Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Tisch- und Zugkreissäge6
Original operating manual - Bench-mounted circular saw and circular trimming saw14
Notice d’utilisation d’origine - Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée21
Manual de instrucciones original - Sierra circular estacionaria y de tracción29
Istruzioni per l’uso originali - Sega circolare da banco e sega circolare a trazione37
Originele gebruiksaanwijzing -Tafel- en trekcirkelzaagmachine44
Originalbruksanvisning - Bords- och kapcirkelsågar52
Alkuperäiset käyttöohjeet - Pöytä- ja vetopyörösaha59
Original brugsanvisning - Bordrundsav og rundsav66
Originalbruksanvisning - Bord- og trekksirkelsager73
Manual de instruções origina - Serra circular de bancada e traçadeira circular80
Оригинал Руководства по эксплуатации -
Настольная циркулярная пила для продольной и поперечной распиловки
Originální návod k použití - Stolní aponorná okružní pila96
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Pilarka tarczowa stołowa i przesuwna103
Schnitthöhe bei 90°/45° 0 - 70 mm/ 0 - 48 mm
Schrägstellung -2° - 47°
max. Zuglänge 330 mm
Sägeblatt 225 x 30 x 2,5 mm
Leerlaufdrehzahl
CS 70 EB regelbar 2000 - 4200 min-1
CS 70 E 4200 min-1
Leistungsaufnahme 2200 W
(110 V: 1500 W)
Tischabmessung (L x B) 690 x 500 mm
Tischhöhe ausgeklappt 900 mm
Tischhöhe eingeklappt 375 mm
Gewicht mit Klappbeinen 34 kg
Schutzart nach EN 60529 von Motor (nur
CS 70 EB) und Schalter IP5X
Schutzklasse
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Betriebsanleitung.
/ II
[1-1] Klappbeine
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] Kabelhalterung
[1-4] Tischeinsatz
[1-5] Drehknopf zur Verstellung des An-
schlags
[1-6] Spaltkeil
[1-7] Rasthebel
[1-8] Schnitthöhen-Einstellung
[1-9] Abschlusskappe
[1-10] Nut
[1-11] Drehknopf zur Verstellung der Schutz-
haube
[1-12] Griffknöpfe zur Verstellung der Klapp-
beine
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die PRECISIO ist als transportables Elektrowerkzeug bestimmungsgemäß vorgesehen zum
Sägen von Holz, Kunststoffen, Plattenwerkstoffen aus Holz und holzähnlichen Werkstoffen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium können die Maschinen
auch zum Sägen von Aluminium verwendet werden. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
- Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung
der Maschine.
- Machen Sie sich vor dem Einsatz der Maschine hinreichend mit deren Anwendung, Einstellung und Bedienung vertraut.
5.1 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden,
die EN 847-1 entsprechen.
– Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Da-
6
P R E C I S I O -
D
ten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser
225mm; Schnittbreite 2,5 mm, Aufnahmebohrung 30 mm; Stammblattdicke max. 2,2mm;
-1
geeignet für Drehzahlen bis 4200 min
.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden.
- Die Schnittbreite des Sägeblattes muss größer
und die Stammblattdicke kleiner als die Dicke
des Spaltkeiles von 2,2 mm sein.
– Das Werkzeug muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
- Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sägeblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden
dürfen nicht verwendet werden.
- Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten
Behältnis transportiert und aufbewahrt werden.
- Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn
sich alle Schutzeinrichtungen in der vorgesehenen Position befi nden und wenn sich die
Maschine in gutem Zustand befi ndet und ordnungsgemäß gewartet ist.
- Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte
(z.B. eingesägte) Tischplatte unverzüglich aus.
- Bedienpersonal muss ausreichend in Anwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine
geschult sein.
- Fehler an der Maschine, einschließlich der
trennenden Schutzeinrichtungen oder des
Werkzeuges, sind bei Entdeckung sofort dem
Wartungspersonal zu melden. Erst nach Behebung der Fehler darf die Maschine wieder
benutzt werden.
-
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
Hörschutz zur Verminderung
des Risikos an Schwerhörigkeit
zu erkranken, Schutzbrille,
Atemschutz zur Verminderung
- vorn an der Bedienerseite;
- frontal zur Säge;
- neben der Sägeblattfl ucht.
- Verwenden Sie den mitgelieferten Schiebestock,
um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
- Verwenden Sie den mitgelieferten Spaltkeil
und Schutzhaube. Achten auf deren korrekte
Einstellung wie in der Betriebsanleitung beschrieben.
- Lange Werkstücke sind durch eine geeignete
Vorrichtung so abzustützen, dass diese waagrecht aufl iegen.
- Vor dem Werkzeugwechsel sowie vor dem Beseitigen von Störungen, wie z. B. Entfernen von
eingeklemmten Splittern, ist der Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
- Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige
Werkstückteile aus dem Schnittbereich, solange
die Maschine läuft und die Sägeeinheit sich noch
nicht in Ruhestellung befi ndet.
- Ist das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die
Maschine sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie erst danach das verkeilte
Werkstück.
- Falzen oder Nuten ist nur mit einer geeigneten
Schutzvorrichtung, z. B. einer Tunnelschutzvorrichtung über dem Sägetisch, erlaubt.
- Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im
Werkstück beendete Nut) verwendet werden.
- Während des Transports der Maschine muss die
obere Schutzhaube den oberen Teil des Sägeblattes abdecken.
- Die obere Schutzhaube darf nicht als Griff zum
Transportieren benutzt werden!
- Bewahren Sie den Schiebestock bei Nichtbenutzung an der vorgesehenen Halterung an der
Maschine auf.
5.2 Emissionswerte
des Risikos gesundheitsschädlichen Staub einzuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantieren
mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen.
- Um die Geräuschentwicklung zu minimieren
muss das Werkzeug geschärft sein und alle
Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen
usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.
- Beim Sägen von Holz ist die Maschine an ein
Absauggerät entsprechend EN 60335-2-69,
Staubklasse M, anzuschließen.
- Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
- Sorgen Sie für angemessene Raum- oder Ar-
Die Geräuschmessungen wurden nach den Angaben in EN 61029 durchgeführt. Die Angaben gelten
sowohl für den Betrieb als Zugsäge und als für den
Betrieb als Tischkreissäge.
Schallleistungspegel
Schallleistung-Leerlauf 91 dB(A)
Schallleistung-Bearbeitung 103 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
- Nehmen Sie beim Sägen, die korrekte Arbeitsposition ein:
7
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt das Gehör.
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Bewertete Beschleunigung < 2,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
5.3 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z. B. durch:
- Wegfl iegen von Werkstückteilen,
- Wegfl iegen von Werkzeugteilen bei beschädigten Werkzeugen,
- Geräuschemission,
- Holzstaubemission.
6 Inbetriebnahme
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi-
nen mit einer Spannungsangabe von 120 V
eingesetzt werden.
6.1 Montage der Maschine
Aufstellen der Maschine
Sorgen Sie dafür, dass der Boden um die Maschine eben, in gutem Zustand und frei von lose
herumliegenden Gegenständen (z. B. Spänen
und Schnittresten) ist.
WARNUNG
Die Maschine kann mit oder ohne ausge-
klappten Beinen aufgestellt werden.
Zum Ausklappen der Beine: Vier Drehknöpfe
[1-12] bis zum Anschlag öffnen.
Beine ausklappen [1-1] und Drehknöpfe [1-12]
festdrehen.
Damit die Maschine sicher steht, kann ein Bein
durch Verdrehen der Abschlusskappe [1-9] in
der Länge verändert werden.
Griffknopf montieren
Schrauben Sie durch Linksdrehung den mitge-
lieferten Drehknopf [2-6] in die Zugstange ein.
Schutzhaube montieren
Bringen Sie den Spaltkeil [1-6] durch kräftiges
Hochziehen [7-2] in die obere Raststellung.
Schrauben Sie in dieser Stellung die mitgelie-
ferte obere Schutzhaube mit dem Drehknopf
[1-11] am Spaltkeil fest.
Transport
Verrasten Sie das Sägeaggregat in der Null-
position.
Entfernen Sie alle Anbauteile an Ihrer Säge
und wickeln Sie das Kabel an der Kabelhalterung auf.
Klappen Sie ggf. die Beine ein.
6.2 Ein-/Ausschalten
Wegen der hohen Leistungsfähigkeit des Motors
empfehlen wir eine 16 A-Sicherung.
Zum Einschalten: Drücken Sie den grünen
Einschalter [1-2]. Die rote Taste ist der Ausschalter.
Um vor unbefugtem Einschalten zu schüt-
zen, wird als Zubehör eine abschließbare
Einschaltsperre angeboten.
7 Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschi-
ne stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Electronic
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich (nur CS 70 EB) mit dem
Stellrad [2-1] stufenlos zwischen 2000 und
4200 min
-1
einstellen. Damit können Sie die
8
P R E C I S I O -
D
Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
nur CS 70 EB
#n
[min-1]#n
0
[min-1]
0
1~ 20004~ 3300
2~ 24005~ 3800
3~ 28006~ 4200
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch
bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung der Maschine wird die
Stromzufuhr reduziert. Wird der Motor für einige
Zeit blockiert, wird die Stromzufuhr vollständig
unterbrochen. Nach Entlastung bzw. Ausschalten ist die Maschine wieder betriebsbereit.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur wird die Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft
nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche
Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen.
