Festool PS 300 EQ, PSB 300 EQ User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Stichsäge 7 en Original Instructions – jigsaw 13
fr Notice d'utilisation d'origine - scie sauteuse 19
es Manual de instrucciones original - Caladora 25
it Istruzioni per l'uso originali - Seghetto alternativo 31 nl Originele gebruiksaanwijzing - decoupeerzaag 37 sv Originalbruksanvisning – sticksåg 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Pistosaha 49
pt Manual de instruções original - Serra tico-tico 67
ru Оригинальное руководство по эксплуатации — лобзиковая пила 73 cs Originální návod k obsluze – přímočará pila 80
pl Oryginalna instrukcja obsługi - wyrzynarka 86
Trion PS 300 EQ PSB 300 EQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
718285_A / 2019-09-11
1
2a
2
1-1 1-2
1-6 1-41-5
2-1
2-3
2-3 2-42-2
2-10 2-52-62-72-8
1-3
1-2
2-9
3
5
4-1 4-34-2
5-2
3-4
5-15-3
4
3-1 3-33-2
6
8
7-2
8-1
8-2
8-4
8-5
8-3
7-1
7
Stichsäge Jig saw Scie sauteuse
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
PS 300 EQ PSB 300 EQ
205224, 205225 489274, 491763
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-09-09
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 ­49999999
721144_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........11
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Zubehör..................................................... 11
11 Umwelt...................................................... 12

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Handlungsanweisung
Tipp, Hinweis
Schutzklasse II CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifflächen [1-2; 2-3] , wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in
Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind. Durch
den Einbau in einen anderen oder selbstge fertigten Arbeitstisch kann das Elektro werkzeug unsicher werden und zu schwe ren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Die Stichsäge ist stets mit laufendem Säge
blatt an das Werkstück anzusetzen.
7
Deutsch
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.
Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu
genden Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.

2.3 Metallbearbeitung

Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz
Sägen von Metall
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnah
men einzuhalten: – Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse reinigen. – Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt. – Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 83 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 94 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Alumini um, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

4 Technische Daten

Stichsägen PS 300 EQ, PSB 300 EQ Leistung 720 W
Hubzahl Hublänge 26 mm
8
1000 - 2900 min
-1
Deutsch
Stichsägen PS 300 EQ, PSB 300 EQ Pendelhub 3 Stufen max. Schrägstellung 45° nach beiden Seiten max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig) Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014: 2,4 kg

5 Geräteelemente

[1-1; 2-2] [1-2; 2-3] [1-3; 2-4] [1-4] [1-5] [1-6] [2-1]
[2-5] [2-6] [2-7] [2-8]
[2-9] [2-10]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Ausschalter Grifffläche Hubzahlregelung Netzanschlussleitung Innensechskantschlüssel Pendelhubschalter Arretierknopf Dauerbetrieb
(nur PS 300 EQ) Absaugadapter Hebel Absaugadapter lösen Haken Absaugadapter einrasten Aussparung für Haken am Absau
gadapter Spanauswurföffnung Spanflugschutz
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung [1-4] siehe Bild [2a].
PS 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Schiebeschalter [1-1] zum Ein-/Ausschalten (I= EIN; 0 = AUS).
PSB 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Druckschalter [2-2] zum Ein-/Ausschalten.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretier knopf [2-1] eingerastet werden. Durch noch maliges Drücken des Schalters wird die Arre tierung wieder gelöst.

7 Einstellungen

6 Inbetriebnahme

WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

7.1 Werkzeug wechseln

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
► Öffnen Sie den Spannhebel [3-4] bis zum
Anschlag,
► entnehmen Sie das vorhandene Sägeblatt,
9
Deutsch
► stecken Sie ein neues Sägeblatt bis zum an
schlag in die Sägeblattaufnahme [3-1],
► schließen Sie den Spannhebel.

7.2 Sägeblattführung einstellen

Zur besseren Führung des Sägeblattes besitzen die Pendelstichsägen unmittelbar über dem Werkstück eine zusätzliche Hartmetallfüh rung [3-2].
► Ziehen Sie die Schraube [3-3] mit dem In
nensechskantschlüssel [1-5] so weit an, bis die Backen am Sägeblatt beinah anliegen.
Das Sägeblatt muss sich noch leicht be
wegen lassen!

7.3 Spanreißschutz einsetzen

Der Spanreißschutz ermöglicht Schnitte mit ausrissfreien Schnittkanten auch auf der Aus trittsseite des Sägeblattes.
► Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine
den Spanreißschutz [4-3] bis zum Sägeblatt
auf die Führung [4-2]. ► Schalten Sie die Stichsäge ein. ► Schieben Sie bei laufender Maschine den
Spanreißschutz an einer ebenen Fläche so
weit hinein, bis dieser mit der Vorderkante
des Sägetisches bündig ist. Der Spanreiß
schutz wird dabei eingesägt.
► Schließen Sie die Klemmschraube [4-1]. Für randnahes Sägen kann der Sägetisch nach hinten versetzt werden.
► Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Spanreißschutz.
► Öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit
dem Innensechskantschlüssel .
► Schieben Sie den Sägetisch in die hintere
Stellung, so dass der Zentrierdorn [5-1] in die Öffnung [5-3] passt.
► Schließen Sie die Klemmschraube [4-1].

