de |
Originalbetriebsanleitung - Stichsäge |
7 |
en |
Original Instructions – jigsaw |
13 |
fr |
Notice d'utilisation d'origine - scie sauteuse |
19 |
es |
Manual de instrucciones original - Caladora |
25 |
it |
Istruzioni per l'uso originali - Seghetto alternativo |
31 |
nl |
Originele gebruiksaanwijzing - decoupeerzaag |
37 |
sv |
Originalbruksanvisning – sticksåg |
43 |
fi |
Alkuperäiset käyttöohjeet - Pistosaha |
49 |
da |
Original brugsanvisning – stiksav |
55 |
nb |
Original bruksanvisning for stikksag |
61 |
pt |
Manual de instruções original - Serra tico-tico |
67 |
ru |
Оригинальное руководство по эксплуатации — лобзиковая пила |
73 |
cs |
Originální návod k obsluze – přímočará pila |
80 |
pl |
Oryginalna instrukcja obsługi - wyrzynarka |
86 |
|
|
|
Trion
PS 300 EQ
PSB 300 EQ
Festool GmbH
Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
718285_A / 2019-09-11
1-2 |
|
|
1-1 |
1-2 |
1-3 |
1-6 |
|
1-5 |
1-4 |
1 |
|
|
|
|
2-3 2-1 2-2 |
2-4 |
|
|
|
|
2-3 |
2-10 |
2-9 |
2-8 |
2-7 2-6 2-5 |
2 |
|
|
|
2A |
|
|
|
|
3-1 |
3-2 |
3-3 |
3-4 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
4-1 |
4-2 |
|
4-3 |
4 |
|
|
5 |
5-3 5-2 |
5-1 |
|
|
6
7-2
7 |
7-1 |
|
8-3 |
|
8-2 |
|
8-4 |
|
8-1 |
|
8-5 |
8 |
|
Stichsäge |
Seriennummer * |
Jig saw |
Serial number * |
Scie sauteuse |
N° de série * |
|
(T-Nr.) |
PS 300 EQ |
205224, 205225 |
PSB 300 EQ |
489274, 491763 |
de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
i EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
|
nb |
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på |
|
|
eget ansvar at dette produktet er i overensstem- |
||
A melse med følgende normer eller normative doku- |
|||
_ |
menter: |
||
721144 |
|||
|
|
pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-09-09
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im deinierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the speciied serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
|
Inhaltsverzeichnis |
|
1 |
Symbole....................................................... |
7 |
2 |
Sicherheitshinweise.................................... |
7 |
3 |
Bestimmungsgemäße Verwendung........... |
8 |
4 |
Technische Daten........................................ |
8 |
5 |
Geräteelemente.......................................... |
9 |
6 |
Inbetriebnahme........................................... |
9 |
7 |
Einstellungen.............................................. |
9 |
8 |
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug.......... |
11 |
9 |
Wartung und Pflege.................................. |
11 |
10 |
Zubehör..................................................... |
11 |
11 |
Umwelt...................................................... |
12 |
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Handlungsanweisung
Tipp, Hinweis
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Grifflächen [1-2; 2-3] , wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
–Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
–Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Arbeitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind. Durch den Einbau in einen anderen oder selbstge fertigten Arbeitstisch kann das Elektro werkzeug unsicher werden und zu schwe ren Unfällen führen.
–Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
–Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sägeblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
–Die Stichsäge ist stets mit laufendem Säge blatt an das Werkstück anzusetzen.
7
Deutsch
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.
–Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu genden Arbeiten stets an eine Absaugung an.
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnah
men einzuhalten:
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) Schutzschalters.
–Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen.
–Maschine regelmäßig von Staubablagerun gen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
–Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel |
LPA = 83 dB(A) |
Schallleistungspegel |
LWA = 94 dB(A) |
Unsicherheit |
K = 3 dB |
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz |
ah = 5,5 m/s2 |
|
K = 2,0 m/s2 |
Sägen von Metall |
ah = 4,5 m/s2 |
|
K = 2,0 m/s2 |
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein schätzung der Vibrationsund Geräuschbe lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
►Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
►Abhängig von der tatsächlichen Belastung müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern können die Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Alumini um, Buntmetall und Keramikplatten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
Stichsägen |
PS 300 EQ, PSB 300 EQ |
Leistung |
720 W |
Hubzahl |
1000 - 2900 min-1 |
Hublänge |
26 mm |
8
|
|
Deutsch |
|
|
|
Stichsägen |
|
PS 300 EQ, PSB 300 EQ |
Pendelhub |
|
3 Stufen |
max. Schrägstellung |
|
45° nach beiden Seiten |
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig) |
Holz |
120 mm |
|
Aluminium |
20 mm |
|
Stahl |
10 mm |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014: |
|
2,4 kg |
|
|
|
|
5 |
Geräteelemente |
||
[1-1; 2-2] |
Ein-/Ausschalter |
||
[1-2; 2-3] |
Grifffläche |
||
[1-3; 2-4] |
Hubzahlregelung |
||
[1-4] |
|
Netzanschlussleitung |
|
[1-5] |
|
Innensechskantschlüssel |
|
[1-6] |
|
Pendelhubschalter |
|
[2-1] |
|
Arretierknopf Dauerbetrieb |
|
|
|
|
(nur PS 300 EQ) |
[2-5] |
|
Absaugadapter |
|
[2-6] |
|
Hebel Absaugadapter lösen |
|
[2-7] |
|
Haken Absaugadapter einrasten |
|
[2-8] |
|
Aussparung für Haken am Absau |
|
|
|
|
gadapter |
[2-9] |
|
Spanauswurföffnung |
|
[2-10] |
Spanflugschutz |
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
►Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
►In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
►Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
►Vor dem Einschalten des Elektrowerk zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei tung [1-4] siehe Bild [2a].
