Festool DTS 400 REQ, PRO 5 LTD Instruction Manual

Page 1
708326_001
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany
www.festoolusa.com
Instruction manual
Orbital sander
Page 6
IMPORTANT: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Ponceuse vibrante
Page 17
IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
-
Lijadora orbital
Página 29
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.
Instruction manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
RTS 400 REQ DTS 400 REQ
Page 2
Page 3
Page 4
DTS 400 REQ
1-1
1-3
1-4
1-5
1-6
1-9
1-2
Page 5
RTS 400 REQ
1-1
1-4
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-9
1-8
1-2
Page 6
6
Original operating manual
About this manual
Save these instructions
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
your safety
and
preventing problems
. The symbols below are used to help you recognize this information.
About this manual................................ 6
Symbols................................................ 7
Safety instructions ............................... 8
General safety instructions.................. 8
Machine-related safety instructions.... 9
Health hazard by dust.......................... 9
Intended use......................................... 10
Technical data ...................................... 10
Functional description ......................... 10
Commissioning .................................... 11
Settings................................................ 11
Electronics........................................... 11
Changing sanding pad [3].................... 12
Attaching sanding accessories using Stick-
Fix [4] ................................................... 12
Dust extraction .................................... 13
Edge protector [6]................................ 14
Working with the machine................... 14
Service and maintenance .................... 15
Accessories.......................................... 16
Environment ........................................ 16
DANGER Description of imminent haz-
ard and failure to avoid hazard will result in death.
WARNING Description of hazard and
possible resulting injures or death.
CAUTION Description of hazard and
possible resulting injuries.
NOTICE Statement including nature of
hazard and possible result.
HINT Indicates information, notes,
or tips for improving your suc­cess using the tool.
Page 7
7
Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Safety class II Vvolts A amperes Hz hertz ~ a.c. alternating current
d.c. direct current
n
0
no load speed rpm min
-1
revolutions per minute
’’ inch lbs pound
diameter °C degree centigrade °F degree Fahrenheit Nm Newton metre mm millimetre Ah amps hour
Symbol Significance
Page 8
8
Safety instructions
General safety instructions
WARNING
Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or
dark areas invite accidents.
b.
Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c.
Keep children and bystanders away while oper­ating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
d.
Never leave the power tool unattended.
Only leave the power tool when the tool in use has come to a complete standstill.
2 ELECTRICAL SAFETY
a.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c.
Do not expose power tools to rain or wet condi­tions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ig­nore tool safety principles.
A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a.
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
Page 9
9
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c.
Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a.
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
b.
Only use original Festool parts for repair and maintenance.
The use of incompatible accesso­ries or spare parts can result in electric shocks or other injuries.
Machine-related safety instructions
Dust that is harmful to your health may be pro­duced as you work (e.g. paint products contain­ing lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Observe the safety regulations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect your health. In enclosed spaces, ensure that
there is sufficient ventilation and connect an ex­traction system.
Always wear protective goggles to protect against sanding hazards.
Clean work equipment soaked in oils, for exam­ple sanding pad or polishing felt, with water and allow to dry.
Work equipment soaked in oil may
combust spontaneously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating the grinding material and the sander. Always empty the dust container before taking a break.
Swarf in the filter bag or filter of the mobile dust ex­tractor may self-ignite in unfavourable condi­tions such as flying sparks when grinding metals. Particular danger exists if the swarf is mixed with paint, polyurethane residue or other chemical materials and the grinding material is hot after long periods of work.
If the power tool is dropped or falls, check for damage to the machine and sanding pad. Remove the sanding pad for closer inspection. Have the damaged parts repaired before use.
Broken sand­ing pads and damaged machines can cause inju­ries and machine instability.
Always use original Festool sanding pads.
Health hazard by dust
WARNING!
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals
known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some ex­amples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To re­duce your exposure to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with ap­proved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic par­ticles. Wash hands after handling.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
Page 10
10
Intended use
The sanders are designed for sanding wood, plas­tic, stone, composites, paint/varnish, filler and sim­ilar materials as directed. Metals and materials that contain asbestos must not be processed.
To guarantee electrical safety, the machine must
not be damp or operated in a damp environment. The machine must only be used for dry sanding.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
Technical data
Functional description
The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. While reading the manual you can fold out the page for comparison and quick reference.
Accessories shown or described are sometimes not included in the scope of delivery.
Orbital sander DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Power 250 W 250 W No-load speed 6000 - 12000 min
-1
6000 - 12000 min
-1
Max. speed
1
16000 min
-1
16000 min
-1
Sanding stroke 5/64" (2.0 mm) 5/64" (2.0 mm) Sanding pad 4"x 6"
(100 x 150 mm)
3-5/32" x 5-1/4"
(80 x 130 mm) Weight (without mains cable, with sanding pad) 2.6 lbs (1.2 kg) 2.6 lbs (1.2 kg) Safety class /II /II
1.
Max. speed in the event of faulty electronics.
[1-1]
On/Off switch
[1-2]
Plug it-connection
[1-3]
Speed control
[1-4]
Extractor connector
[1-5]
Sanding pad
[1-6]
Protector
[1-7]
Long-life dust bag
[1-8]
Dust bag adapter
[1-9]
Handle (insulated gripping surface)
Page 11
11
Commissioning
Connecting and detaching the mains power cable
-
see Fig.
[2]
.
The switch
[1-1]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
In case of a power failure or if the mains con­nector is removed, move the on/off switch im­mediately to the Off position. This prevents un­controlled restarting.
Settings
Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This means that, if the
machine is used as intended (reasonable contact pressure), a constant sanding speed is achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set
[1-3]
between 6000 and
12000 min
-1
using the adjusting wheel.
