Festool PRECISIO Series, PRECISIO CS 70 E Original Operating Manual

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Tisch- und Zugkreissäge 6 Original operating manual - Bench-mounted circular saw and circular trimming saw 14 Notice d’utilisation d’origine - Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée 21 Manual de instrucciones original - Sierra circular estacionaria y de tracción 29 Istruzioni per l’uso originali - Sega circolare da banco e sega circolare a trazione 37 Originele gebruiksaanwijzing -Tafel- en trekcirkelzaagmachine 44 Originalbruksanvisning - Bords- och kapcirkelsågar 52 Alkuperäiset käyttöohjeet - Pöytä- ja vetopyörösaha 59 Original brugsanvisning - Bordrundsav og rundsav 66 Originalbruksanvisning - Bord- og trekksirkelsager 73 Manual de instruções origina - Serra circular de bancada e traçadeira circular 80
Оригинал Руководства по эксплуатации -
Originální návod k použití - Stolní aponorná okružní pila 96 Oryginalna instrukcja eksploatacji - Pilarka tarczowa stołowa i przesuwna 103
88
P R E C I S I O
CS 70 EB CS 70 E
468027_008
1-41-10 1-111-5 1-6 1-7 1-8
1-12
1-3 1-2
1-1
2-6
2-5 2-4
2-3
2-2
1-9
2-7
2-1
3-53-63-7
3-2
3-1
4-1 4-2 4-3
5-1 5-2 5-3 5-4 5-5
3-3
3-4
4-44-5
5-8
5-95-10
5-6
5-75-7
6-1
7-1
8-4
8-3
7-2
7
8-1
8-2
3 Geräteelemente
Tisch- und Zugkreissäge
CS 70 E, CS 70 EB
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole .................................................... 6
2 Technische Daten ...................................... 6
3 Geräteelemente ........................................ 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 6
5 Sicherheitshinweise ...................................... 6
6 Inbetriebnahme ......................................... 8
7 Einstellungen an der Maschine ................ 8
8 Arbeiten mit der Maschine ..................... 11
9 Wartung und Pfl ege ................................ 12
10 Entsorgung .............................................. 12
11 EG-Konformitätserklärung ..................... 13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Gehörschutz tragen!
Staubmaske tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
2 Technische Daten
Schnitthöhe bei 90°/45° 0 - 70 mm/ 0 - 48 mm Schrägstellung -2° - 47° max. Zuglänge 330 mm Sägeblatt 225 x 30 x 2,5 mm Leerlaufdrehzahl CS 70 EB regelbar 2000 - 4200 min-1 CS 70 E 4200 min-1 Leistungsaufnahme 2200 W (110 V: 1500 W) Tischabmessung (L x B) 690 x 500 mm Tischhöhe ausgeklappt 900 mm Tischhöhe eingeklappt 375 mm Gewicht mit Klappbeinen 34 kg Schutzart nach EN 60529 von Motor (nur CS 70 EB) und Schalter IP5X Schutzklasse
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Betriebsanleitung.
/ II
[1-1] Klappbeine [1-2] Ein-/Ausschalter [1-3] Kabelhalterung [1-4] Tischeinsatz [1-5] Drehknopf zur Verstellung des An-
schlags [1-6] Spaltkeil [1-7] Rasthebel [1-8] Schnitthöhen-Einstellung [1-9] Abschlusskappe [1-10] Nut [1-11] Drehknopf zur Verstellung der Schutz-
haube [1-12] Griffknöpfe zur Verstellung der Klapp-
beine
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die PRECISIO ist als transportables Elektro­werkzeug bestimmungsgemäß vorgesehen zum Sägen von Holz, Kunststoffen, Plattenwerkstof­fen aus Holz und holzähnlichen Werkstoffen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsäge­blättern für Aluminium können die Maschinen auch zum Sägen von Aluminium verwendet wer­den. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht be­arbeitet werden. Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungs­gemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
- Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung der Maschine.
- Machen Sie sich vor dem Einsatz der Maschi­ne hinreichend mit deren Anwendung, Einstel­lung und Bedienung vertraut.
5.1 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
- Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden,
die EN 847-1 entsprechen.
– Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Da-
6
P R E C I S I O -
D
ten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser 225mm; Schnittbreite 2,5 mm, Aufnahmeboh­rung 30 mm; Stammblattdicke max. 2,2mm;
-1
geeignet für Drehzahlen bis 4200 min
.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeits­stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet wer­den.
- Die Schnittbreite des Sägeblattes muss größer und die Stammblattdicke kleiner als die Dicke des Spaltkeiles von 2,2 mm sein.
– Das Werkzeug muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
- Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä­geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
- Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behältnis transportiert und aufbewahrt werden.
- Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn sich alle Schutzeinrichtungen in der vorge­sehenen Position befi nden und wenn sich die Maschine in gutem Zustand befi ndet und ord­nungsgemäß gewartet ist.
- Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte (z.B. eingesägte) Tischplatte unverzüglich aus.
- Bedienpersonal muss ausreichend in Anwen­dung, Einstellung und Bedienung der Maschine geschult sein.
- Fehler an der Maschine, einschließlich der trennenden Schutzeinrichtungen oder des Werkzeuges, sind bei Entdeckung sofort dem Wartungspersonal zu melden. Erst nach Be­hebung der Fehler darf die Maschine wieder benutzt werden.
-
Tragen Sie geeignete persönli­che Schutzausrüstungen:
Hörschutz zur Verminderung
des Risikos an Schwerhörigkeit zu erkranken, Schutzbrille, Atemschutz zur Verminderung
- vorn an der Bedienerseite;
- frontal zur Säge;
- neben der Sägeblattfl ucht.
- Verwenden Sie den mitgelieferten Schiebestock, um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbei­zuführen.
- Verwenden Sie den mitgelieferten Spaltkeil und Schutzhaube. Achten auf deren korrekte Einstellung wie in der Betriebsanleitung be­schrieben.
- Lange Werkstücke sind durch eine geeignete Vorrichtung so abzustützen, dass diese waag­recht aufl iegen.
- Vor dem Werkzeugwechsel sowie vor dem Be­seitigen von Störungen, wie z. B. Entfernen von eingeklemmten Splittern, ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich, solange die Maschine läuft und die Sägeeinheit sich noch nicht in Ruhestellung befi ndet.
- Ist das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die Maschine sofort aus und ziehen Sie den Netz­stecker. Entfernen Sie erst danach das verkeilte Werkstück.
- Falzen oder Nuten ist nur mit einer geeigneten Schutzvorrichtung, z. B. einer Tunnelschutzvor­richtung über dem Sägetisch, erlaubt.
- Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück beendete Nut) verwendet werden.
- Während des Transports der Maschine muss die obere Schutzhaube den oberen Teil des Säge­blattes abdecken.
- Die obere Schutzhaube darf nicht als Griff zum Transportieren benutzt werden!
- Bewahren Sie den Schiebestock bei Nichtbe­nutzung an der vorgesehenen Halterung an der Maschine auf.
5.2 Emissionswerte
des Risikos gesundheitsschädlichen Staub ein­zuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantieren mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen.
- Um die Geräuschentwicklung zu minimieren muss das Werkzeug geschärft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.
- Beim Sägen von Holz ist die Maschine an ein Absauggerät entsprechend EN 60335-2-69, Staubklasse M, anzuschließen.
- Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
- Sorgen Sie für angemessene Raum- oder Ar-
Die Geräuschmessungen wurden nach den Anga­ben in EN 61029 durchgeführt. Die Angaben gelten sowohl für den Betrieb als Zugsäge und als für den Betrieb als Tischkreissäge.
Schallleistungspegel
Schallleistung-Leerlauf 91 dB(A) Schallleistung-Bearbeitung 103 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte
AP-Emission-Leerlauf 77 dB(A) AP-Emission-Bearbeitung 90 dB(A)
beitsplatzbeleuchtung.
- Nehmen Sie beim Sägen, die korrekte Arbeits­position ein:
7
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall schä­digt das Gehör.
 Tragen Sie einen Gehörschutz!
Bewertete Beschleunigung < 2,5 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs. Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
5.3 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif­ten können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch:
- Wegfl iegen von Werkstückteilen,
- Wegfl iegen von Werkzeugteilen bei beschä­digten Werkzeugen,
- Geräuschemission,
- Holzstaubemission.
6 Inbetriebnahme
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässi­ger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
 Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
 In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi- nen mit einer Spannungsangabe von 120 V eingesetzt werden.
6.1 Montage der Maschine Aufstellen der Maschine
Sorgen Sie dafür, dass der Boden um die Ma­schine eben, in gutem Zustand und frei von lose herumliegenden Gegenständen (z. B. Spänen und Schnittresten) ist.
WARNUNG
 Die Maschine kann mit oder ohne ausge-
klappten Beinen aufgestellt werden.
 Zum Ausklappen der Beine: Vier Drehknöpfe [1-12] bis zum Anschlag öffnen.
 Beine ausklappen [1-1] und Drehknöpfe [1-12] festdrehen.
Damit die Maschine sicher steht, kann ein Bein durch Verdrehen der Abschlusskappe [1-9] in der Länge verändert werden.
Griffknopf montieren
 Schrauben Sie durch Linksdrehung den mitge- lieferten Drehknopf [2-6] in die Zugstange ein.
Schutzhaube montieren
 Bringen Sie den Spaltkeil [1-6] durch kräftiges Hochziehen [7-2] in die obere Raststellung.
 Schrauben Sie in dieser Stellung die mitgelie- ferte obere Schutzhaube mit dem Drehknopf [1-11] am Spaltkeil fest.
Transport
 Verrasten Sie das Sägeaggregat in der Null- position.