PS 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Schiebeschalter [1-1] zum Ein-/Ausschalten (I= EIN; 0 = AUS).
PSB 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Druckschalter [2-2] zum Ein-/Ausschalten.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretier knopf [2-1] eingerastet werden. Durch noch maliges Drücken des Schalters wird die Arre tierung wieder gelöst.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
►Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
►Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk zeuge verwenden.
►Schutzhandschuhe tragen.
►Öffnen Sie den Spannhebel [3-4] bis zum Anschlag,
►entnehmen Sie das vorhandene Sägeblatt,
9
Deutsch
►stecken Sie ein neues Sägeblatt bis zum an schlag in die Sägeblattaufnahme [3-1],
►schließen Sie den Spannhebel.
Zur besseren Führung des Sägeblattes besitzen die Pendelstichsägen unmittelbar über dem
Werkstück eine zusätzliche Hartmetallfüh rung [3-2].
►Ziehen Sie die Schraube [3-3] mit dem In nensechskantschlüssel [1-5] so weit an, bis die Backen am Sägeblatt beinah anliegen.
Das Sägeblatt muss sich noch leicht be wegen lassen!
Der Spanreißschutz ermöglicht Schnitte mit ausrissfreien Schnittkanten auch auf der Aus trittsseite des Sägeblattes.
►Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den Spanreißschutz [4-3] bis zum Sägeblatt auf die Führung [4-2].
►Schalten Sie die Stichsäge ein.
►Schieben Sie bei laufender Maschine den Spanreißschutz an einer ebenen Fläche so weit hinein, bis dieser mit der Vorderkante des Sägetisches bündig ist. Der Spanreiß schutz wird dabei eingesägt.
Damit der Spanreißschutz zuverlässig funktioniert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt abschließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte bei jedem Sägeblatt wechsel auch ein neuer Spanreißschutz eingesetzt werden.
Der Spanflugschutz verhindert ein Wegschleu dern der Späne und verbessert die Wirksamkeit der Spanabsaugung.
►Setzen Sie den Spanflugschutz [2-10] zwi schen Sägetisch und Spannheben ein,
►Schieben Sie den Spanflugschutz mit leicht em Druck bis zum Einrasten nach hinten.
Der Sägetisch kann für Schrägschnitte bis zu 45° nach beiden Seiten geschwenkt werden.
►Entfernen Sie den Spanflugschutz und den Spanreißschutz.
►Öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit dem Innensechskantschlüssel .
►Schieben Sie den Sägetisch ca. 5 mm nach vorne.
►Stellen Sie die gewünschte Schrägstellung nach der Skala [5-2] ein.
►Schließen Sie die Klemmschraube [4-1]. Für randnahes Sägen kann der Sägetisch nach hinten versetzt werden.
►Entfernen Sie den Spanflugschutz und den Spanreißschutz.
►Öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit dem Innensechskantschlüssel .
►Schieben Sie den Sägetisch in die hintere Stellung, so dass der Zentrierdorn [5-1] in die Öffnung [5-3] passt.
►Schließen Sie die Klemmschraube [4-1].
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendel hub. Mit dem Pendelhubschalter [1-6] wird die gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holz |
1 - 3 |
faserplatten |
|
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff |
1 - 2 |
Keramik |
0 |
Aluminium, NE-Metalle |
0 - 2 |
Stahl |
0 - 1 |
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3;
2-4] stufenlos zwischen 1000 und 2900 min-1 einstellen. Damit können Sie die Schnittge schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten, |
6 |
Sperrholz, Spanplatten |
|
Holzfaserplatten |
4 - 6 |
Kunststoff |
3 - 6 |
Keramik, Aluminium, NE-Metalle |
3 - 5 |
Stahl |
2 - 4 |
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
►Nie ohne Absaugung arbeiten.
►Nationale Bestimmungen beachten.
10
Mit dem Absaugadapter [2-5] lassen sich die Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch durchmesser 27 mm) anschließen.
Setzen Sie beim Arbeiten mit Absaugung stets einen Splitterschutz ein, um ein Ver stopfen der Absaugkanäle zu verhindern.
►Stecken Sie den Absaugadapter in die hinte re Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken [2-7] in die Aussparung [2-8] einras tet.
►Zum Abnehmen des Absaugadapters drü cken Sie den Hebel [2-6].
WARNUNG
Verletzungsgefahr
►Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitter schutz [4-3] die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er erleichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
Für Tauchschnitte in Holzwerkstoffe muss sich der Sägetisch in vorderer Stellung (Grundstel lung, siehe Bild [1]) befinden.
►Setzen Sie die Säge mit der vorderen Säge tischkante auf das Werkstück auf,
►tauchen Sie die Säge bei voller Hubzahl und Pendelhubstellung 3 in das Werkstück ein, Bild [6].
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig hoch.
Deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
►Vor allen Wartungsund Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
►Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
EKAT |
|
4 |
|
Nur original Festool Ersatzteile ver |
|
|
|
|
wenden! Bestell-Nr. unter: |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.com/service |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
►Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Reinigen Sie die Spanauswurföffnung [2-9] re gelmäßig, um ein Verstopfen zu vermeiden:
►Entfernen Sie den Spanflugschutz,
►reinigen Sie die Spanauswurföffnung mit ei nem Pinsel oder saugen Sie sie aus,
►setzen sie den Spanflugschutz wieder ein.
►Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS (Bild [7]) erleichtert Ihnen das Herstellen ge rader und präziser Schnitte, insbesondere bei Materialdicken bis 20 mm. Dazu wird die Stich säge in einen Führungsanschlag [7-1] (BestellNr. 490031) eingesetzt, und mit ihm entlang der
11
Deutsch
Führungsschiene geführt. Zur spielfreien Ein stellung befinden sich im Führungsanschlag zwei verstellbare Führungsbacken [7-2]. Ver wenden Sie beim Einsatz des Führungsan schlags nur geschränkte Sägeblätter. Wir emp fehlen das Festool-Sägeblatt S 75/4 FSG.
