Festool PLANEX-LHS-225-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 15 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 23 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 32 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 41 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 50 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 59 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 67 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 75 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 83 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 91 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 99 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílů 108 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 116
P L A N E X
LHS 225 EQ
468075_011
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1
2-1
2
1
2-2
3
3
2
3-1
3-2
3
1
1
4
5
5-2
5-1
2
2
5-3
6-1 6-2
6
7
7-1
7-27-3
8-1 8-2
1
8
9-1
1
9
8-4
9-2
8-3
10
10-2
10-1
Langhalsschleifer PLANEX LHS 225
Inhaltsverzeichnis 1 Symbole 2 Technische Daten 3 Geräteelemente 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Sicherheitshinweise 6 Inbetriebnahme 7 Einstellungen an der Maschine 8 Betrieb 9 Wartung und Pfl ege 10 Zubehör 11 Entsorgung 12 Gewährleistung 13 EG-Konformitätserklärung 14 Fehlerbehebung
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gewicht ohne Kabel Kurzversion 3,80 kg Langversion 4,60 kg Schutzklasse II/
3 Geräteelemente
[1-1] Schleifkopf [1-2] Verlängerungsrohr [1-3] Griffteil [1-4] Schleifmittel [1-5] Netzanschlussleitung
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der PLANEX ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen von gespachtelten Trockenbau­wänden, von Decken und Wänden im Innen- und Außenbereich sowie zum Entfernen von Tapeten­resten, Farbanstrichen, Belägen, Kleberesten und losem Putz. Beim Verschleifen von großflächig verspachtel-
ten Flächen mit hohem Staubanfall empfehlen wir das Festool Absaugmobil CTL/M 36 E AC PLA-
NEX. Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungs­gemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
Warnung vor Stromschlag
Staubmaske tragen!
Gehörschutz tragen!
Lüftungsschlitze und Staubfi lter reinigen
Anleitung/Hinweise lesen!
2 Technische Daten
Leistung 550 W Drehzahl 340 - 910 min
-1
Schleifteller-Ø 215 mm Schleifmittel-Ø 225 mm Werkzeugaufnahme D 13/10 Anschluss Staubabsaugung 36 mm (27 mm) Länge Kurzversion (ohne Verlängerungsrohr) 1,10 m Länge Langversion (mit Verlängerungsrohr) 1,60 m
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
- Diese Maschine ist bestimmungsgemäß
vorgesehen zum Schleifen. Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise, Anleitungen, Abbildungen
und Beschreibungen, die mit dieser Maschine
mitgeliefert wurden. Werden die nachfolgen-
den Anleitungen nicht eingehalten, kann dies
zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
-
Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Polieren
oder Trennschleifen dürfen mit dieser Maschine
6
nicht durchgeführt werden. Arbeiten, für welche die Maschine nicht konstruiert wurde, können Gefahren und Personenschäden verursachen.
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
von Festool für diese Maschine entwickelt und vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf
Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
- Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss
mindestens so groß wie die auf der Maschine angegebene Maximaldrehzahl sein. Zubehör-
teile, die schneller als zulässig drehen, können zerbersten.
- Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörs müssen im angegebenen Größenbe­reich der Maschine liegen. Zubehör mit falschen
Abmessungen kann nicht ausreichend geschützt oder beherrscht werden.
- Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben, Flan-
schen, Stütztellern und allem anderen Zubehör muss genau zur Spindel der Maschine passen.
Zubehör mit nicht passendem Bohrungsdurch­messer läuft unrund, vibriert übermäßig und kann zum Kontrollverlust führen.
- Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kon-
trollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie Schleifteller auf Ausbrüche oder Risse, Stütz­teller auf Risse und übermäßige Abnutzung. Überprüfen Sie nach jedem Fall die Maschine und das Zubehör auf Beschädigungen oder montieren Sie unbeschädigtes Zubehör. Stellen Sie sich und danebenstehende Personen nach der Überprüfung und Montage von Zubehör außerhalb der Rotationsebene des Einsatz­werkzeuges auf und lassen Sie die Maschine eine Minute bei maximaler Drehzahl laufen.
Beschädigtes Zubehör zerbricht üblicherweise während dieser Testzeit.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheits­handschuhe und eine Arbeitsschürze, geeig­net als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder Werkstückteile. Die Schutzbrille muss geeignet
sein, fl iegende Trümmerstücke, erzeugt durch unterschiedliche Arbeiten, abzustoppen. Die Atemschutzmaske oder das Atemschutzgerät muss geeignet sein, die durch Ihre Arbeiten er­zeugten Teilchen zu fi ltern. Dauerhafte, starke Lärmbelastung kann zu Schwerhörigkeit füh­ren.
- Halten Sie daneben stehende Personen in ei-
nem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Je-
der im Arbeitsbereich muss persönliche Schut­zausrüstung tragen. Teile des Werkstücks oder
des zerbrochenen Zubehörs können wegfl iegen und außerhalb des unmittelbaren Arbeitsplatzes Verletzungen verursachen.
- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die metal­lischen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
- Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte das Stromkabel durchtrennt werden oder hän­gen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte in die drehenden Teile gezogen werden.
- Legen Sie die Maschine nie ab, solange das
Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.
Drehende Einsatzwerkzeuge können in die Ab­lagefl äche einhaken und die Maschine aus Ihrer Kontrolle reißen.
- Lassen Sie die Maschine nicht laufen, wäh- rend Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer zufälligen Berührung kann sich das drehende Einsatzwerkzeug in Ihrer Kleidung verhaken, wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte Schnittverletzungen zufügen kann.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt den Staub in das Maschinengehäuse und über­mäßige Ablagerung von Metallstaub kann zu elektrischen Gefahren führen.
- Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe entzünden.
- Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die fl üssiggekühlt werden müssen. Wasser oder andere fl üssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein Einklemmen oder Einhaken einer drehenden Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder an­deren Zubehörs. Das Einklemmen oder Einhaken verursacht einen sehr schnellen Stillstand des dre­henden Zubehörs, wodurch als Gegenreaktion eine unkontrollierte Maschine entgegen der Drehrich­tung des Zubehörs um den Klemmpunkt beschleu­nigt wird. Wird beispielsweise eine Schleifscheibe durch das Werkstück geklemmt oder verhakt, kann sich die Scheibe mit dem Umfang am Klemmpunkt
7
in die Werkstückoberfl äche eingraben und die Schei­be herausklettern oder herausschlagen lassen. Die Scheibe kann entweder zum Anwender hin oder von ihm weg springen, abhängig von der Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt. Schleifscheiben können dabei auch brechen. Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines Missbrauchs der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder Betriebsbedienung, und kann durch richtige Beachtung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
- Halten Sie die Maschine stets fest und platzie-
ren Sie Ihren Körper und Arme so, dass Sie die Kräfte eines Rückschlages kontrollieren kön­nen. Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle
von Rückschlägen oder Reaktionsmomenten beim Anlauf stets den Zusatzhandgriff, sofern mitgeliefert. Der Benutzer kann Reaktionsmo­mente oder Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
- Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe dre- hender Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge können über Ihre Hand zurückschlagen.
- Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Be-
reich, in welchem sich die Maschine bei einem Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag wird
die Maschine entgegen der Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten in Ecken, an scharfen Kanten usw. Vermeiden Sie ein Rückspringen und Verhaken des Ein­satzwerkzeuges. Ecken, scharfe Kanten oder Rückspringen neigen dazu das drehende Ein­satzwerkzeug einzuhaken und dabei Kontroll­verlust oder einen Rückschlag zu verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschlei­fen
- Verwenden Sie beim Feinschleifen keine über­dimensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie bei der Auswahl der Schleifscheiben den Angaben des Herstellers. Eine zu große Schleifscheibe,
die weit über dem Schleifteller übersteht, stellt eine Schnittgefahr dar und kann zum Verhaken, Scheibenbruch oder Rückschlag führen.
Zusätzliche Warnhinweise
- Halten Sie die Maschine beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen siche­ren Stand. Die Maschine wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be­arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu­be entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder Ein-
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Ge­fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Ab­saugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Verwenden Sie maximal zwei Verlängerungs-
rohre an der Maschine.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB(A) Schallleistungspegel 93 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt das Gehör.
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert (3-achsig) a
< 2,5 m/s
h
2
Unsicherheit K = 3 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenver­gleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge Ein­schätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräusch­belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeit­raum erheblich verringern.
8
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen mit einer Spannungsangabe von 120 V einge­setzt werden.
Der Schalter [5-2] dient als Ein-/Ausschalter (I = EIN, 0 = AUS). Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung [1-5] siehe Bild [4].
7 Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 PLANEX montieren
Halten Sie den Schleifkopf [1-1] mit dem Schleif-
teller nach unten.
Öffnen Sie, falls geschlossen, die Spannhebel
[2-1] und [2-2].
Schieben Sie das Verlängerungsrohr [1-2] bis
zum Anschlag in die Öffnung wie in [2] darge­stellt.
Schließen Sie die Spannhebel [2-1] und [2-2].
Schieben Sie den Kontaktschieber [3-2] in
die Kontaktaufnahme wie in [3] beschrieben.
Drücken Sie den Kontaktschieber nach unten
bis dieser einrastet.
Setzen Sie analog dazu das Griffteil [1-3] ein.
Falls Sie den PLANEX in der Kurzversion
verwenden möchten, z. B. zum Wandschlei­fen in engen Räumen, montieren Sie direkt den Schleifkopf [1-1] an das Griffteil [1-3].
Vergessen Sie nicht zur Demontage, den Kon-
taktschieber durch Drücken des Knopfes [3-1] zu lösen, bevor Sie die Spannhebel [2-1] und [2-2] öffnen.
7.2 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [5-1]
-1
stufenlos zwischen 310 und 920 min
einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas­tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
7.3 Schleifteller wechseln
Stecken Sie einen Innensechskantschlüssel
(Größe 5) in die Innensechskantschraube [6-1] am Schleifteller.
Halten Sie den Teller fest und lösen Sie den
Schleifteller durch Drehen des Innensechskant­schlüssels.
Um einen optimalen Planlauf weiter sicher zu-
stellen, reinigen sie zunächst die Aufl agefl äche für den Schleifteller auf der Abtriebswelle.
Setzen Sie den neuen Schleifteller ein.
Schrauben Sie die Schraube [6-1] fest.
Verwenden Sie für die Maschine nur die ange-
gebenen Schleifteller.
Um eine optimale Ansaugleistung gewähren zu
können, wird die Dichtfl äche zwischen Maschine und Schleifteller während der ersten Minuten nach dem Schleiftellerwechsel eingeschliffen. In dieser Zeit ist die Drehzahl der Maschine etwas niedriger und beim Schleifvorgang entstehen weiße Schaumpartikel, die für die Funktion der Maschine unschädlich sind.
7.4 Schleifmittel befestigen
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu passenden StickFix Schleifscheiben schnell und einfach befestigen. Die selbsthaftenden Schleif­scheiben[1-4] werden einfach auf den Schleifteller [6-2] aufgedrückt und vom Haftbelag des StickFix Schleiftellers sicher gehalten. Beachten Sie da­bei, dass die Schleifscheiben-Lochungen mit den Absaug-Lochungen [7-3] übereinstimmt. Nach Gebrauch wird die Schleifscheibe einfach wieder abgezogen.
7.5 Innen-/Außenabsaugung einstellen
Je nach Partikelgröße des Abschliffs können Sie zwischen Innen- und Außenabsaugung umschalten.
Verwenden Sie zum Umschalten der Absaugung
den Schalter [7-1].
9
Symbol Absaugung Verwendung
Außenabsau­gung [7-2] (zwischen Schleifscheibe und Bürsten­kranz)
Innenabsau­gung [7-3] (Ansauglo­chung)
Absaugung von grö­ßeren Partikeln, z. B. Tapetenreste
Absaugung von klei­nen Partikeln, z. B. Spachtel und bei ho­hem Ansaugeffekt
7.6 Ansaugleistung einstellen
Je nach Untergrund können Sie die Ansaugleistung anpassen. Die Regulierung kann nur erfolgen, wenn die In­nenabsaugung aktiviert ist (siehe Kap. 7.5).
Verwenden Sie zum Einstellen der Ansaugleis-
tung das Stellrad [5-3].
1: niedrige Ansaugleistung 6: hohe Ansaugleistung
• Beginnen Sie mit einer niedrigen Ansaugleistung (Stellung 1) und erhöhen Sie diese langsam, bis sich ein spürbarer Anpressdruck einstellt.
Eine hohe Ansaugleistung ermöglicht ermü-
dungsarmes Schleifen an Decken und Wänden.
Eine zu stark eingestellte Ansaugleistung kann
zum Rütteln der Maschine führen und das Führ­verhalten verschlechtern. Außerdem kann die Maschine überlastet werden und die Schutzschal­tung springt an. Die rote Diode blinkt langsam. Die Elektronik schaltet auf Erholdrehlzahl. In diesem Fall dürfen Sie auf keinen Fall weiter arbeiten, bis sich die Maschine wieder abgekühlt hat.
7.7 Randnah schleifen
Durch das abnehmbare Bürstensegment können Sie den seitlichen Abstand zwischen Wand/Decke und Schleifteller reduzieren.
Halten Sie den Knopf [9-1] gedrückt.
Entnehmen Sie das Bürstensegment [9-2].
Im Deckel des SYSTAINERS ist eine Aufnahme
zur Aufbewahrung des Bürstensegments vor­handen.
Zum Einsetzen haken Sie an der entgegenge-
setzten Seite des Knopfs [9-1] das Bürstenseg­ment ein, und schwenken Sie es zum Schleifkopf hin bis es einrastet.
7.8 Absaugung
VORSICHT
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schä­digen!
Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab-
saugung an.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
An den Absaugstutzen [8-2] kann ein Festool Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch­messer von 27 mm oder 36 mm (wegen der bes­seren Absaugleistung empfohlen) angeschlossen werden. Der spezielle Absaugschlauch garantiert mit der
Spezial-Saugmuffe [8-1] (als Zubehör erhältlich) eine dauerhafte Fixierung und besseren Knick­schutz.
Verwenden Sie bei großen Flächen das Absaug-
mobil CTL/M 36 E AC PLANEX, da hier dauerhaft die nötige Absaugleistung gewährleistet ist.
Öffnen Sie die mechanische Arretierung [8-3]
durch Drücken des grünen Knopfes [8-4].
Stecken Sie den Absaugschlauch des Absaugge-
rätes auf den Absaugstutzen [8-2].
Schwenken Sie die mechanische Arretierung
[8-3] nach oben bis diese einrastet.
8 Betrieb
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Halten Sie die Maschine nicht am Schleifkopf.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
Vergewissern Sie sich, dass alle Spannhebel
geschlossen sind, bevor Sie die Maschine in Betrieb setzen.
Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz
an.
Halten Sie vor dem Einschalten den Schleifkopf
mit etwas Abstand zur Schleifoberfl äche.
Schalten Sie die Maschine ein.
Der Ein-/Ausschalter besitzt einen Nullspan-
nungs-Auslöser. Dieser verhindert ein selb­ständiges Einschalten nach einer Spannungs­unterbrechung (z. B. Stromausfall). Drücken Sie nach einer Spannungsunterbrechung zum Einschalten erneut den Ein-/Ausschalter [5-2].
Führen Sie die Schleifarbeit durch.
10
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes­te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und
-qualität hängen im Wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
Schalten Sie die Maschine nach Beendigung der
Schleifarbeiten aus.
„Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu- hause, z. B.:
- Anwendungsbeispiele - Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
- Kostenlose Baupläne zum Download,
- Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.
Visuelle Warnsignale am Schleifkopf
Die folgenden visuellen Signale erscheinen an der LED [10-2] am Motorgehäuse und die Maschine re­gelt gegebenenfalls auf eine niedrige Drehzahl.
Langsames Blinken der LED
Die Maschine ist durch die starke Verschmutzung der Lüftungsschlitze und des Staubfi lters [10-1] überhitzt.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze.
Entnehmen Sie den Staubfi lter [10-1].
Entfernen Sie die Ablagerungen.
Setzen Sie den Staubfi lter [10-1] ein bis er hörbar
einrastet.
Das Blinken erlischt nach Reinigung und Ab-
kühlung der Maschine. Sie können Ihre Arbeit
fortsetzen. Wenn die LED trotz gereinigtem Filtersieb und gereinigten Lüftungsschlitzen blinkt:
Reduzieren Sie die Andruckkraft.
• Reduzieren Sie die Ansaugleistung mit dem
Stellrad [5-3].
Schnelles Blinken der LED
Bei einer Fehlfunktion der Drehzahlübertragung vom Griff zum Motor steigert der Motor nach dem Einschalten die Drehzahl auf den Maximalwert und gleichzeitig blinkt die LED [10-2] mit einer schnellen Blinkfrequenz so lange die Maschine eingeschaltet bleibt. Es liegt eine interne Funktionsstörung vor. Die
Maschine muss in einer autorisierten Kunden-
dienstwerkstatt überprüft werden.
9 Wartung und Pfl ege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die eine
Öffnung des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi­gung von einer autorisierten Kundendienst­werkstatt erneuern.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Lüftungsschlitze im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Beachten Sie die Hin­weise zu den visuellen Warnsignalen im Kapitel “8 Betrieb”.
Halten Sie die Kontaktschieber sauber. Reinigen
Sie diese regelmäßig. Verwenden Sie dazu keine
harten Gegenstände. Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand. Wenn die Spannhebel nicht die notwendige
Haltekraft aufweisen, müssen Sie diese nach-
ziehen:
Drehen Sie die Schrauben an den Spannhebeln
[2-1] und [2-2] um ca. 1/8 Umdrehungen ein.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge­sehene original Festool Zubehör und Festool Ver­brauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti­gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma­schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Inter­net unter „www.festool.com“.
11
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län­derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min­destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt­zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be­handlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr­leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Bean­standungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungs­anleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Her­stellers.
14 Fehlerbehebung
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
13 EG-Konformitätserklärung
Langhalsschleifer Serien-Nr.
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku­mentation
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in
ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu in­formieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/reach
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
PLANEX läuft unru­hig auf der Oberfl ä­che.
12
Ansaugwirkung zu stark. Ansaugleistung reduzieren oder bei Bedarf
auf Außenabsaugung umschalten.
Hartes Spachtelmaterial bzw. harte Untergründe.
Ansaugleistung reduzieren oder bei Bedarf auf Außenabsaugung umschalten.
Drehzahl reduzieren.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Absaugwirkung ist unzureichend.
Zu starker Abtrag des zu bearbeitenden Materials.
Nicht optimale Ober­fl ächenqualität.
Filterelement am
CTL/M 36 E AC PLANEX verstopft /
zugesetzt.
Entsorgungssack falsch eingebaut. Die gestanzten Löcher im Entsorgungssack
Filtersack anstatt Entsorgungssack eingebaut.
Zu niedrige Absaugleistung am CTL/M 36 E AC PLANEX eingestellt.
Drehzahl des PLANEX zu hoch Drehzahl reduzieren. Innenabsaugung am PLANEX mit
Ansaugregulierung auf Stufe 1. Spachtelmaterial mit hohem Füll-
stoffanteil, weicher Spachtel.
Saugschlauch verstopft oder abge­knickt.
Entsorgungssack voll. Entsorgungssack entsorgen. Drehzahl des PLANEX zu hoch. Drehzahl reduzieren.
Ansaugwirkung am PLANEX zu stark.
Spachtelmaterial mit hohem Füll­stoffanteil, weicher Spachtel.
Zu grobe Körnung des Schleifmittels. Feinere Körnung wählen. Falsche Schleifmittelkörnung. Feinere Körnung wählen.
Trocknungszeiten des Spachtelma­terials nicht richtig eingehalten.
Ansaugwirkung am PLANEX zu stark. Ansaugwirkung am PLANEX verringern. Spachtelmaterial mit hohem Füll-
stoffanteil, weicher Spachtel. Mit laufender Maschine auf die
Oberfl äche aufgesetzt (Riefenbil­dung).
Regelmäßige Reinigung des Filterelements: Möglichkeit 1: Stellen Sie die Saugkraft­regulierung auf maximale Saugleistung. Verschließen Sie 10 Sekunden mit der Hand­fl äche Düsen-, Saugschlauch- oder Ansaug­öffnung am Sauger solange bis die automati­sche Abreinigung einsetzt. Möglichkeit 2: Filterelement mechanisch (ab­saugen) reinigen. Möglichkeit 3: Filterelement auf Beschädi­gung und Zusetzen prüfen. Regelmäßig neu­es Filterelement einsetzen.
müssen innerhalb des Behälters sein. Im PLANEX-Betrieb nur mit Entsorgungssack
arbeiten (grauer Sack). Saugkraftregulierung auf höheren Wert ein-
stellen.
Ansaugwirkung erhöhen oder auf Außenab­saugung umschalten.
Außenabsaugung am PLANEX einschalten, Ansaugregulierung auf Stufe 6 einstellen, in extremen Fällen Drehzahl nach unten regu­lieren.
Verstopfung entfernen und Knick beseitigen.
Ansaugwirkung reduzieren oder auf Außen­absaugung umschalten.
Außenabsaugung am PLANEX einschalten, Ansaugregulierung auf Stufe 6 einstellen, in extremen Fällen Drehzahl nach unten regu­lieren.
Technische Merkblätter und Empfehlungen des Herstellers beachten.
Feinere Körnung wählen, z.B. P180.
Maschine aufsetzen und dann erst einschal­ten.
Bei Arbeiten auf der Fläche immer mit ab­nehmbarem Bürstensegment arbeiten.
13
Problem Mögliche Ursachen Abhilfen
Schleifriefen auf der Oberfl äche.
Abschaltung des PLANEX während dem Arbeiten - rote LED am Kopf der Maschine blinkt auf.
PLANEX ohne Funk­tion.
Schräges Aufsetzen des harten Schleiftellers auf der Oberfl äche.
Bei sehr weichem Spachtelmaterial ist Schleifteller zu hart bzw. Schleif­mittelkörnung zu grob.
Staubfi lter am PLANEX verstopft. Staubfi lter am PLANEX reinigen. Zu starker Druck -> Maschine schal-
tet Überhitzungsschutz ein.
Elektrische Steckverbindung ist nicht richtig angeschlossen.
Schleifteller IP mit Interface-Pad verwenden.
Schleifteller IP mit Interface-Pad verwenden. Feinere Schleifmittelkörnung wählen (Schleif-
mittel Brilliant 2 bis Körnung P 320 erhältich).
Maschine abkühlen lassen und weniger An­pressdruck ausüben; In extremen Fällen Au­ßenabsaugung einschalten und die Ansaugre­gulierung auf Stufe 6 einstellen.
Elektrische Steckverbindung auf sichere Ver­bindung überprüfen.
Falls andere Probleme als die aufgeführten auftreten, kontaktieren Sie bitte Ihre Festool Kundendienst­werkstatt oder Ihren Fachhändler.
14
Long reach sander PLANEX LHS 225 Table of contents
1 Symbols 2 Technical data 3 Machine features 4 Intended use 5 Safety instructions 6 Commissioning 7 Machine settings 8 Operation 9 Service and maintenance 10 Accessories 11 Disposal 12 Warranty 13 EU Declaration of Conformity 14 Troubleshooting
3 Machine features
[1-1] Sanding head [1-2] Extension pipe [1-3] Handle section [1-4] Abrasive [1-5] Mains power cable
4 Intended use
The PLANEX is designed for sanding primed dry­wall constructions, ceilings and walls in internal and external applications as well as removing carpet residue, coats of paint, coverings, adhesives and loose plaster. When sanding large fi lled surfaces with high dust
development, we recommend the Festool mobile
dust extractor CTL/M 36 E AC PLANEX. The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use.
The specifi ed illustrations are at the beginning of the Operating Instructions.
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear a dust mask!
Wear ear protection. Clean the air vent slits and dust fi lter
Read the Operating Instructions/Notes!
2 Technical data
Power 550 W Rotational speed 340 – 910 rpm Sanding pad dia. 215 mm Abrasive dia. 225 mm Tool holder D 13/10 Dust extractor connection dia. 36 mm (27 mm) Length of short version (without extension pipe)
1.10 m Length of long version (with extension pipe)
1.60 m Weight without cable Short version 3.80 kg Long version 4.60 kg Protection class II/
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
- This machine is designed for sanding. Please
read all of the safety information, instructions,
illustrations and descriptions delivered with the
machine. If the following instructions are not
observed, this can result in an electric shock,
fi re and/or serious injury.
- Do not use this machine to perform work such
as roughing, brushing, polishing or disc sand-
ing. Performing tasks for which the machine
is not designed can create hazards and lead to
injury.
- Never use accessories that were not specially
developed and intended for this machine. Just
because an accessory part can be fi tted on your
machine does not guarantee danger-free opera-
tion.
- The permissible rotational speed of the acces-
sory must be at least as high as the maximum
speed specifi ed on the machine. Accessories
that rotate faster than the permissible level can
rupture.
15
- The outside diameter and the thickness of acces-
sories must be within the specifi ed size range of the machine. Accessories with incorrect dimen-
sions cannot be suffi ciently protected or controlled.
- The bore diameter of discs, fl anges, support
plates and all other accessories must fi t the machine spindle exactly. Accessories with an
unsuitable diameter are out of round, vibrate excessively and lead to loss of control.
- Do not use damaged accessories. Before use,
always check accessories such as sanding pads for nicks or cracks and check support plates for cracks and excessive wear. Every time the machine is dropped, check the machine and accessories for damage, or install undamaged accessories. Following the check and assembly of accessories, ensure that all persons are be­yond the rotating range of the tool and run the machine for one minute at maximum speed.
Damage accessories usually break completely during this test time.
- Wear personal protective equipment. Depend-
ing on the application, use a shield or protective goggles. If practical, wear a breathing mask, ear protectors, safety gloves and a work apron suit­able to protect against impact or small sanding or workpiece parts. The protective goggles must
be capable of blocking fl ying debris caused by the various work operations. The breathing mask or device must be capable of fi ltering particles generated during work. Continuous exposure to loud noise can cause loss of hearing.
- Ensure that persons standing near the machine
are at a safe distance from the work area. All persons in the work area must wear personal protective equipment. Parts of the workpiece or
broken accessories can fl y off and cause injury outside the immediate work area.
- Always hold the machine by the insulated han-
dles if you intend to perform work that may pose a risk of cutting into hidden power cables or your own machine cable. Contact with live
cables transfers an electric current to metal­lic machine components and causes electric shocks.
- Keep the power cable away from rotating parts.
If you lose control, the power cable could be cut or become stuck and your hand or arm could be drawn into the rotating parts.
- Never set the machine down until the tool has stopped completely. Turning tools can catch on the storage surface, causing you to lose control of the machine.
- Never allow the machine to operate while car- rying it at your side. The rotating tool can catch on your clothing by accident and cause serious cutting injuries.
- Clean the air vent slits on your machine on a regular basis. The cooling air fan sucks the dust into the machine and excessive deposits of metal dust can result in electrical hazards.
- Never operate the machine near combustible materials. Sparks can ignite these materials.
- Never use tools that have to be liquid-cooled. Water and other liquid coolants can cause po­tentially fatal electric shocks.
Cause and prevention of kickbacks
A kickback is a sudden reaction to jamming or catching of a rotating disc, a support plate, a brush or other accessory. Jamming or catching results in a rapid standstill of the rotating accessory, whereby, as a counter-reaction, an out-of-control machine is accelerated around the jamming point in a direction of rotation opposed to the accessory. If, for example, a sanding disc is jammed or caught by the workpiece, the disc circumfer­ence can dig into the workpiece surface at the jamming point, causing the disc to be expelled. The disc can either fl y towards or away from the user, depending on the direction of rotation of the disc at the jamming point. This can also cause sanding discs to break. A kickback is the result of misuse of the machine and/or incorrect method of work or operation and can be avoided by closely observing the following precautionary measures.
- Always hold the machine fi rmly and position
your body and arms such that you can control any kickback force. Always use the auxiliary han-
dle, if included in the delivery, to ensure optimum control over kickbacks or reaction torques during start-up. The user can control reaction torques or kickbacks if suitable precautionary measures are taken.
- Never place your hands near rotating tools. Tools can kick back over your hand.
- Never position your body in the area in which
the machine moves in the event of a kickback.
A kickback accelerates the machine in the direc­tion of rotation opposed to the disc at the jam­ming point.
- Take extra care when working in corners, on sharp edges, etc. Avoid kickbacks and prevent the tool from seizing. Corners, sharp edges or a jump back tend to cause the rotating tool to catch, thus leading to a loss of control or a kickback.
16
Special safety instructions for fine sanding
- Do not use excessively large sanding discs when fi ne sanding. Observe the specifi cations of the manufacturer when selecting abrasive discs.
A sanding disc that is too large and protrudes over the sanding pad represents a cutting injury hazard and can cause catching, disc tears or kickbacks.
Additional warning notes
- Hold the machine fi rmly with both hands and assume a stable stance when performing work.
Hold the machine with both hands to guide more securely.
- If potentially explosive or self-igniting dust is
produced during sanding, the processing in­structions of the material manufacturer must be observed under all circumstances.
- Harmful/toxic dusts can be produced during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts,
especially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system. To protect your health, wear a P2 protective mask.
- Never use machines with a damaged cable. Do
not touch damaged cables and pull the plug from the mains power supply if the cable be­comes damaged during work. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
- Use a maximum of two extension pipes on the
machine.
The emission values specifi ed (vibration, noise) were measured in accordance with the test con­ditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the load during the machine operating period.
6 Commissioning
WARNING
Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.
The mains voltage and the frequency of the
­power source must correspond with the speci­fi cations on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with voltage specifi cations of 120 V may be used.
The switch [5-2] is an on/off switch (I = ON, 0 = OFF). Connecting and detaching the mains power cable [1-5], see Fig. [4].
7 Machine settings
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically: Sound pressure level 82 dB(A) Noise level 93 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
CAUTION
The noise produced during work may damage your hearing.
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three direc­tions) measured in accordance with EN 60745: Vibration emission level (3-axis) a
< 2.5 m/s
h
Uncertainty K = 3 m/s²
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
7.1 Fitting the PLANEX
Hold the sanding head [1-1] with the sanding pad
facing downwards.
If closed, release the clamping levers [2-1] and
[2-2].
Slide the extension pipe [1-2] into the opening up
to the stop as illustrated in [2].
Close the clamping levers [2-1] and [2-2].
Slide the contact slide [3-2] into the retainer as
illustrated in [3].
2
Press the contact slide down until it latches into
position.
Insert the handle section [1-3] at the same
time.
17
If you wish to use the PLANEX for sanding walls in
cramped spaces, for example, reduce the length of the machine by fi tting the sanding head [1-1] directly to the handle section [1-3].
When disassembling the machine, do not forget
to press the button [3-1] to release the contact slide before opening clamping levers [2-1] and [2-2].
7.2 Electronics
The machine features full-wave electronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up function ensures that the machine starts up smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly between 310 and 920 rpm using the adjusting wheel [5-1]. This enables you to optimise the cut­ting speed to suit the respective material.
Constant speed
The preselected motor speed remains constant through electronic control. This ensures a uniform cutting speed even when under strain.
7.3 Changing sanding pads
Insert an Allen key (size 5) into the Allen screw
[6-1] on the sanding pad.
Hold the sanding pad securely and turn the Allen
key to release.
In order to further ensure optimum axial run-out,
you must fi rst clean the bearing surface for the grinding disk on the driveshaft.
Attach the new sanding pad.
Tighten the screw [6-1].
Only attach specifi ed sanding pads to the ma-
chine.
In order to guarantee optimum suction output,
the sealing face between the machine and the grinding disk is ground in during the fi rst few minutes after the disk has been changed. Dur­ing this time, the r.p.m. of the machine is slightly lower and white foam particles form during the grinding process. However, they do not damage the machine.
7.4 Affi xing abrasives
Compatible StickFix sanding discs are quick and easy to attach to the StickFix sanding pad. Simply press the self-adhesive sanding discs [1-4] onto the sanding pad [6-2]. The adhesive coating holds the StickFix sanding pad securely in position. Make sure
that the sanding disc holes line up with the suction holes [7-3]. Tear off the sanding disc when worn.
7.5 Adjusting the internal/external extraction
You can switch between internal and external extraction depending on the size of the particles produced by the sanding process.
Push the switch [7-1] to change between the two
dust extraction modes.
Symbol
Dust extraction
External extrac­tion [7-2] (between sanding disc and brush
Use
Extracting lar­ger particles such as carpet residue
ring) Internal extraction
[7-3] (suction hole)
Extracting small particles such as fi ller with ma­ximum suction effect
7.6 Adjusting the suction power
You can adjust the suction power to match the surface type, but only when internal extraction is active (see chapter 7.5).
Use the adjusting wheel [5-3] to adjust the suc-
tion power.
1: Low suction power 6: High suction power
• Start with a low suction power (position 1) and slowly increase until you can feel that the ap­plication pressure has noticeably changed.
A high suction power makes sanding work on
ceilings and walls less tiring.
Excessive suction power can cause the machine
to vibrate and become more diffi cult to guide. The machine may also be overloaded. This acti­vates the protective circuit. The red diode fl ashes slowly. The electronic circuit switches to recovery speed. If this happens, you must stop working immediately until the machine has cooled down again.
