Festool PSB-300-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbedienungsanleitung 6
Notice d’utilisation d’origine 16
Manual de instrucciones original 22
Istruzioni per l'uso originali 28
Originele gebruiksaanwijzing 33
Originalbruksanvisning 38
Alkuperäiset käyttöohjeet 43
Original brugsanvisning 48
Originalbruksanvisning 53
Manual de instruções original 58
Оригинал Руководства по эксплуатации 63
Originál návodu k obsluze 69
Oryginalna instrukcja eksploatacji 74
TRION PS 300 Q PS 300 EQ PSB 300 Q PSB 300 EQ
468045_007
1
2a
2
1-1
1-5 1-31-4
2-1 2-32-2
2-8 2-42-52-62-7
1-2
3
5
4-1 4-34-2
5-2
3-4
5-15-3
4
3-1 3-33-2
6
8
7-2
8-1
8-2
8-4
8-5
8-3
7-1
7
TRION
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole................................................ 6
2 Technische Daten................................. 6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 6
4 Sicherheitshinweise............................. 6
5 Emissionswerte ................................... 7
6 Inbetriebnahme ................................... 8
7 Einstellungen....................................... 8
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 9
9 Wartung und Pflege ............................. 9
10 Zubehör................................................ 10
11 Umwelt................................................. 10
12 EG-Konformitätserklärung.................. 10
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
2 Technische Daten
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Stichsägen PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Leistung W 550 720 Hubzahl min Hublänge mm 26 26 Pendelhub 3 Stufen 3 Stufen max. Schrägstellung 45° nach beiden Seiten max. Schnitttiefe (säge-
blattabhängig)
Gewicht kg 2,4 2,4 Schutzklasse / II
Aluminium 20 mm 20 mm
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sä­gen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorge­sehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsä­geblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
-1
Holz 100 mm 120 mm
Stahl 10 mm 10 mm
Fehler bei der
3100 1000 - 2900
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin­weise
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk­zeuge zum Trennen auf verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Stromkabel treffen können.
auf spannungsführende Stromleitungen treffen, können metallische Teile der Maschine unter Spannung gesetzt werden und dem Benutzer ei­nen elektrischen Schlag versetzen.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum Trennen
6
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar­beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in ei­nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und zu schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt
an das Werkstück anzusetzen.
– Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs-
tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhand­schuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugen-
den Arbeiten stets an eine Absaugung an.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
und diese bei Beschädigung von einer autorisier­ten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
4.3 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si­cherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt. – Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
TRION
D
5Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Schalldruckpegel LPA = 86 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 97 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Schalldruckpegel LPA = 83 dB(A) Schallleistungspegel L
= 94 dB(A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Holz
Handgriff (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Getriebekopf (PS 300 Q, PS 300 EQ)
Sägen von Metall
Handgriff (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Getriebekopf (PS 300 Q, PS 300 EQ)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge­wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi­ne beachten!
(Vektorsumme
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
2 2 2 2
7
TRION
D
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom­quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge­setzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-3]
siehe Bild
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Schiebeschalter
[1-1]
zum
Ein-/Ausschalten (I= EIN; 0 = AUS).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Druckschalter
[2-2]
zum
Ein-/Ausschalten. Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretierknopf
[2-1]
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drü­cken des Schalters wird die Arretierung wieder ge­löst.
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Werkzeug wechseln
Öffnen Sie den Spannhebel schlag,
entnehmen Sie das vorhandene Sägeblatt,
stecken Sie ein neues Sägeblatt bis zum an­schlag in die Sägeblattaufnahme
schließen Sie den Spannhebel.
[3-4]
bis zum An-
[3-1]
,
7.2 Sägeblattführung einstellen
Zur besseren Führung des Sägeblattes besitzen die Pendelstichsägen unmittelbar über dem Werk-
[3-2]
stück eine zusätzliche Hartmetallführung
Ziehen Sie die Schraube sechskantschlüssel
[3-3]
mit dem Innen-
[1-4]
so weit an, bis die Ba-
.
cken am Sägeblatt beinah anliegen.
Das Sägeblatt muss sich noch leicht bewe­gen lassen!
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausriss­freien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den
[4-3]
Splitterschutz Führung
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Split-
[4-2]
bis zum Sägeblatt auf die
,
terschutz an einer ebenen Fläche so weit hin­ein, bis dieser mit der Vorderkante des Sägeti­sches bündig ist. Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktio­niert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt ab­schließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4 Spanflugschutz einsetzen
Der Spanflugschutz verhindert ein Wegschleudern der Späne und verbessert die Wirksamkeit der Spanabsaugung.
Setzen Sie den Spanflugschutz
[2-8]
zwischen
Sägetisch und Spannheben ein,
schieben Sie den Spanflugschutz mit leichtem Druck bis zum Einrasten nach hinten.
7.5 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Mit dem Absaugadapter sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser 27 mm) anschließen.
Setzen Sie beim Arbeiten mit Absaugung stets einen Splitterschutz ein, um ein Verstopfen der Absaugkanäle zu verhindern.
[2-4]
lassen sich die Stich-
8
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere
Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken
in die Aussparung
6]
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken
Sie den Hebel
[2-5]
[2-7]
.
einrastet.
[2-
7.6 Sägetisch einstellen
Der Sägetisch kann für Schrägschnitte bis zu 45° nach beiden Seiten geschwenkt werden.
Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Splitterschutz,
öffnen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
schieben Sie den Sägetisch ca. 5 mm nach vor-
[1-4]
[4-1]
,
mit dem
ne,
stellen Sie die gewünschte Schrägstellung nach
[5-2]
der Skala
schließen Sie die Klemmschraube
ein,
[4-1]
.
Für randnahes Sägen kann der Sägetisch nach hin­ten versetzt werden
Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Splitterschutz,
öffnen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
schieben Sie den Sägetisch in die hintere Stel-
[1-4]
lung, so dass der Zentrierdorn
[5-3]
nung
schließen Sie die Klemmschraube
passt,
[4-1]
,
[5-1]
[4-1]
mit dem
in die Öff-
.
7.7 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pen­delstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit
[1-5]
dem Pendelhubschalter
wird die gewünschte
Stellung gewählt: Stellung 0 = Pendelhub aus Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holz-
1 - 3
faserplatten Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2 Keramik 0
TRION
D
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
6
Sperrholz, Spanplatten Holzfaserplatten 4 - 6 Kunststoff 3 - 6 Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5 Stahl 2 - 4
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
8.1 Frei geführt nach Anriss
Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitterschutz
[4-3]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er er-
leichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.2 Eintauchen ohne Vorbohren
Für Tauchschnitte in Holzwerkstoffe muss sich der Sägetisch in vorderer Stellung (Grundstellung, sie-
[1]
he Bild
Setzen Sie die Säge mit der vorderen Sägetisch-
) befinden.
kante auf das Werkstück auf,
tauchen Sie die Säge bei voller Hubzahl und Pendelhubstellung 3 in das Werkstück ein, Bild
[6]
.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Aluminium, NE-Metalle 0 - 2 Stahl 0 - 1
7.8 Hubzahlregelung
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-2; 2-3]
stufenlos zwischen 1000 und 2900 min-1 einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müs­sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung ange­geben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
9
TRION
D
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
10.1 Festool Führungssystem FS
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS (Bild
[7]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader und präziser Schnitte, insbesondere bei Materialdicken bis 20 mm. Dazu wird die Stichsäge in einen Füh-
[7-1]
rungsanschlag setzt, und mit ihm entlang der Führungsschiene geführt. Zur spielfreien Einstellung befinden sich im Führungsanschlag zwei verstellbare Führungs-
[7-2]
backen
. Verwenden Sie beim Einsatz des Füh­rungsanschlags nur geschränkte Sägeblätter. Wir empfehlen das Festool-Sägeblatt S 75/4 FSG.
10.2 Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag (Bestell-Nr. 490119) lässt sich die Stichsäge parallel zur Werkstückkan­te führen. Der Parallelanschlag kann von beiden Seiten am Sägetisch montiert werden:
Schieben Sie den Spannbügel den Sägetisch,
schieben Sie den Parallelanschlag Seite durch den Spannbügel in die gewünschte Stellung,
schließen Sie den Drehknopf
10.3 Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider (Bestell-Nr. 490118) las­sen sich kreisförmige Schnitte mit einem Durch­messer zwischen 120 und 720 mm herstellen. Der Kreisschneider kann von beiden Seiten am Säge­tisch montiert werden:
Schieben Sie den Spannbügel den Sägetisch,
schieben Sie den Kreisschneider Seite durch den Spannbügel in die gewünschte Stellung,
schließen Sie den Drehknopf
stecken Sie die Zirkelspitze Bohrung des Kreisschneiders.
10.4 Festool CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool Sys­tem CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS.
(Bestell-Nr. 490031) einge-
[8-1]
von vorn auf
[8-2]
von der
[8-3]
.
[8-1]
von vorn auf
[8-4]
von der
[8-3]
,
[8-5]
in die hintere
10.5 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge ab­gestimmte Sägeblätter an.
11 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpa­ckungen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationa­len Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-Konformitätserklärung
Stichsäge Serien-Nr
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2000
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
18.12.2012
10
TRION
GB
Original operating manual
1 Symbols................................................ 11
2 Technical data ...................................... 11
3 Intended use......................................... 11
4 Safety instructions ............................... 11
5 Emission levels .................................... 12
6 Operation.............................................. 12
7 Settings ................................................ 13
8 Working with the machine................... 14
9 Service and maintenance..................... 14
10 Accessories.......................................... 14
11 Environment......................................... 15
12 EU Declaration of Conformity.............. 15
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
2Technical data
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Jigsaws PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Power W 550 720 No. of strokes min Stroke length mm 26 26 Pendulum stroke 3 stages 3 stages max. Inclination 45° to both sides Cutting depth (depending
on saw blade)
Weight kg 2.4 2.4 Degree of protection / II
aluminium 20 20
3 Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and similar materials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, aluminium, non­ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
4Safety instructions
4.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
Failure to follow the warnings
-1
wood 100 120
steel 10 10
3100 1000 - 2900
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
4.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cut­ting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Festool electric power tools must only be in-
stalled on work tables provided by Festool for this purpose.
self-made, work table, it can become unstable and result in serious accidents.
Cutting accessory contacting a "live"
If the tool is installed in another, or
11
TRION
GB
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be used.
– Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Measuring uncertainty allow­ance
CAUTION
Operating noise Damage to hearing
Wear ear protection!
K = 3 dB
– Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gen­erates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
– Always connect the machine to a dust extractor
when work involves dust generation.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them re­placed by an authorised after-sales service workshop.
4.3 Metalworking
The following precautions are to be taken when processing metals for safety reasons:
–Pre-connect a residual current circuit-
breaker (FI, PRCD). – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Clean tool regularly of dust accumulations in the
motor housing.
Wear protective goggles.
5Emission levels
The typical values determined in accordance with EN 60745 are:
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
Sawing wood
Handle (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
ah = 4.5 m/s
K = 2.0 m/s
Gear head (PS 300 Q, PS 300 EQ) ah = 7.0 m/s
K = 2.0 m/s
2 2 2 2
Sawing metal
Handle (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
ah = 3.0 m/s
K = 2.0 m/s
Gear head (PS 300 Q, PS 300 EQ) ah = 5.0 m/s
K = 2.0 m/s
2 2 2 2
The specified emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
6Operation
PS 300 Q, PSB 300 Q
Sound-pressure leve LPA = 86 dB(A) Sound-power level LWA = 97 dB(A) Measuring uncertainty allow-
K = 3 dB
ance
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Sound-pressure leve LPA = 83 dB(A) Sound-power level L
12
= 94 dB(A)
WA
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
Connecting and detaching the mains power cable
[1-3]
see Fig.
PS 300 Q, PS 300 EQ
The power tool has a slide switch to switch the tool on and off (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
The power tool have a push button switch switch the tool on and off.
The locking button in continuous mode. Press the switch again to re­lease the knob.
[2a]
.
[2-1]
can be engaged to operate
[2-2]
to
TRION
with the tool running, push the splinterguard in
GB
until the splinterguard is flush with the front edge of the base runner. Thereby the splinter­guard is cut in.
The splinterguard must lie close to the saw blade on both sides to ensure its reliable opera­tion. Thus, a new splinterguard should be fitted every time the saw blade is changed to ensure splinter-free cuts.
7.4 Fitting the chip guard
The chip guard prevents chips from flying off and improves the efficiency of the chip extractor.
Insert the chip guard
[2-8]
between the base
runner and chuck lever,
push back the chip guard with a slight pressure until it catches in place.
7.5 Dust extraction
WARNING
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
7.1 Changing tools
Open chuck lever
Remove fitted saw blade.
Insert new saw blade up to the stop in the saw blade holder
Close chuck lever.
7.2 Adjusting three saw blade guide
The pendulum jigsaws have an additional hard metal guide
[3-2]
for a better guidance of the saw blade.
Tighten the screw until the jaws almost rest against the saw blade.
The saw blade should still be able to be moved easily!
7.3 Fitting the splinterguard
The splinterguard allows cuts with splinter-free edges, even on the exit side of the saw blade.
With the tool switched off, fit the splinterguard
[4-3]
on the guide
switch the jigsaw on,
[3-4]
up to the stop.
[3-1]
.
immediately above the workpiece
[3-3]
with the Allen keyl
[4-2]
up to the saw blade,
[1-4]
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Jigsaws can be connected to a dust extractor (hose diameter 27 mm) using the extractor adapter
When working with suction units, always use a
[2-4]
splinterguard in order to prevent the suction channels becoming blocked.
Insert the extractor adapter into the rear hole of
[2-6]
the base runner in so that the hook
[2-7]
es in the notch
Press the lever
.
[2-5]
to remove the extractor
catch-
adapter.
7.6 Adjusting the base runner
The base runner can be swivelled to both sides by up to 45° for bevel cuts.
Remove chip guard and splinterguard,
release locking screw
,
4]
push base runner approx. 5 mm forwards,
set desired inclination according to the scale
,
2]
tighten locking screw
[4-1]
with Allen key
[4-1]
.
[1-
[5-
The base runner can be moved back for sawing close to edges.
Remove chip guard and splinterguard,
release locking screw
[4-1]
with Allen key
[1-4]
.
,
13
TRION
GB
push base runner to rear position so that the
[5-1]
centring pin
tighten locking screw
fits in the opening
[4-1]
.
[5-3]
,
7.7 Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with an opti­mum feed movement the pendulum jigsaws have an adjustable pendulum stroke. Select the desired
[1-5]
setting with the pendulum stroke switch
: setting 0 = pendulum stroke off setting 3 = maximum pendulum stroke
8.2 Plunge cutting without pilot drilling
The base runner must be in the front position for plunge cuts in timber materials (basic setting, see
[1]
Figure
Place saw on the front edge of the runner.
Set saw to maximum no. of strokes and pendu-
).
lum stroke setting 3 and start the plunge cut
[6]
into the workpiece (Figure
).
9 Service and maintenance
Recommended settings of the pendulum stroke
Hard and soft wood,chip board, wood
1 - 3
fibre board Wood core plywood, plywood, plastics 1 - 2 Ceramic 0 Aluminium, NF metals 0 - 2 Steel 0 - 1
7.8 Adjusting the number of strokes
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
You can regulate the number of strokes steplessly
-1
between 1000 and 2900 min wheel
[1-2; 2-3]
. This enables you to optimise the
using the adjusting
cutting speed to suit the material.
Recommended number of strokes (adjusting wheel setting)
Hard and soft wood, wood core plywood, plywood, chip board
Wood fibre boards 4 - 6 Plastics 3 - 6 Ceramic, aluminium, NF metals 3 - 5 Steel 2 - 4
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
8.1 Free hand according to the scribe mark
The triangular shape of the splinterguard shows the cutting line of the saw blade and thus fa­cilitates cutting to a scribe mark.
[4-3]
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist workshop, unless otherwise indicated in the oper­ating manual.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
10 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
6
be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com".
10.1 Festool guide system FS
The use of the Festool guide system FS (Figure
[7]
)facilitates the production of straight and precise cuts, particularly with material thicknesses up to 20 mm. The jigsaw is hereby placed in a guide stop
[7-1]
order no. 490031) and guided along the guide
rail in this. The guide stop has two adjustable limit
[7-2]
stops crossed saw-blades when utilising the guide stop. We recommend Festool saw blade S 75/4 FSG.
10.2 Parallel guide
Use the parallel guide (order no. 490119) to guide the jigsaw parallel to the workpiece edge. The par­allel guide can be fitted on both sides of the base runner:
Slide clamping clip from the front,
insert parallel guide clip from the side to the desired position,
tighten rotary knob
for a setting free from play. Use only
[8-1]
onto the base runner
[8-2]
through the clamping
[8-3]
.
14
10.3 Circle cutter
The circle cutter (order no. 490118) can be used to produce circular cuts with a diameter between 120 and 720 mm. The circle cutter can be fitted on both sides of the base runner:
Slide clamping clip
[8-1]
onto the base runner
from the front,
insert circle cutter
[8-4]
through the clamping
clip from the side to the desired position,
tighten rotary knob
insert circle tip
[8-3]
,
[8-5]
in the rear bore hole of the
circle cutter.
10.4 Festool CMS
By fitting the jigsaws in the Festool Systems CMS you end up with a semi-stationary bench-mounted saw for profile cuts. Further information can be fond in the CMS brochure.
10.5 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all applica­tions that are specially designed for your Festool jigsaw.
TRION
GB
12 EU Declaration of Conformity
Jigsaw Serial no.
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Year of CE mark: 2000
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following directives and stan­dards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
11 Environment
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and pack­aging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only:
that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
REACh:
www.f e stool.com/reach
European Directive 2002/96/EC stipulates
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical
Documentation
18.12.2012
15
TRION
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles.............................................. 16
2 Caractéristiques techniques................ 16
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions............................................... 16
4 Consignes de sécurité ......................... 16
5 Valeurs d'émission............................... 17
6 Mise en service .................................... 18
7 Réglages .............................................. 18
8 Travail avec la machine ....................... 19
9 Entretien et maintenance.................... 20
10 Accessoires .......................................... 20
11 Environnement..................................... 20
12 Déclaration de conformité CE ............. 21
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
2 Caractéristiques techniques
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Portez des protège-oreilles!
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Scie sauteuse PS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Puissance W 550 720 Régime tr/min 3100 1000 - 2900 Longueur de course mm 26 26 Mouvement pendulaire 3 niveaux 3 niveaux max. inclinaison 45° sur les deux côtés Profondeur de coupe (en
fonction de la lame)
Poids kg 2,4 2,4 Classe de protection / II
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon conforme aux prescriptions pour le sciage de bois et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pouvez éga­lement utiliser les machines pour le sciage de plas­tiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc et de plaques en céramiques.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
bois 100 120
aluminium 20 20
acier 10 10
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
Des
16
4.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des poignées isolées, si vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées ou votre propre câble électrique lorsque vous travaillez avec la machine.
