Festool PS 420 EBQ, PSB 420 EBQ User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Stichsäge 7 en Original Instructions – jigsaw 15
fr Notice d'utilisation d'origine - scie sauteuse 23
es Manual de instrucciones original - Caladora 31
it Istruzioni per l'uso originali - Seghetto alternativo 39 nl Originele gebruiksaanwijzing - decoupeerzaag 47 sv Originalbruksanvisning – sticksåg 55
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Pistosaha 62
pt Manual de instruções original - Serra tico-tico 83
ru Оригинальное руководство по эксплуатации — лобзиковая пила 91 cs Originální návod k obsluze – přímočará pila 99
pl Oryginalna instrukcja obsługi - wyrzynarka 106
CARVEX PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
719071_A / 2020-01-22
2
1-1
1-111-12
1-131-14
1-111-12
1-131-14
1-10
1-7
1-8
1-9
1-10
1-8
1-9
1-2
1-1
1-2
1-6
1
1-6
1-4 1-5
PS 420 EBQ
PSB 420 EBQ
1-3
1-3
1-15
1-3
1-3
1-15
1.
2.
ca.
3 mm
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3
4-2
4-1
4
+
-
6
6-1
7-1
5-3
5-1
5-2
5
7
7-2
8
8-1
10-2
10-3
10-410-5
10-1
9
10
max.
20 mm
+
S 105/4 FSG
FSG
ADT-PS 400
KS-PS 400
Stichsäge Jig saw Scie sauteuse
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
10212367, 10213003 10212368, 10213005
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2020-01-22
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
721229_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
9 Wartung und Pflege.................................. 12
10 Zubehör..................................................... 13
11 Umwelt...................................................... 14

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Schutzklasse II

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elekt rischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in
Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind. Durch
den Einbau in einen anderen oder selbstge fertigten Arbeitstisch kann das Elektro werkzeug unsicher werden und zu schwe ren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Die Stichsäge ist stets mit laufendem Säge
blatt an das Werkstück anzusetzen.
7
Deutsch
PS 420 EBQ
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Be achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si cherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absau geinrichtung an.
Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu
genden Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Stroboskoplicht kann bei Menschen mit
entsprechender Veranlagung zu epilepti schen Anfällen führen. Verwenden Sie die
se Maschine nicht, wenn Sie diese Veranla gung besitzen.
Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht.
Der Blick in die Lichtquelle kann das Au genlicht schädigen.

2.3 Metallbearbeitung

Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnah
men einzuhalten: – Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse reinigen. – Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt. – Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 87 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 98 dB(A) Unsicherheit K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Schalldruckpegel LPA = 86 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 97 dB(A) Unsicherheit K = 5 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sägen von
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
Holz Sägen von
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
2
Metall Unsicherheit K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
8
Deutsch
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen
auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Alumini um, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

4 Technische Daten

Stichsägen PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Leistung 550 W
110 V-Variante 400 W Hubzahl Hublänge 26 mm Pendelhub 4 Stufen max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkeltisch WT-
PS 400)
1500 - 3800 min-11000 - 3800 min
45° nach beiden Seiten
-1
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig) Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm
Gewicht (ohne Kabel, mit Absaugstutzen) entsprechend EP TA‑Procedure 01:2014

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Spanflugschutz Ein-/Ausschalter Griffflächen Gasgebeschalter (nur PSB 420 EBQ) Einschaltsperre (nur PSB 420 EBQ) Stellrad Hubzahlregelung Schwenkbarer Plug-it Anschluss (nur
PS 420 EBQ) Netzanschlussleitung Absaugstutzen Sägetisch Wechselhebel Sägeblatt-Auswurf Wechselbarer Sägetisch Pendelhubschalter Laufsohle Spanauswurföffnung

6 Inbetriebnahme

WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V / 60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung [1-8] siehe Bild [2].
1,9 kg
9
Deutsch

6.1 Ein-/Ausschalten

Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster [1-2] auf beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die PSB 420 EBQ besitzt zusätzlich einen Gas gebeschalter [1-4] mit Einschaltsperre [1-5]. Verwenden Sie für Dauerbetrieb den Tas ter [1-2].

7 Einstellungen

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

7.1 Werkzeug wechseln

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einno
ckenschaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgesehe nen Schnitt notwendig. Für eine sichere Füh rung sollte das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt aus dem Werkstück unten he raustauchen.
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel­und Adaptionstisches nur geschränkte Sä geblätter. Wir empfehlen das Festool-Sä geblatt S 105/4 FSG.
Festool-Sägeblätter für Stichsägen sind farb lich gekennzeichnet. Die Farbe steht für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeignet ist.
Farbe Werkstoff
Sägeblatt einsetzen
Trennen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets das Elektrowerkzeug von der
Stromzufuhr! ► Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz [3-1]
nach oben.
► Schieben Sie das Sägeblatt [3-4] mit den
Zähnen in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die Öffnung [3-2].
► Drehen Sie das Sägeblatt [3-4] um ca. 30°
im Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen
und Sie verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinn voll den Sägetisch abzunehmen (siehe Ka pitel 7.4 ), bevor Sie das Sägeblatt einset zen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattfüh rung einstellen
Die Sägeblattführung dient zur besseren Füh rung des Sägeblattes.
► Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapi
tel 7.4 ).
► Ziehen Sie die Schraube [3-6] mit dem In
nensechskantschlüssel [3-5] an, so dass die Backen am Sägeblatt beinah anliegen.
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblat tes
► Schraube [3-6] nicht zu fest anziehen! Das
Sägeblatt muss sich noch leicht bewegen lassen.
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus werfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgewor fene Sägeblatt verletzt werden.
Gelb Holz Rot Kunststoffe Grün Baustoffe Blau Metall
Weitere Infos finden Sie auf der Verpackung, in Ihrem Festool Katalog oder unter www.festool.de.
10
► Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf [3-3]
bis zum Anschlag nach vorne.
Sägeblatt wird mechanisch herausgeschoben.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung der Werkzeugaufnahme möglich.
Wenn der Sägeblattwechsel nicht möglich ist:
Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl laufen lassen. Sägeblatt-Auswurf [3-3] erneut betäti gen.
Deutsch

7.2 Spanflugschutz verwenden

Der Spanflugschutz [3-1] verhindert ein Weg schleudern der Späne und verbessert die Wirk samkeit der Spanabsaugung.
► Schieben Sie den Spanflugschutz [3-1] mit
leichtem Druck nach unten.

7.3 Splitterschutz einsetzen

Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit aus rissfreien Schnittkanten auch auf der Austritts seite des Sägeblattes.
► Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine
den Splitterschutz [4-1] bis zum Sägeblatt
auf die Führung [4-2], ► schalten Sie die Stichsäge ein, ► schieben Sie bei laufender Maschine den
Splitterschutz an einer ebenen Fläche
(nicht mit der Hand!) so weit hinein, bis die
ser mit der Vorderkante des Sägetisches
bündig ist (Drehzahlstufe 5). Der Splitter
schutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3 mm weiter nach hinten geschoben werden und weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funk tioniert, muss er beidseitig dicht am Säge blatt abschließen. Daher sollte für aus rissfreie Schnitte bei jedem Sägeblatt wechsel auch ein neuer Splitterschutz ein gesetzt werden.
Mit dem Absaugadapter [5-3] lassen sich die Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch durchmesser 27 mm) anschließen.
► Stecken Sie den Absaugadapter in die hinte
re Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken [5-2] in die Aussparung [5-1] einras tet.
► Zum Abnehmen des Absaugadapters drü
cken Sie den Haken [5-2].
Durch die geringe Leistungsaufnahme der Maschine (niedriger Energieverbrauch) schalten Absauggeräte mit Einschalt-Au tomatik manchmal erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein.
► Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen
Anwendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches Holz) auf Dauerbetrieb.

7.6 Pendelhub einstellen

Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendel hub. Mit dem Pendelhubschalter [1-13] wird die gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holz
1 - 3
faserplatten

7.4 Sägetisch wechseln

► Öffnen Sie den Wechselhebel [1-10]. ► Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Rei henfolge! Achten Sie darauf, dass der Sä getisch fest in der Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptions tisch ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen von Festool im Zubehörprogramm
angebotenen Tisch!

7.5 Absaugung

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, NE-Metalle 0 - 2 Stahl 0 - 1

7.7 Hubzahlregelung

Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-6] stufenlos zwischen 1500 und 3800 min
-1
(PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min-1) einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
In Stellung A ist die automatische Last-Erken nung aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf re duziert und wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchsten Wert geregelt.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades) Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
A
Sperrholz, Spanplatten Holzfaserplatten 4 ‑ A Kunststoff 3 ‑ A
11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades) Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 ‑ 5 Stahl 2 ‑ 4
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
VORSICHT
Stark stauberzeugende Werkstoffe Schädigung der Maschine durch Staubein
tritt, Verletzungsgefahr
► Nicht über Kopf bearbeiten.
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner Werkstücke immer eine stabile Unter lage bzw. das CMS-Modul (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am Handgriff und führen Sie es entlang der ge wünschten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ruhigen Lauf führen Sie das Elektro werkzeug mit beiden Händen.

8.1 Frei geführtes Sägen nach Anriss

Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitter schutz [4-1] die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er erleichtert dadurch das Sägen nach Anriss.

8.2 Beleuchtung

WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Strobo skoplicht täuschen
Verletzungsgefahr
► Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Be
leuchtung.
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauer licht bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
bis ca. 2100 min-1: Dauerlicht ab ca. 2100 min-1: Stroboskoplicht
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Be leuchtung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpas sen:
► Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein. ► Halten Sie beide Taster [1-2] gleichzeitig
für ca. 10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt. ► Lassen Sie beide Taster [1-2] los. ► Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite
des Pendelhubs) um die angegebene An
zahl, um den gewünschten Modus auszu
12
wählen:
Mo dus
Anzeige wäh rend der Ein
Verhalten während des Betriebs
stellung
1 Beleuchtung
blinkt
2 Beleuchtung
Ein
3 Beleuchtung
Aus
mit Stroboskop (Standard)
Dauerlicht ohne Stroboskop
Beleuchtung aus geschaltet
► Drücken Sie den rechten Taster, um die
Einstellung zu speichern.

9 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service

9.1 Folgende Hinweise beachten

► Kontrollieren Sie die Führungsrolle regel
mäßig auf Verschleiß.
► Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube
von Staubablagerungen.
► Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um
Kratzer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerk zeug, Ladegerät und Akkupack sauber hal ten.

9.2 Spanauswurföffnung reinigen

Reinigen Sie die Spanauswurföffnung [1-15] re gelmäßig, um ein Verstopfen zu vermeiden:
► Entfernen Sie den Spanflugschutz, ► reinigen Sie die Spanauswurföffnung mit ei
nem Pinsel oder saugen Sie sie aus,
► setzen sie den Spanflugschutz wieder ein.
Deutsch
WARNUNG
Sägen von Schnitttiefen Verletzungsgefahr
► Wählen Sie die Sägeblattlänge und die
Schnitttiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem Werkstück eingetaucht bleibt.

10 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.

10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör

Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.

10.2 Sägen mit Spezial-Laufsohlen

Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hoch wertige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
► Drücken Sie die Laufsohle an der Positi
on [6-1] ein.
► Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach
vorne.
► Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und
schieben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.

10.3 Sägen mit dem Winkeltisch

Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von Innen- und Außenwinkeln bis
45° und von Rohren. Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Ab
saugung möglich!
Winkeltisch montieren
► Nehmen Sie den Sägetisch [1-12] ab, (siehe
Kapitel 7.4 ).
► Setzen Sie den Winkeltisch an der Säge
tischaufnahme auf.
► Schließen Sie den Wechselhebel [1-10].
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der Führung sitzt.
Winkel einstellen
► Drehen Sie am Stellrad [7-1] um den ge
wünschten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala [7-2] können Sie die Werte
-45°, 0° und +45° einstellen.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Win keltisch auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen, um einen stabilen Lauf zu garantieren.

10.4 Sägen mit dem Adaptionstisch

Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur An bringung Ihrer Stichsäge an der Festool Füh rungsschiene und dem Kreisschneider KS­PS 400.
Mit Führungsschiene und Kreisschnei der: max. Materialstärke 20 mm beach
ten und nur geschränkte Sägeblätter (FSG) ver wenden.
Adaptionstisch montieren
► Nehmen Sie den Sägetisch [1-12] ab, (siehe
Kapitel 7.4 ).
► Setzen Sie den Adaptionstisch [8-1] an der
Sägetischaufnahme auf.
► Schließen Sie den Wechselhebel [1-10].
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in der Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen [1-9] auch mit dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2 (Bild [9]) erleichtert Ihnen das Herstellen ge rader und präziser Schnitte.
► Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem
Adaptionstisch [8-1] auf die Führungsschie ne auf.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmi ge Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und 3000 mm herstellen. Der Kreisschnei der kann von beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.
► Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch
auf den Adapter [10-1] am Kreisschneider auf.
► Stecken Sie den Zentrierdorn [10-2] in die
Bohrung [10-4] des Kreisschneiders, die in der Flucht zu Sägeblatt liegt.
13
Deutsch
► Klemmen Sie das Maßband am Kreis
schneider mit dem Drehknopf [10-5]. Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem Kreisschneider:
► Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn. ► Sägen Sie mit langsamem Vorschub. ► Stellen Sie den Pendelhub [1-13] auf 0 - 1. ► Stellen Sie die Hubzahl [1-6] auf 1 - 5.
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Ga rage [10-3] auf.
Halbstationäres Sägen mit dem Festool Sys tem CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool System CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS.
► Setzen Sie Ihre Stichsäge mit Adaptions
tisch, wie in der Bedienungsanleitung des
CMS-PS beschrieben, in das CMS ein.

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
14

English

Contents

1 Symbols.....................................................15
2 Safety warnings.........................................15
3 Intended use..............................................16
4 Technical data........................................... 17
5 Parts of the machine.................................17
6 Operation...................................................17
7 Settings......................................................18
8 Working with the electric power tool........19
9 Service and maintenance..........................20
10 Accessories............................................... 20
11 Environment..............................................21

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic waste.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tip or advice

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

2.2 Machine-specific safety notices

Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Festool electric power tools must only be
installed on work tables provided by Festool for this purpose. If the tool is in
stalled in another, or self-made, work ta ble, it can become unstable and result in serious accidents.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges must not be used.
The saw blade on the jigsaw must always
be running when it makes contact with the workpiece.
Handling instruction
Safety class II
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust, protective gloves for working with rough materials and for changing tools.
Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con taining lead and some types of wood).
15
English
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your coun try.
Always connect the machine to a dust ex
tractor when performing work that gener ates dust.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
Stroboscopic light can cause epileptic
seizures. Do not use this machine if you are susceptible to epileptic seizures.
Do not look into the stroboscope light.
Looking into the light source can damage your vision.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.3 Metal processing

When processing metal, the following measures must be taken for safety rea
sons: – Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly remove dust deposits from the
motor housing. – Use a metal saw blade. – Close the chip guard.
Wear protective goggles.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
PS 420 EBQ
Sound pressure level LPA = 87 dB(A) Sound power level LWA = 98 dB(A) Uncertainty K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Sound power level LWA = 97 dB(A) Uncertainty K = 5 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sawing wood a Sawing metal a Uncertainty K
h
h
8.0 m/s
6.5 m/s
1.5 m/s
2
2
2
8.5 m/s
5.5 m/s
1.5 m/s
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

Jigsaws are designed for sawing wood and ma terials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, alumini um, non-ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in tended use.
Sound pressure level LPA = 86 dB(A)
16
English

4 Technical data

Jigsaws PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Power 550 W
110 V version 400 W Stroke rate Stroke length 26 mm Pendulum stroke 4 settings Max. inclination (only with accessory WT-PS 400 angle table) 45° to both sides Max. cutting depth (depending on saw blade) Wood 120 mm
Weight (without cable, with extractor connector) as per EPTA­Procedure 01:2014

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6]
Chip guard On/off switch Gripping surfaces Variable speed trigger (only PSB 420
EBQ) Safety lock (only PSB 420 EBQ) Adjusting wheel for stroke rate con
trol

6 Operation

WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
1500–3800 rpm 1000–3800 rpm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm
1.9 kg
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Swivel plug it connection (only PS 420 EBQ)
Mains power cable Extractor connector Saw table change lever Saw blade ejection Replaceable saw table Pendulum stroke switch Base runner Chip ejection opening
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca ble [1-8] see figure [2].

6.1 Switching on/off

The power tool features a switch [1-2] on both sides to turn it on and off.
The PSB 420 EBQ also has a variable speed trigger [1-4] with a safety lock [1-5]. For con tinuous operation, use the button [1-2].
17
English

7 Settings

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Changing tools

CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools. ► Wear protective gloves.
Selecting the saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The
saw blade should not be longer than that required for the intended cut. To ensure safe guidance, during the cut the saw blade should emerge at the bottom of the workpiece at every point.
Only use cross-set saw blades when using angle tables and base adapters. We rec ommend the S 105/4 FSG Festool saw blade.
Festool saw blades for jigsaws are colour-co ded. The colour represents the material for which the saw blade is suited.
Colour Material
Check that the saw blade is secure. A loose saw blade can fall out and cause an
injury.
If the saw blade is very short, it is advisa ble to remove the saw table (see section
7.4 ) before inserting the saw blade.
Adjust the saw blade guide after every saw blade change
The saw blade guide was designed to improve guidance of the saw blade.
► Remove the saw table (see section 7.4 ). ► Tighten the screw [3-6] using the hex
key [3-5] until the jaws are almost touching the saw blade.
NOTICE
Damage to the machine or saw blade
► Do not tighten the screw [3-6] too much. It
must be possible to move the saw blade slightly.
Ejecting the saw blade
When ejecting the saw blade, hold the power tool such that no persons or ani mals can be injured.
► Push the saw blade ejection [3-3] forwards
as far as the stop.
Saw blade ist thrust out mechanically.
A tool change is only possible when the tool holder is located in the upper position.
Yellow Wood Red Plastics Green Building materials Blue Metal
More information can be found on the packag ing, in your Festool catalogue or at www.festool.com.
Inserting the saw blade
Always disconnect the power tool from
the power supply before changing blades.
► If necessary, lift up the chip guard [3-1]. ► Slide the saw blade [3-4] into the opening
[3-2] as far as the stop with its teeth in the cutting direction.
► Turn the saw blade [3-4] clockwise by ap
prox. 30° until it engages.
When changing the saw blade is not possible:
Let the jigsaw run at a high speed for 3–10 sec onds. Actuate the saw blade ejection [3-3] again.

7.2 Using the chip guard

The chip guard [3-1] prevents chips from flying away and improves the efficiency of the chip ex traction system.
► Apply slight pressure to push the chip
guard [3-1] downwards.

7.3 Inserting the splinterguard

The splinterguard prevents the edges of the material from splintering during the cut, even at the end where the saw blade exits the mate rial.
► Switch off the machine and slide the splin
terguard [4-1] onto the guide [4-2] and up to the saw blade.
► Switch on the jigsaw.
18
English
► On a level surface, slide in the splinterguard
(not using your hand!) while the machine is operating until it is flush with the front edge of the saw table (speed setting 5). This cuts into the splinterguard.
When it is worn, push the splinterguard approx. 3 mm further to the rear and con tinue using it.
To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. A new splinter guard should therefore be fitted after ev ery saw blade change to guarantee splint er-free cuts.

7.4 Changing the saw table

► Open the change lever [1-10]. ► Remove the saw table downwards.
Assembly is performed in reverse se quence to removal. Ensure that the saw table is firmly seated in the guide.
Instead of the saw table, the WT-PS 400 angle table or ADT-PS 400 base adapter can be instal led at the support.
Never saw without the saw table, or one of the other tables or adapters offered in
the Festool accessories range.

7.6 Adjusting the pendulum stroke

The pendulum stroke on pendulum jigsaws can be adjusted to machine different materials with the correct rate of advance. Select the required setting using the pendulum stroke switch [1-13]:
Position 0 = pendulum stroke off Position 3 = maximum pendulum stroke
Recommended pendulum stroke setting Hardwood, softwood, chipboard, wood fi
breboard Blockboard, plywood, plastic 1–2 Ceramics 0 Aluminium, non-ferrous metals 0–2 Steel 0–1

7.7 Stroke rate control

Using the adjusting wheel [1-6], the stroke rate can be continuously adjusted between 1500 and 3800 rpm (PSB 420 EBQ: 1000–3800 rpm). This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
Automatic load detection is activated in posi tion A: The stroke rate drops when idling and is adjusted to the highest setting when the work piece is introduced.
1–3

7.5 Extraction

WARNING
Health risk due to dust
► Always work with an extractor. ► Comply with national regulations.
The extraction adapter [5-3] allows jigsaws to be connected to a dust extractor (hose diameter 27 mm).
► Insert the extraction adapter in the rear
opening of the saw table so that the hook [5-2] engages in the recess [5-1].
► To remove the extraction adapter, press the
hook [5-2].
Due to the low power consumption of the machine (low energy consumption), dust extractors with an automatic switch-on function will sometimes only start up when the actual cut is made.
► Set the dust extractor to continuous opera
tion for special applications (e.g. low stroke rate, soft wood).
Recommended stroke rate (position of the ad justing wheel)
Hard and soft wood, blockboard, ply wood, chipboard
Fibreboard 4–A Plastic 3–A Ceramic, aluminium, non-ferrous met
als Steel 2–4
A
3–5
8 Working with the electric
power tool
CAUTION
Materials which produce a lot of dust Damage to the machine due to the ingress of
dust, risk of injury
► Do not work overhead.
When working on small or thin workpieces, al ways use a stable base, or the CMS module (ac cessory).
19
EKAT
1
2
3
5
4
English
When working, hold the electric power tool by the handle and guide it along the desired cut ting line. For precise cuts and smooth running, use two hands to guide the electric power tool.

8.1 Free saw guidance along a scribe mark

The triangular pointer on the splinterguard [4-1] indicates the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark.

8.2 Lighting

WARNING
Stroboscopic light could lead to misjudge ment of the saw blade position
Risk of injury
► Ensure the work area is well illuminated.
A steady light or stroboscopic light is installed to illuminate the cutting line:
Up to approx. 2100 rpm: Steady light From approx. 2100 rpm upwards: Stroboscopic
light
In the overhead position (+/- 45°), the lighting is switched off completely.
If required, you can adjust the lighting: ► Plug in the electric power tool.
► Press both buttons [1-2] simultaneously
and hold for approx. 10 s until a beep
sounds. ► Release both buttons [1-2]. ► Press the left button (on the pendulum
stroke side) the specified number of times
to set the desired mode:
Mode Indication dur
ing configura tion
1 Light flashes With stroboscope
2 Light on Steady light without
3 Light off Light switched off
► Press the right button to save the setting.
Behaviour during op eration
(standard)
stroboscope

9 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

9.1 Observe the following information

► Check the guidance roller regularly for
wear.
► Regularly remove dust deposits from the
chip guard.
► Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charg er and battery pack clean.

9.2 Cleaning the chip ejection opening

Clean the chip ejection opening [1-15] regularly to prevent blockages:
► Remove the chip guard. ► Use a brush or vacuum cleaner to clean the
chip ejection opening.
► Reinsert the chip guard.
20

10 Accessories

The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".

10.1 Saw blades, other accessories

In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all appli
English
cations that are specially designed for your Festool jigsaw.

10.2 Sawing with special base runners

The special base runners protect high-quality surfaces against scratches and scores.
► Press in the base runner at position [6-1]. ► At the same time, push the base runner for
wards.
► Mount another base runner and push it to
the rear until it engages.

10.3 Sawing with the angle table

The WT-PS 400 angle table is used for cutting pipes or interior and exterior an
gles up to 45°. Dust extraction is not possible when sawing
with the angle table!
Installing the angle table
► Remove the saw table [1-12] (see section
7.4 ).
► Position the angle table against the saw
base support.
► Close the lever [1-10].
Ensure that the angle table is firmly seated in the guide.
Setting the angle
► Turn the adjusting wheel [7-1] to select the
required angle.
You can select the angles -45°, 0° and +45° on the scale [7-2].
WARNING
► Position the base adapter [8-1] against the
saw table support.
► Close the lever [1-10].
Ensure that the base adapter is firmly seated in the guide.
Also use the extractor connector [1-9] with the base adapter.
Adaptation to the FS 2 guide rail
The FS 2 Festool guide system (Fig. [9]) makes it much easier to produce straight and precise cuts.
► Place the jigsaw with attached base adapter
[8-1] on the guide rail.
Adaptation to the core maker
The core maker can be used to create circular cuts with a diameter between 120 and 3000 mm. The core maker can be installed from both sides on the base adapter.
► Place the jigsaw with attached base adapter
on the adapter [10-1] on the core maker.
► Insert the centring mandrel [10-2] in the
hole [10-4] on the core maker aligned with the saw blade.
► Clamp the measuring tape to the core mak
er using the rotary knob [10-5]. Recommended settings when using the core maker:
► Cut in an anticlockwise direction. ► Work at a slow rate of advance. ► Set the pendulum stroke [1-13] to 0–1. ► Set the stroke rate [1-6] to 1–5.
Sawing cutting depths Risk of injury
► Select the saw blade length and cutting
depth so that the saw blade remains plunged in the workpiece.
For 0° cuts, we recommend setting the an gle table to a small negative angle to guar antee smooth operation.