7.7 Sanding close to edges
The detachable brush segment allows you to re­duce the distance between the wall/ceiling and the side of the sanding pad.
Press and hold the knob [9-1].
Remove the brush segment [9-2].
There is a retainer in the lid of the SYSTAINER for
storing the brush segment.
Hook in the brush segment at the opposite end to
the knob [9-1], swivel towards the sanding head and engage into position.
18
7.8 Dust extraction
CAUTION
Breathing in dust can damage the respiratory passage!
Always connect the machine to a dust extractor.
• When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
A Festool dust extractor with an extractor hose diameter of 27 mm or 36 mm (recommended due to the improved suction power) can be connected to the extractor connector [8-2]. The special extraction hose and special suction
sleeve [8-1] (available as an accessory) ensure permanent attachment and protect against kinking.
For large surfaces, use the mobile dust extractor
CTL/M 36 E AC PLANEX because it guarantees the necessary continuous suction power.
Press the green button [8-4] to open the me-
chanical lock [8-3].
Attach the extraction hose on the dust extractor
to the outlet spigot [8-2].
Swivel the mechanical lock [8-3] upwards until
it engages.
8 Operation
Switch the machine off once the sanding task is
complete.
Visual warning signals on the sanding head
The following visual signals appear on the LED [10-2] on the motor housing and the machine de­creases in speed if necessary.
LED fl ashing slowly
The machine is overheating due to heavy dirt de­posits around the air vent slits and the dust fi lter [10-1].
Clean the air vent slits.
Remove the dust fi lter [10-1].
Remove the dirt deposits.
Insert the dust fi lter [10-1] until it audibly en-
gages.
The LED stops fl ashing once the machine is
cleaned and cools down. You can then continue
with your work. If the LED is still fl ashing after the fi lter sieve and air vent slits have been cleaned:
Apply less pressure on the surface.
• Reduce the suction output with the handwheel
[5-3].
WARNING
Risk of injury
Do not hold the machine by the head.
Hold the machine with both hands.
Make sure that all clamping levers are closed
before operating the machine.
Connect the machine to the mains power supply.
Before switching on, hold the sanding head a
slight distance away from the working surface.
Switch on the machine.
The on/off switch has a zero voltage actuator,
which prevents the machine from starting auto­matically after the power supply is interrupted (e.g. after a power failure). After an interruption in voltage, press the on/off switch [5-2] to switch the machine on again.
Perform the necessary sanding work.
Do not overload the machine by pressing with
excessive force! The best sanding results are achieved with moderate press-on pressure. The sanding performance and quality are mainly dependent on the selection of the correct abra­sive.
LED fl ashing quickly
If a malfunction occurs and the speed signal is transferred incorrectly from the handle to the mo­tor, the motor increases to maximum speed when switched on and the LED [10-2] fl ashes quickly until the machine is switched off. The machine has an internal malfunction. Have
the machine inspected by an authorised service
workshop.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them replaced by an authorised after-sales service workshop.
19
To ensure constant air circulation, always keep the air vent slits in the motor housing clean and free of blockages. Read the instructions on visual warning signals in chapter 8 "Operation".
Clean the contact slide regularly. Do not use hard
objects. The machine is equipped with self-disconnecting special carbon brushes. If they are worn, power is interrupted automatically and the machine comes to a standstill. Tighten the clamping levers if they no longer ca-
pable of retaining the extension pipe properly:
Turn the screws on the clamping levers [2-1] and
[2-2] approx. 1/8 of a turn.
10 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifi ­cally for the machine. Using accessories and con­sumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consum­able material! The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
damage caused through use of the equipment con­trary that specifi ed in the Operating Instructions, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, dam­age caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Serv­ice workshop. Keep the Operating Instructions, Safety Instructions, Spare Parts List and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the techni­cal content of this documentation.
13 EU Declaration of Conformity
Long reach sander Serial no.
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828
Year of CE mark: 2007 We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with the following norms or norma­tive documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and pack­aging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
12 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verifi cation through invoice or delivery note). Damage caused by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator, or
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Head of Research, Development and Technical Documentation
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
20
14 Troubleshooting
Problem Possible causes Remedy
PLANEX bumps over the surface.
Extraction power is insuffi cient.
Suction power too strong Reduce suction power or switch to external
extraction if necessary.
Hard repair compound or hard sub­layers
Filter element on CTL/M 36 E AC PLANEX blocked / clogged.
Disposal bag inserted incorrectly. The holes punched in the disposal bag must
Filter bag inserted instead of disposal bag.
Suction power setting on CTL/M 36 E AC PLANEX too low.
Speed of PLANEX too fast Reduce speed.
Reduce suction power or switch to external extraction if necessary.
Reduce speed.
Clean the fi lter element regularly: Option 1: Set the suction power control to the maximum setting. Cover the nozzle, suction hose or intake opening on the extractor with the surface of your hand for 10 seconds until the automatic cleaning cycle starts. Option 2: Clean the fi lter element mechani­cally (extracting). Option 3: Check the fi lter element for dam­age and clogging. Insert a new fi lter element regularly.
be inside the container. Always work with the disposal bag when op-
erating the PLANEX (grey bag). Adjust the suction power to a higher setting.
Excessive material removed from work­piece
Surface quality not perfect
Internal extraction on PLANEX with extraction control on setting 1
Repair compound with a high percent­age of fi ller, soft fi ller
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage and straighten hose. Disposal bag full Dispose of the bag. Speed of PLANEX too fast Reduce speed. Suction power of the PLANEX too
strong Repair compound with a high percent-
age of fi ller, soft fi ller
Grit on abrasive too coarse Select a fi ner grit. Incorrect abrasive grit Select a fi ner grit. Drying times of the repair compound
not observed. Suction power of PLANEX too strong Reduce the suction power of the PLANEX Repair compound with a high percent-
age of fi ller, soft fi ller Machine set down on the surface
while running (groove formation)
Increase suction power or switch to external extraction.
Switch on the external extractor connected to the PLANEX, set the extraction control to set­ting 6, in extreme cases, turn down the speed.
Reduce suction power or switch to external extraction.
Switch on the external extractor connected to the PLANEX, set the extraction control to set­ting 6, in extreme cases, turn down the speed.
Read the technical data sheets and manufac­turer recommendations.
Select a fi ner grit, e.g. P180.
Place the machine in position and then switch on.
Always use detachable brush segments when working on surfaces.
21
Problem Possible causes Remedy
Sanding grooves on the surface
PLANEX switches off during work – red LED on the head of the machine fl ashes
PLANEX does not function
Hard sanding pad set down on the surface at an angle.
Sanding pad is too hard or abrasive grit too coarse for very soft repair compound.
Dust fi lter on PLANEX clogged Clean the dust fi lter on the PLANEX. Excessive pressure -> machine acti-
vates overheating protection
Electrical plug is not connected cor­rectly.
Use sanding pad IP with interface pad.
Use sanding pad IP with interface pad. Select a fi ner abrasive grit (Brilliant 2 abra-
sive with grit up to P 320).
Allow the machine to cool and apply less pressure; in extreme cases, switch on the external extraction system and set the extrac­tion control to setting 6.
Check that the electrical plug is inserted properly.
If other problems other than those listed occur, please contact your Festool service workshop or your local specialist dealer.
22
Ponceuse autoportée à rallonges PLANEX LHS 225
Sommaire 1 Symboles
2 Caractéristiques techniques 3 Eléments de l'appareil 4 Utilisation conforme aux prescriptions 5 Consignes de sécurité 6 Mise en service 7 Réglages de la machine 8 Fonctionnement 9 Entretien 10 Accessoires 11 Elimination 12 Garantie 13 Déclaration de conformité CE 14 Dépannage
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
1 Symboles
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro-
cution
Poids sans câble Version courte 3,80 kg Version longue 4,60 kg Degré de protection II/
3 Eléments de l'appareil
[1-1] Tête de ponçage [1-2] Tube de rallonge [1-3] Poignée [1-4] Abrasif [1-5] Câble d'alimentation électrique
4 Utilisation conforme aux prescriptions
La ponceuse PLANEX est conçue de façon confor­me aux prescriptions pour le ponçage de murs de construction sèche spatulés, de plafonds et de murs à l'intérieur comme à l'extérieur, ainsi que pour l'élimination de restes de papiers peints, de couches de peinture, d'enrobements, de résidus de colle et de crépi. Lors du ponçage de larges surfaces enduites,
nous vous recommandons l'utilisation de l'as-
pirateur Festool CTL/M 36 E AC PLANEX. L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
Portez un masque antipoussières !
Portez une protection acoustique !
Nettoyer les fentes d'aération et le fi ltre
antipoussières
Lire la notice / les instructions !
2 Caractéristiques techniques
Puissance 550 W Régime 340 - 910 min
-1
Ø plateau de ponçage 215 mm Ø abrasif 225 mm Porte-outil D 13/10 Raccord aspiration de poussières 36 mm (27 mm) Longueur version courte (sans tube de rallonge) 1,10 m Longueur version longue (avec tube de rallonge) 1,60 m
5.1 Consignes de sécurité générales
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo­tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Cette machine est conçue de façon conforme aux
prescriptions pour le ponçage. Lisez toutes les
consignes de sécurité, modes d'emploi, fi gures
et descriptions livrées avec la machine. En cas
de non-respect des consignes de sécurité, vous
risquez une décharge électrique, une incendie ou
de graves blessures.
23
- Les travaux tels que le dégrossissage, le bros-
sage, le polissage et le tronçonnage ne doivent pas être exécutés à l'aide de cette machine.
Les travaux pour lesquels la machine n'a pas été conçue peuvent faire courir des risques aux personnes et entraîner des lésions.
- N'utilisez pour cet outil aucun accessoire qui n'a
pas été spécialement conçu et développé par Festool. Ce n'est pas parce qu'un accessoire peut
être monté sur un outil qu'un fonctionnement sans danger peut être garanti.
- La vitesse admissible de l'accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur la machine. Les accessoires dépas-
sant la vitesse admise peuvent se briser.
- Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'ac-
cessoire doivent se trouver dans la plage de grandeur indiquée de la machine. Un accessoire
de dimensions inadaptées ne peut être ni suffi ­samment protégé, ni suffi samment maîtrisé.
- L'alésage des disques, des brides, des plateaux
de support et des autres accessoires doit s'adap­ter avec précision à la broche de la machine.
Un accessoire dont le diamètre est inadapté ne tourne pas rond, vibre excessivement et peut entraîner une perte de contrôle.
- N'utilisez pas d'accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le plateau de pon­çage ne présente pas de ruptures ou de fi ssures et si le plateau de support ne présente pas de fi ssures et d'usure excessive. Si les accessoires ont subi des détériorations, montez des acces­soires non endommagés. Après vérifi cation et montage des accessoires, éloignez-vous, ainsi que les personnes qui vous entourent, du plan de rotation de l'outil, puis laissez tourner la ma­chine pendant une minute à vitesse maximale.
Habituellement, un accessoire endommagé se brise au cours de ce test.
- Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l'utilisation, employez un bouclier de pro­tection ou des lunettes de protection. Si nécessai­re, portez un masque respiratoire, une protection auditive, des gants de sécurité et un tablier de travail, permettant de se protéger des projections provoquées par le polissage de petites pièces. Les
lunettes de protection permettent d'intercepter les débris volants dus à différents travaux. Le masque respiratoire ou l'appareil respiratoire doivent être en mesure de fi ltrer les particules générées par vos travaux. Une pollution sonore durable peut entraîner la surdité.
- Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail. Toute personne présente dans la zone de travail doit porter une protection personnelle. Des parties de
la pièce à travailler ou de l'accessoire brisé peu­vent être éjectées et provoquer des blessures en dehors de l'entourage immédiat du lieu de travail.
- Tenez uniquement l'appareil par le biais des
poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux au cours desquels l'outil de coupe pourrait entrer en contact avec des conduites électriques cachées ou toucher son propre câble de raccordement. Le contact avec un câble sous
tension met également les pièces métalliques de l'appareil sous tension et peut provoquer un choc électrique.
- Maintenez le câble électrique à l'écart des élé- ments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble électrique pourrait être sectionné ou rester accroché ; votre main ou votre bras pourrait éga­lement être happé par les parties en rotation.
- Ne posez jamais la machine tant que l'outil n'est pas complètement à l'arrêt. Les outils en rotation peuvent s'enfoncer dans la surface sur laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi à votre contrôle.
- Ne laissez pas la machine tourner pendant que vous la portez sur le côté. En cas de contact fortuit, l'outil en rotation pourrait agripper votre vêtement et occasionner des blessures graves (coupures...).
- Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre machine. Le ventilateur aspire la poussière dans le carter de l'outil, et des dépôts excessifs de poussière métallique peuvent être source de risques électriques.
- N'utilisez pas l'outil à proximité de matières infl ammables. Des étincelles pourraient enfl am­mer ces matières.
- N'utilisez aucun outil à refroidissement liquide. L'eau ou d'autres réfrigérants liquides peuvent provoquer des décharges électriques (mortel­les).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au blocage d'un disque en rotation, d'un plateau de support, d'une brosse ou d'autres accessoires. Le blocage ou l'accrochage provoque un arrêt très rapide de l'accessoire en rotation, ce qui entraîne par contre­réaction l'accélération incontrôlée de la machine au niveau du point de blocage dans le sens inverse de la rotation de l'accessoire. Si par exemple le disque de ponçage est bloqué ou coincé par la pièce, le bord du disque peut s'enfoncer au niveau du point de blocage dans la surface de la pièce et ainsi éjecter
24
le disque. Le disque peut être éjecté soit en direction de l'utilisateur soit en sens opposé, selon le sens de rotation au niveau du point de blocage. Les plateaux de ponçage peuvent se briser à cette occasion.
Un choc en retour résulte d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou d'une manière de travailler incorrecte, et peut être évité en respectant les mesures de pré­caution suivantes.
- Tenez toujours fermement la machine et placez
votre corps et vos bras de façon à pouvoir contrô­ler un éventuel choc en retour. Pour un contrôle
optimal des retours ou des temps de réaction au démarrage ; utilisez la poignée supplémentaire si elle faisait partie de la livraison. L'utilisateur peut contrôler des temps de réaction ou des forces en­gendrées par le retour; si les mesures de sécurité adéquates sont prises.
- Ne placez jamais votre main à proximité d'outils
en rotation. Les outils peuvent reculer sur votre main.
- Ne placez jamais votre corps dans la zone dans
laquelle la machine peut effectuer un mouve­ment de retour. Un retour accélérera l'outil dans
le sens opposé à la rotation au niveau du point de blocage.
- Soyez particulièrement prudent lors des travaux
dans les coins, au niveau de bords à arête vive, etc. Evitez un recul et un coincement de l'outil. Les
coins, les arêtes vives ou un recul ont tendance à bloquer l'outil en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un choc en retour.
Consignes de sécurité particulières pour le pon­çage de précision
- N'utilisez pas de disques de ponçage surdi-
mensionnés pour le ponçage de fi nition. Suivez les indications du fabricant lors du choix des disques de ponçage. Un disque de ponçage
trop grand dépassant largement du plateau de ponçage constitue un risque de coupure et peut entraîner un coincement, une rupture du disque ou un choc en retour.
Indications d'avertissement supplémentaires
- Tenez fermement la machine avec les deux
mains lors des travaux, et veillez à une bonne position stable des pieds. La machine est guidée
de façon sûre avec deux mains.
Si le ponçage génère des poussières explosives
-
ou inflammables, il convient impérativement d'observer les consignes d'usinage du fabricant du matériau.
- Au cours du travail, des poussières nocives /
toxiques peuvent être générées (p. ex. enduit
au plomb, certaines essences de bois et certains métaux). Le contact ou l'inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspiration adapté. Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
- N'utilisez pas la machine avec un câble endom-
magé. Ne touchez pas le câble endommagé et débranchez la fi che secteur si le câble est endommagé pendant le travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
- Utilisez au maximum deux tubes de rallonge sur
la machine.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme EN 60745 sont habituellement : Niveau de pression acoustique 82 dB(A) Niveau de pression acoustique 93 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
ATTENTION
Le bruit de fonctionnement est susceptible de porter atteinte à votre ouïe.
Portez une protection acoustique !
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745 : Valeur d'émission vibratoire (tridirectionnelle) a
< 2,5 m/s
h
Incertitude K = 3 m/s² Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance so­nore lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peu­vent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
2
25
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée sur une tension ou fréquence d'alimentation inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant avec une tension de 120 V.
Le commutateur [5-2] sert d'interrupteur de mar­che / arrêt (I = "ON", 0 = "OFF"). Branchement et débranchement du câble d'alimentation électrique [1-5], voir fi gure [4].
7 Réglages de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fi che secteur de la prise de courant.
7.1 Montage de la ponceuse PLANEX
Maintenez la tête de ponçage [1-1] avec le pla-
teau de ponçage vers le bas.
Si fermés, ouvrez les leviers de serrage [2-1] et
[2-2].
Insérez le tube de rallonge [1-2] jusqu'en butée
dans l'ouverture, comme indiqué sur la fi gure [2].
Fermez les leviers de serrage [2-1] et [2-2].
Poussez le curseur de contact [3-2] dans la prise
de contact, comme indiqué sur la fi gure [3].
Pressez le curseur de contact vers le bas, jusqu'à
ce qu'il s'engage.
Montez la poignée [1-3].
Si vous souhaitez utiliser la ponceuse PLANEX
en version courte, p. ex. pour le ponçage de murs dans des locaux étroits, montez directement la tête de ponçage [1-1] sur la poignée [1-3].
Lors du démontage, n'oubliez pas de dégager
le curseur de contact en pressant le bouton [3­1] avant d'ouvrir les leviers de serrage [2-1] et [2-2].
7.2 Système électronique
Cette machine dispose d'une électronique complè­te qui présente les caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro­nique assure un démarrage sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu au moyen de la molette [5-1], entre 310 et 920 min
1
. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de coupe à chaque matériau.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
7.3 Remplacement du plateau de ponçage
Insérez une clé hexagonale (taille 5) dans la vis à
six pans creux [6-1] sur le plateau de ponçage.
Bloquez le plateau et desserrez le plateau de
ponçage en tournant la clé hexagonale.
Afi n de garantir une planéité optimale, nettoyez
tout d'abord la surface d'appui du plateau de ponçage sur l'arbre de sortie.
Montez le nouveau plateau de ponçage.
Serrez la vis [6-1].
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage
spécifi és pour la machine.
Afi n de pouvoir garantir une puissance d'aspi-
ration optimale, la surface d'étanchéité entre la machine et le plateau de ponçage est rodée pendant les premières minutes après le chan­gement de plateau. Pendant ce temps, la vitesse de rotation de la machine est légèrement plus basse et lors du processus de ponçage il en résulte des particules de mousse blanches qui sont inoffensives pour la machine.
7.4 Fixation de l'abrasif
Les disques de ponçage StickFix peuvent être fi xés rapidement et simplement sur le plateau de ponçage StickFix. Les disques de ponçage[1-4] auto-agrippants sont simplement pressés sur le plateau de ponçage [6-2] et maintenus de façon sûre par le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage StickFix. Assurez-vous à cette occasion que les trous du disque de ponçage coïncident avec les trous d'aspiration [7-3]. Après utilisation, le disque de ponçage est simplement retiré.
7.5 Réglage de l'aspiration intérieure / ex­térieure
En fonction de la taille des particules de ponçage, vous pouvez commuter entre aspiration intérieure et aspiration extérieure.
Utilisez le commutateur [7-1] pour commuter
-
26
l'aspiration.
Symbole Aspiration Utilisation
Aspiration exté­rieure [7-2] (entre le disque de ponçage et la couronne de
Aspiration de particules de grande taille, p. ex. restes de papiers peints
brossage) Aspiration inté-
rieure [7-3] (trous d'aspira­tion)
Aspiration de petites particu­les, p. ex. en­duit ou en cas d'effet d'aspi­ration élevé
7.6 Réglage de la puissance d'aspiration
Vous pouvez adapter la puissance d'aspiration en fonction du support. La régulation peut uniquement avoir lieu si l'aspiration intérieure est activée (voir chap. 7.5).
Utilisez la molette [5-3] pour régler la puissance
d'aspiration.
1 : puissance d'aspiration faible 6 : puissance d'aspiration élevée
• Commencez avec une faible puissance d'aspi­ration (position 1) et augmentez-la lentement jusqu'à ce qu'une pression soit perceptible.
Une puissance d'aspiration élevée permet un
ponçage sans fatigue aux plafonds et sur les murs.
Une puissance d'aspiration trop forte peut condui-
re à une vibration de la machine et détériorer le comportement de guidage. En outre, la machine peut être surchargée et le circuit de protection déclenche. La diode rouge clignote lentement. Le système électronique commute en vitesse de ro­tation de régénération. En pareil cas, vous ne de­vez en aucun cas continuer de travailler jusqu'à ce que la machine soit à nouveau refroidie.
7.7 Ponçage près des bords
Du fait du segment à brosse démontable, vous pouvez réduire la distance latérale entre le mur / plafond et le plateau de ponçage.
Maintenez le bouton [9-1] pressé.
Retirez le segment à brosse [9-2].
Le couvercle du SYSTAINER est pourvu d'un
compartiment de rangement pour le segment à brosse.
Pour le montage, engagez le segment à brosse
du côté opposé au bouton [9-1], puis pivotez-le vers la tête de ponçage jusqu'à ce qu'il s'em­boîte.
7.8 Aspiration
ATTENTION
L'inhalation de poussières peut être nocive pour les voies respiratoires !
Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
Portez une protection des voies respiratoires si les travaux génèrent des poussières.
Les raccords d'aspiration [8-2] permettent de brancher un aspirateur Festool avec un tuyau d'aspiration de diamètre 27 mm ou 36 mm (re­commandé en raison d'une plus grande puissance d'aspiration). Le tuyau d'aspiration spécial avec le manchon
spécial [8-1] (disponible en tant qu'accessoire) garantit une fi xation durable et une protection anti-brisure améliorée.
Pour les grandes surfaces, utilisez l'aspirateur
CTL/M 36 E AC PLANEX, qui vous garantit la puissance d’aspiration nécessaire pour une longue durée.
Ouvrez le dispositif de blocage mécanique [8-3]
en pressant le bouton vert [8-4].
Branchez le tuyau d'aspiration de l'aspirateur
sur la tubulure d'aspiration [8-2].
Pivotez le dispositif de blocage mécanique [8-3] vers le haut, jusqu'à ce qu'il s'engage.
8 Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Ne tenez pas la machine au niveau de la tête
de ponçage.
Maintenez fermement la machine avec les
deux mains.
Assurez-vous que tous les leviers de serrage
sont fermés, avant de mettre la machine en service.
Raccordez la machine au réseau électrique.
Avant de mettre la machine en marche, gardez
une petite distance entre la tête de ponçage et la surface de ponçage.
Mettez la machine en marche.
L'interrupteur marche / arrêt est équipé d'un
déclencheur à minimum de tension. Ce dispositif empêche une remise en marche automatique après une coupure d'alimentation (p. ex. panne de courant). Pour remettre la machine en mar­che après une coupure d'alimentation, pressez
27
à nouveau l'interrupteur marche / arrêt [5-2].
Exécutez les travaux de ponçage.
Ne surchargez pas la machine en exerçant
une pression trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, il convient d'exercer une pression modérée. Les performances de ponçage et la qualité du ponçage dépendent essentiellement du choix de l'abrasif.
Arrêtez la machine après la fi n des travaux de
ponçage.
Signaux d'avertissement visuels sur la tête de ponçage
Les signaux visuels suivants apparaissent au niveau de la LED [10-2] sur le carter moteur, et la machine régule le cas échéant une vitesse de rotation plus basse.
Clignotement lent de la LED
La machine est surchauffée du fait d'un fort en­crassement des fentes d'aération et du fi ltre anti­poussières [10-1].
Nettoyez les fentes d'aération.
Retirez le fi ltre antipoussières [10-1].
Eliminez les dépôts.
Insérez le fi ltre antipoussières [10-1], jusqu'à ce
qu'il s'engage de façon audible.
Le clignotement s'éteint après le nettoyage et
le refroidissement de la machine. Vous pouvez
poursuivre votre travail. Si la LED clignote toujours, malgré le nettoyage du tamis fi ltrant et des fentes d'aération:
Réduisez la force d'appui.
• Réduisez la puissance d'aspiration au moyen de
la molette [5-3].
Clignotement rapide de la LED
En cas de dysfonctionnement de la transmission de la vitesse de rotation entre la poignée et le moteur, le moteur augmente la vitesse de rotation jusqu'à la vitesse maximale après la mise en marche et la LED [10-2] clignote simultanément à fréquence rapide tant que la machine est en marche. Il y a présence d'un dysfonctionnement interne.
La machine doit être contrôlée par un atelier de
service après-vente agréé.
9 Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fi che secteur de la prise de courant.
Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant une ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
Contrôlez régulièrement le connecteur et le
EN 60745-1, EN 60745-2­4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
câble, et, en cas d'endommagement, faites les remplacer par un atelier de service après­vente agréé.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les fentes d'aération du boîtier moteur soient systématiquement maintenues dégagées et pro­pres. Tenez compte des indications concernant les signaux d'avertissement visuels, voir chapitre "8 Fonctionnement".
Gardez le curseur de contact dans un état pro-
pre. Nettoyez-le régulièrement. N'utilisez pas
d'objets durs à cet égard. L'appareil est équipé de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête. Si les leviers de serrage ne présentent pas la
force de blocage nécessaire, il convient de les
resserrer :
Vissez les vis sur les leviers de serrage [2-1] et
[2-2] d'env. 1/8 de tour.
10 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cet outil, car ces composants systèmes sont parfai­tement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, pro­tégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine ! Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous «www.festool.com».
28
11 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi­res et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. Uniquement UE : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usa­gés doivent être collectés séparément et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifi cations légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus, les domma­ges résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas d'origine Festool. Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifi er les ca­ractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de déve­loppement.
13 Déclaration de conformité CE
Ponceuse autoportée à
N° de série
rallonges
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828 Année du marquage CE : 2007
Nous certifi ons, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants : EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014­2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/ CE, 2011/65/UE.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Directeur recherche, développement, documen­tation technique
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh pour les produits Festool, leurs acces­soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘«utilisateur en aval», en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information vis­à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir systé­matiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la com­position de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant: www.festool.com/reach
29
14 Dépannage
Problème Causes possibles Remèdes
La ponceuse PLANEX évolue de façon instable sur la surface.
La puissance d'as­piration est insuffi ­sante.
Effet d'aspiration trop fort Réduire la puissance d'aspiration ou
commuter si nécessaire sur aspiration extérieure.
Matériau d'enduit dur ou supports durs Réduire la puissance d'aspiration ou
commuter si nécessaire sur aspiration extérieure.
Réduire la vitesse de rotation.
Elément fi ltrant sur l'aspirateur CTL/M 36 E AC PLANEX bouché / en- crassé.
Sac jetable mal inséré. Les trous perforés dans le sac jetable doi-
Sac fi ltre au lieu de sac d’élimination des déchets.
Puissance d’aspiration insuffi sante réglée sur l'aspirateur CTL/M 36 E AC PLANEX.
Vitesse de rotation de la ponceuse PLANEX trop élevée
Aspiration intérieure sur la ponceuse PLANEX avec régulation d'aspiration sur le niveau 1
Matériau d'enduit avec teneur en agent diluant trop élevée, enduit doux
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac jetable plein Rebuter le sac jetable.
Nettoyage régulier de l'élément fi ltrant : Possibilité 1 : réglez le dispositif de régu­lation de la puissance d'aspiration sur la puissance d'aspiration maximale. Obturez pendant 10 secondes avec la surface de la main l'ouverture de la buse, l'ouverture du tuyau d’aspiration ou l'orifi ce d'aspi­ration sur l'aspirateur, jusqu'à l'activation du nettoyage automatique. Possibilité 2 : nettoyer l'élément fi ltrant mécaniquement (en aspirant). Possibilité 3 : contrôler l'état d'endom­magement et de colmatage de l'élément fi ltrant. Utiliser régulièrement un nouvel élément fi ltrant.
vent se trouver à l'intérieur du bac. Travailler en mode PLANEX uniquement
avec un sac jetable (sac gris). Régler le dispositif de régulation de la
puissance d'aspiration sur une valeur plus élevée
Réduire la vitesse de rotation.
Augmenter l'effet d'aspiration ou commu­ter sur aspiration extérieure.
Activer l'aspiration extérieure sur la ponceuse PLANEX, régler la régulation d'aspiration sur le niveau 6, dans les cas extrêmes réguler la vitesse de rotation vers le bas.
30
Problème Causes possibles Remèdes
Enlèvement trop im­portant du matériau à usiner
Qualité de surface pas optimale
Rayures de ponçage sur la surface
Arrêt de la ponceuse PLANEX pendant le travail - la LED rouge sur la tête de l'outil clignote
Ponceuse PLANEX sans fonction
Vitesse de rotation de la ponceuse PLANEX trop élevée
Effet d'aspiration sur la ponceuse PLANEX trop fort
Matériau d'enduit avec teneur en agent diluant trop élevée, enduit doux
Grain de l'abrasif trop grossier Choisir un grain plus fi n. Grain d'abrasif incorrect Choisir un grain plus fi n. Temps de séchage du matériau d'enduit
pas respecté correctement. Effet d'aspiration sur la ponceuse
PLANEX trop fort Matériau d'enduit avec teneur en agent
diluant trop élevée, enduit doux Application sur la surface de la pièce
avec la machine en marche (formation de rayures)
Application en biais du plateu de ponçage dur sur la surface.
Dans le cas d'un matériau d'enduit très tendre, le plateau de ponçage est trop dur ou le grain de l'abrasif est trop gros­sier.
Filtre antipoussières sur la ponceuse PLANEX bouché
Pression trop forte -> l'outil déclenche la protection contre la surchauffe
Le connecteur électrique n'est pas bran­ché correctement.
Réduire la vitesse de rotation.
Réduire l'effet d'aspiration ou commuter sur aspiration extérieure.
Activer l'aspiration extérieure sur la ponceuse PLANEX, régler la régulation d'aspiration sur le niveau 6, dans les cas extrêmes réguler la vitesse de rotation vers le bas.
Tenir compte des fi ches techniques et des recommandations du fabricant.
Réduire l'effet d'aspiration sur la pon­ceuse PLANEX.
Choisir un grain plus fi n, p. ex. P180.
Appliquer la machine sur la surface et la mettre en marche seulement après.
Lors du travail sur la surface, travailler toujours avec le segment à brosse amo­vible.
Utiliser le plateau IP avec interface.
Utiliser le plateau IP avec interface. Choisir un grain d'abrasif plus fi n (abrasif
Brilliant 2 jusqu'à un grain P 320).
Nettoyer le fi ltre antipoussières sur la ponceuse PLANEX.
Laisser refroidir l'outil et exercer une force d’appui moindre ; dans les cas ex­trêmes, activer l'aspiration extérieure et régler la régulation d'aspiration sur le niveau 6.
Contrôler le branchement correct du connecteur électrique.
Si d‘autres problèmes que ceux mentionnés apparaissent, veuillez contacter votre atelier de service après-vente Festool ou votre revendeur spécialisé.
31
Lijadora de cuello largo PLANEX LHS 225 Índice de contenidos
Versión larga 4,60 kg Clase de protección II/
1 Símbolos 2 Datos técnicos 3 Componentes 4 Uso conforme a lo previsto 5 Indicaciones de seguridad 6 Puesta en servicio 7 Ajustes de la máquina 8 Funcionamiento 9 Mantenimiento y cuidado 10 Accesorios 11 Eliminación de residuos 12 Garantía 13 Declaración de conformidad CE 14 Reparación de averías
Las fi guras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1 Símbolos
3 Componentes
[1-1] Cabezal de lijado [1-2] Tubo de prolongación [1-3] Pieza de agarre [1-4] Abrasivo [1-5] Cable de conexión a la red eléctrica
4 Uso conforme a lo previsto
La lijadora PLANEX está prevista para lijar con­forme a lo prescrito paredes de masilla, techos y paredes interiores y exteriores, así como para eliminar restos de moqueta, capas de pintura, revestimientos, restos de adhesivos y revoques fl ojos. Al pulir superficies amplias emplastecidas
con alta tendencia a la formación de polvo,
recomendamos el sistema móvil de aspiración
CTL/M36E AC PLANEX. El usuario es responsable de los daños y acciden­tes producidos por un uso indebido.
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Usar mascarilla
Usar protección para los oídos
Limpiar las ranuras de ventilación y el fi ltro
de polvo
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
2 Datos técnicos
Potencia 550 W N.º de revoluciones 340 - 910 rpm Diámetro del plato lijador 215 mm Diámetro del abrasivo 225 mm Alojamiento de herramienta D 13/10 Conexión para aspiración del polvo 36 mm (27 mm) Versión corta ampliada (sin tubo de prolongación) 1,10 m Versión larga ampliada (con tubo de prolongación) 1,60 m Peso sin cable Versión corta 3,80 kg
32
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicacio­nes puede dar lugar a descargas eléctricas, incen­dios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- Esta máquina se destina a operaciones de lijado
conforme a lo prescrito. Lea todas las indica-
ciones de seguridad, instrucciones, imágenes
y descripciones que se suministraron junto con
esta máquina. Si no se cumplen las siguientes
instrucciones, puede producirse una descarga
eléctrica, fuego o lesiones graves.