 Entfernen Sie alle Anbauteile an Ihrer Säge und wickeln Sie das Kabel an der Kabelhalte­rung auf.
 Klappen Sie ggf. die Beine ein.
6.2 Ein-/Ausschalten
 Wegen der hohen Leistungsfähigkeit des Motors
empfehlen wir eine 16 A-Sicherung.
 Zum Einschalten: Drücken Sie den grünen Einschalter [1-2]. Die rote Taste ist der Aus­schalter.
 Um vor unbefugtem Einschalten zu schüt-
zen, wird als Zubehör eine abschließbare Einschaltsperre angeboten.
7 Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschi- ne stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Electronic mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich (nur CS 70 EB) mit dem Stellrad [2-1] stufenlos zwischen 2000 und 4200 min
-1
einstellen. Damit können Sie die
8
P R E C I S I O -
D
Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werk­stoff optimal anpassen.
nur CS 70 EB
#n
[min-1]#n
0
[min-1]
0
1 ~ 2000 4 ~ 3300 2 ~ 2400 5 ~ 3800 3 ~ 2800 6 ~ 4200
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro­nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittge­schwindigkeit erreicht.
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung der Maschine wird die Stromzufuhr reduziert. Wird der Motor für einige Zeit blockiert, wird die Stromzufuhr vollständig unterbrochen. Nach Entlastung bzw. Ausschal­ten ist die Maschine wieder betriebsbereit.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur wird die Stromzu­fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft die Maschine wieder selb­ständig hoch.
7.3 Schnitthöhe einstellen
Um die Schnitthöhe in Einrichtstellung stufenlos von 0 - 70 mm einzustellen:
 Drehen Sie an der Schnitthöhen-Einstellung [1-8].
 Ein präziser Sägeschnitt wird erreicht, wenn
die eingestellte Schnitthöhe 2 - 5 mm größer ist als die Werkstückdicke.
7.4 Gehrungswinkel einstellen
Das Sägeblatt lässt sich in Einrichtstellung zwi­schen 0° und 45° schwenken:
 Öffnen Sie den Drehknopf [2-4].  Stellen Sie den Gehrungswinkel anhand der
Skala [2-5] am Drehgriff [2-3] ein.  Schließen Sie den Drehknopf [2-4].
Für genaue Passarbeiten (Hinterschnitte an den Stoßkanten), kann das Sägeblatt um jeweils 2° über die beiden Endstellungen hinaus ge­schwenkt werden.
 Dazu halten Sie in der Endstellung die Taste [2-2] gedrückt.
Das Sägeblatt kann nun mit dem Drehgriff [2-3] bis -2° bzw. 47° geschwenkt werden. Beim Los­lassen der Taste [2-2] sind die 0°- und 45°-An­schläge wieder aktiv.
Bremse (nur CS 70 EB)
Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 3 Sekun­den elektronisch bis zum Stillstand abgebremst.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Unterspannungsauslöser ver­hindert, dass die Maschine im Dauerbetriebs­zustand nach einer Spannungsunterbrechung wieder selbständig anläuft.
Die Maschine muss in diesem Fall wieder einge­schaltet werden.
7.2 Einrichtstellung herstellen
Um Einstellungen an der Maschine vorzuneh­men, muss die Säge immer in die Einrichtstel­lung gebracht werden:
Bei Anlieferung ist die Säge in Ruhestellung ver­riegelt.
 Lösen Sie durch Linksdrehen des Drehknop- fes [2-6] die Verriegelung und ziehen Sie die Säge nach vorne.
 Drücken Sie den Rasthebel [1-7].
Die Säge wird nun in vorderster Stellung verrie­gelt.
7.5 Werkzeug wechseln Sägeblatt ausbauen
 Verriegeln Sie die Säge in der Einrichtstellung.  Stellen Sie die größte Schrägstellung und die
maximale Schnitthöhe ein.  Lösen Sie mit dem Drehknopf [5-1] die Fest-
klemmung des Einsatzes. Schieben Sie das Klemmblech nach vorne.  Heben Sie den Tischeinsatz [1-4] durch Un-
tergreifen hinten an und nehmen Sie ihn vom
Tisch nach hinten ab.  Entfernen Sie die Schutzhaube.  Schwenken Sie die Abdeckung [5-10] nach
hinten.  Nehmen Sie den Sechskantstiftschlüssel [5-
3] aus der Ablage an der Klappe [5-6] und
stecken Sie diesen in die Sägeblatt-Befesti-
gungsschraube.  Halten Sie den Spindelstopp [5-2] (hinter dem
Sägeblatt) gedrückt und verdrehen Sie mit
dem Sechskantstiftschlüssel die Sägewelle
soweit bis der Spindelstopp [5-2] einrastet und
die Sägewelle blockiert.
 Die Sägeblatt-Befestigungsschraube hat ein
Linksgewinde.
9
 Lösen Sie durch kräftiges Drehen im Uhrzei- gersinn die Sägeblatt-Befestigungsschraube und nehmen Sie den Spannfl ansch und das Sägeblatt ab.
Sägeblatt einbauen
Verletzungsgefahr
WARNUNG
 Beachten Sie beim Einsatz eines neuen Sä- geblattes die Drehrichtung: Die Drehrichtung auf dem Sägeblatt [5-4] muss mit der Dreh­richtung der Maschine übereinstimmen.
 Legen Sie das Sägeblatt ein.  Schrauben Sie das Sägeblatt und den Flansch
mit der Sägeblatt-Befestigungsschraube auf der Sägewelle fest.
 Schließen Sie die Abdeckung [5-10] und mon- tieren Sie die Schutzhaube.
 Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung [5-10] beim Schließen in die Laschen [5-9] eingreift.
 Stecken Sie den Sechkantstiftschlüssel [5-3] wieder in die Halterung.
 Um den Tischeinsatz [1-4] in den Tisch einzu- legen
 Setzen Sie dazu das überstehende Federblech [5-5] des Einsatzes zuerst vorne im Tischrah­men ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Aufl agefl äche staubfrei ist.
 Legen Sie den Einsatz ein und schrauben Sie diesen mit der Klemmung und dem Drehknopf [5-1] fest.
die obere Stellung und bringen Sie die Schutz­haube an (siehe Kapitel 6.1).
7.7 Anschlag
Der Anschlag kann an beliebiger Stelle an der Klemmkante an den Sägetisch angebracht wer­den. Er ist durch seine vielfache Verstellbarkeit als Queranschlag [Bild 1] oder als Längsan­schlag [Bild 6] einsetzbar.
 Achten Sie aufgrund der Winkligkeit vor dem
Anbau des Anschlags darauf, dass die An-
baufl ächen nicht verschmutzt sind.
Verletzungsgefahr
Anschlag montieren
Der Anschlag bietet folgende Verstellmöglich­keiten:
Anschlag auf Klemmsegment verschieben
WARNUNG
 Verwenden Sie den Anschlag nur in fester Position und nicht zum Schieben des Werk­stücks!
 Öffnen Sie am Griffknopf [4-4] die Klemmba- cken.
 Legen Sie den Anschlag mit der Füh- rungsleiste [4-5] von oben auf die Klemm­leiste.
 Klemmen Sie mit dem Griffknopf [4-4] das Klemmsegment fest.
 Öffnen Sie den Drehknopf [1-5] und verschie- ben Sie den Anschlag.
7.6 Spaltkeil einstellen
Wenn die Schutzhaube abmontiert ist, kann der Spaltkeil [1-6] durch kräftiges Ziehen in zwei Raststellungen verstellt werden. Der Spaltkeil wird bei allen Anwendungen, außer bei Ver­decktschnitten, in der oberen Raststellung [7-2] verwendet.
Nur bei Verdecktschnitten
 Nehmen Sie die obere Schutzhaube ab.  Bringen Sie den Spatkeil durch kräftiges Nie-
derdrücken in die untere Raststellung [7-1].
Bei Ausführung von Verdecktschnitten ist auf eine gute Werkzeugführung besonders zu ach­ten. Drücken Sie dabei das Werkstück fest auf den Tisch. Wählen Sie die Schnittfolge so, dass die bereits ausgeschnittene Werkstückseite nicht Anschlagsseite ist.
 Bringen Sie nach dem Ausführen von Ver- decktschnitten den Spaltkeil [1-6] wieder in
Anschlaglineal verschieben
 Öffnen Sie den Drehknopf [4-1] und verschie- ben Sie den Anschlag.
 Das Anschlaglineal ist auf einer Seite auf 8
mm abgesetzt. Mit dieser Führungsleiste
kann der Queranschlag zur Unterstützung
des Werkstückes bis an den Sägeschnitt he-
rangeführt sein, ohne dass die obere Schutz-
haube abgenommen werden muss.
Winkel verstellen
 Öffnen Sie den Drehknopf [4-2] und heben Sie den Fixierstift [4-3] an.
Der drehbare Fixierstift rastet bei den gebräuch­lichsten Winkeleinstellungen ein.
Anschlagsprofi l umsetzen
 Öffnen Sie den Drehknopf [4-1].  Nehmen Sie das Führungslineal [4-6] ab und
drehen Sie dieses um 90°.
10
P R E C I S I O -
D
 Setzen Sie das Führungslineal in der vorhan-
denen Führungsnut ein. [Bild 4]
Die Abmessungen des Alu-Profi ls sind so ge­wählt, dass sowohl eine hohe Führungsfl äche für hohe Werkstücke als auch eine niedrige Füh­rungsfl äche für fl ache Werkstücke vorhanden ist.
Längsanschlag
Für Längsschnitte wird das Anschlaglineal par­allel zum Sägeschnitt gestellt.
