LeistungW550720
Hubzahlmin
Hublängemm2626
Pendelhub3 Stufen3 Stufen
max. Schrägstellung45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (säge-
blattabhängig)
Gewichtkg2,42,4
Schutzklasse/ II
Aluminium20 mm20 mm
3Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen
von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und
Keramikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4Sicherheitshinweise
4.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
-1
Holz100 mm120 mm
Stahl10 mm10 mm
Fehler bei der
31001000 - 2900
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
4.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
–
Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerkzeuge zum Trennen auf verborgene Stromleitungen oder das eigene Stromkabel treffen
können.
auf spannungsführende Stromleitungen treffen,
können metallische Teile der Maschine unter
Spannung gesetzt werden und dem Benutzer einen elektrischen Schlag versetzen.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum Trennen
6
–
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool
hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in einen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
–
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-
geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt
an das Werkstück anzusetzen.
– Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs-
tungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und
beim Werkzeugwechsel.
– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugen-
den Arbeiten stets an eine Absaugung an.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen
und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuern lassen.
4.3Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
– Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
– Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
TRION
D
5Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert a
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Sägen von Holz
Handgriff (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Getriebekopf (PS 300 Q, PS 300
EQ)
Sägen von Metall
Handgriff (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Getriebekopf (PS 300 Q, PS 300
EQ)
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
(Vektorsumme
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
7
TRION
D
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-3]
siehe Bild
[2a]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Schiebeschalter
[1-1]
zum
Ein-/Ausschalten (I= EIN; 0 = AUS).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Druckschalter
[2-2]
zum
Ein-/Ausschalten.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretierknopf
[2-1]
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Werkzeug wechseln
Öffnen Sie den Spannhebel
schlag,
entnehmen Sie das vorhandene Sägeblatt,
stecken Sie ein neues Sägeblatt bis zum anschlag in die Sägeblattaufnahme
schließen Sie den Spannhebel.
[3-4]
bis zum An-
[3-1]
,
7.2Sägeblattführung einstellen
Zur besseren Führung des Sägeblattes besitzen die
Pendelstichsägen unmittelbar über dem Werk-
[3-2]
stück eine zusätzliche Hartmetallführung
Ziehen Sie die Schraube
sechskantschlüssel
[3-3]
mit dem Innen-
[1-4]
so weit an, bis die Ba-
.
cken am Sägeblatt beinah anliegen.
Das Sägeblatt muss sich noch leicht bewegen lassen!
7.3Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausrissfreien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des
Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den
[4-3]
Splitterschutz
Führung
schalten Sie die Stichsäge ein,
schieben Sie bei laufender Maschine den Split-
[4-2]
bis zum Sägeblatt auf die
,
terschutz an einer ebenen Fläche so weit hinein, bis dieser mit der Vorderkante des Sägetisches bündig ist. Der Splitterschutz wird dabei
eingesägt.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funktioniert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt abschließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte
bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer
Splitterschutz eingesetzt werden.
7.4Spanflugschutz einsetzen
Der Spanflugschutz verhindert ein Wegschleudern
der Späne und verbessert die Wirksamkeit der
Spanabsaugung.
Setzen Sie den Spanflugschutz
[2-8]
zwischen
Sägetisch und Spannheben ein,
schieben Sie den Spanflugschutz mit leichtem
Druck bis zum Einrasten nach hinten.
7.5Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Mit dem Absaugadapter
sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser
27 mm) anschließen.
Setzen Sie beim Arbeiten mit Absaugung stets
einen Splitterschutz ein, um ein Verstopfen der
Absaugkanäle zu verhindern.
[2-4]
lassen sich die Stich-
8
Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere
Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken
in die Aussparung
6]
Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken
Sie den Hebel
[2-5]
[2-7]
.
einrastet.
[2-
7.6Sägetisch einstellen
Der Sägetisch kann für Schrägschnitte bis zu 45°
nach beiden Seiten geschwenkt werden.
Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Splitterschutz,
öffnen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
schieben Sie den Sägetisch ca. 5 mm nach vor-
[1-4]
[4-1]
,
mit dem
ne,
stellen Sie die gewünschte Schrägstellung nach
[5-2]
der Skala
schließen Sie die Klemmschraube
ein,
[4-1]
.
Für randnahes Sägen kann der Sägetisch nach hinten versetzt werden
Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Splitterschutz,
öffnen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
schieben Sie den Sägetisch in die hintere Stel-
[1-4]
lung, so dass der Zentrierdorn
[5-3]
nung
schließen Sie die Klemmschraube
passt,
[4-1]
,
[5-1]
[4-1]
mit dem
in die Öff-
.
7.7Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem
Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
8.1Frei geführt nach Anriss
Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitterschutz
[4-3]
die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er er-
leichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.2Eintauchen ohne Vorbohren
Für Tauchschnitte in Holzwerkstoffe muss sich der
Sägetisch in vorderer Stellung (Grundstellung, sie-
[1]
he Bild
Setzen Sie die Säge mit der vorderen Sägetisch-
) befinden.
kante auf das Werkstück auf,
tauchen Sie die Säge bei voller Hubzahl und
Pendelhubstellung 3 in das Werkstück ein, Bild
[6]
.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Aluminium, NE-Metalle0 - 2
Stahl0 - 1
7.8Hubzahlregelung
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-2; 2-3]
stufenlos zwischen 1000 und 2900 min-1 einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
9
TRION
D
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
10.1Festool Führungssystem FS
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS (Bild
[7]
) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader und
präziser Schnitte, insbesondere bei Materialdicken
bis 20 mm. Dazu wird die Stichsäge in einen Füh-
[7-1]
rungsanschlag
setzt, und mit ihm entlang der Führungsschiene
geführt. Zur spielfreien Einstellung befinden sich
im Führungsanschlag zwei verstellbare Führungs-
[7-2]
backen
. Verwenden Sie beim Einsatz des Führungsanschlags nur geschränkte Sägeblätter. Wir
empfehlen das Festool-Sägeblatt S 75/4 FSG.
10.2Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag (Bestell-Nr. 490119)
lässt sich die Stichsäge parallel zur Werkstückkante führen. Der Parallelanschlag kann von beiden
Seiten am Sägetisch montiert werden:
Schieben Sie den Spannbügel
den Sägetisch,
schieben Sie den Parallelanschlag
Seite durch den Spannbügel in die gewünschte
Stellung,
schließen Sie den Drehknopf
10.3Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider (Bestell-Nr. 490118) lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und 720 mm herstellen. Der
Kreisschneider kann von beiden Seiten am Sägetisch montiert werden:
Schieben Sie den Spannbügel
den Sägetisch,
schieben Sie den Kreisschneider
Seite durch den Spannbügel in die gewünschte
Stellung,
schließen Sie den Drehknopf
stecken Sie die Zirkelspitze
Bohrung des Kreisschneiders.
10.4Festool CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool System CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge
für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen
der Prospekt CMS.
(Bestell-Nr. 490031) einge-
[8-1]
von vorn auf
[8-2]
von der
[8-3]
.
[8-1]
von vorn auf
[8-4]
von der
[8-3]
,
[8-5]
in die hintere
10.5Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber
schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle
Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.
11Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
REACh:
www.festool.com/reach
12EG-Konformitätserklärung
StichsägeSerien-Nr
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2000
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
2Technical data
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
JigsawsPS 300 Q, PSB 300 Q PS 300 EQ, PSB 300 EQ
PowerW550720
No. of strokesmin
Stroke lengthmm2626
Pendulum stroke3 stages3 stages
max. Inclination45° to both sides
Cutting depth (depending
on saw blade)
Weightkg2.42.4
Degree of protection/ II
aluminium2020
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and similar
materials similar to wood. With the special saw
blades offered by Festool, these machines can also
be used for sawing plastic, steel, aluminium, nonferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-intended use.
4Safety instructions
4.1General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Failure to follow the warnings
-1
wood100120
steel1010
31001000 - 2900
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
4.2Machine-related safety instructions
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
Festool electric power tools must only be in-
–
stalled on work tables provided by Festool for
this purpose.
self-made, work table, it can become unstable
and result in serious accidents.
Cutting accessory contacting a "live"
If the tool is installed in another, or
11
TRION
GB
–
Wait until the power tool stops completely until
placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Deformed or cracked saw blades and saw blades
with blunt or broken cutting edges must not be
used.
– Always place the pendulum jigsaw on the work-
piece with the saw blade running.
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Measuring uncertainty allowance
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
Wear ear protection!
K = 3 dB
– Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working
with raw materials and when changing tools.
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
– Always connect the machine to a dust extractor
when work involves dust generation.
– Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them replaced by an authorised after-sales service
workshop.
4.3Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety reasons:
–Pre-connect a residual current circuit-
breaker (FI, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust extractor.
– Clean tool regularly of dust accumulations in the
motor housing.
Wear protective goggles.
5Emission levels
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Vibration emission value a
(vector sum for three
h
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Sawing wood
Handle (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
ah = 4.5 m/s
K = 2.0 m/s
Gear head (PS 300 Q, PS 300 EQ)ah = 7.0 m/s
K = 2.0 m/s
2
2
2
2
Sawing metal
Handle (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
ah = 3.0 m/s
K = 2.0 m/s
Gear head (PS 300 Q, PS 300 EQ)ah = 5.0 m/s
K = 2.0 m/s
2
2
2
2
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
Connecting and detaching the mains power cable
[1-3]
see Fig.
PS 300 Q, PS 300 EQ
The power tool has a slide switch to switch the tool
on and off (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
The power tool have a push button switch
switch the tool on and off.
The locking button
in continuous mode. Press the switch again to release the knob.
[2a]
.
[2-1]
can be engaged to operate
[2-2]
to
TRION
with the tool running, push the splinterguard in
GB
until the splinterguard is flush with the front
edge of the base runner. Thereby the splinterguard is cut in.
The splinterguard must lie close to the saw
blade on both sides to ensure its reliable operation. Thus, a new splinterguard should be fitted
every time the saw blade is changed to ensure
splinter-free cuts.
7.4Fitting the chip guard
The chip guard prevents chips from flying off and
improves the efficiency of the chip extractor.
Insert the chip guard
[2-8]
between the base
runner and chuck lever,
push back the chip guard with a slight pressure
until it catches in place.
7.5Dust extraction
WARNING
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket before performing any type of work on the machine!
7.1Changing tools
Open chuck lever
Remove fitted saw blade.
Insert new saw blade up to the stop in the saw
blade holder
Close chuck lever.
7.2Adjusting three saw blade guide
The pendulum jigsaws have an additional hard
metal guide
[3-2]
for a better guidance of the saw blade.
Tighten the screw
until the jaws almost rest against the saw blade.
The saw blade should still be able to be
moved easily!
7.3Fitting the splinterguard
The splinterguard allows cuts with splinter-free
edges, even on the exit side of the saw blade.
With the tool switched off, fit the splinterguard
[4-3]
on the guide
switch the jigsaw on,
[3-4]
up to the stop.
[3-1]
.
immediately above the workpiece
[3-3]
with the Allen keyl
[4-2]
up to the saw blade,
[1-4]
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations before extracting hazardous dust.
Jigsaws can be connected to a dust extractor (hose
diameter 27 mm) using the extractor adapter
When working with suction units, always use a
[2-4]
splinterguard in order to prevent the suction
channels becoming blocked.
Insert the extractor adapter into the rear hole of
[2-6]
the base runner in so that the hook
[2-7]
es in the notch
Press the lever
.
[2-5]
to remove the extractor
catch-
adapter.
7.6Adjusting the base runner
The base runner can be swivelled to both sides by
up to 45° for bevel cuts.
Remove chip guard and splinterguard,
release locking screw
,
4]
push base runner approx. 5 mm forwards,
set desired inclination according to the scale
,
2]
tighten locking screw
[4-1]
with Allen key
[4-1]
.
[1-
[5-
The base runner can be moved back for sawing
close to edges.
Remove chip guard and splinterguard,
release locking screw
[4-1]
with Allen key
[1-4]
.
,
13
TRION
GB
push base runner to rear position so that the
[5-1]
centring pin
tighten locking screw
fits in the opening
[4-1]
.
[5-3]
,
7.7Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with an optimum feed movement the pendulum jigsaws have
an adjustable pendulum stroke. Select the desired
[1-5]
setting with the pendulum stroke switch
:
setting 0 = pendulum stroke off
setting 3 = maximum pendulum stroke
8.2Plunge cutting without pilot drilling
The base runner must be in the front position for
plunge cuts in timber materials (basic setting, see
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
8.1Free hand according to the scribe mark
The triangular shape of the splinterguard
shows the cutting line of the saw blade and thus facilitates cutting to a scribe mark.
[4-3]
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
Damaged safety devices and components must be
repaired or replaced in a recognised specialist
workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
To ensure constant air circulation, always keep the
cooling air openings in the motor housing clean and
free of blockages.
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
6
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
10.1Festool guide system FS
The use of the Festool guide system FS (Figure
[7]
)facilitates the production of straight and precise
cuts, particularly with material thicknesses up to
20 mm. The jigsaw is hereby placed in a guide stop
[7-1]
order no. 490031) and guided along the guide
rail in this. The guide stop has two adjustable limit
[7-2]
stops
crossed saw-blades when utilising the guide stop.
We recommend Festool saw blade S 75/4 FSG.
10.2Parallel guide
Use the parallel guide (order no. 490119) to guide
the jigsaw parallel to the workpiece edge. The parallel guide can be fitted on both sides of the base
runner:
Slide clamping clip
from the front,
insert parallel guide
clip from the side to the desired position,
tighten rotary knob
for a setting free from play. Use only
[8-1]
onto the base runner
[8-2]
through the clamping
[8-3]
.
14
10.3Circle cutter
The circle cutter (order no. 490118) can be used to
produce circular cuts with a diameter between 120
and 720 mm. The circle cutter can be fitted on both
sides of the base runner:
Slide clamping clip
[8-1]
onto the base runner
from the front,
insert circle cutter
[8-4]
through the clamping
clip from the side to the desired position,
tighten rotary knob
insert circle tip
[8-3]
,
[8-5]
in the rear bore hole of the
circle cutter.
10.4Festool CMS
By fitting the jigsaws in the Festool Systems CMS
you end up with a semi-stationary bench-mounted
saw for profile cuts. Further information can be
fond in the CMS brochure.
10.5Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all applications that are specially designed for your Festool
jigsaw.
TRION
GB
12EU Declaration of Conformity
JigsawSerial no.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
Year of CE mark: 2000
We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
11Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
EU only:
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
REACh:
www.f e stool.com/reach
European Directive 2002/96/EC stipulates
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
PuissanceW550720
Régimetr/min31001000 - 2900
Longueur de coursemm2626
Mouvement pendulaire3 niveaux3 niveaux
max. inclinaison45° sur les deux côtés
Profondeur de coupe (en
fonction de la lame)
Poidskg2,42,4
Classe de protection/ II
3Utilisation en conformité avec les
instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon
conforme aux prescriptions pour le sciage de bois
et de matériaux similaires. Avec les lames de scie
spéciales proposées par Festool, vous pouvez également utiliser les machines pour le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'alliages cuivre / zinc
et de plaques en céramiques.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
bois100120
aluminium2020
acier1010
4Consignes de sécurité
4.1Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
Des
16
4.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–
Ne tenez la machine que par l'intermédiaire des
poignées isolées, si vous êtes susceptibles de
toucher des lignes électriques cachées ou votre
propre câble électrique lorsque vous travaillez
avec la machine.
Si des outils touchent des
lignes électriques, des pièces métalliques de la
machine peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l'utilisateur.
Les outils électriques de Festool doivent uni-
–
quement être montés sur des tables de travail
prévues par Festool à cet effet.
Le montage sur
d'autres tables de travail ou des tables réalisées
par soi-même peut rendre l'outil électrique instable et conduire à de graves accidents.
Arrêtez l'immobilisation complète de la ma-
–
chine électrique avant de la déposer.
L'outil
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
– Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou
fendues ainsi que des lames de scie avec des
taillants émoussés ou défectueux.
– Il faut toujours approcher la scie de la pièce à
scier avec la lame en marche.
TRION
F
Porter des lunettes de protection !
5Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
PS 300 Q, PSB 300 Q
Niveau de pression acoustiqueLPA = 86 dB(A)
Niveau de puissance sonoreLWA = 97 dB(A)
Majoration pour incertitude de
K = 3 dB
mesure
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Niveau de pression acoustiqueLPA = 83 dB(A)
Niveau de puissance sonoreL
Majoration pour incertitude de
= 94 dB(A)
WA
K = 3 dB
mesure
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Munissez-vous de casques anti-bruit!
– Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection,
masque pour les travaux générant de la poussière,
gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
– Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif d'as-
piration en cas de travaux générant des poussières.
– Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites les
remplacer par un des ateliers de service aprèsvente agréés.
4.3Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les
mesures suivantes lors de l'usinage de métal :
–Installez en amont de l'appareil un disjonc-
teur à courant de défaut (FI, PRCD.
– Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
– Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
– Utilisez une lame de scie pour métal.
– Fermez le protecteur contre les projections de
copeaux.
Valeur d'émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon EN 60745 :
Sciage de bois
Poignée (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Tête de carter (PS 300 Q, PS 300
EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Sciage de métal
Poignée (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Tête de carter (PS 300 Q, PS 300
EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
17
TRION
F
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
Voir en figure
du câble de raccordement
[2a]
a connexion et la déconnexion
[1-3]
au secteur.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Les outil électriques possèdent un interrupteur de
[1-1]
mise en/hors service à coulisse
(I = ON, 0 =
OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Les outil électriques possèdent un interrupteur de
[2-2]
mise en/hors service à poussoir
.
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué
[2-1]
au moyen du bouton de blocage
. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur libère le blocage.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant
toute intervention sur la machine !
7.1Changement d’outil
Ouvrir le levier de serrage
[3-4]
jusqu‘à la bu-
tée,
Retirer la lame en place.
Enfoncer la lame neuve dans le logement de
[3-1]
lame jusqu‘à la butée
Refermer le levier de serrage.
.
7.2Régler le guidage de la lame
Les scies sauteuses pendulaires possèdent un sys-
[3-2]
tème de guidage en métal dur
placé juste audessus de la pièce à scier afin d‘améliorer encore le
guidage de la lame.
Utiliser la clé Allen
jusqu‘à ce que les joues touchent presque la
3]
[1-4]
pour serrer la vis
[3-
lame.
La lame doit pouvoir se déplacer encore
sans aucun problème !
7.3Installer le pare-éclats
Le pare-éclats permet d‘effectuer des coupes avec
des rebords de coupe non déchirés y compris du
côté de sortie de la lame.
La machine éteinte, glisser le pare-éclats
sur le guidage
mettre la scie sauteuse en route,
pendant que celle-ci fonctionne, repousser le
[4-2]
jusqu‘à la lame,
[4-3]
pare-éclats sur une surface plane tout en sciant
jusqu‘à ce que le pare-éclats affleure avec le
bord avant de la table de sciage.
Pour que le pare-éclats fonctionne de façon
fiable, il doit entourer les deux côtés de la lame
de façon étanche. Il est donc conseillé, pour
avoir une coupe sans déchirures, de mettre un
nouveau pare-éclats à chaque remplacement
de la lame.
7.4Installer la protection anti-projection
des copeaux
La protection anti-projection des copeaux empêche
les copeaux d‘être éjectés et améliore l‘efficacité
du système d‘aspiration.
Insérer la protection anti-projection des co-
[2-8]
peaux
entre la table de sciage et le levier
de serrage,
Pousser la protection anti-projection des copeaux vers l‘arrière en exerçant une légère
pression, jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
18
7.5Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
Grâce à l’adaptateur d’aspiration
sible de raccorder les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre du flexible 27 mm).
En même temps qu’une aspiration, installez
toujours un pare-éclats pour éviter de boucher
le tuyau d’aspiration.
Enficher l‘adaptateur d‘aspiration dans l‘ouverture arrière de la table de sciage de telle façon
que le crochet
l‘échancrure
Après avoir appuyé sur le levier
[2-7]
[2-6]
.
teur d‘aspiration s‘enlève à nouveau.
7.6Régler la table de sciage
La table de sciage peut être pivotée jusqu‘à 45° sur
les deux côtés pour effectuer des coupes en biais.
enlever la protection anti-projection et le pareéclats,
desserrer la vis de blocage
[1-4]
clé Allen
faire glisser la table de sciage d‘environ 5 mm
,
vers l‘avant,
régler l‘inclinaison souhaitée à l‘aide de
[5-2]
l‘échelle
resserrer la vis de blocage
,
La table de sciage peut être déplacée vers l‘arrière
pour permettre de scier près des bords:
enlever la protection anti-projection et le pareéclats,
desserrer la vis de blocage
[1-4]
clé Allen
faire glisser la table de sciage en position ar-
,
rière, de telle façon que le mandrin de serrage
[5-1]
rentre dans l‘ouverture
resserrer la vis de blocage
[2-4]
, il est pos-
s‘enclenche dans
[2-5]
l‘adapta-
[4-1]
à l‘aide de la
[4-1]
.
[4-1]
à l‘aide de la
[5-3]
,
[4-1]
.
TRION
F
7.7Régler le mouvement pendulaire
Pour pouvoir traiter différents matériaux avec un
avancement optimal, les scies sauteuses pendulaires possèdent un mouvement pendulaire réglable. Le commutateur de mouvement pendulaire
[1-5]
permet de choisir la position qui convient:
position 0 = mouvement pendulaire débrayé
position 3 = mouvement pendulaire maximum
Réglages conseillés du mouvement pendulaire
Bois dur et bois tendre, panneaux
1 - 3
d‘aggloméré, panneaux de fibres
Lamellé collé, contreplaqué, matériaux
La cadence est réglée en continu au moyen de la
molette
[1-2; 2-3]
entre 1000 et 2900 tr/min. Vous
pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de
coupe à chaque matériau.
Régime conseillé (position de la roulette de
réglage)
Bois dur et bois tendre, lamellé collé,
contreplaqué, panneaux d‘aggloméré
Panneaux de fibres 4 - 6
Matériaux synthétiques 3 - 6
Céramique, Aluminium, métaux non fer-
3 - 5
reux
Acier2 - 4
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
8.1Sans guidage suivant tracé
De par sa forme triangulaire, le pare-éclats
indique la ligne de coupe de la lame. Il facilite ainsi
le sciage suivant tracé.
[4-3]
6
8.2Plongée sans perçage préalable
Pour les coupes en plongée dans les matériaux à
base de bois, la table de sciage doit se trouver en
[1]
position avant (position de base, voir fig.
).
19
TRION
F
Placer la scie sur le rebord avant de la table.
Plonger la scie dans la pièce à régime maximum et en position de mouvement pendulaire
[6]
n° 3 (fig.
).
9Entretien et maintenance
Enfiler l‘arceau de serrage
[8-1]
par l‘avant sur
la table de sciage,,
insérer la butée parallèle
[8-2]
par le côté à travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la position souhaitée,
serrer le bouton tournant
[8-3]
.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
retirez toujours la fiche secteur de la prise de
courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
après-vente agréé.
Les dispositifs de protection et les composants endommagés doivent être réparés ou remplacés dans
les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé,
dans la mesure où cela n'est pas spécifié différemment dans la notice d'utilisation.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouïes de ventilation du carter moteur soient
maintenues dégagées et propres.
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
10.1Système de guidage Festool FS
L‘utilisation du système de guidage Festool FS (fig.
[7]
) ous facilite la réalisation de coupes droites et
précises, notamment pour des épaisseurs de matériau allant jusqu‘à 20 mm. Pour ce faire, insérer
[7-1]
la scie sauteuse dans la butée de guidage
de commande 490031) et conduire le rail de guidage le long avec la butée. Deux mâchoires de gui-
[7-2]
dage réglables
se trouvent dans la butée de
guidage afin de pouvoir régler le tout sans aucun
jeu. Lors de l‘utilisation de la butée de guidage,
n‘employez que des lames de scie ayant de la voie.
Nous recommandons la lame de scie Festool S 75/
4 FSG.
10.2Butée parallèle
La butée parallèle (n° de commande 490119) permet de guider la scie sauteuse parallèlement au
bord de la pièce. Elle peut être montée des deux côtés de la table de sciage :
(n°
10.3Outil de coupe circulaire
L‘outil de coupe circulaire (n° de commande
490118) permet de faire des coupes circulaires d‘un
diamètre allant de 120 à 720 mm. Il peut être monté
des deux côtés de la table de sciage:
Enfiler l‘arceau de serrage
[8-1]
par l‘avant sur
la table de sciage,
insérer l‘outil de coupe circulaire
[8-4]
par le
côté à travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la position souhaitée,
serrer le bouton tournant
enficher la pointe de compas
[8-3]
,
[8-5]
dans l‘ou-
verture arrière de l‘outil de coupe circulaire.
10.4Festool CMS
En intégrant les scies sauteuses dans le système
Festool CMS, on obtient une scie de table semi-stationnaire pour les pièces formées. Pour toutes informations à ce sujet, veuillez consulter le prospectus CMS.
10.5Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et proprement différents matériaux, Festool vous propose
pour tous les cas d'utilisation des lames de scie
spécialement adaptées à votre scie sauteuse Festool.
11Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement :
ropéenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés
doivent être collectés à part et recyclés de façon
compatible avec l'environnement.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
2Datos técnicos
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
Sierras de calarPS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
PotenciaW550720
Cantidad de carrerasr. p . m .31001000 - 2900
Longitud de carreramm2626
Carrera pendular3 graduaciones3 graduaciones
max. inclinación45° hacia ambos lados
Profundidad de corte
(depende de la hoja de
sierra)
Pesokg2,32,4
Clase de protección/ II
3Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar madera
y materiales derivados de la madera. Con las hojas
de sierra especiales de Festool, estas máquinas
también pueden utilizarse para serrar plástico,
acero, aluminio, metales no férreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
4Indicaciones de seguridad
4.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
maderamm100120
aluminiomm2020
aceromm1010
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
4.2Indicaciones de seguridad específicas
–
Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas si durante los trabajos las herramientas para tronzado pueden entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o incluso
Si las herramientas
Si no se cumplen de-
con el cable de la corriente.
para tronzado entran en contacto con cables
eléctricos bajo tensión, las partes metálicas de la
máquina pueden ser conductoras de esa tensión
y el usuario puede sufrir una descarga eléctrica.
Las herramientas eléctricas Festool solo pue-
–
den integrarse en mesas de trabajo que hayan
sido previstas por Festool para tal efecto.
El
22
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o
de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
Espere a que la máquina esté completamente
–
parada antes de guardarla.
La herramienta giratoria podría engancharse, lo que podría causar
la pérdida de control de la máquina.
– No utilice hojas de sierra deformadas o agrieta-
das ni hojas que presenten cuchillas defectuosas
o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercarse y
aplicarse a la pieza de trabajo con la hoja de sierra en marcha.
– Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado: orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
– Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Conecte siempre la herramienta a un equipo de
aspiración cuando se realicen trabajos que generen polvo.
– Controle periódicamente el enchufe y el cable y,
en caso de que presenten daños, acuda a un taller autorizado para que los sustituya.
4.3Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguridad:
– Agregue un interruptor de corriente de defecto
(FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
– Utilice una hoja de sierra de metal.
– Cierre la protección contra la proyección de viru-
tas.
¡Utilizar gafas de protección!
5Emisiones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente:
TRION
E
PS 300 Q, PSB 300 Q
Nivel de intensidad sonoraLPA = 86 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 97 dB(A)
Factor de inseguridad de
K = 3 dB
medición
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Nivel de intensidad sonoraLPA = 83 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 94 dB(A)
Factor de inseguridad de
K = 3 dB
medición
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
Puede dañar el oído
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en a
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745::
Serrado de madera
Empuñadura (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Cabezal de engranaje (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
Serrado de metal
Empuñadura (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Cabezal de engranaje (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
(suma vecto-
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
23
TRION
E
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
Ver la figura
cable de conexión
[2a]
para enchufar y desenchufar el
[1-3]
a la red.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Las herramientas eléctricas están provistas de un
interruptor deslizante
[1-1]
para su acitvación/
desactivación (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Las herramientas eléctricas disponen de un inte-
[2-2]
rruptor de presión
para activar/desactivar.
Para un funcionamiento permanente se puede encajar con el botón de bloqueo
[2-1]
. Al presionar de
nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Cambiar la herramienta
Abrir la palanca de sujeción
Sacar la hoja de sierra vieja.
Introducir hasta el tope la hoja de sierra nueva
en la toma de hoja de sierra
Cerrar la palanca de sujeción.
[3-4]
hasta el tope.
[3-1]
.
7.2Ajustar la guía de la hoja de sierra
Para una mejor conducción de la hoja de sierra, las
sierras de calar pendulares disponen de una guía
[3-2]
adicional de metal duro
justo encima de la
pieza de trabajo.
Con la llave hexagonal macho
[3-3]
el tornillo
hasta que las mordazas estén
[1-4]
se apretará
casi tocando la hoja de sierra.
Se deberá poder mover un poco todavía la
hoja de sierra!
7.3Utilizar la protección contra astillas
La protección contra astillas facilita el corte limpio
y sin desgarramientos de los bordes, incluso también en el lado de salida de la hoja de sierra.
Introducir la protección contra astillas
[4-2]
la guía
hasta llegar a la hoja de sierra. La
[4-3]
en
máquina deberá estar parada,
activar la sierra de calar,
con la máquina en marcha, introducir la protección contra astillas en una superficie plana y serrar hasta que la protección esté alineada con el
canto delantero de la mesa para serrar.
Para que la protección contra astillas funcione
de forma fiable deberá estar bien ajustada y
cerca de la hoja de sierra en ambos lados. Por
eso - y a fin de garantizar cortes libres de desgarramientos - debería utilizarse una nueva
protección contra astillas cada vez que se efectúe un recambio de hoja de sierra.
7.4Utilizar la protección contra la proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas impide que las virutas salgan lanzadas y mejora, por
tanto, la eficacia de la aspiración de virutas.
Colocar la protección contra la proyección de vi-
[2-8]
rutas
entre la mesa de serrar y la palanca
de sujeción,
Desplazar la protección hacia atrás presionando ligeramente hasta que se enclave.
7.5Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacionales.
24
Con el adaptador de aspiración
[2-4]
e pueden conectar las sierras de calar a un aparato aspirador
(diámetro de tubo flexible 27 mm).
Cuando trabaje con el aspirador, coloque siempre una protección contra astillas para evitar
que se obstruya el canal de aspiración.
Introducir el adaptador de aspiración en el orificio trasero de la mesa de serrar de forma que
[2-6]
el gancho
.
7]
Presionando la palanca
se enclave en la escotadura
[2-5]
se podrá volver a
[2-
quitar el adaptador de aspiración.
7.6Ajustar la mesa de serrar
La mesa de serrar se puede oscilar hacia ambos
lados para realizar cortes oblicuos de hasta 45°.
Quitar la protección contra la proyección de virutas y la protección contra astillas,
aflojar el tornillo de apriete
hexagonal macho
desplazar la mesa de serrar aproximadamente
[1-4]
[4-1]
con una llave
,
unos 5 mm hacia adelante,
ajustar el ángulo oblicuo deseado conforme a la
[5-2]
escala
apretar el tornillo de apriete
,
[4-1]
.
Para serrar cerca del borde se puede desplazar hacia atrás la mesa de serrar.
Quitar la protección contra la proyección de virutas y la protección contra astillas,
aflojar el tornillo de apriete
hexagonal macho
desplazar la mesa de serrar hasta su posición
[1-4]
trasera de forma que el mandril de centraje
quepa en el orificio
1]
apretar el tornillo de apriete
,
[5-3]
[4-1]
con una llave
,
[4-1]
[5-
.
7.7Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes con un
avance óptimo las sierras de calar pendulares dis-
[1-5]
ponen de una carrera pendular reajustable
.
posición 0 = carrera pendular desactivada
posición 3 = carrera pendular máxima
Ajustes recomendados de carrera pendular
Maderas blandas y duras, placas de madera
1 - 3
(viruta) prensada, placas de fibra de madera
Tableros para ebanistería, madera contra-
1 - 2
chapada, plásticos
TRION
E
Ajustes recomendados de carrera pendular
Aluminio, metales no férreos 0 - 2
Acero0 - 1
7.8Regulación del número de carreras
PSB 300 Q,
PSB 300 EQ
El número de carreras puede regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste
[1-2; 2-3]
entre
1000 y 2900 rpm. De esta forma, la velocidad de
corte se puede adaptar de forma óptima a cada material.
Cantidad recomendada de carreras (posición
de la rueda de ajuste)
Maderas blandas y duras, tableros para
ebanistería, madera contrachapada, placas de madera (viruta) prensada
Placas de fibra de madera4 - 6
Plásticos3 - 6
Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 - 5
Acero2 - 4
8Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
8.1Conducción libre después de la rajadura
Gracias a su forma triangular la protección contra
[4-3]
astillas
de sierra, facilitando, así, el aserrado después de la
rajadura.
8.2Serrar con penetración vertical sin per-
Para realizar cortes de penetración vertical en materiales de madera la mesa de serrar deberá encontrarse en su posición más avanzada (delantera)
(posición de base, véase figura
Colocar la sierra en el canto anterior de la mesa.