- Operaciones tales como el lijado desbastador,
el cepillado, el pulido o el tronzamiento con
muela no deben realizarse con esta máquina.
Realizar con la máquina trabajos para los cuales
no ha sido diseñada puede resultar peligroso o
causar daños personales.
- Utilice únicamente accesorios de Festool con- cebidos especialmente para esta máquina. El hecho de que un accesorio pueda colocarse en su máquina no presupone una garantía de un funcionamiento sin riesgos.
- El número de revoluciones admisible del acce-
sorio debe ser como máximo igual al número de revoluciones máximo indicado en la máquina.
Las piezas que sobrepasen la velocidad permi­tida pueden reventar.
El diámetro exterior y el grosor del accesorio de-
-
ben hallarse dentro de las dimensiones indicadas para la máquina. Un accesorio de dimensiones
incorrectas no se puede proteger ni dominar con garantías.
- El diámetro del taladro de discos, bridas, platos
de apoyo y otros accesorios debe corresponder­se exactamente con el husillo de la máquina.
Los accesorios que no tienen un diámetro de taladro adecuado giran descentrados, vibran con exceso y provocan la pérdida del control.
- No utilice accesorios dañados. Antes de cada
aplicación, compruebe que los accesorios usa­dos (por ejemplo, platos lijadores) no presentan roturas ni fi suras, que los platos de apoyo no presentan grietas y que no existe un desgaste excesivo. Compruebe en cada caso que la má­quina y el accesorio no presentan daños o monte accesorios en buen estado. Tras la comprobación y el montaje del accesorio, colóquense usted y las personas que se encuentren a su lado fuera del plano de rotación de la herramienta y deje que la máquina funcione durante un minuto al número de revoluciones máximo. Normalmente
los accesorios defectuosos se rompen durante esta fase de prueba.
- Utilice equipamiento de protección. Use, de-
pendiendo de la aplicación, pantalla protectora o gafas protectoras. Cuando sea necesario, utilice mascarilla de respiración, protección para los oí­dos, guantes de seguridad y delantal de trabajo, adecuado para la protección contra los impactos de pequeños trozos del lijado y de las piezas de trabajo. Las gafas de protección deben ser apro-
piadas para detener los fragmentos despedidos que se generan con los diferentes trabajos. Las mascarillas de respiración o los respiradores deben ser adecuados para fi ltrar los fragmentos generados con los trabajos. Una carga acústica prolongada e intensa puede provocar sordera.
- Asegúrese de que los presentes mantienen una
distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Toda persona en el ámbito de trabajo debe utilizar un equipamiento de protección personal. Los trozos de la pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños fuera de la zona de trabajo de radio más próximo.
- Sujete el aparato sólo por las superfi cies de aga-
rre con aislamiento cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable del aparato. El contacto con líneas
electrifi cadas también pondría bajo tensión las piezas metálicas del aparato, lo que causaría una descarga eléctrica.
- Mantenga el cable de la corriente alejado de las piezas giratorias. Si pierde el control, el cable de corriente podría separarse o quedar suspendido y su mano o su brazo podrían verse arrastrados hacia dichas piezas.
- No suelte nunca la máquina hasta que la he- rramienta no esté totalmente parada. Las he­rramientas giratorias se pueden enganchar en la superfi cie de depósito y sacudir la máquina fuera de su control.
- No deje la máquina en funcionamiento mientras la lleve consigo. En caso de contacto accidental, la herramienta giratoria podría engancharse en su ropa y producirle cortes y lesiones de gravedad.
- Limpie regularmente las ranuras de ventilación de la máquina. El ventilador de refrigeración aspira el polvo en la carcasa de la máquina y una sedimentación excesiva de polvo metálico puede provocar peligros eléctricos.
- No utilice la máquina cerca de sustancias in- fl amables. Las chispas podrían prender estas sustancias.
- No utilice herramientas que deban refrigerarse por líquido. El agua u otros refrigerantes líquidos pueden causar descargas eléctricas mortales.
Causas y prevención de contragolpes
Un contragolpe es la reacción repentina ante un atasco o enganche de un disco giratorio, un plato de apoyo, un cepillo u otros accesorios. El atasco o el enganche provoca una detención muy rápida del accesorio giratorio, a causa de la cual, como con­trarreacción, se acelera la máquina sin control en contra del sentido de giro del accesorio en el punto de sujeción. Si, por ejemplo, la pieza de trabajo atasca o engancha un disco de lijar, el disco con el perímetro en el punto de sujeción puede enterrarse en la superfi cie de la pieza de trabajo y provocar que el disco sea expulsado o despedido hacia fuera. El disco puede salir despedido o bien hacia el usuario o en el sentido contrario, dependiendo de su sentido de giro en el punto de sujeción. Esto también puede provocar la rotura de los discos de lijar. Un contragolpe es el resultado de un uso
33
erróneo de la máquina o de una forma de trabajo o unas condiciones de funcionamiento inadecuadas y puede evitarse prestando atención a las siguientes medidas de precaución.
- Sujete siempre la máquina con fi rmeza y colo-
que su cuerpo y sus brazos de forma que siem­pre pueda controlar la fuerza de un contragol­pe. Durante la puesta en marcha utilice siempre
el mango adicional (si viene suministrado) para lograr un control óptimo de los contragolpes o de los momentos de reacción. El usuario puede controlar los momentos de reacción o la fuerza de los contragolpes si se aplican las medidas de precaución adecuadas.
- No coloque nunca la mano cerca de las herra- mientas giratorias. Las herramientas pueden rebotar hacia su mano.
- No se sitúe en la zona hacia la que se moverá
la máquina en caso de producirse un contra­golpe. Un contragolpe acelerará la máquina en
contra del sentido de giro del disco en el punto de sujeción.
- Proceda con suma precaución al trabajar es- quinas, cantos puntiagudos, etc. Evite que la herramienta retorne o quede enganchada. Las esquinas, los cantos afi lados o los retornos tien­den a provocar el enganche de la herramienta y la pérdida del control, así como los contragol­pes.
Indicaciones de seguridad especiales para el lijado fi no
No utilice discos de lijar sobredimensionados
-
para realizar tareas de lijado fi no. Para la selec­ción de los discos de lijar, siga las indicaciones del fabricante. Si el disco de lijar es demasiado
grande y sobresale mucho del plato lijador existe peligro de corte y puede provocar enganchones, rotura del disco o contragolpes.
Indicaciones de advertencia adicionales
- Sujete bien la herramienta con ambas manos al trabajar con ella y asegúrese de que cuenta con un apoyo estable. La herramienta se guía con
mayor seguridad empleando ambas manos.
- Si durante el lijado se genera polvo explosivo
o autoinfl amable, deberán observarse las indi­caciones del fabricante relativas al trabajo con dicho material.
- Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado. Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
- No utilice la herramienta si el cable está da-
ñado. No toque el cable dañado y extraiga el enchufe si el cable resulta dañado durante el trabajo. Los cables dañados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
- Utilice como máximo dos tubos de prolongación
en la herramienta.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son: Nivel de intensidad sonora 82 dB(A) Nivel de potencia sonora 93 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido producido al trabajar daña los oídos.
Usar protección para los oídos
Valores totales de oscilaciones (suma de los vec­tores de las tres direcciones) determinados según EN 60745: Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) a
< 2,5 m/s
h
Factor de inseguridad K = 3 m/s² Los valores de emisión indicados (vibración, rui­do) se midieron conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléc­trica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herra­mienta o con un mantenimiento insufi ciente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tie­nen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo.
2
34
6 Puesta en servicio
AVISO
Peligro de accidente en caso de utilizar la máqui­na con una tensión o frecuencia incorrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que fi guran en la placa de tipo de la máquina. En Norteamérica, sólo las máquinas Festool pue-
­den utilizarse con una tensión de 120 V.
El interruptor [5-2] sirve de interruptor de conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTA­DO).Para enchufar y desenchufar el cable de co­nexión a la red eléctrica [1-5] véase la fi gura [4].
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste [5-1] en­tre 310 y 920 rpm. De este modo, la velocidad de corte puede adaptarse de manera óptima a cada material.
Número constante de revoluciones
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue también bajo carga una velocidad de corte estable.
7 Ajustes de la máquina
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
7.1 Montaje de la PLANEX
Mantenga el cabezal de lijado [1-1] con el plato
lijador hacia abajo.
Si las palancas de sujeción [2-1] y [2-2] están
cerradas, ábralas.
Desplace el tubo de prolongación [1-2] hasta el
tope e introdúzcalo en la abertura, tal como se ilustra en [2].
Cierre las palancas de sujeción [2-1] y [2-2].
Desplace el cursor de contacto [3-2] en el alo-
jamiento de contacto, tal como se ilustra en [3].
Presione el cursor de contacto hacia abajo hasta
que encaje.
Siga los mismos pasos para colocar la pieza de
agarre [1-3].
En caso de que desee utilizar la lijadora PLANEX
en su versión corta, p. ej., para lijar paredes en espacios estrechos, monte directamente el ca­bezal de lijado [1-1] en la pieza de agarre [1-3].
Para realizar el desmontaje no olvide soltar el
cursor de contacto presionando el botón [3-1] antes de abrir las palancas de sujeción [2-1] y [2-2].
7.3 Cambio del plato lijador
Inserte una llave de macho hexagonal (tamaño
5) en el tornillo con hexágono interior [6-1] del plato lijador.
Sujete el plato y afl oje el plato lijador girando la
llave de macho hexagonal.
Para garantizar una óptima excentricidad
axial, limpie primero la superficie de apoyo para el plato lijador en el árbol secundario.
Coloque el plato lijador nuevo.
Apriete el tornillo [6-1].
Utilice sólo los platos lijadores indicados.Para poder garantizar una óptima potencia de
aspiración, será necesario lijar la superfi cie de obturación entre la máquina y el plato lijador du­rante los primeros minutos después del cambio de plato lijador. Durante ese tiempo, el número de revoluciones de la máquina es más bajo, mientras que en la operación de lijado surgen partículas de espuma blanca inofensivas para el funcionamiento de la máquina.
7.4 Fijación del abrasivo
En el plato lijador StickFix pueden fi jarse de manera rápida y sencilla discos de lijar StickFix apropiados. Los discos de lijar [1-4] autoadherentes se aplican fácilmente en el plato lijador [6-2] y permanecen protegidos por el recubrimiento adherente del plato lijador StickFix. Procure que los orifi cios de los dis­cos de lijar coincidan con los orifi cios de aspiración [7-3]. Después de usarse, el disco de lijar se puede volver a retirar fácilmente.
7.2 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades:
7.5 Ajuste de aspiración en interiores/ex­teriores
En función del tamaño de las partículas del lijado puede conmutar entre la aspiración en interiores y la aspiración en exteriores.
35
Para cambiar el tipo de aspiración utilice el in­terruptor [7-1].
Símbolo Aspiración Utilización
Aspiración en exteriores [7-2] (entre el
Aspiración de partí­culas grandes, p. ej.,
restos de moqueta disco de lijar y la corona de cepillo)
Aspiración en interiores [7-3] (Orifi cio de aspiración)
Aspiración de partí-
culas pequeñas, p.
ej., restos de masilla,
y en caso de requerir
una mayor potencia
de aspiración
7.6
Ajuste de la potencia de aspiración
La potencia de aspiración puede modifi carse en función del tipo de superfi cie. La regulación sólo puede llevarse a cabo estando activada la aspiración en interiores (véase el cap.
7.5).
Para ajustar la potencia de aspiración utilice la
rueda de ajuste [5-3].
1: potencia de aspiración baja 6: potencia de aspiración alta
• Empiece con una potencia de aspiración baja (posición 1) y auméntela poco a poco hasta notar que se ajusta una presión de aplicación.
Una potencia de aspiración alta permite lijar sin
fatiga techos y paredes.
Si se ajusta una potencia de aspiración dema-
siado alta pueden producirse vibraciones en la herramienta, con lo cual puede empeorar la calidad del guiado. Además, la herramienta se puede sobrecargar, y podría activarse el sistema de protección. El diodo rojo parpadea lentamen­te. El sistema electrónico activa el número de revoluciones de recuperación. En este caso, no deberá trabajar con la herramienta hasta que no se haya enfriado.
7.7 Lijado cerca de los bordes
Gracias a la banda de cepillo extraíble puede re­ducir la distancia lateral entre la pared/el techo y el plato lijador.
Mantenga pulsado el botón [9-1].
Extraiga la banda de cepillo [9-2].
En la tapa del SYSTAINER hay un alojamiento
para guardar la banda de cepillo.
Para colocar la banda de cepillo, enganche ésta
en el lado opuesto del botón [9-1], e inclínela en
dirección al cabezal de lijado hasta que encaje.
7.8 Aspiración
ATENCIÓN
El polvo aspirado puede dañar las vías respi­ratorias.
Conecte siempre la herramienta a un disposi-
tivo de aspiración.
Lleve puesta una protección respiratoria para
los trabajos que generen polvo.
En los racores de aspiración [8-2] puede acoplarse un aparato de aspiración de Festool con un diámetro del tubo fl exible de aspiración de 27 mm o 36 mm (recomendado para obtener una mejor potencia de aspiración). Con el manguito de aspiración especial [8-1]
(disponible como accesorio), el tubo fl exible de aspiración especial garantiza una fi jación dura­dera y proporciona una mejor protección contra el pandeo.
Para superfi cies amplias utilice el sistema móvil
de aspiración CTL/M 36 E AC PLANEX, ya que con él queda garantizado permanentemente el rendimiento de aspiración necesario.
Abra el bloqueo mecánico [8-3] presionando el
botón verde [8-4].
Encaje el tubo fl exible de aspiración del aparato
de aspiración en los racores de aspiración [8­2].
Incline el bloqueo mecánico [8-3] hacia arriba
hasta que encaje.
8 Funcionamiento
AVISO
Peligro de lesiones
No sujete la herramienta por el cabezal de
lijado.
Sujete la herramienta con ambas manos.
Cerciórese de que todas las palancas de suje-
ción están cerradas antes de poner la herra­mienta en funcionamiento.
Conecte la herramienta a la red eléctrica.
Antes de conectar la herramienta, mantenga el
cabezal de lijado ligeramente separado de la superfi cie de lijado.
Conecte la máquina.
El interruptor de conexión y desconexión dispone
de un disparador de tensión nula que evita que se conecte de forma automática tras una caída de la tensión (p. ej., tras un corte de corriente).
36
Vuelva a pulsar el interruptor de conexión y des­conexión [5-2] para conectar la herramienta tras un corte de corriente.
Realice el trabajo de lijado.
No sobrecargue la máquina aplicando demasia-
do presión. Los mejores resultados de lijado se consiguen con una presión de apriete moderada. La calidad y el rendimiento de lijado dependen fundamentalmente de la elección del abrasivo adecuado.
Desconecte la máquina una vez que haya fi nali-
zado los trabajos de lijado.
Señales de advertencia visuales en el cabezal de lijado
Las siguientes señales visuales aparecen en el LED [10-2] de la carcasa del motor y, en caso ne­cesario, la herramienta se regula a un número de revoluciones bajo.
Parpadeo lento del LED
La máquina se sobrecalienta debido a la elevada cantidad de suciedad de la ranura de ventilación y del fi ltro de polvo [10-1].
Limpie la ranura de ventilación.
Extraiga el fi ltro de polvo [10-1].
Retire las partículas incrustadas.
Inserte el fi ltro de polvo [10-1] hasta que encaje
de forma audible.
Una vez que la herramienta esté limpia y se haya
enfriado, el parpadeo cesa. Puede reanudar su
trabajo. Si el LED parpadea a pesar de haber limpiado el tamiz de fi ltro y las ranuras de ventilación:
Reduzca la fuerza de presión.
Reduzca la potencia de aspiración con la rueda
de ajuste [5-3].
Parpadeo rápido del LED
En caso de que tenga lugar una disfunción en la transferencia del número de revoluciones del mango al motor, el motor aumenta el número de revoluciones al valor máximo tras conectarlo, y al mismo tiempo el LED [10-2] parpadea con una frecuencia de parpadeo rápida mientras la herra­mienta está conectada. Se produce una avería interna del funcionamien-
to. La máquina debe ser inspeccionada en un
taller autorizado.
9 Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
Antes de realizar cualquier trabajo en la her-
ramienta debe desconectar el enchufe de la red.
Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor solamente pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado.
Controle periódicamente el enchufe y el cable
y, en caso de que presenten daños, acuda a un taller autorizado para que los sustituya.
Para asegurar la circulación del aire, las ranuras
de ventilación de la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias. Tenga en cuenta las indicaciones sobre las señales de advertencia visuales en el capítulo "8 Funcionamiento".
Mantenga limpio el cursor de contacto. Límpie-
lo con regularidad. Para ello, no utilice objetos
duros. El aparato está equipado con escobillas especia­les autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y el aparato se detiene. Si las palancas de sujeción no cuentan con la
fuerza de sujeción necesaria, deberá reapre-
tarlas:
Gire los tornillos de las palancas de sujeción
[2-1] y [2-2] aprox. 1/8 vueltas.
10 Accesorios, herramientas
Utilice solamente accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente complementados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía. Los números de pedido de los accesorios y herra­mientas fi guran en el catálogo Festool o en Internet en la dirección www.festool.com.
37
11 Eliminación de residuos
13 Declaración de conformidad CE
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo UE: De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutili­zación compatible con el medio ambiente.
12 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestros aparatos conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterio­ro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto a lo indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y material de consumo no originales (p. ej., platos lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modifi caciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y desa­rrollo.
Lijadora de cuello
Nº de serie
largo
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828
Año de certifi cación CE: 2007 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos.
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Director de investigación, desarrollo y documen­tación técnica
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
Normativa REACh para productos Festool, inclu­yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web: www.festool.com/reach
38
14 Reparación de averías
Problema Posibles causas Solución
PLANEX se desplaza de forma irregular por la superfi cie.
La potencia de aspi­ración es insufi cien­te.
Arranque del mate­rial en tratamiento demasiado potente
Potencia de aspiración demasiado ele­vada
Material de emplaste duro o superfi cie dura
Elemento de fi ltro en CTL/M 36 E AC PLANEX atascado / obstruido.
Bolsa de evacuación mal colocada. Los orifi cios perforados en la bolsa de
Bolsa fi ltrante en lugar de bolsa de eva­cuación.
Se ha ajustado una potencia de aspiración demasiado baja en CTL/M 36 E AC PLANEX
Número de revoluciones de la PLANEX demasiado alto
Aspiración interna de la PLANEX con el regulador en el nivel 1
Material de emplaste con proporción alta de relleno, emplaste blando
Tubo fl exible de aspiración obturado o doblado.
Bolsa de evacuación llena Eliminar la bolsa de evacuación. Número de revoluciones de la PLANEX
demasiado alto Potencia de aspiración de la PLANEX de-
masiado elevada Material de emplaste con proporción alta
de relleno, emplaste blando
Grano del abrasivo demasiado basto Seleccionar un grano más fi no.
Reducir la potencia de aspiración o cam­biar a aspiración externa en caso necesa­rio.
Reducir la potencia de aspiración o cam­biar a aspiración externa en caso necesa­rio.
Reducir el número de revoluciones.
Limpiar regularmente el elemento de fi ltro: Opción 1: ajustar la regulación de la ca­pacidad de aspiración a la potencia de aspiración máxima. Tapar durante 10 se­gundos el orifi cio de la boquilla o del tubo fl exible del aspirador con la palma de la mano hasta que se inicie el sistema de limpieza automático. Opción 2: limpiar el elemento de fi ltro de forma mecánica (aspirar). Opción 3: comprobar si el elemento de fi l­tro presenta daños o está obstruido. Sus­tituir regularmente el elemento de fi ltro.
evacuación deben estar dentro del depó­sito.
Utilizar sólo bolsas de evacuación para trabajar con PLANEX (bolsa gris).
Ajustar un valor superior en la regulación de la capacidad de aspiración.
Reducir el número de revoluciones.
Aumentar la potencia de aspiración o cambiar a la aspiración externa.
Conectar la aspiración externa a la PLA- NEX, situar el regulador en el nivel 6, disminuir el número de revoluciones en casos extremos.
Eliminar la obturación o deshacer el plie­gue.
Reducir el número de revoluciones.
Reducir la potencia de aspiración o cam­biar a la aspiración externa.
Conectar la aspiración externa a la PLA- NEX, situar el regulador en el nivel 6, disminuir el número de revoluciones en casos extremos.
39
Problema Posibles causas Solución
Calidad de la super­fi cie no óptima
Estrías de lijado en la superfi cie
Desconexión de la PLANEX durante el trabajo, el LED rojo situado en el cabezal de la máquina par­padea
LA Planex no fun­ciona
Grano del abrasivo incorrecto Seleccionar un grano más fi no. No se han respetado los tiempos de se-
cado del material de emplaste.
Potencia de aspiración de la PLANEX de­masiado elevada
Material de emplaste con proporción alta de relleno, emplaste blando
La máquina se ha posicionado sobre la superfi cie estando en marcha (formación de estrías)
El plato lijador duro se ha colocado de forma inclinada sobre la superfi cie.
En caso de material de emplaste muy blando, el plato lijador es demasiado duro o el grano del abrasivo demasiado basto.
Filtro de polvo de la PLANEX obstruido Limpiar el fi ltro de polvo de la PLANEX. Presión excesiva -> la máquina conecta
la protección contra sobrecalentamiento
El conector eléctrico no está correcta­mente enchufado.
Observar las hojas de características técnicas y las recomendaciones del fabri­cante.
Disminuir la potencia de aspiración de la
PLANEX.
Seleccionar un grano más fi no, p. ej. P180.
En primer lugar posicionar la máquina, a continuación, conectarla.
Trabajar siempre la superfi cie con la ban­da de cepillo extraíble.
Utilizar plato IP con Interface-Pad.
Utilizar plato IP con Interface-Pad. Seleccionar un grano del abrasivo más
fi no (abrasivo Brilliant 2 hasta un grano P
320).
Dejar que la máquina se enfríe y ejercer menos presión de apriete. En casos ex­tremos, conectar la aspiración externa y situar el regulador en el nivel 6.
Comprobar que se haya establecido una conexión segura del conector eléctrico.
En caso de que produzcan otros problemas diferentes a los especifi cados, póngase en contacto con su taller de atención al cliente o su distribuidor especializado Festool.
40
Levigatrice a collo lungo PLANEX LHS 225 Indice
1 Simboli 2 Dati tecnici 3 Elementi dell'elettroutensile 4 Utilizzo conforme 5 Avvertenze di sicurezza 6 Messa in funzione 7 Impostazioni della macchina 8 Funzionamento 9 Manutenzione e cura 10 Accessori 11 Smaltimento 12 Garanzia 13 Dichiarazione di conformità CE 14 Eliminazione di guasti
Le fi gure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
3 Elementi dell'elettroutensile
[1-1] Testa di levigatura [1-2] Tubo prolunga [1-3] Impugnatura [1-4] Abrasivo [1-5] Cavo di collegamento alla rete
4 Utilizzo conforme
L'utilizzo conforme della PLANEX prevede la levigatura di pareti in cartongesso sgrossate, di soffi tti e pareti all'interno e all'esterno, nonché per la rimozione di residui di tappezzerie, pitture, rivestimenti, residui di colla e intonaco staccato. Per la levigatura di superfi ci grandi stuccate
con elevata formazione di polvere, si raccoman­da l'impiego dell'unità mobile di aspirazione
CTL/M36 E AC PLANEX. L'utilizzatore è responsabile per danni ed incidenti derivanti da un uso improprio.
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare le protezioni acustiche!
Pulire le feritoie di ventilazione e il fi ltro
antipolvere
Leggere le istruzioni/avvertenze!
2 Dati tecnici
Potenza 550 W Numero di giri 340 – 910 min
-1
Ø platorello 215 mm Ø abrasivo 225 mm attacco utensile D 13/10 attacco aspirazione polvere 36 mm (27 mm) Lunghezza versione corta (senza tubo prolunga) 1,10 m Lunghezza versione lunga (con tubo prolunga) 1,60 m Peso senza cavo Versione corta 3,80 kg Versione lunga 4,60 kg Classe di protezione II/
5 Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istru­zioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi che del-
la macchina
- Questa macchina è destinata, secondo le di-
sposizioni vigenti, alla levigatura. Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza, i
manuali, le fi gure e le descrizioni fornite con la
macchina in oggetto. Una mancata osservanza
delle indicazioni, può provocare scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni.
- Non eseguire con questa macchina lavori come
levigatura da sgrosso, spazzolatura, lucidatura
o troncatura. L'esecuzione di lavori per i quali
la macchina non è stata costruita, possono pro-
vocare rischi e danni a persone.
- Utilizzare esclusivamente accessori sviluppati e
studiati appositamente da Festool per l'uso sulla
macchina. Il fatto che un accessorio sia conside-
41
rato applicabile alla macchina, non corrisponde ad alcuna garanzia di funzionamento innocuo.
- Il numero di giri ammesso dell'accessorio deve
essere almeno pari al numero di giri massimo previsto per la macchina. Gli accessori con
numero di giri superiore a quanto consentito, possono scoppiare.
- Il diametro esterno e lo spessore dell'acces-
sorio devono essere compresi entro i limiti dimensionali della macchina.Gli accessori con
dimensioni errate non possono essere suffi cien­temente protetti né adeguatamente comandati.
- Il diametro di foratura di dischi, fl ange, piatti di
supporto e ogni altro accessorio deve adattarsi perfettamente al mandrino della macchina. Gli
accessori con diametro del foro non adatto fun­zionano in maniera non uniforme, vibrano ecces­sivamente e portano alla perdita di controllo.
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di
-
ogni utilizzo, controllare che accessori, come il platorello, non presentino rotture o strappi o che il piatto di supporto non sia rotto o ec­cessivamente usurato. In caso di caduta della macchina, ispezionare la macchina stessa e gli accessori, accertandosi che non presentino dan­neggiamenti, altrimenti montare accessori non danneggiati. Dopo il controllo e il montaggio degli accessori, spostarsi e fare spostare ogni persona nelle vicinanze all'esterno del campo di rotazione dell'innesto, quindi fare funzionare la macchina per un minuto a massimo regime. Gli accessori
eventualmente danneggiati di norma si spezzano durante questo test.
- Indossare l'equipaggiamento protettivo. A se-
conda dell'applicazione, utilizzare uno schermo protettivo od occhiali di protezione. Se neces­sario, indossare una maschera protettiva per le vie respiratorie, protezioni acustiche, guanti da lavoro e un grembiule da lavoro, adatto come protezione contro i colpi dovuti a piccoli pezzi del materiale in lavorazione. Gli occhiali
di protezione devono essere adatti a fermare i frammenti volanti generati dai diversi lavori. La maschera protettiva per le vie respiratorie o l'apparecchio di protezione delle vie respiratorie deve essere adatto al fi ltraggio delle particelle generate durante la lavorazione. Un inquina­mento acustico persistente e forte può provocare gravi danni all'udito.
- Mantenere le persone presenti ad una distan-
za sicura dal posto di lavoro. Tutte le persone presenti nell'area di lavoro devono indossare un adeguato equipaggiamento protettivo. È
possibile che pezzi del materiale in lavorazione o degli accessori rotti possano volare all'esterno
del campo di lavoro, provocando lesioni.
- Quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile da taglio venga in con­tatto con linee elettriche nascoste o con il cavo dell'apparecchiatura stessa, tenere l'apparec­chiatura solamente mediante le impugnature isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto
tensione trasferisce la tensione anche ai com­ponenti metallici dell'apparecchiatura e provoca quindi una scossa elettrica.
- Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti in movimento. In caso di perdita di con­trollo, il cavo di alimentazione potrebbe essere tagliato oppure potrebbe pendere, attirando la mano o il braccio verso le parti in movimento.
- Non posare mai la macchina prima dell'arresto completo dell'innesto. Gli innesti girevoli, infatti, potrebbero agganciarsi alla superfi cie di appog­gio e rendere la macchina senza controllo.
- Non fare funzionare la macchina durante il trasporto al fi anco. In caso di contatto, l'innesto potrebbe agganciarsi all'abbigliamento dell'uti­lizzatore e procurare gravi lesioni da taglio.
- Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione della macchina. La ventola di raffreddamento aspira la polvere nella carcassa della macchina: in caso eccessivo deposito di polvere metallica può insorgere pericolo di scosse elettriche.
- Non utilizzare la macchina in prossimità di materiali infi ammabili. Le scintille potrebbero incendiare tali sostanze.
- Non utilizzare alcun innesto che richieda il raf- freddamento con liquidi. L'acqua o altri refrige­ranti liquidi possono provocare scosse elettriche (mortali).
Cause e prevenzione dei contraccolpi
Un contraccolpo è un'improvvisa reazione all'in­castro o all'aggancio di un disco, di un piatto di supporto, una spazzola o altro accessorio durante la rotazione. L'incastro o l'aggancio comporta un rapido arresto dell'accessorio rotante, perciò, come reazione, si ha un'accelerazione della rotazione incontrollata, dell'accessorio, attorno al punto di incastro, in direzione opposta alla macchina. Se ad esempio un disco da levigatura si incastra o aggan­cia in un pezzo in lavorazione, è possibile che il disco scavi un solco nella superfi cie del pezzo, per mezzo della circonferenza sul punto di incastro, lasciando così che il disco si muova in modo incontrollato. Il disco può saltare verso o lontano dall'utilizzatore, a seconda della direzione del disco al punto di in­castro. In questo modo si potrebbe anche verifi care una rottura dei dischi. Il contraccolpo è il risultato di un uso non corretto della macchina e/o di una
42
modalità di lavoro o utilizzo improprio e può essere evitato osservando le seguenti avvertenze.
- Tenere la macchina sempre saldamente e
posizionare il proprio corpo e le braccia in modo tale da riuscire a controllare le forze esercitate da un eventuale contraccolpo. Per
un controllo ottimale dei contraccolpi o delle reazioni al momento dell'avvio, utilizzare sem­pre l'impugnatura supplementare, se fornita. L'utilizzatore può controllare le reazioni o i con­traccolpi osservando le adeguate avvertenze.
- Non avvicinare mai le mani agli innesti in movimento. Gli innesti possono subire con­traccolpi attraverso la mano dell'utilizzatore.
- Non posizionare il proprio corpo nell'area in cui
si può prevedere il movimento della macchina in caso di contraccolpo. Un contraccolpo provo-
ca l'accelerazione della macchine in direzione opposta alla rotazione del disco sul punto di incastro.
- Durante il lavoro sugli angoli prestare partico- lare cautela agli spigoli vivi, ecc. Evitare colpi all'indietro e l'aggancio dell'innesto. Gli angoli, gli spigoli vivi o un colpo all'indietro dell'innesto favoriscono l'aggancio dell'innesto stesso, la perdita del controllo e i contraccolpi.
Speciali avvertenze di sicurezza per la levigatura fi ne
- Per la fi nitura, evitare l'uso di dischi abrasivi sovradimensionati. Per la scelta dei dischi abrasivi, seguire le indicazioni del produttore.
Un disco abrasivo eccessivamente grosso, che superi le dimensioni del platorello, costituisce un pericolo di taglio e può provocare agganci, rotture del disco o contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
- Durante il lavoro, tenere la macchina salda­mente con entrambe le mani e mantenere una posizione stabile. La macchina viene guidata con
sicurezza con due mani.
- Nel caso in cui venissero generate, durante le
operazioni di levigatura, polveri esplosive o infi ammabili, dovranno essere assolutamente rispettate le indicazioni d'uso del produttore del materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte pol­veri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l'inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utenti o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l'utensile ad un dispositivo adeguato di aspira­zione della polvere. Per proteggere la salute,
indossare una maschera di protezione delle vie respiratorie P2.
- Non utilizzare la macchina se il cavo è dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina se il cavo è stato danneggiato durante il lavoro. I cavi danneggiati aumentano
il rischio di scossa elettrica.
- Utilizzare al massimo due tubi di prolunga con
la macchina.
5.3 Valori delle emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indi­cano tipicamente quanto segue: Livello di pressione acustica 82 dB(A) Livello di potenza sonora 93 dB(A) Tolleranza per incertezza di misura K = 3 dB
PRUDENZA
Il rumore prodotto durante il lavoro danneggia l'udito.
Indossare protezioni acustiche!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vetto­riale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni (3 assi) a
< 2,5 m/s
h
2
Incertezza K = 3 m/s² I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 60745 e servono per il confron­to fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico vibratorio e di rumore durante il funzionamento. I valori di emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore possono aumentare decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente il carico durante l’intero periodo di lavoro.
43
6 Messa in funzione
AVVISO
Pericolo di incidenti, se la macchina viene azio­nata con una tensione o una frequenza diverse da quelle ammesse.
- La tensione di rete e la frequenza della sorgente elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla targhetta della macchina.
- In America settentrionale è consentito esclu­sivamente l'impiego di utensili Festool con una tensione di 120 V/Hz.
L'interruttore [5-2] viene utilizzato per inserire/ disinserire l'apparecchio (I = ON, 0 = OFF). Collegamento e scollegamento del cavo di allac­ciamento alla rete [1-5] v. fi g. [4].
7 Impostazioni della macchina
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla presa.
7.1 Montaggio della PLANEX
Tenere abbassata la testa di levigatura [1-1] con
il platorello.