Mit dem Parallelanschlag (Bestell-Nr. 490119) lässt sich die Stichsäge parallel zur Werkstück kante führen. Der Parallelanschlag kann von beiden Seiten am Sägetisch montiert werden:
►Schieben Sie den Spannbügel [8-1] von vorn auf den Sägetisch,
►schieben Sie den Parallelanschlag [8-2] von der Seite durch den Spannbügel in die ge wünschte Stellung,
►schließen Sie den Drehknopf [8-3].
Mit dem Kreisschneider (Bestell-Nr. 490118) lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und 720 mm her stellen. Der Kreisschneider kann von beiden Seiten am Sägetisch montiert werden:
►Schieben Sie den Spannbügel [8-1] von vorn auf den Sägetisch,
►schieben Sie den Kreisschneider [8-4] von der Seite durch den Spannbügel in die ge wünschte Stellung,
►schließen Sie den Drehknopf [8-3],
►stecken Sie die Zirkelspitze [8-5] in die hin tere Bohrung des Kreisschneiders.
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool System CMS erhält man eine halbstationäre Tischsäge für Formschnitte. Informationen hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS.
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
12
|
Contents |
|
1 |
Symbols..................................................... |
13 |
2 |
Safety warnings......................................... |
13 |
3 |
Intended use.............................................. |
14 |
4 |
Technical data........................................... |
14 |
5 |
Functional description.............................. |
15 |
6 |
Commissioning.......................................... |
15 |
7 |
Settings...................................................... |
15 |
8 |
Working with the electric power tool........ |
17 |
9 |
Service and maintenance.......................... |
17 |
10 |
Accessories............................................... |
17 |
11 |
Environment.............................................. |
18 |
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Connecting the mains power cable Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic waste.
Handling instruction
Tip or advice
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–Hold the power tool by insulated gripping surfaces [1-2; 2-3], when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow er tool "live" and could give the operator an electric shock.
–Use clamps or another practical way to se cure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
–Festool electric power tools must only be installed on work tables provided by Festool for this purpose. If the tool is in stalled in another, or self-made, work ta ble, it can become unstable and result in serious accidents.
–Wait until the power tool has come to a complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool.
–Deformed or cracked saw blades and saw blades with blunt or broken cutting edges must not be used.
–The saw blade on the jigsaw must always be running when it makes contact with the workpiece.
–
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, protective goggles, dust mask for work that generates dust, protective gloves for working with rough materials and for changing tools.
–Always connect the machine to a dust ex tractor when performing work that gener ates dust.
13
English
–Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
When processing metal, the following measures must be taken for safety rea
sons:
–Install an upstream residual-current circuit breaker (RCD, PRCD).
–Connect the machine to a suitable dust ex tractor.
–Regularly remove dust deposits from the motor housing.
–Use a metal saw blade.
–Close the chip guard.
Wear protective goggles.
The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level |
LPA = 83 dB(A) |
Sound power level |
LWA = 94 dB(A) |
Uncertainty |
K = 3 dB |
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Sawing wood |
ah = 5.5 m/s2 |
|
K=2.0 m/s2 |
Sawing metal |
ah = 4.5 m/s2 |
|
K = 2.0 m/s2 |
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise load during operation.
–They represent the primary applications of the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
►The actual load during the entire operating cycle must be evaluated.
►Depending on the actual load, suitable pro tective measures must be defined in order to protect the operator.
Jigsaws are designed for sawing wood and ma terials similar to wood. With the special saw blades offered by Festool, these machines can also be used for sawing plastic, steel, alumini um, non-ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in tended use.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841:
|
|
|
4 |
Technical data |
|
|
|
|
Jigsaws |
PS 300 EQ, PSB 300 EQ |
|
Power |
720 W |
|
|
|
|
Stroke rate |
1000 - 2900 min-1 |
|
|
|
|
Stroke length |
26 mm |
|
|
|
|
Pendulum stroke |
3 settings |
|
|
|
|
Max. inclined position |
45° to both sides |
14
|
|
English |
|
|
|
Jigsaws |
|
PS 300 EQ, PSB 300 EQ |
Max. cutting depth (depending on saw blade) |
Wood |
120 mm |
|
Aluminium |
20 mm |
|
Steel |
10 mm |
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 |
|
2.4 kg |
[1-1; 2-2] |
On/Off switch-/Ausschalter |
[1-2; 2-3] |
Gripping surface |
[1-3; 2-4] Stroke speed control |
|
[1-4] |
Mains power cable |
[1-5] |
Allen key |
[1-6] |
Pendulum stroke switch |
[2-1] |
Locking button (only PS 300 EQ) |
[2-5] |
Extraction adapter |
[2-6] |
Lever release extraction adapter |
[2-7] |
Hook engage extraction adapter |
[2-8] |
Recess for hook on extraction |
|
adapter |
[2-9] |
Chip ejection |
[2-10] |
Chip guard |
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
►Before switching on the power tool, make sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca ble [1-4] see fig. [2a].
PS 300 EQ
The tool has a slide switch [1-1] to switch it on and off (I = ON; 0 = OFF).
PSB 300 EQ
The tool has a pressure switch [2-2] to switch it on and off.
The locking button [2-1] can be engaged to op erate in continuous mode. Press the button again to release the lock.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
►The mains voltage and the frequency of the power source must correspond to the specifications on the machine's name plate.
►In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz must be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
►Always disconnect the mains plug from the socket before performing any work on the machine.
