůl WT-PS 400 slouží pro řezání trubek a vnitřních a vnějších úhlů do 45°.
Při řezání s úhlovým stolem není možné od­sávání!
Montáž úhlového stolu
Sejměte stůl pily
Do upínání nasaďte úhlový stůl.
Zajistěte páčku pro výměnu stolu pily
[1-11]
, (viz kapitola 7.4).
[1-9]
Dbejte na to, aby byl úhlový stůl pevně usazený ve vedení.
Nastavení úhlu
Otáčejte nastavovacím kolečkem
[7-1]
a nastavte potřebný úhel.
Pomocí stupnice
[7-2]
můžete nastavit hodnoty -
45°, 0° a +45°.
C A R V E X
CZ
Montáž adaptačního stolu
Sejměte stůl pily
Na upínání nasaďte adaptační stůl
Zatáhněte páčku pro zajištění stolu pily
[1-11]
, (viz kapitola 7.4).
[8-1]
.
[1-9]
.
Dbejte na to, aby byl adaptační stůl pevně usazený ve vedení.
Odsávací hrdlo
[1-8]
používejte také
s adaptačním stolem.
Adaptace na vodicí lištu FS 2
Používání vodicího systému Festool FS 2 (obr.
[9]
vám usnadní provádění rovných a přesných řezů.
Nasaďte přímočarou pilu s namontovaným
[8-1]
adaptačním stolem
na vodicí lištu.
Adaptace na řezač kruhů
S řezačem kruhů lze vytvářet kruhové řezy o průměru od 120 do 3000 mm. Řezač kruhů lze na­montovat na adaptační stůl z obou stran.
Nasaďte přímočarou pilu s adaptačním stolem na adaptér
Nasaďte středicí trn
[10-1]
u řezače kruhů.
[10-2]
do otvoru
[10-4]
ře­zače kruhů, který se nachází v rovině s pilovým plátkem.
Otočným knoflíkem
[10-5]
zaaretujte měřicí
pásmo na řezači kruhů.
Doporučená nastavení při řezání s řezačem kruhů:
Řezejte proti směru hodinových ručiček.
Řezejte s pomalým posuvem.
Kyvný pohyb
Počet zdvihů
Středicí trn ukládejte do držáku
[1-12]
nastavte na 0 - 1.
[1-5]
nastavte na 1 - 5.
[10-3]
.
)
VAROVÁNÍ
Řezání různých hloubek Nebezpečí poranění
Délku pilového plátku a hloubku řezu zvolte tak, aby byl pilový plátek stále zanořen do obrobku.
U řezů s úhlem 0° doporučujeme nastavit úhlo­vý stůl na mírně negativní počet stupňů, aby byl zaručen stabilní chod.
10.4 Řezání s adaptačním stolem
Adaptační stůl ADT-PS 400 slouží k připevnění pří­močaré pily na vodicí lištu Festool, řezač kruhů KS­PS 400 a modulový systém.
S vodicí lištou a kružítkem:
tloušťku materiálu 20 mm a používejte jen pi­lové plátky s rozvedenými zuby (FSG).
respektujte max.
Polostacionární řezání s využitím systému Festool CMS
Namontováním přímočaré pily na systém Festool CMS se získá polostacionární stolní pila pro tvaro­vací řezy. Potřebné informace najdete v prospektu ksystému CMS.
Přímočarou pilou s adaptačním stolem nasaďte na systém CMS podle popisu v provozním návo­du systému CMS-PS.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního od-
Nářadí, příslušenství a obaly
padu!
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
2002/96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice
www.festool.com/reach
91
C A R V E X
CZ
12 ES prohlášení o shodě
Přímočará pila Sériové č.