Se chiusa, aprire la leva di serraggio [2-1] e [2-
2].
Spostare il tubo di prolunga [1-2] fi no al riscontro
nell'apertura, come illustrato in [2].
Chiudere la leva di serraggio [2-1] e [2-2].
Spostare il contatto scorrevole [3-2] nell'allog-
giamento come descritto in [3].
Premere il contatto scorrevole verso il basso fi no
allo scatto.
Inserire analogamente l'impugnatura [1-3].
Se si desidera utilizzare la PLANEX nella ver-
sione corta, ad es. per la levigatura di pareti in spazi ristretti, montare direttamente la testa di levigatura [1-1] sull'impugnatura [1-3].
Per lo smontaggio, ricordarsi di allentare il con-
tatto scorrevole premendo la manopola [3-1 pri­ma di aprire la leva di serraggio [2-1] e [2-2].
7.2 Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio dolce
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce un avviamento della macchina "senza strappi".
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione [5-1] è possibile im­postare il numero di giri, con regolazione continua,
-1
tra 310 e 920 min
. In questo modo è possibile adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al relativo materiale da lavorare.
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato per il motore viene mantenuto costante a livello elettronico. Ciò con­sente di raggiungere una velocità di taglio costante anche in caso di sovraccarico.
7.3 Sostituzione del platorello
Inserire una chiave a brugola (formato 5) nella
vite ad esagono cavo [6-1] sul platorello.
Tenere saldamente il piatto e allentare il plato-
rello ruotando la chiave a brugola.
Per garantire ancora il funzionamento planare
ottimale, pulite dapprima la superfi cie di appog­gio per il platorello sull'albero comandato.
Inserire il nuovo platorello.
Avvitare saldamente la vite [6-1].
Utilizzare soltanto i platorelli adatti alla mac-
china.
Per garantire una potenza d'aspirazione ottima-
le, la superfi cie di tenuta fra macchina e plato­rello viene levigata durante i primi minuti dopo il cambio del platorello. Durante questa fase il numero di giri della macchina è leggermente più basso e durante la levigatura si generano parti­celle di schiuma bianche che non pregiudicano il funzionamento della macchina.
7.4 Fissaggio dell'abrasivo
Sul platorello StickFix è possibile fi ssare i dischi abrasivi adatti StickFix in modo semplice e rapido. I dischi abrasivi autoaderenti [1-4] si premono sem­plicemente sul platorello [6-2] e vengono tenuti con sicurezza sullo strato aderente del platorello StickFix. Accertarsi che i fori dei dischi abrasivi corrispondano ai fori dell'aspirazione [7-3]. Dopo l'uso è suffi ciente rimuovere nuovamente il disco abrasivo.
7.5 Regolazione dell'aspirazione interna/
esterna
A seconda delle dimensioni delle particelle di levi­gatura è possibile scegliere tra aspirazione interna ed esterna.
Per la commutazione dell'aspirazione utilizzare
l'interruttore [7-1].
44
Simbolo Aspirazione Utilizzo
Aspirazione esterna [7-2] (tra disco abra­sivo e corona di
Aspirazione di grandi particelle, ad es. di residui di tappezzeria
spazzole) Aspirazione
interna [7-3] (foro di aspira­zione)
Aspirazione di particelle piccole, ad es. di stucchi e per un'aspirazio­ne più effi cace
7.6 Regolazione della potenza d'aspirazione
È possibile adattare la potenza di aspirazione al fondo. La regolazione può avvenire soltanto con l'aspira­zione interna attiva (v. cap. 7.5).
Per regolare la potenza di aspirazione, servirsi
della rotella di regolazione [5-3].
1: bassa potenza di aspirazione 6: alta potenza di aspirazione
•Iniziate con una potenza d'aspirazione bassa (posizione 1) e aumentatela lentamente fi no a che si imposta una pressione di appoggio ben percettibile.
Un'alta potenza di aspirazione consente una
levigatura priva di affaticamento su soffi tti e pareti.
Una potenza d'aspirazione troppo elevata può
provocare lo scuotimento della macchina, peg­giorandone così la guida. Inoltre può verifi carsi un sovraccarico della macchina che provoca lo scatto dell'interruttore di protezione. Il diodo rosso lampeggia lentamente. L'elettronica com­muta sul numero di giri di recupero. In questo caso non dovete assolutamente continuare a lavorare fi ntanto che la macchina non si è di nuovo raffreddata.
7.7 Levigatura vicino al bordo
Con il segmento di spazzola rimovibile è possibile ridurre la distanza laterale tra parete/soffi tto e platorello.
Tenere premuta la manopola [9-1].
Estrarre il segmento di spazzola [9-2].
Nel coperchio del SYSTAINER è presente un
alloggiamento per riporre il segmento a spaz­zola.
Per l'inserimento, agganciare il segmento di
spazzola sul lato opposto della manopola [9-1] e orientarlo verso la testa di levigatura fi no allo scatto.
7.8 Aspirazione
PRUDENZA
La polvere inalata può danneggiare le vie re­spiratorie.
Collegare sempre la macchina ad un disposi-
tivo di aspirazione.
In caso di lavori che generano polvere, indos-
sare una maschera protettiva per le vie respi­ratorie.
All'attacco di aspirazione [8-2] si può collegare un aspiratore Festool con un diametro del tubo di aspirazione di 27 mm o 36 mm (consigliato per la migliore potenza di aspirazione). Lo speciale tubo flessibile per aspirazione
garantisce, grazie allo speciale manicotto di aspirazione [8-1] (disponibile come accessorio) un fi ssaggio duraturo e una migliore protezione contro il piegamento.
In caso di grandi superfi ci, impiegare l'unità
mobile d'aspirazione CTL/M 36 E AC PLANEX, che garantisce la costante potenza di aspirazione necessaria.
Aprire l'arresto meccanico [8-3] premendo la
manopola verde [8-4].
Inserire il tubo fl essibile per aspirazione dell'aspi-
ratore sul manicotto d'aspirazione [8-2].
Orientare l'arresto meccanico [8-3] verso l'alto
fi no allo scatto.
8 Funzionamento
AVVISO
Pericolo di lesioni
Non reggere la macchina tenendo la testa di
levigatura.
Tenere la macchina saldamente con entrambe
le mani.
Accertarsi di aver chiuso tutte le leve di serrag-
gio prima di mettere in funzione la macchina.
Collegare la macchina alla rete di corrente.
Prima dell'accensione, tenere la testa di leviga-
tura distante dalla superfi cie di levigatura.
Accendere la macchina.
L'interruttore On/Off è dotato di dispositivo di
scatto per tensione zero. Esso impedisce un'ac­censione automatica dopo un'interruzione di tensione (ad es. dopo una caduta di tensione). Per la riaccensione in seguito ad un'interruzione di tensione, premere nuovamente l'interruttore On/Off [5-2].
45
Eseguire la levigatura.
Non sovraccaricare la macchina esercitando
una pressione eccessiva! Il migliore risultato di levigatura si ottiene lavorando con una pressio­ne d'appoggio adeguata. La qualità e il risultato di levigatura dipendono sostanzialmente dalla selezione dell'abrasivo corretto.
Spegnere la macchina una volta terminato il
lavoro di levigatura.
Segnali di avvertimento visivi sulla testa di levi­gatura
I seguenti segnali visivi compaiono sul LED [10-2] posto sull'alloggiamento motore e la macchina passa, se occorre, ad un numero di giri inferiore.
Lampeggio lento del LED
La macchina è surriscaldata a causa della sporcizia delle feritoie di ventilazione e del fi ltro antipolvere [10-1].
Pulire le feritoie di ventilazione.
Estrarre fi ltro antipolvere [10-1].
Rimuovere i residui.
Inserire il fi ltro antipolvere [10-1] fi no ad udire
lo scatto in posizione.
Il lampeggio si spegne dopo la pulizia e il raf-
freddamento della macchina. A questo punto è
possibile proseguire con il lavoro. Se il LED continua a lampeggiare nonostante la pulizia del fi ltro e delle feritoie di ventilazione:
Ridurre la potenza di pressione.
Riducete la potenza d'aspirazione mediante la
rotellina di regolazione [5-3].
Lampeggio rapido del LED
In caso di errore nella trasmissione del numero di giri dall'impugnatura al motore, il motore passa dopo l'accensione al numero di giri di valore mas­simo e contemporaneamente lampeggia il LED [10-2] con una frequenza rapida fi nché la macchina rimane accesa. È presente un'anomalia di funzionamento inter-
na. La macchina deve essere controllata da un
centro di Assistenza clienti autorizzato.
9 Manutenzione e cura
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla presa.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripara-
zione per le quali è necessario aprire l'allog­giamento del motore devono essere eseguite solamente da un centro di Assistenza clienti autorizzato.
Controllare regolarmente la spina e il cavo e,
in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un centro di Assistenza clienti autorizzato per la sostituzione.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le feritoie di ventilazione nell'alloggiamento del motore. Os­servare le indicazioni sui segnali di avvertimento al capitolo "8 Funzionamento".
Tenere pulito il contatto scorrevole. Pulirlo rego-
larmente, evitando l'uso di oggetti duri. L'elettroutensile è dotato di carboni speciali auto­estinguenti: quando sono consumati, la corrente viene automaticamente interrotta e l'elettrouten­sile si arresta. Quando la leva di serraggio non ha la forza di
tenuta necessaria, occorre regolarla:
Ruotare le viti sulle leve di serraggio [2-1] e [2-2]
di ca. 1/8 di giro.
10 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta verosimilmente una limita­zione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Per­tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclu­sivamente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool! I numeri d’ordine per accessori e utensili si trova­no nel catalogo Festool o su Internet alla pagina “www.festool.com“.
46
11 Smaltimento
13 Dichiarazione di conformità CE
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti sepa­ratamente e smaltiti in conformità con le disposi­zioni ambientali.
12 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla ga­ranzia eventuali danni che, in particolare, possano essere ricondotti a naturale usura/logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzio­ni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti dall'impiego di accessori e materiale di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamente se l'elettroutensile verrà rispedito, integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. Conservare con cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ricambio ed il documento compro­vante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare even­tuali modifi che alle informazioni tecniche conte­nute nella presente documentazione.
Levigatrice a collo lungo N° di serie
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828 Anno del contrassegno CE: 2007
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014­2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tec­nica
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il ma­teriale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche vali­da in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, sia­mo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e con­tenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi: www.festool.com/reach
14 Eliminazione di guasti
Problema Possibili cause Rimedi
LA PLANEX ha un funzionamento irre­golare sulla super­fi cie.
Effetto aspirante troppo elevato Ridurre la potenza d'aspirazione o, se
occorre, commutare sull'aspirazione esterna.
Stucco o fondo duro Ridurre la potenza d'aspirazione o, se
occorre, commutare sull'aspirazione esterna.
Ridurre il numero di giri.
47
Problema Possibili cause Rimedi
L'effetto aspirante è insuffi ciente.
Asportazione ecces­siva del materiale da lavorare
L'elemento fi ltrante dell'aspiratore CTL/M 36 E AC PLANEX è sporco / inta­sato.
Il sacchetto per lo smaltimento è mon­tato in modo errato.
È montato un sacchetto fi ltro al posto del sacchetto per lo smaltimento.
È impostata una potenza d'aspira­zione troppo bassa sull'aspiratore CTL/M 36 E AC PLANEX.
Il numero di giri della PLANEX è troppo alto Ridurre il numero di giri. Aspirazione interna sulla PLANEX con
regolazione dell'aspirazione sul livello 1 Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero
Tubo fl essibile d'aspirazione intasato o piegato.
Sacchetto per lo smaltimento pieno Eliminare il sacchetto per lo smaltimento. Il numero di giri della PLANEX è troppo alto Ridurre il numero di giri. L'effetto aspirante della PLANEX è trop-
po elevato Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero
Grana dell'abrasivo troppo grossa Scegliere una grana più fi ne.
Pulizia regolare dell'elemento fi ltrante: Possibilità 1: impostare la regolazione della forza d'aspirazione sulla potenza massima. Chiudere con il palmo della mano per 10 secondi l'apertura degli ugelli, del tubo fl essibile o dell'aspira­zione sull'aspiratore fi no a che si avvia la pulitura automatica. Possibilità 2: pulizia meccanica dell'ele­mento fi ltrante (aspirare). Possibilità 3: controllare che l'elemento fi ltrante non sia danneggiato o intasato. Inserire regolarmente un nuovo elemento fi ltrante.
I fori nel sacchetto per lo smaltimento de­vono essere all'interno del serbatoio.
Durante il funzionamento della PLANEX utilizzare soltanto il sacchetto per lo smaltimento (sacco grigio).
Regolare la potenza d'aspirazione più alta
Aumentare l'effetto aspirante o commu­tare su aspirazione esterna.
Inserire l'aspirazione esterna sulla PLA- NEX, impostare la regolazione dell'aspi­razione sul livello 6, in casi estremi ridur­re il numero di giri.
Rimuovere l'intasamento e togliere la pie­ga nel tubo.
Ridurre l'effetto aspirante o commutare su aspirazione esterna.
Inserire l'aspirazione esterna sulla PLA- NEX , impostare la regolazione dell'aspi­razione sul livello 6, in casi estremi ridur­re il numero di giri.
48
Problema Possibili cause Rimedi
Qualità della superfi ­cie non ottimale
Rigature sulla super­fi cie
La PLANEX si spe­gne durante il lavoro
- il LED rosso sulla testa della macchina lampeggia
LA PLANEX non fun­ziona
Grana dell'abrasivo sbagliata Scegliere una grana più fi ne. I tempi di asciugatura dello stucco non
sono stati osservati correttamente. L'effetto aspirante della PLANEX è trop-
po elevato Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero Posata sulla superfi cie con la macchina
funzionante (formazione di rigature)
Il platorello duro è stato appoggiato incli­nato sulla superfi cie.
Con gli stucchi molto teneri il platorello è troppo duro o la grana dell'abrasivo è troppo grossa.
Il fi ltro antipolvere sulla PLANEX è inta­sato
Pressione troppo alta -> la macchina fa scattare la protezione contro il surriscal­damento
Il collegamento elettrico non è allacciato correttamente.
Osservare le schede tecniche e le istru­zioni del produttore.
Ridurre l'effetto aspirante sulla PLANEX.
Scegliere una grana più fi ne, ad es. P180.
Appoggiare la macchina e soltanto dopo accenderla.
Quando si lavora sulla superfi cie, lavora­re sempre con segmento della spazzola smontabile.
Utilizzare il platorello con interfaccia.
Utilizzare il platorello con interfaccia. Scegliere una grana dell'abrasivo più fi ne
(l'abrasivo Brilliant 2 fi no a grana P 320). Pulire il fi ltro antipolvere sulla PLANEX.
Lasciare raffreddare la macchina ed eser­citare una minore pressione d'appoggio; In casi estremi inserire l'aspirazione esterna e regolare l'aspirazione sul livello 6.
Controllare che il collegamento elettrico sia corretto e sicuro.
Se si presentano altri problemi diversi da quelli elencati precedentemente, contattate la vostra offi cina Festool o il vostro rivenditore autorizzato.
49
Langhals-schuurmachine PLANEX LHS 225 Inhoudsopgave
1 Symbolen 2 Technische gegevens 3 Apparaatonderdelen 4 Gebruik volgens de bestemming 5 Veiligheidsvoorschriften 6 Inbedrijfstelling 7 Instellingen aan de machine 8 Gebruik 9 Onderhoud 10 Accessoires 11 Afvalverwijdering 12 Garantie 13 EG-conformiteitsverklaring 14 Foutoplossing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
3 Apparaatonderdelen
[1-1] Schuurkop [1-2] Verlengingsbuis [1-3] Greepdeel [1-4] Schuurmateriaal [1-5] Aansluitkabel
4 Gebruik volgens de bestemming
De PLANEX is volgens de bepalingen bestemd voor het schuren van geplamuurde wanden in de droog­bouw, van vloeren en binnen- en buitenwanden, en voor het verwijderen van tapijtresten, verfl agen, afdeklagen, lijmresten en losse plamuur. Bij het schuren van grote geplamuurde vlakken met
een hoge stofproductie raden wij de Festool mo-
biele stofafzuiger CTL/M 36 E AC PLANEX aan. De gebruiker is aansprakelijk voor schade en let­sel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Draag een stofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Ventilatiesleuven en stoffi lter reinigen
Handleiding/aanwijzingen lezen!
2 Technische gegevens
Vermogen 550 W Toerental 340 – 910 min
-1
Steunschijfdiameter 215 mm Diameter schuurmateriaal 225 mm Gereedschapopname D 13/10 Aansluiting stofafzuiging 36 mm (27 mm) Lengte korte versie (zonder verlengingsbuis) 1,10 m Lengte lange versie (met verlengingsbuis) 1,60 m Gewicht zonder kabel Korte versie 3,80 kg Lange versie 4,60 kg Beveiligingsklasse II/
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen
en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei­dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifi eke veiligheidsvoor-
schriften
- Deze machine is volgens de bepalingen bestemd
om te schuren. Lees alle veiligheidsinstructies,
richtlijnen, afbeeldingen en beschrijvingen die
inbegrepen waren bij de levering van deze ma-
chine. Worden de volgende richtlijnen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
- Werkzaamheden zoals grofslijpen, borstelen,
polijsten of doorslijpen mogen met deze ma-
chine niet worden uitgevoerd. Werkzaamheden
waarvoor de machine niet is geconstrueerd
kunnen gevaren en persoonlijk letsel met zich
meebrengen.
- Gebruik geen accessoires die niet speciaal
50
door Festool voor deze machine ontwikkeld en bestemd zijn. Het feit dat een accessoire op uw
machine kan worden aangebracht, houdt geen garantie in voor ongevaarlijk gebruik.
- Het toelaatbare toerental van de accessoires
dient minstens zo groot te zijn als het maximale toerental dat op de machine is aangegeven.
Accessoires die sneller draaien dan toegestaan, kunnen stukspringen.
- De buitendiameter en de dikte van de acces-
soires dienen overeen te komen met het aange­geven bereik van de machine. Accessoires met
verkeerde afmetingen kunnen niet voldoende beveiligd of gecontroleerd worden.
- De boorgatdiameter van schijven, fl enzen, rub-
beren schuurplateaus en andere accessoires dient precies op de spil van de machine te pas­sen. Accessoires met een niet-passende boorgat-
diameter draaien niet mooi rond, trillen overmatig en kunnen tot controleverlies leiden.
- Gebruik geen schadelijke accessoires. Con-
troleer voor gebruik altijd accessoires zoals steunschijven op barsten of scheuren en rub­beren schuurplateaus op scheuren en overma­tige slijtage. Wanneer de machine is gevallen, controleer deze en de accessoires dan altijd op beschadigingen of monteer een onbeschadigd accessoire. Zorg ervoor dat u en eventuele an­dere aanwezige personen zich na de controle en montage van het accessoiredeel buiten het rotatiegebied van het inzetgereedschap be­vinden en laat de machine een minuut lang op een maximaal toerental draaien. Beschadigde
accessoires springen tijdens deze proeftijd ge­woonlijk kapot.
- Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Gebruik, afhankelijk van de toepassing, een veiligheidsscherm of veiligheidsbril. Draag, indien daar reden voor is, een stofmasker, oor­beschermers, veiligheidshandschoenen en een werkschort, dat geschikt is als bescherming tegen botsingen bij kleine schuur- of werk­stukdelen. De veiligheidsbril moet vliegende
brokstukken, als gevolg van uiteenlopende werkzaamheden, kunnen tegenhouden. Het stofmasker of het ademhalingsapparaat moet in staat zijn de deeltjes die door uw werkzaam­heden ontstaan te fi lteren. Duurzame, sterke geluidsbelasting kan leiden tot slechthorend­heid.
- Houd personen die zich in de buurt bevinden op
een veilige afstand van het werkgebied. Ieder­een die zich in het werkgebied bevindt, moet een persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen.
Delen van het werkstuk of van stukgesprongen accessoires kunnen wegvliegen en buiten de directe werkplaats letsel veroorzaken.
- Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen of de kabel van het apparaat zelf kan raken. Contact met een spanningvoe-
rende leiding zet de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning en veroorzaakt een elektrische schok.
- Houd de stroomkabel ver van draaiende delen.
Wanneer u de controle verliest, kan de stroom­kabel worden gespleten of blijven hangen en kan uw hand of uw arm in de draaiende delen worden getrokken.
- Zet de machine nooit weg zolang het gereed- schap niet volledig stilstaat. Draaiend gereed­schap kan in de steunvlakken vast komen te zitten en de machine uit controle brengen.
- Laat de machine niet lopen terwijl u hem opzij draagt. Bij een toevallige aanraking kan het draaiende inzetgereedschap in uw kleding blij­ven haken, waardoor u ernstige snijwonden kunt oplopen.
- Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van uw machine. De koelluchtventilator zuigt het stof in het machinehuis, en een overmatige afzetting van metaalstof kan risico's op elektriciteitsge­bied met zich meebrengen.
- Gebruik de machine niet in de buurt van brand- bare stoffen. Door vonken kunnen deze stoffen ontbranden.
-
Gebruik geen gereedschap dat vloeibaar gekoeld dient te worden. Water of andere vloeibare koel-
middelen kunnen (dodelijke) elektrische schokken veroorzaken.
De oorzaken en het voorkomen van terugslagen
Een terugslag is een plotselinge reactie op een draaiende schijf, een rubberen schuurplateau, een borstel of andere accessoires die blijven vasthaken of ingeklemd raken. Wanneer ze ingeklemd raken of vast blijven haken, komen de draaiende accessoires in een plotselinge beweging tot stilstand, waardoor als tegenreactie de machine uit controle raakt en tegen de draairichting van het accessoiredeel in om het klempunt heen schiet. Indien bijvoorbeeld een steunschijf blijft steken of vastgeklemd raakt in het werkstuk, kan de schijf zich in zijn volle omtrek bij het klempunt in het werkstukoppervlak ingraven, waardoor deze naar buiten gewerkt of geslagen wordt. De schijf kan, afhankelijk van de draairichting bij het klempunt,
51
naar de gebruiker toe of van hem weg springen. Schuurschijven kunnen daarbij ook breken. Een terugslag is het resultaat van een verkeerd gebruik van de machine en/of een verkeerde werk­wijze of bediening, en kan worden voorkomen door de volgende voorzorgsmaatregelen te nemen.
- Houd de machine steeds vast en plaats uw
lichaam en arm zo, dat u de krachten van een terugslag kunt controleren. Gebruik, indien
meegeleverd, altijd de extra handgreep zodat u terugslagen of reactiemomenten bij de aanloop zo goed mogelijk onder controle kunt houden. Wanneer de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen, kan de gebruiker reactiemomenten of terugslagkrachten controleren.
- Kom met uw hand nooit in de nabijheid van draaiend inzetgereedschap. Inzetgereedschap kan via uw hand terugslaan.
- Kom met uw lichaam nooit in het gebied waarin
de machine zich bij een terugslag zal bewegen.
Een terugslag zorgt ervoor dat de machine tegen de draairichting van de schijf in om het klempunt heen schiet.
- Wees bijzonder voorzichtig bij het werken in hoeken, bij scherpe randen, etc. Voorkom dat het inzetgereedschap terugspringt of vast blijft zitten. Bij het werken in hoeken en aan scherpe randen of wanneer draaiend gereedschap terug­springt, kan het vast komen te zitten, waardoor de controle over het gereedschap verloren wordt en een terugslag ontstaat.
Speciale veiligheidsinstructies voor het fi jnslij­pen
- Gebruik bij het fi jnschuren geen bovenmaatse schuurschijven. Volg bij de keuze van de schuur­schijven de aanwijzingen van de producent. Een
te grote schuurschijf, die ver over de steunschijf uitsteekt, vormt een gevaar voor snijwonden en kan leiden tot klemming, schijfbreuk of terug­slag.
Extra waarschuwingen
- Houd de machine bij het werken met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
De machine wordt met twee handen veiliger geleid.
Ontstaan er bij het schuren explosieve of zelfont-
-
brandende stoffen, dan dienen de verwerkings­instructies van de producent van het materiaal onvoorwaardelijk in acht te worden genomen.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal). Voor degene
die de machine bedient of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen ge­vaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstal­latie. Draag ter bescherming van uw gezondheid een P2-mondmasker.
- Gebruik de machine niet met een beschadigde
kabel. Raak een beschadigde kabel niet aan en haal de stekker uit het stopcontact wanneer de kabel bij het werken wordt beschadigd. Be-
schadigde kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
- Gebruik maximaal twee verlengingsbuizen aan
de machine.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau 82 dB(A) Geluidsvermogenniveau 93 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
VOORZICHTIG
Door het geluid dat tijdens het bewerken ont­staat, raakt het gehoor beschadigd.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde (3-assig) a
< 2,5 m/s
h
2
Onzekerheid K = 3 m/s² De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik worden gemaakt. De aangege­ven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor an­dere toepassingen of met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werk­periode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. De belasting over de totale werkperiode kan op deze manier aanzienlijk worden verminderd.
52
6 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen wanneer de machine met een ontoelaatbare spanning of frequentie wordt gebruikt.
- De netspanning en de frequentie van de stroombron dienen met de gegevens op het ty­peplaatje van de machine overeen te stemmen.
- In Noord-Amerika mogen alleen Festool ma­chines met een spanningsopgave van 120 V worden ingezet.
De schakelaar (5-2) dient als in- / uitschakelaar (I = AAN, 0 = UIT). Voor aansluiten en losmaken van de aansluitkabel [1-5], zie Afbeelding [4].
7 Instellingen aan de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact.
7.1 PLANEX monteren
Houd de schuurkop [1-1] met de steunschijf
omlaag.
Open, indien gesloten, de spanhendels [2-1] en
[2-2].
Schuif de verlengingsbuis [1-2] tot aan de aan-
slag in de opening zoals in [2] weergegeven.
Sluit de spanhendels [2-1] en [2-2].
Schuif de contactschuif [3-2] in de contactop-
name zoals in [3] beschreven.
Druk de contactschuif omlaag tot deze inklikt.
Plaats analoog daaraan het greepdeel [1-3].
Wanneer u de korte versie van de PLANEX wilt
gebruiken, bijv. voor het schuren van wanden in nauwe ruimtes, monteert u de schuurkop [1-1] direct aan het greepdeel [1-3].
Vergeet bij de demontage niet de contactschuif
los te maken door op de knop [3-1] te drukken, voordat u de spanhendels [2-1] en [2-2] opent.
7.2 Elektronica
De machine bezit een volledige golfelektronica met de volgende kenmerken:
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop (5-1) traploos
-1
tussen 310 en 920 min
ingesteld worden. Daar­mee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het betreffende materiaal aanpassen.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elek­tronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt.
7.3 Steunschijf wisselen
Steek een inbussleutel (grootte 5) in de inbusbout
[6-1] van de steunschijf.
Houd de schijf vast en zet de steunschijf los door
de inbussleutel te draaien.
Om te zorgen voor een blijvend optimale pro-
ductie reinigt u eerst de steunvlakken voor de steunschijf op de gedreven as.
Plaats de nieuwe steunschijf.
Draai de bout [6-1] weer vast.
Gebruik voor de machine alleen de aangegeven
steunschijf.
Om een optimaal aanzuigvermogen te kunnen
garanderen, wordt het dichtvlak tussen ma­chine en steunschijf in de eerste minuten na de steunschijfwisseling ingeslepen. In deze tijd is het toerental van de machine iets lager en bij het schuren ontstaan witte schuimdeeltjes, die onschadelijk zijn voor de werking van de machine.
7.4 Schuurmateriaal bevestigen
Op de StickFix steunschijf kunnen de daarop pas­sende StickFix schuurschijven snel en eenvoudig bevestigd worden. De zelfklevende schuurschijven [1-4] worden eenvoudig op de steunschijf [6-2] ge­drukt, waar ze door de hechtlaag van de StickFix steunschijf stevig op blijven zitten. Let er daarbij op dat de perforaties in de schuurschijf overeenkomen met die van de afzuiging [7-3]. Na gebruik wordt de schuurschijf eenvoudig weer afgezogen.
7.5
Binnen-/buitenafzuiging instellen
Afhankelijk van de grootte van de slijpdeeltjes kunt u tussen binnen- en buitenafzuiging omschake­len.
Gebruik voor het omschakelen van de afzuiging
de schakelaar [7-1].
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt voor een stootvrije aanloop van de machine.
53
Symbool
Afzuiging Toepassing
Buitenafzuiging [7-2] (tussen schuur-
Afzuiging van grotere deeltjes,
bijv. tapijtresten schijf en borstel­krans)
Binnenafzuiging [7-3] (aanzuigperfo­ratie)
Afzuiging van
kleine deeltjes,
bijv. plamuur, en
met groot aan-
zuigeffect
7.6 Aanzuigvermogen instellen
Afhankelijk van de ondergrond kunt u het aanzuig­vermogen aanpassen. Dit kan alleen wanneer de binnenafzuiging geac­tiveerd is (zie hoofdst. 7.5).
Gebruik voor het instellen van het aanzuigver-
mogen de stelknop [5-3].
1: laag aanzuigvermogen 6: hoog aanzuigvermogen
• Begin met een laag aanzuigvermogen (stand 1) en verhoog dit langzaam tot er een merkbare aandrukkracht optreedt.
Dankzij een hoog aanzuigvermogen kunt u vloe-
ren en wanden schuren zonder vermoeidheid.
Een te sterk ingesteld aanzuigvermogen kan
ertoe leiden dat de machine begint te schokken en moeilijker te geleiden is. Bovendien kan de machine overbelast worden en wordt de vei­ligheidsschakeling geactiveerd. De rode diode knippert langzaam. De elektronica schakelt over naar het hersteltoerental. In dit geval mag u beslist niet verder werken tot de machine weer is afgekoeld.
7.7 Schuren nabij randen
Door het afneembare borstelsegment kunt u de zijwaartse afstand tussen wand/vloer en steun­schijf reduceren.
Houd de knop [9-1] ingedrukt.
Verwijder het borstelsegment [9-2].
In het deksel van de SYSTAINER is een opname
voor de opslag van het borstelsegment aanwe­zig.
Om het borstelsegment te plaatsen haakt u het
aan de andere kant van de knop [9-1] in en draait u het naar de schuurkop tot het inklikt.
7.8 Afzuiging
VOORZICHTIG
Het inademen van stof kan schade toebrengen aan de luchtwegen!
Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
Draag bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt
een zuurstofmasker.
Op de afzuigaansluiting [8-2] kan een Festool­afzuigapparaat voorzien van een afzuigslang met een diameter van 27 mm of 36 mm (aanbevolen wegens de betere afzuigcapaciteit) worden aan­gesloten. De speciale afzuigslang garandeert met de
speciale zuigmof [8-1] (verkrijgbaar als acces­soire) een stevige bevestiging en een betere knikbeveiliging.
Gebruik bij grote vlakken de mobiele stofafzuiger
CTL/M 36 E AC PLANEX, omdat hier de vereiste afzuigcapaciteit is gewaarborgd.
Open de mechanische grendelinrichting [8-3]
door op de groene knop [8-4] te drukken.
Steek de afzuigslang van het afzuigapparaat op
de afzuigaansluiting [8-2].
Draai de mechanische grendelinrichting [8-3]
omhoog tot deze inklikt.
8 Gebruik
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Houd de machine niet bii de schuurkop vast.
Houd de machine met beiden handen vast.
Verzeker u ervan dat alle spanhendels
gesloten zijn voordat u de machine aanzet.
Sluit de machine aan op het stroomnet.
Houd vóór het inschakelen de schuurkop op
enige afstand van het schuuroppervlak.
Schakel de machine in.
De in-/uitschakelaar beschikt over een nulspan-
ningsschakelaar. Hiermee wordt voorkomen dat de spanning zelfstandig wordt ingescha­keld na een spanningsonderbreking (bijv. een stroomuitval). Druk voor het inschakelen na een spanningsonderbreking opnieuw op de in-/ uitschakelaar [5-2].
Voer de schuurwerkzaamheden uit.
Overbelast de machine niet door deze te sterk
aan te drukken! U krijgt het beste schuurresul­taat wanneer u met een matig sterke aandruk-
54
kracht werkt. De schuurafname en -kwaliteit hangen in principe af van de keuze van het juiste schuurmateriaal.
Schakel de machine na voltooiing van de schuur-
werkzaamheden uit.
Visuele waarschuwingssignalen bij de schuur­kop
De volgende visuele signalen verschijnen op de LED [10-2] van het motorhuis en de machine gaat, indien nodig, over op een lager toerental.
Langzaam knipperen van de LED
De machine is door een sterke vervuiling van de ventilatiesleuven en het stoffi lter [10-1] overver­hit.
Reinig de ventilatiesleuven.
Verwijder het stoffi lter [10-1].
Verwijder de stofafzetting.
Plaats het stoffi lter [10-1] terug tot het hoorbaar
inklikt.
Het knipperen houdt op na reiniging en afkoeling
van de machine. U kunt verder met uw werk. Wanneer de LED ondanks een gereinigde fi lterzeef en ventilatiesleuven knippert:
Reduceer de aandrukkracht.
Reduceer het aanzuigvermogen met de stelknop
[5-3].
