in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-09-09
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Grifflächen [1-2; 2-3] , wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Ein
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder die eigene Anschlussleitung treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
–Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
–Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in
Arbeitstische eingebaut werden, die von
Festool hierfür vorgesehen sind. Durch
den Einbau in einen anderen oder selbstge
fertigten Arbeitstisch kann das Elektro
werkzeug unsicher werden und zu schwe
ren Unfällen führen.
–Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
–Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
–Die Stichsäge ist stets mit laufendem Säge
blatt an das Werkstück anzusetzen.
7
Deutsch
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu
genden Arbeiten stets an eine Absaugung
an.
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
2.3Metallbearbeitung
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz
Sägen von Metall
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnah
men einzuhalten:
–Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
–Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
–Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
–Schließen Sie dem Spanflugschutz.
Schutzbrille tragen!
2.4Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum
Sägen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen
vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen
Spezialsägeblättern können die Maschinen
auch zum Sägen von Kunststoff, Stahl, Alumini
um, Buntmetall und Keramikplatten verwendet
werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4Technische Daten
StichsägenPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Leistung720 W
Hubzahl
Hublänge26 mm
8
1000 - 2900 min
-1
Deutsch
StichsägenPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Pendelhub3 Stufen
max. Schrägstellung45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)Holz120 mm
Aluminium20 mm
Stahl10 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014:2,4 kg
(nur PS 300 EQ)
Absaugadapter
Hebel Absaugadapter lösen
Haken Absaugadapter einrasten
Aussparung für Haken am Absau
gadapter
Spanauswurföffnung
Spanflugschutz
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung [1-4] siehe Bild [2a].
PS 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Schiebeschalter [1-1]
zum Ein-/Ausschalten (I= EIN; 0 = AUS).
PSB 300 EQ
Das Gerät besitzt einen Druckschalter [2-2]
zum Ein-/Ausschalten.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretier
knopf [2-1] eingerastet werden. Durch noch
maliges Drücken des Schalters wird die Arre
tierung wieder gelöst.
7Einstellungen
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Werkzeug wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
► Öffnen Sie den Spannhebel [3-4] bis zum
Anschlag,
► entnehmen Sie das vorhandene Sägeblatt,
9
Deutsch
► stecken Sie ein neues Sägeblatt bis zum an
schlag in die Sägeblattaufnahme [3-1],
► schließen Sie den Spannhebel.
7.2Sägeblattführung einstellen
Zur besseren Führung des Sägeblattes besitzen
die Pendelstichsägen unmittelbar über dem
Werkstück eine zusätzliche Hartmetallfüh
rung [3-2].
► Ziehen Sie die Schraube [3-3] mit dem In
nensechskantschlüssel [1-5] so weit an, bis
die Backen am Sägeblatt beinah anliegen.
Das Sägeblatt muss sich noch leicht be
wegen lassen!
7.3Spanreißschutz einsetzen
Der Spanreißschutz ermöglicht Schnitte mit
ausrissfreien Schnittkanten auch auf der Aus
trittsseite des Sägeblattes.
► Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine
den Spanreißschutz [4-3] bis zum Sägeblatt
auf die Führung [4-2].
► Schalten Sie die Stichsäge ein.
► Schieben Sie bei laufender Maschine den
Spanreißschutz an einer ebenen Fläche so
weit hinein, bis dieser mit der Vorderkante
des Sägetisches bündig ist. Der Spanreiß
schutz wird dabei eingesägt.
► Schließen Sie die Klemmschraube [4-1].
Für randnahes Sägen kann der Sägetisch nach
hinten versetzt werden.
► Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Spanreißschutz.
► Öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit
dem Innensechskantschlüssel .
► Schieben Sie den Sägetisch in die hintere
Stellung, so dass der Zentrierdorn [5-1] in
die Öffnung [5-3] passt.
► Schließen Sie die Klemmschraube [4-1].
7.6Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem
Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die
Pendelstichsägen einen verstellbaren Pendel
hub. Mit dem Pendelhubschalter [1-6] wird die
gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus
Stellung 3 = maximaler Pendelhub
Empfohlene Einstellung des Pendelhubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Holz
Damit der Spanreißschutz zuverlässig
funktioniert, muss er beidseitig dicht am
Sägeblatt abschließen. Daher sollte für
ausrissfreie Schnitte bei jedem Sägeblatt
wechsel auch ein neuer Spanreißschutz
eingesetzt werden.
7.4Spanflugschutz einsetzen
Der Spanflugschutz verhindert ein Wegschleu
dern der Späne und verbessert die Wirksamkeit
der Spanabsaugung.
► Setzen Sie den Spanflugschutz [2-10] zwi
schen Sägetisch und Spannheben ein,
► Schieben Sie den Spanflugschutz mit leicht
em Druck bis zum Einrasten nach hinten.
7.5Sägetisch einstellen
Der Sägetisch kann für Schrägschnitte bis zu
45° nach beiden Seiten geschwenkt werden.
► Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Spanreißschutz.
► Öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit
dem Innensechskantschlüssel .
► Schieben Sie den Sägetisch ca. 5 mm nach
vorne.
► Stellen Sie die gewünschte Schrägstellung
nach der Skala [5-2] ein.
Stahl0 - 1
7.7Hubzahlregelung
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-3;
2-4] stufenlos zwischen 1000 und 2900 min
-1
einstellen. Damit können Sie die Schnittge
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal
anpassen.
Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
10
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Mit dem Absaugadapter [2-5] lassen sich die
Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch
durchmesser 27 mm) anschließen.
Setzen Sie beim Arbeiten mit Absaugung
stets einen Splitterschutz ein, um ein Ver
stopfen der Absaugkanäle zu verhindern.
► Stecken Sie den Absaugadapter in die hinte
re Öffnung des Sägetisches, so dass der
Haken [2-7] in die Aussparung [2-8] einras
tet.
► Zum Abnehmen des Absaugadapters drü
cken Sie den Hebel [2-6].
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
8.1Frei geführt nach Anriss
Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitter
schutz [4-3] die Schnittlinie des Sägeblattes an.
Er erleichtert dadurch das Sägen nach Anriss.
8.2Eintauchen ohne Vorbohren
Für Tauchschnitte in Holzwerkstoffe muss sich
der Sägetisch in vorderer Stellung (Grundstel
lung, siehe Bild [1]) befinden.
► Setzen Sie die Säge mit der vorderen Säge
tischkante auf das Werkstück auf,
► tauchen Sie die Säge bei voller Hubzahl und
Pendelhubstellung 3 in das Werkstück ein,
Bild [6].
8.3Temperatursicherung (nur PS 300 EQ)
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo
torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung
läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig
hoch.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
9.1Spanauswurföffnung reinigen
Reinigen Sie die Spanauswurföffnung [2-9] re
gelmäßig, um ein Verstopfen zu vermeiden:
► Entfernen Sie den Spanflugschutz,
► reinigen Sie die Spanauswurföffnung mit ei
nem Pinsel oder saugen Sie sie aus,
► setzen sie den Spanflugschutz wieder ein.
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
10.1Festool Führungssystem FS
Der Einsatz des Festool Führungssystems FS
(Bild [7]) erleichtert Ihnen das Herstellen ge
rader und präziser Schnitte, insbesondere bei
Materialdicken bis 20 mm. Dazu wird die Stich
säge in einen Führungsanschlag [7-1] (BestellNr. 490031) eingesetzt, und mit ihm entlang der
11
Deutsch
Führungsschiene geführt. Zur spielfreien Ein
stellung befinden sich im Führungsanschlag
zwei verstellbare Führungsbacken [7-2]. Ver
wenden Sie beim Einsatz des Führungsan
schlags nur geschränkte Sägeblätter. Wir emp
fehlen das Festool-Sägeblatt S 75/4 FSG.
10.2Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag (Bestell-Nr. 490119)
lässt sich die Stichsäge parallel zur Werkstück
kante führen. Der Parallelanschlag kann von
beiden Seiten am Sägetisch montiert werden:
► Schieben Sie den Spannbügel [8-1] von vorn
auf den Sägetisch,
► schieben Sie den Parallelanschlag [8-2] von
der Seite durch den Spannbügel in die ge
wünschte Stellung,
► schließen Sie den Drehknopf [8-3].
10.3Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider (Bestell-Nr. 490118)
lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem
Durchmesser zwischen 120 und 720 mm her
stellen. Der Kreisschneider kann von beiden
Seiten am Sägetisch montiert werden:
► Schieben Sie den Spannbügel [8-1] von vorn
auf den Sägetisch,
► schieben Sie den Kreisschneider [8-4] von
der Seite durch den Spannbügel in die ge
wünschte Stellung,
► schließen Sie den Drehknopf [8-3],
► stecken Sie die Zirkelspitze [8-5] in die hin
tere Bohrung des Kreisschneiders.
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
10.4Festool CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das Festool
System CMS erhält man eine halbstationäre
Tischsäge für Formschnitte. Informationen
hierzu gibt Ihnen der Prospekt CMS.
10.5Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Stichsäge abgestimmte Sägeblätter an.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
Handling instruction
Tip or advice
Safety class II
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-related safety instructions
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces [1-2; 2-3], when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pow
er tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
–Festool electric power tools must only be
installed on work tables provided by
Festool for this purpose. If the tool is in
stalled in another, or self-made, work ta
ble, it can become unstable and result in
serious accidents.
–Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
–Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
–The saw blade on the jigsaw must always
be running when it makes contact with the
workpiece.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
–Always connect the machine to a dust ex
tractor when performing work that gener
ates dust.
13
English
–Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.3Metal processing
When processing metal, the following
measures must be taken for safety rea
sons:
–Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
–Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
–Regularly remove dust deposits from the
motor housing.
–Use a metal saw blade.
–Close the chip guard.
Wear protective goggles.
2.4Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA = 83 dB(A)
Sound power levelLWA = 94 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Sawing wood
ah = 5.5 m/s
K=2.0 m/s
Sawing metal
ah = 4.5 m/s
K = 2.0 m/s
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
Jigsaws are designed for sawing wood and ma
terials similar to wood. With the special saw
blades offered by Festool, these machines can
also be used for sawing plastic, steel, alumini
um, non-ferrous metal and ceramic plates.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
2
2
2
2
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
4Technical data
JigsawsPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Power720 W
Stroke rate
Stroke length26 mm
Pendulum stroke3 settings
Max. inclined position45° to both sides
14
1000 - 2900 min
-1
English
JigsawsPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Max. cutting depth (depending on saw blade)Wood120 mm
On/Off switch-/Ausschalter
Gripping surface
Stroke speed control
Mains power cable
Allen key
Pendulum stroke switch
Locking button (only PS 300 EQ)
Extraction adapter
Lever release extraction adapter
Hook engage extraction adapter
Recess for hook on extraction
adapter
Chip ejection
Chip guard
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and detaching the mains power ca
ble [1-4] see fig. [2a].
PS 300 EQ
The tool has a slide switch [1-1] to switch it on
and off (I = ON; 0 = OFF).
PSB 300 EQ
The tool has a pressure switch [2-2] to switch it
on and off.
The locking button [2-1] can be engaged to op
erate in continuous mode. Press the button
again to release the lock.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Changing tools
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools.
► Wear protective gloves.
► Open the clamping lever [3-4] as far as the
stop.
► Remove the existing saw blade.
► Insert a new saw blade into the saw blade
mount [3-1] as far as it will go.
► Close the clamping lever.
15
English
7.2Adjusting the saw blade guidance
To be better able to guide the saw blade, pen
dulum jigsaws have an additional carbide
guide [3-2] immediately above the workpiece.
► Tighten the screw [3-3] using the allen
key [1-5] until the jaws are almost touching
the saw blade.
It must be possible to move the saw blade
slightly.
7.3Inserting the splinterguard
The splinterguard prevents the edges of the
material from splintering during the cut, even
at the end where the saw blade exits the mate
rial.
► Switch off the machine and slide the splin
terguard [4-3] onto the guide [4-2] and up
to the saw blade.
► Switch on the jigsaw.
► With the machine running, push the splin
terguard in on a flat plane until it is flush
with the front edge of the saw table. This
cuts into the splinterguard.
To guarantee reliable operation of the
splinterguard, it must seal tightly on both
sides of the saw blade. A new splinter
guard should therefore be fitted after ev
ery saw blade change to guarantee splint
er-free cuts.
7.4Inserting the chip guard
The chip guard prevents chips from flying away
and improves the efficiency of the chip extrac
tion system.
► Insert the chip guard [2-10] between the
saw table and the clamping lever.
► Gently slide the chip guard back until it en
gages.
► Remove the chip guard and the splinter
guard.
► Open the clamping screw [4-1] with the al
len key .
► Slide the saw table into the rear position so
that the centring mandrel [5-1] slots into
the opening [5-3].
► Tighten the clamping screw [4-1].
7.6Adjusting the pendulum stroke
The pendulum stroke on pendulum jigsaws can
be adjusted to machine different materials with
the correct rate of advance. Select the required
setting using the pendulum stroke switch [1-6]:
Position 0 = pendulum stroke off
Position 3 = maximum pendulum stroke
The stroke rate can be continuously adjusted
between 1000 and 2900 min-1 using the adjust
ing wheel [1-3; 2-4]. This enables you to opti
mise the cutting speed to suit the respective
material.
Recommended stroke speed (position of the
adjusting wheel)
Hard and soft wood, blockboard, ply
6
wood, chipboard
Fibreboard4 - 6
7.5Adjusting the saw table
For bevel cuts, the saw table can be swivelled
to either side by up to 45°.
► Remove the chip guard and the splinter
guard.
► Open the clamping screw [4-1] with the al
len key .
► Slide the saw table forwards by approx.
5 mm.
► Set the desired inclination using the
scale [5-2].
► Tighten the clamping screw [4-1].
To saw close to the edges, the saw table can be
shifted backwards.
16
Plastic3 - 6
Ceramic, aluminium, non-ferrous
3 - 5
metals
Steel2 - 4
7.8Extraction
WARNING
Health risk due to dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
The extraction adapter [2-5] allows jigsaws to
be connected to a dust extractor (hose diameter
27 mm).
EKAT
1
2
3
5
4
English
Always use a splinterguard when working
with extraction to prevent the extraction
channels from becoming blocked.
► Insert the extraction adapter in the rear
opening of the saw table so that the
hook [2-7] engages in the recess [2-8].
► To remove the extraction adapter, press the
lever [2-6].
8Working with the electric
power tool
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
8.1Free guidance along a scribe mark
The triangular shape of the splinterguard [4-3]
indicates the cutting line of the saw blade. This
facilitates sawing along a scribe mark.
8.2Plunging without pre-drilling
In order to produce plunge cuts in wood work
pieces, the saw table must be in the forward
position (base position, see fig. [1]).
► Position the saw onto the workpiece with
the front edge of the saw table
► and plunge the saw into the workpiece at
the maximum stroke rate and in pendulum
stroke setting 3, see fig. [6].
8.3Temperature cut-out (only PS 300 EQ)
When exceeding a certain engine temperature
level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at
reduced power to allow the ventilator to cool
the m-tor rapidly. The power tool resumes to
full performance automatically once the motor
has cooled sufficiently.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.com/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.com/service
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
9.1Cleaning the chip ejection opening
Clean the chip ejection opening [2-9] regularly
to prevent blockages:
► Remove the chip guard.
► Use a brush or vacuum cleaner to clean the
chip ejection opening.
► Reinsert the chip guard.
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
10Accessories
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.com".
10.1Festool FS guide system
Using the Festool FS guide system (fig. [7])
makes it easier to produce straight and precise
cuts, especially with material thicknesses of up
to 20 mm. This involves the jigsaw being inser
ted in a guide rail adapter [7-1] (order no.
490031), which is used to guide it along the
guide rail. In order to set it to have zero play,
there are two adjustable guidance jaws [7-2] on
the guide rail adapter. Only use cross-set saw
blades when using the guide rail adapter. We
recommend the S 75/4 FSG Festool saw blade.
10.2Parallel side fence
The parallel side fence (order no. 490119) al
lows the jigsaw to be guided in parallel with the
edge of the workpiece. The parallel side fence
can be installed from both sides of the saw ta
ble:
► Slide the clamp [8-1] onto the saw table
from the front.
17
English
► Slide the parallel side fence [8-2] from the
side through the clamp into the desired po
sition.
► Close the rotary knob [8-3].
10.3Core maker
The core maker (order no. 490118) can be used
to create circular cuts with a diameter between
120 and 720 mm. The core maker can be instal
led from both sides of the saw table:
► Slide the clamp [8-1] onto the saw table
from the front.
► From the side, slide the core maker [8-4]
into the desired position through the clamp.
► Close the rotary knob [8-3].
► Insert the circle tip [8-5] into the rear hole
of the core maker.
10.4Festool CMS
When combined with the Festool CMS system,
the jigsaw becomes a semi-stationary bench
saw for profiled cuts. See the CMS brochure for
more information.
10.5Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations that are specially designed for your
Festool jigsaw.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Instruction
Conseil, information
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre
câble de raccordement, tenez l'outil élec
troportatif par les parties isolées [1-2 ;
2-3]. Le contact avec un câble sous tension
peut également mettre des pièces métalli
ques de l'appareil sous tension et provo
quer une décharge électrique.
–Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au
tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez
uniquement contre votre corps, elle reste
instable, ce qui peut conduire à une perte
de contrôle.
–Les outils électroportatifs Festool doivent
uniquement être montés sur des tables de
travail prévues à cette fin par Festool. Le
montage sur d'autres tables de travail ou
des tables fabriquées par l'utilisateur peut
compromettre la sécurité de fonctionne
ment de l'outil électroportatif et provoquer
de graves accidents.
–Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé
poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil
électroportatif.
–Ne pas utiliser de lames de scie défor
mées, fendues ou présentant des taillants
émoussés ou défectueux.
–Toujours appliquer la scie sauteuse sur la
pièce une fois la lame de scie mise en mar
che.