10.4 Sawing with the base adapter

The ADT-PS 400 base adapter is used for at taching your jigsaw to the Festool guide rail and the KS-PS 400 core maker.
With guide rail and core maker: Observe the max. material thickness of 20 mm
and only use cross-set saw blades (FSG).
Installing the base adapter
► Remove the saw table [1-12] (see section
7.4 ).
Store the centring mandrel in the depot
[10-3].
Semi-stationary sawing with the Festool CMS system
When combined with the Festool CMS system, the jigsaw becomes a semi-stationary bench saw for profiled cuts. See the CMS brochure for more information.
► Install your jigsaw with base adapter in the
CMS as described in the operating manual
for the CMS-PS.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law,
21
English
used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
22

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................23
2 Consignes de sécurité...............................23
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................25
4 Caractéristiques techniques.....................25
5 Éléments de l'appareil..............................25
6 Mise en service..........................................26
7 Réglages....................................................26
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........28
9 Entretien et maintenance......................... 29
10 Accessoires............................................... 29
11 Environnement..........................................30

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
Classe de protection II

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre câble de raccordement, tenez l'outil élec troportatif par les parties isolées. Le con
tact avec un câble sous tension peut égale ment mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Les outils électroportatifs Festool doivent
uniquement être montés sur des tables de travail prévues à cette fin par Festool. Le
montage sur d'autres tables de travail ou des tables fabriquées par l'utilisateur peut compromettre la sécurité de fonctionne ment de l'outil électroportatif et provoquer de graves accidents.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser de lames de scie défor
mées, fendues ou présentant des taillants émoussés ou défectueux.
Toujours appliquer la scie sauteuse sur la
pièce une fois la lame de scie mise en mar che.
23
Français
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux impliquant un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des matériaux ru gueux et lors du changement d'outil.
Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation de l'appareil (par ex. poussières de pein tures au plomb ou de certaines essences de bois). Le contact avec ces poussières ou
leur inhalation peut présenter un danger pour la santé de l'utilisateur ou des per sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électroportatif à un dispositif d'aspiration approprié.
Raccordez toujours l'appareil à un disposi
tif d'aspiration en cas de travaux impliquant un dégagement de poussière.
Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom magement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
La lumière stroboscopique peut déclen
cher des crises d'épilepsie chez les per sonnes qui y sont prédisposées. N'utilisez
pas cette machine si vous avez cette pré disposition.
Ne regardez pas en direction de la lumière
stroboscopique. Regarder la source lumi neuse peut provoquer des lésions oculai res.

2.3 Usinage des métaux

Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lors de l'usinage
de métal : – Installer en amont un disjoncteur-détec
teur de fuites à la terre (disjoncteur diffé
rentiel, PRCD). – Raccorder l'outil à un aspirateur approprié. – Retirer régulièrement les dépôts de pous
sières accumulés dans le carter moteur. – Utilisez une lame de scie pour métal. – Fermez le protecteur contre les projections
de copeaux.
Porter des lunettes de protection !

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
PS 420 EBQ
Niveau de pression acousti
LPA = 87 dB(A)
que Niveau de puissance acousti
LWA = 98 dB(A)
que Incertitude K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Niveau de pression acousti
LPA = 86 dB(A)
que Niveau de puissance acousti
LWA = 97 dB(A)
que Incertitude K = 5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sciage du
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
bois Sciage du
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
métal Incertitude K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2
2
2
24
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon con forme aux prescriptions pour le sciage de bois

4 Caractéristiques techniques

Français
et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pou vez également utiliser les machines pour le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'al liages cuivre / zinc et de plaques en cérami ques.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Scies sauteuses PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Puissance 550 W
Modèle 110 V 400 W Cadence de coupe 1500 -
3800 tr/min Longueur de course 26 mm Course pendulaire 4 niveaux Position inclinée max. (uniquement avec accessoire table
angulaire WT-PS 400) Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie) Bois 120 mm
Poids (sans câble, avec raccord d'aspiration) conformément à procédure EPTA 01:2014

5 Éléments de l'appareil

[1-1]
[1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
Protecteur contre les projections de copeaux
Interrupteur MARCHE/ARRÊT Surfaces de préhension Accélérateur (PSB 420 EBQ unique
ment) Dispositif de marche forcée (PSB 420
EBQ uniquement)
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12] [1-13]
Raccord plug-it orientable (PS 420 EBQ uniquement)
Câble de raccordement secteur Raccord d'aspiration Levier de changement de la table de
sciage Éjecteur de lame de scie Table de sciage interchangeable Commutateur de course pendulaire
45° des deux côtés
Aluminium 20 mm
Acier 10 mm
1,9 kg
1000 -
3800 tr/min
[1-6]
Molette de réglage de la cadence de coupe
[1-14] [1-15]
Semelle Orifice d'éjection des copeaux
25
Français
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V / 60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur [1-8], voir figure [2].
Sélectionner la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie
avec queue à une came (queue en T). La lame de scie ne doit pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue. Afin de garan tir un guidage sûr, la lame de scie doit sortir en bas de la pièce à chaque point lors de la coupe.
Avec la table angulaire et la table adapta ble, utilisez uniquement des lames de scies à denture alternée. Nous recom mandons l'utilisation de la lame de scie Festool S 105/4 FSG.
Les lames de scie Festool destinées aux scies sauteuses ont un coloris spécifique. Le coloris correspond au matériau auquel convient la la me de scie.
Coloris Matériau
Jaune Bois Rouge Plastiques Vert Matériaux de construction Bleu Métal
Pour de plus amples informations, voir l'embal lage, votre catalogue Festool ou www.festool.fr.
Montage de la lame de scie

6.1 Mise en marche/à l'arrêt

L'outil électroportatif possède un interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-2] des deux côtés.
La PSB 420 EBQ dispose en supplément d'un accélérateur [1-4] avec dispositif de marche forcée [1-5]. Pour le fonctionnement continu, utilisez l'interrupteur [1-2].

7 Réglages

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Changement d'outil

ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
Avant le changement d'outil, débranchez
toujours l'outil électroportatif de l'ali mentation électrique !
► Relevez si nécessaire le protecteur contre
les projections de copeaux [3-1].
► En orientant les dents dans le sens de cou
pe, introduisez la lame de scie [3-4] jus qu'en butée dans l'orifice [3-2].
► Tournez la lame de scie [3-4] d'env. 30°
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
Contrôlez la bonne fixation de la lame de
scie. Une lame de scie mal fixée peut tomber et vous blesser.
Dans le cas de lames de scie très courtes, il est recommandé de retirer la table de sciage (voir chapitre 7.4 ) avant de monter la lame de scie.
Régler le dispositif de guidage de lame après chaque changement de lame de scie
Le dispositif de guidage de lame sert à faciliter le déplacement de la lame de scie.
► Retirez la table de sciage (voir chapitre
7.4 ).
26
Français
► Serrez la vis [3-6] avec la clé Allen [3-5]
jusqu'à ce que les mâchoires se trouvent
pratiquement contre la lame de scie.
AVIS
Endommagement de la machine et de la la me de scie
► Ne pas serrer trop fortement la vis [3-6] !
La lame de scie doit encore pouvoir se dé placer facilement.
Éjection de la lame de scie
Lors de l'éjection de la lame de scie, main tenez l'outil électrique de manière à ce que la lame de scie éjectée ne risque pas de blesser des personnes ou des animaux.
► Poussez l'éjecteur de lame de scie [3-3]
vers l'avant jusqu'en butée.
Un mécanisme éjecte la lame de scie.
Le changement d'outil est uniquement possible à la position haute du porte-outil.
Si le changement de lame de scie n'est pas possible : faire tourner la scie sauteuse à vites
se élevée pendant 3 à 10 s. Actionner à nouveau l'éjecteur de lame de scie [3-3].

7.2 Utilisation du protecteur contre les projections de copeaux

Le protecteur contre les projections de co peaux [3-1] empêche la projection des copeaux et améliore l'efficacité de l'aspiration des co peaux.
► Poussez le protecteur contre les projections
de copeaux [3-1] vers le bas, en exerçant une légère pression.

7.3 Montage du pare-éclats

Le pare-éclats permet des découpes sans éclats sur le côté sortie de la lame de scie.
► La machine étant arrêtée, poussez le pare-
éclats [4-1] sur le guide jusqu'à la lame de
scie [4-2], ► mettez la scie sauteuse en marche, ► poussez le pare-éclats avec la machine en
marche (Niveau de régime 5) au niveau
d'une surface plane (pas à la main) jusqu'à
ce qu'il soit à fleur avec le bord avant de la
table de sciage. A cette occasion le pare-
éclats est entaillé.
Après l'usure, il est possible de continuer d'utiliser le pare-éclats en le poussant d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arriè re.
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon fiable, il doit se trouver des deux côtés très près de la lame de scie. Pour garantir des découpes sans éclats, un nouveau pa re-éclats devrait être monté à chaque changement de lame de scie.

7.4 Remplacement de la table de sciage

► Ouvrez le levier [1-10]. ► Retirez la table de sciage par le bas.
Le montage s'effectue dans l'ordre inver se ! Assurez-vous que la table de sciage repose correctement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la table adaptable ADT-PS 400.
Ne sciez jamais sans la table de sciage, ou l'une des tables proposées par Fes
tool dans sa gamme d'accessoires.

7.5 Aspiration

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
L'adaptateur d'aspiration [5-3] permet de rac corder les scies sauteuses à un aspirateur (dia mètre de tuyau 27 mm).
► Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ou
verture arrière de la table de sciage, de ma nière à ce que le crochet [5-2] s'engage dans l'évidement [5-1].
► Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pres
sez le crochet [5-2].
Du fait de la faible puissance absorbée de la machine (faible consommation d'éner gie), les aspirateurs avec dispositif de mi se en marche automatique s'enclenchent parfois seulement lors de la coupe effecti ve.
► Pour certains cas d'application spéciaux
(par ex. faible cadence de coupe, bois ten dre), réglez l'aspirateur en mode de fonc tionnement continu.

7.6 Réglage de la course pendulaire

Afin de pouvoir travailler différents matériaux avec une avance optimale, les scies sauteuses
27
Français
disposent d'une course pendulaire réglable. Le commutateur de course pendulaire [1-13] per met de choisir la position souhaitée :
Position 0 = course pendulaire désactivée Position 3 = course pendulaire maximale
Réglage de course pendulaire recommandé Bois durs, bois tendres, panneaux de
particules, panneaux de fibres de bois Panneaux lattés, contreplaqué, matière
plastique Céramique 0 Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2 Acier 0 - 1

7.7 Régulation de la cadence de coupe

La cadence de coupe est réglable en continu avec la molette [1-6] entre 1500 et 3800 tr/ min(PSB 420 EBQ : 1000 - 3800tr/min). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vites se de coupe à chaque matériau.
À la position A, la détection automatique de charge est activée : la cadence de coupe est ré duite en marche à vide et réglée sur la valeur maximale lors de la pénétration dans la pièce.
Cadence de coupe recommandée (position de la molette)
Bois durs, bois tendres, panneaux lat tés, contreplaqué, panneaux de parti cules
Panneaux de fibres de bois 4 - A Matière plastique 3 - A Céramique, aluminium, métaux non
ferreux Acier 2 ‑ 4
1 - 3
1 - 2
A
3 ‑ 5
8 Utilisation de l'outil
Si vous travaillez des pièces de petite taille ou des pièces minces, utilisez toujours un support stable ou le module CMS (accessoire).
Maintenez l'outil électrique par le biais de la poignée pendant le travail et guidez-le le long de la ligne de coupe souhaitée. Pour garantir des découpes précises et un fonctionnement sans à-coups, guidez l'outil électrique avec les deux mains.

8.1 Sciage libre sur tracé

Grâce à son extrémité triangulaire, le pare­éclats [4-1] indique la ligne de coupe de la la me de scie. Il facilite de ce fait le sciage sur tra cé.

8.2 Eclairage

AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal perçue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
► Veillez à un éclairage suffisant au poste de
travail.
Une lumière continue / une lumière strobosco pique est intégrée pour éclairer la ligne de cou pe :
jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière strobosco
pique
En position au-dessus de la tête (+/- 45°), l'éclairage est entièrement désactivé.
Vous pouvez au besoin adapter l'éclairage : ► Branchez l'outil électrique.
► Maintenez les deux boutons [1-2] pressés
pendant env. 10 s jusqu'à ce qu'un bip se
fasse entendre. ► Relâchez les deux boutons [1-2]. ► Pressez le bouton gauche (sur le côté de la
course pendulaire) autant de fois que voulu
afin de sélectionner le mode souhaité :
électroportatif
ATTENTION
Matériaux impliquant un dégagement de poussière important
Endommagement de l'appareil dû à la péné tration de poussière, risque de blessures
► Ne pas travailler les bras au-dessus de la
tête.
28
Mode Affichage pen
dant le réglage
1 L'éclairage cli
gnote
2 Éclairage allumé Lumière continue
3 Éclairage éteint Éclairage désacti
► Pressez le bouton droit pour mémoriser le
réglage.
Comportement à l'utilisation
avec stroboscope (standard)
sans stroboscope
EKAT
1
2
3
5
4
Français

9 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services

10 Accessoires

Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».

10.1 Lames de scie, autres accessoires

Afin de pouvoir découper rapidement et propre ment différents matériaux, Festool vous propo se pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteu se Festool.

10.2 Sciage avec semelles spéciales

Les semelles spéciales protègent les surfaces de qualité contre les rayures et les stries.
► Pressez la semelle au niveau de la posi
tion [6-1].
► Poussez simultanément la semelle vers
l'avant.
► Montez une autre semelle et poussez-la
vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclen che.

10.3 Sciage avec la table angulaire

9.1 Respecter les consignes suivantes

► Contrôlez régulièrement l'état d'usure du
galet de guidage.
► Nettoyez régulièrement les dépôts de pous
sières sur le capot de protection contre les projections de copeaux.
► Nettoyez régulièrement la semelle, afin
d'éviter des rayures et des stries sur la sur face.
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé.
► Pour assurer la circulation de l'air, il est
impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branche ment sur l'outil électroportatif, le chargeur et la batterie restent propres.

9.2 Nettoyage de l'orifice d'éjection des copeaux

Nettoyez régulièrement l'orifice d'éjection des copeaux [1-15] afin d'éviter une obstruction :
► Retirez le protecteur contre les projections
de copeaux,
► nettoyez l'orifice d'éjection des copeaux
avec un pinceau ou à l'aspirateur,
► remontez le protecteur contre les projec
tions de copeaux.
La table angulaire WT-PS 400 permet le sciage d'angles intérieurs et d'angles ex
térieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes. Aucune aspiration n'est possible lors du sciage
avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
► Retirez la table de sciage [1-12](voir chapi
tre 7.4 ).
► Montez la table angulaire sur le support de
table de la scie.
► Fermez le levier [1-10].
Assurez-vous que la table angulaire repose correctement dans le guide.
Réglage de l'angle
► Tournez la molette [7-1] pour régler l'angle
souhaité.
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45° à l'aide de l'échelle[7-2].
AVERTISSEMENT
Sciage, profondeurs de coupe Risques de blessures
► Sélectionnez la longueur de lame de scie et
la profondeur de coupe de manière à ce que la lame de scie reste systématique ment plongée dans la pièce.
29
Français
En cas de coupes à 0°, nous recomman dons de régler la table angulaire sur une valeur légèrement négative, afin de garan tir un fonctionnement stable.

10.4 Sciage avec la table adaptable

La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer votre scie sauteuse sur le rail de guidage Fes tool et sur le compas KS-PS 400.
Avec rail de guidage et compas : respec
ter l'épaisseur de matériau max. de 20 mm et utiliser uniquement des lames de scie à denture alternée (FSG).
Montage de la table adaptable
► Retirez la table de sciage [1-12] (voir chapi
tre 7.4 ).
► Montez la table adaptable [8-1] sur le sup
port de table de la scie.
► Fermez le levier de changement [1-10].
Assurez-vous que la table adaptable repose so lidement dans le guide.
Utilisez également le raccord d’aspira tion [1-9] avec la table adaptable.
Adaptation au rail de guidage FS 2
L'utilisation du système de guidage Festool FS 2 (image [9]) vous facilite la réalisation de cou pes rectilignes et précises.
► Montez la scie sauteuse avec la table adap
tatrice [8-1] fixée sur le rail de guidage.
Sciage semi-stationnaire avec le système CMS Festool
Le montage de la scie sauteuse sur le système CMS Festool permet d'obtenir une scie circu laire sur table semi-stationnaire pour différen tes formes de découpes. Vous trouverez des in formations à cet égard sur le prospectus con cernant le système CMS.
► Insérez votre scie sauteuse avec la table
adaptatrice dans le système CMS, tel que décrit sur la notice d'utilisation du système CMS-PS.

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
Adaptation au compas
Le compas permet de réaliser des découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120 et 3000 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table adaptable.
► Placez la scie sauteuse et la table adaptable
sur l'adaptateur [10-1] du compas.
► Insérez le mandrin de centrage [10-2] dans
l'orifice [10-4] du compas situé dans l'ali gnement de la lame de scie.
► Bloquez le mètre sur le compas à l'aide du
bouton rotatif [10-5]. Réglages recommandés pour le sciage avec le compas :
► Sciez dans le sens antihoraire. ► Sciez avec une avance lente. ► Réglez la course pendulaire [1-13] sur 0 -
1.
► Réglez la cadence de coupe [1-6] sur 1 - 5.
Conservez le mandrin de centrage dans le logement [10-3].
30

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................31
2 Indicaciones de seguridad........................ 31
3 Uso conforme a lo previsto.......................32
4 Datos técnicos...........................................33
5 Componentes de la herramienta..............33
6 Puesta en servicio..................................... 33
7 Ajustes.......................................................34
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 36
9 Mantenimiento y cuidado..........................36
10 Accesorios.................................................37
11 Medio ambiente.........................................38

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Sujete la herramienta eléctrica por las su
perficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta insertable pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión. El contacto con un ca
ble eléctrico puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una
base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si se sostiene la pieza
de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su ines tabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
Las herramientas eléctricas Festool solo
pueden montarse en mesas de trabajo su ministradas por Festool para dicho fin. El
montaje en mesas de trabajo de otras mar cas o de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
La caladora debe colocarse en la pieza de
trabajo siempre con la hoja de sierra en marcha.
31
Español
PS 420 EBQ
Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para los trabajos que generan polvo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguri dad vigentes en su país. Conecte la herra mienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Conectar siempre la herramienta a un
equipo de aspiración cuando se realicen trabajos que generen polvo.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.
La luz estroboscópica puede provocar ata
ques epilépticos en personas con predis posición a ello. No utilice la máquina si tie
ne este tipo de predisposición.
No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la
fuente de luz puede dañar la vista.

2.3 Tratamiento de metales

Al trabajar con metal deberá tener pre sente las siguientes medidas por motivos
de seguridad: – Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar con frecuencia el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na. – Utilice una hoja de sierra de metal. – Cierre la protección contra el vuelo de viru
tas.
Utilizar gafas de protección
Nivel de intensidad sonora LPA = 87 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 98 dB(A) Incertidumbre K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Nivel de intensidad sonora LPA = 86 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 97 dB(A) Incertidumbre K = 5 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Serrado de
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
madera Serrado de
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
2
metal Incertidum
K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
bre
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
32

3 Uso conforme a lo previsto

Las caladoras están diseñadas para serrar ma dera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas
Español
máquinas también pueden utilizarse para se rrar plástico, acero, aluminio, metales no fé rreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

4 Datos técnicos

Caladoras PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Potencia 550 W
Variante de 110 V 400 W Número de carreras Longitud de carrera 26 mm Movimiento pendular 4 niveles Inclinación máx. (solo con el accesorio de mesa angular WT-
PS 400) Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra) Madera 120 mm
1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
45° hacia ambos lados
Aluminio 20 mm
Acero 10 mm
Peso (sin cable, con racor de aspiración) según el procedi miento EPTA 01:2014
5 Componentes de la
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
herramienta

6 Puesta en servicio

[1-1] [1-2]
[1-3] [1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12] [1-13] [1-14]
Protección contra el vuelo de virutas Interruptor de conexión y descone
xión Superficies de agarre Interruptor acelerador (solo PSB 420
EBQ) Bloqueo de conexión (solo PSB 420
EBQ) Rueda de ajuste para la regulación
del número de carreras Conexión plug-it orientable (solo PS
420 EBQ) Cable de conexión a la red Racor de aspiración Palanca de cambio de la mesa de se
rrar Expulsión de la hoja de sierra Mesa de serrar intercambiable Interruptor de carrera pendular Banda de rodadura
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug-it porque el cierre de bayoneta no está completamente blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica es té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a la red [1-8], véase la imagen [2].
1,9 kg
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
[1-15]
Orificio de expulsión de virutas
33
Español

6.1 Encendido y apagado

La herramienta eléctrica tiene una tecla [1-2] a cada lado para encenderla y apagarla.
La PSB 420 EBQ tiene además un interruptor acelerador [1-4] con bloqueo de conexión [1-5]. Para el funcionamiento permanente utilice la tecla [1-2].

7 Ajustes

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.

7.1 Cambio de herramienta

ATENCIÓN
Peligro de lesiones por herramienta caliente y afilada
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Utilizar guantes de protección.
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de
una sola leva (vástago en T). La hoja de sierra no debería tener una longitud superior a la necesaria para el corte que se va a realizar. Para conseguir un guiado seguro, la hoja de sierra debería sobresalir por abajo de la pieza de trabajo en cada punto.
Cuando utilice la mesa angular y de adap tación, trabaje únicamente con hojas de sierra triscadas. Recomendamos la hoja de sierra S 105/4 FSG de Festool.
Las hojas de sierra de Festool para caladoras están identificadas mediante un código de colo res. El color indica el material para el que es adecuada la hoja de sierra.
Montaje de la hoja de sierra
Antes del cambio de herramienta, desco necte siempre la herramienta eléctrica
de la alimentación de corriente. ► En caso necesario, desplace la protección
contra el vuelo de virutas [3-1] hacia arriba.
► Desplace la hoja de sierra [3-4] con los
dientes en el sentido del corte hasta el tope en la abertura [3-2].
► Gire la hoja de sierra [3-4] aprox. 30° en el
sentido de las agujas del reloj hasta que en clave.
Compruebe que la hoja de sierra esté bien sujeta. Si la hoja de sierra está suel
ta, podría caerse y provocarle lesiones.
En caso de que las hojas de sierra sean muy cortas, se recomienda extraer la me sa de serrar (véase el capítulo 7.4 ) antes de insertar la hoja de sierra.
Ajustar la guía para la hoja de sierra tras cada cambio de la hoja
La guía para la hoja de sierra sirve para mejo rar el guiado de la hoja.
► Extraiga la mesa de serrar (véase el capítu
lo 7.4 ).
► Apriete el tornillo [3-6] con la llave de ma
cho hexagonal [3-5] de modo que las caras de la hoja de sierra casi se toquen.
AVISO
Daños en la máquina o en la hoja de sierra
► No apretar demasiado el tornillo [3-6]. La
hoja de sierra debe poder moverse ligera mente.
Expulsión de la hoja de sierra
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la he rramienta eléctrica de forma que nadie re sulte herido.
Color Material
Amarillo Madera Rojo Plásticos Verde Materiales de construcción Azul Metal
Puede encontrar más información en el emba laje, en el catálogo Festool o en www.festool.es.
34
► Desplace la expulsión de la hoja de sie
rra [3-3] hacia delante hasta el tope.
La hoja de sierra se expulsará mecánicamente.
El cambio de herramienta solo es posible con el alojamiento de la herramienta en la posición superior.
Si no se puede cambiar la hoja de sierra: Ha cer funcionar la caladora durante 3-10 segun dos a alta velocidad. Accionar de nuevo la ex pulsión de la hoja de sierra [3-3].
Español

7.2 Uso de la protección contra la proyección de virutas

La protección contra la proyección de viru tas [3-1] impide que las virutas salgan dispara das y mejora la eficacia de la aspiración de vi rutas.
► Desplace la protección contra la proyección
de virutas [3-1] hacia abajo con una ligera presión.

7.3 Montaje de la protección antiastillas

La protección antiastillas permite realizar cor tes sin desgarros en los cantos, incluso por el lado de salida de la hoja de sierra.
► Con la máquina apagada, empuje la protec
ción antiastillas [4-1] hasta la hoja de sierra
por la guía [4-2], ► conecte la caladora, ► desplace la protección antiastillas, con la
máquina en funcionamiento (Escalón de ve
locidad 5), en una superficie plana (no a
mano) hasta que enrase con el canto delan
tero de la mesa de serrar. De esta manera
se sierra la protección antiastillas.
Una vez desgastada, la protección antiasti llas se puede desplazar unos 3 mm más hacia atrás y seguir utilizándose.
Para que la protección antiastillas funcio ne eficazmente, debe quedar bien enrasa da a ambos lados de la hoja de sierra. Por este motivo, para conseguir cortes sin desgarros, en cada cambio de la hoja de sierra se debe emplear también una nueva protección antiastillas.

7.4 Cambio de la mesa de serrar

► Abra la palanca de cambio [1-10]. ► Extraiga la mesa de serrar desplazándola
hacia abajo.
El montaje se realiza en el orden inverso. Asegúrese de que la mesa de serrar quede bien sujeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el alojamien to se puede montar la mesa angular WT-PS 400 o la mesa de adaptación ADT-PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin ninguna de las mesas ofrecidas en el
programa de accesorios de Festool.

