Langhalsschleifer
Long-reach sander
Ponceuse à bras
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
LHS 2 225 EQ205212
LHS 2 225 EQI10044087, 205214
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants:
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
fi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení oshodě EU. Prohlašujeme sveške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU aže
byly použity následující normy nebo normativní dokumenty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015,
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015, EN 55014-1:2017
2)
,
EN 55014-2:20152), EN 61000-3-2: 2014,
EN 61000-3-3: 2013, EN 300 328:2019 V2.2.23),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN IEC 62311:2020,
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Wendlingen, 2021-08-05
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt für Geräte ohne Bluetooth®/
valid for machines without Bluetooth®/
s‘applique aux dispositifs sans Bluetooth®
3)
gilt für Geräte mit Bluetooth®/
valid for machines with Bluetooth®/
s‘applique aux dispositifs avec Bluetooth
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Nicht in den Lichtstrahl bli
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer mit Schleifmittel. Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle folgen
den Anweisungen beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
–Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und emp
fohlen wurde.
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
–Außendurchmesser und Dicke des Ein
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
–Verwenden Sie keine beschädigten Ein
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor je
der Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifmittel auf Absplitterungen und Ris
se, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung. Wenn das Elektro
werkzeug oder das Einsatzwerkzeug he
runterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä
digtes Einsatzwerkzeug.
–Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge
Lesen Sie alle Sicherheits
Nur weil Sie das Zubehör an
7
Deutsch
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz
brille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand
schuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen
fernhält. Die Augen sollen vor herumflie
genden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen ent
stehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehen
den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
–Achten Sie bei anderen Personen auf si
cheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tra
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge
brochener Einsatzwerkzeuge können weg
fliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da die Schleifflä
che die eigene Anschlussleitung treffen
kann. Das Beschädigen einer spannungs
führenden Leitung kann metallene Geräte
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
–Halten Sie das Netzkabel von sich drehen
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
–Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehen
de Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie
ren können.
–Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei
dung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug er
fasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
–Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Mo
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
–Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver
wendung von Wasser oder anderen flüssi
gen Kühlmitteln kann zu einem elektri
schen Schlag führen.
2.3Weitere Sicherheitshinweise
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich und einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. Be
achten Sie die in Ihrem Land gültigen Si
cherheitsvorschriften. Schließen Sie das
Elektrowerkzeug an eine geeignete Absau
geinrichtung an.
–Zum Schutz Ihrer Gesundheit mindestens
eine P2-Atemschutzmaske tragen. In ge
schlossenen Räumen für ausreichende
Belüftung sorgen.
–Verwenden Sie einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI-) oder einen Trenntra
fo, wenn der Betrieb des Elektro
werkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist.
Der Fehlerstrom-Schutz
schalter (FI-) / Trenntrafo schützt Sie bei
einem elektrischen Schlag vor einem le
bensgefährlichen Strom durch den Körper.
–Entstehen beim Schleifen explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbe
dingt die Bearbeitungshinweise des Werk
stoffherstellers zu beachten.
–Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug, beim Schleifen selbst ent
zünden. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethan
resten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach lan
gem Arbeiten heiß ist.
–Metall und asbesthaltige Werkstoffe dür
fen nicht bearbeitet werden. Metalle kön
nen beim Bearbeiten Funkenflug im Staub
beutel erzeugen. Dies erhöht die Brandge
fahr.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten fest mit beiden Händen und sorgen
Sie für einen sicheren Stand. Das Elektro
werkzeug wird mit zwei Händen sicher ge
führt, siehe Kapitel 8.1
.
8
Deutsch
–
lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den
Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl
nicht auf andere Personen oder Tiere. Die
optische Strahlung kann die Augen schädi
gen.
–Verwenden Sie mit dem Elektrowerkzeug
immer einen Antistatik-Saugschlauch
(AS). Ein leichter elektrischer Schlag kann
zu einem kurzen Schreckmoment führen
und die Aufmerksamkeit stören, dadurch
kann es zu einem Unfall kommen.
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Warnung vor schädlicher Lichtstrah
Fremdteller können brechen.
EN 62841 ermittelten Werte betragen
VORSICHT
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
86 dB(A)
97 dB(A)
dB
2
2
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß ist der Langhalsschleifer
zum Schleifen von gespachtelten Trockenbau
wänden, von Decken und Wänden im Innenbe
reich sowie zum Entfernen von Tapetenresten
und Farbanstrichen im Innenbereich vorgese
hen.
Es dürfen maximal zwei Verlängerungsrohre
eingesetzt werden.
Der Langhalsschleifer ist nicht zum Nass
schleifen und zum Arbeiten mit Öl und Polier
mitteln geeignet.
Nicht
geeignet für industriellen Dauerbetrieb.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4Technische Daten
LanghalsschleiferLHS 2 225 EQI /
LHS 2 225 EQ
Leistung400 W
Drehzahl (Leerlauf)
Schleifhub4 mm
Durchmesser Schleif
Fehlerhafte Montage
Verletzungsgefahr durch herabfallende Tei
le und Kontrollverlust
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs sicherstellen, dass alle Verrie
gelungshebel komplett geschlossen sind.
Montieren
Der Langhalsschleifer besteht aus einem Griff
teil LHS 2 225 EQI oder LHS 2 225 EQ [1-1], ma
ximal zwei Verlängerungsrohren VLLHS 2 225 [1-14] und einem Schleifkopf KLHS 2 225
► Rohrende des Schleifkopfs bis zum An
schlag in die Öffnung am Griffteil schieben.
► Verriegelungshebel [2-1] bis zum An
schlag in Richtung Schleifkopf drehen.
► Durch Auseinanderziehen prüfen, ob Griff
teil und Schleifkopf fest verbunden sind.
Griffteil und Schleifkopf sind sicher verbunden.
Verlängerungsrohre analog zum Griffteil mon
tieren.
Demontieren [3]
►
►
tung Griffteilende bis zum Anschlag drehen
und in dieser Position halten. Gleichzeitig
Schleifkopf und Griffteil auseinanderziehen.
Schleifkopf und Griffteil sind getrennt und kön
nen im Systainer verstaut werden.
Verlängerungsrohre analog zum Griffteil de
montieren.
[2]
[1-16].
Verriegelungshebel [3-1] öffnen.
Verriegelungshebel [3-1] weiter in Rich
WARNUNG
WARNUNG
[1-20]
[1-21]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
► Netzanschlussleitung anschließen und lö
sen - [4].
► Saugschlauch anschließen [5], siehe auch
Kapitel 7.6.
Der PLANEX-Saugschlauch garantiert mit der
Spezial-Saugmuffe eine dauerhafte Fixierung
und besseren Knickschutz.
6.3Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalter
I = EIN, 0 = AUS
WARNUNG
VORSICHT
[1-5]
digkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal ange
passt werden.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird bei be
stimmungsgemäßer Anwendung (angemessene
Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Überhitzungsschutz
Um ein Überhitzen des Elektrowerkzeugs zu
vermeiden, wird bei zu hoher Temperatur die
Leistungsaufnahme begrenzt (z.B. bei zu ho
hem Druck während des Arbeitens). Steigt die
Temperatur weiter, schaltet das Elektro
werkzeug ab. Erst nach Abkühlung des Elektro
werkzeugs ist ein erneutes Einschalten mög
lich.
Überlastschutz
Bei blockiertem Schleifteller oder überlastetem
Motor schaltet das Elektrowerkzeug ab, siehe
auch Kapitel 13
7.2Schleifmittel wechseln [6]
Verschlechterte Absaugleistung und erhöhte
Staubbelastung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Das Lochbild des Schleifmittels muss mit
der Lochung des Interface-Pads überein
stimmen.
► Nur empfohlene Schleifmittel mit dem
passenden Lochbild verwenden.
.
VORSICHT
7Einstellungen
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1Motor und Elektronik
Das Elektrowerkzeug ist mit einem bürstenlo
sen EC-TEC Motor für lange Lebensdauer und
einer Leistungselektronik mit folgenden Eigen
schaften ausgestattet:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-9]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Kapitel 4
einstellen. Dadurch kann die Schleifgeschwin
WARNUNG
Auf dem Interface-Pad lässt sich das dazu pas
sende StickFix Schleifmittel schnell und einfach
befestigen.
► Schleifmittel [6-1] auf das Interface-
Pad [6-2] drücken.
7.3Interface-Pad wechseln
Nachlassende Haftung des StickFix Belages
Verletzungsgefahr durch umherfliegende
Teile
► StickFix Belag am Interface-Pad und am
Schleifmittel regelmäßig auf Verschleiß
prüfen.
► Interface-Pad/Schleifmittel mit verschlis
senem StickFix Belag austauschen.
Das Interface-Pad ist mit acht Schrauben am
)
Schleifteller befestigt.
VORSICHT
[7]
11
Deutsch
► Schleifmittel abnehmen.
► Schrauben mittels Schraubenkopf oder
Münze (z.B. ein Euro) gegen den Uhrzeiger
sinn lösen.
Der Schleifteller ist mit acht Schrauben am
Elektrowerkzeug befestigt.
► Schleifmittel und Interface-Pad abnehmen,
siehe Kapitel 7.2
►
►
► Ggf. Schmutzpartikel absaugen.
► Neuen Schleifteller so aufsetzen, dass
► Alle acht Schrauben nacheinander ein
► - Alle Schrauben über Kreuz im Uhr
7.5Ansaugleistung einstellen
Der Langhalsschleifer kann sich an die Schleif
oberfläche ansaugen und ermöglicht so ermü
dungsarmes Arbeiten.
► Niedrige Ansaugleistung einstellen.