Nach Abkühlung läuft die Maschine wieder selbständig hoch.
7.3 Schnitthöhe einstellen
Um die Schnitthöhe in Einrichtstellung stufenlos
von 0 - 70 mm einzustellen:
Drehen Sie an der Schnitthöhen-Einstellung
[1-8].
Ein präziser Sägeschnitt wird erreicht, wenn
die eingestellte Schnitthöhe 2 - 5 mm größer
ist als die Werkstückdicke.
7.4 Gehrungswinkel einstellen
Das Sägeblatt lässt sich in Einrichtstellung zwischen 0° und 45° schwenken:
Öffnen Sie den Drehknopf [2-4]. Stellen Sie den Gehrungswinkel anhand der
Skala [2-5] am Drehgriff [2-3] ein.
Schließen Sie den Drehknopf [2-4].
Für genaue Passarbeiten (Hinterschnitte an den
Stoßkanten), kann das Sägeblatt um jeweils
2° über die beiden Endstellungen hinaus geschwenkt werden.
Dazu halten Sie in der Endstellung die Taste
[2-2] gedrückt.
Das Sägeblatt kann nun mit dem Drehgriff [2-3]
bis -2° bzw. 47° geschwenkt werden. Beim Loslassen der Taste [2-2] sind die 0°- und 45°-Anschläge wieder aktiv.
Bremse (nur CS 70 EB)
Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 3 Sekunden elektronisch bis zum Stillstand abgebremst.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Unterspannungsauslöser verhindert, dass die Maschine im Dauerbetriebszustand nach einer Spannungsunterbrechung
wieder selbständig anläuft.
Die Maschine muss in diesem Fall wieder eingeschaltet werden.
7.2 Einrichtstellung herstellen
Um Einstellungen an der Maschine vorzunehmen, muss die Säge immer in die Einrichtstellung gebracht werden:
Bei Anlieferung ist die Säge in Ruhestellung verriegelt.
Lösen Sie durch Linksdrehen des Drehknop-
fes [2-6] die Verriegelung und ziehen Sie die
Säge nach vorne.
Drücken Sie den Rasthebel [1-7].
Die Säge wird nun in vorderster Stellung verriegelt.
7.5 Werkzeug wechseln
Sägeblatt ausbauen
Verriegeln Sie die Säge in der Einrichtstellung. Stellen Sie die größte Schrägstellung und die
maximale Schnitthöhe ein.
Lösen Sie mit dem Drehknopf [5-1] die Fest-
klemmung des Einsatzes.
Schieben Sie das Klemmblech nach vorne. Heben Sie den Tischeinsatz [1-4] durch Un-
tergreifen hinten an und nehmen Sie ihn vom
Tisch nach hinten ab.
Entfernen Sie die Schutzhaube. Schwenken Sie die Abdeckung [5-10] nach
hinten.
Nehmen Sie den Sechskantstiftschlüssel [5-
3] aus der Ablage an der Klappe [5-6] und
stecken Sie diesen in die Sägeblatt-Befesti-
gungsschraube.
Halten Sie den Spindelstopp [5-2] (hinter dem
Sägeblatt) gedrückt und verdrehen Sie mit
dem Sechskantstiftschlüssel die Sägewelle
soweit bis der Spindelstopp [5-2] einrastet und
die Sägewelle blockiert.
Die Sägeblatt-Befestigungsschraube hat ein
Linksgewinde.
9
Lösen Sie durch kräftiges Drehen im Uhrzei-
gersinn die Sägeblatt-Befestigungsschraube
und nehmen Sie den Spannfl ansch und das
Sägeblatt ab.
Sägeblatt einbauen
Verletzungsgefahr
WARNUNG
Beachten Sie beim Einsatz eines neuen Sä-
geblattes die Drehrichtung: Die Drehrichtung
auf dem Sägeblatt [5-4] muss mit der Drehrichtung der Maschine übereinstimmen.
Legen Sie das Sägeblatt ein. Schrauben Sie das Sägeblatt und den Flansch
mit der Sägeblatt-Befestigungsschraube auf
der Sägewelle fest.
Schließen Sie die Abdeckung [5-10] und mon-
tieren Sie die Schutzhaube.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung [5-10]
beim Schließen in die Laschen [5-9] eingreift.
Stecken Sie den Sechkantstiftschlüssel [5-3]
wieder in die Halterung.
Um den Tischeinsatz [1-4] in den Tisch einzu-
legen
Setzen Sie dazu das überstehende Federblech
[5-5] des Einsatzes zuerst vorne im Tischrahmen ein. Achten Sie dabei darauf, dass die
Aufl agefl äche staubfrei ist.
Legen Sie den Einsatz ein und schrauben Sie
diesen mit der Klemmung und dem Drehknopf
[5-1] fest.
die obere Stellung und bringen Sie die Schutzhaube an (siehe Kapitel 6.1).
7.7 Anschlag
Der Anschlag kann an beliebiger Stelle an der
Klemmkante an den Sägetisch angebracht werden. Er ist durch seine vielfache Verstellbarkeit
als Queranschlag [Bild 1] oder als Längsanschlag [Bild 6] einsetzbar.
Achten Sie aufgrund der Winkligkeit vor dem
Anbau des Anschlags darauf, dass die An-
baufl ächen nicht verschmutzt sind.
Verletzungsgefahr
Anschlag montieren
Der Anschlag bietet folgende Verstellmöglichkeiten:
Anschlag auf Klemmsegment verschieben
WARNUNG
Verwenden Sie den Anschlag nur in fester
Position und nicht zum Schieben des Werkstücks!
Öffnen Sie am Griffknopf [4-4] die Klemmba-
cken.
Legen Sie den Anschlag mit der Füh-
rungsleiste [4-5] von oben auf die Klemmleiste.
Klemmen Sie mit dem Griffknopf [4-4] das
Klemmsegment fest.
Öffnen Sie den Drehknopf [1-5] und verschie-
ben Sie den Anschlag.
7.6 Spaltkeil einstellen
Wenn die Schutzhaube abmontiert ist, kann der
Spaltkeil [1-6] durch kräftiges Ziehen in zwei
Raststellungen verstellt werden. Der Spaltkeil
wird bei allen Anwendungen, außer bei Verdecktschnitten, in der oberen Raststellung [7-2]
verwendet.
Nur bei Verdecktschnitten
Nehmen Sie die obere Schutzhaube ab. Bringen Sie den Spatkeil durch kräftiges Nie-
derdrücken in die untere Raststellung [7-1].
Bei Ausführung von Verdecktschnitten ist auf
eine gute Werkzeugführung besonders zu achten. Drücken Sie dabei das Werkstück fest auf
den Tisch. Wählen Sie die Schnittfolge so, dass
die bereits ausgeschnittene Werkstückseite
nicht Anschlagsseite ist.
Bringen Sie nach dem Ausführen von Ver-
decktschnitten den Spaltkeil [1-6] wieder in
Anschlaglineal verschieben
Öffnen Sie den Drehknopf [4-1] und verschie-
ben Sie den Anschlag.
Das Anschlaglineal ist auf einer Seite auf 8
mm abgesetzt. Mit dieser Führungsleiste
kann der Queranschlag zur Unterstützung
des Werkstückes bis an den Sägeschnitt he-
rangeführt sein, ohne dass die obere Schutz-
haube abgenommen werden muss.
Winkel verstellen
Öffnen Sie den Drehknopf [4-2] und heben Sie
den Fixierstift [4-3] an.
Der drehbare Fixierstift rastet bei den gebräuchlichsten Winkeleinstellungen ein.
Anschlagsprofi l umsetzen
Öffnen Sie den Drehknopf [4-1]. Nehmen Sie das Führungslineal [4-6] ab und
drehen Sie dieses um 90°.
10
P R E C I S I O -
D
Setzen Sie das Führungslineal in der vorhan-
denen Führungsnut ein. [Bild 4]
Die Abmessungen des Alu-Profi ls sind so gewählt, dass sowohl eine hohe Führungsfl äche
für hohe Werkstücke als auch eine niedrige Führungsfl äche für fl ache Werkstücke vorhanden ist.
Längsanschlag
Für Längsschnitte wird das Anschlaglineal parallel zum Sägeschnitt gestellt.
Verwenden Sie für das Hindurchschieben sch-
maler Werkstücke den Schiebestock [6-1].
Damit der Anschlag nach der Skala an der Tischvorderkante ausgerichtet werden kann, sind die
beiden Maßstäbe links und rechts mit Null auf
die linke bzw. rechte Schnittkante des Sägeblatts werkseitig eingestellt [7-1].
7.8 Splitterschutz einbauen
HINWEIS
Mit dem Splitterschutz keine Schrägschnitte
durchführen. Splitterschutz nach Verwendung
abbauen.