This enables you to optimise the sanding speed to suit the material (see chapter Working with the ma­chine).
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
2
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
Page 12
12
Changing sanding pad
[3]
An optimal work result can only be achieved using original accessories and consumables.
The use of non-original accessories or con­sumables invalidates the right to claim under war­ranty.
If the StickFix coating on the sanding pad has worn out, the entire sanding pad can be replaced:
Undo the four screws. Remove the sanding pad by pulling it down-
wards.
Attach the new sanding pad. Use four screws to tighten it by hand (2.5 Nm).
Attaching sanding accessories using Stick-
Fix [4]
The suitable StickFix sandpaper and StickFix sand­ing cloth can be attached quickly and simply to the StickFix sanding pad.
Affix the self-adhesive sanding accessory to the sanding pad.
3
DTS 400 REQ
3
RTS 400 REQ
4
DTS 400 REQ
4
RTS 400 REQ
Page 13
13
Dust extraction
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an inte­gral dust extractor. The sanding dust is extracted through extraction openings in the sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [4]
Slide the dust bag adapter onto the extractor connection piece.
Slide the dust bag onto the adapter until it clicks into place.
If the suction power is decreasing, empty the
dust bag. Press the dust bag onto the actuating elements. Remove the dust bag by moving it towards the
rear.
Open the flap on the dust bag. Empty the dust bag and dispose of the waste.
Dust extraction with Festool's mobile dust ex­tractor
To prevent having to frequently empty the dust bag when carrying out sanding work for a long period of time, you can connect Festool's mobile dust ex­tractor (with an extraction hose diameter of 27 mm) to the extractor connection piece
[1-4]
.
Recommendation:
Use anti-static extractor hose!
This helps reduce the electric charge.
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
2
1
5
4
3
1
2
Page 14
14
Edge protector [6]
The edge protector
[1-6]
prevents the sanding pad circumference from coming into contact with a sur­face (e.g. when sanding along a wall or a window), thus preventing back-kick of the machine, or ma­chine damage.
Working with the machine
Observe the following instructions:
– Do not overload the machine by pressing with ex-
cessive force! The best sanding results are achieved with moderate application pressure. The sanding capacity and quality are mainly de­pendent on the selection of the correct abrasive.
– Work in corners and on edges tends to subject
the tip to increased stress and results in in­creased heat development. In such cases, work with reduced contact pressure.
– Hold the machine with one hand on the handle
[1-9]
.
For sanding, we recommend the following settings for the adjusting wheel
[1-3]
:
6
DTS 400 REQ
1
2
6
DTS 400 REQ
1
2
2
1
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
Sanding work Adjusting
wheel set-
ting
– Sanding with max. abrasion – Sanding off old paint – Sanding of wood and veneered surface
prior to paintwork
– Intermediate sanding of paintwork on sur-
faces
5 - 6
Page 15
15
Service and maintenance
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festoolusa.com/ser­vice
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festoolusa.com/ service
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn out, the power is inter-
– Sanding thinly applied undercoat – Sanding wood with sanding cloth – Edge breaking on wooden parts – Smoothing primed wooden surfaces
4 - 5
– Sanding solid wood and veneered edges – Sanding rebate of windows and doors – Intermediate sanding of paintwork at edg-
es
– Light sanding of natural wood windows
using sanding cloth
– Smoothing wooden surfaces using sand-
ing cloth before staining
– Rubbing or removing excess limestone
residue using sanding cloth
3 - 4
– Intermediate sanding of paintwork on
stained surfaces
– Cleaning natural wood window rebate us-
ing sanding cloth
2 - 3
– Sanding stained edges – Sanding of thermoplastics
1 - 2
Sanding work Adjusting
wheel set-
ting
WARNING
Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be carried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer)!
Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong con­nection of the power cord or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
CAUTION
Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastic parts.
Some of these include, but are not limited to: Gasoline, Acetone, Methyl Ethyl Ketone (MEK), Carbonyl Chloride, cleaning solutions containing Chlorine, Ammonia, and household cleaners containing Ammonia.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the machine before any cleaning or maintenance!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 16
16
rupted automatically and the machine comes to a standstill.
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or in­creased vibrations, blow and clean cooling air openings.
Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine. These components are designed specifically for this machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your results and limit warranty claims. Machine wear or your own personal work­load may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Fes­tool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festoolusa.com".
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique sys­tem container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be inter­locked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
To open the Systainer
To lock the Systainer
To connect two Systainers
Place one Systainer on the top of the other (Fig.
[7
A]
).
The Systainers are connected and locked.
A new generation Systainer is connectable on top of a previous generation Systainer by the four latches of the previous Systainer.
Environment
Do not dispose of the device as domestic waste!
Dispose of machines, accessories and packaging at
an environmentally responsible recycling centre. Observe the respective national regulations.
Turn the T-loc
[7-1]
to this position.
Turn the T-loc
[7-1]
to this position.
Turn the T-loc
[7-1]
to one of this posi-
tions (Fig.
[7 B]
).
open
lock
connect
connect
T-loc
7.1
A
B
7
Page 17
17
Notice d'utilisation d'origine
À propos de ce manuel
Conservez ces instructions
Il est important pour vous de lire et de comprendre ce manuel. Les informations qu'il contient, se rapporte à la protection
de votre sécurité
et
de prévention des problèmes
. Les symboles suivants sont utilisés pour
vous aider à reconnaître cette information.
