in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-01-22
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Schutzklasse II
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elekt
rischen Schlag führen.
–Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
–Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in
Arbeitstische eingebaut werden, die von
Festool hierfür vorgesehen sind. Durch
den Einbau in einen anderen oder selbstge
fertigten Arbeitstisch kann das Elektro
werkzeug unsicher werden und zu schwe
ren Unfällen führen.
–Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
–Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
–Die Stichsäge ist stets mit laufendem Säge
blatt an das Werkstück anzusetzen.
7
Deutsch
PS 420 EBQ
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. Be
achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si
cherheitsvorschriften. Schließen Sie das
Elektrowerkzeug an eine geeignete Absau
geinrichtung an.
–Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu
genden Arbeiten stets an eine Absaugung
an.
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
–Stroboskoplicht kann bei Menschen mit
entsprechender Veranlagung zu epilepti
schen Anfällen führen. Verwenden Sie die
se Maschine nicht, wenn Sie diese Veranla
gung besitzen.
–Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht.
Der Blick in die Lichtquelle kann das Au
genlicht schädigen.
2.3Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnah
men einzuhalten:
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
–Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
–Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
2.4Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sägen von
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
Holz
Sägen von
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
2
Metall
UnsicherheitK
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
8
Deutsch
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen
vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen
Spezialsägeblättern können die Maschinen
auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Alumini
um, Buntmetall und Keramikplatten verwendet
werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4Technische Daten
StichsägenPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Leistung550 W
110 V-Variante400 W
Hubzahl
Hublänge26 mm
Pendelhub4 Stufen
max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkeltisch WT-
PS 400)
1500 - 3800 min-11000 - 3800 min
45° nach beiden Seiten
-1
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)Holz120 mm
Aluminium20 mm
Stahl10 mm
Gewicht (ohne Kabel, mit Absaugstutzen) entsprechend EP
TA‑Procedure 01:2014
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung [1-8] siehe Bild [2].
1,9 kg
9
Deutsch
6.1Ein-/Ausschalten
Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster [1-2]
auf beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.
Die PSB 420 EBQ besitzt zusätzlich einen Gas
gebeschalter [1-4] mit Einschaltsperre [1-5].
Verwenden Sie für Dauerbetrieb den Tas
ter [1-2].
7Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Werkzeug wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einno
ckenschaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt
sollte nicht länger sein, als für den vorgesehe
nen Schnitt notwendig. Für eine sichere Füh
rung sollte das Sägeblatt während dem Schnitt
in jedem Punkt aus dem Werkstück unten he
raustauchen.
Verwenden Sie beim Einsatz des Winkelund Adaptionstisches nur geschränkte Sä
geblätter. Wir empfehlen das Festool-Sä
geblatt S 105/4 FSG.
Festool-Sägeblätter für Stichsägen sind farb
lich gekennzeichnet. Die Farbe steht für den
Werkstoff, für den das Sägeblatt geeignet ist.
FarbeWerkstoff
Sägeblatt einsetzen
Trennen Sie vor dem Werkzeugwechsel
stets das Elektrowerkzeug von der
Stromzufuhr!
► Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz [3-1]
nach oben.
► Schieben Sie das Sägeblatt [3-4] mit den
Zähnen in Schnittrichtung bis zum Anschlag
in die Öffnung [3-2].
► Drehen Sie das Sägeblatt [3-4] um ca. 30°
im Uhrzeigersinn bis es einrastet.
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz.
Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen
und Sie verletzen.
Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinn
voll den Sägetisch abzunehmen (siehe Ka
pitel 7.4 ), bevor Sie das Sägeblatt einset
zen.
Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattfüh
rung einstellen
Die Sägeblattführung dient zur besseren Füh
rung des Sägeblattes.
► Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapi
tel 7.4 ).
► Ziehen Sie die Schraube [3-6] mit dem In
nensechskantschlüssel [3-5] an, so dass
die Backen am Sägeblatt beinah anliegen.
HINWEIS
Beschädigung der Maschine, des Sägeblat
tes
► Schraube [3-6] nicht zu fest anziehen! Das
Sägeblatt muss sich noch leicht bewegen
lassen.
Sägeblatt auswerfen
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus
werfen des Sägeblattes so, dass keine
Personen oder Tiere durch das ausgewor
fene Sägeblatt verletzt werden.
GelbHolz
RotKunststoffe
GrünBaustoffe
BlauMetall
Weitere Infos finden Sie auf der Verpackung, in
Ihrem Festool Katalog oder unter
www.festool.de.
10
► Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf [3-3]
bis zum Anschlag nach vorne.
Sägeblatt wird mechanisch herausgeschoben.
Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer
Stellung der Werkzeugaufnahme möglich.
Wenn der Sägeblattwechsel nicht möglich ist:
Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl laufen
lassen. Sägeblatt-Auswurf [3-3] erneut betäti
gen.
Deutsch
7.2Spanflugschutz verwenden
Der Spanflugschutz [3-1] verhindert ein Weg
schleudern der Späne und verbessert die Wirk
samkeit der Spanabsaugung.
► Schieben Sie den Spanflugschutz [3-1] mit
leichtem Druck nach unten.
7.3Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit aus
rissfreien Schnittkanten auch auf der Austritts
seite des Sägeblattes.
► Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine
den Splitterschutz [4-1] bis zum Sägeblatt
auf die Führung [4-2],
► schalten Sie die Stichsäge ein,
► schieben Sie bei laufender Maschine den
Splitterschutz an einer ebenen Fläche
(nicht mit der Hand!) so weit hinein, bis die
ser mit der Vorderkante des Sägetisches
bündig ist (Drehzahlstufe 5). Der Splitter
schutz wird dabei eingesägt.
Nach Abnutzung kann der Splitterschutz
ca. 3 mm weiter nach hinten geschoben
werden und weiter verwendet werden.
Damit der Splitterschutz zuverlässig funk
tioniert, muss er beidseitig dicht am Säge
blatt abschließen. Daher sollte für aus
rissfreie Schnitte bei jedem Sägeblatt
wechsel auch ein neuer Splitterschutz ein
gesetzt werden.
Mit dem Absaugadapter [5-3] lassen sich die
Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch
durchmesser 27 mm) anschließen.
► Stecken Sie den Absaugadapter in die hinte
re Öffnung des Sägetisches, so dass der
Haken [5-2] in die Aussparung [5-1] einras
tet.
► Zum Abnehmen des Absaugadapters drü
cken Sie den Haken [5-2].
Durch die geringe Leistungsaufnahme der
Maschine (niedriger Energieverbrauch)
schalten Absauggeräte mit Einschalt-Au
tomatik manchmal erst beim eigentlichen
Sägeschnitt ein.
► Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen
Anwendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl,
weiches Holz) auf Dauerbetrieb.
7.6Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem
Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die
Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendel
hub. Mit dem Pendelhubschalter [1-13] wird
die gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus
Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holz
1 - 3
faserplatten
7.4Sägetisch wechseln
► Öffnen Sie den Wechselhebel [1-10].
► Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Rei
henfolge! Achten Sie darauf, dass der Sä
getisch fest in der Führung sitzt.
Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme
der Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptions
tisch ADT-PS 400 montiert werden.
Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder
einen von Festool im Zubehörprogramm
angebotenen Tisch!
7.5Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-6]
stufenlos zwischen 1500 und 3800 min
-1
(PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min-1) einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
In Stellung A ist die automatische Last-Erken
nung aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf re
duziert und wird beim Eintritt in das Werkstück
auf den höchsten Wert geregelt.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
A
Sperrholz, Spanplatten
Holzfaserplatten4 ‑ A
Kunststoff3 ‑ A
Stark stauberzeugende Werkstoffe
Schädigung der Maschine durch Staubein
tritt, Verletzungsgefahr
► Nicht über Kopf bearbeiten.
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder
dünner Werkstücke immer eine stabile Unter
lage bzw. das CMS-Modul (Zubehör).
Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug
am Handgriff und führen Sie es entlang der ge
wünschten Schnittlinie. Für präzise Schnitte
und einen ruhigen Lauf führen Sie das Elektro
werkzeug mit beiden Händen.
8.1Frei geführtes Sägen nach Anriss
Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitter
schutz [4-1] die Schnittlinie des Sägeblattes an.
Er erleichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.2Beleuchtung
WARNUNG
Sägeblattposition kann durch das Strobo
skoplicht täuschen
Verletzungsgefahr
► Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Be
leuchtung.
Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauer
licht bzw. Stroboskoplicht eingebaut:
bis ca. 2100 min-1: Dauerlicht
ab ca. 2100 min-1: Stroboskoplicht
Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Be
leuchtung vollständig ausgeschalten.
Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpas
sen:
► Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.
► Halten Sie beide Taster [1-2] gleichzeitig
für ca. 10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.
► Lassen Sie beide Taster [1-2] los.
► Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite
des Pendelhubs) um die angegebene An
zahl, um den gewünschten Modus auszu
12
wählen:
Mo
dus
Anzeige wäh
rend der Ein
Verhalten während
des Betriebs
stellung
1Beleuchtung
blinkt
2Beleuchtung
Ein
3Beleuchtung
Aus
mit Stroboskop
(Standard)
Dauerlicht ohne
Stroboskop
Beleuchtung aus
geschaltet
► Drücken Sie den rechten Taster, um die
Einstellung zu speichern.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
9.1Folgende Hinweise beachten
► Kontrollieren Sie die Führungsrolle regel
mäßig auf Verschleiß.
► Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube
von Staubablagerungen.
► Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um
Kratzer und Riefen auf der Oberfläche zu
vermeiden.
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse
stets frei und sauber gehalten werden.
►
Die Anschlusskontakte am Elektrowerk
zeug, Ladegerät und Akkupack sauber hal
ten.
9.2Spanauswurföffnung reinigen
Reinigen Sie die Spanauswurföffnung [1-15] re
gelmäßig, um ein Verstopfen zu vermeiden:
► Entfernen Sie den Spanflugschutz,
► reinigen Sie die Spanauswurföffnung mit ei
nem Pinsel oder saugen Sie sie aus,
► setzen sie den Spanflugschutz wieder ein.
Deutsch
WARNUNG
Sägen von Schnitttiefen
Verletzungsgefahr
► Wählen Sie die Sägeblattlänge und die
Schnitttiefe so, dass das Sägeblatt in jedem
Fall in dem Werkstück eingetaucht bleibt.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Sägen mit Spezial-Laufsohlen
Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hoch
wertige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.
► Drücken Sie die Laufsohle an der Positi
on [6-1] ein.
► Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach
vorne.
► Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und
schieben Sie diese bis zum Einrasten nach
hinten.
10.3Sägen mit dem Winkeltisch
Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum
Sägen von Innen- und Außenwinkeln bis
45° und von Rohren.
Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine Ab
saugung möglich!
Winkeltisch montieren
► Nehmen Sie den Sägetisch [1-12] ab, (siehe
Kapitel 7.4 ).
► Setzen Sie den Winkeltisch an der Säge
tischaufnahme auf.
► Schließen Sie den Wechselhebel [1-10].
Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in
der Führung sitzt.
Winkel einstellen
► Drehen Sie am Stellrad [7-1] um den ge
wünschten Winkel einzustellen.
Mit Hilfe der Skala [7-2] können Sie die Werte
-45°, 0° und +45° einstellen.
Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Win
keltisch auf eine leicht negative Gradzahl
einzustellen, um einen stabilen Lauf zu
garantieren.
10.4Sägen mit dem Adaptionstisch
Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur An
bringung Ihrer Stichsäge an der Festool Füh
rungsschiene und dem Kreisschneider KSPS 400.
Mit Führungsschiene und Kreisschnei
der: max. Materialstärke 20 mm beach
ten und nur geschränkte Sägeblätter (FSG) ver
wenden.
Adaptionstisch montieren
► Nehmen Sie den Sägetisch [1-12] ab, (siehe
Kapitel 7.4 ).
► Setzen Sie den Adaptionstisch [8-1] an der
Sägetischaufnahme auf.
► Schließen Sie den Wechselhebel [1-10].
Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest
in der Führung sitzt.
Verwenden Sie den Absaugstutzen [1-9]
auch mit dem Adaptionstisch.
Adaption an die Führungsschiene FS 2
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2
(Bild [9]) erleichtert Ihnen das Herstellen ge
rader und präziser Schnitte.
► Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem
Adaptionstisch [8-1] auf die Führungsschie
ne auf.
Adaption an den Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmi
ge Schnitte mit einem Durchmesser zwischen
120 und 3000 mm herstellen. Der Kreisschnei
der kann von beiden Seiten am Adaptionstisch
montiert werden.
► Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch
auf den Adapter [10-1] am Kreisschneider
auf.
► Stecken Sie den Zentrierdorn [10-2] in die
Bohrung [10-4] des Kreisschneiders, die in
der Flucht zu Sägeblatt liegt.
13
Deutsch
► Klemmen Sie das Maßband am Kreis
schneider mit dem Drehknopf [10-5].
Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem
Kreisschneider:
► Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
► Sägen Sie mit langsamem Vorschub.
► Stellen Sie den Pendelhub [1-13] auf 0 - 1.
► Stellen Sie die Hubzahl [1-6] auf 1 - 5.
Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Ga
rage [10-3] auf.
Halbstationäres Sägen mit dem Festool Sys
tem CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool
System CMS erhält man eine halbstationäre
Tischsäge für Formschnitte. Informationen
hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS.
► Setzen Sie Ihre Stichsäge mit Adaptions
tisch, wie in der Bedienungsanleitung des
CMS-PS beschrieben, in das CMS ein.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-specific safety notices
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting ac
cessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
–Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
–Festool electric power tools must only be
installed on work tables provided by
Festool for this purpose. If the tool is in
stalled in another, or self-made, work ta
ble, it can become unstable and result in
serious accidents.
–Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
–Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
–The saw blade on the jigsaw must always
be running when it makes contact with the
workpiece.
Handling instruction
Safety class II
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
–Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con
taining lead and some types of wood).
15
English
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try.
–Always connect the machine to a dust ex
tractor when performing work that gener
ates dust.
–Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
–Stroboscopic light can cause epileptic
seizures. Do not use this machine if you
are susceptible to epileptic seizures.
–Do not look into the stroboscope light.
Looking into the light source can damage
your vision.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.3Metal processing
When processing metal, the following
measures must be taken for safety rea
sons:
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
–Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
–Regularly remove dust deposits from the
motor housing.
–Use a metal saw blade.
–Close the chip guard.
Wear protective goggles.
2.4Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
PS 420 EBQ
Sound pressure levelLPA = 87 dB(A)
Sound power levelLWA = 98 dB(A)
UncertaintyK = 5 dB
PSB 420 EBQ
Sound power levelLWA = 97 dB(A)
UncertaintyK = 5 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sawing wooda
Sawing metal a
UncertaintyK
h
h
8.0 m/s
6.5 m/s
1.5 m/s
2
2
2
8.5 m/s
5.5 m/s
1.5 m/s
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and ma
terials similar to wood. With the special saw
blades offered by Festool, these machines can
also be used for sawing plastic, steel, alumini
um, non-ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
Sound pressure levelLPA = 86 dB(A)
16
English
4Technical data
JigsawsPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Power550 W
110 V version400 W
Stroke rate
Stroke length26 mm
Pendulum stroke4 settings
Max. inclination (only with accessory WT-PS 400 angle table)45° to both sides
Max. cutting depth (depending on saw blade)Wood120 mm
Weight (without cable, with extractor connector) as per EPTAProcedure 01:2014
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Swivel plug it connection (only PS 420
EBQ)
Mains power cable
Extractor connector
Saw table change lever
Saw blade ejection
Replaceable saw table
Pendulum stroke switch
Base runner
Chip ejection opening
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca
ble [1-8] see figure [2].
6.1Switching on/off
The power tool features a switch [1-2] on both
sides to turn it on and off.
The PSB 420 EBQ also has a variable speed
trigger [1-4] with a safety lock [1-5]. For con
tinuous operation, use the button [1-2].
17
English
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Changing tools
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools.
► Wear protective gloves.
Selecting the saw blade
Only use saw blades with a T-shank. The
saw blade should not be longer than that
required for the intended cut. To ensure safe
guidance, during the cut the saw blade should
emerge at the bottom of the workpiece at every
point.
Only use cross-set saw blades when using
angle tables and base adapters. We rec
ommend the S 105/4 FSG Festool saw
blade.
Festool saw blades for jigsaws are colour-co
ded. The colour represents the material for
which the saw blade is suited.
ColourMaterial
Check that the saw blade is secure. A
loose saw blade can fall out and cause an
injury.
If the saw blade is very short, it is advisa
ble to remove the saw table (see section
7.4 ) before inserting the saw blade.
Adjust the saw blade guide after every saw
blade change
The saw blade guide was designed to improve
guidance of the saw blade.
► Remove the saw table (see section 7.4 ).
► Tighten the screw [3-6] using the hex
key [3-5] until the jaws are almost touching
the saw blade.
NOTICE
Damage to the machine or saw blade
► Do not tighten the screw [3-6] too much. It
must be possible to move the saw blade
slightly.
Ejecting the saw blade
When ejecting the saw blade, hold the
power tool such that no persons or ani
mals can be injured.
► Push the saw blade ejection [3-3] forwards
as far as the stop.
Saw blade ist thrust out mechanically.
A tool change is only possible when the
tool holder is located in the upper position.
More information can be found on the packag
ing, in your Festool catalogue or at
www.festool.com.
Inserting the saw blade
Always disconnect the power tool from
the power supply before changing
blades.
► If necessary, lift up the chip guard [3-1].
► Slide the saw blade [3-4] into the opening
[3-2] as far as the stop with its teeth in the
cutting direction.
► Turn the saw blade [3-4] clockwise by ap
prox. 30° until it engages.
When changing the saw blade is not possible:
Let the jigsaw run at a high speed for 3–10 sec
onds. Actuate the saw blade ejection [3-3]
again.
7.2Using the chip guard
The chip guard [3-1] prevents chips from flying
away and improves the efficiency of the chip ex
traction system.
► Apply slight pressure to push the chip
guard [3-1] downwards.
7.3Inserting the splinterguard
The splinterguard prevents the edges of the
material from splintering during the cut, even
at the end where the saw blade exits the mate
rial.
► Switch off the machine and slide the splin
terguard [4-1] onto the guide [4-2] and up
to the saw blade.
► Switch on the jigsaw.
18
English
► On a level surface, slide in the splinterguard
(not using your hand!) while the machine is
operating until it is flush with the front edge
of the saw table (speed setting 5). This cuts
into the splinterguard.
When it is worn, push the splinterguard
approx. 3 mm further to the rear and con
tinue using it.
To guarantee reliable operation of the
splinterguard, it must seal tightly on both
sides of the saw blade. A new splinter
guard should therefore be fitted after ev
ery saw blade change to guarantee splint
er-free cuts.
7.4Changing the saw table
► Open the change lever [1-10].
► Remove the saw table downwards.
Assembly is performed in reverse se
quence to removal. Ensure that the saw
table is firmly seated in the guide.
Instead of the saw table, the WT-PS 400 angle
table or ADT-PS 400 base adapter can be instal
led at the support.
Never saw without the saw table, or one
of the other tables or adapters offered in
the Festool accessories range.
7.6Adjusting the pendulum stroke
The pendulum stroke on pendulum jigsaws can
be adjusted to machine different materials with
the correct rate of advance. Select the required
setting using the pendulum stroke switch
[1-13]:
Position 0 = pendulum stroke off
Position 3 = maximum pendulum stroke
Using the adjusting wheel [1-6], the stroke rate
can be continuously adjusted between 1500 and
3800 rpm (PSB 420 EBQ: 1000–3800 rpm). This
enables you to optimise the cutting speed to
suit the respective material.
Automatic load detection is activated in posi
tion A: The stroke rate drops when idling and is
adjusted to the highest setting when the work
piece is introduced.
1–3
7.5Extraction
WARNING
Health risk due to dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
The extraction adapter [5-3] allows jigsaws to
be connected to a dust extractor (hose diameter
27 mm).
► Insert the extraction adapter in the rear
opening of the saw table so that the
hook [5-2] engages in the recess [5-1].
► To remove the extraction adapter, press the
hook [5-2].
Due to the low power consumption of the
machine (low energy consumption), dust
extractors with an automatic switch-on
function will sometimes only start up when
the actual cut is made.
► Set the dust extractor to continuous opera
tion for special applications (e.g. low stroke
rate, soft wood).
Recommended stroke rate (position of the ad
justing wheel)
Hard and soft wood, blockboard, ply
wood, chipboard
Materials which produce a lot of dust
Damage to the machine due to the ingress of
dust, risk of injury
► Do not work overhead.
When working on small or thin workpieces, al
ways use a stable base, or the CMS module (ac
cessory).
19
EKAT
1
2
3
5
4
English
When working, hold the electric power tool by
the handle and guide it along the desired cut
ting line. For precise cuts and smooth running,
use two hands to guide the electric power tool.
8.1Free saw guidance along a scribe mark
The triangular pointer on the splinterguard
[4-1] indicates the cutting line of the saw blade.
This facilitates sawing along a scribe mark.
8.2Lighting
WARNING
Stroboscopic light could lead to misjudge
ment of the saw blade position
Risk of injury
► Ensure the work area is well illuminated.
A steady light or stroboscopic light is installed
to illuminate the cutting line:
Up to approx. 2100 rpm: Steady light
From approx. 2100 rpm upwards: Stroboscopic
light
In the overhead position (+/- 45°), the
lighting is switched off completely.
If required, you can adjust the lighting:
► Plug in the electric power tool.
► Press both buttons [1-2] simultaneously
and hold for approx. 10 s until a beep
sounds.
► Release both buttons [1-2].
► Press the left button (on the pendulum
stroke side) the specified number of times
to set the desired mode:
Mode Indication dur
ing configura
tion
1Light flashesWith stroboscope
2Light onSteady light without
3Light offLight switched off
► Press the right button to save the setting.
Behaviour during op
eration
(standard)
stroboscope
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
9.1Observe the following information
► Check the guidance roller regularly for
wear.
► Regularly remove dust deposits from the
chip guard.
► Regularly clean the base runner to prevent
scratches and cores on the surface.
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor
housing clean and free of blockages.
►
Keep the contacts on the power tool, charg
er and battery pack clean.
9.2Cleaning the chip ejection opening
Clean the chip ejection opening [1-15] regularly
to prevent blockages:
► Remove the chip guard.
► Use a brush or vacuum cleaner to clean the
chip ejection opening.
► Reinsert the chip guard.
20
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.com".
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
English
cations that are specially designed for your
Festool jigsaw.
10.2Sawing with special base runners
The special base runners protect high-quality
surfaces against scratches and scores.
► Press in the base runner at position [6-1].
► At the same time, push the base runner for
wards.
► Mount another base runner and push it to
the rear until it engages.
10.3Sawing with the angle table
The WT-PS 400 angle table is used for
cutting pipes or interior and exterior an
gles up to 45°.
Dust extraction is not possible when sawing
with the angle table!
Installing the angle table
► Remove the saw table [1-12] (see section
7.4 ).
► Position the angle table against the saw
base support.