► Elektrowerkzeug erst einschalten und dann
Schrauben mittels geeignetem Schrau
bendreher gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Schleifteller [8-1] vorsichtig durch leich
tes Ziehen abnehmen. Darauf achten, dass
keine Verschmutzungen in das Exzenterge
häuse fallen.
die Öffnungen im Schleifteller mit den
Schraubengewinden übereinstimmen.
setzen.
zeigersinn fest anziehen und auf festen Sitz
prüfen.
auf die Schleifoberfläche aufsetzen.
VORSICHT
und 7.3.
► Ansaugleistung langsam erhöhen, bis sich
ein spürbarer Anpressdruck einstellt.
Mithilfe des Ansaugreglers [1-15]
lässt sich die Stärke der Ansaug
leistung je nach Schleifoberfläche einstellen.
Decke
maximale Ansaugleistung
Wand
minimale Ansaugleistung
Eine zu hoch eingestellte Ansaugleistung
kann zur Überlastung des Elektro
werkzeugs, zu schlechtem Führungsver
halten oder zu schlechter Oberflächen
qualität führen.
7.6Absaugung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Atemschutz tragen!
Das Elektrowerkzeug besitzt keine Eigenabsau
gung. Deshalb soll an den Absaugstut
zen [1-11] ein Festool Absaugmobil mit einem
Absaugschlauch-Durchmesser von 36 mm oder
27 mm
der geringeren Verstopfungsgefahr und höhe
ren Absaugleistung empfohlen).
Empfehlung:
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
7.7Streiflicht einstellen
Mit der Streiflichttaste [1-4] kann das Streif
licht auch bei ausgeschaltetem Elektro
werkzeug ein- und ausgeschaltet werden. Das
Streiflicht schaltet beim ausgeschalteten Elek
trowerkzeug nach einer Stunde ab.
Streiflicht via Festool Work App steuern
LHS 2 225 EQI)
Wenn das Elektrowerkzeug über Bluetooth
mit der Festool Work App verbunden ist (siehe
Kapitel 7.8
werden.
angeschlossen werden (36 mm wegen
Für den Langhalsschleifer immer die
Festool Absaugmobile CTL/M 36 E AC-LHS
oder -PLANEX verwenden, da sie optimal
auf den hohen Staubanfall ausgerichtet
sind und über eine Abreinigung verfügen.
), kann das Streiflicht konfiguriert
WARNUNG
Antistatic-Absaugschlauch ver
(nur
®
12
Deutsch
7.8
Elektrowerkzeug via Bluetooth
verbinden
(nur LHS 2 225 EQI)
®
Mit der Festool Work App verbinden
Mithilfe der Festool Work App kann das Elek
trowerkzeug konfiguriert werden.
► Bluetooth® Taste
[1-2] am Elektrowerkzeug
für ca. 3 Sekunden drücken, bis die LEDAnzeige blau blinkt.
Das Elektrowerkzeug ist für 60 Sekunden ver
bindungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool Work App
folgen, um die gesicherte Verbindung zu au
torisieren.
Durch Drücken der Bluetooth® Taste kann
zwischen den Werkseinstellungen des
Elektrowerkzeugs und den Konfiguratio
nen in der Festool Work App gewechselt
werden.
Mit dem Absaugmobil verbinden
► Automatik-Modus des Absaugmobils akti
vieren (siehe Betriebsanleitung Absaugmo
bil).
► Verbindungstaste am Absaugmobil oder an
der Fernbedienung einmal drücken (siehe
Betriebsanleitung Absaugmobil/NachrüstEmpfangsmodul).
► Elektrowerkzeug einschalten.
Das Absaugmobil läuft an und das Elektro
werkzeug ist bis zum manuellen Ausschalten
des Absaugmobils oder des Elektrowerkzeugs
verbunden. Die Verbindung wird auch getrennt,
wenn ein anderes Elektrowerkzeug über
Bluetooth® mit dem Absaugmobil verbunden
wird.
LED-Anzeige [1-3]
LED-AnzeigeBedeutung
LED leuchtet
grün.
LED blinkt 1x
blau.
LEDs blinken
blau.
LED leuchtet
blau.
Die vorgenommenen Konfigura
tionen in der Festool Work App
sind aktiv, z.B. wurde das Streif
licht gedimmt.
Das Elektrowerkzeug sucht nach
dem Einschalten nach einem
verbindungsbereiten Absaugmo
bil.
Das Elektrowerkzeug kann mit
einem mobilen Endgerät ver
bunden werden.
Das Elektrowerkzeug ist über
Bluetooth®mit einem mobilen
Endgerät oder einem Absaug
mobil verbunden.
LED-AnzeigeBedeutung
LED blinkt lila.Software-Update-Modus aktiv.
LED blinkt rot.Das Elektrowerkzeug ist über
hitzt, weitere Infos in der
Festool Work App und in Kapi
tel 13
.
LED leuchtet
rot.
Es besteht ein Elektronik-Feh
ler, weitere Infos in der
Festool Work App. Besteht der
Fehler weiterhin, an eine autori
sierte Kundendienstwerkstatt
wenden.
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Verletzungsgefahr
► Elektrowerkzeug immer mit beiden Hän
den an den angegebenen Griffflächen hal
ten, siehe Kapitel 8.1.
► Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs sicherstellen, dass alle Verrie
gelungshebel komplett geschlossen sind.
8.1Elektrowerkzeug richtig halten
MontageartGrifffläche
Griffteil +
Schleifkopf
Griffteil + Ver
längerungs
rohr + Schleif
kopf
Griffteil +
2 Verlänge
rungsrohre +
Schleifkopf
8.2Schleifen
► Elektrowerkzeug einschalten, siehe Kapi
tel 6.3
► Schleifkopf parallel zur Schleifoberfläche
aufsetzen.
► Schleifarbeiten durchführen.
Wenn das Elektrowerkzeug dreimal piept, liegt
eine Störung vor, für eine Fehlerbehebung sie
he Kapitel 13.
.
WARNUNG
Mit einer Hand am Hand
griff [1-8]
ner Hand am Rohr des Schleif
kopfs [1-16] halten.
Mit einer Hand am Hand
griff [1-8] / T-Griff [1-6] und ei
ner Hand am Verlängerungs
rohr [1-14] halten.
Mit einer Hand am Hand
griff [1-8] / T-Griff [1-6] und ei
ner Hand am ersten Verlänge
rungsrohr nach dem Griff
teil [1-1] halten.
/ T-Griff [1-6] und ei
13
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
selbständiges Einschalten nach einer
Spannungsunterbrechung (z. B. Strom
ausfall). Nach einer Spannungsunterbre
chung das Elektrowerkzeug erneut ein
schalten.
Das Elektrowerkzeug nicht zu stark an
drücken, um es nicht zu überlasten! Das
beste Schleifergebnis wird durch die rich
tig eingestellte Ansaugleistung ohne zu
sätzlichen Druck auf das Elektrowerkzeug
erreicht. Die Schleifleistung und -qualität
hängen im Wesentlichen von der Wahl des
richtigen Schleifmittels ab.
8.3An der Decke arbeiten
WARNUNG
Bei Unterbrechung der Ansaugung
Verletzungsgefahr durch herabfallendes
Elektrowerkzeug und Kontrollverlust
► Elektrowerkzeug immer mit beiden Hän
den an den angegebenen Griffflächen hal
ten, siehe Kapitel 8.1
.
Schlauchclip befestigen [9]
Der Schlauchclip verhindert beim Arbeiten an
der Decke, dass die herunterhängende plug itNetzanschlussleitung und der herunterhängen
de Saugschlauch auf der Hand aufliegen und
die Bewegungsfreiheit einschränken.
► Netzstecker ziehen.
►
Schlauchclip am Absaugschlauch und an
der plug it-Netzanschlussleitung befesti
gen.
► Schlauchclip rechts oder links am T-
Griff einhaken.
Ist der Schlauchclip montiert, kann er je
nach Arbeit an der Decke oder Wand am
T-Griff aus- und eingehakt werden.
8.4Nach der Arbeit
ACHTUNG
Beschädigung und Verschmutzung des Elek
trowerkzeugs
► Elektrowerkzeug nicht auf dem Schleiftel
ler [1-18][10].
► Immer seitlich ablegen oder den Werk
zeughalter PLANEX auf dem Absaugmobil
nutzen.
oder T-Griff [1-6] abstellen -
► Nach Beendigung der Schleifarbeiten das
Elektrowerkzeug ausschalten und ablegen.
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
–Bei Kundendienst und Reparatur immer die
Seriennummer auf dem Typenschild am
Griffteil [1-1] angeben.
–Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen und diese bei Beschädigung von ei
ner autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
–Das Elektrowerkzeug nicht mit Druckluft
reinigen.
–Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse
stets frei und sauber gehalten werden.
–Den Schleifteller regelmäßig absaugen.
–Alle Geräteteile, besonders die Bedienele
mente und Gehäuseöffnungen, sauber hal
ten und regelmäßig mit einem Pinsel reini
gen.
9.1Tellerbremse
Die Tellerbremse streift auf dem Schleifteller
und verhindert ein unkontrolliertes Hochdrehen
des Schleiftellers. Durch eingesetzte Metallstif
te ist die Tellerbremse nahezu verschleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und
ggf. ersetzen, siehe Kapitel 7.4
Ist die Tellerbremse beschädigt, muss sie von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt aus
getauscht werden.
WARNUNG
.
14
Deutsch
10Zubehör
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
11Umwelt
Im Griffteil [1-1]
Knopfzelle hinter der Bluetooth® Taste
(nur LHS 2 225 EQI).
Vor dem Entsorgen
Nur durch qualifizierte Fachkraft: Li-Ion Knopf
zelle aus dem Gerät entfernen! Dazu Gehäuse
teile auseinanderschrauben und Li-Ion Knopf
zelle entnehmen.