7.6 Pendelhub einstellen

Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendel hub. Mit dem Pendelhubschalter [1-6] wird die gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holz
1 - 3
faserplatten Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff 1 - 2 Keramik 0 Aluminium, NE-Metalle 0 - 2
Damit der Spanreißschutz zuverlässig funktioniert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt abschließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte bei jedem Sägeblatt wechsel auch ein neuer Spanreißschutz eingesetzt werden.

7.4 Spanflugschutz einsetzen

Der Spanflugschutz verhindert ein Wegschleu dern der Späne und verbessert die Wirksamkeit der Spanabsaugung.
► Setzen Sie den Spanflugschutz [2-10] zwi
schen Sägetisch und Spannheben ein, ► Schieben Sie den Spanflugschutz mit leicht
em Druck bis zum Einrasten nach hinten.

7.5 Sägetisch einstellen

Der Sägetisch kann für Schrägschnitte bis zu 45° nach beiden Seiten geschwenkt werden.
► Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Spanreißschutz. ► Öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit
dem Innensechskantschlüssel . ► Schieben Sie den Sägetisch ca. 5 mm nach
vorne. ► Stellen Sie die gewünschte Schrägstellung
nach der Skala [5-2] ein.
Stahl 0 - 1

7.7 Hubzahlregelung Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3;

2-4] stufenlos zwischen 1000 und 2900 min
-1
einstellen. Damit können Sie die Schnittge schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades) Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
6
Sperrholz, Spanplatten Holzfaserplatten 4 - 6 Kunststoff 3 - 6 Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5 Stahl 2 - 4

7.8 Absaugung

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Mit dem Absaugadapter [2-5] lassen sich die Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch durchmesser 27 mm) anschließen.
Setzen Sie beim Arbeiten mit Absaugung stets einen Splitterschutz ein, um ein Ver stopfen der Absaugkanäle zu verhindern.
► Stecken Sie den Absaugadapter in die hinte
re Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken [2-7] in die Aussparung [2-8] einras tet.
► Zum Abnehmen des Absaugadapters drü
cken Sie den Hebel [2-6].
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.

8.1 Frei geführt nach Anriss

Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitter schutz [4-3] die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er erleichtert dadurch das Sägen nach Anriss.

8.2 Eintauchen ohne Vorbohren

Für Tauchschnitte in Holzwerkstoffe muss sich der Sägetisch in vorderer Stellung (Grundstel lung, siehe Bild [1]) befinden.
► Setzen Sie die Säge mit der vorderen Säge
tischkante auf das Werkstück auf,
► tauchen Sie die Säge bei voller Hubzahl und
Pendelhubstellung 3 in das Werkstück ein, Bild [6].

8.3 Temperatursicherung (nur PS 300 EQ)

Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig hoch.

9 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist. Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.

9.1 Spanauswurföffnung reinigen

Reinigen Sie die Spanauswurföffnung [2-9] re gelmäßig, um ein Verstopfen zu vermeiden:
► Entfernen Sie den Spanflugschutz, ► reinigen Sie die Spanauswurföffnung mit ei
nem Pinsel oder saugen Sie sie aus, ► setzen sie den Spanflugschutz wieder ein. ► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.

10 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.

10.1 Festool Führungssystem FS

Der Einsatz des Festool Führungssystems FS (Bild [7]) erleichtert Ihnen das Herstellen ge rader und präziser Schnitte, insbesondere bei Materialdicken bis 20 mm. Dazu wird die Stich säge in einen Führungsanschlag [7-1] (Bestell­Nr. 490031) eingesetzt, und mit ihm entlang der
11
Deutsch
Führungsschiene geführt. Zur spielfreien Ein stellung befinden sich im Führungsanschlag zwei verstellbare Führungsbacken [7-2]. Ver wenden Sie beim Einsatz des Führungsan schlags nur geschränkte Sägeblätter. Wir emp fehlen das Festool-Sägeblatt S 75/4 FSG.

10.2 Parallelanschlag

Mit dem Parallelanschlag (Bestell-Nr. 490119) lässt sich die Stichsäge parallel zur Werkstück kante führen. Der Parallelanschlag kann von beiden Seiten am Sägetisch montiert werden:
► Schieben Sie den Spannbügel [8-1] von vorn
auf den Sägetisch,
► schieben Sie den Parallelanschlag [8-2] von
der Seite durch den Spannbügel in die ge wünschte Stellung,
► schließen Sie den Drehknopf [8-3].