► Close the lever [1-10].
Ensure that the angle table is firmly seated in
the guide.
Setting the angle
► Turn the adjusting wheel [7-1] to select the
required angle.
You can select the angles -45°, 0° and +45° on
the scale [7-2].
WARNING
► Position the base adapter [8-1] against the
saw table support.
► Close the lever [1-10].
Ensure that the base adapter is firmly seated in
the guide.
Also use the extractor connector [1-9]
with the base adapter.
Adaptation to the FS 2 guide rail
The FS 2 Festool guide system (Fig. [9]) makes
it much easier to produce straight and precise
cuts.
► Place the jigsaw with attached base adapter
[8-1] on the guide rail.
Adaptation to the core maker
The core maker can be used to create circular
cuts with a diameter between 120 and
3000 mm. The core maker can be installed from
both sides on the base adapter.
► Place the jigsaw with attached base adapter
on the adapter [10-1] on the core maker.
► Insert the centring mandrel [10-2] in the
hole [10-4] on the core maker aligned with
the saw blade.
► Clamp the measuring tape to the core mak
er using the rotary knob [10-5].
Recommended settings when using the core
maker:
► Cut in an anticlockwise direction.
► Work at a slow rate of advance.
► Set the pendulum stroke [1-13] to 0–1.
► Set the stroke rate [1-6] to 1–5.
Sawing cutting depths
Risk of injury
► Select the saw blade length and cutting
depth so that the saw blade remains
plunged in the workpiece.
For 0° cuts, we recommend setting the an
gle table to a small negative angle to guar
antee smooth operation.
10.4Sawing with the base adapter
The ADT-PS 400 base adapter is used for at
taching your jigsaw to the Festool guide rail and
the KS-PS 400 core maker.
With guide rail and core maker: Observe
the max. material thickness of 20 mm
and only use cross-set saw blades (FSG).
Installing the base adapter
► Remove the saw table [1-12] (see section
7.4 ).
Store the centring mandrel in the depot
[10-3].
Semi-stationary sawing with the Festool CMS
system
When combined with the Festool CMS system,
the jigsaw becomes a semi-stationary bench
saw for profiled cuts. See the CMS brochure for
more information.
► Install your jigsaw with base adapter in the
CMS as described in the operating manual
for the CMS-PS.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
21
English
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
Classe de protection II
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre
câble de raccordement, tenez l'outil élec
troportatif par les parties isolées. Le con
tact avec un câble sous tension peut égale
ment mettre des pièces métalliques de
l'appareil sous tension et provoquer une
décharge électrique.
–Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au
tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez
uniquement contre votre corps, elle reste
instable, ce qui peut conduire à une perte
de contrôle.
–Les outils électroportatifs Festool doivent
uniquement être montés sur des tables de
travail prévues à cette fin par Festool. Le
montage sur d'autres tables de travail ou
des tables fabriquées par l'utilisateur peut
compromettre la sécurité de fonctionne
ment de l'outil électroportatif et provoquer
de graves accidents.
–Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé
poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil
électroportatif.
–Ne pas utiliser de lames de scie défor
mées, fendues ou présentant des taillants
émoussés ou défectueux.
–Toujours appliquer la scie sauteuse sur la
pièce une fois la lame de scie mise en mar
che.
23
Français
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
–Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation
de l'appareil (par ex. poussières de pein
tures au plomb ou de certaines essences
de bois). Le contact avec ces poussières ou
leur inhalation peut présenter un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil
électroportatif à un dispositif d'aspiration
approprié.
–Raccordez toujours l'appareil à un disposi
tif d'aspiration en cas de travaux impliquant
un dégagement de poussière.
–Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
–La lumière stroboscopique peut déclen
cher des crises d'épilepsie chez les per
sonnes qui y sont prédisposées. N'utilisez
pas cette machine si vous avez cette pré
disposition.
–Ne regardez pas en direction de la lumière
stroboscopique. Regarder la source lumi
neuse peut provoquer des lésions oculai
res.
2.3Usinage des métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lors de l'usinage
de métal :
–Installer en amont un disjoncteur-détec
teur de fuites à la terre (disjoncteur diffé
rentiel, PRCD).
–Raccorder l'outil à un aspirateur approprié.
–Retirer régulièrement les dépôts de pous
sières accumulés dans le carter moteur.
–Utilisez une lame de scie pour métal.
–Fermez le protecteur contre les projections
de copeaux.
Porter des lunettes de protection !
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
PS 420 EBQ
Niveau de pression acousti
LPA = 87 dB(A)
que
Niveau de puissance acousti
LWA = 98 dB(A)
que
IncertitudeK = 5 dB
PSB 420 EBQ
Niveau de pression acousti
LPA = 86 dB(A)
que
Niveau de puissance acousti
LWA = 97 dB(A)
que
IncertitudeK = 5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sciage du
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
bois
Sciage du
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
métal
IncertitudeK
1,5 m/s
2
1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2
2
2
24
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation en conformité avec
les instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon con
forme aux prescriptions pour le sciage de bois
4Caractéristiques techniques
Français
et de matériaux similaires. Avec les lames de
scie spéciales proposées par Festool, vous pou
vez également utiliser les machines pour le
sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'al
liages cuivre / zinc et de plaques en cérami
ques.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Scies sauteusesPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Puissance550 W
Modèle 110 V400 W
Cadence de coupe1500 -
3800 tr/min
Longueur de course26 mm
Course pendulaire4 niveaux
Position inclinée max. (uniquement avec accessoire table
angulaire WT-PS 400)
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)Bois120 mm
Poids (sans câble, avec raccord d'aspiration) conformément
à procédure EPTA 01:2014
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Protecteur contre les projections de
copeaux
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Surfaces de préhension
Accélérateur (PSB 420 EBQ unique
Câble de raccordement secteur
Raccord d'aspiration
Levier de changement de la table de
sciage
Éjecteur de lame de scie
Table de sciage interchangeable
Commutateur de course pendulaire
45° des deux côtés
Aluminium20 mm
Acier10 mm
1,9 kg
1000 -
3800 tr/min
[1-6]
Molette de réglage de la cadence de
coupe
[1-14]
[1-15]
Semelle
Orifice d'éjection des copeaux
25
Français
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur [1-8], voir figure [2].
Sélectionner la lame de scie
Utilisez uniquement des lames de scie
avec queue à une came (queue en T). La
lame de scie ne doit pas être plus longue que
nécessaire pour la coupe prévue. Afin de garan
tir un guidage sûr, la lame de scie doit sortir en
bas de la pièce à chaque point lors de la coupe.
Avec la table angulaire et la table adapta
ble, utilisez uniquement des lames de
scies à denture alternée. Nous recom
mandons l'utilisation de la lame de scie
Festool S 105/4 FSG.
Les lames de scie Festool destinées aux scies
sauteuses ont un coloris spécifique. Le coloris
correspond au matériau auquel convient la la
me de scie.
ColorisMatériau
JauneBois
RougePlastiques
VertMatériaux de construction
BleuMétal
Pour de plus amples informations, voir l'embal
lage, votre catalogue Festool ou www.festool.fr.
Montage de la lame de scie
6.1Mise en marche/à l'arrêt
L'outil électroportatif possède un interrupteur
MARCHE/ARRÊT [1-2] des deux côtés.
La PSB 420 EBQ dispose en supplément d'un
accélérateur [1-4] avec dispositif de marche
forcée [1-5]. Pour le fonctionnement continu,
utilisez l'interrupteur [1-2].
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Changement d'outil
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et
tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
Avant le changement d'outil, débranchez
toujours l'outil électroportatif de l'ali
mentation électrique !
► Relevez si nécessaire le protecteur contre
les projections de copeaux [3-1].
► En orientant les dents dans le sens de cou
pe, introduisez la lame de scie [3-4] jus
qu'en butée dans l'orifice [3-2].
► Tournez la lame de scie [3-4] d'env. 30°
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle se
verrouille.
Contrôlez la bonne fixation de la lame de
scie. Une lame de scie mal fixée peut
tomber et vous blesser.
Dans le cas de lames de scie très courtes,
il est recommandé de retirer la table de
sciage (voir chapitre 7.4 ) avant de monter
la lame de scie.
Régler le dispositif de guidage de lame après
chaque changement de lame de scie
Le dispositif de guidage de lame sert à faciliter
le déplacement de la lame de scie.
► Retirez la table de sciage (voir chapitre
7.4 ).
26
Français
► Serrez la vis [3-6] avec la clé Allen [3-5]
jusqu'à ce que les mâchoires se trouvent
pratiquement contre la lame de scie.
AVIS
Endommagement de la machine et de la la
me de scie
► Ne pas serrer trop fortement la vis [3-6] !
La lame de scie doit encore pouvoir se dé
placer facilement.
Éjection de la lame de scie
Lors de l'éjection de la lame de scie, main
tenez l'outil électrique de manière à ce
que la lame de scie éjectée ne risque pas
de blesser des personnes ou des animaux.
► Poussez l'éjecteur de lame de scie [3-3]
vers l'avant jusqu'en butée.
Un mécanisme éjecte la lame de scie.
Le changement d'outil est uniquement
possible à la position haute du porte-outil.
Si le changement de lame de scie n'est pas
possible : faire tourner la scie sauteuse à vites
se élevée pendant 3 à 10 s. Actionner à nouveau
l'éjecteur de lame de scie [3-3].
7.2Utilisation du protecteur contre les
projections de copeaux
Le protecteur contre les projections de co
peaux [3-1] empêche la projection des copeaux
et améliore l'efficacité de l'aspiration des co
peaux.
► Poussez le protecteur contre les projections
de copeaux [3-1] vers le bas, en exerçant
une légère pression.
7.3Montage du pare-éclats
Le pare-éclats permet des découpes sans
éclats sur le côté sortie de la lame de scie.
► La machine étant arrêtée, poussez le pare-
éclats [4-1] sur le guide jusqu'à la lame de
scie [4-2],
► mettez la scie sauteuse en marche,
► poussez le pare-éclats avec la machine en
marche (Niveau de régime 5) au niveau
d'une surface plane (pas à la main) jusqu'à
ce qu'il soit à fleur avec le bord avant de la
table de sciage. A cette occasion le pare-
éclats est entaillé.
Après l'usure, il est possible de continuer
d'utiliser le pare-éclats en le poussant
d'env. 3 mm supplémentaires vers l'arriè
re.
Afin que le pare-éclats fonctionne de façon
fiable, il doit se trouver des deux côtés
très près de la lame de scie. Pour garantir
des découpes sans éclats, un nouveau pa
re-éclats devrait être monté à chaque
changement de lame de scie.
7.4Remplacement de la table de sciage
► Ouvrez le levier [1-10].
► Retirez la table de sciage par le bas.
Le montage s'effectue dans l'ordre inver
se ! Assurez-vous que la table de sciage
repose correctement dans le guide.
A la place de la table de sciage, il est possible
de monter la table angulaire WT-PS 400 ou la
table adaptable ADT-PS 400.
Ne sciez jamais sans la table de sciage,
ou l'une des tables proposées par Fes
tool dans sa gamme d'accessoires.
7.5Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail
lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
L'adaptateur d'aspiration [5-3] permet de rac
corder les scies sauteuses à un aspirateur (dia
mètre de tuyau 27 mm).
► Insérez l'adaptateur d'aspiration dans l'ou
verture arrière de la table de sciage, de ma
nière à ce que le crochet [5-2] s'engage
dans l'évidement [5-1].
► Pour retirer l'adaptateur d'aspiration, pres
sez le crochet [5-2].
Du fait de la faible puissance absorbée de
la machine (faible consommation d'éner
gie), les aspirateurs avec dispositif de mi
se en marche automatique s'enclenchent
parfois seulement lors de la coupe effecti
ve.
► Pour certains cas d'application spéciaux
(par ex. faible cadence de coupe, bois ten
dre), réglez l'aspirateur en mode de fonc
tionnement continu.
7.6Réglage de la course pendulaire
Afin de pouvoir travailler différents matériaux
avec une avance optimale, les scies sauteuses
27
Français
disposent d'une course pendulaire réglable. Le
commutateur de course pendulaire [1-13] per
met de choisir la position souhaitée :
Position 0 = course pendulaire désactivée
Position 3 = course pendulaire maximale
Réglage de course pendulaire recommandé
Bois durs, bois tendres, panneaux de
particules, panneaux de fibres de bois
Panneaux lattés, contreplaqué, matière
La cadence de coupe est réglable en continu
avec la molette [1-6] entre 1500 et 3800 tr/
min(PSB 420 EBQ : 1000 - 3800tr/min). Vous
pouvez ainsi adapter de façon optimale la vites
se de coupe à chaque matériau.
À la position A, la détection automatique de
charge est activée : la cadence de coupe est ré
duite en marche à vide et réglée sur la valeur
maximale lors de la pénétration dans la pièce.
Cadence de coupe recommandée (position de
la molette)
Bois durs, bois tendres, panneaux lat
tés, contreplaqué, panneaux de parti
cules
Panneaux de fibres de bois4 - A
Matière plastique3 - A
Céramique, aluminium, métaux non
ferreux
Acier2 ‑ 4
1 - 3
1 - 2
A
3 ‑ 5
8Utilisation de l'outil
Si vous travaillez des pièces de petite taille ou
des pièces minces, utilisez toujours un support
stable ou le module CMS (accessoire).
Maintenez l'outil électrique par le biais de la
poignée pendant le travail et guidez-le le long
de la ligne de coupe souhaitée. Pour garantir
des découpes précises et un fonctionnement
sans à-coups, guidez l'outil électrique avec les
deux mains.
8.1Sciage libre sur tracé
Grâce à son extrémité triangulaire, le pareéclats [4-1] indique la ligne de coupe de la la
me de scie. Il facilite de ce fait le sciage sur tra
cé.
8.2Eclairage
AVERTISSEMENT
La position de la lame de scie peut être mal
perçue du fait de la lumière stroboscopique
Risques de blessures
► Veillez à un éclairage suffisant au poste de
travail.
Une lumière continue / une lumière strobosco
pique est intégrée pour éclairer la ligne de cou
pe :
jusqu'à env. 2 100 tr/mn : lumière continue
à partir d'env. 2 100 tr/mn : lumière strobosco
pique
En position au-dessus de la tête (+/- 45°),
l'éclairage est entièrement désactivé.
fasse entendre.
► Relâchez les deux boutons [1-2].
► Pressez le bouton gauche (sur le côté de la
course pendulaire) autant de fois que voulu
afin de sélectionner le mode souhaité :
électroportatif
ATTENTION
Matériaux impliquant un dégagement de
poussière important
Endommagement de l'appareil dû à la péné
tration de poussière, risque de blessures
► Ne pas travailler les bras au-dessus de la
tête.
28
Mode Affichage pen
dant le réglage
1L'éclairage cli
gnote
2Éclairage alluméLumière continue
3Éclairage éteintÉclairage désacti
► Pressez le bouton droit pour mémoriser le
réglage.
Comportement à
l'utilisation
avec stroboscope
(standard)
sans stroboscope
vé
EKAT
1
2
3
5
4
Français
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool vous propo
se pour tous les cas d'utilisation des lames de
scie spécialement adaptées à votre scie sauteu
se Festool.
10.2Sciage avec semelles spéciales
Les semelles spéciales protègent les surfaces
de qualité contre les rayures et les stries.
► Pressez la semelle au niveau de la posi
tion [6-1].
► Poussez simultanément la semelle vers
l'avant.
► Montez une autre semelle et poussez-la
vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle s'enclen
che.
10.3Sciage avec la table angulaire
9.1Respecter les consignes suivantes
► Contrôlez régulièrement l'état d'usure du
galet de guidage.
► Nettoyez régulièrement les dépôts de pous
sières sur le capot de protection contre les
projections de copeaux.
► Nettoyez régulièrement la semelle, afin
d'éviter des rayures et des stries sur la sur
face.
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
► Pour assurer la circulation de l'air, il est
impératif que les ouïes de ventilation du
carter moteur soient maintenues dégagées
et propres.
►
Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'outil électroportatif, le chargeur
et la batterie restent propres.
9.2Nettoyage de l'orifice d'éjection des
copeaux
Nettoyez régulièrement l'orifice d'éjection des
copeaux [1-15] afin d'éviter une obstruction :
► Retirez le protecteur contre les projections
de copeaux,
► nettoyez l'orifice d'éjection des copeaux
avec un pinceau ou à l'aspirateur,
► remontez le protecteur contre les projec
tions de copeaux.
La table angulaire WT-PS 400 permet le
sciage d'angles intérieurs et d'angles ex
térieurs jusqu'à 45°, ainsi que de tubes.
Aucune aspiration n'est possible lors du sciage
avec la table angulaire !
Montage de la table angulaire
► Retirez la table de sciage [1-12](voir chapi
tre 7.4 ).
► Montez la table angulaire sur le support de
table de la scie.
► Fermez le levier [1-10].
Assurez-vous que la table angulaire repose
correctement dans le guide.
Réglage de l'angle
► Tournez la molette [7-1] pour régler l'angle
souhaité.
Vous pouvez régler les valeurs -45°, 0° et +45°
à l'aide de l'échelle[7-2].
AVERTISSEMENT
Sciage, profondeurs de coupe
Risques de blessures
► Sélectionnez la longueur de lame de scie et
la profondeur de coupe de manière à ce
que la lame de scie reste systématique
ment plongée dans la pièce.
29
Français
En cas de coupes à 0°, nous recomman
dons de régler la table angulaire sur une
valeur légèrement négative, afin de garan
tir un fonctionnement stable.
10.4Sciage avec la table adaptable
La table adaptable ADT-PS 400 permet de fixer
votre scie sauteuse sur le rail de guidage Fes
tool et sur le compas KS-PS 400.
Avec rail de guidage et compas : respec
ter l'épaisseur de matériau max. de
20 mm et utiliser uniquement des lames de scie
à denture alternée (FSG).
Montage de la table adaptable
► Retirez la table de sciage [1-12] (voir chapi
tre 7.4 ).
► Montez la table adaptable [8-1] sur le sup
port de table de la scie.
► Fermez le levier de changement [1-10].
Assurez-vous que la table adaptable repose so
lidement dans le guide.
Utilisez également le raccord d’aspira
tion [1-9] avec la table adaptable.
Adaptation au rail de guidage FS 2
L'utilisation du système de guidage Festool FS
2 (image [9]) vous facilite la réalisation de cou
pes rectilignes et précises.
► Montez la scie sauteuse avec la table adap
tatrice [8-1] fixée sur le rail de guidage.
Sciage semi-stationnaire avec le système CMS
Festool
Le montage de la scie sauteuse sur le système
CMS Festool permet d'obtenir une scie circu
laire sur table semi-stationnaire pour différen
tes formes de découpes. Vous trouverez des in
formations à cet égard sur le prospectus con
cernant le système CMS.
► Insérez votre scie sauteuse avec la table
adaptatrice dans le système CMS, tel que
décrit sur la notice d'utilisation du système
CMS-PS.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Adaptation au compas
Le compas permet de réaliser des découpes
circulaires d'un diamètre compris entre 120 et
3000 mm. Le compas peut être monté des deux
côtés sur la table adaptable.
► Placez la scie sauteuse et la table adaptable
sur l'adaptateur [10-1] du compas.
► Insérez le mandrin de centrage [10-2] dans
l'orifice [10-4] du compas situé dans l'ali
gnement de la lame de scie.
► Bloquez le mètre sur le compas à l'aide du
bouton rotatif [10-5].
Réglages recommandés pour le sciage avec le
compas :
► Sciez dans le sens antihoraire.
► Sciez avec une avance lente.
► Réglez la course pendulaire [1-13] sur 0 -
1.
► Réglez la cadence de coupe [1-6] sur 1 - 5.
Conservez le mandrin de centrage dans le
logement [10-3].
11 Medio ambiente.........................................38
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Sujete la herramienta eléctrica por las su
perficies de agarre aisladas cuando lleve a
cabo trabajos en los que la herramienta
insertable pudiera entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con el propio
cable de conexión. El contacto con un ca
ble eléctrico puede poner bajo tensión las
piezas metálicas de la máquina y provocar
una descarga eléctrica.
–Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una
base estable por medio de mordazas o un
dispositivo similar. Si se sostiene la pieza
de trabajo únicamente con la mano o la
apoya contra el cuerpo, aumentará su ines
tabilidad, así como el riesgo de perder el
control sobre la pieza.
–Las herramientas eléctricas Festool solo
pueden montarse en mesas de trabajo su
ministradas por Festool para dicho fin. El
montaje en mesas de trabajo de otras mar
cas o de fabricación propia puede mermar
la seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
–Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar
darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la herramienta eléctrica.
–No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
–La caladora debe colocarse en la pieza de
trabajo siempre con la hoja de sierra en
marcha.
31
Español
PS 420 EBQ
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y
de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país. Conecte la herra
mienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
–Conectar siempre la herramienta a un
equipo de aspiración cuando se realicen
trabajos que generen polvo.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
–La luz estroboscópica puede provocar ata
ques epilépticos en personas con predis
posición a ello. No utilice la máquina si tie
ne este tipo de predisposición.
–No mire a la luz estroboscópica. Mirar a la
fuente de luz puede dañar la vista.
2.3Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos
de seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
–Limpiar con frecuencia el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
–Utilice una hoja de sierra de metal.
–Cierre la protección contra el vuelo de viru
tas.
Utilizar gafas de protección
Nivel de intensidad sonoraLPA = 87 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 98 dB(A)
IncertidumbreK = 5 dB
PSB 420 EBQ
Nivel de intensidad sonoraLPA = 86 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 97 dB(A)
IncertidumbreK = 5 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Serrado de
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
madera
Serrado de
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
2
metal
Incertidum
K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
bre
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
32
3Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar ma
dera y materiales derivados de la madera. Con
las hojas de sierra especiales de Festool, estas
Español
máquinas también pueden utilizarse para se
rrar plástico, acero, aluminio, metales no fé
rreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
CaladorasPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Potencia550 W
Variante de 110 V400 W
Número de carreras
Longitud de carrera26 mm
Movimiento pendular4 niveles
Inclinación máx. (solo con el accesorio de mesa angular WT-
PS 400)
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)Madera120 mm
1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
45° hacia ambos lados
Aluminio20 mm
Acero10 mm
Peso (sin cable, con racor de aspiración) según el procedi
miento EPTA 01:2014
5Componentes de la
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
herramienta
6Puesta en servicio
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Protección contra el vuelo de virutas
Interruptor de conexión y descone
xión
Superficies de agarre
Interruptor acelerador (solo PSB 420
EBQ)
Bloqueo de conexión (solo PSB 420
EBQ)
Rueda de ajuste para la regulación
del número de carreras
Conexión plug-it orientable (solo PS
420 EBQ)
Cable de conexión a la red
Racor de aspiración
Palanca de cambio de la mesa de se
rrar
Expulsión de la hoja de sierra
Mesa de serrar intercambiable
Interruptor de carrera pendular
Banda de rodadura
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red [1-8], véase la imagen [2].