9 Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Controleer regelmatig de stekker en de kabel
en laat deze bij beschadiging door een geauto­riseerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
Ter bescherming van de luchtcirculatie dienen
de ventilatiesleuven in de motorbehuizing steeds vrij en schoon te worden gehouden. Neem de aanwijzingen voor de visuele waarschuwings­signalen in hoofdstuk "8 Gebruik" in acht.
Houd de contactschuif schoon. Reinig deze
regelmatig. Gebruik hiervoor geen harde voor-
werpen. Het apparaat is uitgerust met automatisch uitscha­kelbare speciale koolborstels. Zijn die versleten, dan volgt een automatische stroomonderbreking en komt het toestel tot stilstand. Wanneer de spanhendels niet de vereiste houd-
kracht vertonen, dient u deze aan te trekken:
Draai de schroeven van de spanhendels [2-1] en
[2-2] ca. 1/8 slag aan.
Snel knipperen van de LED
Bij een storing van de toerentaloverbrenging van de handgreep naar de motor laat de motor na het inschakelen het toerental oplopen tot de maximale waarde en knippert tegelijkertijd de LED [10-2] met een snelle knipperfrequentie zolang de machine ingeschakeld blijft. Er is sprake van een interne storing. De machine
moet in een geautoriseerde onderhoudswerk­plaats gecontroleerd worden.
10 Accessoires, gereedschap
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeem­componenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksma­teriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beper­king van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereed­schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het Internet bij „www.festool.com“.
55
11 Afvalverwijdering
13 EG-conformiteitsverklaring
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak­kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de landspeci­fi eke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door reke­ning of afl everingsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop gekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmate­rialen (bijv. steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel in zijn geheel naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-onderhoudswerkplaats te­ruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Overigens gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikke­lingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehouden.
Langhals-schuurmachine Serienr.
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828 Jaar van de CE-markering: 2007
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoor­delijk dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische documentatie
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh voor producten, accessoires en verbruiks­materiaal van Festool
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselij­ke chemicaliënverordening. Wij als „downstream­gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend: www.festool.com/reach
14 Foutoplossing
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
PLANEX loopt on­rustig over het op­pervlak.
56
Afzuigniveau te hoog Aanzuigvermogen verminderen of, indien
gewenst, op buitenafzuiging omschakelen.
Hard plamuurmateriaal resp. harde on­dergrond
Aanzuigvermogen verminderen of, indien gewenst, op buitenafzuiging omschakelen.
Toerental verminderen.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Afzuigniveau is on­toereikend.
Te sterke afname van het te bewerken ma­teriaal
Oppervlaktekwaliteit niet optimaal
Schuurgroeven op het oppervlak
Filterelement van CTL/M 36 E AC PLANEX verstopt / dichtgelopen.
Afvalzak verkeerd ingebouwd. De ponsgaten in de afvalzak moeten bin-
Filterzak in plaats van afvalzak inge­bouwd.
Te lage afzuigcapaciteit op CTL/M 36 E AC PLANEX ingesteld.
Toerental van de PLANEX te hoog Toerental verminderen. Binnenafzuiging van PLANEX met aan-
zuigregeling op niveau 1 Plamuurmateriaal met hoog aandeel
vulmateriaal, zacht plamuur
Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping verwijderen en knik opheffen. Afvalzak vol Afvalzak van afval ontdoen. Toerental van de PLANEX te hoog Toerental verminderen. Afzuigniveau van de PLANEX te hoog Afzuigniveau verlagen of op buitenafzui-
Plamuurmateriaal met hoog aandeel vulmateriaal, zacht plamuur
Te grove korrel van het schuurmateriaal Fijnere korrel kiezen. Verkeerde schuurkorrel Fijnere korrel kiezen.
Droogtijden van het plamuurmateriaal niet juist aangehouden.
Afzuigniveau van de PLANEX te hoog Afzuigniveau van PLANEX verminderen. Plamuurmateriaal met hoog aandeel
vulmateriaal, zacht plamuur Met lopende machine op het oppervlak
geplaatst (groefvorming)
Schuin plaatsen van de harde steunschijf op het oppervlak.
Regelmatige reiniging van het fi lterelement: Mogelijkheid 1: Stel de zuigkrachtrege­ling in op maximale afzuigcapaciteit. Sluit 10 seconden met de handpalm de zuig­mond-, afzuigslang- of aanzuigopening van de stofafzuiger af, totdat de automati­sche reiniging inschakelt. Mogelijkheid 2: Filterelement mechanisch (afzuigen) reinigen. Mogelijkheid 3: Filterelement op bescha­diging en dichtlopen controleren. Regel­matig nieuw fi lterelement plaatsen.
nen het reservoir zijn. Bij gebruik van de PLANEX alleen met af-
valzak werken (grijze zak). Zuigkrachtregeling instellen op een ho-
gere waarde
Afzuigniveau verhogen of op buitenafzui­ging omschakelen.
Buitenafzuiging van PLANEX inschakelen, aanzuigregeling op niveau 6 instellen, in extreme gevallen toerental naar beneden bijstellen.
ging omschakelen. Buitenafzuiging van PLANEX inschakelen,
aanzuigregeling op niveau 6 instellen, in extreme gevallen toerental naar beneden bijstellen.
Technische productbeschrijving en aan­bevelingen van de fabrikant in acht ne­men.
Fijnere korrel kiezen, bijv. P180.
Eerst machine plaatsen en dan pas in­schakelen.
Bij het werken op het oppervlak altijd met afneembaar borstelsegment werken.
Schijf IP med interface-pad gebruiken.
57
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Uitschakeling van de PLANEX tijdens het werk – rode LED op de kop van de ma­chine licht op
PLANEX zonder functie
Bij zeer zacht plamuurmateriaal is de steunschijf te hard resp. de schuurkorrel te grof.
Stoffi lter van de PLANEX verstopt Stoffi lter van de PLANEX reinigen. Te hoge druk -> Machine schakelt over-
verhittingsbeveiliging in
Elektrische steekverbinding is niet juist aangesloten.
Schijf IP med interface-pad gebruiken. Fijnere schuurkorrel kiezen (schuurmate-
riaal Brilliant 2 tot korrel P 320 verkrijg­baar).
Machine laten afkoelen en minder aan­drukkracht uitoefenen; In extreme geval­len buitenafzuiging inschakelen en de aanzuigregeling op niveau 6 instellen.
Elektrische steekverbinding op goede aansluiting controleren.
Indien andere problemen optreden, neem dan contact op met de Festool onderhoudswerkplaats of uw vakhandel.
58
Långhalsslip PLANEX LHS 225
Innehållsförteckning
Vikt utan kabel Kort version / Lång version 3,80 / 4,60 kg Skyddsklass II/
1 Symboler 2 Tekniska data 3 Maskindelar 4 Avsedd användning 5 Säkerhetsanvisningar 6 Idrifttagande 7 Inställningar på maskinen 8 Användning 9 Underhåll och skötsel 10 Tillbehör 11 Skrotning 12 Garanti 13 EG-försäkran om överensstämmelse 14 Felåtgärdande
De angivna bilderna fi nns i början av bruksanvis­ningen.
1 Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
Använd hörselskydd! Rengör ventilationsöppningarna och
dammfi ltret
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
2 Tekniska data
Effekt 550 W Varvtal 340 – 910 varv/min Slipplatts-Ø 215 mm Slippappers-Ø 225 mm Verktygsfäste D 13/10 Anslutning för dammutsug 36 mm (27 mm) Längd kort version (utan förlängningsrör) 1,10 m Längd lång version (med förlängningsrör) 1,60 m
3 Maskindelar
[1-1] Sliphuvud [1-2] Förlängningsrör [1-3] Handtagsdel [1-4] Slippapper [1-5] Nätkabel
4 Avsedd användning
PLANEX är avsedd för slipning av spacklade in­nerväggar, av tak och av väggar inomhus och ut­omhus samt för borttagning av tapetrester, färg, beläggningar, limrester och lös puts. Vid slipning av stora spacklade ytor med kraftig
dammanhopning rekommenderar vi dammsu-
garen CTL/M 36 E AC PLANEX från Festool. Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor som uppstår vid felaktig användning.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. Om du inte rättar dig efter var-
ningarna och anvisningarna kan det leda till elek­triska överslag, brand och/eller allvarliga kropps­skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks­anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
5.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Denna maskin är enligt föreskrift avsedd för
slipning. Läs igenom alla säkerhetsinstruk-
tioner, anvisningar, illustrationer och beskriv-
ningar som medföljer den här maskinen. Om
nedanstående anvisningar inte följs, uppstår
risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador.
- Arbeten som exempelvis skrubbslipning, borst-
ning, polering eller kapslipning får absolut
inte utföras med denna maskin. Arbeten som
maskinen inte är avsedd för kan innebära faror
och risk för personskador.
- Använd endast tillbehör som Festool har ut-
vecklat speciellt för den här maskinen. Det
faktum att ett tillbehör kan fästas på maskinen
59
innebär ingen garanti för en riskfri drift.
- Tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst
lika högt som det på maskinen angivna max­varvtalet. Tillbehörsdelar med för högt varvtal
kan gå sönder.
-
Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste ligga inom maskinens angivna storleksområde.
Tillbehör med felaktiga mått kan inte skyddas eller styras tillräckligt.
- Håldiametern på skivor, fl änsar, stödtallrikar och
alla andra tillbehör måste passa exakt till ma­skinspindeln. Tillbehör med en håldiameter som
inte passar löper ojämnt, vibrerar för mycket och kan leda till att maskinen inte kan kontrolleras.
- Använd inga skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehören före varje arbete, t ex att slipplattan inte är bruten eller sprucken och att stödtall­riken inte är sprucken eller alltför sliten. Kon­trollera maskinen efter eventuella incidenter och undersök om tillbehöret är skadat, eller montera ett felfritt tillbehör. Se till att du själv och andra närvarande personer befi nner er utanför verktygets rotationsnivå, efter det att tillbehöret har kontrollerats och monterats. Låt maskinen gå på maximalt varvtal under en minut. Vanligen bryts defekta tillbehör sönder
under denna testtid.
- Använd personlig skyddsutrustning. Använd,
beroende på arbetets art, skyddssköld eller skyddsglasögon. När så behövs, bör du använda andningsmask, hörselskydd, säkerhetshand­skar och ett arbetsförkläde som skyddar mot små slip- eller verktygsdelar som kan slungas mot dig. Skyddsglasögonen måste kunna stoppa
fl ygande brottstycken, som kan uppstå vid olika arbeten. Andningsmasken eller andningsskyd­det måste kunna fi ltrera de smådelar som bildas under arbetet. Långvarigt högt buller kan leda till hörselskador.
- Se till att närvarande personer befi nner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet. Alla som befi nner sig inom arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbets-
objekt eller trasiga tillbehör kan fl yga iväg och orsaka skador utanför den omedelbara arbets­platsen.
- Håll maskinen endast i de isolerade handtagsy-
torna under arbeten, vid vilka skärverktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar eller sin egen nätkabel. Kontakt med en ström-
förande ledning sätter även maskinens metall­delar under spänning och leder till elstötar.
- Se till att nätkabeln inte är i närheten av ro- terande delar. Om du förlorar kontrollen kan
kabeln kapas eller bli hängande och en hand eller arm kan dras in i roterande delar.
- Lägg aldrig ifrån dig maskinen innan insats- verktyget har stannat helt. Roterande insats­verktyg kan fastna i underlaget och få dig att förlora kontrollen över maskinen.
- Låt aldrig maskinen vara igång när du bär den vid sidan. Om du plötsligt kommer i kontakt med insatsverktyget, kan det haka fast i kläderna och orsaka svåra skärskador.
- Rengör maskinens ventilationsöppningar re- gelbundet. Kylluftsfl äkten suger in dammet i maskinhuset, och alltför stora avlagringar av metalldamm kan leda till elstötar.
- Använd inte maskinen i närheten av brännbara material. Materialet kan antändas av gnistor.
- Använd inga insatsverktyg som måste kylas med vätska. Vatten eller andra fl ytande kylmedel kan förorsaka (dödliga) elektriska stötar.
Orsak till och förebyggande av rekyler
En rekyl är en plötslig reaktion när en roterande skiva, en stödtallrik eller annat tillbehör kläms eller hakas fast. Fastklämning eller fasthakning gör att det roterande tillbehöret stannar abrupt, och som motreaktion rör sig maskinen, som inte kan kontrolleras, i motsatt riktning mot tillbehöret omkring klämpunkten. Om t ex en slipskiva kläms eller hakas fast i arbets­objektet, kan skivan med sin omkrets gräva sig in i arbetsobektets yta vid klämpunkten och skivan därigenom gräva sig ut eller slås ut. Beroende på skivans rotationsriktning i klämpunkten kan den slungas iväg antingen mot eller ifrån användaren. Därvid kan slipskivan även gå sönder. En rekyl orsakas om maskinen missbrukas och/ eller används eller hanteras felaktigt och kan undvikas genom att man iakttar nedanstående försiktighetsåtgärder.
- Håll alltid fast maskinen ordentligt och placera
kroppen och armarna på så sätt, att de kan kon­trollera krafterna vid en rekyl. Använd alltid det
extra handtaget, om ett sådant levererats. Det ger optimal kontroll av rekyler eller reaktions­moment när maskinen startar. Om erforderliga försiktighetsåtgärder vidtas kan användaren kontrollera reaktionsmoment eller rekylers kraft.
- Håll aldrig en hand i närheten av roterande in- satsverktyg. Verktyget kan kastas tillbaka över handen.
- Uppehåll dig inte i det område där maskinen rör sig vid en rekyl. En rekyl accelerar maskinen mot skivans rotationsriktning vid klämpunkten.
- Var speciellt försiktig vid arbete i hörn, på vassa
60
kanter osv. Förhindra att insatsverktyget kan slå tillbaka eller hakas fast. Hörn, vassa kanter eller studsning gör så att det roterande insats­verktyget lättare kan fastna och orsaka en rekyl eller att användaren förlorar kontrollen.
Särskilda säkerhetsianvisningar för fi nslipning
- Använd aldrig för stora slipskivor vid fi nslip­ning. Följ alltid tillverkarens anvisningar vid val av slipskiva. En för stor slipskiva, som sticker
ut för mycket över slipplattan, kan förorsaka skärskador och leda till att skivan fastnar, bryts sönder eller slår tillbaka.
Ytterligare varningsanvisningar
- Håll fast maskinen med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Med båda
händerna kan man styra maskinen säkert.
- Om explosivt eller självantändligt damm upp-
står vid slipning, ska anvisningarna från mate­rialtillverkaren ovillkorligen följas. Det kan uppstå skadligt/giftigt damm under arbe-
-
tet (t ex på grund av blyhaltig färg, vissa träslag och metall). Att komma i kontakt med eller andas
in detta damm, kan utgöra en risk för användaren eller för personer som befi nner sig i närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsug­ningsanordning. Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.
- Använd inte maskinen om dess kabel är ska-
dad. Vidrör inte en skadad kabel och dra ut nätkontakten, om kabeln skadas under arbetet.
Skadade kablar ökar risken för elstötar.
- Använd maximalt två förlängningsrör på ma-
skinen.
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud) har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN 60745, och används för jämförelse av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om elverk­tyget används för andra ändamål, med andra in­satsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
6 Idrifttagande
VARNING!
Om maskinen används med otillåten spänning eller frekvens, fi nns risk för olyckor.
- Nätspänningen och strömkällans frekvens måste överensstämma med uppgifterna på maskinens märkplåt.
- I Nordamerika får endast Festool-maskiner med en spänning på 120 V användas.
Strömbrytaren [5-2] används för att koppla till resp från maskinen (I = TILL, 0 = FRÅN). Beträffande anslutning och losskoppling av nätkabeln [1-5], se bild [4].
7 Inställningar på maskinen
5.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till: Ljudtrycksnivå 82 dB(A) Ljudeffektnivå 93 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
VARNING
Det buller som uppstår vid arbete skadar hör­seln.
Använd därför hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre rikt­ningar) fastställda enligt EN 60745: Svängningsemissionsvärde (3-axlig) a
< 2,5 m/s
h
Osäkerhet K = 3 m/s²
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten.
7.1 Montera PLANEX
Håll sliphuvudet [1-1] med slipplattan nedåtriktad.
Öppna spännarmarna [2-1] och [2-2] om de är
stängda.
Skjut förlängningsröret [1-2] in i öppningen ända
till anslaget enligt bild [2].
Stäng spännarmarna [2-1] och [2-2].
Skjut in kontakthållaren [3-2] i kontaktfästet
enligt illustrationen på bild [3].
Tryck ner kontakthållaren tills den hakar fast.
2
Sätt fast handtagsdelen [1-3] på samma sätt.
Om man vill använda PLANEX i den korta ver-
61
sionen, t ex för att slipa väggar i trånga utrym­men, monterar man sliphuvudet [1-1] direkt på handtagsdelen [1-3].
Vid demontering får man inte glömma att lossa
kontakthållaren igen genom att trycka på knap­pen [3-1], innan man öppnar spännarmarna [2-1] och [2-2].
7.2 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 310 och 920 varv/min med inställningsratten [5-1]. På så vis kan man anpassa skärhastigheten optimalt till materialet.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt kon­stant. Även vid belastning uppnås en oförändrad skärhastighet.
7.3 Byta slipplatta
Stick in en insexsnyckel (storlek 5) i insexskruven
[6-1] på slipplattan.
Håll fast skivan och lossa slipplattan genom att
vrida insexsnyckeln.
För att säkerställa att sliprörelsen förblir plan,
ska först slipplattans anliggningsyta på den ut­gående drivaxeln rengöras.
Sätt i den nya slipplattan.
Skruva fast skruven [6-1].
Använd endast de för maskinen angivna slip-
plattorna.
För att en optimal sugeffekt ska kunna uppnås,
slipas tätningsytan mellan maskinen och slip­plattan in under de första minuterna efter ett slipplattsbyte. Under denna tid är maskinens varvtal något lägre, och vid slipningen uppstår vita skumpartiklar, som dock inte stör maski­nens funktion.
7.4 Sätta fast slippapper
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en­kelt sätta fast passande StickFix-slippapper. De självhäftande slippapperen [1-4] trycks helt enkelt på slipplattan [6-2] och hålls sedan fast säkert av StickFix-slipplattans häftbeläggning. Kontrollera noga, att slippapperens hål stämmer överens med utsugshålen [7-3]. Efter användningen drar man lätt av slippapperet.
7.5
Ställa in invändigt/utvändigt utsug
Beroende på slippartiklarnas storlek kan man koppla om mellan invändigt och utvändigt utsug.
Använd omkopplaren [7-1] för att koppla om
typen av utsug.
Symbol Utsug Användning
Utvändigt utsug [7-2] (mellan slips­kivan och borst­kransen)
Invändigt utsug [7-3] (utsugshål)
Utsug av större partiklar, t ex tape­trester
Utsug av små par­tiklar, t ex spackel och vid hög sugef­fekt
7.6 Ställa in sugeffekten
Sugeffekten kan anpassas efter underlaget. Man kan endast reglera den, om invändigt utsug är aktiverat (se kap. 7.5).
Använd inställningsratten [5-3] för att ställa in
sugeffekten.
1: Låg sugeffekt 6: Hög sugeffekt
• Börja med en låg sugeffekt (läge 1) och öka den långsamt tills ett kännbart påpressningstryck ställs in.
En hög sugeffekt gör att man kan arbeta utan
större ansträngning på innertak och väggar.
Ställer man in en för stark sugeffekt kan maski-
nen börja skaka och bli svår att styra. Dessutom kan maskinen bli överbelastad och en skydds­omkoppling aktiveras. Den röda dioden blinkar långsamt. Elektroniken kopplar om till vilovarv­tal. I så fall får du absolut inte fortsätta arbetet förrän maskinen har svalnat igen.
7.7 Kantnära slipning
Genom det avtagbara borstsegmentet kan man reducera sidoavståndet mellan vägg/tak och slip­platta.
Håll knappen [9-1] intryckt.
Ta av borstsegmentet [9-2].
I SYSTAINERNS lock fi nns det en hållare för
förvaring av borstsegmentet.
För att sätta i borstsegmentet hakar man i det
på motsatta sida av knappen [9-1] och svänger det sedan mot sliphuvudet, tills det hakar fast.
62
7.8 Utsug
VARNING!
Om man andas in damm kan det skada luftvä­garna!
Anslut alltid maskinen till ett utsugssystem.
Bär andningsskydd vid dammalstrande arbeten.
Visuella varningssignaler på sliphuvudet
Följande visuella signaler visas på LEDn [10-2] på motorhuset, och maskinen reglerar vid behov ner till ett lägre varvtal.
På utsugsröret [8-2] kan man ansluta en Festool dammsugare med en sugslangsdiameter på 27 mm eller 36 mm (rekommenderas för en bättre sugeffekt). Med den speciella sugmuffen [8-1] (fi nns som
tillbehör) garanterar den speciella utsugslangen en varaktigt fi xiering och bättre knäckskydd.
Använd dammsugaren CTL/M 36 E AC PLANEX
för stora ytor, eftersom den ger en långvarigt god sugeffekt.
Öppna den mekaniska spärren [8-3] genom att
trycka på den gröna knappen [8-4].
Stick på dammsugarens utsugslang på utsugs-
röret [8-2].
Sväng den mekaniska spärren [8-3] uppåt tills
den hakar fast.
8 Användning
VARNING!
Risk för personskador
Håll inte maskinen i sliphuvudet.
Håll fast maskinen med båda händerna.
Kontrollera att alla spännarmar är stängda,
innan du börjar använda maskinen.
Anslut maskingen till strömnätet.
Innan man kopplar till sliphuvudet, ska man hålla
sig på lämpligt avstånd från slipytan.
Koppla på maskinen.
Till-/frånkopplaren har en nollspänningsbrytare.
Den förhindrar automatisk påkoppling efter spänningsavbrott (t ex strömbortfall). Efter ett spänningsavbrott måste man trycka på till-/ frånkopplaren [5-2] igen för att koppla på ma­skinen.
Fortsätt därefter med sliparbetet.
Överbelasta inte maskinen genom att trycka på
den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat om du arbetar med måttligt påpressningstryck. Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
Koppla ifrån maskinen efter avslutat slipar-
bete.
Långsamt blinkande LED
Maskinen är överhettad pga kraftig nedsmutsning i ventilationsöppningarna och dammfi ltret [10-1].
Rengör ventilationsöppningarna.
Ta ut dammfi ltret [10-1].
Ta bort avlagringarna.
Sätt i dammfi ltret [10-1] tills det hörs att det
hakas fast.
Blinkandet slocknar efter det att maskinen
rengjorts och kylts av. Man kan då fortsätta
arbetet. Om LEDn fortsätter att blinka, trots att fi ltret och ventilationsöppningarna rengjorts:
Lätta på påpressningskraften.
Minska sugeffekten med inställningsratten [5-3].
Snabbt blinkande LED
Vid fel i varvtalsöverföringen från handtaget till motorn ökar motorn efter påkopplingen varvtalet till det maximala och samtidigt blinkar LEDn [10-2] med snabb blinkfrekvens, så länge som maskinen är påkopplad. I sådana fall föreligger en intern funktionsstör-
ning. Maskinen måste då kontrolleras hos en
auktoriserad serviceverkstad.
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Olycksrisk, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten.
Endast auktoriserade serviceverkstäder får
utföra det underhåll och de reparationer, som kräver att man öppnar motorhuset.
Kontrollera regelbundet stickkontakten och
kabeln och låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste ventilationsöppningarna i motorhuset
alltid hållas fria och rena. Följ anvisningarna
betr de visuella varningssignalerna i kapitel "8
Användning".
63
Håll alltid kontakthållarna rena. Rengör dem regelbundet. Använd aldrig några hårda föremål
för rengöringen. Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe­cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen automatiskt och maskinen stängs av. Om spännarmarna inte har erforderlig fasthåll-
ningskraft, så måste man dra åt dem:
Skruva in skruvarna på spännarmarna [2-1] och
[2-2] ca 1/8 varv.
10 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt avpassade till varandra. Användning av tillbehör och förbrukningsmaterial från andra tillverkare kan leda till sämre kvalitet på arbetsre­sultatet och till att garantianspråk ogillas. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren på­verkas av hur maskinen används. Skydda dig själv, din maskin och dina garantiförmåner genom att bara använda Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial! Artikelnummer för tillbehör och verktyg fi nns i Festools katalog eller på Inter­net, ”www.festool.com”.
gäller även skador på grund av att användaren inte använt originaltillbehör och -förbrukningsmaterial (t ex slipskivor). Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget sammansatt till leverantö­ren eller någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdels­lista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor. Obs! Vi förbehåller oss rätten till tekniska änd­ringar pga kontinuerligt forsknings- och utveck­lingsarbete.
13 EU-överensstämmelseintyg
Långhalsslip Serienr.
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828
År för CE-märkning: 2007 Vi förklarar härmed, på eget ansvar, att denna produkt överensstämmer med följande normer eller normgivande dokument:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
11 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin­ning. Följ gällande nationella föreskrifter. Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv 2002/96/ EG ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövän­lig återvinning.
12 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Ga­rantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet. Undantag
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumen­tation
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial: REACh är den kemikalie-
förordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av ”nedströmsanvändare”, dvs tillver­kare av produkter, är vi medvetna om den infor­mationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida: www.festool.com/reach
64
14 Felåtgärdande
Problem Möjliga orsaker Åtgärder
PLANEX rör sig ojämnt över ytan.
Otillräcklig sugef­fekt.
För kraftig slipverkan på materialet som ska bearbetas
Ej optimal ytkvalitet Fel kornstorlek på slippapperet Välj en fi nare kornstorlek.
För stark sugverkan Minska sugeffekten eller koppla om till
utvändigt utsug vid behov.
Hårt spackelmaterial eller hårt underlag Minska sugeffekten eller koppla om till
utvändigt utsug vid behov. Sänk varvtalet.
Filterelementet på CTL/M 36 E AC PLANEX är tilltäppt/ igensatt.
Avfallssäcken är felaktigt isatt. De instansade hålen i avfallssäcken mås-
En fi ltersäck har använts i stället för av­fallssäcken.
För låg sugeffekt inställd på CTL/M 36 E AC PLANEX.
För högt varvtal i PLANEX Sänk varvtalet. Öka det invändiga utsuget i PLANEX till
steg 1 med sugregleringen. Spackel med hög andel fyllnadsmaterial,
mjukt spackel
Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort hindret och räta ut slangen. Avfallssäcken är full. Byt ut avfallssäcken. För högt varvtal i PLANEX Sänk varvtalet. För stark sugverkan i PLANEX Minska sugverkan eller koppla om till ut-
Spackel med hög andel fyllnadsmaterial, mjukt spackel
För grov kornstorlek på slippappret Välj en fi nare kornstorlek.
Torktiden för spackelmaterialet har inte hållits.
För stark sugverkan i PLANEX Minska sugverkan i PLANEX. Spackel med hög andel fyllnadsmaterial,
mjukt spackel Maskinen placerades på ytan när den var
igång (spårbildning).
Rengör fi lterelementet regelbundet: Alternativ 1: Ställ in sugkraftsregleringen på maximal sugeffekt. Täpp till mun­stycks-, sugslangs- eller insugsöppning­en med handfl atan i 10 sekunder, tills den automatiska rengöringen startar. Alternativ 2: Rengör fi lterelementet me­kaniskt (Utsugning). Alternativ 3: Kontrollera om fi lterelemen­tet är skadat eller igensatt. Byt ut fi lter­elementet regelbundet.
te befi nna sig inuti behållaren. Vid arbete med PLANEX ska man endast
använda avfallssäcken (Grå säck). Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre
värde.
Öka sugverkan eller koppla om till utvän­digt utsug.
Koppla till det utvändiga utsuget på PLA- NEX, ställ in sugregleringen på steg 6, justera ner varvtalet i extrema fall.
vändigt utsug. Koppla till det utvändiga utsuget på PLA-
NEX, ställ in sugregleringen på steg 6, justera ner varvtalet i extrema fall.
Följ tillverkarens tekniska anvisningar och rekommendationer.
Välj en fi nare kornstorlek, exempelvis P180.
Placera maskinen på ytan, innan du star­tar den.
Använd alltid det avtagbara borstsegmen­tet när du bearbetar ytan.
65
Problem Möjliga orsaker Åtgärder
Slipspår på ytan En hård slipplatta har placerats snett
mot ytan. Om spackelmaterialet är mycket mjukt,
är slipplattan för hård eller kornstorle­ken för grov.
PLANEX stannar under arbetet - den röda LEDn på maski­nens huvud blinkar.
PLANEX fungerar inte.
Dammfi ltret i PLANEX är igentäppt. Rengör dammfi ltret i PLANEX. För starkt tryck -> Maskinens överhett-
ningsskydd har kopplats till.
Elkontakten är inte korrekt ansluten. Kontrollera att elkontakten är ordentligt
Använd interface-pad på slipplattan IP.
Använd interface-pad på slipplattan IP. Välj en fi nare kornstorlek (fi nns slippapp-
ret Brilliant 2 med korn upp till P 320).
Låt maskinen svalna och tryck inte så hårt. I extrema fall kan man koppla till det utvändiga utsuget och ställa in sugregle­ringen på steg 6.
ansluten.
Om andra problem än de ovannämnda uppträder, kontakta närmaste Festool-serviceverkstad eller din återförsäljare.
66
Pitkävartinen hiomakone PLANEX LHS 225
Sisällysluettelo 1 Symbolit
2 Tekniset tiedot 3 Koneen osat 4 Määräystenmukainen käyttö 5 Turvaohjeet 6 Käyttöönotto 7 Säädöt koneella 8 Käyttö 9 Huolto ja hoito 10 Tarvikkeet 11 Hävittäminen 12 Takuu 13 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 14 Vikojen korjaaminen
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
3 Koneen osat
[1-1] Hiomapää [1-2] Jatkoputki [1-3] Kahvaosa [1-4] Hiomatarvike [1-5] Verkkojohto
4 Määräystenmukainen käyttö
PLANEX on määräysten mukaisesti tarkoitettu tasoitteella käsiteltyjen kuivien tilojen seinien, sisäkattojen, sisä- ja ulkoseinien hiomiseen sekä tapettijäämien, maalipintojen, pinnoitteiden, liimajäämien ja haurastuneen rappauspinnan irrottamiseen. Suurialaisten tasoitteella käsiteltyjen pin-
tojen runsaasti pölyävässä hionnassa kan­nattaa käyttää siirrettävää Festool-imuria
CTL/M36EACPLANEX. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista ja onnettomuuksista vastaa laitteen käyttäjä.
1 Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Varoitus sähköiskuvaarasta
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Puhdista tuuletusraot ja pölysuodatin
Lue ohjeet/huomautukset!
2 Tekniset tiedot
Teho 550 W Kierrosluku 340 - 910 min
-1
Hiomalautasen Ø 215 mm Hiomatarvikkeen Ø 225 mm Työvälineen kiinnitin D 13/10 Pölynpoistoliitäntä 36 mm (27 mm) Lyhyen version pituus (ilman jatkoputkea) 1,10 m Pitkän version pituus (jatkoputkella) 1,60 m Paino ilman kaapelia Lyhyt versio 3,80 kg Pitkä versio 4,60 kg Kotelointiluokka II/
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy­tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja oh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaan­tumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huo­lellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Tämä kone on määräysten mukaan tarkoitettu
hiomiseen. Lue kaikki turvaohjeet, ohjeet, kuvat
ja kuvaukset, jotka on toimitettu tämän koneen
mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
- Tiettyjä töitä, kuten rouhintahionta, harjaus,
kiillotus tai katkaisuhionta, ei saa suorittaa täl-
lä laitteella. Työt, joihin konetta ei ole tarkoitettu,
voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahin-
koja.
- Älä työskentele tarvikkeilla, joita Festool ei ole
varta vasten kehittänyt ja tarkoittanut tämän
koneen kanssa käytettäviksi. Vaikka tarvikkeen
pystyisikin kiinnittämään koneeseen, se ei ole
67
mikään takuu turvallisesta käytöstä.
- Tarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin koneessa ilmoitetun maksimikierrosluvun. Tarvikkeet, jotka pyörivät
sallittua nopeammin, voivat rikkoutua.
- Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy vastata koneen ilmoitettua kokoaluetta. Väärän kokoista tarviketta ei voida suojata tai hallita riittävän hyvin.
- Laikkojen, laippojen, tukilautasten ja kaikkien
muiden tarvikkeiden reiän halkaisijan täytyy sopia tarkasti koneen karaan. Tarvikkeet, joiden
reiän halkaisija ei ole sopiva, pyörivät epäkeski­sesti, tärisevät liikaa ja voivat aiheuttaa hallinnan menetyksen.
- Älä käytä viallisia tarvikkeita. Tarkasta tarvik-
keet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hioma­lautanen murtumien tai halkeamien varalta, tukilautanen halkeamien ja liiallisen kulumisen varalta. Jos kone pääsee putoamaan, tarkasta aina sen jälkeen kone ja tarvikkeet vaurioiden varalta tai korvaa vaurioituneet osat ehjillä. Siirry itse ja kehota myös muita lähellä olevia henkilöitä poistumaan työvälineen pyörintä­tason ulkopuolelle tarvikkeen tarkastuksen ja asennuksen jälkeen ja anna koneen käydä minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Viallinen
tarvike rikkoontuu tavallisesti tämän koeajan aikana.
- Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina tarpeen mukaan suojakilpeä tai suoja­laseja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojaimia, turvakäsineitä ja suojaessua, joka suojaa pieniltä sinkoutuvilta hioma- ja työstökappaleilta. Suojalasien täytyy pystyä py-
säyttämään lentävät sirpaleet, joita muodostuu työn yhteydessä. Hengitysnaamarin tai hengitys­suojalaitteen täytyy pystyä suodattamaan työssä muodostuvat pölyhiukkaset. Jatkuva, voimakas melu voi johtaa kuulovaurioihin.
- Pidä sivulliset turvallisen välimatkan päässä
työalueelta. Kaikkien työalueella olevien täy­tyy käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita.
Työkappaleen osat tai rikkoutuneet tarvikkeet voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vam­moja välittömän työalueen ulkopuolella.
- Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun suoritat töitä, joissa terä saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai omia laitejohtoja. Kosketus jännitettä johta-
vaan johtoon tekee myös metalliset laitteen osat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
- Pidä virtajohto kaukana pyörivistä osista. Jos menetät laitteen hallinnan, virtajohto voi katketa tai takertua kiinni, jolloin syntyy vaara, että kone
vetää kätesi tai käsivartesi pyöriviin osiin.
- Älä missään tapauksessa laita konetta syrjään, ennen kuin työväline on täysin pysähtynyt. Pyö­rivä työväline voi koskettaa alustaa ja riistäytyä hallinnastasi.
- Älä anna koneen käydä, kun kannat sitä sivul- lasi. Pyörivä työväline voi vahingossa tarttua vaatteisiin ja leikata näin ihoon suuria haavoja.
- Puhdista säännöllisesti koneen tuuletusraot. Jäähdytysilmatuuletin imee pölyä koneen ko­teloon. Jos sinne kerääntyy liikaa metallipölyä, tästä voi aiheutua sähköön liittyviä vaaroja.
- Älä käytä konetta syttyvien aineiden läheisyy- dessä. Kipinät voivat sytyttää aineet palamaan.
- Älä käytä työvälineitä, joita täytyy jäähdyttää nesteellä. Vesi ja muut nestemäiset jäähdytysai­neet voivat aiheuttaa (kuolettavia) sähköiskuja.
Takaiskujen syyt ja estäminen
Takaisku on pyörivän laikan, tukilautasen, harjan tai muun tarvikkeen jumiutumisesta tai kiinnitarttu­misesta aiheutuva äkillinen reaktio. Jumiutuminen tai kiinnitarttuminen aiheuttaa pyörivän tarvikkeen erittäin nopean pysähtymisen, jonka vastareaktiona hallitsematon kone pyrkii pyörimään tarvikkeen pyörimissuuntaa vastaan jumiutumiskohdassa. Jos esimerkiksi hiomalaikka jumiutuu tai tarttuu kiinni työkappaleeseen, laikan reuna voi jumiu­tumiskohdassa kaivautua työkappaleen pinnan läpi, jolloin laikka voi ponnahtaa äkillisesti pois työkappaleelta. Laikka voi joko ponnahtaa käyttäjää kohti tai hänestä pois päin, riippuen laikan pyöri­missuunnasta jumiutumiskohdassa. Hiomalaikat voivat tässä yhteydessä myös murtua. Takaisku on koneen väärinkäytön ja/tai väärän työskentelytavan tai käyttöolosuhteiden tulos ja sitä voidaan välttää noudattamalla tarkasti seuraavia varotoimenpiteitä.
Pidä koneesta aina kunnolla kiinni ja aseta keho
-
ja käsivarret sellaiseen asentoon, että voit hallita takaiskuvoimia. Käytä aina lisäkahvaa (mikäli kuu-
luu toimitukseen), jolla voit hallita optimaalisesti takaiskuja tai reaktiomomentteja käynnistyksen yhteydessä. Käyttäjä pystyy hallitsemaan reaktio­momentteja tai takaiskuja, jos sopivista varotoimen­piteistä on huolehdittu.
- Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivän työvälineen lähelle. Työväline voi lyödä takais­kun yhteydessä käteesi.
- Älä pidä vartaloasi alueella, johon kone voi lyö- dä takaiskun yhteydessä. Takaisku saa koneen kiertämään laikan pyörimissuuntaa vastaan ju­miutumiskohdassa.
- Ole erityisen varovainen kulmissa, terävissä reunoissa yms. tehtävissä töissä. Estä työväli-
68
neen takaisinkimmahtaminen ja kiinnijääminen. Kulmien, terävien reunojen tai takaisinkimmah­taminen yhteydessä työväline jää herkästi kiinni, mikä voi aiheuttaa hallinnan menetyksen tai takaiskun.
Hienohiontaan liittyvät erityisturvaohjeet
- Älä käytä hienohionnassa liian suuria hioma­laikkoja. Noudata valmistajan ohjeita valites­sasi hiomalaikat. Liian suuri hiomalaikka, jonka
reunat menevät hiomalautasen yli, voi aiheuttaa leikkautumisvaaran ja voi johtaa kiinnitarttumi­seen, laikan murtumiseen tai takaiskuun.
Lisävaroitukset
- Pidä koneesta pitävästi kiinni molemmilla kä­sillä ja seiso tukevassa asennossa. Konetta saa
ohjattua turvallisemmin kahdella kädellä.
- Noudata ehdottomasti materiaalin valmistajan
antamia ohjeita, jos hiottaessa syntyy räjähdys­herkkää tai itsestään syttyvää pölyä.
- Työskennellessä saattaa syntyä haitallista/ myrkyllistä pölyä (esim. kun työstetään lyi­jypitoista maalipintaa, tiettyjä puulajeja ja metallia). Pölyn kanssa kosketuksiin joutumi-
nen tai pölyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä oleskeleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan pölynpoistoimuriin. Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuo­jainta.
- Älä käytä konetta, jonka kaapeli on vaurioi-
tunut. Älä kosketa vaurioitunutta kaapelia ja irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos kaapeli vaurioituu työn yhteydessä. Vaurioitunut kaapeli
lisää sähköiskun vaaraa.
- Käytä koneessa enintään kahta jatkoputkea.
5.3 Päästöarvot
EN 60745:n mukaiset arvot ovat tyypillisesti: Äänenpainetaso 82 dB(A) Äänentehotaso 93 dB(A) Mittausepävarmuuslisä K = 3 dB
VARO
Työn yhteydessä syntyvä melu voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori­summa) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyn päästöarvo (3-akselinen) ah < 2,5 m/s Epävarmuus K = 3 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukaises­ti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaes­sa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden ko­neeseen liitettävien työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen selvään nousuun koko työs­kentelyajan aikana. Koko työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskente­lyajan kokonaiskuormitusta.
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Onnettomuusvaara, jos konetta käytetään kiel­letyllä jännitteellä tai taajuudella.
- Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä an­nettujen tietojen kanssa.
- Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes­tool-koneita, joiden jännite on 120 V.
Kytkin [5-2] on virtakytkin (I = PÄÄLLE, 0 = POIS). Verkkojohdon kytkeminen ja irrottaminen [1-5] ks. kuva [4].
7 Säädöt koneella
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta, en-
nen kuin alat suorittamaan koneeseen liittyviä töitä.
7.1 PLANEXin asentaminen
Pidä hiomapäätä [1-1] hiomalautasen kanssa
alaspäin.
Avaa, mikäli suljettu, kiristysvipu [2-1] ja [2-2].
Työnnä jatkoputki [1-2] aukkoon vasteeseen asti
niin kuin kohdassa [2] on näytetty.
Laita kiristysvipu [2-1] ja [2-2] kiinni.
Työnnä kosketinluisti [3-2] kosketinpitimeen
kuten kohdassa [3] on näytetty.
Paina kosketinluisti alas, niin että se lukittuu
2
paikalleen.
69
Aseta vastaavasti kahvaosa [1-3] paikalleen.
Jos haluat käyttää PLANEXia lyhyenä versiona,
esim. seinien hiomiseen ahtaissa tiloissa, asen­na siinä tapauksessa hiomapää [1-1] suoraan kahvaosaan [1-3].
Älä unohda irrotuksen yhteydessä vapauttaa
kosketinluistia nuppia [3-1] painamalla, ennen kuin avaat kiristysvivun [2-1] ja [2-2].
7.2 Elektroniikka
Koneessa on umpiakselielektroniikka, jolla on seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti säädetyn pehmeän käynnistyksen ansiosta kone käynnistyy nykäyksittä.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluku voidaan säätää säätöpyörällä [5-1]
-1
portaattomasti 310 ja 920 min
välillä. Näin voit säätää työstönopeuden kulloisellekin materiaalille sopivaksi.
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu moottorin kierrosluku pysyy elekt­ronisesti ohjattuna samana. Tällä tavoin myös kuormitettuna saavutetaan samana pysyvä työs­tönopeus.
7.3 Hiomalautasen vaihtaminen
Aseta kuusiokoloavain (koko 5) hiomalautasen
kuusiokolopulttiin [6-1].
Pidä lautasta paikallaan ja avaa hiomalautanen
kuusikoloavainta kiertämällä.
Jotta varmistat tasaisen käynnin, puhdista hio-
malautasen vastinpinta akselissa.
Aseta uusi hiomalautanen paikalleen.
Ruuvaa pultti [6-1] kiinni.
Käytä koneessa vain ilmoitettuja hiomalauta-
sia.
Jotta hyvä imuteho varmistuu, koneen ja hioma-
lautasen välinen tiivistyspinta hioutuu hiomalau­tasen vaihdon jälkeisten ensimmäisten minuut­tien aikana. Tänä aikana koneen kierrosluku on jonkin verran tavallista pienempi ja hiottaessa syntyy valkoisia vaahtoainehiukkasia, jotka eivät vaaranna koneen toimintaa.
pölynpoistoreikien [7-3] kanssa. Käytön jälkeen hiomalaikka voidaan vetää taas vaivattomasti irti.
7.5 Sisä-/ulkopuolen pölynpoiston säätä­minen
Kussakin hiontatyössä syntyvän hiukkaskoon mu­kaan voit vaihtaa sisä- ja ulkopuolen pölynpoiston välillä.
Käytä pölynpoiston vaihtokytkentään kytkintä
[7-1].
Tunnus Pölynpoisto Käyttökohde
Ulkopuolen pölynpoisto [7-2] (hiomalaikan
Suurempien epäp­uhtauksien imuro­inti, esim. tapetti-
jäänteet ja harjakehän välillä)
Sisäpuolen pö­lynpoisto [7-3] (pölynimureiät)
Pienien hiukkasten
imurointi, esim.
tasoitepöly ja kun
suuri imuteho
7.6 Pölynpoistotehon säätäminen
Voit säätää pölynpoistotehoa kunkin alustan mu­kaan. Säätö voidaan tehdä vain silloin, kun sisäpuolen pölynpoisto on aktivoitu (ks. luku 7.5).
Käytä pölynpoistotehon säätöön säätöpyörää
[5-3].
1: matala pölynpoistoteho 6: suuri pölynpoistoteho
• Aloita pienemmällä imuteholla (asento 1) ja nosta tehoa hitaasti, kunnes painamisvoimaksi säätyy selvästi tuntuva voima.
Suuri pölynpoistoteho mahdollistaa sisäkattojen
ja seinien miellyttävän hionnan.
Liian suureksi säädetty imuteho saattaa aihe-
uttaa koneen ravistamista ja heikentää koneen ohjattavuutta. Lisäksi kone saattaa ylikuormittua ja sen seurauksena turvakytkentä kytkeytyy. Punainen diodi vilkkuu hitaasti. Elektroniikka kytkee käyttöön virkistyskierrosluvun. Tässä tilanteessa älä jatka työntekoa, ennen kuin kone on jäähtynyt.
7.4 Hiomatarvikkeen kiinnittäminen
StickFix-hiomalautaselle voidaan kiinnittää siihen sopivat StickFix-hiomalaikat nopeasti ja yksinker­taisesti. Itsekiinnittyvä hiomalaikka [1-4] painetaan yksinkertaisesti hiomalautaselle [6-2] ja StickFix­hiomalautasen tarrakiinnityspinta pitää sen ne siinä luotettavasti kiinni. Huolehdi tässä yhtey­dessä siitä, että hiomalaikkojen reiät täsmäävät
70
7.7 Hiominen reunojen läheltä
Irrotettavan harjasegmentin ansiosta voit vähen­tää seinän/sisäkaton ja hiomalautasen välistä etäisyyttä.
Pidä nuppi [9-1] painettuna.
Irrota harjasegmentti [9-2].
SYSTAINERin kannessa on säilytyspaikka har-
jasegmentille.
Asennuksen teet laittamalla nupin [9-1] vastak-
kaiselta puolelta harjasegmentin paikalleen ja kääntämällä sitä hiomapään suuntaan niin, että se napsahtaa kiinni.
7.8 Pölynpoisto
VARO
Pölyn hengittäminen voi vahingoittaa hengity­selimiä!
Kytke kone aina pölynpoistoimuriin.
Käytä pölyä aiheuttavassa työssä hengityssuo-
jainta.
Pölynpoistoliitäntään [8-2] voidaan kytkeä Festool­imuri, jonka pölynpoistoletkun halkaisija on 27 mm tai 36 mm (suositellaan suuremman imutehon vuoksi). Erityinen pölynpoistoletku takaa erikoisraken-
teisen pölynpoistomuhvin [8-1] (saatavana li­sätarvikkeena) ansiosta pitävän kiinnityksen ja paremman taittumissuojan.
Käytä suurilla pinnoilla siirrettävää imuria
CTL/M36EAC PLANEX, koska se pystyy takaa­maan tarvittavan imutehon jatkuvasti.
Avaa mekaaninen lukitus [8-3] painamalla vih-
reää nuppia [8-4].
Aseta imurin pölynpoistoletku pölynpoistoliitän-
tään [8-2].
Käännä mekaanista lukitsinta [8-3] ylöspäin,
kunnes se napsahtaa kiinni.
8 Käyttö
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Älä pidä koneesta kiinni sen hiomapäästä.
Pidä koneesta kiinni molemmin käsin.
Varmista, että kaikki kiristysvivut ovat kiinni,
ennen kuin käynnistät koneen.
Kytke kone sähköverkkoon.
Pidä hiomapää jonkin verran hiontapinnan ylä-
puolella koneen käynnistyksen yhteydessä.
Kytke kone päälle.
Virtakytkimessä on nollajännitelaukaisin. Se
estää automaattisen päällekytkeytymisen jän­nitekatkoksen jälkeen (esim. sähkökatkos). Jännitekatkoksen jälkeen kytke kone päälle painamalla uudelleen virtakytkintä [5-2].
Suorita hiontatyö.
Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian
voimakkaasti pintaa vasten! Saavutat parhaan hiontatuloksen, kun painat konetta vain kevy-
esti pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleellisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
Kytke kone pois päältä hiontatöiden päätyttyä.
LED-varoitussignaalit hiontapäässä
Seuraavat varoitussignaalit annetaan moottorin kotelon LED-valon [10-2] avulla ja moottorin kier­rosluku laskee tarvittaessa.
LED in hidas vilkkuminen
Kone on ylikuumentunut tuuletusrakojen ja pö­lysuodattimen [10-1] voimakkaan likaantumisen takia.
Puhdista tuuletusraot.
Ota pölysuodatin [10-1] pois.
Poista kerääntynyt pöly.
Asenna pölysuodatin [10-1] niin, että se napsah-
taa kuuluvasti paikalleen.
Vilkkuminen lakkaa vasta koneen puhdistamisen
ja jäähtymisen jälkeen. Sitten voit jatkaa töiden
tekoa. Jos LED vilkkuu pölysuodattimen ja tuuletusrako­jen puhdistamisesta huolimatta:
Paina konetta kevyemmin pintaa vasten.
Vähennä imutehoa säätöpyörällä [5-3].
LED in nopea vilkkuminen
Jos kierrosluvun välityksessä kahvasta moottoriin ilmenee toimintahäiriö, moottorin kierrosluku nousee käynnistyksen jälkeen maksimiarvoon ja samanaikaisesti LED [10-2] vilkkuu nopealla taa­juudella niin kauan kuin kone on päällä. Koneessa on sisäinen toimintahäiriö. Kone täytyy
tarkastuttaa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta, ennen
kuin alat suorittamaan koneeseen liittyviä töitä.
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka vaa-
tivat moottorin kotelon avaamisen, on aina an­nettava valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kotelon
tuuletusraot täytyy pitää aina vapaina ja puhtaina.
Huomioi LED-varoitussignaaleita koskevat ohjeet
luvussa "8 Käyttö".
71
Pidä kosketinluistit puhtaina. Puhdista ne sään-
nöllisesti. Älä käytä tähän mitään kovia esineitä. Laite on varustettu automaattisen katkaisujärjes­telmän erikoishiilillä. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy. Jos kiristysvivut eivät purista riittävän pitävästi,
niitä täytyy kiristää:
Kierrä kiristysvipujen [2-1] ja [2-2] pultteja noin
1/8 kierroksen verran.
10 Tarvikkeet, työvälineet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Toisten valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoit­taa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttä­mällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja! Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta ”www.festool.com”.
ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festool-huoltokorjaa­molle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalis­ta ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoihin nähden.
13 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pitkävartinen hiomakone Sarjanumero
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2007 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien normien tai normiasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
11 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen muka­na! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätyk­seen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat laji­teltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
12 Takuu
Annamme takuun laitteillemme materiaali- ja valmistusvirheiden osalta maakohtaisten lakimää­räysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukau­deksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukai­sesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille: REACh on vuodesta 2007
lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemi­kaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seu­raavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa vii­meisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista: www.festool.com/reach
72
14 Vikojen korjaaminen
Ongelma Mahdolliset syyt Aputoimenpiteet
PLANEX kulkee pin­nalla levottomasti.
Imuteho on riittämä­tön.
Työstettävän mate­riaalin materiaalin­poisto liian suuri
Imuteho liian suuri Pienennä imutehoa tai tarvittaessa muu-
ta ulkopuolista poistoimua.
Kova pakkelimateriaali tai kova alusma­teriaali
CTL/M 36 E AC PLANEXIN suodatinele­mentti tukossa/täynnä.
Jätesäkki väärin asennettu. Jätesäkin stanssattujen reikien pitää olla
Asennettu suodatinpussi jätepussin si­jasta.
Imurista CTL/M 36 E AC PLANEX säädetty liian pieni imuteho.
PLANEXIN kierrosluku on liian suuri Pienennä kierroslukua. PLANEXIN sisäpoistoimu imutehon sää-
timellä teholla 1 Pakkelimateriaalin täyteaineosuus suuri,
pehmeä pakkeli
Imuletku tukkeutunut tai taittunut tukkoon. Poista tukos, poista taitos. Jätesäkki täynnä Hävitä jätesäkki.
PLANEXIN kierrosluku liian suuri Pienennä kierroslukua. PLANEXIN imuteho liian suuri Pienennä imutehoa tai muuta ulkopuolis-
Pakkelimateriaalin täyteaineosuus suuri, pehmeä pakkeli
Hiomatarvike liian karkea Valitse hienompi hiomatarvike.
Pienennä imutehoa tai tarvittaessa muu­ta ulkopuolista poistoimua.
Pienennä kierroslukua. Suodatinelementin säännöllinen puhdis-
tus: Mahdollisuus 1: Säädä imutehon säätö maksimi-imuteholle. Sulje kämmenellä 10 sekunnin ajaksi suuttimen tai imu­letkun suu tai imurin imuaukko, kunnes automaattinen puhdistus alkaa. Mahdollisuus 2: Puhdista suodatinele­mentti mekaanisesti (imuroimalla). Mahdollisuus 3: Tarkasta suodatinele­mentin vauriot ja tukkeutuminen. Laita laitteeseen säännöllisin välein uusi suo­datinelementti.
säiliön sisällä. PLANEX-käytössä pitää aina käyttää jäte-
säkkiä (harmaa pussi).
Säädä imutehon säätö suuremmalle
Lisää imutehoa tai muuta ulkopuolista poistoimua.
Kytke ulkopuolinen poistoimu päälle PLANEXISTA, säädä imuteho teholle 6, äärimmäisissä tapauksissa säädä kier­rosluku alas.
ta poistoimua. Kytke ulkopuolinen poistoimu päälle
PLANEXISTA, säädä imuteho teholle 6, äärimmäisissä tapauksissa säädä kier­rosluku alas.
73
Ongelma Mahdolliset syyt Aputoimenpiteet
Pinnan laatu ei opti­maalinen
Pinnassa hiomauria Kova hiomalautanen asetettu pinnalle
PLANEX kytkeytyy pois päältä työnteon aikana - koneen pu­nainen LED vilkkuu
PLANEX ei toimi Pistoketta ei ole liitetty oikein pistorasiaan. Liitä pistoke oikein pistorasiaan.
Hiomatarvikkeen karkeus väärä Valitse hienompi hiomatarvike. Pakkelimateriaalin kuivumisaikoja ei
noudatettu. PLANEXIN imuteho liian suuri Pienennä PLANEXIN imutehoa. Pakkelimateriaalin täyteaineosuus suuri,
pehmeä pakkeli Kone asetettu pinnalle koneen ollessa
päällä (urien syntyminen)
viistosti.
Jos pakkelimateriaali erittäin pehmeää, hiomalautanen liian kova tai hiomatarvi­ke liian karkea.
PLANEXIN pölysuodatin tukossa Puhdista PLANEXIN pölysuodatin. Liian voimakas painaminen -> Ylikuume-
nemissuoja kytkee koneen pois päältä
Katso valmistajan antamat tuotetiedot ja noudata suosituksia.
Valitse hienompi karkeus, esim. P180.
Aseta kone ensin pinnalle ja vasta sitten käynnistä kone.
Kun työstät tasopintaa, käytä aina irrotet­tavaa harjaosaa.
Käytä hiomalautasta IP erikoishienoille hiomatarvikkeille tarkoitetun vaimenti­men kanssa
Käytä hiomalautasta IP erikoishienoille hiomatarvikkeille tarkoitetun vaimenti­men kanssa
Valitse hienompi karkeus (Brilliant 2 saatavissa karkeuteen P 320 saakka).
Anna koneen jäähtyä ja paina sitä vähem­män, kun teet työtä; Äärimmäisissä ta­pauksissa kytke ulkopuolinen poistoimu päälle ja säädä imuteho teholle 6.
Jos eteen tulee muita ongelmia kuin mitä tässä on esitetty, ota yhteys Festool-huoltoon tai -kauppiaa­seen.
74
Sliber med lang hals PLANEX LHS 225
Indholdsfortegnelse 1 Symboler
2 Tekniske data 3 Maskinelementer 4 Bestemmelsesmæssig brug 5 Sikkerhedsanvisninger 6 Ibrugtagning 7 Indstillinger på maskinen 8 Drift 9 Vedligeholdelse og pleje 10 Tilbehør 11 Bortskaffelse 12 Garanti 13 EU-overensstemmelseserklæring 14 Fejlafhjælpning
De angivne illustrationer fi ndes i tillægget til brugs­anvisningen.
Vægt uden kabel Kurt version 3,80 kg Lang version 4,60 kg Kaplingsklasse II/
3 Maskinelementer
[1-1] Slibehoved [1-2] Forlængerrør [1-3] Greb [1-4] Slibemiddel [1-5] Strømforsyningsledning
4 Bestemmelsesmæssig brug
PLANEX er bestemmelsesmæssigt kontrueret til slibning af spartlede tørvægge, lofter og vægge både inde og ude samt til fjernelse af tapetrester, farvestriber, belægninger, klister og løst puds. Ved slibning af store og spartlede fl ader med høj
støvudvikling anbefaler vi Festool-støvsugeren
CTL/M 36 E AC PLANEX. Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug.
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel mod strømstød
Bær støvmaske!
Bær høreværn!
Rengøring af ventilatorgæller og støvfi l-
tre
Læs vejledning/anvisninger!
2 Tekniske data
Effekt 550 W Omdrejningstal 310-920 o/min Slibetallerken-Ø 215 mm Slibemiddel-Ø 225 mm Værktøjsoptag D 13/10 Tilslutning støvudsugning 36 mm (27 mm) Længde kort version (uden forlængerrør) 1,10 m Længde lang version (med forlængerrør) 1,60 m
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af advarslerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige person­skader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsanvisnin-
ger
- Denne maskine er bestemmelsesmæssigt kon-
strueret til slibning. Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger, vejledninger, fi gurer og beskrivelser, som
følger med maskinen. Overholdes nedenstående
anvisninger ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
- Arbejder som skrubslibning, børstning, pole-
ring eller slibeskiveskæring må ikke udføres
med denne maskine.
Opgaver, som maskinen ikke er konstrueret til, udgør fare og kan medføre personskade.
- Undgå at bruge tilbehør, som ikke er specielt
udviklet af Festool og beregnet til denne ma-
75
skine. Selvom en tilbehørsdel kan anbringes på maskinen, er der ikke garanti for en risikofri drift.
- Tilbehørets tilladte omdrejningstal skal være
mindst så højt som det maksimale omdrejnings­tal, der er angivet på maskinen.Tilbehørsdele,
som drejer hurtigere end tilladt, kan briste.
- Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse
skal ligge inden for de angivne størrelser for maskinen. Tilbehør med forkerte mål kan ikke
beskyttes tilstrækkeligt eller styres ordentligt.
- Huldiameteren på skiver, fl anger, støtteskiver
og alt andet tilbehør skal passe nøjagtigt til maskinens spindel. Tilbehør med forkert hul-
diameter roterer uregelmæssigt og vibrerer for meget. Desuden kan man miste kontrollen over maskinen.
- Undgå at bruge beskadiget tilbehør. Kontrollér
før hver ibrugtagning tilbehør som slibetal­lerken for brud eller ridser og støtteskiver for ridser og udpræget slitage. Kontrollér også maskinen og tilbehøret for beskadigelse, hvis dele er faldet ned, eller monter ubeskadiget tilbehør. Brugeren og personerne i nærheden bør stille sig uden for værktøjets rotationsom­råde efter kontrol og montering af tilbehør og lade maskinen køre et minut ved maksimalt omdrejningstal. Beskadiget tilbehør brister
normalt i løbet af denne testtid.
- Brug personlige værnemidler. Brug, alt efter
anvendelsesformål, beskyttelsesskærm eller beskyttelsesbrille. Hvis det er formålstjen­ligt, bæres der åndedrætsmaske, høreværn, beskyttelseshandsker og et arbejdsforklæde, som er egnet som prelbeskyttelse mod små slibe- eller værktøjsdele. Beskyttelsesbrillen
skal kunne stoppe de fl yvende partikler, som opstår under forskellige arbejder. Åndedræts­masken eller åndedrætsværnet skal kunne fi ltrere de partikler, som opstår under arbejdet. Vedholdende, stærk støjbelastning kan føre til tunghørighed.
- Sørg for, at personer ved siden af har en sikker
afstand til arbejdsområdet. Enhver, som befi n­der sig i arbejdsområdet, skal bruge personlige værnemidler. Dele fra arbejdsemnet eller det
brudte tilbehør kan slynges ud og forårsage kvæstelser uden for det umiddelbare arbejds­sted.
- Hold kun i maskinen ved de isolerede grebs-
fl ader under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet rammer skjulte strømledninger eller sit eget maskinkabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sæt­ter også strøm til de metalliske maskindele og
medfører elektrisk stød.
- Hold strømkablet væk fra roterende dele. Hvis
du mister kontrollen over maskinen, er der risiko for, at strømkablet adskilles og bliver hængende, og din hånd eller arm kan blive trukket ind mel­lem de roterende dele.
- Læg aldrig maskinen væk, så længe værktøjet bevæger sig. Roterende værktøj kan hægte sig fast på opbevaringspladsen og bringe maskinen ud af kontrol.
- Lad aldrig maskinen køre, når De bærer den. En tilfældig berøring kan få det roterende værktøj til at hægte sig fast i tøjet, så værktøjet kan påføre dig alvorlige snitsår.
- Rengør regelmæssigt ventilatorgællerne på maskinen. Køleluftventilatoren suger støv ind i maskinen, og større afl ejringer af metalstøv kan udgøre elektrisk fare.
- Anvend ikke maskinen i nærheden af brændba- re stoffer. Gnister kan antænde disse stoffer.
- Brug ingen værktøjer, som skal køles med væ- ske. Vand eller andre fl ydende kølemidler kan fremkalde (dødelige) elektriske stød.
Årsag og forebyggelse af tilbageslag
Et tilbageslag er en pludselig reaktion på fast­klemning eller fastspænding af en roterende skive, støtteskive, børste eller andet tilbehør. Fastklemningen eller fastspændingen får meget hurtigt det roterende tilbehør til at stå stille, der som modreaktion får en ukontrolleret maskine til at accelerere mod tilbehørets rotationsretning på klemmestedet. Klemmer eller hægter en slibe­skive sig for eksempel fast i arbejdsemnet, kan skiven gnave sig ind i arbejdsemnets overfl ade på klemmestedet, hvorefter skiven kan springe ud eller blive slået ud. Skiven kan enten springe hen imod eller væk fra brugeren alt efter skivens rotationsretning på klemmestedet. Slibeskiver kan også gå i stykker. Et tilbageslag sker som følge af misbrug af maskinen og/eller forkert arbejdsmåde eller betjeningsvejledning og kan undgås ved at følge nedenstående forholdsregler nøje.
- Hold altid fat i maskinen, og placer kroppen og
armene sådan, at kræfterne fra et tilbageslag kan kontrolleres. Brug altid det ekstra håndgreb,
såfremt medleveret, ved start af maskinen for dermed bedre at kunne kontrollere tilbageslag eller reaktionsmomenter. Brugeren kan kontrol­lere reaktionsmomenter eller tilbageslag, hvis der træffes passende forholdsregler.
- Placer aldrig hånden i nærheden af roterende værktøj. Værktøj kan slå tilbage hen over hån­den.
76
- Stå aldrig i det område, som maskinen vil be- væge sig hen imod i tilfælde af et tilbageslag. Et tilbageslag vil få maskinen til at accelerere mod skivens rotationsretning på klemmestedet.
Vær særligt agtpågivende ved arbejder i hjør-
ner, skarpe kanter osv. Undgå tilbagespring og fastlåsning af værktøjet, som anvendes. Hjørner, skarpe kanter eller tilbagespring kan let få det roterende værktøj til at hægte sig fast, så man mister kontrollen over maskinen, eller der ud­løses et tilbageslag.
Særlige sikkerhedsanvisninger til fi nslibning
- Anvend ikke overdimensionerede slibeskiver under fi nslibning. Følg producentens angivel­ser ved valg af slibeskiver. En for stor slibeskive,
som rækker langt ud over slibetallerkenen, udgør en fare for at skære sig og kan medføre fastklemning, skivebrud eller tilbageslag.
Øvrige advarsler
- Hold fast i maskinen med begge hænder under arbejdet og sørg for en sikker grund. Maskinen
føres bedst med to hænder.
- Hvis der under slibearbejdet dannes eksplosiv
eller selvantændelig støv, skal materialepro­ducentens anvisninger vedrørende bearbejd­ning altid følges.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (fx blyholdig maling, visse træsorter og metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for brugeren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerhedsfor­skrifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg. Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.
- Anvend ikke maskinen, hvis kablet er defekt.
Rør ikke ved det defekte kabel, og træk stikket ud, såfremt kablet beskadiges under arbejdet.
Defekte kabler øger risikoen for strømstød.
- Anvend ikke mere end to forlængerrør på ma-
skinen.
5.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau 82 dB(A) Lydeffektniveau 93 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
FORSIGTIG
Den støj, der opstår under arbejdet, er skadelig for hørelsen.
Bær høreværn!
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Vibrationsemission (3-akset) a
< 2,5 m/s
h
2
Usikkerhed K = 3 m/s² De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almin­delig brug af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, el­ler hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vi­brations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke tilladt spænding eller frekvens.
- Forsyningsspændingen og strømkildens fre­kvens skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt.
- I Nordamerika må der kun bruges Festoolma­skiner med en spændingsangivelse på 120 V.
Kontakt (5-2) er beregnet til tænd/sluk (I = tændt, 0 = slukket). Til- og frakobling af strømtilførsel [1-5] s billede [4].
7 Indstillinger på maskinen
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
7.1 Montering af PLANEX
Hold slibehovedet [1-1] med slibetallerkenen
nedad.
Luk spændearmene [2-1] og [2-2] op, hvis disse
er låste.
Skyd forlængerrøret [1-2] ind i åbningen indtil
anslag, som vist i [2].
Luk spændearmene [2-1] og [2-2] i.
Skub kontaktskinnen [3-2] ind i kontaktholderen,
77
som beskrevet i [3].
Tryk kontaktskinnen nedad, indtil den låser fast.
Sæt samtidigt grebet [1-3] i.
Hvis PLANEX anvendes i kort version, fx til slib-
ning af vægge i smalle rum, monteres slibeho­vedet [1-1] direkte på grebet [1-3].
Husk under demontage at løsne kontaktskinnen
gennem tryk på knap [3-1], før spændearmene [2-1] og [2-2] åbnes.
7.2 Electronic
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik med følgende egenskaber:
Softstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at maskinen starter uden ryk.