Si des outils touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de la machine peuvent être mises sous tension et as­séner une décharge électrique à l'utilisateur.
Les outils électriques de Festool doivent uni-
quement être montés sur des tables de travail prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables réalisées par soi-même peut rendre l'outil électrique ins­table et conduire à de graves accidents.
Arrêtez l'immobilisation complète de la ma-
chine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des taillants émoussés ou défectueux.
– Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
TRION
F
Porter des lunettes de protection !
5 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement :
PS 300 Q, PSB 300 Q
Niveau de pression acoustique LPA = 86 dB(A) Niveau de puissance sonore LWA = 97 dB(A) Majoration pour incertitude de
K = 3 dB
mesure
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Niveau de pression acoustique LPA = 83 dB(A) Niveau de puissance sonore L Majoration pour incertitude de
= 94 dB(A)
WA
K = 3 dB
mesure
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
Munissez-vous de casques anti-bruit!
– Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des ma­tériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
– Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif d'as-
piration en cas de travaux générant des poussières.
– Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites les remplacer par un des ateliers de service après­vente agréés.
4.3 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lors de l'usinage de métal :
–Installez en amont de l'appareil un disjonc-
teur à courant de défaut (FI, PRCD.
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour métal. – Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées se­lon EN 60745 :
Sciage de bois
Poignée (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Tête de carter (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Sciage de métal
Poignée (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Tête de carter (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
17
TRION
F
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
Voir en figure du câble de raccordement
[2a]
a connexion et la déconnexion
[1-3]
au secteur.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Les outil électriques possèdent un interrupteur de
[1-1]
mise en/hors service à coulisse
(I = ON, 0 =
OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Les outil électriques possèdent un interrupteur de
[2-2]
mise en/hors service à poussoir
.
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué
[2-1]
au moyen du bouton de blocage
. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur libère le blocage.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
7.1 Changement d’outil
Ouvrir le levier de serrage
[3-4]
jusqu‘à la bu-
tée,
Retirer la lame en place.
Enfoncer la lame neuve dans le logement de
[3-1]
lame jusqu‘à la butée
Refermer le levier de serrage.
.
7.2 Régler le guidage de la lame
Les scies sauteuses pendulaires possèdent un sys-
[3-2]
tème de guidage en métal dur
placé juste au­dessus de la pièce à scier afin d‘améliorer encore le guidage de la lame.
Utiliser la clé Allen
jusqu‘à ce que les joues touchent presque la
3]
[1-4]
pour serrer la vis
[3-
lame.
La lame doit pouvoir se déplacer encore sans aucun problème !
7.3 Installer le pare-éclats
Le pare-éclats permet d‘effectuer des coupes avec des rebords de coupe non déchirés y compris du côté de sortie de la lame.
La machine éteinte, glisser le pare-éclats sur le guidage
mettre la scie sauteuse en route,
pendant que celle-ci fonctionne, repousser le
[4-2]
jusqu‘à la lame,
[4-3]
pare-éclats sur une surface plane tout en sciant jusqu‘à ce que le pare-éclats affleure avec le bord avant de la table de sciage.
Pour que le pare-éclats fonctionne de façon fiable, il doit entourer les deux côtés de la lame de façon étanche. Il est donc conseillé, pour avoir une coupe sans déchirures, de mettre un nouveau pare-éclats à chaque remplacement de la lame.
7.4 Installer la protection anti-projection
des copeaux
La protection anti-projection des copeaux empêche les copeaux d‘être éjectés et améliore l‘efficacité du système d‘aspiration.
Insérer la protection anti-projection des co-
[2-8]
peaux
entre la table de sciage et le levier
de serrage,
Pousser la protection anti-projection des co­peaux vers l‘arrière en exerçant une légère pression, jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
18
7.5 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Grâce à l’adaptateur d’aspiration sible de raccorder les scies sauteuses à un aspira­teur (diamètre du flexible 27 mm).
En même temps qu’une aspiration, installez toujours un pare-éclats pour éviter de boucher le tuyau d’aspiration.
Enficher l‘adaptateur d‘aspiration dans l‘ouver­ture arrière de la table de sciage de telle façon que le crochet l‘échancrure
Après avoir appuyé sur le levier
[2-7]
[2-6]
.
teur d‘aspiration s‘enlève à nouveau.
7.6 Régler la table de sciage
La table de sciage peut être pivotée jusqu‘à 45° sur les deux côtés pour effectuer des coupes en biais.
enlever la protection anti-projection et le pare­éclats,
desserrer la vis de blocage
[1-4]
clé Allen
faire glisser la table de sciage d‘environ 5 mm
,
vers l‘avant,
régler l‘inclinaison souhaitée à l‘aide de
[5-2]
l‘échelle
resserrer la vis de blocage
,
La table de sciage peut être déplacée vers l‘arrière pour permettre de scier près des bords:
enlever la protection anti-projection et le pare­éclats,
desserrer la vis de blocage
[1-4]
clé Allen
faire glisser la table de sciage en position ar-
,
rière, de telle façon que le mandrin de serrage
[5-1]
rentre dans l‘ouverture
resserrer la vis de blocage
[2-4]
, il est pos-
s‘enclenche dans
[2-5]
l‘adapta-
[4-1]
à l‘aide de la
[4-1]
.
[4-1]
à l‘aide de la
[5-3]
,
[4-1]
.
TRION
F
7.7 Régler le mouvement pendulaire
Pour pouvoir traiter différents matériaux avec un avancement optimal, les scies sauteuses pendu­laires possèdent un mouvement pendulaire ré­glable. Le commutateur de mouvement pendulaire
[1-5]
permet de choisir la position qui convient: position 0 = mouvement pendulaire débrayé position 3 = mouvement pendulaire maximum
Réglages conseillés du mouvement pendulaire
Bois dur et bois tendre, panneaux
1 - 3
d‘aggloméré, panneaux de fibres Lamellé collé, contreplaqué, matériaux
1 - 2
synthétiques Céramique 0 Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2 Acier 0 - 1
7.8 Régler la cadence
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
La cadence est réglée en continu au moyen de la molette
[1-2; 2-3]
entre 1000 et 2900 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
Régime conseillé (position de la roulette de réglage)
Bois dur et bois tendre, lamellé collé, contreplaqué, panneaux d‘aggloméré
Panneaux de fibres 4 - 6 Matériaux synthétiques 3 - 6 Céramique, Aluminium, métaux non fer-
3 - 5
reux Acier 2 - 4
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
8.1 Sans guidage suivant tracé
De par sa forme triangulaire, le pare-éclats indique la ligne de coupe de la lame. Il facilite ainsi le sciage suivant tracé.
[4-3]
6
8.2 Plongée sans perçage préalable
Pour les coupes en plongée dans les matériaux à base de bois, la table de sciage doit se trouver en
[1]
position avant (position de base, voir fig.
).
19
TRION
F
Placer la scie sur le rebord avant de la table.
Plonger la scie dans la pièce à régime maxi­mum et en position de mouvement pendulaire
[6]
n° 3 (fig.
).
9 Entretien et maintenance
Enfiler l‘arceau de serrage
[8-1]
par l‘avant sur
la table de sciage,,
insérer la butée parallèle
[8-2]
par le côté à tra­vers l‘arceau de serrage jusqu‘à la position sou­haitée,
serrer le bouton tournant
[8-3]
.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Les dispositifs de protection et les composants en­dommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différem­ment dans la notice d'utilisation.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
10 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
10.1 Système de guidage Festool FS
L‘utilisation du système de guidage Festool FS (fig.
[7]
) ous facilite la réalisation de coupes droites et précises, notamment pour des épaisseurs de ma­tériau allant jusqu‘à 20 mm. Pour ce faire, insérer
[7-1]
la scie sauteuse dans la butée de guidage de commande 490031) et conduire le rail de gui­dage le long avec la butée. Deux mâchoires de gui-
[7-2]
dage réglables
se trouvent dans la butée de guidage afin de pouvoir régler le tout sans aucun jeu. Lors de l‘utilisation de la butée de guidage, n‘employez que des lames de scie ayant de la voie. Nous recommandons la lame de scie Festool S 75/ 4 FSG.
10.2 Butée parallèle
La butée parallèle (n° de commande 490119) per­met de guider la scie sauteuse parallèlement au bord de la pièce. Elle peut être montée des deux cô­tés de la table de sciage :
(n°
10.3 Outil de coupe circulaire
L‘outil de coupe circulaire (n° de commande
490118) permet de faire des coupes circulaires d‘un diamètre allant de 120 à 720 mm. Il peut être monté des deux côtés de la table de sciage:
Enfiler l‘arceau de serrage
[8-1]
par l‘avant sur
la table de sciage,
insérer l‘outil de coupe circulaire
[8-4]
par le côté à travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la po­sition souhaitée,
serrer le bouton tournant
enficher la pointe de compas
[8-3]
,
[8-5]
dans l‘ou-
verture arrière de l‘outil de coupe circulaire.
10.4 Festool CMS
En intégrant les scies sauteuses dans le système Festool CMS, on obtient une scie de table semi-sta­tionnaire pour les pièces formées. Pour toutes in­formations à ce sujet, veuillez consulter le prospec­tus CMS.
10.5 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ment différents matériaux, Festool vous propose pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteuse Fes­tool.
11 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur.
UE uniquement :
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
REACh:
www.festool.com/reach
conformément à la directive eu-
20
12 Déclaration de conformité CE
Scie sauteuse N° de série
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Année du marquage CE :2000
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
TRION
F
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
18.12.2012
21
TRION
E
Manual de instrucciones original
1 Símbolos .............................................. 22
2 Datos técnicos...................................... 22
3 Uso conforme a lo previsto .................. 22
4 Indicaciones de seguridad................... 22
5 Emisiones............................................. 23
6 Puesta en servicio................................ 24
7 Ajustes ................................................. 24
8 Trabajo con la máquina........................ 25
9 Mantenimiento y cuidado..................... 26
10 Accesorios............................................ 26
11 Medio ambiente ................................... 26
12 Declaración de conformidad CE.......... 26
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
2Datos técnicos
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
Sierras de calar PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Potencia W 550 720 Cantidad de carreras r. p . m . 3100 1000 - 2900 Longitud de carrera mm 26 26 Carrera pendular 3 graduaciones 3 graduaciones max. inclinación 45° hacia ambos lados Profundidad de corte
(depende de la hoja de sierra)
Peso kg 2,3 2,4 Clase de protección / II
3 Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar madera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas máquinas también pueden utilizarse para serrar plástico, acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléc­trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
madera mm 100 120
aluminio mm 20 20
acero mm 10 10
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
4.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la máquina únicamente por las empuña­duras aisladas si durante los trabajos las herra­mientas para tronzado pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o incluso
Si las herramientas
Si no se cumplen de-
con el cable de la corriente.
para tronzado entran en contacto con cables eléctricos bajo tensión, las partes metálicas de la máquina pueden ser conductoras de esa tensión y el usuario puede sufrir una descarga eléctrica.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue-
den integrarse en mesas de trabajo que hayan sido previstas por Festool para tal efecto.
El
22
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o de fabricación propia puede mermar la seguri­dad de la herramienta eléctrica y provocar acci­dentes graves.
Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla.
La herramienta gi­ratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina.
– No utilice hojas de sierra deformadas o agrieta-
das ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercarse y
aplicarse a la pieza de trabajo con la hoja de sie­rra en marcha.
– Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y mas­carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Conecte siempre la herramienta a un equipo de
aspiración cuando se realicen trabajos que gene­ren polvo.
– Controle periódicamente el enchufe y el cable y,
en caso de que presenten daños, acuda a un ta­ller autorizado para que los sustituya.
4.3 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de segu­ridad:
– Agregue un interruptor de corriente de defecto
(FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de sierra de metal. – Cierre la protección contra la proyección de viru-
tas.
¡Utilizar gafas de protección!
5Emisiones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 al­canzan normalmente:
TRION
E
PS 300 Q, PSB 300 Q
Nivel de intensidad sonora LPA = 86 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 97 dB(A) Factor de inseguridad de
K = 3 dB
medición
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Nivel de intensidad sonora LPA = 83 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 94 dB(A) Factor de inseguridad de
K = 3 dB
medición
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo Puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745::
Serrado de madera Empuñadura (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ) Cabezal de engranaje (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
Serrado de metal
Empuñadura (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Cabezal de engranaje (PS 300 Q, PS 300 EQ)
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
(suma vecto-
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
2 2 2 2
23
TRION
E
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
Ver la figura cable de conexión
[2a]
para enchufar y desenchufar el
[1-3]
a la red.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Las herramientas eléctricas están provistas de un interruptor deslizante
[1-1]
para su acitvación/
desactivación (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Las herramientas eléctricas disponen de un inte-
[2-2]
rruptor de presión
para activar/desactivar.
Para un funcionamiento permanente se puede en­cajar con el botón de bloqueo
[2-1]
. Al presionar de
nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
7.1 Cambiar la herramienta
Abrir la palanca de sujeción
Sacar la hoja de sierra vieja.
Introducir hasta el tope la hoja de sierra nueva en la toma de hoja de sierra
Cerrar la palanca de sujeción.
[3-4]
hasta el tope.
[3-1]
.
7.2 Ajustar la guía de la hoja de sierra
Para una mejor conducción de la hoja de sierra, las sierras de calar pendulares disponen de una guía
[3-2]
adicional de metal duro
justo encima de la
pieza de trabajo.
Con la llave hexagonal macho
[3-3]
el tornillo
hasta que las mordazas estén
[1-4]
se apretará
casi tocando la hoja de sierra.
Se deberá poder mover un poco todavía la hoja de sierra!
7.3 Utilizar la protección contra astillas
La protección contra astillas facilita el corte limpio y sin desgarramientos de los bordes, incluso tam­bién en el lado de salida de la hoja de sierra.
Introducir la protección contra astillas
[4-2]
la guía
hasta llegar a la hoja de sierra. La
[4-3]
en
máquina deberá estar parada,
activar la sierra de calar,
con la máquina en marcha, introducir la protec­ción contra astillas en una superficie plana y se­rrar hasta que la protección esté alineada con el canto delantero de la mesa para serrar.
Para que la protección contra astillas funcione de forma fiable deberá estar bien ajustada y cerca de la hoja de sierra en ambos lados. Por eso - y a fin de garantizar cortes libres de des­garramientos - debería utilizarse una nueva protección contra astillas cada vez que se efec­túe un recambio de hoja de sierra.
7.4 Utilizar la protección contra la proyec­ción de virutas
La protección contra la proyección de virutas impi­de que las virutas salgan lanzadas y mejora, por tanto, la eficacia de la aspiración de virutas.
Colocar la protección contra la proyección de vi-
[2-8]
rutas
entre la mesa de serrar y la palanca
de sujeción,
Desplazar la protección hacia atrás presionan­do ligeramente hasta que se enclave.
7.5 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
24
Con el adaptador de aspiración
[2-4]
e pueden co­nectar las sierras de calar a un aparato aspirador (diámetro de tubo flexible 27 mm).
Cuando trabaje con el aspirador, coloque siem­pre una protección contra astillas para evitar que se obstruya el canal de aspiración.
Introducir el adaptador de aspiración en el ori­ficio trasero de la mesa de serrar de forma que
[2-6]
el gancho
.
7]
Presionando la palanca
se enclave en la escotadura
[2-5]
se podrá volver a
[2-
quitar el adaptador de aspiración.
7.6 Ajustar la mesa de serrar
La mesa de serrar se puede oscilar hacia ambos lados para realizar cortes oblicuos de hasta 45°.
Quitar la protección contra la proyección de vi­rutas y la protección contra astillas,
aflojar el tornillo de apriete hexagonal macho
desplazar la mesa de serrar aproximadamente
[1-4]
[4-1]
con una llave
,
unos 5 mm hacia adelante,
ajustar el ángulo oblicuo deseado conforme a la
[5-2]
escala
apretar el tornillo de apriete
,
[4-1]
.
Para serrar cerca del borde se puede desplazar ha­cia atrás la mesa de serrar.
Quitar la protección contra la proyección de vi­rutas y la protección contra astillas,
aflojar el tornillo de apriete hexagonal macho
desplazar la mesa de serrar hasta su posición
[1-4]
trasera de forma que el mandril de centraje
quepa en el orificio
1]
apretar el tornillo de apriete
,
[5-3]
[4-1]
con una llave
,
[4-1]
[5-
.
7.7 Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes con un avance óptimo las sierras de calar pendulares dis-
[1-5]
ponen de una carrera pendular reajustable
. posición 0 = carrera pendular desactivada posición 3 = carrera pendular máxima
Ajustes recomendados de carrera pendular
Maderas blandas y duras, placas de madera
1 - 3
(viruta) prensada, placas de fibra de madera Tableros para ebanistería, madera contra-
1 - 2
chapada, plásticos
TRION
E
Ajustes recomendados de carrera pendular
Aluminio, metales no férreos 0 - 2 Acero 0 - 1
7.8 Regulación del número de carreras
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
El número de carreras puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste
[1-2; 2-3]
entre 1000 y 2900 rpm. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada ma­terial.
Cantidad recomendada de carreras (posición de la rueda de ajuste)
Maderas blandas y duras, tableros para ebanistería, madera contrachapada, pla­cas de madera (viruta) prensada
Placas de fibra de madera 4 - 6 Plásticos 3 - 6 Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 - 5 Acero 2 - 4
8 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
8.1 Conducción libre después de la rajadura
Gracias a su forma triangular la protección contra
[4-3]
astillas de sierra, facilitando, así, el aserrado después de la rajadura.
8.2 Serrar con penetración vertical sin per-
Para realizar cortes de penetración vertical en ma­teriales de madera la mesa de serrar deberá en­contrarse en su posición más avanzada (delantera) (posición de base, véase figura
Colocar la sierra en el canto anterior de la me­sa.
Penetrar con la sierra en la pieza de trabajo, te­niendo ajustadas la cantidad máxima de carre­ras y la posición de carrera pendular 3 (figura
[6]
).
permite ver la línea de corte de la hoja
foración previa
[1]
).
6
Cerámica 0
25
TRION
E
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que pre­senten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he­rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com.
10.1 Sistema de guía FS de Festool
La utilización del sistema de guía FS de Festool (fi-
[7]
gura exactos, especialmente en grosores de hasta 20 mm. Para ello se introducirá la sierra de calar en un tope de guía conducirán ambos elementos a lo largo del carril de guía. Para el ajuste sin juego hay dispuestas dos mordazas de guía guía. Cuando utilice el tope de guía, emplee sola­mente hojas de sierra triscadas. Al respecto reco­mendamos la hoja de sierra Festool S 75/4 FSG.