Penetrar con la sierra en la pieza de trabajo, teniendo ajustadas la cantidad máxima de carreras y la posición de carrera pendular 3 (figura
[6]
).
permite ver la línea de corte de la hoja
foración previa
[1]
).
6
Cerámica0
25
TRION
E
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos
conforme a lo prescrito por un taller especializado
autorizado, a menos que se especifique de otro
modo en el manual de instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.com.
10.1Sistema de guía FS de Festool
La utilización del sistema de guía FS de Festool (fi-
[7]
gura
exactos, especialmente en grosores de hasta 20
mm. Para ello se introducirá la sierra de calar en
un tope de guía
conducirán ambos elementos a lo largo del carril
de guía. Para el ajuste sin juego hay dispuestas dos
mordazas de guía
guía. Cuando utilice el tope de guía, emplee solamente hojas de sierra triscadas. Al respecto recomendamos la hoja de sierra Festool S 75/4 FSG.
10.2Tope paralelo
Con el tope paralelo (nº de pedido 490119) se puede
conducir la sierra de calar paralelemante al canto
de la pieza de trabajo. El tope paralelo se puede
montar en la mesa de serrar desde ambos lados:
) facilita la realización de cortes rectos y
[7-1]
(nº de pedido 490031) y se
[7-2]
reajustables en el tope de
Desplazar el estribo de sujeción
[8-1]
sobre la
mesa de serrar desde delante,
desplazar el tope paralelo
[8-2]
desde el costado hasta la posición deseada con ayuda del estribo de sujeción,
apretar el botón giratorio
[8-3]
.
10.3Cortadora circular
Con la cortadora circular (nº de pedido 490118) se
puede realizar cortes circulares con un diámetro de
entre 120 y 720 mm. La cortadora circular se puede
montar en la mesa de serrar desde ambos lados:
Desplazar el estribo de sujeción
[8-1]
sobre la
mesa de serrar desde delante,
desplazar la cortadora circular
[8-4]
desde el
costado hasta la posición deseada con ayuda del
estribo de sujeción,
apretar el botón giratorio
introducir la punta del compás
[8-3]
,
[8-5]
en la per-
foración de atrás de la cortadora circular.
10.4Festool CMS
Con el montaje de las sierras de calar en el sistema
Festool CMS se obtiene una sierra de mesa semiestacionaria para realizar cortes de perfilados y de
forma. Encontrará usted más información al respecto en el prospecto CMS.
10.5Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápida y
limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su caladora Festool y adecuadas para
cualquier aplicación.
11Medio ambiente
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con
los residuos domésticos! Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva europea 2002/
96/CE las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
REACh:
www.festool.com/reach
12Declaración de conformidad CE
Sierra de calarNº de serie
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
Año de certificación CE:2000
26
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de investigación, desarrollo y documenta-
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
2Dati tecnici
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
Sierra de calarPS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
PrestazioneW550720
Numero corsemin
Lunghezza corsamm2626
Regolazione pendola-
rismo
Inclinazione45° su entrambi i lati
Profondità di taglio (a
seconda della lama)
Pesokg2,42,4
Grado di protezione/ II
legnomm100120
alluminiomm2020
acciaiomm1010
3Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alternativi
sono destinati a tagliare il legno e materiali analoghi. Con le lame speciali proposte da Festool le
macchine possono essere utilizzate anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non ferrosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4Avvertenze per la sicurezza
4.1Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
28
-1
Eventuali
31001000 - 2900
3 stadi3 stadi
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
4.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–
Tenere la macchina soltanto mediante le impugnature isolate quando, durante la lavorazione,
gli utensili ad innesto per la troncatura rischiano di incontrare cavi elettrici piegati o lo stesso
cavo di alimentazione.
ad innesto per la troncatura dovessero incontrare cavi sotto tensione, è possibile che le parti me-
Infatti, qualora gli utensili
talliche della macchina siano sottoposte a
tensione e che trasferiscano all'utente una scossa elettrica.
Gli utensili elettrici Festool devono essere mon-
–
tati solo nei piano di lavoro appositamente previsti da Festool.
Con il montaggio in un piano di
montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'utensile elettrico può diventare poco sicuro e provocare incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
–
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere
trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
– Non utilizzate lame deformate o screpolate, né
lame con tagliente non affilato o difettoso.
– Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo
sempre con la lama in movimento.
– Indossate l‘equipaggiamento protettivo persona-
le adeguato: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli utensili.
– Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione quando durante la lavorazione si
produce polvere.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo e, in
caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un centro
di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzione.
4.3Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario
osservare le seguenti misure di sicurezza:
–Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del
motore.
– Utilizzare una lama per metallo.
– Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
TRION
I
5Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Livello di pressione acusticaLPA = 86 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 97 dB(A)
Supplemento per incertezza di
K = 3 dB
misura
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Livello di pressione acusticaLPA = 83 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 94 dB(A)
Supplemento per incertezza di
K = 3 dB
misura
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni a
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745::
Taglio del legno
Impugnatura (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Testa del motoriduttore (PS 300
Q, PS 300 EQ)
Taglio del metallo
Impugnatura (PS 300 Q, PSB
300 Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Testa del motoriduttore (PS 300
Q, PS 300 EQ)
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
(somma vet-
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
29
TRION
I
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festool con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica
vedi la fig.
[2a]
.
[1-3]
PS 300 Q, PS 300 EQ
Per l‘accensione e lo spegnimento PS 300 Q e PS
300 EQ hanno un interruttore a scorrimento (I = acceso, 0 = spento).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 e PSB 300 EQ per l‘accensione e lo spegni-
[2-2]
mento hanno invece un pulsante
.
Per il funzionamento continuo è possibile fissarla
con il pulsante di bloccaggio
[2-1]
. Premendo ancora una volta l'interruttore, il blocco viene nuovamente rilasciato.
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina disinnestare sempre la spina dalla
presa!
7.1Cambio dell‘utensile
Aprire la leva di bloccaggio
Togliere la lama.
Inserire una lama nuova fino in fondo nella sede
[3-1]
portalama
Chiudere la leva di bloccaggio.
.
[3-4]
fino all‘arresto.
7.2Regolazione del guida-lama
Per guidare meglio la lama i seghetti alternativi
presentano una ulteriore guida in carburo metallico
[3-2]
posizionata direttamente sopra il pezzo.
Stringere la vite
fino a che le pinze si appoggiano appena sulla
4]
[3-3]
con la chiave esagona
[1-
lama.
La lama deve potersi ancora muovere facilmente!
7.3Inserimento del paraschegge
Il paraschegge permette tagli con linee di taglio
senza scheggiature anche sul lato di uscita della
lama.
Spingere il paraschegge
[4-3]
sulla guida
[4-2]
fino alla lama, a macchina spenta,
accendere il seghetto alternativo,
a macchina accesa, spingere in dentro il paraschegge segando su una superficie piana fino a
che il paraschegge stesso non è a filo con il bordo anteriore del piano-sega.
Affinché il paraschegge funzioni in modo affidabile deve essere perfettamente appoggiato sulla
lama. Per garantire quindi tagli senza scheggiature, si dovrebbe inserire un nuovo paraschegge
ogni volta che si cambia la lama.
7.4Inserimento del paratrucioli
Il paratrucioli impedisce lo spargimento dei trucioli
e migliora l‘efficacia dell‘aspirazione dei trucioli.
Inserire il paratrucioli
[2-8]
tra piano-sega e
leva di bloccaggio,
spingere il paratrucioli verso la parte posteriore
esercitando una leggera pressione finché non
scatta in posizione.
7.5Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osservate sempre le disposizioni nazionali.
Con l‘adattatore di aspirazione
ternativi si possono collegare a un aspiratore (diametro del tubo flessibile 27 mm).
Quando lavorate con l’aspirazione, utilizzate
sempre un paraschegge al fine di evitare l’occlusione dei canali d’aspirazione.
[2-4]
, i seghetti al-
30
Inserire l‘adattatore di aspirazione nell‘apertura posteriore del piano-sega in modo che il gan-
[2-6]
cio
Premendo sulla leva
scatti dentro la cavità
[2-5]
[2-7]
.
si può rimuovere
l‘adattatore di aspirazione.
7.6Regolazione del piano-sega
Il piano-sega si può inclinare su entrambi i lati fino
a 45° per consentire tagli inclinati.
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge,
svitare la vite di arresto
[1-4]
gona
spingere il piano-sega in avanti di circa 5mm,
impostare l‘inclinazione desiderata facendo ri-
,
ferimento alla scala
stringere la vite di arresto
[4-1]
[5-2]
con la chiave esa-
,
[4-1]
.
Per segare a filo si può spostare indietro il pianosega:
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge,
svitare la vite di arresto
[1-4]
gona
spingere indietro il piano-sega fino a che il perno di centraggio
stringere la vite di arresto
,
[5-1]
[4-1]
con la chiave esa-
non entra nel foro
[4-1]
.
[5-3]
,
7.7Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo regolabile per poter lavorare su diversi materiali con un
avanzamento sempre ottimale. Con il selettore del
[1-5]
pendolarismo
si seleziona la posizione desi-
derata:
posizione 0 = nessun pendolarismo
posizione 3 = massimo pendolarismo
Impostazione consigliata per il pendolarismo
legno duro e tenero, pannelli truciolati/in
1 - 3
masonite
pannelli in panforte/compensato, mate-
1 - 2
riali sintetici
ceramica0
alluminio, metalli non ferrosi0 - 2
acciaio0 - 1
7.8Regolazione numero corse
PSB 300 Q,
Con la rotella di regolazione
PSB 300 EQ
[1-2; 2-3]
è possibile
impostare il numero di corse con variazione conti-
-1
nua tra 1000 e 2900 min
. In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio
ai materiali di volta in volta utilizzati.
TRION
I
Numero di corse consigliato (posizione del nottolino di regolazione)
legno duro e tenero, pannelli in panforte/
truciolato/compensato
pannelli in masonite4 - 6
materiali sintetici 3 - 6
ceramica, alluminio, metalli non ferrosi3 - 5
acciaio2 - 4
8Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
8.1Guida libera lungo la tracciatura
Con la sua forma triangolare, il paraschegge
[4-3]
indica la linea di taglio della lama facilitando, in tal
modo, il taglio lungo la tracciatura.
8.2Tagli a tuffo senza sgrossatura
Per i tagli a tuffo nel legno, il piano-sega deve trovarsi in posizione anteriore (posizione base, v. figu-
[1]
).
ra
Applicare la sega sul bordo anteriore della tavola.
Immergere la sega nel pezzo alla massima velocità e con pendolarismo in posizione 3 (figura
[6]
).
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o cura sulla macchina, disinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da
un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
6
31
TRION
I
Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria
di raffreddamento praticate nell'alloggiamento del
motore.
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
10.1Sistema di guida Festool FS
L‘impiego del sistema di guida Festool FS (figura
[7]
) facilita la produzione di tagli diritti e precisi, in
particA tale scopo si inserisce il seghetto alternati-
[7-1]
vo in un riscontro di guida
e con esso lo si spinge lungo il binario di guida. Per
consentire una regolazione senza gioco, sul riscontro di guida sono previste due ganasce di guida
. Con questo riscontro di guida vanno utilizzate
2]
soltanto lame stradate. Noi consigliamo la lama
Festool S 75/4 FSG.
10.2Guida parallela
Con la guida parallela (cod. prod. 490119) si può
guidare il seghetto alternativo parallelamente al
bordo del pezzo. La guida parallela si può montare
sul piano-sega da entrambi i lati:
Spingere il tenditore
[8-1]
parte anteriore,
portare la guida parallela
desiderata spingendola dal lato attraverso il
tenditore,
stringere la manopola
10.3Compasso
Con il compasso (cod. prod. 490118) si possono
eseguire tagli circolari con un diametro compreso
tra 120 e 720 mm. Il compasso si può montare sul
piano-sega da entrambi i lati:
Spingere il tenditore
[8-1]
parte anteriore,
portare il compasso
[8-4]
rata spingendolo dal lato attraverso il tenditore,
stringere la manopola
inserire la punta del compasso
posteriore del compasso.
10.4CMS Festool
Montando i seghetti alternativi sul sistema Festool
CMS si ottiene una sega da banco semi-stazionaria
per tagli sagomati. Per ulteriori informazioni in
merito rimandiamo al prospetto CMS.
(cod. prod. 490031)
sul piano-sega dalla
[8-2]
nella posizione
[8-3]
.
sul piano-sega dalla
nella posizione deside-
[8-3]
,
[8-5]
nel foro
[7-
10.5Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i diversi
materiali, Festool vi propone per tutte le applicazioni le lame appositamente studiate per i vostri seghetti alternativi Festool.
11Ambiente
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE prevede
che gli utensili elettrici usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali.
REACh:
www.festool.com/reach
12Dichiarazione di conformità CE
Sierra de calarN° di serie
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
Anno del contrassegno CE:2000
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
VermogenW550720
Aantal pendelslagenmin
Slaglengtemm2626
Pendelslag3 standen3 standen
Schuine stand45° naar beide zijden
Zaagdiepte (afhankelijk
van zaagblad)
Gewichtkg2,42,4
Beschermingsklasse/ II
Houtmm100120
Aluminiummm2020
Staalmm1010
3Gebruik volgens de voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen
van hout en houtachtig materiaal. Met de door
Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen
de machines ook gebruikt worden voor het zagen
van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal
en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4Veiligheidsvoorschriften
4.1Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Wanneer men
-1
31001000 - 2900
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
4.2Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
–
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde
handgrepen, wanneer u bij slijpwerkzaamheden met het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer u met het slijpgereedschap spanningsvoerende stroomleidingen raakt, kunnen metalen delen van de machine onder spanning komen
33
TRION
NL
te staan en de gebruiker vervolgens een elektrische schok toebrengen.
–
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen
worden ingebouwd in werktafels die hiervoor
door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch
gereedschap onveilig worden, met mogelijk ernstige ongevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
–
stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barst-
jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen
niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaag-
blad tegen het werkstuk worden gezet.
5Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
– Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en
laat deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
4.3Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te worden
genomen:
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI-, PRCD-
) veiligheidsschakelaar.
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
– Gebruik een metalen zaagblad.
– Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
Trillingsemissiewaarde a
(vectorsom van drie
h
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745::
Zagen van hout
Handgreep (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Tandwielkop (PS 300 Q, PS 300
EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Zagen van metaal
Handgreep (PS 300 Q, PSB 300
Q, PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Tandwielkop (PS 300 Q, PS 300
EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
34
6Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
Zie figuur
van het netsnoer
[2a]
voor het aansluiten en ontkoppelen
[1-3]
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
De PS 300 Q en de PS 300 EQ hebben een duwscha-
[1-1]
kelaar
voor het in-/uitschakelen (I = AAN, 0 =
UIT).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
De PS 300 Q en de PS 300 EQ hebben een drukscha-
[2-2]
kelaar
voor het in-/uitschakelen.
Voor continubedrijf kan hij met de vergrendelknop
[2-1]
vastgezet worden. Door de schakelaar nogmaals in te drukken wordt de vergrendeling opgeheven.
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
TRION
NL
7.2Zaagbladgeleiding afstellen
Om het zaagblad beter te geleiden beschikken de
pendeldecoupeerzagen direct boven het werkstuk
[3-2]
[3-3]
.
zó ver
over een extra hardmetalen geleiding
Met de inbussleutel [1-4] de schroef
aantrekken dat de blokjes bijna tegen het zaagblad liggen.
Het zaagblad moet nog licht kunnen bewegen!
7.3Splinterbescherming monteren
Door de splinterbescherming is het mogelijk om
zaagsneden zonder splinters te krijgen, ook aan die
kant waar het zaagblad uit het materiaal komt.
Als de machine uitgeschakeld is, de splinterbe-
[4-3]
scherming
leiding
decoupeerzaag inschakelen,
als de machine loopt de splinterbescherming
[4-2]
tot aan het zaagblad op de ge-
schuiven,
op een egaal oppervlak zóver naar binnen
schuiven en hierbij inzagen dat de splinterbescherming gelijk zit met de voorkant van de
zaagtafel.
Om de splinterbescherming betrouwbaar te laten functioneren moet hij aan beide zijden dicht
tegen het zaagblad aansluiten. Voor splintervrije zaagsneden moet daarom ook bij iedere
zaagbladvervanging een nieuwe splinterbescherming worden geplaatst.
7.4Een beschermkap tegen spaanders inzetten
De beschermkap tegen spaanders voorkomt dat de
spaanders weggeslingerd worden en hij verbetert
de effectiviteit van de spaanderafzuiging.
Plaats de beschermkap tegen stof en spaan-
[2-8]
ders
tussen de zaagtafel en de spanhen-
del,
Schuif de beschermkap tegen stof en spaanders
onder lichte druk zo ver naar achteren tot hij
inklikt.