1,9 kg
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
[1-15]
Orificio de expulsión de virutas
33
Español
6.1Encendido y apagado
La herramienta eléctrica tiene una tecla [1-2] a
cada lado para encenderla y apagarla.
La PSB 420 EBQ tiene además un interruptor
acelerador [1-4] con bloqueo de conexión [1-5].
Para el funcionamiento permanente utilice la
tecla [1-2].
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Cambio de herramienta
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por herramienta caliente
y afilada
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Utilizar guantes de protección.
Selección de la hoja de sierra
Utilice hojas de sierra con vástago de
una sola leva (vástago en T). La hoja de
sierra no debería tener una longitud superior a
la necesaria para el corte que se va a realizar.
Para conseguir un guiado seguro, la hoja de
sierra debería sobresalir por abajo de la pieza
de trabajo en cada punto.
Cuando utilice la mesa angular y de adap
tación, trabaje únicamente con hojas de
sierra triscadas. Recomendamos la hoja
de sierra S 105/4 FSG de Festool.
Las hojas de sierra de Festool para caladoras
están identificadas mediante un código de colo
res. El color indica el material para el que es
adecuada la hoja de sierra.
Montaje de la hoja de sierra
Antes del cambio de herramienta, desco
necte siempre la herramienta eléctrica
de la alimentación de corriente.
► En caso necesario, desplace la protección
contra el vuelo de virutas [3-1] hacia arriba.
► Desplace la hoja de sierra [3-4] con los
dientes en el sentido del corte hasta el tope
en la abertura [3-2].
► Gire la hoja de sierra [3-4] aprox. 30° en el
sentido de las agujas del reloj hasta que en
clave.
Compruebe que la hoja de sierra esté
bien sujeta. Si la hoja de sierra está suel
ta, podría caerse y provocarle lesiones.
En caso de que las hojas de sierra sean
muy cortas, se recomienda extraer la me
sa de serrar (véase el capítulo 7.4 ) antes
de insertar la hoja de sierra.
Ajustar la guía para la hoja de sierra tras cada
cambio de la hoja
La guía para la hoja de sierra sirve para mejo
rar el guiado de la hoja.
► Extraiga la mesa de serrar (véase el capítu
lo 7.4 ).
► Apriete el tornillo [3-6] con la llave de ma
cho hexagonal [3-5] de modo que las caras
de la hoja de sierra casi se toquen.
AVISO
Daños en la máquina o en la hoja de sierra
► No apretar demasiado el tornillo [3-6]. La
hoja de sierra debe poder moverse ligera
mente.
Expulsión de la hoja de sierra
Al expulsar la hoja de sierra, sujete la he
rramienta eléctrica de forma que nadie re
sulte herido.
ColorMaterial
AmarilloMadera
RojoPlásticos
VerdeMateriales de construcción
AzulMetal
Puede encontrar más información en el emba
laje, en el catálogo Festool o en www.festool.es.
34
► Desplace la expulsión de la hoja de sie
rra [3-3] hacia delante hasta el tope.
La hoja de sierra se expulsará mecánicamente.
El cambio de herramienta solo es posible
con el alojamiento de la herramienta en la
posición superior.
Si no se puede cambiar la hoja de sierra: Ha
cer funcionar la caladora durante 3-10 segun
dos a alta velocidad. Accionar de nuevo la ex
pulsión de la hoja de sierra [3-3].
Español
7.2Uso de la protección contra la
proyección de virutas
La protección contra la proyección de viru
tas [3-1] impide que las virutas salgan dispara
das y mejora la eficacia de la aspiración de vi
rutas.
► Desplace la protección contra la proyección
de virutas [3-1] hacia abajo con una ligera
presión.
7.3Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas permite realizar cor
tes sin desgarros en los cantos, incluso por el
lado de salida de la hoja de sierra.
► Con la máquina apagada, empuje la protec
ción antiastillas [4-1] hasta la hoja de sierra
por la guía [4-2],
► conecte la caladora,
► desplace la protección antiastillas, con la
máquina en funcionamiento (Escalón de ve
locidad 5), en una superficie plana (no a
mano) hasta que enrase con el canto delan
tero de la mesa de serrar. De esta manera
se sierra la protección antiastillas.
Una vez desgastada, la protección antiasti
llas se puede desplazar unos 3 mm más
hacia atrás y seguir utilizándose.
Para que la protección antiastillas funcio
ne eficazmente, debe quedar bien enrasa
da a ambos lados de la hoja de sierra. Por
este motivo, para conseguir cortes sin
desgarros, en cada cambio de la hoja de
sierra se debe emplear también una nueva
protección antiastillas.
7.4Cambio de la mesa de serrar
► Abra la palanca de cambio [1-10].
► Extraiga la mesa de serrar desplazándola
hacia abajo.
El montaje se realiza en el orden inverso.
Asegúrese de que la mesa de serrar quede
bien sujeta en la guía.
En lugar de la mesa de serrar, en el alojamien
to se puede montar la mesa angular WT-PS 400
o la mesa de adaptación ADT-PS 400.
Nunca sierre sin la mesa de serrar o sin
ninguna de las mesas ofrecidas en el
programa de accesorios de Festool.
7.5Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma
tivas nacionales.
El adaptador de aspiración [5-3] permite co
nectar las caladoras a un equipo de aspiración
(diámetro del tubo flexible de 27 mm).
► Inserte el adaptador de aspiración en la
abertura trasera de la mesa de serrar de
forma que el gancho [5-2] enclave en la en
talladura [5-1].
► Para extraer el adaptador de aspiración,
pulse el gancho [5-2].
El consumo de potencia reducido de la
máquina (menor consumo de energía) ha
ce que los aspiradores con conexión auto
mática a veces se conecten solo en el mo
mento de realizar el corte.
► Seleccione el funcionamiento continuo del
aparato de aspiración para aplicaciones es
peciales (p. ej. número de carreras bajo,
madera blanda...).
7.6Ajuste del movimiento pendular
Para poder trabajar en materiales diferentes
con un avance óptimo, las caladoras pendula
res disponen de un movimiento pendular ajus
table. Con el interruptor de carrera pendu
lar [1-13] se puede seleccionar la posición de
seada:
Posición 0 = movimiento pendular desconecta
do
Posición 3 = movimiento pendular máximo
Ajuste recomendado del movimiento pendular
Madera dura, madera blanda, planchas
de madera aglomerada, placas de fibra
de madera
Tableros de mesa de carpintero, made
ra contrachapada, plástico
Cerámica0
1 - 3
1 - 2
Aluminio, metales no ferrosos0 - 2
Acero0 - 1
35
Español
7.7Regulación del número de carreras
El número de carreras se puede ajustar con la
rueda de ajuste [1-6] de modo continuo entre
1.500 y 3.800 rpm (PSB 420 EBQ:
1.000-3.800 rpm). De este modo puede adaptar
la velocidad de corte de manera óptima a cada
material.
En la posición A se encuentra activada la detec
ción de carga automática: el número de carre
ras está reducido en la marcha en vacío y se re
gula al valor máximo al penetrar en la pieza de
trabajo.
Número de carreras recomendado (posición
de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros
de mesa de carpintero, madera contra
chapada, planchas de madera aglome
rada
Placas de fibra de madera4 - A
Plástico3 - A
Cerámica, aluminio, metales no férreos3 ‑ 5
Acero2 ‑ 4
A
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
8.2Iluminación
ADVERTENCIA
La posición de la hoja puede resultar enga
ñosa debido al efecto de la luz estroboscópi
ca
Peligro de lesiones
► Asegúrese de que el lugar de trabajo tenga
una buena iluminación.
Con objeto de iluminar la línea de corte, se ha
integrado una luz permanente o una luz estro
boscópica:
hasta aprox. 2100 rpm: luz permanente
a partir de aprox. 2100 rpm: luz estroboscópica
La iluminación se apaga al elevar la herra
mienta a una altura por encima de la ca
beza (+/- 45°).
En caso necesario, se puede adaptar la ilumi
nación:
► Enchufar la herramienta eléctrica.
► Mantener pulsados los dos botones [1-2]
simultáneamente durante unos 10 s hasta
que suene una señal acústica.
► Soltar ambos botones [1-2].
► Pulsar el botón izquierdo (en el lado del
movimiento pendular) el número de veces
indicado para seleccionar el modo deseado:
ATENCIÓN
Materiales que generan mucho polvo
Daños en la máquina por la penetración de
polvo y peligro de lesiones
► No realizar trabajos por encima de la cabe
za.
Utilice siempre una base estable, como el mó
dulo CMS (accesorio), para trabajar piezas pe
queñas o finas.
Sujete la herramienta eléctrica por la empuña
dura y guíela a lo largo de la línea de corte de
seada. Para obtener cortes precisos y una mar
cha suave, guíe la herramienta eléctrica con las
dos manos.
8.1Serrado libre siguiendo la línea de
corte
Gracias a la punta triangular, la protección an
tiastillas [4-1] señala la línea de corte de la ho
ja de sierra, simplificando así el serrado.
Modo Visualización du
rante el ajuste
1Iluminación inter
mitente
2Iluminación co
nectada
3Iluminación des
conectada
► Pulsar el botón derecho para guardar el
ajuste.
Variación durante
el funcionamiento
Con estroboscopio
(estándar)
Luz permanente
sin estroboscopio
Luz apagada
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
36
EKAT
1
2
3
5
4
Español
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
9.1Tener en cuenta las siguientes
advertencias
► Compruebe regularmente si el rodillo guía
presenta desgaste.
► Limpie regularmente el polvo que se acu
mula en la campana de salida de virutas.
► Limpie regularmente la banda de rodadura
para evitar rayaduras y estrías en la super
ficie.
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
► A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri
geración dispuestas en la carcasa del motor
deben mantenerse libres y limpias.
►
Mantenga siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el
cargador y la batería.
9.2Limpieza del orificio de expulsión de
virutas
Limpie el orificio de expulsión de virutas [1-15]
regularmente para evitar obstrucciones:
► Retire la protección contra el vuelo de viru
tas.
► Limpie el orificio de expulsión de virutas
con un pincel o aspírelo.
► Vuelva a colocar la protección contra el
vuelo de virutas.
10.2Serrado con bandas de rodadura
especiales
Las bandas de rodadura especiales protegen
las superficies delicadas de rayaduras y estrías.
► Presione la banda de rodadura en la posi
ción [6-1],
► al tiempo que la desplaza hacia adelante.
► Coloque otra banda de rodadura y desplá
cela hacia atrás hasta que enclave.
10.3Serrado con la mesa angular
La mesa angular WT-PS 400 sirve para
serrar tubos, así como ángulos interiores
y exteriores de hasta 45°.
Cuando se trabaja con la mesa angular no pue
de conectarse ningún equipo de aspiración.
Montaje de la mesa angular
► Extraer la mesa de serrar [1-12] (véase el
capítulo 7.4 ).
► Colocar la mesa angular en el alojamiento
de la mesa de serrar.
► Cerrar la palanca de cambio [1-10].
Asegurarse de que la mesa angular quede bien
sujeta en la guía.
Ajuste del ángulo
► Girar la rueda de ajuste [7-1] para ajustar
el ángulo deseado.
Con ayuda de la escala [7-2] se pueden ajustar
los valores -45°, 0° y +45°.
ADVERTENCIA
Serrado de profundidades de corte
Peligro de lesiones
► Seleccionar la longitud de la hoja de sierra
y la profundidad de corte de forma que la
hoja de sierra quede siempre dentro de la
pieza de trabajo.
Para cortes de 0° recomendamos ajustar
la mesa angular a un número de grados li
geramente negativo con el fin de garanti
zar una marcha estable.
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.com.
10.1Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su caladora Festool y adecua
das para cualquier aplicación.
10.4Serrado con la mesa de adaptación
La mesa de adaptación ADT-PS 400 sirve para
fijar la caladora en el riel de guía Festool y en el
cortador circular KS-PS 400.
Con el riel de guía y el cortador circular:
respetar el grosor máx. del material de
20 mm y utilizar solo hojas de sierra triscadas
(FSG).
37
Español
Montaje de la mesa de adaptación
► Extraiga la mesa de serrar [1-12] (véase el
capítulo 7.4 ).
► Coloque la mesa de adaptación [8-1] en el
alojamiento de la mesa de serrar.
► Cierre la palanca de cambio [1-10].
Asegúrese de que la mesa de adaptación quede
bien sujeta en la guía.
Utilice el racor de aspiración [1-9] tam
bién con la mesa de adaptación.
Adaptación al riel de guía FS 2
El uso del sistema guía FS 2 de Festool (ima
gen [9]) facilita la realización de cortes rectos y
precisos.
► Colocar la caladora con la mesa de adapta
ción montada [8-1] en el riel de guía.
Adaptación al cortador circular
El cortador circular sirve para elaborar cortes
circulares con un diámetro de entre 120 y
3.000 mm. El cortador circular puede montarse
en la mesa de adaptación desde ambos lados.
► Coloque la caladora con la mesa de adapta
ción sobre el adaptador [10-1] en el corta
dor circular.
► Coloque el mandril de centraje [10-2] en el
taladro [10-4] del cortador circular, que se
encuentra en la línea de la hoja de sierra.
► Sujete la cinta métrica en el cortador circu
lar con el botón giratorio [10-5].
Ajustes recomendados para serrar con el cor
tador circular:
► Sierre en sentido contrario a las agujas del
reloj.
► Sierre con un avance lento.
► Coloque el movimiento pendular [1-13] en 0
- 1.
► Coloque el número de carreras [1-6] en 1 -
5.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
Guarde el mandril de centraje en el com
partimento [10-3].
Sierras semiestacionarias con el sistema CMS
de Festool
Montando la caladora en el sistema CMS de
Festool se obtiene una sierra de mesa semies
tacionaria para cortar perfiles. Encontrará más
información al respecto en el folleto CMS.
► Coloque la caladora con la mesa de adapta
ción en el CMS tal y como se describe en el
manual de instrucciones del módulo CMSPS.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Classe di protezione II
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio entri in
contatto con linee elettriche nascoste o
con la propria linea di collegamento, tene
re l'utensile soltanto dalle impugnature
isolate. Il contatto con una linea sotto ten
sione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’utensile, con conse
guente rischio di folgorazione.
–Fissare e assicurare il pezzo da trattare in
una posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano
o contro il proprio corpo, il suo posiziona
mento labile può determinare la perdita di
controllo dell'attrezzo.
–Gli elettroutensili di Festool possono es
sere montati solo su piani di lavoro previ
sti a tale scopo da Festool. Con il montag
gio su un tavolo da lavoro diverso o fabbri
cato in proprio, l'elettroutensile può diven
tare poco sicuro e provocare incidenti gravi.
–Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
–Non utilizzate lame deformate o screpola
te, né lame con tagliente non affilato o di
fettoso.
–Il seghetto alternativo deve essere sempre
applicato al pezzo con lama in movimento.
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
39
Italiano
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
–Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto con tali polveri, o l’inalazione delle
stesse, può costituire un pericolo per l’ope
ratore o per chi si trovi nelle vicinanze. At
tenersi alle prescrizioni di sicurezza in vi
gore nel proprio Paese. Collegare l'elet
troutensile ad un dispositivo di aspirazione
idoneo.
–Collegare sempre la macchina ad un dispo
sitivo di aspirazione quando durante la la
vorazione si produce polvere.
–Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
–La luce stroboscopica può causare attac
chi epilettici in persone predisposte. Non
utilizzare tale macchina, qualora si sia pre
disposti al problema.
–Non fissare lo sguardo verso la luce stro
boscopica. Se si guarda nella fonte di luce è
possibile danneggiare la vista.
2.3Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessa
rio osservare le seguenti misure di sicu
rezza:
–Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
–Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
–Pulire la macchina con regolarità, rimuo
vendo la polvere depositatasi all’interno
della cassa del motore.
–Utilizzare una lama per metallo.
–Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi.
Livello di potenza sonoraLWA = 98 dB(A)
TolleranzaK = 5 dB
PSB 420 EBQ
Livello di pressione acusticaLPA = 86 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 97 dB(A)
TolleranzaK = 5 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Taglio del le
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
gno
Taglio del
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
2
metallo
TolleranzaK
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
2.4Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
PS 420 EBQ
Livello di pressione acusticaLPA = 87 dB(A)
40
3Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alter
nativi sono destinati a tagliare il legno e mate
riali analoghi. Con le lame speciali proposte da
Festool le macchine possono essere utilizzate
anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio,
metalli non ferrosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
Seghetti alternativiPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Potenza550 W
Versione 110 V400 W
Italiano
Numero di corse1500 - 3800 cor
se/min
Lunghezza della corsa26 mm
Corsa oscillante4 livelli
Posizione inclinata max. (solo con accessorio piano ango
labile WT-PS 400)
Profondità di taglio max. (in base al tipo di lama)Legno120 mm
Peso (senza cavo, con manicotto d'aspirazione) secondo
procedura EPTA 01:2014
5Elementi dell’utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Protezione trucioli
Interruttore ON/OFF
Superfici di presa
Interruttore di accelerazione (solo
PSB 420 EBQ)
Bloccaggio dell'accensione (solo PSB
420 EBQ)
Rotella di regolazione del numero di
corse
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Attacco Plug-it inclinabile (solo PS
420 EBQ)
Cavo di rete
Manicotto di aspirazione
Leva di sostituzione piano di taglio
Espulsione lama
Piano di taglio intercambiabile
Interruttore corsa oscillante
Soletta di scorrimento
Apertura di espulsione trucioli
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e scollegamento della linea di
alimentazione [1-8] vedere Fig. [2].
6.1Accensione/spegnimento
Su entrambi i lati, l’elettroutensile è dotato di
un tasto ON/OFF [1-2].
41
Italiano
PSB 420 EBQ è inoltre dotato di interruttore
progressivo [1-4], con pulsante di bloccag
gio [1-5]. Per il funzionamento continuativo,
utilizzare il tasto [1-2].
7Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Sostituzione dell’utensile
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi.
Scelta della lama
Utilizzare esclusivamente lame con at
tacco con un dente di arresto (gambo a
T). La lama non dovrebbe essere più lunga di
quanto necessario per il taglio previsto. Per una
guida sicura, durante il taglio la lama dovrebbe
uscire in basso dal pezzo in lavorazione in ogni
punto.
► All’occorrenza, spostare verso l’alto la pro
tezione trucioli [3-1].
► Spingere la lama [3-4] fino a battuta, con i
denti in direzione di taglio, nell’apertura
[3-2].
► Ruotare la lama [3-4] di circa 30° in senso
orario, sino a farla scattare in posizione.
Controllare che la lama si trovi salda
mente in sede. Se la lama è lenta, può
cadere e provocare ferimenti.
Se si utilizzano lame molto corte è oppor
tuno togliere il piano di taglio (vedi Cap.
7.4 ), prima di montare la lama.
Dopo ogni sostituzione di lama, regolare il gui
dalama
Il guidalama è concepito per una migliore con
duzione della lama.
► Prelevare il piano di taglio (vedi Cap. 7.4 ).
► Serrare la vite [3-6], con la chiave a brugola
[3-5], in modo che le ganasce siano quasi
accostate alla lama.
NOTA
Danni alla macchina ed alla lama
► Non serrare eccessivamente la vite [3-6]!
La lama dovrà ancora potersi spostare
agevolmente.
Espulsione della lama
Se si utilizza il piano angolare, oppure il
piano di adattamento, utilizzare esclusiva
mente lame stradate. Si consiglia la lama
Festool S 105/4 FSG.
Le lame Festool per seghetti alternativi sono
dotate di identificazione cromatica. Il colore in
dica il materiale per il quale la lama è adatta.
Ulteriori informazioni sono riportate sulla con
fezione; oppure, sul catalogo Festool, o all’indi
rizzo www.festool.it.
Montaggio della lama
Prima di sostituire l’accessorio, scolle
gare sempre l’elettroutensile dall’ali
mentazione elettrica!
Durante l'espulsione della lama tenere
l'utensile elettrico in modo da evitare che
persone o animali vengano feriti dalla la
ma espulsa.
► Spingere l’espulsione lama [3-3] in avanti
fino a battuta.
La lama verrà espulsa meccanicamente.
L’accessorio si può sostituire esclusiva
mente ad attacco utensile posizionato in
alto.
Se non è possibile sostituire la lama: Far fun
zionare il seghetto alternativo per 3 - 10 secon
di, ad elevato numero di giri. Azionare nuova
mente l’espulsione lama [3-3].
7.2Utilizzare la protezione contro i trucioli
La protezione contro i trucioli [3-1] impedisce il
lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'a
spirazione dei trucioli.
► Spostare la protezione contro i trucioli [3-1]
verso il basso esercitando una leggera
pressione.
42
Italiano
7.3Montaggio del paraschegge
Il paraschegge consente tagli con spigoli di ta
glio senza strappi anche sul lato di uscita della
lama.
► Dopo avere spento la macchina, spostare il
paraschegge [4-1] fino alla lama sulla gui
da [4-2],
► accendere il seghetto alternativo,
► con la macchina accesa (Range velocità 5)
far scorrere il paraschegge in piano (non a
mano) fino a che si trova a paro con il lato
anteriore del piano di taglio. In questo modo
si taglia la protezione antischegge.
Una volta usurato il paraschegge può es
sere spostato indietro di altri 3 mm e quin
di riutilizzato.
Perché il paraschegge funzioni in modo af
fidabile, deve essere a contatto con la la
ma su entrambi i lati. Quindi, per ottenere
tagli senza strappi, ad ogni cambio della
lama bisogna montare anche un nuovo pa
raschegge.
7.4Cambio del piano di taglio
► Aprire la levetta di commutazione [1-10].
► Togliere il piano di taglio spingendolo in
basso.
Per il montaggio procedere seguendo le
istruzioni in sequenza inversa! Prestare
attenzione che il piano di taglio sia bel fis
sato nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possi
bile montare il piano angolare WT-PS 400 o il
piano di adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o
senza un piano proposto da Festool nel
programma degli accessori.
7.5Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Con il raccordo di aspirazione [5-3] è possibile
collegare i seghetti alternativi ad un aspiratore
(diametro del tubo flessibile 27 mm).
► Inserire il raccordo di aspirazione nell'aper
tura posteriore del seghetto alternativo, in
modo che il gancio [5-2] si fissi in posizio
ne [5-1] nell'incavo.
► Per togliere il raccordo di aspirazione pre
mere il gancio [5-2].
Visto il ridotto assorbimento di potenza
dell'utensile (ridotto consumo di energia),
gli aspiratori con sistema di accensione
automatico si attivano solo quando si inizia
effettivamente a tagliare.
► In particolari condizioni di lavoro (ad es.
basso numero di corse, legno tenero), im
postare l'aspiratore sul funzionamento con
tinuo.