10.2 Tope paralelo
Con el tope paralelo (nº de pedido 490119) se puede conducir la sierra de calar paralelemante al canto de la pieza de trabajo. El tope paralelo se puede montar en la mesa de serrar desde ambos lados:
) facilita la realización de cortes rectos y
[7-1]
(nº de pedido 490031) y se
[7-2]
reajustables en el tope de
Desplazar el estribo de sujeción
[8-1]
sobre la
mesa de serrar desde delante, desplazar el tope paralelo
[8-2]
desde el costa­do hasta la posición deseada con ayuda del es­tribo de sujeción,
apretar el botón giratorio
[8-3]
.
10.3 Cortadora circular
Con la cortadora circular (nº de pedido 490118) se puede realizar cortes circulares con un diámetro de entre 120 y 720 mm. La cortadora circular se puede montar en la mesa de serrar desde ambos lados:
Desplazar el estribo de sujeción
[8-1]
sobre la
mesa de serrar desde delante,
desplazar la cortadora circular
[8-4]
desde el costado hasta la posición deseada con ayuda del estribo de sujeción,
apretar el botón giratorio
introducir la punta del compás
[8-3]
,
[8-5]
en la per-
foración de atrás de la cortadora circular.
10.4 Festool CMS
Con el montaje de las sierras de calar en el sistema Festool CMS se obtiene una sierra de mesa semi­estacionaria para realizar cortes de perfilados y de forma. Encontrará usted más información al res­pecto en el prospecto CMS.
10.5 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compati­bles con su caladora Festool y adecuadas para cualquier aplicación.
11 Medio ambiente
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle los aparatos, ac­cesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vi­gente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/ 96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma res­petuosa con el medio ambiente.
REACh:
www.festool.com/reach
12 Declaración de conformidad CE
Sierra de calar Nº de serie
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Año de certificación CE:2000
26
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
18.12.2012
TRION
E
27
TRION
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli ................................................. 28
2 Dati tecnici ........................................... 28
3 Utilizzo conforme................................. 28
4 Avvertenze per la sicurezza................. 28
5 Emissioni.............................................. 29
6 Messa in funzione ................................ 30
7 Impostazioni......................................... 30
8 Lavorazione con la macchina .............. 31
9 Manutenzione e cura ........................... 31
10 Accessori.............................................. 32
11 Ambiente.............................................. 32
12 Dichiarazione di conformità CE........... 32
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
2Dati tecnici
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
Sierra de calar PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Prestazione W 550 720 Numero corse min Lunghezza corsa mm 26 26 Regolazione pendola-
rismo Inclinazione 45° su entrambi i lati Profondità di taglio (a
seconda della lama)
Peso kg 2,4 2,4 Grado di protezione / II
legno mm 100 120
alluminio mm 20 20
acciaio mm 10 10
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alternativi sono destinati a tagliare il legno e materiali analo­ghi. Con le lame speciali proposte da Festool le macchine possono essere utilizzate anche per ta­gliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non fer­rosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Avvertenze per la sicurezza
4.1 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri­che, incendi e/o gravi lesioni.
28
-1
Eventuali
3100 1000 - 2900
3 stadi 3 stadi
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma­nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten­ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col­legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina
Tenere la macchina soltanto mediante le impu­gnature isolate quando, durante la lavorazione, gli utensili ad innesto per la troncatura rischia­no di incontrare cavi elettrici piegati o lo stesso cavo di alimentazione.
ad innesto per la troncatura dovessero incontra­re cavi sotto tensione, è possibile che le parti me-
Infatti, qualora gli utensili
talliche della macchina siano sottoposte a tensione e che trasferiscano all'utente una scos­sa elettrica.
Gli utensili elettrici Festool devono essere mon-
tati solo nei piano di lavoro appositamente pre­visti da Festool.
Con il montaggio in un piano di montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'uten­sile elettrico può diventare poco sicuro e provo­care incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico.
– Non utilizzate lame deformate o screpolate, né
lame con tagliente non affilato o difettoso.
– Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo
sempre con la lama in movimento.
– Indossate l‘equipaggiamento protettivo persona-
le adeguato: protezioni acustiche, occhiali pro­tettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protet­tivi per la lavorazione di materiali grezzi e duran­te la sostituzione degli utensili.
– Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione quando durante la lavorazione si produce polvere.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo e, in
caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un centro di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzio­ne.
4.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
–Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del motore.
– Utilizzare una lama per metallo. – Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
TRION
I
5Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica­no tipicamente quanto segue:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Livello di pressione acustica LPA = 86 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 97 dB(A) Supplemento per incertezza di
K = 3 dB
misura
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Livello di pressione acustica LPA = 83 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 94 dB(A) Supplemento per incertezza di
K = 3 dB
misura
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni a toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon­do la norma EN 60745::
Taglio del legno
Impugnatura (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Testa del motoriduttore (PS 300 Q, PS 300 EQ)
Taglio del metallo
Impugnatura (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Testa del motoriduttore (PS 300 Q, PS 300 EQ)
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio­ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio­ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina!
(somma vet-
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
2 2 2 2
29
TRION
I
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi­vamente l'impiego di utensili Festool con tensio­ne 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica
vedi la fig.
[2a]
.
[1-3]
PS 300 Q, PS 300 EQ
Per l‘accensione e lo spegnimento PS 300 Q e PS 300 EQ hanno un interruttore a scorrimento (I = ac­ceso, 0 = spento).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 e PSB 300 EQ per l‘accensione e lo spegni-
[2-2]
mento hanno invece un pulsante
.
Per il funzionamento continuo è possibile fissarla con il pulsante di bloccaggio
[2-1]
. Premendo an­cora una volta l'interruttore, il blocco viene nuova­mente rilasciato.
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina disinnestare sempre la spina dalla presa!
7.1 Cambio dell‘utensile
Aprire la leva di bloccaggio
Togliere la lama.
Inserire una lama nuova fino in fondo nella sede
[3-1]
portalama
Chiudere la leva di bloccaggio.
.
[3-4]
fino all‘arresto.
7.2 Regolazione del guida-lama
Per guidare meglio la lama i seghetti alternativi presentano una ulteriore guida in carburo metallico
[3-2]
posizionata direttamente sopra il pezzo.
Stringere la vite
fino a che le pinze si appoggiano appena sulla
4]
[3-3]
con la chiave esagona
[1-
lama.
La lama deve potersi ancora muovere facil­mente!
7.3 Inserimento del paraschegge
Il paraschegge permette tagli con linee di taglio senza scheggiature anche sul lato di uscita della lama.
Spingere il paraschegge
[4-3]
sulla guida
[4-2]
fino alla lama, a macchina spenta,
accendere il seghetto alternativo,
a macchina accesa, spingere in dentro il para­schegge segando su una superficie piana fino a che il paraschegge stesso non è a filo con il bor­do anteriore del piano-sega.
Affinché il paraschegge funzioni in modo affida­bile deve essere perfettamente appoggiato sulla lama. Per garantire quindi tagli senza scheggia­ture, si dovrebbe inserire un nuovo paraschegge ogni volta che si cambia la lama.
7.4 Inserimento del paratrucioli
Il paratrucioli impedisce lo spargimento dei trucioli e migliora l‘efficacia dell‘aspirazione dei trucioli.
Inserire il paratrucioli
[2-8]
tra piano-sega e
leva di bloccaggio,
spingere il paratrucioli verso la parte posteriore esercitando una leggera pressione finché non scatta in posizione.
7.5 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspira­zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser­vate sempre le disposizioni nazionali.
Con l‘adattatore di aspirazione ternativi si possono collegare a un aspiratore (dia­metro del tubo flessibile 27 mm).
Quando lavorate con l’aspirazione, utilizzate sempre un paraschegge al fine di evitare l’oc­clusione dei canali d’aspirazione.
[2-4]
, i seghetti al-
30
Inserire l‘adattatore di aspirazione nell‘apertu­ra posteriore del piano-sega in modo che il gan-
[2-6]
cio
Premendo sulla leva
scatti dentro la cavità
[2-5]
[2-7]
.
si può rimuovere
l‘adattatore di aspirazione.
7.6 Regolazione del piano-sega
Il piano-sega si può inclinare su entrambi i lati fino a 45° per consentire tagli inclinati.
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge,
svitare la vite di arresto
[1-4]
gona
spingere il piano-sega in avanti di circa 5mm,
impostare l‘inclinazione desiderata facendo ri-
,
ferimento alla scala
stringere la vite di arresto
[4-1]
[5-2]
con la chiave esa-
,
[4-1]
.
Per segare a filo si può spostare indietro il piano­sega:
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge,
svitare la vite di arresto
[1-4]
gona
spingere indietro il piano-sega fino a che il per­no di centraggio
stringere la vite di arresto
,
[5-1]
[4-1]
con la chiave esa-
non entra nel foro
[4-1]
.
[5-3]
,
7.7 Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo rego­labile per poter lavorare su diversi materiali con un avanzamento sempre ottimale. Con il selettore del
[1-5]
pendolarismo
si seleziona la posizione desi-
derata: posizione 0 = nessun pendolarismo posizione 3 = massimo pendolarismo
Impostazione consigliata per il pendolarismo
legno duro e tenero, pannelli truciolati/in
1 - 3
masonite pannelli in panforte/compensato, mate-
1 - 2
riali sintetici ceramica 0 alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2 acciaio 0 - 1
7.8 Regolazione numero corse
PSB 300 Q, Con la rotella di regolazione
PSB 300 EQ
[1-2; 2-3]
è possibile
impostare il numero di corse con variazione conti-
-1
nua tra 1000 e 2900 min
. In tal modo sarà possibi­le adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio ai materiali di volta in volta utilizzati.
TRION
I
Numero di corse consigliato (posizione del not­tolino di regolazione)
legno duro e tenero, pannelli in panforte/ truciolato/compensato
pannelli in masonite 4 - 6 materiali sintetici 3 - 6 ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5 acciaio 2 - 4
8 Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione.
8.1 Guida libera lungo la tracciatura
Con la sua forma triangolare, il paraschegge
[4-3]
indica la linea di taglio della lama facilitando, in tal modo, il taglio lungo la tracciatura.
8.2 Tagli a tuffo senza sgrossatura
Per i tagli a tuffo nel legno, il piano-sega deve tro­varsi in posizione anteriore (posizione base, v. figu-
[1]
).
ra
Applicare la sega sul bordo anteriore della tavo­la.
Immergere la sega nel pezzo alla massima ve­locità e con pendolarismo in posizione 3 (figura
[6]
).
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati de­vono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversa­mente nelle istruzioni per l'uso.
6
31
TRION
I
Per garantire la circolazione d'aria è necessario te­nere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del motore.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
10.1 Sistema di guida Festool FS
L‘impiego del sistema di guida Festool FS (figura
[7]
) facilita la produzione di tagli diritti e precisi, in
particA tale scopo si inserisce il seghetto alternati-
[7-1]
vo in un riscontro di guida e con esso lo si spinge lungo il binario di guida. Per consentire una regolazione senza gioco, sul riscon­tro di guida sono previste due ganasce di guida
. Con questo riscontro di guida vanno utilizzate
2]
soltanto lame stradate. Noi consigliamo la lama Festool S 75/4 FSG.
10.2 Guida parallela
Con la guida parallela (cod. prod. 490119) si può guidare il seghetto alternativo parallelamente al bordo del pezzo. La guida parallela si può montare sul piano-sega da entrambi i lati:
Spingere il tenditore
[8-1]
parte anteriore,
portare la guida parallela desiderata spingendola dal lato attraverso il tenditore,
stringere la manopola
10.3 Compasso
Con il compasso (cod. prod. 490118) si possono eseguire tagli circolari con un diametro compreso tra 120 e 720 mm. Il compasso si può montare sul piano-sega da entrambi i lati:
Spingere il tenditore
[8-1]
parte anteriore,
portare il compasso
[8-4]
rata spingendolo dal lato attraverso il tenditore,
stringere la manopola
inserire la punta del compasso posteriore del compasso.
10.4 CMS Festool
Montando i seghetti alternativi sul sistema Festool CMS si ottiene una sega da banco semi-stazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori informazioni in merito rimandiamo al prospetto CMS.
(cod. prod. 490031)
sul piano-sega dalla
[8-2]
nella posizione
[8-3]
.
sul piano-sega dalla
nella posizione deside-
[8-3]
,
[8-5]
nel foro
[7-
10.5 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i diversi materiali, Festool vi propone per tutte le applicazio­ni le lame appositamente studiate per i vostri se­ghetti alternativi Festool.
11 Ambiente
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domesti­ci! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli utensili elettrici usati vengano raccolti sepa­ratamente e smaltiti in conformità con le disposi­zioni ambientali.
REACh:
www.festool.com/reach
12 Dichiarazione di conformità CE
Sierra de calar N° di serie
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Anno del contrassegno CE:2000
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti diretti­ve e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
18.12.2012
32
TRION
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen.............................................. 33
2 Technische gegevens ........................... 33
3 Gebruik volgens de voorschriften........ 33
4 Veiligheidsvoorschriften ...................... 33
5 Emissiewaarden................................... 34
6 Inwerkingstelling ................................. 35
7 Instellingen .......................................... 35
8 Het werken met de machine................ 36
9 Onderhoud en verzorging .................... 36
10 Accessoires .......................................... 37
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu.................................................... 37
12 EG-conformiteitsverklaring................. 37
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
2 Technische gegevens
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Pendeldecoupeerzagen PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Vermogen W 550 720 Aantal pendelslagen min Slaglengte mm 26 26 Pendelslag 3 standen 3 standen Schuine stand 45° naar beide zijden Zaagdiepte (afhankelijk
van zaagblad)
Gewicht kg 2,4 2,4 Beschermingsklasse / II
Hout mm 100 120
Aluminium mm 20 20
Staal mm 10 10
3 Gebruik volgens de voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen van hout en houtachtig materiaal. Met de door Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen de machines ook gebruikt worden voor het zagen van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Veiligheidsvoorschriften
4.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok­ken, brand en/of ernstig letsel.
Wanneer men
-1
3100 1000 - 2900
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei­ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac­cuvoeding (zonder netsnoer).
4.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor­schriften
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u bij slijpwerkzaamhe­den met het gereedschap verborgen stroomlei­dingen of de eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer u met het slijpgereedschap spannings­voerende stroomleidingen raakt, kunnen meta­len delen van de machine onder spanning komen
33
TRION
NL
te staan en de gebruiker vervolgens een elektri­sche schok toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in ande­re of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch gereedschap onveilig worden, met mogelijk ern­stige ongevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzet­gereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische ge­reedschap leiden.
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barst-
jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaag-
blad tegen het werkstuk worden gezet.
5 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Geluidsdrukniveau LPA = 86 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 97 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Geluidsdrukniveau LPA = 83 dB(A) Geluidsvermogensniveau L
= 94 dB(A)
WA
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
– Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij­komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer­ken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en
laat deze bij beschadiging door een geautori­seerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
4.3 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol­gende veiligheidsmaatregelen te worden genomen:
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
– Gebruik een metalen zaagblad. – Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745::
Zagen van hout
Handgreep (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Tandwielkop (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Zagen van metaal
Handgreep (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Tandwielkop (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma­ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin­gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen­de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht!
34
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom­bron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi­nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
Zie figuur van het netsnoer
[2a]
voor het aansluiten en ontkoppelen
[1-3]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
De PS 300 Q en de PS 300 EQ hebben een duwscha-
[1-1]
kelaar
voor het in-/uitschakelen (I = AAN, 0 =
UIT).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
De PS 300 Q en de PS 300 EQ hebben een drukscha-
[2-2]
kelaar
voor het in-/uitschakelen.
Voor continubedrijf kan hij met de vergrendelknop
[2-1]
vastgezet worden. Door de schakelaar nog­maals in te drukken wordt de vergrendeling opge­heven.
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact!
TRION
NL
7.2 Zaagbladgeleiding afstellen
Om het zaagblad beter te geleiden beschikken de pendeldecoupeerzagen direct boven het werkstuk
[3-2]
[3-3]
.
zó ver
over een extra hardmetalen geleiding
Met de inbussleutel [1-4] de schroef aantrekken dat de blokjes bijna tegen het zaag­blad liggen.
Het zaagblad moet nog licht kunnen bewe­gen!
7.3 Splinterbescherming monteren
Door de splinterbescherming is het mogelijk om zaagsneden zonder splinters te krijgen, ook aan die kant waar het zaagblad uit het materiaal komt.
Als de machine uitgeschakeld is, de splinterbe-
[4-3]
scherming leiding
decoupeerzaag inschakelen,
als de machine loopt de splinterbescherming
[4-2]
tot aan het zaagblad op de ge-
schuiven,
op een egaal oppervlak zóver naar binnen schuiven en hierbij inzagen dat de splinterbe­scherming gelijk zit met de voorkant van de zaagtafel.
Om de splinterbescherming betrouwbaar te la­ten functioneren moet hij aan beide zijden dicht tegen het zaagblad aansluiten. Voor splinter­vrije zaagsneden moet daarom ook bij iedere zaagbladvervanging een nieuwe splinterbe­scherming worden geplaatst.
7.4 Een beschermkap tegen spaanders in­zetten
De beschermkap tegen spaanders voorkomt dat de spaanders weggeslingerd worden en hij verbetert de effectiviteit van de spaanderafzuiging.
Plaats de beschermkap tegen stof en spaan-
[2-8]
ders
tussen de zaagtafel en de spanhen-
del,
Schuif de beschermkap tegen stof en spaanders onder lichte druk zo ver naar achteren tot hij inklikt.
7.5 Afzuiging
7.1 Gereedschap wisselen
Spanhendel
Het aanwezige zaagblad verwijderen.
Nieuwe zaagblad tot aan de aanslag in de opne­ming van het zaagblad
Spanhendel sluiten.
[3-4]
tot aan de aanslag openen.
[3-1]
zetten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen­de stoffen altijd de nationale voorschriften.
35
TRION
NL
Met de afzuigadapter
[2-4]
kunnen de decoupeer­zagen op een afzuigapparaat (slangdiameter 27 mm) worden aangesloten.
Plaats bij het werken met afzuiging altijd een splinterbescherming, om verstopping van de af­zuigkanalen te vermijden.
De afzuigadapter in de achterste opening van de
[2-6]
[2-5]
inklikt in
kan de af-
zaagtafel steken zodat de haak
[2-7]
de uitsparing
Na het indrukken van de hendel
.
zuigadapter weer weggenomen worden.
7.6 Zaagtafel afstellen
De zaagtafel kan voor zaagsneden tot 45° naar bei­de kanten worden gezwenkt.