7.5Afzuiging
7.1Gereedschap wisselen
Spanhendel
Het aanwezige zaagblad verwijderen.
Nieuwe zaagblad tot aan de aanslag in de opneming van het zaagblad
Spanhendel sluiten.
[3-4]
tot aan de aanslag openen.
[3-1]
zetten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigende stoffen altijd de nationale voorschriften.
35
TRION
NL
Met de afzuigadapter
[2-4]
kunnen de decoupeerzagen op een afzuigapparaat (slangdiameter 27
mm) worden aangesloten.
Plaats bij het werken met afzuiging altijd een
splinterbescherming, om verstopping van de afzuigkanalen te vermijden.
De afzuigadapter in de achterste opening van de
[2-6]
[2-5]
inklikt in
kan de af-
zaagtafel steken zodat de haak
[2-7]
de uitsparing
Na het indrukken van de hendel
.
zuigadapter weer weggenomen worden.
7.6Zaagtafel afstellen
De zaagtafel kan voor zaagsneden tot 45° naar beide kanten worden gezwenkt.
Beschermkap tegen spaanders en splinterbescherming verwijderen,
klemschroef
[4-1]
met inbussleutel
[1-4]
os-
make,
zaagtafel ong. 5 mm naar voren schuiven,
het gewenste verstek volgens schaal
stellen
klemschroef
,
[4-1]
vastdraaien.
[5-2] af-
Om vlak langs de rand te zagen kan de zaagtafel
naar achteren worden omgezet.
Beschermkap tegen spaanders en splinterbescherming verwijderen,
klemschroef
[4-1]
met inbussleutel
[1-4]
os-
make,
zaagtafel in de achterste positie schuiven zodat
[5-1]
de centreerdoorn
klemschroef
[4-1]
vastdraaien.
in de opening
[5-3]
past,
7.7Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een optimale
aanzet te kunnen bewerken, beschikken de pendeldecoupeerzagen over een verstelbare pendel-
[1-5]
slag. Met de pendelslagschakelaar
wordt de
gewenste stand gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
7.8Regeling van het aantal slagen
PSB 300 Q,
Het aantal slagen kan met de stelknop
PSB 300 EQ
[1-2; 2-3]
traploos tussen 1000 en 2900 min-1 worden ingesteld. Hiermee kunt u de zaagsnelheid optimaal
aanpassen aan het betreffende materiaal.
Geadviseerd aantal slagen (stand van het
instelwiel)
Hard en zacht hout, meubelplaten, triplex, spaanplaten
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en
gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij
en schoon gehouden worden.
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
10.1Festool geleidingssysteem FS
Door het gebruik van het Festool geleidingssy-
[7]
steem FS (afbeelding
rechte en nauwkeurige zaagsneden maken, vooral
bij materiaaldiktes tot 20 mm. Hiervoor wordt de
decoupeerzaag in een geleidingsaanslag
stelno. 490031) geplaatst en hiermee langs de geleidingsrail geleid. Voor een spelingvrije instelling
zitten op de geleidingsaanslag twee verstelbare geleidingsklemmen
[7-2]
aanslag enkel geschrankte zaagbladen. Wij raden
het Festool-zaagblad S 75/4 FSG aan.
10.2Parallelaanslag
Met de parallelaanslag (bestelno. 490119) kan de
decoupeerzaag parallel aan de rand van het werkstuk worden geleid. De parallelaanslag kan aan
beide zijden op de zaagtafel worden gemonteerd:
Spanbeugel
[8-1]
schuiven,
parallelaanslag
[8-2]
spanbeugel in de gewenste positie schuiven,
draaiknop
[8-3]
vastdraaien.
10.3Cirkelzager
Met de cirkelzager (bestelno. 490118) kunnen cirkelvormige zaagsneden met een diameter tussen
120 en 720 mm worden gemaakt. De cirkelzager
kan aan beide zijden op de zaagtafel worden gemonteerd:
Spanbeugel
[8-1]
schuiven,
cirkelzager
[8-4]
spanbeugel in de gewenste positie schuiven,
draaiknop
punt van de cirkel
[8-3]
vastdraaien,
ring van de cirkelzager zetten.
) kunt u gemakkelijker
[7-1]
(be-
. Gebruik bij de geleidings-
van voren op de zaagtafel
van de zijkant uit door de
van voren op de zaagtafel
van de zijkant uit door de
[8-5]
in de achterste uitbo-
TRION
NL
10.4Festool CMS
Door de decoupeerzagen in het Festoo systeem
CMS te monteren verkrijgt men een halfstationaire
tafelzaag voor figuurzaagwerkzaamheden. Informatie hierover vindt u in de brochure CMS.
10.5Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden
zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
11Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de
geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
REACh:
www.festool.com/reach
12EG-conformiteitsverklaring
PendeldecoupeerzagenSerienr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
Jaar van de CE-markering:2000
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit
product overeenkomt met de volgende richtlijnen
en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
Vinkelställning45° åt båda sidor
Sågdjup (beroende på
sågbladet)
Viktkg2,42,4
Skyddsklass/ II
3Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för sågning av trä och träliknande material. Med specialsågbladen från Festool kan maskinerna även användas för sågning av plast, stål, aluminium, ickejärnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4Säkerhetsanvisningar
4.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Trämm100120
Aluminiummm2020
Stålmm1010
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
4.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–
Håll maskinen endast i de isolerade handtagen,
eftersom verktyget kan kapa dolda elledningar
Om verktyget träffar
Om man inte följer
eller den egna sladden.
spänningsförande elledningar kan maskinens
metalldelar sättas under spänning och användaren kan få en elektrisk stöt.
Festools elverktyg får endast monteras på där-
–
för avsedda arbetsbord från Festool.
monteras på andra arbetsbord eller egentillverkade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka
svåra olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger
–
ner det.
förlora kontrollen över elverktyget.
Insatsverktyget kan fastna och du kan
Om de
38
– Deformerade sågklingor eller sågklingor med
sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte
användas.
– Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket
med sågbladet i rörelse.
– Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hör-
selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
– Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
– Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammal-
strande arbeten.
– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet
och lämna dem till en auktoriserad serviceverkstad för byte om de är skadade.
4.3Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
– Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
Svängningsemissionsvärde A
TRION
(vektorsumma för
h
S
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745::
Sågning i trä
Handtag (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Handlovsstöd (PS 300 Q, PS 300
EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Sågning i metall
Handtag (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Handlovsstöd (PS 300 Q, PS 300
EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
VARNING
Använd skyddsglasögon!
5Emissionsvärden
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
För anslutning och löstagning av nätanslutnings-
[1-3]
ledningen
se bild
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q och PS 300 EQ har en skjutbrytare
för Till-/Frånkoppling (I = TILL, 0 = FRÅN).
[2a]
.
[1-1]
39
TRION
S
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 och PSB 300 EQ har en tryckbrytare
[2-2]
för Till-/Frånkoppling.
För kontinuerlig drift kan man låsa knappen med
[2-1]
spärrknappen
. Om man trycker ännu en gång
på knappen, lossas spärren igen.
Sätt i spånskyddet
[2-8]
mellan bottenplattan
och spännarmen,
skjut det lätt bakåt tills det snäpper fast.
7.5Utsug
VARNING
7Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
7.1Byta verktyg
Öppna spännarmen
tag ut det gamla sågbladet.
Sätt i ett nytt sågblad så långt det går i sågbladets fästanordning
Stäng spännarmen igen.
7.2Ställa in sågbladsstyrningen
För att sågbladet ska ha en ännu bättre styrning
har pendelsticksågarna en extra hårdmetall-styr-
[3-2]
ning
Drag åt skruven
nyckel
omedelbart ovanför arbetsstycket.
[1-4]
så mycket, att backarna nästan an-
ligger mot sågbladet.
Sågbladet måste fortfarande kunna röra sig
utan minsta motstånd!
7.3Montera splitterskyddet
Med hjälp av splitterskyddet kan man tillverka snitt
med splitterfria kanter, även på den sidan där sågbladet lämnar arbetsstycket.
Skjut på splitterskyddet
ända fram till sågbladet. Observera att ma-
2]
skinen måste vara frånkopplad när du gör det,
tillkoppla nu sticksågen,
skjut med maskinen igång in splitterskyddet på
en plan yta samtidigt som du sågar, d.v.s. tills
splitterskyddet befinner sig i linje med framkanten på sågbordet.
För att splitterskyddet ska fungera utan problem måste det anligga tätt mot sågbladet på
båda sidorna. Därför bör man för perfekta splitterfria snitt även sätta i ett nytt splitterskydd när
man byter sågblad.
7.4Montera spånskydd
Spånskyddet förhindrar att spå flyger omkring och
förbättrar spånsuganordningens effektivitet.
[3-4]
så långt det går,
[3-1]
.
[3-3]
med en innersexkant-
[4-3]
på styrningen
[4-
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför aldrig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av hälsofarligt damm.
Med sug-adaptern
[2-4]
kan man ansluta stickså-
gar till en suganordning (slang-diameter 27 mm).
Använd alltid splitterskydd vid arbeten med utsugning, för att förhindra att utsugningskanalerna täpps igen.
Sätt in sug-adaptern i öppningen baktill på såg-
[2-6]
bordet så, att kroken
[2-7]
.
När man trycker på armen
låses i ursparingen
[2-5]
kan man ta
bort sug-adaptern igen.
7.6Ställa in sågbordet
För sneda snitt kan sågbordet svängas upp till 45°
åt båda sidorna.
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet,
lossa klämskruven
[1-4]
nyckel
skjut fram sågbordet ca. 5 mm,
ställ in det önskade svängområdet enligt skalan
[5-2]
,
drag åt klämskruven
,
[4-1]
med en innersexkant-
[4-1]
igen.
För kantnära sågning kan man flytta sågbordet
bakåt.
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet,,
lossa klämskruven
[1-4]
nyckel
skjut sågbordet i läget längst bak så att centrerdornen
drag åt klämskruven
,
[5-1]
[4-1]
med en innersexkant-
passar in i öppningen
[4-1]
igen.
[5-3]
,
7.7Ställa in pendelrörelsen
För att ha en optimal matning även i olika material
har pendelsticksågarna en inställbar pendelrörel-
[1-5]
se. Med pendelrörelse-brytaren
väljer man
det önskade läget:
Läge 0 = pendelrörelse Från
Läge 3 = maximal pendelrörelse
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
8.1Fri styrning med rits
Tack vare sin triangelform pekar splitterskyddet
[4-3]
på sågbladets snittlinje. Därigenom under-
lättas sågning med rits
8.2Nedsänkning utan förborrning
För nedsänkta smitt i trämaterial måste sågbordet befinna sig i läget längst fram (utgångsläge,
se fig. [1]).
Placera sågen på bordets främre kant.
Sänk sedan ner sågen med maximalt antal rörelser och pendelrörelseläge 4 i arbetsstycket
[6]
(fig.
).
9Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhållsoch servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad fackverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
10Tillbehör
6
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
10.1Festool Styrsystem FS
Om man använder Festool Styrsystemet FS (fig.
är det enklare att tillverka raka och mycket exakta
snitt, i synnerhet i material med en tjocklek på upp
till 20 mm. Man placerar sticksågen i ett styranslag
[7-1]
(best.-nr. 490031) och för sedan sågen tillsammans med anslaget längs styrskenan. För en
spelfri inställning finns två justerbara styrbackar
[7-2]
i styranslaget. Vid användning av styranslaget
bör endast skränkta sågbett användas. Vi rekommenderar Festools sågbett modell S 75/4 FSG.
10.2Parallellanslag
Med parallellanslaget (best.-nr. 490119) kan man
föra sticksågen parallellt i förhållande till kanten
på arbetsstycket. Parallellanslaget kan monteras
på sågbordet från båda sidorna:
Skjut spännbygeln
det,
skjut parallellanslaget
spännbygeln i det önskade läget,
drag åt vridknappen
10.3Cirkelskäranordning
Med cirkelskäranordningen (best.-nr. 490118) kan
man tillverka cirkelformade snitt med en diameter
på mellan 120 och 720 mm. Cirkelskäranordningen
kan monteras på sågbordet från båda sidorna:
Skjut spännbygeln
det,
skjut cirkelskäranordningen
genom spännbygeln i det önskade läget,
[8-1]
framifrån på sågbor-
[8-2]
från sidan genom
[8-3]
.
[8-1]
framifrån på sågbor-
[8-4]
från sidan
[7]
)
41
TRION
S
drag åt vridknappen
sätt in cirkelspetsen
[8-3]
[8-5]
,
i cirkelskäranord-
ningens bakre borrhål.
10.4Festool CMS
Om man monterar sticksågen i Festool System
CMS får man en halvstationär bänksåg för formsnitt. Mer information om detta hittar du i broschyren CMS.
10.5Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material kan
Festool erbjuda speciella sågblad för alla användningsområden för sticksågen.
11Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning.
Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste
12EG-förklaring om överensstäm-
melse
PendelsticksågarnaSerienr
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
År för CE-märkning:2000
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
REACh:
www.festool.com/reach
Dr. Martin Zimmer
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
TehoW550720
Iskulukumin
Iskun pituusmm2626
Heiluri-isku3 porrasta3 porrasta
Viisto asento45° molemmin puolin
Leikkaussyvyys (riip-
puu sahanterästä)
Painokg2,42,4
Suojausluokka/ II
puumm100120
alumiiniamm2020
teräsmm1010
3Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltaisten
materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä koneilla voidaan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Turvaohjeet
4.1Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipa-
lon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
-1
31001000 - 2900
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
4.2Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa haluttua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä,
jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
Festool-sähkötyökalut saa asentaa vain sellai-
–
siin työpöytiin, jotka Festool on suunnitellut kyseiseen tarkoitukseen.
toisenlaiseen tai itsevalmistettuun työpöytään,
tämä voi haitata sähkötyökalun tukevuutta ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt ko-
–
konaan, ennen kuin laitat koneen syrjään.
ten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja
aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Jos kone asennetaan
Muu-
43
TRION
FIN
– Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahanteriä
sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tylsästi tai viallisesti ei tule käyttää.
– Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pistosaha las-
ketaan työkappaleeseen kiinni.
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
– Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
– Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina imuri-
liitäntään.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja anna
valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne uusiin,
jos havaitset niissä vaurioita.
4.3Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava tur-
vallisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
– Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suojakytkin.
– Kytke kone sopivaan imuriin.
– Puhdista säännöllisesti koneen moottorin kotelo
sinne kertyneestä pölystä.
– Käytä metallisahanterää.
– Työnnä purusuojus alas.
Käytä suojalaseja!
Määritetty tärinäarvo a
(kolmen suunnan vektori-
h
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Puun sahaaminen
Kahva (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS
300 EQ, PSB 300 EQ)
Vaihteiston pää (PS 300 Q, PS
300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Metallin sahaaminen
Kahva (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS
300 EQ, PSB 300 EQ)
Vaihteiston pää (PS 300 Q, PS
300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
5Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
Katso kuvaa 2a verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja
[2a]
irrotusta varten
.
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q ja PS 300 EQ -malleissa katkaisijana on
[1-1]
liukukytkin
(I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 ja PSB 300 EQ -malleissa katkaisijana on
[2-2]
painokytkin
.
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita lukitusnapilla
[2-1]
. Painamalla uudelleen katkaisinta lu-
kitus aukeaa.
TRION
Jotta murtosuoja toimii luotettavasti, sen täytyy
FIN
olla molemmin puolin tiiviisti kiinni sahanterässä. Kun sahanterä vaihdetaan, repeilemättömien leikkausten aikaansaamiseksi tulisi asentaa aina myös uusi murtosuoja.
7.4Purusuojuksen asennus
Purusuojus estää lastujen ja purun lentelemisen ja
parantaa puruimurin tehokkuutta.
Asenna purusuojus
[2-8]
sahauspöydän ja kiin-
nitysvivun väliin,
työnnä purusuojusta hieman painaen niin pitkälle taakse, kunnes se lukittuu kiinni.
7Säädöt
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
7.1Terän vaihto
Avaa kiinnitysvipu
Ota asennettu sahanterä pois.
Työnnä uusi sahanterä kiinnittimeen
joittimeen asti.
Sulje kiinnitysvipu.
7.2Sahanteränohjaimen säätö
Jotta sahanterää on parempi ohjata, heiluripistosahoissa on aivan työkappaleen yläpuolella kovametallinen lisäohjain
Kiristä kuusiokoloavaimella
niin paljon, kunnes leuat ovat melkein kiinni sahanterässä.
Sahanterää täytyy voida vielä liikuttaa hieman!
7.3Murtosuojan asennus
Murtosuojaa käyttämällä saadaan repeilemättömät
leikkuureunat myös sahanterän ulostulopuolella.