7.6Regolazione della corsa oscillante
Per consentire di lavorare materiali diversi con
avanzamento ottimale, i seghetti alternativi
TRION sono dotati di corsa oscillante regolabi
le. Mediante l'apposito interruttore [1-13], se
lezionare la posizione desiderata:
Posizione 0 = corsa oscillante inattiva
Posizione 3 = corsa oscillante massima
Regolazione consigliata della corsa oscillante
legno duro, legno tenero, pannelli in
1 - 3
truciolare, pannelli in fibra di legno
Pannelli in paniforte, compensato, pla
1 - 2
stica
ceramica0
Alluminio, metalli non ferrosi0 - 2
Acciaio0 - 1
7.7Regolazione del numero di corse
Il numero di corse è regolabile in modo conti
nuo, mediante l’apposita rotella [1-6], fra 1500
e 3800 corse/min (PSB 420 EBQ: 1000 3800 corse/min). Ciò consente di adattare al
meglio la velocità di taglio in base al materiale.
In posizione A, sarà attivo il rilevamento auto
matico di carico: il numero di corse a vuoto è ri
dotto e, in fase d’ingresso nel pezzo, viene re
golato sul valore massimo.
Numero di corse consigliato (posizione della
rotella di regolazione)
Legno duro, legno tenero, pannelli in
A
paniforte, compensato, pannelli in tru
ciolato
Pannelli in fibra di legno4 - A
Plastica3 - A
43
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Numero di corse consigliato (posizione della
rotella di regolazione)
Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi3 ‑ 5
Acciaio2 ‑ 4
8Utilizzo dell’elettroutensile
PRUDENZA
Materiali che producono molta polvere
Danneggiamento della macchina a causa
della polvere che si infiltra, pericolo di lesio
ni
► Non lavorare sopra testa.
Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili
utilizzare sempre una base stabile o il modulo
CMS (accessorio).
Durante la lavorazione tenere l'utensile elettri
co per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di
taglio desiderata. Per tagli precisi e per un fun
zionamento regolare, guidare l'utensile elettri
co con entrambe le mani.
8.1Taglio libero seguendo la linea di
tracciatura
Grazie alla punta triangolare, il paraschegge
[4-1] mostra la linea di taglio della lama. In
questo modo facilita il taglio secondo la linea di
tracciatura.
8.2Illuminazione
AVVERTENZA
► Premere il tasto sinistro (lato oscillazione)
per il numero di volte indicato per selezio
nare la modalità desiderata:
Moda
lità
1La luce lam
Indicazione
durante l'im
postazione
peggia
Comportamento du
rante il funziona
mento
con stroboscopio
(standard)
2Luce ONLuce continua senza
stroboscopio
3Luce OFFLuce spenta
► Premere il pulsante destro per salvare l'im
postazione.
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
La posizione della lama può ingannare a cau
sa della luce stroboscopica
Pericolo di lesioni
► Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia
una buona illuminazione.
Per illuminare la linea di taglio è integrata una
luce fissa o luce stroboscopica:
fino a circa 2100 min-1: luce fissa
da circa 2100 min-1: luce stroboscopica
In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si
deve spegnere completamente la luce.
All'occorrenza è anche possibile adattare la lu
ce:
► Accendere l'attrezzo.
► Tenere i due tasti premuti [1-2] contempo
raneamente per ca. 10 s fino ad udire un se
gnale acustico.
► Lasciare i due tasti[1-2].
44
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
9.1Rispettare le seguenti avvertenze
► Controllare regolarmente che il rullo di gui
da non sia usurato.
► Pulire regolarmente la cappa raccoglitru
cioli dai depositi di polvere.
► Pulire regolarmente la soletta di scorri
mento per evitare graffi e rigature sulla su
perficie.
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
► Per garantire la circolazione d'aria è neces
sario tenere sempre sgombre e pulite le
Italiano
aperture per l'aria di raffreddamento prati
cate nell'alloggiamento del motore.
►
Tenere puliti i contatti di collegamento sul
l'elettroutensile, sul caricabatteria e sulle
batterie.
9.2Pulizia apertura espulsione trucioli
Pulire regolarmente l'apertura espulsione tru
cioli [1-15] per evitare un intasamento:
► rimuovere la protezione trucioli,
► pulire l'apertura espulsione trucioli con un
pennello o aspirarla,
► reinserire la protezione trucioli.
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
10.1Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i di
versi materiali, Festool vi propone per tutte le
applicazioni le lame appositamente studiate per
i vostri seghetti alternativi Festool.
10.2Taglio con solette di scorrimento
speciali
Con le solette di scorrimento speciali protegge
te le superfici pregiate da graffi e rigature.
► Premere la soletta di scorrimento in posi
zione [6-1].
► Nello stesso tempo spingere la soletta di
scorrimento in avanti.
► Inserire un'altra soletta di scorrimento e
spingerla indietro fino a che scatta in posi
zione.
10.3Taglio con il piano angolare
Il piano angolare WT-PS 400 serve per
tagliare angoli interni ed esterni fino a
45° e tubi.
Durante il taglio con il piano angolare non è
possibile l'aspirazione!
Montaggio del piano angolare
► Togliere il piano di taglio [1-12], (vedi cap.
7.4 ).
► Inserire il piano angolare nell'attacco del
piano di taglio.
► Stringere la leva [1-10].
Prestare attenzione che il piano angolare sia
bel fissato nella guida.
Regolazione dell'angolo
► Regolare l'angolo desiderato agendo [7-1]
sull'apposita rotella.
Con l'aiuto della scala [7-2] si possono regolare
gli angoli -45°, 0° e +45°.
AVVERTENZA
Taglio con profondità di taglio
Pericolo di lesioni
► Selezionare la lunghezza della lama e la
profondità di taglio in modo che la lama si
immerga in ogni caso nel pezzo in lavora
zione.
Per i tagli a 0° consigliamo di orientare il
piano angolare su un numero di gradi leg
germente negativo al fine di garantire un
funzionamento stabile.
10.4Taglio con il piano di adattamento
Il piano di adattamento ADT-PS 400 è concepito
per applicare il seghetto alternativo sul binario
di guida Festool e sul compasso KS-PS 400.
Con binario di guida e compasso: Atte
nersi allo spessore max. del materiale
(20 mm) ed utilizzare esclusivamente lame
stradate (FSG).
Montaggio del piano di adattamento
► Prelevare il piano di taglio [1-12] (vedi Cap.
7.4 ).
► Collocare il piano di adattamento [8-1] sul
l’alloggiamento del piano di taglio.
► Chiudere la leva di sostituzione [1-10].
Prestare attenzione che il piano di adattamento
sia bel fissato nella guida.
Utilizzare il manicotto d’aspirazione [1-9]
anche con il piano di adattamento.
Adattamento al binario di guida FS 2
L'impiego del sistema di guida Festool FS 2
(fig. [9]) facilita la realizzazione di tagli lineari e
precisi.
► Applicare il seghetto alternativo con un pia
no di adattamento montato [8-1] sul binario
di guida.
Adattamento al compasso
Il compasso consente di realizzare tagli circola
ri con diametro fra 120 e 3000 mm. Il compasso
può essere montato da entrambi i lati sul piano
di adattamento.
► Collocare il seghetto alternativo, con il pia
no di adattamento, sull’adattatore [10-1]
del compasso.
► Innestare il dispositivo di centraggio [10-2]
nel foro [10-4] del compasso allineato alla
lama.
45
Italiano
► Bloccare il metro a nastro sul compasso,
mediante la manopola [10-5].
Regolazioni consigliate per il taglio con com
passo:
► Tagliare in senso antiorario.
► Tagliare avanzando lentamente.
► Regolare la corsa oscillante [1-13] su 0 - 1.
► Regolare il numero di corse [1-6] su 1 - 5.
Conservare il dispositivo di centraggio nel
l’alloggiamento [10-3].
Taglio semistazionario con Festool System
CMS
Con l'inserimento del seghetto alternativo nel
Festool System CMS si ottiene una sega da
banco semistazionaria per tagli sagomati. Per
ulteriori informazioni, consultare il prospetto
CMS.
► Applicare il seghetto alternativo con il piano
di adattamento nel CMS come descritto nel
le istruzioni per l'uso del CMS-PS.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Beveiligingsklasse II
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Houd het elektrisch gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert waar
bij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen aansluitkabel
kan raken. Het contact met een spanning
voerende leiding kan ook metalen apparaa
tonderdelen onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
–Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier
vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw
lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het
verlies van controle kan leiden.
–Elektrisch gereedschap van Festool mag
alleen worden ingebouwd in werktafels
die hiervoor door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige on
gevallen als gevolg.
–Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
–Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak
ken mogen niet worden gebruikt.
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden, kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn. Sluit het gereedschap
aan op een geschikte afzuiginstallatie.
–Sluit de machine bij stofproducerende
werkzaamheden altijd aan op een afzui
ging.
–Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
–Stroboscooplicht kan bij mensen die daar
voor aanleg hebben, leiden tot epilepti
sche aanvallen. Gebruik deze machine niet
wanneer u een dergelijke aanleg heeft.
–Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken
in de lichtbron kan het gezichtsvermogen
beschadigen.
2.3Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te wor
den genomen:
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
–Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis.
–Gebruik een metalen zaagblad.
–Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Zagen van
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
hout
Zagen van
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
metaal
OnzekerheidK
1,5 m/s
2
1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
2
2
2
48
Nederlands
3Gebruik volgens de
het zagen van kunststof, staal, aluminium, nonferro metaal en keramische tegels.
voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden voor
vindt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
4Technische gegevens
DecoupeerzagenPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Vermogen550 W
110 V-variant400 W
Aantal slagen
Slaglengte26 mm
Pendelslag4 standen
Max. verstek (alleen met accessoire verstekzool WT-PS
400)
1500 - 3800 min-11000 - 3800 min
45° naar beide zijden
-1
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)Hout120 mm
Aluminium20 mm
Staal10 mm
Gewicht (zonder kabel, met afzuigaansluiting) conform EP
TA-procedure 01:2014
5Apparaatelementen
[1-1]
Bescherming tegen stof en spanen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
49
Nederlands
Aansluiten en losmaken van de netkabel [1-8]
zie afbeelding [2].
6.1In-/uitschakelen
Het elektrische gereedschap heeft een schake
laar [1-2] aan beide kanten om de machine aan
en uit te zetten.
De PSB 420 EBQ heeft daarbij een gasgeefscha
kelaar [1-4]met inschakelvergrendeling [1-5].
Gebruik voor het continubedrijf de schake
laar [1-2].
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Gereedschap wisselen
Meer informatie vindt u op de verpakking, in uw
Festool-catalogus of op www.festool.nl.
Zaagblad plaatsen
Scheid vóór de gereedschapswisseling
altijd het elektrische gereedschap van de
stroomtoevoer!
► Schuif zo nodig de bescherming tegen stof
en spanen [3-1] omhoog.
► Schuif het zaagblad [3-4] met de tanden in
de zaagrichting tot aan de aanslag in de
opening [3-2].
► Draai het zaagblad [3-4] ca. 30° met de klok
mee tot het vastklikt.
Controleer of het zaagblad goed beves
tigd is. Een los zaagblad kan uit de ma
chine vallen en letsel toebrengen.
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de
zaagtafel te verwijderen (zie hoofdstuk
7.4 ) voordat u het zaagblad inbrengt.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed
schap
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen.
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnok
kenschacht (T-schacht). Het zaagblad
dient niet langer te zijn dan voor de bestemde
zaagsnede noodzakelijk is. Voor een betrouw
bare geleiding moet het zaagblad tijdens het
zagen op ieder punt aan de onderzijde van het
werkstuk uitsteken.
Gebruik bij toepassing van de verstekzool
en aanpassingstafel alleen om en om aan
gebrachte zaagbladen. Wij raden het Fes
tool-zaagblad S 105/4 FSG aan.
Festool-zaagbladen voor decoupeerzagen zijn
met een kleur gekenmerkt. De kleur staat voor
het materiaal waarvoor het zaagblad geschikt
is.
VerfMateriaal
geelHout
roodKunststoffen
groenBouwmaterialen
Na iedere zaagbladwisseling de zaagbladge
leiding instellen
De zaagbladgeleiding dient voor een betere ge
leiding van het zaagblad.
► Verwijder de zaagtafel (zie hoofdstuk 7.4 ).
► Haal de schroef [3-6] met de inbussleutel
[3-5] aan, zodat de wangen bijna tegen het
zaagblad aanliggen.
LET OP
Beschadiging van de machine, van het zaag
blad
► Schroef [3-6] niet te vast aandraaien! Het
zaagblad moet nog enigszins kunnen be
wegen.
Zaagblad uitwerpen
Houd het elektrisch gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat geen
personen of dieren door het uitgeworpen
zaagblad gewond raken.
► Schuif de zaagbladuitwerper [3-3] tot aan
de aanslag naar voren.
Het zaagblad wordt mechanisch eruit gescho
ven.
De gereedschapwisseling is alleen in de
bovenste stand van de gereedschapsopna
me mogelijk.
blauwMetaal
50
Wanneer het zaagblad niet kan worden gewis
seld: decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toe
De bescherming tegen stof en spanen [3-1]
voorkomt dat spanen wegslingeren en bevor
dert een efficiënte spanenafzuiging.
► Schuif de bescherming tegen stof en spa
nen [3-1] met lichte druk naar beneden.
7.3Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de
kant waar het zaagblad naar buiten komt met
splintervrije snijranden gezaagd worden.
► Schuif bij uitgeschakelde machine de splin
terbescherming [4-1] tot aan het zaagblad
op de geleiding [4-2],
► schakel de decoupeerzaag in,
► schuif bij lopende machine (Toerentaltrap 5)
de splinterbescherming op een egaal vlak
zo ver naar binnen (niet met de hand), tot
deze op één lijn ligt met de voorkant van de
zaagtafel. De splinterbescherming wordt
hierbij ingezaagd.
Na slijtage kan de splinterbescherming ca.
3 mm verder naar achteren geschoven en
verder gebruikt worden.
Om ervoor te zorgen dat de splinterbe
scherming goed functioneert, dient deze
aan weerskanten nauw aan het zaagblad
aan te sluiten. Daarom moet bij iedere
wisseling van het zaagblad ook een nieuwe
splinterbescherming geplaatst worden om
splintervrije snijvlakken te verkrijgen.
7.4Zaagtafel wisselen
► Open de wisselhendel [1-10].
► Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem.
De montage vindt plaats in omgekeerde
volgorde! Let erop dat de zaagtafel stevig
in de geleiding zit.
7.5Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor
schriften.
Met de afzuigadapter [5-3] kunnen de decou
peerzagen op een afzuigapparaat (slangdoor
snede 27 mm) worden aangesloten.
► Steek de afzuigadapter in de opening aan de
achterzijde van de zaagtafel, zodat de
haak [5-2] in de uitsparing [5-1] inklikt.
► Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u
op de haak [5-2].
Door het geringe opgenomen vermogen
van de machine (laag energieverbruik)
schakelen de afzuigapparaten met inscha
kelautomaat pas in bij de eigenlijke zaag
snede.
► Stel het afzuigapparaat bij speciale toepas
singen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout)
in op continuwerking.
7.6Pendelslag instellen
Om verschillende materialen met een optimale
voorwaartse beweging te kunnen bewerken,
hebben de pendeldecoupeerzagen een verstel
bare pendelslag. Met de pendelslagschake
laar [1-13] wordt de gewenste stand geselec
teerd:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
Aanbevolen instelling van de pendelslag
Hardhout, zacht hout, spaanplaat, hout
vezelplaat
Meubelplaat, triplex, kunststof1 - 2
1 - 3
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WTPS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op
de opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel
die door Festool in het accessoirepro
Het aantal slagen kan met de stelknop [1-6]
traploos tussen 1500 en 3800 min
‑1
( PSB 420 EBQ: 1000 - 3800 min-1) worden inge
steld. Daarmee kunt u de zaagsnelheid opti
maal aan het desbetreffende materiaal aanpas
sen.
51
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
In stand A is de automatische belastingherken
ning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een
onbelast toerental omlaag en stijgt bij de inval
in het werkstuk naar de hoogste waarde.
Aanbevolen aantal slagen (stand van de stel
knop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat,
A
verlijmd hout, spaanplaat
Houtvezelplaat4 - A
kunststof3 - A
Keramiek, aluminium, non-ferrometa
3 ‑ 5
len
Staal2 ‑ 4
8Werken met het elektrische
gereedschap
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerende materialen
Beschadiging van de machine door stof, ge
vaar voor letsel
► Niet bovenhands bewerken.
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de ver
lichting geheel uitgeschakeld.
Indien nodig kunt u de verlichting aanpassen:
► Steek het elektrisch gereedschap in.
► Houd de beide knoppen [1-2] gedurende ca.
10 sec. gelijktijdig ingedrukt, totdat er een
pieptoon klinkt.
► Laat de beide knoppen [1-2] los.
► Druk de linkerknop (aan de kant van de
pendelslag) met het weergegeven aantal in
om de gewenste modus te selecteren:
Mo
dus
Weergave tij
dens de instel
Gedrag bij werking
ling
1Verlichting knip
pert
Met stroboscoop
(standaard)
2Verlichting AanPermanent licht
zonder strobo
scoop
3Verlichting UitVerlichting uitge
schakeld
► Druk op de rechterknop om de instelling op
te slaan.
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne
werkstukken altijd een stabiele ondergrond of
de CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereedschap
bij de handgreep vast en leidt het langs de ge
wenste zaaglijn. Geleid voor precieze zaagsne
den en een rustige loop het elektrisch gereed
schap met beide handen.
8.1Vrij zagen op de afgetekende lijn
Door zijn driehoekspunt geeft de splinterbe
scherming [4-1] de zaaglijn van het zaagblad
aan. Hierdoor wordt het zagen op de afgeteken
de lijn gemakkelijker.
8.2Verlichting
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door het
stroboscooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
► Zorg in de werkplaats voor een goede ver
lichting.
Voor de verlichting van de zaaglijn is een per
manent resp. een stroboscooplicht ingebouwd:
tot ca. 2100 min-1: permanent licht
vanaf ca. 2100 min-1: stroboscooplicht
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
9.1De volgende aanwijzingen in acht
nemen
► Controleer de geleiderol regelmatig op slij
tage.
52
Nederlands
► Ontdoe de spaankap regelmatig van stofaf
zettingen.
► Reinig regelmatig de loopzool om krassen
en groeven op het oppervlak te voorkomen.
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
► Om de luchtcirculatie te garanderen, moe
ten de koelluchtopeningen in de motorbe
huizing altijd vrij en schoon gehouden wor
den.
►
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
9.2Spaanuitwerpopening reinigen
Reinig de spaanuitwerpopening [1-15] regel
matig om verstopping te vermijden:
► Verwijder de bescherming tegen stof en
spanen.
► Reinig de spaanuitwerpopening met een
kwast of zuig de opening uit.
► Plaats de bescherming tegen stof en spa
nen weer terug.
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
10.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
10.2Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoog
waardige oppervlakken tegen krassen en
schuurdippen.
► Druk de loopzool in positie [6-1] in.
► Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
► Plaats een andere loopzool en schuif deze
naar achteren tot hij inklikt.
10.3Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het
zagen van buizen en binnen- en buiten
hoeken tot 45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen afzuiging
mogelijk!
Hoektafel monteren
► Verwijder de zaagtafel [1-12], (zie hoofd
stuk 7.4 ).
► Plaats de hoektafel op de opname van de
zaagtafel.
► Sluit de wisselhendel [1-10].
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding
zit.
Hoek instellen
► Draai aan de stelknop [7-1] om de gewen
ste hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal [7-2] kunt u de waar
den -45°, 0° en +45° instellen.
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
► Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte
zo, dat het zaagblad in ieder geval in het
werkstuk blijft invallen.
Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoek
tafel op een licht negatief aantal graden in
te stellen om een stabiele loop te garande
ren.
10.4Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor
om de decoupeerzaag op de Festool geleiderail
en de cirkelsnijder KS-PS 400 aan te brengen.
Met geleiderail en cirkelsnijder: max.
materiaaldikte 20 mm in acht nemen en
alleen om en om aangebrachte zaagbladen
(FSG) gebruiken.
Aanpassingstafel monteren
► Verwijder de zaagtafel [1-12] (zie hoofdstuk
7.4 ).
► Plaats de aanpassingstafel [8-1] op de op
name van de zaagtafel.
► Sluit de wisselhendel [1-10].
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de
geleiding zit.
Gebruik de afzuigaansluiting [1-9] ook met
de aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS 2
Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeel
ding [9]) te gebruiken, kunt u gemakkelijker
rechte en nauwkeurige zaagsnedes maken.
► Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel [8-1] op de geleiderail.
53
Nederlands
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige
zaagsneden met een diameter tussen 120 en
3000 mm gemaakt worden. De cirkelsnijder kan
van beide kanten aan de aanpassingstafel ge
monteerd worden.
► Plaats de decoupeerzaag met de aanpas
singstafel op de adapter [10-1] van de cir
kelsnijder.
► Plaats de centreerdoorn [10-2] in het boor
gat [10-4] van de cirkelsnijder dat in het
verlengde van het zaagblad ligt.
► Klem met de draaiknop [10-5]het meetlint
op de cirkelsnijder vast.
Aanbevolen instellingen bij het zagen met de
cirkelsnijder:
► Zaag tegen de klok in.
► Zaag met lage snelheid.
► Stel de pendelslag [1-13] in op 0 - 1.
► Stel het aantal slagen [1-6] in op 1 - 5.
Bewaar de centreerdoorn in de box [10-3].
Half stationair zagen met het Festool systeem
CMS
Door de inbouw van de decoupeerzaag in het
Festool systeem CMS wordt een half stationaire
tafelcirkelzaag voor profielsnedes verkregen.
Informatie hierover is te vinden in de prospec
tus CMS.
► Plaats de decoupeerzaag met aanpassings
tafel, zoals in de handleiding van de CMS-
PS beschreven, in de CMS.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd skyddshandskar!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Tips, information
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Håll alltid elverktyget i de isolerade grep
pytorna när du arbetar. Det finns alltid en
risk för att insatsverktyget träffar dolda
elledningar eller den egna sladden. Om
insatsverktyget kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan även metallde
larna på verktyget bli strömförande och
riskera att ge användaren en stöt.
–Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an
nat sätt. Håll aldrig arbetsstycket med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte
stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
–Elverktyg från Festool får endast monte
ras på arbetsbord som är avsedda för det
ta. Om de monteras på andra arbetsbord
eller egentillverkade bord kan elverktygen
bli instabila och orsaka svåra olyckor.
–Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty
get.
–Deformerade eller repiga sågklingor och
sågklingor med skadade eller nedslitna
tänder får inte användas.
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate
rial och metall). Att vidröra eller andas in
55
Svenska
detta damm kan vara farligt för användaren
eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö
reskrifterna för resp. land. Anslut elverkty
get till en lämplig dammutsugsanordning.
–Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
–Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Vid skada mås
te de alltid bytas ut av en auktoriserad ser
viceverkstad.
–Stroboskopljuset kan framkalla epileptis
ka anfall hos människor som har anlag för
detta. Använd inte denna maskin om du har
anlag för epileptiska anfall.
–Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset
kan skada ögonen.
2.3Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följan
de säkerhetsåtgärder vidtas:
–Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
PRCD).
–Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
–Rengör regelbundet motorhöljet från dam
mavlagringar.
–Använd ett sågblad för metall.
–Stäng spånsprutskyddet.
Använd skyddsglasögon!
2.4Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
PS 420 EBQ
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Sågning i träa
Sågning i
h
a
h
8,0 m/s
6,5 m/s
2
2
8,5 m/s
5,5 m/s
metall
OsäkerhetK
1,5 m/s
2
1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Festool kan maskinerna
även användas för sågning av plast, stål, alumi
nium, icke-järnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
OsäkerhetK = 5 dB
4Tekniska data
SticksågarPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Effekt550 W
110 V-variant400 W
Antal slag1500-3800 v/min 1000-3800 v/min
Slaglängd26 mm
56
Svenska
SticksågarPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Pendelrörelse4 steg
Max lutning (endast med tillbehöret vinkelbord WT-PS 400)45° åt båda håll
Max sågdjup (beroende på sågblad)Trä120 mm
Aluminium20 mm
Stål10 mm
Vikt (utan kabel, med sugadapter) enligt EPTA-procedu
ren 01:2014
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
Ansluta och koppla loss nätkabeln [1-8], se
bild [2].
6.1Start/avstängning
Elverktyget har en knapp [1-2] för start/
avstängning.
PSB 420 EBQ har även en strömbrytare [1-4]
med tillkopplingsspärr [1-5]. Använd knap
pen [1-2] vid kontinuerlig drift.
1,9 kg
OBS!
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Sågbladsutmatning
Utbytbart sågbord
Kontakt för pendelrörelse
Glidsula
Spånutkastöppning
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
7Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1Verktygsbyte
OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst
verktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Bär arbetshandskar.
Välja sågblad
Använd endast sågblad med enkams
skaft (T-skaft). Sågbladet bör inte vara
längre än vad som krävs för det aktuella snittet.
För en säker styrning bör man se till att sågbla
det sticker ut på undersidan av arbetsobjektet
på varje punkt av snittet.
57
Svenska
Använd bara skränkta sågblad vid arbete
med vinkel- och adaptionsbordet. Vi re
kommenderar Festool-sågbladet S 105/4
FSG.
Festools sticksågsblad är märkta med olika
färger. Färgen visar vilket material sågbladet
passar för.
Mer information finns på förpackningen, i Fe
stool-katalogen eller på www.festool.se.
Sätta i sågblad
Koppla alltid från elverktyget från ström
tillförseln innan du byter verktyg!
► Skjut vid behov upp spånsprutskyddet [3-1].
► Skjut in sågbladet [3-4] helt i öppning
en [3-2] med tänderna i snittriktningen.
► Vrid sågbladet [3-4] ca 30° medurs tills det
hakar i.
Kontrollera att sågbladet sitter fast or
dentligt. Om sågbladet är löst, kan det
falla ur och orsaka skador.
Om sågbladet är mycket kort, kan man be
höva ta bort sågbordet (se kapitel 7.4 ) in
nan man sätter i sågbladet.
Ställ ni sågbladsstyrningen efter varje byte av
sågblad
Sågbladsstyrningen används för att sågbladet
ska styras bättre.
► Ta av sågbordet (se kapitel 7.4 ).
► Dra åt skruven [3-6] med insexnyck
eln [3-5] så att backarna nästan ligger an
mot sågbladet.
Verktyget kan bara bytas när verktygsfäs
tet är i övre läget.
Om sågbladet inte kan bytas: låt sticksågen gå
på högt varvtal i 3 till 10 sekunder. Tryck på
sågbladsutmatningen [3-3] igen.
7.2Använda spånsprutskydd
Spånsprutskyddet [3-1] förhindrar att spån
slungas iväg och höjer spånutsugets effekt.
► Skjut spånsprutskyddet nedåt[3-1] med ett
lätt tryck.
7.3Sätta i splitterskydd
Splitterskyddet ger snitt med splitterfria kanter
även på baksidan av arbetsobjektet.
► Koppla ifrån maskinen. Skjut på splitter
skyddet [4-1] på styrningen ända till såg
bladet [4-2],
► Koppla till sticksågen
► Med maskinen igång (Varvtalsnivå 5), skjut
in splitterskyddet på en plan (inte för hand)
yta så långt, att det ligger kant i kant med
sågbordets framkant. Då sågas splitter
skyddet in.
Vid slitage kan splitterskyddet skjutas ba
kåt ca 3 mm till och användas ytterligare
en tid.
Splitterskyddet måste sluta till runt såg
bladet på båda sidor för att fungera tillför
litligt. För att få splitterfria snitt bör man
därför använda ett nytt splitterskydd vid
varje sågbladsbyte.
7.4Byta sågbord
► Lossa bytesspaken [1-10].
► Ta av sågbordet nedåt.
Montera i omvänd ordning! Se till att såg
bordet sitter fast i styrningen.
I fästet kan man i stället för sågbordet montera
vinkelbordet WT-PS 400 eller adaptionsbordet
ADT-PS 400.
ANMÄRKNING
Risk för skador på maskin eller sågblad
► Dra inte åt skruven [3-6] för hårt! Sågbla
det behöver bara kunna röra sig lite.
Mata ut sågbladet
Håll i elverktyget när sågbladet matas ut
på grund av olycksrisken.
► Skjut fram sågbladsutmatningen [3-3] helt.
Sågbladet skjuts ut mekaniskt.
58
Använd ALLTID sågbordet, eller något
annat av borden i Festools tillbehörspro
gram, när du sågar.
7.5Utsug
VARNING!
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Svenska
Med utsugsadaptern [5-3] kan sticksågarna an
slutas till en dammsugare (slangdiameter 27
mm).
► Stick in utsugsadaptern i bakre öppningen
på sågbordet, så att hakarna [5-2] greppar i
ursparningen.[5-1]
► Ta av utsugsadaptern genom att trycka på
hakarna[5-2].
På grund av maskinens effektbegränsning
(låga energiförbrukning) kopplas damm
sugare med tillkopplings-automatik ibland
inte till förrän vid själva sågsnittet.
► Ställ in dammsugaren på kontinuerlig drift
för vissa användningsområden (t ex lågt an
tal slag, mjukt trä).
7.6Ställa in pendelrörelsen
För att kunna bearbeta olika material med opti
mal frammatning har pendelsticksågarna en
inställbar pendelrörelse. Man väljer önskat läge
med kontakten för pendelrörelse [1-13]:
Antalet slag kan ställas in steglöst mellan 1500
och 3800 v/min med ratten [1-6] (PSB 420 EBQ:
1000–3800 v/min). På så sätt kan såghastighe
ten anpassas optimalt till materialet.
I läget A är den automatiska lastavkänningen
aktiverad: Antalet slag är reducerat på tomgång
och ökas till högsta värdet när bladet går in i
arbetsobjektet.
Rekommenderat antal slag (inställningsrat
tens läge)
Stroboskopljuset kan göra att man misstar
sig på sågbladets position
Risk för personskador
► Se till att belysningen på arbetsplatsen är
god.
För belysning av snittlinjen finns ett kontinuer
ligt ljus resp stroboskopljus:
Upp till ca 2 100 min-1: kontinuerligt ljus
Från och med ca 2 100 min-1: stroboskopljus
Vid arbete ovanför huvudhöjd (+/- 45°)
kopplas belysningen ifrån helt.
Vid behov kan belysningen anpassas:
► Koppla in elverktyget.
► Håll båda knapparna [1-2] nedtryckta sam
tidigt i ca 10 sekunder tills ett pip hörs.
► Släpp upp båda knapparna [1-2].
► Tryck på vänster knapp (på pendelrörelsens
sida), vid angivet antal för att välja önskat
läge:
59
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
Läge Indikering under
inställningen
1Belysningen
blinkar
Funktionssätt under
drift
Med stroboskop-ef
fekt (standard)
2Belysning TILLKonstant sken utan
stroboskop-effekt
3Belysning FrånBelysningen från
kopplad
► Tryck på den högra knappen för att spara
inställningen.
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
9.1Observera följande
► Kontrollera regelbundet om styrrullarna är
slitna.
► Rengör regelbundet spånskyddet från dam
mavlagringar.
► Rengör regelbundet glidsulan för att undvi
ka spår och repor i ytan.
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av
en auktoriserad serviceverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras, måste kylluftöppningarna i motorns
hölje alltid hållas öppna och rena.
►
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
9.2Rengöra spånöppningen
Rengör spånöppningen [1-15] regelbundet för
att förhindra att den blir igensatt.
► Ta bort spånsprutskyddet.
► Rengör spånöppningen med en pensel eller
sug rent den med dammsugare.
► Sätt tillbaka spånsprutskyddet.
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på "www.festool.se".
10.1Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågblad för alla
användningsområden för sticksågen.
10.2Såga med specialglidsulor
Specialglidsulorna skyddar kvalitetsytor från
spår och repor.
► Tryck fast glidsulan i position[6-1].
► Skjut samtidigt glidsulan framåt.
► Sätt in en glidsula till och skjut den bakåt
tills den hakar i.
10.3Såga med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 används för
sågning av inner- och yttervinklar upp till
45° samt för rör.
Vid sågning med vinkelbordet kan inget utsug
användas!
Montera vinkelbordet
► Ta av sågbordet [1-12], (se kapitel 7.4 ).
► Sätt fast vinkelbordet på sågbordsfästet.
► Stäng bytesspaken [1-10].
Se till att vinkelbordet sitter fast i styrningen.
Ställa in vinkeln
► Vrid på ratten [7-1] för att ställa in önskad
vinkel.
Med hjälp av skalan [7-2] kan man ställa in vär
dena -45°, 0° och +45°.
VARNING!
Såga sågdjup
Risk för personskador
► Välj sågbladets längd och sågdjupet så att
sågbladet alltid är nedsänkt i arbetsobjek
tet.
För snitt på 0° rekommenderar vi att vin
kelbordet ställs in på ett lätt negativt grad
tal för att garantera en stabil gång.
10.4Såga med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 används för att
montera sticksågen på Festools styrskena och
cirkelanslaget KS-PS 400.
Med styrskena och cirkelanslag: obser
vera max. materialtjocklek 20 mm och
använd endast skränkta sågblad (FSG).
60
Svenska
Montera adaptionsbord
► Ta av sågbordet [1-12] (se kapitel 7.4 ).
► Sätt fast adaptionsbordet [8-1] på såg
bordsfästet.
► Stäng bytesspaken [1-10].
Se till att adaptionsbordet sitter fast i styrning
en.
Använd sugadaptern [1-9] även med adap
tionsbordet.
Adaption till styrskenan FS 2
Med hjälp av Festool rälsstyrsystem FS 2
(bild [9]) är det enkelt att göra raka och exakta
snitt.
► Placera sticksågen med monterat adap
tionsbord [8-1] på styrskenan.
Anpassning till cirkelanslag
Med cirkelanslaget gör man cirkelformade snitt
med en diameter mellan 120 och 3000 mm. Cir
kelanslaget kan monteras på båda sidor av ad
aptionsbordet.
► Sätt fast sticksågen med adaptionsbordet
på adaptern [10-1] på cirkelanslaget.
► Sätt centreringsdornen [10-2] i det
hål [10-4] i cirkelanslaget som är i plan
med sågbladet.
► Dra åt måttbandet på cirkelanslaget med
vredet [10-5].
Rekommenderade inställningar för sågning
med cirkelanslaget:
► Såga moturs.
► Såga med långsam frammatning.
► Ställ in pendelrörelsen [1-13] på 0–1.
► Ställ in antal slag [1-6] på 1–5.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Förvara centreringsdornen i facket [10-3].
Semistationär sågning med Festool-systemet
CMS
Genom att montera sticksågen i Festool-syste
met CMS får man en semistationär bänksåg för
formsågning. Information om detta finns i bro
schyren CMS.
► Sätt i sticksågen med adaptionsbordet i
CMS enligt beskrivningen i bruksanvisning
en för CMS-PS.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia
töitä, joissa käyttötarvike saattaa kosket
taa piilossa olevia sähköjohtoja tai työka
lun omaa sähköjohtoa. Kosketus jännittei
seen sähköjohtoon saattaa johtaa sähköä
myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa säh
köiskun.
–Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät
työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet
sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va
kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää
koneen hallinta.
–Festool-sähkötyökaluja saa asentaa vain
ohjeen mukaisiin Festoolin suosittelemiin
työpöytiin. Jos kone asennetaan toisenlai
seen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä
voi huonontaa sähkötyökalun turvallisuutta
ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
–Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr
jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa
tujen yhteydessä). Näiden pölylaatujen
koskettaminen tai hengittäminen voi ai
heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel
lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi
voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Kytke sähkötyökalu sopivaan imulaittee
seen.
–Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina
imuriliitäntään.
–Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos havaitset
niissä vaurioita, anna vaihtaa ne vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
–Stroboskooppivalo voi aiheuttaa epilepsi
aan taipuvaisissa ihmisissä epilepsiakoh
tauksia. Älä käytä tätä työkalua, jos olet
taipuvainen epilepsiaan.
–Älä katso stroboskooppivaloon. Katsominen
valolähteeseen voi aiheuttaa silmävammo
ja.
2.3Metallintyöstö
Metallintyöstössä täytyy noudattaa tur
vallisuussyistä seuraavia toimenpideoh
jeita:
–Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Puun sahaa
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
minen
Metallin sa
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
haaminen
EpävarmuusK
1,5 m/s
2
1,5 m/s
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltais
ten materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimi
tusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä ko
neilla voidaan sahata myös muovia, terästä,
alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja.
2
2
2
EpävarmuusK = 5 dB
PSB 420 EBQ
ÄänenpainetasoLPA = 86 dB(A)
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
63
Suomi
4Tekniset tiedot
PistosahatPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Teho550 W
110 V:n versio400 W
Iskuluku1500 -
3800 min
Iskunpituus26 mm
Heiluriliike4 asentoa
Maks. kallistusasento (vain lisätarvikkeena saatavan kul
mapöydän WT-PS 400 kanssa)
Maks. sahaussyvyys (riippuu sahanterästä)Puu120 mm
Paino (ilman johtoa, poistoimuliitännän kanssa) EPTA‑Pro
cedure 01:2014:n mukaan
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus [1-8] kat
so kuva [2].
6.1Päälle-/poiskytkentä
Sähkötyökalun molemmilla puolilla on paini
ke [1-2] moottorin käynnistämiseen/sammutta
miseen.
Mallissa PSB 420 EBQ on lisäksi nopeuden sää
töpainike [1-4] ja kytkentäsalpa [1-5]. Käytä
jatkuvaan käyttöön painiketta [1-2].
64
Suomi
7Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
7.1Terän vaihtaminen
HUOMIO
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva
loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä.
Sahanterän valinta
Käytä vain T-kiinnitysvarrella varustettu
ja sahanteriä. Älä käytä pitempää sahan
terää kuin kyseisessä sahauskohteessa tarvi
taan. Turvallisen ohjaamisen takaamiseksi sa
hanterän tulee yltää työkappaleen alapinnasta
ulos sahauslinjan kaikissa kohdissa.
Käytä kulma- ja sovitinpöydän yhteydessä
vain haritettuja sahanteriä. Suosittelemme
Festool-sahanterää S 105/4 FSG.
Pistosahoille tarkoitetut Festool-sahanterät on
varustettu värimerkinnällä. Väri tarkoittaa ma
teriaalia, jolle sahanterä soveltuu.
Tarkista sahanterän pitävä kiinnitys.
Huonosti kiinnitetty sahanterä voi pudota
ja aiheuttaa vammoja.
Erittäin lyhyiden sahanterien yhteydessä
sahauspöytä kannattaa irrottaa (katso lu
ku 7.4 ), ennen kuin asennat sahanterän.
Säädä sahanterän ohjain sahanterän jokaisen
vaihtokerran jälkeen
Lisätietoja saat pakkauksesta, Festool-tuoteop
paasta tai osoitteesta www.festool.fi.
Sahanterän asennus
Irrota sähkötyökalu aina virtalähteestä,
ennen kuin vaihdat terän!
► Työnnä purusuojusta [3-1] tarvittaessa
ylöspäin.
► Työnnä sahanterää [3-4] terän hampaat sa
haussuunnassa aukon [3-2] pohjaan asti.
► Käännä sahanterää [3-4] n. 30° verran
myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikal
leen.
Jos sahanterää ei saa vaihdettua: Anna sahan
terän käydä 3-10 sekuntia suurella kierroslu
vulla. Paina sahanterän irrotinta [3-3] uudel
leen.
7.2Purusuojuksen käyttäminen
Purusuojus [3-1] estää puruja sinkoutumasta
ympäriinsä ja parantaa purujen imuroinnin te
hoa.
► Työnnä purusuojus [3-1] kevyellä painalluk
sella alas.
7.3Murtosuojan käyttäminen
Murtosuojan avulla saat tehtyä repeilemättö
mät sahausreunat myös sahanterän ulostulo
puolella.
► Työnnä koneen ollessa sammutettuna mur
tosuoja [4-1] ohjaimeen [4-2] sahanterään
asti,
► kytke pistosaha päälle,
► työnnä koneen käydessä murtosuoja tasai
sella pinnalla niin pitkälle taaksepäin (Kier
roslukualue 5) (ei käsin),, kunnes se on
65
Suomi
kohdakkain sahauspöydän etureunan kans
sa. Tällöin terä sahaa purusuojusta jonkin
verran.
Kulumisen myötä purusuojusta voidaan
työntää taaksepäin noin 3 mm verran ja
käyttää näin edelleen.
Luotettavasti toimiakseen purusuojuksen
täytyy olla molemmilta puoliltaan tiiviisti
kiinni sahanterässä. Siksi sahanterän
vaihdon yhteydessä myös purusuojus kan
nattaa korvata uudella repeilemättömien
sahausten takaamiseksi.
7.4Sahauspöydän vaihtaminen
► Avaa vaihtovipu [1-10].
► Ota sahauspöytä alakautta pois.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjes
tyksessä! Huolehdi siitä, että sahauspöytä
on pitävästi kiinni ohjaimessa.
Sahauspöydän tilalle voidaan asentaa kulma
pöytä WT-PS 400 tai sovitinpöytä ADT-PS 400.
Älä missään tapauksessa sahaa ilman
sahauspöytää tai Festool-tarvikevalikoi
maan kuuluvaa pöytää.
7.5Imurointi
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
maalisella nopeudella. Heiluriliikekytkimel
lä [1-13] valitaan haluttu asento:
Asento 0 = heiluriliike pois päältä
Asento 3 = suurin heiluriliike
Heiluriliikkeen suositeltu asetus
Kova puu, pehmeä puu, lastulevyt, puu
Iskulukua voi säätää säätöpyörällä [1-6] por
taattomasti 1500-3800 min-1 (PSB 420 EBQ:
1000-3800 min-1) välillä. Siten voit säätää opti
maalisen sahausnopeuden kullekin materiaalil
le.
Asennossa A automaattinen kuormituksen tun
nistus on aktivoitu: Iskulukua vähennetään jou
tokäynnillä ja se nostetaan huippunopeuteen,
kun terä koskettaa työkappaletta.
Suositeltu iskuluku (säätöpyörän asento)
Kova puu, pehmeä puu, kimpilevyt, va
neri, lastulevyt
Puukuitulevyt4 ‑ A
Muovi3 ‑ A
Keramiikka, alumiini, kirjometallit3 ‑ 5
Teräs2 ‑ 4
1 - 3
A
Pistosahoihin voidaan kytkeä imuadapte
rin [5-3] kanssa imuri (letkunhalkaisija 27 mm).
► Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-
aukkoon, niin että haka [5-2] napsahtaa
kiinni loveen [5-1].
► Irrota imuadapteri painamalla hakaa [5-2].
Koneen vähäisen tehonoton (pieni ener
giankulutus) takia kytkentäautomatiikalla
varustetut imurit kytkeytyvät päälle usein
vasta sitten, kun varsinainen sahaus alkaa.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
9.1Noudata seuraavia ohjeita
► Tarkasta ohjainrulla säännöllisesti kulumi
sen varalta.
► Puhdista purusuoja säännöllisesti siihen
kertyneestä pölystä.
► Puhdista pohjalevy säännöllisesti, jotta se ei
aiheuta pintaan naarmuja ja uria.
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat
tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
toisin neuvottu.
► Tehokkaan ilmankierron varmistamiseksi
moottorin kotelon jäähdytysilmarakojen
täytyy olla aina esteettömiä ja puhtaita.
►
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitäntäkoskettimet puhtaina.
► Poista purusuojus,
► puhdista purunpoistoaukko siveltimellä tai
imuroi se puhtaaksi,
► asenna purusuojus takaisin paikalleen.
10Tarvikkeet
2Valo päälläJatkuva valo ilman
stroboskooppia
3Valo pois
päältä
Valon toiminta kat
kaistu
► Paina oikeaa painiketta, kun haluat tallen
taa asetuksen.
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In
ternet-osoitteesta www.festool.com.
10.1Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteil
le ja Festool-pistosahoille räätälöityjä sahante
riä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaa
leja nopeasti ja siististi.
10.2Sahaaminen erikoistalloilla
Erikoistalloilla estät herkkien pintojen naar
muuntumisen ja uriutumisen.
► Paina liukutallaa kohdasta [6-1].
► Työnnä liukutallaa samanaikaisesti eteen
päin.
► Aseta toinen liukutalla tilalle ja työnnä sitä
taaksepäin, niin että se lukittuu paikalleen.
67
Suomi
10.3Sahaaminen kulmapöydällä
Kulmapöytää WT-PS 400 käytetään enin
tään 45° sisä- ja ulkokulmien ja putkien
sahauksessa.
Kulmapöydän kanssa sahattaessa imurointi ei
ole mahdollista!
Kulmapöydän asentaminen
► Ota sahauspöytä [1-12] pois (katso luku
7.4 ).
► Aseta kulmapöytä sahauspöydän kiinnitys
kohtaan.
► Sulje vaihtovipu [1-10].
Huolehdi siitä, että kulmapöytä on pitävästi
kiinni ohjaimessa.
Kulman säätäminen
► Käännä säätöpyörää [7-1], jotta saat asetet
tua haluamasi kulman.
Asteikon [7-2] avulla voi säätää arvot -45°, 0° ja
+45°.
VAROITUS
Sahaussyvyydet
Loukkaantumisvaara
► Valitse sahanterän pituus ja sahaussyvyys
niin, ettei sahanterä pääse missään ta
pauksessa ponnahtamaan ulos työkappa
leesta.
0° sahauksissa suosittelemme säätämään
kulmapöytään lievästi negatiivisen astelu
vun, jotta saha kulkee tasaisesti.
10.4Sahaaminen sovitinpöydällä
Sovitinpöydän ADT-PS 400 avulla pistosahan voi
kytkeä Festool-ohjainkiskoon ja ympyräohjai
meen KS-PS 400.
Sovittaminen ohjainkiskoon FS 2
Festoolin ohjainjärjestelmän FS 2 (kuva [9])
käyttö helpottaa suorien ja täsmällisten sa
hausten tekoa.