Beschermkap tegen spaanders en splinterbe­scherming verwijderen,
klemschroef
[4-1]
met inbussleutel
[1-4]
os-
make,
zaagtafel ong. 5 mm naar voren schuiven,
het gewenste verstek volgens schaal
stellen
klemschroef
,
[4-1]
vastdraaien.
[5-2] af-
Om vlak langs de rand te zagen kan de zaagtafel naar achteren worden omgezet.
Beschermkap tegen spaanders en splinterbe­scherming verwijderen,
klemschroef
[4-1]
met inbussleutel
[1-4]
os-
make,
zaagtafel in de achterste positie schuiven zodat
[5-1]
de centreerdoorn
klemschroef
[4-1]
vastdraaien.
in de opening
[5-3]
past,
7.7 Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optimale aanzet te kunnen bewerken, beschikken de pen­deldecoupeerzagen over een verstelbare pendel-
[1-5]
slag. Met de pendelslagschakelaar
wordt de
gewenste stand gekozen: Stand 0 = pendelslag uit Stand 3 = maximale pendelslag
7.8 Regeling van het aantal slagen
PSB 300 Q, Het aantal slagen kan met de stelknop
PSB 300 EQ
[1-2; 2-3]
traploos tussen 1000 en 2900 min-1 worden inge­steld. Hiermee kunt u de zaagsnelheid optimaal aanpassen aan het betreffende materiaal.
Geadviseerd aantal slagen (stand van het instelwiel)
Hard en zacht hout, meubelplaten, tri­plex, spaanplaten
Houtvezelplaten 4 - 6 Kunststoffen 3 - 6 Keramiek, Aluminium, non-ferro metalen 3 - 5 Staal 2 - 4
8Het werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen.
8.1 Vrije geleiding volgens aftekening
Door zijn driehoeksvorm geeft de splinterbescher-
[4-3]
ming
de zaaglijn van het zaagblad aan. Hier­door wordt het gemakkelijker volgens aftekening te zagen.
8.2 Invalzaagsneden maken zonder vóórbo-
ren
Voor invalzaagsneden in houten materialen moet de zaagtafel in de voorste stand (basisstand, zie af-
[1]
beelding
De zaag op de voorkant van de tafel zetten.
De zaag met vol aantal slagen en pendelslagin-
) staan.
stelling 3 in het werksruk laten invallen (afbeel-
[6]
ding
).
9 Onderhoud en verzorging
6
De geadviseerde afstelling van de pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten, houtve-
1 - 3
zelplaten Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1 - 2 Keramiek 0 Aluminium, non-ferro metalene 0 - 2 Staal 0 - 1
36
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde­len moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver­vangen worden, voor zover niets anders in de ge­bruiksaanwijzing aangegeven is.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in­ternet op www.festool.com.
10.1 Festool geleidingssysteem FS
Door het gebruik van het Festool geleidingssy-
[7]
steem FS (afbeelding rechte en nauwkeurige zaagsneden maken, vooral bij materiaaldiktes tot 20 mm. Hiervoor wordt de decoupeerzaag in een geleidingsaanslag stelno. 490031) geplaatst en hiermee langs de ge­leidingsrail geleid. Voor een spelingvrije instelling zitten op de geleidingsaanslag twee verstelbare ge­leidingsklemmen
[7-2]
aanslag enkel geschrankte zaagbladen. Wij raden het Festool-zaagblad S 75/4 FSG aan.
10.2 Parallelaanslag
Met de parallelaanslag (bestelno. 490119) kan de decoupeerzaag parallel aan de rand van het werk­stuk worden geleid. De parallelaanslag kan aan beide zijden op de zaagtafel worden gemonteerd:
Spanbeugel
[8-1]
schuiven,
parallelaanslag
[8-2]
spanbeugel in de gewenste positie schuiven,
draaiknop
[8-3]
vastdraaien.
10.3 Cirkelzager
Met de cirkelzager (bestelno. 490118) kunnen cir­kelvormige zaagsneden met een diameter tussen 120 en 720 mm worden gemaakt. De cirkelzager kan aan beide zijden op de zaagtafel worden ge­monteerd:
Spanbeugel
[8-1]
schuiven,
cirkelzager
[8-4]
spanbeugel in de gewenste positie schuiven,
draaiknop
punt van de cirkel
[8-3]
vastdraaien,
ring van de cirkelzager zetten.
) kunt u gemakkelijker
[7-1]
(be-
. Gebruik bij de geleidings-
van voren op de zaagtafel
van de zijkant uit door de
van voren op de zaagtafel
van de zijkant uit door de
[8-5]
in de achterste uitbo-
TRION
NL
10.4 Festool CMS
Door de decoupeerzagen in het Festoo systeem CMS te monteren verkrijgt men een halfstationaire tafelzaag voor figuurzaagwerkzaamheden. Infor­matie hierover vindt u in de brochure CMS.
10.5 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun­nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeer­zagen zijn afgestemd.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkin­gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij­ze te worden afgevoerd.
REACh:
www.festool.com/reach
12 EG-conformiteitsverklaring
Pendeldecoupeerzagen Serienr.
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Jaar van de CE-markering:2000
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
18.12.2012
37
TRION
S
Originalbruksanvisning
1 Symboler.............................................. 38
2 Tekniska data....................................... 38
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
1Symboler
3 Avsedd användning.............................. 38
4 Säkerhetsanvisningar.......................... 38
5 Emissionsvärden ................................. 39
6 Driftstart .............................................. 39
7 Inställningar ........................................ 40
8 Arbeta med maskinen ......................... 41
9 Underhåll och skötsel ......................... 41
10 Tillbehör............................................... 41
11 Miljö ..................................................... 42
12 EG-förklaring om överensstämmelse. 42
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
2 Tekniska data
Pendelsticksågarna PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Effekt W 550 720 Rörelser min Rörelselängd mm 26 26 Pendelrörelse 3 steg 3 steg
-1
3100 1000 - 2900
Vinkelställning 45° åt båda sidor Sågdjup (beroende på
sågbladet)
Vikt kg 2,4 2,4 Skyddsklass / II
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för såg­ning av trä och träliknande material. Med special­sågbladen från Festool kan maskinerna även an­vändas för sågning av plast, stål, aluminium, icke­järnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person­skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis­ningar för framtida bruk.
Trä mm 100 120
Aluminium mm 20 20
Stål mm 10 10
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker­hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka­bel).
4.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll maskinen endast i de isolerade handtagen, eftersom verktyget kan kapa dolda elledningar
Om verktyget träffar
Om man inte följer
eller den egna sladden.
spänningsförande elledningar kan maskinens metalldelar sättas under spänning och använda­ren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monteras på där-
för avsedda arbetsbord från Festool.
monteras på andra arbetsbord eller egentillver­kade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka svåra olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger
ner det.
förlora kontrollen över elverktyget.
Insatsverktyget kan fastna och du kan
Om de
38
– Deformerade sågklingor eller sågklingor med
sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte användas.
– Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket
med sågbladet i rörelse.
– Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hör-
selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet­ning av grova material och vid verktygsväxling.
– Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
– Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammal-
strande arbeten.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
och lämna dem till en auktoriserad serviceverk­stad för byte om de är skadade.
4.3 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas: – Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar. – Använd ett metallsågblad. – Stäng spånsprutskyddet.
Svängningsemissionsvärde A
TRION
(vektorsumma för
h
S
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745::
Sågning i trä
Handtag (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Handlovsstöd (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Sågning i metall
Handtag (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Handlovsstöd (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob­servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
VARNING
Använd skyddsglasögon!
5Emissionsvärden
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Ljudtrycksnivå LPA = 86 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 97 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Ljudtrycksnivå LPA = 83 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 94 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste stämma överens med uppgifterna på märkplå­ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
För anslutning och löstagning av nätanslutnings-
[1-3]
ledningen
se bild
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q och PS 300 EQ har en skjutbrytare för Till-/Frånkoppling (I = TILL, 0 = FRÅN).
[2a]
.
[1-1]
39
TRION
S
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 och PSB 300 EQ har en tryckbrytare
[2-2]
för Till-/Frånkoppling. För kontinuerlig drift kan man låsa knappen med
[2-1]
spärrknappen
. Om man trycker ännu en gång
på knappen, lossas spärren igen.
Sätt i spånskyddet
[2-8]
mellan bottenplattan
och spännarmen,
skjut det lätt bakåt tills det snäpper fast.
7.5 Utsug
VARNING
7 Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen!
7.1 Byta verktyg
Öppna spännarmen
tag ut det gamla sågbladet.
Sätt i ett nytt sågblad så långt det går i sågbla­dets fästanordning
Stäng spännarmen igen.
7.2 Ställa in sågbladsstyrningen
För att sågbladet ska ha en ännu bättre styrning har pendelsticksågarna en extra hårdmetall-styr-
[3-2]
ning
Drag åt skruven nyckel
omedelbart ovanför arbetsstycket.
[1-4]
så mycket, att backarna nästan an-
ligger mot sågbladet.
Sågbladet måste fortfarande kunna röra sig utan minsta motstånd!
7.3 Montera splitterskyddet
Med hjälp av splitterskyddet kan man tillverka snitt med splitterfria kanter, även på den sidan där såg­bladet lämnar arbetsstycket.
Skjut på splitterskyddet
ända fram till sågbladet. Observera att ma-
2]
skinen måste vara frånkopplad när du gör det,
tillkoppla nu sticksågen,
skjut med maskinen igång in splitterskyddet på en plan yta samtidigt som du sågar, d.v.s. tills splitterskyddet befinner sig i linje med fram­kanten på sågbordet.
För att splitterskyddet ska fungera utan pro­blem måste det anligga tätt mot sågbladet på båda sidorna. Därför bör man för perfekta split­terfria snitt även sätta i ett nytt splitterskydd när man byter sågblad.
7.4 Montera spånskydd
Spånskyddet förhindrar att spå flyger omkring och förbättrar spånsuganordningens effektivitet.
[3-4]
så långt det går,
[3-1]
.
[3-3]
med en innersexkant-
[4-3]
på styrningen
[4-
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald­rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl­sofarligt damm.
Med sug-adaptern
[2-4]
kan man ansluta stickså-
gar till en suganordning (slang-diameter 27 mm).
Använd alltid splitterskydd vid arbeten med ut­sugning, för att förhindra att utsugningskana­lerna täpps igen.
Sätt in sug-adaptern i öppningen baktill på såg-
[2-6]
bordet så, att kroken
[2-7]
.
När man trycker på armen
låses i ursparingen
[2-5]
kan man ta
bort sug-adaptern igen.
7.6 Ställa in sågbordet
För sneda snitt kan sågbordet svängas upp till 45° åt båda sidorna.
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet,
lossa klämskruven
[1-4]
nyckel
skjut fram sågbordet ca. 5 mm,
ställ in det önskade svängområdet enligt skalan
[5-2]
,
drag åt klämskruven
,
[4-1]
med en innersexkant-
[4-1]
igen.
För kantnära sågning kan man flytta sågbordet bakåt.
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet,,
lossa klämskruven
[1-4]
nyckel
skjut sågbordet i läget längst bak så att cen­trerdornen
drag åt klämskruven
,
[5-1]
[4-1]
med en innersexkant-
passar in i öppningen
[4-1]
igen.
[5-3]
,
7.7 Ställa in pendelrörelsen
För att ha en optimal matning även i olika material har pendelsticksågarna en inställbar pendelrörel-
[1-5]
se. Med pendelrörelse-brytaren
väljer man
det önskade läget: Läge 0 = pendelrörelse Från Läge 3 = maximal pendelrörelse
40
TRION
S
Rekommenderad inställning
Hårt och mjukt trä, spånplattor, träfiber-
1 - 3
plattor Lamellträ, plywood, Plast 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, kulörmetall 0 - 2 Stål 0 - 1
7.8 Slagfrekvensstyrning
JSP 120 E, PSB 300 EQ
Slagfrekvensen kan ställas in steglöst mellan 1000 och 2900 min
2; 2-3]
Det gör att du kan anpassa såghastigheten
slag/min med inställningsvredet
[1-
-1
optimalt efter det aktuella materialet.
Rekommenderat antal rörelser/minut (läge på inställningsratten)
Hårt och mjukt trä, lamellträ, plywood, spånplattor
Träfiberplattor 4 - 6 Plast 3 - 6 Keramik, Aluminium, kulörmetall 3 - 5 Stål 2 - 4
8 Arbeta med maskinen
VARNING
Risk för personskada
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra sig under bearbetningen.
8.1 Fri styrning med rits
Tack vare sin triangelform pekar splitterskyddet
[4-3]
på sågbladets snittlinje. Därigenom under-
lättas sågning med rits
8.2 Nedsänkning utan förborrning
För nedsänkta smitt i trämaterial måste sågbor­det befinna sig i läget längst fram (utgångsläge, se fig. [1]).
Placera sågen på bordets främre kant.
Sänk sedan ner sågen med maximalt antal rö­relser och pendelrörelseläge 4 i arbetsstycket
[6]
(fig.
).
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repa­reras eller bytas ut av en auktoriserad fackverk­stad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
10 Tillbehör
6
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se".
10.1 Festool Styrsystem FS
Om man använder Festool Styrsystemet FS (fig. är det enklare att tillverka raka och mycket exakta snitt, i synnerhet i material med en tjocklek på upp till 20 mm. Man placerar sticksågen i ett styranslag
[7-1]
(best.-nr. 490031) och för sedan sågen till­sammans med anslaget längs styrskenan. För en spelfri inställning finns två justerbara styrbackar
[7-2]
i styranslaget. Vid användning av styranslaget bör endast skränkta sågbett användas. Vi rekom­menderar Festools sågbett modell S 75/4 FSG.
10.2 Parallellanslag
Med parallellanslaget (best.-nr. 490119) kan man föra sticksågen parallellt i förhållande till kanten på arbetsstycket. Parallellanslaget kan monteras på sågbordet från båda sidorna:
Skjut spännbygeln det,
skjut parallellanslaget spännbygeln i det önskade läget,
drag åt vridknappen
10.3 Cirkelskäranordning
Med cirkelskäranordningen (best.-nr. 490118) kan man tillverka cirkelformade snitt med en diameter på mellan 120 och 720 mm. Cirkelskäranordningen kan monteras på sågbordet från båda sidorna:
Skjut spännbygeln det,
skjut cirkelskäranordningen genom spännbygeln i det önskade läget,
[8-1]
framifrån på sågbor-
[8-2]
från sidan genom
[8-3]
.
[8-1]
framifrån på sågbor-
[8-4]
från sidan
[7]
)
41
TRION
S
drag åt vridknappen
sätt in cirkelspetsen
[8-3]
[8-5]
,
i cirkelskäranord-
ningens bakre borrhål.
10.4 Festool CMS
Om man monterar sticksågen i Festool System CMS får man en halvstationär bänksåg för form­snitt. Mer information om detta hittar du i broschy­ren CMS.
10.5 Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågblad för alla använd­ningsområden för sticksågen.
11 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna ma­skiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
12 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Pendelsticksågarna Serienr
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 År för CE-märkning:2000
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt över­ensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh:
www.festool.com/reach
Dr. Martin Zimmer Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
18.12.2012
42
TRION
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset............................................. 43
2 Tekniset tiedot ...................................... 43
3 Määräystenmukainen käyttö................ 43
4 Turvaohjeet........................................... 43
5 Päästöarvot........................................... 44
6 Käyttöönotto ......................................... 44
7 Säädöt................................................... 45
8 Työskentely koneella ............................ 46
9 Huolto ja hoito ...................................... 46
10 Tarvikkeet ............................................. 46
11 Ympäristö.............................................. 47
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 47
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
2 Tekniset tiedot
Pistosaha PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Teho W 550 720 Iskuluku min Iskun pituus mm 26 26 Heiluri-isku 3 porrasta 3 porrasta Viisto asento 45° molemmin puolin Leikkaussyvyys (riip-
puu sahanterästä)
Paino kg 2,4 2,4 Suojausluokka / II
puu mm 100 120
alumiinia mm 20 20
teräs mm 10 10
3 Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitusoh­jelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voi­daan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjo­metallia ja keraamisia laattoja.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Turvaohjeet
4.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai­minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipa-
lon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
-1
3100 1000 - 2900
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il­man verkkojohtoa).
4.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa halut­tua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä, jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain sellai-
siin työpöytiin, jotka Festool on suunnitellut ky­seiseen tarkoitukseen.
toisenlaiseen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä voi haitata sähkötyökalun tukevuutta ja ai­heuttaa vakavia onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko-
konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämi­sen.
Jos kone asennetaan
Muu-
43
TRION
FIN
– Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahanteriä
sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi tai vial­lisesti ei tule käyttää.
– Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha las-
ketaan työkappaleeseen kiinni.
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojia!
– Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh­dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes­säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina imuri-
liitäntään.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja anna
valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
4.3 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä: – Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin. – Kytke kone sopivaan imuriin. – Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä. – Käytä metallisahanterää. – Työnnä purusuojus alas.
Käytä suojalaseja!
Määritetty tärinäarvo a
(kolmen suunnan vektori-
h
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Puun sahaaminen
Kahva (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Vaihteiston pää (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Metallin sahaaminen
Kahva (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Vaihteiston pää (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui­den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
5 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Äänenpainetaso LPA = 86 dB(A) Äänentehotaso LWA = 97 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Äänenpainetaso LPA = 83 dB(A) Äänentehotaso LWA = 94 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
44
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy­tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
Katso kuvaa 2a verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja
[2a]
irrotusta varten
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q ja PS 300 EQ -malleissa katkaisijana on
[1-1]
liukukytkin
(I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 ja PSB 300 EQ -malleissa katkaisijana on
[2-2]
painokytkin
.
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita lukitus­napilla
[2-1]
. Painamalla uudelleen katkaisinta lu-
kitus aukeaa.
TRION
Jotta murtosuoja toimii luotettavasti, sen täytyy
FIN
olla molemmin puolin tiiviisti kiinni sahanteräs­sä. Kun sahanterä vaihdetaan, repeilemättö­mien leikkausten aikaansaamiseksi tulisi asen­taa aina myös uusi murtosuoja.
7.4 Purusuojuksen asennus
Purusuojus estää lastujen ja purun lentelemisen ja parantaa puruimurin tehokkuutta.
Asenna purusuojus
[2-8]
sahauspöydän ja kiin-
nitysvivun väliin,
työnnä purusuojusta hieman painaen niin pit­källe taakse, kunnes se lukittuu kiinni.
7Säädöt
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1 Terän vaihto
Avaa kiinnitysvipu
Ota asennettu sahanterä pois.
Työnnä uusi sahanterä kiinnittimeen joittimeen asti.
Sulje kiinnitysvipu.