 Verwenden Sie für das Hindurchschieben sch-
maler Werkstücke den Schiebestock [6-1].
Damit der Anschlag nach der Skala an der Tisch­vorderkante ausgerichtet werden kann, sind die beiden Maßstäbe links und rechts mit Null auf die linke bzw. rechte Schnittkante des Säge­blatts werkseitig eingestellt [7-1].
7.8 Splitterschutz einbauen HINWEIS
Mit dem Splitterschutz keine Schrägschnitte durchführen. Splitterschutz nach Verwendung abbauen.
 Öffnen Sie den Drehknopf [5-1]. Schieben Sie das Klemmblech nach vorne.  Heben Sie den Tischeinsatz [1-4] hinten an
und nehmen Sie diesen ab.
 Stellen Sie das Sägeblatt auf die minimale
Schnitthöhe ein.
Schieben Sie den Splitterschutz [8-3] bis zum An-
schlag seitlich auf die Halterung [8-1].
 Setzen Sie den Tischeinsatz [1-4] ein und
schließen Sie den Drehknopf [5-1].
 Schalten Sie die Maschine ein und bewegen
Sie das Sägeblatt langsam bis zur maximalen Schnitthöhe nach oben.
Dadurch wird der Splitterschutz eingesägt. Für die optimale Funktion sollte der erhöhte Teil [8­4] des Spitterschutzes geringfügig (ca. 0,3 mm) über der Tischoberfl äche überstehen.
 Um die Höhe der Halterung [8-1] zu verstel-
len, öffnen Sie die beiden Schrauben [8-2].
7.9 Absaugung
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schä­digen!
 Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab- saugung an.
 Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen Atemschutz.
WARNUNG
Die PRECISIO besitzt zwei Absauganschlüsse: obere Schutzhaube [3-7] mit Ø 27 mm und untere Schutzhaube [3-3] mit Ø 35 mm. Zur Führung des oberen Saugschlauches stecken Sie den Schlauch­halter [3-6] an der Klemmleiste des Sägetisches an.
Das Absaugset CS 70 AB [3-4] (bei CS 70 EB im Lieferumfang) führt beide Absauganschlüsse zusammen, so dass ein Festool Absaugmobil mit Anschlussstutzen Ø 50 mm angeschlossen werden kann.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
 Beachten Sie beim Arbeiten mit der Maschi- ne sämtliche Sicherheitshinweise!
 In der vorderen Stellung (Einrichtstellung) darf mit der Maschine nicht gearbeitet wer­den.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass sämtliche Drehknöpfe des Anschlags und der Maschine angezogen sind.
Stellen Sie die obere Schutzhaube so ein, dass sie auf dem Werkstück aufl iegt und klemmen Sie die Schutzhaube in dieser Stellung mit dem Drehknopf [1-11] fest.
8.1 Einsatz als Tischkreissäge
Beim Tischsägen ist die Säge fest und das Werk­stück wird bewegt.
 Ziehen Sie die Säge nach vorne.  Lassen Sie die Säge langsam nach hinten glei-
ten.  Nach wenigen Millimetern können Sie den
Rasthebel [1-7] nach unten drücken.
Beim weiteren Rückwärts gleiten rastet der Rast­hebel in die Zugstange ein und fi xiert die Säge in der Tischmitte (Tischsägenstellung).
Verwenden Sie den Anschlag als Längsanschlag [Bild 6], um das Werkstück zu führen.
 Führen Sie das Werkstück von Hand zu. Ver- wenden Sie den Schiebestock [6-1], um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizufüh­ren.
 Bei Nichtbenutzung ist der Schiebestock in die Ablage [2-7] zu legen.
11
8.2 Einsatz als Zugsäge
Beim Zugsägen ist das Werkstück ruhend und die Säge wird beim Sägevorgang bewegt.
 Lösen Sie durch Linksdrehung am Drehknopf [2-6] die Verriegelung der Säge.
Damit die Bedienelemente für Einstellungen an der Säge bequem zugänglich sind, kann die Säge durch Niederdrücken am Rasthebel [1-7] in vorderster Stellung verriegelt werden. Durch Drehen nach links am Drehknopf [2-6] wird die Verriegelung wieder gelöst.
 Damit das Werkstück auf dem Sägetisch si- cher gehalten werden kann, bauen Sie den Quer- oder Winkelanschlag entsprechend [Bild 1] an.
Alternativ dazu können in die Nut [1-10] Schraub­zwingen (Zubehör) eingeführt werden, um das Werkstück festzuhalten.
 Führen Sie den Sägeschnitt durch, indem Sie die Säge mit dem Drehknopf [2-6] nach vorne ziehen.
 Bewegen Sie das Sägeaggregat nach dem Sä- geschnitt wieder ganz nach hinten in seine Ausgangsposition, bevor Sie das Werkstück vom Anschlag nehmen.
9 Wartung und Pfl ege
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung den Netzstecker.  Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden­dienstwerkstatt durchgeführt werden. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine an­erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge­wechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegebene ist.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstät­ten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter www.festool.com/Service
WARNUNG
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe­zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:
- Staubablagerungen durch Absaugen entfernen.
- Führungsstangen sauber halten und regelmä­ßig fetten.
- Zahnräder hinter dem Drehgriff [2-3] sauber halten.
- Ein abgenutzter oder beschädigter Tischein­satz [1-4] ist auszutauschen.
- Wenn hinabgefallene Holzsplitter den Absaug­kanal der unteren Schutzhaube verstopfen, kann durch Lösen des Drehknopfes [5-8] die Klappe [5-6] einen Spalt von ca. 8 mm geöffnet werden, um die Verstopfung zu beseitigen.
- Bei starken Verstopfungen oder Verklemmen von Sägeanschnitten können die Verschlüsse [5-7] mit dem Sechskantstiftschlüssel gelöst werden, so dass die Klappe [5-6] vollständig geöffnet werden kann. Vor Inbetriebnahme ist die Klappe wieder zu schließen.
- Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das Stromkabel auf die Halterungen [1-3] auf.
- Ein Dämpfer bewirkt, dass das Sägeaggregat über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zu­rückläuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann der Dämpfer durch die Bohrung [3-5] nachge­stellt werden.
Filterreinigung (nur CS 70 EB)
Wenn die Abschaltzyklen der Temperaturüber­wachung (siehe 7.1) ohne extreme Überlastung kürzer werden, müssen Sie den Luftansaugfi lter [3-2] reinigen.
 Lösen Sie den Drehknopf [3-1].  Nehmen Sie den Filtereinsatz heraus.  Klopfen Sie den Staub aus oder saugen Sie die
Filteroberfl äche ab.  Setzen Sie den Filter wieder ein.
 Ersetzen Sie einen beschädigten Filter durch
eine neue Filterpatrone.
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver­packungen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
12
P R E C I S I O -
D
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/reach.
11 EG-Konformitätserklärung
Tisch- und Zugkreissäge Serien-Nr.
CS 70 E 491304, 491305, 493474 CS 70 EB 491302, 491303, 493559
Jahr der CE-Kennzeichnung 1995 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderun­gen folgender Richtlinien, Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014­2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation 2012-12-19
13
3 Machine features
Bench-mounted circular saw and circular
trimming saw
CS 70 E, CS 70 EB
1 Symbols .................................................. 14
2 Technical data ......................................... 14
3 Machine features ..................................... 14
4 Intended use ............................................ 14
5 Safety instructions .................................. 14
6 Commissioning ....................................... 16
7 Machine settings ..................................... 16
8 Working with the machine ...................... 19
9 Service and maintenance ........................ 19
10 Disposal ................................................... 20
11 EU Declaration of Conformity ................. 20
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear ear protection.
[1-1] Foldaway legs [1-2] On/off switch [1-3] Cable holder [1-4] Table insert [1-5] Rotary knob for adjusting the fence [1-6] Spacer wedge [1-7] Stop lever [1-8] Cutting depth adjuster [1-9] End cap [1-10] Groove [1-11] Rotary knob for adjusting the protective
cover
[1-12] Knobs for adjusting the foldaway legs
4 Intended use
The PRECISIO is designed as a transportable electric power tool for sawing wood, plastics, panel materials made of wood and similar mate­rials. Special aluminium cutting blades supplied by Festool allow you to use these machines to saw aluminium. Materials containing asbestos must not be processed.
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use.
Wear a dust mask!
Read the operating instructions/notes
2 Technical data
Cutting depth at 90°/45° 0 - 70 mm/ 0 - 48 mm Inclination -2° - 47° Max. cutting length 330 mm Saw blade 225 x 30 x 2.5 mm
Idling speed CS 70 EB, adjustable 2000 - 4200 rpm CS 70 E 4200 rpm Power consumption 2,200 W
(110 V: 1,500 W) Table dimensions (L x W) 690 x 500 mm Bench height with foldaway legs 900 mm Bench height without foldaway legs 375 mm Weight with foldaway legs 34 kg Protection category of motor (CS 70 EB only) and IP5X switch according to EN 60529. Degree of protection
The specifi ed illustrations are at the beginning of this operating manual.
/ II
5 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
- Never allow children to use the machine.
- Before using the machine, make yourself suf­fi ciently familiar with the application, setting and operation of the machine.
5.1 Machine-related safety instructions
- Only use tools that meet standard EN 847-1.
- Saw blades made of High Speed Steel (HSS steel) must not be used.
- Only saw blades with the following specifi ca­tions must be used: saw blade diameter of 225 mm; cutting width of 2.5 mm; toolhold­er diameter of 30 mm; blade core thickness of max. 2.2 mm; suitable for speeds of up to 4200rpm.
14
P R E C I S I O -
GB
- The cutting width of the saw blade must be larger and the standard blade thickness nar­rower than the thickness of the spacer wedge (2.2 mm).