Työnnä murtosuoja
tynä pois päältä ohjaimen
rään asti,
kytke pistosaha päälle,
työnnä murtosuoja koneen ollessa käynnissä
tasaisella alustalla niin pitkälle sisään samalla
sahaten, kunnes murtosuoja on samassa tasossa sahauspöydän etureunan kanssa.
[3-4]
[3-2]
rajoittimeen asti.
.
[1-4]
ruuvia
[4-3]
koneen ollessa kytket-
[4-2]
päälle sahante-
[3-1]
ra-
[3-3]
7.5Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Imuadapteria
liittää imulaitteeseen (letkun läpimitta 27 mm).
Laita aina imurilla työskenneltäessä murtosuoja paikalleen imukanavien tukkeutumisen ehkäisemiseksi.
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-aukkoon, niin että haka
[2-7]
Imuadapteri voidaan ottaa jälleen pois painamalla vipua
7.6Sahauspöydän säätö
Sahauspöytää voidaan kallistaa viistoja leikkauksia
varten 45° maksimikulmaan kummallekin puolelle.
Poista purusuojus ja murtosuoja,
avaa lukitusruuvi
,
4]
työnnä sahauspöytää n. 5 mm etusuuntaan,
säädä haluamasi kallistuskulma asteikon
mukaan,
kiristä lukitusruuvi
Reunan lähellä suoritettavia sahaustöitä varten sahauspyötää voidaan siirtää taaksepäin.
Poista purusuojus ja murtosuoja,
avaa lukitusruuvi
,
4]
työnnä sahauspöytä takimmaiseen asentoon,
niin että keskitystappi
kiristä lukitusruuvi
[2-4]
käyttämällä pistosahat voidaan
[2-6]
ilukittuu kiinni koloon
.
[2-5]
.
[4-1]
kuusiokoloavaimella
[1-
[5-2]
[4-1]
tiukalle.
[4-1]
kuusiokoloavaimella
[5-1]
sopii aukkoon
[4-1]
tiukalle.
[1-
[5-3]
45
,
TRION
FIN
7.7Heiluri-iskun säätö
Jotta erilaisia materiaaleja voidaan työstää optimaalisella syötöllä, heiluripistosahoissa on säädettävä heiluri-isku. Haluttu asento valitaan heilu-
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
8.1Vapaasti ohjattuna piirrotusviivan mu-
kaan
Murtosuojan
siosta voidaan nähdä sahanterän leikkauslinja. Se
helpottaa näin sahaamista piirrotusviivan mukaan.
8.2Upotus ilman edeltävää porausta
Puumateriaaleihin tehtäviä upotusleikkauksia varten sahauspöydän täytyy olla etumaisessa asennossa (perusasento, kuva
Laita saha pöydän etureunalle.
[4-3]
kolmikulmaisen muodon an-
[1]
).
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa
tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa,
mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapaita ja
puhtaita.
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
6
10.1Festool ohjausjärjestelmä FS
Festool ohjausjärjestelmän FS (kuva
helpottaa suorien ja tarkkojen leikkausten tekemistä, erityisesti kun materiaalin paksuus on korkeintaan 20 mm. Tätä varten pistosaha asennetaan
[7-1]
ohjaimeen
taan ohjaimen avulla ohjauskiskoa pitkin. Välyksetöntä säätöä varten ohjaimessa on kaksi säädettävää ohjausleukaa
sahanterien oltava haritettuja. Suosittelemme Festool sahanterää mallia S 75/4 FSG.
10.2Sivuohjain
Sivuohjaimen (tilaus-nro 490119) avulla pistosahaa
voidaan ohjata yhdensuuntaisesti työkappaleen
reunan kanssa. Sivuohjain voidaan asentaa sahauspöytään kummaltakin puolelta:
Työnnä kiinnityskahva
uspöydälle,
työnnä sivuohjain
läpi haluamaasi asentoon,
kiristä kiertonuppi
10.3Ympyräleikkuri
Ympyräleikkurin (tilaus-nro 490118) avulla voidaan
tehdä ympyränmuotoisia leikkauksia, joiden läpimitta on välillä 120 - 720 mm. Ympyräleikkuri voidaan asentaa sahauspöytään kummaltakin puolelta:
(tilaus-nro 490031) ja sahaa ohja-
[7-2]
. Ohjainta käytettäessä on
[8-1]
etupuolelta saha-
[8-2]
sivulta kiinnityskahvan
[8-3]
tiukalle.
[7]
) käyttö
46
Työnnä kiinnityskahva
[8-1]
etupuolelta saha-
uspöydälle,
työnnä ympyräleikkuri
[8-4]
sivulta kiinnitys-
kahvan läpi haluamaasi asentoon,
kiristä kiertonuppi
kiinnitä harpinkärki
[8-3]
[8-5]
tiukalle,
ympyräleikkurin ta-
kareikään.
10.4Festool CMS
Asentamalla pistosaha Festoolin CMS -järjestelmään saadaan puolikiinteä pöytäsaha muotoleikkauksia varten. Lisätietoja saat CMS -esitteestä.
10.5Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteille ja
Festool-pistosahoille räätälöityjä sahanteriä, joilla
pystyt sahaamaan erilaisia materiaaleja nopeasti ja
siististi.
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
11Ympäristö
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU:
tä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä,
joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
REACh:
www.f e stool.com/reach
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytös-
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
2Tekniske data
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
StiksavPS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
EffektW550720
Slagtalmin
Slaglængdemm2626
Pendulslagsindstilling3 trin3 trin
Skråstilling45° til begge sider
Skæredybde (afhængigt
af stiksavklinge)
Vægtkg2,42,4
Beskyttelsesklasse/ II
Træmm100120
Alumiiniamm2020
stålmm1010
3Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælignende materialer. Med specialsavklingerne fra Festool kan maskinerne også bruges til savning af
kunststof, stål, aluminium, ikke-jernmetal og keramikplader.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4Sikkerhedsanvisninger
4.1Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Overholdes anvis-
-1
31001000 - 2900
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
4.2Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
–
Hold kun i de isolerede håndgreb på maskinen,
når skæreværktøjer kan komme i kontakt med
skjulte strømledninger eller egne strømkabler
under arbejdet.
kontakt med spændingsførende strømledninger,
kan maskinens metaldele blive spændingsførende og udsætte brugeren for elektrisk stød.
Festool el-værktøj må kun monteres på savbor-
–
de, som er godkendt hertil af Festool.
værktøjet monteres på et andet eller et selvlavet
savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
Hvis skæreværktøjer kommer i
Hvis el-
48
–
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det
er standset.
Værktøjet kan sætte sig fast, og man
kan miste kontrollen over el-værktøjet.
– Deformerede eller revnede savklinger eller sav-
klinger med sløvt eller defekt skær må ikke anvendes.
– Savklingen skal altid være tændt, når den føres
hen til emnet.
– Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
– Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen..
– Slut altid maskinen til en støvsuger ved støvdan-
nende arbejde.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et autori-
seret serviceværksted udskifte disse ved defekter.
TRION
DK
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Vibrationsemission a
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Savning af træ
Håndgreb (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Gearhoved (PS 300 Q, PS 300 EQ)ah = 7,0 m/s
Savning af metal
Håndgreb (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Gearhoved (PS 300 Q, PS 300 EQ)ah = 5,0 m/s
(vektorsum fra tre retninger)
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
4.3Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes ved bearbejdning af metal:
– Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
– Slut maskinen til en egnet støvsuger.
– Rengør regelmæssigt maskinen for støvaflejrin-
ger i motorhuset.
– Brug en metalsavklinge.
– Luk spånfangeren.
Beskyttelsesbriller påbudt!
5Emissionsværdier
Værdierne, der er registreret i henhold til EN60745
udgør typisk:
PS 300 Q, PSB 300 Q
LydniveauLPA = 86 dB(A)
LydeffektLWA = 97 dB(A)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens tomgangs- og stilstandstider!
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
MåleusikkerhedstillægK = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
LydniveauLPA = 83 dB(A)
LydeffektL
= 94 dB(A)
WA
MåleusikkerhedstillægK = 3 dB
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
49
TRION
DK
For tilslutning og frakobling af netkablet
[2a]
gur
.
[1-3]
se fi-
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q og PS 300 EQ råder over en skubbeafbry-
[1-1]
der
, som benyttes til at tænde og slukke for
værtøjet (I = ON, 0 = OFF).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 og PSB 300 EQ råder over en trykkontakt
[2-2]
, som benyttes til at tænde og slukke for
værktøjet.
Kontinuerlig drift kan vælges ved at trykke låsek-
[2-1]
nappen
ind. Ved at trykke på kontakten igen
frigøres låsen.
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før arbejde på maskinen!
7.1Udskiftning af værktøj
Åben spændearmen
Tag savklingen ud.
Stik en ny savklinge ind i savklingeholderen
indtil stop.
1]
Luk spændearmen.
7.2Indstilling af savklingeføring
Pendulstiksaven er forsynet med en ekstra hård-
[3-2]
metalføring
umiddelbart over emnet. Denne
føring sikrer en bedre føring af savklingen.
Spænd skruen
indtil kæberne ligger næsten an op mod savklingen.
Savklingen skal kunne bevæge sig let!
7.3Montering af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren sikrer snit med overflader
uden flosser - også på savklingens udgangsside.
Sluk for saven. Skub overfladebeskytteren
fast på føringen
tænd for saven,
sskub overfladebeskytteren så meget ind på en
lige flade, så den indskæres, indtil overfladebeskytteren flugter med forkanten på savebordet.
[3-4]
indtil stop.
[3-3]
med unbrakonøglen
[4-2]
indtil savklingen,
[3-
[1-4]
[4-3]
Overfladebeskytteren kan kun fungere pålideligt, hvis overfladebeskytteren slutter tæt på
begge sider af savklingen. Eksemplarisk udførte snit uden flosser forudsætter, at overfladebeskytteren udskiftes, hver gang savklingen fornys.
7.4Montering af spånfanger
Spånfangeren forhindrer at spånerne flyver væk og
forbedrer opsugningens effekt.
Anbring spånfangeren
[2-8]
mellem savebord
og spændearm,
tryk spånfangeren let bagud, indtil den går i
hak.
7.5Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor aldrig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
Opsugningsadapteren
stiksaven til en støvsuger (slange-diameter 27
mm).
Brug altid en overfladebeskytter ved arbejde
med udsugning for at forhindre at udsugningskanalerne tilstoppes.
Anbring opsugningsadapteren i den bageste åbning på savebordet, så krogen
i udsparingen
Tryk på armen
dapteren.
7.6Indstilling af savebord
Savebordet kan svinges ud til begge sider til geringssnit indtil 45°.
Fjern spånfanger og overfladebeskytter,
løsne klemmeskruen
[1-4]
,
skub savebordet ca. 5 mm frem,
indstil bordet i den ønskede position iht. skalaen
[5-2]
,
spænd klemmeskruen
Kantnært savearbejde gennemføres ved at skyde
savebordet bagud.
Fjern spånfanger og overfladebeskytter,
løsne klemmeskruen
[1-4]
,
[2-7]
[2-5]
[2-4]
lbruges til at forbinde
[2-6]
alder i hak
.
for at fjerne opsugningsa-
[4-1]
med unbrakonøglen
[4-1]
.
[4-1]
med unbrakonøglen
50
skub savebordet i bageste position, så centrerd-
[5-1]
ornen
passt,
3]
spænd klemmeskruen
kommer til at sidde i åbningen
[4-1]
.
[5-
7.7Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer med
optimal fremføring råder pendulsaven over et indstilleligt pendulslag. Den ønskede position indstil-
[1-5]
les med indstillingskontakten
:
Position 0 = pendulslag off
Position 3 = max. pendulslag
TRION
DK
8.2Neddykning uden forboring
Ved neddykningssnit i materialer af træ skal savebordet være helt fremme (grundposition, se Fig.
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde,
at det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
8.1Savning i fri hånd efter afmærkning
Overfladebeskytterens
kerer snitlinien for savklingen. Dette gør det nemmere at save efter afmærkning.
[4-3]
trekantede form mar-
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.com“.
6
10.1Festool føringssystem FS
Festool føringssystemet FS (Fig.
mere for dig at gennemføre lige og præcise snit,
især ved materialetykkelser indtil 20mm. Anbring
stiksaven i et føringsanslag
490031) og før den langs med føringsskinnen.
Værktøjet indstilles slørfrit ved hjælp af de to justerbare føringskæber
[7-2]
ringsanslaget. Ved anvendelse af føringsanslag bør
der kun bruges savklinger med vekseltand. Vi anbefaler Festool-savklingen S 75/4 FSG.
10.2Parallelanslag
Parallelanslaget (Bestill.nr. 490119) benyttes til at
føre stiksaven parallelt med emnets kant. Parallelanslaget kan monteres på begge sider af savebordet:
Skub spændebøjlen
skub parallelanslaget
[8-1]
[8-2]
bøjlen (fra siden) ind i den ønskede position,
spænd drejeknappen
[8-3]
[7]
) gør det nem-
[7-1]
(Bestill.nr.
, som er anbragt i fø-
på savebordet forfra,
gennem spænde-
.
51
TRION
DK
10.3Cirkelanslag
Cirkelanslaget (Bestill.nr. 490118) benyttes til at
udsave cirkler med en diameter på 120 - 720mm.
Cirkelanslaget kan monteres på begge sider af savebordet:
Skub spændebøjlen
skub cirkelanslaget
[8-1]
på savebordet forfra,
[8-4]
gennem spændebøj-
len (fra siden) ind i den ønskede position,
spænd drejeknappen
stik cirkelspidsen
[8-3]
,
[8-5]
ind i den bageste boring
på cirkelanslaget.
10.4Festool CMS
Hvis du monterer stiksaven i Festool Systems CMS,
får du en halvstationær bordsav, som kan benyttes
til formsnit. Læs mere herom i brochuren CMS.
12EU-overensstemmelseserklæring
StiksavSerie-nr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
År for CE-mærkning:2000
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende direktiver og
standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
10.5Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i forskellige
materialer leverer Festool savklinger til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt til din Festool
stiksav.
11Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold
de gældende nationale regler.
Kun EU:
skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
REACh:
www.festool.com/reach
I henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
2Tekniske data
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker
StikksagPS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
EffektW550720
Slagfrekvensmin
Slaglengdemm2626
Pendelslag3 trinn3 trinn
Skråstilling45° mot begge sider
Skjæredybde (avhen-
gig av sagbladet)
Vektkg2,42,4
Verneklasse/ II
Tremm100120
Aluminiummm2020
Stålmm1010
3Riktig bruk
Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelignende materialer. Med Festools spesialsagblad kan
maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål,
aluminium og keramikkplater.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
4Sikkerhetsregler
4.1Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Hvis advarslene og anvisningene
-1
31001000 - 2900
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
4.2Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen
–
Maskinen må bare holdes i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der skjæreverktøyet
kan komme til å treffe skjulte strømledninger
eller maskinens egen strømkabel.
et kapper strømførende ledninger, kan metalldeler i maskinen bli satt under spenning, og
brukeren kan få elektrisk støt.
Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn
–
i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av
Festool.
arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir
mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige
ulykker.
Montering i andre eller hjemmelagde
Når verktøy-
53
TRION
N
–
Vent til elektroverktøyet har stanset før du legger det fra deg.
Innsatsverktøyet kan feste seg
og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
– Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
– Stikksagen må alltid settes på arbeidsstykket
mens sagbladet er i gang.
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi a
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
(vektorsum fra tre ret-
h
– Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
– Koble alltid maskinen til et avsug.
– Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og hvis
disse er skadde, må de byttes av en fagmann.
4.3Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende sik-
kerhetstiltak treffes:
– Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
– Koble maskinen til et egnet avsug.
– Rengjør maskinen for støv i motorhuset med jev-
ne mellomrom.
– Bruk et metall-sagblad.
– Lukk sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
Saging i tre
Håndtak (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Maskinhode (PS 300 Q, PS 300
EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Saging i metall
Håndtak (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Maskinhode (PS 300 Q, PS 300
EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
5Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
PS 300 Q, PSB 300 Q
LydtrykknivåLPA = 86 dB(A)
LydeffektnivåLWA = 97 dB(A)
illegg for usikkerhet ved målingK = 3 dB
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
LydtrykknivåLPA = 83 dB(A)
LydeffektnivåL
illegg for usikkerhet ved målingK = 3 dB
54
= 94 dB(A)
WA
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse 120
V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
For å tilslutte og frakople nettledningen
[2a]
Fig.
.
[1-3]
se
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q og PS 300 EQ har en glidebryter
[1-1]
for
inn-/utkopling (I = PÅ, 0 = AV).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 og PSB 300 EQ har en trykkbryter
[2-2]
for
inn-/utkopling.