WARNING
Risk of injury, electric shock
►Always disconnect the mains plug from the socket before performing any work on the machine.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
►Do not use any blunt or faulty tools.
►Wear protective gloves.
►Open the clamping lever [3-4] as far as the stop.
►Remove the existing saw blade.
►Insert a new saw blade into the saw blade mount [3-1] as far as it will go.
►Close the clamping lever.
15
English
To be better able to guide the saw blade, pen dulum jigsaws have an additional carbide guide [3-2] immediately above the workpiece.
►Tighten the screw [3-3] using the allen
key [1-5] until the jaws are almost touching the saw blade.
It must be possible to move the saw blade slightly.
The splinterguard prevents the edges of the material from splintering during the cut, even at the end where the saw blade exits the mate rial.
►Switch off the machine and slide the splin terguard [4-3] onto the guide [4-2] and up to the saw blade.
►Switch on the jigsaw.
►With the machine running, push the splin terguard in on a flat plane until it is flush with the front edge of the saw table. This cuts into the splinterguard.
To guarantee reliable operation of the splinterguard, it must seal tightly on both sides of the saw blade. A new splinter guard should therefore be fitted after ev ery saw blade change to guarantee splint er-free cuts.
The chip guard prevents chips from flying away and improves the efficiency of the chip extrac tion system.
►Insert the chip guard [2-10] between the saw table and the clamping lever.
►Gently slide the chip guard back until it en gages.
For bevel cuts, the saw table can be swivelled to either side by up to 45°.
►Remove the chip guard and the splinter guard.
►Open the clamping screw [4-1] with the al len key .
►Slide the saw table forwards by approx. 5 mm.
►Set the desired inclination using the scale [5-2].
►Tighten the clamping screw [4-1].
To saw close to the edges, the saw table can be shifted backwards.
►Remove the chip guard and the splinter guard.
►Open the clamping screw [4-1] with the al len key .
►Slide the saw table into the rear position so that the centring mandrel [5-1] slots into the opening [5-3].
►Tighten the clamping screw [4-1].
The pendulum stroke on pendulum jigsaws can be adjusted to machine different materials with the correct rate of advance. Select the required setting using the pendulum stroke switch [1-6]:
Position 0 |
= pendulum stroke off |
|
Position 3 |
= maximum pendulum stroke |
|
|
|
|
Recommended pendulum stroke setting |
|
|
Hardwood, softwood, chipboard, wood |
1 - 3 |
|
fibreboard |
|
|
Blockboard, plywood, plastic |
1 - 2 |
|
Ceramics |
0 |
|
Aluminium, non-ferrous metals |
0 - 2 |
|
Steel |
|
0 - 1 |
The stroke rate can be continuously adjusted
between 1000 and 2900 min-1 using the adjust ing wheel [1-3; 2-4]. This enables you to opti mise the cutting speed to suit the respective material.
Recommended stroke speed (position of the adjusting wheel)
Hard and soft wood, blockboard, ply |
6 |
wood, chipboard |
|
Fibreboard |
4 - 6 |
Plastic |
3 - 6 |
Ceramic, aluminium, non-ferrous |
3 - 5 |
metals |
|
Steel |
2 - 4 |
WARNING
Health risk due to dust
►Always work with an extractor.
►Comply with national regulations.
The extraction adapter [2-5] allows jigsaws to be connected to a dust extractor (hose diameter 27 mm).
16
Always use a splinterguard when working with extraction to prevent the extraction channels from becoming blocked.
►Insert the extraction adapter in the rear opening of the saw table so that the hook [2-7] engages in the recess [2-8].
►To remove the extraction adapter, press the lever [2-6].
WARNING
Risk of injury
►Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
The triangular shape of the splinterguard [4-3] indicates the cutting line of the saw blade. This facilitates sawing along a scribe mark.
8.2Plunging without pre-drilling
In order to produce plunge cuts in wood work pieces, the saw table must be in the forward position (base position, see fig. [1]).
►Position the saw onto the workpiece with the front edge of the saw table
►and plunge the saw into the workpiece at the maximum stroke rate and in pendulum stroke setting 3, see fig. [6].
8.3Temperature cut-out (only PS 300 EQ)
When exceeding a certain engine temperature level, the machine power supply and speed are capped. The power tool continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the m-tor rapidly. The power tool resumes to full performance automatically once the motor has cooled sufficiently.
WARNING
Risk of injury, electric shock
►Always pull the mains plug from the socket before performing any servicing and main tenance work.
►All maintenance and repair work which re quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
English
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT |
|
4 |
|
Always use original Festool spare |
|
|
|
|
parts. Order no. at: |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.com/service |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
►Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Clean the chip ejection opening [2-9] regularly to prevent blockages:
►Remove the chip guard.
►Use a brush or vacuum cleaner to clean the chip ejection opening.
►Reinsert the chip guard.
►Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise indicated in the operating manual.
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".
Using the Festool FS guide system (fig. [7]) makes it easier to produce straight and precise cuts, especially with material thicknesses of up to 20 mm. This involves the jigsaw being inser ted in a guide rail adapter [7-1] (order no. 490031), which is used to guide it along the guide rail. In order to set it to have zero play, there are two adjustable guidance jaws [7-2] on the guide rail adapter. Only use cross-set saw blades when using the guide rail adapter. We recommend the S 75/4 FSG Festool saw blade.
The parallel side fence (order no. 490119) al lows the jigsaw to be guided in parallel with the edge of the workpiece. The parallel side fence can be installed from both sides of the saw ta ble:
►Slide the clamp [8-1] onto the saw table from the front.
17
English
►Slide the parallel side fence [8-2] from the side through the clamp into the desired po sition.
►Close the rotary knob [8-3].
The core maker (order no. 490118) can be used to create circular cuts with a diameter between 120 and 720 mm. The core maker can be instal led from both sides of the saw table:
►Slide the clamp [8-1] onto the saw table from the front.