- The tool must be suitable for the material to be processed.
- Deformed or cracked saw blades and saw blades with blunt or broken cutting edges must not be used.
- Transport and store the tools in a suitable re­ceptacle;
- Only use the machine if all safety devices are in their correct positions, the machine is in good condition and has been well maintained.
- Replace a worn or damaged (e.g. bedded in) tabletop immediately.
- Operating personnel must have received ade­quate training in the use, set-up and operation of the machine.
- Faults on the machine, including the separat­ing guards or the tool, must be reported to maintenance staff immediately upon discov­ery. The machine must not be used until the fault has been eliminated.
-
when working with raw materials and when changing tools.
- To minimise noise, the tool must be sharpened and all noise reducing elements (covers etc.) must be properly adjusted.
- When cutting wood, connect the machine to a dust extractor corresponding to EN 60335-2­69, dust category M.
- Never process material containing asbestos.
- Make sure that there is adequate lighting in the room or workplace.
- Always assume the correct position before starting work:
- front at the operating end,
- facing the machine,
- next to the cutting line.
- Use the accompanying workpiece holder to guide the workpiece accurately past the saw blade.
- Use the accompanying spacer wedge and pro­tective cover. Make sure the cover is set as de­scribed in the operating instructions.
Wear suitable personal protec­tive equipment: ear protection to reduce the risk of hearing loss, safety goggles, a dust mask to prevent inhalation of harmful dust, protective gloves
- Use a suitable device to support long work­pieces and ensure that they are horizontal.
- Pull the plug from the main power socket be­fore changing tools and rectifying faults such as removing trapped splinters.
- Do not remove offcuts or other workpiece parts from the cutting area while the tool is still running and until the saw blade stops.
- If the saw blade is blocked, switch the machine off immediately and disconnect the mains plug. Do not remove the jammed workpiece until you have done this.
- Cutting rebates or grooves is only permitted with a suitable protective device fi tted, e.g. a protective tunnel over the saw table.
- Do not use circular saws for cutting slots (grooves in workpiece).
- Before transporting the machine, make sure that the top protective guard covers the top section of the saw blade.
- Do not use the top protective cover as a handle for transportation!
- When not in use, store the push stick in the holder provided on the machine.
5.2 Emission levels
Noise emissions have been measured in accord­ance with the specifi cations in EN 61029. These specifi cations apply for operation as a trimming saw and bench-mounted circular saw.
Noise level
Sound power level, idling 91 dB(A) Sound power level, during operation 103 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Workplace emission levels
Workplace emission, idling 77 dB(A) Workplace emission, during operation 90 dB(A)
CAUTION
The noise produced during work may damage your hearing.
 Wear ear protection!
Measured acceleration < 2.5 m/s² The specifi ed emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
15
power tool. Increase possible for other applications, with oth­er insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
5.3 Other risks
In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present them­selves when the machine is operated, e.g.:
- workpiece parts being thrown off,
- parts of damaged tools being thrown off,
- noise emissions,
- wood dust emissions.
6 Commissioning
Risk of accident if the machine is operated us­ing unauthorised voltages or frequencies.
 The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifi cations on the machine’s name plate.
 In North America, only Festool machines with voltage specifi cations of 120 V may be used.
6.1 Assembling the machine
Setting up the machine
Ensure that the fl oor around the machine is level, in good condition and free of loose objects (e.g. chips and offcuts).
WARNING
 The machine can be set up with or without
the legs unfolded. To unfold the legs:  Unscrew the rotary knobs [1-12] all the way.  Unfold the legs [1-1] and tighten the rotary
knobs [1-12] again.
If the machine wobbles, turn the end cap [1-9] on one leg to adjust the length so that the machine stands securely.
Fitting the knob
 Screw the rotary knob [2-6] supplied anti- clockwise into the guide rod.
Fitting the protective cover
 Pull the spacer wedge [1-6] sharply upwards [7-2] to move to the top catch position.
 Secure the top protective cover supplied to the spacer wedge in this position using the rotary knob [1-11].
Transport
 Engage the saw unit in the zero position.  Remove all attachments from your saw and
wind up the cable on the cable holder.  Fold up the legs.
6.2 On/Off switch
 We recommend using a 16 A fuse because of
the performance of the motor.
 To switch on: Press the green "On" switch [1- 2]. The red button is the "Off" switch.
 A switch-on lock is available as an accessory
to prevent the machine from switching on unintentionally.
7 Machine settings
Risk of accident, electric shock
 Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine.
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up function ensures that the machine starts up smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed (CS 70 EB only) steplessly between 2000 and 4200 rpm us­ing the adjusting wheel [2-1]. This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
only CS 70 EB
#n
1 ~ 2000 4 ~ 3300 2 ~ 2400 5 ~ 3800 3 ~ 2800 6 ~ 4200
The preselected motor speed remains constant through electronic control. This ensures a uni­form cutting speed even when under strain.
Overload safety device
The machine power supply is limited if the ma­chine is overloaded to extremes. The power sup­ply is interrupted permanently if the motor is blocked for a few moments. Switch the machine off and on again to reset.
WARNING
[rpm] # n0 [rpm]
0
16
P R E C I S I O -
GB
Temperature cut-out The machine power supply is limited and the
speed reduced if the motor exceeds a certain temperature. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. The machine starts up again automatically once the motor has cooled suffi ­ciently.
Brake (CS 70 EB only)
After the machine switches off, the saw blade is electronically brought to a standstill in 3 sec­onds.
Restart protection
The integral undervoltage release prevents the machine from automatically starting up again after an interruption in power when the machine is used in continuous operating mode.
The machine will have to be switched back on in this case.
7.2 Set-up position
Always move the saw to set-up position before making any adjustments:
The saw is locked in rest position on delivery.
 Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to re-
lease the lock and pull the saw forwards.
 Push the stop lever [1-7].
The saw is locked in the front position.
[2-2] to reactivate the 0° and 45° stops.
7.5 Changing tools Removing saw blades
 Lock the saw in set-up position.  Set the widest inclination angle and the maxi-
mum cutting depth.
 Loosen the clamp on the insert via the rotary
knob [5-1].  Slide the clamping plate forwards.  Reach underneath the table insert [1-4] from
the back and remove by lifting away from the
back of the table.  Remove the protective cover.  Swivel the cover [5-10] backwards.  Remove the hexagon wrench [5-3] from the
store on the base [5-6] and insert in the saw
blade retaining screw.  Press and hold the spindle stop [5-2] (behind
the saw blade) and use the hexagon wrench to
turn the saw shaft until the spindle stop [5-2]
engages and the saw shaft locks.
 The saw blade retaining screw has a left-
handed thread.
 Firmly turn the saw blade retaining screw
clockwise and remove the clamping fl ange
and the saw blade.
Installing saw blades
7.3 Adjusting the cutting depth
Proceed as follows to adjust the cutting depth in set-up position to any setting between 0 - 70mm:
 Turn the cutting depth adjuster [1-8].
 Set a cutting depth 2 - 5 mm greater than the
thickness of the workpiece to produce an ac­curate cut.
7.4 Adjusting the mitre angle
The saw blade can be tilted between 0° and 45° in set-up position:
 Unscrew the rotary knob [2-4].  Adjust the mitre angle using the rotary handle
[2-3] with reference to the scale [2-5].
 Tighten the rotary knob [2-4].
The saw blade can be tilted 2° beyond the two end positions for precision trimming work (un­dercuts on abutting edges).
 Press and hold the button [2-2] in the end po-
sition.
The saw blade can now be tilted from -2° to 47° using the rotary handle [2-3]. Release the button
WARNING
Risk of injury
 Observe the rotation direction when attach-
ing a new saw blade: the rotation direction on the saw blade [5-4] must correspond with the rotation direction on the machine.
 Place the saw blade in position.  Secure the saw blade and the fl ange to the
saw shaft using the saw blade retaining screw.  Close the cover [5-10] and fi t the protective
cover.  Make sure that the cover [5-10] engages in the
tabs [5-9].  Replace the hexagon wrench [5-3] back in the
store.
Fitting the table insert [1-4] in the table
 Insert the protruding spring plate [5-5] on the
insert forwards into the table frame fi rst. Make
sure that the contact surface is free of dust.
17
 Lay the insert in position and secure with the clamp and the rotary knob [5-1].
7.6 Setting the spacer wedge
Once the protective cover is removed, pull fi rmly on the spacer wedge [1-6] to move to one of two catch positions. The spacer wedge is used in the top catch position [7-2] in the all applications, except concealed cuts.
For concealed cuts only
 Remove the top protective cover.  Press down the spacer wedge fi rmly to move
to the lower catch position [7-1].
When producing concealed cuts, make sure you guide the machine accurately. Press the work­piece fi rmly onto the table. When cutting the workpiece, make sure that the side of the work­piece that is already cut out is not on the same side as the fence.
 After completing concealed cuts, move the spacer wedge [1-6] back to the top position and attach the protective cover (see chapter
6.1).
7.7 Fence
The fence can be attached at any point along the clamping edge of the saw base and is so versatile, it can be used as a cross stop [Fig. 1] or a longitudinal stop [Fig. 6].
 Before attaching, make sure that the contact
surfaces of the fence are not dirty.
WARNING
Risk of injury
 Always use the fence in a fi xed position and do not use to slide the workpiece along!
Fitting the fence
 Open the clamping jaws using the knob [4-4].  Place the fence with guide rail [4-5] onto the
clamp rail from above.  Secure the clamp segment using the knob [4-
4].
The fence can be adjusted in the following ways:
Move the fence on the clamp segment
 Unscrew the rotary knob [1-5] and move the fence.