7.2 Sahanteränohjaimen säätö
Jotta sahanterää on parempi ohjata, heiluripistosa­hoissa on aivan työkappaleen yläpuolella kovame­tallinen lisäohjain
Kiristä kuusiokoloavaimella niin paljon, kunnes leuat ovat melkein kiinni sa­hanterässä.
Sahanterää täytyy voida vielä liikuttaa hie­man!
7.3 Murtosuojan asennus
Murtosuojaa käyttämällä saadaan repeilemättömät leikkuureunat myös sahanterän ulostulopuolella.
Työnnä murtosuoja tynä pois päältä ohjaimen rään asti,
kytke pistosaha päälle,
työnnä murtosuoja koneen ollessa käynnissä tasaisella alustalla niin pitkälle sisään samalla sahaten, kunnes murtosuoja on samassa tasos­sa sahauspöydän etureunan kanssa.
[3-4]
[3-2]
rajoittimeen asti.
.
[1-4]
ruuvia
[4-3]
koneen ollessa kytket-
[4-2]
päälle sahante-
[3-1]
ra-
[3-3]
7.5 Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok­si missään tapauksessa työskentele ilman imu­ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin­nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Imuadapteria liittää imulaitteeseen (letkun läpimitta 27 mm).
Laita aina imurilla työskenneltäessä murtosuo­ja paikalleen imukanavien tukkeutumisen eh­käisemiseksi.
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-auk­koon, niin että haka
[2-7]
Imuadapteri voidaan ottaa jälleen pois paina­malla vipua
7.6 Sahauspöydän säätö
Sahauspöytää voidaan kallistaa viistoja leikkauksia varten 45° maksimikulmaan kummallekin puolelle.
Poista purusuojus ja murtosuoja,
avaa lukitusruuvi
,
4]
työnnä sahauspöytää n. 5 mm etusuuntaan,
säädä haluamasi kallistuskulma asteikon mukaan,
kiristä lukitusruuvi
Reunan lähellä suoritettavia sahaustöitä varten sa­hauspyötää voidaan siirtää taaksepäin.
Poista purusuojus ja murtosuoja,
avaa lukitusruuvi
,
4]
työnnä sahauspöytä takimmaiseen asentoon, niin että keskitystappi
kiristä lukitusruuvi
[2-4]
käyttämällä pistosahat voidaan
[2-6]
ilukittuu kiinni koloon
.
[2-5]
.
[4-1]
kuusiokoloavaimella
[1-
[5-2]
[4-1]
tiukalle.
[4-1]
kuusiokoloavaimella
[5-1]
sopii aukkoon
[4-1]
tiukalle.
[1-
[5-3]
45
,
TRION
FIN
7.7 Heiluri-iskun säätö
Jotta erilaisia materiaaleja voidaan työstää opti­maalisella syötöllä, heiluripistosahoissa on sää­dettävä heiluri-isku. Haluttu asento valitaan heilu-
[1-5]
ri-iskukytkimellä
: asento 0 = heiluri-isku pois asento 3 = maksimaalinen heiluri-isku
Heiluri-iskun suositellut säätöasennot
kova ja pehmeä puu, lastulevyt, puukuitu-
1 - 3
levyt kimpilevyt, vaneri, muovit 1 - 2 keraamiset materiaalit 0
Upota saha täydellä iskuluvulla ja heiluri-isku-
[6])
asennossa 3 työkappaleeseen (kuva
.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
alumiini, kirjometallit 0 - 2 teräs 0 - 1
7.8 Iskuluvun säätö
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Iskulukua voidaan säätää portaattomasti säätöpyö­rästä
[1-2; 2-3]
1000 ja 2900 min-1 välillä. Siten voit sovittaa sahausnopeuden aina työstettävän kappa­leen mukaan.
Suositeltu iskuluku (asetuspyörän asento)
kova ja pehmeä puu, kimpilevyt, vaneri, lastulevyt
puukuitulevyt 4 - 6 muovit 3 - 6 keraamiset materiaalit, alumiini, kirjo-
3 - 5
metallit teräs 2 - 4
8 Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
8.1 Vapaasti ohjattuna piirrotusviivan mu-
kaan
Murtosuojan siosta voidaan nähdä sahanterän leikkauslinja. Se helpottaa näin sahaamista piirrotusviivan mukaan.
8.2 Upotus ilman edeltävää porausta
Puumateriaaleihin tehtäviä upotusleikkauksia var­ten sahauspöydän täytyy olla etumaisessa asen­nossa (perusasento, kuva
Laita saha pöydän etureunalle.
[4-3]
kolmikulmaisen muodon an-
[1]
).
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja puhtaita.
10 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat­soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet­osoitteesta www.festool.com.
6
10.1 Festool ohjausjärjestelmä FS
Festool ohjausjärjestelmän FS (kuva helpottaa suorien ja tarkkojen leikkausten teke­mistä, erityisesti kun materiaalin paksuus on kor­keintaan 20 mm. Tätä varten pistosaha asennetaan
[7-1]
ohjaimeen taan ohjaimen avulla ohjauskiskoa pitkin. Välykse­töntä säätöä varten ohjaimessa on kaksi säädettä­vää ohjausleukaa sahanterien oltava haritettuja. Suosittelemme Fes­tool sahanterää mallia S 75/4 FSG.
10.2 Sivuohjain
Sivuohjaimen (tilaus-nro 490119) avulla pistosahaa voidaan ohjata yhdensuuntaisesti työkappaleen reunan kanssa. Sivuohjain voidaan asentaa saha­uspöytään kummaltakin puolelta:
Työnnä kiinnityskahva uspöydälle,
työnnä sivuohjain läpi haluamaasi asentoon,
kiristä kiertonuppi
10.3 Ympyräleikkuri
Ympyräleikkurin (tilaus-nro 490118) avulla voidaan tehdä ympyränmuotoisia leikkauksia, joiden läpi­mitta on välillä 120 - 720 mm. Ympyräleikkuri voi­daan asentaa sahauspöytään kummaltakin puolel­ta:
(tilaus-nro 490031) ja sahaa ohja-
[7-2]
. Ohjainta käytettäessä on
[8-1]
etupuolelta saha-
[8-2]
sivulta kiinnityskahvan
[8-3]
tiukalle.
[7]
) käyttö
46
Työnnä kiinnityskahva
[8-1]
etupuolelta saha-
uspöydälle,
työnnä ympyräleikkuri
[8-4]
sivulta kiinnitys-
kahvan läpi haluamaasi asentoon,
kiristä kiertonuppi
kiinnitä harpinkärki
[8-3]
[8-5]
tiukalle,
ympyräleikkurin ta-
kareikään.
10.4 Festool CMS
Asentamalla pistosaha Festoolin CMS -järjestel­mään saadaan puolikiinteä pöytäsaha muotoleik­kauksia varten. Lisätietoja saat CMS -esitteestä.
10.5 Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja Festool-pistosahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja siististi.
TRION
FIN
12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Pistosaha Serien-Nr
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2000
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
11 Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen muka­na! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvik­keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrä­tykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU:
tä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:
www.f e stool.com/reach
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
18.12.2012
47
DK
TRION
Original brugsanvisning
1 Symboler.............................................. 48
2 Tekniske data ....................................... 48
3 Bestemmelsesmæssig brug ............... 48
4 Sikkerhedsanvisninger........................ 48
5 Emissionsværdier ................................ 49
6 Ibrugtagning......................................... 49
7 Indstillinger.......................................... 50
8 Arbejde med maskinen........................ 51
9 Vedligeholdelse og pleje...................... 51
10 Tilbehør................................................ 51
11 Miljø...................................................... 52
12 EU-overensstemmelseserklæring...... 52
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
2 Tekniske data
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Stiksav PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Effekt W 550 720 Slagtal min Slaglængde mm 26 26 Pendulslagsindstilling 3 trin 3 trin Skråstilling 45° til begge sider Skæredybde (afhængigt
af stiksavklinge)
Vægt kg 2,4 2,4 Beskyttelsesklasse / II
Træ mm 100 120
Alumiinia mm 20 20
stål mm 10 10
3 Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælig­nende materialer. Med specialsavklingerne fra Fe­stool kan maskinerne også bruges til savning af kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og kera­mikplader.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
4 Sikkerhedsanvisninger
4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin­ger til senere brug.
Overholdes anvis-
-1
3100 1000 - 2900
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker­hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
4.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin­ger
Hold kun i de isolerede håndgreb på maskinen, når skæreværktøjer kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller egne strømkabler under arbejdet.
kontakt med spændingsførende strømledninger, kan maskinens metaldele blive spændingsføren­de og udsætte brugeren for elektrisk stød.
Festool el-værktøj må kun monteres på savbor-
de, som er godkendt hertil af Festool.
værktøjet monteres på et andet eller et selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvor­lige ulykker.
Hvis skæreværktøjer kommer i
Hvis el-
48
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Deformerede eller revnede savklinger eller sav-
klinger med sløvt eller defekt skær må ikke an­vendes.
– Savklingen skal altid være tændt, når den føres
hen til emnet.
– Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven­de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen..
– Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdan-
nende arbejde.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et autori-
seret serviceværksted udskifte disse ved defek­ter.
TRION
DK
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission a og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Savning af træ
Håndgreb (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Gearhoved (PS 300 Q, PS 300 EQ) ah = 7,0 m/s
Savning af metal
Håndgreb (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Gearhoved (PS 300 Q, PS 300 EQ) ah = 5,0 m/s
(vektorsum fra tre retninger)
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
2 2 2 2
4.3 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sik­kerhedsforanstaltninger overholdes ved be­arbejdning af metal:
– Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset. – Brug en metalsavklinge. – Luk spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
5 Emissionsværdier
Værdierne, der er registreret i henhold til EN60745 udgør typisk:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Lydniveau LPA = 86 dB(A) Lydeffekt LWA = 97 dB(A)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige­holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom­gangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma­skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Lydniveau LPA = 83 dB(A) Lydeffekt L
= 94 dB(A)
WA
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
49
TRION
DK
For tilslutning og frakobling af netkablet
[2a]
gur
.
[1-3]
se fi-
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q og PS 300 EQ råder over en skubbeafbry-
[1-1]
der
, som benyttes til at tænde og slukke for
værtøjet (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 og PSB 300 EQ råder over en trykkontakt
[2-2]
, som benyttes til at tænde og slukke for
værktøjet. Kontinuerlig drift kan vælges ved at trykke låsek-
[2-1]
nappen
ind. Ved at trykke på kontakten igen
frigøres låsen.
7 Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar­bejde på maskinen!
7.1 Udskiftning af værktøj
Åben spændearmen
Tag savklingen ud.
Stik en ny savklinge ind i savklingeholderen
indtil stop.
1]
Luk spændearmen.
7.2 Indstilling af savklingeføring
Pendulstiksaven er forsynet med en ekstra hård-
[3-2]
metalføring
umiddelbart over emnet. Denne
føring sikrer en bedre føring af savklingen.
Spænd skruen indtil kæberne ligger næsten an op mod sav­klingen.
Savklingen skal kunne bevæge sig let!
7.3 Montering af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren sikrer snit med overflader uden flosser - også på savklingens udgangsside.
Sluk for saven. Skub overfladebeskytteren fast på føringen
tænd for saven,
sskub overfladebeskytteren så meget ind på en lige flade, så den indskæres, indtil overfladebe­skytteren flugter med forkanten på savebordet.
[3-4]
indtil stop.
[3-3]
med unbrakonøglen
[4-2]
indtil savklingen,
[3-
[1-4]
[4-3]
Overfladebeskytteren kan kun fungere pålide­ligt, hvis overfladebeskytteren slutter tæt på begge sider af savklingen. Eksemplarisk udfør­te snit uden flosser forudsætter, at overfladebe­skytteren udskiftes, hver gang savklingen for­nys.
7.4 Montering af spånfanger
Spånfangeren forhindrer at spånerne flyver væk og forbedrer opsugningens effekt.
Anbring spånfangeren
[2-8]
mellem savebord
og spændearm,
tryk spånfangeren let bagud, indtil den går i hak.
7.5 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al­drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid opmærksom på de nationale bestemmelser.
Opsugningsadapteren stiksaven til en støvsuger (slange-diameter 27 mm).
Brug altid en overfladebeskytter ved arbejde med udsugning for at forhindre at udsugnings­kanalerne tilstoppes.
Anbring opsugningsadapteren i den bageste åb­ning på savebordet, så krogen i udsparingen
Tryk på armen dapteren.
7.6 Indstilling af savebord
Savebordet kan svinges ud til begge sider til ge­ringssnit indtil 45°.
Fjern spånfanger og overfladebeskytter,
løsne klemmeskruen
[1-4]
,
skub savebordet ca. 5 mm frem,
indstil bordet i den ønskede position iht. skalaen
[5-2]
,
spænd klemmeskruen
Kantnært savearbejde gennemføres ved at skyde savebordet bagud.
Fjern spånfanger og overfladebeskytter,
løsne klemmeskruen
[1-4]
,
[2-7]
[2-5]
[2-4]
lbruges til at forbinde
[2-6]
alder i hak
.
for at fjerne opsugningsa-
[4-1]
med unbrakonøglen
[4-1]
.
[4-1]
med unbrakonøglen
50
skub savebordet i bageste position, så centrerd-
[5-1]
ornen
passt,
3]
spænd klemmeskruen
kommer til at sidde i åbningen
[4-1]
.
[5-
7.7 Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer med optimal fremføring råder pendulsaven over et ind­stilleligt pendulslag. Den ønskede position indstil-
[1-5]
les med indstillingskontakten
: Position 0 = pendulslag off Position 3 = max. pendulslag
TRION
DK
8.2 Neddykning uden forboring
Ved neddykningssnit i materialer af træ skal save­bordet være helt fremme (grundposition, se Fig.
[1]
).
Anbring saven på den forreste bordkant.
Yk saven ned i emnet med fuldt slagtal og med
[6]
et pendulslag på 3 (Fig.
).
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Anbefalet indstilling af pendulslag
Hårdt træ, blødt træ, spånplader, træfi-
1 - 3
berplader Møbelplader, krydsfiner, Kunststoffer 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, NE-metal 0 - 2 Stål 0 - 1
7.8 Indstilling af slagtal
PSB 300 Q, Med stillehjulet
trinløst mellem 1000 og 2900 min
PSB 300 EQ
[1-2; 2-3]
kan slagtallet indstilles
-1
. Derved kan De foretage en optimal tilpasning af skærehastighe­den til det givne arbejdsemne.
Anbefalet slagtal (stillehjulets position)
Hårdt træ, blødt træ, møbelplader, kryds­finer, spånplader
Træfiberplader 4 - 6 Kunststoffer 3 - 6 Keramik, Aluminium, NE-metal 3 - 5 Stål 2 - 4
8 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig under bearbejdnin­gen.
8.1 Savning i fri hånd efter afmærkning
Overfladebeskytterens kerer snitlinien for savklingen. Dette gør det nem­mere at save efter afmærkning.
[4-3]
trekantede form mar-
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et auto­riseret specialværksted, medmindre andet er angi­vet i brugsanvisningen.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbninger­ne i motorhuset altid holdes frie og rene.
10 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“.
6
10.1 Festool føringssystem FS
Festool føringssystemet FS (Fig. mere for dig at gennemføre lige og præcise snit, især ved materialetykkelser indtil 20mm. Anbring stiksaven i et føringsanslag
490031) og før den langs med føringsskinnen. Værktøjet indstilles slørfrit ved hjælp af de to ju­sterbare føringskæber
[7-2]
ringsanslaget. Ved anvendelse af føringsanslag bør der kun bruges savklinger med vekseltand. Vi an­befaler Festool-savklingen S 75/4 FSG.
10.2 Parallelanslag
Parallelanslaget (Bestill.nr. 490119) benyttes til at føre stiksaven parallelt med emnets kant. Paral­lelanslaget kan monteres på begge sider af save­bordet:
Skub spændebøjlen
skub parallelanslaget
[8-1]
[8-2]
bøjlen (fra siden) ind i den ønskede position,
spænd drejeknappen
[8-3]
[7]
) gør det nem-
[7-1]
(Bestill.nr.
, som er anbragt i fø-
på savebordet forfra,
gennem spænde-
.
51
TRION
DK
10.3 Cirkelanslag
Cirkelanslaget (Bestill.nr. 490118) benyttes til at udsave cirkler med en diameter på 120 - 720mm. Cirkelanslaget kan monteres på begge sider af sa­vebordet:
Skub spændebøjlen
skub cirkelanslaget
[8-1]
på savebordet forfra,
[8-4]
gennem spændebøj-
len (fra siden) ind i den ønskede position,
spænd drejeknappen
stik cirkelspidsen
[8-3]
,
[8-5]
ind i den bageste boring
på cirkelanslaget.
10.4 Festool CMS
Hvis du monterer stiksaven i Festool Systems CMS, får du en halvstationær bordsav, som kan benyttes til formsnit. Læs mere herom i brochuren CMS.
12 EU-overensstemmelseserklæring
Stiksav Serie-nr.
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 År for CE-mærkning:2000
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
10.5 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige materialer leverer Festool savklinger til alle anven­delsesformål og tilpasset specielt til din Festool stiksav.
11 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballa­ge skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sen­des til miljøvenlig genvinding.
REACh:
www.festool.com/reach
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
18.12.2012
52
TRION
N
Originalbruksanvisning
1 Symboler .............................................. 53
2 Tekniske data ....................................... 53
3 Riktig bruk............................................ 53
4 Sikkerhetsregler .................................. 53
5 Utslippsverdier..................................... 54
6 Igangsetting ......................................... 54
7 Innstillinger.......................................... 55
8 Arbeid med maskinen.......................... 56
9 Vedlikehold og pleie............................. 56
10 Tilbehør ................................................ 56
11 Miljø...................................................... 57
12 EU-samsvarserklæring ....................... 57
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
2 Tekniske data
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker
Stikksag PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Effekt W 550 720 Slagfrekvens min Slaglengde mm 26 26 Pendelslag 3 trinn 3 trinn Skråstilling 45° mot begge sider Skjæredybde (avhen-
gig av sagbladet)
Vekt kg 2,4 2,4 Verneklasse / II
Tre mm 100 120
Aluminium mm 20 20
Stål mm 10 10
3 Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelig­nende materialer. Med Festools spesialsagblad kan maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
4 Sikkerhetsregler
4.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an­visninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin­ger for fremtidig bruk.
Hvis advarslene og anvisningene
-1
3100 1000 - 2900
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi­ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
4.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifik­ke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte håndta­kene når du utfører arbeid der skjæreverktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen strømkabel.
et kapper strømførende ledninger, kan metallde­ler i maskinen bli satt under spenning, og brukeren kan få elektrisk støt.
Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn
i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av Festool.