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß EU-Richtlinien zu Elektro- und
Elektronik-Altgeräten sowie Batterien und Ak
kumulatoren und deren Umsetzung in nationa
les Recht müssen defekte oder verbrauchte
Elektrogeräte, Batterien und Akkus getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wie
derverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkus nur entladen
und gegen Kurzschluss gesichert (z.B. durch
das Isolieren der Pole mit Klebestreifen) bei
befindet sich eine Li-Ion
[1-2]
den Rücknahmestellen zurückgeben (geltende
Vorschriften beachten).
Akkus werden so einem geordneten Recycling
zugeführt.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12.2
Sobald das Gerät über Bluetooth® mit der
Festool Work App verbunden und die gesicherte
Verbindung autorisiert wurde, verbindet sich ab
diesem Zeitpunkt das Gerät automatisch mit
der Festool Work App. Das Gerät sendet dann
regelmäßig Statusinformationen (ID, Betriebs
zustand usw.) via Bluetooth®.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Informationen über Bluetooth®
LHS 2 225 EQI)
(nur
13Fehlerbehebung
Die in der Tabelle beschriebenen LED-Signale sowie Fehler im Zusammenhang mit der
Bluetooth® Verbindung oder der Festool Work App treten nur bei LHS 2 225 EQI auf.
ProblemMögliche UrsachenAbhilfen
Elektrowerkzeug läuft
unruhig / schwer auf
der Oberfläche.
Ansaugwirkung falsch einge
stellt.
Interface-Pad beschädigt
oder deformiert.
Drehzahl falsch eingestellt.Drehzahl erhöhen.
Ansaugleistung anpassen bis die Ursache beho
ben ist, siehe Kapitel 7.5
Interface-Pad austauschen, siehe Kapitel 7.3.
.
15
Deutsch
ProblemMögliche UrsachenAbhilfen
Elektrowerkzeug hält
nicht an Decke.
Zu starker Abtrag des
zu bearbeitenden Ma
terials.
Nicht optimale Ober
flächenqualität.
Ansaugwirkung falsch einge
stellt.
Zu grobe Körnung des
Schleifmittels.
Absaugwirkung ist unzurei
chend.
Ansaugwirkung am Elektro
werkzeug zu stark.
Zu grobe Körnung des
Schleifmittels.
Drehzahl des Elektro
werkzeugs zu hoch.
Spachtelmaterial mit hohem
Füllstoffanteil, weicher
Spachtel.
Falsche Schleifmittelkör
nung.
Trocknungszeiten des Spach
telmaterials nicht richtig ein
gehalten.
Ansaugleistung erhöhen, siehe Kapitel 7.5.
Feinere Körnung wählen, z.B. P240, P320.
Siehe Maßnahmen in den Zeilen "Absaugwir
kung ... ist unzureichend."
Ansaugleistung reduzieren bis die Ursache be
hoben ist, siehe Kapitel 7.5
.
Feinere Körnung wählen, z.B. P240, P320.
Drehzahl reduzieren, siehe Kapitel 7.1.
Drehzahl reduzieren, siehe Kapitel 7.1.
Feinere Körnung wählen, z.B. P240, P320.
Technische Merkblätter und Empfehlungen des
Herstellers beachten.
Ansetzriefen auf der
Oberfläche.
Absaugwirkung am
Elektrowerkzeug ist
unzureichend.
Ansaugwirkung am Elektro
werkzeug falsch eingestellt.
Spachtelmaterial mit hohem
Ansaugleistung anpassen bis die Ursache beho
ben ist, siehe Kapitel 7.5.
Feinere Körnung wählen, z.B. P240, P320.
Füllstoffanteil, weicher
Spachtel.
Schräges Aufsetzen des
Schleifteller parallel zur Oberfläche aufsetzen.
Schleiftellers auf der Oberflä
che.
Tellerbremse ist verschlis
sen.
Lochung des Interface-Pads
oder des Schleiftellers ver
Tellerbremse von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt austauschen lassen.
Interface-Pad, Schleifteller und Absaugkanäle
absaugen.
stopft.
Falsches Schleifmittel.Nur original Festool Schleifmittel mit passen
dem Lochbild verwenden.
Schleifmittellochung stimmt
nicht mit Interface-Pad-Lo
Schleifmittel korrekt anbringen, siehe Kapi
tel 7.2.
chung überein.
16
ProblemMögliche UrsachenAbhilfen
Deutsch
Absaugwirkung des
Absaugmobils ist unzu
reichend.
Drehzahl sinkt deut
lich, Elektrowerkzeug
schaltet ab, piept drei
mal und LED blinkt rot.
Filterelement am CTL/
M 36 E AC-LHS oder PLANEX verstopft / zugesetzt.
Regelmäßige Reinigung des Filterelements:
–Abreinigungsfunktion des Absaugmobils nut
zen, siehe Betriebsanleitung Absaugmobil.
–Filterelement mechanisch (absaugen) reini
gen.
–Filterelement auf Beschädigung und Zuset
zen prüfen. Regelmäßig neues Filterelement
einsetzen.
Entsorgungssack falsch ein
gebaut.
Filtersack anstatt Entsor
Die gestanzten Löcher des Entsorgungssacks
müssen innerhalb des Behälters sein.
Nur mit Entsorgungssack arbeiten.
gungssack eingesetzt.
Zu niedrige Absaugleistung
am CTL/M 36 E AC-LHS oder
Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstel
len.
14 General information..................................29
..............................................21
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Pull out the mains plug
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
CAUTION! Do not look directly into the
light beam!
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tool contains a chip which stores data.
See section
Tip or advice
12.1
Handling instruction
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING!
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-specific safety notices
–This power tool is intended to function as a
sander with abrasive. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
–Do not use accessories which are not spe
cifically designed and specified by the tool
manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
–The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capaci
ty rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
–Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasives for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear. If
power tool or accessory is dropped, in
spect for damage or install an undamaged
accessory.
–Wear personal protective equipment. De
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As ap
propriate, wear dust mask, hearing pro
tectors, gloves and workshop apron capa
ble of stopping small abrasive or work
Read all safety warnings, in
19
English
piece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris gener
ated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Pro
longed exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
–Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the sanding surface
may contact its own cord.
Cutting a "live"
wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the opera
tor an electric shock.
–Position the cord clear of the spinning ac
cessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
–Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur
face and pull the power tool out of your
control.
–Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth
ing, pulling the accessory into your body.
–Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical haz
ards.
–Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool
ants may result in electrocution or shock.
2.3Further safety instructions
–Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con
taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try. Connect the power tool to a suitable
dust extractor.
–Wear at least a P2 respiratory mask to
protect your health. Ensure there is ade
quate ventilation in enclosed spaces.
–Use a residual-current circuit break
er (RCCB) or an isolating transformer if
operation of the power tool in a damp en
vironment cannot be avoided. In the event
of an electric shock, the residual-current
circuit breaker (RCCB) or isolating trans
former protects you against life-threaten
ing current through the body.
–If potentially explosive or self-igniting dust
is produced during sanding, the machining
instructions issued by the material manu
facturer must always be followed.
–Caution: Fire hazard! Prevent the material
being sanded and the sander from over
heating.
Always empty the dust container
before taking breaks from work. Grinding
dust in the filter bag and/or in the filter of
the mobile dust extractor may ignite spon
taneously under unfavourable conditions,
such as flying sparks, when sanding. There
is a particular risk if the sanding dust is
mixed with clear coats or polyurethane res
idues or other chemical substances and the
material being sanded becomes hot after it
has been worked on for a long time.
–Metals and materials that contain asbes
tos must not be processed.
Sparks may be
created in the dust bag when processing
metals. This increases the risk of fire.
–Hold the power tool firmly with both hands
and maintain a stable stance when per
forming work.
Using both hands ensures
that the power tool is guided safely, see
Section 8.1
–
Warning of harmful light radiation.
Do not look into the light beam for long
periods.
Do not direct the light beam to
wards other people or animals. Optical ra
diation can damage the eyes.
–Always use an antistatic suction hose (AS)
with the power tool. A slight electric shock
may cause you to panic briefly and become
distracted, which may result in an accident.
–Always use original Festool backing pads.
Pads from other manufacturers can break.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
LHS 2 225 EQI/LHS 2 225 EQ
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
CAUTION
86 dB(A)
97 dB(A)
ah < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
4Technical data
Long-reach sanderLHS 2 225 EQI/
LHS 2 225 EQ
Power400 W
Speed (no-load)5000–8500 rpm
Sanding stroke4 mm
Backing pad diameter220 mm
Abrasive diameter225 mm
Dust extraction connec
tion
Frequency2402 Mhz –
Equivalent Isotropically
Radiated Power (EIRP)
Short version length
(without extension tube)
Long version length
(one extension tube)
Weight as per EPTA-Procedure 01:2014
Long version (one ex
tension tube)
36 mm (27 mm)
2480 Mhz
<10 dBm
1.2 m
1.65 m
4.7 kg
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
The long-reach sander is designed for sanding
primed drywall constructions, ceilings and
walls indoors as well as for removing carpet
residue and coats of paint indoors.
A maximum of two extension tubes can be
used.
The long-reach sander is not suitable for wet
sanding and for working with oil and polishing
agents.
Not
suitable for continuous industrial opera
tion.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
LHS 2 225 EQI)
LED indicator (only LHS 2 225 EQI)
Surface control light button
On/off switch
T-handle
Hose clip
Handle
Speed control
Plug-it connection
Extractor connector
Suction sleeve stop
Locking lever
Extension tube
(only
4 kg
21
English
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
[1-21]
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
Suction regulator
Sanding head
Surface control light
Backing pad
Interface pad
Plug-it mains power cable
Insulated gripping surfaces
6Commissioning
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
6.1Assembling/disassembling
Incorrect installation
Risk of injury from falling parts and loss of
control
► Before switching on the power tool, make
sure that all locking levers are completely
closed.