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Rok označení CE:2012
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
31.01.2013
92
C A R V E X
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Symbole................................................ 93
2 Elementy urządzenia............................ 93
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........ 93
4 Dane techniczne................................... 93
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 94
6 Rozruch ................................................ 95
7 Ustawienia............................................ 95
8 Praca za pomocą urządzenia............... 97
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości 98
10 Wyposażenie......................................... 98
11 Środowisko........................................... 99
12 Oświadczenie o zgodności z normami UE 99
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
2 Elementy urządzenia
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5]
[1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13]
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
Osłona przed wiórami Włącznik/wyłącznik Przycisk przyspieszenia (tylko PSB 420
EBQ) Blokada włączania (tylko PSB 420 EBQ) Pokrętło nastawcze regulacji liczby
suwów Obrotowa wtyczka plug-it (tylko PS 420
EBQ) Przewód przyłączeniowy Króciec ssący Dźwignia wymiany stołu pilarskiego Wyrzut brzeszczotu Wymienny stół pilarski Przełącznik suwu wahadłowego Bieżnia
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić rękawice ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki przewidzia­ne są do cięcia drewna i materiałów drewnopodob­nych. Przy zastosowaniu oferowanych przez firmę Festool brzeszczotów specjalnych urządzenia te można stosować również do cięcia tworzyw sztucz­nych, stali, aluminium, metali kolorowych i płytek ceramicznych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
4 Dane techniczne
Wyrzynarki PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Moc 550 W
(Wariant 110 V) 400 W
Liczba suwów 1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Długość suwu 26 mm Suw wahadłowy 4 stopnie maks. nastawianie skosu (tylko z wyposaże-
niem do stołu kątowego WT-PS 400) maks. głębokość cięcia (w zależności od brzeszczotu)
Drewno 120 mm
Aluminium 20 mm
45° po obu stronach
93
C A R V E X
PL
Wyrzynarki PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Stal 10 mm Ciężar 1,9 kg Klasa zabezpieczenia /II
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk­cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Trzymać maszynę wyłącznie za izolowane uchwyty, jeśli podczas prac zastosowane narzę­dzia mogą natrafić na ukryte kable lub własny kabel zasilający.
na przewody przewodzące prąd, elementy meta­lowe mogą znaleźć się pod napięciem powodując porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
Elektronarzędzia firmy Festool mogą być insta-
lowane tylko w stołach roboczych, które są do tego przewidziane przez firmę Festool.
lowanie w innym lub samodzielnie wykonanym stole roboczym może spowodować, że elektrona­rzędzie stanie się niebezpieczne i może doprowa­dzić do ciężkich wypadków.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma się, zanim zostanie odłożone.
się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
– Nie wolno stosować zdeformowanych lub popę-
kanych brzeszczotów, jak również brzeszczotów z tępymi lub uszkodzonymi ostrzami.
– Wyrzynarkę należy przykładać do obrabianego
przedmiotu zawsze z uruchomionym brzeszczo­tem.
Jeśli narzędzia tnące natrafią
Zainsta-
Narzędzie może
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy­mianie narzędzia.
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
– Przy pracach związanych z dużym pyleniem urzą-
dzenie należy zawsze podłączać do odkurzacza.
– W regularnych odstępach czasu należy spraw-
dzać wtyczkę i przewód, a w przypadku uszko­dzenia należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
Światło stroboskopowe może wywoływać napa­dy epilepsji u osób o takich skłonnościach.
W przypadku takich skłonności nie należy używać maszyny.
– Nie wolno patrzeć w światło stroboskopowe. Pa-
trzenie w źródło światła może spowodować uszkodzenie wzroku.
5.3 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce metalu należy stosować następujące środki zabezpieczające:
– Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
– Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
– Zastosować brzeszczot do metalu. – Podłączyć osłonę przed wiórami.
Należy nosić okulary ochronne!