10.3 Kreisschneider

Mit dem Kreisschneider (Bestell-Nr. 490118) lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und 720 mm her stellen. Der Kreisschneider kann von beiden Seiten am Sägetisch montiert werden:
► Schieben Sie den Spannbügel [8-1] von vorn
auf den Sägetisch,
► schieben Sie den Kreisschneider [8-4] von
der Seite durch den Spannbügel in die ge
wünschte Stellung, ► schließen Sie den Drehknopf [8-3], ► stecken Sie die Zirkelspitze [8-5] in die hin
tere Bohrung des Kreisschneiders.
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

10.4 Festool CMS

Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool System CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS.

10.5 Sägeblätter, sonstiges Zubehör

Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
12

English

Contents

1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 14
5 Functional description.............................. 15
6 Commissioning..........................................15
7 Settings......................................................15
8 Working with the electric power tool........17
9 Service and maintenance..........................17
10 Accessories............................................... 17
11 Environment..............................................18

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic waste.
Handling instruction
Tip or advice
Safety class II

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

2.2 Machine-related safety instructions

Hold the power tool by insulated gripping
surfaces [1-2; 2-3], when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow er tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Festool electric power tools must only be
installed on work tables provided by Festool for this purpose. If the tool is in
stalled in another, or self-made, work ta ble, it can become unstable and result in serious accidents.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges must not be used.
The saw blade on the jigsaw must always
be running when it makes contact with the workpiece.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust, protective gloves for working with rough materials and for changing tools.
Always connect the machine to a dust ex
tractor when performing work that gener ates dust.
13
English
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

2.3 Metal processing

When processing metal, the following measures must be taken for safety rea
sons: – Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly remove dust deposits from the
motor housing. – Use a metal saw blade. – Close the chip guard.
Wear protective goggles.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 83 dB(A) Sound power level LWA = 94 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Sawing wood
ah = 5.5 m/s
K=2.0 m/s
Sawing metal
ah = 4.5 m/s
K = 2.0 m/s
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

Jigsaws are designed for sawing wood and ma terials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, alumini um, non-ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in tended use.
2
2
2
2
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:

4 Technical data

Jigsaws PS 300 EQ, PSB 300 EQ Power 720 W
Stroke rate Stroke length 26 mm Pendulum stroke 3 settings Max. inclined position 45° to both sides
14
1000 - 2900 min
-1
English
Jigsaws PS 300 EQ, PSB 300 EQ Max. cutting depth (depending on saw blade) Wood 120 mm
Aluminium 20 mm
Steel 10 mm
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 2.4 kg

5 Functional description

[1-1; 2-2] [1-2; 2-3] [1-3; 2-4] [1-4] [1-5] [1-6] [2-1] [2-5] [2-6] [2-7] [2-8]
[2-9] [2-10]
On/Off switch-/Ausschalter Gripping surface Stroke speed control Mains power cable Allen key Pendulum stroke switch Locking button (only PS 300 EQ) Extraction adapter Lever release extraction adapter Hook engage extraction adapter Recess for hook on extraction
adapter Chip ejection Chip guard
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca ble [1-4] see fig. [2a].
PS 300 EQ
The tool has a slide switch [1-1] to switch it on and off (I = ON; 0 = OFF).
PSB 300 EQ
The tool has a pressure switch [2-2] to switch it on and off.
The locking button [2-1] can be engaged to op erate in continuous mode. Press the button again to release the lock.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.

6 Commissioning

WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the machine's name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz must be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7 Settings

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Changing tools

CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools. ► Wear protective gloves.
► Open the clamping lever [3-4] as far as the
stop. ► Remove the existing saw blade. ► Insert a new saw blade into the saw blade
mount [3-1] as far as it will go. ► Close the clamping lever.
15
English

7.2 Adjusting the saw blade guidance

To be better able to guide the saw blade, pen dulum jigsaws have an additional carbide guide [3-2] immediately above the workpiece.
► Tighten the screw [3-3] using the allen
key [1-5] until the jaws are almost touching the saw blade.
It must be possible to move the saw blade
slightly.

7.3 Inserting the splinterguard

The splinterguard prevents the edges of the material from splintering during the cut, even at the end where the saw blade exits the mate rial.
► Switch off the machine and slide the splin
terguard [4-3] onto the guide [4-2] and up
to the saw blade. ► Switch on the jigsaw. ► With the machine running, push the splin
terguard in on a flat plane until it is flush
with the front edge of the saw table. This
cuts into the splinterguard.
To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. A new splinter guard should therefore be fitted after ev ery saw blade change to guarantee splint er-free cuts.