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
Montering i andre eller hjemmelagde
Når verktøy-
53
TRION
N
Vent til elektroverktøyet har stanset før du leg­ger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektro­verktøyet.
– Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
– Stikksagen må alltid settes på arbeidsstykket
mens sagbladet er i gang.
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi a ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745:
(vektorsum fra tre ret-
h
– Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og når verktøy skal byttes.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
– Koble alltid maskinen til et avsug. – Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og hvis
disse er skadde, må de byttes av en fagmann.
4.3 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes: – Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-). – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom. – Bruk et metall-sagblad. – Lukk sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
Saging i tre
Håndtak (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Maskinhode (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Saging i metall
Håndtak (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Maskinhode (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn­satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og stillstandsperioder!
5 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
PS 300 Q, PSB 300 Q
Lydtrykknivå LPA = 86 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 97 dB(A) illegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Lydtrykknivå LPA = 83 dB(A) Lydeffektnivå L illegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
54
= 94 dB(A)
WA
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
For å tilslutte og frakople nettledningen
[2a]
Fig.
.
[1-3]
se
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q og PS 300 EQ har en glidebryter
[1-1]
for
inn-/utkopling (I = PÅ, 0 = AV).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 og PSB 300 EQ har en trykkbryter
[2-2]
for
inn-/utkopling. Ved kontinuerlig drift kan den låses med låseknap-
[2-1]
pen
. Ved å trykke en gang til på bryteren opp-
hever du låsingen.
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer arbeid på maskinen!
7.1 Verktøy skiftes ut
Åpne spennarm
Ta ut brukt sagblad.
Sett nytt sagblad inntil anslaget i sagblad-hol­deren
Lås spennarmen.
[3-1]
7.2 Innstilling av sagbladstyring
Pendelstikksagene har umiddelbart over arbeids­stykket en ekstra hardmetall-styring dre styring av sagbladet.
Trekk med innvendig sekskantnøkkel skruen
[3-3]
ten an mot sagbladet.
Man må fremdeles kunne bevege sagladet lett!
7.3 Innsetting av flisvern
Flisvernet muliggjør snitt med glatte skjærekanter også på sagbladets utgangsside.
Skyv ved utkoplet maskin flisvernet sagbladet opp på styringen
slå på stikksag,
skyv flisvernet mens maskinen er i gang på en jevn flate så langt inn og sag den derved inn til flisvernet er plant med sagbordets forkan.
Flisvernet må sitte tett inntil sagbladet på beg­ge sider slik at det fungerer pålitelig. For glatte snitt bør ved hvert sagbladskift derfor også et nytt flisvern settes inn.
[3-4]
inntil anslaget.
.
[3-2]
for be-
[1-4]
så langt til, til kjevene ligger nes-
[4-3]
inntil
[4-2]
,
TRION
N
7.4 Innsetting av sponfanger
Sponfangeren forhindrer at spon slenges vekk og forbedrer sponavsugingens effekt.
Sett sponbeskyttelsen
[2-8]
inn mellom sag-
bord og spennarm,
skyv sponbeskyttelsen bakover med et lett trykk bakover inntil den smekker på plass.
7.5 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu­ging av helseskadelig støv.
Med suge-adapteren til en støvsuger (slange-diameter 27 mm).
Når det arbeides med avsugning, skal det bru­kes et flisvern for å unngå at avsugningskanale­ne tettes igjen.
Stikk suge-adapteren i sagbordets bakre åpning slik at kroken
[2-7]
.
Etter trykk på armen tas av igjen.
7.6 Innstilling av sagbordet
Sagbordet kan for skråsnitt svinges inntil 45° mot begge sider.
Fjern sponfanger og flisvern,
løsne klemskrue skantnøkkel
skyv sagbord ca. 5 mm fremover,
still inn ønsket vinkel etter skala
trekk klemskrue
For saging nær kanten kan sagbordet flyttes bak­over.
Fjern sponfanger og flisvern,
løsne klemskrue skantnøkkel
skyv sagbord i bakre stilling slik at sentrerings-
[5-1]
doren
trekk klemskrue
passer inn i åpningen
7.7 Innstilling av pendelslag
Pendelstikksagene har et justerbart pendelslag slik at man kan bearbeide forskjellige materialer med optimal fremføring. Med pendelslagbryteren
[1-5]
velges ønsket stilling:
Stilling 0 = pendelslag av
[2-6]
[1-4]
[1-4]
[2-4]
lkan stikksagene koples
smekker inn i utsparingen
[2-5]
kan suge-adapteren
[4-1]
med innvendig sek-
,
[5-2]
,
[4-1]
fast.
[4-1]
med innvendig sek-
,
[5-3]
,
[4-1]
fast.
55
TRION
N
Stilling 3 = maksimalt pendelslag
9 Vedlikehold og pleie
Anbefalt innstilling av pendelslag
Hardtre og løst tre, Sponplater, trefiber-
1 - 3
plater Møbelplater, kryssfinér, Kunststoffer 1 - 2 Keramikk 0 Aluminium, jernfritt metall 0 - 2 Stål 0 - 1
7.8 Regulering av slagtall
JSP 120 E, PSB 300 EQ
Med stillhjul trinnløst mellom 1000 og 2900 min
[1-2; 2-3]
kan slagtallet justeres
-1
. Dermed kan skjærehastigheten tilpasses optimalt til alle typer materialer.
Anbefalt slagfrekvens (stilling av stillehjulet))
Hardtre og løst tre, møbelplater, kryssfi­nér, sponplater
Trefiberplater 4 - 6 Kunststoffer 3 - 6 Keramikk, Aluminium, jernfritt metall 3 - 5 Stål 2 - 4
8 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding.
8.1 Ført frihånd etter oppmerking
Med sin trekantform viser flisvernet dets skjærelinje. Dermed lettes sagingen etter oppmerking.
8.2 Nedsenking uten forboring
For nedsenkingssnitt i tremateriale må sagbordet være i fremre stilling (grunnstilling, se bilde
Sett sag opp på fremre bordkant.
Senk sag ned i arbeidsstykket ved full slagfre­kvens og pendelslagstilling 3 (bilde
[4-3]
[6]
sagbla-
[1]
).
).
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted der­som ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
10 Tilbehør
6
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
10.1 Festool styresystem FS
Bruk av Festool styresystemet FS (bilde fremstillingen av rette og presise snitt, spesielt ved materialtykkelser inntil 20 cm. Stikksagen settes
[7-1]
inn i et styreanlegg og føres langs styreskinnen. For innstilling uten klaring finnes to justerbare styrekjever reanlegget. Bruk bare korslagte sagblad ved inn­setting av styreanlegget. Vi anbefaler Festool-sag­blad S 75/4 FSG.
10.2 Anlegg
Med anlegget (bestillings-nr. 490119) kan stikksa­gen føres parallelt til kanten av arbeidsstykket. An­legget kan monteres på sagbordet fra begge sider:
Skyv spennbøylen
skyv anlegget
[8-2]
bøylen i ønsket stilling,
trekk fast dreieknapp
10.3 Sirkelskærer
Med sirkelskjæreren (bestillings-nr. 490118) kan man fremstille sirkelformede snitt med en diame­ter mellom 120 og 720 mm. Sirkelskjæreren kan monteres på sagbordet fra begge sider:
Skyv spennbøylenl
skyv sirkelskjæreren spennbøylen i ønsket stilling,
trekk fast dreieknapp
stikk passerspissen bakre boring.
(bestillings-nr. 490031),
[8-1]
forfra på sagbordet,
fra siden gjennom spenn-
[8-3]
.
[8-1]
forfra på sagbordet,
[8-4]
fra siden gjennom
[8-3]
,
[8-5]
i sirkelskjærerens
[7]
[7-2]
) letter
i sty-
56
10.4 Festool CMS
Ved innbygging av stikksagen i Festool systemet CMS får man en halvstasjonær bordsag for form­snitt. Informasjon finnes i prospekt CMS.
10.5 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikk­sag.
11 Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et mil­jøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
brukt elektroverktøy sorteres separat og returne­res til et miljøgjenvinningsanlegg.
REACh:
www.f e stool.com/reach
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
TRION
N
12 EU-samsvarserklæring
Stikksag Serienr.
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 År for CE-merking:2000
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
18.12.2012
57
TRION
P
Manual de instruções original
1 Símbolos............................................... 58
2 Dados técnicos ..................................... 58
3 Utilização conforme as disposições..... 58
4 Indicações de segurança...................... 58
5 Valores de emissão .............................. 59
6 Colocação em funcionamento.............. 60
7 Ajustes.................................................. 60
8 Trabalhos com a ferramenta................ 61
9 Manutenção e conservação.................. 61
10 Acessórios............................................ 62
11 Meio ambiente...................................... 62
12 Declaração de conformidade CE.......... 62
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
2Dados técnicos
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
Serrote de ponta PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Potência W 550 720 Ciclos rpm 3100 1000 - 2900 Curso mm 26 26 Curso de oscilação 3 etapas 3 etapas Posição inclinada 45° para ambos lados Profundidade de corte
(em função da lâmina de serra)
Peso kg 2,4 2,4 Classe de protecção / II
3 Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão previstas para serrar madeira e materiais seme­lhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra especiais, disponibilizadas pela Festool, também é possível utilizar as ferramentas para serrar plásti­co, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâ­mica.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
madeira mm 100 120 alumínio mm 20 20
aço mm 10 10
4 Indicações de segurança
4.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên­dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi­cação de segurança refere-se a ferramentas eléc­tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
A não observação
58
4.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure a máquina apenas pelos punhos isola­dos, se ao efectuar trabalhos, as ferramentas de aplicação para corte correrem o risco de
atingirem fios de corrente ocultos ou o próprio cabo de corrente.
Se as ferramentas de aplica­ção para cortar incidirem sobre fios de corrente condutores de tensão, as peças metálicas da fer­ramenta podem ser colocadas sob tensão, apli­cando um choque eléctrico ao utilizador.
As ferramentas eléctricas Festool só devem ser
montadas em bancadas de trabalho projectadas pela Festool para esse efeito.
Se a ferramenta eléctrica for montada numa outra bancada de trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode fi­car instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-
de até que esta pare por completo.
A ferramenta de utilização pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
– Não devem ser utilizadas lâminas de serra de-
formadas ou fissuradas, assim como lâminas ob­tusas ou defeituosas.
– Para iniciar a operação na peça a ser serrada, a
serra „tico-tico“ deve estar sempre com a folha em acção.
TRION
P
5 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a norma EN 60745 são, tipicamente:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Nível de pressão acústica LPA = 86 dB(A) Nível de potência do nível
LWA = 97 dB(A)
acústico Factor de insegurança de
K = 3 dB
medição
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Nível de pressão acústica LPA = 83 dB(A) Nível de potência do nível
LWA = 94 dB(A)
acústico Factor de insegurança de
K = 3 dB
medição
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
– Use equipamentos protectores adequados e indi-
vidualmente adaptados: protecção auditiva, ócu­los de protecção, máscara contra pós no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas de protecção ao tratar materiais rugosos e ao mu­dar ferramentas.
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
– No caso de trabalhos em que seja produzido pó,
ligue sempre a ferramenta a um sistema de as­piração.
– Verifique regularmente a ficha e o cabo e, em
caso de danificação, mande substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
4.3 Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de se­gurança, é necessário respeitar as seguin­tes medidas:
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
– Ligar a ferramenta a um aspirador adequado. – Limpar regularmente eventuais acumulações de
pó na carcaça do motor.
– Utilizar uma lâmina de serra metálica. – Fechar a capa de protecção.
Usar óculos de protecção!
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial de
h
três sentidos) e incerteza K determinados de acor­do com a norma NE 60745::
Serrar madeira
Punho (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Cabeça da caixa de engrena­gens (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Serrar metal
Punho (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Cabeça da caixa de engrena­gens (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou manuten­ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!
59
TRION
P
6 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor­rente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de ten­são de 120 V/60 Hz.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede veja ilustração
[2a]
.
[1-3]
PS 300 Q, PS 300 EQ
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR), os modelos PS 300 Q e PS 300 EQ estão dotados de um
[1-1]
interruptor de deslize
.
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR), os modelos PSB 300 e PSB 300 EQ estão dotados de
[2-2]
um interruptor de pressão
.
Para um funcionamento contínuo, ele pode ser blo­queado com o botão de bloqueio
[2-1]
. Premindo novamente o interruptor, o bloqueio volta a soltar­se.
7Ajustes
7.2 Ajustar a guia da folha de serra
Para guiar melhor a folha de serra, as serras „tico­tico“ estão dotadas de uma guia adicional de metal
[3-2]
duro
, situada directamente sobre a peça a
trabalhar.
Com o auxílio da chave macho para sextavado
[1-4]
apertar o parafuso
[3-3]
, até que os mor-
dentes quase encostem na folha de serra.
A folha de serra ainda deve mover-se facil­mente!
7.3 Introduzir a protecção contra o estilha­çar
Com a protecção contra o estilhaçar obtêm-se can­tos de cortes sem estilhaços, inclusive no lado da saída da folha de serra.
Com a máquina desligada, introduzir a protec-
[4-3]
ção contra o estilhaçar
na guia
[4-2]
, até a
folha de serra,
ligar a serra „tico-tico“,
com a máquina em andamento, introduzir a protecção contra o estilhaçar, numa face plana, e serrar, até que a protecção contra o estilhaçar fique rente com a face frontal da mesa da serra.
Para que a protecção contra o estilhaçar funcio­ne fiavelmente, ela deve, em ambos os lados, encostar bem na folha de serra. Por isto, para obter cortes sem estilhaços, deve ser introduzi­da uma nova protecção contra o estilhaçar, cada vez que se troque uma folha de serra.
7.4 Instalar o pára-achas
O pára-achas evita que as achas sejam espalhadas e aumenta a eficácia de sua aspiração.
Inserir a capa de protecção
[2-8]
entre a banca-
da de serra e a alavanca de fixação,
deslocar a capa de protecção para trás, pressio­nando-a ligeiramente, até que engate.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina retire sempre a ficha da tomada!
7.1 Trocar a ferramenta
Abrir a alavanca de fixação
Sacar a folha de serra instalada.
Inserir a folha de serra no porta-serra o encosto.
Fechar a alavanca de fixação.
60
[3-4]
até o encosto.
[3-1]
até
7.5 Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso, nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe sempre as regulamentações nacionais.
Por meio do adaptador de aspiração ras „tico-tico“ podem ser ligadas a um aspirador (diâmetro da mangueira 27 mm).
[2-4]
, as ser-
Ao trabalhar com aspiração, utilize sempre uma protecção contra o estilhaçar de modo a evitar uma obstrução dos canais de aspiração.
Inserir o adaptador de aspiração na abertura traseira da mesa da serra, de forma que o gan-
[2-6]
cho
Ao premir a alavanca
encrave na fresta
[2-7]
.
[2-5]
, o adaptador de as-
piração pode ser sacado.
7.6 Ajustar a mesa da serra
Para cortes oblíquos, a mesa da serra pode ser in­clinada até 45° para ambos os lados.
Retirar o pára-achas e a protecção contra o es­tilhaçar,
desandar o parafuso de fixação da chave macho para sextavado
empurrar a mesa da serra aprox. 5 mm para a
[4-1]
[1-4]
, por meio
,
frente,
ajustar a inclinação desejada, conforme a esca-
[5-2]
la
apertar o parafuso de fixação
,
[4-1]
.
Para serrar perto da margem, a mesa da serra pode ser deslocada para trás:
Retirar o pára-achas e a protecção contra o es­tilhaçar,
desandar o parafuso de fixação da chave macho para sextavado
empurrar a mesa da serra à posição traseira, de modo que o pino de centragem
[5-3]
abertura
apertar o parafuso de fixação
,
[4-1]
[1-4]
[5-1]
[4-1]
, por meio
,
entre na
.
7.7 Ajustar o curso de oscilação
A fim de poder processar materiais variados com avanço ideal, as serras „tico-tico“ estão dotadas de um curso de oscilação ajustável. Com o regulador
[1-5]
do curso de oscilação
selecciona-se a posição
desejada: posição 0 = desligar o curso de oscilação posição 3 = curso de oscilação máximo
Através da roda de ajuste
[1-2; 2-3]
TRION
é possível ajus-
P
tar progressivamente o número de cursos entre 1000 e 2900 rpm. Pode deste modo ajustar-se ade­quadamente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar.
Nº de ciclos recomendado (posição da roda­regulador)
Madeiras duras e moles, placas de car-
6 pinteiro, contraplacados e placas de aglo­merado
Placas de fibras de madeira 4 a 6 Materiais sintéticos 3 a 6 Cerâmica, alumínio, metais não-ferrosos 3 a 5 aço 2 a 4
8Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada.
8.1 Com guia livre conforme o traçado
Em função de sua forma triangular, a protecção
[4-3]
contra o estilhaçar
aponta à linha de corte da folha de serra, facilitando, assim, o serrar confor­me o traçado.
8.2 Penetrar sem furo prévio
Para cortes de penetração em materiais de madei­ra, a mesa da serra deve encontrar-se na posição
[1]
dianteira (posição base, ver figura
Posicionar a serra na canto dianteiro da mesa.
regular a serra para o nº máximo de ciclos e po-
).
sição 3 do curso de oscilação e penetrar na peça
[6]
a trabalhar (figura
).
9 Manutenção e conservação
Ajuste recomendado do curso de oscilação
Madeiras duras e moles, placa de aglo-
1 a 3
merado e de fibras de madeira Placas de carpinteiro, contraplacados,
1 a 2
materiais sintéticos Cerâmica 0 Alumínio, metais não-ferrosos 0 a 2 aço 0 a 1
7.8 Regulação do n.º de cursos
JSP 120 E, PSB 300 EQ
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
61
TRION
P
Dispositivos de protecção e peças que estejam da­nificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
10 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".
10.1 Sistema de guia FS da Festool
O emprego do sistema de guia FS da Festool (figura
[7]
) facilita realizar cortes rectos e precisos, parti­cularmente, em espessuras de até 20 mm. Para is­to, a serra „tico-tico“ é colocada em um encosto de
[7-1]
guia passada ao longo de uma régua de guia. Para o ajuste sem folga, há no encosto de guia dois mor­dentes de guia ajustáveis to de guia, o Senhor deve empregar exclusivamente lâminas travadas. Recomendamos a lâmina de ser­ra Festool S 75/4 FSG.
(referência 490031) e, com o mesmo,
[7-2]
. Ao utilizar o encos-
10.4 CMS, da Festool
Com a instalação da serra „tico-tico“ no sistema CMS, da Festool, obtém-se uma serra de mesa semi-estacionária para cortes de forma. As infor­mações a respeito constam no folheto CMS.
10.5 Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra tico-tico Festool.