► Aseta pistosaha asennetun sovitinpöy
dän [8-1] kanssa ohjainkiskolle.
Liittäminen ympyräohjaimeen
Ympyräohjaimella voit sahata ympyrän muotoi
sia aukkoja, joiden halkaisija on 120-3000 mm.
Ympyräohjain voidaan asentaa molemmilta
puolilta sovitinpöytään.
► Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa ym
pyräohjaimen adapterille [10-1].
► Työnnä keskitystuurna [10-2] ympyräohjai
men reikään [10-4], joka on kohdakkain sa
hanterän kanssa.
► Lukitse ympyräohjaimen mittanauha kierto
nupilla [10-5].
Suositellut asetukset ympyräohjaimen kanssa
tehtävässä sahauksessa:
Asentamalla pistosahan Festoolin CMS-järjes
telmään saat käyttöösi puolikiinteäasenteisen
pöytäsahan muotosahauksia varten. Tähän liit
tyviä lisätietoja saat CMS-esitteestä.
► Aseta pistosaha sovitinpöydän kanssa CMS-
PS-käyttöohjeiden mukaan CMS-järjestel
mään.
Ohjainkiskon ja ympyräohjaimen kans
sa: huomioi suurin sallittu 20 mm:n ma
teriaalivahvuus ja käytä vain haritettuja sahan
teriä (FSG).
Varmista, että sovitinpöytä on pitävästi kiinni
ohjaimessa.
Käytä poistoimuliitäntää [1-9] myös sovi
tinpöydän kanssa.
68
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Hold elværktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet kan ram
me skjulte strømledninger eller værktø
jets tilslutningsledning. Berøring af spæn
dingsførende ledninger kan også sætte
metaldele under spænding og medføre
elektrisk stød.
–Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis
man bare holder arbejdsemnet med hånd
en eller ind imod kroppen, er det ustabilt,
hvilket kan medføre, at man mister kon
trollen over maskinen.
–Festool el-værktøj må kun monteres i ar
bejdsborde, der er beregnet hertil af Fe
stool. Hvis el-værktøjet monteres på et an
det eller et selvlavet savbord, kan det blive
ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
–Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig
fast, og man kan miste kontrollen over elværktøjet.
–Deformerede eller revnede savklinger eller
savklinger med sløvt eller defekt skær må
ikke anvendes.
–Savklingen skal altid køre, når stiksaven
bevæges ned mod emnet.
Sikkerhedsklasse II
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
69
Dansk
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis
se træsorter). Berøring eller indånding af
dette støv kan være til fare for brugeren el
ler personer, som opholder sig i nærheden.
Overhold de til enhver tid gældende natio
nale sikkerhedsforskrifter. Tilslut el-værk
tøjet til en egnet udsugningsanordning.
–Slut altid maskinen til en støvsuger ved
støvdannende arbejde.
–Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun
udskiftes på et autoriseret serviceværk
sted.
–Stroboskoplys kan fremkalde epileptiske
anfald hos personer, der er disponeret
herfor. Brug ikke maskinen, hvis du har
denne disponering.
–Se ikke ind i stroboskoplyset. Det kan ska
de øjnene.
2.3Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes
ved bearbejdning af metal:
–Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
–Slut maskinen til en egnet støvsuger.
–Rengør regelmæssigt maskinen for støvaf
lejringer i motorhuset.
–Brug en metalsavklinge.
–Luk spånfangeren.
Brug beskyttelsesbriller!
2.4Emissionsværdier
Værdierne, som er beregnet i henhold til
EN 62841, er typisk:
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Savning af
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
træ
Savning af
a
h
6,5 m/s
2
5,5 m/s
2
metal
UsikkerhedK
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og
trælignende materialer. Med specialsavklinger
ne fra Festool kan maskinerne også bruges til
savning af kunststof, stål, aluminium, ikkejernmetal og keramikplader.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
Dansk
4Tekniske data
StiksavePS 420 EBQPSB 420 EBQ
Ydelse550 W
110 V-variant400 W
Slagtal1500-3800 o/min. 1000-3800 o/min.
Slaglængde26 mm
Pendulslag4 trin
Maks. skråstilling (kun med vinkelsål WT-PS 400)45° i begge sider
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)Træ120 mm
Aluminium20 mm
Stål10 mm
Vægt (uden kabel, med udsugningsstuds) iht. EPTA‑pro
cedure 01:2014
420 EBQ)
Netledning
Udsugningsstuds
Låsegreb til savbord
Savklingeudløser
Udskifteligt savbord
6Ibrugtagning
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
1,9 kg
ADVARSEL
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
maskiner med spændingsangivelsen 120
V / 60 Hz.
FORSIGTIG
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
[1-13]
[1-14]
[1-15]
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Pendulslagskontakt
Glidesål
Spånudkast
Tilslutning og udtrækning af ledningen [1-8], se
figur [2].
6.1Start/stop
På begge sider af el-værktøjet sidder der en
kontakt [1-2] til start/stop.
PSB 420 EBQ har desuden en gasgivningskon
takt [1-4] med startspærre [1-5]. Brug kontak
ten [1-2] til permanent drift.
71
Dansk
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1Skift af værktøj
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og
skarpt værktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker.
Valg af savklinge
Brug kun savklinger med enknastskaft
(T-skaft). Savklingen bør ikke være læn
gere end nødvendigt til det planlagte skærear
bejde. For at savklingen kan føres sikkert, skal
den rage ud under arbejdsemnet hele vejen un
der skæringen.
Brug kun udlagte savklinger ved brug af
vinkel- og adaptionsbordet. Vi anbefaler
Festool savklingen S 105/4 FSG.
Festool savklingerne til stiksavene er markeret
med farver. Farven står for det materiale, som
savklingen er beregnet til.
MalingMateriale
gulTræ
rødKunststof
grønByggemateriale
blåMetal
Yderligere information finder du på emballa
gen, i Festool kataloget eller på www.fe
stool.dk.
Isætning af savklinge
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før
der skiftes værktøj!
► Skub evt. spånfangeren [3-1] op.
► Skub savklingen [3-4] ind i åbningen [3-2]
til anslag, med tænderne i skæreretning.
► Drej savklingen [3-4] ca. 30° med uret, ind
til den går i hak.
Kontroller, om savklingen sidder godt
fast. En løs savklinge kan falde af og for
årsage skade.
Hvis savklingen er meget kort, anbefales
det at fjerne savbordet (se kapitel 7.4 ), før
savklingen sættes i.
Indstil savklingeføringen hver gang, du skifter
savklinge
Savklingeføringen giver en bedre føring af savk
lingen.
► Tag savbordet af (se kapitel 7.4 ).
► Spænd skruen [3-6] med unbrakonøg
len [3-5], så bakkerne ligger næsten helt
ind mod savklingen.
BEMÆRK
Beskadigelse af maskinen/savklingen
► Spænd ikke skruen [3-6] for hårdt! Savk
lingen skal kunne bevæge sig let.
Frigørelse af savklinge
Hold el-værktøjet sådan, når savklingen
frigøres, at hverken personer eller dyr kan
komme til skade.
► Skub savklingeudløseren [3-3] frem til an
slag.
Savklingen skubbes mekanisk ud.
Der kan kun skiftes værktøj, når værktøjs
holderen er i den øverste position.
Hvis det ikke er muligt at skifte savklinge: Lad
stiksaven køre med højt omdrejningstal i
3-10 sek. Tryk igen på savklingeudløse
ren [3-3].
7.2Brug af spånfanger
Spånfangeren [3-1] forhindrer, at spånerne
slynges ud mod siden og forbedrer spånudsug
ningens effektivitet.
► Skub spånfangeren [3-1] ned med et let
tryk.
7.3Isætning af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren giver flossefri snitkanter,
også på den side, hvor savklingen træder ud af
arbejdsemnet.
► Sæt overfladebeskytteren [4-1] i føringen
på den slukkede maskine, og skub den ind
til savklingen [4-2],
► tænd for stiksaven,
► skub overfladebeskytteren så langt ind på
den kørende maskine (ikke i hånden) (Om
drejningstrin 5) på et jævnt underlag, at den
er på niveau med savbordets forkant. Der
ved saves overfladebeskytteren til.
72
Dansk
Efterhånden som overfladebeskytteren
nedslides, kan den skubbes ca. 3 mm læn
gere ind og så stadig bruges.
Overfladebeskytteren skal slutte tæt med
savklingen på begge sider, for at den fun
gerer pålideligt. Det er derfor også nød
vendigt at sætte en ny overfladebeskytter i
hver gang, der skiftes savklinge. Ellers op
nås der ikke flossefri snit.
7.4Skift af savbord
► Løsn låsegrebet [1-10].
► Tag savbordet af.
Monteringen foregår i omvendt rækkeføl
ge! Kontroller, at savbordet sidder godt
fast i føringen.
I stedet for savbordet kan der også monteres et
vinkelbord WT-PS 400 eller et adaptionsbord
ADT-PS 400.
Sav aldrig uden arbejdsbord eller et af de
borde, som Festool tilbyder i tilbehørs
programmet.
7.5Udsugning
tion indstilles med pendulslagskontak
ten [1-13]:
Position 0 = pendulslag deaktiveret
Position 3 = maksimalt pendulslag
Anbefalet indstilling af pendulslaget
Hårdt træ, blødt træ, spånplader, træfi
Slagtallet kan indstilles trinløst med indstil
lingshjulet [1-6] mellem 1500 og 3800 o/min,
(PSB 420 EBQ: 1000-3800 o/min.). På den måde
kan skærehastigheden indstilles optimalt til det
pågældende materiale.
I position A er den automatiske belastningsre
gistrering aktiveret: Slagtallet er reduceret i
tomgang og skifter til det højeste tal ved ned
dykning i emnet.
1 - 3
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem
melser.
Stiksavene kan tilsluttes til en støvsuger (slan
gediameter 27 mm) ved hjælp af udsugnings
adapteren [5-3].
► Sæt udsugningsadapteren i savbordets ba
gerste åbning, så hægten [5-2] går i ind
greb med udsparingen [5-1].
► Udsugningsadapteren fjernes igen ved at
trykke på hægten [5-2].
På grund af maskinens lave optagne effekt
(lavt energiforbrug) tændes støvsugere
med startautomatik af og til først, når den
egentlige savning begynder.
► Indstil støvsugeren til kontinuerlig drift i
specielle tilfælde (f.eks. lavt slagtal, blødt
træ).
7.6Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer
med optimal tilspænding er stiksavene udstyret
med indstilleligt pendulslag. Den ønskede posi
krydsfiner, spånplader
Træfiberplader4 - A
Kunststof3 - A
Keramik, aluminium, ikke-jernmetal3 ‑ 5
Stål2 ‑ 4
A
8Arbejde med el-værktøjet
FORSIGTIG
Kraftigt støvfrembringende materialer
Beskadigelse af maskinen pga. støvind
trængning, risiko for personskader
► Arbejd ikke over hovedhøjde.
Brug altid et stabilt underlag eller CMS-modu
let (tilbehør) ved bearbejdning af små eller tyn
de arbejdsemner.
Hold el-værktøjet i grebet under arbejdet, og
før det langs med den ønskede skærelinje. Før
el-værktøjet med begge hænder for at opnå
præcise snit og en rolig gang.
73
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
8.1Fri savning efter afmærkning
Overfladebeskytterens [4-1] trekantede form
viser savklingens snitlinje. Det gør det lettere at
save efter afmærkning.
8.2Belysning
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan være vildledende, så
man tager fejl af savklingens position
Risiko for kvæstelser
► Sørg for god belysning af arbejdspladsen.
Der er indbygget permanent lys eller strobo
skoplys til belysning af skærelinjen:
Til ca. 2100 min-1: Permanent lys
Fra ca. 2100 min-1: Stroboskoplys
Når stiksaven er vendt på hovedet (+/45°), er belysningen fuldstændigt slukket.
Du kan tilpasse belysningen efter behov:
► Tilslut el-værktøjet.
► Tryk samtidig på begge knapper i [1-2]ca.
10 sek., indtil du hører en bip-tone.
► Slip begge knapper[1-2].
► Tryk på venstre knap (på pendulfunktionssi
den) for at vælge det ønskede antal, for at
vælge den ønskede tilstand:
Tilstand Visning under
indstilling
1Belysningen
blinker
2Belysning TilPermanent lys
Reaktion under
drift
Med stroboskop
(standard)
uden stroboskop
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
9.1Følg følgende anvisninger
► Kontroller regelmæssigt styrerullen for sli
tage.
► Rengør regelmæssigt spånfangeren for
støvaflejringer.
► Rengør regelmæssigt sålen for at undgå
ridser og spor på overfladen.
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt
korrekt af et autoriseret specialværksted,
medmindre andet er angivet i brugsanvis
ningen.
► For at sikre luftcirkulationen skal køleluft
åbningerne i motorhuset altid holdes frie og
rene.
►
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterila
deren og batteriet rene.
9.2Rengør åbningen i spånudkastet
Rengør åbningen i spånudkastet [1-15] jævnligt
for at undgå tilstopning:
► Fjern spånfangeren.
► Rengør åbningen i spånudkastet med en
pensel eller støvsuger.
► Sæt spånfangeren i igen.
10Tilbehør
3Belysning FraBelysning slukket
► Tryk på højre knap for at gemme indstillin
gen.
9Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
74
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du finde i dit Festool-katalog eller på internet
tet under "www.festool.com".
10.1Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i for
skellige materialer leverer Festool savklinger
til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt
til din Festool stiksav.
10.2Savning med specialsåler
Specialsålerne beskytter førsteklasses overfla
der mod ridser og spor.
► Tryk sålen ind i position [6-1].
► Skub samtidigt sålen frem.
► Sæt en anden sål på, og skub den bagud,
indtil den går i hak.
Dansk
10.3Savning med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 anvendes til
savning af ind- og udvendige vinkler op til
45° og til savning af rør.
Udsugning er ikke muligt ved savning med vin
Kontroller, at vinkelbordet sidder godt fast i fø
ringen.
Vinkelindstilling
► Drej på indstillingshjulet [7-1] for at indstil
le den ønskede vinkel.
Ved hjælp af skalaen [7-2] kan du indstille vær
dierne -45°, 0° og +45°.
ADVARSEL
Savning af skæredybder
Risiko for personskader
► Vælg savklingelængden og skæredybden
sådan, at savklingen under alle omstæn
digheder bliver i arbejdsemnet.
Ved 0° snit anbefaler vi at indstille vinkel
bordet til et let negativt gradtal for at sikre
en stabil føring.
10.4Savning med adaptionsbord
Adaptionsbordet ADT-PS 400 anvendes til mon
tering af stiksaven på Festool føringsskinnen og
cirkelanslaget KS-PS 400.
Med føringsskinne og cirkelanslag:
Overhold en maks. materialetykkelse på
20 mm, og brug kun udlagte savklinger (FSG).
Montering af adaptionsbord
► Tag savbordet [1-12] af, (se kapitel 7.4 ).
► Sæt adaptionsbordet [8-1] på savbordets
holder.
► Lås låsegrebet [1-10].
Kontroller, at adaptionsbordet sidder godt fast i
føringen.
Tilpasning til cirkelanslaget
Med cirkelanslaget kan der fremstilles runde
snit med en diameter mellem 120 og 3000 mm.
Cirkelanslaget kan monteres på begge sider af
adaptionsbordet.
► Sæt stiksaven med adaptionsbord på cirke
lanslagets adapter [10-1].
► Sæt centrerdornen [10-2] i cirkelanslagets
boring [10-4], som flugter med savklingen.
► Fastspænd målebåndet på cirkelanslaget
med drejeknappen [10-5].
Anbefalede indstillinger ved savning med cirke
lanslaget:
► Sav mod urets retning.
► Sav med langsom tilspænding.
► Indstil pendulslaget [1-13] til 0 - 1.
► Indstil slagtallet [1-6] til 1 - 5.
Opbevar centrerdornen i holderen [10-3].
Halvstationær savning med Festool-systemet
CMS
Ved at montere stiksaven i Festool-systemet
CMS får man en halvstationær bordsav til form
snit. Informationer herom findes i CMS-brochu
ren.
► Sæt stiksaven med adaptionsbord i CMS
som beskrevet i brugsanvisningen til CMS-
PS.
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
Brug også udsugningsstudsen [1-9] sam
men med adaptionsbordet.
Tilpasning til føringsskinnen FS 2
Anvendelsen af Festool føringssystemet FS 2
(billede [9]) gør det let for dig at udføre lige og
præcise snit.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
2Sikkerhetsinformasjon
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Hold elektroverktøyet i de isolerte gripe
flatene når du utfører arbeid der elektro
verktøyet kan komme til å treffe skjulte
strømledninger eller sin egen ledning.
Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes
under spenning. Det kan medføre elektrisk
støt.
–Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på
annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen.
Dette kan føre til manglende kontroll.
–Festool elektroverktøy må kun festes i ar
beidsbord som er beregnet på formålet av
Festool. Montering i andre eller hjemme
lagde arbeidsbord kan føre til at elektro
verktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det
kan føre til alvorlige ulykker.
–Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan
feste seg og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
–Deformerte eller sprukne sagblad og sag
blad med sløvt eller defekt skjær må ikke
brukes.
–Stikksagen skal alltid settes an mot ar
beidsemnet med sagbladet i gang.
76
Beskyttelsesklasse II
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
–Under arbeidet kan det oppstå skadelig/
giftig støv (for eksempel blyholdig maling
og enkelte treslag). Berøring eller innån
ding av dette støvet kan utgjøre en fare for
operatøren eller andre personer som be
finner seg i nærheten. Følg sikkerhetsfor
skriftene som gjelder for ditt land. Koble
elektroverktøyet til en egnet avsugsinnret
ning.
–Koble alltid maskinen til et avsug.
–Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet.
–Stroboskoplys kan utløse eleptiske anfall
hos disponerte. Ikke bruk denne maskinen
hvis du er disponert for dette.
–Ikke se inn i stroboskoplyset. Hvis du ser
inn i lyskilden, kan synet bli skadet.
2.3Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende
sikkerhetstiltak treffes:
–Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD) opp
strøms.
–Koble maskinen til et egnet avsug.
–Rengjør maskinen for støv i motorhuset
med jevne mellomrom.
–Bruk et metall-sagblad.
–Lukk sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
2.4Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
PS 420 EBQ
LydtrykknivåLPA = 87 dB(A)
Norsk
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Saging i trea
Saging i me
h
a
h
8,0 m/s
6,5 m/s
2
2
8,5 m/s
5,5 m/s
tall
UsikkerhetK
1,5 m/s
2
1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
Stikksagene er beregnet på saging av tre og
trelignende materialer. Med Festools spesial
sagblad kan maskinene også brukes til å sage i
kunststoff, stål, aluminium og keramikkplater.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
EBQ)
Strømledning
Avsugsstuss
Skiftehendel for sagbord
Sagblad-utkast
Utskiftbart sagbord
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning [1-8]
se bilde [2].
6.1Slå på og av
Elektroverktøyet har en av/på-knapp [1-2] på
begge sider.
PSB 420 EBQ har også en hastighetsbry
ter [1-4] med innkoblingssperre [1-5]. Til kon
tinuerlig arbeid bruker du knappen [1-2].
7Innstillinger
45° til begge sider
Aluminium20 mm
Stål10 mm
1,9 kg
[1-13]
[1-14]
[1-15]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Pendlingsbryter
Yttersåle
Sponutkaståpning
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel
sen 120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7.1Bytte verktøy
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og
varmt verktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk vernehansker.
Velge sagblad
Bare bruk sagblad med T-tange. Sagbla
det bør ikke være lengre enn det som
trengs for kuttet du skal gjøre. For at føringen
skal bli så sikker som mulig, bør sagbladet
stikke ut av undersiden på arbeidsemnet på
hvert trinn.
78
Norsk
Bruk kun viggede sagblader når vinkel- og
adapterbordet er montert. Vi anbefaler Fe
stools sagblad S 105/4 FSG.
Festool-sagblader for stikksager er fargemer
ket. Fargen angir hvilket materiale sagbladet
egner seg for.
Nærmere informasjon finner du på emballa
sjen, i Festool-katalogen eller på www.fe
stool.com.
Innsetting av sagblad
Du må alltid koble elektroverktøyet fra
strømmen før du bytter verktøy!
► Skyv eventuelt opp sponbeskyttelsen [3-1].
► Skyv sagbladet [3-4] med tennene i skjære
retning helt inn til stopp i åpningen [3-2].
► Vri sagbladet [3-4] ca. 30° med klokken til
det klikker på plass.
Kontroller at sagbladet sitter fast. Hvis
sagbladet er løst, kan det falle ut og ska
de deg.
Hvis sagbladet er veldig kort, kan det løn
ne seg å ta av sagbordet (se kapittel 7.4 )
før du setter inn sagbladet.
Du må stille inn sagbladføringen hver gang du
har byttet sagblad
Sagbladføringen gjør at sagbladet kan føres
bedre.
► Ta av sagbordet (se kapittel 7.4 ).
► Stram skruen [3-6] med unbrakonøkke
len [3-5] slik at bakkene ligger nesten helt
inntil sagbladet.
Merk
Skader på maskinen eller på sagbladet
► Ikke stram skruen [3-6] for mye! Det skal
fortsatt være mulig å bevege sagbladet litt.
Sagblad-utkast
Når du skal kaste ut sagbladet, må du hol
de elektroverktøyet slik at sagbladet ikke
kan skade personer eller dyr.
► Skyv sagbladutkastet [3-3] forover helt til
stopp.
Sagbladet skyves ut automatisk.
Det er bare mulig å bytte verktøy når verk
tøyholderen er i øvre stilling.
Dersom det ikke er mulig å bytte sagblad: La
stikksagen gå i 3–10 sekunder på høyt turtall.
Aktiver sagbladutkastet [3-3] igjen.
7.2Bruk av sponbeskyttelsen
Sponbeskyttelsen [3-1] forhindrer at spon slyn
ges ut og gjør at sponavsuget har bedre effekt.
► Skyv sponbeskyttelsen [3-1] nedover med
et lett trykk.
7.3Sette inn splintbeskyttelse
Splintbeskyttelsen gjør det mulig å lage glatte
snittkanter også der sagbladet kommer ut av
emnet.
► Når maskinen er slått av, skyver du splint
beskyttelsen[4-1] på føringen helt inntil
sagbladet[4-2],
► Slå på stikksagen.
► Når maskinen går, skyver du splinbeskyt
telsen på en jevn overlate(ikke med hån
den!) så langt inn at den ligger i flukt med
forkanten på sagbordet (turtallstrinn 5). Da
blir splintbeskyttelsen saget inn.
Når splintbeskyttelsen er slitt ned, kan
den skyves ca. 3 mm lenger bakover og
brukes videre.
For at splintbeskyttelsen skal fungere på
litelig, må den ligge tett inntil sagbladet på
begge sider. For å få glatte snittkanter bør
du derfor også sette inn en ny splintbe
skyttelse hver gang du bytter sagblad.