Move the stop ruler
 Unscrew the rotary knob [4-1] and move the fence.
 The stop ruler is stepped on one side by
8 mm. This guide rail can be used to guide
the cross stop up to the saw cut to support
the workpiece without having to remove the
top protective cover.
Adjust the angle
 Unscrew the rotary knob [4-2] and lift the re- taining pin [4-3].
The rotary retaining pin engages at the most fre­quently used angle settings.
Adjust the position of the stop profi le
 Unscrew the rotary knob [4-1].  Remove the guide rail [4-6] and turn 90°.  Place the guide rail in the guide slot available.
[Fig. 4]
The dimensions of the aluminium profi le provide a high guide surface for high workpieces and a low guide surface for fl at workpieces.
Longitudinal stop
Position the stop ruler parallel to the blade to make rip cuts.
 Use the workpiece holder [6-1] for guiding narrow workpieces.
The two rulers on the left and right of the saw blade cutting edges [7-1] are set to zero ex works so that the fence can be aligned with the scale along the front edge of the table.
7.8 Fitting the splinterguard NOTE
The splinterguard cannot be used when making bevel cuts. Remove the splinterguard as neces­sary.
 Unscrew the rotary knob [5-1].  Slide the clamping plate forwards.  Lift the table insert [1-4] from the rear end and
remove.  Set the saw blade to the minimum cutting
depth.  Slide the splinterguard [8-3] up to the side of
the retainer [8-1].  Place the table insert [1-4] in position and
tighten the rotary knob [5-1].  Switch on the machine and move the saw blade
slowly upwards to the maximum cutting depth.
This beds in the splinterguard. The raised sec­tion [8-4] of the splinterguard should protrude slightly (approx. 0.3 mm) over the edge of the
18
P R E C I S I O -
GB
table so that the splinterguard functions more effectively.
 Unscrew both screws [8-2] to adjust the height
of the retainer [8-1].
7.9 Dust extraction
Breathing in dust can damage the respiratory passage!
 Always connect the machine to a dust extrac- tor.
 When performing work that generates dust, always wear a dust mask.
The PRECISIO has two extraction connectors: top protective cover [3-7] 27 mm in diameter and the lower protective cover [3-3] 35 mm in diameter. Attach the hose holder [3-6] to the clamp rail on the saw base to guide the top suction hose.
The extractor set CS 70 AB [3-4] (included in CS 70 EB scope of delivery) joins both extraction connectors so that a Festool mobile dust extrac­tor with 50 mm adapter can be connected.
CAUTION
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
 Always read all safety instructions when working with the machine!
 Never work with the machine in the front po- sition (set-up position).
 Make sure that all rotary knobs on the fence and the machine are tightened before start­ing work.
Adjust the top protective cover until it rests on the workpiece and secure in this position using the rotary knob [1-11].
8.1 Using the machine as a bench-mounted circular saw
When used in bench-mounted applications, the saw is fi xed and the workpiece is moved.
 Pull the saw forwards.  Allow the saw to glide back slowly.  You can push the stop lever [1-7] down after a
few millimetres.
If the saw continues to glide back, the stop lever engages in the guide rod and secures the saw at the centre of the table (bench saw position).
Use the fence as a longitudinal stop [Fig. 6] to guide the workpiece.
¤
Guide the workpiece by hand. Use the work-
piece holder [6-1] to guide the workpiece ac­curately past the saw blade.
 Place the workpiece holder in the store [2-7]
when not in use.
8.2 Using the machine as a trimming saw
When the machine is used for trimming work, the workpiece remains stationary and the saw is moved to make the cut.
 Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to re-
lease the saw lock.
Push down the stop lever [1-7] to unlock and move the saw to the forward position so that the control elements are easy accessible when the saw settings are adjusted. Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to release the lock again.
 Attach the cross or angle stop [Fig. 1] so that
the workpiece is retained securely on the saw base.
Alternatively, insert clamps (accessories) in the groove [1-10] to secure the workpiece.
 Use the rotary knob [2-6] to draw the saw for-
wards and make the cut.
 After completing the cut, move the saw unit
right back to its starting position before re­moving the workpiece from the fence.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
 Always pull the plug from the mains power
supply before maintaining, servicing or mak­ing any kind of adjustment.
 All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
 Damaged safety devices and parts should be
repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise specifi ed in the op­erating instructions.
Customer service and repair. Only through manufacturer or service work­shops: Please fi nd the nearest address at: www.festool.com/Service
19
EKAT
1
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.com/Service
 If damaged, replace the fi lter with a new fi l-
ter cartridge.
The machine is equipped with special self-dis­connecting carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the ma­chine comes to a standstill.
Maintain your machine regularly to make sure it functions reliably:
- Use an extractor to remove the dust deposits.
- Keep the guide rods clean and grease regu­larly.
- Keep the toothed gears behind the rotary han­dle [2-3] clean.
- Replace worn or damaged table inserts [1-4].
- If wood chips block up the extraction channel on the lower protective cover, unscrew the ro­tary knob [5-8] and move the fl ap [5-6] approx. 8 mm to open up a gap so that the blockage is removed.
- If the blockage is serious or the saw seizes when the initial cut is made, unscrew the fas­teners [5-7] using the hexagon wrench so that the fl ap [5-6] can be opened completely. Close the fl ap again prior to use.
- After completing work, wind up the power ca­ble onto the holder [1-3].
- A damper allows the saw unit to retract evenly along the entire cutting length. If this is not the case, the damper can be adjusted through the hole [3-5].
Filter cleaning (CS 70 EB only)
You should clean the air intake fi lter [3-2] if the temperature monitor (see 7.1) triggers shutdown cycles more frequently without the machine be­ing overloaded excessively.
 Unscrew the rotary knob [3-1].  Remove the fi lter insert.  Knock off the dust or use an extractor on the
surface of the fi lter.  Insert the fi lter again.
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national reg­ulations.
EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used elec­tric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recy­cling.
Information on REACh: www.festool.com/reach.
11 EU Declaration of Conformity
Bench-mounted circular saw and circular trimming saw
CS 70 E 491304, 491305, 493474 CS 70 EB 491302, 491303, 493559
Year of CE mark 1995 We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant require­ments in the following Directives, standards and normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014­2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical Documentation 2012-12-19
Serial no.
20
Scie circulaire sur table et scie station-
naire guidée
P R E C I S I O -
F
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la présente notice d'utilisation.
3 Eléments de l'appareil
CS 70 E, CS 70 EB
1 Symboles ................................................ 21
2 Caractéristiques techniques ................... 21
3 Eléments de l'appareil ............................ 21
4 Utilisation conforme aux prescriptions .. 21
5 Consignes de sécurité ............................. 21
6 Mise en service ........................................ 23
7 Réglages de la machine .......................... 24
8 Travail avec la machine ........................... 27
[1-1] Pieds rabattables [1-2] Interrupteur Marche / Arrêt [1-3] Support de câble [1-4] Insert de table [1-5] Bouton tournant pour le réglage de la
butée [1-6] Guide-lame [1-7] Levier cranté [1-8] Réglage de la hauteur de coupe
9 Entretien .................................................. 27
10 Elimination .............................................. 28
11 Déclaration de conformité CE ................. 28
[1-9] Capuchon d'extrémité [1-10] Rainure [1-11] Bouton tournant pour le réglage du ca-
1 Symboles
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'élec-
trocution
[1-12] Poignées pour le réglage des pieds
4 Utilisation conforme aux pres-
pot de protection
rabattables
criptions
L’appareil PRECISIO est un outil électrique
Portez une protection acoustique !
transportable conçu pour le sciage de bois, de matières plastiques, de panneaux en bois et en
Portez un masque antipoussières !
Lire l‘instruction/les renseignements !
matériaux similaires. Les lames de scies spéciales pour l'aluminium
proposées par Festool permettent d'utiliser les machines pour scier également de l'aluminium
2 Caractéristiques techniques
Hauteur de coupe à 90°/45° 0 - 70 mm/
0 - 48 mm Inclinaison -2° - 47° Longueur de traction max. 330 mm
(l'usinage de l'amiante est formellement inter­dit).
L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
Lame de scie 225 x 30 x 2,5 mm Vitesse à vide CS 70 EB réglable 2000 - 4200 min CS 70 E 4200 min
-1
-1
Puissance absorbée 2200 W
(110 V: 1500 W) Dimension de table (L x l) 690 x 500 mm Hauteur de la table avec pieds rabattables 900 mm Hauteur de la table sans pieds rabattables 375 mm Poids avec pieds rabattables 34 kg Degré de protection selon NE 60529 du moteur (uniquement CS 70 EB) et du commutateur IP5X.
5 Consignes de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
- Ne permettez jamais aux enfants d’utiliser l’outil.
- Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous suffi samment avec son application, son ré­glage et son utilisation.
Classe de protection / II
21
5.1 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
- Employez exclusivement des outils conformes à NE 847-1.
- Ne pas utiliser des lames de scie en acier ra­pide fortement allié (acier HSS).
- Seules des lames de scie disposant des carac­téristiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre de lame de scie 225 mm; largeur de coupe 2,5 mm; perçage 30 mm; épaisseur de lame max. 2,2 mm; adaptées pour des vitesses de rotation de 4200 tr/min.
- La largeur de coupe de la lame de scie doit être plus grande, et l’épaisseur de la lame de base plus petite, de 2,2 mm par rapport à l’épaisseur du guide-lame.
- L’outil doit être adapté au matériau à travailler.
- Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou fendues ainsi que des lames de scie avec des taillants émoussés ou défectueux.
- Les outils doivent être transportés et conser­vés dans un récipient approprié.