Öffnen Sie den Drehknopf [5-1].Schieben Sie das Klemmblech nach vorne. Heben Sie den Tischeinsatz [1-4] hinten an
und nehmen Sie diesen ab.
Stellen Sie das Sägeblatt auf die minimale
Schnitthöhe ein.
Schieben Sie den Splitterschutz [8-3] bis zum An-
schlag seitlich auf die Halterung [8-1].
Setzen Sie den Tischeinsatz [1-4] ein und
schließen Sie den Drehknopf [5-1].
Schalten Sie die Maschine ein und bewegen
Sie das Sägeblatt langsam bis zur maximalen
Schnitthöhe nach oben.
Dadurch wird der Splitterschutz eingesägt. Für
die optimale Funktion sollte der erhöhte Teil [84] des Spitterschutzes geringfügig (ca. 0,3 mm)
über der Tischoberfl äche überstehen.
Um die Höhe der Halterung [8-1] zu verstel-
len, öffnen Sie die beiden Schrauben [8-2].
7.9 Absaugung
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schädigen!
Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab-
saugung an.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
WARNUNG
Die PRECISIO besitzt zwei Absauganschlüsse:
obere Schutzhaube [3-7] mit Ø 27 mm und untere
Schutzhaube [3-3] mit Ø 35 mm. Zur Führung des
oberen Saugschlauches stecken Sie den Schlauchhalter [3-6] an der Klemmleiste des Sägetisches
an.
Das Absaugset CS 70 AB [3-4] (bei CS 70 EB im
Lieferumfang) führt beide Absauganschlüsse
zusammen, so dass ein Festool Absaugmobil
mit Anschlussstutzen Ø 50 mm angeschlossen
werden kann.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Beachten Sie beim Arbeiten mit der Maschi-
ne sämtliche Sicherheitshinweise!
In der vorderen Stellung (Einrichtstellung)
darf mit der Maschine nicht gearbeitet werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass
sämtliche Drehknöpfe des Anschlags und der
Maschine angezogen sind.
Stellen Sie die obere Schutzhaube so ein, dass
sie auf dem Werkstück aufl iegt und klemmen
Sie die Schutzhaube in dieser Stellung mit dem
Drehknopf [1-11] fest.
8.1 Einsatz als Tischkreissäge
Beim Tischsägen ist die Säge fest und das Werkstück wird bewegt.
Ziehen Sie die Säge nach vorne. Lassen Sie die Säge langsam nach hinten glei-
ten.
Nach wenigen Millimetern können Sie den
Rasthebel [1-7] nach unten drücken.
Beim weiteren Rückwärts gleiten rastet der Rasthebel in die Zugstange ein und fi xiert die Säge in der
Tischmitte (Tischsägenstellung).
Verwenden Sie den Anschlag als Längsanschlag
[Bild 6], um das Werkstück zu führen.
Führen Sie das Werkstück von Hand zu. Ver-
wenden Sie den Schiebestock [6-1], um das
Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
Bei Nichtbenutzung ist der Schiebestock in die
Ablage [2-7] zu legen.
11
8.2 Einsatz als Zugsäge
Beim Zugsägen ist das Werkstück ruhend und
die Säge wird beim Sägevorgang bewegt.
Lösen Sie durch Linksdrehung am Drehknopf
[2-6] die Verriegelung der Säge.
Damit die Bedienelemente für Einstellungen
an der Säge bequem zugänglich sind, kann die
Säge durch Niederdrücken am Rasthebel [1-7]
in vorderster Stellung verriegelt werden. Durch
Drehen nach links am Drehknopf [2-6] wird die
Verriegelung wieder gelöst.
Damit das Werkstück auf dem Sägetisch si-
cher gehalten werden kann, bauen Sie den
Quer- oder Winkelanschlag entsprechend
[Bild 1] an.
Alternativ dazu können in die Nut [1-10] Schraubzwingen (Zubehör) eingeführt werden, um das
Werkstück festzuhalten.
Führen Sie den Sägeschnitt durch, indem Sie
die Säge mit dem Drehknopf [2-6] nach vorne
ziehen.
Bewegen Sie das Sägeaggregat nach dem Sä-
geschnitt wieder ganz nach hinten in seine
Ausgangsposition, bevor Sie das Werkstück
vom Anschlag nehmen.
9 Wartung und Pfl ege
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung den Netzstecker.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegebene ist.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
WARNUNG
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren
ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:
- Staubablagerungen durch Absaugen entfernen.
- Führungsstangen sauber halten und regelmäßig fetten.
- Zahnräder hinter dem Drehgriff [2-3] sauber
halten.
- Ein abgenutzter oder beschädigter Tischeinsatz [1-4] ist auszutauschen.
- Wenn hinabgefallene Holzsplitter den Absaugkanal der unteren Schutzhaube verstopfen,
kann durch Lösen des Drehknopfes [5-8] die
Klappe [5-6] einen Spalt von ca. 8 mm geöffnet
werden, um die Verstopfung zu beseitigen.
- Bei starken Verstopfungen oder Verklemmen
von Sägeanschnitten können die Verschlüsse
[5-7] mit dem Sechskantstiftschlüssel gelöst
werden, so dass die Klappe [5-6] vollständig
geöffnet werden kann. Vor Inbetriebnahme ist
die Klappe wieder zu schließen.
- Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das
Stromkabel auf die Halterungen [1-3] auf.
- Ein Dämpfer bewirkt, dass das Sägeaggregat
über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zurückläuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann
der Dämpfer durch die Bohrung [3-5] nachgestellt werden.
Filterreinigung (nur CS 70 EB)
Wenn die Abschaltzyklen der Temperaturüberwachung (siehe 7.1) ohne extreme Überlastung
kürzer werden, müssen Sie den Luftansaugfi lter
[3-2] reinigen.
Lösen Sie den Drehknopf [3-1]. Nehmen Sie den Filtereinsatz heraus. Klopfen Sie den Staub aus oder saugen Sie die
Filteroberfl äche ab.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Ersetzen Sie einen beschädigten Filter durch
eine neue Filterpatrone.
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
12
P R E C I S I O -
D
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Jahr der CE-Kennzeichnung 1995
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN
61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
2012-12-19
11 EU Declaration of Conformity ................. 20
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear ear protection.
[1-1] Foldaway legs
[1-2] On/off switch
[1-3] Cable holder
[1-4] Table insert
[1-5] Rotary knob for adjusting the fence
[1-6] Spacer wedge
[1-7] Stop lever
[1-8] Cutting depth adjuster
[1-9] End cap
[1-10] Groove
[1-11] Rotary knob for adjusting the protective
cover
[1-12] Knobs for adjusting the foldaway legs
4 Intended use
The PRECISIO is designed as a transportable
electric power tool for sawing wood, plastics,
panel materials made of wood and similar materials. Special aluminium cutting blades supplied
by Festool allow you to use these machines to
saw aluminium. Materials containing asbestos
must not be processed.
The user bears the responsibility for damage
and accidents caused by improper use.
Wear a dust mask!
Read the operating instructions/notes
2 Technical data
Cutting depth at 90°/45° 0 - 70 mm/ 0 - 48 mm
Inclination -2° - 47°
Max. cutting length 330 mm
Saw blade 225 x 30 x 2.5 mm
Idling speed
CS 70 EB, adjustable 2000 - 4200 rpm
CS 70 E 4200 rpm
Power consumption 2,200 W
(110 V: 1,500 W)
Table dimensions (L x W) 690 x 500 mm
Bench height with foldaway legs 900 mm
Bench height without
foldaway legs 375 mm
Weight with foldaway legs 34 kg
Protection category of motor (CS 70 EB only)
and IP5X switch according to EN 60529.
Degree of protection
The specifi ed illustrations are at the beginning of
this operating manual.
/ II
5 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
- Never allow children to use the machine.
- Before using the machine, make yourself suffi ciently familiar with the application, setting
and operation of the machine.
5.1 Machine-related safety instructions
- Only use tools that meet standard EN 847-1.
- Saw blades made of High Speed Steel (HSS
steel) must not be used.
- Only saw blades with the following specifi cations must be used: saw blade diameter of
225 mm; cutting width of 2.5 mm; toolholder diameter of 30 mm; blade core thickness
of max. 2.2 mm; suitable for speeds of up to
4200rpm.
14
P R E C I S I O -
GB
- The cutting width of the saw blade must be
larger and the standard blade thickness narrower than the thickness of the spacer wedge
(2.2 mm).
- The tool must be suitable for the material to
be processed.
- Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
- Transport and store the tools in a suitable receptacle;
- Only use the machine if all safety devices are
in their correct positions, the machine is in
good condition and has been well maintained.
- Replace a worn or damaged (e.g. bedded in)
tabletop immediately.
- Operating personnel must have received adequate training in the use, set-up and operation
of the machine.
- Faults on the machine, including the separating guards or the tool, must be reported to
maintenance staff immediately upon discovery. The machine must not be used until the
fault has been eliminated.
-
when working with raw materials and when
changing tools.
- To minimise noise, the tool must be sharpened
and all noise reducing elements (covers etc.)
must be properly adjusted.