Ved kontinuerlig drift kan den låses med låseknap-
[2-1]
pen
. Ved å trykke en gang til på bryteren opp-
hever du låsingen.
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
7.1Verktøy skiftes ut
Åpne spennarm
Ta ut brukt sagblad.
Sett nytt sagblad inntil anslaget i sagblad-holderen
Lås spennarmen.
[3-1]
7.2Innstilling av sagbladstyring
Pendelstikksagene har umiddelbart over arbeidsstykket en ekstra hardmetall-styring
dre styring av sagbladet.
Trekk med innvendig sekskantnøkkel
skruen
[3-3]
ten an mot sagbladet.
Man må fremdeles kunne bevege sagladet
lett!
7.3Innsetting av flisvern
Flisvernet muliggjør snitt med glatte skjærekanter
også på sagbladets utgangsside.
Skyv ved utkoplet maskin flisvernet
sagbladet opp på styringen
slå på stikksag,
skyv flisvernet mens maskinen er i gang på en
jevn flate så langt inn og sag den derved inn til
flisvernet er plant med sagbordets forkan.
Flisvernet må sitte tett inntil sagbladet på begge sider slik at det fungerer pålitelig. For glatte
snitt bør ved hvert sagbladskift derfor også et
nytt flisvern settes inn.
[3-4]
inntil anslaget.
.
[3-2]
for be-
[1-4]
så langt til, til kjevene ligger nes-
[4-3]
inntil
[4-2]
,
TRION
N
7.4Innsetting av sponfanger
Sponfangeren forhindrer at spon slenges vekk og
forbedrer sponavsugingens effekt.
Sett sponbeskyttelsen
[2-8]
inn mellom sag-
bord og spennarm,
skyv sponbeskyttelsen bakover med et lett trykk
bakover inntil den smekker på plass.
7.5Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsuging av helseskadelig støv.
Med suge-adapteren
til en støvsuger (slange-diameter 27 mm).
Når det arbeides med avsugning, skal det brukes et flisvern for å unngå at avsugningskanalene tettes igjen.
Stikk suge-adapteren i sagbordets bakre åpning
slik at kroken
[2-7]
.
Etter trykk på armen
tas av igjen.
7.6Innstilling av sagbordet
Sagbordet kan for skråsnitt svinges inntil 45° mot
begge sider.
Fjern sponfanger og flisvern,
løsne klemskrue
skantnøkkel
skyv sagbord ca. 5 mm fremover,
still inn ønsket vinkel etter skala
trekk klemskrue
For saging nær kanten kan sagbordet flyttes bakover.
Fjern sponfanger og flisvern,
løsne klemskrue
skantnøkkel
skyv sagbord i bakre stilling slik at sentrerings-
[5-1]
doren
trekk klemskrue
passer inn i åpningen
7.7Innstilling av pendelslag
Pendelstikksagene har et justerbart pendelslag
slik at man kan bearbeide forskjellige materialer
med optimal fremføring. Med pendelslagbryteren
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
8.1Ført frihånd etter oppmerking
Med sin trekantform viser flisvernet
dets skjærelinje. Dermed lettes sagingen etter
oppmerking.
8.2Nedsenking uten forboring
For nedsenkingssnitt i tremateriale må sagbordet
være i fremre stilling (grunnstilling, se bilde
Sett sag opp på fremre bordkant.
Senk sag ned i arbeidsstykket ved full slagfrekvens og pendelslagstilling 3 (bilde
[4-3]
[6]
sagbla-
[1]
).
).
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maskinen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må repareres
eller byttes fagmessig av et godkjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene
på motorhuset alltid være åpne og rene.
10Tilbehør
6
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
10.1Festool styresystem FS
Bruk av Festool styresystemet FS (bilde
fremstillingen av rette og presise snitt, spesielt ved
materialtykkelser inntil 20 cm. Stikksagen settes
[7-1]
inn i et styreanlegg
og føres langs styreskinnen. For innstilling uten
klaring finnes to justerbare styrekjever
reanlegget. Bruk bare korslagte sagblad ved innsetting av styreanlegget. Vi anbefaler Festool-sagblad S 75/4 FSG.
10.2Anlegg
Med anlegget (bestillings-nr. 490119) kan stikksagen føres parallelt til kanten av arbeidsstykket. Anlegget kan monteres på sagbordet fra begge sider:
Skyv spennbøylen
skyv anlegget
[8-2]
bøylen i ønsket stilling,
trekk fast dreieknapp
10.3Sirkelskærer
Med sirkelskjæreren (bestillings-nr. 490118) kan
man fremstille sirkelformede snitt med en diameter mellom 120 og 720 mm. Sirkelskjæreren kan
monteres på sagbordet fra begge sider:
Skyv spennbøylenl
skyv sirkelskjæreren
spennbøylen i ønsket stilling,
trekk fast dreieknapp
stikk passerspissen
bakre boring.
(bestillings-nr. 490031),
[8-1]
forfra på sagbordet,
fra siden gjennom spenn-
[8-3]
.
[8-1]
forfra på sagbordet,
[8-4]
fra siden gjennom
[8-3]
,
[8-5]
i sirkelskjærerens
[7]
[7-2]
) letter
i sty-
56
10.4Festool CMS
Ved innbygging av stikksagen i Festool systemet
CMS får man en halvstasjonær bordsag for formsnitt. Informasjon finnes i prospekt CMS.
10.5Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige materialer
raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle
bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikksag.
11Miljø
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som
gjelder i ditt land.
Kun EU:
brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
REACh:
www.f e stool.com/reach
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må
TRION
N
12EU-samsvarserklæring
StikksagSerienr.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
År for CE-merking:2000
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
2Dados técnicos
1Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
Serrote de pontaPS 300 Q, PSB 300 Q PSB 300 EQ, PSB 300 Q
PotênciaW550720
Ciclosrpm31001000 - 2900
Cursomm2626
Curso de oscilação3 etapas3 etapas
Posição inclinada45° para ambos lados
Profundidade de corte
(em função da lâmina de
serra)
Pesokg2,42,4
Classe de protecção/ II
3Utilização conforme as disposi-
ções
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão
previstas para serrar madeira e materiais semelhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra
especiais, disponibilizadas pela Festool, também é
possível utilizar as ferramentas para serrar plástico, aço, alumínio, metal colorido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, a responsabilidade é do utilizador.
madeiramm100120
alumíniomm2020
açomm1010
4Indicações de segurança
4.1Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
A não observação
58
4.2Instruções de segurança específicas da
máquina
–
Segure a máquina apenas pelos punhos isolados, se ao efectuar trabalhos, as ferramentas
de aplicação para corte correrem o risco de
atingirem fios de corrente ocultos ou o próprio
cabo de corrente.
Se as ferramentas de aplicação para cortar incidirem sobre fios de corrente
condutores de tensão, as peças metálicas da ferramenta podem ser colocadas sob tensão, aplicando um choque eléctrico ao utilizador.
As ferramentas eléctricas Festool só devem ser
–
montadas em bancadas de trabalho projectadas
pela Festool para esse efeito.
Se a ferramenta
eléctrica for montada numa outra bancada de
trabalho ou numa de fabrico próprio, ela pode ficar instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguar-
–
de até que esta pare por completo.
A ferramenta
de utilização pode ficar presa e provocar a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
– Não devem ser utilizadas lâminas de serra de-
formadas ou fissuradas, assim como lâminas obtusas ou defeituosas.
– Para iniciar a operação na peça a ser serrada, a
serra „tico-tico“ deve estar sempre com a folha
em acção.
TRION
P
5Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Nível de pressão acústicaLPA = 86 dB(A)
Nível de potência do nível
LWA = 97 dB(A)
acústico
Factor de insegurança de
K = 3 dB
medição
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Nível de pressão acústicaLPA = 83 dB(A)
Nível de potência do nível
LWA = 94 dB(A)
acústico
Factor de insegurança de
K = 3 dB
medição
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
– Use equipamentos protectores adequados e indi-
vidualmente adaptados: protecção auditiva, óculos de protecção, máscara contra pós no caso de
trabalhos em que seja produzido pó, luvas de
protecção ao tratar materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
– Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
– No caso de trabalhos em que seja produzido pó,
ligue sempre a ferramenta a um sistema de aspiração.
– Verifique regularmente a ficha e o cabo e, em
caso de danificação, mande substituí-los numa
oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
4.3Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de segurança, é necessário respeitar as seguintes medidas:
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de de-
feito (FI, PRCD).
– Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
– Limpar regularmente eventuais acumulações de
pó na carcaça do motor.
– Utilizar uma lâmina de serra metálica.
– Fechar a capa de protecção.
Usar óculos de protecção!
Nível de emissão de vibrações a
(soma vectorial de
h
três sentidos) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745::
Serrar madeira
Punho (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS
300 EQ, PSB 300 EQ)
Cabeça da caixa de engrenagens (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Serrar metal
Punho (PS 300 Q, PSB 300 Q, PS
300 EQ, PSB 300 EQ)
Cabeça da caixa de engrenagens (PS 300 Q, PS 300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
59
TRION
P
6Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V/60 Hz.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
veja ilustração
[2a]
.
[1-3]
PS 300 Q, PS 300 EQ
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR), os
modelos PS 300 Q e PS 300 EQ estão dotados de um
[1-1]
interruptor de deslize
.
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR), os
modelos PSB 300 e PSB 300 EQ estão dotados de
[2-2]
um interruptor de pressão
.
Para um funcionamento contínuo, ele pode ser bloqueado com o botão de bloqueio
[2-1]
. Premindo
novamente o interruptor, o bloqueio volta a soltarse.
7Ajustes
7.2Ajustar a guia da folha de serra
Para guiar melhor a folha de serra, as serras „ticotico“ estão dotadas de uma guia adicional de metal
[3-2]
duro
, situada directamente sobre a peça a
trabalhar.
Com o auxílio da chave macho para sextavado
[1-4]
apertar o parafuso
[3-3]
, até que os mor-
dentes quase encostem na folha de serra.
A folha de serra ainda deve mover-se facilmente!
7.3Introduzir a protecção contra o estilhaçar
Com a protecção contra o estilhaçar obtêm-se cantos de cortes sem estilhaços, inclusive no lado da
saída da folha de serra.
Com a máquina desligada, introduzir a protec-
[4-3]
ção contra o estilhaçar
na guia
[4-2]
, até a
folha de serra,
ligar a serra „tico-tico“,
com a máquina em andamento, introduzir a
protecção contra o estilhaçar, numa face plana,
e serrar, até que a protecção contra o estilhaçar
fique rente com a face frontal da mesa da serra.
Para que a protecção contra o estilhaçar funcione fiavelmente, ela deve, em ambos os lados,
encostar bem na folha de serra. Por isto, para
obter cortes sem estilhaços, deve ser introduzida uma nova protecção contra o estilhaçar, cada
vez que se troque uma folha de serra.
7.4Instalar o pára-achas
O pára-achas evita que as achas sejam espalhadas
e aumenta a eficácia de sua aspiração.
Inserir a capa de protecção
[2-8]
entre a banca-
da de serra e a alavanca de fixação,
deslocar a capa de protecção para trás, pressionando-a ligeiramente, até que engate.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
7.1Trocar a ferramenta
Abrir a alavanca de fixação
Sacar a folha de serra instalada.
Inserir a folha de serra no porta-serra
o encosto.
Fechar a alavanca de fixação.
60
[3-4]
até o encosto.
[3-1]
até
7.5Aspiração
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
Por meio do adaptador de aspiração
ras „tico-tico“ podem ser ligadas a um aspirador
(diâmetro da mangueira 27 mm).
[2-4]
, as ser-
Ao trabalhar com aspiração, utilize sempre uma
protecção contra o estilhaçar de modo a evitar
uma obstrução dos canais de aspiração.
Inserir o adaptador de aspiração na abertura
traseira da mesa da serra, de forma que o gan-
[2-6]
cho
Ao premir a alavanca
encrave na fresta
[2-7]
.
[2-5]
, o adaptador de as-
piração pode ser sacado.
7.6Ajustar a mesa da serra
Para cortes oblíquos, a mesa da serra pode ser inclinada até 45° para ambos os lados.
Retirar o pára-achas e a protecção contra o estilhaçar,
desandar o parafuso de fixação
da chave macho para sextavado
empurrar a mesa da serra aprox. 5 mm para a
[4-1]
[1-4]
, por meio
,
frente,
ajustar a inclinação desejada, conforme a esca-
[5-2]
la
apertar o parafuso de fixação
,
[4-1]
.
Para serrar perto da margem, a mesa da serra
pode ser deslocada para trás:
Retirar o pára-achas e a protecção contra o estilhaçar,
desandar o parafuso de fixação
da chave macho para sextavado
empurrar a mesa da serra à posição traseira, de
modo que o pino de centragem
[5-3]
abertura
apertar o parafuso de fixação
,
[4-1]
[1-4]
[5-1]
[4-1]
, por meio
,
entre na
.
7.7Ajustar o curso de oscilação
A fim de poder processar materiais variados com
avanço ideal, as serras „tico-tico“ estão dotadas de
um curso de oscilação ajustável. Com o regulador
[1-5]
do curso de oscilação
selecciona-se a posição
desejada:
posição 0 = desligar o curso de oscilação
posição 3 = curso de oscilação máximo
Através da roda de ajuste
[1-2; 2-3]
TRION
é possível ajus-
P
tar progressivamente o número de cursos entre
1000 e 2900 rpm. Pode deste modo ajustar-se adequadamente a velocidade de corte ao respectivo
material a trabalhar.
Nº de ciclos recomendado (posição da rodaregulador)
Madeiras duras e moles, placas de car-
6
pinteiro, contraplacados e placas de aglomerado
Placas de fibras de madeira4 a 6
Materiais sintéticos3 a 6
Cerâmica, alumínio, metais não-ferrosos3 a 5
aço2 a 4
8Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
8.1Com guia livre conforme o traçado
Em função de sua forma triangular, a protecção
[4-3]
contra o estilhaçar
aponta à linha de corte da
folha de serra, facilitando, assim, o serrar conforme o traçado.
8.2Penetrar sem furo prévio
Para cortes de penetração em materiais de madeira, a mesa da serra deve encontrar-se na posição
[1]
dianteira (posição base, ver figura
Posicionar a serra na canto dianteiro da mesa.
regular a serra para o nº máximo de ciclos e po-
).
sição 3 do curso de oscilação e penetrar na peça
[6]
a trabalhar (figura
).
9Manutenção e conservação
Ajuste recomendado do curso de oscilação
Madeiras duras e moles, placa de aglo-
1 a 3
merado e de fibras de madeira
Placas de carpinteiro, contraplacados,
1 a 2
materiais sintéticos
Cerâmica0
Alumínio, metais não-ferrosos0 a 2
aço0 a 1
7.8Regulação do n.º de cursos
JSP 120 E, PSB 300 EQ
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
61
TRION
P
Dispositivos de protecção e peças que estejam danificados têm de ser reparados ou substituídos de
forma competente por uma oficina especializada
credenciada, contanto que não seja dada nenhuma
outra indicação no manual de instruções.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do
ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser
mantidas sempre desobstruídas e limpas.
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
10.1Sistema de guia FS da Festool
O emprego do sistema de guia FS da Festool (figura
[7]
) facilita realizar cortes rectos e precisos, particularmente, em espessuras de até 20 mm. Para isto, a serra „tico-tico“ é colocada em um encosto de
[7-1]
guia
passada ao longo de uma régua de guia. Para o
ajuste sem folga, há no encosto de guia dois mordentes de guia ajustáveis
to de guia, o Senhor deve empregar exclusivamente
lâminas travadas. Recomendamos a lâmina de serra Festool S 75/4 FSG.
(referência 490031) e, com o mesmo,
[7-2]
. Ao utilizar o encos-
10.4CMS, da Festool
Com a instalação da serra „tico-tico“ no sistema
CMS, da Festool, obtém-se uma serra de mesa
semi-estacionária para cortes de forma. As informações a respeito constam no folheto CMS.
10.5Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materiais
de modo rápido e limpo, a Festool oferece-lhe, para
todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas
especificamente à sua serra tico-tico Festool.
11Meio ambiente
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacionais
em vigor.
Apenas países da UE:
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e ser
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
REACh:
www.festool.com/reach
De acordo com a Directiva
10.2Encosto paralelo
Por meio do encosto paralelo (referência 490119), a
serra „tico-tico“ pode ser passada, paralelamente,
ao longo do canto da peça a trabalhar. O encosto
paralelo pode ser montado de ambos os lados na
mesa da serra:
De frente, empurrar a alça de fixação
[8-1]
so-
bre a mesa da serra,
do lado, empurrar o encosto paralelo
[8-2]
pela
alça de fixação, até a posição desejada,
apertar o botão de fixação
[8-3]
.