7.5 Aspiración

ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma tivas nacionales.
El adaptador de aspiración [5-3] permite co nectar las caladoras a un equipo de aspiración (diámetro del tubo flexible de 27 mm).
► Inserte el adaptador de aspiración en la
abertura trasera de la mesa de serrar de forma que el gancho [5-2] enclave en la en talladura [5-1].
► Para extraer el adaptador de aspiración,
pulse el gancho [5-2].
El consumo de potencia reducido de la máquina (menor consumo de energía) ha ce que los aspiradores con conexión auto mática a veces se conecten solo en el mo mento de realizar el corte.
► Seleccione el funcionamiento continuo del
aparato de aspiración para aplicaciones es peciales (p. ej. número de carreras bajo, madera blanda...).

7.6 Ajuste del movimiento pendular

Para poder trabajar en materiales diferentes con un avance óptimo, las caladoras pendula res disponen de un movimiento pendular ajus table. Con el interruptor de carrera pendu lar [1-13] se puede seleccionar la posición de seada:
Posición 0 = movimiento pendular desconecta do
Posición 3 = movimiento pendular máximo
Ajuste recomendado del movimiento pendular Madera dura, madera blanda, planchas
de madera aglomerada, placas de fibra de madera
Tableros de mesa de carpintero, made ra contrachapada, plástico
Cerámica 0
1 - 3
1 - 2
Aluminio, metales no ferrosos 0 - 2 Acero 0 - 1
35
Español

7.7 Regulación del número de carreras

El número de carreras se puede ajustar con la rueda de ajuste [1-6] de modo continuo entre
1.500 y 3.800 rpm (PSB 420 EBQ:
1.000-3.800 rpm). De este modo puede adaptar la velocidad de corte de manera óptima a cada material.
En la posición A se encuentra activada la detec ción de carga automática: el número de carre ras está reducido en la marcha en vacío y se re gula al valor máximo al penetrar en la pieza de trabajo.
Número de carreras recomendado (posición de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros de mesa de carpintero, madera contra chapada, planchas de madera aglome rada
Placas de fibra de madera 4 - A Plástico 3 - A Cerámica, aluminio, metales no férreos 3 ‑ 5 Acero 2 ‑ 4
A
8 Trabajo con la herramienta
eléctrica

8.2 Iluminación

ADVERTENCIA
La posición de la hoja puede resultar enga ñosa debido al efecto de la luz estroboscópi ca
Peligro de lesiones
► Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga
una buena iluminación.
Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha integrado una luz permanente o una luz estro boscópica:
hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscópica
La iluminación se apaga al elevar la herra mienta a una altura por encima de la ca beza (+/- 45°).
En caso necesario, se puede adaptar la ilumi nación:
► Enchufar la herramienta eléctrica. ► Mantener pulsados los dos botones [1-2]
simultáneamente durante unos 10 s hasta
que suene una señal acústica. ► Soltar ambos botones [1-2]. ► Pulsar el botón izquierdo (en el lado del
movimiento pendular) el número de veces
indicado para seleccionar el modo deseado:
ATENCIÓN
Materiales que generan mucho polvo Daños en la máquina por la penetración de
polvo y peligro de lesiones
► No realizar trabajos por encima de la cabe
za.
Utilice siempre una base estable, como el mó dulo CMS (accesorio), para trabajar piezas pe queñas o finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empuña dura y guíela a lo largo de la línea de corte de seada. Para obtener cortes precisos y una mar cha suave, guíe la herramienta eléctrica con las dos manos.

8.1 Serrado libre siguiendo la línea de corte

Gracias a la punta triangular, la protección an tiastillas [4-1] señala la línea de corte de la ho ja de sierra, simplificando así el serrado.
Modo Visualización du
rante el ajuste
1 Iluminación inter
mitente
2 Iluminación co
nectada
3 Iluminación des
conectada
► Pulsar el botón derecho para guardar el
ajuste.
Variación durante el funcionamiento
Con estroboscopio (estándar)
Luz permanente sin estroboscopio
Luz apagada

9 Mantenimiento y cuidado

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
36
EKAT
1
2
3
5
4
Español
El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio

9.1 Tener en cuenta las siguientes advertencias

► Compruebe regularmente si el rodillo guía
presenta desgaste.
► Limpie regularmente el polvo que se acu
mula en la campana de salida de virutas.
► Limpie regularmente la banda de rodadura
para evitar rayaduras y estrías en la super ficie.
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el ma nual de instrucciones.
► A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri geración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de conexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería.

9.2 Limpieza del orificio de expulsión de virutas

Limpie el orificio de expulsión de virutas [1-15] regularmente para evitar obstrucciones:
► Retire la protección contra el vuelo de viru
tas.
► Limpie el orificio de expulsión de virutas
con un pincel o aspírelo.
► Vuelva a colocar la protección contra el
vuelo de virutas.

10.2 Serrado con bandas de rodadura especiales

Las bandas de rodadura especiales protegen las superficies delicadas de rayaduras y estrías.
► Presione la banda de rodadura en la posi
ción [6-1], ► al tiempo que la desplaza hacia adelante. ► Coloque otra banda de rodadura y desplá
cela hacia atrás hasta que enclave.

10.3 Serrado con la mesa angular

La mesa angular WT-PS 400 sirve para serrar tubos, así como ángulos interiores
y exteriores de hasta 45°. Cuando se trabaja con la mesa angular no pue
de conectarse ningún equipo de aspiración.
Montaje de la mesa angular
► Extraer la mesa de serrar [1-12] (véase el
capítulo 7.4 ). ► Colocar la mesa angular en el alojamiento
de la mesa de serrar. ► Cerrar la palanca de cambio [1-10].
Asegurarse de que la mesa angular quede bien sujeta en la guía.
Ajuste del ángulo
► Girar la rueda de ajuste [7-1] para ajustar
el ángulo deseado.
Con ayuda de la escala [7-2] se pueden ajustar los valores -45°, 0° y +45°.
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte Peligro de lesiones
► Seleccionar la longitud de la hoja de sierra
y la profundidad de corte de forma que la hoja de sierra quede siempre dentro de la pieza de trabajo.
Para cortes de 0° recomendamos ajustar la mesa angular a un número de grados li geramente negativo con el fin de garanti zar una marcha estable.

10 Accesorios

Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.com.

10.1 Hojas de sierra, otros accesorios

Para cortar diversos materiales de forma rápi da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su caladora Festool y adecua das para cualquier aplicación.

10.4 Serrado con la mesa de adaptación

La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para fijar la caladora en el riel de guía Festool y en el cortador circular KS-PS 400.
Con el riel de guía y el cortador circular:
respetar el grosor máx. del material de 20 mm y utilizar solo hojas de sierra triscadas (FSG).
37
Español
Montaje de la mesa de adaptación
► Extraiga la mesa de serrar [1-12] (véase el
capítulo 7.4 ).
► Coloque la mesa de adaptación [8-1] en el
alojamiento de la mesa de serrar.
► Cierre la palanca de cambio [1-10].
Asegúrese de que la mesa de adaptación quede bien sujeta en la guía.
Utilice el racor de aspiración [1-9] tam bién con la mesa de adaptación.
Adaptación al riel de guía FS 2
El uso del sistema guía FS 2 de Festool (ima gen [9]) facilita la realización de cortes rectos y precisos.
► Colocar la caladora con la mesa de adapta
ción montada [8-1] en el riel de guía.
Adaptación al cortador circular
El cortador circular sirve para elaborar cortes circulares con un diámetro de entre 120 y
3.000 mm. El cortador circular puede montarse en la mesa de adaptación desde ambos lados.
► Coloque la caladora con la mesa de adapta
ción sobre el adaptador [10-1] en el corta dor circular.
► Coloque el mandril de centraje [10-2] en el
taladro [10-4] del cortador circular, que se encuentra en la línea de la hoja de sierra.
► Sujete la cinta métrica en el cortador circu
lar con el botón giratorio [10-5]. Ajustes recomendados para serrar con el cor tador circular:
► Sierre en sentido contrario a las agujas del
reloj. ► Sierre con un avance lento. ► Coloque el movimiento pendular [1-13] en 0
- 1.
► Coloque el número de carreras [1-6] en 1 -
5.

11 Medio ambiente

No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo sa con el medio ambiente. Respetar las disposi ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró nicos y su transposición a la legislación nacio nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/ reach
Guarde el mandril de centraje en el com partimento [10-3].
Sierras semiestacionarias con el sistema CMS de Festool
Montando la caladora en el sistema CMS de Festool se obtiene una sierra de mesa semies tacionaria para cortar perfiles. Encontrará más información al respecto en el folleto CMS.
► Coloque la caladora con la mesa de adapta
ción en el CMS tal y como se describe en el manual de instrucciones del módulo CMS­PS.
38

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................39
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 39
3 Utilizzo conforme...................................... 40
4 Dati tecnici.................................................41
5 Elementi dell’utensile...............................41
6 Messa in funzione......................................41
7 Impostazioni.............................................. 42
8 Utilizzo dell’elettroutensile.......................44
9 Manutenzione e cura.................................44
10 Accessori...................................................45
11 Ambiente................................................... 46

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
Indossare dispositivi di protezione del l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Classe di protezione II

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete).

2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina

Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio entri in contatto con linee elettriche nascoste o con la propria linea di collegamento, tene re l'utensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con una linea sotto ten
sione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, con conse guente rischio di folgorazione.
Fissare e assicurare il pezzo da trattare in
una posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano o contro il proprio corpo, il suo posiziona mento labile può determinare la perdita di controllo dell'attrezzo.
Gli elettroutensili di Festool possono es
sere montati solo su piani di lavoro previ sti a tale scopo da Festool. Con il montag
gio su un tavolo da lavoro diverso o fabbri cato in proprio, l'elettroutensile può diven tare poco sicuro e provocare incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Non utilizzate lame deformate o screpola
te, né lame con tagliente non affilato o di fettoso.
Il seghetto alternativo deve essere sempre
applicato al pezzo con lama in movimento.
Indossare adeguati dispositivi di protezio ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
39
Italiano
lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzione degli uten sili.
Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto con tali polveri, o l’inalazione delle stesse, può costituire un pericolo per l’ope ratore o per chi si trovi nelle vicinanze. At tenersi alle prescrizioni di sicurezza in vi gore nel proprio Paese. Collegare l'elet troutensile ad un dispositivo di aspirazione idoneo.
Collegare sempre la macchina ad un dispo
sitivo di aspirazione quando durante la la vorazione si produce polvere.
Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia mento, i componenti devono essere fatti sostituire da un officina del Servizio Assi stenza Clienti autorizzata.
La luce stroboscopica può causare attac
chi epilettici in persone predisposte. Non utilizzare tale macchina, qualora si sia pre disposti al problema.
Non fissare lo sguardo verso la luce stro
boscopica. Se si guarda nella fonte di luce è possibile danneggiare la vista.

2.3 Lavorazione di metalli

Nella lavorazione del metallo è necessa rio osservare le seguenti misure di sicu
rezza: – Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita, PRCD).
Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
Pulire la macchina con regolarità, rimuo
vendo la polvere depositatasi all’interno
della cassa del motore. – Utilizzare una lama per metallo. – Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi.
Livello di potenza sonora LWA = 98 dB(A) Tolleranza K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Livello di pressione acustica LPA = 86 dB(A) Livello di potenza sonora LWA = 97 dB(A) Tolleranza K = 5 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Taglio del le
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
gno Taglio del
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
2
metallo Tolleranza K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va lori specificati. Questo dipende dall'uso del l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore.

2.4 Valori di emissione

I valori determinati in base a EN 62841 sono ti picamente:
PS 420 EBQ
Livello di pressione acustica LPA = 87 dB(A)
40

3 Utilizzo conforme

Secondo il loro uso appropriato i seghetti alter nativi sono destinati a tagliare il legno e mate riali analoghi. Con le lame speciali proposte da Festool le macchine possono essere utilizzate anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio, metalli non ferrosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.

4 Dati tecnici

Seghetti alternativi PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Potenza 550 W
Versione 110 V 400 W
Italiano
Numero di corse 1500 - 3800 cor
se/min Lunghezza della corsa 26 mm Corsa oscillante 4 livelli Posizione inclinata max. (solo con accessorio piano ango
labile WT-PS 400) Profondità di taglio max. (in base al tipo di lama) Legno 120 mm
Peso (senza cavo, con manicotto d'aspirazione) secondo procedura EPTA 01:2014

5 Elementi dell’utensile

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
[1-6]
Protezione trucioli Interruttore ON/OFF Superfici di presa Interruttore di accelerazione (solo
PSB 420 EBQ) Bloccaggio dell'accensione (solo PSB
420 EBQ) Rotella di regolazione del numero di
corse

6 Messa in funzione

AVVERTENZA
Tensione o frequenza non consentite! Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe stool con tensione 120 V/60 Hz.
45° verso entrambi i lati
Alluminio 20 mm
Acciaio 10 mm
1000 - 3800 cor
se/min
1,9 kg
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
Attacco Plug-it inclinabile (solo PS 420 EBQ)
Cavo di rete Manicotto di aspirazione Leva di sostituzione piano di taglio Espulsione lama Piano di taglio intercambiabile Interruttore corsa oscillante Soletta di scorrimento Apertura di espulsione trucioli
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso di attacco a baionetta non chiuso corretta mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali mentazione sia chiuso correttamente e bloccato in posizione.
Collegamento e scollegamento della linea di alimentazione [1-8] vedere Fig. [2].

6.1 Accensione/spegnimento

Su entrambi i lati, l’elettroutensile è dotato di un tasto ON/OFF [1-2].
41
Italiano
PSB 420 EBQ è inoltre dotato di interruttore progressivo [1-4], con pulsante di bloccag gio [1-5]. Per il funzionamento continuativo, utilizzare il tasto [1-2].

7 Impostazioni

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina dalla presa.

7.1 Sostituzione dell’utensile

PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo e tagliente
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi.
Scelta della lama
Utilizzare esclusivamente lame con at
tacco con un dente di arresto (gambo a T). La lama non dovrebbe essere più lunga di quanto necessario per il taglio previsto. Per una guida sicura, durante il taglio la lama dovrebbe uscire in basso dal pezzo in lavorazione in ogni punto.
► All’occorrenza, spostare verso l’alto la pro
tezione trucioli [3-1].
► Spingere la lama [3-4] fino a battuta, con i
denti in direzione di taglio, nell’apertura [3-2].
► Ruotare la lama [3-4] di circa 30° in senso
orario, sino a farla scattare in posizione.
Controllare che la lama si trovi salda mente in sede. Se la lama è lenta, può
cadere e provocare ferimenti.
Se si utilizzano lame molto corte è oppor tuno togliere il piano di taglio (vedi Cap.
7.4 ), prima di montare la lama.
Dopo ogni sostituzione di lama, regolare il gui dalama
Il guidalama è concepito per una migliore con duzione della lama.
► Prelevare il piano di taglio (vedi Cap. 7.4 ). ► Serrare la vite [3-6], con la chiave a brugola
[3-5], in modo che le ganasce siano quasi accostate alla lama.
NOTA
Danni alla macchina ed alla lama
► Non serrare eccessivamente la vite [3-6]!
La lama dovrà ancora potersi spostare agevolmente.
Espulsione della lama
Se si utilizza il piano angolare, oppure il piano di adattamento, utilizzare esclusiva mente lame stradate. Si consiglia la lama Festool S 105/4 FSG.
Le lame Festool per seghetti alternativi sono dotate di identificazione cromatica. Il colore in dica il materiale per il quale la lama è adatta.
Colore Materiale
gialla Legno rosso Plastiche verde Materiali edili blu Metallo
Ulteriori informazioni sono riportate sulla con fezione; oppure, sul catalogo Festool, o all’indi rizzo www.festool.it.
Montaggio della lama
Prima di sostituire l’accessorio, scolle
gare sempre l’elettroutensile dall’ali mentazione elettrica!
Durante l'espulsione della lama tenere l'utensile elettrico in modo da evitare che persone o animali vengano feriti dalla la ma espulsa.
► Spingere l’espulsione lama [3-3] in avanti
fino a battuta.
La lama verrà espulsa meccanicamente.
L’accessorio si può sostituire esclusiva mente ad attacco utensile posizionato in alto.
Se non è possibile sostituire la lama: Far fun zionare il seghetto alternativo per 3 - 10 secon di, ad elevato numero di giri. Azionare nuova mente l’espulsione lama [3-3].

7.2 Utilizzare la protezione contro i trucioli

La protezione contro i trucioli [3-1] impedisce il lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'a spirazione dei trucioli.
► Spostare la protezione contro i trucioli [3-1]
verso il basso esercitando una leggera pressione.
42
Italiano

7.3 Montaggio del paraschegge

Il paraschegge consente tagli con spigoli di ta glio senza strappi anche sul lato di uscita della lama.
► Dopo avere spento la macchina, spostare il
paraschegge [4-1] fino alla lama sulla gui
da [4-2], ► accendere il seghetto alternativo, ► con la macchina accesa (Range velocità 5)
far scorrere il paraschegge in piano (non a
mano) fino a che si trova a paro con il lato
anteriore del piano di taglio. In questo modo
si taglia la protezione antischegge.
Una volta usurato il paraschegge può es sere spostato indietro di altri 3 mm e quin di riutilizzato.
Perché il paraschegge funzioni in modo af fidabile, deve essere a contatto con la la ma su entrambi i lati. Quindi, per ottenere tagli senza strappi, ad ogni cambio della lama bisogna montare anche un nuovo pa raschegge.

7.4 Cambio del piano di taglio

► Aprire la levetta di commutazione [1-10]. ► Togliere il piano di taglio spingendolo in
basso.
Per il montaggio procedere seguendo le istruzioni in sequenza inversa! Prestare attenzione che il piano di taglio sia bel fis sato nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possi bile montare il piano angolare WT-PS 400 o il piano di adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o senza un piano proposto da Festool nel
programma degli accessori.

7.5 Aspirazione

AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Con il raccordo di aspirazione [5-3] è possibile collegare i seghetti alternativi ad un aspiratore (diametro del tubo flessibile 27 mm).
► Inserire il raccordo di aspirazione nell'aper
tura posteriore del seghetto alternativo, in
modo che il gancio [5-2] si fissi in posizio ne [5-1] nell'incavo.
► Per togliere il raccordo di aspirazione pre
mere il gancio [5-2].
Visto il ridotto assorbimento di potenza dell'utensile (ridotto consumo di energia), gli aspiratori con sistema di accensione automatico si attivano solo quando si inizia effettivamente a tagliare.
► In particolari condizioni di lavoro (ad es.
basso numero di corse, legno tenero), im postare l'aspiratore sul funzionamento con tinuo.

7.6 Regolazione della corsa oscillante

Per consentire di lavorare materiali diversi con avanzamento ottimale, i seghetti alternativi TRION sono dotati di corsa oscillante regolabi le. Mediante l'apposito interruttore [1-13], se lezionare la posizione desiderata:
Posizione 0 = corsa oscillante inattiva Posizione 3 = corsa oscillante massima
Regolazione consigliata della corsa oscillante legno duro, legno tenero, pannelli in
1 - 3
truciolare, pannelli in fibra di legno Pannelli in paniforte, compensato, pla
1 - 2
stica ceramica 0 Alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2 Acciaio 0 - 1

7.7 Regolazione del numero di corse

Il numero di corse è regolabile in modo conti nuo, mediante l’apposita rotella [1-6], fra 1500 e 3800 corse/min (PSB 420 EBQ: 1000 ­3800 corse/min). Ciò consente di adattare al meglio la velocità di taglio in base al materiale.
In posizione A, sarà attivo il rilevamento auto matico di carico: il numero di corse a vuoto è ri dotto e, in fase d’ingresso nel pezzo, viene re golato sul valore massimo.
Numero di corse consigliato (posizione della rotella di regolazione)
Legno duro, legno tenero, pannelli in
A paniforte, compensato, pannelli in tru ciolato
Pannelli in fibra di legno 4 - A Plastica 3 - A
43
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Numero di corse consigliato (posizione della rotella di regolazione)
Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi3 ‑ 5
Acciaio 2 ‑ 4

8 Utilizzo dell’elettroutensile

PRUDENZA
Materiali che producono molta polvere Danneggiamento della macchina a causa
della polvere che si infiltra, pericolo di lesio ni
► Non lavorare sopra testa.
Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili utilizzare sempre una base stabile o il modulo CMS (accessorio).
Durante la lavorazione tenere l'utensile elettri co per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di taglio desiderata. Per tagli precisi e per un fun zionamento regolare, guidare l'utensile elettri co con entrambe le mani.

8.1 Taglio libero seguendo la linea di tracciatura

Grazie alla punta triangolare, il paraschegge [4-1] mostra la linea di taglio della lama. In questo modo facilita il taglio secondo la linea di tracciatura.

8.2 Illuminazione

AVVERTENZA
► Premere il tasto sinistro (lato oscillazione)
per il numero di volte indicato per selezio nare la modalità desiderata:
Moda lità
1 La luce lam
Indicazione durante l'im postazione
peggia
Comportamento du rante il funziona mento
con stroboscopio (standard)
2 Luce ON Luce continua senza
stroboscopio
3 Luce OFF Luce spenta
► Premere il pulsante destro per salvare l'im
postazione.

9 Manutenzione e cura

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore, devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto re o di officine di assistenza autoriz zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio
La posizione della lama può ingannare a cau sa della luce stroboscopica
Pericolo di lesioni
► Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia
una buona illuminazione.
Per illuminare la linea di taglio è integrata una luce fissa o luce stroboscopica:
fino a circa 2100 min-1: luce fissa da circa 2100 min-1: luce stroboscopica
In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si deve spegnere completamente la luce.
All'occorrenza è anche possibile adattare la lu ce:
► Accendere l'attrezzo. ► Tenere i due tasti premuti [1-2] contempo
raneamente per ca. 10 s fino ad udire un se gnale acustico.
► Lasciare i due tasti[1-2].
44
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or dinazione: www.festool.it/servizio

9.1 Rispettare le seguenti avvertenze

► Controllare regolarmente che il rullo di gui
da non sia usurato.
► Pulire regolarmente la cappa raccoglitru
cioli dai depositi di polvere.
► Pulire regolarmente la soletta di scorri
mento per evitare graffi e rigature sulla su perficie.
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re gola d'arte da un'officina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
► Per garantire la circolazione d'aria è neces
sario tenere sempre sgombre e pulite le
Italiano
aperture per l'aria di raffreddamento prati cate nell'alloggiamento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sul l'elettroutensile, sul caricabatteria e sulle batterie.

9.2 Pulizia apertura espulsione trucioli

Pulire regolarmente l'apertura espulsione tru cioli [1-15] per evitare un intasamento:
► rimuovere la protezione trucioli, ► pulire l'apertura espulsione trucioli con un
pennello o aspirarla,
► reinserire la protezione trucioli.

10 Accessori

I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa gina "www.festool.com“.

10.1 Lame, altri accessori

Per potere tagliare in modo rapido e pulito i di versi materiali, Festool vi propone per tutte le applicazioni le lame appositamente studiate per i vostri seghetti alternativi Festool.

10.2 Taglio con solette di scorrimento speciali

Con le solette di scorrimento speciali protegge te le superfici pregiate da graffi e rigature.
► Premere la soletta di scorrimento in posi
zione [6-1].
► Nello stesso tempo spingere la soletta di
scorrimento in avanti.
► Inserire un'altra soletta di scorrimento e
spingerla indietro fino a che scatta in posi zione.

10.3 Taglio con il piano angolare

Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare angoli interni ed esterni fino a
45° e tubi. Durante il taglio con il piano angolare non è
possibile l'aspirazione!
Montaggio del piano angolare
► Togliere il piano di taglio [1-12], (vedi cap.
7.4 ).
► Inserire il piano angolare nell'attacco del
piano di taglio.
► Stringere la leva [1-10].
Prestare attenzione che il piano angolare sia bel fissato nella guida.
Regolazione dell'angolo
► Regolare l'angolo desiderato agendo [7-1]
sull'apposita rotella.
Con l'aiuto della scala [7-2] si possono regolare gli angoli -45°, 0° e +45°.
AVVERTENZA
Taglio con profondità di taglio Pericolo di lesioni
► Selezionare la lunghezza della lama e la
profondità di taglio in modo che la lama si immerga in ogni caso nel pezzo in lavora zione.
Per i tagli a 0° consigliamo di orientare il piano angolare su un numero di gradi leg germente negativo al fine di garantire un funzionamento stabile.