5.4 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 88 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA = 99 dB(A)
– Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające: ochronę słuchu, okulary
94
Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Cięcie drewna
Uchwyt ah=6,0 m/s
K = 2,0 m/s
Głowica prze­gubowa
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
Cięcie metalu
Uchwyt ah=7,0 m/s
K = 2,0 m/s
Głowica prze­gubowa
ah=12,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
2 2 2 2
ah=10,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah=11,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2
2 2
C A R V E X
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Elektronarzędzie posiada przycisk
[1-2]
PL
po obu
stronach w celu włączania/wyłączania. Urządzenie PSB 420 EBQ posiada dodatkowo przy-
cisk przyspieszenia
4]
. Przycisk ten należy stosować do pracy ciągłej
[1-2]
.
[1-3]
z blokadą włączania
[1-
7 Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
7.1 Wymiana narzędzia
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia Niebezpieczeństwo zranienia
Nosić rękawice ochronne.
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio­wego
[1-7]
patrz rysunek
[2]
.
Wybór brzeszczotu
Należy stosować wyłącznie brzeszczoty z chwytem jednokrzywkowym (chwyt T).
Brzeszczot nie powinien być dłuższy, niż to konieczne dla przewidzianego cięcia. Dla bezpiecz­nego prowadzenia, podczas cięcia brzeszczot powi­nien wychodzić na dole w każdym punkcie z ele­mentu obrabianego.
W przypadku zastosowania stołu kątowego lub adaptacyjnego używać tylko tarcz piły o rozwar­tych zębach. Zalecamy tarczę piły Festool S 105/ 4 FSG.
Zakładanie brzeszczotu
Przed wymianą narzędzi zawsze wyjmować
wtyczkę z gniazdka!
W razie potrzeby przesunąć osłonę przed wióra­mi
[3-1]
do góry.
Wsunąć brzeszczot piły ku cięcia aż do oporu w otwór
I obrócić brzeszczot piły
[3-4]
zębami w kierun-
[3-2]
.
[3-4]
o ok. 30° zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż się zatrzaśnie.
Sprawdzić zamocowanie brzeszczotu. Polu­zowany brzeszczot może wypaść i spowodo­wać obrażenia.
W przypadku bardzo krótkich brzeszczotów, przed założeniem brzeszczotu można zdjąć stół pilarski (patrz rozdział 7.4).
95
C A R V E X
PL
Po każdorazowej wymianie brzeszczotu ustawić prowadnicę brzeszczotu
Prowadnica brzeszczotu zapewnia lepsze prowa­dzenie brzeszczotu piły.
Zdjąć stół pilarski (patrz rozdział 7.4).
Dokręcić śrubę wego
[3-5]
prawie
do brzeszczotu piły.
[3-6]
za pomocą klucza imbuso-
w taki sposób, aby szczęki przylegały
Zalecenie:
Uszkodzenie maszyny, brzeszczotu piły
Nie dokręcać śruby [3-6] zbyt mocno! Brzesz­czot musi się jeszcze lekko poruszać.
Wyrzucanie brzeszczotu
Przy wyrzucaniu brzeszczotu należy trzymać elektronarzędzie w taki sposób, aby żadne oso­by, ani zwierzęta nie zostały zranione przez wy­rzucany brzeszczot.
Przesunąć wyrzut brzeszczotu do przodu.
Wymiana narzędzia jest możliwa tylko w górnej pozycji uchwytu narzędziowego.
Jeśli wymiana brzeszczotu piły nie jest możliwa:
uruchomić wyrzynarkę na ok. 3 - 10 sekund z dużą prędkością obrotową. Ponownie uruchomić me­chanizm wypychania brzeszczotu piły
7.2 Stosowanie osłony przed wiórami
Osłona przed wiórami
[3-1]
zapobiega wyrzucaniu
wiórów i polepsza skuteczność odsysania wiórów.
Przesunąć osłonę przed wiórami naciskiem w dół.
7.3 Stosowanie zabezpieczenia przeciwod­pryskowego
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe umożliwia wy­konywanie cięć o krawędziach bez wyrwań nawet po stronie wyjściowej brzeszczotu.