19
Français
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
–Raccordez toujours l'appareil à un disposi
tif d'aspiration en cas de travaux impliquant
un dégagement de poussière.
–Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
2.3Usinage des métaux
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage du bois
Sciage du métal
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lors de l'usinage
de métal :
–Installer en amont un disjoncteur-détec
teur de fuites à la terre (disjoncteur diffé
rentiel, PRCD).
–Raccorder l'outil à un aspirateur approprié.
–Retirer régulièrement les dépôts de pous
sières accumulés dans le carter moteur.
–Utilisez une lame de scie pour métal.
–Fermez le protecteur contre les projections
de copeaux.
Porter des lunettes de protection !
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 83 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 94 dB(A)
que
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation en conformité avec
les instructions
Les scies sauteuses sont conçues de façon con
forme aux prescriptions pour le sciage de bois
et de matériaux similaires. Avec les lames de
scie spéciales proposées par Festool, vous pou
vez également utiliser les machines pour le
sciage de plastiques, d'acier, d'aluminium, d'al
liages cuivre / zinc et de plaques en cérami
ques.
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
20
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Français
4Caractéristiques techniques
Scies sauteusesPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Puissance720 W
Cadence de coupe
Longueur de course26 mm
Course pendulaire3 niveaux
Position inclinée max.45° des deux côtés
Profondeur de coupe max. (en fonction de la lame de scie)Bois120 mm
Aluminium20 mm
Acier10 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 :2,4 kg
5Éléments de l'appareil
[1-1 ;
2-2]
[1-2 ;
2-3]
[1-3 ;
2-4]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2-1]
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Surface de préhension
Régulation de la cadence de cou
pe
Câble de raccordement secteur
Clé Allen
Commutateur de course pendu
laire
Bouton de blocage pour fonction
nement continu (unique
ment PS 300 EQ)
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
1000 - 2900 tr/min
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Adaptateur d'aspiration
Desserrer le levier de l'adapta
teur d'aspiration
Bloquer le crochet de l'adapta
teur d'aspiration
Évidement pour le crochet sur
l'adaptateur d'aspiration
Orifice d'éjection des copeaux
Protecteur contre les projections
de copeaux
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur [1-4] voir figure [2a].
PS 300 EQ
L'appareil dispose d'un interrupteur à coulisse
[1-1] permettant de le mettre en marche/à l'ar
rêt (I= MARCHE ; 0 = ARRÊT).
21
Français
PSB 300 EQ
L'appareil dispose d'un bouton-poussoir [2-2]
permettant de le mettre en marche/à l'arrêt.
Pour le fonctionnement continu, il peut être
bloqué au moyen du bouton de blocage [2-1].
Une nouvelle pression sur le bouton permet de
débloquer l'appareil.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Changement d’outil
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et
tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
► Ouvrir le levier de serrage [3-4] jusqu‘à la
butée,
► Retirer la lame en place.
► Enfoncer la lame neuve dans le logement
de lame jusqu‘à la butée [3-1].
► Refermer le levier de serrage.
7.2Régler le guidage de la lame
Les scies sauteuses pendulaires possèdent un
système de guidage en métal dur [3-2] placé
juste au-dessus de la pièce à scier afin d‘amé
liorer encore le guidage de la lame.
► Utiliser la clé Allen [1-5] pour serrer la vis
[3-3] jusqu‘à ce que les joues touchent
presque la lame.
La lame doit pouvoir se déplacer encore
sans aucun problème !
7.3Installer le pare-éclats
Le pare-éclats permet d‘effectuer des coupes
avec des rebords de coupe non déchirés y com
pris du côté de sortie de la lame.
► La machine éteinte, glisser le pare-
éclats [4-3] sur le guidage [4-2] jusqu‘à la
lame,
► mettre la scie sauteuse en route,
► pendant que celle-ci fonctionne, repousser
le pare-éclats sur une surface plane tout en
sciant jusqu‘à ce que le pare-éclats affleure
avec le bord avant de la table de sciage.
Pour que le pare-éclats fonctionne de fa
çon fiable, il doit entourer les deux côtés
de la lame de façon étanche. Il est donc
conseillé, pour avoir une coupe sans dé
chirures, de mettre un nouveau pareéclats à chaque remplacement de la lame.
7.4Installer la protection anti-projection
des copeaux
La protection anti-projection des copeaux em
pêche les copeaux d‘être éjectés et améliore
l‘efficacité du système d‘aspiration.
► Insérer la protection anti-projection des co
peaux [2-10] entre la table de sciage et le
levier de serrage,
► Pousser la protection anti-projection des
copeaux vers l‘arrière en exerçant une lé
gère pression, jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclen
che.
7.5Réglage de la table de sciage
La table de sciage peut être pivotée jusqu'à 45°
sur les deux côtés pour effectuer des coupes en
biais.
► Retirez le protecteur contre les projections
de copeaux et le pare-éclats.
► Dévissez la vis de serrage [4-1] avec la clé
Allen .
► Poussez la table de sciage d'env. 5 mm vers
l'avant.
► Réglez la position inclinée souhaitée au
moyen de l'échelle graduée [5-2].
► Vissez la vis de serrage [4-1].
Pour le sciage près des bords, il est possible de
décaler la table de sciage vers l'arrière.
► Retirez le protecteur contre les projections
de copeaux et le pare-éclats.
► Dévissez la vis de serrage [4-1] avec la clé
Allen .
► Poussez la table de sciage en position arriè
re de manière à ce que le mandrin de cen
trage [5-1] puisse rentrer dans l'orifi
ce [5-3].
► Vissez la vis de serrage [4-1].
7.6Réglage de la course pendulaire
Afin de pouvoir travailler différents matériaux
avec une avance optimale, les scies sauteuses
disposent d'une course pendulaire réglable. Le
commutateur de course pendulaire [1-6] per
met de choisir la position souhaitée :
Position 0 = course pendulaire désactivée
Position 3 = course pendulaire maximale
22
Français
Réglage de course pendulaire recommandé
Bois durs, bois tendres, panneaux de
particules, panneaux de fibres de bois
Panneaux lattés, contreplaqué, matière
La molette [1-3 ; 2-4] permetun réglage pro
gressif de la cadence de coupe sur une plage de
1000 à 2900 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter
de façon optimale la vitesse de coupe à chaque
matériau.
Cadence de coupe recommandée (position de
la molette)
Bois durs, bois tendres, panneaux lat
tés, contreplaqué, panneaux de particu
les
Panneaux de fibres de bois4 - 6
Matière plastique3 - 6
Céramique, aluminium, métaux non
ferreux
Acier2 - 4
7.8Aspiration
1 - 3
1 - 2
6
3 - 5
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail
lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
► Après avoir appuyé sur le levier [2-6]
l‘adaptateur d‘aspiration s‘enlève à nou
veau.
8Utilisation de l'outil
électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
8.1À main levée, sur tracé
Grâce à sa forme triangulaire, le pareéclats [4-3] montre la ligne de coupe de la la
me de scie. Il facilite de ce fait le sciage sur tra
cé.
8.2Plongée sans perçage préalable
Pour les coupes en plongée dans les matériaux
à base de bois, la table de sciage doit se trouver
en position avant (position de base, voir fig. [1]).
► Placer la scie sur le rebord avant de la ta
ble.
► Plonger la scie dans la pièce à régime
maximum et en position de mouvement
pendulaire n° 3 (fig. [6]).
8.3Fusible thermique(uniquement
PS 300 EQ)
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif fonctionne alors à
puissance réduite afin de permettre un refroi
dissement rapide par ventilation du moteur.
Après refroidissement, l'outil électroportatif re
démarre automatiquement.
9Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Grâce à l’adaptateur d’aspiration [2-5], il est
possible de raccorder les scies sauteuses à un
aspirateur (diamètre du flexible 27 mm).
En même temps qu’une aspiration, instal
lez toujours un pare-éclats pour éviter de
boucher le tuyau d’aspiration.
► Enficher l‘adaptateur d‘aspiration dans l‘ou
verture arrière de la table de sciage de telle
façon que le crochet [2-7] s‘enclenche dans
l‘échancrure [2-8].
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
23
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
9.1Nettoyage de l'orifice d'éjection des
copeaux
Nettoyez régulièrement l'orifice d'éjection des
copeaux [2-9] afin d'éviter une obstruction :
► Retirez le protecteur contre les projections
de copeaux,
► nettoyez l'orifice d'éjection des copeaux
avec un pinceau ou à l'aspirateur,
► remontez le protecteur contre les projec
tions de copeaux.
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
10.1Système de guidage Festool FS
L‘utilisation du système de guidage Festool FS
(fig. [7]) ous facilite la réalisation de coupes
droites et précises, notamment pour des épais
seurs de matériau allant jusqu‘à 20 mm. Pour
ce faire, insérer la scie sauteuse dans la butée
de guidage [7-1] (n° de commande 490031) et
conduire le rail de guidage le long avec la bu
tée. Deux mâchoires de guidage réglables [7-2]
se trouvent dans la butée de guidage afin de
pouvoir régler le tout sans aucun jeu. Lors de
l‘utilisation de la butée de guidage, n‘employez
que des lames de scie ayant de la voie. Nous
recommandons la lame de scie Festool S 75/4
FSG.
10.2Butée parallèle
La butée parallèle (n° de commande 490119)
permet de guider la scie sauteuse parallèle
ment au bord de la pièce. Elle peut être montée
des deux côtés de la table de sciage :
► Enfiler l‘arceau de serrage [8-1] par l‘avant
sur la table de sciage,,
► insérer la butée parallèle [8-2] par le côté à
travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la posi
tion souhaitée,
► serrer le bouton tournant [8-3].
10.3Compas
Le compas (réf. 490118) permet de réaliser des
découpes circulaires d'un diamètre compris
entre 120 et 720 mm. Le compas peut être
monté des deux côtés sur la table de sciage :
► Déplacez l'étrier de serrage [8-1] par
l'avant pour le mettre sur la table de sciage,
► depuis le coté, déplacez le compas [8-4]
par l'étrier de serrage pour le mettre à la
position souhaitée,
► fermez le bouton rotatif [8-3],
► enfoncez la pointe du compas [8-5] dans le
trou arrière du compas.
10.4Festool CMS
En intégrant les scies sauteuses dans le systè
me Festool CMS, on obtient une scie de table
semi-stationnaire pour les pièces formées.
Pour toutes informations à ce sujet, veuillez
consulter le prospectus CMS.
10.5Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool vous propo
se pour tous les cas d'utilisation des lames de
scie spécialement adaptées à votre scie sauteu
se Festool.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
11 Medio ambiente.........................................30
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
No depositar en la basura doméstica.
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Sujete la herramienta eléctrica por las su
perficies de agarre aisladas [1-2;
2-3] cuando lleve a cabo trabajos en los
que la herramienta insertable pudiera en
trar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de conexión.
El contacto con un cable eléctrico puede
poner bajo tensión las piezas metálicas de
la máquina y provocar una descarga eléc
trica.
–Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una
base estable por medio de mordazas o un
dispositivo similar. Si se sostiene la pieza
de trabajo únicamente con la mano o la
apoya contra el cuerpo, aumentará su ines
tabilidad, así como el riesgo de perder el
control sobre la pieza.
–Las herramientas eléctricas Festool solo
pueden montarse en mesas de trabajo su
ministradas por Festool para dicho fin. El
montaje en mesas de trabajo de otras mar
cas o de fabricación propia puede mermar
la seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
–Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar
darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la herramienta eléctrica.
–No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
25
Español
–La caladora debe colocarse en la pieza de
trabajo siempre con la hoja de sierra en
marcha.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
–Conectar siempre la herramienta a un
equipo de aspiración cuando se realicen
trabajos que generen polvo.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
2.3Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos
de seguridad:
–Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
–Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
–Limpiar con frecuencia el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
–Utilice una hoja de sierra de metal.
–Cierre la protección contra el vuelo de viru
tas.
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de madera
Serrado de metal
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
Utilizar gafas de protección
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonoraLPA = 83 dB(A)
3Uso conforme a lo previsto
Las caladoras están diseñadas para serrar ma
dera y materiales derivados de la madera. Con
las hojas de sierra especiales de Festool, estas
máquinas también pueden utilizarse para se
rrar plástico, acero, aluminio, metales no fé
rreos y cerámica.
Nivel de potencia sonoraLWA = 94 dB(A)
El usuario será responsable de cualquier
IncertidumbreK = 3 dB
utilización indebida.
4Datos técnicos
CaladorasPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Potencia720 W
Número de carreras1.000 - 2.900 rpm
Longitud de carrera26 mm
Movimiento pendular3 niveles
26
Español
CaladorasPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Inclinación máx.45° hacia ambos lados
Profundidad de corte máx. (según la hoja de sierra)Madera120 mm
Aluminio20 mm
Acero10 mm
Peso según procedimiento EPTA 01:2014:2,4 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1; 2-2]
[1-2; 2-3]
[1-3; 2-4]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2-1]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Interruptor de conexión y desco
nexión
Superficie de agarre
Regulación del número de carre
ras
Cable de conexión a la red
Llave de macho hexagonal
Interruptor de carrera pendular
Botón de bloqueo del funciona
miento permanente (so
lo PS 300 EQ)
Adaptador de aspiración
Palanca para soltar el adaptador
de aspiración
Gancho para enclavar el adapta
dor de aspiración
Entalladura para el gancho del
adaptador de aspiración
Orificio de expulsión de virutas
Protección contra el vuelo de vi
rutas
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red [1-4], véase la imagen [2a].
PS 300 EQ
La herramienta cuenta con un interruptor des
lizante [1-1] para encenderla y apagarla (I= EN
CENDIDO; 0 = APAGADO).
PSB 300 EQ
La herramienta cuenta con un pulsador [2-2]
para encenderla y apagarla.
Para un funcionamiento permanente se puede
encajar con el botón de bloqueo [2-1]. Al pre
sionar de nuevo el interruptor, el bloqueo se
suelta.
7Ajustes
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1Cambiar la herramienta
► Abrir la palanca de sujeción [3-4] hasta el
tope.
► Sacar la hoja de sierra vieja.
► Introducir hasta el tope la hoja de sierra
nueva en la toma de hoja de sierra [3-1].
► Cerrar la palanca de sujeción.
27
Español
7.2Ajustar la guía de la hoja de sierra
Para una mejor conducción de la hoja de sierra,
las sierras de calar pendulares disponen de
una guía adicional de metal duro [3-2] justo en
cima de la pieza de trabajo.
► Con la llave hexagonal macho [1-5] se
apretará el tornillo [3-3] hasta que las mor
dazas estén casi tocando la hoja de sierra.
Se deberá poder mover un poco todavía la
hoja de sierra!
7.3Utilizar la protección contra astillas
La protección contra astillas facilita el corte
limpio y sin desgarramientos de los bordes, in
cluso también en el lado de salida de la hoja de
sierra.
► Introducir la protección contra astillas [4-3]
en la guía [4-2] hasta llegar a la hoja de
sierra. La máquina deberá estar parada,
► activar la sierra de calar,
► con la máquina en marcha, introducir la
protección contra astillas en una superficie
plana y serrar hasta que la protección esté
alineada con el canto delantero de la mesa
para serrar.
► Deslice la mesa de serrar aprox. 5 mm ha
cia delante.
► Ajuste la inclinación deseada en la esca
la [5-2].
► Cierre el tornillo de apriete [4-1].
Para serrar cerca de los bordes, se puede mo
ver hacia atrás la mesa de serrar.
► Retire la protección contra el vuelo de viru
tas y el protector antiastillas.
► Afloje el tornillo de apriete [4-1] con la llave
de macho hexagonal .
► Deslice la mesa de serrar a la posición pos
terior, de modo que el mandril de centra
je [5-1] encaje en la abertura [5-3].
► Cierre el tornillo de apriete [4-1].
7.6Ajuste del movimiento pendular
Para poder trabajar en materiales diferentes
con un avance óptimo, las caladoras pendula
res disponen de un movimiento pendular ajus
table. Con el interruptor de carrera pendu
lar [1-6] se puede seleccionar la posición de
seada:
Posición 0 = movimiento pendular desconecta
do
Posición 3 = movimiento pendular máximo
Para que la protección contra astillas fun
cione de forma fiable deberá estar bien
ajustada y cerca de la hoja de sierra en
ambos lados. Por eso - y a fin de garanti
zar cortes libres de desgarramientos - de
bería utilizarse una nueva protección con
tra astillas cada vez que se efectúe un re
cambio de hoja de sierra.
7.4Utilizar la protección contra la
proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas
impide que las virutas salgan lanzadas y mejo
ra, por tanto, la eficacia de la aspiración de vi
rutas.
► Colocar la protección contra la proyección
de virutas [2-10] entre la mesa de serrar y
la palanca de sujeción,
► Desplazar la protección hacia atrás presio
nando ligeramente hasta que se enclave.
7.5Ajuste de la mesa de serrar
La mesa de serrar se puede inclinar hasta 45°
hacia ambos lados para realizar cortes angula
res.
► Retire la protección contra el vuelo de viru
tas y el protector antiastillas.
► Afloje el tornillo de apriete [4-1] con la llave
de macho hexagonal .
Ajuste recomendado del movimiento pendular
Madera dura, madera blanda, planchas
1 - 3
de madera aglomerada, placas de fibra
de madera
Tableros de mesa de carpintero, made
1 - 2
ra contrachapada, plástico
Cerámica0
Aluminio, metales no férreos0 - 2
Acero0 - 1
7.7Regulación del número de carreras
El número de carreras se puede ajustar con la
rueda de ajuste [1-3; 2-4] de modo continuo
entre 1.000 y 2.900 rpm. De este modo puede
adaptar la velocidad de corte de manera óptima
a cada material.
Número de carreras recomendado (posición
de la rueda de ajuste)
Madera dura, madera blanda, tableros
6
de mesa de carpintero, madera contra
chapada, planchas de madera aglome
rada
Placas de fibra de madera4 - 6
Plástico3 - 6
28
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Número de carreras recomendado (posición
de la rueda de ajuste)
Cerámica, aluminio, metales no férreos3 - 5
Acero2 - 4
7.8Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma
tivas nacionales.