11 Meio ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo domés­tico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e em­balagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio am­biente.
REACh:
www.festool.com/reach
De acordo com a Directiva
10.2 Encosto paralelo
Por meio do encosto paralelo (referência 490119), a serra „tico-tico“ pode ser passada, paralelamente, ao longo do canto da peça a trabalhar. O encosto paralelo pode ser montado de ambos os lados na mesa da serra:
De frente, empurrar a alça de fixação
[8-1]
so-
bre a mesa da serra,
do lado, empurrar o encosto paralelo
[8-2]
pela
alça de fixação, até a posição desejada,
apertar o botão de fixação
[8-3]
.
10.3 Dispositivo de corte circular
Por meio deste dispositivo (referência 490118), po­dem ser realizados cortes circulares com diâme­tros entre 120 e 720 mm. O dispositivo de corte cir­cular pode ser instalado nos dois lados da mesa da serra:
De frente, empurrar a alça de fixação
[8-1]
so-
bre a mesa da serra,
do lado, empurrar o dispositivo de corte circular
[8-4]
pela alça de fixação, até a posição deseja-
da,
apertar o botão de fixação
nserir a ponta do compasso
[8-3]
,
[8-5]
no furo trasei-
ro do dispositivo de corte circular.
12 Declaração de conformidade CE
Serrote de ponta N.º de série
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Ano da marca CE:2000
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745­1, NE 60745-2-11, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica
18.12.2012
62
TRION
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы .............................................. 63
2 Технические данные .......................... 63
3 Применение по назначению.............. 63
4 Указания по технике безопасности... 63
5 Уровни шума........................................ 64
6 Начало работы .................................... 65
7 Настройки............................................ 65
8 Выполнение работ с помощью
машинки .............................................. 67
9 Обслуживание и уход.......................... 67
10 Оснастка .............................................. 67
11 Опасность для окружающей среды ... 68
12 Декларация соответствия ЕС............. 68
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в защитных перчатках!
2 Технические данные
Лобзиковая пила PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
мощность Вт 550 720 Частота рабочих ходов мин 3100 1000 - 2900 Глубина хода мм 26 26 Маятниковый ход 3 ступени 3 ступени Угол наклона резания 45° в обе стороны Глубина резания
(зависит от полотна пилы)
Масса кг 2,4 2,4 Безопасность / II
3 Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древесины и материалов, подобных древесине. Festool предлагает к ним также специальные пильные полотна для пиления пластмассы, стали, алюминия, цветного металла и керамических плит.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
древесина мм 100 120 aлюминий мм 20 20
сталь мм 10 10
4 Указания по технике
безопасности
4.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/ или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение
63
RUS
TRION
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевым кабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
4.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом
Всегда надёжно держите машинку обеими руками за изолированные рукоятки на случай контакта рабочих (режущих) инструментов со скрытой электрической проводкой или с собственным сетевым кабелем.
При контакте режущих инструментов с электропроводкой металлические детали машинки могут находиться под напряжением и стать причиной удара электрическим током.
Электроинструменты Festool можно
устанавливать только на специально предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/ собственного изготовления электроинструмент может выйти из-под контроля и стать причиной серьёзного травмирования.
Перед тем как положить инструмент
подождите, пока вал двигателя полностью остановится.
В противном случае возможно зацепление вращающихся деталей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
– Не пользуйтесь деформированными или
треснувшими пильными дисками, а также пильными полотнами с затупившимся или деформированным режущим краем.
– Лобзики приводятся в соприкосновение с
обрабатываемым материалом только в движущемся состоянии.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы.
4.3 Обработка металла
При обработке металлических поверхностей из соображений безопасности необходимо соблюдать следующие указания:
– Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
– Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте машинку от пыли,
осевшей на корпусе двигателя. – Используйте пилки по металлу. – Закрывайте щиток для защиты от опилок.
Работайте в защитных очках!
5 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Уровень шума LPA = 86 dB(A) 3вуковая мощность LWA = 97 dB(A) Допуск на погрешность
измерения
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Уровень шума LPA = 83 dB(A) 3вуковая мощность L Допуск на погрешность
измерения
K = 3 dB
= 94 dB(A)
WA
K = 3 dB
– Пользуйтесь подходящими индивидуальными
средствами защиты: защитные наушники, защитные очки, респиратор (при обработке пылеобразующих материалов), защитные перчатки (при обработке грубых материалов и смене рабочего инструмента).
– Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке..
– При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте лобзик к системе пылеудаления.
64
Осторожно
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний a векторов трёх направлений) и погрешность K рассчитываются согласно EN 60745::
(сумма
h
Пиление древесины
Рукоятка (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Кожух редуктора (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Пиление металла
Рукоятка (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Кожух редуктора (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и времени перерывов в работе!
TRION
RUS
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q и PS 300 EQ имеют выключатель-
[1-1]
ползунок
, предназначенный для включения и выключения прибора (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 и PSB 300 EQ имеют кнопочный
[2-2]
выключатель
, предназначенный для
включения и выключения прибора. При длительном режиме работы выключатель
можно заблокировать с помощью фиксирующей
[1-3]
кнопки
. При повторном нажатии
выключателя происходит его разблокировка.
астройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1 Замена инструмента
Натяжной рычаг
Вынуть имеющуюся пилку,
Вставить новую пилку до упора в зажим
Закрыть натяжной рычаг.
[3-4]
поднять до упора,
[3-1]
,
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке всегда вынимайте вилку из розетки!
Соединение и отсое-динение линии сетевого
[2a]
питания - см. рис.
.
7.2 Настройка направляющей для пилок
Для лучшего направления пилок маятниковые лобзики оснащены дополнительной направляющей из твёрдосплавного металла, расположенной непосредственно над заготовкой
[3-2]
.
Внутренним шестигранным ключом затянуть болт
[3-3]
настолько, чтобы щечки
[1-4]
прилегали вплотную к пильному полотну.
Пилка не должна быть закреплена намертво!
7.3 Применение защиты от сколов
Приспособление для защиты от сколов делает возможным создание превосходных кромок без задиров также с выпускной стороны пилки.
При выключенном приборе насадить защиту
[4-3]
от сколов
[4-2]
,
Включить лобзик,
во время его работы продвинуть защиту от
до пилки на направляющую
сколов на горизонтальной плоскости, обрабатываемый материал надпилить до тех пор, пока защита не будет прилажена на переднем крае рабочего стола.
65
RUS
TRION
Для надёжной работы приспособления необходимо, чтобы оно плотно прилегало к пильному полотну с двух сторон. Для получения чистой кромки реза при каждой смене пильного полотна необходима одновременная замена приспособления для защиты от сколов.
7.4 Применение защиты от осколков и стружки
Применение защиты от осколков и стружки препятствует отбрасыванию стружки и улучшает действенность устройства для удаления стружек.
Приспособление для защиты от стружки
[2-8]
установить между пильным столом и натяжным рычагом,
слегка нажимая на приспособление для защиты от стружки, подвинуть его назад, чтобы оно зафиксировалась.
7.5 Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли всегда соблюдайте национальные предписания.
Пильный стол подвинуть приблизительно на 5 мм вперёд,
Установить желаемый угол косого распила по
[5-2]
шкале
Затянуть зажимной винт
,
[4-1]
.
Для пиления близко к краю пильный стол может быть передвинут назад:
Снять защиту от осколков и стружки,
Ослабить зажимной винт внутреннего шестигранного ключа
Пильный стол подвинуть в заднее положение
[4-1]
при помощи
[1-4]
,
таким образом, чтобы центрирующая оправка
[5-1]
входила в отверстие
Затянуть зажимной внти
[5-3]
[4-1]
,
.
7.7 Установка маятникового хода
Для обработки различных материалов с оптимальной подачей маятниковые лобзики оснащены регулируемым маятниковым ходом. При помощи переключателя маятникового хода
[1-5]
можно выбрать желаемый вид работы: Положение 0 = выключение маятникового хода положение 3 = максимальный маятниковый ход
Рекомендуемая величина маятникового хода
Твёрдое и мягкое дерево, Древесно-
1 - 3 стружечные плиты, Древесноволокнистыеплиты
Столешница, Фанера, Пластмасса 1 - 2 Керамика 0
С помощью адаптера для удаления пыли
[2-4]
лобзик можно подсоединить к пылеудаляющему аппарату (диаметр шланга 27 мм).
Всегда устанавливайте защитный фильтр для осколков при выполнении работ с отсасыванием, чтобы предотвратить закупорку отсасывающих каналов.
Адаптер для удаления пыли следует вставить в заднее отверстие пильного стола таким образом, чтобы крюк
После нажатия на рукоятку
зашёл в паз
[2-5]
адаптер для
[2-7]
[2-6]
удаления пыли можно снять.
7.6 Установка пильного стола
Пильный стол можно поворачивать на угол до 45° в обе стороны для произведения косого распила.
Снять защиту от осколков и стружки,
Ослабить зажимной винт внутреннего шестигранного ключа
[4-1]
при помощи
[1-4]
,
Алюминий, цветные металлы 0 - 2 Сталь 0 - 1
7.8 Настройка числа ходов
JSP 120 E, PSB 300 EQ
Число ходов можно плавно изменять при помощи регулировочного колесика диапазоне от 1000 до 2900 об/мин. Таким образом Вы можете подобрать оптимальную скорость пиления для каждого материала.
.
Рекомендуемая частота хода (положение установочного колёсика):
Твердая и мягкая древесина, Столешница, Фанера, Древесно­стружечные плиты
Древесно-волокнистые плиты 4 - 6 Пластмасса 3 - 6 Керамика, Алюминий, цветные металлы 3 - 5 Сталь 2 - 4
[1-2; 2-3]
в
6
66
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Предупреждение
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь так, чтобы она не двигалась при обработке.
8.1 Свободное ведение по разметочной линии
Благодаря своей треугольной форме приспособление для защиты от сколов
[4-3]
всегда освобождает линию резания от загрязнений. Оно облегчает, тем самым, пиление по разметке.
8.2 Погружение без предварительного сверления
Для погружного пиления древесных материалов пилорама должна находится в передней позиции
[1]
(Основная позиция, см. рис.
Насадить пилу на переднюю кромку
).
пилорамы,
погрузить пилу на полной частоте ходов и положении маятникового хода 3 в заготовку
[6]
(рис.
).
9 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
TRION
RUS
10.1 Festool Система направляющих FS
Применение системы направляющих (FS) (рис.
[7]
) ) облегчит Вам производство прямых и точных разрезов, особенно, при толщине материала до 20 мм. Для этого лобзик
[7-1]
вставляется в упор направляющей
(номер заказа 490031) и ведётся вместе с ним вдоль шины-направляющей. Для точной установки в упоре направляющей имеются два
[7-2]
переставляемых направляющих кулака
. При применении упора направляющей используйте только пильные полотна с разведенным зубом. Мы рекомендуем пильное полотно Festool S 75/4 FSG.
10.2 Параллельный упор
При помощи параллельного упора (номер заказа
490119) лобзик можно вести параллельно кромке заготовки. Параллельный упор можно смонтировать на обеих сторонах пильного стола:
Подвинуть натяжную скобу
[8-1]
спереди на
пильный стол,
параллельный упор
[8-2]
vзадвинуть со стороны, продев через натяжную скобу в желаемое положение,
затянуть поворотную головку
[8-3]
.
10.3 Прибор для резки по кругу
При помощи прибора для резки по кругу (номер заказа 490118) можно производить кругообразные разрезы диаметром от 120 до 720 мм. Прибор для резки по кругу можно смонтировать на обеих сторонах пильного стола:
Подвинуть натяжную скобу
[8-1]
спереди на
пильный стол,
Прибор для резки по кругу
[8-4]
задвинуть со стороны, продев через натяжную скобу в желаемое положение,
затянуть поворотную головку
Остриё циркуля
[8-5]
[8-3]
,
в заднее отверстие
прибора для резки по кругу.
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастерскую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми.
10 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.com
10.4 Festool CMS
Используя лобзик в системе Festool CMS, мы получаем полустационарную пилораму для формовочного пиления. Информацию по данному вопросу Вы можете получить из проспекта CMS.
10.5 Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных материалов Festool предлагает пильные полотна, специально разработанные для лобзиков Festool.
67
RUS
TRION
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции.
Только для ЕС:
2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно от прочих отходов направляться на экологически безопасную утилизацию.
REACh:
www.festool.com/reach
согласно Европейской директиве
12 Декларация соответствия ЕС
Лобзиковая пила Серийный №
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353
Лобзиковая пила Серийный №
PSB 300 EQ 489274, 491763 Год маркировки CE:2000
Под личную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin ZimmerKomme! Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
18.12.2012
68
TRION
CZ
Originální návod k použití
1 Symboly................................................ 69
2 Technické údaje.................................... 69
3 Účel použití........................................... 69
4 Bezpečnostní pokyny............................ 69
5 Hodnoty emisí ...................................... 70
6 Uvedení do provozu .............................. 71
7 Nastavení.............................................. 71
8 Práce s nářadím................................... 72
9 Údržba a ošetřování ............................. 72
10 Příslušenství ........................................ 72
11 Životní prostředí................................... 73
12 ES prohlášení o shodě ......................... 73
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
2Technické údaje
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Přímočará pila PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Výkon W 550 720 Počet zdvihů min Délka zdvihu mm 26 26 Předkmit 3 stupně 3 stupně Šikmá poloha 45° na obě strany Hloubka řezu (závislá na
pilovém plátku)
Hmotnost kg 2,4 2,4 Třída ochrany / II
dřevo mm 100 120
hliníku mm 20 20
ocel mm 10 10
čel použití
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva a materiálů podobných dřevu. Se speciálními pilo­vými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí používat i k řezání plastů, oceli, hliníku, barevných kovů akeramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Chyba při dodržování
-1
3100 1000 - 2900
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho­vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku­mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
4.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí
Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj dotknout skrytého vedení nebo svého vlastního pohybli­vého přívodu, držte nářadí pouze v místech izo­lovaného úchopového povrchu.
při dotyku s „živým“ vodičem může způsobit, že přístupné kovové části nářadí se stanou „živými“ a tím dojde k úrazu uživatele elektrickým prou­dem.
Řezací nástroj
69
TRION
CZ
Elektrické nářadí Festool se smí montovat pou­ze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou Festool určené.
Montáž na jiný pracovní stůl nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit, že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud
se nezastaví.
Nástroj se může zaháknout a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářa­dím.
– Deformované nebo naprasklé pilové kotouce, ani
pilové kotouce s tupým nebo poškozeným ostrím, se nesmejí používat.
– Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy s be-
žícím pilovým listem.
– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku pra­chu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých materiálu nebo pri výměně nástroje.
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
– Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
– Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku a kabel
a při poškození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
4.3 Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních dů­vodů nutné dodržovat následující opatření:
–Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
– K nářadí připojte vhodný vysavač. – Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru. – Použijte pilový plátek na kov. – Zavřete ochranný kryt proti odlétávajícím pili-
nám.
Noste ochranné brýle!
5 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Hladina akustického tlaku LPA = 86 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 97 dB(A) Přídavná hodnota nespolehli-
K = 3 dB
vosti měření
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Hladina akustického tlaku LPA = 83 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 94 dB(A) Přídavná hodnota nespolehli-
K = 3 dB
vosti měření
POZOR
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací a rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745::
Řezání dřeva
Rukojeť (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Hlava převodovky (PS 300 Q, PS 300 EQ)
Řezání kovu
Rukojeť (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Hlava převodovky (PS 300 Q, PS 300 EQ)
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná­stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy­pnuté!
(součet vektorů ve třech smě-
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2 2 2 2
2 2 2 2
70
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener­gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Pily PS 300 Q a PS 300 EQ mají posuvný vypínač
, sloužící k zapnutí a vypnutí (I = ZAPNUTO, 0 = VY-
1]
PNUTO).
[2a]
[1-
TRION
Pomocí nástrčkového klíče s vnitřním šestihra-
[1-4]
nem
přitáhněte šroub
[3-3]
natolik, aby
čelisti pilového listu téměř přiléhaly.
Pilovým listem se musí dát ještě lehce pohy­bovat!
7.3 Nasazení ochranného krytu proti tvorbě otřepů
Ochranný kryt proti tvorbě otřepů umožní provádění řezů s hranami bez otřepů i na výstupní straně pilo­vého listu.
Vypněte stroj a nasuňte ochranný kryt proti tvor-
[4-3]
bě otřepů
,
2]
zapněte přímočarou pilu,
za chodu strojku zasuňte ochranný kryt proti
až k pilovému listu na vedení
tvorbě otřepů tak dalece - při tom nařízněte - až bude ochranný kryt proti tvorbě otřepů lícovat s přední hranou pilového stolu.
.
Aby byla zaručena spolehlivá funkčnost ochran­ného krytu proti tvorbě otřepů, musí z obou stran těsně přiléhat k pilovému listu. Z tohoto důvodu by se pro zajištění řezů bez otřepů měl při každé výměně pilového listu nasadit i nový ochranný kryt proti tvorbě otřepů.
CZ
[4-
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Pily PSB 300 a PSB 300 EQ mají tlačítko
[2-2]
, slou-
žící k zapnutí a vypnutí. Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretačním tlačítkem
[2-1]
. Opětovným stisknutím spínače se aretace
uvolní.
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric­kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy­táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1 Výměna nástroje
Upínací páčku uvolněte až na doraz
Sejměte pilový list.
Nový pilový list zasuňte až na doraz k upínce pi-
[3-1]
lového listu
Přitáhněte upínací páčku.
.
7.2 Nastavení vedení pilového listu
Pro lepší vedení pilového listu mají přímočaré pily přímo nad obrobkem přídavné vedení z tvrdokovu
[3-2]
.
[3-4]
.
7.4 Nasazení krytu proti odletu pilin
Kryt proti odletu pilin brání jejich odhazování a zvy­šuje účinnost odsávání pilin.
Nasaďte kryt proti odletu pilin
[2-8]
mezi pilový
stůl a upínací páčku,
lehkým tlakem jej zasuňte tak daleko dozadu, až zaskočí.
7.5 Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne­pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr­žujte národní předpisy.
Pomocí adaptoru savač. (Průměr hadice 27 mm).
lze Při práci s odsáváním používejte vždy ochranný kryt proti tvorbě otřepů, zabráníte tak ucpávání odsávacích kanálů.
Zasuňte odsávací adaptor do zadního otvoru pi­lového stolu tak, aby se hák drážky
Po stisknutí páčky adaptor znovu odejmout.
[2-7]
[2-4]
.
napojit přímočaré pily na vy-
[2-6]
zasekl do
[2-5]
je možno odsávací
71
TRION
CZ
7.6 Nastavení pilového stolu
Pilový stůl je mo_no oboustranně natočit pro šikmé řezy až do 45°.