- When cutting wood, connect the machine to a
dust extractor corresponding to EN 60335-269, dust category M.
- Never process material containing asbestos.
- Make sure that there is adequate lighting in
the room or workplace.
- Always assume the correct position before
starting work:
- front at the operating end,
- facing the machine,
- next to the cutting line.
- Use the accompanying workpiece holder to
guide the workpiece accurately past the saw
blade.
- Use the accompanying spacer wedge and protective cover. Make sure the cover is set as described in the operating instructions.
Wear suitable personal protective equipment: ear protection
to reduce the risk of hearing
loss, safety goggles, a dust
mask to prevent inhalation of
harmful dust, protective gloves
- Use a suitable device to support long workpieces and ensure that they are horizontal.
- Pull the plug from the main power socket before changing tools and rectifying faults such
as removing trapped splinters.
- Do not remove offcuts or other workpiece
parts from the cutting area while the tool is
still running and until the saw blade stops.
- If the saw blade is blocked, switch the machine
off immediately and disconnect the mains
plug. Do not remove the jammed workpiece
until you have done this.
- Cutting rebates or grooves is only permitted
with a suitable protective device fi tted, e.g. a
protective tunnel over the saw table.
- Do not use circular saws for cutting slots
(grooves in workpiece).
- Before transporting the machine, make sure
that the top protective guard covers the top
section of the saw blade.
- Do not use the top protective cover as a handle
for transportation!
- When not in use, store the push stick in the
holder provided on the machine.
5.2 Emission levels
Noise emissions have been measured in accordance with the specifi cations in EN 61029. These
specifi cations apply for operation as a trimming
saw and bench-mounted circular saw.
Noise level
Sound power level, idling 91 dB(A)
Sound power level,
during operation 103 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
The noise produced during work may damage
your hearing.
Wear ear protection!
Measured acceleration < 2.5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
15
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
5.3 Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:
- workpiece parts being thrown off,
- parts of damaged tools being thrown off,
- noise emissions,
- wood dust emissions.
6 Commissioning
Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifi cations on the machine’s name plate.
In North America, only Festool machines with
voltage specifi cations of 120 V may be used.
6.1 Assembling the machine
Setting up the machine
Ensure that the fl oor around the machine is
level, in good condition and free of loose objects
(e.g. chips and offcuts).
WARNING
The machine can be set up with or without
the legs unfolded. To unfold the legs:
Unscrew the rotary knobs [1-12] all the way. Unfold the legs [1-1] and tighten the rotary
knobs [1-12] again.
If the machine wobbles, turn the end cap [1-9] on
one leg to adjust the length so that the machine
stands securely.
Fitting the knob
Screw the rotary knob [2-6] supplied anti-
clockwise into the guide rod.
Fitting the protective cover
Pull the spacer wedge [1-6] sharply upwards
[7-2] to move to the top catch position.
Secure the top protective cover supplied to the
spacer wedge in this position using the rotary
knob [1-11].
Transport
Engage the saw unit in the zero position. Remove all attachments from your saw and
wind up the cable on the cable holder.
Fold up the legs.
6.2 On/Off switch
We recommend using a 16 A fuse because of
the performance of the motor.
To switch on: Press the green "On" switch [1-
2]. The red button is the "Off" switch.
A switch-on lock is available as an accessory
to prevent the machine from switching on
unintentionally.
7 Machine settings
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with
the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the machine starts up
smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed (CS 70 EB
only) steplessly between 2000 and 4200 rpm using the adjusting wheel [2-1]. This enables you to
optimise the cutting speed to suit the respective
material.
only CS 70 EB
#n
1~ 20004~ 3300
2~ 24005~ 3800
3~ 28006~ 4200
The preselected motor speed remains constant
through electronic control. This ensures a uniform cutting speed even when under strain.
Overload safety device
The machine power supply is limited if the machine is overloaded to extremes. The power supply is interrupted permanently if the motor is
blocked for a few moments. Switch the machine
off and on again to reset.
WARNING
[rpm]#n0 [rpm]
0
16
P R E C I S I O -
GB
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the
speed reduced if the motor exceeds a certain
temperature. The machine continues operating
at reduced power to allow the ventilator to cool
the motor quickly. The machine starts up again
automatically once the motor has cooled suffi ciently.
Brake (CS 70 EB only)
After the machine switches off, the saw blade
is electronically brought to a standstill in 3 seconds.
Restart protection
The integral undervoltage release prevents the
machine from automatically starting up again
after an interruption in power when the machine
is used in continuous operating mode.
The machine will have to be switched back on in
this case.
7.2 Set-up position
Always move the saw to set-up position before
making any adjustments:
The saw is locked in rest position on delivery.
Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to re-
lease the lock and pull the saw forwards.
Push the stop lever [1-7].
The saw is locked in the front position.
[2-2] to reactivate the 0° and 45° stops.
7.5 Changing tools
Removing saw blades
Lock the saw in set-up position. Set the widest inclination angle and the maxi-
mum cutting depth.
Loosen the clamp on the insert via the rotary
knob [5-1].
Slide the clamping plate forwards. Reach underneath the table insert [1-4] from
the back and remove by lifting away from the
back of the table.
Remove the protective cover. Swivel the cover [5-10] backwards. Remove the hexagon wrench [5-3] from the
store on the base [5-6] and insert in the saw
blade retaining screw.
Press and hold the spindle stop [5-2] (behind
the saw blade) and use the hexagon wrench to
turn the saw shaft until the spindle stop [5-2]
engages and the saw shaft locks.
The saw blade retaining screw has a left-
handed thread.
Firmly turn the saw blade retaining screw
clockwise and remove the clamping fl ange
and the saw blade.
Installing saw blades
7.3 Adjusting the cutting depth
Proceed as follows to adjust the cutting depth in
set-up position to any setting between 0 - 70mm:
Turn the cutting depth adjuster [1-8].
Set a cutting depth 2 - 5 mm greater than the
thickness of the workpiece to produce an accurate cut.
7.4 Adjusting the mitre angle
The saw blade can be tilted between 0° and 45°
in set-up position:
Unscrew the rotary knob [2-4]. Adjust the mitre angle using the rotary handle
[2-3] with reference to the scale [2-5].
Tighten the rotary knob [2-4].
The saw blade can be tilted 2° beyond the two
end positions for precision trimming work (undercuts on abutting edges).
Press and hold the button [2-2] in the end po-
sition.
The saw blade can now be tilted from -2° to 47°
using the rotary handle [2-3]. Release the button
WARNING
Risk of injury
Observe the rotation direction when attach-
ing a new saw blade: the rotation direction on
the saw blade [5-4] must correspond with the
rotation direction on the machine.
Place the saw blade in position. Secure the saw blade and the fl ange to the
saw shaft using the saw blade retaining screw.
Close the cover [5-10] and fi t the protective
cover.
Make sure that the cover [5-10] engages in the
tabs [5-9].
Replace the hexagon wrench [5-3] back in the
store.
Fitting the table insert [1-4] in the table
Insert the protruding spring plate [5-5] on the
insert forwards into the table frame fi rst. Make
sure that the contact surface is free of dust.
17
Lay the insert in position and secure with the
clamp and the rotary knob [5-1].
7.6 Setting the spacer wedge
Once the protective cover is removed, pull fi rmly
on the spacer wedge [1-6] to move to one of two
catch positions. The spacer wedge is used in the
top catch position [7-2] in the all applications,
except concealed cuts.
For concealed cuts only
Remove the top protective cover. Press down the spacer wedge fi rmly to move
to the lower catch position [7-1].
When producing concealed cuts, make sure you
guide the machine accurately. Press the workpiece fi rmly onto the table. When cutting the
workpiece, make sure that the side of the workpiece that is already cut out is not on the same
side as the fence.
After completing concealed cuts, move the
spacer wedge [1-6] back to the top position
and attach the protective cover (see chapter
6.1).
7.7 Fence
The fence can be attached at any point along
the clamping edge of the saw base and is
so versatile, it can be used as a cross stop
[Fig. 1] or a longitudinal stop [Fig. 6].
Before attaching, make sure that the contact
surfaces of the fence are not dirty.
WARNING
Risk of injury
Always use the fence in a fi xed position and
do not use to slide the workpiece along!
Fitting the fence
Open the clamping jaws using the knob [4-4]. Place the fence with guide rail [4-5] onto the
clamp rail from above.
Secure the clamp segment using the knob [4-
4].
The fence can be adjusted in the following ways:
Move the fence on the clamp segment
Unscrew the rotary knob [1-5] and move the
fence.
Move the stop ruler
Unscrew the rotary knob [4-1] and move the
fence.
The stop ruler is stepped on one side by
8 mm. This guide rail can be used to guide
the cross stop up to the saw cut to support
the workpiece without having to remove the
top protective cover.
Adjust the angle
Unscrew the rotary knob [4-2] and lift the re-
taining pin [4-3].
The rotary retaining pin engages at the most frequently used angle settings.
Adjust the position of the stop profi le
Unscrew the rotary knob [4-1]. Remove the guide rail [4-6] and turn 90°. Place the guide rail in the guide slot available.