À propos de ce manuel........................ 17
Symboles.............................................. 18
Consignes de sécurité ......................... 19
Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs .......................... 19
Consignes de sécurité spécifiques à la
machine ............................................... 20
La poussière, un risque pour la santé. 21 Utilisation en conformité avec les instruc-
tions ..................................................... 21
Caractéristiques techniques ............... 22
Description fonctionnelle .................... 22
Mise en service..................................... 22
Réglages............................................... 23
Électronique......................................... 23
Changement de patin de ponçage [3].. 23 Fixation des accessoires de ponçage avec
StickFix [4]............................................ 24
Aspiration ............................................. 24
Protection pour chants (Protector) [6]. 25
Travail avec la machine........................ 26
Entretien et maintenance..................... 27
Accessoires .......................................... 27
Environnement..................................... 28
DANGER Description du risque immi-
nent et l'incapacité à éviter tout risque qui peut entraîner la mort.
AVERTIS­SEMENT
Description des dangers pos­sibles et des blessures qui en résultent ou la mort.
ATTEN­TION
Description des dangers et des éventuelles blessures qui en résultent.
AVIS Déclaration incluant le type de
danger et conséquences pos­sibles.
CONSEIL Indique des informations, des
notes ou des conseils pour améliorer votre succès en uti­lisant l'outil.
Page 18
18
Symboles
Sym­bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Classe de protection II VVolt AAmpère Hz Hertz ~ a.c. Tension alternative
d.c. courant continu
n
0
vitesse de rotation à vide rpm min
-1
tours ou course par minute
’’
pouce lbs livre
Diamètre °C centigrade °F degrés Fahrenheit Nm Newton mètre mm millimètre
Sym­bole
Signification
Page 19
19
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité pour ou-
tils électroportatifs
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité, instructions, images et caractéristiques techniques avec les­quels cet outil électrique est fourni.
Des négli­gences relatives aux instructions ci-dessous peuvent occasionner un choc électrique, un incen­die et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils élec­troportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonctionnant sur accu­mulateurs (sans câble).
1 SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
a.
Veillez à ce que la zone de travail soit propre et bien éclairée.
Un poste de travail en désordre et
mal éclairé peut entraîner des accidents.
b.
Ne vous servez pas de l'outil électroportatif dans un environnement où il y a un risque d'ex­plosion dû à la présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières.
Les outils électroportatifs peuvent générer des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les va­peurs.
c.
Éloignez les enfants et d'autres personnes pen­dant l'utilisation de l'outil électroportatif.
Si vous êtes distrait, vous pouvez perdre le contrôle de l'outil.
d.
Ne laissez pas l'outil électroportatif fonctionner sans surveillance.
Ne vous éloignez de l'outil électroportatif que lorsque l'accessoire est com­plètement immobilisé.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a.
Le connecteur de l'outil électroportatif doit cor­respondre à la prise électrique. Le connecteur ne doit être modifié d'aucune façon. N'utilisez pas d'adaptateur avec des outils électroporta­tifs mis à la terre.
Des connecteurs intacts et des prises correspondantes diminuent le risque d'un choc électrique.
b.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, chauffages, cuisi­nières et réfrigérateurs.
Un risque élevé de choc
électrique existe si votre corps est relié à la terre.
c.
Protégez les outils électroportatifs de la pluie et de l'humidité.
L'infiltration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc élec­trique.
d.
Ne détournez pas l'utilisation du câble de rac­cordement pour porter l'outil électroportatif, l'accrocher ou pour tirer le connecteur de la prise. Éloignez le câble de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de pièces de l'appareil en mouvement.
Un câble endommagé ou enche-
vêtré augmente le risque de choc électrique.
e.
Si vous travaillez avec un outil électroportatif à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges prévues pour l'extérieur.
L'utilisation d'un câble prévu pour l'extérieur diminue le risque d'un choc électrique.
f.
Utilisez un disjoncteur à courant de défaut quand le fonctionnement de l'outil électropor­tatif en environnement humide ne peut pas être évité.
L'utilisation d'un disjoncteur à courant de
défaut diminue le risque d'un choc électrique.
3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
a.
Soyez attentif à ce que vous faites, faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor­tatif si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médi­caments.
Un moment d'inattention lors de l'utili­sation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
b.
Portez un équipement de protection indivi­duelle et des lunettes de protection en perma­nence.
Le port d'un équipement de protection individuelle tel que masque contre la poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, en fonction du type et de l'utilisation de l'outil électroportatif, diminue le risque de blessures.
c.
Évitez toute mise en service involontaire. Assu­rez-vous que l'outil électroportatif est décon­necté avant de le raccorder à l'alimentation électrique et/ou à la batterie, avant de le soule­ver ou de le porter.
Si, en portant l'outil électro­portatif, vous avez le doigt sur l'interrupteur ou si vous raccordez l'appareil connecté à l'alimenta­tion électrique, cela peut entraîner des accidents.
d.
Retirez les outils de réglage ou les clés an­glaises avant de connecter l'outil électroporta­tif.
Un outil ou une clé qui se trouve dans une
Page 20
20
partie de l'outil en rotation peut entraîner des blessures.
e.
Évitez toute position de travail anormale. Veil­lez à maintenir une position stable et un bon équilibre à tout moment.
Vous pourrez ainsi à tout moment contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux et vos vêtements des pièces en mouve­ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs pourraient se prendre dans les pièces en mouvement.
g.
Si des dispositifs d'aspiration et de récupéra­tion des poussières peuvent être montés, rac­cordez-les et utilisez-les correctement.
L'utilisation d'une aspiration des poussières peut diminuer les dangers dus aux poussières.
h.
Ne vous croyez pas faussement en sécurité et n'enfreignez pas les règles de sécurité desti­nées aux outils électroportatifs, même si vous maîtrisez l'outil électroportatif après de multi­ples utilisations.
Un manque d'attention peut en un quart de seconde entraîner de graves bles­sures.
4 UTILISATION ET TRAITEMENT DE L'OUTIL ÉLEC­TROPORTATIF
a.
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif destiné à votre travail.