Con el adaptador de aspiración [2-5] e pueden
conectar las sierras de calar a un aparato aspi
rador (diámetro de tubo flexible 27 mm).
Cuando trabaje con el aspirador, coloque
siempre una protección contra astillas pa
ra evitar que se obstruya el canal de aspi
ración.
► Introducir el adaptador de aspiración en el
orificio trasero de la mesa de serrar de for
ma que el gancho [2-7] se enclave en la es
cotadura [2-8].
► Presionando la palanca [2-6] se podrá vol
ver a quitar el adaptador de aspiración.
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
► Colocar la sierra en el canto anterior de la
mesa.
► Penetrar con la sierra en la pieza de traba
jo, teniendo ajustadas la cantidad máxima
de carreras y la posición de carrera pendu
lar 3 (figura [6]).
8.3Protector contra
sobretemperatura (solo PS 300 EQ)
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
9Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
8.1Guiado a mano con la línea de corte
como referencia
Gracias a la forma triangular, la protección an
tiastillas [4-3] señala la línea de corte de la ho
ja de sierra, simplificando así el serrado.
8.2Serrar con penetración vertical sin
perforación previa
Para realizar cortes de penetración vertical en
materiales de madera la mesa de serrar debe
rá encontrarse en su posición más avanzada
(delantera) (posición de base, véase figura [1]).
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
9.1Limpieza del orificio de expulsión de
virutas
Limpie el orificio de expulsión de virutas
[2-9]regularmente para evitar obstrucciones:
29
Español
► Retire la protección contra el vuelo de viru
tas.
► Limpie el orificio de expulsión de virutas
con un pincel o aspírelo.
► Vuelva a colocar la protección contra el
vuelo de virutas.
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.com.
10.1Sistema de guía FS de Festool
La utilización del sistema de guía FS de Festool
(figura [7]) facilita la realización de cortes rec
tos y exactos, especialmente en grosores de
hasta 20 mm. Para ello se introducirá la sierra
de calar en un tope de guía [7-1] (nº de pedido
490031) y se conducirán ambos elementos a lo
largo del carril de guía. Para el ajuste sin juego
hay dispuestas dos mordazas de guía [7-2] rea
justables en el tope de guía. Cuando utilice el
tope de guía, emplee solamente hojas de sierra
triscadas. Al respecto recomendamos la hoja
de sierra Festool S 75/4 FSG.
► coloque la punta del compás [8-5] en el ta
ladro posterior del cortador circular.
10.4Festool CMS
Con el montaje de las sierras de calar en el sis
tema Festool CMS se obtiene una sierra de me
sa semi-estacionaria para realizar cortes de
perfilados y de forma. Encontrará usted más in
formación al respecto en el prospecto CMS.
10.5Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su caladora Festool y adecua
das para cualquier aplicación.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
10.2Tope paralelo
Con el tope paralelo (nº de pedido 490119) se
puede conducir la sierra de calar paraleleman
te al canto de la pieza de trabajo. El tope para
lelo se puede montar en la mesa de serrar des
de ambos lados:
► Desplazar el estribo de sujeción [8-1] sobre
la mesa de serrar desde delante,
► desplazar el tope paralelo [8-2] desde el
costado hasta la posición deseada con ayu
da del estribo de sujeción,
► apretar el botón giratorio [8-3].
10.3Cortador circular
El cortador circular (referencia 490118) sirve
para elaborar cortes circulares con un diáme
tro de entre 120 y 720 mm. Puede montarse en
la mesa de serrar desde ambos lados:
► Deslice el estribo de sujeción [8-1] desde
delante sobre la mesa de serrar,
► deslice el cortador circular [8-4] a través
del estribo de sujeción desde un lado, hasta
que esté en la posición deseada,
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Indicazione operativa
Consiglio, avvertenza
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'innesto dell'utensile entri
in contatto con linee elettriche nascoste o
con la propria linea di collegamento, tene
re quest'ultimo soltanto dalle impugnatu
re isolate [1-2; 2-3]. Il contatto con una li
nea sotto tensione può mettere sotto ten
sione anche parti metalliche dell’utensile,
con conseguente rischio di folgorazione.
–Fissare e assicurare il pezzo da trattare in
una posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano
o contro il proprio corpo, il suo posiziona
mento labile può determinare la perdita di
controllo dell'attrezzo.
–Gli elettroutensili di Festool possono es
sere montati solo su piani di lavoro previ
sti a tale scopo da Festool. Con il montag
gio su un tavolo da lavoro diverso o fabbri
cato in proprio, l'elettroutensile può diven
tare poco sicuro e provocare incidenti gravi.
–Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
–Non utilizzate lame deformate o screpola
te, né lame con tagliente non affilato o di
fettoso.
–Il seghetto alternativo deve essere sempre
applicato al pezzo con lama in movimento.
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
31
Italiano
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
–Collegare sempre la macchina ad un dispo
sitivo di aspirazione quando durante la la
vorazione si produce polvere.
–Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
2.3Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessa
rio osservare le seguenti misure di sicu
rezza:
–Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
–Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
–Pulire la macchina con regolarità, rimuo
vendo la polvere depositatasi all’interno
della cassa del motore.
–Utilizzare una lama per metallo.
–Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Taglio del legno
Taglio del metallo
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
2.4Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alter
nativi sono destinati a tagliare il legno e mate
riali analoghi. Con le lame speciali proposte da
Livello di pressione acustica LPA = 83 dB(A)
Festool le macchine possono essere utilizzate
anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio,
Livello di potenza acusticaLWA = 94 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
metalli non ferrosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
4Dati tecnici
Seghetti alternativiPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Potenza720 W
3Utilizzo conforme
Corse
1000 - 2900 min
-1
Lunghezza della corsa26 mm
Pendolarismo3 livelli
max. inclinazione45° verso entrambi i lati
32
Italiano
Seghetti alternativiPS 300 EQ, PSB 300 EQ
max. profondità di taglio (in base alla lama)Legno120 mm
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Interruttore ON/OFF
Superficie di presa
Regolazione del numero di corse
Cavo di rete
vite a brugola
Interruttore pendolarismo
Funzionamento continuo pulsante
di bloccaggio (solo PS 300 EQ)
Adattatore d'aspirazione
Allentare la leva dell'adattatore
d'aspirazione
Agganciare il gancio quadrato
dell'adattatore d'aspirazione
Fessura per il gancio quadrato
nell'adattatore d'aspirazione
Apertura di espulsione trucioli
Protezione trucioli
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e scollegamento della linea di
alimentazione [1-4] vedere Fig. [2a].
PS 300 EQ
L'utensile possiede un interruttore a scorri
mento [1-1] per l'accensione/spegnimento (I=
ON; 0 = OFF).
PSB 300 EQ
L'utensile possiede un interruttore a pressione
[2-2] per l'accensione/spegnimento.
Per il funzionamento continuo è possibile fis
sarlo con il pulsante di bloccaggio [2-1]. Pre
mendo ancora una volta l'interruttore, il blocco
viene nuovamente rilasciato.
7Impostazioni
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse.
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Cambio dell‘utensile
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi.
► Aprire la leva di bloccaggio [3-4] fino all‘ar
resto.
► Togliere la lama.
33
Italiano
► Inserire una lama nuova fino in fondo nella
sede portalama [3-1].
► Chiudere la leva di bloccaggio.
7.2Regolazione del guida-lama
Per guidare meglio la lama i seghetti alternativi
presentano una ulteriore guida in carburo me
tallico [3-2] posizionata direttamente sopra il
pezzo.
► Stringere la vite [3-3] con la chiave esago
na [1-5] fino a che le pinze si appoggiano
appena sulla lama.
La lama deve potersi ancora muovere fa
cilmente!
7.3Inserimento del paraschegge
Il paraschegge permette tagli con linee di taglio
senza scheggiature anche sul lato di uscita del
la lama.
► Spingere il paraschegge [4-3] sulla gui
da [4-2] fino alla lama, a macchina spenta,
► accendere il seghetto alternativo,
► a macchina accesa, spingere in dentro il pa
raschegge segando su una superficie piana
fino a che il paraschegge stesso non è a filo
con il bordo anteriore del piano-sega.
Per tagliare vicino ai bordi, il piano di taglio può
essere sfalsato verso dietro.
► Rimuovere la protezione trucioli e la prote
zione antischegge.
► Allentare la vite di fermo [4-1] con la chiave
a brugola .
► Spostare il piano di taglio nella posizione
posteriore, in modo che il dispositivo di cen
traggio si inserisca [5-1] nell'apertura
[5-3].
► Chiudere la vite di fermo [4-1].
7.6Impostazione del pendolarismo
Per potere lavorare materiali diversi con avan
zamento ottimale, i seghetti alternativi TRION
possiedono un pendolarismo regolabile. Con
l'interruttore pendolarismo [1-6] viene scelta la
posizione desiderata:
Posizione 0 = pendolarismo off
Posizione 3 = pendolarismo massimo
Impostazione consigliata del pendolarismo
legno duro, legno tenero, pannelli in
1 - 3
truciolare, pannelli in fibra di legno
pannelli di paniforte, pannelli tambura
1 - 2
ti, plastica
Affinché il paraschegge funzioni in modo
affidabile deve essere perfettamente ap
poggiato sulla lama. Per garantire quindi
tagli senza scheggiature, si dovrebbe inse
rire un nuovo paraschegge ogni volta che
si cambia la lama.
7.4Inserimento del paratrucioli
Il paratrucioli impedisce lo spargimento dei
trucioli e migliora l‘efficacia dell‘aspirazione dei
trucioli.
► Inserire il paratrucioli [2-10] tra piano-sega
e leva di bloccaggio,
► spingere il paratrucioli verso la parte poste
riore esercitando una leggera pressione fin
ché non scatta in posizione.
7.5Impostazione del piano di taglio
Il piano di taglio può essere fatto oscillare su
entrambi i lati per i tagli obliqui fino a 45°.
► Rimuovere la protezione trucioli e la prote
zione antischegge.
► Allentare la vite di fermo [4-1] con la chiave
a brugola .
► Spostare il piano di taglio di circa 5 mm in
avanti.
► Impostare l'inclinazione desiderata secondo
la scala [5-2].
► Chiudere la vite di fermo [4-1].
ceramica0
alluminio, metalli non ferrosi0 - 2
acciaio0 - 1
7.7Regolazione del numero di corse
Il numero di corse può essere regolato conti
nuamente con la rotella di regolazione [1-3; 2-4] tra 1000 e 2900 min-1. In questo modo è
possibile adeguare in modo ottimale la velocità
di taglio al relativo materiale da lavorare.
Numero di corse consigliato (posizione della
rotellina di regolazione)
legno duro, legno tenero, pannelli di
6
paniforte, pannelli tamburati, pannelli
in truciolare
Pannelli di masonite4 - 6
plastica3 - 6
Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5
acciaio2 - 4
34
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
7.8Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Con l‘adattatore di aspirazione [2-5], i seghetti
alternativi si possono collegare a un aspiratore
(diametro del tubo flessibile 27 mm).
Quando lavorate con l’aspirazione, utiliz
zate sempre un paraschegge al fine di evi
tare l’occlusione dei canali d’aspirazione.
► Inserire l‘adattatore di aspirazione
nell‘apertura posteriore del piano-sega in
modo che il gancio [2-7] scatti dentro la ca
vità [2-8].
► Premendo sulla leva [2-6] si può rimuovere
l‘adattatore di aspirazione.
8Utilizzo dell’elettroutensile
raffreddamento mediante le ventilazione del
motore. Dopo il raffreddamento, l'utensile elet
trico riparte autonomamente.
9Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/service
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
8.1Manovrato a mano libera secondo la
tracciatura
Grazie alla sua forma triangolare, il parascheg
ge mostra [4-3] la linea di taglio della lama. In
questo modo facilita il taglio secondo la linea di
tracciatura.
8.2Tagli a tuffo senza sgrossatura
Per i tagli a tuffo nel legno, il piano-sega deve
trovarsi in posizione anteriore (posizione base,
v. figura [1]).
► Applicare la sega sul bordo anteriore della
tavola.
► Immergere la sega nel pezzo alla massima
velocità e con pendolarismo in posizione 3
(figura [6]).
8.3Protezione contro il
surriscaldamento (solo PS 300 EQ)
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione di corrente e la velocità vengono ri
dotte. L'utensile elettrico funziona ancora sol
tanto a potenza ridotta per consentire un rapido
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
9.1Pulizia apertura espulsione trucioli
Pulire regolarmente l'apertura espulsione tru
cioli [2-9]per evitare un intasamento:
► rimuovere la protezione trucioli,
► pulire l'apertura espulsione trucioli con un
pennello o aspirarla,
► reinserire la protezione trucioli.
► Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
35
Italiano
10.1Sistema di guida Festool FS
L‘impiego del sistema di guida Festool FS (figu
ra [7]) facilita la produzione di tagli diritti e pre
cisi, in particA tale scopo si inserisce il seghetto
alternativo in un riscontro di guida [7-1] (cod.
prod. 490031) e con esso lo si spinge lungo il bi
nario di guida. Per consentire una regolazione
senza gioco, sul riscontro di guida sono previste
due ganasce di guida [7-2]. Con questo riscon
tro di guida vanno utilizzate soltanto lame stra
date. Noi consigliamo la lama Festool S 75/4
FSG.
10.2Guida parallela
Con la guida parallela (cod. prod. 490119) si può
guidare il seghetto alternativo parallelamente
al bordo del pezzo. La guida parallela si può
montare sul piano-sega da entrambi i lati:
► Spingere il tenditore [8-1] sul piano-sega
dalla parte anteriore,
► portare la guida parallela [8-2] nella posi
zione desiderata spingendola dal lato attra
verso il tenditore,
► stringere la manopola [8-3].
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
10.3Compasso
Con il compasso (cod. prodotto 490118) si pos
sono realizzare tagli circolari con un diametro
fra 120 e 720 mm. Il compasso può essere
montato da entrambi i lati sul piano di taglio:
► spostare la staffa di serraggio [8-1] sul pia
no di taglio dalla parte anteriore,
► spostare il compasso [8-4] sul lato con la
staffa di serraggio nella posizione desidera
ta,
► chiudere la manopola [8-3],
► inserire la punta del compasso [8-5] nella
foratura posteriore del compasso.
10.4CMS Festool
Montando i seghetti alternativi sul sistema Fe
stool CMS si ottiene una sega da banco semistazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori in
formazioni in merito rimandiamo al prospetto
CMS.
10.5Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i di
versi materiali, Festool vi propone per tutte le
applicazioni le lame appositamente studiate per
i vostri seghetti alternativi Festool.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
Handelingsinstructie
Tip, aanwijzing
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Houd het elektrisch gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken [1-2;
2-3] vast wanneer u werkzaamheden uit
voert waarbij het inzetgereedschap ver
borgen stroomleidingen of de eigen aan
sluitkabel kan raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
–Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier
vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw
lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het
verlies van controle kan leiden.
–Elektrisch gereedschap van Festool mag
alleen worden ingebouwd in werktafels
die hiervoor door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in andere of zelfgemaakte
werktafels kan het elektrisch gereedschap
onveilig worden, met mogelijk ernstige on
gevallen als gevolg.
–Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
–Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak
ken mogen niet worden gebruikt.
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
–Sluit de machine bij stofproducerende
werkzaamheden altijd aan op een afzui
ging.
–Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
2.3Metaalbewerking
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Zagen van hout
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
Zagen van metaal
ah= 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
2
2
2
2
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te wor
den genomen:
–Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
–Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
–Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis.
–Gebruik een metalen zaagblad.
–Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3Gebruik volgens de
voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Festool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden voor
het zagen van kunststof, staal, aluminium, nonferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
DecoupeerzagenPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Service720 W
Aantal slagen
Slaglengte26 mm
38
1000 - 2900 min
-1
Nederlands
DecoupeerzagenPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Pendelslag3 standen
Max. verstek45° naar beide zijden
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)Hout120 mm
In/uit-schakelaar
Greepvlak
Regeling aantal slagen
Aansluitkabel
Inbussleutel
Pendelslagschakelaar
Vergrendelknop continubedrijf
(alleen PS 300 EQ)
Afzuigadapter
Hendel afzuigadapter losmaken
Haak afzuigadapter vastzetten
Uitsparing voor haak op afzuig
adapter
Spaanuitwerpopening
Bescherming tegen stof en spa
nen
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
Aansluiten en losmaken van de netkabel
[1-4]zie afbeelding[2a].
PS 300 EQ
De machine heeft een schuifschakelaar [1-1]
voor het in-/uitschakelen (I= AAN; 0 = UIT).
PSB 300 EQ
De machine heeft een schuifschakelaar [2-2]
voor het in-/uitschakelen.
Voor continubedrijf kan hij met de vergrendel
knop [2-1] vastgezet worden. Door de schake
laar nogmaals in te drukken wordt de vergren
deling opgeheven.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Gereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed
schap
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen.
► Spanhendel [3-4] tot aan de aanslag ope
nen.
► Het aanwezige zaagblad verwijderen.
39
Nederlands
► Nieuwe zaagblad tot aan de aanslag in de
opneming van het zaagblad [3-1] zetten.
► Spanhendel sluiten.
7.2Zaagbladgeleiding afstellen
Om het zaagblad beter te geleiden beschikken
de pendeldecoupeerzagen direct boven het
werkstuk over een extra hardmetalen gelei
ding [3-2].
► Met de inbussleutel [1-4] de schroef [3-3]
zó ver aantrekken dat de blokjes bijna tegen
het zaagblad liggen.
Het zaagblad moet nog licht kunnen be
wegen!
7.3Splinterbescherming monteren
Door de splinterbescherming is het mogelijk
om zaagsneden zonder splinters te krijgen, ook
aan die kant waar het zaagblad uit het materi
aal komt.