Hastighedsregulering
Med stillehjulet [5-1] kan hastigheden indstilles trinløst mellem 310 og 920 min
-1
. På den måde kan skærehastigheden indstilles optimalt til det pågældende materiale.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn skærehastighed også under belastning.
7.3 Udskiftning af slibetallerken
Sæt en sekskantnøgle (str. 5) i sekskantskruen
[6-1] på slibetallerkenen.
Hold fast i tallerkenen og løsn slibetallerkenen
ved at dreje sekskantnøglen.
For fortsat at sikre et optimalt planløb skal ar-
bejdsfl aden for bagskiven på hovedakslen først rengøres.
Monter den nye slibetallerken.
Spænd skruen [6-1] fast.
Anvend kun de anviste slibetallerkener til ma-
skinen.
For at kunne sikre en optimal sugeeffekt slibes
tætningsfl aden mellem maskinen og bagskiven de første minutter efter, at bagskiven er udskiftet. Maskinens omdrejningstal er lidt lavere under denne slibning, og der opstår hvide skumpartik­ler, som er uskadelige for maskinens funktion.
7.4 Fastgørelse af slibemiddel
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibeski­ver på StickFix slibetallerkener. De selvhæftende slibeskiver [1-4] trykkes blot på slibetallerkenen [6-2] og fastholdes derved sikkert af belægnin­gen på StickFix-slibetallerkenen. Kontroller, at hullerne på slibeskiven passer med hullerne til udsugningen [7-3]. Efter brug trækkes slibeskiven
blot af igen.
7.5 Indstilling af indre/ydre udsugning
Afhængigt af slibematerialets partikelstørrelse, kan man vælge mellem en indre eller ydre ud­sugning.
Anvend kontakt [7-1] til valg af udsugnings-
type.
Symbol Udsugning Anvendelse
Ydre udsugning [7-2] (mellem
Udsugning af større partikler, fx tape-
trester slibeskive og børstekrans)
Indre udsugning [7­3] (huller til udsugning)
Udsugning af
mindre partikler, fx
spartel og med høj
sugeeffekt
7.6 Indstilling af sugeeffekt
Sugeeffekten kan tilpasses forskellige overfl ader. Regulering er kun mulig, når den indre udsugning er aktiveret (se kap. 7.5).
Anvend stillehjulet [5-3] til indstilling af sugeef-
fekten.
1: lav sugeeffekt 6: høj sugeeffekt
• Start med en lav sugeeffekt (stilling 1), og øg langsomt effekten, indtil der mærkes et tydeligt tryk.
En høj sugeeffekt letter slibning af lofter og
vægge.
En for højt indstillet sugeeffekt kan medføre
rystelser og gøre det vanskeligere at håndtere maskinen. Desuden kan maskinen blive over­belastet og beskyttelseskredsen blive aktiveret. Den røde diode blinker langsomt. Elektronikken skifter til et lavere omdrejningstal. I så fald må du under ingen omstændigheder arbejde videre, før maskinen er afkølet igen.
7.7 Slibning af kantområder
Afstanden mellem væg/loft og slibetallerken kan reduceres ved at tage den aftagelige børsteenhed af.
Hold knappen [9-1] nede.
Fjern børsteenheden [9-2].
I låget til SYSTAINEREN er der plads til opbeva-
ring af børsteenheden.
Isætning sker ved at hægte børsteenheden fast
på den modsatte side af knappen [9-1] - drej den i retning af slibehovedet, indtil den låser fast.
78
7.8 Udsugning
FORSIGTIG
Indånding af støv kan skade luftvejene!
Tilslut altid maskinen til en udsugning.
Brug åndedrætsværn ved støvet arbejde.
På udsugningsstudsen [8-2] kan der monteres et Festool-udsugningsaggregat med en slangedia­meter på 27 mm eller 36 mm (anbefales pga. den mindre tilstopningsrisiko). Den specielle udsugningsslange med special-
sugemuffe [8-1] (leveres som tilbehør) sikrer en vedvarende fi ksering og modvirker knæk på slangen.
Brug støvsugeren CTL/M 36 E AC PLANEX til
store fl ader, da den sikrer en konstant støvud­sugning.
Lås den mekaniske låseanordning [8-3] op ved
at trykke på den grønne knap [8-4].
Sæt udsugningsapparatets sugeslange på ud-
sugningsstuds [8-2].
Vip den mekaniske låseanordning [8-3] op, indtil
den låser fast.
8 Drift
ADVARSEL
Fare for kvæstelser
Hold ikke maskinen i slibehovedet.
Hold maskinen fast med begge hænder.
Kontroller, at alle spændearme er lukket, før
maskinen tages i brug.
motorhuset og maskinen drosles om nødvendigt til et lavere omdrejningstal.
Langsomt blink på LED
Maskinen er overophedet som følge af kraftig til­stopning af ventilatorgæller og støvfi lter [10-1].
Rengør ventilatorgæller.
Fjern støvfi ltret [10-1].
Fjern afl agringerne.
Sæt støvfi ltret [10-1] på plads, så det kan høres,
at det låser fast.
Blinkene ophører, når maskinen er renset og
nedkølet. Arbejdet kan nu genoptages. LED'en blinker trods renset fi ltersi og rensede ventilatorgæller:
Reducer anprestrykket.
Reducer sugeeffekten med indstillingshjulet [5-
3].
Hurtigt blink på LED
Ved fejl på transmission af omdrejningstal fra greb til motor, øger motoren efter start omdrejningstal­let til den maksimale værdi og samtidig blinker LED [10-2] med hurtig blinkefrekvens, så længe maskinen er tændt. Der er tale om en intern funktionsfejl. Maskinen
skal undersøges på et autoriseret serviceværk-
sted.
9 Vedligeholdelse og pleje
Slut maskinen til strømforsyningen.
Før maskinen startes, skal der holdes en smule afstand mellem slibehoved og slibefl aden.
Tænd maskinen.
Tænd-/slukknappen er forsynet med nulspæn-
dingsudløser. Dermed undgås, at maskinen selvstarter efter spændingsafbrydelse (fx strøm­svigt). Tryk på tænd-/ slukknappen [5-2] for at starte igen efter en strømafbrydelse.
Genoptag slibearbejdet.
Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt
på den! Du opnår det bedste sliberesultat, hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvaliteten afhænger først og fremmest af et korrekt valg af slibemidler.
Sluk maskinen efter udført slibearbejde.
Visuelle advarselssignaler på slibehovedet
Følgende visuelle signaler vises på LED [10-2] på
ADVARSEL
Fare for ulykke, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Kontroller jævnligt stik og kabel og lad et autorise-
ret serviceværksted udskifte disse ved defekter.
For at sikre luftcirkulationen skal ventilator-
gællerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Overhold anvisningerne vedr. visuelle advarsels-
signaler i kapitel "8 Drift".
Hold kontaktskinner rene. Rengør med jævne
mellemrum. Anvend aldrig hårde genstande
hertil. Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en
79
automatisk strømafbrydelse, og maskinen stand­ses. Såfremt spændearmene ikke udviser tilstræk-
kelig holdeeffekt, skal de efterspændes:
Drej skruerne til spændearmene [2-1] og [2-2]
med ca. 1/8-omdrejning.
10 Tilbehør, værktøj
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejds­resultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på Dem selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale! Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet under ”www.festool.com”.
11 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og embal­lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær­skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
12 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garanti­perioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation). Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale (fx slibetallerke­ner). Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes uadskilt til leverandøren eller
til et autoriseret Festool-serviceværksted. Op­bevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
På grund af kontinuerligt forsknings- og udvik­lingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af de heri anførte tekniske specifi kationer.
13 EU-overensstemmelseserklæring
Sliber med lang hals Serienr.
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828 År for CE-mærkning: 2007
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen­tation
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugs­materiale
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som ”downstream­bruger” af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside fi nder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidat­listen, som vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
80
14 Fejlafhjælpning
Problem Mulige årsager Afhjælpning
PLANEX kører uroligt på overfl aden.
Sugeeffekten er util­strækkelig.
For kraftig materia­lefjernelse
Ikke optimal overfl a­dekvalitet
For kraftig sugeeffekt Reducer sugeeffekten, eller skift om nød-
vendigt til udvendig udsugning.
Hårdt spartelmateriale eller hårde un­derlag
Filterelementet på CTL/M 36 E AC PLANEX er tilstoppet.
Affaldssækken er monteret forkert. De stansede huller i affaldssækken skal
Der er monteret en fi lterpose i stedet for en affaldssæk.
Sugeeffekten på CTL/M 36 E AC PLANEX er indstillet for lavt.
For højt omdrejningstal på PLANEX Reducer omdrejningstallet. Den indvendige udsugning på PLANEX er
sat på trin 1 med sugereguleringen Spartelmasse med højt indhold af fyld-
stof, blød spartel
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Afhjælp tilstopningen, og fjern knækket. Affaldssæk fuld Bortskaf affaldssækken. For højt omdrejningstal på PLANEX Reducer omdrejningstallet. For kraftig sugeeffekt på PLANEX Reducer sugeeffekten, eller skift til ud-
Spartelmasse med højt indhold af fyld­stof, blød spartel
Slibepapir med for grov kornstørrelse Vælg en fi nere kornstørrelse. Slibepapiret har en forkert kornstørrelse Vælg en fi nere kornstørrelse.
Tørretiden for spartelmassen er ikke overholdt.
For kraftig sugeeffekt på PLANEX Reducer sugeeffekten på PLANEX. Spartelmasse med højt indhold af fyld-
stof, blød spartel
Reducer sugeeffekten, eller skift om nød­vendigt til udvendig udsugning.
Reducer omdrejningstallet. Regelmæssig rensning af fi lterelementet:
Mulighed 1: Sæt sugekraftreguleringen på maksimal sugeeffekt. Luk dyse-, slan­ge- eller sugeåbningen på støvsugeren med hånden i 10sekunder, indtil automa­tisk rensning starter. Mulighed 2: Rens fi lterelementet meka­nisk (udsugning). Mulighed 3: Kontroller fi lterelementet for beskadigelse og tilstopning. Udskift fi lter­elementet regelmæssigt.
være inden for beholderen. Brug altid en affaldssæk (grå pose) ved
arbejde med PLANEX. Indstil sugekraftreguleringen til en højere
værdi
Øg sugeeffekten, eller skift til udvendig udsugning.
Tilslut den udvendige udsugning på PLA- NEX, indstil sugereguleringen til trin 6, reducer omdrejningstallet i ekstreme tilfælde.
vendig udsugning. Tilslut den udvendige udsugning på PLA-
NEX, indstil sugereguleringen til trin 6, reducer omdrejningstallet i ekstreme tilfælde.
Se producentens tekniske specifi kationer og anbefalinger.
Vælg en fi nere kornstørrelse, f.eks. P180.
81
Problem Mulige årsager Afhjælpning
Slibespor på overfl aden
PLANEX stopper under arbejdet – rød LED på maskinen blinker
PLANEX uden funk­tion
Kørende maskine sat på overfl aden (fu­redannelse)
Den hårde bagskive sættes skråt på overfl aden.
Ved meget blød spartelmasse er bagski­ven for hård eller slibepapirets kornstør­relse for grov.
Støvfi lteret på PLANEX er tilstoppet Rens støvfi lteret på PLANEX. For kraftigt tryk -> maskinen aktiverer
overophedningsbeskyttelsen
Den elektriske stikforbindelse er ikke til­sluttet korrekt.
Tænd først for maskinen efter at have sat den på overfl aden.
Brug altid en aftagelig børsteenhed ved bearbejdning af overfl ader.
Brug akiven IP med interface-pad.
Brug akiven IP med interface-pad. Vælg en fi nere kornstørrelse (fås slibepa-
piret Brilliant 2 i en kornstørrelse op til P
320).
Lad maskinen afkøle, og arbejd med et mindre anlægstryk. Tænd for den udven­dige udsugning i ekstreme tilfælde, og indstil sugereguleringen til trin 6.
Kontroller, om den elektriske stikforbin­delse er forbundet sikkert.
Hvis der opstår andre problemer end anført her, bedes du kontakte dit Festool serviceværksted eller din forhandler.
82
Sjiraffsliper PLANEX LHS 225 EQ
Innholdsfortegnelse 1 Symboler
2 Tekniske spesifi kasjoner 3 Maskinelementer 4 Defi nert bruk 5 Sikkerhetsforskrifter 6 Igangsetting 7 Innstillinger på maskinen 8 Drift 9 Vedlikehold og stell 10 Tilbehør 11 Avhending 12 Garanti 13 EF-samsvarserklæring 14 Feilutbedring
De oppgitte illustrasjonene fi nnes fremst i bruks­anvisningen.
1 Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Bruk støvmaske!
3 Apparatdeler
[1-1] Slipehode [1-2] Skjøterør [1-3] Håndtaksstykke [1-4] Slipemiddel [1-5] Nettledning
4 Defi nert bruk
PLANEX er laget for sliping av sparklede lettveg­ger, av himlinger og inner- og yttervegger og for fjerning av tapetrester, maling, belegg, limrester og løs puss. Ved sliping av store, sparklede fl ater med svært
mye støv anbefaler vi Festool avsugsenhet
CTL/M36 E AC PLANEX. Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
5 Sikkerhetsforskrifter
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis­ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Bruk hørselvern! Rengjør ventilasjonskanaler og støvfi lter
- Denne maskinen er fra produsentens side ment
maskinen
å brukes til sliping. Les alle sikkerhetsanvisnin-
5.2 Spesifi kke sikkerhetsanvisninger for
Anvisning/les merknader!
ger, veiledninger, illustrasjoner og beskrivelser som følger med maskinen. Hvis de følgende vei-
2 Tekniske spesifi kasjoner
Effekt 550 W Turtall 340 - 910 o/min Slipetallerken-Ø 215 mm Slipemiddel-Ø 225 mm Verktøyfeste D 13/10 Tilkobling støvavsug 36 mm (27 mm) Lengde kort versjon (uten skjøterør) 1,10 m Lengde lang versjon (med skjøterør) 1,60 m Vekt uten kabel Kort versjon 3,80 kg Lang versjon 4,60 kg Beskyttelsesklasse II/
ledningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
- Arbeid som grovsliping, børsting, polering og
kapping skal ikke utføres med denne maskinen.
Arbeid som maskinen ikke er konstruert for, kan føre til fare og personskader.
- Bruk ikke tilbehør som ikke er spesielt utviklet
av Festool og konstruert for denne maskinen.
Selv om en tilbehørsdel kan festes til maskinen, er det ingen garanti for trygg bruk.
- Tillatt turtall for tilbehøret må være minst like
stort som maksimalt turtall oppgitt på mas­kinen. Tilbehørdeler som roterer raskere enn
tillatt, kan brytes opp i fragmenter.
83
- Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må ligge innenfor oppgitt størrelsesområde for maskinen. Tilbehør med feil dimensjoner kan
ikke beskyttes eller beherskes på tilfredsstillende måte.
- Hulldiameteren for slipepapir, fl enser, støttetal-
lerkner og alt annet tilbehør må passe nøyaktig til maskinens spindel. Tilbehør som ikke har rik-
tig hulldiameter går ikke jevnt, vibrerer for mye og kan føre til at du mister kontroll over maskinen.
- Ikke bruk defekt tilbehør. Kontroller alltid tilbe-
hør og slipetallerkner for eventuelle brudd eller sprekker, og støttetallerkner for sprekker og slitasje før du tar maskinen i bruk. Kontroller om maskinen eller tilbehøret ble skadet etter even­tuelle fall eller monter uskadd tilbehør. Hold deg selv og andre personer utenfor rotasjons­området til verktøyet etter at du har kontrollert monteringen av tilbehør, og la maskinen så gå et minutt på maksimalt turtall. Skadd tilbehør
går vanligvis i stykker i løpet av denne testtiden.
- Bruk personlig verneutstyr. Bruk, alt etter
bruksområde, ansiktsmaske eller vernebrille. Bruk munnbind, hørselsvern, sikkerhetshan­sker og arbeidsforkle som er egnet som beskyt­telse mot slipe- eller emnedeler som slynges ut, når det er hensiktsmessig. Vernebrillene må
være sterke nok til å skjerme mot fl ygende em­nedeler som kan oppstå ved ulike typer arbeid. Åndedrettsmaske eller åndedrettsapparat må være egnet til å fi ltrere partiklene som oppstår under arbeidet. Vedvarende, sterk støy kan føre til tunghørthet.
- Hold personer på sikker avstand fra arbeids-
området. Alle i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Deler av emnet eller
det skadete tilbehøret kan slynges ut og føre til skade utenfor den umiddelbare arbeidsplas­sen.
- Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefl a-
tene når du utfører arbeid der skjæreverktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen strømkabel. Kontakt
med en spenningsførende ledning setter også metalliske maskindeler under spenning og gir elektrisk støt.
- Hold strømkabelen unna roterende deler. Hvis
du mister kontrollen, kan strømkabelen kappes eller henge seg opp og hånden eller armen kan bli dratt in i de roterende delene.
- Ikke legg maskinen fra deg før verktøyet har stanset helt. Roterende verktøy kan sette seg fast der du legger fra deg maskinen og føre til
at du mister kontrollen over maskinen.
- Ikke la maskinen gå mens du bærer den med deg. Hvis du skulle komme borti noe, kan det roterende verktøyet henge seg opp i klærne dine og føre til at du skjærer deg stygt på verktøyet.
- Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen regelmessig. Ventilatoren suger støv inn i mas­kinhuset. For mye metallstøv kan føre til fare i det elektriske anlegget.
- Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materia­lene.
- Ikke bruk verktøy som må avkjøles med vann eller annen væske. Vann eller andre kjølevæsker kan føre til (dødelige) elektriske støt.
Årsaker til og forebygging av rekyl
Rekyl er en plutselig reaksjon som oppstår når en roterende skive, en støttetallerken, en børste eller annet tilbehør har klemt seg fast eller hengt seg opp. Innklemming eller fastklemming fører til at det roterende tilbehøret stanser svært raskt, og en ukontrollert maskin akselererer mot rota­sjonsretningen til tilbehøret som en motreaksjon. Hvis for eksempel en slipeskive klemmes eller setter seg fast mot verktøyet, kan skiven grave seg inn i verk­tøyoverfl aten rundt klemmepunktet og føre til at skiven arbeider seg ut eller slås ut. Skiven kan enten slynges mot eller vekk fra brukeren, avhengig av rotasjonsret­ningen til skiven på klempunktet. Slipeskiver kan også brekke. Rekyl er resultat av misbruk av maskinen og/ eller ukyndig arbeidsmåte eller bruk. Rekyl kan unngås ved at du følger sikkerhetspunktene nedenfor.
- Hold maskinen alltid godt fast og plasser krop-
pen og armen slik at du kan kontrollere kreftene i rekylen. For optimal kontroll av rekyl eller re-
aksjonsmomenter ved start, bør du alltid bruke ekstrahåndtaket, så sant det følger med. Brukeren kan kontrollere reaksjonsmomenter eller rekyl­krefter hvis de tar egnede forholdsregler.
- Plasser aldri hånden i nærheten av roterende verktøy. Verktøy kan slå tilbake over hånden.
- Plasser ikke kroppen innenfor det området som maskinen vil bevege seg i ved rekyl. Ved en rekyl akselererer maskinen mot skivens rotasjonsret­ning i klempunktet.
- Vær spesielt forsiktig ved arbeid i hjørner, i nærheten av skarpe kanter osv. Unngå at verk­tøyet hopper tilbake eller setter seg fast. Hjørner, skarpe kanter eller sneiing forårsaker ofte at det roterende verktøyet henger seg fast og fører til tap av kontrollen over maskinen eller rekyl.
84
Spesielle sikkerhetsanvisninger for fi nsliping
- Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver ved fi nsliping. Følg anvisningene fra produsenten ved valg av slipepapir. For stor slipeskive som
stikker ut over slipetallerkenen innebærer fare for kutt og kan føre til at maskinen henger seg opp eller brudd på skiven eller rekyl.
Andre forsiktighetsregler
Hold maskinen fast med begge hender når du ar-
­beider. Pass på at du står stødig. Maskinen føres sikrere med begge hender.
- Hvis det skulle oppstå eksplosive eller selvan-
tennelige stoffer under slipingen, må instruk­sjonene fra produsenten følges nøye.
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befi nner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning. Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
- Ikke bruk maskinen dersom kabelen er defekt.
Ikke berør en defekt kabel. Trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeidet.
Defekte kabler fører til større risiko for elektrisk støt.
- Bruk maksimalt to skjøterør på maskinen.
5.3 Emisjonsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Støytrykknivå 82 dB (A) Lydeffektnivå 93 dB (A) Måleavvikstillegg K = 3 dB
FORSIKTIG
Støyen som oppstår ved arbeidet, skader hør­selen.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745: Svingningsemisjonsverdi (treakset) a
< 2,5 m/s
h
Usikkerhet K = 3 m/s
2
2
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved sammenligning av maskiner. De er også egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybe­lastning under bruk. De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til elek­troverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på
annen måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
6 Igangsetting
ADVARSEL
Det er fare for ulykker hvis maskinen brukes med spenning eller frekvens som ikke er til­latt.
- Nettspenning og strømkildens frekvens må stemme overens med angivelsene på maski­nens typeskilt.
- I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-maskiner med spenningsangivelse 120 V.
Bryter (5-2) er av/på-bryter (I = på / 0 = av)
. Tilkobling og løsning av nettledningen [1-5] se fi g. [4].
7 Innstillinger på maskinen
ADVARSEL
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle typer
arbeid på maskinen.
7.1 Montering av PLANEX
Hold slipehodet [1-1] med slipetallerkenen ned-
over.
Løsne hendlene [2-1] og [2-2] dersom de er
låst.
Skyv skjøterøret [1-2] inn i åpningen til det går i
inngrep som vist i [2].
Lås hendlene [2-1] og [2-2].
Skyv kontaktstykket [3-2] inn i kontaktholderen
som beskrevet i [3].
Trykk ned kontaktstykket slik at det smekker på
plass.
På samme måte setter du på plass håndtaks-
stykket [1-3].
Dersom du vil bruke den korte versjonen av PLA-
NEX, f.eks. til veggsliping i trange rom, monterer du slipehodet [1-1] direkte på håndtaksstykket [1-3].
Når du skal demontere, må du huske å løsne
85
kontaktstykket ved å trykke på knappen [3-1] før du åpner hendlene [2-1] og [2-2].
7.2 Electronic
Maskinen arbeider med en fullbølgeelektronikk som har følgende egenskaper:
Myk oppstart
Den elektronisk styrte myke starten sørger for at maskinen starter uten å rykke til.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst mellom 310 og 920 o/min ved hjelp av stillhjulet [5-1]. Med still­hjulet kan du tilpasse kuttehastigheten optimalt til ethvert materiale.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehas­tigheten jevn også ved belastning.
7.3 Bytte av slipetallerken
Sett en unbrakonøkkel (størrelse 5) i unbrako-
skruen [6-1] på slipetallerkenen.
Hold tallerkenen fast og løsne slipetallerkenen
ved å skru med unbrakonøkkelen.
For å sikre at apparatet fortsatt går plant, må du
først rengjøre fl aten der slipetallerkenen legges på drivakselen.
Sett på plass den nye slipetallerkenen.
Skru fast skruen [6-1].
Bruk kun angitte slipetallerkner til maskinen. Flaten mellom maskinen og slipetallerkenen
slipes inn de første minuttene etter at slipetal­lerkenen er skiftet. Dette blir gjort for at sugeef­fekten skal bli best mulig. Mens dette pågår, har maskinen litt lavere turtall, og under slipingen oppstår det hvite skumpartikler som ikke er skadelige for maskinen.
7.4 Feste av slipemiddel
Det går raskt og enkelt å feste passende StickFix slipeskiver på StickFix slipetallerkenen. De selvkle­bende slipeskivene [1-4] trykkes ganske enkelt på slipetallerkenen [6-2] og holdes på plass av feste­belegget på StickFix-slipetallerkenen. Pass på at hullene på slipeskivene passer til hullene for avsuget [7-3]. Etter bruk er det lett å ta slipepapiret av igjen.
Symbol Avsug Bruk
Ytre avsug [7-2] (mellom slipeskive og
Avsug av større partikler, f.eks. ta­petrester
børstekrans) Indre avsug [7-
3] (Avsugshull)
Avsug av små par­tikler, f.eks. sparkel og ved høy sugeef­fekt
7.6 Innstilling av sugeeffekt
Du kan stille inn avsugeffekten i forhold til under­laget. Regulering er kun mulig når indre avsug er aktivert (se kap. 7.5).
Bruk stillehjulet [5-3] for å justere sugeeffek-
ten.
1: lav avsugeffekt 6: høy avsugeffekt
• Begynn med lav sugeeffekt (posisjon 1), og øk den langsomt helt til trykket er merkbart.
Høy sugeeffekt gjør sliping av vegger og tak
mindre slitsomt.
Innstilling av for høy sugeeffekt kan føre til at maskinen rister og blir vanskeligere å styre. Dessuten kan maskinen bli overbelastet og sikker­hetsutkoblingen kan bli aktivert. Den røde dioden blinker sakte. Elektronikken kobler om til tomgang. Da må du ikke fortsette arbeidet før maskinen er blitt avkjølt igjen.
7.7 Sliping i kantsoner
Ved hjelp av det avtagbare børstesegmentet kan du redusere sideavstanden mellom vegg/tak og slipetallerken.
Hold knappen [9-1] inne.
Ta ut børstessegmentet [9-2].
I lokket på SYSTAINER er det et rom til oppbe-
varing av børstesegmentet.
Sett børstesegmentet på på motsatt side av
knapp [9-1] og bøy det mot slipehodet slik at det smekker på plass.
7.8 Avsug
FORSIKTIG
7.5 Innstilling av indre-/ytre avsug
Avhengig av størrelsen på slipepartiklene kan du bytte mellom indre og ytre avsug.
Bruk bryter [7-1] for å veksle mellom avsugs-
type.
86
Innånding av støv kan skade luftveiene.
Koble alltid maskinen til et avsug.
Bruk åndedrettsvern ved arbeid som pro-
duserer mye støv.
På avsughetten [8-2] kan det kobles til et Festool­avsugapparat med slangediameter på 27 mm eller
36 mm (anbefales på grunn høyere avsugeffekt). Brukt sammen med spesial-sugemuffe [8-1] (fås
som ekstrautstyr) garanterer den spesielle av­sugslangen varig fi ksering og bedre beskyttelse mot brudd.
Ved store fl ater bør du bruke avsugsenheten
CTL/M 36 E AC PLANEX, da den garanterer en tilstrekkelig avsugsytelse som varer.
Åpne den mekaniske låseinnretningen [8-3] ved å trykke på den grønne knappen [8-4].
Sett avsugslangen til avsugapparatet inn i av-
sugstussen [8-2].
Bøy den mekaniske låseinnretningen [8-3] oppo-
ver slik at den smekker på plass.
8 Drift
ADVARSEL
Fare for personskader
Ikke hold maskinen i slipehodet.
Hold maskinen fast med begge hender.
Sørg for at alle hendler er låst før du tar mas-
kinen i bruk.
Koble maskinen til strømnettet.
Når du slår på apparatet, skal du holde slipeho-
det på litt avstand fra fl aten som skal slipes.
Slå på maskinen.
Av/på-bryteren har en nullspenningsutløser. Det
hindrer at maskinen slår seg på igjen av seg selv etter avbrudd i spenningen (for eksempel strøm­brudd). Etter spenningsbrudd må du trykke på av/ på-bryteren [5-2] for å starte apparatet igjen.
Utfør slipingen.
Ikke overbelast maskinen ved å trykke for hardt!
Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du ar­beider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i første rekke av at du velger riktig slipemiddel.
Slå av maskinen når du er ferdig med å slipe.
Visuelle varselsignaler på slipehodet
Følgende signaler vises med lysdioden [10-2] på motorhuset. Maskinen går eventuelt med lavt tur­tall.
Rengjør ventilasjonskanalene.
Ta ut støvfi lteret [10-1].
Fjern avleiringene.
Sett inn støvfi lteret [10-1] slik at du hører at det
klikker på plass.
Blinkingen stopper når maskinen er rengjort og
avkjølt. Du kan fortsette med arbeidet. Hvis lysdioden blinker på tross av at fi lteret og ventilasjonskanalene er blitt rengjort:
Trykk på apparatet med redusert kraft.
Reduser sugeeffekten med stillhjulet [5-3].
LED blinker raskt
Dersom det er feil på turtallsoverføringen fra håndtaket til motoren, øker motoren turtallet til maksimal verdi etter at apparatet er blitt slått på. Samtidig blinker lysdioden [10-2] med rask fre­kvens helt til maskinen blir slått av. Det er en intern funksjonsfeil. Maskinen må
kontrolleres på et autorisert verksted.
9 Vedlikehold og stell
ADVARSEL
Fare for ulykker, elektrisk støt
Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal bare gjennomføres av et autorisert kundeservice­verksted.
Kontroller regelmessig støpsel og kabel.
Hvis disse er defekte, må de byttes av en fag­mann.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin-
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Følg anvisningene om visuelle varselsignaler i
kapittel "8 Drift".
Hold kontaktstykket rent. Rengjør det regelmes-
sig. Ikke bruk harde gjenstander. Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen avbrutt automatisk og maskinen stanser. Dersom hendlene ikke har nok holdekraft, må
de etterstrammes:
Skru inn skruene på hendlene [2-1] og [2-2] ca. 1/8
omdreininger.
LED blinker langsomt
Maskinen er overopphetet på grunn av karftig til­smussing av ventilasjonskanalene og støvfi lteret [10-1].
10 Tilbehør, verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool­forbruksmateriale som er laget til denne maski­nen, siden disse systemkomponentene er optimalt
87
tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker kva­liteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig inn­skrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool­tilbehør og Festool-forbruksmateriale. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i Festool-katalogen eller på Internett under ”www. festool.com”.
11 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et mil­jøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklings­arbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske opplysningene i dokumentet.
13 EU-samsvarserklæring
Sjiraffsliper Serienr.
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828 År for CE-merking: 2007
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende normer eller normdo­kumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
12 Garanti
Vi garanterer mot material- eller produksjonefeil på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, men minst 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis). Skader som skyldes natur­lig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen eller som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av ga­rantien. Likeledes dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f. eks, slipetallerkener). Re­klamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes udemontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruks­anvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta­sjon
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh for Festool-produkter, tilbehør og for­bruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemika­lievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg in­formasjon om mulige stoffer i våre produkter som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
14 Feilutbedring
Problem Mulige årsaker Løsning
PLANEX går ujevnt på overfl aten.
88
Sugeeffekten er for sterk Reduser sugeeffekten eller koble om
nødvendig over til ytre avsug.
Hardt sparkelmaterial eller harde under­lag
Reduser sugeeffekten eller koble om nødvendig over til ytre avsug.
Reduser turtallet.
Problem Mulige årsaker Løsning
Avsugsvirkningen er utilstrekkelig.
For kraftig avvirkning av materialet som bearbeides
Ikke optimal overfl a­tekvalitet
Slipespor på over­fl aten
Filterelementet på CTL/M 36 E APLANEX er tett/tilstoppet.
Avfallsposen er feil montert. De perforerte hullene på avfallsposen
Filterpose montert i stedet for avfall­spose.
Det er innstilt for lav avsugeffekt på CTL/M 36 E AC PLANEX.
Turtallet til PLANEX er for høyt Reduser turtallet. Indre avsug på PLANEX med sugeregule-
ring på trinn 1 Sparkelmaterial med høy andel av fyll-
stoff, myk sparkel
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en knekk.
Avfallspose full Kast avfallsposen. Turtallet til PLANEX er for høyt Reduser turtallet. Sugeeffekten på PLANEX er for sterk Reduser sugeeffekt eller koble om til ytre
Sparkelmaterial med høy andel av fyll­stoff, myk sparkel
For grov korning på slipemiddelet Velg fi nere korning. Feil slipemiddelkorning Velg fi nere korning. Tørketidene til sparkelmaterialet er ikke
overholdt riktig. Sugeeffekten på PLANEX er for sterk Reduser sugeeffekten på PLANEX. Sparkelmaterial med høy andel av fyll-
stoff, myk sparkel Satt på overfl aten med løpende maskin
(spordannelse)
Den harde slipetallerkenen er satt skjevt på overfl aten.
Ved bruk av svært mykt sparkelmateriale er slipetallerkenen for hard, eller slipe­middelets korning for grov.
Regelmessig rengjøring av fi lterelementet: Mulighet 1: Still sugekraftjusteringen på maksimal sugekraft. Blokker dyse-, slange- eller sugeåpning på sugeren med håndfl aten inntil den automatiske rengjø­ringen starter. Mulighet 2: Rengjør fi lterelementet me­kanisk (støvsuging). Mulighet 3: Kontroller fi lterelementet for skader og tilstoppinger. Sett regelmessig i nytt fi lterelement.
skal være innenfor tanken. Arbeid bare med avfallspose (grå pose) i
PLANEX-drift. Still sugekraftreguleringen på høyere
verdi
Øk sugeeffekt eller koble om til ytre av­sug.
Slå på ytre avsug på PLANEX og still inn sugereguleringen på trinn 6. I ekstreme tilfeller justeres turtallet ned.
Fjern tilstoppelsen og knekken.
avsug. Slå på ytre avsug på PLANEX og still inn
sugereguleringen på trinn 6. I ekstreme tilfeller justeres turtallet ned.