L'outil électroportatif adapté vous permet de travailler mieux et avec plus de sécurité dans la plage de puissance indiquée.
b.
N'utilisez aucun outil électroportatif dont l'in­terrupteur serait défectueux.
Un outil électro­portatif qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c.
Débranchez le connecteur de la prise de cou­rant et/ou retirez une batterie amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de rem­placer des accessoires ou de déposer l'outil.
Cette mesure de précaution empêche un démar­rage involontaire de l'outil électroportatif.
d.
Rangez toujours les outils électroportatifs inu­tilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes auxquelles vous ne faites pas confiance ou qui n'ont pas lu ces consignes se servir de l'appareil.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e.
Prenez soin de vos outils électroportatifs et ac­cessoires. Vérifiez que les parties mobiles fonc­tionnent sans problème, qu'elles ne coincent pas et qu'il n'y a pas de parties cassées ou en-
dommagées qui pourraient entraver le bon fonctionnement de l'outil électroportatif. Faites réparer les parties endommagées avant d'utili­ser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus à
un mauvais entretien des outils électroportatifs.
f.
Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe entretenus avec soin dotés de bords de coupe affûtés se coincent moins et sont plus faciles à utiliser.
g.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires, outils, etc. en respectant ces instructions. Te­nez compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer.
L'utilisation des outils électro­portatifs pour d'autres applications que celles prévues peut entraîner des situations dange­reuses.
h.
Veillez à ce que les poignées et surfaces des poignées soient sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse.
Des poignées et surfaces de poignées glissantes ne permettent pas une utilisation en toute sécurité ni un contrôle de l'ou­til électroportatif dans des situations imprévues.
5 SERVICE
a.
Faites réparer votre outil électroportatif uni­quement par un personnel qualifié ; les répara­tions doivent être effectuées avec des pièces d'origine uniquement,
afin de garantir la fiabilité de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité spécifiques à la ma-
chine
Au cours du travail, des poussières dange­reuses pour la santé peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb, certaines poussières de bois).
Le contact ou l'in­halation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les pres­criptions de sécurité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, porter un masque de pro­tection respiratoire de classe P2. Dans les espaces clos, assurer une ventilation suffi­sante et brancher un dispositif d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de protection pour se protéger des risques in­hérents au ponçage.
Nettoyez à l'eau les accessoires imprégnés d'huile, comme par ex. le patin de ponçage ou le feutre de polissage, et laissez-les sécher en les étalant convenablement.
Les accessoires imbi­bés d'huile sont susceptibles de s'enflammer spontanément.
Page 21
21
Attention au risque d'incendie ! Évitez la sur­chauffe des matériaux travaillés et de la pon­ceuse. Videz systématiquement le bac de récupération des poussières avant de faire une pause dans votre travail.
Les particules de pous­sières se trouvant dans le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peuvent s'enflammer d'elles­mêmes dans des conditions défavorables, comme par ex. la projection d'étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Le risque est parti­culièrement important lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de ver­nis, de polyuréthane ou d'autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été longtemps travaillés.
En cas de chute, vérifiez que l'outil électropor­tatif et le patin de ponçage ne sont pas endom­magés. Démontez le patin de ponçage pour un examen minutieux. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation.
Des pa­tins de ponçage cassés et des machines endom­magées peuvent causer des blessures et compromettre la sûreté de la machine.
N'utilisez que des plateaux de ponçage d'ori­gine Festool.
La poussière, un risque
pour la santé
AVERTISSEMENT!
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités re-
liées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ci­ment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fré­quence à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour ré­duire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Utilisation en conformité avec les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage des matériaux suivants : bois, matières plastiques, pierre, matériaux composites, peintures / vernis, enduits et matériaux similaires. L'usinage du métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne doit
pas être mouillé ou utilisé en environnement hu­mide. Cet outil doit être exclusivement utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INS­TRUCTION.
Page 22
22
Caractéristiques techniques
Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel­lement pas contenus dans le volume de livraison.
Mise en service
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
L'interrupteur
[1-1]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si une panne de courant se produit ou que la prise secteur est débranchée, mettre immédia­tement l'interrupteur marche/arrêt en position d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémarrage intempestif.
Ponceuse vibrante DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Puissance 250 W 250 W Vitesse de rotation à vide 6000 - 12000 min
-1
6000 - 12000 min
-1
Vitesse de rotation max.
1
16000 min
-1
16000 min
-1
Course de ponçage 5/64" (2.0 mm) 5/64" (2.0 mm) Patin de ponçage 4"x 6"
(100 x 150 mm)
3-5/32" x 5-1/4"
(80 x 130 mm) Poids (sans câble secteur, avec patin de ponçage) 2,6 lbs (1,2 kg) 2,6 lbs (1,2 kg) Classe de protection /II /II
1.
Vitesse de rotation max. en cas d'électronique défectueuse.
[1-1]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-2]
Raccordement plug-it
[1-3]
Régulation de la vitesse
[1-4]
Raccord d'aspiration
[1-5]
Patin de ponçage
[1-6]
Capot de protection
[1-7]
Sac poussière Longlife
[1-8]
Adaptateur pour sac poussière
[1-9]
Poignées isolées
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
2
Page 23
23
Réglages
Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. La vitesse de ponçage reste homogène lorsque l'outil est utilisé de façon conforme (pression appropriée).
Réglage de la vitesse
La molette
[1-3]
permet de régler la vitesse de ro-
tation entre 6000 et 12000 min-1. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vi-
tesse de ponçage à chaque matériau (voir le cha­pitre Travail avec la machine).
Changement de patin de ponçage [3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel, utili­ser uniquement les accessoires et consom-
mables d'origine. En cas de non-utilisation des accessoires et consommables d'origine, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne sont pas couverts par la garantie.