Assembly
The long-reach sander consists of a
LHS 2 225 EQI or LHS 2 225 EQ handle [1-1], a
maximum of two extension tubes VL- LHS
2 225 [1-14] and a sanding head HELHS 2 225 [1-16].
►
into the opening on the handle as far as it
will go.
► Turn the locking lever [2-1] towards the
sanding head as far as it will go.
► Check whether the handle and sanding
head are firmly connected by pulling them
apart.
The handle and sanding head are securely con
nected.
Assemble the extension tubes in the same way
as the handle.
Disassembling [3]
► Open the locking lever [3-1]
►
wards the end of the handle as far as it will
[2]
Push the pipe end of the sanding head
Turn the locking lever [3-1] further to
WARNING
WARNING
.
go and hold it in this position. Pull the sand
ing head and handle apart at the same time.
The sanding head and handle are separate and
can be stored in a Systainer.
Disassemble the extension tubes in the same
way as the handle.
6.2Connecting
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
► Connect and disconnect the mains power
cable - [4]
► To connect the suction hose [5], see also
Section 7.6
Using a special vacuum sleeve, the PLANEX
suction hose guarantees a permanent fixing
and better protection against kinking.
6.3Switching on/off
On/off switch [1-5]
I = ON, 0 = OFF
WARNING
CAUTION
.
.
7Settings
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1Motor and electronics
The power tool is equipped with a brushless
EC-TEC motor for a long service life and power
electronics with the following properties:
WARNING
22
English
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Speed control
You can use the adjusting wheel [1-9]
uously adjust the speed within the speed range
(see Section 4). This enables the sanding speed
to be optimally adjusted to suit the material you
are working on.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This means that, if
the machine is used as intended (reasonable
contact pressure), a constant sanding speed is
achieved.
Overheating protection
To avoid the power tool overheating, the power
consumption is limited at an excessive temper
ature (e.g. if the pressure is too high while
working). If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. It can only be
switched on again once the power tool has
cooled sufficiently.
Overload protection
The power tool will switch off if the backing pad
becomes jammed or if the motor becomes
overloaded, see also Section 13.
7.2Changing the abrasives [6]
Deteriorated suction power and increased
dust exposure
Heath hazard posed by dust
► The hole pattern in the abrasive must be
aligned with the holes in the interface pad.
► Only use recommended abrasives with the
appropriate hole pattern.
Compatible StickFix abrasives are quick and
easy to attach to the interface pad.
► Press the abrasive [6-1] onto the interface
pad [6-2]
CAUTION
.
to contin
7.3Changing the interface pad [7]
Decreasing StickFix coating adhesion
Risk of injury from flying parts
► Check the StickFix coating on the interface
pad and the abrasive regularly for wear.
► Replace interface pad/abrasive with worn
StickFix coating.
The interface pad is attached to the backing pad
with eight screws.
► Remove the abrasive.
►
► Remove the interface pad [7-1].
► Vacuum the backing pad and clean with
► Place a new interface pad on the backing
► Insert all eight screws one after the oth
Loosen screws by turning the screwhead
or a coin (e.g. a euro) anticlockwise.
a brush if necessary.
pad.
er.
CAUTION
The interface pad is optimally aligned.
►
7.4Replacing the backing pad [8]
The backing pad is attached to the power tool
with eight screws.
► To remove the abrasive and interface pad,
►
► Remove the backing pad [8-1]
►
► Place new backing pad so that the open
► Insert all eight screws one after the oth
► – Tighten all screws clockwise in a
– Tighten all screws clockwise in a
crosswise sequence.
Worn backing pad, backing pad revs up
Risk of injury from flying parts
► Check backing pad regularly for wear.
► Change backing pads if necessary.
see Sections 7.2
Loosen the screws by turning a suitable
screwdriver anticlockwise.
by gently pulling it. Take care to ensure that
no dirt enters the eccentric housing.
Extract dirt particles if necessary.
ings in the backing pad match with the
screw threads.
er.
crosswise sequence and check that they are
securely in place.
CAUTION
and 7.3.
carefully
23
English
7.5Adjusting the suction power
The long-reach sander can adhere itself to the
sanding surface, which helps you work more ef
fortlessly.
► Set a low suction power.
► First, switch on the power tool and then
place it on the sanding surface.
► Slowly increase the suction power until a
noticeable application pressure is reached.
The suction regulator [1-15] can be
used to adjust the suction power
according to the sanding surface.
Ceiling
Maximum suction power
Wall
Minimum suction power
If the suction power is set too high, this
can lead to the power tool being overloa
ded, poor guidance or poor surface quality.
7.6Dust extraction
WARNING
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► Wear a dust mask.
The power tool does not have its own extractor
unit. A Festool mobile dust extractor with an
extractor hose diameter of 36 mm or 27 mm
should therefore be connected to the extractor
connector [1-11] (36 mm recommended due to
the reduced risk of clogging and higher suction
power).
Recommendation:
Use an antistatic extractor
hose. This helps reduce the electric charge.
Always use the Festool CTL/M 36 E ACLHS or PLANEX mobile dust extractor for
the long-reach sander, as they are per
fectly designed for large quantities of dust
and have a dedusting system.
7.7Adjusting the surface control light
The surface control light button [1-4] can be
used to switch the surface control light on and
off even when the power tool is switched off.
The surface control light switches off after one
hour when the power tool is switched off.
Controlling the surface control light via the
Festool Work app (only LHS 2 225 EQI)
If the power tool is connected to the
Festool Work app via Bluetooth® (see Sec
tion 7.8), the surface control light can be con
figured.
7.8
Connecting a power tool via Bluetooth
®
(only LHS 2 225 EQI)
Connecting to the Festool Work app
The power tool can be configured with the
Festool Work app.
► Press the Bluetooth® button [1-2] on the
power tool for approximately three seconds
until the LED display starts to flash blue.
For a period of 60 seconds, the power tool is
ready for connection.
► Follow the instructions provided in the
Festool Work app to authorise the secure
connection.
By pressing the Bluetooth® button, you can
switch between the factory settings of the
power tool and the configurations in the
Festool Work app.
Connecting to the mobile dust extractor
► Activate the mobile dust extractor's auto
matic mode (see the operating manual for
the mobile dust extractor).
► Press the connection button on the mobile
dust extractor or on the remote control
once (see the operating manual for the mo
bile dust extractor/retrofit receiver mod
ule).
► Switch on the power tool.
The mobile dust extractor starts up and the
power tool is connected until the mobile dust
extractor or the power tool is manually switch
ed off. If another power tool is connected via
Bluetooth® to the mobile dust extractor, the
connection is also lost.
LED indicator [1-3]
LED indicatorMeaning
LED lights up
green.
LED flashes
blue once.
The configurations made in the
Festool Work app are active, e.g.
the surface control light has
been dimmed.
After being switched on, the
power tool searches for a mobile
dust extractor ready for connec
tion.
24
LEDs flash
blue.
The power tool can be connected
to a mobile device.
English
LED indicatorMeaning
LED lights up
blue.
LED flashes
purple.
LED flashes
red.
LED lights up
red.
The power tool can be connected
via Bluetooth® to a mobile de
vice or a mobile dust extractor.
Software update mode active.
The power tool has overheated.
Further information can be
found in the Festool Work app
and in Section 13
There is an electronic fault. Fur
ther information can be found in
the Festool Work app. If the fault
persists, contact an authorised
customer service workshop.
.
8Working with the electric
power tool
Risk of injury
► Always hold the power tool with both hands
using the indicated gripping surfaces, see
Section 8.1.
► Before switching on the power tool, make
sure that all locking levers are completely
closed.
8.1Holding the power tool correctly
Type of instal
lation
Handle + sand
ing head
Handle + ex
tension tube +
sanding head
Handle + 2 ex
tension tubes +
sanding head
8.2Sanding
► To switch on the power tool, see Sec
tion 6.3
► Place the sanding head parallel to the sand
ing surface.
► Perform the sanding work.
If the power tool beeps three times, there is a
fault. For troubleshooting, see Section 13.
.
WARNING
Gripping surface
Hold the handle [1-8]
dle [1-6]
sanding head pipe [1-16] with
the other hand.
Hold the handle [1-8] or T-han
dle [1-6] with one hand and the
extension tube [1-14] with the
other hand.
Hold the handle [1-8] or T-han
dle [1-6]
first extension tube after the
handle [1-1] with the other
hand.
with one hand and the
with one hand and the
or T-han
The restart protection prevents the ma
chine from starting automatically after the
power supply is interrupted (e.g. after a
power failure). After a voltage interruption,
switch the power tool on again.
Do not apply too much pressure on the
power tool as this will cause it to overload.
The best sanding result is achieved by the
correctly set suction power without addi
tional pressure on the power tool. The
sanding performance and quality are
mainly dependent on the selection of the
correct abrasive.
8.3Ceiling work
WARNING
If the suction is interrupted,
there is a risk of injury from the power tool
falling and loss of control
► Always hold the power tool with both hands
using the indicated gripping surfaces, see
Section 8.1
Attaching the hose clip
.
[9]
When working on the ceiling, the hose clip pre
vents you from having to hold the hanging plugit mains power cable and suction hose in your
hand, and also ensures that you have unrestric
ted freedom of movement.
► Pull out the mains plug.
►
Attach the hose clip to the extractor
hose and the plug-it mains power cable.
► Hook the hose clip to the right or left
side of the T-handle.
If the hose clip is installed, it can be
hooked into or unhooked from the T-han
dle depending on whether work is being
carried out on the ceiling or on the wall.