7.4 Inserting the chip guard

The chip guard prevents chips from flying away and improves the efficiency of the chip extrac tion system.
► Insert the chip guard [2-10] between the
saw table and the clamping lever. ► Gently slide the chip guard back until it en
gages.
► Remove the chip guard and the splinter
guard.
► Open the clamping screw [4-1] with the al
len key .
► Slide the saw table into the rear position so
that the centring mandrel [5-1] slots into the opening [5-3].
► Tighten the clamping screw [4-1].

7.6 Adjusting the pendulum stroke

The pendulum stroke on pendulum jigsaws can be adjusted to machine different materials with the correct rate of advance. Select the required setting using the pendulum stroke switch [1-6]:
Position 0 = pendulum stroke off Position 3 = maximum pendulum stroke
Recommended pendulum stroke setting Hardwood, softwood, chipboard, wood
1 - 3
fibreboard Blockboard, plywood, plastic 1 - 2 Ceramics 0 Aluminium, non-ferrous metals 0 - 2 Steel 0 - 1

7.7 Stroke speed control

The stroke rate can be continuously adjusted between 1000 and 2900 min-1 using the adjust ing wheel [1-3; 2-4]. This enables you to opti mise the cutting speed to suit the respective material.
Recommended stroke speed (position of the adjusting wheel)
Hard and soft wood, blockboard, ply
6
wood, chipboard Fibreboard 4 - 6

7.5 Adjusting the saw table

For bevel cuts, the saw table can be swivelled to either side by up to 45°.
► Remove the chip guard and the splinter
guard. ► Open the clamping screw [4-1] with the al
len key . ► Slide the saw table forwards by approx.
5 mm. ► Set the desired inclination using the
scale [5-2]. ► Tighten the clamping screw [4-1]. To saw close to the edges, the saw table can be shifted backwards.
16
Plastic 3 - 6 Ceramic, aluminium, non-ferrous
3 - 5
metals Steel 2 - 4

7.8 Extraction

WARNING
Health risk due to dust
► Always work with an extractor. ► Comply with national regulations.
The extraction adapter [2-5] allows jigsaws to be connected to a dust extractor (hose diameter 27 mm).
EKAT
1
2
3
5
4
English
Always use a splinterguard when working with extraction to prevent the extraction channels from becoming blocked.
► Insert the extraction adapter in the rear
opening of the saw table so that the hook [2-7] engages in the recess [2-8].
► To remove the extraction adapter, press the
lever [2-6].
8 Working with the electric
power tool
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being machined.

8.1 Free guidance along a scribe mark

The triangular shape of the splinterguard [4-3] indicates the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark.

8.2 Plunging without pre-drilling

In order to produce plunge cuts in wood work pieces, the saw table must be in the forward position (base position, see fig. [1]).
► Position the saw onto the workpiece with
the front edge of the saw table
► and plunge the saw into the workpiece at
the maximum stroke rate and in pendulum stroke setting 3, see fig. [6].

8.3 Temperature cut-out (only PS 300 EQ)

When exceeding a certain engine temperature level, the machine power supply and speed are capped. The power tool continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the m-tor rapidly. The power tool resumes to full performance automatically once the motor has cooled sufficiently.

9 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.com/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual. To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.

9.1 Cleaning the chip ejection opening

Clean the chip ejection opening [2-9] regularly to prevent blockages:
► Remove the chip guard. ► Use a brush or vacuum cleaner to clean the
chip ejection opening. ► Reinsert the chip guard. ► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.

10 Accessories

The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".

10.1 Festool FS guide system

Using the Festool FS guide system (fig. [7]) makes it easier to produce straight and precise cuts, especially with material thicknesses of up to 20 mm. This involves the jigsaw being inser ted in a guide rail adapter [7-1] (order no.
490031), which is used to guide it along the guide rail. In order to set it to have zero play, there are two adjustable guidance jaws [7-2] on the guide rail adapter. Only use cross-set saw blades when using the guide rail adapter. We recommend the S 75/4 FSG Festool saw blade.

10.2 Parallel side fence

The parallel side fence (order no. 490119) al lows the jigsaw to be guided in parallel with the edge of the workpiece. The parallel side fence can be installed from both sides of the saw ta ble:
► Slide the clamp [8-1] onto the saw table
from the front.
17
English
► Slide the parallel side fence [8-2] from the
side through the clamp into the desired po sition.
► Close the rotary knob [8-3].

10.3 Core maker

The core maker (order no. 490118) can be used to create circular cuts with a diameter between 120 and 720 mm. The core maker can be instal led from both sides of the saw table:
► Slide the clamp [8-1] onto the saw table
from the front.
► From the side, slide the core maker [8-4]
into the desired position through the clamp. ► Close the rotary knob [8-3]. ► Insert the circle tip [8-5] into the rear hole
of the core maker.

10.4 Festool CMS

When combined with the Festool CMS system, the jigsaw becomes a semi-stationary bench saw for profiled cuts. See the CMS brochure for more information.