Przy wyłączonej maszynie przysunąć zabezpie­czenie przeciwodpryskowe czotu piły w prowadnicy
włączyć wyrzynarkę,
przesunąć przy włączonej maszynie zabezpie-
[4-2]
czenie przeciwodpryskowe po płaskiej po­wierzchni
(nie ręką!)
na tyle, aż zetknie się z przednią krawędzią stołu pilarskiego (poziom prędkości obrotowej 5). Zabezpieczenie przeci­wodpryskowe zostaje przy tym nacięte.
Po zużyciu zabezpieczenie przeciwodpryskowe może zostać przesunięte ok. 3 mm do tyłu i po­nownie użyte.
96
[3-3]
[3-3]
[3-1]
[4-1]
aż do brzesz-
,
do oporu
.
z lekkim
Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe funk­cjonowało prawidłowo, musi po obu stronach przylegać szczelnie do brzeszczotu. Dlatego dla uzyskania cięć bez wyrw przy każdej wymianie brzeszczotu trzeba stosować również nowe za­bezpieczenie przeciwodpryskowe.
7.4 Wymiana stołu pilarskiego
Otworzyć dźwignię wymiany
Zdjąć stół pilarski w dół.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności! Na-
[1-9]
.
leży zwrócić uwagę na to, aby stół pilarski był dobrze zamocowany w prowadnicy.
Zamiast stołu pilarskiego w uchwycie można za­montować stół kątowy WT-PS 400 lub stół adapta­cyjny ADT-PS 400.
Ciąć bez stołu piły lub stołu oferowanego w programie akcesoriów firmy Festool.
7.5 Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego względu nigdy nie należy pracować bez od­sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi­sów państwowych.
Za pomocą adaptera odsysającego kę można podłączać do odkurzacza (średnica prze­wodu giętkiego 27 mm).
Wsunąć adapter odsysający w tylny otwór stołu pilarskiego w taki sposób, aby hak snął się we wgłębieniu
W celu usunięcia adaptera odsysającego należy nacisnąć hak
Ze względu na niewielki mocy maszyny (niskie
[5-2]
[5-1]
.
zużycie energii) odkurzacze z automatycznym włącznikiem włączają się niekiedy dopiero pod­czas właściwego cięcia.
W specjalnych przypadkach zastosowania (np. niska liczba skoków, miękkie drewno) ustawić odkurzacz na tryb ciągły.
7.6 Nastawianie suwu wahadłowego
W celu zapewnienia możliwości obróbki różnych materiałów z optymalnym posuwem wyrzynarki zo­stały wyposażone w regulację suwu wahadłowego. Wyboru właściwego suwu dokonuje się za pomocą przełącznika suwów wahadłowych
pozycja 0 = suw wahadłowy wyłączony pozycja 3 = maksymalny suw wahadłowy
.
[5-3]
[5-2]
[1-12]
wyrzynar-
zatrza-
:
Zalecane ustawienia suwu wahadłowego
Drewno twarde i miękkie, płyty wiórowe,
1 - 3
płyty pilśniowe Płyty stolarskie, sklejka, tworzywa
1 - 2
sztuczne Ceramika 0 Aluminium, metale kolorowe 0 - 2 stal 0 - 1
7.7 Regulacja liczby suwów
Liczbę suwów można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła nastawczego
[1-5]
od 1500 do 3800 min-1 (PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min-1). Dzię­ki temu można dopasować prędkość cięcia do da­nego materiału.
W pozycji A jest aktywne automatyczne rozpozna­wanie obciążenia: liczba suwów na biegu jałowym jest zmniejszona, a przy wejściu w element obra­biany zostaje wyregulowana do najwyższej warto­ści.
Zalecana liczba suwów (pozycja pokrętła nastawczego)
Drewno twarde, drewno miękkie, płyta
A
stolarska, sklejka, płyty wiórowe Płyty pilśniowe 4 - A Tworzywo sztuczne 3 - A Ceramika, aluminium, metale nieżelazne 3 - 5 Stal 2 - 4
8 Praca za pomocą urządzenia
OSTROŻNIE
Materiały bardzo pylące (np. elementy gipsowo­kartonowe)
Uszkodzenie urządzenia przez wniknięcie pyłu, niebezpieczeństwo zranienia
Nie wolno pracować na wysokości ponad głową!