►From the side, slide the core maker [8-4] into the desired position through the clamp.
►Close the rotary knob [8-3].
►Insert the circle tip [8-5] into the rear hole of the core maker.
When combined with the Festool CMS system, the jigsaw becomes a semi-stationary bench saw for profiled cuts. See the CMS brochure for more information.
In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all appli cations that are specially designed for your Festool jigsaw.
Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
18
|
Sommaire |
|
1 |
Symboles................................................... |
19 |
2 |
Consignes de sécurité............................... |
19 |
3 |
Utilisation en conformité avec les instruc |
|
|
tions........................................................... |
20 |
4 |
Caractéristiques techniques..................... |
21 |
5 |
Éléments de l'appareil.............................. |
21 |
6 |
Mise en service.......................................... |
21 |
7 |
Réglages.................................................... |
22 |
8 |
Utilisation de l'outil électroportatif........... |
23 |
9 |
Entretien et maintenance......................... |
23 |
10 |
Accessoires............................................... |
24 |
11 |
Environnement.......................................... |
24 |
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Brancher le câble de raccordement secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Instruction
Conseil, information
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact avec des câbles invisibles ou son propre câble de raccordement, tenez l'outil élec troportatif par les parties isolées [1-2 ; 2-3]. Le contact avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalli ques de l'appareil sous tension et provo quer une décharge électrique.
–Fixez et bloquez la pièce sur un support stable au moyen de serre-joints ou d'au tres accessoires. Si vous maintenez la piè ce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
–Les outils électroportatifs Festool doivent uniquement être montés sur des tables de travail prévues à cette fin par Festool. Le montage sur d'autres tables de travail ou des tables fabriquées par l'utilisateur peut compromettre la sécurité de fonctionne ment de l'outil électroportatif et provoquer de graves accidents.
–Attendez que l'outil électroportatif soit complètement immobilisé avant de le dé poser. L'outil monté peut s'accrocher et provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
–Ne pas utiliser de lames de scie défor mées, fendues ou présentant des taillants émoussés ou défectueux.
–Toujours appliquer la scie sauteuse sur la pièce une fois la lame de scie mise en mar che.
19
Français
–
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : une protection auditi ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux impliquant un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des matériaux ru gueux et lors du changement d'outil.
–Raccordez toujours l'appareil à un disposi tif d'aspiration en cas de travaux impliquant un dégagement de poussière.
–Contrôler régulièrement la fiche et le câble pour éviter tout danger. En cas d'endom magement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lors de l'usinage de métal :
–Installer en amont un disjoncteur-détec teur de fuites à la terre (disjoncteur diffé rentiel, PRCD).
–Raccorder l'outil à un aspirateur approprié.
–Retirer régulièrement les dépôts de pous sières accumulés dans le carter moteur.
–Utilisez une lame de scie pour métal.
–Fermez le protecteur contre les projections de copeaux.
Porter des lunettes de protection !
Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti |
LPA = 83 dB(A) |
quel |
|
Niveau de puissance acousti |
LWA = 94 dB(A) |
que |
|
Incertitude |
K = 3 dB |
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi nées conformément à EN 62841 :
Sciage du bois |
ah = 5,5 m/s2 |
|
K = 2,0 m/s2 |
Sciage du métal |
ah = 4,5 m/s2 |
|
K = 2,0 m/s2 |
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
►Il est nécessaire d'évaluer les nuisances sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
►Déterminer ensuite des mesures de sécu rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.
Les scies sauteuses sont conçues de façon con forme aux prescriptions pour le sciage de bois et de matériaux similaires. Avec les lames de scie spéciales proposées par Festool, vous pou vez également utiliser les machines pour le sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'al liages cuivre / zinc et de plaques en cérami ques.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
20
|
|
|
|
Français |
|
|
|
|
|
4 |
Caractéristiques techniques |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Scies sauteuses |
|
PS 300 EQ, PSB 300 EQ |
|
|
Puissance |
|
720 W |
|
|
|
|
|
|
|
Cadence de coupe |
|
1000 - 2900 tr/min |
|
|
Longueur de course |
|
26 mm |
|
|
Course pendulaire |
|
3 niveaux |
|
|
Position inclinée max. |
|
45° des deux côtés |
|
|
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie) |
Bois |
120 mm |
|
|
|
|
Aluminium |
20 mm |
|
|
|
Acier |
10 mm |
|
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 : |
|
2,4 kg |
[1-1 ; |
Interrupteur MARCHE/ARRÊT |
2-2] |
|
[1-2 ; |
Surface de préhension |
2-3] |
|
[1-3 ; |
Régulation de la cadence de cou |
2-4] |
pe |
[1-4] |
Câble de raccordement secteur |
[1-5] |
Clé Allen |
[1-6] |
Commutateur de course pendu |
|
laire |
[2-1] |
Bouton de blocage pour fonction |
|
nement continu (unique |
|
ment PS 300 EQ) |
[2-5] |
Adaptateur d'aspiration |
[2-6] |
Desserrer le levier de l'adapta |
|
teur d'aspiration |
[2-7] |
Bloquer le crochet de l'adapta |
|
teur d'aspiration |
[2-8] |
Évidement pour le crochet sur |
|
l'adaptateur d'aspiration |
[2-9] |
Orifice d'éjection des copeaux |
[2-10] |
Protecteur contre les projections |
|
de copeaux |
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
►La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
►En Amérique du nord, utiliser uniquement les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
►Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
►Avant de mettre en marche l'outil électro portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Branchement et débranchement du câble de raccordement secteur [1-4] voir figure [2a].
PS 300 EQ
L'appareil dispose d'un interrupteur à coulisse [1-1] permettant de le mettre en marche/à l'ar rêt (I= MARCHE ; 0 = ARRÊT).