10.3Dispositivo de corte circular
Por meio deste dispositivo (referência 490118), podem ser realizados cortes circulares com diâmetros entre 120 e 720 mm. O dispositivo de corte circular pode ser instalado nos dois lados da mesa da
serra:
De frente, empurrar a alça de fixação
[8-1]
so-
bre a mesa da serra,
do lado, empurrar o dispositivo de corte circular
[8-4]
pela alça de fixação, até a posição deseja-
da,
apertar o botão de fixação
nserir a ponta do compasso
[8-3]
,
[8-5]
no furo trasei-
ro do dispositivo de corte circular.
12Declaração de conformidade CE
Serrote de pontaN.º de série
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
Ano da marca CE:2000
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguintes
directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 607451, NE 60745-2-11, NE 55014-1, NE 55014-2, NE
61000-3-2, NE 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
мощностьВт550720
Частота рабочих ходовмин31001000 - 2900
Глубина ходамм2626
Маятниковый ход3 ступени3 ступени
Угол наклона резания45° в обе стороны
Глубина резания
(зависит от полотна
пилы)
Массакг2,42,4
Безопасность/ II
3Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древесины
и материалов, подобных древесине. Festool
предлагает к ним также специальные пильные
полотна для пиления пластмассы, стали,
алюминия, цветного металла и керамических
плит.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
древесинамм100120
aлюминиймм2020
стальмм1010
4Указания по технике
безопасности
4.1Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и
инструкции.
инструкций и предупреждений может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/
или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение
63
RUS
TRION
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
4.2Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
–
Всегда надёжно держите машинку обеими
руками за изолированные рукоятки на случай
контакта рабочих (режущих) инструментов со
скрытой электрической проводкой или с
собственным сетевым кабелем.
При контакте
режущих инструментов с электропроводкой
металлические детали машинки могут
находиться под напряжением и стать
причиной удара электрическим током.
Электроинструменты Festool можно
–
устанавливать только на специально
предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/
собственного изготовления
электроинструмент может выйти из-под
контроля и стать причиной серьёзного
травмирования.
Перед тем как положить инструмент
–
подождите, пока вал двигателя полностью
остановится.
В противном случае возможно
зацепление вращающихся деталей, что
приведёт к потере контроля над инструментом.
– Не пользуйтесь деформированными или
треснувшими пильными дисками, а также
пильными полотнами с затупившимся или
деформированным режущим краем.
– Лобзики приводятся в соприкосновение с
обрабатываемым материалом только в
движущемся состоянии.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
4.3Обработка металла
При обработке металлических
поверхностей из соображений
безопасности необходимо соблюдать
следующие указания:
– Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
– Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
– Регулярно очищайте машинку от пыли,
осевшей на корпусе двигателя.
– Используйте пилки по металлу.
– Закрывайте щиток для защиты от опилок.
Работайте в защитных очках!
5Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Уровень шумаLPA = 86 dB(A)
3вуковая мощность LWA = 97 dB(A)
Допуск на погрешность
измерения
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Уровень шумаLPA = 83 dB(A)
3вуковая мощность L
Допуск на погрешность
измерения
K = 3 dB
= 94 dB(A)
WA
K = 3 dB
– Пользуйтесь подходящими индивидуальными
средствами защиты: защитные наушники,
защитные очки, респиратор (при обработке
пылеобразующих материалов), защитные
перчатки (при обработке грубых материалов и
смене рабочего инструмента).
– Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке..
– При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте
лобзик к системе пылеудаления.
64
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний a
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745::
(сумма
h
Пиление древесины
Рукоятка (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Кожух редуктора (PS 300 Q, PS
300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Пиление металла
Рукоятка (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Кожух редуктора (PS 300 Q, PS
300 EQ)
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
TRION
RUS
PS 300 Q, PS 300 EQ
PS 300 Q и PS 300 EQ имеют выключатель-
[1-1]
ползунок
, предназначенный для
включения и выключения прибора (I = ВКЛ, 0 =
ВЫКЛ).
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
PSB 300 и PSB 300 EQ имеют кнопочный
[2-2]
выключатель
, предназначенный для
включения и выключения прибора.
При длительном режиме работы выключатель
можно заблокировать с помощью фиксирующей
[1-3]
кнопки
. При повторном нажатии
выключателя происходит его разблокировка.
7Настройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1Замена инструмента
Натяжной рычаг
Вынуть имеющуюся пилку,
Вставить новую пилку до упора в зажим
Закрыть натяжной рычаг.
[3-4]
поднять до упора,
[3-1]
,
6Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Соединение и отсое-динение линии сетевого
[2a]
питания - см. рис.
.
7.2Настройка направляющей для пилок
Для лучшего направления пилок маятниковые
лобзики оснащены дополнительной
направляющей из твёрдосплавного металла,
расположенной непосредственно над заготовкой
[3-2]
.
Внутренним шестигранным ключом
затянуть болт
[3-3]
настолько, чтобы щечки
[1-4]
прилегали вплотную к пильному полотну.
Пилка не должна быть закреплена
намертво!
7.3Применение защиты от сколов
Приспособление для защиты от сколов делает
возможным создание превосходных кромок без
задиров также с выпускной стороны пилки.
При выключенном приборе насадить защиту
[4-3]
от сколов
[4-2]
,
Включить лобзик,
во время его работы продвинуть защиту от
до пилки на направляющую
сколов на горизонтальной плоскости,
обрабатываемый материал надпилить до тех
пор, пока защита не будет прилажена на
переднем крае рабочего стола.
65
RUS
TRION
Для надёжной работы приспособления
необходимо, чтобы оно плотно прилегало к
пильному полотну с двух сторон. Для
получения чистой кромки реза при каждой
смене пильного полотна необходима
одновременная замена приспособления для
защиты от сколов.
7.4Применение защиты от осколков и
стружки
Применение защиты от осколков и стружки
препятствует отбрасыванию стружки и улучшает
действенность устройства для удаления стружек.
Приспособление для защиты от стружки
[2-8]
установить между пильным столом и
натяжным рычагом,
слегка нажимая на приспособление для
защиты от стружки, подвинуть его назад,
чтобы оно зафиксировалась.
7.5Пылеудаление
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
Пильный стол подвинуть приблизительно на 5
мм вперёд,
Установить желаемый угол косого распила по
[5-2]
шкале
Затянуть зажимной винт
,
[4-1]
.
Для пиления близко к краю пильный стол может
быть передвинут назад:
Снять защиту от осколков и стружки,
Ослабить зажимной винт
внутреннего шестигранного ключа
Пильный стол подвинуть в заднее положение
[4-1]
при помощи
[1-4]
,
таким образом, чтобы центрирующая оправка
[5-1]
входила в отверстие
Затянуть зажимной внти
[5-3]
[4-1]
,
.
7.7Установка маятникового хода
Для обработки различных материалов с
оптимальной подачей маятниковые лобзики
оснащены регулируемым маятниковым ходом.
При помощи переключателя маятникового хода
[1-5]
можно выбрать желаемый вид работы:
Положение 0 = выключение маятникового хода
положение 3 = максимальный маятниковый ход
Рекомендуемая величина маятникового хода
Твёрдое и мягкое дерево, Древесно-
1 - 3
стружечные плиты,
Древесноволокнистыеплиты
Столешница, Фанера, Пластмасса 1 - 2
Керамика 0
С помощью адаптера для удаления пыли
[2-4]
лобзик можно подсоединить к пылеудаляющему
аппарату (диаметр шланга 27 мм).
Всегда устанавливайте защитный фильтр для
осколков при выполнении работ с
отсасыванием, чтобы предотвратить
закупорку отсасывающих каналов.
Адаптер для удаления пыли следует вставить
в заднее отверстие пильного стола таким
образом, чтобы крюк
После нажатия на рукоятку
зашёл в паз
[2-5]
адаптер для
[2-7]
[2-6]
удаления пыли можно снять.
7.6Установка пильного стола
Пильный стол можно поворачивать на угол до
45° в обе стороны для произведения косого
распила.
Снять защиту от осколков и стружки,
Ослабить зажимной винт
внутреннего шестигранного ключа
[4-1]
при помощи
[1-4]
,
Алюминий, цветные металлы 0 - 2
Сталь0 - 1
7.8Настройка числа ходов
JSP 120 E, PSB 300 EQ
Число ходов можно плавно изменять при
помощи регулировочного колесика
диапазоне от 1000 до 2900 об/мин. Таким
образом Вы можете подобрать оптимальную
скорость пиления для каждого материала.
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
8.1Свободное ведение по разметочной
линии
Благодаря своей треугольной форме
приспособление для защиты от сколов
[4-3]
всегда освобождает линию резания от
загрязнений. Оно облегчает, тем самым, пиление
по разметке.
8.2Погружение без предварительного
сверления
Для погружного пиления древесных материалов
пилорама должна находится в передней позиции
[1]
(Основная позиция, см. рис.
Насадить пилу на переднюю кромку
).
пилорамы,
погрузить пилу на полной частоте ходов и
положении маятникового хода 3 в заготовку
[6]
(рис.
).
9Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
TRION
RUS
10.1Festool Система направляющих FS
Применение системы направляющих (FS) (рис.
[7]
) ) облегчит Вам производство прямых и
точных разрезов, особенно, при толщине
материала до 20 мм. Для этого лобзик
[7-1]
вставляется в упор направляющей
(номер
заказа 490031) и ведётся вместе с ним вдоль
шины-направляющей. Для точной установки в
упоре направляющей имеются два
[7-2]
переставляемых направляющих кулака
.
При применении упора направляющей
используйте только пильные полотна с
разведенным зубом. Мы рекомендуем пильное
полотно Festool S 75/4 FSG.
10.2Параллельный упор
При помощи параллельного упора (номер заказа
490119) лобзик можно вести параллельно кромке
заготовки. Параллельный упор можно
смонтировать на обеих сторонах пильного стола:
Подвинуть натяжную скобу
[8-1]
спереди на
пильный стол,
параллельный упор
[8-2]
vзадвинуть со
стороны, продев через натяжную скобу в
желаемое положение,
затянуть поворотную головку
[8-3]
.
10.3Прибор для резки по кругу
При помощи прибора для резки по кругу (номер
заказа 490118) можно производить
кругообразные разрезы диаметром от 120 до 720
мм. Прибор для резки по кругу можно
смонтировать на обеих сторонах пильного стола:
Подвинуть натяжную скобу
[8-1]
спереди на
пильный стол,
Прибор для резки по кругу
[8-4]
задвинуть со
стороны, продев через натяжную скобу в
желаемое положение,
затянуть поворотную головку
Остриё циркуля
[8-5]
[8-3]
,
в заднее отверстие
прибора для резки по кругу.
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную
мастерскую, если руководством по эксплуатации
не предписано иное.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
10Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
10.4Festool CMS
Используя лобзик в системе Festool CMS, мы
получаем полустационарную пилораму для
формовочного пиления. Информацию по
данному вопросу Вы можете получить из
проспекта CMS.
10.5Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных
материалов Festool предлагает пильные
полотна, специально разработанные для
лобзиков Festool.
67
RUS
TRION
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструментов,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС:
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно от прочих
отходов направляться на экологически
безопасную утилизацию.
VýkonW550720
Počet zdvihůmin
Délka zdvihumm2626
Předkmit3 stupně3 stupně
Šikmá poloha45° na obě strany
Hloubka řezu (závislá na
pilovém plátku)
Hmotnostkg2,42,4
Třída ochrany/ II
dřevomm100120
hliníkumm2020
ocelmm1010
3Účel použití
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva
a materiálů podobných dřevu. Se speciálními pilovými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí používat
i k řezání plastů, oceli, hliníku, barevných kovů
akeramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
4Bezpečnostní pokyny
4.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
4.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–
Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj dotknout
skrytého vedení nebo svého vlastního pohyblivého přívodu, držte nářadí pouze v místech izolovaného úchopového povrchu.
při dotyku s „živým“ vodičem může způsobit, že
přístupné kovové části nářadí se stanou „živými“
a tím dojde k úrazu uživatele elektrickým proudem.
Řezací nástroj
69
TRION
CZ
–
Elektrické nářadí Festool se smí montovat pouze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou
Festool určené.
Montáž na jiný pracovní stůl
nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit,
že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může
vést k těžkým úrazům.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud
–
se nezastaví.
Nástroj se může zaháknout
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
– Deformované nebo naprasklé pilové kotouce, ani
pilové kotouce s tupým nebo poškozeným ostrím,
se nesmejí používat.
– Prímocarou pilu nasazujte na obrobek vždy s be-
žícím pilovým listem.
– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou
masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu a pracovní rukavice při opracovávání hrubých
materiálu nebo pri výměně nástroje.
– Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
– Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
– Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku a kabel
a při poškození je nechte vyměnit
v autorizovaném zákaznickém servisu.
4.3Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních důvodů nutné dodržovat následující opatření:
–Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
– K nářadí připojte vhodný vysavač.
– Pravidelně čistěte prach usazený v krytu motoru.
– Použijte pilový plátek na kov.
– Zavřete ochranný kryt proti odlétávajícím pili-
nám.
Noste ochranné brýle!
5Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Hladina akustického tlakuLPA = 86 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA = 97 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehli-
K = 3 dB
vosti měření
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Hladina akustického tlakuLPA = 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA = 94 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehli-
K = 3 dB
vosti měření
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota vibrací a
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745::
Řezání dřeva
Rukojeť (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Hlava převodovky (PS 300 Q, PS
300 EQ)
Řezání kovu
Rukojeť (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Hlava převodovky (PS 300 Q, PS
300 EQ)
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
(součet vektorů ve třech smě-
h
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
70
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické energie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr.
PS 300 Q, PS 300 EQ
Pily PS 300 Q a PS 300 EQ mají posuvný vypínač
, sloužící k zapnutí a vypnutí (I = ZAPNUTO, 0 = VY-
1]
PNUTO).
[2a]
[1-
TRION
Pomocí nástrčkového klíče s vnitřním šestihra-
[1-4]
nem
přitáhněte šroub
[3-3]
natolik, aby
čelisti pilového listu téměř přiléhaly.
Pilovým listem se musí dát ještě lehce pohybovat!
7.3Nasazení ochranného krytu proti tvorbě
otřepů
Ochranný kryt proti tvorbě otřepů umožní provádění
řezů s hranami bez otřepů i na výstupní straně pilového listu.
Vypněte stroj a nasuňte ochranný kryt proti tvor-
[4-3]
bě otřepů
,
2]
zapněte přímočarou pilu,
za chodu strojku zasuňte ochranný kryt proti
až k pilovému listu na vedení
tvorbě otřepů tak dalece - při tom nařízněte - až
bude ochranný kryt proti tvorbě otřepů lícovat s
přední hranou pilového stolu.
.
Aby byla zaručena spolehlivá funkčnost ochranného krytu proti tvorbě otřepů, musí z obou
stran těsně přiléhat k pilovému listu. Z tohoto
důvodu by se pro zajištění řezů bez otřepů měl
při každé výměně pilového listu nasadit i nový
ochranný kryt proti tvorbě otřepů.
CZ
[4-
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
Pily PSB 300 a PSB 300 EQ mají tlačítko
[2-2]
, slou-
žící k zapnutí a vypnutí.
Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretačním tlačítkem
[2-1]
. Opětovným stisknutím spínače se aretace
uvolní.
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1Výměna nástroje
Upínací páčku uvolněte až na doraz
Sejměte pilový list.
Nový pilový list zasuňte až na doraz k upínce pi-
[3-1]
lového listu
Přitáhněte upínací páčku.
.
7.2Nastavení vedení pilového listu
Pro lepší vedení pilového listu mají přímočaré pily
přímo nad obrobkem přídavné vedení z tvrdokovu
[3-2]
.
[3-4]
.
7.4Nasazení krytu proti odletu pilin
Kryt proti odletu pilin brání jejich odhazování a zvyšuje účinnost odsávání pilin.
Nasaďte kryt proti odletu pilin
[2-8]
mezi pilový
stůl a upínací páčku,
lehkým tlakem jej zasuňte tak daleko dozadu, až
zaskočí.
7.5Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto nepracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodržujte národní předpisy.
Pomocí adaptoru
savač. (Průměr hadice 27 mm).
lze Při práci s odsáváním používejte vždy
ochranný kryt proti tvorbě otřepů, zabráníte tak
ucpávání odsávacích kanálů.
Zasuňte odsávací adaptor do zadního otvoru pilového stolu tak, aby se hák
drážky
Po stisknutí páčky
adaptor znovu odejmout.
[2-7]
[2-4]
.
napojit přímočaré pily na vy-
[2-6]
zasekl do
[2-5]
je možno odsávací
71
TRION
CZ
7.6Nastavení pilového stolu
Pilový stůl je mo_no oboustranně natočit pro šikmé
řezy až do 45°.