10.4 Taglio con il piano di adattamento

Il piano di adattamento ADT-PS 400 è concepito per applicare il seghetto alternativo sul binario di guida Festool e sul compasso KS-PS 400.
Con binario di guida e compasso: Atte
nersi allo spessore max. del materiale (20 mm) ed utilizzare esclusivamente lame stradate (FSG).
Montaggio del piano di adattamento
► Prelevare il piano di taglio [1-12] (vedi Cap.
7.4 ).
► Collocare il piano di adattamento [8-1] sul
l’alloggiamento del piano di taglio.
► Chiudere la leva di sostituzione [1-10].
Prestare attenzione che il piano di adattamento sia bel fissato nella guida.
Utilizzare il manicotto d’aspirazione [1-9] anche con il piano di adattamento.
Adattamento al binario di guida FS 2
L'impiego del sistema di guida Festool FS 2 (fig. [9]) facilita la realizzazione di tagli lineari e precisi.
► Applicare il seghetto alternativo con un pia
no di adattamento montato [8-1] sul binario di guida.
Adattamento al compasso
Il compasso consente di realizzare tagli circola ri con diametro fra 120 e 3000 mm. Il compasso può essere montato da entrambi i lati sul piano di adattamento.
► Collocare il seghetto alternativo, con il pia
no di adattamento, sull’adattatore [10-1] del compasso.
► Innestare il dispositivo di centraggio [10-2]
nel foro [10-4] del compasso allineato alla lama.
45
Italiano
► Bloccare il metro a nastro sul compasso,
mediante la manopola [10-5]. Regolazioni consigliate per il taglio con com passo:
► Tagliare in senso antiorario. ► Tagliare avanzando lentamente. ► Regolare la corsa oscillante [1-13] su 0 - 1. ► Regolare il numero di corse [1-6] su 1 - 5.
Conservare il dispositivo di centraggio nel l’alloggiamento [10-3].
Taglio semistazionario con Festool System CMS
Con l'inserimento del seghetto alternativo nel Festool System CMS si ottiene una sega da banco semistazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori informazioni, consultare il prospetto CMS.
► Applicare il seghetto alternativo con il piano
di adattamento nel CMS come descritto nel
le istruzioni per l'uso del CMS-PS.

11 Ambiente

Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am biente. Attenersi alle disposizioni di legge na zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach
46

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................47
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 47
3 Gebruik volgens de voorschriften.............49
4 Technische gegevens................................49
5 Apparaatelementen.................................. 49
6 Ingebruikneming.......................................49
7 Instellingen................................................50
8 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 52
9 Onderhoud en verzorging..........................52
10 Accessoires............................................... 53
11 Milieu.........................................................54

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Beveiligingsklasse II

2 Veiligheidsvoorschriften

2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be trekking op elektrisch gereedschap met net voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed schap met accuvoeding (zonder netsnoer).

2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften

Houd het elektrisch gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waar bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen aansluitkabel kan raken. Het contact met een spanning
voerende leiding kan ook metalen apparaa tonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het verlies van controle kan leiden.
Elektrisch gereedschap van Festool mag
alleen worden ingebouwd in werktafels die hiervoor door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch gereedschap onveilig worden, met mogelijk ernstige on gevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak ken mogen niet worden gebruikt.
De decoupeerzaag moet steeds met draai
end zaagblad op het werkstuk geplaatst worden.
47
Nederlands
PS 420 EBQ
Draag geschikte persoonlijke bescher mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren de werkzaamheden, veiligheidshandschoe nen bij het bewerken van ruwe materialen en bij de vervanging van het gereedschap.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso nen die zich in de buurt van de machine be vinden, kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig heidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Sluit de machine bij stofproducerende
werkzaamheden altijd aan op een afzui ging.
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij den. Deze bij beschadiging uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten vernieuwen.
Stroboscooplicht kan bij mensen die daar
voor aanleg hebben, leiden tot epilepti sche aanvallen. Gebruik deze machine niet
wanneer u een dergelijke aanleg heeft.
Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken
in de lichtbron kan het gezichtsvermogen beschadigen.

2.3 Metaalbewerking

Bij de bewerking van metaal dienen de volgende veiligheidsmaatregelen te wor
den genomen: – Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis. – Gebruik een metalen zaagblad. – Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!

2.4 Emissiewaarden

De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 87 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 98 dB(A) Onzekerheid K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Geluidsdrukniveau LPA = 86 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 97 dB(A) Onzekerheid K = 5 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Zagen van
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
hout Zagen van
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
metaal Onzekerheid K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd.
2
2
2
48
Nederlands
3 Gebruik volgens de
het zagen van kunststof, staal, aluminium, non­ferro metaal en keramische tegels.
voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za gen van hout en houtachtig materiaal. Met de door Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen de machines ook gebruikt worden voor
vindt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats

4 Technische gegevens

Decoupeerzagen PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Vermogen 550 W
110 V-variant 400 W Aantal slagen Slaglengte 26 mm Pendelslag 4 standen Max. verstek (alleen met accessoire verstekzool WT-PS
400)
1500 - 3800 min-11000 - 3800 min
45° naar beide zijden
-1
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad) Hout 120 mm
Aluminium 20 mm
Staal 10 mm
Gewicht (zonder kabel, met afzuigaansluiting) conform EP TA-procedure 01:2014

5 Apparaatelementen

[1-1]
Bescherming tegen stof en spanen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
1,9 kg

6 Ingebruikneming

[1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
[1-6] [1-7]
Aan-/uit-schakelaar Greepvlakken Gasgeefschakelaar (alleen PSB 420
EBQ) Inschakelvergrendeling (alleen PSB
420 EBQ) Stelknop voor regeling aantal slagen Zwenkbare plug-it aansluiting (alleen
PS 420 EBQ)
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz worden gebruikt.
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Aansluitkabel Afzuigaansluiting Wisselhendel zaagtafel Zaagbladuitwerping Verwisselbare zaagtafel Pendelslagschakelaar Loopzool Spaanuitwerpopening
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui ting van de aansluitkabel geheel is geslo ten en vergrendeld.
49
Nederlands
Aansluiten en losmaken van de netkabel [1-8] zie afbeelding [2].

6.1 In-/uitschakelen

Het elektrische gereedschap heeft een schake laar [1-2] aan beide kanten om de machine aan en uit te zetten.
De PSB 420 EBQ heeft daarbij een gasgeefscha kelaar [1-4]met inschakelvergrendeling [1-5]. Gebruik voor het continubedrijf de schake laar [1-2].

7 Instellingen

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!

7.1 Gereedschap wisselen

Meer informatie vindt u op de verpakking, in uw Festool-catalogus of op www.festool.nl.
Zaagblad plaatsen
Scheid vóór de gereedschapswisseling altijd het elektrische gereedschap van de
stroomtoevoer! ► Schuif zo nodig de bescherming tegen stof
en spanen [3-1] omhoog.
► Schuif het zaagblad [3-4] met de tanden in
de zaagrichting tot aan de aanslag in de opening [3-2].
► Draai het zaagblad [3-4] ca. 30° met de klok
mee tot het vastklikt.
Controleer of het zaagblad goed beves tigd is. Een los zaagblad kan uit de ma
chine vallen en letsel toebrengen.
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk
7.4 ) voordat u het zaagblad inbrengt.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed schap
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen.
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnok
kenschacht (T-schacht). Het zaagblad dient niet langer te zijn dan voor de bestemde zaagsnede noodzakelijk is. Voor een betrouw bare geleiding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken.
Gebruik bij toepassing van de verstekzool en aanpassingstafel alleen om en om aan gebrachte zaagbladen. Wij raden het Fes tool-zaagblad S 105/4 FSG aan.
Festool-zaagbladen voor decoupeerzagen zijn met een kleur gekenmerkt. De kleur staat voor het materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
Verf Materiaal
geel Hout rood Kunststoffen groen Bouwmaterialen
Na iedere zaagbladwisseling de zaagbladge leiding instellen
De zaagbladgeleiding dient voor een betere ge leiding van het zaagblad.
► Verwijder de zaagtafel (zie hoofdstuk 7.4 ). ► Haal de schroef [3-6] met de inbussleutel
[3-5] aan, zodat de wangen bijna tegen het zaagblad aanliggen.
LET OP
Beschadiging van de machine, van het zaag blad
► Schroef [3-6] niet te vast aandraaien! Het
zaagblad moet nog enigszins kunnen be wegen.
Zaagblad uitwerpen
Houd het elektrisch gereedschap bij het uitwerpen van het zaagblad zo, dat geen personen of dieren door het uitgeworpen zaagblad gewond raken.
► Schuif de zaagbladuitwerper [3-3] tot aan
de aanslag naar voren.
Het zaagblad wordt mechanisch eruit gescho ven.
De gereedschapwisseling is alleen in de bovenste stand van de gereedschapsopna me mogelijk.
blauw Metaal
50
Wanneer het zaagblad niet kan worden gewis seld: decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toe
Nederlands
rental laten lopen. Zaagbladuitwerper [3-3] op nieuw indrukken.

7.2 Bescherming tegen stof en spanen gebruiken

De bescherming tegen stof en spanen [3-1] voorkomt dat spanen wegslingeren en bevor dert een efficiënte spanenafzuiging.
► Schuif de bescherming tegen stof en spa
nen [3-1] met lichte druk naar beneden.

7.3 Splinterbescherming plaatsen

Met de splinterbescherming kan ook aan de kant waar het zaagblad naar buiten komt met splintervrije snijranden gezaagd worden.
► Schuif bij uitgeschakelde machine de splin
terbescherming [4-1] tot aan het zaagblad
op de geleiding [4-2], ► schakel de decoupeerzaag in, ► schuif bij lopende machine (Toerentaltrap 5)
de splinterbescherming op een egaal vlak
zo ver naar binnen (niet met de hand), tot
deze op één lijn ligt met de voorkant van de
zaagtafel. De splinterbescherming wordt
hierbij ingezaagd.
Na slijtage kan de splinterbescherming ca. 3 mm verder naar achteren geschoven en verder gebruikt worden.
Om ervoor te zorgen dat de splinterbe scherming goed functioneert, dient deze aan weerskanten nauw aan het zaagblad aan te sluiten. Daarom moet bij iedere wisseling van het zaagblad ook een nieuwe splinterbescherming geplaatst worden om splintervrije snijvlakken te verkrijgen.

7.4 Zaagtafel wisselen

► Open de wisselhendel [1-10]. ► Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem.
De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde! Let erop dat de zaagtafel stevig in de geleiding zit.

7.5 Afzuiging

WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor schriften.
Met de afzuigadapter [5-3] kunnen de decou peerzagen op een afzuigapparaat (slangdoor snede 27 mm) worden aangesloten.
► Steek de afzuigadapter in de opening aan de
achterzijde van de zaagtafel, zodat de haak [5-2] in de uitsparing [5-1] inklikt.
► Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u
op de haak [5-2].
Door het geringe opgenomen vermogen van de machine (laag energieverbruik) schakelen de afzuigapparaten met inscha kelautomaat pas in bij de eigenlijke zaag snede.
► Stel het afzuigapparaat bij speciale toepas
singen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout) in op continuwerking.

7.6 Pendelslag instellen

Om verschillende materialen met een optimale voorwaartse beweging te kunnen bewerken, hebben de pendeldecoupeerzagen een verstel bare pendelslag. Met de pendelslagschake laar [1-13] wordt de gewenste stand geselec teerd:
Stand 0 = pendelslag uit Stand 3 = maximale pendelslag
Aanbevolen instelling van de pendelslag Hardhout, zacht hout, spaanplaat, hout
vezelplaat Meubelplaat, triplex, kunststof 1 - 2
1 - 3
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WT­PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op de opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel die door Festool in het accessoirepro
gramma wordt aangeboden.
Keramiek 0 Aluminium, non-ferrometalen 0 - 2 Staal 0 - 1

7.7 Regeling aantal slagen

Het aantal slagen kan met de stelknop [1-6] traploos tussen 1500 en 3800 min
‑1
( PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min-1) worden inge steld. Daarmee kunt u de zaagsnelheid opti maal aan het desbetreffende materiaal aanpas sen.
51
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
In stand A is de automatische belastingherken ning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een onbelast toerental omlaag en stijgt bij de inval in het werkstuk naar de hoogste waarde.
Aanbevolen aantal slagen (stand van de stel knop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat,
A
verlijmd hout, spaanplaat Houtvezelplaat 4 - A kunststof 3 - A Keramiek, aluminium, non-ferrometa
3 ‑ 5
len Staal 2 ‑ 4
8 Werken met het elektrische
gereedschap
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerende materialen Beschadiging van de machine door stof, ge
vaar voor letsel
► Niet bovenhands bewerken.
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de ver lichting geheel uitgeschakeld.
Indien nodig kunt u de verlichting aanpassen: ► Steek het elektrisch gereedschap in.
► Houd de beide knoppen [1-2] gedurende ca.
10 sec. gelijktijdig ingedrukt, totdat er een
pieptoon klinkt. ► Laat de beide knoppen [1-2] los. ► Druk de linkerknop (aan de kant van de
pendelslag) met het weergegeven aantal in
om de gewenste modus te selecteren:
Mo dus
Weergave tij dens de instel
Gedrag bij werking
ling
1 Verlichting knip
pert
Met stroboscoop (standaard)
2 Verlichting Aan Permanent licht
zonder strobo scoop
3 Verlichting Uit Verlichting uitge
schakeld
► Druk op de rechterknop om de instelling op
te slaan.
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond of de CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij de handgreep vast en leidt het langs de ge wenste zaaglijn. Geleid voor precieze zaagsne den en een rustige loop het elektrisch gereed schap met beide handen.

8.1 Vrij zagen op de afgetekende lijn

Door zijn driehoekspunt geeft de splinterbe scherming [4-1] de zaaglijn van het zaagblad aan. Hierdoor wordt het zagen op de afgeteken de lijn gemakkelijker.

8.2 Verlichting

WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door het stroboscooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
► Zorg in de werkplaats voor een goede ver
lichting.
Voor de verlichting van de zaaglijn is een per manent resp. een stroboscooplicht ingebouwd:
tot ca. 2100 min-1: permanent licht vanaf ca. 2100 min-1: stroboscooplicht

9 Onderhoud en verzorging

WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service
9.1 De volgende aanwijzingen in acht
nemen
► Controleer de geleiderol regelmatig op slij
tage.
52
Nederlands
► Ontdoe de spaankap regelmatig van stofaf
zettingen.
► Reinig regelmatig de loopzool om krassen
en groeven op het oppervlak te voorkomen.
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werk plaats gerepareerd en vervangen worden, voor zover niets anders in de gebruiksaan wijzing aangegeven is.
► Om de luchtcirculatie te garanderen, moe
ten de koelluchtopeningen in de motorbe huizing altijd vrij en schoon gehouden wor den.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.

9.2 Spaanuitwerpopening reinigen

Reinig de spaanuitwerpopening [1-15] regel matig om verstopping te vermijden:
► Verwijder de bescherming tegen stof en
spanen.
► Reinig de spaanuitwerpopening met een
kwast of zuig de opening uit.
► Plaats de bescherming tegen stof en spa
nen weer terug.

10 Accessoires

De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.

10.1 Zaagbladen, overige accessoires

Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kunnen zagen biedt Festool voor alle werk zaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.

10.2 Zagen met speciale loopzolen

Met de speciale loopzolen beschermt u hoog waardige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen.
► Druk de loopzool in positie [6-1] in. ► Schuif tegelijk de loopzool naar voren. ► Plaats een andere loopzool en schuif deze
naar achteren tot hij inklikt.

10.3 Zagen met de hoektafel

De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van buizen en binnen- en buiten
hoeken tot 45°. Bij het zagen met de hoektafel is geen afzuiging
mogelijk!
Hoektafel monteren
► Verwijder de zaagtafel [1-12], (zie hoofd
stuk 7.4 ).
► Plaats de hoektafel op de opname van de
zaagtafel.
► Sluit de wisselhendel [1-10].
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit.
Hoek instellen
► Draai aan de stelknop [7-1] om de gewen
ste hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal [7-2] kunt u de waar den -45°, 0° en +45° instellen.
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes Gevaar voor letsel
► Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte
zo, dat het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft invallen.
Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoek tafel op een licht negatief aantal graden in te stellen om een stabiele loop te garande ren.

10.4 Zagen met de aanpassingstafel

De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om de decoupeerzaag op de Festool geleiderail en de cirkelsnijder KS-PS 400 aan te brengen.
Met geleiderail en cirkelsnijder: max.
materiaaldikte 20 mm in acht nemen en alleen om en om aangebrachte zaagbladen (FSG) gebruiken.
Aanpassingstafel monteren
► Verwijder de zaagtafel [1-12] (zie hoofdstuk
7.4 ).
► Plaats de aanpassingstafel [8-1] op de op
name van de zaagtafel.
► Sluit de wisselhendel [1-10].
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de geleiding zit.
Gebruik de afzuigaansluiting [1-9] ook met de aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS 2
Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeel ding [9]) te gebruiken, kunt u gemakkelijker rechte en nauwkeurige zaagsnedes maken.
► Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel [8-1] op de geleiderail.
53
Nederlands
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige zaagsneden met een diameter tussen 120 en 3000 mm gemaakt worden. De cirkelsnijder kan van beide kanten aan de aanpassingstafel ge monteerd worden.
► Plaats de decoupeerzaag met de aanpas
singstafel op de adapter [10-1] van de cir kelsnijder.
► Plaats de centreerdoorn [10-2] in het boor
gat [10-4] van de cirkelsnijder dat in het verlengde van het zaagblad ligt.
► Klem met de draaiknop [10-5]het meetlint
op de cirkelsnijder vast. Aanbevolen instellingen bij het zagen met de cirkelsnijder:
► Zaag tegen de klok in. ► Zaag met lage snelheid. ► Stel de pendelslag [1-13] in op 0 - 1. ► Stel het aantal slagen [1-6] in op 1 - 5.
Bewaar de centreerdoorn in de box [10-3].
Half stationair zagen met het Festool systeem CMS
Door de inbouw van de decoupeerzaag in het Festool systeem CMS wordt een half stationaire tafelcirkelzaag voor profielsnedes verkregen. Informatie hierover is te vinden in de prospec tus CMS.
► Plaats de decoupeerzaag met aanpassings
tafel, zoals in de handleiding van de CMS-
PS beschreven, in de CMS.

11 Milieu

Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach
54

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 55
2 Säkerhetsanvisningar............................... 55
3 Avsedd användning................................... 56
4 Tekniska data............................................ 56
5 Delar..........................................................57
6 Driftstart....................................................57
7 Inställningar..............................................57
8 Arbeta med elverktyg................................59
9 Underhåll och skötsel...............................60
10 Tillbehör.................................................... 60
11 Miljö...........................................................61

1 Symboler

Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd skyddshandskar!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens kapens direktiv.
Tips, information

2 Säkerhetsanvisningar

2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).

2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar

Håll alltid elverktyget i de isolerade grep
pytorna när du arbetar. Det finns alltid en risk för att insatsverktyget träffar dolda elledningar eller den egna sladden. Om
insatsverktyget kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även metallde larna på verktyget bli strömförande och riskera att ge användaren en stöt.
Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an nat sätt. Håll aldrig arbetsstycket med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
Elverktyg från Festool får endast monte
ras på arbetsbord som är avsedda för det ta. Om de monteras på andra arbetsbord
eller egentillverkade bord kan elverktygen bli instabila och orsaka svåra olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty get.
Deformerade eller repiga sågklingor och
sågklingor med skadade eller nedslitna tänder får inte användas.
Sticksågens blad ska alltid vara igång när
du börjar såga i arbetsstycket.
Bruksanvisning
Skyddsklass II
Använd lämplig personlig skyddsutrust ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten, arbetshandskar vid bearbetning av skrov ligt material och vid verktygsbyte.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate rial och metall). Att vidröra eller andas in
55
Svenska
detta damm kan vara farligt för användaren eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö reskrifterna för resp. land. Anslut elverkty get till en lämplig dammutsugsanordning.
Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Vid skada mås te de alltid bytas ut av en auktoriserad ser viceverkstad.
Stroboskopljuset kan framkalla epileptis
ka anfall hos människor som har anlag för detta. Använd inte denna maskin om du har
anlag för epileptiska anfall.
Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset
kan skada ögonen.

2.3 Metallbearbetning

Vid bearbetning av aluminium ska följan de säkerhetsåtgärder vidtas:
Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
PRCD). – Anslut maskinen till ett lämpligt utsug. – Rengör regelbundet motorhöljet från dam
mavlagringar. – Använd ett sågblad för metall. – Stäng spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!

2.4 Emissionsvärden

De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till:
PS 420 EBQ
OBS!
Buller vid arbetet Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sågning i trä a Sågning i
h
a
h
8,0 m/s 6,5 m/s
2
2
8,5 m/s 5,5 m/s
metall Osäkerhet K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv na värdena. Det beror på hur verktyget an vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna.
2
2
2
Ljudtrycksnivå LPA = 87 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 98 dB(A) Osäkerhet K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Ljudtrycksnivå LPA = 86 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 97 dB(A)

3 Avsedd användning

Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för sågning av trä och träliknande material. Med specialsågbladen från Festool kan maskinerna även användas för sågning av plast, stål, alumi nium, icke-järnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
Osäkerhet K = 5 dB

4 Tekniska data

Sticksågar PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Effekt 550 W
110 V-variant 400 W Antal slag 1500-3800 v/min 1000-3800 v/min Slaglängd 26 mm
56
Svenska
Sticksågar PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Pendelrörelse 4 steg Max lutning (endast med tillbehöret vinkelbord WT-PS 400) 45° åt båda håll Max sågdjup (beroende på sågblad) Trä 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
Vikt (utan kabel, med sugadapter) enligt EPTA-procedu ren 01:2014

5 Delar

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10]
Spånsprutskydd Strömbrytare Greppytor Strömbrytare (endast PSB 420 EBQ) Tillkopplingsspärr (endast PSB 420
EBQ) Inställningsratt slagtalsreglering Svängbar plug-it anslutning (endast
PS 420 EBQ) Nätkabel Sugadapter Sågbord bytesspak
plug it-anslutningen blir mycket varm om bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
Ansluta och koppla loss nätkabeln [1-8], se bild [2].

6.1 Start/avstängning

Elverktyget har en knapp [1-2] för start/ avstängning.
PSB 420 EBQ har även en strömbrytare [1-4] med tillkopplingsspärr [1-5]. Använd knap pen [1-2] vid kontinuerlig drift.
1,9 kg
OBS!
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln är helt stängt och låst.
[1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
De angivna bilderna finns i början av bruksan visningen.
Sågbladsutmatning Utbytbart sågbord Kontakt för pendelrörelse Glidsula Spånutkastöppning

6 Driftstart

VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.

7 Inställningar

VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!

7.1 Verktygsbyte

OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst verktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Bär arbetshandskar.
Välja sågblad
Använd endast sågblad med enkams
skaft (T-skaft). Sågbladet bör inte vara längre än vad som krävs för det aktuella snittet. För en säker styrning bör man se till att sågbla det sticker ut på undersidan av arbetsobjektet på varje punkt av snittet.
57
Svenska
Använd bara skränkta sågblad vid arbete med vinkel- och adaptionsbordet. Vi re kommenderar Festool-sågbladet S 105/4 FSG.
Festools sticksågsblad är märkta med olika färger. Färgen visar vilket material sågbladet passar för.
Färg Material
Gul Trä Röd Plastmaterial Grön Byggmaterial Blå Metall
Mer information finns på förpackningen, i Fe stool-katalogen eller på www.festool.se.
Sätta i sågblad
Koppla alltid från elverktyget från ström tillförseln innan du byter verktyg!
► Skjut vid behov upp spånsprutskyddet [3-1]. ► Skjut in sågbladet [3-4] helt i öppning
en [3-2] med tänderna i snittriktningen.
► Vrid sågbladet [3-4] ca 30° medurs tills det
hakar i.
Kontrollera att sågbladet sitter fast or dentligt. Om sågbladet är löst, kan det
falla ur och orsaka skador.
Om sågbladet är mycket kort, kan man be höva ta bort sågbordet (se kapitel 7.4 ) in nan man sätter i sågbladet.
Ställ ni sågbladsstyrningen efter varje byte av sågblad
Sågbladsstyrningen används för att sågbladet ska styras bättre.
► Ta av sågbordet (se kapitel 7.4 ). ► Dra åt skruven [3-6] med insexnyck
eln [3-5] så att backarna nästan ligger an mot sågbladet.
Verktyget kan bara bytas när verktygsfäs tet är i övre läget.
Om sågbladet inte kan bytas: låt sticksågen gå på högt varvtal i 3 till 10 sekunder. Tryck på sågbladsutmatningen [3-3] igen.

7.2 Använda spånsprutskydd

Spånsprutskyddet [3-1] förhindrar att spån slungas iväg och höjer spånutsugets effekt.
► Skjut spånsprutskyddet nedåt[3-1] med ett
lätt tryck.

7.3 Sätta i splitterskydd

Splitterskyddet ger snitt med splitterfria kanter även på baksidan av arbetsobjektet.
► Koppla ifrån maskinen. Skjut på splitter
skyddet [4-1] på styrningen ända till såg
bladet [4-2], ► Koppla till sticksågen ► Med maskinen igång (Varvtalsnivå 5), skjut
in splitterskyddet på en plan (inte för hand)
yta så långt, att det ligger kant i kant med
sågbordets framkant. Då sågas splitter
skyddet in.
Vid slitage kan splitterskyddet skjutas ba kåt ca 3 mm till och användas ytterligare en tid.
Splitterskyddet måste sluta till runt såg bladet på båda sidor för att fungera tillför litligt. För att få splitterfria snitt bör man därför använda ett nytt splitterskydd vid varje sågbladsbyte.