► Als de machine uitgeschakeld is, de splin
terbescherming [4-3] tot aan het zaagblad
op de geleiding [4-2] schuiven,
► decoupeerzaag inschakelen,
► als de machine loopt de splinterbescher
ming op een egaal oppervlak zóver naar
binnen schuiven en hierbij inzagen dat de
splinterbescherming gelijk zit met de voor
kant van de zaagtafel.
Om de splinterbescherming betrouwbaar
te laten functioneren moet hij aan beide
zijden dicht tegen het zaagblad aansluiten.
Voor splintervrije zaagsneden moet daar
om ook bij iedere zaagbladvervanging een
nieuwe splinterbescherming worden ge
plaatst.
7.4Beschermkap tegen zaagsplinters
gebruiken
De beschermkap voorkomt dat spanen wegslin
geren en bevordert een efficiënte spaanafzui
ging.
► Plaats de spaanbeschermkap [2-10] tussen
zaagtafel en spanhendel.
► Schuif de spaanbeschermkap met lichte
druk naar achteren tot deze vastklikt.
► Stel het gewenste verstek in volgens de
schaal [5-2].
► Sluit de klemschroef [4-1].
Voor dicht bij de rand zagen kan de zaagtafel
naar achteren verplaatst worden.
► Verwijder de bescherming tegen stof en
spanen en de spaanbreukbeveiliging.
► Open de klemschroef [4-1] met de inbus
sleutel .
► Schuif de zaagtafel in de achterste stand,
zodat de centreerdoorn [5-1] in de ope
ning [5-3] past.
► Sluit de klemschroef [4-1].
7.6Pendelslag instellen
Om verschillende materialen met een optimale
voorwaartse beweging te kunnen bewerken,
hebben de pendeldecoupeerzagen een verstel
bare pendelslag. Met de pendelslagschake
laar [1-6] wordt de gewenste stand geselec
teerd:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
Aanbevolen instelling van de pendelslag
Hardhout, zacht hout, spaanplaat, hout
dreigende stoffen altijd de nationale voor
schriften.
Met de afzuigadapter [2-5] kunnen de decou
peerzagen op een afzuigapparaat (slangdiame
ter 27 mm) worden aangesloten.
Plaats bij het werken met afzuiging altijd
een splinterbescherming, om verstopping
van de afzuigkanalen te vermijden.
► De afzuigadapter in de achterste opening
van de zaagtafel steken zodat de haak [2-7]
inklikt in de uitsparing [2-8].
► Na het indrukken van de hendel [2-6] kan
de afzuigadapter weer weggenomen wor
den.
ken. Na afkoeling komt het elektrisch gereed
schap weer automatisch op gang.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
8Werken met het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
8.1Uit de vrije hand na afgetekende lijn
Door zijn driehoekige vorm geeft de splinterbe
scherming [4-3] de zaaglijn van het zaagblad
aan. Hierdoor wordt het zagen op de aftekenlijn
gemakkelijker.
8.2Invalzaagsneden maken zonder
vóórboren
Voor invalzaagsneden in houten materialen
moet de zaagtafel in de voorste stand (basis
stand, zie afbeelding [1]) staan.
► De zaag op de voorkant van de tafel zetten.
► De zaag met vol aantal slagen en pendel
slaginstelling 3 in het werksruk laten inval
len (afbeelding [6]).
8.3Temperatuurbeveiliging (alleen
PS 300 EQ)
Bij een te hoge motortemperatuur worden de
stroomtoevoer en het toerental gereduceerd.
Het elektrische gereedschap draait alleen nog
met verminderd vermogen om een snelle af
koeling door de motorventilatie mogelijk te ma
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
9.1Spaanuitwerpopening reinigen
Reinig de spaanuitwerpopening [2-9] regelma
tig om verstopping te vermijden:
► Verwijder de bescherming tegen stof en
spanen.
► Reinig de spaanuitwerpopening met een
kwast of zuig de opening uit.
► Plaats de bescherming tegen stof en spa
nen weer terug.
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
41
Nederlands
10.1Festool geleidingssysteem FS
Door het gebruik van het Festool geleidingssys
teem FS (afbeelding [7]) kunt u gemakkelijker
rechte en nauwkeurige zaagsneden maken,
vooral bij materiaaldiktes tot 20 mm. Hiervoor
wordt de decoupeerzaag in een geleidingsaan
slag [7-1] (bestelno. 490031) geplaatst en hier
mee langs de geleidingsrail geleid. Voor een
spelingvrije instelling zitten op de geleidings
aanslag twee verstelbare geleidingsklem
men [7-2]. Gebruik bij de geleidingsaanslag en
kel geschrankte zaagbladen. Wij raden het Fes
tool-zaagblad S 75/4 FSG aan.
10.2Parallelaanslag
Met de parallelaanslag (bestelno. 490119) kan
de decoupeerzaag parallel aan de rand van het
werkstuk worden geleid. De parallelaanslag
kan aan beide zijden op de zaagtafel worden ge
monteerd:
► Spanbeugel [8-1] van voren op de zaagtafel
schuiven,
► parallelaanslag [8-2] van de zijkant uit door
de spanbeugel in de gewenste positie schui
ven,
► draaiknop [8-3] vastdraaien.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
10.3Cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder (bestelnr. 490118) kunnen
cirkelvormige zaagsnedes met een diameter
tussen 120 en 720 mm gemaakt worden. De cir
kelsnijder kan van beide kanten aan de zaagta
fel gemonteerd worden:
► Schuif de spanbeugel [8-1] vanaf de voor
kant op de zaagtafel.
► Schuif de cirkelsnijder [8-4] vanaf de zijkant
door de spanbeugel in de gewenste stand.
► Sluit de draaiknop [8-3].
► Steek de cirkelpunt [8-5] in het achterste
gat van de cirkelsnijder.
10.4Festool CMS
Door de decoupeerzagen in het Festoo systeem
CMS te monteren verkrijgt men een halfstatio
naire tafelzaag voor figuurzaagwerkzaamhe
den. Informatie hierover vindt u in de brochure
CMS.
10.5Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool decoupeerzagen zijn afgestemd.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd skyddshandskar!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Bruksanvisning
Tips, information
Skyddsklass II
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Håll alltid elverktyget i de isolerade hand
tagsytorna [1-2; 2-3] när du arbetar. Det
finns alltid en risk för att insatsverktyget
träffar dolda elledningar eller den egna
sladden. Om insatsverktyget kommer i
kontakt med en strömförande ledning kan
även metalldelarna på verktyget bli ström
förande och riskera att ge användaren en
stöt.
–Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an
nat sätt. Håll aldrig arbetsstycket med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte
stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
–Elverktyg från Festool får endast monte
ras på arbetsbord som är avsedda för det
ta. Om de monteras på andra arbetsbord
eller egentillverkade bord kan elverktygen
bli instabila och orsaka svåra olyckor.
–Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty
get.
–Deformerade eller repiga sågklingor och
sågklingor med skadade eller nedslitna
tänder får inte användas.
–Sticksågens blad ska alltid vara igång när
du börjar såga i arbetsstycket.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
2
2
2
2
OsäkerhetK = 3 dB
3Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Festool kan maskinerna
även användas för sågning av plast, stål, alumi
nium, icke-järnmetall och keramikplattor.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
EN 62841:
4Tekniska data
SticksågarPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Effekt720 W
Antal slag1000 - 2900v/min
Slaglängd26 mm
Pendelrörelse3 steg
Max. lutning45° åt båda håll
Max sågdjup (beroende på sågblad)Trä120 mm
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Strömbrytare
Handtagsyta
Slagtalsreglering
Nätkabel
Insexnyckel
Kontakt för pendelrörelse
Spärrknapp, kontinuerlig drift
(endast PS 300 EQ)
Utsugsadapter
Spak, lossa utsugsadapter
Krok, haka fast utsugsadapter
Ursparning för krok på utsugsa
dapter
Spånutkastöppning
Spånsprutskydd
PS 300 EQ
Maskinen har ett skjutreglage [1-1] för start/
avstängning (I= TILL; 0 = FRÅN).
PSB 300 EQ
Maskinen har en tryckkontakt [2-2] för start/
avstängning.
För kontinuerlig drift kan man låsa knappen
med spärrknappen [2-1]. Om man trycker ännu
en gång på knappen, lossas spärren igen.
7Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1Byta verktyg
OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst
verktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Bär arbetshandskar.
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
OBS!
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln [1-4], se
bild [2a].
► Öppna spännarmen [3-4] så långt det går,
► tag ut det gamla sågbladet.
► Sätt i ett nytt sågblad så långt det går i såg
bladets fästanordning [3-1].
► Stäng spännarmen igen.
7.2Ställa in sågbladsstyrningen
För att sågbladet ska ha en ännu bättre styr
ning har pendelsticksågarna en extra hårdme
tall-styrning [3-2] omedelbart ovanför arbets
stycket.
► Drag åt skruven [3-3] med en innersexkant
nyckel [1-5] så mycket, att backarna nästan
anligger mot sågbladet.
Sågbladet måste fortfarande kunna röra
sig utan minsta motstånd!
7.3Montera splitterskyddet
Med hjälp av splitterskyddet kan man tillverka
snitt med splitterfria kanter, även på den sidan
där sågbladet lämnar arbetsstycket.
► Skjut på splitterskyddet [4-3] på styrning
en [4-2] ända fram till sågbladet. Observera
att maskinen måste vara frånkopplad när
du gör det,
► tillkoppla nu sticksågen,
► skjut med maskinen igång in splitterskyddet
på en plan yta samtidigt som du sågar,
45
Svenska
d.v.s. tills splitterskyddet befinner sig i linje
med framkanten på sågbordet.
För att splitterskyddet ska fungera utan
problem måste det anligga tätt mot såg
bladet på båda sidorna. Därför bör man för
perfekta splitterfria snitt även sätta i ett
nytt splitterskydd när man byter sågblad.
7.4Använd spånskydd
Spånsprutskyddet förhindrar att spånor slung
as iväg och ger effektivare spånuppsugning.
► Placera spånsprutskyddet [2-10] mellan
sågbänken och spännarmen,
► skjut spånsprutskyddet bakåt med lätt tryck
tills det snäpper på plats.
7.5Ställa in sågbordet
Sågbordet kan svängas åt båda håll för gersåg
ning upp till 45°.
► Ta bort spånsprutskyddet och splitterskyd
det.
► Lossa klämskruven [4-1] med insexnyck
eln .
► Skjut fram sågbordet ca 5 mm.
► Ställ in önskad gering med skalan [5-2].
► Dra åt klämskruven [4-1].
För sågning nära en kant kan sågbordet även
flyttas bakåt.
► Ta bort spånsprutskyddet och splitterskyd
det.
► Lossa klämskruven [4-1] med insexnyck
eln .
► Skjut sågbordet till det bakre läget så att
centreringsdornen [5-1] passar in i öpp
ningen [5-3].
► Dra åt klämskruven [4-1].
7.6Ställa in pendelrörelsen
För att kunna bearbeta olika material med opti
mal frammatning har pendelsticksågarna en
inställbar pendelrörelse. Man väljer önskat läge
med kontakten för pendelrörelse [1-6]:
Antalet slag kan ställas in steglöst mellan 1000
och 2900 varv/min med inställningsratten [1-3; 2-4]. På så sätt kan såghastigheten anpassas
optimalt till materialet.
Rekommenderat antal slag (inställningsrat
tens läge)
Genom sin trekantiga form visar splitterskyd
det [4-3] sågbladets snittlinje. Det underlättar
när man sågar utmed en rits.
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
8.2Nedsänkning utan förborrning
För nedsänkta smitt i trämaterial måste såg
bordet befinna sig i läget längst fram (utgångs
läge, se fig. [1]).
► Placera sågen på bordets främre kant.
► Sänk sedan ner sågen med maximalt antal
rörelser och pendelrörelseläge 4 i arbets
stycket (fig. [6]).
8.3Temperatursäkring (endast PS 300 EQ)
Om motorvarvtalet blir för högt reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Elverktyget går
på lägre effekt för att snabbt kunna kylas ner av
motorfläkten. När elverktyget har svalnat åter
går det automatiskt till normal effekt igen.
9Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av
en auktoriserad serviceverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
9.1Rengöra spånöppningen
Rengör spånöppningen [2-9] regelbundet för
att förhindra att den blir igensatt.
► Ta bort spånsprutskyddet.
► Rengör spånöppningen med en pensel eller
sug rent den med dammsugare.
► Sätt tillbaka spånsprutskyddet.
► Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av
en auktoriserad serviceverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på "www.festool.se".
10.1Festool Styrsystem FS
Om man använder Festool Styrsystemet FS
(fig. [7]) är det enklare att tillverka raka och
mycket exakta snitt, i synnerhet i material med
en tjocklek på upp till 20 mm. Man placerar
sticksågen i ett styranslag [7-1] (best.-nr.
490031) och för sedan sågen tillsammans med
anslaget längs styrskenan. För en spelfri in
ställning finns två justerbara styrbackar [7-2] i
styranslaget. Vid användning av styranslaget
bör endast skränkta sågbett användas. Vi re
kommenderar Festools sågbett modell S 75/4
FSG.
10.2Parallellanslag
Med parallellanslaget (best.-nr. 490119) kan
man föra sticksågen parallellt i förhållande till
kanten på arbetsstycket. Parallellanslaget kan
monteras på sågbordet från båda sidorna:
► Skjut spännbygeln [8-1] framifrån på såg
bordet,
► skjut parallellanslaget [8-2] från sidan ge
nom spännbygeln i det önskade läget,
► drag åt vridknappen [8-3].
10.3Cirkelanslag
Med cirkelanslaget (art.nr 490118) kan man
göra cirkelformade snitt med en diameter mel
lan 120 och 720 mm. Cirkelanslaget kan monte
ras på båda sidor av sågbordet.
► Skjut på spännbygeln [8-1] framifrån på
sågbordet.
► Skjut cirkelanslaget [8-4] från sidan genom
spännbygeln till önskat läge.
► Dra åt vridknappen [8-3].
► Stick i cirkelspetsen [8-5] i cirkelanslagets
bakre hål.
10.4Festool CMS
Om man monterar sticksågen i Festool System
CMS får man en halvstationär bänksåg för
formsnitt. Mer information om detta hittar du i
broschyren CMS.
10.5Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågblad för alla
användningsområden för sticksågen.
47
Svenska
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista [1-2; 2-3], kun
teet töitä, joissa käyttötarvike saattaa kos
kettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai työ
kalun omaa sähköjohtoa. Kosketus jännit
teiseen sähköjohtoon saattaa johtaa sähköä
myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa säh
köiskun.
–Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät
työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet
sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va
kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää
koneen hallinta.
–Festool-sähkötyökaluja saa asentaa vain
ohjeen mukaisiin Festoolin suosittelemiin
työpöytiin. Jos kone asennetaan toisenlai
seen tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä
voi huonontaa sähkötyökalun turvallisuutta
ja aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
–Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr
jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkaltais
ten materiaalien sahaamiseen. Festoolin toimi
tusohjelmaan kuuluvilla erikoissahanerillä ko
neilla voidaan sahata myös muovia, terästä,
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
alumiinia, kirjometallia ja keraamisia laattoja.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä EN 62841:
4Tekniset tiedot
PistosahatPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Teho720 W
Iskuluku
1000 - 2900 min
-1
Iskunpituus26 mm
Heiluriliike3 porrasta
Maks. kallistuskulma45° kummallekin puolelle
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus [1-4] kat
so kuva [2a].
PS 300 EQ
Työkalussa on liukukytkin [1-1], joka käynnis
tää/sammuttaa moottorin (I = PÄÄLLE; 0 = POIS
PÄÄLTÄ).
PSB 300 EQ
Työkalussa on painokytkin [2-2], joka käynnis
tää/sammuttaa moottorin.
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita luki
tusnapilla [2-1]. Painamalla uudelleen käyttö
kytkintä lukitus aukeaa.
7Asetukset
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto
ja.
► Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120
V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
7.1Terän vaihto
HUOMIO
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva
loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä.
► Avaa kiinnitysvipu [3-4] rajoittimeen asti.
► Ota asennettu sahanterä pois.
► Työnnä uusi sahanterä kiinnittimeen [3-1]
rajoittimeen asti.
► Sulje kiinnitysvipu.
51
Suomi
7.2Sahanteränohjaimen säätö
Jotta sahanterää on parempi ohjata, heiluripis
tosahoissa on aivan työkappaleen yläpuolella
kovametallinen lisäohjain [3-2].
► Kiristä kuusiokoloavaimella [1-5] ruu
via [3-3] niin paljon, kunnes leuat ovat mel
kein kiinni sahanterässä.
Sahanterää täytyy voida vielä liikuttaa hie
man!
7.3Murtosuojan asennus
Murtosuojaa käyttämällä saadaan repeilemät
tömät leikkuureunat myös sahanterän ulostulo
puolella.
► Työnnä murtosuoja [4-3] koneen ollessa
kytkettynä pois päältä ohjaimen [4-2] päälle
sahanterään asti,
► kytke pistosaha päälle,
► työnnä murtosuoja koneen ollessa käynnis
sä tasaisella alustalla niin pitkälle sisään
samalla sahaten, kunnes murtosuoja on sa
massa tasossa sahauspöydän etureunan
kanssa.
Jotta murtosuoja toimii luotettavasti, sen
täytyy olla molemmin puolin tiiviisti kiinni
sahanterässä. Kun sahanterä vaihdetaan,
repeilemättömien leikkausten aikaansaa
miseksi tulisi asentaa aina myös uusi mur
tosuoja.
► Siirrä sahapöytä taka-asentoon niin, että
keskitystuurna [5-1] sopii aukkoon [5-3].
► Sulje kiinnitysruuvi [4-1].