Dès que le revêtement StickFix du patin de ponçage est usé, remplacer l'ensemble du patin de ponçage :
Desserrer quatre vis. Tirer le patin de ponçage vers le bas. Monter un nouveau patin de ponçage. Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter­vention sur la machine !
3
DTS 400 REQ
3
RTS 400 REQ
Page 24
24
Fixation des accessoires de ponçage avec
StickFix [4]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de manière simple et rapide.
Appuyer l'accessoire de ponçage autocollant sur le patin de ponçage.
Aspiration
Aspiration intégrée avec sac poussière Longlife
Les ponceuses sont équipées de série d'une aspi­ration intégrée. La poussière de ponçage est aspi­rée à travers les orifices d'aspiration du patin de ponçage et recueillie dans le sac poussière.
Montage du sac poussière [4]
Enfoncer l'adaptateur de sac poussière sur le raccord d’aspiration.
Enfoncer le sac poussière sur l'adaptateur jusqu'à enclenchement.
4
DTS 400 REQ
4
RTS 400 REQ
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
2
1
5
Page 25
25
Quand la puissance d’aspiration diminue, vi-
der le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement du sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière. Ouvrir le clapet du sac poussière. Vider le sac poussière et éliminer les déchets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac poussière lors de travaux de ponçage prolongés, raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord d'aspiration
[1-4]
.
Notre recommandation :
utilisez un tuyau d'aspi­ration antistatique ! La fonction antistatique em­pêche la charge d'électricité statique.
Protection pour chants (Protector) [6]
La protection pour chants
[1-6]
empêche que la circonférence du patin de ponçage ne touche une surface (par ex. lors du ponçage le long d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un rebond de l'outil, voire des dommages.
4
3
1
2
6
DTS 400 REQ
1
2
6
DTS 400 REQ
1
2
2
1
Page 26
26
Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
– Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de pres-
sion trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression mo­dérée. Les performances de ponçage et la quali­té du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
– Le fait d'intervenir dans les angles et sur les
chants sollicite ponctuellement la pointe et pro­duit un fort dégagement de chaleur. Vous devez donc exercer moins de pression.
– Maintenir la machine avec une main à la poignée
[1-9]
afin de garantir un guidage sûr.
Pour les travaux de ponçage, nous recommandons de régler la molette comme suit
[1-3]
:
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Travaux de ponçage Position de
la molette
– Ponçage avec abrasion élevée – Ponçage d'anciennes peintures – Ponçage de bois et de contreplaqué avant
peinture
– Ponçage intermédiaire de peintures (sur-
faces planes)
5 - 6
– Ponçage de sous-couches fines – Ponçage de bois à l'aide du non-tissé de
ponçage
– Réalisation de chants sur des pièces en
bois
– Lissage de surfaces en bois à enduit
4 - 5
– Ponçage de chants en bois massif et en
contreplaqué
– Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
– Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
– Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
– Lissage de la surface en bois avant le dé-
capage à l'aide du non-tissé de ponçage
– Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé de ponçage
3 - 4
– Ponçage intermédiaire de vernis de sur-
faces décapées
– Nettoyage de rainures de fenêtres en bois
à l'aide du non-tissé de ponçage
2 - 3
– Ponçage de chants décapés – Ponçage de matières synthétiques ther-
moplastiques
1 - 2
Travaux de ponçage Position de
la molette
Page 27
27
Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festoolusa.com/service
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d‘origine. Référence sur: www.festoolusa.com/service
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif que les ouïes de ventilation du carter moteur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations ac­crues, purgez et nettoyez les ouvertures de circula­tion d'air de refroidissement.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont par­faitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez­vous, votre machine et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festoolusa.com".
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont
AVERTISSEMENT
Tout travail de maintenance ou de réparation, qui nécessite l'ouverture du moteur ou du carter d'engrenages doit uniquement être effectué par un centre service-client autorisé (nom fourni par votre revendeur) !
Les travaux de maintenance ou de réparation ef­fectués par un personnel non autorisé peuvent conduire à la mauvaise connexion de câbles d'alimentation ou d'autres composants, ce qui peut entraîner à son tour des accidents avec des conséquences graves.
ATTENTION
Certains produits nettoyants et solvants sont no­cifs pour les pièces en plastique
Quelques exemples de produit nocif: essence, acétone, méthyléthylcétone (MEK), chlorure de carbonyle, solutions nettoyantes contenant du chlore, de l'ammoniac et les produits ménagers contenant de l'ammoniac.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 28
28
empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fixent sur les aspirateurs CT Festool.
Pour ouvrir le Systainer
Pour fermer le Systainer
Pour connecter deux Systainers
Placez un Systainer au dessus de l'autre (Fig.
[7
A]
).
Les Systainers sont combinés.
Un Systainer de la nouvelle génération peux être attaché au dessus d' un Systainer de l'an­cienne génération par les quatre loquets de l'ancien Systainer.
Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ména­gères !
Eliminez l'appareil, les accessoires et les
emballages de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions nationales en vi­gueur.
Tournez le T-loc
[7-1]
à cette position.
Tournez le T-loc
[7-1]
à cette position.
Tournez le T-loc
[7-1]
à une de cette posi-
tions (Fig.
[7 B]
).
ouvrir
fermer
connecter
connecter
T-loc
7.1
A
B
7
Page 29
29
Manual de instrucciones original
Sobre este manual
Guarde estas instrucciones
Es importante que usted lea y entienda este manual. La información que contiene se relaciona con la pro­tección de
su seguridad
y
la prevención de problemas
. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo
a reconocer esta información.