7.4 Byta sågbord

► Lossa bytesspaken [1-10]. ► Ta av sågbordet nedåt.
Montera i omvänd ordning! Se till att såg bordet sitter fast i styrningen.
I fästet kan man i stället för sågbordet montera vinkelbordet WT-PS 400 eller adaptionsbordet ADT-PS 400.
ANMÄRKNING
Risk för skador på maskin eller sågblad
► Dra inte åt skruven [3-6] för hårt! Sågbla
det behöver bara kunna röra sig lite.
Mata ut sågbladet
Håll i elverktyget när sågbladet matas ut på grund av olycksrisken.
► Skjut fram sågbladsutmatningen [3-3] helt.
Sågbladet skjuts ut mekaniskt.
58
Använd ALLTID sågbordet, eller något annat av borden i Festools tillbehörspro
gram, när du sågar.

7.5 Utsug

VARNING!
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Svenska
Med utsugsadaptern [5-3] kan sticksågarna an slutas till en dammsugare (slangdiameter 27 mm).
► Stick in utsugsadaptern i bakre öppningen
på sågbordet, så att hakarna [5-2] greppar i ursparningen.[5-1]
► Ta av utsugsadaptern genom att trycka på
hakarna[5-2].
På grund av maskinens effektbegränsning (låga energiförbrukning) kopplas damm sugare med tillkopplings-automatik ibland inte till förrän vid själva sågsnittet.
► Ställ in dammsugaren på kontinuerlig drift
för vissa användningsområden (t ex lågt an tal slag, mjukt trä).

7.6 Ställa in pendelrörelsen

För att kunna bearbeta olika material med opti mal frammatning har pendelsticksågarna en inställbar pendelrörelse. Man väljer önskat läge med kontakten för pendelrörelse [1-13]:
Läge 0 = pendelrörelsen avstängd Läge 3 = maximal pendelrörelse
Rekommenderad inställning för pendelrörel sen
Hårt trä, mjukt trä, spånskivor, träfibe rskivor
1 - 3
Rekommenderat antal slag (inställningsrat tens läge)
Keramik, aluminium, icke järnhaltiga metaller
Stål 2 ‑ 4
3 ‑ 5

8 Arbeta med elverktyg

OBS!
Kraftigt dammande material Om damm tränger in föreligger risk för per
sonskador och maskinskador
► Arbeta inte ovanför huvudet.
Använd alltid ett stabilt underlag resp. CMS­modulen (tillbehör) vid arbete på små eller tun na arbetsobjekt.
Håll i elverktygets handtag under arbetet och styr det utmed snittlinjen. Håll fast elverktyget med båda händerna för exakta snitt och en jämn gång.

8.1 Såga på fri hand utmed ritsningen

Genom sin trekantiga spets visar splitterskyd det [4-1] sågbladets snittlinje. Det underlättar när man sågar utmed en rits.

8.2 Belysning

Lamellträ, plywood, plast 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, ickejärnmetaller 0 - 2 Stål 0 - 1

7.7 Slagtalsreglering

Antalet slag kan ställas in steglöst mellan 1500 och 3800 v/min med ratten [1-6] (PSB 420 EBQ: 1000–3800 v/min). På så sätt kan såghastighe ten anpassas optimalt till materialet.
I läget A är den automatiska lastavkänningen aktiverad: Antalet slag är reducerat på tomgång och ökas till högsta värdet när bladet går in i arbetsobjektet.
Rekommenderat antal slag (inställningsrat tens läge)
Hårt trä, mjukt trä, lamellträ, plywood, spånskivor
Träfiberskivor 4 - A Plast 3 - A
A
VARNING!
Stroboskopljuset kan göra att man misstar sig på sågbladets position
Risk för personskador
► Se till att belysningen på arbetsplatsen är
god.
För belysning av snittlinjen finns ett kontinuer ligt ljus resp stroboskopljus:
Upp till ca 2 100 min-1: kontinuerligt ljus Från och med ca 2 100 min-1: stroboskopljus
Vid arbete ovanför huvudhöjd (+/- 45°) kopplas belysningen ifrån helt.
Vid behov kan belysningen anpassas: ► Koppla in elverktyget.
► Håll båda knapparna [1-2] nedtryckta sam
tidigt i ca 10 sekunder tills ett pip hörs. ► Släpp upp båda knapparna [1-2]. ► Tryck på vänster knapp (på pendelrörelsens
sida), vid angivet antal för att välja önskat
läge:
59
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Läge Indikering under
inställningen
1 Belysningen
blinkar
Funktionssätt under drift
Med stroboskop-ef fekt (standard)
2 Belysning TILL Konstant sken utan
stroboskop-effekt
3 Belysning Från Belysningen från
kopplad
► Tryck på den högra knappen för att spara
inställningen.

9 Underhåll och skötsel

VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre servdelar! Art.nr på: www.festo ol.se/service

9.1 Observera följande

► Kontrollera regelbundet om styrrullarna är
slitna.
► Rengör regelbundet spånskyddet från dam
mavlagringar.
► Rengör regelbundet glidsulan för att undvi
ka spår och repor i ytan.
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av en auktoriserad serviceverkstad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena.

9.2 Rengöra spånöppningen

Rengör spånöppningen [1-15] regelbundet för att förhindra att den blir igensatt.
► Ta bort spånsprutskyddet. ► Rengör spånöppningen med en pensel eller
sug rent den med dammsugare.
► Sätt tillbaka spånsprutskyddet.

10 Tillbehör

Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på "www.festool.se".

10.1 Sågblad, övriga tillbehör

För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågblad för alla användningsområden för sticksågen.

10.2 Såga med specialglidsulor

Specialglidsulorna skyddar kvalitetsytor från spår och repor.
► Tryck fast glidsulan i position[6-1]. ► Skjut samtidigt glidsulan framåt. ► Sätt in en glidsula till och skjut den bakåt
tills den hakar i.

10.3 Såga med vinkelbord

Vinkelbordet WT-PS 400 används för sågning av inner- och yttervinklar upp till
45° samt för rör. Vid sågning med vinkelbordet kan inget utsug
användas!
Montera vinkelbordet
► Ta av sågbordet [1-12], (se kapitel 7.4 ). ► Sätt fast vinkelbordet på sågbordsfästet. ► Stäng bytesspaken [1-10].
Se till att vinkelbordet sitter fast i styrningen.
Ställa in vinkeln
► Vrid på ratten [7-1] för att ställa in önskad
vinkel.
Med hjälp av skalan [7-2] kan man ställa in vär dena -45°, 0° och +45°.
VARNING!
Såga sågdjup Risk för personskador
► Välj sågbladets längd och sågdjupet så att
sågbladet alltid är nedsänkt i arbetsobjek tet.
För snitt på 0° rekommenderar vi att vin kelbordet ställs in på ett lätt negativt grad tal för att garantera en stabil gång.

10.4 Såga med adaptionsbord

Adaptionsbordet ADT-PS 400 används för att montera sticksågen på Festools styrskena och cirkelanslaget KS-PS 400.
Med styrskena och cirkelanslag: obser vera max. materialtjocklek 20 mm och
använd endast skränkta sågblad (FSG).
60
Svenska
Montera adaptionsbord
► Ta av sågbordet [1-12] (se kapitel 7.4 ). ► Sätt fast adaptionsbordet [8-1] på såg
bordsfästet.
► Stäng bytesspaken [1-10].
Se till att adaptionsbordet sitter fast i styrning en.
Använd sugadaptern [1-9] även med adap tionsbordet.
Adaption till styrskenan FS 2
Med hjälp av Festool rälsstyrsystem FS 2 (bild [9]) är det enkelt att göra raka och exakta snitt.
► Placera sticksågen med monterat adap
tionsbord [8-1] på styrskenan.
Anpassning till cirkelanslag
Med cirkelanslaget gör man cirkelformade snitt med en diameter mellan 120 och 3000 mm. Cir kelanslaget kan monteras på båda sidor av ad aptionsbordet.
► Sätt fast sticksågen med adaptionsbordet
på adaptern [10-1] på cirkelanslaget.
► Sätt centreringsdornen [10-2] i det
hål [10-4] i cirkelanslaget som är i plan med sågbladet.
► Dra åt måttbandet på cirkelanslaget med
vredet [10-5]. Rekommenderade inställningar för sågning med cirkelanslaget:
► Såga moturs. ► Såga med långsam frammatning. ► Ställ in pendelrörelsen [1-13] på 0–1. ► Ställ in antal slag [1-6] på 1–5.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el­och elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/ reach
Förvara centreringsdornen i facket [10-3].
Semistationär sågning med Festool-systemet CMS
Genom att montera sticksågen i Festool-syste met CMS får man en semistationär bänksåg för formsågning. Information om detta finns i bro schyren CMS.
► Sätt i sticksågen med adaptionsbordet i
CMS enligt beskrivningen i bruksanvisning
en för CMS-PS.

11 Miljö

Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
61

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset..................................................62
2 Turvallisuusohjeet.....................................62
3 Määräystenmukainen käyttö.....................63
4 Tekniset tiedot...........................................64
5 Laitteen osat..............................................64
6 Käyttöönotto.............................................. 64
7 Asetukset...................................................65
8 Työskentely sähkötyökalulla.....................66
9 Huolto ja hoito........................................... 67
10 Tarvikkeet..................................................67
11 Ympäristö.................................................. 68

1 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä työkäsineitä!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka lu täyttää Euroopan yhteisön direktii vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje

2 Turvallisuusohjeet

2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet

Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike saattaa kosket taa piilossa olevia sähköjohtoja tai työka lun omaa sähköjohtoa. Kosketus jännittei
seen sähköjohtoon saattaa johtaa sähköä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa säh köiskun.
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
Festool-sähkötyökaluja saa asentaa vain
ohjeen mukaisiin Festoolin suosittelemiin työpöytiin. Jos kone asennetaan toisenlai
seen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä voi huonontaa sähkötyökalun turvallisuutta ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Älä käytä vääntyneitä, säröilleitä, tylsiä tai
vaurioituneita sahanteriä.
Sahanterän täytyy aina olla liikkeessä, kun
pistosaha ohjataan työkappaleeseen.
62
Suojausluokka II
Käytä soveltuvia henkilönsuojavarusteita:
Kuulosuojaimia, suojalaseja, hengityssuo jainta pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsi neitä karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja terän vaihdossa.
Suomi
Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim. lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa tujen yhteydessä). Näiden pölylaatujen
koskettaminen tai hengittäminen voi ai heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan imulaittee seen.
Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina
imuriliitäntään.
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos havaitset niissä vaurioita, anna vaihtaa ne vain val tuutetussa huoltokorjaamossa.
Stroboskooppivalo voi aiheuttaa epilepsi
aan taipuvaisissa ihmisissä epilepsiakoh tauksia. Älä käytä tätä työkalua, jos olet
taipuvainen epilepsiaan.
Älä katso stroboskooppivaloon. Katsominen
valolähteeseen voi aiheuttaa silmävammo ja.

2.3 Metallintyöstö

Metallintyöstössä täytyy noudattaa tur vallisuussyistä seuraavia toimenpideoh
jeita: – Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin. – Kytke työkalu sopivaan imuriin. – Poista työkalun moottorikoteloon kertynyt
pöly säännöllisin väliajoin. – Käytä metallisahanterää. – Työnnä purusuojus alas.
Käytä suojalaseja!

2.4 Päästöarvot

EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli sesti:
PS 420 EBQ
Äänenpainetaso LPA = 87 dB(A) Äänentehotaso LWA = 98 dB(A)
Äänentehotaso LWA = 97 dB(A) Epävarmuus K = 5 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Puun sahaa
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
minen Metallin sa
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
haaminen Epävarmuus K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.

3 Määräystenmukainen käyttö

Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltais ten materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimi tusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä ko neilla voidaan sahata myös muovia, terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja.
2
2
2
Epävarmuus K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Äänenpainetaso LPA = 86 dB(A)
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
63
Suomi

4 Tekniset tiedot

Pistosahat PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Teho 550 W
110 V:n versio 400 W Iskuluku 1500 -
3800 min Iskunpituus 26 mm Heiluriliike 4 asentoa Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena saatavan kul
mapöydän WT-PS 400 kanssa) Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä) Puu 120 mm
Paino (ilman johtoa, poistoimuliitännän kanssa) EPTA‑Pro cedure 01:2014:n mukaan

5 Laitteen osat

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
[1-6]
Purusuojus Käynnistys-/sammutuskytkin Kahvapinnat Nopeutta säätävä käynnistyskytkin
(vain mallissa PSB 420 EBQ) Kytkentäsalpa (vain mallissa PSB 420
EBQ) Iskuluvun säätöpyörä

6 Käyttöönotto

VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120 V / 60 Hz.
45° kummallekin puolelle
-1
Alumiini 20 mm
Teräs 10 mm
1000 - 3800 min
1,9 kg
-1
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Käännettävä Plug-it-liitäntä (vain mallissa PS 420 EBQ)
Verkkovirtajohto Poistoimuliitäntä Sahapöydän vaihtovipu Sahanterän irrotin Vaihdettava sahapöytä Heiluriliikekytkin Pohjalevy Purunpoistoaukko
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus [1-8] kat so kuva [2].

6.1 Päälle-/poiskytkentä

Sähkötyökalun molemmilla puolilla on paini ke [1-2] moottorin käynnistämiseen/sammutta miseen.
Mallissa PSB 420 EBQ on lisäksi nopeuden sää töpainike [1-4] ja kytkentäsalpa [1-5]. Käytä jatkuvaan käyttöön painiketta [1-2].
64
Suomi

7 Asetukset

VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!

7.1 Terän vaihtaminen

HUOMIO
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä.
Sahanterän valinta
Käytä vain T-kiinnitysvarrella varustettu
ja sahanteriä. Älä käytä pitempää sahan terää kuin kyseisessä sahauskohteessa tarvi taan. Turvallisen ohjaamisen takaamiseksi sa hanterän tulee yltää työkappaleen alapinnasta ulos sahauslinjan kaikissa kohdissa.
Käytä kulma- ja sovitinpöydän yhteydessä vain haritettuja sahanteriä. Suosittelemme Festool-sahanterää S 105/4 FSG.
Pistosahoille tarkoitetut Festool-sahanterät on varustettu värimerkinnällä. Väri tarkoittaa ma teriaalia, jolle sahanterä soveltuu.
Tarkista sahanterän pitävä kiinnitys. Huonosti kiinnitetty sahanterä voi pudota
ja aiheuttaa vammoja.
Erittäin lyhyiden sahanterien yhteydessä sahauspöytä kannattaa irrottaa (katso lu ku 7.4 ), ennen kuin asennat sahanterän.
Säädä sahanterän ohjain sahanterän jokaisen vaihtokerran jälkeen
Sahanterän ohjain parantaa sahanterän ohjaus ta.
► Irrota sahapöytä (katso luku 7.4 ). ► Kiristä ruuvi [3-6] kuusiokoloavaimel
la [3-5] niin, että leuat ovat lähellä sahan terää.
HUOMAUTUS
Työkalun ja sahanterän vaurioitumisvaara
► Älä kiristä ruuvia [3-6] liian tiukkaan! Sa
hanterän täytyy liikkua edelleen kevyesti.
Sahanterän irrotus
Pidä sahanterää irrottaessasi sähkötyöka lusta kiinni niin, ettei irtikimmahtava sa hanterä vahingoita sivullisia tai eläimiä.
► Siirrä sahaterän irrotinta [3-3] eteenpäin
rajoittimeen asti.
Sahanterä ponnahtaa mekaanisesti ulos.
Teränvaihto on mahdollista vain teränpiti men yläasennossa.
Väri Materiaali
Keltainen Puu Punainen Muovit Vihreä Rakennusmateriaalit Sininen Metalli
Lisätietoja saat pakkauksesta, Festool-tuoteop paasta tai osoitteesta www.festool.fi.
Sahanterän asennus
Irrota sähkötyökalu aina virtalähteestä,
ennen kuin vaihdat terän! ► Työnnä purusuojusta [3-1] tarvittaessa
ylöspäin.
► Työnnä sahanterää [3-4] terän hampaat sa
haussuunnassa aukon [3-2] pohjaan asti.
► Käännä sahanterää [3-4] n. 30° verran
myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikal leen.
Jos sahanterää ei saa vaihdettua: Anna sahan terän käydä 3-10 sekuntia suurella kierroslu vulla. Paina sahanterän irrotinta [3-3] uudel leen.

7.2 Purusuojuksen käyttäminen

Purusuojus [3-1] estää puruja sinkoutumasta ympäriinsä ja parantaa purujen imuroinnin te hoa.
► Työnnä purusuojus [3-1] kevyellä painalluk
sella alas.

7.3 Murtosuojan käyttäminen

Murtosuojan avulla saat tehtyä repeilemättö mät sahausreunat myös sahanterän ulostulo puolella.
► Työnnä koneen ollessa sammutettuna mur
tosuoja [4-1] ohjaimeen [4-2] sahanterään
asti, ► kytke pistosaha päälle, ► työnnä koneen käydessä murtosuoja tasai
sella pinnalla niin pitkälle taaksepäin (Kier
roslukualue 5) (ei käsin),, kunnes se on
65
Suomi
kohdakkain sahauspöydän etureunan kans sa. Tällöin terä sahaa purusuojusta jonkin verran.
Kulumisen myötä purusuojusta voidaan työntää taaksepäin noin 3 mm verran ja käyttää näin edelleen.
Luotettavasti toimiakseen purusuojuksen täytyy olla molemmilta puoliltaan tiiviisti kiinni sahanterässä. Siksi sahanterän vaihdon yhteydessä myös purusuojus kan nattaa korvata uudella repeilemättömien sahausten takaamiseksi.

7.4 Sahauspöydän vaihtaminen

► Avaa vaihtovipu [1-10]. ► Ota sahauspöytä alakautta pois.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjes tyksessä! Huolehdi siitä, että sahauspöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa.
Sahauspöydän tilalle voidaan asentaa kulma pöytä WT-PS 400 tai sovitinpöytä ADT-PS 400.
Älä missään tapauksessa sahaa ilman sahauspöytää tai Festool-tarvikevalikoi
maan kuuluvaa pöytää.

7.5 Imurointi

VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
maalisella nopeudella. Heiluriliikekytkimel lä [1-13] valitaan haluttu asento:
Asento 0 = heiluriliike pois päältä Asento 3 = suurin heiluriliike
Heiluriliikkeen suositeltu asetus Kova puu, pehmeä puu, lastulevyt, puu
kuitulevyt Kimpilevyt, vaneri, muovi 1 - 2 Keramiikka 0 Alumiini, kirjometallit 0 - 2 Teräs 0 - 1

7.7 Iskuluvun säätö

Iskulukua voi säätää säätöpyörällä [1-6] por taattomasti 1500-3800 min-1 (PSB 420 EBQ: 1000-3800 min-1) välillä. Siten voit säätää opti maalisen sahausnopeuden kullekin materiaalil le.
Asennossa A automaattinen kuormituksen tun nistus on aktivoitu: Iskulukua vähennetään jou tokäynnillä ja se nostetaan huippunopeuteen, kun terä koskettaa työkappaletta.
Suositeltu iskuluku (säätöpyörän asento) Kova puu, pehmeä puu, kimpilevyt, va
neri, lastulevyt Puukuitulevyt 4 ‑ A Muovi 3 ‑ A Keramiikka, alumiini, kirjometallit 3 ‑ 5 Teräs 2 ‑ 4
1 - 3
A
Pistosahoihin voidaan kytkeä imuadapte rin [5-3] kanssa imuri (letkunhalkaisija 27 mm).
► Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-
aukkoon, niin että haka [5-2] napsahtaa kiinni loveen [5-1].
► Irrota imuadapteri painamalla hakaa [5-2].
Koneen vähäisen tehonoton (pieni ener giankulutus) takia kytkentäautomatiikalla varustetut imurit kytkeytyvät päälle usein vasta sitten, kun varsinainen sahaus alkaa.
► Aseta imuri erikoiskäyttötapauksissa (esim.
vähäinen iskuluku, pehmeä puu) jatkuvalle käytölle.

7.6 Heiluriliikkeen säätäminen

Pistosahojen säädettävän heiluriliikkeen avulla pystyt työstämään erilaisia materiaaleja opti
66

8 Työskentely sähkötyökalulla

HUOMIO
Voimakkaasti pölyävät materiaalit Koneen sisään tunkeutuva pöly voi aiheuttaa
vaurioita, loukkaantumisvaara
► Älä työskentele kone ylösalaisin.
Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden sa hauksessa aina tukevaa alustaa, esim. CMS­moduulia (lisätarvike).
Pidä sähkötyökalun kahvasta kiinni ja sahaa ha luttua linjaa pitkin. Ohjaa sahaa molemmilla käsillä, jotta sahaus sujuu tarkasti ja tasaisesti.
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi

8.1 Ohjaimitta tehtävä sahaus piirrettyä viivaa pitkin

Murtosuojan [4-1] kolmion muotoinen kärki osoittaa sahanterän leikkauslinjan. Se helpot taa siten viivaa pitkin sahaamista.

8.2 Valo

VAROITUS
Stroboskooppivalo voi antaa harhaanjohta van kuvan sahanterän sijaintikohdasta
Loukkaantumisvaara
► Huolehdi työpisteen hyvästä valaistuksesta.
Sahauslinjan valaisemiseksi sahaan on asen nettu jatkuva valo / stroboskooppivalo:
noin 2100 min-1 asti: jatkuva valo noin 2100 min-1 alkaen: stroboskooppivalo
Koneen ollessa ylösalaisin (+/- 45°) valo on kokonaan pois päältä.
Tarvittaessa voit säätää valoa: ► Kytke sähkötyökalu virtalähteeseen.
► Pidä kumpaakin painiketta [1-2] samanai
kaisesti painettuna noin 10 s ajan, kunnes
kuulet piippaavaan äänen. ► Vapauta molemmat painikkeet [1-2]. ► Paina vasenta painiketta (heiluri-iskun puo
lella) ilmoitetun määrän verran, jotta saat
valittua haluamasi käyttötilan:
Käyttö tila
1 Valo vilkkuu Stroboskoopilla (va
Näyttö sää dön aikana
Käyttäytyminen käy tön aikana
kio)
Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto

9.1 Noudata seuraavia ohjeita

► Tarkasta ohjainrulla säännöllisesti kulumi
sen varalta.
► Puhdista purusuoja säännöllisesti siihen
kertyneestä pölystä.
► Puhdista pohjalevy säännöllisesti, jotta se ei
aiheuta pintaan naarmuja ja uria.
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole toisin neuvottu.
► Tehokkaan ilmankierron varmistamiseksi
moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina esteettömiä ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina.

9.2 Purunpoistoaukon puhdistus

Puhdista purunpoistoaukko [1-15] säännöllisin väliajoin tukkeutumisen estämiseksi:
► Poista purusuojus, ► puhdista purunpoistoaukko siveltimellä tai
imuroi se puhtaaksi,
► asenna purusuojus takaisin paikalleen.

10 Tarvikkeet

2 Valo päällä Jatkuva valo ilman
stroboskooppia
3 Valo pois
päältä
Valon toiminta kat kaistu
► Paina oikeaa painiketta, kun haluat tallen
taa asetuksen.

9 Huolto ja hoito

VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In ternet-osoitteesta www.festool.com.

10.1 Sahanterät, muut tarvikkeet

Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteil le ja Festool-pistosahoille räätälöityjä sahante riä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaa leja nopeasti ja siististi.

10.2 Sahaaminen erikoistalloilla

Erikoistalloilla estät herkkien pintojen naar muuntumisen ja uriutumisen.
► Paina liukutallaa kohdasta [6-1]. ► Työnnä liukutallaa samanaikaisesti eteen
päin.
► Aseta toinen liukutalla tilalle ja työnnä sitä
taaksepäin, niin että se lukittuu paikalleen.
67
Suomi

10.3 Sahaaminen kulmapöydällä

Kulmapöytää WT-PS 400 käytetään enin tään 45° sisä- ja ulkokulmien ja putkien
sahauksessa. Kulmapöydän kanssa sahattaessa imurointi ei
ole mahdollista!
Kulmapöydän asentaminen
► Ota sahauspöytä [1-12] pois (katso luku
7.4 ).
► Aseta kulmapöytä sahauspöydän kiinnitys
kohtaan.
► Sulje vaihtovipu [1-10].
Huolehdi siitä, että kulmapöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa.
Kulman säätäminen
► Käännä säätöpyörää [7-1], jotta saat asetet
tua haluamasi kulman.
Asteikon [7-2] avulla voi säätää arvot -45°, 0° ja +45°.
VAROITUS
Sahaussyvyydet Loukkaantumisvaara
► Valitse sahanterän pituus ja sahaussyvyys
niin, ettei sahanterä pääse missään ta pauksessa ponnahtamaan ulos työkappa leesta.
0° sahauksissa suosittelemme säätämään kulmapöytään lievästi negatiivisen astelu vun, jotta saha kulkee tasaisesti.