- La machine ne doit être utilisée que lorsque tous les dispositifs de protection se trouvent à l’endroit prévu, qu’elle est en bon état et en­tretenue correctement.
- Remplacez immédiatement tout plateau usé ou endommagé (p. ex. entaillé par la scie).
- Le personnel utilisateur doit avoir suivi les formations nécessaires relatives à l’applica­tion, au réglage et à l’utilisation de la machine.
- Toute panne survenant sur la machine, ainsi que sur les dispositifs de protection indépen­dants ou sur l’outil, doit être immédiatement signalée au personnel d’entretien. Ce n’est qu’une fois la panne éliminée que la machine peut être de nouveau utilisée.
-
Portez les équipements de protection individuelle adaptés : casque auditif afi n de dimi­nuer le risque d’être atteint de surdité, lunettes de protection,
masque de protection respira­toire pour limiter le risque d’inhalation de poussières nocives, gants de protection pour manipuler les outils et les matériaux rugueux.
- Pour réduire le niveau de bruit, l’outil doit être aiguisé et tous les éléments servant à la réduction du bruit (capots, etc.) doivent être réglés correctement.
- Lors du sciage de bois, la machine doit être raccordée à un appareil d’aspiration conforme à NE 60335-2-69, classe de poussières M.
- Ne traitez aucun matériau contenant de l’amiante.
- L’éclairage adapté du local ou du poste de tra­vail doit être garanti.
- Adoptez la bonne position de travail lors du sciage :
- à l’avant sur le côté opérateur ;
- de front sur la machine ;
- à côté de la ligne de coupe.
- Utilisez le bois de poussée fourni pour guider la pièce en toute sécurité le long de la lame de scie.
- Utilisez le guide-lame fourni et le capot de protection. Assurez-vous de leur réglage cor­rect tel que décrit dans la notice d’utilisation.
- Les pièces longues à travailler doivent être fi xées horizontalement à l’aide d’un dispositif adapté.
- Avant le changement d’outil ainsi que lors de l’élimination de dérangements, comme p. ex. l’enlèvement de copeaux coincés, le connec­teur doit être débranché de la prise de cou­rant.
- Attendez que la machine soit à l’arrêt complet, et le module de sciage au repos, pour retirer les copeaux et les chûtes de coupe.
- Si la lame est bloquée, arrêtez immédiate­ment la machine et retirez la fi che du secteur. N’enlevez qu’ensuite la pièce coincée.
- Le feuillurage ou le rainurage est unique­ment autorisé avec un dispositif de protection approprié, p. ex. un dispositif de protection à tunnel au-dessus de la table de sciage.
- Les scies circulaires ne doivent pas être utili­sées pour l’entaillage (rainure à l’extrémité de la pièce).
- Pendant le transport de la machine, le capot de protection supérieur doit recouvrir la partie supérieure de la lame de scie.
- Le capot de protection supérieur ne doit pas être utilisé comme poignée de transport !
- En cas de non-utilisation, conservez le bois de poussée au niveau du support de la machine prévu à cet effet.
5.2 Valeurs d'émission
Les mesures de bruit ont été effectuées selon les indications de la norme NE 61029. Les indi­cations sont valables aussi bien pour le fonction-
22
P R E C I S I O -
F
nement en tant que scie de traction que pour le fonctionnement en tant que scie circulaire de table.
Niveau de pression acoustique
Puissance acoustique à vide 91 dB(A) Puissance acoustique en travail 103 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Valeurs d'émission se rapportant au poste de travail
Emission AP à vide 77 dB(A) Emission AP en travail 90 dB(A)
ATTENTION
Le bruit de fonctionnement est susceptible de porter atteinte à votre ouïe.
 Portez une protection acoustique !
Accélération mesurée < 2,5m/s² Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique. Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou est insuffi samment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
5.3 Risques résiduels
Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, comme par exemple :
- projection de morceaux de pièce,
- projection de morceaux de pièce en cas d'ou­tils endommagés,
- émission acoustique,
- émission de poussière de bois.
6 Mise en service
Risque d'accident si la machine est utilisée avec une tension ou fréquence d'alimentation inadaptée.
 La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indica­tions de la plaque signalétique de la machine.
 En Amérique du nord, seuls des outils Fes-
tool fonctionnant avec une tension de 120 V doivent être utilisés.
6.1 Montage de la machine Installation de la machine
Veillez à ce que le sol autour de la machine soit plan, en bon état, et libre de tout objet (p. ex. co­peaux ou chutes de coupe).
AVERTISSEMENT
 La machine peut être installée avec ou sans
pieds dépliés.
 Pour déplier les pieds : ouvrir les quatre bou-
tons de réglage [1-12] jusqu'en butée.
 Déplier les pieds [1-1] et serrer les boutons de
réglage [1-12].
Afi n que la machine soit stable, il est possible de modifi er la longueur d'un pied en tournant le capuchon d'extrémité [1-9].
Montage de la poignée
 Vissez le bouton tournant fourni [2-6] sur la
tige de traction en effectuant une rotation à gauche.
Montage du capot de protection
 Amenez le guide-lame [1-6] en positon de
crantage supérieure en le tirant vigoureuse­ment vers le haut [7-2].
 Vissez dans cette position le capot de protec-
tion supérieur fourni sur le guide-lame à l'aide du bouton tournant [1-11].
Transport
 Verrouillez le groupe de sciage en position
zéro.
 Otez tous les éléments rapportés de votre scie
et enroulez le câble sur le support de câble.
 Repliez les pieds.
6.2 Marche / Arrêt
 En raison de la grande puissance du moteur,
nous recommandons une protection de 16 A.
23
 Pour mettre la machine en marche : pressez l'interrupteur "marche" vert [1-2]. Le bouton rouge est l'interrupteur d'arrêt.
 Afi n de protéger la machine contre toute
mise en marche non autorisée, un dispositif de blocage de mise en marche verrouillable est proposé en tant qu'accessoire.
7 Réglages de la machine
Risque d'accident, risque d'électrocution
 Avant toute intervention sur la machine, dé- branchez toujours la fi che secteur de la prise de courant.
7.1 Système électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro­nique assure un démarrage sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu (uniquement CS 70 EB) au moyen de la molette [2-1], entre 2000 et 4200 min adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
Uniquement CS 70 EB
#n
1 ~ 2000 4 ~ 3300 2 ~ 2400 5 ~ 3800 3 ~ 2800 6 ~ 4200
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste donc homo­gène, même lorsque l'outil est fortement solli­cité.
Protection contre les surcharges
L'alimentation électrique est réduite en cas de surcharge extrême de la machine. Si le moteur est bloqué pendant un certain temps, l'alimen­tation électrique est entièrement interrompue. Après une diminution de la charge ou un arrêt, la machine est à nouveau opérationnelle.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rota­tion sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus
AVERTISSEMENT
-1
. Vous pouvez ainsi
[min-1]#n
0
[min-1]
0
qu'à une puissance réduite, afi n de permettre un refroidissement rapide du moteur. Après le refroidissement, la machine remonte automati­quement en puissance.
Frein (uniquement CS 70 EB)
A la mise hors service, la lame de scie est frei­née par un système électronique et s'arrête en 3 secondes.
Protection contre le redémarrage
Le déclencheur à minimum de tension intégré empêche un redémarrage automatique de la machine en mode continu après une coupure d'alimentation.
Dans ce cas, la machine doit être remise en marche.
7.2 Etablissement de la position de réglage
Pour effectuer des réglages sur la machine, la scie doit toujours être amenée en position de réglage :
A la livraison, la scie est verrouillée en position de repos.
 Desserrez le dispositif de verrouillage en
tournant le bouton tournant [2-6] vers la gauche, et tirez la scie vers l'avant.
 Pressez le levier de crantage [1-7].
La scie est à présent verrouillée en position avant.
7.3 Réglage de la hauteur de coupe
Pour régler la hauteur de coupe en continu entre 0 - 70 mm, en position de réglage :
 Tournez le dispositif de réglage de la hauteur de coupe [1-8].
 L'on obtient une coupe propre lorsque la
hauteur de coupe réglée est plus grande de 2 à 5 mm que l'épaisseur de la pièce.
7.4 Réglage de l'angle d'onglet
En position de réglage, la lame de scie peut être pivotée entre 0° et 45° :
 Ouvrez le bouton tournant [2-4].  Réglez l'angle d'onglet à l'aide de l'échelle
graduée [2-5] sur la poignée tournante [2-3].  Fermez le bouton tournant [2-4].
Pour des travaux d'ajustage précis (contre-dé­pouilles aux bords), la lame de scie peut être pivotée respectivement de 2° au-delà des deux positions fi nales.
 Pour ce faire, maintenez le bouton [2-2] pres- sé en position fi nale.
24
P R E C I S I O -
F
La lame de scie peut à présent être pivotée jusqu'à -2° ou 47° à l'aide de la poignée tour­nante [2-3]. En relâchant le bouton [2-2], les bu­tées 0° et 45° sont à nouveau actives.
7.5 Changement d'outil Démontage de la lame
 Verrouillez la scie en position de réglage.  Réglez l'inclinaison et la hauteur de coupe
maximales.
 Desserrez à l'aide du bouton tournant [5-1] le
dispositif de blocage de l'insert.  Décalez la tôle de blocage vers l'avant.  Soulevez l'insert de table [1-4] par l'arrière et
le dessous, et retirez-le de la table par l'ar-
rière.  Enlevez le capot de protection.  Pivotez le recouvrement [5-10] vers l'arrière.  Prenez la clé hexagonale [5-3] dans le com-
partiment [5-6] et insérez-la dans la vis de
fi xation de la lame de scie.  Maintenez le dispositif de blocage de broche
[5-2] pressé (derrière la lame de scie) et tour-
nez l'arbre de la scie avec la clé hexagonale
jusqu'à ce que le dispositif de blocage de
broche [5-2] s'enclenche et bloque l'arbre de
la scie.