21
Français
PSB 300 EQ
L'appareil dispose d'un bouton-poussoir [2-2] permettant de le mettre en marche/à l'arrêt.
Pour le fonctionnement continu, il peut être bloqué au moyen du bouton de blocage [2-1]. Une nouvelle pression sur le bouton permet de débloquer l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
►Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
►Ne pas monter d'outils émoussés ou dé fectueux.
►Porter des gants de protection.
►Ouvrir le levier de serrage [3-4] jusqu‘à la butée,
►Retirer la lame en place.
►Enfoncer la lame neuve dans le logement de lame jusqu‘à la butée [3-1].
►Refermer le levier de serrage.
Les scies sauteuses pendulaires possèdent un système de guidage en métal dur [3-2] placé juste au-dessus de la pièce à scier afin d‘amé liorer encore le guidage de la lame.
► Utiliser la clé Allen [1-5] pour serrer la vis [3-3] jusqu‘à ce que les joues touchent presque la lame.
La lame doit pouvoir se déplacer encore sans aucun problème !
7.3Installer le pare-éclats
Le pare-éclats permet d‘effectuer des coupes avec des rebords de coupe non déchirés y com pris du côté de sortie de la lame.
►La machine éteinte, glisser le pareéclats [4-3] sur le guidage [4-2] jusqu‘à la lame,
►mettre la scie sauteuse en route,
►pendant que celle-ci fonctionne, repousser le pare-éclats sur une surface plane tout en sciant jusqu‘à ce que le pare-éclats affleure avec le bord avant de la table de sciage.
Pour que le pare-éclats fonctionne de fa çon fiable, il doit entourer les deux côtés de la lame de façon étanche. Il est donc conseillé, pour avoir une coupe sans dé chirures, de mettre un nouveau pareéclats à chaque remplacement de la lame.
7.4Installer la protection anti-projection des copeaux
La protection anti-projection des copeaux em pêche les copeaux d‘être éjectés et améliore l‘efficacité du système d‘aspiration.
►Insérer la protection anti-projection des co peaux [2-10] entre la table de sciage et le levier de serrage,
►Pousser la protection anti-projection des copeaux vers l‘arrière en exerçant une lé gère pression, jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclen che.
La table de sciage peut être pivotée jusqu'à 45° sur les deux côtés pour effectuer des coupes en biais.
►Retirez le protecteur contre les projections de copeaux et le pare-éclats.
►Dévissez la vis de serrage [4-1] avec la clé Allen .
►Poussez la table de sciage d'env. 5 mm vers l'avant.
►Réglez la position inclinée souhaitée au moyen de l'échelle graduée [5-2].
►Vissez la vis de serrage [4-1].
Pour le sciage près des bords, il est possible de décaler la table de sciage vers l'arrière.
►Retirez le protecteur contre les projections de copeaux et le pare-éclats.
►Dévissez la vis de serrage [4-1] avec la clé Allen .
►Poussez la table de sciage en position arriè re de manière à ce que le mandrin de cen trage [5-1] puisse rentrer dans l'orifi
ce [5-3].
►Vissez la vis de serrage [4-1].
Afin de pouvoir travailler différents matériaux avec une avance optimale, les scies sauteuses disposent d'une course pendulaire réglable. Le commutateur de course pendulaire [1-6] per met de choisir la position souhaitée :
Position 0 = course pendulaire désactivée Position 3 = course pendulaire maximale
22
Réglage de course pendulaire recommandé
Bois durs, bois tendres, panneaux de |
1 - 3 |
particules, panneaux de fibres de bois |
|
Panneaux lattés, contreplaqué, matière |
1 - 2 |
plastique |
|
Céramique |
0 |
Aluminium, métaux non ferreux |
0 - 2 |
Acier |
0 - 1 |
La molette [1-3 ; 2-4] permetun réglage pro gressif de la cadence de coupe sur une plage de 1000 à 2900 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
Cadence de coupe recommandée (position de la molette)
Bois durs, bois tendres, panneaux lat |
6 |
tés, contreplaqué, panneaux de particu |
|
les |
|
Panneaux de fibres de bois |
4 - 6 |
Matière plastique |
3 - 6 |
Céramique, aluminium, métaux non |
3 - 5 |
ferreux |
|
Acier |
2 - 4 |
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
►Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travail lez jamais sans aspiration.
►Respectez toujours les prescriptions natio nales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
Grâce à l’adaptateur d’aspiration [2-5], il est possible de raccorder les scies sauteuses à un aspirateur (diamètre du flexible 27 mm).
En même temps qu’une aspiration, instal lez toujours un pare-éclats pour éviter de boucher le tuyau d’aspiration.
►Enficher l‘adaptateur d‘aspiration dans l‘ou verture arrière de la table de sciage de telle façon que le crochet [2-7] s‘enclenche dans l‘échancrure [2-8].
Français
►Après avoir appuyé sur le levier [2-6] l‘adaptateur d‘aspiration s‘enlève à nou veau.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
►Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Grâce à sa forme triangulaire, le pare-
éclats [4-3] montre la ligne de coupe de la la me de scie. Il facilite de ce fait le sciage sur tra cé.
Pour les coupes en plongée dans les matériaux à base de bois, la table de sciage doit se trouver en position avant (position de base, voir fig. [1]).
►Placer la scie sur le rebord avant de la ta ble.
►Plonger la scie dans la pièce à régime maximum et en position de mouvement pendulaire n° 3 (fig. [6]).