10.4 Sahaaminen sovitinpöydällä

Sovitinpöydän ADT-PS 400 avulla pistosahan voi kytkeä Festool-ohjainkiskoon ja ympyräohjai meen KS-PS 400.
Sovittaminen ohjainkiskoon FS 2
Festoolin ohjainjärjestelmän FS 2 (kuva [9]) käyttö helpottaa suorien ja täsmällisten sa hausten tekoa.
► Aseta pistosaha asennetun sovitinpöy
dän [8-1] kanssa ohjainkiskolle.
Liittäminen ympyräohjaimeen
Ympyräohjaimella voit sahata ympyrän muotoi sia aukkoja, joiden halkaisija on 120-3000 mm. Ympyräohjain voidaan asentaa molemmilta puolilta sovitinpöytään.
► Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa ym
pyräohjaimen adapterille [10-1].
► Työnnä keskitystuurna [10-2] ympyräohjai
men reikään [10-4], joka on kohdakkain sa hanterän kanssa.
► Lukitse ympyräohjaimen mittanauha kierto
nupilla [10-5]. Suositellut asetukset ympyräohjaimen kanssa tehtävässä sahauksessa:
► Sahaa vastapäivään. ► Sahaa hitaasti edeten. ► Säädä heiluriliikkeen [1-13] asennoksi 0-1. ► Säädä iskuluvun [1-6] asennoksi 1-5.
Säilytä keskitystuurnaa asiaankuuluvassa säilytyspaikassaan [10-3].
Puolikiinteäasenteinen sahaaminen Festoolin CMS-järjestelmällä
Asentamalla pistosahan Festoolin CMS-järjes telmään saat käyttöösi puolikiinteäasenteisen pöytäsahan muotosahauksia varten. Tähän liit tyviä lisätietoja saat CMS-esitteestä.
► Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa CMS-
PS-käyttöohjeiden mukaan CMS-järjestel
mään.
Ohjainkiskon ja ympyräohjaimen kans sa: huomioi suurin sallittu 20 mm:n ma
teriaalivahvuus ja käytä vain haritettuja sahan teriä (FSG).
Sovitinpöydän asentaminen
► Irrota sahapöytä [1-12], (katso luku 7.4 ). ► Aseta sovitinpöytä [8-1] sahapöydän kiinni
tyskohtaan.
► Sulje vaihtovipu [1-10].
Varmista, että sovitinpöytä on pitävästi kiinni ohjaimessa.
Käytä poistoimuliitäntää [1-9] myös sovi tinpöydän kanssa.
68

11 Ympäristö

Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 69
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 69
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................70
4 Tekniske data............................................ 71
5 Produktets elementer...............................71
6 Ibrugtagning..............................................71
7 Indstillinger............................................... 72
8 Arbejde med el-værktøjet.........................73
9 Vedligeholdelse og service....................... 74
10 Tilbehør..................................................... 74
11 Miljø...........................................................75

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Brug åndedrætsværn!
Brug høreværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug beskyttelseshandsker!
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Må ikke bortskaffes sammen med al mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk tøjet er i overensstemmelse med EU­direktiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning

2 Sikkerhedsanvisninger

2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el­værktøj (uden netkabel).

2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger

Hold elværktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram me skjulte strømledninger eller værktø jets tilslutningsledning. Berøring af spæn
dingsførende ledninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød.
Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare holder arbejdsemnet med hånd en eller ind imod kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at man mister kon trollen over maskinen.
Festool el-værktøj må kun monteres i ar
bejdsborde, der er beregnet hertil af Fe stool. Hvis el-værktøjet monteres på et an
det eller et selvlavet savbord, kan det blive ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over el­værktøjet.
Deformerede eller revnede savklinger eller
savklinger med sløvt eller defekt skær må ikke anvendes.
Savklingen skal altid køre, når stiksaven
bevæges ned mod emnet.
Sikkerhedsklasse II
Brug egnede personlige værnemidler: Hø reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvfremkaldende arbejde, beskyttelses handsker ved bearbejdning af ru materialer og ved værktøjsskift.
69
Dansk
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis se træsorter). Berøring eller indånding af
dette støv kan være til fare for brugeren el ler personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende natio nale sikkerhedsforskrifter. Tilslut el-værk tøjet til en egnet udsugningsanordning.
Slut altid maskinen til en støvsuger ved
støvdannende arbejde.
Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun udskiftes på et autoriseret serviceværk sted.
Stroboskoplys kan fremkalde epileptiske
anfald hos personer, der er disponeret herfor. Brug ikke maskinen, hvis du har
denne disponering.
Se ikke ind i stroboskoplyset. Det kan ska
de øjnene.

2.3 Metalbearbejdning

Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikkerhedsforanstaltninger overholdes
ved bearbejdning af metal: – Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder). – Slut maskinen til en egnet støvsuger. – Rengør regelmæssigt maskinen for støvaf
lejringer i motorhuset. – Brug en metalsavklinge. – Luk spånfangeren.
Brug beskyttelsesbriller!

2.4 Emissionsværdier

Værdierne, som er beregnet i henhold til EN 62841, er typisk:
PS 420 EBQ
Lydtrykniveau LPA = 87 dB(A) Lydeffektniveau LWA = 98 dB(A)
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Savning af
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
træ Savning af
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
2
metal Usikkerhed K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren.

3 Bestemmelsesmæssig brug

Stiksavene er beregnet til savning af træ og trælignende materialer. Med specialsavklinger ne fra Festool kan maskinerne også bruges til savning af kunststof, stål, aluminium, ikke­jernmetal og keramikplader.
Usikkerhed K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Lydtrykniveau LPA = 86 dB(A) Lydeffektniveau LWA = 97 dB(A) Usikkerhed K = 5 dB
70
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.
Dansk

4 Tekniske data

Stiksave PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Ydelse 550 W
110 V-variant 400 W Slagtal 1500-3800 o/min. 1000-3800 o/min. Slaglængde 26 mm Pendulslag 4 trin Maks. skråstilling (kun med vinkelsål WT-PS 400) 45° i begge sider Maks. skæredybde (afhænger af savklingen) Træ 120 mm
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
Vægt (uden kabel, med udsugningsstuds) iht. EPTA‑pro cedure 01:2014

5 Produktets elementer

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Spånfanger Start-stop-kontakt Grebsflader Hastighedskontakt (kun PSB 420
EBQ) Tilkoblingsspærre (kun PSB 420 EBQ) Indstillingshjul til slagtalsregulering Drejelig plug-it tilslutning (kun PS
420 EBQ) Netledning Udsugningsstuds Låsegreb til savbord Savklingeudløser Udskifteligt savbord

6 Ibrugtagning

Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
1,9 kg
ADVARSEL
frekvens skal stemme overens med angi velserne på typeskiltet.
maskiner med spændingsangivelsen 120 V / 60 Hz.
FORSIGTIG
sikre dig om, at bajonetlukningen på led ningen er lukket og låst helt.
[1-13] [1-14] [1-15]
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
Pendulslagskontakt Glidesål Spånudkast
Tilslutning og udtrækning af ledningen [1-8], se figur [2].

6.1 Start/stop

På begge sider af el-værktøjet sidder der en kontakt [1-2] til start/stop.
PSB 420 EBQ har desuden en gasgivningskon takt [1-4] med startspærre [1-5]. Brug kontak ten [1-2] til permanent drift.
71
Dansk

7 Indstillinger

ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!

7.1 Skift af værktøj

FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og skarpt værktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker.
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft
(T-skaft). Savklingen bør ikke være læn gere end nødvendigt til det planlagte skærear bejde. For at savklingen kan føres sikkert, skal den rage ud under arbejdsemnet hele vejen un der skæringen.
Brug kun udlagte savklinger ved brug af vinkel- og adaptionsbordet. Vi anbefaler Festool savklingen S 105/4 FSG.
Festool savklingerne til stiksavene er markeret med farver. Farven står for det materiale, som savklingen er beregnet til.
Maling Materiale
gul Træ rød Kunststof grøn Byggemateriale blå Metal
Yderligere information finder du på emballa gen, i Festool kataloget eller på www.fe stool.dk.
Isætning af savklinge
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før
der skiftes værktøj! ► Skub evt. spånfangeren [3-1] op.
► Skub savklingen [3-4] ind i åbningen [3-2]
til anslag, med tænderne i skæreretning.
► Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret, ind
til den går i hak.
Kontroller, om savklingen sidder godt
fast. En løs savklinge kan falde af og for årsage skade.
Hvis savklingen er meget kort, anbefales det at fjerne savbordet (se kapitel 7.4 ), før savklingen sættes i.
Indstil savklingeføringen hver gang, du skifter savklinge
Savklingeføringen giver en bedre føring af savk lingen.
► Tag savbordet af (se kapitel 7.4 ). ► Spænd skruen [3-6] med unbrakonøg
len [3-5], så bakkerne ligger næsten helt ind mod savklingen.
BEMÆRK
Beskadigelse af maskinen/savklingen
► Spænd ikke skruen [3-6] for hårdt! Savk
lingen skal kunne bevæge sig let.
Frigørelse af savklinge
Hold el-værktøjet sådan, når savklingen frigøres, at hverken personer eller dyr kan komme til skade.
► Skub savklingeudløseren [3-3] frem til an
slag.
Savklingen skubbes mekanisk ud.
Der kan kun skiftes værktøj, når værktøjs holderen er i den øverste position.
Hvis det ikke er muligt at skifte savklinge: Lad stiksaven køre med højt omdrejningstal i 3-10 sek. Tryk igen på savklingeudløse ren [3-3].

7.2 Brug af spånfanger

Spånfangeren [3-1] forhindrer, at spånerne slynges ud mod siden og forbedrer spånudsug ningens effektivitet.
► Skub spånfangeren [3-1] ned med et let
tryk.

7.3 Isætning af overfladebeskytter

Overfladebeskytteren giver flossefri snitkanter, også på den side, hvor savklingen træder ud af arbejdsemnet.
► Sæt overfladebeskytteren [4-1] i føringen
på den slukkede maskine, og skub den ind
til savklingen [4-2], ► tænd for stiksaven, ► skub overfladebeskytteren så langt ind på
den kørende maskine (ikke i hånden) (Om
drejningstrin 5) på et jævnt underlag, at den
er på niveau med savbordets forkant. Der
ved saves overfladebeskytteren til.
72
Dansk
Efterhånden som overfladebeskytteren nedslides, kan den skubbes ca. 3 mm læn gere ind og så stadig bruges.
Overfladebeskytteren skal slutte tæt med savklingen på begge sider, for at den fun gerer pålideligt. Det er derfor også nød vendigt at sætte en ny overfladebeskytter i hver gang, der skiftes savklinge. Ellers op nås der ikke flossefri snit.

7.4 Skift af savbord

► Løsn låsegrebet [1-10]. ► Tag savbordet af.
Monteringen foregår i omvendt rækkeføl ge! Kontroller, at savbordet sidder godt fast i føringen.
I stedet for savbordet kan der også monteres et vinkelbord WT-PS 400 eller et adaptionsbord ADT-PS 400.
Sav aldrig uden arbejdsbord eller et af de borde, som Festool tilbyder i tilbehørs
programmet.

7.5 Udsugning

tion indstilles med pendulslagskontak ten [1-13]:
Position 0 = pendulslag deaktiveret Position 3 = maksimalt pendulslag
Anbefalet indstilling af pendulslaget Hårdt træ, blødt træ, spånplader, træfi
berplader Møbelplader, krydsfiner, kunststof 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, ikke-jernmetal 0 - 2 Stål 0 - 1

7.7 Slagtalsregulering

Slagtallet kan indstilles trinløst med indstil lingshjulet [1-6] mellem 1500 og 3800 o/min, (PSB 420 EBQ: 1000-3800 o/min.). På den måde kan skærehastigheden indstilles optimalt til det pågældende materiale.
I position A er den automatiske belastningsre gistrering aktiveret: Slagtallet er reduceret i tomgang og skifter til det højeste tal ved ned dykning i emnet.
1 - 3
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem melser.
Stiksavene kan tilsluttes til en støvsuger (slan gediameter 27 mm) ved hjælp af udsugnings adapteren [5-3].
► Sæt udsugningsadapteren i savbordets ba
gerste åbning, så hægten [5-2] går i ind greb med udsparingen [5-1].
► Udsugningsadapteren fjernes igen ved at
trykke på hægten [5-2].
På grund af maskinens lave optagne effekt (lavt energiforbrug) tændes støvsugere med startautomatik af og til først, når den egentlige savning begynder.
► Indstil støvsugeren til kontinuerlig drift i
specielle tilfælde (f.eks. lavt slagtal, blødt træ).

7.6 Indstilling af pendulslag

For at kunne bearbejde forskellige materialer med optimal tilspænding er stiksavene udstyret med indstilleligt pendulslag. Den ønskede posi
Anbefalet slagtal (indstillingshjulets position) Hårdt træ, blødt træ, møbelplader,
krydsfiner, spånplader Træfiberplader 4 - A Kunststof 3 - A Keramik, aluminium, ikke-jernmetal 3 ‑ 5 Stål 2 ‑ 4
A

8 Arbejde med el-værktøjet

FORSIGTIG
Kraftigt støvfrembringende materialer Beskadigelse af maskinen pga. støvind
trængning, risiko for personskader
► Arbejd ikke over hovedhøjde.
Brug altid et stabilt underlag eller CMS-modu let (tilbehør) ved bearbejdning af små eller tyn de arbejdsemner.
Hold el-værktøjet i grebet under arbejdet, og før det langs med den ønskede skærelinje. Før el-værktøjet med begge hænder for at opnå præcise snit og en rolig gang.
73
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk

8.1 Fri savning efter afmærkning

Overfladebeskytterens [4-1] trekantede form viser savklingens snitlinje. Det gør det lettere at save efter afmærkning.

8.2 Belysning

ADVARSEL
Stroboskoplyset kan være vildledende, så man tager fejl af savklingens position
Risiko for kvæstelser
► Sørg for god belysning af arbejdspladsen.
Der er indbygget permanent lys eller strobo skoplys til belysning af skærelinjen:
Til ca. 2100 min-1: Permanent lys Fra ca. 2100 min-1: Stroboskoplys
Når stiksaven er vendt på hovedet (+/­45°), er belysningen fuldstændigt slukket.
Du kan tilpasse belysningen efter behov: ► Tilslut el-værktøjet.
► Tryk samtidig på begge knapper i [1-2]ca.
10 sek., indtil du hører en bip-tone. ► Slip begge knapper[1-2]. ► Tryk på venstre knap (på pendulfunktionssi
den) for at vælge det ønskede antal, for at
vælge den ønskede tilstand:
Tilstand Visning under
indstilling
1 Belysningen
blinker
2 Belysning Til Permanent lys
Reaktion under drift
Med stroboskop (standard)
uden stroboskop
Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve dele! Artikelnr. findes på: www.fe stool.dk/service

9.1 Følg følgende anvisninger

► Kontroller regelmæssigt styrerullen for sli
tage.
► Rengør regelmæssigt spånfangeren for
støvaflejringer.
► Rengør regelmæssigt sålen for at undgå
ridser og spor på overfladen.
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret specialværksted, medmindre andet er angivet i brugsanvis ningen.
► For at sikre luftcirkulationen skal køleluft
åbningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterila deren og batteriet rene.

9.2 Rengør åbningen i spånudkastet

Rengør åbningen i spånudkastet [1-15] jævnligt for at undgå tilstopning:
► Fjern spånfangeren. ► Rengør åbningen i spånudkastet med en
pensel eller støvsuger.
► Sæt spånfangeren i igen.

10 Tilbehør

3 Belysning Fra Belysning slukket
► Tryk på højre knap for at gemme indstillin
gen.

9 Vedligeholdelse og service

ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk sted.
74
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internet tet under "www.festool.com".

10.1 Savklinger, andet tilbehør

For at kunne skære hurtigt og optimalt i for skellige materialer leverer Festool savklinger til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt til din Festool stiksav.

10.2 Savning med specialsåler

Specialsålerne beskytter førsteklasses overfla der mod ridser og spor.
► Tryk sålen ind i position [6-1]. ► Skub samtidigt sålen frem. ► Sæt en anden sål på, og skub den bagud,
indtil den går i hak.
Dansk

10.3 Savning med vinkelbord

Vinkelbordet WT-PS 400 anvendes til savning af ind- og udvendige vinkler op til
45° og til savning af rør. Udsugning er ikke muligt ved savning med vin
kelbordet!
Montering af vinkelbord
► Fjern arbejdsbordet [1-12], (se kapitel 7.4 ). ► Sæt vinkelbordet på holderen. ► Lås låsegrebet [1-10].
Kontroller, at vinkelbordet sidder godt fast i fø ringen.
Vinkelindstilling
► Drej på indstillingshjulet [7-1] for at indstil
le den ønskede vinkel.
Ved hjælp af skalaen [7-2] kan du indstille vær dierne -45°, 0° og +45°.
ADVARSEL
Savning af skæredybder Risiko for personskader
► Vælg savklingelængden og skæredybden
sådan, at savklingen under alle omstæn digheder bliver i arbejdsemnet.
Ved 0° snit anbefaler vi at indstille vinkel bordet til et let negativt gradtal for at sikre en stabil føring.

10.4 Savning med adaptionsbord

Adaptionsbordet ADT-PS 400 anvendes til mon tering af stiksaven på Festool føringsskinnen og cirkelanslaget KS-PS 400.
Med føringsskinne og cirkelanslag:
Overhold en maks. materialetykkelse på
20 mm, og brug kun udlagte savklinger (FSG).
Montering af adaptionsbord
► Tag savbordet [1-12] af, (se kapitel 7.4 ). ► Sæt adaptionsbordet [8-1] på savbordets
holder.
► Lås låsegrebet [1-10].
Kontroller, at adaptionsbordet sidder godt fast i føringen.
Tilpasning til cirkelanslaget
Med cirkelanslaget kan der fremstilles runde snit med en diameter mellem 120 og 3000 mm. Cirkelanslaget kan monteres på begge sider af adaptionsbordet.
► Sæt stiksaven med adaptionsbord på cirke
lanslagets adapter [10-1].
► Sæt centrerdornen [10-2] i cirkelanslagets
boring [10-4], som flugter med savklingen.
► Fastspænd målebåndet på cirkelanslaget
med drejeknappen [10-5]. Anbefalede indstillinger ved savning med cirke lanslaget:
► Sav mod urets retning. ► Sav med langsom tilspænding. ► Indstil pendulslaget [1-13] til 0 - 1. ► Indstil slagtallet [1-6] til 1 - 5.
Opbevar centrerdornen i holderen [10-3].
Halvstationær savning med Festool-systemet CMS
Ved at montere stiksaven i Festool-systemet CMS får man en halvstationær bordsav til form snit. Informationer herom findes i CMS-brochu ren.
► Sæt stiksaven med adaptionsbord i CMS
som beskrevet i brugsanvisningen til CMS-
PS.

11 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med al mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach
Brug også udsugningsstudsen [1-9] sam men med adaptionsbordet.
Tilpasning til føringsskinnen FS 2
Anvendelsen af Festool føringssystemet FS 2 (billede [9]) gør det let for dig at udføre lige og præcise snit.
► Sæt stiksaven på føringsskinnen med mon
teret adaptionsbord [8-1].
75

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 76
2 Sikkerhetsinformasjon..............................76
3 Riktig bruk.................................................77
4 Tekniske data............................................ 77
5 Apparatets deler....................................... 78
6 Igangsetting...............................................78
7 Innstillinger...............................................78
8 Arbeide med elektroverktøyet.................. 80
9 Vedlikehold og pleie..................................81
10 Tilbehør..................................................... 81
11 Miljø...........................................................82

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker.
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning

2 Sikkerhetsinformasjon

2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy

ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).

2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon

Hold elektroverktøyet i de isolerte gripe
flatene når du utfører arbeid der elektro verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller sin egen ledning.
Kontakt med strømførende ledninger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre til manglende kontroll.
Festool elektroverktøy må kun festes i ar
beidsbord som er beregnet på formålet av Festool. Montering i andre eller hjemme
lagde arbeidsbord kan føre til at elektro verktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulykker.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Deformerte eller sprukne sagblad og sag
blad med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
Stikksagen skal alltid settes an mot ar
beidsemnet med sagbladet i gang.
76
Beskyttelsesklasse II
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid som støver, vernehansker ved bearbeiding av råmateriale og ved bytte av verktøy.
Under arbeidet kan det oppstå skadelig/
giftig støv (for eksempel blyholdig maling og enkelte treslag). Berøring eller innån
ding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller andre personer som be finner seg i nærheten. Følg sikkerhetsfor skriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsinnret
ning. – Koble alltid maskinen til et avsug. – Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet. – Stroboskoplys kan utløse eleptiske anfall
hos disponerte. Ikke bruk denne maskinen
hvis du er disponert for dette. – Ikke se inn i stroboskoplyset. Hvis du ser
inn i lyskilden, kan synet bli skadet.

2.3 Metallbearbeiding

Ved bearbeiding av metall skal følgende sikkerhetstiltak treffes:
Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD) opp
strøms. – Koble maskinen til et egnet avsug. – Rengjør maskinen for støv i motorhuset
med jevne mellomrom. – Bruk et metall-sagblad. – Lukk sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!

2.4 Støyemisjonsverdier

De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig vis på:
PS 420 EBQ
Lydtrykknivå LPA = 87 dB(A)
Norsk
FORSIKTIG
Støy under arbeidet Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Saging i tre a Saging i me
h
a
h
8,0 m/s 6,5 m/s
2
2
8,5 m/s 5,5 m/s
tall Usikkerhet K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren.
2
2
2
Lydeffektnivå LWA = 98 dB(A) Usikkerhet K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Lydtrykknivå LPA = 86 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 97 dB(A)

3 Riktig bruk

Stikksagene er beregnet på saging av tre og trelignende materialer. Med Festools spesial sagblad kan maskinene også brukes til å sage i kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.
Usikkerhet K = 5 dB

4 Tekniske data

Stikksager PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Effekt 550 W
110 V-variant 400 W Slagtall Slaglengde 26 mm
1500–3800 o/min 1000–3800 o/min
77
Norsk
Stikksager PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Pendling 4 trinn Maks. skråstilling (bare med tilbehøret vinkelbord WT-PS
400) Maks. skjæredybde (avhengig av sagblad) Treverk 120 mm
Vekt (uten kabel, med avsugsstuss) iht. EPTA‑Procedu re 01:2014

5 Apparatets deler

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Splintbeskyttelse Av/på-bryter Gripeflater Gassbryter (kun PSB 420 EBQ) Innkoblingssperre (kun PSB 420 EBQ) Stillhjul for regulering av slagtall Svingbar plug-it-kontakt (kun PS 420
EBQ) Strømledning Avsugsstuss Skiftehendel for sagbord Sagblad-utkast Utskiftbart sagbord
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning [1-8] se bilde [2].

6.1 Slå på og av

Elektroverktøyet har en av/på-knapp [1-2] på begge sider.
PSB 420 EBQ har også en hastighetsbry ter [1-4] med innkoblingssperre [1-5]. Til kon tinuerlig arbeid bruker du knappen [1-2].

7 Innstillinger

45° til begge sider
Aluminium 20 mm
Stål 10 mm
1,9 kg
[1-13] [1-14] [1-15]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Pendlingsbryter Yttersåle Sponutkaståpning

6 Igangsetting

ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel sen 120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!

7.1 Bytte verktøy

FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og varmt verktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk vernehansker.
Velge sagblad
Bare bruk sagblad med T-tange. Sagbla
det bør ikke være lengre enn det som trengs for kuttet du skal gjøre. For at føringen skal bli så sikker som mulig, bør sagbladet stikke ut av undersiden på arbeidsemnet på hvert trinn.
78
Norsk
Bruk kun viggede sagblader når vinkel- og adapterbordet er montert. Vi anbefaler Fe stools sagblad S 105/4 FSG.
Festool-sagblader for stikksager er fargemer ket. Fargen angir hvilket materiale sagbladet egner seg for.
Farge Materiale
Gult Treverk Rødt Plast Grønt Byggematerialer Blått Metall
Nærmere informasjon finner du på emballa sjen, i Festool-katalogen eller på www.fe stool.com.
Innsetting av sagblad
Du må alltid koble elektroverktøyet fra strømmen før du bytter verktøy!
► Skyv eventuelt opp sponbeskyttelsen [3-1]. ► Skyv sagbladet [3-4] med tennene i skjære
retning helt inn til stopp i åpningen [3-2].
► Vri sagbladet [3-4] ca. 30° med klokken til
det klikker på plass.
Kontroller at sagbladet sitter fast. Hvis sagbladet er løst, kan det falle ut og ska
de deg.
Hvis sagbladet er veldig kort, kan det løn ne seg å ta av sagbordet (se kapittel 7.4 ) før du setter inn sagbladet.
Du må stille inn sagbladføringen hver gang du har byttet sagblad
Sagbladføringen gjør at sagbladet kan føres bedre.
► Ta av sagbordet (se kapittel 7.4 ). ► Stram skruen [3-6] med unbrakonøkke
len [3-5] slik at bakkene ligger nesten helt inntil sagbladet.
Merk
Skader på maskinen eller på sagbladet
► Ikke stram skruen [3-6] for mye! Det skal
fortsatt være mulig å bevege sagbladet litt.
Sagblad-utkast
Når du skal kaste ut sagbladet, må du hol de elektroverktøyet slik at sagbladet ikke kan skade personer eller dyr.
► Skyv sagbladutkastet [3-3] forover helt til
stopp.
Sagbladet skyves ut automatisk.
Det er bare mulig å bytte verktøy når verk tøyholderen er i øvre stilling.
Dersom det ikke er mulig å bytte sagblad: La stikksagen gå i 3–10 sekunder på høyt turtall. Aktiver sagbladutkastet [3-3] igjen.