[Fig. 4]
The dimensions of the aluminium profi le provide
a high guide surface for high workpieces and a
low guide surface for fl at workpieces.
Longitudinal stop
Position the stop ruler parallel to the blade to
make rip cuts.
Use the workpiece holder [6-1] for guiding
narrow workpieces.
The two rulers on the left and right of the saw
blade cutting edges [7-1] are set to zero ex works
so that the fence can be aligned with the scale
along the front edge of the table.
7.8 Fitting the splinterguard
NOTE
The splinterguard cannot be used when making
bevel cuts. Remove the splinterguard as necessary.
Unscrew the rotary knob [5-1]. Slide the clamping plate forwards. Lift the table insert [1-4] from the rear end and
remove.
Set the saw blade to the minimum cutting
depth.
Slide the splinterguard [8-3] up to the side of
the retainer [8-1].
Place the table insert [1-4] in position and
tighten the rotary knob [5-1].
Switch on the machine and move the saw blade
slowly upwards to the maximum cutting depth.
This beds in the splinterguard. The raised section [8-4] of the splinterguard should protrude
slightly (approx. 0.3 mm) over the edge of the
18
P R E C I S I O -
GB
table so that the splinterguard functions more
effectively.
Unscrew both screws [8-2] to adjust the height
of the retainer [8-1].
7.9 Dust extraction
Breathing in dust can damage the respiratory
passage!
Always connect the machine to a dust extrac-
tor.
When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
The PRECISIO has two extraction connectors: top
protective cover [3-7] 27 mm in diameter and the
lower protective cover [3-3] 35 mm in diameter.
Attach the hose holder [3-6] to the clamp rail on
the saw base to guide the top suction hose.
The extractor set CS 70 AB [3-4] (included in
CS 70 EB scope of delivery) joins both extraction
connectors so that a Festool mobile dust extractor with 50 mm adapter can be connected.
CAUTION
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always read all safety instructions when
working with the machine!
Never work with the machine in the front po-
sition (set-up position).
Make sure that all rotary knobs on the fence
and the machine are tightened before starting work.
Adjust the top protective cover until it rests on
the workpiece and secure in this position using
the rotary knob [1-11].
8.1 Using the machine as a bench-mounted
circular saw
When used in bench-mounted applications, the
saw is fi xed and the workpiece is moved.
Pull the saw forwards. Allow the saw to glide back slowly. You can push the stop lever [1-7] down after a
few millimetres.
If the saw continues to glide back, the stop lever
engages in the guide rod and secures the saw at
the centre of the table (bench saw position).
Use the fence as a longitudinal stop [Fig. 6] to
guide the workpiece.
¤
Guide the workpiece by hand. Use the work-
piece holder [6-1] to guide the workpiece accurately past the saw blade.
Place the workpiece holder in the store [2-7]
when not in use.
8.2 Using the machine as a trimming saw
When the machine is used for trimming work,
the workpiece remains stationary and the saw is
moved to make the cut.
Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to re-
lease the saw lock.
Push down the stop lever [1-7] to unlock and
move the saw to the forward position so that the
control elements are easy accessible when the
saw settings are adjusted. Turn the rotary knob
[2-6] anticlockwise to release the lock again.
Attach the cross or angle stop [Fig. 1] so that
the workpiece is retained securely on the saw
base.
Alternatively, insert clamps (accessories) in
the groove [1-10] to secure the workpiece.
Use the rotary knob [2-6] to draw the saw for-
wards and make the cut.
After completing the cut, move the saw unit
right back to its starting position before removing the workpiece from the fence.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug from the mains power
supply before maintaining, servicing or making any kind of adjustment.
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened, must
only be carried out by an authorised service
workshop.
Damaged safety devices and parts should be
repaired or replaced by an authorised service
centre unless otherwise specifi ed in the operating instructions.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
19
EKAT
1
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.com/Service
If damaged, replace the fi lter with a new fi l-
ter cartridge.
The machine is equipped with special self-disconnecting carbon brushes. If they are worn, the
power is interrupted automatically and the machine comes to a standstill.
Maintain your machine regularly to make sure it
functions reliably:
- Use an extractor to remove the dust deposits.
- Keep the guide rods clean and grease regularly.
- Keep the toothed gears behind the rotary handle [2-3] clean.
- Replace worn or damaged table inserts [1-4].
- If wood chips block up the extraction channel
on the lower protective cover, unscrew the rotary knob [5-8] and move the fl ap [5-6] approx.
8 mm to open up a gap so that the blockage is
removed.
- If the blockage is serious or the saw seizes
when the initial cut is made, unscrew the fasteners [5-7] using the hexagon wrench so that
the fl ap [5-6] can be opened completely. Close
the fl ap again prior to use.
- After completing work, wind up the power cable onto the holder [1-3].
- A damper allows the saw unit to retract evenly
along the entire cutting length. If this is not the
case, the damper can be adjusted through the
hole [3-5].
Filter cleaning (CS 70 EB only)
You should clean the air intake fi lter [3-2] if the
temperature monitor (see 7.1) triggers shutdown
cycles more frequently without the machine being overloaded excessively.
Unscrew the rotary knob [3-1]. Remove the fi lter insert. Knock off the dust or use an extractor on the
surface of the fi lter.
Insert the fi lter again.
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach.
11 EU Declaration of Conformity
Bench-mounted circular saw
and circular trimming saw
Year of CE mark1995
We declare under sole responsibility that this
product complies with all the relevant requirements in the following Directives, standards and
normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN
61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2012-12-19
Serial no.
20
Scie circulaire sur table et scie station-
naire guidée
P R E C I S I O -
F
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la présente notice d'utilisation.
11 Déclaration de conformité CE ................. 28
[1-9] Capuchon d'extrémité
[1-10] Rainure
[1-11] Bouton tournant pour le réglage du ca-
1 Symboles
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'élec-
trocution
[1-12] Poignées pour le réglage des pieds
4 Utilisation conforme aux pres-
pot de protection
rabattables
criptions
L’appareil PRECISIO est un outil électrique
Portez une protection acoustique !
transportable conçu pour le sciage de bois, de
matières plastiques, de panneaux en bois et en
Portez un masque antipoussières !
Lire l‘instruction/les renseignements !
matériaux similaires.
Les lames de scies spéciales pour l'aluminium
proposées par Festool permettent d'utiliser les
machines pour scier également de l'aluminium
2 Caractéristiques techniques
Hauteur de coupe à 90°/45° 0 - 70 mm/
0 - 48 mm
Inclinaison -2° - 47°
Longueur de traction max. 330 mm
(l'usinage de l'amiante est formellement interdit).
L'utilisateur est responsable des dommages
et accidents provoqués par une utilisation non
conforme.
Lame de scie 225 x 30 x 2,5 mm
Vitesse à vide
CS 70 EB réglable 2000 - 4200 min
CS 70 E 4200 min
-1
-1
Puissance absorbée 2200 W
(110 V: 1500 W)
Dimension de table (L x l) 690 x 500 mm
Hauteur de la table avec pieds rabattables
900 mm
Hauteur de la table sans pieds rabattables
375 mm
Poids avec pieds rabattables 34 kg
Degré de protection selon NE 60529 du moteur
(uniquement CS 70 EB) et du commutateur IP5X.
5 Consignes de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
- Ne permettez jamais aux enfants d’utiliser
l’outil.
- Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous
suffi samment avec son application, son réglage et son utilisation.
Classe de protection / II
21
5.1 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Employez exclusivement des outils conformes
à NE 847-1.
- Ne pas utiliser des lames de scie en acier rapide fortement allié (acier HSS).
- Seules des lames de scie disposant des caractéristiques suivantes peuvent être utilisées :
diamètre de lame de scie 225 mm; largeur de
coupe 2,5 mm; perçage 30 mm; épaisseur de
lame max. 2,2 mm; adaptées pour des vitesses
de rotation de 4200 tr/min.
- La largeur de coupe de la lame de scie doit
être plus grande, et l’épaisseur de la lame
de base plus petite, de 2,2 mm par rapport à
l’épaisseur du guide-lame.
- L’outil doit être adapté au matériau à travailler.
- Ne pas utiliser des lames de scie déformées
ou fendues ainsi que des lames de scie avec
des taillants émoussés ou défectueux.
- Les outils doivent être transportés et conservés dans un récipient approprié.
- La machine ne doit être utilisée que lorsque
tous les dispositifs de protection se trouvent
à l’endroit prévu, qu’elle est en bon état et entretenue correctement.
- Remplacez immédiatement tout plateau usé
ou endommagé (p. ex. entaillé par la scie).
- Le personnel utilisateur doit avoir suivi les
formations nécessaires relatives à l’application, au réglage et à l’utilisation de la machine.
- Toute panne survenant sur la machine, ainsi
que sur les dispositifs de protection indépendants ou sur l’outil, doit être immédiatement
signalée au personnel d’entretien. Ce n’est
qu’une fois la panne éliminée que la machine
peut être de nouveau utilisée.