Sobre este manual ............................... 29
Símbolos............................................... 30
Indicaciones de seguridad.................... 31
Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas....................... 31
Indicaciones de seguridad específicas 32 Riesgos para la salud producidos por el
polvo...................................................... 33
Uso conforme a lo previsto................... 33
Datos técnicos ...................................... 33
Descripción de las funciónes ............... 34
Puesta en servicio ................................ 34
Ajustes.................................................. 34
Sistema electrónico ............................. 34
Cambiar la zapata [3]........................... 35
Fijar los accesorios de lijado con StickFix
[4] ......................................................... 36
Aspiración ............................................ 36
Protección de cantos (Protector) [6].... 37
Trabajo con la máquina........................ 38
Mantenimiento y cuidado..................... 39
Accesorios............................................ 39
Medio ambiente.................................... 40
PELIGRO Descripción de peligro inmi-
nente y fracaso para evitar riesgos que podran causar la muerte.
ADVER­TENCIA
Descripción de peligro y posi­bles lesiones resultantes o la muerte.
PRECAU­CIÓN
Descripción de peligro y posi­bles lesiones resultantes.
AVISO Declaración incluyendo el tipo
de riesgo y posible resultados.
CONSEJO Indica informaciónes, notas, o
consejos para mejorar su éxito con la herramienta.
Page 30
30
Símbolos
Sím­bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II V Voltios A
Amperios Hz
Hertzios ~ a.c.
Tensión alterna
d.c.
Tensión continua n
0
revoluciones por minuto en vacío rpm min
-1
revoluciones por minuto
’’
pulgada lbs
libras
diámetro °C
centigrados °F
grados Fahrenheit Nm
Newton metro mm
milímetros
Sím­bolo
Significado
Page 31
31
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA !
Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad, instruccio­nes, imágenes y datos técnicos con los que se pre­senta esta herramienta eléctrica.
Si no se cum­plen debidamente las instrucciones de abajo, pue­de producirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
1 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
a.
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilu­minada.
El desorden y la falta de iluminación en las zonas de trabajo pueden dar lugar a acciden­tes.
b.
No trabaje con la herramienta eléctrica en en­tornos potencialmente explosivos donde se en­cuentren líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas produ­cen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c.
Mantenga a los niños y otras personales aleja­dos de la herramienta eléctrica durante el uso.
Si se distrae, puede perder el control de la herra­mienta.
d.
No desatienda la herramienta eléctrica en nin­gún momento mientras esté en funcionamien­to.
Mantenga vigilada la herramienta eléctrica
hasta que esta pare por completo.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a.
El conector de la herramienta eléctrica debe encajar en el enchufe. El conector no debe mo­dificarse en modo alguno. No utilice conectores adaptadores con herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Unos conectores intactos y unos enchufes adecuados reducen el riesgo de des­carga eléctrica.
b.
Evite el contacto físico con superficies con pues­ta a tierra como las de tuberías, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
Existe un riesgo elevado de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra.
c.
Mantenga las herramientas eléctricas lejos de la lluvia y la humedad.
La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni para ex­traer el conector del enchufe. Mantenga el ca­ble de conexión alejado del calor, aceite, cantos afilados o piezas de la herramienta en movi­miento.
Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e.
Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice únicamente alargadores aptos para el uso en exteriores.
El empleo de alarga­dores aptos para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f.
Cuando sea inevitable el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte­rruptor diferencial.
El uso de un interruptor dife­rencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
a.
Sea cuidadoso, preste atención a lo que está ha­ciendo y actúe con prudencia al trabajar con he­rramientas eléctricas. No utilice ninguna herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Una mínima distracción mientras está utilizando la herramienta eléctrica puede ocasionarle graves lesiones.
b.
Lleve puesto el equipamiento de protección personal y utilice gafas de protección en todo momento.
El empleo del equipamiento de pro­tección personal como p. ej. mascarilla, guantes de seguridad antideslizantes, casco o protección de oídos, según el tipo y la aplicación de la herra­mienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c.
Evite un arranque accidental de la herramienta. Asegúrese de que está desconectada antes de conectarla al suministro de corriente o la bate­ría, recogerla o transportarla.
Existe peligro de accidente si transporta la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o si conecta la herramienta encendida a la red.
d.
Retire las herramientas de ajuste y las llaves de tornillos antes de conectar la herramienta eléc­trica.
Si una herramienta o llave se encuentra en
Page 32
32
una pieza en movimiento de la herramienta, pue­den producirse lesiones.
e.
Evite una postura anormal del cuerpo. Procure un apoyo seguro y mantenga el equilibrio en todo momento.
De esta manera podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f.
Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimien­to.
La ropa holgada o el pelo largo pueden quedar
atrapados por piezas en movimiento.
g.
Si se montan dispositivos de aspiración o reco­gida de polvo, estos deberán conectarse y utili­zarse correctamente.
El empleo de un sistema de aspiración del polvo puede disminuir los peli­gros a causa del polvo.
h.
No se cree un falso sentido de la seguridad ni ig­nore las normas de seguridad de las herra­mientas eléctricas, ni siquiera si está muy familiarizado con el uso de la herramienta.
Una distracción durante el manejo puede derivar en graves lesiones en cuestión de pocas fracciones de segundo.
4 USO Y MANEJO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRI­CA
a.
No sobrecargue la herramienta. Utilice la he­rramienta eléctrica adecuada para el trabajo que va a realizar.
Con la herramienta apropiada trabajará mejor y más seguro en el rango de po­tencia especificado.
b.
No utilice ninguna herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso.
Una herramienta eléctrica que no se pueda conectar o desconectar resulta peligrosa y es necesario repararla.
c.
Extraiga el conector del enchufe o retire la ba­tería extraíble antes de efectuar los ajustes de la herramienta, cambiar los accesorios o guar­dar la herramienta.