7.6Heiluriliikkeen säätäminen
Pistosahojen säädettävän heiluriliikkeen avulla
pystyt työstämään erilaisia materiaaleja opti
maalisella nopeudella. Heiluriliikekytki
men [1-6] avulla valitaan haluttu asento:
Asento 0 = heiluriliike pois päältä
Asento 3 = suurin heiluriliike
Heiluriliikkeen suositeltu asetus
Kova puu, pehmeä puu, lastulevyt, puu
Iskulukua voi säätää portaattomasti säätöpyö
rällä [1-3; 2-4] 1000-2900 min-1 välillä. Siten
voit säätää optimaalisen sahausnopeuden kul
lekin materiaalille.
Suositeltu iskuluku (säätöpyörän asento)
Kova puu, pehmeä puu, huonekalulevyt,
6
vaneri, lastulevyt
7.4Purusuojuksen asennus
Purusuojus estää lastujen ja purun lentelemi
sen ja parantaa puruimurin tehokkuutta.
► Asenna purusuojus [2-10] sahauspöydän ja
kiinnitysvivun väliin,
► työnnä purusuojusta hieman painaen niin
pitkälle taakse, kunnes se lukittuu kiinni.
7.5Sahapöydän säätäminen
Sahapöytää voi kääntää viistosahausta varten
maks. 45° kummallekin puolelle.
► Ota purusuojus ja murtosuoja pois.
► Avaa kiinnitysruuvi [4-1] kuusiokoloavai
mella .
► Työnnä sahapöytää n. 5 mm:n verran eteen
päin.
► Säädä haluamasi kallistuskulma astei
kon [5-2] mukaan.
► Sulje kiinnitysruuvi [4-1].
Reunan lähellä sahaamista varten sahapöytää
voi siirtää taaksepäin.
► Ota purusuojus ja murtosuoja pois.
► Avaa kiinnitysruuvi [4-1] kuusiokoloavai
aukkoon, niin että haka [2-7] ilukittuu kiinni
koloon [2-8].
► Imuadapteri voidaan ottaa jälleen pois pai
namalla vipua [2-6].
8Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
8.1Vapaakätinen ohjaus viivaa pitkin
Kolmion muotoinen murtosuoja [4-3] osoittaa
sahanterän leikkauslinjan. Se helpottaa siten
viivaa pitkin sahaamista.
8.2Upotus ilman edeltävää porausta
Puumateriaaleihin tehtäviä upotusleikkauksia
varten sahauspöydän täytyy olla etumaisessa
asennossa (perusasento, kuva [1]).
► Laita saha pöydän etureunalle.
► Upota saha täydellä iskuluvulla ja heiluri-is
kuasennossa 3 työkappaleeseen (kuva [6]).
8.3Ylikuumenemissuojaus (vain PS 300 EQ)
Jos moottorin lämpötila on liian korkea, virran
syöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sähkötyö
kalu käy edelleen matalammalla teholla, jotta
moottorin tuuletin jäähdyttää koneen nopeasti.
Kun moottori on jäähtynyt, sähkötyökalun kier
rosnopeus nousee jälleen automaattisesti.
9Huolto ja hoito
tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
toisin neuvottu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
► Poista purusuojus,
► puhdista purunpoistoaukko siveltimellä tai
imuroi se puhtaaksi,
► asenna purusuojus takaisin paikalleen.
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat
tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
toisin neuvottu.
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In
ternet-osoitteesta www.festool.com.
10.1Festool ohjausjärjestelmä FS
Festool ohjausjärjestelmän FS (kuva [7]) käyttö
helpottaa suorien ja tarkkojen leikkausten te
kemistä, erityisesti kun materiaalin paksuus on
korkeintaan 20 mm. Tätä varten pistosaha
asennetaan ohjaimeen [7-1] (tilaus-nro 490031)
ja sahaa ohjataan ohjaimen avulla ohjauskiskoa
pitkin. Välyksetöntä säätöä varten ohjaimessa
on kaksi säädettävää ohjausleukaa [7-2]. Oh
jainta käytettäessä on sahanterien oltava hari
tettuja. Suosittelemme Festool sahanterää
mallia S 75/4 FSG.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
► Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat
10.2Sivuohjain
Sivuohjaimen (tilaus-nro 490119) avulla pisto
sahaa voidaan ohjata yhdensuuntaisesti työkap
paleen reunan kanssa. Sivuohjain voidaan
asentaa sahauspöytään kummaltakin puolelta:
van läpi haluamaasi asentoon,
► kiristä kiertonuppi [8-3] tiukalle.
10.3Ympyräohjain
Ympyräohjaimella (tuotenumero 490118) voit
sahata ympyrän muotoisia aukkoja, joiden hal
kaisija on 120-720 mm. Ympyräohjaimen voi
asentaa sahapöydän kummallekin puolelle:
tyssangan läpi haluttuun kohtaan,
► sulje kiertonuppi [8-3],
53
Suomi
► työnnä harpin kärki [8-5] ympyräohjaimen
takareikään.
10.4Festool CMS
Asentamalla pistosaha Festoolin CMS -järjes
telmään saadaan puolikiinteä pöytäsaha muo
toleikkauksia varten. Lisätietoja saat CMS -esit
teestä.
10.5Sahanterät, muut tarvikkeet
Festoolin valikoimissa on kaikille käyttökohteil
le ja Festool-pistosahoille räätälöityjä sahante
riä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia materiaa
leja nopeasti ja siististi.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Handlingsanvisning
Tip, Bemærk
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der [1-2; 2-3] under udførelse af arbejde,
hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet
kan ramme skjulte strømledninger eller
værktøjets tilslutningsledning.Berøring af
spændingsførende ledninger kan også sæt
te metaldele under spænding og medføre
elektrisk stød.
–Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis
man bare holder arbejdsemnet med hånd
en eller ind imod kroppen, er det ustabilt,
hvilket kan medføre, at man mister kon
trollen over maskinen.
–Festool el-værktøj må kun monteres i ar
bejdsborde, der er beregnet hertil af Fe
stool. Hvis el-værktøjet monteres på et an
det eller et selvlavet savbord, kan det blive
ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
–Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig
fast, og man kan miste kontrollen over elværktøjet.
–Deformerede eller revnede savklinger eller
savklinger med sløvt eller defekt skær må
ikke anvendes.
–Savklingen skal altid køre, når stiksaven
bevæges ned mod emnet.
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
55
Dansk
–Slut altid maskinen til en støvsuger ved
støvdannende arbejde.
–Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun
udskiftes på et autoriseret serviceværk
sted.
2.3Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes
ved bearbejdning af metal:
–Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
–Slut maskinen til en egnet støvsuger.
–Rengør regelmæssigt maskinen for støvaf
lejringer i motorhuset.
–Brug en metalsavklinge.
–Luk spånfangeren.
Brug beskyttelsesbriller!
2.4Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
LydtrykniveauLPA = 83 dB(A)
Savning af træ
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
Savning af metal
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
2
2
2
2
LydeffektLWA = 94 dB(A)
UsikkerhedK = 3 dB
3Bestemmelsesmæssig brug
Stiksavene er beregnet til savning af træ og
trælignende materialer. Med specialsavklinger
ne fra Festool kan maskinerne også bruges til
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
savning af kunststof, stål, aluminium, ikkejernmetal og keramikplader.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
4Tekniske data
StiksavePS 300 EQ, PSB 300 EQ
Ydelse720 W
Slagtal
Slaglængde26 mm
Pendulslag3 trin
1000 - 2900 min
-1
maks. geringssnit45° i begge sider
Maks. skæredybde (afhænger af savklingen)Træ120 mm
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Tænd/sluk-knap
Grebsflade
Slagtalsregulering
Netledning
Unbrakonøgle
Pendulslagskontakt
Låseknap til permanent drift
(kun PS 300 EQ)
Udsugningsadapter
Greb til frigørelse af udsugnings
adapteren
Krog til fastgørelse af udsug
ningsadapteren
Åbning til krogen på udsugnings
adapteren
Spånudkast
Spånfanger
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
► Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen [1-4], se
figur [2a].
PS 300 EQ
Maskinen har en skydekontakt [1-1] til start/
stop (I= START; 0 = STOP).
PSB 300 EQ
Maskinen har en trykkontakt [2-2] til start/stop.
Permanent drift kan vælges ved at trykke låse
knappen [2-1] ind. Ved at trykke på kontakten
igen frigøres låsen.
7Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1Udskiftning af værktøj
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og
skarpt værktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker.
► Åben spændearmen [3-4] indtil stop.
► Tag savklingen ud.
► Stik en ny savklinge ind i savklingeholde
ren [3-1] indtil stop.
► Luk spændearmen.
7.2Indstilling af savklingeføring
Pendulstiksaven er forsynet med en ekstra
hårdmetalføring [3-2] umiddelbart over emnet.
Denne føring sikrer en bedre føring af savklin
gen.
► Spænd skruen [3-3] med unbrakonøg
len [1-5] indtil kæberne ligger næsten an
op mod savklingen.
Savklingen skal kunne bevæge sig let!
7.3Montering af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren sikrer snit med overfla
der uden flosser - også på savklingens ud
gangsside.
► Sluk for saven. Skub overfladebeskytte
ren [4-3] fast på føringen [4-2] indtil savk
lingen,
► tænd for saven,
► sskub overfladebeskytteren så meget ind på
en lige flade, så den indskæres, indtil over
57
Dansk
fladebeskytteren flugter med forkanten på
savebordet.
Overfladebeskytteren kan kun fungere på
lideligt, hvis overfladebeskytteren slutter
tæt på begge sider af savklingen. Eksem
plarisk udførte snit uden flosser forudsæt
ter, at overfladebeskytteren udskiftes,
hver gang savklingen fornys.
7.4Monter spånfangeren
Spånfangeren forhindrer, at spånerne slynges
ud mod siden og forbedrer spånudsugningens
effektivitet.
► Sæt spånfangeren [2-10] mellem savbordet
og spånbryderen.
► Skub spånfangeren let bagud, indtil den går
i indgreb.
7.5Indstilling af arbejdsbord
Arbejdsbordet kan vippes op til 45° i begge si
der i forbindelse med skråsnit.
► Fjern spånfangeren og spånbeskytteren.
► Løsn spændeskruen [4-1] med unbrakon
øglen .
► Skub arbejdsbordet ca. 5 mm frem.
► Indstil det ønskede geringssnit med skala
en [5-2].
► Spænd spændeskruen [4-1].
Saves der tæt ved kanter, kan arbejdsbordet
skubbes tilbage.
► Fjern spånfangeren og spånbeskytteren.
► Løsn spændeskruen [4-1] med unbrakon
øglen .
► Sæt arbejdsbordet i den bagerste position,
så centrerdornen [5-1] passer i åbnin
gen [5-3].
► Spænd spændeskruen [4-1].
7.6Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer
med optimal tilspænding er stiksavene udstyret
med indstilleligt pendulslag. Den ønskede posi
tion indstilles med pendulslagskontakten [1-6]:
Position 0 = pendulslag deaktiveret
Position 3 = maksimalt pendulslag
Anbefalet indstilling af pendulslaget
Hårdt træ, blødt træ, spånplader, træfi
Slagtallet kan indstilles trinløst med indstil
lingshjulet [1-3; 2-4] mellem 1000 und 2900 o/
min. På den måde kan skærehastigheden ind
stilles optimalt til det pågældende materiale.
Opsugningsadapteren [2-5] lbruges til at for
binde stiksaven til en støvsuger (slange-diame
ter 27 mm).
Brug altid en overfladebeskytter ved arbej
de med udsugning for at forhindre at ud
sugningskanalerne tilstoppes.
► Anbring opsugningsadapteren i den bageste
åbning på savebordet, så krogen [2-7] alder
i hak i udsparingen [2-8].
► Tryk på armen [2-6] for at fjerne opsug
ningsadapteren.
8Arbejde med el-værktøjet
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
8.1Fri føring efter afmærkning
Overfladebeskytterens [4-3] trekantede form
viser savklingens snitlinje. Det gør det lettere at
save efter afmærkning.
8.2Neddykning uden forboring
Ved neddykningssnit i materialer af træ skal
savebordet være helt fremme (grundposition,
se Fig. [1]).
58
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
► Anbring saven på den forreste bordkant.
► Yk saven ned i emnet med fuldt slagtal og
med et pendulslag på 3 (Fig. [6]).
8.3Temperatursikring (kun PS 300 EQ)
Ved for høj motortemperatur reduceres strøm
tilførslen og omdrejningstallet. El-værktøjet
kører med nedsat effekt, så motoren kan køle
af hurtigst muligt. Efter afkøling kører el-værk
tøjet automatisk op i omdrejninger igen.
9Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt
korrekt af et autoriseret specialværksted,
medmindre andet er angivet i brugsanvis
ningen.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
9.1Rengør åbningen i spånudkastet
Rengør åbningen i spånudkastet [2-9]jævnligt
for at undgå tilstopning:
► Fjern spånfangeren.
► Rengør åbningen i spånudkastet med en
pensel eller støvsuger.
► Sæt spånfangeren i igen.
► Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt
korrekt af et autoriseret specialværksted,
medmindre andet er angivet i brugsanvis
ningen.
10.1Festool føringssystem FS
Festool føringssystemet FS (Fig. [7]) gør det
nemmere for dig at gennemføre lige og præcise
snit, især ved materialetykkelser indtil 20mm.
Anbring stiksaven i et føringsanslag [7-1] (Be
still.nr. 490031) og før den langs med førings
skinnen. Værktøjet indstilles slørfrit ved hjælp
af de to justerbare føringskæber [7-2], som er
anbragt i føringsanslaget. Ved anvendelse af fø
ringsanslag bør der kun bruges savklinger med
vekseltand. Vi anbefaler Festool-savklingen S
75/4 FSG.
10.2Parallelanslag
Parallelanslaget (Bestill.nr. 490119) benyttes til
at føre stiksaven parallelt med emnets kant.
Parallelanslaget kan monteres på begge sider
af savebordet:
► Skub spændebøjlen [8-1] på savebordet
forfra,
► skub parallelanslaget [8-2] gennem spæn
debøjlen (fra siden) ind i den ønskede positi
on,
► spænd drejeknappen [8-3].
10.3Cirkelanslag
Med cirkelanslaget (artikelnr. 490118) kan der
fremstilles runde snit med en diameter mellem
120 og 720 mm. Cirkelanslaget kan monteres
på begge sider af arbejdsbordet.
► Skub spændebøjlen [8-1] på arbejdsbordet
foran
► Skub cirkelanslaget [8-4] gennem spænde
bøjlen fra siden, indtil det sidder i den øn
skede position
► Spænd drejeknappen [8-3],
► Sæt cirkelspidsen [8-5] i cirkelanslagets
bagerste hul.
10.4Festool CMS
Hvis du monterer stiksaven i Festool Systems
CMS, får du en halvstationær bordsav, som kan
benyttes til formsnit. Læs mere herom i bro
churen CMS.
10.5Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i for
skellige materialer leverer Festool savklinger
til alle anvendelsesformål og tilpasset specielt
til din Festool stiksav.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du finde i dit Festool-katalog eller på internet
tet under "www.festool.com".
59
Dansk
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Hold på de isolerte gripeflatene [1-2; 2-3]
på elektroverktøyet når du utfører arbeid
der elektroverktøyet kan komme til å tref
fe skjulte strømledninger eller verktøyets
nettledning. Kontakt med strømførende
ledninger kan føre til at metalldeler på ma
skinen settes under spenning. Det kan
medføre elektrisk støt.
–Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller på
annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen.
Dette kan føre til manglende kontroll.
–Festool elektroverktøy må kun festes i ar
beidsbord som er beregnet på formålet av
Festool. Montering i andre eller hjemme
lagde arbeidsbord kan føre til at elektro
verktøyet blir mindre sikkert å bruke. Det
kan føre til alvorlige ulykker.
–Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan
feste seg og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
–Deformerte eller sprukne sagblad og sag
blad med sløvt eller defekt skjær må ikke
brukes.
–Stikksagen skal alltid settes an mot ar
beidsemnet med sagbladet i gang.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
–Koble alltid maskinen til et avsug.
–Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
61
Norsk
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet.
2.3Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgende
sikkerhetstiltak treffes:
–Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD) opp
strøms.
–Koble maskinen til et egnet avsug.
–Rengjør maskinen for støv i motorhuset
med jevne mellomrom.
–Bruk et metall-sagblad.
–Lukk sponbeskyttelsen.
Bruk vernebriller!
2.4Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
På/av-knapp
Holdeflate
Justering av slagtall
Strømledning
Unbrakonøkkel
Pendlingsbryter
Låseknapp for kontinuerlig drift
(bare PS 300 EQ)
Avsugsadapter
Spak for løsing av avsugsadapter
Krok for feste av avsugsadapter
Utsparing for krok på avsugsa
dapter
Sponutkaståpning
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
► Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning [1-4]
se bilde [2a].
PS 300 EQ
Verktøyet har en skyvebryter [1-1] for inn-/
utkobling (I= PÅ; 0 = AV).
PSB 300 EQ
Verktøyet har en trykkbryter [2-2] for inn-/
utkobling.
For kontinuerlig drift kan den låses med låsek
nappen [2-1]. Ved å trykke en gang til på bryte
ren opphever du låsingen.
[2-10]
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Splintbeskyttelse
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7.1Verktøy skiftes ut
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og
varmt verktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk vernehansker.
► Åpne spennarm [3-4] inntil anslaget.
► Ta ut brukt sagblad.
► Sett nytt sagblad inntil anslaget i sagblad-
holderen [3-1].
► Lås spennarmen.
7.2Innstilling av sagbladstyring
Pendelstikksagene har umiddelbart over ar
beidsstykket en ekstra hardmetall-styring [3-2]
for bedre styring av sagbladet.
63
Norsk
► Trekk med innvendig sekskantnøkkel [1-5]
skruen [3-3] så langt til, til kjevene ligger
nesten an mot sagbladet.
Man må fremdeles kunne bevege sagladet
lett!
7.3Innsetting av flisvern
Flisvernet muliggjør snitt med glatte skjære
kanter også på sagbladets utgangsside.