-
Portez les équipements de
protection individuelle adaptés
: casque auditif afi n de diminuer le risque d’être atteint de
surdité, lunettes de protection,
masque de protection respiratoire pour limiter le risque d’inhalation de
poussières nocives, gants de protection pour
manipuler les outils et les matériaux rugueux.
- Pour réduire le niveau de bruit, l’outil doit
être aiguisé et tous les éléments servant à la
réduction du bruit (capots, etc.) doivent être
réglés correctement.
- Lors du sciage de bois, la machine doit être
raccordée à un appareil d’aspiration conforme
à NE 60335-2-69, classe de poussières M.
- Ne traitez aucun matériau contenant de
l’amiante.
- L’éclairage adapté du local ou du poste de travail doit être garanti.
- Adoptez la bonne position de travail lors du
sciage :
- à l’avant sur le côté opérateur ;
- de front sur la machine ;
- à côté de la ligne de coupe.
- Utilisez le bois de poussée fourni pour guider
la pièce en toute sécurité le long de la lame de
scie.
- Utilisez le guide-lame fourni et le capot de
protection. Assurez-vous de leur réglage correct tel que décrit dans la notice d’utilisation.
- Les pièces longues à travailler doivent être
fi xées horizontalement à l’aide d’un dispositif
adapté.
- Avant le changement d’outil ainsi que lors de
l’élimination de dérangements, comme p. ex.
l’enlèvement de copeaux coincés, le connecteur doit être débranché de la prise de courant.
- Attendez que la machine soit à l’arrêt complet,
et le module de sciage au repos, pour retirer
les copeaux et les chûtes de coupe.
- Si la lame est bloquée, arrêtez immédiatement la machine et retirez la fi che du secteur.
N’enlevez qu’ensuite la pièce coincée.
- Le feuillurage ou le rainurage est uniquement autorisé avec un dispositif de protection
approprié, p. ex. un dispositif de protection à
tunnel au-dessus de la table de sciage.
- Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées pour l’entaillage (rainure à l’extrémité de
la pièce).
- Pendant le transport de la machine, le capot
de protection supérieur doit recouvrir la partie
supérieure de la lame de scie.
- Le capot de protection supérieur ne doit pas
être utilisé comme poignée de transport !
- En cas de non-utilisation, conservez le bois de
poussée au niveau du support de la machine
prévu à cet effet.
5.2 Valeurs d'émission
Les mesures de bruit ont été effectuées selon
les indications de la norme NE 61029. Les indications sont valables aussi bien pour le fonction-
22
P R E C I S I O -
F
nement en tant que scie de traction que pour le
fonctionnement en tant que scie circulaire de
table.
Niveau de pression acoustique
Puissance acoustique à vide 91 dB(A)
Puissance acoustique en travail 103 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure K = 3 dB
Valeurs d'émission se rapportant au poste de
travail
Emission AP à vide 77 dB(A)
Emission AP en travail 90 dB(A)
ATTENTION
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
Portez une protection acoustique !
Accélération mesurée < 2,5m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
5.3 Risques résiduels
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
- projection de morceaux de pièce,
- projection de morceaux de pièce en cas d'outils endommagés,
- émission acoustique,
- émission de poussière de bois.
6 Mise en service
Risque d'accident si la machine est utilisée
avec une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique de la machine.
En Amérique du nord, seuls des outils Fes-
tool fonctionnant avec une tension de 120 V
doivent être utilisés.
6.1 Montage de la machine
Installation de la machine
Veillez à ce que le sol autour de la machine soit
plan, en bon état, et libre de tout objet (p. ex. copeaux ou chutes de coupe).
AVERTISSEMENT
La machine peut être installée avec ou sans
pieds dépliés.
Pour déplier les pieds : ouvrir les quatre bou-
tons de réglage [1-12] jusqu'en butée.
Déplier les pieds [1-1] et serrer les boutons de
réglage [1-12].
Afi n que la machine soit stable, il est possible
de modifi er la longueur d'un pied en tournant le
capuchon d'extrémité [1-9].
Montage de la poignée
Vissez le bouton tournant fourni [2-6] sur la
tige de traction en effectuant une rotation à
gauche.
Montage du capot de protection
Amenez le guide-lame [1-6] en positon de
crantage supérieure en le tirant vigoureusement vers le haut [7-2].
Vissez dans cette position le capot de protec-
tion supérieur fourni sur le guide-lame à l'aide
du bouton tournant [1-11].
Transport
Verrouillez le groupe de sciage en position
zéro.
Otez tous les éléments rapportés de votre scie
et enroulez le câble sur le support de câble.
Repliez les pieds.
6.2 Marche / Arrêt
En raison de la grande puissance du moteur,
nous recommandons une protection de 16 A.
23
Pour mettre la machine en marche : pressez
l'interrupteur "marche" vert [1-2]. Le bouton
rouge est l'interrupteur d'arrêt.
Afi n de protéger la machine contre toute
mise en marche non autorisée, un dispositif
de blocage de mise en marche verrouillable
est proposé en tant qu'accessoire.
7 Réglages de la machine
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fi che secteur de la prise
de courant.
7.1 Système électronique
La machine dispose d'un système électronique
à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électronique assure un démarrage sans à-coups de la
machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu
(uniquement CS 70 EB) au moyen de la molette
[2-1], entre 2000 et 4200 min
adapter de façon optimale la vitesse de coupe à
chaque matériau.
Uniquement CS 70 EB
#n
1~ 20004~ 3300
2~ 24005~ 3800
3~ 28006~ 4200
La vitesse sélectionnée est maintenue constante
de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Protection contre les surcharges
L'alimentation électrique est réduite en cas de
surcharge extrême de la machine. Si le moteur
est bloqué pendant un certain temps, l'alimentation électrique est entièrement interrompue.
Après une diminution de la charge ou un arrêt,
la machine est à nouveau opérationnelle.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop
élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus
AVERTISSEMENT
-1
. Vous pouvez ainsi
[min-1]#n
0
[min-1]
0
qu'à une puissance réduite, afi n de permettre
un refroidissement rapide du moteur. Après le
refroidissement, la machine remonte automatiquement en puissance.
Frein (uniquement CS 70 EB)
A la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s'arrête en 3
secondes.
Protection contre le redémarrage
Le déclencheur à minimum de tension intégré
empêche un redémarrage automatique de la
machine en mode continu après une coupure
d'alimentation.
Dans ce cas, la machine doit être remise en
marche.
7.2 Etablissement de la position de réglage
Pour effectuer des réglages sur la machine, la
scie doit toujours être amenée en position de
réglage :
A la livraison, la scie est verrouillée en position
de repos.
Desserrez le dispositif de verrouillage en
tournant le bouton tournant [2-6] vers la
gauche, et tirez la scie vers l'avant.
Pressez le levier de crantage [1-7].
La scie est à présent verrouillée en position
avant.
7.3 Réglage de la hauteur de coupe
Pour régler la hauteur de coupe en continu entre
0 - 70 mm, en position de réglage :
Tournez le dispositif de réglage de la hauteur
de coupe [1-8].
L'on obtient une coupe propre lorsque la
hauteur de coupe réglée est plus grande de
2 à 5 mm que l'épaisseur de la pièce.
7.4 Réglage de l'angle d'onglet
En position de réglage, la lame de scie peut être
pivotée entre 0° et 45° :
Ouvrez le bouton tournant [2-4]. Réglez l'angle d'onglet à l'aide de l'échelle
graduée [2-5] sur la poignée tournante [2-3].
Fermez le bouton tournant [2-4].
Pour des travaux d'ajustage précis (contre-dépouilles aux bords), la lame de scie peut être
pivotée respectivement de 2° au-delà des deux
positions fi nales.
Pour ce faire, maintenez le bouton [2-2] pres-
sé en position fi nale.
24
P R E C I S I O -
F
La lame de scie peut à présent être pivotée
jusqu'à -2° ou 47° à l'aide de la poignée tournante [2-3]. En relâchant le bouton [2-2], les butées 0° et 45° sont à nouveau actives.
7.5 Changement d'outil
Démontage de la lame
Verrouillez la scie en position de réglage. Réglez l'inclinaison et la hauteur de coupe
maximales.
Desserrez à l'aide du bouton tournant [5-1] le
dispositif de blocage de l'insert.
Décalez la tôle de blocage vers l'avant. Soulevez l'insert de table [1-4] par l'arrière et
le dessous, et retirez-le de la table par l'ar-
rière.
Enlevez le capot de protection. Pivotez le recouvrement [5-10] vers l'arrière. Prenez la clé hexagonale [5-3] dans le com-
partiment [5-6] et insérez-la dans la vis de
fi xation de la lame de scie.
Maintenez le dispositif de blocage de broche
[5-2] pressé (derrière la lame de scie) et tour-
nez l'arbre de la scie avec la clé hexagonale
jusqu'à ce que le dispositif de blocage de
broche [5-2] s'enclenche et bloque l'arbre de
la scie.
La vis de fi xation de la lame de scie est pour-
vue d'un fi letage à gauche.
Desserrez la vis de fi xation de la lame de scie
en tournant énergiquement dans le sens des
aiguilles d'une montre et retirez la bride de
serrage ainsi que la lame de scie.