10.5 Saw blades, other accessories

In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all appli cations that are specially designed for your Festool jigsaw.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
18

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................20
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................21
6 Mise en service..........................................21
7 Réglages....................................................22
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........23
9 Entretien et maintenance......................... 23
10 Accessoires............................................... 24
11 Environnement..........................................24

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Instruction
Conseil, information
Classe de protection II Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine

Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre câble de raccordement, tenez l'outil élec troportatif par les parties isolées [1-2 ; 2-3]. Le contact avec un câble sous tension
peut également mettre des pièces métalli ques de l'appareil sous tension et provo quer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
Les outils électroportatifs Festool doivent
uniquement être montés sur des tables de travail prévues à cette fin par Festool. Le
montage sur d'autres tables de travail ou des tables fabriquées par l'utilisateur peut compromettre la sécurité de fonctionne ment de l'outil électroportatif et provoquer de graves accidents.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser de lames de scie défor
mées, fendues ou présentant des taillants émoussés ou défectueux.
Toujours appliquer la scie sauteuse sur la
pièce une fois la lame de scie mise en mar che.
19
Français
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux impliquant un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des matériaux ru gueux et lors du changement d'outil.
Raccordez toujours l'appareil à un disposi
tif d'aspiration en cas de travaux impliquant un dégagement de poussière.
Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom magement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.

2.3 Usinage des métaux

Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage du bois
Sciage du métal
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lors de l'usinage
de métal : – Installer en amont un disjoncteur-détec
teur de fuites à la terre (disjoncteur diffé
rentiel, PRCD). – Raccorder l'outil à un aspirateur approprié. – Retirer régulièrement les dépôts de pous
sières accumulés dans le carter moteur. – Utilisez une lame de scie pour métal. – Fermez le protecteur contre les projections
de copeaux.
Porter des lunettes de protection !

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 83 dB(A)
quel Niveau de puissance acousti
LWA = 94 dB(A)
que
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon con forme aux prescriptions pour le sciage de bois et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pou vez également utiliser les machines pour le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'al liages cuivre / zinc et de plaques en cérami ques.
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
20
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Français

4 Caractéristiques techniques

Scies sauteuses PS 300 EQ, PSB 300 EQ Puissance 720 W
Cadence de coupe Longueur de course 26 mm Course pendulaire 3 niveaux Position inclinée max. 45° des deux côtés Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie) Bois 120 mm
Aluminium 20 mm
Acier 10 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 : 2,4 kg

5 Éléments de l'appareil

[1-1 ; 2-2]
[1-2 ; 2-3]
[1-3 ; 2-4]
[1-4] [1-5] [1-6]
[2-1]
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Surface de préhension
Régulation de la cadence de cou pe
Câble de raccordement secteur Clé Allen Commutateur de course pendu
laire Bouton de blocage pour fonction
nement continu (unique ment PS 300 EQ)

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
1000 - 2900 tr/min
[2-5] [2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9] [2-10]
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Adaptateur d'aspiration Desserrer le levier de l'adapta
teur d'aspiration Bloquer le crochet de l'adapta
teur d'aspiration Évidement pour le crochet sur
l'adaptateur d'aspiration Orifice d'éjection des copeaux Protecteur contre les projections
de copeaux
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur [1-4] voir figure [2a].
PS 300 EQ
L'appareil dispose d'un interrupteur à coulisse [1-1] permettant de le mettre en marche/à l'ar rêt (I= MARCHE ; 0 = ARRÊT).
21
Français
PSB 300 EQ
L'appareil dispose d'un bouton-poussoir [2-2] permettant de le mettre en marche/à l'arrêt.
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué au moyen du bouton de blocage [2-1]. Une nouvelle pression sur le bouton permet de débloquer l'appareil.

7 Réglages

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Changement d’outil

ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
► Ouvrir le levier de serrage [3-4] jusqu‘à la
butée, ► Retirer la lame en place. ► Enfoncer la lame neuve dans le logement
de lame jusqu‘à la butée [3-1]. ► Refermer le levier de serrage.

7.2 Régler le guidage de la lame

Les scies sauteuses pendulaires possèdent un système de guidage en métal dur [3-2] placé juste au-dessus de la pièce à scier afin d‘amé liorer encore le guidage de la lame.
► Utiliser la clé Allen [1-5] pour serrer la vis
[3-3] jusqu‘à ce que les joues touchent
presque la lame.
La lame doit pouvoir se déplacer encore
sans aucun problème !

7.3 Installer le pare-éclats

Le pare-éclats permet d‘effectuer des coupes avec des rebords de coupe non déchirés y com pris du côté de sortie de la lame.
► La machine éteinte, glisser le pare-
éclats [4-3] sur le guidage [4-2] jusqu‘à la
lame, ► mettre la scie sauteuse en route, ► pendant que celle-ci fonctionne, repousser
le pare-éclats sur une surface plane tout en
sciant jusqu‘à ce que le pare-éclats affleure
avec le bord avant de la table de sciage.
Pour que le pare-éclats fonctionne de fa çon fiable, il doit entourer les deux côtés de la lame de façon étanche. Il est donc conseillé, pour avoir une coupe sans dé chirures, de mettre un nouveau pare­éclats à chaque remplacement de la lame.