7.2 Bruk av sponbeskyttelsen

Sponbeskyttelsen [3-1] forhindrer at spon slyn ges ut og gjør at sponavsuget har bedre effekt.
► Skyv sponbeskyttelsen [3-1] nedover med
et lett trykk.

7.3 Sette inn splintbeskyttelse

Splintbeskyttelsen gjør det mulig å lage glatte snittkanter også der sagbladet kommer ut av emnet.
► Når maskinen er slått av, skyver du splint
beskyttelsen[4-1] på føringen helt inntil
sagbladet[4-2], ► Slå på stikksagen. ► Når maskinen går, skyver du splinbeskyt
telsen på en jevn overlate(ikke med hån
den!) så langt inn at den ligger i flukt med
forkanten på sagbordet (turtallstrinn 5). Da
blir splintbeskyttelsen saget inn.
Når splintbeskyttelsen er slitt ned, kan den skyves ca. 3 mm lenger bakover og brukes videre.
For at splintbeskyttelsen skal fungere på litelig, må den ligge tett inntil sagbladet på begge sider. For å få glatte snittkanter bør du derfor også sette inn en ny splintbe skyttelse hver gang du bytter sagblad.

7.4 Skifte av sagbord

► Åpne skiftehendelen. [1-10]. ► Beveg sagbordet nedover for å ta det av.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge. Pass på at sagbordet sitter godt i føringen.
Istedenfor sagbordet kan du montere vinkel bordet WT-PS 400 eller adapterbordet ADT-PS
400.
Sag aldri uten sagbord eller et annet bord som tilbys i Festools tilbehørspro
gram.
79
Norsk

7.5 Avsug

ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
► Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor
aldri uten avsug.
► Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
Med avsugsadapteren [5-3] kan stikksagene kobles til et avsugapparat (slangediameter 27 mm).
► Stikk avsugsadapteren inn i den bakre åp
ningen på sagbordet slik at kroken [5-2] går i inngrep i utsparingen [5-1] .
► Trykk på kroken [5-2] for å ta av avsuga
dapteren.
Fordi maskinen har så lav opptatt effekt (lavt energiforbruk), slås sugeapparater med automatisk innkobling først på når sagingen faktisk begynner.
► Sett sugeapparatet på kontinuerlig drift i
spesielle tilfeller (f.eks. lavt slagtall, mykt tre).

7.6 Stille inn pendlingen

For at forskjellige materialer skal kunne bear beides med optimal matehastighet har pen delstikksagene justerbar pendling. Ønsket stil ling velges med pendlingsbryteren [1-13]:
Stilling 0 = pendling av Stilling 3 = maksimal pendling
Anbefalt slagtall (stilling for reguleringshju let)
Hardt tre, mykt tre, møbelplater, kryss finer, sponplater
Trefiberplater 4 - A Plast 3 - A Keramikk, aluminium, jernfritt metall 3 ‑ 5 Stål 2 ‑ 4
A
8 Arbeide med
elektroverktøyet
FORSIKTIG
Materialer som støver ekstra mye Skader på maskinen pga. støv, fare for per
sonskader
► Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde.
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-mo dulen (tilbehør) når du arbeider med små eller tynne emner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det langs den ønskede skjærelinjen. Før elektro verktøyet med begge hender slik at kuttene blir presise og maskinen går rolig.

8.1 Fri saging etter riss

Splintbeskyttelsen [4-1] viser sagbladets sag elinje med trekantspissen. Den gjør det derfor lettere å sage etter riss.
Anbefalt innstilling av pendlingen Hardt tre, mykt tre, sponplater, trefiber
plater Møbelplater, kryssfiner, plast 1–2 Keramikk 0 Aluminium, ikke-jernholdige metaller 0–2 Stål 0–1

7.7 Justering av slagtall

Slagtallet kan reguleres trinnløst mellom 1500 og 3800 o/min-1 ved hjelp av reguleringshju let [1-6](PSB 420 EBQ: 1000–3800 o/min-1). Dermed kan du tilpasse sagehastigheten opti malt til materialet som skal bearbeides.
I stilling A er automatisk lastgjenkjenning akti vert: Slagtallet er redusert på tomgang og re guleres opp til den høyeste verdien når sagen går inn i materialet.
1–3

8.2 Belysning

ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se posisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
► Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Det er montert en lampe / et stroboskoplys for belysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 min-1: lampe fra og med ca. 2100 min-1: stroboskoplys
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde (+/- 45°) er belysningen slått helt av.
Ved behov kan du tilpasse belysningen: ► Sett i støpselet til elektroverktøyet.
► Hold begge tastene [1-2] inne samtidig i ca.
10 sek. til du hører en pipetone.
► Slipp opp begge tastene [1-2].
80
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
► Trykk inn den venstre tasten (på siden av
pendlingen) for å velge angitt antall og øn sket modus:
Modus Visning under
Atferd under drift
innstilling
1 Belysningen
blinker
Med stroboskop (standard)
2 Belysning på Kontinuerlig lys
uten stroboskop
3 Belysning av Belysning avslått
► Trykk på den høyre tasten for å lagre inn
stillingen.

9 Vedlikehold og pleie

ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au toriserte verksteder. Nærmeste re presentant eller verksted, se: www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service

9.2 Rengjøre sponutkaståpningen

Rengjør sponutkaståpningen [1-15] regelmes sig for å unngå tilstopping:
► Fjern sponbeskyttelsen. ► Rengjør sponutkaståpningen med en pensel
eller sug den ren. ► Sett sponbeskyttelsen på plass igjen.

10 Tilbehør

Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".

10.1 Sagblad, annet tilbehør

For at du skal kunne skjære forskjellige mate rialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset din stikksag.

10.2 Sagblad med spesial-yttersåler

Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle overflater mot riper og riller.
► Trykk inn yttersålen i posisjon [6-1] . ► Skyv samtidig yttersålen forover. ► Sett på en annen yttersåle og skyv den bak
over til den går i inngrep.

10.3 Saging med vinkelbord

Vinkelbordet WT-PS 400 brukes til sag ing av innvendige og utvendige vinkler på
opptil 45° og til saging av rør. Avsug er ikke mulig ved saging med vinkelbord.
Montering av vinkelbord
► Ta av sagbordet [1-12](se kapittel 7.4 ). ► Sett vinkelbordet mot sagbordholderen. ► Lukk skiftehendelen [1-10]
Pass på at vinkelbordet sitter godt i føringen.

9.1 Vær obs på følgende:

► Kontroller føringsrullen regelmessig for sli
tasje.
► Rengjør sponhetten for støv med jevne mel
lomrom.
► Rengjør yttersålen med jevne mellomrom
for å unngå riper og riller på overflaten.
► Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
► For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluf
tåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverk tøyet, laderen og batteriet rene.
Innstilling av vinkel
► Vri på stillhjulet [7-1] for å stille inn den øn
skede vinkelen.
Ved hjelp av skalaen [7-2] kan du stille inn ver diene –45°, 0° og +45°.
ADVARSEL
Saging av skjæredybder Fare for personskader
► Velg sagbladlengde og skjæredybde slik at
sagbladet alltid er senket ned i emnet.
Ved kutt på 0° anbefaler vi at du stiller inn vinkelbordet på et lett negativt gradtall slik at sagingen skal bli mest mulig stabil.
81
Norsk

10.4 Saging med adapterbord

Adapterbordet ADT-PS 400 brukes til å feste stikksagen til Festools føringsskinne og til sir keladapteren KS-PS 400.
Med føringsskinne og sirkeladapter:
Vær obs på at maks. materialtykkelse er 20 mm og at du kun må bruke viggede sagbla der (FSG).
Montering av adapterbord
► Ta av sagbordet [1-12], (se kapittel 7.4 ). ► Sett adapterbordet i sagbordholderen [8-1]. ► Lukk skiftehendelen [1-10].
Pass på at adapterbordet sitter godt i føringen.
Bruk avsugsstussen [1-9] til adapterbor det også.
Kombinasjon med føringsskinnen FS 2
Ved å bruke Festools føringssystem FS 2 (fig. [9]) blir det lettere å utføre rette og nøyak tige snitt.
► Sett stikksagen med fastmontert adapter
bord [8-1] på føringsskinnen.

11 Miljø

Apparatet skal ikke kastes i restavfal let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach
Kombinasjon med sirkeladapter
Med sirkeladapteren kan du lage sirkelformede snitt med en diameter mellom 120 og 3000 mm. Sirkeladapteren kan monteres på adapterbor det fra begge sider.
► Sett stikksagen og adapterbordet på adap
teren [10-1] på sirkeladapteren.
► Stikk sentreringsdoren [10-2] inn i hul
let [10-4] i sirkeladapteren når hullet ligger i flukt med sagbladet.
► Klem fast målebåndet på sirkeladapteren
ved hjelp av dreiebryteren [10-5]. Anbefalte innstillinger ved saging med sirkela dapteren:
► Sag mot klokken. ► Sag med langsom fremdrift. ► Still inn pendlingen [1-13] på 0–1. ► Still inn slagtallet [1-6] på 1–5.
Oppbevar sentreringsdoren i oppbeva ringsrommet [10-3].
Halvstasjonær saging med Festool-systemet CMS
Ved å montere stikksagen i Festool-systemet CMS får man en halvstasjonær bordsag for for msaging. Du finner mer informasjon i brosjyren om CMS.
► Sett stikksagen med adapterbord inn i CMS
slik det er beskrevet i bruksanvisningen for
CMS-PS.
82

Português

Índice

1 Símbolos....................................................83
2 Indicações de segurança...........................83
3 Utilização conforme as disposições......... 84
4 Dados técnicos.......................................... 85
5 Componentes da ferramenta....................85
6 Colocação em funcionamento...................85
7 Ajustes.......................................................86
8 Trabalhar com a ferramenta elétrica.......88
9 Manutenção e conservação.......................88
10 Acessórios.................................................89
11 Ambiente................................................... 90

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Usar máscara de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Usar luvas de proteção!
Conectar o cabo de ligação à rede
Desconectar o cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Classe de proteção II

2 Indicações de segurança

2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede).

2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta

Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho possa atingir li nhas de corrente ocultas ou o próprio cabo de ligação. O contacto com uma linha con
dutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob ten são, conduzindo a um choque elétrico.
Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma base estável. Se segurar a peça a trabalhar
apenas com a mão ou contra o seu corpo, esta fica instável, o que pode conduzir à perda do controlo.
As ferramentas elétricas Festool só de
vem ser montadas em bancadas de traba lho projetadas pela Festool para esse efeito.Se a ferramenta elétrica for montada
numa outra bancada de trabalho ou numa de fabrico próprio, pode tornar-se instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra menta elétrica.
Não devem ser utilizadas lâminas de serra
deformadas ou fissuradas, assim como lâ minas obtusas ou defeituosas.
A serra tico-tico deve ser sempre aplicada
na peça a trabalhar, com a lâmina de serra em funcionamento.
83
Português
Use equipamento protetor pessoal adequ ado: proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó, luvas de proteção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mu dar ferramentas.
Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com chumbo e alguns tipos de madeira). Tocar
ou respirar estes pós pode representar pe rigo para o operador ou para as pessoas que se encontrem nas proximidades. Ob serve as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramenta elétrica a um dispositivo de aspiração adequado.
No caso de trabalhos em que seja produzi
do pó, ligue sempre a ferramenta a um sis tema de aspiração.
Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da nos, mandar substituí-los exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda auto rizada.
A luz do estroboscópio pode causar ata
ques de epilepsia em pessoas que sofrem de epilepsia. Não deve utilizar a máquina
caso sofra de epilepsia.
Não olhe para a luz do estroboscópio. Olhar
para a fonte de luz pode afetar a visão.

2.3 Trabalho com metais

Ao trabalhar com metal, por razões de segurança, é necessário respeitar as se
guintes medidas: – Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
Limpar regularmente eventuais acumula
ções de pó na carcaça do motor. – Utilizar uma lâmina de serra metálica. – Fechar a capa de proteção.
Usar óculos de proteção!

2.4 Valores de emissões

Os valores determinados de acordo comEN 62841 são tipicamente:
PS 420 EBQ
Nível de pressão acústica LPA = 87 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 98 dB(A) Insegurança K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Nível de pressão acústica LPA = 86 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 97 dB(A) Insegurança K = 5 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Serrar ma
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
deira Serrar metal a
Insegurança K
h
6,5 m/s 1,5 m/s
2
2
5,5 m/s 1,5 m/s
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí do)
servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili zação da ferramenta e do tipo de peça a tra balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa das para a proteção do operador.
3 Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as serras tico-tico estão previstas para serrar madeira e materiais semelhantes à madeira. Por meio das lâminas de serra especiais, disponibilizadas pela Fes tool, também é possível utilizar as ferramentas para serrar plástico, aço, alumínio, metal colo rido e placas de cerâmica.
84
Português
Em caso de utilização incorrecta, a res ponsabilidade é do utilizador.

4 Dados técnicos

Serras tico-tico PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Potência 550 W
Variante de 110 V 400 W Número de cursos Comprimento do curso 26 mm Curso pendular 4 posições Posição inclinada máx. (apenas com acessórios da bancada
angular WT-PS 400) Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra) Madeira 120 mm
Peso (sem cabo, com cabo de aspiração) de acordo com EP TA‑Procedure 01:2014

5 Componentes da ferramenta

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
[1-5]
[1-6]
Capa de proteção Interruptor de ativação/desativação Áreas de pega Interruptor de aceleração (apenas
PSB 420 EBQ) Bloqueio à ativação (apenas PSB 420
EBQ) Roda de ajuste, regulação do número
de cursos

6 Colocação em funcionamento

ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
45° para ambos os lados
Alumínio 20 mm
Aço 10 mm
1,9 kg
[1-7]
[1-8] [1-9] [1-10]
[1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
Ligação plug it articulável (apenas PS 420 EBQ)
Cabo de ligação à rede Bocal de aspiração Bancada de serra, alavanca de sub
stituição Expulsor da lâmina de serra Bancada de serra substituível Interruptor de curso pendular Base roldana Abertura de expulsão de aparas
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho de baioneta não esteja completamente blo queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li gado ao cabo de ligação à rede e bloquea do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re de [1-8] ver imagem [2].

6.1 Ligar/desligar

A ferramenta elétrica possui um botão [1-2] em ambos os lados para ligar/desligar.
A PSB 420 EBQ possui, adicionalmente, um in terruptor de aceleração [1-4] com bloqueio à
85
Português
ativação [1-5]. Para um funcionamento contí nuo, utilize o botão [1-2].

7 Ajustes

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!

7.1 Substituir a ferramenta

CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção.
Selecionar a lâmina de serra
Utilize apenas lâminas de serra com fus
te de came único (fuste em T). A lâmina de serra não deve ser mais comprida do que o necessário para o corte previsto. Para uma condução segura, a lâmina de serra deve sair da peça a trabalhar, na parte inferior, durante cada ponto do corte.
Em caso de aplicação da bancada angular e da bancada de adaptação, utilize apenas lâminas de serra enviesadas. Recomenda mos a lâmina de serra S 105/4 FSG da Festool.
► Eventualmente, empurre a capa de prote
ção [3-1] para cima.
► Introduza a lâmina de serra [3-4], com os
dentes virados no sentido de corte, até ao batente na abertura [3-2].
► Rode a lâmina de serra [3-4] aprox. 30° no
sentido dos ponteiros do relógio, até ela en gatar.
Verifique se a lâmina de serra está bem fixa. Uma lâmina de serra solta poderá
cair para fora e feri-lo.
No caso de lâminas de serra muito curtas, faz sentido retirar a bancada de serra (consultar o capítulo 7.4 ), antes de aplicar a lâmina de serra.
Após cada substituição da lâmina de serra é necessário ajustar a guia de serra
A guia de serra serve para garantir uma melhor condução da lâmina de serra.
► Retire a bancada de serra (consulte o capí
tulo 7.4 ).
► Aperte o parafuso [3-6] com a chave de
sextavado interior [3-5], de modo a que os mordentes fiquem quase encostados na lâ mina de serra.
INDICAÇÃO
Danificação da máquina, da lâmina de serra
► Não deve apertar o parafuso [3-6] com de
masiada força! Deverá ainda ser possível mover ligeiramente a lâmina de serra.
As lâminas de serra Festool para serras tico-ti co estão identificadas por cores. A cor repre senta o material para o qual a lâmina de serra é adequada.
Cor Material a trabalhar
amarelo Madeira vermelho Plásticos verde Materiais de construção azul Metal
Pode encontrar mais informações na embala gem, no seu catálogo Festool ou em www.fes tool.pt.
Aplicar a lâmina de serra
Antes da substituição da ferramenta, se
pare sempre a ferramenta elétrica da alimentação elétrica!
Expulsar a lâmina de serra
Ao expulsar a lâmina de serra, segure na ferramenta elétrica, de modo a que a lâ mina de serra expulsa não atinja pessoas nem animais.
► Empurre a ejeção da lâmina de serra [3-3]
para a frente, até ao batente.
A lâmina de serra é empurrada mecanicamente para fora.
A substituição da ferramenta só é possível na posição superior da fixação da ferra menta.
Se não for possível efetuar a substituição da lâmina de serra: deve deixar que a serra tico-
tico funcione 3 - 10 seg. com um elevado núme ro de rotações. Volte a acionar a ejeção da lâ mina de serra [3-3].
86
Português

7.2 Utilizar a capa de protecção

A capa de protecção [3-1] impede um arremes sar das aparas e melhora a eficácia da aspira ção de aparas.
► Empurre a capa de protecção [3-1] para
baixo, com uma ligeira pressão.

7.3 Aplicar o pára-farpas

O pára-farpas permite realizar cortes com arestas de corte sem farpas, também do lado de saída da lâmina de serra.
► Com a ferramenta desligada, empurre o pá
ra-farpas [4-1] até à lâmina de serra sobre
a guia [4-2], ► Ligue a serra tico-tico, ► com a máquina a trabalhar, empurre o pá
ra-farpas numa superfície plana (não com a
mão!) para dentro, até que este fique rema
tado com o bordo dianteiro da bancada de
serra (escalão do número de rotações 5).
Nessa ocasião, o pára-farpas é fendido.
Após o desgaste, o pára-farpas pode ser empurrado aprox. mais 3 mm para trás e continuar a ser utilizado.

7.5 Aspiração

ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio nais.
O adaptador para aspiração [5-3] permite ligar as serras tico-tico a um aspirador (diâmetro do tubo flexível 27 mm).
► Insira o adaptador para aspiração na aber
tura traseira da bancada de serra, de modo a que o gancho [5-2] engate no enta lhe[5-1].
► Para retirar o adaptador para aspiração,
pressione o gancho [5-2].
Devido à baixa absorção de energia da má quina (baixo consumo de energia), às ve zes os aspiradores com dispositivo auto mático de ligar só ligam quando a serra começa efectivamente a serrar.
Para que o pára-farpas funcione de modo fiável, ele deve terminar, de ambos os la dos, de modo estanque com a lâmina de serra. Por isso, para assegurar cortes sem farpas, é necessário aplicar um novo pára­farpas cada vez que se substituir a lâmina de serra.

7.4 Substituir a bancada de serra

► Abra a alavanca de substituição [1-10]. ► Retire a bancada de serra para baixo.
A montagem faz-se na ordem inversa. Preste atenção para que a bancada de ser ra assente firmemente na guia.
Em vez da bancada de serra, é possível montar no suporte a bancada angular WT-PS 400 ou a bancada de adaptação ADT-PS 400.
Nunca serre sem a bancada de serra ou uma bancada disponibilizada pela Fes
tool no programa de acessórios.
► Em caso de aplicação especiais (p. ex., nú
mero de cursos baixo, madeira macia), re gule o aspirador para funcionamento contí nuo.

7.6 Ajustar o curso pendular

Para poder trabalhar diferentes materiais com avanço ideal, as serras tico-tico possuem um curso pendular ajustável. Com o interruptor de curso pendular [1-13] é possível selecionar a posição pretendida:
Posição 0 = curso pendular desligado Posição 3 = máximo curso pendular
Ajuste recomendado do curso pendular Madeira dura, madeira macia, placas
1 - 3 de aglomerado de madeira, placas de fibra de madeira
Placas de marceneiro, madeira contra
1 - 2 placada, plástico
Cerâmica 0 Alumínio, metais não ferrosos 0 - 2 Aço 0 - 1

7.7 Regulação do número de cursos

Através da roda de ajuste [1-6] é possível ajus tar progressivamente o número de cursos en tre 1500 e 3800 rpm (PSB 420 EBQ: 1000 -
87
Português
3800 rpm). Deste modo, pode ajustar a veloci dade de corte na perfeição ao respetivo materi al a trabalhar.
Na posição A encontra-se ativada a deteção au tomática de carga: o número de cursos está re duzido nas rotações em vazio e é regulado para o valor máximo ao entrar na peça a trabalhar.
Número de cursos recomendado (posição da roda de ajuste)
Madeira dura, madeira macia, placas de marceneiro, madeira contraplacada, placas de aglomerado de madeira
Placas de fibra de madeira 4 - A Plástico 3 - A Cerâmica, alumínio, metais não ferro
sos Aço 2 ‑ 4
A
3 ‑ 5
8 Trabalhar com a ferramenta
elétrica
CUIDADO
Materiais com forte produção de pó Danificação da máquina devido à entrada de
pó, perigo de ferimento
► Não trabalhar sobre a cabeça.
Ao realizar trabalhos em peças finas ou de pe quenas dimensões, utilize sempre uma base estável ou o módulo CMS (acessórios).
Ao trabalhar, segure na ferramenta elétrica pe lo punho e conduza-a ao longo da linha de corte pretendida. Para cortes precisos e um funcio namento suave, conduza a ferramenta elétrica com ambas as mãos.

8.1 Serrar conduzido livremente segundo o traçado

Através da sua ponta triangular, o pára-farpas [4-1] indica a linha de corte da lâmina de serra. Deste modo, facilita a serragem segundo o tra çado.

8.2 Iluminação

ADVERTÊNCIA
Para iluminar a linha de corte encontra-se montada uma luz permanente ou luz do estro boscópio:
até aprox. 2100 min-1: luz permanente a partir de aprox. 2100 min-1: luz do estrobos
cópio
No caso de posição sobre a cabeça (+/­45°), a iluminação está completamente desligada.
Em caso de necessidade, pode adaptar a ilumi nação:
► Encaixe a ferramenta eléctrica. ► Mantenha os dois interruptores de te
cla [1-2] pressionados em simultâneo du rante aprox. 10 s até ser audível um som de
bipe. ► Solte os dois interruptores de tecla [1-2]. ► Pressione o interruptor de tecla esquerdo
(do lado do curso pendular) as vezes neces
sárias para seleccionar o modo pretendido:
Modo Indicação du
rante o ajuste
1 A iluminação
pisca
2 Iluminação Li
gada
3 Iluminação
Deslig.
► Pressione o interruptor de tecla direito, pa
ra memorizar o ajuste.
Comportamento du rante o funciona mento
com estroboscópio (standard)
Luz permanente sem estroboscópio
Iluminação desliga da

9 Manutenção e conservação

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori zada.
A posição da lâmina de serra pode enganar devido à luz do estroboscópio
Perigo de ferimento
► Providencie uma boa iluminação do local
de trabalho.
88
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Utilizar apenas peças sobresselen tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt

9.1 Observar as seguintes indicações

► Verifique regularmente o rolo-guia em rela
ção a desgaste.
► Limpe regularmente as acumulações de pó
na cobertura de proteção à projeção de aparas.
► Limpe regularmente a sola de apoio, para
evitar arranhões e estrias na superfície.
► Dispositivos de proteção e peças que este
jam danificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
► Para assegurar a circulação do ar, as aber
turas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobs truídas e limpas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferramenta elétrica, carregador e bateria.

9.2 Limpar a abertura de expulsão de aparas

Limpe regularmente a abertura de expulsão de aparas [1-15], para evitar uma obstrução:
► Remova a capa de proteção, ► limpe a abertura de expulsão de aparas
com um pincel ou aspire,
► volte a colocar a capa de proteção.

10 Acessórios

Consulte os números de encomenda dos aces sórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".

10.1 Lâminas de serra, outros acessórios

Para que seja possível cortar diferentes materi ais de modo rápido e limpo, a Festool oferece­lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra tico-tico Festool.

10.2 Serrar com solas de apoio especiais

As solas de apoio especiais permitem-lhe pro teger superfícies de primeira qualidade contra arranhões e estrias.
► Introduzir a sola de apoio por pressão na
posição [6-1].
► Empurre simultaneamente a sola de apoio
para a frente.
► Coloque uma outra sola de apoio e empur
re-a para trás, até engatar.

10.3 Serrar com a bancada angular

A bancada angular WT-PS 400 serve para serrar ângulos interiores e exteriores até
45° e tubos. Ao serrar com a bancada angular, não é possí
vel uma aspiração!
Montar a bancada angular
► Retire a bancada de serra [1-12], (consulte
o capítulo 7.4 ).
► Coloque a bancada angular sobre o suporte
da bancada de serra.
► Feche a alavanca de substituição [1-10].
Preste atenção para que a bancada angular as sente firmemente na guia.
Ajustar o ângulo
► Rode a roda de ajuste [7-1] para ajustar o
ângulo pretendido.
Com ajuda da escala [7-2] poderá ajustar os valores -45°, 0° e +45°.
ADVERTÊNCIA
Serrar profundidades de corte Perigo de ferimentos
► Seleccione o comprimento da lâmina de
serra e a profundidade de corte, de modo a que a lâmina de serra permaneça mergu lhada na peça a trabalhar, em todas as si tuações.
Nos cortes de 0°, recomendamos o ajuste da bancada angular para um número de graus ligeiramente negativo, para garantir um funcionamento estável.