8.4After finishing work
NOTICE
Damage and contamination of the power tool
► Do not set down the power tool on the
backing pad [1-18] or T-handle [1-6] [10].
► Always place the power tool on its side or
use the PLANEX tool holder on the mobile
dust extractor.
► Once you have finished the sanding work,
switch off the power tool and set it down.
25
EKAT
1
2
3
5
4
English
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the housing to be opened should al
ways be carried out by an authorised serv
ice workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
–Always state the serial number on the
name plate of the handle [1-1]
the tool serviced and repaired.
–Check the plug and cable on a regular ba
sis and, if they are damaged, have them re
placed by an authorised customer service
workshop.
–Do not clean the power tool with com
pressed air.
–To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor
housing clean and free of blockages.
–Vacuum the backing pad regularly.
–Keep all parts of the tool clean, especially
the controls and housing openings, and
clean them regularly with a brush.
9.1Backing pad brake
The backing pad brake brushes off the backing
pad and prevents uncontrolled turning of the
backing pad. The backing pad brake is almost
wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first
check the backing pad for wear and replace it if
necessary, see Section 7.4
If the backing pad brake is damaged, it must be
replaced by an authorised service workshop.
WARNING
when having
.
10Accessories
Always use original Festool tools and accesso
ries.
Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the
must
risk of injury and seriously unbalance the ma
chine, decreasing the quality of the working re
sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
11Environment
There is a Li-ion button cell behind the
Bluetooth® button [1-2] (only LHS 2 225 EQI)
on
the handle [1-1].
Before disposal
Qualified specialist only: Remove the Li-ion but
ton cell from the tool. To do so, unscrew the
housing components and remove the Li-ion
button cell.
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with EU directives on
waste electrical and electronic equipment and
batteries and accumulators and their imple
mentation in national law, faulty or used elec
trical equipment, batteries and battery packs
must be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Used or faulty batteries
must only be returned
to collection points if discharged and secured
against short-circuiting (e.g. by insulating the
terminals with adhesive tape). The applicable
regulations must be observed.
Batteries will then be recycled.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
12.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
12.2
As soon as the tool is connected to the Festool
Work app via Bluetooth® and the secure con
Information about Bluetooth® (only
LHS 2 225 EQI)
26
English
nection has been authorised, the tool will con
nect automatically to the Festool Work app
from this point onwards. The tool then regularly
sends status information (ID, operating status,
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
etc.) via Bluetooth®.
13Troubleshooting
The LED signals described in the table and errors relating to the Bluetooth® connection or the
Festool Work app are only relevant for the LHS 2 225 EQI.
ProblemPossible causesRemedy
Power tool bumps/
does not run smoothly
over the surface.
Power tool does not
stop at ceiling.
Suction power is set incor
rectly.
Interface pad is damaged or
deformed.
Speed is set incorrectly.Increase the speed.
Suction power is set incor
rectly.
Grit on abrasive is too coarse.Select a finer grit, e.g. P240, P320.
Adjust the suction power until the cause has
been rectified, see Section 7.5.
Replace the interface pad, see Section 7.3.
Increase the suction power, see Section 7.5.
Excessive material re
moved from workpiece.
Surface quality is not
optimal.
Scratch marks on the
surface.
Extraction power is insuffi
cient.
Suction power of the power
tool is too strong.
Grit on abrasive is too coarse.Select a finer grit, e.g. P240, P320.
Speed of the power tool is too
high.
Spackling paste with a high
percentage of filler/soft filler.
Incorrect abrasive grit.Select a finer grit, e.g. P240, P320.
Drying times of the spackling
paste not observed.
Suction power of the power
tool is set incorrectly.
Spackling paste with a high
percentage of filler/soft filler.
Backing pad is placed down
on the surface at an angle.
See measures in the section entitled "Extraction
power ... is insufficient."
Reduce the suction power until the cause has
been rectified, see Section 7.5.
Reduce the speed, see Section 7.1.
Reduce the speed, see Section 7.1.
Read the technical data sheets and manufactur
er's recommendations.
Adjust the suction power until the cause has
been rectified, see Section 7.5.
Select a finer grit, e.g. P240, P320.
Place the backing pad parallel to the surface.
Extraction power of the
power tool is insuffi
cient.
Backing pad brake is worn.Have the backing pad brake replaced by an au
thorised customer service workshop.
Holes in the interface pad or
backing pad are clogged.
Incorrect abrasive.Always use original Festool abrasives with the
Abrasive hole pattern does
not match the interface pad
hole pattern.
Vacuum the interface pad, backing pad and ex
traction channels.
matching hole pattern.
Apply abrasive correctly, see Section 7.2.
27
English
ProblemPossible causesRemedy
Extraction power of the
mobile dust extractor
is insufficient.
Speed drops signifi
cantly, power tool
switches off, beeps
three times and LED
flashes red.
Filter element on the CTL/
M 36 E AC-LHS or PLANEX is
blocked/clogged.
Clean the filter element regularly:
–Use the mobile dust extractor's dedusting
function (see the operating manual for the
mobile dust extractor).
–Manually clean the filter element (dust ex
traction).
–Check the filter element for damage and
clogging. Use a new filter element regularly.
Disposal bag inserted incor
rectly.
Filter bag used instead of dis
The holes punched in the disposal bag must be
inside the container.
Only work with the disposal bag.
posal bag.
The extraction power of the
Adjust the suction power to a higher setting.
CTL/M 36 E AC-LHS or
PLANEX is set too low.
Suction hose is blocked or
Remove the blockage and straighten the hose.
kinked.
Disposal bag is full.Replace the disposal bag.
Power tool switches on over
heating protection.
Switch off the power tool and allow it to cool
down. Switch on again and allow it to continue
cooling down in no-load mode. Then:
–Reduce the suction power until the cause has
been rectified.
–Apply less pressure.
–Switch it off and clean the housing openings.
After being switched
on, the power tool is
unstable when starting
up, may switch off and
may beep three times.
The power tool does
not function. The power
tool may beep three
times and the LED
lights up red.
The LED flashes purple
and the
Bluetooth® functions
of the power tool are
not available.
Power tool placed on the sur
face and only then switched
Switch on the power tool before placing it on the
surface.
on.
Restart protection activated.Interruption to the power supply, e.g. due to
power failure or pulling out the mains plug.
Switch the power tool off and on again.
Plug-it mains power cable is
not connected correctly.
Check whether the bayonet fitting on the plug-it
mains power cable is completely closed and
locked.
Overload protectionApply less pressure on the power tool, remove
the backing pad blockage or reduce the suction
power.
Other causesRead the tool status with the Festool Work app
(see Section 7.8
) and follow the app's recom
mendations.
Software update is interrup
ted or software update has
Restart software update with the Festool Work
app.
failed.
28
ProblemPossible causesRemedy
English
The surface control
light does not switch on
when the power tool is
started and the LED
may light up green.
Surface control light autostart function is deactivated
in the Festool Work app.
The surface control light is
faulty.
To switch to factory settings, see Section 7.8 or
see the Festool Work app.
Have the surface control light replaced by an au
thorised customer service workshop.
If problems other than those listed occur, please contact a Festool service workshop or local spe
cialist dealer, see Section 9.
14General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher la fiche secteur
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
ATTENTION !Ne regardez jamais dans
l'axe du faisceau lumineux !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 12.1
Conseil, information
Instruction
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Le présent outil électroportatif doit être
utilisé comme une ponceuse avec abrasif.
Veuillez lire l'ensemble des consignes de
sécurité, instructions, représentations et
données fournies avec la machine. Le non-
respect de toutes les consignes suivantes
peut aboutir à un choc électrique, à un in
cendie et/ou à des blessures graves.
–Utilisez uniquement les outils d'usinage
spécialement prévus pour cet outil élec
troportatif et recommandés par le fabri
cant.
Le simple fait de pouvoir fixer l'acces
soire sur votre outil électroportatif ne ga
rantit pas une utilisation sûre.
–Le diamètre extérieur et l'épaisseur de
l'outil d'usinage doivent correspondre aux
dimensions indiquées pour votre outil
électroportatif.
sentent pas les dimensions appropriées, il
est impossible de garantir une protection
et un contrôle suffisants.
–N'utilisez pas d'outils amovibles endom
magés. Avant chaque utilisation, vérifiez
que les accessoires tels que les abrasifs
ne sont ni écaillés ni fissurés et que les
plateaux ne ponçage ne sont pas fissurés,
usés ou fortement détériorés. En cas de
chute de l'outil électroportatif ou de l'outil
amovible, vérifiez qu'il n'est pas endom
Si les accessoires ne pré
30
Français
magé ou utilisez un outil amovible en par
fait état.
–Portez un équipement de protection indi
viduelle. Selon l'utilisation, munissezvous d'un masque intégral, d'une protec
tion oculaire ou de lunettes de protection.
Si nécessaire, portez un masque contre la
poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial
qui vous protègent des particules abrasi
ves et particules de matériau de petite
taille. Protégez vos yeux des projections de
corps étrangers survenant lors de différen
tes opérations d'usinage. Le masque respi
ratoire ou de protection contre la poussière
doit filtrer la poussière générée pendant
l'utilisation. Si vous êtes exposé longtemps
à un niveau sonore élevé, vous pouvez subir
une perte auditive.
–Si d'autres personnes sont présentes,
veillez à ce qu'elles se tiennent suffisam
ment loin de votre zone de travail. Toute
personne qui pénètre dans la zone de tra
vail doit porter un équipement de protec
tion individuelle. Des éclats de pièce ou
des fragments d'outil d'usinage peuvent
être projetés et provoquer des blessures, y
compris en dehors de la zone de travail di
recte.
–Tenez l'outil électroportatif par les parties
isolées car la surface de ponçage peut en
trer en contact avec le câble de raccorde
ment.