Esta medida de seguridad impide el arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d.
Mantenga las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños. No permita que la herramienta sea utilizada por personas que no estén familiarizadas con ella o no hayan leído las presentes indicaciones.
Las herramientas eléctricas en manos inexpertas pueden ser peligrosas.
e.
Trate las herramientas eléctricas y accesorios con cuidado. Compruebe si las partes móviles funcionan correctamente y no se atascan, y si hay piezas rotas o tan deterioradas que podrían mermar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.
Muchos acciden­tes tienen su origen en un mantenimiento defi­ciente de las herramientas eléctricas.
f.
Mantenga las herramientas cortantes limpias y afiladas.
Las herramientas cortantes bien cuida­das con aristas de corte afiladas se atascan me­nos y se guían más fácilmente.
g.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los elementos intercambiables, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que debe realizar.
El uso de herramientas eléc­tricas en aplicaciones diferentes a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
h.
Mantenga las superficies de agarre y los man­gos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Un mango o unas superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5 SERVICIO
a.
Encargue la reparación de su herramienta eléc­trica únicamente a personal técnico cualificado y solo con piezas de recambio originales.
De esta forma queda garantizada la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas
Durante el trabajo puede generarse polvo per­judicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Debe cumplir la normativa de seguridad vigente en su país.
Por el bien de su salud, utilice una mascari­lla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventila­ción suficiente y conecte un dispositivo de aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve siempre gafas de protección.
Limpie los medios de trabajo impregnados en aceite, como p. ej. almohadillas para lijar o fiel­tros de pulido, con agua y déjelos secar.
Los me­dios de trabajo empapados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un sobre­calentamiento del material de lijado y de la lija­dora. Vaciar siempre el contenedor para polvo antes de las pausas en el trabajo.
En condicio-
nes desfavorables, el polvo resultante del lijado
Page 33
33
acumulado en la bolsa filtrante o en el filtro del sistema móvil de aspiración puede inflamarse, p. ej. si se proyectan chispas al lijar metales. Se puede producir una situación especialmente pe­ligrosa si el polvo resultante del lijado se mezcla con restos de pintura o poliuretano, o bien con otras sustancias químicas, y el material de lijado está caliente después de un trabajo prolongado.
Tras una caída, compruebe si se han dañado la herramienta eléctrica o la zapata. Desmonte la zapata para realizar una comprobación exacta. Solicite que le reparen las piezas deterioradas antes de usar la herramienta.
La rotura de la za­pata y los daños en la herramienta pueden provo­car lesiones e incertidumbre al utilizar la máquina.
Utilice solo zapatas originales de Festool.
Riesgos para la salud producidos por el
polvo
ADVERTENCIA!
Algunos polvos creados por lijadoras motorizadas, aserraderos, tritura­dores, perforadoras y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas que se
sabe (en el Estado de California) causan cáncer, de­fectos de nacimiento u otros daños al sistema re­productivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustan­cias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias
químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de segu­ridad aprobado, como mascarillas para el polvo di­señadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras es­tán diseñadas para lijar madera, plástico, piedra, materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste y materiales similares. No deben emplearse para el tratamiento de metales o materiales que conten­gan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos. La máquina solo puede utilizarse para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
Datos técnicos
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUA­RIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Lijadora orbital DTS 400 REQ RTS 400 REQ
Potencia 250 W 250 W Número de revoluciones (marcha en vacío) 6000 - 12000 min
-1
6000 - 12000 min
-1
Numero de revoluciones max.
1
16000 min
-1
16000 min
-1
Órbita 5/64" (2.0 mm) 5/64" (2.0 mm) Zapata 4"x 6"
(100 x 150 mm)
3-5/32" x 5-1/4"
(80 x 130 mm) Peso (sin cable de red, con zapata) 2,6 lbs (1,2 kg) 2,6 lbs (1,2 kg) Clase de protección /II /II
1.
Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
Page 34
34
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se en­cuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este ma­nual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.
Los accesorios representados o descritos no for­man parte íntegra de la dotación de suministro.
Puesta en servicio
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión - a la red.
El interruptor
[1-1]
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCO­NECTADO).
En caso de corte de corriente o al retirar el en­chufe, colocar el interruptor de conexión y des­conexión inmediatamente en la posición de des­conexión. Esto impide que la máquina se vuelva a conectar de forma incontrolada.
Ajustes
Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
[1-1]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-2]
Conexión plug it
[1-3]
Regulación del número de revoluciones
[1-4]
Racor de aspiración
[1-5]
Zapata
[1-6]
Protector
[1-7]
Saco para polvo Longlife
[1-8]
Adaptador para saco para polvo
[1-9]
Empuñadura (superficies de agarre con aislamiento)
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
2
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
Page 35
35
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De esta manera se alcanza una veloci­dad de lijado constante si la herramienta se utiliza conforme a las especificaciones (fuerza de aplica­ción adecuada).
Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste
[1-3]
se puede variar el nú-
mero de revoluciones entre 6000 y 12000 rpm. De esta forma, la velocidad de lijado se puede adap-
tar perfectamente a cada material (véase el capítu­lo Trabajo con la máquina).
Cambiar la zapata [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo si se utilizan los accesorios y material de consu-
mo originales. Si no se instalan accesorios o material de consumo originales, se extinguirá el derecho a la garantía.
Cuando la capa StickFix de la zapata esté desgas­tada, puede sustituirse la zapata entera:
Aflojar los cuatro tornillos. Extraer la zapata hacia abajo. Colocar la zapata nueva. Fijar la zapata apretando manualmente los cua-
tro tornillos (2,5 Nm).