En cas de température excessive du moteur, l'alimentation électrique et la vitesse sont ré duites. L'outil électroportatif fonctionne alors à puissance réduite afin de permettre un refroi dissement rapide par ventilation du moteur. Après refroidissement, l'outil électroportatif re démarre automatiquement.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
►Avant toute opération de maintenance ou d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
►Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
23
Français
Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.fr/services
EKAT |
|
4 |
|
Utiliser uniquement des pièces déta |
|
|
|
|
chées Festool d'origine ! Réf. sur : |
1 |
|
3 |
5 |
www.festool.fr/services |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
►Sauf indication contraire dans la notice d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
Nettoyez régulièrement l'orifice d'éjection des copeaux [2-9] afin d'éviter une obstruction :
►Retirez le protecteur contre les projections de copeaux,
►nettoyez l'orifice d'éjection des copeaux avec un pinceau ou à l'aspirateur,
►remontez le protecteur contre les projec tions de copeaux.
►Sauf indication contraire dans la notice d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé.
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».
L‘utilisation du système de guidage Festool FS (fig. [7]) ous facilite la réalisation de coupes droites et précises, notamment pour des épais seurs de matériau allant jusqu‘à 20 mm. Pour ce faire, insérer la scie sauteuse dans la butée de guidage [7-1] (n° de commande 490031) et conduire le rail de guidage le long avec la bu tée. Deux mâchoires de guidage réglables [7-2] se trouvent dans la butée de guidage afin de pouvoir régler le tout sans aucun jeu. Lors de l‘utilisation de la butée de guidage, n‘employez que des lames de scie ayant de la voie. Nous recommandons la lame de scie Festool S 75/4 FSG.
La butée parallèle (n° de commande 490119) permet de guider la scie sauteuse parallèle ment au bord de la pièce. Elle peut être montée des deux côtés de la table de sciage :
►Enfiler l‘arceau de serrage [8-1] par l‘avant sur la table de sciage,,
►insérer la butée parallèle [8-2] par le côté à travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la posi tion souhaitée,
►serrer le bouton tournant [8-3].
Le compas (réf. 490118) permet de réaliser des découpes circulaires d'un diamètre compris entre 120 et 720 mm. Le compas peut être monté des deux côtés sur la table de sciage :
►Déplacez l'étrier de serrage [8-1] par l'avant pour le mettre sur la table de sciage,
►depuis le coté, déplacez le compas [8-4] par l'étrier de serrage pour le mettre à la position souhaitée,
►fermez le bouton rotatif [8-3],
►enfoncez la pointe du compas [8-5] dans le trou arrière du compas.
En intégrant les scies sauteuses dans le systè me Festool CMS, on obtient une scie de table semi-stationnaire pour les pièces formées. Pour toutes informations à ce sujet, veuillez consulter le prospectus CMS.
Afin de pouvoir découper rapidement et propre ment différents matériaux, Festool vous propo se pour tous les cas d'utilisation des lames de scie spécialement adaptées à votre scie sauteu se Festool.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
24
|
Índice de contenidos |
|
1 |
Símbolos.................................................... |
25 |
2 |
Indicaciones de seguridad........................ |
25 |
3 |
Uso conforme a lo previsto....................... |
26 |
4 |
Datos técnicos........................................... |
26 |
5 |
Componentes de la herramienta.............. |
27 |
6 |
Puesta en servicio..................................... |
27 |
7 |
Ajustes....................................................... |
27 |
8 |
Trabajo con la herramienta eléctrica....... |
29 |
9 |
Mantenimiento y cuidado.......................... |
29 |
10 |
Accesorios................................................. |
30 |
11 |
Medio ambiente......................................... |
30 |
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección
Conexión del cable de conexión a la red eléctrica
Desconexión del cable de conexión a red
No depositar en la basura doméstica.
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
–Sujete la herramienta eléctrica por las su perficies de agarre aisladas [1-2;
2-3] cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta insertable pudiera en trar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión.
El contacto con un cable eléctrico puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléc trica.
–Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una base estable por medio de mordazas o un dispositivo similar. Si se sostiene la pieza de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuerpo, aumentará su ines tabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
–Las herramientas eléctricas Festool solo pueden montarse en mesas de trabajo su ministradas por Festool para dicho fin. El montaje en mesas de trabajo de otras mar cas o de fabricación propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
–Esperar a que la herramienta eléctrica es té completamente parada antes de guar darla. La herramienta podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
–No utilice hojas de sierra deformadas o agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin filo.
25
Español
–La caladora debe colocarse en la pieza de trabajo siempre con la hoja de sierra en marcha.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de protección personal adecuados: protec ción para los oídos, gafas de protección, mascarilla para los trabajos que generan polvo, guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y para cambiar de útil.
–Conectar siempre la herramienta a un equipo de aspiración cuando se realicen trabajos que generen polvo.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.
Al trabajar con metal deberá tener pre sente las siguientes medidas por motivos
de seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI, PRCD).
–Conectar la máquina a un aparato de aspi ración apropiado.
–Limpiar con frecuencia el polvo que se acu mula en la carcasa del motor de la máqui na.
–Utilice una hoja de sierra de metal.
–Cierre la protección contra el vuelo de viru tas.
Utilizar gafas de protección
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora |
LPA = 83 dB(A) |
Nivel de potencia sonora |
LWA = 94 dB(A) |
Incertidumbre |
K = 3 dB |
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841:
Serrado de madera |
ah = 5,5 m/s2 |
|
K = 2,0 m/s2 |
Serrado de metal |
ah = 4,5 m/s2 |
|
K = 2,0 m/s2 |
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
►Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento.