Le dommage d'un câble sous tension
peut également mettre des pièces métalli
ques de l'appareil sous tension et provo
quer une décharge électrique.
–Maintenez le câble secteur à l'écart des
accessoires en rotation.
Si vous perdez le
contrôle de l'outil, le câble secteur peut
être sectionné ou happé et votre main ou
votre bras risque de toucher l'accessoire
en rotation.
–Ne posez jamais l'outil électroportatif
avant que l'outil d'usinage ne soit complè
tement immobilisé.
L'outil d'usinage en ro
tation peut entrer en contact avec la surfa
ce de dépose, ce qui risque de vous faire
perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
–Ne faites pas fonctionner l'outil électro
portatif pendant que vous le transportez.
En cas de contact accidentel, vos vête
ments pourraient être happés par l'outil
d'usinage en rotation, lequel pourrait s'en
foncer dans votre corps.
–Nettoyez régulièrement les fentes d'aéra
tion de votre outil électroportatif. Le venti
lateur du moteur attire la poussière dans le
carter, et une forte accumulation de pous
sière métallique peut engendrer des ris
ques électriques.
–N'utilisez pas d'accessoires qui nécessi
tent un liquide pour leur refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de
refroidissement peut provoquer une dé
charge électrique.
2.3Autres consignes de sécurité
–Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation
de l'appareil (par ex. poussières de pein
tures au plomb ou de certaines essences
de bois).
Le contact avec ces poussières ou
leur inhalation peut présenter un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil
électroportatif à un dispositif d'aspiration
approprié.
–Pour protéger votre santé, portez un mas
que de protection respiratoire de catégo
rie P2 au moins. Assurer une ventilation
suffisante dans les pièces fermées.
–Utilisez un disjoncteur à courant de dé
faut (FI) ou un transformateur de sépara
tion quand le fonctionnement de l'outil
électroportatif en environnement humide
ne peut pas être évité. Le disjoncteur à
courant de défaut (FI) / transformateur de
séparation vous protège de tout risque
d'électrocution en cas de choc électrique.
–Si le ponçage génère des poussières explo
sives ou inflammables, il convient impérati
vement d'observer les consignes d'usinage
du fabricant du matériau.
–Attention, risque d'incendie ! Évitez toute
surchauffe du matériau à poncer et de la
ponceuse.
Videz toujours le collecteur de
poussière avant de faire une pause. Dans
des conditions défavorables, par ex. en cas
de projection d'étincelles, la poussière de
ponçage contenue dans le sac filtre ou le
filtre de l'aspirateur peut s'enflammer d'el
le-même pendant le ponçage. Ce risque est
particulièrement élevé lorsque la poussière
de ponçage est mélangée à des résidus de
laque, de polyuréthane ou d'autres sub
stances chimiques et que le matériau à
31
Français
poncer a chauffé après utilisation de l'ap
pareil pendant une durée prolongée.
–L'usinage du métal et de matières conte
nant de l'amiante est formellement inter
dit. Pendant l'usinage, les métaux peuvent
provoquer une projection d'étincelles dans
le sac à poussière. Ceci augmente le risque
d'incendie.
–Tenez fermement l'outil électroportatif
avec les deux mains lors des travaux, et
veillez à une bonne position stable des
pieds. L'outil électroportatif est guidé de
manière sûre avec deux mains, voir chapi
tre 8.1
–
neux nocif. Ne regardez pas longtemps le
faisceau lumineux.
ceau lumineux sur d'autres personnes ou
des animaux. Le rayonnement optique peut
provoquer des lésions oculaires.
–Utilisez toujours un tuyau d’aspiration an
tistatique (AS) avec l'outil électroportatif.
Une simple décharge électrique peut vous
faire peur un court instant et vous décon
centrer, et risque ainsi de provoquer un ac
cident.
–Utiliser uniquement des plateaux de pon
çage Festool d'origine.
tres marques pourraient se casser.
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Niveau de pression acousti
que
Niveau de puissance acousti
que
IncertitudeK = 3 dB
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
.
Avertissement : rayonnement lumi
Ne dirigez pas le fais
Des plateaux d'au
sont les suivantes :
86 dB(A)
LPA =
LWA = 97 dB(A)
ATTENTION
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
3Utilisation conforme
La ponceuse à bras est conçue de façon confor
me aux prescriptions pour le ponçage de murs
de construction sèche spatulés, de plafonds et
de murs à l'intérieur, ainsi que pour l'élimina
tion de restes de papiers peints et de couches
de peinture à l'intérieur.
Deux rallonges au maximum peuvent être utili
sées.
La ponceuse à bras ne convient pas pour le
ponçage humide et pour le travail avec de l'hui
le et des produits de polissage.
Ne convient pas
triel en continu.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
pour le fonctionnement indus
4Caractéristiques techniques
Ponceuse autoportée à
rallonges
Puissance400 W
Régime (à vide)5000 - 8500 tr/min
Course de ponçage4 mm
Diamètre du plateau de
LHS 2 225 EQI)
Touche lumière rasante
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée en forme de T
Clip de tuyau
Poignée
Régulation du régime
Raccord plug-it
Raccord d'aspiration
Système de verrouillage de manchon
d'aspiration
Levier de verrouillage
Rallonge
Régulateur d'aspiration
Tête de ponçage
Lampe rasante
Plateau de ponçage
Pad d’interface
(uniquement
Montage
La ponceuse à bras comprend une poignée
LHS 2 225 EQI ou LHS 2 225 EQ [1-1], au maxi
mum deux rallonges VL - LHS 2 225
une tête de ponçage K-LHS 2 225 [1-16]
►
de ponçage jusqu'en butée dans l'orifice de
la poignée.
► Tourner le levier de verrouillage [2-1]
jusqu'en butée en direction de la tête de
ponçage.
► En tirant, vérifier que la poignée et la tête
de ponçage soient solidement assemblées.
[2]
[1-14] et
.
Enfoncer l'extrémité du tuyau de la tête
La poignée et la tête de ponçage sont bien as
semblées.
Monter les rallonges de la même façon que la
poignée.
Démontage
►
► Tourner le levier de verrouillage [3-1] en
Ouvrir le levier de verrouillage [3-1].
direction de l'extrémité de la poignée jus
qu'en butée et maintenir dans cette posi
tion. Tirer en même temps la tête de ponça
ge et la poignée.
[3]
La tête de ponçage et la poignée sont séparées
et peuvent être rangées dans le Systainer.
Démonter les rallonges de la même façon que
la poignée.
33
Français
6.2Raccordement
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
► Brancher et débrancher le câble de raccor
dement secteur - [4].
► Brancher le tuyau d’aspiration [5]
lement le chapitre 7.6.
Avec le manchon d'aspiration spécial, le tuyau
d’aspiration PLANEX garantit une fixation du
rable et une meilleure protection anti-pli.
6.3Mise en marche/à l'arrêt
Interrupteur MARCHE/ARRÊT [1-5]
I = MARCHE, 0 = ARRÊT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
, voir éga
Régulation du régime
La molette [1-9] permet un réglage progressif
dans la plage de vitesse (voir chapitre 4
tesse de ponçage peut ainsi être adaptée à cha
que matériau de façon optimale.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan
te de manière électronique. La vitesse de pon
çage reste homogène lorsque l'outil est utilisé
de façon conforme (pression appropriée).
Protection contre la surchauffe
Pour éviter une surchauffe de l'outil électropor
tatif, la puissance absorbée est limitée si la
température est trop élevée (par ex. si la pres
sion pendant le fonctionnement est trop éle
vée). Si la température continue d'augmenter,
l'outil électroportatif s'arrête complètement. La
remise en marche n'est possible qu'après re
froidissement de l'outil électroportatif.
Protection contre les surcharges
Si le plateau de ponçage est bloqué ou que le
moteur est surchargé, l'outil électroportatif
s'arrête, voir également chapitre 13
7.2Changer d'abrasif
Détérioration de la puissance d’aspiration et
augmentation des rejets de poussière
Risques pour la santé dus aux poussières
► Le gabarit de trous de l'abrasif doit coïnci
der avec la perforation du pad d’interface.
► Utiliser uniquement les abrasifs recom
mandés à gabarit de trous adapté.
ATTENTION
[6]
). La vi
.
7Réglages
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1Moteur et système électronique
L'outil électroportatif équipé d'un moteur ECTEC sans charbons pour une longévité accrue
dispose d'un système électronique puissant et
des caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
34
AVERTISSEMENT
L'abrasif StickFix approprié peut être fixé rapi
dement et facilement sur le pad d'interface.
► Presser l'abrasif [6-1]
ce [6-2].
7.3Remplacer le pad d’interface
Diminution de l'adhérence du revêtement
StickFix
Risque de blessures dû à des projections de
pièces
► Contrôler régulièrement le niveau d'usure
du revêtement StickFix sur le pad d’inter
face et sur l'abrasif.
► Remplacer le pad d’interface/l'abrasif si le
revêtement StickFix est usé.
ATTENTION
sur le pad d’interfa
[7]
Français
Le pad d’interface est fixé au plateau de ponça
ge avec huit vis.
► Retirer l'abrasif.
► Desserrer les vis à l'aide de la tête de vis
ou d'une pièce (par ex. d'un euro) dans le
sens antihoraire.
► Retirer le pad d’interface [7-1].
►
► Placer un nouveau pad d’interface sur le
► Remettre les huit vis en place les unes
Aspirer le plateau de ponçage et si be
soin est, le nettoyer avec un pinceau.
plateau de ponçage.
après les autres.
Le pad d’interface est mis en place de façon op
timale.
► - Serrer toutes les vis en croix dans
le sens horaire.