Sejměte ochranný kryt proti tvorbě otřepů a kryt
proti letu pilin,
povolte stahovací šroub
[1-4]
ného klíče
pilový stůl vysuňte asi o 5 mm dopředu,
nastavte požadovaný sklon podle stupnice
,
2]
utáhněte stahovací šroub
,
[4-1]
pomocí šestihran-
[4-1]
.
[5-
V případě řezání těsně u okraje lze posunout pilový
stůl dozadu:
Sejměte ochranný kryt proti tvorbě otřepů a kryt
proti letu pilin,
povolte stahovací šroub
[1-4]
ného klíče
pilový stůl zasuňte do zadní polohy tak, aby centrovací trn
utáhněte stahovací šroub
,
[5-1]
zapadl do otvoru
[4-1]
pomocí šestihran-
[5-3]
[4-1]
.
,
7.7Nastavení kyvného zdvihu
Aby bylo možno opracovávat různé materiály s optimálním předsuvem, mají přímočaré pily nastavitelný kyvný zdvih. Pomocí spínače kyvného zdvihu
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat.
8.1Volné vedení podle nárysu
Díky trojúhelníkovému tvaru ukazuje chránič proti
[4-3]
tvorbě otřepů
linku řezu pilového listu. Tím
usnadňuje řezání podle nárysu.
8.2Ponoření bez předvrtání
Pro zanoření do dřevěných materiálů musí být saně
[1]
[6]
).
).
v přední poloz (základní poloha, viz obr.
Nasaďte pilu na přední hranu stolu.
Při plných otáčkách a nastaveném předkmitu 3
ponořte pilový list do obrobku (obr.
9Údržba aošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odborně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servisem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržovány stále volné a čisté.
10Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
10.1Vodicí systém FS Festool
Použití vodicího systému FS Festool (obr.
usnadní provádění rovných a přesných řezů především u materiálů do tlouštky 20 mm. Přitom se přímočará pila nasadí do vodicí zarážky
490031) a spolu s ní je vedena podél vodicí kolejnice. Pro nastavení zarážky bez vůle jsou ve vodicí zarážce dvě nastavitelné vodicí čelisti
[7-2]
regulovat pomocí šestihranného nástrčkového klíče. Při použití vodící zarážky používejte pouze polozkřížených pilových listů. Doporučujeme pilový list
Festool S75/4 FSG.
[7-1]
, které lze
[7]
) Vám
(obj. čís.
72
10.2Rovnoběžný doraz
Pomocí rovnoběžného dorazu (obj. čís. 490119) lze
přímočarou pilu vést rovnoběžně s hranou obrobku.
Rovnoběžný doraz je možno připevnit z obou stran
k pilovému stolu:
Upínací třmen
[8-1]
vnasuňte zepředu na pilový
stůl,
rovnoběžný doraz
[8-2]
vprostrčte upínacím tř-
menem ze strany do požadované polohy,
utáhněte otočný knoflík
[8-3]
.
10.3Výkružník
Pomocí výkružníku (obj. čís. 490118) můžete vyřezávat kulaté otvory o průměru mezi 120 a 720 mm.
Výkružník je možno připevnit z obou stran k pilovému stolu:
Upínací třmen
[8-1]
nasuňte zepředu na pilový
stůl,
výkružník
[8-4]
prostrčte upínacím třmenem ze
strany do požadované polohy,
utáhněte otočný knoflík
hrot kružítka
[8-5]
[8-3]
,
zastrčte do zadního vývrtu
výkružníku.
10.4Festool CMS
Zabudováním přímočaré pily do systému Festool
CMS získáte polostacionární stolní pilu pro tvarované řezání. Informace najdete v prospektu k CMS.
Pouze EU:
TRION
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
CZ
musí být stará elektrická zařízení vytříděna
a ekologicky zlikvidována.
REACh:
www.festool.com/reach
12ES prohlášení o shodě
Přímočará pilaSériové č.
PS 300 Q 489580
PSB 300 Q 489584
PS 300 EQ488639, 494353
PSB 300 EQ489274, 491763
Rok označení CE:2000
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi
a normami.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 607451, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
10.5PIlové plátky, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé materiály,
nabízí vám Festool pro všechny druhy použití pilové
plátky přizpůsobené speciálně pro vaši přímočarou
pilu.
11Životní prostředí
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní
předpisy.
Dr. Martin Zimmer
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
MocW550720
Liczba suwówmin
Długość suwumm2626
Suw wahadłowy3 stopnie3 stopnie
Nastawianie skosu45° w obie strony
Głębokość cięcia
(zależnie od brzeszczota)
Ciężarkg2,42,4
Klasa ochronna/ II
drewnomm100120
aluminiummm2020
stalmm1010
3Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki przewidziane są do cięcia drewna i materiałów drewnopodobnych. Przy zastosowaniu oferowanych przez firmę
Festool brzeszczotów specjalnych urządzenia te
można stosować również do cięcia tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali kolorowych i płytek
ceramicznych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi użytkownik.
-1
31001000 - 2900
4Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
4.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
cje.
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
74
4.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
–
Trzymać maszynę wyłącznie za izolowane
uchwyty, jeśli podczas prac zastosowane narzędzia mogą natrafić na ukryte kable lub własny
kabel zasilający.
Jeśli narzędzia tnące natrafią
na przewody przewodzące prąd, elementy metalowe mogą znaleźć się pod napięciem powodując
porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
Elektronarzędzia firmy Festool mogą być insta-
–
lowane tylko w stołach roboczych, które są do
tego przewidziane przez firmę Festool.
Zainstalowanie w innym lub samodzielnie wykonanym
stole roboczym może spowodować, że elektronarzędzie stanie się niebezpieczne i może doprowadzić do ciężkich wypadków.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma
–
się, zanim zostanie odłożone.
Narzędzie może
się zahaczyć i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
– Nie wolno stosować zdeformowanych lub popę-
kanych brzeszczotów, jak również brzeszczotów
z tępymi lub uszkodzonymi ostrzami.
– Wyrzynarkę należy przykładać do obrabianego
przedmiotu zawsze z uruchomionym brzeszczotem.
TRION
PL
4.3Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obróbce
metalu należy stosować następujące środki
zabezpieczające:
– Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
– Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
– Regularnie czyścić urządzenie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
– Zastosować brzeszczot do metalu.
– Podłączyć osłonę przed wiórami.
Należy nosić okulary ochronne!
5Parametry emisji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie z
normą EN 60745 wynoszą:
PS 300 Q, PSB 300 Q
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA = 86 dB(A)
Poziom całkowitego ciśnienia
akustycznego
Plus różnica w dokładności
pomiaru
LWA = 97 dB(A)
K = 3 dB
– Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-
żenie zabezpieczające: ochronę słuchu, okulary
ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach
związanych z pyleniem, rękawice ochronne przy
pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia.
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
– Przy pracach związanych z dużym pyleniem urzą-
dzenie należy zawsze podłączać do odkurzacza.
– W regularnych odstępach czasu należy spraw-
dzać wtyczkę i przewód, a w przypadku uszkodzenia należy zlecić ich wymianę
autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA = 83 dB(A)
Poziom całkowitego ciśnienia
LWA = 94 dB(A)
akustycznego
Plus różnica w dokładności
K = 3 dB
pomiaru
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
75
TRION
PL
Cięcie drewna
Uchwyt (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Głowica przegubowa (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
Cięcie metalu
Uchwyt (PS 300 Q, PSB 300 Q,
PS 300 EQ, PSB 300 EQ)
Głowica przegubowa (PS 300 Q,
PS 300 EQ)
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 7,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 3,0 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 5,0 m/s
K = 2,0 m/s
PS 300 Q, PS 300 EQ
Wyrzynarki PS 300 Q i PS 300 EQ posiadają włącznik
2
[1-1]
przesuwny
2
WŁĄCZENIE, 0 = WYŁĄCZENIE).
2
PSB 300 Q, PSB 300 EQ
2
PSB 300 i PSB 300 EQ posiadają włącznik przyciskowy
2
Przy pracy ciągłej przełącznik można zablokować
przyciskiem blokującym
2
cie przełącznika powoduje zwolnienie blokady.
2
2
[2-2]
7Ustawienia
do włączania/ wyłączania ( 1 =
do włączania/ wyłączania maszyny.
[2-1]
. Ponowne naciśnię-
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotli-wość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identyfikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Podłączanie i odłączanie elektrycznego przewodu
[2a]
zasilającego patrz rysunek
.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
7.1Wymiana narzędzia
Dźwignię mocującą
Wyjąć poprzedni brzeszczot.
Włożyć do oporu nowy brzeszczot w przeznaczony do tego chwyt
Zamknąć dźwignię mocującą.
7.2Ustawienie prowadzenia brzeszczota
Dla lepszego prowadzenia brzeszczota wyrzynarki
bezpośrednio nad obrabianym przedmiotem posiadają dodatkowe dwie płyty prowadzące z węglika
spiekanego
Kluczem do śrub z łbem okrągłym o gnieździe
[3-2]
sześciokątnym
by szczęki prawie przylegały do brzeszczota.
Brzeszczot musi mieć jeszcze pewien luz, by
mógł się lekko poruszać!
7.3Zakładanie zabezpieczenia przeciwodpryskowego
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe umożliwia
przekroje o czystych krawędziach bez wyrw, także
po tej stronie, po której brzeszczot wychodzi z materiału.
Przy wyłączonej maszynie zabezpieczenie przeciwodpryskowe
[4-2]
aż do brzeszczota,
włączyć wyrzynarkę,
przy pracującej maszynie zabezpieczenie przeciwodpryskowe przy równej płaszczyźnie wsunąć, jednocześnie je rozcinając, tak daleko, aż
zrówna się z przednią krawędzią stołu maszyny.
.
[1-4]
[3-4]
odciągnąć do oporu.
[3-1]
.
tak przykręcić śrubę
[4-3]
nasunąć na prowadzenie
[3-3]
,
76
Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe funkcjonowało niezawodnie, musi z obu stron kończyć się tuż przy brzeszczocie. Stąd też przy
każdej wymianie brzeszczota powinno się umieścić także nowe zabezpieczenie przeciwodpryskowe.
7.4Zakładanie odrzutnika wiórów
Odrzutnik zapobiega sypaniu wiórów oraz poprawia
skuteczność ich odsysania.
Odrzutnik wiórów
[2-8]
umieścić w przestrzeni
pomiędzy stołem wyrzynarki a dźwignią mocującą,
Lekko naciskając przesunąć odrzutnik wiórów
do tyłu, aż zaskoczy.
7.5Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez odsysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepisów państwowych.
ustawić żądany wychył podług skali
dokręcić śrubę mocującą
[4-1]
TRION
[5-2]
.
PL
,
Dla wykonywania przekrojów blisko brzegów stół
wyrzynarki można przemieścić do tyłu:
zdjąć odrzutnik wiórów i zabezpieczenie przeciwodpryskowe,
odkręcić śrubę zaciskową
[4-1]
za pomocą klu-
cza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sze-
[1-4]
ściokątnym
stół wyrzynarki przesunąć w tylne położenie,
tak by trzpień centrujący
[5-3]
,
dokręcić śrubę mocującą
,
[5-1]
wszedł w otwór
[4-1]
.
7.7Nastawianie suwu wahadłowego
W celu zapewnienia możliwości obróbki różnych
materiałów z optymalnym posuwem wyrzynarki zostały wyposażone w regulację suwu wahadłowego.
Wyboru właściwego suwu dokonuje się za pomocą
[1-5]
przełącznika suwów wahadłowych
:
pozycja 0 = suw wahadłowy wyłączony
pozycja 3 = maksymalny suw wahadłowy
Zalecane ustawienia suwu wahadłowego
Drewno twarde i miękkie, płyty wiórowe,
1 - 3
płyty pilśniowe
Za pomocą przystawki do odsysania
[2-4]
lmożna
przyłączać wyrzynarki do odkurzacza (średnica
węża 27 mm).
W czasie wykonywania pracy z odsysaniem pyłów należy zawsze zakładać zabezpieczenie
przeciwodpryskowe w celu uniknięcia zatkania
kanałów odsysających.
Przystawkę do odsysania włożyć w tylny otwór
[2-6]
stołu wyrzynarki, tak by hak
[2-7]
otworze
Po naciśnięciu dźwigni
.
[2-5]
zaskoczył w
można ponownie
zdjąć przystawkę do odsysania.
7.6Ustawianie stołu wyrzynarki
Dla wykonywania przekrojów ukośnych stół wyrzynarki można wychylać w obie strony do kąta 45°.
zdjąć odrzutnik wiórów i zabezpieczenie przeciwodpryskowe,
Liczbę suwów można regulować za pomocą pokrętła nastawczego
[1-2; 2-3]
sie od 1000 do 2900 min
bezstopniowo w zakre-
-1
. Dzięki temu można optymalnie dopasować prędkość cięcia do danego rodzaju materiału.
Zalecana liczba suwów (pozycja pokrętła
nastawczego)
Drewno twarde i miękkie, płyty stolarskie,
6
sklejka, płyty wiórowe
Płyty pilśniowe4 - 6
Tworzywa sztuczne 3 - 6
Ceramika, Aluminium, metale kolorowe 3 - 5
stal 2 - 4
77
PL
TRION
8Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
8.1Prowadzenie z wolnej ręki „na rysę”
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe
[4-3]
dzięki
swojemu kształtowi trójkąta wskazuje wierzchołkiem linię cięcia brzeszczota. Ułatwia to cięcie „na
rysę”.
8.2Zagłębianie bez wstępnego wiercenia
Dla wykonywania przekrojów wgłębnych w materiałach drewnianych stół wyrzynarki musi znajdować się w położeniu przednim (położenie podsta-
[1]
wowe, patrz rys.
Brzeszczot umieścić przy przedniej krawędzi
).
stołu,
przy pełnej liczbie suwów i ustawieniu suwu wahadłowego w pozycji 3 zagłębić brzeszczot w
[6]
obrabianym materiale (Rys.
).
9Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszystkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i elementy
zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać zreperowane lub wymienione przez zaaprobowany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma innych zaleceń w instrukcji obsługi.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie silnika
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w czystości.
10Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
10.1System prowadzenia FS Festool
Zastosowanie systemu prowadzenia FS Festool
[7]
(Rys.
precyzyjnych przekrojów, zwłaszcza przy grubościach materiału do 20 mm. Dla tego celu wyrzynarkę umieszcza się w prowadnicy
mów. 490031) i wraz z nią prowadzi wzdłuż szyny
prowadzącej. Bezluzowe ustawienie zapewniają
dwie regulowane szczęki prowadzące
jące się w prowadnicy. Można je doregulowywać
kluczem do śrub z łbem okrągłym o gnieździe sześciokątnym. Do użytku z prowadnicą stosować tylko
brzeszczoty o rozwartych zębach. Zalecamy
brzeszczot Festool S 75/4 FSG.
10.2Prowadnica równoległa
Za pomocą prowadnicy równoległej (nr zamów.
490119) można prowadzić wyrzynarkę równolegle
do krawędzi obrabianego przedmiotu. Prowadnicę
równoległą można zamontować z obu stron stołu
wyrzynarki:
10.3Cyrkiel do wycinania okręgów
Z pomocą cyrkla do wycinania okręgów (nr zamów.
490118) można wykonywać koliste przekroje o
średnicy w zakresie 120 a 720 mm. Cyrkiel może
być zamontowany z obu stron stołu wyrzynarki:
10.4Festool CMS
Poprzez wmontowanie wyrzynarek w system Festool CMS uzyskuje się półstacjonarne maszyny do
kształtowej obróbki skrawaniem. Informacje na ten
temat znajdą Państwo w prospekcie CMS.
) ułatwia Państwu wykonywanie prostych i
[7-1]
(nr za-
[7-2]
znajdu-
zacisk
[8-1]
przesunąć z pozycji z przodu na stół
wyrzynarki,
prowadnicę równoległą
[8-2]
przesunąć poprzez uchwyt z pozycji z boku w żądane położenie,
dokręcić pokrętło
zacisk
[8-1]
przesunąć z pozycji z przodu na stół
[8-3]
.
wyrzynarki,
cyrkiel do wykonywania okręgów
[8-4]
vprzesunąć poprzez uchwyt z pozycji z boku w żądane
położenie,
dokręcić pokrętło
ostry koniec cyrkla
[8-3]
[8-5]
,
włożyć w tylny otwór
przyrządu.
78
10.5Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia różnych materiałów, firma Festool oferuje do wszystkich zastosowań brzeszczoty specjalnie dopasowane do wyrzynarek Festool.
TRION
PL
12Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
WyrzynarkaNr seryjny
PS 300 Q 489580
11Środowisko
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących
przepisów państwowych.
Tylko UE:
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.