Ta hensyn til produsentens tekniske mer­keblad og anbefalinger.
Velg fi nere korning, f.eks. P180.
Sett først maskinen på plass og slå deret­ter på.
Arbeid alltid med avtakbart børsteseg­ment ved arbeid på fl ater.
Bruk slipetallerken med interface-pad.
Bruk slipetallerken med interface-pad. Velg en fi nere korning (fås slipemiddelet
Brilliant 2 med korning inntil P 320).
89
Problem Mulige årsaker Løsning
Frakobling av PLA NEX under arbeid
- rød lysdiode på toppen av maskinen blinker
PLANEX uten funk­sjon
Støvfi lteret på PLANEX er tilstoppet Rengjør støvfi lteret på PLANEX. For kraftig trykk -> maskinen kobler inn
overopphetingsbeskyttelsen
Strømtilkoblingen er ikke koblet riktig til. Kontroller at forbindelsen til strømtilkob-
La maskinen avkjøles og utsett den for la­vere trykk. I ekstreme tilfeller kobles ytre avsug inn, og sugereguleringen stilles inn på trinn 6.
lingen er ordentlig.
Dersom det oppstår andre problemer enn de oppførte, ta kontakt med Festool kundeservice-verksted eller forhandler.
90
Lixadora de colar longo PLANEX LHS 225 EQ
Índice 1 Símbolos
2 Dados técnicos 3 Componentes da ferramenta 4 Utilização conforme as disposições 5 Instruções de segurança 6 Colocação em funcionamento 7 Ajustes na ferramenta 8 Funcionamento 9 Manutenção e conservação 10 Acessórios 11 Remoção 12 Garantia 13 Declaração de conformidade CE 14 Eliminação de defeitos
As fi guras indicadas encontram-se no início do manual de instruções.
1 Símbolos
Perigo geral
Peso sem cabos Versão curta 3,80 kg Versão longa 4,60 kg Classe de protecção II/
3 Componentes da ferramenta
[1-1] Cabeça rectifi cadora [1-2] Tubo de prolongamento [1-3] Manípulo [1-4] Lixa [1-5] Cabo de ligação à rede
4 Utilização conforme as disposições
De acordo com as disposições, a PLANEX está prevista para a lixagem de paredes interiores apa­relhadas, tectos e paredes no interior e no exterior, bem como para a remoção de restos de papel de parede, camadas de tinta, revestimentos, restos de cola e reboco solto. Para esmerilar superfícies aparelhadas
extensas com elevada acumulação de pó,
recomendamos o aspirador móvel Festool
CTL/M 36EACPLANEX. Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é responsável por danos e acidentes.
Advertência de choque eléctrico
Usar máscara contra pós!
Usar protecção auditiva!
Limpar as fendas de ventilação e o fi ltro
de poeiras
Ler indicações/notas!
2 Dados técnicos
Potência 550 W Número de rotações 340 - 910 rpm Ø do prato de lixar 215 mm Ø da lixa 225 mm Fixação de ferramentas D 13/10 Conexão para aspiração de pó 36 mm (27 mm) Comprimento da versão curta (sem tubo de prolongamento) 1,10 m Comprimento da versão longa (com tubo de prolongamento) 1,60 m
5 Instruções de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de se­gurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins­truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específi cas da
máquina
- De acordo com as disposições, a ferramenta
está prevista para lixar. Leia todas as indicações
de segurança, instruções, fi guras e descrições
fornecidas em conjunto com esta máquina. Se as
seguintes instruções não forem respeitadas, isso
pode dar origem a um choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
- Trabalhos como desbaste, escovagem, polimento
ou corte por abrasão não podem ser efectuados
por esta ferramenta. Trabalhos para os quais a
91
ferramenta não foi construída podem causar pe­rigos e danos para pessoas.
- Não utilize nenhum acessório que não tenha sido
desenvolvido e projectado pela Festool, especifi ­camente, para esta ferramenta. O simples facto de
o acessório poder ser aplicado na sua ferramenta não garante um funcionamento sem perigos.
- O número de rotações máximo do acessório deve
ser, pelo menos, tão grande como o número de rotações máximo indicado na ferramenta. Aces-
sórios que giram com uma velocidade superior à permitida podem "morrer".
- O diâmetro exterior e a espessura do acessório
devem encontrar-se na faixa de dimensões indi­cada da ferramenta. Um acessório com dimensões
erradas não pode ser sufi cientemente protegido ou dominado.
- O diâmetro do furo de anilhas, fl anges, pratos de
apoio e todos os outros acessórios deve ajustar­se com precisão ao fuste da ferramenta. Um
acessório com um diâmetro de furo não ajustado funciona de modo irregular, vibra excessivamente, podendo conduzir à perda de controlo.
- Não utilize nenhum acessório danifi cado. Antes
de cada aplicação, verifi que os acessórios, como pratos de polir, em relação a entalhes ou fi ssuras, pratos de apoio em relação a fi ssuras e desgaste excessivo. Após cada queda, verifi que a ferra­menta e os acessórios em relação a danifi cações ou monte acessórios não danifi cados. Após a ve­rifi cação e montagem dos acessórios, coloque-se a si e às pessoas que se encontram junto a si fora do plano de rotação da ferramenta de aplicação e deixe a ferramenta trabalhar durante um minuto com o número de rotações máximo. Normalmen-
te, os acessórios danifi cados partem durante este tempo de teste.
- Use vestuário de protecção pessoal. Conforme
a aplicação, utilize uma placa de protecção ou óculos de protecção. Se for conveniente, use uma máscara respiratória, protecção auditiva, luvas de protecção e avental de trabalho adequado como protecção de impacto contra pequenos fragmen­tos de abrasão ou da peça a trabalhar. Os óculos
de protecção devem ser adequados para parar fragmentos projectados pelo ar, produzidos por diferentes trabalhos. A máscara respiratória ou dispositivo de respiração deve ser adequado para fi ltrar as partículas geradas pelos seus trabalhos. Poluição sonora permanente e intensa pode cau­sar surdez.
- Mantenha as pessoas, que se encontram ao lado,
a uma distância segura relativamente à área de trabalho. Cada pessoa que se encontrar na área de trabalho deve usar o seu equipamento de protecção pessoal. Partes da peça a trabalhar
ou do acessório partido podem ser projectadas, causando ferimentos nas imediações da área de trabalho.
- Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas,
caso efectue trabalhos em que a ferramenta de corte possa atingir linhas de corrente ocultas ou o próprio cabo do aparelho. O contacto com uma
linha condutora de corrente também coloca as pe­ças metálicas do aparelho sob tensão, conduzindo a electrocussão.
- Mantenha o cabo de corrente afastado de peças a girar. Se perder o controlo, o cabo de corrente poderá ser cortado ou fi car suspenso, e a sua mão ou braço poderá ser puxado para dentro das peças a girar.
- Nunca pouse a máquina enquanto a ferramenta de aplicação não estiver completamente parada. Ferra­mentas de aplicação a girar podem engatar na superfí­cie de apoio, arrancando a ferramenta do seu controlo.
- Não deixe a máquina a trabalhar enquanto a trans- portar ao seu lado. Em caso de contacto ocasional, a ferramenta de aplicação a girar pode prender-se no seu vestuário, podendo provocar-lhe graves cortes.
- Limpe regularmente as fendas de ventilação da sua ferramenta. O ventilador de ar de refrigeração aspira o pó para dentro da carcaça da ferramenta; a sedimentação excessiva de poeiras de metal pode dar origem a perigos eléctricos.
- Não opere a máquina nas proximidades de pro- dutos inflamáveis. Estes produtos podem ser infl amados por faíscas.
- Não utilize ferramentas de aplicação que neces- sitam ser arrefecidas a líquido. Água ou outros líquidos de refrigeração líquidos podem originar choques eléctricos (mortais).
Causa e impedimento de contra-golpe
Um contra-golpe é uma reacção súbita a um apri­sionamento ou engate de um disco a girar, de um prato de apoio, de uma escova ou outro acessório. O aprisionamento ou engate causa uma paragem muito rápida do acessório a girar, sucedendo como contra-reacção, uma aceleração descontrolada da ferramenta contra o sentido de rotação do acessório, em torno do ponto de aprisionamento. Se um disco abrasivo, por exemplo, prender ou engatar na peça a trabalhar, o disco com o contorno no ponto de apri­sionamento pode enterrar-se na superfície da peça a trabalhar e deixar que disco "trepe" para fora ou seja expulso. O disco pode saltar em direcção ao utilizador ou na direcção oposta, dependo do sentido de rotação do disco no ponto de aprisionamento. Neste caso, os discos abrasivos também podem partir. Um contra­golpe é o resultado de um uso incorrecto da ferra­menta e/ou de um modo de funcionamento ou mane­jo de operação errados, podendo ser evitado se forem respeitadas as seguintes medidas de prevenção.
92
- Segure sempre bem a ferramenta e posicione o
seu corpo e braços de modo a poder controlar as forças de um contra-golpe. Para um controlo
ideal de contra-golpes ou de binários de reacção durante o arranque utilize sempre o punho adicio­nal, desde que fornecido juntamente. O utilizador pode controlar os binários de reacção ou as forças de contra-golpe, se forem tomadas medidas de prevenção adequadas.
- Não coloque nunca a sua mão nas proximidades de ferramentas de aplicação a girar. As ferramentas de aplicação podem contra-golpear, passando sobre a sua mão.
- Não coloque o corpo na zona em que a ferramenta se irá mover em caso de um contra-golpe. Um contra-golpe irá acelerar a ferramenta contra o sentido de rotação do disco, no ponto de aplicação.
- Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos, arestas vivas, etc. Evite que a ferramenta de apli­cação salte para trás e engate. Cantos, arestas vi­vas ou um saltar para trás têm tendência a engatar a ferramenta de aplicação a girar, dando origem a uma perda de controlo ou um contra-golpe.
Indicações especiais de segurança para a acaba­mentos
- Na lixagem de acabamento, não utilize discos de lixa sobredimensionados. Ao seleccionar os discos de lixa, siga as indicações do fabricante.
Um disco de lixa demasiado grande, que sobressai largamente em relação ao prato de lixar, repre­senta um perigo de corte e pode dar origem a um engate, quebra de disco ou contra-golpe.
Advertências adicionais
- Ao trabalhar, segure a ferramenta de modo se­guro com ambas as mãos e assegure-se de que ela está bem fi xa. A ferramenta é conduzida de
forma mais segura com ambas as mãos.
- Se surgirem pós explosivos ou infl amáveis du-
rante a lixagem, devem observar-se impreteri­velmente as indicações de trabalho do fabricante do material.
- Durante os trabalhos podem produzir-se poeiras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar estas
poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximida­des. Observe as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramenta eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado. Para proteger a sua saúde, use uma máscara de protecção P2.
- Não utilize a ferramenta com um cabo danifi cado.
Não toque no cabo danifi cado e extraia a fi cha de rede caso o cabo seja danifi cado durante o traba­lho. Cabos danifi cados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
- Utilize, no máximo, dois tubos de prolongamento
na ferramenta.
5.3 Teores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745 são tipicamente: Nível de pressão acústica 82 dB(A) Nível de potência acústica 93 dB(A) Factor de insegurança de medição K = 3 dB
CUIDADO
Os ruídos que surgem durante os trabalhos prejudicam a audição.
Use uma protecção auditiva!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três sentidos) determinados em função da NE 60745: Nível de emissão de vibrações (3 eixos) a
< 2,5 m/s
h
2
Incerteza K = 3 m/s² Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de ferramentas. São também adequados para uma avaliação provisória do coefi ciente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis de emissão indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outros acessórios ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode aumentar cla­ramente o coefi ciente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento. Para uma avaliação precisa durante um determi­nado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento.
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, se a máquina for operada com uma tensão ou frequência inadmissível.
- A tensão da rede e a frequência da fonte de corrente devem coincidir com os dados da placa de identifi cação da ferramenta.
- Na América do Norte, só podem ser utilizadas ferramentas Festool com uma indicação de tensão de 120 V.
93
O interruptor [5-2] serve de interruptor de activação/ desactivação (I = LIGADO, 0 = DESLIGADO). Conectar e soltar o cabo de ligação à rede [1-5], consultar fi gura [4].
7 Ajustes na ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra-
menta, extraia sempre a fi cha da tomada.
7.1 Montar PLANEX
Segure a cabeça rectifi cadora [1-1] com o prato
de lixar virado para baixo.
Caso estejam fechadas, abra as alavancas de
fi xação [2-1] e [2-2].
Introduza o tubo de prolongamento [1-2] na aber-
tura até ao batente, como representado em [2].
Feche as alavancas de fi xação [2-1] e [2-2].
Faça deslizar o cursor de contacto [3-2] no alo-
jamento de contacto, como descrito em [3].
Pressione o cursor de contacto para baixo, até
este engatar.
Coloque o manípulo [1-3] do mesmo modo.
Se pretender utilizar a versão curta da PLANEX,
p. ex. para lixar paredes em espaços estreitos, monte a cabeça rectifi cadora [1-1] directamente no manípulo [1-3].
Para efectuar a desmontagem não se esqueça
de soltar o cursor de contacto pressionando o botão [3-1], antes de abrir as alavancas de fi xa­ção [2-1] e [2-2].
7.2 Electrónica
A ferramenta possui um sistema electrónico de onda completa com as seguintes características:
Arranque suave
O arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da máquina isento de solavancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [5-1], é possível ajustar progressivamente o número de rotações entre 310
-1
e 920 rpm
. Deste modo, pode ajustar adequada­mente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é man­tido constante de modo electrónico. Deste modo,
alcança-se uma velocidade de corte constante, mesmo em caso de carga.
7.3 Substituir o prato de lixar
Introduza uma chave de sextavado interior (ta-
manho 5) no parafuso de sextavado interior [6-1], no prato de lixar.
Segure o prato de lixar e solte-o rodando a chave
de sextavado interior.
Para continuar a assegurar um processo per-
feito, limpe, em primeiro lugar, a superfície de apoio para o prato de lixar no veio de saída.
Insira o novo prato de lixar.
Aperte o parafuso [6-1].
Utilize apenas os pratos de lixar indicados para
a ferramenta.
Para poder garantir uma potência de aspiração
ideal, a zona de contacto entre a ferramenta e o prato de lixar é lixada durante os primeiros minutos após a substituição do prato de lixar. Neste período de tempo, o número de rotações da ferramenta é ligeiramente mais reduzido e, durante o processo de lixagem, produzem-se partículas de espuma brancas, não prejudiciais ao funcionamento da ferramenta.
7.4 Fixar a lixa
No prato de lixar StickFix, é possível fi xar os discos de lixa adequados de forma rápida e simples. Os discos de lixa auto-aderentes [1-4] são simples­mente aplicados por pressão sobre o prato de lixar [6-2] e mantidos com segurança através do revestimento aderente do prato de lixar StickFix. Assegure-se que as perfurações dos discos de lixa coincidem com as perfurações de aspiração [7-3]. Após a utilização, o disco de lixa volta a ser simplesmente retirado.
7.5 Ajustar a aspiração interior/ exterior
Conforme a dimensão das partículas do polimento, pode alternar entre a aspiração interior e a aspi­ração exterior.
Para alternar a aspiração, utilize o interruptor
[7-1].
Símbolo
Aspiração Utilização
Aspiração exte­rior [7-2] (entre o disco de lixa e a coroa de escovas)
Aspiração inte­rior [7-3] (Perfuração de aspiração)
Aspiração de partí­culas maiores, p. ex. restos de papel de parede
Aspiração de partículas pequenas, p.ex. massa de aparelhar e em caso de elevado efeito de aspiração
94
7.6 Ajustar a potência de aspiração
Pode ajustar a potência de aspiração em função da base. Só é possível efectuar a regulação, se a aspiração interior estiver activada (consultar Cap. 7.5).
Utilize a roda de ajuste [5-3] para ajustar a po-
tência de aspiração.
1: Potência de aspiração reduzida 6: Potência de aspiração elevada
• Comece com uma potência de aspiração reduzida (posição 1) e aumente-a lentamente, até que seja ajustada uma pressão de encosto perceptível.
Uma elevada potência de aspiração permite uma
lixagem menos fatigante de tectos e paredes.
Um ajuste demasiado forte da potência de aspi-
ração pode levar a um abanão da ferramenta e piorar o comportamento de condução. Para além disso, a ferramenta pode ser sobrecarregada e o circuito protector activa-se. O diodo vermelho pisca lentamente. O sistema electrónico acciona o número de rotações de recuperação. Neste caso, não deve, de modo algum, continuar a trabalhar até que a ferramenta tenha novamente arrefecido.
7.7 Lixar junto aos bordos
Através do segmento de escovas removível, pode diminuir a distância lateral entre a parede/tecto e o prato de lixar.
Mantenha o botão [9-1] premido.
Retire o segmento de escovas [9-2].
Na tampa do SYSTAINER existe um alojamento
para guardar o segmento de escovas.
Para inserir o segmento de escovas, engate-o no
lado oposto do botão [9-1] e gire-o no sentido da cabeça rectifi cadora até ele engatar.
7.8 Aspiração
CUIDADO
O pó respirado pode ser prejudicial para as vias respiratórias!
Ligue sempre a máquina a um sistema de
aspiração.
• Use uma máscara de protecção respiratória no
caso de trabalhos em que seja produzido pó.
No bocal de aspiração [8-2], pode ser acoplado um aspirador Festool com um diâmetro de tubo fl exível de aspiração de 27 mm ou 36 mm (recomendado devido à melhor potência de aspiração). O tubo fl exível de aspiração garante, através da
luva de aspiração especial [8-1] (disponível como
acessório), uma fi xação resistente e uma melhor protecção contra dobras.
No caso de grandes superfícies, utilize o aspira-
dor móvel CTL/M 36 E AC PLANEX, dado que este assegura continuamente a potência de aspiração necessária.
Abra o bloqueio mecânico [8-3] pressionando o
botão verde [8-4].
Introduza o tubo fl exível de aspiração do aspira-
dor no bocal de aspiração [8-2].
Rode o bloqueio mecânico [8-3] para cima, até
este engatar.
8 Funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Não segure a ferramenta pela cabeça rectifi -
cadora.
Segure a ferramenta com ambas as mãos.
Assegure-se de que todas as alavancas de
fi xação estão fechadas, antes de colocar a ferramenta em funcionamento.
Conecte a ferramenta à rede eléctrica.
Antes de ligar a ferramenta, segure a cabeça
rectifi cadora a alguma distância da superfície de lixagem.
Ligue a ferramenta.
O interruptor de activação/desactivação possui
um disjuntor de tensão nula. Este impede uma activação automática após uma interrupção da tensão (p. ex. falha de corrente). Para ligar a ferramenta após uma interrupção de tensão, volte a pressionar o interruptor de activação/ desactivação [5-2].
Efectue o trabalho de lixagem.
Não sobrecarregue a ferramenta, pressionan-
do-a com demasiada força! Alcança o melhor resultado de lixagem se trabalhar com uma pressão de encosto moderada. O rendimento e a qualidade de lixagem dependem essencialmente da escolha da lixa certa.
Depois de concluídos os trabalhos de lixagem,
desligue a ferramenta.
Sinais de advertência visuais na cabeça rectifi ­cadora
Os seguintes sinais visuais aparecem no LED [10­2] na carcaça do motor e a ferramenta regula, se necessário, um número de rotações mais baixo.
95
Piscar lento do LED
A ferramenta está sobreaquecida devido à forte sujidade das fendas de ventilação e do fi ltro de poeiras [10-1].
Limpe as fendas de ventilação.
Retire o fi ltro de poeiras [10-1].
Remova as sedimentações.
Introduza o fi ltro de poeiras [10-1] até que ele
engate de forma audível.
O LED deixa de piscar após a limpeza e arrefe-
cimento da ferramenta. Pode prosseguir o seu
trabalho. Se o LED continuar a piscar apesar de o fi ltro de rede e as fendas de ventilação estarem limpas:
Reduza a força de encosto.
Reduza a potência de aspiração com a roda de
ajuste [5-3].
Piscar rápido do LED
Em caso de falha da transmissão da velocidade de rotação do manípulo para o motor, este, após a liga­ção da ferramenta, aumenta o número de rotações para o valor máximo e, simultaneamente, o LED [10-2] pisca com uma frequência rápida enquanto a ferramenta permanecer ligada. Existe uma perturbação de funcionamento in-
terna. A ferramenta deve ser verifi cada numa
ofi cina de assistência técnica autorizada.
Mantenha os cursores de contacto limpos.
Limpe-os regularmente. Não utilize objectos
duros para o efeito. A ferramenta está equipada com carvões especiais que se desactivam automaticamente. Se estes estiverem gastos, efectua-se um corte automático da corrente e a ferramenta imobiliza-se. Se as alavancas de fi xação não apresentarem
a força de prisão necessária, deverá reapertá-
las:
Rode os parafusos nas alavancas de fi xação [2-1]
e [2-2] em aprox. 1/8 de volta.
10 Acessórios, ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adap­tados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de desgaste de outros fabri­cantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da ferramenta ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente aces­sórios e material de desgaste originais Festool! Consulte os números de encomenda dos acessó­rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em “www.festool.com”.
11 Remoção
9 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra-
menta, extraia sempre a fi cha da tomada.
Todos os trabalhos de manutenção e repara-
ção, que exigem uma abertura da carcaça do motor, podem apenas ser efectuados por uma ofi cina de Serviço Após-Venda autorizada.
Verifi que periodicamente a fi cha e o cabo e, em
caso de danifi cação, mande substituí-los numa ofi cina de Serviço Após-Venda autorizada.
Para assegurar a circulação do ar, as fendas de
ventilação na carcaça do motor devem ser man­tidas sempre desobstruídas e limpas. Observe as indicações relativas aos sinais de advertência visuais no capítulo "8 Funcionamento".
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do­méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacio­nais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
12 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações le­gais específi cas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa). Os danos causados particularmente por uma dete-
96
rioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por outra utilização contrária ao manual de instruções ou os danos que já eram conhecidos no momento da compra são excluídos da garan­tia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e material de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos de lixar). As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados.
13 Declaração de conformidade CE
Lixadora de colar longo N.º de série
LHS 225 EQ PLANEX 492236, 494828
Ano da marca CE: 2007 Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes
normas ou documentos normativos.
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/ CE, 2011/65/UE.
Dr. Martin Zimmer 18.12.2012 Director de pesquisa, desenvolvimento, documen­tação técnica
Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen
REACh para produtos Festool, respectivos aces­sórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto “utilizadores subjacentes”, ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si: www.festool.com/reach
14 Eliminação de defeitos
Problema Causas possíveis Soluções
O PLANEX funciona de modo instável so­bre a superfície.
O efeito de aspiração é insufi ciente.
Efeito de aspiração demasiado forte Reduzir a potência de aspiração ou, se ne-
cessário, comutar para aspiração exterior.
Material de espatular duro ou super­fícies duras
Elemento de fi ltragem no CTL/M 36 E AC PLANEX obstruído.
Saco de remoção montado incor­rectamente.
Reduzir a potência de aspiração ou, se ne­cessário, comutar para aspiração exterior.
Reduzir o número de rotações. Limpeza regular do elemento de fi ltragem:
Possibilidade 1: Regule a potência de aspira­ção para o valor máximo. Tape, com a palma da mão, a abertura do bocal, do tubo fl exível de aspiração ou a abertura de aspiração no aspirador, durante 10 segundos, até a limpeza automática actuar. Possibilidade 2: limpar o elemento de fi ltragem mecanicamente (aspirar). Possibilidade 3: verifi car o elemento de fi ltra­gem em relação a danifi cação e obstrução. Inserir regularmente um novo elemento de fi ltragem.
Os furos puncionados no saco de remoção de­vem estar dentro do depósito.
97
Problema Causas possíveis Soluções
Saco de fi ltragem montado em vez do saco de remoção.
Força de aspiração insufi ciente ajus­tada no CTL/M 36 E AC PLANEX.
Número de rotações do PLANEX de­masiado elevado
Aspiração interior no PLANEX com regulação da aspiração no nível 1
Material de espatular com proporção elevada de material de enchimento, espátula macia
Tubo fl exível de aspiração obstruído ou vincado.
Saco de remoção cheio Remover o saco de remoção.
Demasiado desbaste do material a traba­lhar
Qualidade de super­fície não é a ideal
Estrias de lixagem na superfície
Desactivação do PLANEX durante os trabalhos – o LED vermelho na cabeça da ferramenta reluz
PLANEX não funcio-naA fi cha de ligação eléctrica não está
Número de rotações do PLANEX de­masiado elevado
Efeito de aspiração no PLANEX de­masiado forte
Material de espatular com proporção elevada de material de enchimento, espátula macia
Granulação demasiado grossa da lixa Seleccionar uma granulação mais fi na. Granulação errada da lixa Seleccionar uma granulação mais fi na. Os períodos de secagem do material
de espatular não são correctamente respeitados.
Efeito de aspiração no PLANEX de­masiado forte
Material de espatular com proporção elevada de material de enchimento, espátula macia
Colocado sobre a superfície com a ferramenta a trabalhar (formação de estrias)
Colocação inclinada do prato de lixar duro sobre a superfície.
Se o material de espatular for muito macio, o prato de lixar é demasiado duro ou a granulação da lixa dema­siado grossa.
Filtro do pó no PLANEX obstruído Limpar o fi ltro do pó no Pressão demasiado elevada -> a má-
quina liga a protecção de sobreaque­cimento
conectada correctamente.
No funcionamento PLANEX, trabalhar ape­nas com saco de remoção (Saco cinzento).
Ajustar a regulação da potência de aspiração para um valor superior
Reduzir o número de rotações.
Aumentar o efeito de aspiração ou comutar para a aspiração exterior.
Ligar a aspiração exterior no PLANEX, ajustar a regulação da aspiração para o nível 6, regular o nú­mero de rotações para baixo em casos extremos.
Eliminar a obstrução e o vinco.
Reduzir o número de rotações.
Reduzir o efeito de aspiração ou comutar para a aspiração exterior.
Ligar a aspiração exterior no PLANEX, ajustar a regulação da aspiração para o nível 6, regular o número de rotações para baixo em casos ex­tremos.
Observar as folhas de instruções e as recomen­dações do fabricante.
Diminuir o efeito de aspiração no PLANEX.
Seleccionar uma granulação mais fi na, p. ex., P180.
Colocar a ferramenta e só depois ligá-la. Em trabalhos sobre a superfície, trabalhar
sempre com segmento de escovas amovível. Utilize pratos de lixar IP com patim intermédio.
Utilize pratos de lixar IP com patim intermédio. Seleccionar uma granulação mais fi na para a
lixa (lixa Brilliant 2 até à granulação P 320).
PLANEX.
Deixar a ferramenta arrefecer e exercer uma pressão de encosto menor; em casos extre­mos, ligar a aspiração exterior e ajustar a regu­lação da aspiração para o nível 6.
Verifi car a ligação segura da fi cha de ligação eléctrica.
Se surgirem outros problemas, que não os mencionados, contacte a sua ofi cina de Serviço Após-venda Festool ou o seu agente comercial.
98
Шлифмашинка с удлинением PLANEX LHS 225 Оглавление
1 Символы 2 Технические характеристики 3 Составные части машинки 4 Применение по назначению 5 Указания по технике безопасности 6 Ввод в эксплуатацию 7 Регулировка машинки 8 Эксплуатация 9 Обслуживание и уход 10 Оснастка 11 Утилизация 12 Гарантия 13 Декларация соответствия ЕС
14 Устранение неисправностей
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Используйте респиратор!
Вес без кабеля Короткий вариант 3,80 кг Длинный вариант 4,60 кг Класс защиты II/
3 Составные части инструмента
[1-1] Шлифовальная бабка [1-2] Патрубок-удлинитель [1-3] Рукоятка [1-4] Абразивный материал [1-5] Провод подключения к сети
4 Применение по назначению
PLANEX предназначена для шлифования за­шпаклеванных стен, построенных сухим спосо­бом, потолков и стен внутри и снаружи зданий, а также для удаления остатков обоев, краски, клея, облицовки и непрочной штукатурки. При шлифовании шпаклёванных поверхно-
стей большой площади с большим количе­ством пыли мы рекомендуем пылеудаляющий аппарат Festool CTL/M 36 E AC PLANEX.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, связанные с применением не по назначению, несет пользователь.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
Используйте защитные наушники!
Очистка вентиляционных прорезей и
пылевых фильтров
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
77
ME
2 Технические характеристики
Мощность 550 Вт Частота вращения 340 – 910 об/мин Ø шлифовальной тарелки 215 мм Ø абразивного материала 225 мм зажимное приспособление D 13/10 Подсоединение системы пылеудаления 36 мм (27 мм) Длина короткого варианта (без патрубка-удлинителя) 1,10 м Длина удлиненного варианта (с патрубком-удлинителем) 1,60 м
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопас­ности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопас­ности и Руководства по эксплуатации в каче­стве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с питани­ем от сети (со шнуром питания от электросети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети).
5.2 Указания по технике безопасности при пользовании машинкой
- Эта машинка предназначена для шлифова-
ния. Обязательно ознакомьтесь с инструкция-
ми по технике безопасности, руководствами,
99
рисунками и описаниями, входящими в ком­плект данной машинки. При несоблюдении указанных ниже инструкций, можно получить удар электрическим током, ожог и/или другие тяжелые травмы.
- Такие работы как предварительное шли-
фование, тонкое шлифование, карцевание, полирование или абразивное отрезание не должны выполняться при помощи данной машинки. Выполнение работ, для которых
данная машинка не предназначена, может быть опасным и привести к травмам.
- Не используйте оснастку, которая не была
специально разработана и предусмотрена для этой машинки фирмой Festool. Тот факт,
что деталь оснастки подходит по размерам к Вашей машинке, не является гарантией безопасной работы.
- Допустимая частота вращения оснастки
должна быть не менее указанной на машин­ке максимальной частоты вращения вала.
Инструменты, вращающиеся быстрее, чем положено, могут треснуть.
- Внешний диаметр и толщина инструмента
должны находиться в указанных для данной машинки диапазонах размеров. Оснастка
с неправильными размерами не может обе­спечить надлежащую защиту или ведение инструмента.
- Диаметр отверстия дисков, фланцев, опор-
ных тарелок и любой другой оснастки должен точно подходить к размерам шпинделя ма­шинки. Оснастка с неподходящим по диаметру
отверстием вращается неравномерно, вибри­рует и может привести к потере контроля.
- Ни в коем случае не используйте поврежден-
ную оснастку. Перед каждым применением проверяйте оснастку: шлифовальные тарел­ки на отсутствие сколов и трещин, а опорную тарелку на отсутствие трещин и чрезмерный износ. После каждого применения осматри­вайте машину и оснастку или устанавливайте неповрежденную оснастку. После проверки и монтажа оснастки встаньте сами и попросите встать находящихся рядом людей за пределы плоскости вращения используемого инстру­мента, запустите машинку с максимальной частотой вращения вала и дайте ей порабо­тать одну минуту. В течение этого времени по-
врежденная оснастка обычно разрывается.
- Надевайте защитную одежду. В зависимости
от выполняемых работ надевайте защитные очки или защитную маску. При необходимо­сти надевайте респиратор, наушники, защит-
ные перчатки и рабочий фартук. Они защитят Вас от рикошета абразива и частиц обрабаты­ваемой детали. Защитные очки должны вы-
держивать удар разлетающихся осколков. Ре­спиратор должен отфильтровывать мелкие ча­стицы, возникающие в процессе работы. Дли­тельное сильное воздействие шума является вредным и может привести нарушению слуха.
- Следите за тем, чтобы находящиеся рядом
люди были на безопасном расстоянии от ме­ста работы. Все находящиеся в зоне выпол­нения работ люди должны носить средства индивидуальной защиты. Частицы обрабаты-
ваемой детали или поврежденный инструмент могут отлететь и нанести травму вне зоны не­посредственного выполнения работ.
- Если при выполнении работ существует опас-
ность задеть инструментом скрытую электро­проводку или кабель самого инструмента, держите инструмент только за изолирован­ные участки. В противном случае поврежде-
ние электропроводки режущей частью может вызвать удар электрическим током.
- Сетевой кабель машинки должен находить-
ся как можно дальше от ее вращающихся частей. В случае если Вы потеряете контроль
над инструментом, возможно перерезание или зацепление электрического кабеля, и Ваши руки могут быть затянуты во вращающиеся детали.
- Не откладывайте машинку в сторону до тех
пор, пока инструмент не остановится полно­стью. Вращающийся инструмент может кос-
нуться поверхности, и машинка вырвется у Вас из рук.
- Не переносите работающую машинку. При
случайном соприкосновении вращающаяся оснастка может зацепиться за одежду и на­нести серьезные резаные травмы.
- Регулярно очищайте вентиляционные про- рези на корпусе машинки. Охлаждающий вентилятор всасывает пыль в корпус машинки, а избыточное оседание металлической пыли может вызвать короткое замыкание.
- Не используйте машинку вблизи горючих материалов. Искры могут привести к возго­ранию.
- Не используйте инструменты с водяным охлаждением. Вода или другая охлаждающая жидкость может вызвать удар электрическим током (смертельный).
Причины отдачи и их предотвращение
Отдача является внезапной реакцией на зажи-
100
Loading...