7.4 Installer la protection anti-projection des copeaux

La protection anti-projection des copeaux em pêche les copeaux d‘être éjectés et améliore l‘efficacité du système d‘aspiration.
► Insérer la protection anti-projection des co
peaux [2-10] entre la table de sciage et le levier de serrage,
► Pousser la protection anti-projection des
copeaux vers l‘arrière en exerçant une lé gère pression, jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclen che.

7.5 Réglage de la table de sciage

La table de sciage peut être pivotée jusqu'à 45° sur les deux côtés pour effectuer des coupes en biais.
► Retirez le protecteur contre les projections
de copeaux et le pare-éclats.
► Dévissez la vis de serrage [4-1] avec la clé
Allen .
► Poussez la table de sciage d'env. 5 mm vers
l'avant.
► Réglez la position inclinée souhaitée au
moyen de l'échelle graduée [5-2]. ► Vissez la vis de serrage [4-1]. Pour le sciage près des bords, il est possible de décaler la table de sciage vers l'arrière.
► Retirez le protecteur contre les projections
de copeaux et le pare-éclats. ► Dévissez la vis de serrage [4-1] avec la clé
Allen . ► Poussez la table de sciage en position arriè
re de manière à ce que le mandrin de cen
trage [5-1] puisse rentrer dans l'orifi
ce [5-3]. ► Vissez la vis de serrage [4-1].

7.6 Réglage de la course pendulaire

Afin de pouvoir travailler différents matériaux avec une avance optimale, les scies sauteuses disposent d'une course pendulaire réglable. Le commutateur de course pendulaire [1-6] per met de choisir la position souhaitée :
Position 0 = course pendulaire désactivée Position 3 = course pendulaire maximale
22
Français
Réglage de course pendulaire recommandé Bois durs, bois tendres, panneaux de
particules, panneaux de fibres de bois Panneaux lattés, contreplaqué, matière
plastique Céramique 0 Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2 Acier 0 - 1

7.7 Régulation de la cadence de coupe

La molette [1-3 ; 2-4] permetun réglage pro gressif de la cadence de coupe sur une plage de 1000 à 2900 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
Cadence de coupe recommandée (position de la molette)
Bois durs, bois tendres, panneaux lat tés, contreplaqué, panneaux de particu les
Panneaux de fibres de bois 4 - 6 Matière plastique 3 - 6 Céramique, aluminium, métaux non
ferreux Acier 2 - 4

7.8 Aspiration

1 - 3
1 - 2
6
3 - 5
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
► Après avoir appuyé sur le levier [2-6]
l‘adaptateur d‘aspiration s‘enlève à nou veau.
8 Utilisation de l'outil
électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.

8.1 À main levée, sur tracé

Grâce à sa forme triangulaire, le pare­éclats [4-3] montre la ligne de coupe de la la me de scie. Il facilite de ce fait le sciage sur tra cé.

8.2 Plongée sans perçage préalable

Pour les coupes en plongée dans les matériaux à base de bois, la table de sciage doit se trouver en position avant (position de base, voir fig. [1]).
► Placer la scie sur le rebord avant de la ta
ble.
► Plonger la scie dans la pièce à régime
maximum et en position de mouvement pendulaire n° 3 (fig. [6]).

8.3 Fusible thermique(uniquement PS 300 EQ)

En cas de température excessive du moteur, l'alimentation électrique et la vitesse sont ré duites. L'outil électroportatif fonctionne alors à puissance réduite afin de permettre un refroi dissement rapide par ventilation du moteur. Après refroidissement, l'outil électroportatif re démarre automatiquement.

9 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Grâce à l’adaptateur d’aspiration [2-5], il est possible de raccorder les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre du flexible 27 mm).
En même temps qu’une aspiration, instal lez toujours un pare-éclats pour éviter de boucher le tuyau d’aspiration.
► Enficher l‘adaptateur d‘aspiration dans l‘ou
verture arrière de la table de sciage de telle façon que le crochet [2-7] s‘enclenche dans l‘échancrure [2-8].
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
23
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé. Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
9.1 Nettoyage de l'orifice d'éjection des
copeaux
Nettoyez régulièrement l'orifice d'éjection des copeaux [2-9] afin d'éviter une obstruction :
► Retirez le protecteur contre les projections
de copeaux, ► nettoyez l'orifice d'éjection des copeaux
avec un pinceau ou à l'aspirateur, ► remontez le protecteur contre les projec
tions de copeaux. ► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.