Montage de la lame
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Tenez compte du sens de rotation lors du
montage d'une nouvelle lame de scie: le sens
de rotation fi gurant sur la lame de scie [5-4]
doit correspondre avec le sens de rotation de
la machine.
Montez la lame de scie. Vissez la lame de scie et la bride de serrage
sur l'arbre de la scie à l'aide de la vis de fi xa-
tion de la lame de scie.
Fermez le recouvrement [5-10] et montez le
capot de protection.
Assurez-vous que le recouvrement [5-10]
s'engage dans les pattes [5-9] lors de la fer-
meture.
Remettez la clé hexagonale [5-3] dans son
support.
Pour monter l'insert de table [1-4] sur la table
Insérez tout d'abord la tôle à ressort
[5-5] de l'insert qui dépasse dans le cadre de
la table à l'avant. Assurez-vous à cette occasion que les surfaces d'appui soient exemptes
de poussières.
Introduisez l'insert et vissez-le à l'aide du dis-
positif de blocage et du bouton tournant [5-1].
7.6 Réglage du guide-lame
Lorsque le capot de protection est démonté, le
guide-lame [1-6] peut être décalé dans deux positions de crantage en le tirant vigoureusement.
Le guide-lame est utilisé pour toutes les applications en position de crantage supérieure [7-2],
excepté pour les coupes masquées.
Uniquement pour coupes masquées
Retirez le capot de protection supérieur. Amenez le guide-lame en positon de crantage
inférieure [7-1] en l'abaissant vigoureusement.
Lors de l'exécution de coupes masquées, il
convient de faire particulièrement attention à
un bon guidage de l'outil. Pressez à cette occasion la pièce fortement sur la table. Sélectionnez
l'ordre de coupe de façon à ce que le côté déjà
découpé de la pièce ne soit pas le côté de butée.
Après l'exécution de coupes masquées, ame-
nez à nouveau le guide-lame [1-6] dans la position supérieure et montez le capot de protection (voir chapitre 6.1).
7.7 Butée
La butée peut être fi xée dans une position quelconque sur la table de sciage. Du fait de sa possibilité de réglage multiple, elle peut être utilisée en tant que butée transversale [fi gure 1] ou
en tant que butée longitudinale [fi gure 6].
Assurez-vous avant le montage de la butée
que les surfaces de montage ne soient pas
encrassées (position angulaire).
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Utilisez la butée uniquement en position fi xe,
et non pas pour pousser la pièce !
25
Montage de la butée
Ouvrez les mâchoires de serrage par le biais
de la poignée [4-4].
Posez la butée avec la barre de guidage [4-5]
sur la barre de blocage, par le haut.
Serrez le segment de blocage à l'aide de la
poignée [4-4].
La butée permet les possibilités de réglage suivantes :
Déplacement de la butée sur le segment de
blocage
Ouvrez le bouton tournant [1-5] et décalez la
butée.
Déplacement de la règle de butée
Ouvrez le bouton tournant [4-1] et décalez la
butée.
La règle de butée présente un dégagement
de 8 mm sur un côté. Grâce à cette barre de
guidage, la butée transversale supportant la
pièce peut être approchée jusqu'au niveau
de la découpe de sciage, sans avoir à retirer
le capot de protection supérieur.
Réglage de l'angle
Ouvrez le bouton tournant [4-2] et soulevez la
broche de fi xation [4-3].
La broche de fi xation orientable s'engage aux
positions angulaires usuelles.
Changement de position du profi lé de butée
Ouvrez le bouton tournant [4-1]. Retirez la règle de guidage [4-6] et tournez-la
de 90°.
Insérez la règle de guidage dans la rainure de
guidage existante. [Figure 4]
Les dimensions du profi lé d'aluminium sont
telles que l'on dispose aussi bien d'une surface
de guidage haute pour les pièces hautes que
d'une surface de guidage basse pour les pièces
plates.
Butée longitudinale
Pour les découpes longitudinales, la règle de butée est positionnée parallèlement à la découpe
de sciage.
Utilisez la pièce de poussée [6-1] pour le pas-
sage de pièces étroites.
Afi n que la butée puisse être alignée d'après
l'échelle graduée sur le bord avant de la table,
les deux règles à gauche et à droite sont réglées
en usine avec le zéro par rapport au bord gauche
/ droit de découpe [7-1].
7.8 Montage du pare-éclats
REMARQUE
Le pare-éclats ne permet pas d'effectuer des
coupes en biais. Monter le pare-éclats en fonction de l'application.
Ouvrez le bouton tournant [5-1]. Décalez la tôle de blocage vers l'avant. Soulevez l'insert de table [1-4] à l'arrière et
retirez-le.
Réglez la lame de scie sur la hauteur de coupe
minimale.
Insérez le pare-éclats [8-3] jusqu'en butée
dans le support [8-1].
Montez l'insert de table [1-4] et fermez le bou-
ton tournant [5-1].
Mettez la machine en marche et déplacez len-
tement la lame de scie vers le haut, jusqu'à la
hauteur de coupe maximale.
De ce fait, la pare-éclats est entaillé. Pour garantir une fonction optimale, la partie haute [8-4] du
pare-éclats devrait dépasser légèrement (env.
0,3 mm) au-dessus de la surface de la table.
Pour régler la hauteur du support [8-1], ouvrez
les deux vis [8-2].
7.9 Aspiration
L'inhalation de poussières peut être nocive
pour les voies respiratoires !
Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
Portez une protection des voies respiratoires
si les travaux génèrent des poussières.
La machine PRECISIO est pourvue de deux raccords d'aspiration : au niveau du capot de protection supérieur [3-7] avec un Ø de 27 mm et au
niveau du capot de protection inférieur [3-3] avec
un Ø de 35 mm. Pour guider le tuyau fl exible d'aspiration supérieur, montez le support de fl exible
[3-6] sur la barre de blocage de la table de scie.
Le kit d'aspiration CS 70 AB [3-4] (pour CS 70 EB,
contenu dans le volume de livraison) réunit les
deux raccords d'aspiration, de manière à ce qu'il
soit possible de raccorder un aspirateur mobile
Festool avec une tubulure de raccordement de Ø
50 mm.
ATTENTION
26
P R E C I S I O -
F
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Observez toutes les consignes de sécurité en
travaillant avec la machine !
Le travail avec la machine est interdit en po-
sition avant (position de réglage).
Assurez-vous avant le début des travaux que
tous les boutons de réglage de la butée et de
la machine sont serrés.
Réglez le capot de protection supérieur de façon
à ce qu'il repose sur la pièce, et bloquez le capot
de protection dans cette position à l'aide du bouton tournant [1-11].
8.1 Utilisation en tant que scie circulaire de
table
En mode d'utilisation de scie de table, la scie est
fi xe et la pièce est mobile.
Tirez la scie vers l'avant. Laissez glisser lentement la scie vers l'arrière. Après quelques millimètres vous pouvez pres-
ser le levier de crantage [1-7] vers le bas.
Lors de la poursuite du mouvement en arrière,
le levier de crantage s'engage dans la tige de
traction et fi xe la scie au milieu de la table (position scie de table).
Utilisez la butée en tant que butée longitudinale
[fi gure 6] pour guider la pièce.
Alimentez la pièce manuellement. Utilisez la
pièce de poussée [6-1] pour faire passer la
pièce en toute sécurité au niveau de la lame
de scie.
En cas de non-utilisation, rangez la pièce de
poussée dans son compartiment [2-7].
8.2 Utilisation en tant que scie de traction
Dans ce cas, la pièce est fi xe et la scie est déplacée lors de l'opération de sciage.
Desserrez le dispositif de verrouillage de la
scie en tournant le bouton tournant [2-6] vers
la gauche.
Afi n que les éléments de commande sur la scie
puissent être confortablement accessibles, la
scie peut être verrouillée en position avant en
abaissant le levier de crantage [1-7]. Une rotation
à gauche du bouton tournant [2-6] permet à nouveau de desserrer le dispositif de verrouillage.
Afi n que la pièce puisse être maintenue de
façon sûre sur la table de sciage, montez en
conséquence la butée transversale ou la butée
angulaire [fi gure 1].
En guise d'alternative, il est possible d'insérer
des serre-joints dans la rainure [1-10] (accessoires), afi n de maintenir la pièce.
Exécutez la découpe de sciage en tirant la scie
vers l'avant à l'aide du bouton tournant [2-6].
Après la découpe de sciage, déplacez à nou-
veau l'unité de scie entièrement vers l'arrière,
dans sa position initiale, avant de retirer la
pièce de la butée.
9 Entretien
Risque d'accident, risque d'électrocution
Débranchez la fi che secteur avant toutes les
opérations de réglage, d'entretien ou de remise en état.
Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne
peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
A défaut de toute autre directive expressé-
ment précisée dans la notice d’emploi, tout
dispositif de sécurité et toute pièce endommagée doivent être réparés ou échangés de
manière appropriée par un service spécialisé
agréé.
www.festool.com/Service
EKAT
4
5
3
2
1
La machine est équipée de charbons spéciaux
à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et la machine
s'arrête.