3
DTS 400 REQ
3
RTS 400 REQ
Page 36
36
Fijar los accesorios de lijado con StickFix
[4]
Los abrasivos StickFix y los vellones de lijar Stick­Fix adecuados se pueden fijar de forma rápida y sencilla en la zapata StickFix.
Presionar el accesorio de lijado autoadhesivo sobre la zapata.
Aspiración
Autoaspiración con el saco para polvo Longlife
Las lijadoras vienen equipadas de serie con un sis­tema de autoaspiración. El polvo de lijado se aspira a través de las aberturas de aspiración de la zapata y se recogen en el saco para polvo.
Montaje del saco para polvo [4]
Introducir el adaptador para el saco para polvo en el racor de aspiración.
Introducir el saco para polvo en el adaptador hasta que encaje.
4
DTS 400 REQ
4
RTS 400 REQ
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
2
1
5
Page 37
37
Vaciar el saco para polvo cuando disminuya
el rendimiento de aspiración.
Comprimir los elementos de accionamiento del saco para polvo.
Extraer el saco para polvo hacia atrás. Abrir la tapa del saco para polvo. Vaciar el saco para polvo y eliminar los residuos.
Aspiración con el aspirador Festool
Para evitar tener que vaciar con frecuencia el saco para polvo en trabajos de lijado prolongados, puede conectarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm en el racor de aspiración
[1-4]
.
Recomendación:
utilizar tubos flexibles de aspira­ción antiestáticos, pues reducen la carga electros­tática.
Protección de cantos (Protector) [6]
La protección de cantos
[1-6]
evita que el períme­tro de la zapata toque la superficie (p. ej. al lijar una pared o una ventana) y de que se produzca un con­tragolpe de la máquina o se produzcan daños.
4
3
1
2
6
DTS 400 REQ
1
2
6
DTS 400 REQ
1
2
2
1
Page 38
38
Trabajo con la máquina
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasia-
da presión! Los mejores resultados de lijado se consiguen aplicando una presión moderada. La calidad y el rendimiento de lijado dependen fun­damentalmente de la elección del abrasivo ade­cuado.
– El trabajo en esquinas y cantos conlleva un es-
fuerzo localizado en la punta y una gran genera­ción de calor. Por ello, trabaje ejerciendo poca presión.
– Para guiar la máquina con seguridad, sujétela
con una mano en la empuñadura
[1-9]
.
Para los trabajos de lijado recomendamos los si­guientes ajustes de la rueda de ajuste
[1-3]
:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Trabajos de lijado Nivel de la
rueda de
ajuste
– Lijado con la máxima abrasión – Lijado de pinturas antiguas – Lijado de madera y enchapado antes del
barnizado
– Lijado intermedio de barniz en superficies
5-6
– Lijado de masilla tapaporos fina aplicada – Lijado de madera con vellón de lijar – Achaflanado en piezas de madera – Alisado de superficies de madera impri-
madas
4-5
– Lijado de cantos de madera maciza y en-
chapada
– Lijado en el renvalso de ventanas y puer-
tas – Lijado intermedio de barniz en cantos – Rectificado de ventanas de madera natu-
ral con vellón de lijar – Alisado de superficies de madera con ve-
llón de lijar antes del barnizado – Eliminación o despegado de cal en pasta
sobrante con vellón de lijar
3-4
– Lijado intermedio de barniz en superficies
barnizadas – Limpieza de renvalsos de ventanas de
madera natural con vellón de lijar
2-3
– Lijado de cantos barnizados – Lijado de plásticos termoplásticos
1-2
Trabajos de lijado Nivel de la
rueda de
ajuste
Page 39
39
Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación:encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festoolu­sa.com/service
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festoolusa.com/service
La máquina está equipada con escobillas especia­les autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y la máquina se detiene.
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispues­tas en la carcasa del motor deben mantenerse li­bres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento o un aumento de las vibraciones, soplar y limpiar las aberturas para el aire de refrigeración.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origina­les y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consu­mo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limita­ción de los derechos de la garantía. El desgaste de
la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente acce­sorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido para los respectivos acce­sorios y herramientas se encuentran en su catálo-
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que requiera abrir el motor o la carcasa del en­granaje deberá ser realizado únicamente por un Centro de Atención al Cliente (nombre proporcio­nado por su concesionario).
Los trabajos de mantenimiento o reparación realizados por una persona no autorizada po­drían provocar la conexión incorrecta de los con­ductores de alimentación u otros componentes, lo que a su vez podría provocar accidentes con consecuencias graves.
ATENCIÓN
Algunos productos de limpieza y disolventes re­sultan perjudiciales para las piezas de plástico.
Algunos de ellos incluyen, entre otros, gasolina, acetona, metiletilacetona (MEK) y oxicloruro de carbono. Los productos de limpieza normal­mente contienen cloro y amoníaco y los produc­tos de limpieza del hogar contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Extraiga siempre la batería de la máquina antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 40
40
go Festool o en la dirección de Internet "www.fes­toolusa.com".
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus comple­mentos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
Para abrir el Systainer
Para cerrar el Systainer
Para encajar dos Systainer
Ponga el Systainer sobre un otro (Fig.
[7 A]
).
Los Systainers estan encajados y cerrados.
Un Systainer de la nueva generación es encaja­ble encima de un Systainer de la generación an-
terior con los cuatro enganches del Systainer anterior.
Medio ambiente
No deseche la herramienta junto con los residuos domésticos.
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio am­biente. Respete la normativa vigente del país.
Gire el T-loc
[7-1]
a esta posición.
Gire el T-loc
[7-1]
a esta posición.
Gire el T-loc
[7-1]
a una de estas posició-
nes (Fig.
[7 B]
).
abrir
cerrar
encajar
encajar
T-loc
7.1
7
A
B
Loading...