7.4Skifte av sagbord
► Åpne skiftehendelen. [1-10].
► Beveg sagbordet nedover for å ta det av.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge.
Pass på at sagbordet sitter godt i føringen.
Istedenfor sagbordet kan du montere vinkel
bordet WT-PS 400 eller adapterbordet ADT-PS
400.
Sag aldri uten sagbord eller et annet
bord som tilbys i Festools tilbehørspro
gram.
79
Norsk
7.5Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
► Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor
aldri uten avsug.
► Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
Med avsugsadapteren [5-3] kan stikksagene
kobles til et avsugapparat (slangediameter 27
mm).
► Stikk avsugsadapteren inn i den bakre åp
ningen på sagbordet slik at kroken [5-2] går
i inngrep i utsparingen [5-1] .
► Trykk på kroken [5-2] for å ta av avsuga
dapteren.
Fordi maskinen har så lav opptatt effekt
(lavt energiforbruk), slås sugeapparater
med automatisk innkobling først på når
sagingen faktisk begynner.
For at forskjellige materialer skal kunne bear
beides med optimal matehastighet har pen
delstikksagene justerbar pendling. Ønsket stil
ling velges med pendlingsbryteren [1-13]:
Stilling 0 = pendling av
Stilling 3 = maksimal pendling
Anbefalt slagtall (stilling for reguleringshju
let)
Trefiberplater4 - A
Plast3 - A
Keramikk, aluminium, jernfritt metall3 ‑ 5
Stål2 ‑ 4
A
8Arbeide med
elektroverktøyet
FORSIKTIG
Materialer som støver ekstra mye
Skader på maskinen pga. støv, fare for per
sonskader
► Ikke arbeid med maskinen over hodehøyde.
Bruk alltid et stabilt underlag, f.eks. CMS-mo
dulen (tilbehør) når du arbeider med små eller
tynne emner.
Hold elektroverktøyet i håndtaket og før det
langs den ønskede skjærelinjen. Før elektro
verktøyet med begge hender slik at kuttene blir
presise og maskinen går rolig.
8.1Fri saging etter riss
Splintbeskyttelsen [4-1] viser sagbladets sag
elinje med trekantspissen. Den gjør det derfor
lettere å sage etter riss.
Anbefalt innstilling av pendlingen
Hardt tre, mykt tre, sponplater, trefiber
Slagtallet kan reguleres trinnløst mellom 1500
og 3800 o/min-1 ved hjelp av reguleringshju
let [1-6](PSB 420 EBQ: 1000–3800 o/min-1).
Dermed kan du tilpasse sagehastigheten opti
malt til materialet som skal bearbeides.
I stilling A er automatisk lastgjenkjenning akti
vert: Slagtallet er redusert på tomgang og re
guleres opp til den høyeste verdien når sagen
går inn i materialet.
1–3
8.2Belysning
ADVARSEL
Stroboskoplyset kan gjøre det vanskelig å se
posisjonen til sagbladet.
Fare for personskader
► Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Det er montert en lampe / et stroboskoplys for
belysning av skjærelinjen:
opptil ca. 2100 min-1: lampe
fra og med ca. 2100 min-1: stroboskoplys
Ved innstilling for arbeid over hodehøyde
(+/- 45°) er belysningen slått helt av.
Ved behov kan du tilpasse belysningen:
► Sett i støpselet til elektroverktøyet.
► Hold begge tastene [1-2] inne samtidig i ca.
10 sek. til du hører en pipetone.
► Slipp opp begge tastene [1-2].
80
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
► Trykk inn den venstre tasten (på siden av
pendlingen) for å velge angitt antall og øn
sket modus:
Modus Visning under
Atferd under drift
innstilling
1Belysningen
blinker
Med stroboskop
(standard)
2Belysning påKontinuerlig lys
uten stroboskop
3Belysning avBelysning avslått
► Trykk på den høyre tasten for å lagre inn
stillingen.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
9.2Rengjøre sponutkaståpningen
Rengjør sponutkaståpningen [1-15] regelmes
sig for å unngå tilstopping:
► Fjern sponbeskyttelsen.
► Rengjør sponutkaståpningen med en pensel
eller sug den ren.
► Sett sponbeskyttelsen på plass igjen.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
10.1Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige mate
rialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for
alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset
din stikksag.
10.2Sagblad med spesial-yttersåler
Med spesial-yttersåler beskytter du verdifulle
overflater mot riper og riller.
► Trykk inn yttersålen i posisjon [6-1] .
► Skyv samtidig yttersålen forover.
► Sett på en annen yttersåle og skyv den bak
over til den går i inngrep.
10.3Saging med vinkelbord
Vinkelbordet WT-PS 400 brukes til sag
ing av innvendige og utvendige vinkler på
opptil 45° og til saging av rør.
Avsug er ikke mulig ved saging med vinkelbord.
Montering av vinkelbord
► Ta av sagbordet [1-12](se kapittel 7.4 ).
► Sett vinkelbordet mot sagbordholderen.
► Lukk skiftehendelen [1-10]
Pass på at vinkelbordet sitter godt i føringen.
9.1Vær obs på følgende:
► Kontroller føringsrullen regelmessig for sli
tasje.
► Rengjør sponhetten for støv med jevne mel
lomrom.
► Rengjør yttersålen med jevne mellomrom
for å unngå riper og riller på overflaten.
► Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god
kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt
i bruksanvisningen.
► For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluf
tåpningene på motorhuset alltid være åpne
og rene.
►
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverk
tøyet, laderen og batteriet rene.
Innstilling av vinkel
► Vri på stillhjulet [7-1] for å stille inn den øn
skede vinkelen.
Ved hjelp av skalaen [7-2] kan du stille inn ver
diene –45°, 0° og +45°.
ADVARSEL
Saging av skjæredybder
Fare for personskader
► Velg sagbladlengde og skjæredybde slik at
sagbladet alltid er senket ned i emnet.
Ved kutt på 0° anbefaler vi at du stiller inn
vinkelbordet på et lett negativt gradtall
slik at sagingen skal bli mest mulig stabil.
81
Norsk
10.4Saging med adapterbord
Adapterbordet ADT-PS 400 brukes til å feste
stikksagen til Festools føringsskinne og til sir
keladapteren KS-PS 400.
Med føringsskinne og sirkeladapter:
Vær obs på at maks. materialtykkelse er
20 mm og at du kun må bruke viggede sagbla
der (FSG).
Montering av adapterbord
► Ta av sagbordet [1-12], (se kapittel 7.4 ).
► Sett adapterbordet i sagbordholderen [8-1].
► Lukk skiftehendelen [1-10].
Pass på at adapterbordet sitter godt i føringen.
Bruk avsugsstussen [1-9] til adapterbor
det også.
Kombinasjon med føringsskinnen FS 2
Ved å bruke Festools føringssystem FS 2
(fig. [9]) blir det lettere å utføre rette og nøyak
tige snitt.
► Sett stikksagen med fastmontert adapter
bord [8-1] på føringsskinnen.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Kombinasjon med sirkeladapter
Med sirkeladapteren kan du lage sirkelformede
snitt med en diameter mellom 120 og 3000 mm.
Sirkeladapteren kan monteres på adapterbor
det fra begge sider.
► Sett stikksagen og adapterbordet på adap
teren [10-1] på sirkeladapteren.
► Stikk sentreringsdoren [10-2] inn i hul
let [10-4] i sirkeladapteren når hullet ligger
i flukt med sagbladet.
► Klem fast målebåndet på sirkeladapteren
ved hjelp av dreiebryteren [10-5].
Anbefalte innstillinger ved saging med sirkela
dapteren:
► Sag mot klokken.
► Sag med langsom fremdrift.
► Still inn pendlingen [1-13] på 0–1.
► Still inn slagtallet [1-6] på 1–5.
Oppbevar sentreringsdoren i oppbeva
ringsrommet [10-3].
Halvstasjonær saging med Festool-systemet
CMS
Ved å montere stikksagen i Festool-systemet
CMS får man en halvstasjonær bordsag for for
msaging. Du finner mer informasjon i brosjyren
om CMS.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar máscara de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Usar luvas de proteção!
Conectar o cabo de ligação à rede
Desconectar o cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Classe de proteção II
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho possa atingir li
nhas de corrente ocultas ou o próprio cabo
de ligação. O contacto com uma linha con
dutora de corrente também pode colocar
as peças metálicas da ferramenta sob ten
são, conduzindo a um choque elétrico.
–Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma
base estável. Se segurar a peça a trabalhar
apenas com a mão ou contra o seu corpo,
esta fica instável, o que pode conduzir à
perda do controlo.
–As ferramentas elétricas Festool só de
vem ser montadas em bancadas de traba
lho projetadas pela Festool para esse
efeito.Se a ferramenta elétrica for montada
numa outra bancada de trabalho ou numa
de fabrico próprio, pode tornar-se instável
e provocar acidentes graves.
–Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A
ferramenta de trabalho pode ficar presa e
provocar a perda de controlo sobre a ferra
menta elétrica.
–Não devem ser utilizadas lâminas de serra
deformadas ou fissuradas, assim como lâ
minas obtusas ou defeituosas.
–A serra tico-tico deve ser sempre aplicada
na peça a trabalhar, com a lâmina de serra
em funcionamento.
–
83
Português
Use equipamento protetor pessoal adequ
ado: proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara contra pós no caso de trabalhos
com produção de pó, luvas de proteção ao
trabalhar com materiais rugosos e ao mu
dar ferramentas.
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com
chumbo e alguns tipos de madeira). Tocar
ou respirar estes pós pode representar pe
rigo para o operador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Ob
serve as normas de segurança válidas no
seu país. Conecte a ferramenta elétrica a
um dispositivo de aspiração adequado.
–No caso de trabalhos em que seja produzi
do pó, ligue sempre a ferramenta a um sis
tema de aspiração.
–Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
–A luz do estroboscópio pode causar ata
ques de epilepsia em pessoas que sofrem
de epilepsia. Não deve utilizar a máquina
caso sofra de epilepsia.
–Não olhe para a luz do estroboscópio. Olhar
para a fonte de luz pode afetar a visão.
2.3Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de
segurança, é necessário respeitar as se
guintes medidas:
–Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
–Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
–Limpar regularmente eventuais acumula
ções de pó na carcaça do motor.
–Utilizar uma lâmina de serra metálica.
–Fechar a capa de proteção.
Usar óculos de proteção!
2.4Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
comEN 62841 são tipicamente:
PS 420 EBQ
Nível de pressão acústicaLPA = 87 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 98 dB(A)
InsegurançaK = 5 dB
PSB 420 EBQ
Nível de pressão acústicaLPA = 86 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 97 dB(A)
InsegurançaK = 5 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Serrar ma
a
h
8,0 m/s
2
8,5 m/s
2
deira
Serrar metala
InsegurançaK
h
6,5 m/s
1,5 m/s
2
2
5,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as serras tico-tico
estão previstas para serrar madeira e materiais
semelhantes à madeira. Por meio das lâminas
de serra especiais, disponibilizadas pela Fes
tool, também é possível utilizar as ferramentas
para serrar plástico, aço, alumínio, metal colo
rido e placas de cerâmica.
84
Português
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
Serras tico-ticoPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Potência550 W
Variante de 110 V400 W
Número de cursos
Comprimento do curso26 mm
Curso pendular4 posições
Posição inclinada máx. (apenas com acessórios da bancada
angular WT-PS 400)
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)Madeira120 mm
Peso (sem cabo, com cabo de aspiração) de acordo com EP
TA‑Procedure 01:2014
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Capa de proteção
Interruptor de ativação/desativação
Áreas de pega
Interruptor de aceleração (apenas
PSB 420 EBQ)
Bloqueio à ativação (apenas PSB 420
EBQ)
Roda de ajuste, regulação do número
de cursos
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
1500 - 3800 rpm 1000 - 3800 rpm
45° para ambos os lados
Alumínio20 mm
Aço10 mm
1,9 kg
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Ligação plug it articulável (apenas PS
420 EBQ)
Cabo de ligação à rede
Bocal de aspiração
Bancada de serra, alavanca de sub
stituição
Expulsor da lâmina de serra
Bancada de serra substituível
Interruptor de curso pendular
Base roldana
Abertura de expulsão de aparas
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de [1-8] ver imagem [2].
6.1Ligar/desligar
A ferramenta elétrica possui um botão [1-2] em
ambos os lados para ligar/desligar.
A PSB 420 EBQ possui, adicionalmente, um in
terruptor de aceleração [1-4] com bloqueio à
85
Português
ativação [1-5]. Para um funcionamento contí
nuo, utilize o botão [1-2].
7Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1Substituir a ferramenta
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente
e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção.
Selecionar a lâmina de serra
Utilize apenas lâminas de serra com fus
te de came único (fuste em T). A lâmina
de serra não deve ser mais comprida do que o
necessário para o corte previsto. Para uma
condução segura, a lâmina de serra deve sair
da peça a trabalhar, na parte inferior, durante
cada ponto do corte.
Em caso de aplicação da bancada angular
e da bancada de adaptação, utilize apenas
lâminas de serra enviesadas. Recomenda
mos a lâmina de serra S 105/4 FSG da
Festool.
► Eventualmente, empurre a capa de prote
ção [3-1] para cima.
► Introduza a lâmina de serra [3-4], com os
dentes virados no sentido de corte, até ao
batente na abertura [3-2].
► Rode a lâmina de serra [3-4] aprox. 30° no
sentido dos ponteiros do relógio, até ela en
gatar.
Verifique se a lâmina de serra está bem
fixa. Uma lâmina de serra solta poderá
cair para fora e feri-lo.
No caso de lâminas de serra muito curtas,
faz sentido retirar a bancada de serra
(consultar o capítulo 7.4 ), antes de aplicar
a lâmina de serra.
Após cada substituição da lâmina de serra é
necessário ajustar a guia de serra
A guia de serra serve para garantir uma melhor
condução da lâmina de serra.
► Retire a bancada de serra (consulte o capí
tulo 7.4 ).
► Aperte o parafuso [3-6] com a chave de
sextavado interior [3-5], de modo a que os
mordentes fiquem quase encostados na lâ
mina de serra.
INDICAÇÃO
Danificação da máquina, da lâmina de serra
► Não deve apertar o parafuso [3-6] com de
masiada força! Deverá ainda ser possível
mover ligeiramente a lâmina de serra.
As lâminas de serra Festool para serras tico-ti
co estão identificadas por cores. A cor repre
senta o material para o qual a lâmina de serra
é adequada.
CorMaterial a trabalhar
amareloMadeira
vermelhoPlásticos
verdeMateriais de construção
azulMetal
Pode encontrar mais informações na embala
gem, no seu catálogo Festool ou em www.fes
tool.pt.
Aplicar a lâmina de serra
Antes da substituição da ferramenta, se
pare sempre a ferramenta elétrica da
alimentação elétrica!
Expulsar a lâmina de serra
Ao expulsar a lâmina de serra, segure na
ferramenta elétrica, de modo a que a lâ
mina de serra expulsa não atinja pessoas
nem animais.
► Empurre a ejeção da lâmina de serra [3-3]
para a frente, até ao batente.
A lâmina de serra é empurrada mecanicamente
para fora.
A substituição da ferramenta só é possível
na posição superior da fixação da ferra
menta.
Se não for possível efetuar a substituição da
lâmina de serra: deve deixar que a serra tico-
tico funcione 3 - 10 seg. com um elevado núme
ro de rotações. Volte a acionar a ejeção da lâ
mina de serra [3-3].
86
Português
7.2Utilizar a capa de protecção
A capa de protecção [3-1] impede um arremes
sar das aparas e melhora a eficácia da aspira
ção de aparas.
► Empurre a capa de protecção [3-1] para
baixo, com uma ligeira pressão.
7.3Aplicar o pára-farpas
O pára-farpas permite realizar cortes com
arestas de corte sem farpas, também do lado
de saída da lâmina de serra.
► Com a ferramenta desligada, empurre o pá
ra-farpas [4-1] até à lâmina de serra sobre
a guia [4-2],
► Ligue a serra tico-tico,
► com a máquina a trabalhar, empurre o pá
ra-farpas numa superfície plana (não com a
mão!) para dentro, até que este fique rema
tado com o bordo dianteiro da bancada de
serra (escalão do número de rotações 5).
Nessa ocasião, o pára-farpas é fendido.
Após o desgaste, o pára-farpas pode ser
empurrado aprox. mais 3 mm para trás e
continuar a ser utilizado.
7.5Aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio
nais.
O adaptador para aspiração [5-3] permite ligar
as serras tico-tico a um aspirador (diâmetro do
tubo flexível 27 mm).
► Insira o adaptador para aspiração na aber
tura traseira da bancada de serra, de modo
a que o gancho [5-2] engate no enta
lhe[5-1].
► Para retirar o adaptador para aspiração,
pressione o gancho [5-2].
Devido à baixa absorção de energia da má
quina (baixo consumo de energia), às ve
zes os aspiradores com dispositivo auto
mático de ligar só ligam quando a serra
começa efectivamente a serrar.
Para que o pára-farpas funcione de modo
fiável, ele deve terminar, de ambos os la
dos, de modo estanque com a lâmina de
serra. Por isso, para assegurar cortes sem
farpas, é necessário aplicar um novo párafarpas cada vez que se substituir a lâmina
de serra.
7.4Substituir a bancada de serra
► Abra a alavanca de substituição [1-10].
► Retire a bancada de serra para baixo.
A montagem faz-se na ordem inversa.
Preste atenção para que a bancada de ser
ra assente firmemente na guia.
Em vez da bancada de serra, é possível montar
no suporte a bancada angular WT-PS 400 ou a
bancada de adaptação ADT-PS 400.
Nunca serre sem a bancada de serra ou
uma bancada disponibilizada pela Fes
tool no programa de acessórios.
► Em caso de aplicação especiais (p. ex., nú
mero de cursos baixo, madeira macia), re
gule o aspirador para funcionamento contí
nuo.
7.6Ajustar o curso pendular
Para poder trabalhar diferentes materiais com
avanço ideal, as serras tico-tico possuem um
curso pendular ajustável. Com o interruptor de
curso pendular [1-13] é possível selecionar a
posição pretendida:
Posição 0 = curso pendular desligado
Posição 3 = máximo curso pendular
Ajuste recomendado do curso pendular
Madeira dura, madeira macia, placas
1 - 3
de aglomerado de madeira, placas de
fibra de madeira
Placas de marceneiro, madeira contra
1 - 2
placada, plástico
Cerâmica0
Alumínio, metais não ferrosos0 - 2
Aço0 - 1
7.7Regulação do número de cursos
Através da roda de ajuste [1-6] é possível ajus
tar progressivamente o número de cursos en
tre 1500 e 3800 rpm (PSB 420 EBQ: 1000 -
87
Português
3800 rpm). Deste modo, pode ajustar a veloci
dade de corte na perfeição ao respetivo materi
al a trabalhar.
Na posição A encontra-se ativada a deteção au
tomática de carga: o número de cursos está re
duzido nas rotações em vazio e é regulado para
o valor máximo ao entrar na peça a trabalhar.
Número de cursos recomendado (posição da
roda de ajuste)
Madeira dura, madeira macia, placas
de marceneiro, madeira contraplacada,
placas de aglomerado de madeira
Placas de fibra de madeira4 - A
Plástico3 - A
Cerâmica, alumínio, metais não ferro
sos
Aço2 ‑ 4
A
3 ‑ 5
8Trabalhar com a ferramenta
elétrica
CUIDADO
Materiais com forte produção de pó
Danificação da máquina devido à entrada de
pó, perigo de ferimento
► Não trabalhar sobre a cabeça.
Ao realizar trabalhos em peças finas ou de pe
quenas dimensões, utilize sempre uma base
estável ou o módulo CMS (acessórios).
Ao trabalhar, segure na ferramenta elétrica pe
lo punho e conduza-a ao longo da linha de corte
pretendida. Para cortes precisos e um funcio
namento suave, conduza a ferramenta elétrica
com ambas as mãos.
8.1Serrar conduzido livremente segundo o
traçado
Através da sua ponta triangular, o pára-farpas
[4-1] indica a linha de corte da lâmina de serra.
Deste modo, facilita a serragem segundo o tra
çado.
8.2Iluminação
ADVERTÊNCIA
Para iluminar a linha de corte encontra-se
montada uma luz permanente ou luz do estro
boscópio:
até aprox. 2100 min-1: luz permanente
a partir de aprox. 2100 min-1: luz do estrobos
cópio
No caso de posição sobre a cabeça (+/45°), a iluminação está completamente
desligada.
Em caso de necessidade, pode adaptar a ilumi
nação:
► Encaixe a ferramenta eléctrica.
► Mantenha os dois interruptores de te
cla [1-2] pressionados em simultâneo du
rante aprox. 10 s até ser audível um som de
bipe.
► Solte os dois interruptores de tecla [1-2].
► Pressione o interruptor de tecla esquerdo
(do lado do curso pendular) as vezes neces
sárias para seleccionar o modo pretendido:
Modo Indicação du
rante o ajuste
1A iluminação
pisca
2Iluminação Li
gada
3Iluminação
Deslig.
► Pressione o interruptor de tecla direito, pa
ra memorizar o ajuste.
Comportamento du
rante o funciona
mento
com estroboscópio
(standard)
Luz permanente
sem estroboscópio
Iluminação desliga
da
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
A posição da lâmina de serra pode enganar
devido à luz do estroboscópio
Perigo de ferimento
► Providencie uma boa iluminação do local
de trabalho.
88
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt
EKAT
1
2
3
5
4
Português
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt
9.1Observar as seguintes indicações
► Verifique regularmente o rolo-guia em rela
ção a desgaste.
► Limpe regularmente as acumulações de pó
na cobertura de proteção à projeção de
aparas.
► Limpe regularmente a sola de apoio, para
evitar arranhões e estrias na superfície.
► Dispositivos de proteção e peças que este
jam danificados têm de ser reparados ou
substituídos de forma competente por uma
oficina especializada credenciada, contanto
que não seja dada nenhuma outra indicação
no manual de instruções.
► Para assegurar a circulação do ar, as aber
turas do ar de refrigeração na carcaça do
motor devem ser mantidas sempre desobs
truídas e limpas.
►
Manter limpos os contactos de ligação na
ferramenta elétrica, carregador e bateria.
9.2Limpar a abertura de expulsão de
aparas
Limpe regularmente a abertura de expulsão de
aparas [1-15], para evitar uma obstrução:
► Remova a capa de proteção,
► limpe a abertura de expulsão de aparas
com um pincel ou aspire,
► volte a colocar a capa de proteção.
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.com".
10.1Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materi
ais de modo rápido e limpo, a Festool oferecelhe, para todas as aplicações, lâminas de serra
adaptadas especificamente à sua serra tico-tico
Festool.
10.2Serrar com solas de apoio especiais
As solas de apoio especiais permitem-lhe pro
teger superfícies de primeira qualidade contra
arranhões e estrias.
► Introduzir a sola de apoio por pressão na
posição [6-1].