Sejměte ochranný kryt proti tvorbě otřepů a kryt proti letu pilin,
povolte stahovací šroub
[1-4]
ného klíče
pilový stůl vysuňte asi o 5 mm dopředu,
nastavte požadovaný sklon podle stupnice
,
2]
utáhněte stahovací šroub
,
[4-1]
pomocí šestihran-
[4-1]
.
[5-
V případě řezání těsně u okraje lze posunout pilový stůl dozadu:
Sejměte ochranný kryt proti tvorbě otřepů a kryt proti letu pilin,
povolte stahovací šroub
[1-4]
ného klíče
pilový stůl zasuňte do zadní polohy tak, aby cen­trovací trn
utáhněte stahovací šroub
,
[5-1]
zapadl do otvoru
[4-1]
pomocí šestihran-
[5-3]
[4-1]
.
,
7.7 Nastavení kyvného zdvihu
Aby bylo možno opracovávat různé materiály s op­timálním předsuvem, mají přímočaré pily nastavi­telný kyvný zdvih. Pomocí spínače kyvného zdvihu
[1-5]
) zvolíme požadovanou polohu: poloha 0 = kyvný zdvih vypnutý poloha 3 = maximální kyvný zdvih
Doporučené nastavení kyvného zdvihu
Tvrdé a měkké dřevo , Dřevotříska, desky z
1 - 3
dřevitých vláken Stolařské desky, překližka, Umělé hmoty 1 - 2 Keramika 0 Hliník, barevné kovy 0 - 2 Ocel 0 - 1
7.8 Nastavení počtu zdvihů
PSB 300 Q, Počet zdvihů lze plynule nastavit kolečkem
v rozsahu 1000 až 2900 min-1. Tím můžete vhod-
3]
PSB 300 EQ
[1-2; 2-
ně přizpůsobit rychlost řezu použitému materiálu.
Doporučený počet zdvihů (poloha regulačního kolečka)
Tvrdé a měkké dřevo, laťovky, překližka,
6
dřevotříska Dřevovláknité desky 4 - 6 Plastické hmoty 3 - 6 Keramika, hliník, barevné kovy 3 - 5 Ocel 2 - 4
8 Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová­vání nemohl pohybovat.
8.1 Volné vedení podle nárysu
Díky trojúhelníkovému tvaru ukazuje chránič proti
[4-3]
tvorbě otřepů
linku řezu pilového listu. Tím
usnadňuje řezání podle nárysu.
8.2 Ponoření bez předvrtání
Pro zanoření do dřevěných materiálů musí být saně
[1]
[6]
).
).
v přední poloz (základní poloha, viz obr.
Nasaďte pilu na přední hranu stolu.
Při plných otáčkách a nastaveném předkmitu 3 ponořte pilový list do obrobku (obr.
držba aošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odbor­ně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servi­sem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
10 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.
10.1 Vodicí systém FS Festool
Použití vodicího systému FS Festool (obr. usnadní provádění rovných a přesných řezů přede­vším u materiálů do tlouštky 20 mm. Přitom se pří­močará pila nasadí do vodicí zarážky
490031) a spolu s ní je vedena podél vodicí kolejni­ce. Pro nastavení zarážky bez vůle jsou ve vodicí za­rážce dvě nastavitelné vodicí čelisti
[7-2]
regulovat pomocí šestihranného nástrčkového klí­če. Při použití vodící zarážky používejte pouze polo­zkřížených pilových listů. Doporučujeme pilový list Festool S75/4 FSG.
[7-1]
, které lze
[7]
) Vám
(obj. čís.
72
10.2 Rovnoběžný doraz
Pomocí rovnoběžného dorazu (obj. čís. 490119) lze přímočarou pilu vést rovnoběžně s hranou obrobku. Rovnoběžný doraz je možno připevnit z obou stran k pilovému stolu:
Upínací třmen
[8-1]
vnasuňte zepředu na pilový
stůl,
rovnoběžný doraz
[8-2]
vprostrčte upínacím tř-
menem ze strany do požadované polohy,
utáhněte otočný knoflík
[8-3]
.
10.3 Výkružník
Pomocí výkružníku (obj. čís. 490118) můžete vyře­závat kulaté otvory o průměru mezi 120 a 720 mm. Výkružník je možno připevnit z obou stran k pilové­mu stolu:
Upínací třmen
[8-1]
nasuňte zepředu na pilový
stůl,
výkružník
[8-4]
prostrčte upínacím třmenem ze
strany do požadované polohy,
utáhněte otočný knoflík
hrot kružítka
[8-5]
[8-3]
,
zastrčte do zadního vývrtu
výkružníku.
10.4 Festool CMS
Zabudováním přímočaré pily do systému Festool CMS získáte polostacionární stolní pilu pro tvarova­né řezání. Informace najdete v prospektu k CMS.
Pouze EU:
TRION
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
CZ
musí být stará elektrická zařízení vytříděna a ekologicky zlikvidována.
REACh:
www.festool.com/reach
12 ES prohlášení o shodě
Přímočará pila Sériové č.
PS 300 Q 489580 PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Rok označení CE:2000
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
10.5 PIlové plátky, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé materiály, nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilové plátky přizpůsobené speciálně pro vaši přímočarou pilu.
11 Životní prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpa­du! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslu­šenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní předpisy.
Dr. Martin Zimmer Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
18.12.2012
73
PL
TRION
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Symbole................................................ 74
2 Dane techniczne................................... 74
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem ........ 74
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 74
5 Parametry emisji ................................. 75
6 Rozruch................................................ 76
7 Ustawienia............................................ 76
8 Praca za pomocą urządzenia............... 78
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości 78
10 Wyposażenie ........................................ 78
11 Środowisko........................................... 79
12 Oświadczenie o zgodności z normami
UE......................................................... 79
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
2 Dane techniczne
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić rękawice ochronne!
Wyrzynarka PS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
Moc W 550 720 Liczba suwów min Długość suwu mm 26 26 Suw wahadłowy 3 stopnie 3 stopnie Nastawianie skosu 45° w obie strony Głębokość cięcia
(zależnie od brzesz­czota)
Ciężar kg 2,4 2,4 Klasa ochronna / II
drewno mm 100 120
aluminium mm 20 20
stal mm 10 10
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki przewidzia­ne są do cięcia drewna i materiałów drewnopodob­nych. Przy zastosowaniu oferowanych przez firmę Festool brzeszczotów specjalnych urządzenia te można stosować również do cięcia tworzyw sztucz­nych, stali, aluminium, metali kolorowych i płytek ceramicznych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
-1
3100 1000 - 2900
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
4.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
cje.
może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta­nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po­jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę­dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
74
4.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia
Trzymać maszynę wyłącznie za izolowane uchwyty, jeśli podczas prac zastosowane narzę­dzia mogą natrafić na ukryte kable lub własny kabel zasilający.
Jeśli narzędzia tnące natrafią na przewody przewodzące prąd, elementy meta­lowe mogą znaleźć się pod napięciem powodując porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
Elektronarzędzia firmy Festool mogą być insta-
lowane tylko w stołach roboczych, które są do tego przewidziane przez firmę Festool.
Zainsta­lowanie w innym lub samodzielnie wykonanym stole roboczym może spowodować, że elektrona­rzędzie stanie się niebezpieczne i może doprowa­dzić do ciężkich wypadków.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma
się, zanim zostanie odłożone.
Narzędzie może się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
– Nie wolno stosować zdeformowanych lub popę-
kanych brzeszczotów, jak również brzeszczotów z tępymi lub uszkodzonymi ostrzami.
– Wyrzynarkę należy przykładać do obrabianego
przedmiotu zawsze z uruchomionym brzeszczo­tem.
TRION
PL
4.3 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce metalu należy stosować następujące środki zabezpieczające:
– Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
– Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika. – Zastosować brzeszczot do metalu. – Podłączyć osłonę przed wiórami.
Należy nosić okulary ochronne!
5 Parametry emisji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 86 dB(A) Poziom całkowitego ciśnienia
akustycznego Plus różnica w dokładności
pomiaru
LWA = 97 dB(A)
K = 3 dB
– Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające: ochronę słuchu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wy­mianie narzędzia.
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
– Przy pracach związanych z dużym pyleniem urzą-
dzenie należy zawsze podłączać do odkurzacza.
– W regularnych odstępach czasu należy spraw-
dzać wtyczkę i przewód, a w przypadku uszko­dzenia należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 83 dB(A) Poziom całkowitego ciśnienia
LWA = 94 dB(A)
akustycznego Plus różnica w dokładności
K = 3 dB
pomiaru
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone wg normy EN 60745:
75
TRION
PL
Cięcie drewna
Uchwyt (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Głowica przegubowa (PS 300 Q, PS 300 EQ)
Cięcie metalu
Uchwyt (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Głowica przegubowa (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
PS 300 Q, PS 300 EQ
Wyrzynarki PS 300 Q i PS 300 EQ posiadają włącznik
2
[1-1]
przesuwny
2
WŁĄCZENIE, 0 = WYŁĄCZENIE).
2
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
2
PSB 300 i PSB 300 EQ posiadają włącznik przyci­skowy
2
Przy pracy ciągłej przełącznik można zablokować przyciskiem blokującym
2
cie przełącznika powoduje zwolnienie blokady.
2 2
[2-2]
7Ustawienia
do włączania/ wyłączania ( 1 =
do włączania/ wyłączania maszyny.
[2-1]
. Ponowne naciśnię-
Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko­wania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało­wym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotli-wość! Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy­fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia 120 V/60 Hz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu
[2a]
zasilającego patrz rysunek
.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich­kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy­ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
7.1 Wymiana narzędzia
Dźwignię mocującą
Wyjąć poprzedni brzeszczot.
Włożyć do oporu nowy brzeszczot w przezna­czony do tego chwyt
Zamknąć dźwignię mocującą.
7.2 Ustawienie prowadzenia brzeszczota
Dla lepszego prowadzenia brzeszczota wyrzynarki bezpośrednio nad obrabianym przedmiotem posia­dają dodatkowe dwie płyty prowadzące z węglika spiekanego
Kluczem do śrub z łbem okrągłym o gnieździe
[3-2]
sześciokątnym by szczęki prawie przylegały do brzeszczota.
Brzeszczot musi mieć jeszcze pewien luz, by mógł się lekko poruszać!
7.3 Zakładanie zabezpieczenia przeciwod­pryskowego
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe umożliwia przekroje o czystych krawędziach bez wyrw, także po tej stronie, po której brzeszczot wychodzi z ma­teriału.
Przy wyłączonej maszynie zabezpieczenie prze­ciwodpryskowe
[4-2]
aż do brzeszczota,
włączyć wyrzynarkę,
przy pracującej maszynie zabezpieczenie prze­ciwodpryskowe przy równej płaszczyźnie wsu­nąć, jednocześnie je rozcinając, tak daleko, aż zrówna się z przednią krawędzią stołu maszyny.
.
[1-4]
[3-4]
odciągnąć do oporu.
[3-1]
.
tak przykręcić śrubę
[4-3]
nasunąć na prowadzenie
[3-3]
,
76
Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe funk­cjonowało niezawodnie, musi z obu stron koń­czyć się tuż przy brzeszczocie. Stąd też przy każdej wymianie brzeszczota powinno się umie­ścić także nowe zabezpieczenie przeciwodpry­skowe.
7.4 Zakładanie odrzutnika wiórów
Odrzutnik zapobiega sypaniu wiórów oraz poprawia skuteczność ich odsysania.
Odrzutnik wiórów
[2-8]
umieścić w przestrzeni pomiędzy stołem wyrzynarki a dźwignią mocu­jącą,
Lekko naciskając przesunąć odrzutnik wiórów do tyłu, aż zaskoczy.
7.5 Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego względu nigdy nie należy pracować bez od­sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi­sów państwowych.
ustawić żądany wychył podług skali
dokręcić śrubę mocującą
[4-1]
TRION
[5-2]
.
PL
,
Dla wykonywania przekrojów blisko brzegów stół wyrzynarki można przemieścić do tyłu:
zdjąć odrzutnik wiórów i zabezpieczenie przeci­wodpryskowe,
odkręcić śrubę zaciskową
[4-1]
za pomocą klu-
cza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sze-
[1-4]
ściokątnym
stół wyrzynarki przesunąć w tylne położenie, tak by trzpień centrujący
[5-3]
,
dokręcić śrubę mocującą
,
[5-1]
wszedł w otwór
[4-1]
.
7.7 Nastawianie suwu wahadłowego
W celu zapewnienia możliwości obróbki różnych materiałów z optymalnym posuwem wyrzynarki zo­stały wyposażone w regulację suwu wahadłowego. Wyboru właściwego suwu dokonuje się za pomocą
[1-5]
przełącznika suwów wahadłowych
: pozycja 0 = suw wahadłowy wyłączony pozycja 3 = maksymalny suw wahadłowy
Zalecane ustawienia suwu wahadłowego
Drewno twarde i miękkie, płyty wiórowe,
1 - 3
płyty pilśniowe
Za pomocą przystawki do odsysania
[2-4]
lmożna przyłączać wyrzynarki do odkurzacza (średnica węża 27 mm).
W czasie wykonywania pracy z odsysaniem py­łów należy zawsze zakładać zabezpieczenie przeciwodpryskowe w celu uniknięcia zatkania kanałów odsysających.
Przystawkę do odsysania włożyć w tylny otwór
[2-6]
stołu wyrzynarki, tak by hak
[2-7]
otworze
Po naciśnięciu dźwigni
.
[2-5]
zaskoczył w
można ponownie
zdjąć przystawkę do odsysania.
7.6 Ustawianie stołu wyrzynarki
Dla wykonywania przekrojów ukośnych stół wyrzy­narki można wychylać w obie strony do kąta 45°.
zdjąć odrzutnik wiórów i zabezpieczenie przeci­wodpryskowe,
odkręcić śrubę zaciskową
[4-1]
za pomocą klu-
cza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sze-
[1-4]
ściokątnym
stół wyrzynarki przesunąć ok. 5 mm do przodu,
,
Płyty stolarskie, sklejka, tworzywa
1 - 2
sztuczne Ceramika 0 Aluminium, metale kolorowe 0 - 2 stal 0 - 1
7.8 Regulacja liczby suwów
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Liczbę suwów można regulować za pomocą pokrę­tła nastawczego
[1-2; 2-3]
sie od 1000 do 2900 min
bezstopniowo w zakre-
-1
. Dzięki temu można opty­malnie dopasować prędkość cięcia do danego ro­dzaju materiału.
Zalecana liczba suwów (pozycja pokrętła nastawczego)
Drewno twarde i miękkie, płyty stolarskie,
6
sklejka, płyty wiórowe Płyty pilśniowe 4 - 6 Tworzywa sztuczne 3 - 6 Ceramika, Aluminium, metale kolorowe 3 - 5 stal 2 - 4
77
PL
TRION
8 Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki.
8.1 Prowadzenie z wolnej ręki „na rysę”
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe
[4-3]
dzięki swojemu kształtowi trójkąta wskazuje wierzchoł­kiem linię cięcia brzeszczota. Ułatwia to cięcie „na rysę”.
8.2 Zagłębianie bez wstępnego wiercenia
Dla wykonywania przekrojów wgłębnych w mate­riałach drewnianych stół wyrzynarki musi znajdo­wać się w położeniu przednim (położenie podsta-
[1]
wowe, patrz rys.
Brzeszczot umieścić przy przedniej krawędzi
).
stołu,
przy pełnej liczbie suwów i ustawieniu suwu wa­hadłowego w pozycji 3 zagłębić brzeszczot w
[6]
obrabianym materiale (Rys.
).
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i elementy zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać zrepero­wane lub wymienione przez zaaprobowany warsz­tat specjalistyczny, o ile nie ma innych zaleceń w in­strukcji obsługi.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlo­towe powietrza chłodzącego w obudowie silnika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czy­stości.
10 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“.
10.1 System prowadzenia FS Festool
Zastosowanie systemu prowadzenia FS Festool
[7]
(Rys. precyzyjnych przekrojów, zwłaszcza przy grubo­ściach materiału do 20 mm. Dla tego celu wyrzy­narkę umieszcza się w prowadnicy mów. 490031) i wraz z nią prowadzi wzdłuż szyny prowadzącej. Bezluzowe ustawienie zapewniają dwie regulowane szczęki prowadzące jące się w prowadnicy. Można je doregulowywać kluczem do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sze­ściokątnym. Do użytku z prowadnicą stosować tylko brzeszczoty o rozwartych zębach. Zalecamy brzeszczot Festool S 75/4 FSG.
10.2 Prowadnica równoległa
Za pomocą prowadnicy równoległej (nr zamów.
490119) można prowadzić wyrzynarkę równolegle do krawędzi obrabianego przedmiotu. Prowadnicę równoległą można zamontować z obu stron stołu wyrzynarki:
10.3 Cyrkiel do wycinania okręgów
Z pomocą cyrkla do wycinania okręgów (nr zamów.
490118) można wykonywać koliste przekroje o średnicy w zakresie 120 a 720 mm. Cyrkiel może być zamontowany z obu stron stołu wyrzynarki:
10.4 Festool CMS
Poprzez wmontowanie wyrzynarek w system Fe­stool CMS uzyskuje się półstacjonarne maszyny do kształtowej obróbki skrawaniem. Informacje na ten temat znajdą Państwo w prospekcie CMS.
) ułatwia Państwu wykonywanie prostych i
[7-1]
(nr za-
[7-2]
znajdu-
zacisk
[8-1]
przesunąć z pozycji z przodu na stół
wyrzynarki, prowadnicę równoległą
[8-2]
przesunąć po­przez uchwyt z pozycji z boku w żądane położe­nie,
dokręcić pokrętło
zacisk
[8-1]
przesunąć z pozycji z przodu na stół
[8-3]
.
wyrzynarki, cyrkiel do wykonywania okręgów
[8-4]
vprzesu­nąć poprzez uchwyt z pozycji z boku w żądane położenie,
dokręcić pokrętło ostry koniec cyrkla
[8-3]
[8-5]
,
włożyć w tylny otwór
przyrządu.
78
10.5 Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia róż­nych materiałów, firma Festool oferuje do wszyst­kich zastosowań brzeszczoty specjalnie dopasowa­ne do wyrzynarek Festool.
TRION
PL
12 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Wyrzynarka Nr seryjny
PS 300 Q 489580
11 Środowisko
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtór­nych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.
Tylko UE:
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtór­nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
REACh:
www.f e stool.com/reach
Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
PSB 300 Q 489584 PS 300 EQ 488639, 494353 PSB 300 EQ 489274, 491763 Rok oznaczenia CE:2000
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 60745­1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Techn icz nej
18.12.2012
79
Loading...