► Skyv ved utkoplet maskin flisvernet [4-3]
inntil sagbladet opp på styringen [4-2],
► slå på stikksag,
► skyv flisvernet mens maskinen er i gang på
en jevn flate så langt inn og sag den derved
inn til flisvernet er plant med sagbordets
forkan.
Flisvernet må sitte tett inntil sagbladet på
begge sider slik at det fungerer pålitelig.
For glatte snitt bør ved hvert sagbladskift
derfor også et nytt flisvern settes inn.
7.4Innsetting av sponfanger
Sponfangeren forhindrer at spon slenges vekk
og forbedrer sponavsugingens effekt.
► Sett sponbeskyttelsen [2-10] inn mellom
sagbord og spennarm,
► skyv sponbeskyttelsen bakover med et lett
trykk bakover inntil den smekker på plass.
7.5Stille inn sagbordet
Sagbordet kan svinges til begge sider for skrå
saging inntil 45°.
► Fjern spon- og splintbeskyttelsen.
► Åpne klemskruen [4-1] med unbrakonøk
kelen .
► Skyv sagbordet ca. 5 mm forover.
► Still inn ønsket skråstilling ved bruk av ska
laen [5-2].
► Lukk klemskruen [4-1].
Sagbordet kan flyttes bakover for saging nær
kanter.
► Fjern spon- og splintbeskyttelsen.
► Åpne klemskruen [4-1] med unbrakonøk
kelen .
► Skyv sagbordet til den bakerste stillingen,
slik at sentreringsdoren [5-1] passer i åp
ningen [5-3].
► Lukk klemskruen [4-1].
7.6Stille inn pendlingen
For at forskjellige materialer skal kunne bear
beides med optimal matehastighet har pen
delstikksagene justerbar pendling. Ønsket stil
ling velges med pendlingsbryteren [1-6]:
Stilling 0 = pendling av
Stilling 3 = maksimal pendling
Anbefalt innstilling av pendlingen
Hardt tre, mykt tre, sponplater, trefi
Turtallet kan justeres trinnløst mellom 1000 og
2900 o/min med reguleringshjulet [1-3; 2-4].
Dermed kan du tilpasse sagehastigheten opti
malt til materialet som skal bearbeides.
Anbefalt slagtall (stilling for reguleringshju
let)
Med suge-adapteren [2-5] lkan stikksagene
koples til en støvsuger (slange-diameter 27
mm).
Når det arbeides med avsugning, skal det
brukes et flisvern for å unngå at avsug
ningskanalene tettes igjen.
► Stikk suge-adapteren i sagbordets bakre
åpning slik at kroken [2-7] smekker inn i
utsparingen [2-8].
► Etter trykk på armen [2-6] kan suge-adap
teren tas av igjen.
64
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
8Arbeide med
elektroverktøyet
ADVARSEL
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
8.1Lett å styre etter riss
Med trekantformen viser splintbeskyttel
sen [4-3] sagbladets sagelinje. Den gjør det
derfor lettere å sage etter riss.
8.2Nedsenking uten forboring
For nedsenkingssnitt i tremateriale må sagbor
det være i fremre stilling (grunnstilling, se bil
de [1]).
► Sett sag opp på fremre bordkant.
► Senk sag ned i arbeidsstykket ved full slag
frekvens og pendelslagstilling 3 (bilde [6]).
8.3Temperatursikring (bare PS 300 EQ)
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm
forsyningen og turtallet. Elektroverktøyet går
med redusert effekt for å muliggjøre rask av
kjøling via motorventilasjonen. Etter avkjølin
gen starter elektroverktøyet automatisk igjen.
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
9.1Rengjøre sponutkaståpningen
Rengjør sponutkaståpningen [2-9]regelmessig
for å unngå tilstopping:
► Fjern sponbeskyttelsen.
► Rengjør sponutkaståpningen med en pensel
eller sug den ren.
► Sett sponbeskyttelsen på plass igjen.
► Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god
kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt
i bruksanvisningen.
10Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
10.1Festool styresystem FS
Bruk av Festool styresystemet FS (bilde [7])
letter fremstillingen av rette og presise snitt,
spesielt ved materialtykkelser inntil 20 cm.
Stikksagen settes inn i et styreanlegg [7-1] (be
stillings-nr. 490031), og føres langs styreskin
nen. For innstilling uten klaring finnes to ju
sterbare styrekjever [7-2] i styreanlegget. Bruk
bare korslagte sagblad ved innsetting av styre
anlegget. Vi anbefaler Festool-sagblad S 75/4
FSG.
10.2Anlegg
Med anlegget (bestillings-nr. 490119) kan stikk
sagen føres parallelt til kanten av arbeidsstyk
ket. Anlegget kan monteres på sagbordet fra
begge sider:
► Skyv spennbøylen [8-1] forfra på sagbordet,
► skyv anlegget [8-2] fra siden gjennom
spennbøylen i ønsket stilling,
► trekk fast dreieknapp [8-3].
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/Service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/Service
► Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god
kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt
i bruksanvisningen.
10.3Sirkelskjærer
Med sirkelskjæreren (bestillingsnr. 490118) kan
du sage sirkelformede snitt med en diameter
mellom 120 og 720 mm. Sirkelskjæreren kan
monteres på sagbordet fra begge sider:
► Skyv spennbøylen [8-1] på sagbordet forfra,
► skyv sirkelskjæreren [8-4] gjennom spenn
bøylen til ønsket stilling fra siden,
► lukk trykknappen [8-3],
► sett sirkelspissen [8-5] i det bakre hullet til
sirkelskjæreren.
65
Norsk
10.4Festool CMS
Ved innbygging av stikksagen i Festool syste
met CMS får man en halvstasjonær bordsag for
formsnitt. Informasjon finnes i prospekt CMS.
10.5Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige mate
rialer raskt og nøyaktig, har Festool sagblad for
alle bruksområder, og de er spesielt tilpasset
din stikksag.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar máscara de proteção!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Usar luvas de proteção!
Conectar cabo de ligação à rede
Desconectar cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Instruções de manuseamento
Conselho, indicação
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas [1-2; 2-3] , caso efetue trabalhos
em que a ferramenta de trabalho possa
atingir linhas de corrente ocultas ou o
próprio cabo de ligação. O contacto com
uma linha condutora de corrente também
pode colocar as peças metálicas da ferra
menta sob tensão, conduzindo a um choque
elétrico.
–Fixe e segure a peça a trabalhar com sar
gentos ou de qualquer outra forma a uma
base estável. Se segurar a peça a trabalhar
apenas com a mão ou contra o seu corpo,
esta fica instável, o que pode conduzir à
perda do controlo.
–As ferramentas elétricas Festool só de
vem ser montadas em bancadas de traba
lho projetadas pela Festool para esse
efeito.Se a ferramenta elétrica for montada
numa outra bancada de trabalho ou numa
de fabrico próprio, pode tornar-se instável
e provocar acidentes graves.
–Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A
ferramenta de trabalho pode ficar presa e
provocar a perda de controlo sobre a ferra
menta elétrica.
–Não devem ser utilizadas lâminas de serra
deformadas ou fissuradas, assim como lâ
minas obtusas ou defeituosas.
–A serra tico-tico deve ser sempre aplicada
na peça a trabalhar, com a lâmina de serra
em funcionamento.
–
67
Português
Use equipamento protetor pessoal adequ
ado: proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara contra pós no caso de trabalhos
com produção de pó, luvas de proteção ao
trabalhar com materiais rugosos e ao mu
dar ferramentas.
–No caso de trabalhos em que seja produzi
do pó, ligue sempre a ferramenta a um sis
tema de aspiração.
–Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
2.3Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de
segurança, é necessário respeitar as se
guintes medidas:
–Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
–Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
–Limpar regularmente eventuais acumula
ções de pó na carcaça do motor.
–Utilizar uma lâmina de serra metálica.
–Fechar a capa de proteção.
Usar óculos de proteção!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Serrar madeira
Serrar metal
ah = 5,5 m/s
K = 2,0 m/s
ah = 4,5 m/s
K = 2,0 m/s
2
2
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
2.4Valores de emissões
3Utilização conforme as
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
disposições
Conforme as disposições, as serras tico-tico
Nível de pressão acústica LPA = 83 dB(A)
Nível de potência acústica LWA = 94 dB(A)
estão previstas para serrar madeira e materiais
semelhantes à madeira. Por meio das lâminas
de serra especiais, disponibilizadas pela Fes
InsegurançaK = 3 dB
tool, também é possível utilizar as ferramentas
para serrar plástico, aço, alumínio, metal colo
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
rido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
► Utilizar proteção auditiva.
4Dados técnicos
Serras tico-ticoPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Potência720 W
Número de cursos1000 - 2900 rpm
Comprimento do curso26 mm
Curso pendular3 Posições
posição inclinada máx.45° para ambos os lados
68
Português
Serras tico-ticoPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Profundidade de corte máx. (em função da lâmina de serra)Madeira120 mm
Alumínio20 mm
Aço10 mm
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014:2,4 kg
5Componentes da ferramenta
[1-1; 2-2]
[1-2; 2-3]
[1-3; 2-4]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[2-1]
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
Interruptor de ativação/desativa
ção
Pega
Regulação do número de cursos
Cabo de ligação à rede
Chave de sextavado interior
Interruptor de curso pendular
Botão de bloqueio para funciona
mento contínuo (apenas
PS 300 EQ)
Adaptador para aspiração
Soltar alavanca do adaptador pa
ra aspiração
Engatar o gancho do adaptador
para aspiração
Entalhe para o gancho no adapta
dor para aspiração
Abertura de expulsão de aparas
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
► Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de [1-4] ver imagem [2a].
PS 300 EQ
A ferramenta possui um interruptor de corredi
ça [1-1] para ligar/desligar (I= LIGADO; 0 =
DESLIGADO).
PSB 300 EQ
A ferramenta possui um interruptor de premir
[2-2] para ligar/desligar.
Para um funcionamento contínuo, pode ser blo
queado através do botão de bloqueio [2-1]. Pre
mindo novamente o interruptor, o bloqueio vol
ta a soltar-se.
[2-10]
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Capa de proteção
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1Trocar a ferramenta
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente
e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção.
► Abrir a alavanca de fixação [3-4] até o en
costo.
► Sacar a folha de serra instalada.
► Inserir a folha de serra no porta-serra [3-1]
até o encosto.
69
Português
► Fechar a alavanca de fixação.
7.2Ajustar a guia da folha de serra
Para guiar melhor a folha de serra, as serras
„tico-tico“ estão dotadas de uma guia adicional
de metal duro [3-2], situada directamente so
bre a peça a trabalhar.
► Com o auxílio da chave macho para sexta
vado [1-5] apertar o parafuso [3-3], até que
os mordentes quase encostem na folha de
serra.
A folha de serra ainda deve mover-se fa
cilmente!
7.3Introduzir a protecção contra o
estilhaçar
Com a protecção contra o estilhaçar obtêm-se
cantos de cortes sem estilhaços, inclusive no
lado da saída da folha de serra.
► Com a máquina desligada, introduzir a pro
tecção contra o estilhaçar [4-3] na
guia [4-2], até a folha de serra,
► ligar a serra „tico-tico“,
► com a máquina em andamento, introduzir a
protecção contra o estilhaçar, numa face
plana, e serrar, até que a protecção contra
o estilhaçar fique rente com a face frontal
da mesa da serra.
Para que a protecção contra o estilhaçar
funcione fiavelmente, ela deve, em ambos
os lados, encostar bem na folha de serra.
Por isto, para obter cortes sem estilhaços,
deve ser introduzida uma nova protecção
contra o estilhaçar, cada vez que se troque
uma folha de serra.
7.4Colocar a capa de proteção
A capa de proteção impede a projeção das apa
ras e melhora a eficácia da aspiração de apa
ras.
► Coloque a capa de proteção [2-10] entre a
bancada da serra e o tensor de elevação,
► Empurre a capa de proteção para trás, até
engatar, com uma leve pressão.
7.5Ajustar a bancada de serra
A bancada de serra pode ser inclinada até 45°,
para ambos os lados, para efetuar cortes oblí
quos.
► Remova a capa de proteção e o protetor an
tiaparas.
► Desenrosque o parafuso de aperto [4-1]
com a chave de sextavado interior .
► Empurre a mesa de serra aprox. 5 mm para
a frente.
► Ajuste a posição inclinada pretendida de
acordo com a escala [5-2].
► Enrosque o parafuso de aperto [4-1].
Para serrar próximo dos bordos é possível des
locar a mesa de serra para trás.
► Remova a capa de proteção e o protetor an
tiaparas.
► Desenrosque o parafuso de aperto [4-1]
com a chave de sextavado interior .
► Empurre a mesa de serra para a posição
traseira, de modo a que o pino centraliza
dor [5-1] se ajuste na abertura [5-3].
► Enrosque o parafuso de aperto [4-1].
7.6Ajustar o curso pendular
Para poder trabalhar diferentes materiais com
avanço ideal, as serras tico-tico possuem um
curso pendular ajustável. Com o interruptor de
curso pendular [1-6] é possível selecionar a
posição pretendida:
Posição 0 = curso pendular desligado
Posição 3 = máximo curso pendular
Ajuste recomendado do curso pendular
Madeira dura, madeira macia, placas
1 - 3
de aglomerado de madeira, placas de
fibra de madeira
Placas de marceneiro, madeira contra
1 - 2
placada, plástico
Cerâmica0
Alumínio, metais não ferrosos0 - 2
Aço0 - 1
7.7Regulação do número de cursos
Através da roda de ajuste [1-3; 2-4] é possível
ajustar progressivamente o número de cursos
entre 1000 e 2900 rpm. Deste modo, pode ajus
tar a velocidade de corte na perfeição ao respe
tivo material a trabalhar.
Número de cursos recomendado (posição da
roda de ajuste)
Madeira dura, madeira macia, placas
6
de marceneiro, madeira contraplacada,
placas de aglomerado de madeira
Placas de fibra de madeira4 - 6
Plástico3 - 6
Cerâmica, alumínio, metais não ferro
3 - 5
sos
Aço2 - 4
70
EKAT
1
2
3
5
4
Português
7.8Aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio
nais.
Por meio do adaptador de aspiração [2-5], as
serras „tico-tico“ podem ser ligadas a um aspi
rador (diâmetro da mangueira 27 mm).
Ao trabalhar com aspiração, utilize sem
pre uma protecção contra o estilhaçar de
modo a evitar uma obstrução dos canais
de aspiração.
► Inserir o adaptador de aspiração na abertu
ra traseira da mesa da serra, de forma que
o gancho [2-7] encrave na fresta [2-8].
► Ao premir a alavanca [2-6], o adaptador de
aspiração pode ser sacado.
8Trabalhar com a ferramenta
através da ventilação do motor. Após o arrefeci
mento, a ferramenta elétrica volta a arrancar
autonomamente.
9Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt
elétrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
8.1Conduzida livremente segundo o
traçado
Através da sua forma triangular, o pára-farpas
[4-3] indica a linha de corte da lâmina de serra.
Deste modo, facilita a serragem segundo o tra
çado.
8.2Penetrar sem furo prévio
Para cortes de penetração em materiais de ma
deira, a mesa da serra deve encontrar-se na
posição dianteira (posição base, ver figura [1]).
► Posicionar a serra na canto dianteiro da
mesa.
► regular a serra para o nº máximo de ciclos
e posição 3 do curso de oscilação e penetrar
na peça a trabalhar (figura [6]).
8.3Proteção térmica (apenas PS 300 EQ)
Em caso de temperatura demasiado elevada do
motor, verifica-se uma diminuição da alimenta
ção elétrica e do número de rotações. A ferra
menta elétrica só trabalha com potência redu
zida, para viabilizar um arrefecimento rápido
► Dispositivos de proteção e peças que este
jam danificados têm de ser reparados ou
substituídos de forma competente por uma
oficina especializada credenciada, contanto
que não seja dada nenhuma outra indicação
no manual de instruções.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
9.1Limpar a abertura de expulsão de
aparas
Limpe regularmente a abertura de expulsão de
aparas [2-9], para evitar uma obstrução:
► Remova a capa de proteção,
► limpe a abertura de expulsão de aparas
com um pincel ou aspire,
► volte a colocar a capa de proteção.
► Dispositivos de proteção e peças que este
jam danificados têm de ser reparados ou
substituídos de forma competente por uma
oficina especializada credenciada, contanto
que não seja dada nenhuma outra indicação
no manual de instruções.
71
Português
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.com".
10.1Sistema de guia FS da Festool
O emprego do sistema de guia FS da Festool (fi
gura [7]) facilita realizar cortes rectos e preci
sos, particularmente, em espessuras de até 20
mm. Para isto, a serra „tico-tico“ é colocada
em um encosto de guia [7-1] (referência
490031) e, com o mesmo, passada ao longo de
uma régua de guia. Para o ajuste sem folga, há
no encosto de guia dois mordentes de guia
ajustáveis [7-2]. Ao utilizar o encosto de guia, o
Senhor deve empregar exclusivamente lâminas
travadas. Recomendamos a lâmina de serra
Festool S 75/4 FSG.
10.2Encosto paralelo
Por meio do encosto paralelo (referência
490119), a serra „tico-tico“ pode ser passada,
paralelamente, ao longo do canto da peça a tra
balhar. O encosto paralelo pode ser montado de
ambos os lados na mesa da serra:
► De frente, empurrar a alça de fixação [8-1]
sobre a mesa da serra,
► do lado, empurrar o encosto paralelo [8-2]
pela alça de fixação, até a posição desejada,
► apertar o botão de fixação [8-3].
adaptadas especificamente à sua serra tico-tico
Festool.
11Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
10.3Cortador de circunferência
O cortador de circunferência (referência
490118) permite realizar cortes circulares com
um diâmetro entre 120 e 720 mm. O cortador
de circunferência pode ser montado, de ambos
os lados, na bancada de serra:
► empurre o aro de fixação [8-1] pelo lado da
frente, em direção à bancada de serra,
► empurre o cortador de circunferência [8-4]
lateralmente, através do aro de fixação, até
à posição pretendida,
► feche o botão giratório [8-3],
► enfie a ponta do compasso [8-5] no orifício
traseiro do cortador de circunferência.