►Dependiendo de la carga real, deberán de terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
Las caladoras están diseñadas para serrar ma dera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales de Festool, estas máquinas también pueden utilizarse para se rrar plástico, acero, aluminio, metales no fé rreos y cerámica.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
|
|
|
4 |
Datos técnicos |
|
|
|
|
Caladoras |
PS 300 EQ, PSB 300 EQ |
|
Potencia |
720 W |
|
|
|
|
Número de carreras |
1.000 - 2.900 rpm |
|
|
|
|
Longitud de carrera |
26 mm |
|
|
|
|
Movimiento pendular |
3 niveles |
26
|
|
Español |
|
|
|
Caladoras |
|
PS 300 EQ, PSB 300 EQ |
Inclinación máx. |
|
45° hacia ambos lados |
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra) |
Madera |
120 mm |
|
Aluminio |
20 mm |
|
Acero |
10 mm |
Peso según procedimiento EPTA 01:2014: |
|
2,4 kg |
[1-1; 2-2] Interruptor de conexión y desco nexión
[1-2; 2-3] Superficie de agarre
[1-3; 2-4] Regulación del número de carre ras
[1-4] Cable de conexión a la red [1-5] Llave de macho hexagonal [1-6] Interruptor de carrera pendular
[2-1] Botón de bloqueo del funciona miento permanente (so
lo PS 300 EQ)
[2-5] Adaptador de aspiración
[2-6] Palanca para soltar el adaptador de aspiración
[2-7] Gancho para enclavar el adapta dor de aspiración
[2-8] Entalladura para el gancho del adaptador de aspiración
[2-9] Orificio de expulsión de virutas
[2-10] Protección contra el vuelo de vi rutas
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
►La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
►En Norteamérica solo pueden utilizarse las máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
►Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque el cierre de bayoneta no está completamente blo-queado
Peligro de quemaduras
►Antes de conectar la herramienta eléctrica, ase-gurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica es té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a la red [1-4], véase la imagen [2a].
PS 300 EQ
La herramienta cuenta con un interruptor des lizante [1-1] para encenderla y apagarla (I= EN CENDIDO; 0 = APAGADO).
PSB 300 EQ
La herramienta cuenta con un pulsador [2-2] para encenderla y apagarla.
Para un funcionamiento permanente se puede encajar con el botón de bloqueo [2-1]. Al pre sionar de nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
►Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
►Abrir la palanca de sujeción [3-4] hasta el tope.
►Sacar la hoja de sierra vieja.
►Introducir hasta el tope la hoja de sierra nueva en la toma de hoja de sierra [3-1].
►Cerrar la palanca de sujeción.
27
Español
Para una mejor conducción de la hoja de sierra, las sierras de calar pendulares disponen de una guía adicional de metal duro [3-2] justo en cima de la pieza de trabajo.
►Con la llave hexagonal macho [1-5] se apretará el tornillo [3-3] hasta que las mor dazas estén casi tocando la hoja de sierra.
Se deberá poder mover un poco todavía la hoja de sierra!
La protección contra astillas facilita el corte limpio y sin desgarramientos de los bordes, in cluso también en el lado de salida de la hoja de sierra.
►Introducir la protección contra astillas [4-3] en la guía [4-2] hasta llegar a la hoja de sierra. La máquina deberá estar parada,
►activar la sierra de calar,
►con la máquina en marcha, introducir la protección contra astillas en una superficie plana y serrar hasta que la protección esté alineada con el canto delantero de la mesa para serrar.
Para que la protección contra astillas fun cione de forma fiable deberá estar bien ajustada y cerca de la hoja de sierra en ambos lados. Por eso - y a fin de garanti zar cortes libres de desgarramientos - de bería utilizarse una nueva protección con tra astillas cada vez que se efectúe un re cambio de hoja de sierra.
La protección contra la proyección de virutas impide que las virutas salgan lanzadas y mejo ra, por tanto, la eficacia de la aspiración de vi rutas.
►Colocar la protección contra la proyección de virutas [2-10] entre la mesa de serrar y la palanca de sujeción,
►Desplazar la protección hacia atrás presio nando ligeramente hasta que se enclave.
La mesa de serrar se puede inclinar hasta 45° hacia ambos lados para realizar cortes angula res.
►Retire la protección contra el vuelo de viru tas y el protector antiastillas.
►Afloje el tornillo de apriete [4-1] con la llave de macho hexagonal .
►Deslice la mesa de serrar aprox. 5 mm ha cia delante.
►Ajuste la inclinación deseada en la esca la [5-2].
►Cierre el tornillo de apriete [4-1].
Para serrar cerca de los bordes, se puede mo ver hacia atrás la mesa de serrar.
►Retire la protección contra el vuelo de viru tas y el protector antiastillas.
►Afloje el tornillo de apriete [4-1] con la llave de macho hexagonal .
►Deslice la mesa de serrar a la posición pos terior, de modo que el mandril de centra je [5-1] encaje en la abertura [5-3].
►Cierre el tornillo de apriete [4-1].
Para poder trabajar en materiales diferentes con un avance óptimo, las caladoras pendula res disponen de un movimiento pendular ajus table. Con el interruptor de carrera pendu lar [1-6] se puede seleccionar la posición de seada:
Posición 0 = movimiento pendular desconecta do
Posición 3 = movimiento pendular máximo
Ajuste recomendado del movimiento pendular
Madera dura, madera blanda, planchas |
1 - 3 |
de madera aglomerada, placas de fibra |
|
de madera |
|
Tableros de mesa de carpintero, made |
1 - 2 |
ra contrachapada, plástico |
|
Cerámica |
0 |
Aluminio, metales no férreos |
0 - 2 |
Acero |
0 - 1 |
El número de carreras se puede ajustar con la rueda de ajuste [1-3; 2-4] de modo continuo entre 1.000 y 2.900 rpm. De este modo puede adaptar la velocidad de corte de manera óptima a cada material.
Número de carreras recomendado (posición de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros |
6 |
de mesa de carpintero, madera contra |
|
chapada, planchas de madera aglome |
|
rada |
|
Placas de fibra de madera |
4 - 6 |
Plástico |
3 - 6 |
28