10 Accessoires

Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».

10.1 Système de guidage Festool FS

L‘utilisation du système de guidage Festool FS (fig. [7]) ous facilite la réalisation de coupes droites et précises, notamment pour des épais seurs de matériau allant jusqu‘à 20 mm. Pour ce faire, insérer la scie sauteuse dans la butée de guidage [7-1] (n° de commande 490031) et conduire le rail de guidage le long avec la bu tée. Deux mâchoires de guidage réglables [7-2] se trouvent dans la butée de guidage afin de pouvoir régler le tout sans aucun jeu. Lors de l‘utilisation de la butée de guidage, n‘employez que des lames de scie ayant de la voie. Nous recommandons la lame de scie Festool S 75/4 FSG.

10.2 Butée parallèle

La butée parallèle (n° de commande 490119) permet de guider la scie sauteuse parallèle ment au bord de la pièce. Elle peut être montée des deux côtés de la table de sciage :
► Enfiler l‘arceau de serrage [8-1] par l‘avant
sur la table de sciage,,
► insérer la butée parallèle [8-2] par le côté à
travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la posi tion souhaitée,
► serrer le bouton tournant [8-3].

10.3 Compas

Le compas (réf. 490118) permet de réaliser des découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120 et 720 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table de sciage :
► Déplacez l'étrier de serrage [8-1] par
l'avant pour le mettre sur la table de sciage,
► depuis le coté, déplacez le compas [8-4]
par l'étrier de serrage pour le mettre à la
position souhaitée, ► fermez le bouton rotatif [8-3], ► enfoncez la pointe du compas [8-5] dans le
trou arrière du compas.

10.4 Festool CMS

En intégrant les scies sauteuses dans le systè me Festool CMS, on obtient une scie de table semi-stationnaire pour les pièces formées. Pour toutes informations à ce sujet, veuillez consulter le prospectus CMS.

10.5 Lames de scie, autres accessoires

Afin de pouvoir découper rapidement et propre ment différents matériaux, Festool vous propo se pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteu se Festool.

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
24

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto.......................26
4 Datos técnicos...........................................26
5 Componentes de la herramienta..............27
6 Puesta en servicio..................................... 27
7 Ajustes.......................................................27
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 29
9 Mantenimiento y cuidado..........................29
10 Accesorios.................................................30
11 Medio ambiente.........................................30

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red
No depositar en la basura doméstica.
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
Clase de protección II Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Sujete la herramienta eléctrica por las su
perficies de agarre aisladas [1-2; 2-3] cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta insertable pudiera en trar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión.
El contacto con un cable eléctrico puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléc trica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una
base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si se sostiene la pieza
de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su ines tabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
Las herramientas eléctricas Festool solo
pueden montarse en mesas de trabajo su ministradas por Festool para dicho fin. El
montaje en mesas de trabajo de otras mar cas o de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
25
Español
La caladora debe colocarse en la pieza de
trabajo siempre con la hoja de sierra en marcha.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para los trabajos que generan polvo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil.
Conectar siempre la herramienta a un
equipo de aspiración cuando se realicen trabajos que generen polvo.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.

2.3 Tratamiento de metales

Al trabajar con metal deberá tener pre sente las siguientes medidas por motivos
de seguridad: – Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar con frecuencia el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na. – Utilice una hoja de sierra de metal. – Cierre la protección contra el vuelo de viru
tas.
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de madera
Serrado de metal
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
Utilizar gafas de protección

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 83 dB(A)

3 Uso conforme a lo previsto

Las caladoras están diseñadas para serrar ma dera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas máquinas también pueden utilizarse para se rrar plástico, acero, aluminio, metales no fé rreos y cerámica.
Nivel de potencia sonora LWA = 94 dB(A)
El usuario será responsable de cualquier
Incertidumbre K = 3 dB
utilización indebida.

4 Datos técnicos

Caladoras PS 300 EQ, PSB 300 EQ Potencia 720 W
Número de carreras 1.000 - 2.900 rpm Longitud de carrera 26 mm Movimiento pendular 3 niveles
26
Español
Caladoras PS 300 EQ, PSB 300 EQ Inclinación máx. 45° hacia ambos lados Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra) Madera 120 mm
Aluminio 20 mm
Acero 10 mm
Peso según procedimiento EPTA 01:2014: 2,4 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1; 2-2]
[1-2; 2-3] [1-3; 2-4]
[1-4] [1-5] [1-6] [2-1]
[2-5] [2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9] [2-10]
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
Interruptor de conexión y desco nexión
Superficie de agarre Regulación del número de carre
ras Cable de conexión a la red Llave de macho hexagonal Interruptor de carrera pendular Botón de bloqueo del funciona
miento permanente (so lo PS 300 EQ)
Adaptador de aspiración Palanca para soltar el adaptador
de aspiración Gancho para enclavar el adapta
dor de aspiración Entalladura para el gancho del
adaptador de aspiración Orificio de expulsión de virutas Protección contra el vuelo de vi
rutas
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque el cierre de bayoneta no está completamente blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica es té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a la red [1-4], véase la imagen [2a].
PS 300 EQ
La herramienta cuenta con un interruptor des lizante [1-1] para encenderla y apagarla (I= EN CENDIDO; 0 = APAGADO).
PSB 300 EQ
La herramienta cuenta con un pulsador [2-2] para encenderla y apagarla.
Para un funcionamiento permanente se puede encajar con el botón de bloqueo [2-1]. Al pre sionar de nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.