7.4Remplacement du plateau de
ponçage
[8]
7.5Réglage de la fonction autoportée
La ponceuse à bras peut se maintenir par aspi
ration sur la surface de ponçage et permet ainsi
un travail sans peine.
► Fonction autoportée faible.
► Brancher tout d'abord l'outil électroportatif
et l'appliquer ensuite sur la surface de pon
çage.
► Augmenter lentement le débit d'aspiration
jusqu'à sentir nettement la pression d'ap
pui.
Le régulateur d'aspiration [1-15]
permet de régler la puissance du
débit d'aspiration en fonction de la surface de
ponçage.
Plafond
Fonction autoportée maximale
Mur
Fonction autoportée minimale
Plateau de ponçage usé, le plateau de ponça
ge monte en vitesse
Risque de blessures dû à des projections de
pièces
► Vérifier régulièrement l'usure du plateau
de ponçage.
► Remplacer le plateau de ponçage si besoin
est.
Le plateau de ponçage est fixé avec huit vis à
l'outil électroportatif.
► Retirer l'abrasif et le pad d’interface, voir
chapitres 7.2 et 7.3.
► Desserrer les vis à l'aide d'un tournevis
approprié dans le sens antihoraire.
►
►
►
► Remettre les huit vis en place les unes
► - Serrer toutes les vis en croix dans
Retirer avec précaution le plateau de
ponçage [8-1] en le tirant légèrement. Veil
ler à ce qu'aucune salissure ne pénètre
dans le boîtier excentrique.
Si besoin est, aspirer les particules de
poussière.
Placer le nouveau plateau de ponçage de
sorte que les orifices dans le plateau de
ponçage coïncident avec les filetages de vis.
après les autres.
le sens horaire et vérifier le serrage.
ATTENTION
Un débit d'aspiration réglé trop haut peut
entraîner une surcharge de l'outil électro
portatif, un guidage difficile ou une mau
vaise qualité de la surface.
7.6Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► Porter une protection respiratoire !
L'outil électroportatif n'est pas équipé d'une
aspiration intégrée. Pour cette raison, un aspi
rateur Festool doté d'un diamètre de tuyau
d'aspiration de 36 mm ou 27 mm doit être rac
cordé au raccord d’aspiration [1-11] (36 mm
recommandé en raison du risque moindre de
colmatage et de la puissance d’aspiration plus
élevée).
Recommandation : utiliser un tuyau d’aspira
tion antistatique ! La fonction antistatique em
pêche la charge d'électricité statique.
Pour la ponceuse à bras, utiliser toujours
les aspirateurs Festool CTL/M 36 E ACLHS ou PLANEX, étant donné qu'ils con
viennent parfaitement à la grande quantité
de poussières et disposent d'un nettoyage.
7.7Réglage de la lampe rasante
La touche de la lampe rasante [1-4] permet
d'activer et de désactiver la lampe rasante, mê
AVERTISSEMENT
35
Français
me si l'outil électroportatif est désactivé. Au
bout d'une heure, la lampe rasante s'éteint si
l'outil électroportatif est désactivé.
Piloter la lampe rasante via l'application Fes
tool Work (uniquement LHS 2 225 EQI)
Lorsque l'outil électroportatif est connecté via
Bluetooth® à l'application Festool Work (voir
chapitre 7.8
), il est possible de configurer la
lampe rasante.
7.8Connecter l'outil électroportatif via
Bluetooth®
(uniquement LHS 2 225 EQI)
Connecter à l'application Festool Work
L'outil électroportatif peut être configuré à l'ai
de de l'application Festool Work.
► Appuyer sur la touche [1-2] Bluetooth® de
l'outil électroportatif pendant env. 3 secon
des jusqu'à ce que l'indicateur LED clignote
en bleu.
L'outil électroportatif est prêt pour la connexion
pendant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans l'appli
cation Festool Work pour autoriser la con
nexion sécurisée.
Le fait d'appuyer sur la touche Blue
tooth® permet de basculer entre les régla
ges usine de l'outil électroportatif et les
configurations dans l'application Festool
Work.
Indicateurs LED [1-3]
Indicateurs
LED
La LED s'allu
me en vert.
LED clignote 1
fois en bleu.
Les LED cli
gnotent en
bleu.
La LED s'allu
me en bleu.
La LED cligno
te en violet.
La LED cligno
te en rouge.
La LED s'allu
me en rouge.
Signification
Les configurations effectuées
dans l'application Festool Work
sont activées, par ex. la lampe
rasante a été tamisée.
L'outil électroportatif cherche
un aspirateur prêt à la conne
xion après la mise en marche.
L'outil électroportatif peut être
connecté à un terminal mobile.
L'outil électroportatif est con
necté via Bluetooth® à un ter
minal mobile ou à un aspirateur.
Mode de mise à jour logicielle
activé.
L'outil électroportatif est en sur
chauffe, plus d'informations
dans l'application Festool Work
et au chapitre 13
Problème électronique, plus
d'informations dans l'application
Festool Work. Si l'erreur persis
te, s'adresser à un atelier de
service après-vente agréé.
8Utilisation de l'outil
.
Connecter à l'aspirateur
► Activer le mode automatique de l'aspirateur
(voir la notice d'utilisation de l'aspirateur).
► Appuyer une fois sur la touche de connexion
de l'aspirateur ou de la commande à distan
ce (voir notice d'utilisation de
l'aspirateur/du module de réception de
post-équipement).
► Mettre l'outil électroportatif en marche.
L'aspirateur se met en marche et l'outil élec
troportatif est connecté jusqu'à la mise à l'arrêt
manuelle de l'aspirateur ou de l'outil électro
portatif. La connexion est aussi coupée si un
autre outil électroportatif est connecté via
Bluetooth® à l'aspirateur.
électroportatif
Risques de blessures
► Toujours tenir l'outil électroportatif avec
les deux mains au niveau des surfaces de
préhension indiquées, voir chapitre 8.1
► Avant de brancher l'outil électroportatif,
s'assurer que tous les leviers de verrouil
lage sont complètement fermés.
AVERTISSEMENT
.
36
EKAT
1
2
3
5
4
Français
8.1Maintien correct de l'outil
électroportatif
Type de mon
tage
Poignée + tête
de ponçage
Poignée + ral
longe + tête de
ponçage
Poignée +
2 rallonges +
tête de ponça
ge
Surface de préhension
Tenir avec une main la poi
gnée [1-8]
de T [1-6] et avec l'autre main le
tuyau de la tête de ponça
ge [1-16].
Tenir avec une main la poi
gnée [1-8] / poignée en forme
de T [1-6]
rallonge [1-14].
Tenir avec une main la poi
gnée [1-8] / poignée en forme
de T [1-6] et avec l'autre main la
première rallonge après la poi
gnée [1-1].
/ poignée en forme
et avec l'autre main la
8.2Ponçage
► Mettre en marche l'outil électroportatif, voir
chapitre 6.3
.
► Appliquer la tête de ponçage parallèle à la
surface de ponçage.
► Réaliser les travaux de ponçage.
Si l'outil électroportatif émet trois bips, une
panne est en présence, pour remédier à l'er
reur voir chapitre 13.
La protection contre le redémarrage em
pêche une remise en marche automatique
après une coupure d'alimentation (par ex.
panne de courant). Après une coupure
d'alimentation, ré-enclencher l'outil élec
troportatif.
Ne pas appuyer trop fort sur l'outil élec
troportatif pour ne pas le solliciter de ma
nière excessive ! Le meilleur résultat de
ponçage est obtenu avec un débit d'aspira
tion correctement réglé sans pression
supplémentaire sur l'outil électroportatif.
Les performances de ponçage et la qualité
du ponçage dépendent essentiellement du
choix de l'abrasif.
8.3Travailler au plafond
AVERTISSEMENT
Si l'aspiration est interrompue
Risque de blessures dû à la chute d'un outil
électroportatif et perte de contrôle
► Toujours tenir l'outil électroportatif avec
les deux mains au niveau des surfaces de
préhension indiquées, voir chapitre 8.1.
Fixation du clip de tuyau [9]
Lors de travaux au plafond, le clip de tuyau em
pêche que le raccordement secteur plug-it et le
tuyau d'aspiration tous les deux suspendus ne
tombent sur la main et n'entravent la liberté de
mouvement.
► Débrancher la fiche secteur.
► Fixer le clip de tuyau au tuyau d’aspira
tion et au raccordement secteur plug-it.
► Accrocher le clip de tuyau à droite et à
gauche de la poignée en forme de T.
Si le clip de tuyau est monté, il peut, en
fonction du travail au plafond ou au mur,
être accroché et décroché de la poignée en
forme de T.
8.4Après le travail
AVIS
Endommagement et encrassement de l'outil
électroportatif
► Ne pas déposer l'outil électroportatif sur le
plateau de ponçage [1-18] ou la poignée en
forme de T [1-6] - [10].
► Toujours le déposer sur le côté ou utiliser
le support pour PLANEX sur l'aspirateur.
► À la fin des travaux de ponçage, mettre l'ou
til électroportatif à l'arrêt et le déposer.
9Entretien et maintenance
Risques de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî
tier doivent uniquement être effectués par
un atelier de service après-vente agréé.
–Toujours indiquer le numéro de série sur la
plaque signalétique qui se trouve sur la
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
37
Français
poignée [1-1] pour le Service Après-Vente
et les réparations.
–Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, fai
tes les remplacer par un atelier de service
après-vente agréé.
–Ne pas nettoyer l'outil électroportatif à l'air
comprimé.
–Pour assurer la circulation de l'air, il est
impératif que les ouïes de ventilation du
carter moteur soient maintenues dégagées
et propres.
–Aspirer régulièrement le plateau de ponça
ge.