10.4CMS, da Festool
Com a instalação da serra „tico-tico“ no siste
ma CMS, da Festool, obtém-se uma serra de
mesa semi-estacionária para cortes de forma.
As informações a respeito constam no folheto
CMS.
10.5Lâminas de serra, outros acessórios
Para que seja possível cortar diferentes materi
ais de modo rápido e limpo, a Festool oferecelhe, para todas as aplicações, lâminas de serra
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–При выполнении работ, в ходе которых
рабочий инструмент может попасть на
скрытую электропроводку или собствен
ный кабель электропитания, держите
электроинструмент за изолированные
поверхности для хвата [1-2; 2-3]. При
контакте с токопроводящим проводом ме
таллические детали электроинструмента
могут оказаться под напряжением и при
вести к поражению электрическим током.
–Фиксируйте заготовку струбцинами или
другими подходящими средствами на
устойчивой опоре. Недостаточно удержи
вать заготовку просто рукой, в этом слу
чае она остаётся неустойчивой, и Вы мо
жете потерять контроль над ней.
–Электроинструменты Festool можно ус
танавливать только на специально пред
назначенные для этого верстаки.При ус
тановке на верстак другого производите
ля или собственного изготовления ин
струмент может выйти из-под контроля и
стать причиной серьёзного травмирова
ния.
–Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью
остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета
лей, что приведёт к потере контроля над
инструментом.
–Запрещается использовать деформиро
ванные или потрескавшиеся пильные по
73
Русский
лотна, а также полотна с тупыми или по
врежденными зубьями.
–Всегда подводите лобзик к заготовке с
работающей пилкой.
–
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу
чае образования пыли во время работы;
защитные перчатки при обработке шеро
ховатых материалов и при смене пильно
го полотна.
–При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте
пилу к системе пылеудаления.
–Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
2.3Обработка металла
При обработке металлических поверх
ностей из соображений безопасности
необходимо соблюдать следующие указания:
–Подключайте устройство защитного от
ключения (УЗО).
–Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
–Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя.
–Используйте пилки по металлу.
–Закрывайте щиток для защиты от опилок.
Работайте в защитных очках!
2.4Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Пиление древесины
Резка металла
ah = 5,5 м/с
K = 2,0 м/с
ah = 4,5 м/с
K = 2,0 м/с
2
2
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3Применение по назначению
Лобзики предназначены для пиления древе
сины и материалов, подобных древесине.
Festool предлагает к ним также специальные
пильные полотна для пиления пластмассы,
стали, алюминия, цветного металла и керами
ческих плит.
Уровень звукового давления LPA = 83 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 94 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
74
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
Русский
4Технические данные
ЛобзикиPS 300 EQ,
PSB 300 EQ
Мощность720 Вт
Частота рабочих ходов
Длина хода26 мм
Маятниковый ход3 ступ.
Регулировка наклона макс.45° в обе стороны
Макс. глубина пропила (в зависимости от пильного полотна)Древе
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
Выключатель
Поверхность для хвата
Регулировка частоты ходов
Сетевой кабель
Внутренний шестигранный ключ
Переключатель маятникового
хода
Фиксирующая кнопка непре
рывного режима работы
(только PS 300 EQ)
Адаптер пылеудаления
Отпускание рычага адаптера
пылеудаления
Фиксация крюка адаптера пы
леудаления
Проем для крюка на адаптере
пылеудаления
Отверстие для выброса опилок
Кожух для защиты от стружки
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только электроинструменты Festool с ха
рактеристикой по напряжению 120 В/60
Гц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
ВНИМАНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
► Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля [1-4] см. на рис. [2a].
75
Русский
PS 300 EQ
Инструмент оснащен ползунковым выключа
телем [1-1] для включения/выключения (I =
ВКЛ.; 0 = ВЫКЛ.).
PSB 300 EQ
Инструмент оснащен нажимным выключате
лем [2-2] для включения/выключения.
При непрерывном режиме работы выключа
тель можно заблокировать с помощью фикси
рующей кнопки [2-1]. При повторном нажатии
выключателя происходит его разблокировка.
7Настройки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1Замена инструмента
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре
вающимся и острым рабочим инструмен
том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► Работайте в защитных перчатках.
► Натяжной рычаг [3-4] поднять до упора,
► Вынуть имеющуюся пилку,
► Вставить новую пилку до упора в за
жим [3-1],
► Закрыть натяжной рычаг.
7.2Настройка направляющей для пилок
Для лучшего направления пилок маятнико
вые лобзики оснащены дополнительной на
правляющей из твёрдосплавного металла,
расположенной непосредственно над заго
товкой [3-2].
► Внутренним шестигранным ключом [1-5]
затянуть болт [3-3] настолько, чтобы щеч
ки прилегали вплотную к пильному полот
ну.
Пилка не должна быть закреплена на
мертво!
7.3Применение защиты от сколов
Приспособление для защиты от сколов де
лает возможным создание превосходных кро
мок без задиров также с выпускной стороны
пилки.
► При выключенном приборе насадить за
щиту от сколов [4-3] до пилки на направ
ляющую [4-2],
► Включить лобзик,
► во время его работы продвинуть защиту от
сколов на горизонтальной плоскости, об
рабатываемый материал надпилить до тех
пор, пока защита не будет прилажена на
переднем крае рабочего стола.
Для надёжной работы приспособления
необходимо, чтобы оно плотно прилегало
к пильному полотну с двух сторон. Для
получения чистой кромки реза при ка
ждой смене пильного полотна необходи
ма одновременная замена приспособле
ния для защиты от сколов.
7.4Использование защитного кожуха
Кожух предназначен для защиты работающе
го от разлетающихся опилок и повышения
эффективности их удаления.
► Вставьте кожух для защиты от опи
лок [2-10] между опорной плитой и за
жимным рычагом,
► Слегка нажимая на кожух, задвиньте его
назад до щелчка.
7.5Регулировка плиты-основания
Для выполнения косых пропилов плиту-осно
вание можно наклонять в диапазоне до 45° в
обе стороны.
► Снимите кожух для защиты от опилок и
противоскольную защиту.
► Выверните зажимной винт [4-1] с по
мощью торцового ключа-шестигранника .
► Сдвиньте плиту-основание примерно на
5 мм вперед.
► Отрегулируйте нужное наклонное положе
ние по шкале [5-2].
► Заверните зажимной винт [4-1].
Для пиления вплотную к краю плиту-основа
ние можно смещать назад.
► Снимите кожух для защиты от опилок и
противоскольную защиту.
► Выверните зажимной винт [4-1] с по
мощью торцового ключа-шестигранника .
► Сдвиньте плиту-основание в заднее поло
жение, чтобы центрирующий штифт [5-1]
попал в отверстие [5-3].
► Заверните зажимной винт [4-1].
7.6Регулировка маятникового хода
Для обработки различных материалов с опти
мальной подачей у маятниковых лобзиков
предусмотрена регулировка маятникового хо
76
Русский
да. Нужное положение выбирается с по
мощью переключателя маятникового хо
да [1-6]:
Положение 0 = маятниковый ход выключен
Положение 3 = максимальный маятниковый
Частоту ходов можно плавно изменять с по
мощью регулировочного колесика [1-3; 2-4] в
диапазоне от 1000 до 2900 об/мин. и таким
образом адаптировать скорость распиловки к
обрабатываемому материалу.
Опасность для здоровья в результате воз
действия пыли
► Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте
без пылеудаления.
► При удалении опасной для здоровья пы
ли всегда соблюдайте национальные
предписания.
Всегда устанавливайте защитный
фильтр для осколков при выполнении
работ с отсасыванием, чтобы предотвра
тить закупорку отсасывающих каналов.
► Адаптер для удаления пыли следует вста
вить в заднее отверстие пильного стола
таким образом, чтобы крюк [2-7] зашёл в
паз [2-8].
► После нажатия на рукоятку [2-6] адаптер
для удаления пыли можно снять.
8Работа с
электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
8.1Легкое пиление по линии разметки
Благодаря своей треугольной форме противо
скольный вкладыш [4-3] точно указывает ли
нию реза пильного полотна. Таким образом
он облегчает пиление по линии разметки.
8.2Погружение без предварительного
сверления
Для погружного пиления древесных материа
лов пилорама должна находится в передней
позиции (Основная позиция, см. рис. [1]).
► Насадить пилу на переднюю кромку пило
рамы,
► погрузить пилу на полной частоте ходов и
положении маятникового хода 3 в заго
товку (рис. [6]).
8.3Защита от перегрева (только
PS 300 EQ)
При повышенной температуре двигателя
уменьшается подача тока и частота враще
ния. Инструмент продолжает работать с пони
женной мощностью для обеспечения быстро
го воздушного охлаждения двигателя. После
охлаждения мощность электроинструмента
снова автоматически повышается.
С помощью адаптера для удаления пыли [2-5]
лобзик можно подсоединить к пылеудаляю
щему аппарату (диаметр шланга 27 мм).
77
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
9Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
► Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
► Ремонт или замена повреждённых защит
ных приспособлений и деталей должны
выполняться в авторизованной ремонтной
мастерской, если другое не указано в ру
ководстве по эксплуатации.
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
9.1Очистка отверстия для выброса
опилок
Не допускайте забивания отверстия для вы
броса опилок [2-9], регулярно прочищайте
его:
► снимите защитный кожух,
► очистите отверстие для выброса опилок
кисточкой или пылесосом,
► установите на место защитный кожух.
► Ремонт или замена повреждённых защит
ных приспособлений и деталей должны
выполняться в авторизованной ремонтной
мастерской, если другое не указано в ру
ководстве по эксплуатации.
10Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в Интернете
на www.festool.ru.
10.1Festool Система направляющих FS
Применение системы направляющих (FS)
(рис. [7]) ) облегчит Вам производство пря
мых и точных разрезов, особенно, при толщи
не материала до 20 мм. Для этого лобзик
вставляется в упор направляющей [7-1] (но
мер заказа 490031) и ведётся вместе с ним
вдоль шины-направляющей. Для точной уста
новки в упоре направляющей имеются два
переставляемых направляющих кулака [7-2].
При применении упора направляющей ис
пользуйте только пильные полотна с разве
денным зубом. Мы рекомендуем пильное
полотно Festool S 75/4 FSG.
10.2Параллельный упор
При помощи параллельного упора (номер за
каза 490119) лобзик можно вести параллель
но кромке заготовки. Параллельный упор
можно смонтировать на обеих сторонах пиль
ного стола:
► Подвинуть натяжную скобу [8-1] спереди
на пильный стол,
► параллельный упор [8-2] vзадвинуть со
стороны, продев через натяжную скобу в
желаемое положение,
► затянуть поворотную головку [8-3].
10.3Циркуль
С помощью циркуля (№ для заказа 490118)
можно выполнять круговые пропилы диамет
ром 120–720 мм. Циркуль можно монтировать
с обеих сторон плиты-основания.
► Сначала сдвиньте зажимную скобу [8-1]
на плиту-основание,
► затем установите циркуль [8-4] сбоку че
рез зажимную скобу в нужное положение,
► заверните винт-барашек [8-3],
► вставьте наконечник [8-5] в отверстие с
задней стороны циркуля.
10.4Festool CMS
Используя лобзик в системе Festool CMS, мы
получаем полустационарную пилораму для
формовочного пиления. Информацию по дан
ному вопросу Вы можете получить из
проспекта CMS.
10.5Пильные полотна, прочая оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных
материалов Festool предлагает пильные по
лотна, специально разработанные для
лобзиков Festool.
78
11Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
11 Životní prostředí........................................ 85
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Používejte respirátor!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Instruktážní návod
Rada, upozornění
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Když provádíte práce, při kterých může
nástroj narazit na skrytá elektrická vedení
nebo vlastní přívodní kabel, držte elektric
ké nářadí za izolované rukojeti [1-2; 2-3].
Kontaktem s vedením pod napětím se mo
hou pod napětí dostat i kovové části nářadí,
což může způsobit úraz elektrickým pro
udem.
–Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svě
rek nebo jiným způsobem ke stabilnímu
podkladu. Když budete obrobek držet po
uze rukou nebo proti tělu, bude nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly.
–Elektrické nářadí Festool se smí montovat
pouze na pracovní stoly, které jsou k tomu
firmou Festool určené. Montáž na jiný pra
covní stůl nebo pracovní stůl vlastní výroby
může způsobit, že elektrické nářadí nebude
bezpečné, což může vést k těžkým úrazům.
–Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá
knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek
trickým nářadím.
–Deformované nebo naprasklé pilové plátky
a pilové plátky s tupým nebo poškozeným
ostřím se nesmějí používat.
–Přímočarou pilu nasazujte na obrobek vždy
s běžícím pilovým plátkem.
80
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran
né rukavice při práci s hrubými materiály
a při výměně nástroje.
Český
–Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
–Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
2.3Řezání kovu
Při řezání kovu je z bezpečnostních důvo
dů nutné dodržovat následující opatření:
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Vypínač
Plocha pro uchopení
Regulace počtu zdvihů
Přívodní kabel
Inbusový klíč
Spínač kyvného pohybu
Aretační tlačítko pro trvalý provoz
(jen PS 300 EQ)
Nástavec odsávání
Tlačítko pro uvolnění nástavce
odsávání
Háček pro zajištění nástavce od
sávání
Otvor pro háček na nástavci odsá
vání
Vyhazování třísek
Ochranný kryt proti třískám
6Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
Připojení a odpojení síťového kabelu [1-4] viz
obrázek [2a].
PS 300 EQ
Nářadí má posuvné tlačítko [1-1] pro zapnutí
a vypnutí (I = zapnuté; 0 = vypnuté).
PSB 300 EQ
Nářadí má tlačítko [2-2] pro zapnutí a vypnutí.
Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretačním tlačít
kem [2-1]. Opětovným stisknutím spínače se
aretace uvolní.
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1Výměna nástroje
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje.
► Noste ochranné rukavice.
► Upínací páčku uvolněte až na doraz [3-4].
► Sejměte pilový list.
► Nový pilový list zasuňte až na doraz k upínce
pilového listu [3-1].
► Přitáhněte upínací páčku.
7.2Nastavení vedení pilového listu
Pro lepší vedení pilového listu mají přímočaré
pily přímo nad obrobkem přídavné vedení z
tvrdokovu [3-2].
► Pomocí nástrčkového klíče s vnitřním šesti
hranem [1-5] přitáhněte šroub [3-3] nato
lik, aby čelisti pilového listu téměř přiléhaly.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
UPOZORNĚNÍ
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
► Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
82
Pilovým listem se musí dát ještě lehce po
hybovat!
7.3Nasazení ochranného krytu proti tvorbě
otřepů
Ochranný kryt proti tvorbě otřepů umožní pro
vádění řezů s hranami bez otřepů i na výstupní
straně pilového listu.
► Vypněte stroj a nasuňte ochranný kryt proti
tvorbě otřepů [4-3] až k pilovému listu na
vedení [4-2],
► zapněte přímočarou pilu,
► za chodu strojku zasuňte ochranný kryt
proti tvorbě otřepů tak dalece - při tom na
řízněte - až bude ochranný kryt proti tvorbě
Český
otřepů lícovat s přední hranou pilového sto
lu.
Aby byla zaručena spolehlivá funkčnost
ochranného krytu proti tvorbě otřepů, mu
sí z obou stran těsně přiléhat k pilovému
listu. Z tohoto důvodu by se pro zajištění
řezů bez otřepů měl při každé výměně pi
lového listu nasadit i nový ochranný kryt
proti tvorbě otřepů.
7.4Nasazení ochranného krytu proti
třískám
Ochranný kryt proti třískám zabraňuje odskako
vání třísek a zlepšuje účinnost odsávání třísek.
► Ochranný kryt proti třískám [2-10] nasaďte
mezi stůl pily a upínací páčku.
► Mírným tlakem zasuňte ochranný kryt až
nadoraz dozadu.
7.5Nastavení stolu pily
Stůl pily lze pro šikmé řezy do 45° na obou stra
nách natočit.
► Odstraňte ochranný kryt proti třískám a zá
branu.
► Povolte upínací šroub [4-1] inbusovým klí
čem .
► Posuňte stůl pily cca 5 mm dopředu.
► Pomocí stupnice [5-2] nastavte požadova
nou šikmou polohu.
► Utáhněte upínací šroub [4-1].
Pro řezání blízko okraje lze stůl pily posunout
dozadu.
Aby bylo možné řezat různé materiály s opti
málním posuvem, jsou přímočaré pily vybavené
nastavitelným kyvným pohybem. Pomocí spína
če kyvného pohybu [1-6] se zvolí požadovaná
poloha:
Poloha 0 = kyvný pohyb vypnutý
Poloha 3 = maximální kyvný pohyb
Doporučené nastavení kyvného pohybu
Doporučené nastavení kyvného pohybu
Hliník, neželezné kovy0–2
Ocel0–1
7.7Regulace počtu zdvihů
Počet zdvihů lze nastavit pomocí ovládacího ko
lečka [1-3; 2-4] plynule od 1 000 do 2 900 min-1.
Můžete tak rychlost řezání optimálně přizpůso
bit příslušnému materiálu.
Doporučený počet zdvihů (poloha ovládacího
kolečka)
Desky s dřevěnými vlákny4–6
Plast3–6
Keramika, hliník, neželezné kovy3–5
Ocel2–4
7.8Odsávání
6
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
► Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto
nepracujte bez odsávání.
► Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy
dodržujte národní předpisy.
Pomocí adaptoru [2-5] napojit přímočaré pily
na vysavač. (Průměr hadice 27 mm).
lze Při práci s odsáváním používejte vždy
ochranný kryt proti tvorbě otřepů, zabrání
te tak ucpávání odsávacích kanálů.