10.4 Serrar com a bancada de adaptação

A bancada de adaptação ADT-PS 400 serve para aplicar a sua serra tico-tico no trilho-guia Fes tool e no cortador de circunferência KS-PS 400.
Com trilho-guia e cortador de circunfe rência: deve respeitar a espessura máx.
de material de 20 mm e utilizar apenas lâminas de serra enviesadas (FSG).
Montar a bancada da adaptação
► Retire a bancada de serra [1-12], (consulte
o capítulo 7.4 ).
► Coloque a bancada de adaptação [8-1] so
bre o suporte da bancada de serra.
► Feche a alavanca de substituição [1-10].
Preste atenção para que a bancada de adapta ção assente firmemente na guia.
89
Português
Utilize o bocal de aspiração [1-9] também com a bancada de adaptação.
Adaptação ao trilho-guia FS 2
A utilização do sistema de trilho-guia da Fes tool FS 2 (imagem [9]) facilita-lhe a realização de cortes rectilíneos e precisos.
► Coloque a serra tico-tico com bancada de
adaptação montada [8-1] no trilho-guia.
Adaptação ao cortador de circunferência
O cortador de circunferência permite realizar cortes circulares com um diâmetro entre 120 e 3000 mm. O cortador de circunferência pode ser montado, de ambos os lados, na bancada de adaptação.
► Coloque a serra tico-tico com a bancada de
adaptação sobre o adaptador [10-1] no cor tador de circunferência.
► Introduza o pino de centrar [10-2] no orifí
cio [10-4] do cortador de circunferência que se encontra alinhado com a lâmina de ser ra.
► Fixe a fita métrica ao cortador de circunfe
rência, utilizando o botão giratório [10-5]. Ajustes recomendados ao serrar com o corta dor de circunferência:
► Serre no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. ► Serre com avanço lento. ► Regule o curso pendular [1-13] para 0 - 1. ► Regule o número de cursos [1-6] para 1 - 5.
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach
Guarde o pino de centrar no compartimen to [10-3].
Serrar de modo semi-fixo com o sistema Fes tool CMS
Com a montagem da serra tico-tico no sistema Festool CMS obtém-se uma serra de bancada semi-fixa para cortes de formas. O prospecto CMS fornece-lhe mais informações sobre este assunto.
► Tal como indicado no manual de instruções
do CMS-PS, aplique a sua serra tico-tico
com bancada de adaptação no CMS.

11 Ambiente

Não deite a ferramenta no lixo domésti co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
90

Оглавление

TR066
1 Символы................................................... 91
2 Указания по технике безопасности........91
3 Применение по назначению................... 93
4 Технические данные................................93
5 Составные части инструмента................ 93
6 Подготовка к работе................................ 94
7 Настройки.................................................94
8 Работа с электроинструментом...............96
9 Обслуживание и уход...............................97
10 Оснастка....................................................97
11 Охрана окружающей среды.....................98

1 Символы

Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Работайте в респираторе!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в защитных перчатках!
Подсоединение сетевого кабеля
Отсоединение сетевого кабеля
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
Маркировка CE: Подтверждает соот ветствие электроинструмента основ ным требованиям директив ЕС.
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию

Русский

Класс защиты II
2 Указания по технике
безопасности

2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и инструкции для следующего по льзователя.
Используемый в указаниях по технике без опасности термин «электроинструмент» отно сится к сетевым электроинструментам (с се тевым кабелем) и аккумуляторным электроин струментам (без сетевого кабеля).

2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом

При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или кабеля питания самого инструмента держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали электроинструмента могут оказаться под напряжением и привести к поражению электрическим током.
Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку просто рукой, в этом слу чае она остаётся неустойчивой, и Вы мо жете потерять контроль над ней.
Электроинструменты Festool можно ус
танавливать только на специально пред назначенные для этого верстаки.При ус
тановке на верстак другого производите ля или собственного изготовления ин струмент может выйти из-под контроля и стать причиной серьёзного травмирова ния.
Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета лей, что приведёт к потере контроля над инструментом.
91
Русский
Запрещается использовать деформиро
ванные или потрескавшиеся пильные по лотна, а также полотна с тупыми или по врежденными зубьями.
Всегда подводите лобзик к заготовке с
работающей пилкой.
Используйте подходящие средства ин дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу чае образования пыли во время работы; защитные перчатки при обработке шеро ховатых материалов и при смене пильно го полотна.
При обработке некоторых материалов
возможно образование вредной/ядови той пыли (например, от содержащего свинец лакокрасочного покрытия и не которых видов древесины). Контакт с та
кой пылью или её вдыхание представляет опасность как для работающего с элек троинструментом, так и для людей, нахо дящихся поблизости. Соблюдайте дей ствующие в Вашей стране правила техни ки безопасности. Подсоедините элек троинструмент к подходящему устройству пылеудаления.
При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте пилу к системе пылеудаления.
Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В случае повреждения замену вилки и ка беля выполняйте только в авторизован ной мастерской Сервисной службы.
У людей с соответствующей предраспо
ложенностью стробоскопная подсветка может спровоцировать эпилептический приступ. Не используйте данную машин
ку, если Вы имеете такую предрасполо женность.
Не смотрите на свет стробоскопа. Это мо
жет привести к нарушению зрения.

2.3 Обработка металла

При обработке металлических поверх ностей из соображений безопасности
необходимо соблюдать следующие указания: – Подключайте устройство защитного от
ключения (УЗО).
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя. – Используйте пилки по металлу. – Закрывайте щиток для защиты от опилок.
Работайте в защитных очках!

2.4 Уровни шума

Значения, определённые по EN 62841, как правило, составляют:
PS 420 EBQ
Уровень звукового давления LPA = 87 дБ(A) Уровень мощности звуковых
LWA = 98 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 5 дБ
PSB 420 EBQ
Уровень звукового давления LPA = 86 дБ(A) Уровень мощности звуковых
LWA = 97 дБ(A)
колебаний Погрешность K = 5 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Пиление
a
h
8,0 м/с
2
8,5 м/с
древесины Резка металлаa
Погрешность K
h
6,5 м/с
1,5 м/с
2
2
5,5 м/с
1,5 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы; – отражают основные области применения
электроинструмента.
2
2
2
92
Русский
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо гут отклоняться от приведённых здесь зна чений. Это зависит от условий использова ния инструмента и от обрабатываемого ма териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников.

3 Применение по назначению

Лобзики предназначены для пиления древе сины и материалов, подобных древесине. Festool предлагает к ним также специальные пильные полотна для пиления пластмассы, стали, алюминия, цветного металла и керами ческих плит.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения. Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.

4 Технические данные

Лобзики PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Мощность 550 Вт
Модель на 110 В 400 Вт Число рабочих ходов 1500—
3800 об/мин Длина хода 26 мм Маятниковый ход 4 ступени Макс. угол наклона (только в комбинации с опорной
плитой WT-PS 400 для пиления под углом) Макс. глубина реза (в зависимости от пильного полотна) Древесина 120 мм
Масса (без кабеля, с патрубком пылеудаления) согласно процедуре 01:2014
Дата производства - см. этикетку инструмент
[1-7]
Поворотный разъём Plug-it (только PS 420 EBQ)
45° в обе стороны
Алюминий 20 мм
Сталь 10 мм
1,9 kg
1000—
3800 об/мин
5 Составные части
[1-8]
Сетевой кабель
инструмента
Патрубок пылеудаления Рычаг опорной плиты Выталкиватель пильного полотна Сменная опорная плита Переключатель маятникового хода Подошва Отверстие для выброса опилок
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5]
[1-6]
Защитный кожух Кнопка включения/выключения Поверхности для хвата Акселератор (только PSB 420 EBQ) Блокиратор включения (только PSB
420 EBQ) Колёсико регулировки числа рабо
чих ходов
[1-9] [1-10] [1-11] [1-12] [1-13] [1-14] [1-15]
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
93
Русский

6 Подготовка к работе

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха рактеристикой по напряжению 120 В / 60 Гц.
ВНИМАНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполно стью заблокированном байонетном замке Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок на сетевом кабеле полностью закрыт и заблокирован.
Выбор пильного полотна
Используйте пильные полотна только с
T-образным хвостовиком. Длина пилки должна быть не больше необходимой для вы полнения пропила. Для надёжного ведения при пилении пильное полотно должно по стоянно выходить снизу заготовки.
При работе с опорной плитой для пиле ния под углом или плитой-адаптером ис пользуйте только пильные полотна с раз ведёнными зубьями. Рекомендуем ис пользовать пильное полотно S 105/4 FSG от Festool.
Пильные полотна Festool для лобзиков имеют цветную маркировку. Цвет указывает на на значение пилки.
Цвет Материал
Жёлтый Древесина Красный Пластмассы Зелёный Строительные материалы
Порядок подсоединения/отсоединения сете вого кабеля [1-8] см. на рис. [2].

6.1 Включение/выключение

На обеих сторонах электроинструмента имеется кнопка [1-2] включения/выключе ния.
PSB 420 EBQ дополнительно оборудован ак селератором [1-4] с блокиратором включе ния [1-5]. Для включения длительного режи ма работы нажмите кнопку [1-2].

7 Настройки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!

7.1 Смена рабочего инструмента

ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре вающимся и острым рабочим инструмен том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► Работайте в защитных перчатках.
Синий Металл
Более подробную информацию см. на упаков ке, в каталоге Festool или на сайте www.festool.ru.
Установка пильного полотна
Перед сменой рабочего инструмента
всегда вынимайте вилку из розетки! ► При необходимости сдвиньте защитный
кожух [3-1] вверх.
► Вставьте пильное полотно [3-4] зубьями в
направлении реза до упора в отвер стие [3-2].
► Поверните пильное полотно [3-4] прим.
на 30° по часовой стрелке до фиксации.
Убедитесь в надёжной посадке пильно
го полотна. Плохо закреплённое полот но может выпасть и поранить Вас.
Перед установкой очень короткого пиль ного полотна рекомендуется снять опор ную плиту (см. раздел 7.4 ).
После каждой смены пильного полотна регу лируйте его направляющую:
направляющая служит для точного ведения пильного полотна.
► Снимите опорную плиту (см. раздел ► Затяните винт [3-6] с помощью ключа-
шестигранника [3-5] настолько, чтобы на
7.4 ).
94
Русский
правляющие упоры почти прилегали к пильному полотну.
УКАЗАНИЕ
Повреждение машинки, пильного полотна
► Не перетягивайте винт [3-6]! Пильное
полотно должно немного двигаться.
Выталкивание пильного полотна
При выталкивании пильного полотна держите электроинструмент так, чтобы пилка не поранила людей или животных, находящихся вблизи места проведения работ.
► Выдвиньте выталкиватель [3-3] пильного
полотна вперёд до упора.
Пильное полотно механически выталкивает ся.
Смена пильного полотна возможна толь ко в верхнем положении зажимного пат рона.
Если смена пильного полотна невозможна:
дайте лобзику поработать в течение 3—10 се кунд с высокой частотой вращения. Ещё раз нажмите на выталкиватель [3-3] пильного по лотна.

7.2 Использование щитка для защиты от опилок

Щиток для защиты от опилок [3-1] предот вращает выброс опилок и оптимизирует рабо ту системы удаления опилок.
► Сдвиньте щиток для защиты от опи
лок [3-1] лёгким нажатием вниз.

7.3 Установка противоскольного вкладыша

Противоскольный вкладыш позволяет выпол нять пропилы без сколов в том числе и на стороне выхода пильного полотна.
► Выключите машинку и надвиньте проти
воскольный вкладыш [4-1] на направляю
щую [4-2] до пильного полотна, ► включите лобзик и ► задвиньте вкладыш, упирая его в ровную
поверхность (не рукой!), настолько, чтобы
он встал заподлицо с передней кромкой
плиты-основания (скорость вращения 5).
При этом произойдёт подгонка противо
скольного вкладыша.
После износа противоскольный вкладыш можно сдвинуть примерно на 3 мм назад и продолжать использовать.
Для эффективной работы вкладыша он должен прилегать вплотную к пильному полотну с обеих сторон. По этой причине при каждой смене пильного полотна сле дует также менять и противоскольный вкладыш.

7.4 Смена плиты-основания

► Разблокируйте рычаг [1-10]. ► Снимите плиту-основание движением
вниз.
Монтаж выполняется в обратной после довательности. Убедитесь в надёжной посадке плиты-основания в направляю щей.
Вместо плиты-основания на соответствую щем креплении можно смонтировать подошву WT-PS 400 для пиления под углом или подош ву-адаптер ADT-PS 400.
Никогда не работайте без плиты-осно вания или опорной плиты из дополни
тельной оснастки Festool.

7.5 Пылеудаление

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья в результате воз действия пыли
► Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без пылеудаления.
► При удалении опасной для здоровья пы
ли всегда соблюдайте национальные предписания.
С адаптером пылеудаления [5-3] лобзики можно подключать к пылеудаляющему аппа рату (диаметр шланга 27 мм).
► Вставьте адаптер пылеудаления в отвер
стие с задней стороны плиты-основания таким образом, чтобы крючок [5-2] зафик сировался в проёме [5-1].
► Для снятия адаптера пылеудаления на
жмите на крючок [5-2].
Вследствие невысокой потребляемой мощности машинки (низкий расход энер гии) пылеудаляющие аппараты вклю чаются автоматикой иногда только с на чалом процесса распиловки.
► В особых случаях (например при работе с
низким числом рабочих ходов, обработке мягкой древесины) переключайте пылеу
95
Русский
даляющий аппарат на постоянный режим работы.

7.6 Регулировка маятникового хода

Для обработки различных материалов с опти мальной подачей у маятниковых лобзиков предусмотрена регулировка маятникового хо да. Нужное положение выбирается с по мощью переключателя маятникового хо да [1-13]:
Положение 0 = маятниковый ход выключен Положение 3 = максимальный маятниковый
ход
Рекомендуемая настройка маятникового хо да
Твёрдая древесина, мягкая древеси на, ДСП, ДВП
Столярные плиты, фанера, пластмасса1 - 2
Керамика 0 Алюминий, цветные металлы 0 - 2 Сталь 0 - 1

7.7 Регулировка числа ходов

Число рабочих ходов можно плавно изменять с помощью регулировочного колесика [1-6] в диапазоне от 1500 до 3800 об/ мин(PSB 420 EBQ: 1000—3800 об/мин)и таким образом адаптировать скорость распиловки к обрабатываемому материалу.
В положении A активно автоматическое рас познавание нагрузки: на холостом ходу число рабочих ходов уменьшается, а при врезании в заготовку повышается по максимального зна чения.
Рекомендуемое число рабочих ходов (поло жение регулировочного колесика)
1 - 3
8 Работа с
электроинструментом
ВНИМАНИЕ
Сильнопылящие материалы Повреждение инструмента из-за попада
ния в него пыли, опасность травмирования
► Не работайте, держа инструмент над го
ловой.
При обработке небольших или тонких загото вок всегда проверяйте надёжность опоры или модуля CMS (оснастка).
При выполнении работ удерживайте элек троинструмент за рукоятку и ведите его вдоль заданной линии реза. Для обеспечения высо кой точности и плавности хода ведите элек троинструмент обеими руками.

8.1 Пиление по разметке

Треугольный выступ на противоскольном вкладыше [4-1] совпадает с линией реза пильного полотна. Таким образом он облег чает пиление по линии разметки.

8.2 Подсветка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Стробоскопическая подсветка может иска зить реальное положение полотна
Опасность травмирования
► Обеспечьте хорошее освещение рабочей
зоны.
Для освещения линии реза инструмент имеет два режима:
до 2100 ходов/мин: режим постоянной под светки
выше 2100 ходов/мин: режим стробоскопиче ской подсветки
Твёрдая древесина, мягкая древеси на, столярные плиты, фанера, ДСП
ДВП 4 - A Пластмасса 3 - A Керамика, алюминий, цветные металлы3 ‑ 5
Сталь 2 ‑ 4
96
A
При положении над головой (+/- 45°) подсветка полностью отключена.
При необходимости можно отрегулировать подсветку:
► Подсоедините электроинструмент. ► Удерживайте обе кнопки [1-2] одновре
менно нажатыми в течение примерно 10 секунд, пока не раздастся звуковой сиг
нал. ► Отпустите обе кнопки [1-2]. ► Нажмите левую кнопку (со стороны маят
никового хода) нужное количество раз,
чтобы выбрать нужный режим:
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Ре жим
Индикация при регули
Поведение при ра боте
ровке
1 Подсветка ми
гает
2 Подсветка
вкл.
со стробоскопом (стандарт)
постоянное свече ние без стробоско па
3 Подсветка
выкл.
Подсветка выклю чена
► Нажмите правую кнопку, чтобы сохранить
выбранные параметры.

9 Обслуживание и уход

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры вания корпуса двигателя, должны выпол няться только специалистами авторизо ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото вителя или в сервисной мастер ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для за каза на: www.festool.ru/сервис

9.1 Соблюдайте следующие правила

► Регулярно проверяйте направляющий ро
лик на износ.
► Регулярно очищайте кожух для защиты от
опилок от отложений пыли.
► Регулярно очищайте подошву во избежа
ние появления царапин и трещин на по верхности.
► Ремонт или замена повреждённых защит
ных приспособлений и деталей должны выполняться в авторизованной ремонтной мастерской, если другое не указано в ру ководстве по эксплуатации.
► Для обеспечения циркуляции воздуха от
верстия для охлаждения в корпусе двига
теля всегда должны быть открытыми и чи стыми.
Не допускайте загрязнения подсоедини тельных контактов на электроинструмен те, зарядном устройстве и аккумуляторе.

9.2 Очистка отверстия для выброса опилок

Не допускайте забивания отверстия для вы броса опилок [1-15], регулярно прочищайте его:
► снимите защитный кожух, ► очистите отверстие для выброса опилок
кисточкой или пылесосом,
► установите на место защитный кожух.

10 Оснастка

Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.ru.

10.1 Пильные полотна, прочая оснастка

Для быстрой и чистой распиловки различных материалов Festool предлагает пильные по лотна, специально разработанные для лобзиков Festool.

10.2 Пиление со специальными подошвами

Специальные подошвы защищают высокока чественные поверхности от трещин и цара пин.
► Прижмите и установите подошву в нужное
положение [6-1]. ► Одновременно сдвиньте подошву вперёд. ► Установите другую подошву и сдвиньте её
назад до фиксации.
10.3 Пиление с опорной плитой для
пиления под углом
Опорная плита для пиления под углом
WT-PS 400 служит для пиления под внутренним и внешним углом в диапазоне до 45° и резки труб.
При пилении с использованием этой плиты пылеудаление невозможно!
Установка опорной плиты для пиления под углом
► Снимите плиту-основание [1-12], (см. гла
ву 7.4 ).
► Установите опорную плиту для пиления
под углом на креплении для плиты-осно вания.
► Заблокируйте рычаг [1-10].
Убедитесь в надёжной посадке опорной пли ты в направляющей.
97
Русский
Регулировка угла
► Для установки нужного угла поверните ре
гулировочное колесо [7-1].
С помощью шкалы [7-2] можно устанавливать следующие значения: –45°, 0° и +45°.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пиление с регулировкой глубины пропила (погружное пиление)
Опасность травмирования
► Выбирайте такую длину пилки и глубину
пропила, чтобы пилка погружалась в за готовку в любой точке.
При выполнении пропилов под углом 0° рекомендуем выполнять регулировку опорной плиты по начальным значениям минусовой шкалы в целях обеспечения стабильного хода.

10.4 Пиление с плитой-адаптером

Плита-адаптер ADT-PS 400 служит для уста новки лобзика на шину-направляющую Festool и на циркуль для вырезания по кругу KS-PS 400.
С шиной-направляющей и циркулем для вырезания по кругу: не превышай
те макс. толщину заготовки 20 мм и исполь зуйте только пильные полотна с разведённы ми зубьями (FSG).
► Установите лобзик с плитой-адаптером на
адаптер [10-1] циркуля.
► Вставьте центрирующий штифт[10-2] в
отверстие [10-4] циркуля, расположенное в одной плоскости с пильным полотном.
► Зажмите измерительную рулетку на цир
куле с помощью винта-барашка[10-5]. Рекомендуемые настройки при работах с ис пользованием циркуля для вырезания по кругу:
► Пилите против часовой стрелки. ► Пилите с медленной подачей. ► Установите маятниковый ход [1-13] на 0—
1.
► Установите число рабочих ходов [1-6] на 1
—5.
Храните центрирующий штифт в спе циальном отсеке [10-3].
Пиление полустационарной пилой с системой CMS от Festool
При установке лобзика в систему Festool CMS получается полустационарная монтажная пи ла для фигурного выпиливания. Подробную информацию см. в буклете CMS.
► Установите лобзик со смонтированной по
дошвой-адаптером, как описано в руко
водство по эксплуатации CMS-PS, в CMS.

11 Охрана окружающей среды

Монтаж плиты-адаптера
► Снимите опорную плиту [1-12], (см. раз
дел 7.4 ).
► Вставьте плиту-адаптер [8-1] в крепление
для опорной плиты.
► Закройте рычаг [1-10].
Убедитесь в надёжной посадке плиты-адап тера в направляющей.
При работе с плитой-адаптером также используйте патрубок пылеудале ния [1-9].
Подгонка к шине-направляющей FS 2
С системой шин-направляющих Festool FS 2 (рис. [9]) легче выдерживать прямолиней ность и точность реза.
► Установите лобзик с плитой-адапте
ром [8-1] на шину-направляющую.
Подгонка к циркулю для вырезания по кругу
С помощью циркуля можно выполнять круг овые пропилы диаметром от 120 до 3000 мм. Циркуль монтируется с обеих сторон плиты­адаптера.
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро ваться раздельно и направляться на экологи чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
98

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 99
2 Bezpečnostní pokyny.................................99
3 Účel použití..............................................100
4 Technické údaje.......................................100
5 Jednotlivé součásti..................................101
6 Uvedení do provozu................................. 101
7 Nastavení.................................................102
8 Práce s elektrickým nářadím..................103
9 Údržba a ošetřování................................ 104
10 Příslušenství............................................104
11 Životní prostředí...................................... 105

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric kého nářadí se směrnicemi Evropské ho společenství.
Rada, upozornění
Instruktážní návod

2 Bezpečnostní pokyny

2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč nostních pokynech se vztahuje na síťové elek trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).

2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí

Když provádíte práce, při kterých může
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení nebo vlastní přívodní kabel, držte elektric ké nářadí za izolované rukojeti. Kontaktem
s vedením pod napětím se mohou pod na pětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
Elektrické nářadí Festool se smí montovat
pouze na pracovní stoly, které jsou k tomu firmou Festool určené. Montáž na jiný pra
covní stůl nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit, že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek trickým nářadím.
Deformované nebo naprasklé pilové plátky
a pilové plátky s tupým nebo poškozeným ostřím se nesmějí používat.
Přímočarou pilu nasazujte na obrobek vždy
s běžícím pilovým plátkem.
Třída ochrany II
Používejte vhodné osobní ochranné po můcky: ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran né rukavice při práci s hrubými materiály a při výměně nástroje.
99
Český
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova a ně které druhy dřeva). Kontakt s tímto pra
chem nebo jeho vdechování může pro ob sluhu či osoby nacházející se v blízkosti představovat nebezpečí. Dodržujte bezpeč nostní předpisy platné ve vaší zemi. Připoj te elektrické nářadí k vhodnému odsávací mu zařízení.
Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo vaném zákaznickém servisu.
Stroboskopické světlo může u lidí s odpo
vídajícími dispozicemi způsobit epileptický záchvat. Pokud máte tyto dispozice, nářadí
nepoužívejte.
Nedívejte se do stroboskopického světla.
Pohled do světelného zdroje může poškodit zrak.

2.3 Řezání kovu

Při řezání kovu je z bezpečnostních důvo dů nutné dodržovat následující opatření:
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD). – K nářadí připojte vhodný vysavač. – Pravidelně čistěte prach usazený v krytu
motoru. – Použijte pilový plátek na kov. – Zavřete ochranný kryt proti třískám.
Noste ochranné brýle!

2.4 Hodnoty emisí

Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty picky:
PS 420 EBQ
Hladina akustického tlaku LPA = 87 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 98 dB(A) Nejistota K = 5 dB
PSB 420 EBQ
Hladina akustického výkonu LWA = 97 dB(A) Nejistota K = 5 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Řezání dřeva a Řezání kovu a Nejistota K
h
h
8,0 m/s 6,5 m/s 1,5 m/s
2
2
2
8,5 m/s 5,5 m/s 1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka.

3 Účel použití

Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva a materiálů podobných dřevu. Se speciálními pilovými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí používat i k řezání plastů, oceli, hliníku, barev ných kovů a keramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.
2
2
2
Hladina akustického tlaku LPA = 86 dB(A)

4 Technické údaje

Přímočaré pily PS 420 EBQ PSB 420 EBQ Výkon 550 W
Varianta 110 V 400 W
100
Loading...