► Empurre simultaneamente a sola de apoio
para a frente.
► Coloque uma outra sola de apoio e empur
re-a para trás, até engatar.
10.3Serrar com a bancada angular
A bancada angular WT-PS 400 serve para
serrar ângulos interiores e exteriores até
45° e tubos.
Ao serrar com a bancada angular, não é possí
vel uma aspiração!
Montar a bancada angular
► Retire a bancada de serra [1-12], (consulte
o capítulo 7.4 ).
► Coloque a bancada angular sobre o suporte
da bancada de serra.
► Feche a alavanca de substituição [1-10].
Preste atenção para que a bancada angular as
sente firmemente na guia.
Ajustar o ângulo
► Rode a roda de ajuste [7-1] para ajustar o
ângulo pretendido.
Com ajuda da escala [7-2] poderá ajustar os
valores -45°, 0° e +45°.
ADVERTÊNCIA
Serrar profundidades de corte
Perigo de ferimentos
► Seleccione o comprimento da lâmina de
serra e a profundidade de corte, de modo a
que a lâmina de serra permaneça mergu
lhada na peça a trabalhar, em todas as si
tuações.
Nos cortes de 0°, recomendamos o ajuste
da bancada angular para um número de
graus ligeiramente negativo, para garantir
um funcionamento estável.
10.4Serrar com a bancada de adaptação
A bancada de adaptação ADT-PS 400 serve para
aplicar a sua serra tico-tico no trilho-guia Fes
tool e no cortador de circunferência KS-PS 400.
Com trilho-guia e cortador de circunfe
rência: deve respeitar a espessura máx.
de material de 20 mm e utilizar apenas lâminas
de serra enviesadas (FSG).
Montar a bancada da adaptação
► Retire a bancada de serra [1-12], (consulte
o capítulo 7.4 ).
► Coloque a bancada de adaptação [8-1] so
bre o suporte da bancada de serra.
► Feche a alavanca de substituição [1-10].
Preste atenção para que a bancada de adapta
ção assente firmemente na guia.
89
Português
Utilize o bocal de aspiração [1-9] também
com a bancada de adaptação.
Adaptação ao trilho-guia FS 2
A utilização do sistema de trilho-guia da Fes
tool FS 2 (imagem [9]) facilita-lhe a realização
de cortes rectilíneos e precisos.
► Coloque a serra tico-tico com bancada de
adaptação montada [8-1] no trilho-guia.
Adaptação ao cortador de circunferência
O cortador de circunferência permite realizar
cortes circulares com um diâmetro entre 120 e
3000 mm. O cortador de circunferência pode
ser montado, de ambos os lados, na bancada de
adaptação.
► Coloque a serra tico-tico com a bancada de
adaptação sobre o adaptador [10-1] no cor
tador de circunferência.
► Introduza o pino de centrar [10-2] no orifí
cio [10-4] do cortador de circunferência que
se encontra alinhado com a lâmina de ser
ra.
► Fixe a fita métrica ao cortador de circunfe
rência, utilizando o botão giratório [10-5].
Ajustes recomendados ao serrar com o corta
dor de circunferência:
► Serre no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
► Serre com avanço lento.
► Regule o curso pendular [1-13] para 0 - 1.
► Regule o número de cursos [1-6] para 1 - 5.
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
Guarde o pino de centrar no compartimen
to [10-3].
Serrar de modo semi-fixo com o sistema Fes
tool CMS
Com a montagem da serra tico-tico no sistema
Festool CMS obtém-se uma serra de bancada
semi-fixa para cortes de formas. O prospecto
CMS fornece-lhe mais informações sobre este
assunto.
► Tal como indicado no manual de instruções
do CMS-PS, aplique a sua serra tico-tico
com bancada de adaptação no CMS.
11Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или кабеля питания
самого инструмента держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали
электроинструмента могут оказаться под
напряжением и привести к поражению
электрическим током.
–Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на
устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку просто рукой, в этом слу
чае она остаётся неустойчивой, и Вы мо
жете потерять контроль над ней.
–Электроинструменты Festool можно ус
танавливать только на специально пред
назначенные для этого верстаки.При ус
тановке на верстак другого производите
ля или собственного изготовления ин
струмент может выйти из-под контроля и
стать причиной серьёзного травмирова
ния.
–Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью
остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета
лей, что приведёт к потере контроля над
инструментом.
91
Русский
–Запрещается использовать деформиро
ванные или потрескавшиеся пильные по
лотна, а также полотна с тупыми или по
врежденными зубьями.
–Всегда подводите лобзик к заготовке с
работающей пилкой.
–
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу
чае образования пыли во время работы;
защитные перчатки при обработке шеро
ховатых материалов и при смене пильно
го полотна.
–При обработке некоторых материалов
возможно образование вредной/ядови
той пыли (например, от содержащего
свинец лакокрасочного покрытия и не
которых видов древесины). Контакт с та
кой пылью или её вдыхание представляет
опасность как для работающего с элек
троинструментом, так и для людей, нахо
дящихся поблизости. Соблюдайте дей
ствующие в Вашей стране правила техни
ки безопасности. Подсоедините элек
троинструмент к подходящему устройству
пылеудаления.
–При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте
пилу к системе пылеудаления.
–Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
–У людей с соответствующей предраспо
ложенностью стробоскопная подсветка
может спровоцировать эпилептический
приступ. Не используйте данную машин
ку, если Вы имеете такую предрасполо
женность.
–Не смотрите на свет стробоскопа. Это мо
жет привести к нарушению зрения.
2.3Обработка металла
При обработке металлических поверх
ностей из соображений безопасности
необходимо соблюдать следующие указания:
–Подключайте устройство защитного от
ключения (УЗО).
–Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
–Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя.
–Используйте пилки по металлу.
–Закрывайте щиток для защиты от опилок.
Работайте в защитных очках!
2.4Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило, составляют:
PS 420 EBQ
Уровень звукового давленияLPA = 87 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 98 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 5 дБ
PSB 420 EBQ
Уровень звукового давленияLPA = 86 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 97 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 5 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
PS 420 EBQ PSB 420 EBQ
Пиление
a
h
8,0 м/с
2
8,5 м/с
древесины
Резка металлаa
Погрешность K
h
6,5 м/с
1,5 м/с
2
2
5,5 м/с
1,5 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
2
2
2
92
Русский
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древе
сины и материалов, подобных древесине.
Festool предлагает к ним также специальные
пильные полотна для пиления пластмассы,
стали, алюминия, цветного металла и керами
ческих плит.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4Технические данные
ЛобзикиPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Мощность550 Вт
Модель на 110 В400 Вт
Число рабочих ходов1500—
3800 об/мин
Длина хода26 мм
Маятниковый ход4 ступени
Макс. угол наклона (только в комбинации с опорной
плитой WT-PS 400 для пиления под углом)
Макс. глубина реза (в зависимости от пильного полотна)Древесина120 мм
Масса (без кабеля, с патрубком пылеудаления) согласно
процедуре 01:2014
Защитный кожух
Кнопка включения/выключения
Поверхности для хвата
Акселератор (только PSB 420 EBQ)
Блокиратор включения (только PSB
420 EBQ)
Колёсико регулировки числа рабо
чих ходов
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
93
Русский
6Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха
рактеристикой по напряжению 120 В /
60 Гц.
ВНИМАНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
Выбор пильного полотна
Используйте пильные полотна только с
T-образным хвостовиком. Длина пилки
должна быть не больше необходимой для вы
полнения пропила. Для надёжного ведения
при пилении пильное полотно должно по
стоянно выходить снизу заготовки.
При работе с опорной плитой для пиле
ния под углом или плитой-адаптером ис
пользуйте только пильные полотна с раз
ведёнными зубьями. Рекомендуем ис
пользовать пильное полотно S 105/4 FSG
от Festool.
Пильные полотна Festool для лобзиков имеют
цветную маркировку. Цвет указывает на на
значение пилки.
ЦветМатериал
ЖёлтыйДревесина
КрасныйПластмассы
ЗелёныйСтроительные материалы
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля [1-8] см. на рис. [2].
6.1Включение/выключение
На обеих сторонах электроинструмента
имеется кнопка [1-2] включения/выключе
ния.
PSB 420 EBQ дополнительно оборудован ак
селератором [1-4] с блокиратором включе
ния [1-5]. Для включения длительного режи
ма работы нажмите кнопку [1-2].
7Настройки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1Смена рабочего инструмента
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре
вающимся и острым рабочим инструмен
том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► Работайте в защитных перчатках.
СинийМеталл
Более подробную информацию см. на упаков
ке, в каталоге Festool или на сайте
www.festool.ru.
Установка пильного полотна
Перед сменой рабочего инструмента
всегда вынимайте вилку из розетки!
► При необходимости сдвиньте защитный
кожух [3-1] вверх.
► Вставьте пильное полотно [3-4] зубьями в
направлении реза до упора в отвер
стие [3-2].
► Поверните пильное полотно [3-4] прим.
на 30° по часовой стрелке до фиксации.
Убедитесь в надёжной посадке пильно
го полотна. Плохо закреплённое полот
но может выпасть и поранить Вас.
Перед установкой очень короткого пиль
ного полотна рекомендуется снять опор
ную плиту (см. раздел 7.4 ).
После каждой смены пильного полотна регу
лируйте его направляющую:
направляющая служит для точного ведения
пильного полотна.
► Снимите опорную плиту (см. раздел
► Затяните винт [3-6] с помощью ключа-
шестигранника [3-5] настолько, чтобы на
7.4 ).
94
Русский
правляющие упоры почти прилегали к
пильному полотну.
УКАЗАНИЕ
Повреждение машинки, пильного полотна
► Не перетягивайте винт [3-6]! Пильное
полотно должно немного двигаться.
Выталкивание пильного полотна
При выталкивании пильного полотна
держите электроинструмент так, чтобы
пилка не поранила людей или животных,
находящихся вблизи места проведения
работ.
► Выдвиньте выталкиватель [3-3] пильного
полотна вперёд до упора.
Пильное полотно механически выталкивает
ся.
Смена пильного полотна возможна толь
ко в верхнем положении зажимного пат
рона.
Если смена пильного полотна невозможна:
дайте лобзику поработать в течение 3—10 се
кунд с высокой частотой вращения. Ещё раз
нажмите на выталкиватель [3-3] пильного по
лотна.
7.2Использование щитка для защиты от
опилок
Щиток для защиты от опилок [3-1] предот
вращает выброс опилок и оптимизирует рабо
ту системы удаления опилок.
► Сдвиньте щиток для защиты от опи
лок [3-1] лёгким нажатием вниз.
7.3Установка противоскольного
вкладыша
Противоскольный вкладыш позволяет выпол
нять пропилы без сколов в том числе и на
стороне выхода пильного полотна.
► Выключите машинку и надвиньте проти
воскольный вкладыш [4-1] на направляю
щую [4-2] до пильного полотна,
► включите лобзик и
► задвиньте вкладыш, упирая его в ровную
поверхность (не рукой!), настолько, чтобы
он встал заподлицо с передней кромкой
плиты-основания (скорость вращения 5).
При этом произойдёт подгонка противо
скольного вкладыша.
После износа противоскольный вкладыш
можно сдвинуть примерно на 3 мм назад
и продолжать использовать.
Для эффективной работы вкладыша он
должен прилегать вплотную к пильному
полотну с обеих сторон. По этой причине
при каждой смене пильного полотна сле
дует также менять и противоскольный
вкладыш.
Монтаж выполняется в обратной после
довательности. Убедитесь в надёжной
посадке плиты-основания в направляю
щей.
Вместо плиты-основания на соответствую
щем креплении можно смонтировать подошву
WT-PS 400 для пиления под углом или подош
ву-адаптер ADT-PS 400.
Никогда не работайте без плиты-осно
вания или опорной плиты из дополни
тельной оснастки Festool.
7.5Пылеудаление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья в результате воз
действия пыли
► Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте
без пылеудаления.
► При удалении опасной для здоровья пы
ли всегда соблюдайте национальные
предписания.
С адаптером пылеудаления [5-3] лобзики
можно подключать к пылеудаляющему аппа
рату (диаметр шланга 27 мм).
► Вставьте адаптер пылеудаления в отвер
стие с задней стороны плиты-основания
таким образом, чтобы крючок [5-2] зафик
сировался в проёме [5-1].
► Для снятия адаптера пылеудаления на
жмите на крючок [5-2].
Вследствие невысокой потребляемой
мощности машинки (низкий расход энер
гии) пылеудаляющие аппараты вклю
чаются автоматикой иногда только с на
чалом процесса распиловки.
► В особых случаях (например при работе с
низким числом рабочих ходов, обработке
мягкой древесины) переключайте пылеу
95
Русский
даляющий аппарат на постоянный режим
работы.
7.6Регулировка маятникового хода
Для обработки различных материалов с опти
мальной подачей у маятниковых лобзиков
предусмотрена регулировка маятникового хо
да. Нужное положение выбирается с по
мощью переключателя маятникового хо
да [1-13]:
Положение 0 = маятниковый ход выключен
Положение 3 = максимальный маятниковый
Число рабочих ходов можно плавно изменять
с помощью регулировочного колесика [1-6] в
диапазоне от 1500 до 3800 об/
мин(PSB 420 EBQ: 1000—3800 об/мин)и таким
образом адаптировать скорость распиловки к
обрабатываемому материалу.
В положении A активно автоматическое рас
познавание нагрузки: на холостом ходу число
рабочих ходов уменьшается, а при врезании в
заготовку повышается по максимального зна
чения.
Рекомендуемое число рабочих ходов (поло
жение регулировочного колесика)
1 - 3
8Работа с
электроинструментом
ВНИМАНИЕ
Сильнопылящие материалы
Повреждение инструмента из-за попада
ния в него пыли, опасность травмирования
► Не работайте, держа инструмент над го
ловой.
При обработке небольших или тонких загото
вок всегда проверяйте надёжность опоры или
модуля CMS (оснастка).
При выполнении работ удерживайте элек
троинструмент за рукоятку и ведите его вдоль
заданной линии реза. Для обеспечения высо
кой точности и плавности хода ведите элек
троинструмент обеими руками.
8.1Пиление по разметке
Треугольный выступ на противоскольном
вкладыше [4-1] совпадает с линией реза
пильного полотна. Таким образом он облег
чает пиление по линии разметки.
8.2Подсветка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Стробоскопическая подсветка может иска
зить реальное положение полотна
Опасность травмирования
► Обеспечьте хорошее освещение рабочей
зоны.
Для освещения линии реза инструмент имеет
два режима:
до 2100 ходов/мин: режим постоянной под
светки
выше 2100 ходов/мин: режим стробоскопиче
ской подсветки
ДВП4 - A
Пластмасса3 - A
Керамика, алюминий, цветные металлы3 ‑ 5
Сталь2 ‑ 4
96
A
При положении над головой (+/- 45°)
подсветка полностью отключена.
При необходимости можно отрегулировать
подсветку:
► Подсоедините электроинструмент.
► Удерживайте обе кнопки [1-2] одновре
менно нажатыми в течение примерно 10
секунд, пока не раздастся звуковой сиг
нал.
► Отпустите обе кнопки [1-2].
► Нажмите левую кнопку (со стороны маят
никового хода) нужное количество раз,
чтобы выбрать нужный режим:
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Ре
жим
Индикация
при регули
Поведение при ра
боте
ровке
1Подсветка ми
гает
2Подсветка
вкл.
со стробоскопом
(стандарт)
постоянное свече
ние без стробоско
па
3Подсветка
выкл.
Подсветка выклю
чена
► Нажмите правую кнопку, чтобы сохранить
выбранные параметры.
9Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
9.1Соблюдайте следующие правила
► Регулярно проверяйте направляющий ро
лик на износ.
► Регулярно очищайте кожух для защиты от
опилок от отложений пыли.
► Регулярно очищайте подошву во избежа
ние появления царапин и трещин на по
верхности.
► Ремонт или замена повреждённых защит
ных приспособлений и деталей должны
выполняться в авторизованной ремонтной
мастерской, если другое не указано в ру
ководстве по эксплуатации.
► Для обеспечения циркуляции воздуха от
верстия для охлаждения в корпусе двига
теля всегда должны быть открытыми и чи
стыми.
►
Не допускайте загрязнения подсоедини
тельных контактов на электроинструмен
те, зарядном устройстве и аккумуляторе.
9.2Очистка отверстия для выброса
опилок
Не допускайте забивания отверстия для вы
броса опилок [1-15], регулярно прочищайте
его:
► снимите защитный кожух,
► очистите отверстие для выброса опилок
кисточкой или пылесосом,
► установите на место защитный кожух.
10Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в Интернете
на www.festool.ru.
10.1Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных
материалов Festool предлагает пильные по
лотна, специально разработанные для
лобзиков Festool.
10.2Пиление со специальными
подошвами
Специальные подошвы защищают высокока
чественные поверхности от трещин и цара
пин.
► Прижмите и установите подошву в нужное
положение [6-1].
► Одновременно сдвиньте подошву вперёд.
► Установите другую подошву и сдвиньте её
назад до фиксации.
10.3Пиление с опорной плитой для
пиления под углом
Опорная плита для пиления под углом
WT-PS 400 служит для пиления под
внутренним и внешним углом в диапазоне до
45° и резки труб.
При пилении с использованием этой плиты
пылеудаление невозможно!
Установка опорной плиты для пиления под
углом
► Снимите плиту-основание [1-12], (см. гла
ву 7.4 ).
► Установите опорную плиту для пиления
под углом на креплении для плиты-осно
вания.
► Заблокируйте рычаг [1-10].
Убедитесь в надёжной посадке опорной пли
ты в направляющей.
97
Русский
Регулировка угла
► Для установки нужного угла поверните ре
гулировочное колесо [7-1].
С помощью шкалы [7-2] можно устанавливать
следующие значения: –45°, 0° и +45°.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пиление с регулировкой глубины пропила
(погружное пиление)
Опасность травмирования
► Выбирайте такую длину пилки и глубину
пропила, чтобы пилка погружалась в за
готовку в любой точке.
При выполнении пропилов под углом 0°
рекомендуем выполнять регулировку
опорной плиты по начальным значениям
минусовой шкалы в целях обеспечения
стабильного хода.
10.4Пиление с плитой-адаптером
Плита-адаптер ADT-PS 400 служит для уста
новки лобзика на шину-направляющую
Festool и на циркуль для вырезания по кругу
KS-PS 400.
С шиной-направляющей и циркулем
для вырезания по кругу: не превышай
те макс. толщину заготовки 20 мм и исполь
зуйте только пильные полотна с разведённы
ми зубьями (FSG).
► Установите лобзик с плитой-адаптером на
адаптер [10-1] циркуля.
► Вставьте центрирующий штифт[10-2] в
отверстие [10-4] циркуля, расположенное
в одной плоскости с пильным полотном.
► Зажмите измерительную рулетку на цир
куле с помощью винта-барашка[10-5].
Рекомендуемые настройки при работах с ис
пользованием циркуля для вырезания по
кругу:
► Пилите против часовой стрелки.
► Пилите с медленной подачей.
► Установите маятниковый ход [1-13] на 0—
1.
► Установите число рабочих ходов [1-6] на 1
—5.
Храните центрирующий штифт в спе
циальном отсеке [10-3].
Пиление полустационарной пилой с
системой CMS от Festool
При установке лобзика в систему Festool CMS
получается полустационарная монтажная пи
ла для фигурного выпиливания. Подробную
информацию см. в буклете CMS.
► Установите лобзик со смонтированной по
дошвой-адаптером, как описано в руко
водство по эксплуатации CMS-PS, в CMS.
11Охрана окружающей среды
Монтаж плиты-адаптера
► Снимите опорную плиту [1-12], (см. раз
дел 7.4 ).
► Вставьте плиту-адаптер [8-1] в крепление
для опорной плиты.
► Закройте рычаг [1-10].
Убедитесь в надёжной посадке плиты-адап
тера в направляющей.
При работе с плитой-адаптером также
используйте патрубок пылеудале
ния [1-9].
Подгонка к шине-направляющей FS 2
С системой шин-направляющих Festool FS 2
(рис. [9]) легче выдерживать прямолиней
ность и точность реза.
► Установите лобзик с плитой-адапте
ром [8-1] на шину-направляющую.
Подгонка к циркулю для вырезания по кругу
С помощью циркуля можно выполнять круг
овые пропилы диаметром от 120 до 3000 мм.
Циркуль монтируется с обеих сторон плитыадаптера.
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
11 Životní prostředí...................................... 105
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Když provádíte práce, při kterých může
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení
nebo vlastní přívodní kabel, držte elektric
ké nářadí za izolované rukojeti. Kontaktem
s vedením pod napětím se mohou pod na
pětí dostat i kovové části nářadí, což může
způsobit úraz elektrickým proudem.
–Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu
podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly.
–Elektrické nářadí Festool se smí montovat
pouze na pracovní stoly, které jsou k tomu
firmou Festool určené. Montáž na jiný pra
covní stůl nebo pracovní stůl vlastní výroby
může způsobit, že elektrické nářadí nebude
bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
–Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá
knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek
trickým nářadím.
–Deformované nebo naprasklé pilové plátky
a pilové plátky s tupým nebo poškozeným
ostřím se nesmějí používat.
–Přímočarou pilu nasazujte na obrobek vždy
s běžícím pilovým plátkem.
Třída ochrany II
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran
né rukavice při práci s hrubými materiály
a při výměně nástroje.
99
Český
–Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova a ně
které druhy dřeva). Kontakt s tímto pra
chem nebo jeho vdechování může pro ob
sluhu či osoby nacházející se v blízkosti
představovat nebezpečí. Dodržujte bezpeč
nostní předpisy platné ve vaší zemi. Připoj
te elektrické nářadí k vhodnému odsávací
mu zařízení.
–Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
–Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
–Stroboskopické světlo může u lidí s odpo
vídajícími dispozicemi způsobit epileptický
záchvat. Pokud máte tyto dispozice, nářadí
nepoužívejte.
–Nedívejte se do stroboskopického světla.
Pohled do světelného zdroje může poškodit
zrak.
2.3Řezání kovu
Při řezání kovu je z bezpečnostních důvo
dů nutné dodržovat následující opatření:
Hladina akustického výkonuLWA = 97 dB(A)
NejistotaK = 5 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
PS 420 EBQPSB 420 EBQ
Řezání dřevaa
Řezání kovua
NejistotaK
h
h
8,0 m/s
6,5 m/s
1,5 m/s
2
2
2
8,5 m/s
5,5 m/s
1,5 m/s
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
–slouží k porovnání nářadí,
–jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
–vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3Účel použití
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva
a materiálů podobných dřevu. Se speciálními
pilovými plátky, které nabízí Festool, lze nářadí
používat i k řezání plastů, oceli, hliníku, barev
ných kovů a keramických desek.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
2
2
2
Hladina akustického tlakuLPA = 86 dB(A)
4Technické údaje
Přímočaré pilyPS 420 EBQPSB 420 EBQ
Výkon550 W
Varianta 110 V400 W
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.