 La vis de fi xation de la lame de scie est pour-
vue d'un fi letage à gauche.
 Desserrez la vis de fi xation de la lame de scie
en tournant énergiquement dans le sens des
aiguilles d'une montre et retirez la bride de
serrage ainsi que la lame de scie.
Montage de la lame
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
 Tenez compte du sens de rotation lors du montage d'une nouvelle lame de scie: le sens de rotation fi gurant sur la lame de scie [5-4] doit correspondre avec le sens de rotation de la machine.
 Montez la lame de scie.  Vissez la lame de scie et la bride de serrage
sur l'arbre de la scie à l'aide de la vis de fi xa-
tion de la lame de scie.  Fermez le recouvrement [5-10] et montez le
capot de protection.  Assurez-vous que le recouvrement [5-10]
s'engage dans les pattes [5-9] lors de la fer-
meture.
 Remettez la clé hexagonale [5-3] dans son
support.
Pour monter l'insert de table [1-4] sur la table
 Insérez tout d'abord la tôle à ressort
[5-5] de l'insert qui dépasse dans le cadre de la table à l'avant. Assurez-vous à cette occa­sion que les surfaces d'appui soient exemptes de poussières.
 Introduisez l'insert et vissez-le à l'aide du dis-
positif de blocage et du bouton tournant [5-1].
7.6 Réglage du guide-lame
Lorsque le capot de protection est démonté, le guide-lame [1-6] peut être décalé dans deux po­sitions de crantage en le tirant vigoureusement. Le guide-lame est utilisé pour toutes les appli­cations en position de crantage supérieure [7-2], excepté pour les coupes masquées.
Uniquement pour coupes masquées
 Retirez le capot de protection supérieur.  Amenez le guide-lame en positon de crantage
inférieure [7-1] en l'abaissant vigoureuse­ment.
Lors de l'exécution de coupes masquées, il convient de faire particulièrement attention à un bon guidage de l'outil. Pressez à cette occa­sion la pièce fortement sur la table. Sélectionnez l'ordre de coupe de façon à ce que le côté déjà découpé de la pièce ne soit pas le côté de butée.
 Après l'exécution de coupes masquées, ame-
nez à nouveau le guide-lame [1-6] dans la po­sition supérieure et montez le capot de protec­tion (voir chapitre 6.1).
7.7 Butée
La butée peut être fi xée dans une position quel­conque sur la table de sciage. Du fait de sa pos­sibilité de réglage multiple, elle peut être utili­sée en tant que butée transversale [fi gure 1] ou en tant que butée longitudinale [fi gure 6].
 Assurez-vous avant le montage de la butée
que les surfaces de montage ne soient pas encrassées (position angulaire).
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
 Utilisez la butée uniquement en position fi xe,
et non pas pour pousser la pièce !
25
Montage de la butée
 Ouvrez les mâchoires de serrage par le biais de la poignée [4-4].
 Posez la butée avec la barre de guidage [4-5] sur la barre de blocage, par le haut.
 Serrez le segment de blocage à l'aide de la poignée [4-4].
La butée permet les possibilités de réglage sui­vantes :
Déplacement de la butée sur le segment de blocage
 Ouvrez le bouton tournant [1-5] et décalez la butée.
Déplacement de la règle de butée
 Ouvrez le bouton tournant [4-1] et décalez la butée.
 La règle de butée présente un dégagement
de 8 mm sur un côté. Grâce à cette barre de
guidage, la butée transversale supportant la
pièce peut être approchée jusqu'au niveau
de la découpe de sciage, sans avoir à retirer
le capot de protection supérieur.
Réglage de l'angle
 Ouvrez le bouton tournant [4-2] et soulevez la broche de fi xation [4-3].
La broche de fi xation orientable s'engage aux positions angulaires usuelles.
Changement de position du profi lé de butée
 Ouvrez le bouton tournant [4-1].  Retirez la règle de guidage [4-6] et tournez-la
de 90°.  Insérez la règle de guidage dans la rainure de
guidage existante. [Figure 4]
Les dimensions du profi lé d'aluminium sont telles que l'on dispose aussi bien d'une surface de guidage haute pour les pièces hautes que d'une surface de guidage basse pour les pièces plates.
Butée longitudinale
Pour les découpes longitudinales, la règle de bu­tée est positionnée parallèlement à la découpe de sciage.
 Utilisez la pièce de poussée [6-1] pour le pas- sage de pièces étroites.
Afi n que la butée puisse être alignée d'après l'échelle graduée sur le bord avant de la table, les deux règles à gauche et à droite sont réglées en usine avec le zéro par rapport au bord gauche / droit de découpe [7-1].
7.8 Montage du pare-éclats REMARQUE
Le pare-éclats ne permet pas d'effectuer des coupes en biais. Monter le pare-éclats en fonc­tion de l'application.
 Ouvrez le bouton tournant [5-1].  Décalez la tôle de blocage vers l'avant.  Soulevez l'insert de table [1-4] à l'arrière et
retirez-le.  Réglez la lame de scie sur la hauteur de coupe
minimale.  Insérez le pare-éclats [8-3] jusqu'en butée
dans le support [8-1].  Montez l'insert de table [1-4] et fermez le bou-
ton tournant [5-1].  Mettez la machine en marche et déplacez len-
tement la lame de scie vers le haut, jusqu'à la hauteur de coupe maximale.
De ce fait, la pare-éclats est entaillé. Pour garan­tir une fonction optimale, la partie haute [8-4] du pare-éclats devrait dépasser légèrement (env. 0,3 mm) au-dessus de la surface de la table.
 Pour régler la hauteur du support [8-1], ouvrez les deux vis [8-2].
7.9 Aspiration
L'inhalation de poussières peut être nocive pour les voies respiratoires !
 Raccordez toujours la machine à un dispositif d'aspiration.
 Portez une protection des voies respiratoires si les travaux génèrent des poussières.
La machine PRECISIO est pourvue de deux rac­cords d'aspiration : au niveau du capot de pro­tection supérieur [3-7] avec un Ø de 27 mm et au niveau du capot de protection inférieur [3-3] avec un Ø de 35 mm. Pour guider le tuyau fl exible d'as­piration supérieur, montez le support de fl exible [3-6] sur la barre de blocage de la table de scie.
Le kit d'aspiration CS 70 AB [3-4] (pour CS 70 EB, contenu dans le volume de livraison) réunit les deux raccords d'aspiration, de manière à ce qu'il soit possible de raccorder un aspirateur mobile Festool avec une tubulure de raccordement de Ø 50 mm.
ATTENTION
26
P R E C I S I O -
F
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
 Observez toutes les consignes de sécurité en travaillant avec la machine !
 Le travail avec la machine est interdit en po- sition avant (position de réglage).
 Assurez-vous avant le début des travaux que tous les boutons de réglage de la butée et de la machine sont serrés.
Réglez le capot de protection supérieur de façon à ce qu'il repose sur la pièce, et bloquez le capot de protection dans cette position à l'aide du bou­ton tournant [1-11].
8.1 Utilisation en tant que scie circulaire de table
En mode d'utilisation de scie de table, la scie est fi xe et la pièce est mobile.
 Tirez la scie vers l'avant.  Laissez glisser lentement la scie vers l'arrière.  Après quelques millimètres vous pouvez pres-
ser le levier de crantage [1-7] vers le bas.
Lors de la poursuite du mouvement en arrière, le levier de crantage s'engage dans la tige de traction et fi xe la scie au milieu de la table (posi­tion scie de table).
Utilisez la butée en tant que butée longitudinale [fi gure 6] pour guider la pièce.
 Alimentez la pièce manuellement. Utilisez la
pièce de poussée [6-1] pour faire passer la pièce en toute sécurité au niveau de la lame de scie.
 En cas de non-utilisation, rangez la pièce de
poussée dans son compartiment [2-7].
8.2 Utilisation en tant que scie de traction
Dans ce cas, la pièce est fi xe et la scie est dépla­cée lors de l'opération de sciage.
 Desserrez le dispositif de verrouillage de la
scie en tournant le bouton tournant [2-6] vers la gauche.
Afi n que les éléments de commande sur la scie puissent être confortablement accessibles, la scie peut être verrouillée en position avant en abaissant le levier de crantage [1-7]. Une rotation à gauche du bouton tournant [2-6] permet à nou­veau de desserrer le dispositif de verrouillage.
 Afi n que la pièce puisse être maintenue de
façon sûre sur la table de sciage, montez en
conséquence la butée transversale ou la butée angulaire [fi gure 1].
En guise d'alternative, il est possible d'insérer des serre-joints dans la rainure [1-10] (acces­soires), afi n de maintenir la pièce.
 Exécutez la découpe de sciage en tirant la scie
vers l'avant à l'aide du bouton tournant [2-6].
 Après la découpe de sciage, déplacez à nou-
veau l'unité de scie entièrement vers l'arrière, dans sa position initiale, avant de retirer la pièce de la butée.
9 Entretien
Risque d'accident, risque d'électrocution
 Débranchez la fi che secteur avant toutes les
opérations de réglage, d'entretien ou de re­mise en état.
 Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
 A défaut de toute autre directive expressé-
ment précisée dans la notice d’emploi, tout dispositif de sécurité et toute pièce endom­magée doivent être réparés ou échangés de manière appropriée par un service spécialisé agréé.
www.festool.com/Service
EKAT
4
5
3
2
1
La machine est équipée de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et la machine s'arrête.