► Zasuňte odsávací adaptor do zadního otvoru
pilového stolu tak, aby se hák [2-7] zasekl
do drážky [2-8].
► Po stisknutí páčky [2-6] je možno odsávací
adaptor znovu odejmout.
8Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Tvrdé dřevo, měkké dřevo, dřevotřískové
desky, desky s dřevěnými vlákny
Laťovky, překližka, plast1–2
Keramika0
1–3
8.1Vedení v ruce podle rysky
Díky trojúhelníkovému tvaru vyznačuje zábra
na [4-3] linii řezu pilového plátku. Usnadňuje
tak řezání podle rysky.
83
EKAT
1
2
3
5
4
Český
8.2Ponoření bez předvrtání
Pro zanoření do dřevěných materiálů musí být
saně v přední poloz (základní poloha, viz
obr. [1]).
► Nasaďte pilu na přední hranu stolu.
► Při plných otáčkách a nastaveném předkmi
tu 3 ponořte pilový list do obrobku (obr. [6]).
8.3Tepelná pojistka (jen PS 300 EQ)
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod
proudu a otáčky. Elektrické nářadí běží jen
s omezeným výkonem, aby bylo zajištěno rychlé
vychladnutí pomocí větrání motoru. Po vychlad
nutí se elektrické nářadí opět samo naplno roz
běhne.
9Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
service
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/service
► Poškozené ochranné prvky a díly musejí být
odborně opraveny nebo vyměněny kvalifiko
vaným servisem, pokud není v návodu k ob
sluze uvedeno jinak.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
9.1Čištění otvoru pro vyhazování třísek
Pravidelně čistěte otvor pro vyhazování třísek
[2-9], abyste zabránili ucpání:
► Odstraňte ochranný kryt proti třískám,
► vyčistěte otvor pro vyhazování třísek štět
cem, nebo ho vysajte,
► znovu nasaďte ochranný kryt proti třískám.
► Poškozené ochranné prvky a díly musejí být
odborně opraveny nebo vyměněny kvalifiko
vaným servisem, pokud není v návodu k ob
sluze uvedeno jinak.
10Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej
te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na
internetu na „www.festool.com“.
10.1Vodicí systém FS Festool
Použití vodicího systému FS Festool (obr. [7])
Vám usnadní provádění rovných a přesných ře
zů především u materiálů do tlouštky 20 mm.
Přitom se přímočará pila nasadí do vodicí za
rážky [7-1] (obj. čís. 490031) a spolu s ní je ve
dena podél vodicí kolejnice. Pro nastavení za
rážky bez vůle jsou ve vodicí zarážce dvě nasta
vitelné vodicí čelisti [7-2], které lze regulovat
pomocí šestihranného nástrčkového klíče. Při
použití vodící zarážky používejte pouze polozkří
žených pilových listů. Doporučujeme pilový list
Festool S75/4 FSG.
10.2Rovnoběžný doraz
Pomocí rovnoběžného dorazu (obj. čís. 490119)
lze přímočarou pilu vést rovnoběžně s hranou
obrobku. Rovnoběžný doraz je možno připevnit
z obou stran k pilovému stolu:
► Upínací třmen [8-1] vnasuňte zepředu na
pilový stůl,
► rovnoběžný doraz [8-2] vprostrčte upína
cím třmenem ze strany do požadované po
lohy,
► utáhněte otočný knoflík [8-3].
10.3Kružítko
S kružítkem (obj. č. 490118) lze vytvářet kruho
vé řezy o průměru od 120 do 720 mm. Kružítko
lze namontovat na stůl pily z obou stran.
► Nasuňte upínací třmen [8-1] zepředu na
stůl pily,
► zasuňte kružítko [8-4] ze strany upínacím
třmenem do požadované polohy,
► utáhněte otočný knoflík [8-3],
► nasaďte špičku kružítka [8-5] do zadního ot
voru v kružítku.
10.4Festool CMS
Zabudováním přímočaré pily do systému Fe
stool CMS získáte polostacionární stolní pilu
pro tvarované řezání. Informace najdete v pro
spektu k CMS.
10.5PIlové plátky, ostatní příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé mate
riály, nabízí vám Festool pro všechny druhy
použití pilové plátky přizpůsobené speciálně pro
vaši přímočarou pilu.
84
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić rękawice ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Instrukcja postępowania
Zalecenie, wskazówka
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
–W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze mogłoby prze
ciąć niewidoczne przewody zasilające lub
własny przewód zasilający, elektronarzę
dzie trzymać wyłącznie za izolowane po
wierzchnie uchwytu. Zetknięcie z przewo
dem przewodzącym prąd elektryczny może
spowodować, że metalowe elementy urzą
dzenia znajdują się pod napięciem, co do
prowadzi do porażenia elektrycznego.
–Element obrabiany należy mocować do
stabilnego podłoża i zabezpieczać za po
mocą zacisków lub w inny sposób. Jeśli
element obrabiany jest podtrzymywany je
dynie ręką lub inną częścią ciała, jest on
zamocowany niestabilnie, co może prowa
dzić do utraty kontroli nad nim.
–Elektronarzędzia Festool mogą być mon
towane wyłącznie na stołach roboczych
dopuszczonych do tego celu przez Fes
tool.Zainstalowanie w innym lub samo
dzielnie wykonanym stole roboczym może
spowodować, że elektronarzędzie stanie się
niebezpieczne i może prowadzić do ciężkich
wypadków.
–Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za
trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist
nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co
może prowadzić do utraty kontroli nad nim.
–Nie wolno stosować zdeformowanych lub
popękanych brzeszczotów, jak również
86
Polski
brzeszczotów z tępymi lub uszkodzonymi
ostrzami.
–Wyrzynarkę należy przykładać do materiału
obrabianego tylko po uruchomieniu brze
szczotu.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w
trakcie prac, podczas których powstaje du
ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas
obróbki szorstkich materiałów i podczas
przezbrajania narzędzia.
–Przy pracach związanych z silnym pyleniem
urządzenie należy zawsze podłączać do od
kurzacza.
–Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym
warsztacie serwisowym.
2.3Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obrób
ce metalu należy stosować następujące
środki zabezpieczające:
–Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
–Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
–Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika.
–Zastosować brzeszczot do metalu.
–Podłączyć osłonę przed wiórami.
Należy nosić okulary ochronne!
2.4Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
LPA =83 dB(A)
go
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Cięcie drewna
ah =5,5 m/s
K =2,0 m/s
Cięcie metalu
ah = 4,5 m/s
K =2,0 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki przewi
dziane są do cięcia drewna i materiałów drew
nopodobnych. Przy zastosowaniu oferowanych
przez firmę Festool brzeszczotów specjalnych
urządzenia te można stosować również do cię
cia tworzyw sztucznych, stali, aluminium, meta
li kolorowych i płytek ceramicznych.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
2
2
2
2
Poziom mocy akustycznejLWA =94 dB(A)
Tolerancja błęduK =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
87
Polski
4Dane techniczne
WyrzynarkiPS 300 EQ, PSB 300 EQ
Moc720 W
Liczba suwów
Długość suwu26 mm
Suw wahadłowy3 stopnie
nastawianie skosu maks.45° po obu stronach
maks. głębokość cięcia (w zależności od brzeszczotu)Drewno120 mm
Włącznik/Wyłącznik
Powierzchnia chwytania
Regulacja liczby suwów
Przewód przyłączeniowy
Klucz inbusowy
Przełącznik suwu wahadłowego
Przycisk blokujący dla pracy ciąg
łej (tylko PS 300 EQ)
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
1000 - 2900 min
-1
[2-5]
[2-6]
[2-7]
[2-8]
[2-9]
[2-10]
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Adapter do odsysania
Zwolnić dźwignię adaptera do od
sysania
Zatrzasnąć haczyk adaptera do
odsysania
Wgłębienie na haczyk adaptera do
odsysania
Otwór wyrzutu wiórów
Zabezpieczenie przed sypaniem
wiórów
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek
bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
► Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze
wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i
zablokowany.
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowe
go [1-4] patrz ilustracja [2a].
PS 300 EQ
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik su
wakowy [1-1] do włączania i wyłączania (I= WŁ.;
0 = WYŁ.).
88
Polski
PSB 300 EQ
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik w
formie przycisku [2-2]do włączania i wyłącza
nia.
Przy pracy ciągłej można go zablokować przy
ciskiem blokującym [2-1]. Ponowne naciśnięcie
przełącznika powoduje zwolnienie blokady.
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
7.1Wymiana narzędzia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go
rącymi i ostrymi narzędziami
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
► Nosić rękawice ochronne.
► Dźwignię mocującą [3-4] odciągnąć do opo
ru.
► Wyjąć poprzedni brzeszczot.
► Włożyć do oporu nowy brzeszczot w prze
znaczony do tego chwyt [3-1].
► Zamknąć dźwignię mocującą.
7.2Ustawienie prowadzenia brzeszczota
Dla lepszego prowadzenia brzeszczota wyrzy
narki bezpośrednio nad obrabianym przedmio
tem posiadają dodatkowe dwie płyty prowadzą
ce z węglika spiekanego [3-2].
► Kluczem do śrub z łbem okrągłym o gnieź
dzie sześciokątnym [1-5] tak przykręcić
śrubę [3-3], by szczęki prawie przylegały do
brzeszczota.
Brzeszczot musi mieć jeszcze pewien luz,
by mógł się lekko poruszać!
► Przy wyłączonej maszynie zabezpieczenie
przeciwodpryskowe [4-3] nasunąć na pro
wadzenie [4-2] aż do brzeszczota,
► włączyć wyrzynarkę,
► przy pracującej maszynie zabezpieczenie
przeciwodpryskowe przy równej płaszczyź
nie wsunąć, jednocześnie je rozcinając, tak
daleko, aż zrówna się z przednią krawędzią
stołu maszyny.
Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe
funkcjonowało niezawodnie, musi z obu
stron kończyć się tuż przy brzeszczocie.
Stąd też przy każdej wymianie brzeszczota
powinno się umieścić także nowe zabez
pieczenie przeciwodpryskowe.
7.4Zamontować zabezpieczenie przed
sypaniem wiórów
Zapobiega ono wyrzucaniu wiórów i polepsza
skuteczność odsysania wiórów.
► Umieścić zabezpieczenie przed sypaniem
wiórów [2-10]między stołem a stopkami i
► przesunąć je do tyłu lekko naciskając, aż do
zablokowania.
7.5Ustawianie stołu pilarskiego
Stół pilarski można przechylać na obie strony w
celu wykonywania cięć pod kątem do 45°.
► Zdjąć zabezpieczenie przed sypaniem wió
rów i wkładkę antywyrwaniową.
► Odkręcić śrubę zaciskową [4-1] kluczem
imbusowym.
► Przesunąć stół pilarski ok. 5 mm do przodu.
► Ustawić żądane nachylenie zgodnie ze ska
lą [5-2].
► Przykręcić śrubę zaciskową [4-1].
W celu wykonywania cięć blisko krawędzi stół
pilarski można przesunąć do tyłu.
► Zdjąć zabezpieczenie przed sypaniem wió
rów i wkładkę antywyrwaniową.
► Odkręcić śrubę zaciskową [4-1] kluczem
imbusowym.
► Przesunąć stół pilarski ok. 5 mm do tyłu,
tak aby czop centrujący [5-1] pasował do ot
woru [5-3].
► Przykręcić śrubę zaciskową [4-1].
7.3Zakładanie zabezpieczenia
przeciwodpryskowego
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe umożliwia
przekroje o czystych krawędziach bez wyrw,
także po tej stronie, po której brzeszczot wy
chodzi z materiału.
7.6Ustawianie suwu wahadłowego
Aby móc obrabiać różne materiały z optymal
nym posuwem, wyrzynarki posiadają regulowa
ny suw wahadłowy.Przełącznik suwu wahadło
wego [1-6] pozwala na ustawienie żądanego
położenia:
Położenie 0 = suw wahadłowy wyłączony
Położenie 3 = maksymalny suw wahadłowy
89
Polski
Zalecane położenie suwu wahadłowego
Drewno twarde, drewno miękkie, płyty
wiórowe, płyty pilśniowe
Płyta stolarska, sklejka, tworzywo
Liczbę suwów roboczych można ustawić za po
mocą pokrętła nastawczego [1-3; 2-4]bezstop
niowo, w zakresie od 1000 do 2900 min-1. Dzięki
temu można dopasować prędkość cięcia do da
nego materiału.
Zalecana liczba suwów (pozycja pokrętła na
stawczego)
Drewno twarde, drewno miękkie, płyta
stolarska, sklejka, płyty wiórowe
Płyty pilśniowe4 - 6
Tworzywo sztuczne3 - 6
1 - 3
1 - 2
6
8Praca z narzędziem
elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
8.1Cięcie swobodne prowadzone na "rysę"
Poprzez swój trójkątny kształt zabezpieczenie
przeciwodpryskowe [4-3] wskazuje na linię cię
cia brzeszczota.Dzięki temu ułatwia cięcie na
"rysę".
8.2Zagłębianie bez wstępnego wiercenia
Dla wykonywania przekrojów wgłębnych w ma
teriałach drewnianych stół wyrzynarki musi
znajdować się w położeniu przednim (położenie
podstawowe, patrz rys. [1]).
► Brzeszczot umieścić przy przedniej krawę
dzi stołu,
► przy pełnej liczbie suwów i ustawieniu suwu
wahadłowego w pozycji 3 zagłębić brze
szczot w obrabianym materiale (Rys. [6]).
Ceramika, aluminium, metale nieżelazne3 - 5
Stal2 - 4
7.8Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
► Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Z tego względu nigdy nie należy pracować
bez odsysania.
► Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagro
żenie dla zdrowia zawsze należy przestrze
gać przepisów państwowych.
Za pomocą przystawki do odsysania [2-5] lmoż
na przyłączać wyrzynarki do odkurzacza (śred
nica węża 27 mm).
W czasie wykonywania pracy z odsysaniem
pyłów należy zawsze zakładać zabezpie
czenie przeciwodpryskowe w celu uniknię
cia zatkania kanałów odsysających.
► Przystawkę do odsysania włożyć w tylny ot
wór stołu wyrzynarki, tak by hak [2-7] za
skoczył w otworze [2-8].
► Po naciśnięciu dźwigni [2-6] można ponow
nie zdjąć przystawkę do odsysania.
8.3Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury (tylko
PS 300 EQ)
W przypadku wysokiej temperatury silnika na
stępuje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości
obrotowej. Narzędzie pracuje z mniejszą mocą,
co ma na celu umożliwienie szybkiego chłodze
nia poprzez wentylację silnika. Po schłodzeniu
elektronarzędzie uruchomi się samoczynnie.
9Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
90
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
► Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i
części muszą zostać naprawione lub wymie
nione przez autoryzowany warsztat specja
listyczny, o ile w instrukcji obsługi nie są
podane inne zalecenia.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
9.1Czyszczenie otworu odprowadzającego
wióry
Należy regularnie czyścić otwór odprowadzają
cy wióry[2-9], aby zapobiec jego zapchaniu:
► Zdjąć zabezpieczenie przed sypaniem wió
rów,
► oczyścić otwór odprowadzający wióry za po
mocą pędzla lub odkurzacza,
► ponownie założyć zabezpieczenie przed sy
paniem wiórów.
► Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i
części muszą zostać naprawione lub wymie
nione przez autoryzowany warsztat specja
listyczny, o ile w instrukcji obsługi nie są
podane inne zalecenia.
10.2Prowadnica równoległa
Za pomocą prowadnicy równoległej (nr zamów.
490119) można prowadzić wyrzynarkę równo
legle do krawędzi obrabianego przedmiotu.
Prowadnicę równoległą można zamontować z
obu stron stołu wyrzynarki:
► zacisk [8-1] przesunąć z pozycji z przodu na
stół wyrzynarki,
► prowadnicę równoległą [8-2] przesunąć po
przez uchwyt z pozycji z boku w żądane po
łożenie,
► dokręcić pokrętło [8-3].
10.3Cyrkiel do wycinania okręgów
Za pomocą cyrkla do wycinania okręgów (nr
zam. 490118) można wykonywać cięcia po okrę
gu o średnicy od 120 do 720 mm.Cyrkiel do wy
cinania okręgów można zamontować do stołu
pilarskiego z obu stron.
► Przesunąć pałąk mocujący [8-1] z przodu
na stół pilarski,
► przesunąć cyrkiel do wycinania okrę
gów [8-4] z boku poprzez pałąk mocujący
do żądanego położenia,
► zakręcić pokrętło [8-3],
► umieścić końcówkę cyrkla [8-5] w tylnym
otworze cyrkla do wycinania okręgów.
10.4Festool CMS
Poprzez wmontowanie wyrzynarek w system
Festool CMS uzyskuje się półstacjonarne ma
szyny do kształtowej obróbki skrawaniem. In
formacje na ten temat znajdą Państwo w pros
pekcie CMS.
10Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi moż
na znaleźć w katalogu Festool lub na stronie
www.festool.com.
10.1System prowadzenia FS Festool
Zastosowanie systemu prowadzenia FS Festool
(Rys. [7]) ułatwia Państwu wykonywanie pros
tych i precyzyjnych przekrojów, zwłaszcza przy
grubościach materiału do 20 mm. Dla tego celu
wyrzynarkę umieszcza się w prowadnicy [7-1]
(nr zamów. 490031) i wraz z nią prowadzi
wzdłuż szyny prowadzącej. Bezluzowe ustawie
nie zapewniają dwie regulowane szczęki prowa
dzące [7-2] znajdujące się w prowadnicy. Można
je doregulowywać kluczem do śrub z łbem ok
rągłym o gnieździe sześciokątnym. Do użytku z
prowadnicą stosować tylko brzeszczoty o roz
wartych zębach. Zalecamy brzeszczot Festool S
75/4 FSG.
10.5Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia
różnych materiałów, firma Festool oferuje do
wszystkich zastosowań brzeszczoty specjalnie
dopasowane do wyrzynarek Festool.
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
91
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.