Effectuez un entretien régulier de votre machine,
afi n de garantir son fonctionnement correct :
- Eliminer les dépôts de poussières par aspiration.
- Garder les barres de guidage dans un état
propre et les graisser régulièrement.
- Garder les roues dentées derrière la poignée
tournante [2-3] dans un état propre.
- En cas d'insert de table usé ou endommagé
[1-4], celui-ci doit être remplacé.
AVERTISSEMENT
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
Utilisez uniquement des pièces de rechange Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
27
- Si des éclats de bois tombés bouchent le canal
d'aspiration du capot de protection inférieur, le
desserrage du bouton tournant [5-8] permet
d'ouvrir le clapet [5-6] d'env. 8 mm afi n d'éliminer l'obstruction.
- En cas de fortes obstructions ou de coincements de copeaux de sciage, les raccords
[5-7] peuvent être desserrés à l'aide de la clé
hexagonale, de manière à pouvoir ouvrir entièrement le clapet [5-6]. Le clapet doit être
refermé avant la mise en service.
- Enroulez le câble électrique autour du support
[1-3] après la fi n des travaux.
- Un amortisseur assure le retour régulier de
l'unité de sciage sur l'ensemble de la course
de traction. Si cela ne devait pas être le cas,
l'amortisseur peut être réajusté à travers
l'orifi ce [3-5].
Nettoyage du fi ltre (uniquement CS 70 EB)
Lorsque les cycles de coupure de la surveillance
de température (voir chapitre 7.1) se raccourcissent sans surcharge extrême, il convient de
nettoyer le fi ltre d'aspiration d'air [3-2].
Desserrez le bouton tournant [3-1]. Retirez l'élément fi ltrant. Epoussetez la poussière en tapant ou aspirez à
la surface du fi ltre.
Remontez le fi ltre.
Remplacez tout fi ltre endommagé par une
nouvelle cartouche fi ltrante.
Uniquement UE : d’après la directive européenne relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
11 Déclaration de conformité CE
Scie circulaire sur table et scie
stationnaire guidée
Année du marquage CE :1995
Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des
directives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN
61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
N° de série
10 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela
les dispositions nationales en vigueur.
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documentation technique
2012-12-19
4 Uso conforme a lo previsto ..................... 29
5 Indicaciones de seguridad ...................... 29
6 Puesta en servicio ................................... 31
7 Ajustes de la máquina ............................. 31
8 Trabajo con la máquina ........................... 34
9 Mantenimiento y cuidado ........................ 35
10 Eliminación de residuos .......................... 35
11 Declaración de conformidad CE ............. 36
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Usar protección para los oídos
Usar mascarilla
Leer las instrucciones/indicaciones
P R E C I S I O -
E
3 Componentes
[1-1] Patas plegables
[1-2]
[1-3] Soporte de cable
[1-4] Extensión de mesa
[1-5]
[1-6] Cuña de partir
[1-7] Palanca de trinquete
[1-8] Ajuste de la altura de corte
[1-9] Caperuza de tope
[1-10] Ranura
[1-11] Botón giratorio para el ajuste de la ca-
[1-12] Ajustadores de las patas plegables
Interruptor de conexión y desconexión
Botón giratorio para el ajuste del tope
peruza de protección
4 Uso conforme a lo previsto
La PRECISIO está prevista para ser utilizada
conforme a lo prescrito como herramienta
eléctrica portátil para serrar madera, plásticos,
materiales de tableros de madera y materiales
derivados de la madera. Con las hojas de sierra
especiales para aluminio, estas máquinas
también pueden utilizarse para serrar
aluminio. La máquina no debe emplearse para
el tratamiento de materiales que contengan
amianto.
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebido.
2 Datos técnicos
Altura de corte a 90°/45°
Inclinación -2° - 47°
longitud de tracción máx. 330 mm
Hoja de sierra 225 × 30 × 2,5 mm
Número de revoluciones en vacío
CS 70 EB regulable 2.000 - 4.200 rpm
CS 70 E 4.200 rpm
Consumo de potencia 2.200 W
Dimensiones de la mesa (L × An)
690 × 500 mm
Altura de la mesa con patas plegables
900 mm
Altura de la mesa sin patas plegables
375 mm
Peso con patas plegables 34 kg
Clase de protección EN 60529 de motor
(sólo CS 70 EB) e interruptor IP5X.
Clase de protección
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de este manual de instrucciones.
0 - 70 mm/ 0 - 48 mm
(110 V: 1.500 W)
/ II
5 Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para
futuras referencias.
- Evite que los niños utilicen la máquina.
- Antes de utilizar la máquina por primera vez,
familiarícese con la aplicación, el ajuste y el
manejo.
5.1 Indicaciones de seguridad específi cas
- Deben utilizarse únicamente herramientas
conformes con la norma EN 847-1.
- No utilice hojas de sierra fabricadas en acero
de corte rápido de alta aleación (acero HSS).
- Utilice sólo hojas de sierra con las siguientes
características: diámetro de 225 mm; anchura
de corte de 2,5 m ; orifi cio de alojamiento de
30 mm; grosor máx. del disco de soporte de
2,2 mm; apropiado para velocidades de hasta
4200 r.p.m.
29
- El ancho de corte de la hoja de sierra tiene que
ser superior al grosor de la cuña de partir de
2,2 mm, y el grosor del disco de soporte tiene
que ser inferior .
- La herramienta debe ser adecuada para el
material que se va a trabajar.
- No utilice hojas de sierra deformadas o agrietadas ni hojas que presenten cuchillas defectuosas o sin fi lo.
- Las herramientas deben transportarse y almacenarse en un embalaje adecuado;
- La máquina sólo debe utilizarse si todos los
dispositivos de protección se encuentran en la
posición correcta, si la máquina está en buen
estado y si se le ha realizado un mantenimiento de acuerdo con las especifi caciones.
- Si la placa de la mesa está desgastada o dañada (p. ej. con cortes), cámbiela inmediatamente.
- El usuario debe disponer de la formación adecuada en cuanto al empleo, ajuste y manejo de
la máquina.
- Cualquier fallo en la máquina, incluso en los
dispositivos de protección acoplables o en la
herramienta, se deberá comunicar de inmediato al personal de mantenimiento. Una vez
que se haya efectuado la reparación, la máquina podrá utilizarse de nuevo.
-
Utilice un equipamiento de
protección adecuado y a medida: protección auditiva para
reducir el riesgo de sufrir sordera; gafas de protección; pro-
tección respiratoria para reducir el riesgo de inhalar polvo perjudicial para
la salud, guantes de protección para manipular herramientas y materiales ásperos.
- Para minimizar la generación de ruido, la herramienta debe estar afi lada y todos los elementos para la reducción del nivel de ruido
(protecciones, etc.) deben estar ajustados de
acuerdo con las especifi caciones.
- Para serrar madera, la máquina debe conectarse a un aparato de aspiración conforme a
la normativa EN 60335-2-69, clase de polvo M.
- No trabaje con materiales que contengan
amianto.
- Procure que el espacio o el lugar de trabajo
estén iluminados adecuadamente.
- Al serrar adopte la posición de trabajo correcta:
- delante, en el lado de manejo,
- enfrente de la máquina;
- al lado de la línea de corte.
- Utilice el tope de empuje suministrado para
pasar la pieza de trabajo de forma segura por
la hoja de serrar.
- Utilice la cuña de partir y la caperuza de protección suministradas. Asegúrese de que quedan ajustadas correctamente, tal y como se
describe en el manual de instrucciones.
- Las piezas de trabajo largas deben sujetarse con ayuda de un dispositivo apropiado, de
modo que queden apoyadas horizontalmente.
- Antes del cambio de herramienta, así como
antes de solucionar determinadas averías
como, p. ej., retirar astillas que se han quedado enganchadas, debe extraerse el conector
de la caja de contacto.
- No retire restos de corte u otras partes de la
pieza de trabajo del área de corte mientras la
máquina esté en funcionamiento y la unidad
de serrado no se encuentre en la posición de
reposo.
- Si la hoja de sierra se bloquea, desconecte inmediatamente la máquina y extraiga el enchufe de la red eléctrica. Retire a continuación la
pieza de trabajo trabada.
- Sólo debe renvalsarse o ranurarse colocando
un dispositivo de protección adecuado, p. ej.,
un dispositivo de protección de túnel, sobre la
mesa de serrar.
- Las sierras circulares no deben emplearse
para entallar (en la ranura realizada en la pieza de trabajo).
- Durante el transporte de la máquina, la caperuza de protección superior debe cubrir la
parte superior de la hoja de serrar.
- La caperuza de protección superior no debe
utilizarse como mango para el transporte.
- Si no lo utiliza, guarde el tope de empuje en el
soporte previsto de la máquina.
5.2 Emisiones
Las mediciones de ruido se han realizado de
acuerdo con los datos de la norma EN 61029.
Estos datos son válidos tanto para el uso como
sierra de tracción como para el uso como sierra
circular estacionaria.
Nivel de potencia sonora
Potencia sonora durante la
marcha en vacío 91 dB(A)
Potencia sonora durante el
mecanizado 103 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
30
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.