C A R V E X
PL
Podczas pracy elektronarzędzie należy trzymać za uchwyt i prowadzić wzdłuż wymaganej linii cięcia. Dla zapewnienia precyzyjnych cięć i spokojnej pra­cy, elektronarzędzie należy prowadzić obiema ręka­mi.
Cięcie swobodne prowadzone na "rysę"
Za pomocą trójkątnego wierzchołka zabezpieczenie przeciwodpryskowe wskazuje
[4-1]
linię cięcia brzeszczotu piły. Dzięki temu ułatwia cięcie na "ry­sę".
8.1 Oświetlenie
OSTRZEŻENIE
Przez światło stroboskopowe pozycja brzeszczo­tu może być myląca
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zapewnić dobre oświetlenie na stanowi­sku pracy.
Do oświetlania linii cięcia zamontowano oświetle­nie ciągłe lub stroboskopowe:
do ok. 2100 min-1: światło ciągłe od ok. 2100 min-1: światło stroboskopowe
Przy ustawieniu do góry nogami (+/- 45°) oświe­tlenie jest całkowicie wyłączone.
W razie potrzeby można dostosować oświetlenie:
Podłączyć elektronarzędzie.
Przytrzymać obydwa przyciski równocześnie przez ok. 10 s, aż rozlegnie się sy­gnał.
Zwolnić obydwa przyciski
Nacisnąć lewy przycisk (po stronie suwu waha­dłowego) odpowiednią ilość razy, aby wybrać żą­dany tryb:
Tryb Wskazanie pod-
czas ustawiania
Zachowanie pod­czas pracy
1 Oświetlenie miga ze stroboskopem
(standard)
[1-2]
[1-2]
.
naciśnięte
W przypadku obróbki małych lub cienkich elemen­tów obrabianych zawsze należy stosować stabilne podłoże względnie moduł CMS (wyposażenie).
2 Oświetlenie wł. Oświetlenie ciągłe
bez stroboskopu
3 Oświetlenie wył. Oświetlenie wyłą-
czone
Nacisnąć prawy przycisk, aby zapisać ustawie­nie.
97
C A R V E X
PL
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
10.2 Cięcie z zastosowaniem bieżni specjal­nych
Za pomocą bieżni specjalnych chronione są wyso­kiej jakości powierzchnie przed zarysowaniami i wyżłobieniami.
Wcisnąć bieżnię w pozycji
Przesunąć równocześnie bieżnię do przodu.
Nałożyć inną bieżnię i przesunąć do tyłu do za-
[6-1]
.
trzaśnięcia.
10.3 Cięcie z użyciem stołu kątowego
Stół kątowy 400 służy do piłowania kątów we­wnętrznych i zewnętrznych do 45° i rur.
Przy cięciu z użyciem stołu kątowego nie jest możliwe odsysanie!
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz­nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za-
5
3
2
1
mówienia pod:
www.festool.com/Service
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i elementy zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać zrepero­wane lub wymienione przez zaaprobowany warsz­tat specjalistyczny, o ile nie ma innych zaleceń w in­strukcji obsługi.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo­towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy­stości.
– Regularnie kontrolować rolkę prowadzącą pod
względem zużycia.
– Regularnie czyścić osłonę przed wiórami z na-
gromadzonego pyłu.
– Regularnie czyścić bieżnię, w celu uniknięcia za-
rysowań i wyżłobień na powierzchni.
10 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
10.1 Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia róż­nych materiałów, firma Festool oferuje do wszyst­kich zastosowań brzeszczoty specjalnie dopasowa­ne do wyrzynarek Festool.
Montaż stołu kątowego
Zdjąć stół pilarski
Nałożyć stół kątowy na uchwyt stołu pilarskie-
[1-11]
, (patrz rozdział 7.4).
go.