7 Ajustes

6 Puesta en servicio

ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de 120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.

7.1 Cambiar la herramienta

► Abrir la palanca de sujeción [3-4] hasta el
tope. ► Sacar la hoja de sierra vieja. ► Introducir hasta el tope la hoja de sierra
nueva en la toma de hoja de sierra [3-1]. ► Cerrar la palanca de sujeción.
27
Español

7.2 Ajustar la guía de la hoja de sierra

Para una mejor conducción de la hoja de sierra, las sierras de calar pendulares disponen de una guía adicional de metal duro [3-2] justo en cima de la pieza de trabajo.
► Con la llave hexagonal macho [1-5] se
apretará el tornillo [3-3] hasta que las mor dazas estén casi tocando la hoja de sierra.
Se deberá poder mover un poco todavía la
hoja de sierra!

7.3 Utilizar la protección contra astillas

La protección contra astillas facilita el corte limpio y sin desgarramientos de los bordes, in cluso también en el lado de salida de la hoja de sierra.
► Introducir la protección contra astillas [4-3]
en la guía [4-2] hasta llegar a la hoja de
sierra. La máquina deberá estar parada, ► activar la sierra de calar, ► con la máquina en marcha, introducir la
protección contra astillas en una superficie
plana y serrar hasta que la protección esté
alineada con el canto delantero de la mesa
para serrar.
► Deslice la mesa de serrar aprox. 5 mm ha
cia delante.
► Ajuste la inclinación deseada en la esca
la [5-2]. ► Cierre el tornillo de apriete [4-1]. Para serrar cerca de los bordes, se puede mo ver hacia atrás la mesa de serrar.
► Retire la protección contra el vuelo de viru
tas y el protector antiastillas. ► Afloje el tornillo de apriete [4-1] con la llave
de macho hexagonal . ► Deslice la mesa de serrar a la posición pos
terior, de modo que el mandril de centra
je [5-1] encaje en la abertura [5-3]. ► Cierre el tornillo de apriete [4-1].

7.6 Ajuste del movimiento pendular

Para poder trabajar en materiales diferentes con un avance óptimo, las caladoras pendula res disponen de un movimiento pendular ajus table. Con el interruptor de carrera pendu lar [1-6] se puede seleccionar la posición de seada:
Posición 0 = movimiento pendular desconecta do
Posición 3 = movimiento pendular máximo
Para que la protección contra astillas fun cione de forma fiable deberá estar bien ajustada y cerca de la hoja de sierra en ambos lados. Por eso - y a fin de garanti zar cortes libres de desgarramientos - de bería utilizarse una nueva protección con tra astillas cada vez que se efectúe un re cambio de hoja de sierra.

7.4 Utilizar la protección contra la proyección de virutas

La protección contra la proyección de virutas impide que las virutas salgan lanzadas y mejo ra, por tanto, la eficacia de la aspiración de vi rutas.
► Colocar la protección contra la proyección
de virutas [2-10] entre la mesa de serrar y la palanca de sujeción,
► Desplazar la protección hacia atrás presio
nando ligeramente hasta que se enclave.

7.5 Ajuste de la mesa de serrar

La mesa de serrar se puede inclinar hasta 45° hacia ambos lados para realizar cortes angula res.
► Retire la protección contra el vuelo de viru
tas y el protector antiastillas.
► Afloje el tornillo de apriete [4-1] con la llave
de macho hexagonal .
Ajuste recomendado del movimiento pendular Madera dura, madera blanda, planchas
1 - 3 de madera aglomerada, placas de fibra de madera
Tableros de mesa de carpintero, made
1 - 2 ra contrachapada, plástico
Cerámica 0 Aluminio, metales no férreos 0 - 2 Acero 0 - 1

7.7 Regulación del número de carreras

El número de carreras se puede ajustar con la rueda de ajuste [1-3; 2-4] de modo continuo entre 1.000 y 2.900 rpm. De este modo puede adaptar la velocidad de corte de manera óptima a cada material.
Número de carreras recomendado (posición de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros
6 de mesa de carpintero, madera contra chapada, planchas de madera aglome rada
Placas de fibra de madera 4 - 6 Plástico 3 - 6
28
Loading...
+ 63 hidden pages