Effectuez un entretien régulier de votre machine, afi n de garantir son fonctionnement correct :
- Eliminer les dépôts de poussières par aspira­tion.
- Garder les barres de guidage dans un état propre et les graisser régulièrement.
- Garder les roues dentées derrière la poignée tournante [2-3] dans un état propre.
- En cas d'insert de table usé ou endommagé [1-4], celui-ci doit être remplacé.
AVERTISSEMENT
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répara- tion ou service. Les adresses à proxi­mité sont disponibles sur:
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d‘origine.Référence sur www.festool.com/Service
27
- Si des éclats de bois tombés bouchent le canal d'aspiration du capot de protection inférieur, le desserrage du bouton tournant [5-8] permet d'ouvrir le clapet [5-6] d'env. 8 mm afi n d'éli­miner l'obstruction.
- En cas de fortes obstructions ou de coince­ments de copeaux de sciage, les raccords [5-7] peuvent être desserrés à l'aide de la clé hexagonale, de manière à pouvoir ouvrir en­tièrement le clapet [5-6]. Le clapet doit être refermé avant la mise en service.
- Enroulez le câble électrique autour du support [1-3] après la fi n des travaux.
- Un amortisseur assure le retour régulier de l'unité de sciage sur l'ensemble de la course de traction. Si cela ne devait pas être le cas, l'amortisseur peut être réajusté à travers l'orifi ce [3-5].
Nettoyage du fi ltre (uniquement CS 70 EB)
Lorsque les cycles de coupure de la surveillance de température (voir chapitre 7.1) se raccour­cissent sans surcharge extrême, il convient de nettoyer le fi ltre d'aspiration d'air [3-2].
 Desserrez le bouton tournant [3-1].  Retirez l'élément fi ltrant.  Epoussetez la poussière en tapant ou aspirez à
la surface du fi ltre.  Remontez le fi ltre.
 Remplacez tout fi ltre endommagé par une
nouvelle cartouche fi ltrante.
Uniquement UE : d’après la directive euro­péenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière éco­logique.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
11 Déclaration de conformité CE
Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée
CS 70 E 491304, 491305, 493474 CS 70 EB 491302, 491303, 493559
Année du marquage CE : 1995 Nous certifi ons, sous notre propre responsabi­lité, que ce produit satisfait aux exigences des directives, normes ou documents correspon­dants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014­2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
N° de série
10 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les or­dures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compa­tible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Dr. Martin Zimmer Directeur recherche, développement, documen­tation technique 2012-12-19
28
Sierra circular estacionaria y de tracción
CS 70 E, CS 70 EB
1 Símbolos ................................................. 29
2 Datos técnicos ......................................... 29
3 Componentes .......................................... 29
4 Uso conforme a lo previsto ..................... 29
5 Indicaciones de seguridad ...................... 29
6 Puesta en servicio ................................... 31
7 Ajustes de la máquina ............................. 31
8 Trabajo con la máquina ........................... 34
9 Mantenimiento y cuidado ........................ 35
10 Eliminación de residuos .......................... 35
11 Declaración de conformidad CE ............. 36
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Usar protección para los oídos
Usar mascarilla
Leer las instrucciones/indicaciones
P R E C I S I O -
E
3 Componentes
[1-1] Patas plegables [1-2] [1-3] Soporte de cable [1-4] Extensión de mesa [1-5] [1-6] Cuña de partir [1-7] Palanca de trinquete [1-8] Ajuste de la altura de corte [1-9] Caperuza de tope [1-10] Ranura [1-11] Botón giratorio para el ajuste de la ca-
[1-12] Ajustadores de las patas plegables
Interruptor de conexión y desconexión
Botón giratorio para el ajuste del tope
peruza de protección
4 Uso conforme a lo previsto
La PRECISIO está prevista para ser utilizada conforme a lo prescrito como herramienta eléctrica portátil para serrar madera, plásticos, materiales de tableros de madera y materiales derivados de la madera. Con las hojas de sierra especiales para aluminio, estas máquinas también pueden utilizarse para serrar aluminio. La máquina no debe emplearse para el tratamiento de materiales que contengan amianto.
El usuario es responsable de los daños y acci­dentes producidos por un uso indebido.
2 Datos técnicos
Altura de corte a 90°/45° Inclinación -2° - 47° longitud de tracción máx. 330 mm Hoja de sierra 225 × 30 × 2,5 mm Número de revoluciones en vacío CS 70 EB regulable 2.000 - 4.200 rpm CS 70 E 4.200 rpm Consumo de potencia 2.200 W
Dimensiones de la mesa (L × An) 690 × 500 mm Altura de la mesa con patas plegables 900 mm Altura de la mesa sin patas plegables 375 mm Peso con patas plegables 34 kg Clase de protección EN 60529 de motor (sólo CS 70 EB) e interruptor IP5X.
Clase de protección Las fi guras indicadas se encuentran al principio de este manual de instrucciones.
0 - 70 mm/ 0 - 48 mm
(110 V: 1.500 W)
/ II
5 Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indica­ciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
- Evite que los niños utilicen la máquina.
- Antes de utilizar la máquina por primera vez, familiarícese con la aplicación, el ajuste y el manejo.
5.1 Indicaciones de seguridad específi cas
- Deben utilizarse únicamente herramientas conformes con la norma EN 847-1.
- No utilice hojas de sierra fabricadas en acero de corte rápido de alta aleación (acero HSS).
- Utilice sólo hojas de sierra con las siguientes características: diámetro de 225 mm; anchura de corte de 2,5 m ; orifi cio de alojamiento de 30 mm; grosor máx. del disco de soporte de 2,2 mm; apropiado para velocidades de hasta 4200 r.p.m.
29
- El ancho de corte de la hoja de sierra tiene que ser superior al grosor de la cuña de partir de 2,2 mm, y el grosor del disco de soporte tiene que ser inferior .
- La herramienta debe ser adecuada para el material que se va a trabajar.
- No utilice hojas de sierra deformadas o agrie­tadas ni hojas que presenten cuchillas defec­tuosas o sin fi lo.
- Las herramientas deben transportarse y al­macenarse en un embalaje adecuado;
- La máquina sólo debe utilizarse si todos los dispositivos de protección se encuentran en la posición correcta, si la máquina está en buen estado y si se le ha realizado un mantenimien­to de acuerdo con las especifi caciones.
- Si la placa de la mesa está desgastada o da­ñada (p. ej. con cortes), cámbiela inmediata­mente.
- El usuario debe disponer de la formación ade­cuada en cuanto al empleo, ajuste y manejo de la máquina.
- Cualquier fallo en la máquina, incluso en los dispositivos de protección acoplables o en la herramienta, se deberá comunicar de inme­diato al personal de mantenimiento. Una vez que se haya efectuado la reparación, la máqui­na podrá utilizarse de nuevo.
-
Utilice un equipamiento de protección adecuado y a medi­da: protección auditiva para reducir el riesgo de sufrir sor­dera; gafas de protección; pro-
tección respiratoria para redu­cir el riesgo de inhalar polvo perjudicial para la salud, guantes de protección para manipu­lar herramientas y materiales ásperos.
- Para minimizar la generación de ruido, la he­rramienta debe estar afi lada y todos los ele­mentos para la reducción del nivel de ruido (protecciones, etc.) deben estar ajustados de acuerdo con las especifi caciones.
- Para serrar madera, la máquina debe conec­tarse a un aparato de aspiración conforme a la normativa EN 60335-2-69, clase de polvo M.
- No trabaje con materiales que contengan amianto.
- Procure que el espacio o el lugar de trabajo estén iluminados adecuadamente.
- Al serrar adopte la posición de trabajo correc­ta:
- delante, en el lado de manejo,
- enfrente de la máquina;
- al lado de la línea de corte.
- Utilice el tope de empuje suministrado para pasar la pieza de trabajo de forma segura por la hoja de serrar.
- Utilice la cuña de partir y la caperuza de pro­tección suministradas. Asegúrese de que que­dan ajustadas correctamente, tal y como se describe en el manual de instrucciones.
- Las piezas de trabajo largas deben sujetar­se con ayuda de un dispositivo apropiado, de modo que queden apoyadas horizontalmente.
- Antes del cambio de herramienta, así como antes de solucionar determinadas averías como, p. ej., retirar astillas que se han queda­do enganchadas, debe extraerse el conector de la caja de contacto.
- No retire restos de corte u otras partes de la pieza de trabajo del área de corte mientras la máquina esté en funcionamiento y la unidad de serrado no se encuentre en la posición de reposo.
- Si la hoja de sierra se bloquea, desconecte in­mediatamente la máquina y extraiga el enchu­fe de la red eléctrica. Retire a continuación la pieza de trabajo trabada.
- Sólo debe renvalsarse o ranurarse colocando un dispositivo de protección adecuado, p. ej., un dispositivo de protección de túnel, sobre la mesa de serrar.
- Las sierras circulares no deben emplearse para entallar (en la ranura realizada en la pie­za de trabajo).
- Durante el transporte de la máquina, la ca­peruza de protección superior debe cubrir la parte superior de la hoja de serrar.
- La caperuza de protección superior no debe utilizarse como mango para el transporte.
- Si no lo utiliza, guarde el tope de empuje en el soporte previsto de la máquina.
5.2 Emisiones
Las mediciones de ruido se han realizado de acuerdo con los datos de la norma EN 61029. Estos datos son válidos tanto para el uso como sierra de tracción como para el uso como sierra circular estacionaria.
Nivel de potencia sonora
Potencia sonora durante la marcha en vacío 91 dB(A) Potencia sonora durante el mecanizado 103 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
30
Loading...
+ 80 hidden pages