Zamknąć dźwignię wymiany
[1-9]
.
Należy zwrócić uwagę na to, aby stół kątowy był do­brze zamocowany w prowadnicy.
Ustawianie kąta
Obrócić pokrętło nastawcze
[7-1]
, aby ustawić
żądany kąt.
Za pomocą skali
[7-2]
można ustawić wartości -
45°, 0° i +45°.
OSTRZEŻENIE
Cięcie na głębokości Niebezpieczeństwo zranienia
Należy tak dobrać długość piły tarczowej, żeby piła była w każdym przypadku zanurzona w czę­ści obrabianej.
Przy cięciach 0° zaleca się ustawienie stołu ką­towego na lekko ujemną liczbę stopni, aby za­pewnić stabilną pracę narzędzia.
10.4 Cięcie z użyciem stołu adaptacyjnego
Stół adaptacyjny ADT-PS 400 służy do umieszcza­nia wyrzynarki na prowadnicy Festool, cyrklu KS­PS 400 i systemie modułowym CMS.
Za pomocą szyny prowadzącej i cyrkla:
przestrzegać maks. grubości materiału 20 mm i stosować tylko rozwarte brzeszczoty pił (FSG).
Montaż stołu adaptacyjnego
Usunąć stół pilarski
Nałożyć stół adaptacyjny pilarskiego.
[1-11]
, (patrz rozdział 7.4).
[8-1]
na uchwyt stołu
98
Zamknąć dźwignię wymiany
[1-9]
.
Należy zwrócić uwagę na to, aby stół adaptacyjny był dobrze zamocowany w prowadnicy.
Króćca ssącego
[1-8]
należy używać również ze
stołem adaptacyjnym.
Adaptacja do szyny prowadzącej FS 2
Zastosowanie systemu prowadnic FS 2 (rys.
[9]
ułatwia wykonywanie prostych i precyzyjnych cięć.
Nałożyć wyrzynarkę z zamontowanym stołem adaptacyjnym
[8-1]
na szynę prowadzącą.
Adaptacja do cyrkla
Za pomocą cyrkla można wykonywać cięcia po okręgu o średnicy od 120 do 3000 mm. Cyrkiel moż­na zamontować do stołu adaptacyjnego z obu stron.
Nałożyć wyrzynarkę ze stołem adaptacyjnym na adapter
Wetknąć czop centrujący
[10-1]
na cyrklu do wycinania otworów.
[10-2]
w otwór
[10-4]
cyrkla do wycinania otworów, ustawiony zbież­nie z piłą tarczową.
Zacisnąć taśmę pomiarową na cyrklu za pomo­cą pokrętła
[10-5]
.
Zalecane ustawienia podczas cięcia z zastosowa­niem cyrkla:
Należy ciąć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Należy ciąć z wolnym posuwem.
Ustawić skok wahadłowy
Ustawić liczbę skoków roboczych
Przechowywać czop centrujący w schowku
3]
.
[1-12]
na 0 - 1.
[1-5]
na 1 - 5.
[10-
Piłowanie półstacjonarne systemem Festool CMS
Poprzez montaż wyrzynarki do systemu Festool CMS otrzymuje się półstacjonarną stołową pilarkę tarczową do cięć formowanych. Informacje na ten temat znajdują się w prospekcie CMS.
Włożyć wyrzynarkę ze stołem adaptacyjnym w CMS zgodnie z opisem instrukcji obsługi CMS­PS.
C A R V E X
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od­padami domowymi!
Urządzenia, wy­posażenie dodatkowe oraz opakowa­nia należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Należy przestrzegać obowiązujących
)
przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/ WE zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Wyrzynarka Nr seryjny
PSB 420 EBQ 10003822, 10004924,
10003822
PS 420 EBQ 10003702, 10004876,
10003702
Rok oznaczenia CE:2012
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
31.01.2013
PL
99
Loading...