–Tous les éléments de l'appareil, en particu
lier les éléments de commande et les orifi
ces du boîtier, doivent rester propres et
être aspirés régulièrement avec un pin
ceau.
9.1Frein de plateau
Le frein de plateau frotte sur le plateau de pon
çage empêchant toute rotation du plateau à vi
tesse excessive et incontrôlée. Grâce à des bro
ches métalliques, le frein de plateau est prati
quement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure
du plateau de ponçage et le cas échéant, rem
placez-le, voir chapitre 7.4.
Si le frein de plateau est endommagé, le faire
remplacer par un atelier du Service Après-Ven
te autorisé.
10Accessoires
Utiliser uniquement des outils et accessoires
d'origine Festool.
ge de moindre qualité et d'accessoires autres
que ceux de Festool peut augmenter le risque
de blessures et provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
des résultats et une usure prématurée de l'ou
til électroportatif.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
L'utilisation d'outils d'usina
11Environnement
La poignée [1-1]
derrière la touche Bluetooth®
ment LHS 2 225 EQI).
Avant l'élimination
Seul le personnel spécialisé et qualifié : Retirer
la pile bouton li-ion de l'appareil ! Pour cela,
présente une pile bouton li-ion
[1-2] (unique
dévisser les pièces du boîtier et retirer la pile
bouton li-ion.
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
relatives aux anciens appareils électriques et
électroniques ainsi qu'aux batteries et accumu
lateurs et leur transposition en droit national,
les appareils électriques, batteries et accumu
lateurs défectueux ou usagés doivent être col
lectés à part et recyclés de manière écologique.
Remettre les batteries usagées ou défectueu
ses
au point de collecte (respecter les règle
ments en vigueur) uniquement une fois cellesci déchargées et protégées contre les courtscircuits (par ex. par isolation des pôles avec un
ruban adhésif).
Les batteries seront ainsi recyclées de manière
appropriée.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Nos produits et emballages se recy
clent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
D'après les directives de l'UE
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
12.2
Dès que l'appareil est relié via Bluetooth® à
l'application Festool Work et que la connexion
sécurisée a été autorisée, l'appareil se connec
te automatiquement à l'application Fes
Informations sur Bluetooth
(uniquement LHS 2 225 EQI)
®
38
Français
tool Work à partir de ce moment. L'appareil en
voie alors régulièrement des informations
d'état (ID, état de fonctionnement, etc.) via
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Bluetooth®.
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
13Dépannage
Les signaux LED décrits dans le tableau ainsi que les erreurs en relation avec la connexion Blue
tooth® ou avec l'application Festool Work n'apparaissent qu'avec LHS 2 225 EQI.
ProblèmeCauses possiblesSolutions
L'outil électroportatif
évolue de façon irrégu
lière / difficilement sur
la surface.
L'outil électroportatif
ne tient pas au plafond.
Puissance d'aspiration mal
réglée.
Pad d’interface endommagé
ou déformé.
Régime mal réglé.Augmenter le régime.
Puissance d'aspiration mal
réglée.
Adapter le débit d'aspiration jusqu'à ce que la
cause ait disparu, voir chapitre 7.5.
Remplacer le pad d’interface, voir chapitre 7.3.
Augmenter le débit d'aspiration, voir chapi
tre 7.5
.
Enlèvement trop im
portant de matériau à
usiner.
Qualité de surface pas
optimale.
Grain de l'abrasif trop gros
sier.
La puissance d'aspiration est
insuffisante.
La puissance d'aspiration de
l'outil électroportatif est trop
élevée.
Grain de l'abrasif trop gros
sier.
Régime de l'outil électropor
tatif trop élevé.
Matériau d'enduit à teneur
élevée en charges, enduit
souple.
Grain d'abrasif incorrect.Choisir un grain plus fin, par ex. P240, P320.
Temps de séchage du maté
riau d'enduit pas respecté
correctement.
La puissance d'aspiration de
l'outil électroportatif est mal
réglée.
Choisir un grain plus fin, par ex. P240, P320.
Voir mesures à prendre aux lignes "La puissance
d'aspiration ... est insuffisante."
Diminuer le débit d'aspiration jusqu'à ce que la
cause ait disparu, voir chapitre 7.5.
Choisir un grain plus fin, par ex. P240, P320.
Réduire le régime, voir chapitre 7.1.
Réduire le régime, voir chapitre 7.1.
Tenir compte des fiches techniques et des re
commandations du fabricant.
Adapter le débit d'aspiration jusqu'à ce que la
cause ait disparu, voir chapitre 7.5.
Rayures de ponçage
sur la surface.
Matériau d'enduit à teneur
élevée en charges, enduit
souple.
Application inclinée du pla
teau de ponçage sur la surfa
ce.
Le frein de plateau est usé.Faire remplacer le frein de plateau par un atelier
Choisir un grain plus fin, par ex. P240, P320.
Appliquer le plateau de ponçage en parallèle à la
surface.
de service après-vente agréé.
39
Français
ProblèmeCauses possiblesSolutions
La puissance d'aspira
tion de l'outil électro
portatif est insuffisan
te.
La puissance d'aspira
tion de l'aspirateur est
insuffisante.
La perforation du pad d’inter
face ou du plateau de ponça
Aspirer le pad d’interface, le plateau de ponçage
et les canaux d'aspiration.
ge est bouchée.
Abrasif incorrect.Utiliser uniquement les abrasifs Festool d'origi
ne avec gabarit de trous adapté.
La perforation de l'abrasif ne
Placer l'abrasif correctement, voir chapitre 7.2.
coïncide pas avec la perfora
tion du pad d'interface.
L'élément filtrant sur le CTL/
M 36 E AC-LHS ou PLANEX
est bouché / colmaté.
Nettoyage régulier de l'élément filtrant :
–utiliser la fonction de nettoyage de l'aspira
teur, voir notice d'utilisation de l'aspirateur.
–nettoyer mécaniquement l'élément filtrant
(aspirer).
–contrôler l'état d'endommagement et de col
matage de l'élément filtrant. Utiliser réguliè
rement un nouvel élément filtrant.
Sac d'élimination des déchets
mal inséré.
Utilisation d'un sac filtre au
lieu d'un sac d'élimination
Les trous perforés du sac d'élimination des dé
chets doivent se trouver à l'intérieur du bac.
Utiliser uniquement un sac d'élimination des dé
chets.
des déchets.
Le régime baisse net
tement, l'outil électro
portatif s'arrête puis
émet trois signaux so
nores et la LED cligno
te en rouge.
L'outil électroportatif
démarre de façon irré
gulière après la mise
en marche, s'arrête
éventuellement et
émet éventuellement
trois signaux sonores.
Débit d’aspiration trop faible
réglé au niveau du CTL/
M 36 E AC-LHS ou PLANEX.
Tuyau d’aspiration obstrué ou
plié.
Sac d'élimination des déchets
plein.
L'outil électroportatif active
la protection contre la sur
chauffe.
L'outil électroportatif a
d'abord été appliqué sur la
surface puis mis en marche.
Régler le dispositif de régulation de la puissance
d'aspiration sur une valeur plus élevée.
Éliminer l'obstruction ou le pli.
Remplacer le sac d'élimination des déchets.
Éteindre l'outil électroportatif et le laisser refroi
dir. Le remettre en marche et continuer à le lais
ser refroidir en marche à vide. Ensuite :
–Diminuer le débit d'aspiration jusqu'à ce que
la cause ait disparu.
–Exercer moins de pression.
–Mettre l'appareil à l'arrêt et nettoyer les ori
fices du boîtier.
Mettre l'outil électroportatif en marche avant de
l'appliquer sur la surface.
40
ProblèmeCauses possiblesSolutions
Français
L'outil électroportatif
ne fonctionne pas.
Éventuellement, l'outil
électroportatif émet
trois signaux sonores
et la LED est allumée
en rouge.
LED clignote en violet
et les fonctions Blue
tooth® de l'outil élec
troportatif ne sont pas
disponibles.
La lampe rasante ne
s'allume pas au dé
marrage de l'outil
électroportatif et la
LED s'allume éventuel
lement en vert.
La protection contre le redé
marrage est activée.
Le câble de raccordement
secteur plug-it n'est pas
branché correctement.
Protection contre les sur
charges
Autres causesConsulter l'état de la machine avec l'application
La mise à jour logicielle a été
interrompue ou la mise à jour
logicielle a échoué.
Fonction de démarrage auto
matique de la lampe rasante
désactivée dans l'application
Festool Work.
La lampe rasante est défec
tueuse.
Coupure de l'alimentation électrique due par ex.
à une panne de courant ou au débranchement de
la fiche secteur. Éteindre et rallumer l'outil élec
troportatif.
Vérifier si le raccord à baïonnette du câble de
raccordement secteur plug-it est complètement
fermé et verrouillé.
Exercer moins de pression sur l'outil électropor
tatif, desserrer le blocage du plateau de ponçage
ou diminuer le débit d'aspiration.
Festool Work (voir chapitre 7.8) et suivre les re
commandations de l'application.
Redémarrer la mise à jour logicielle avec l'appli
cation Festool Work.
Passer aux réglages usine, voir chapitre 7.8 ou
voir l'application Festool Work.
Faire remplacer la lampe rasante par un atelier
de service après-vente agréé.
Si d'autres problèmes que ceux mentionnés apparaissent, veuillez contacter votre atelier de ser
vice après-vente Festool ou votre revendeur spécialisé, voir chapitre 9.
13 Reparación de averías...............................51
...........................................44
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Desenchufar
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
¡ATENCIÓN!¡No mire al haz de luz di
rectamente!
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como lijadora con abrasivo. Leer todas las
indicaciones de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos recibidos junto
con la herramienta. De no respetar todas
las siguientes instrucciones, podría produ
cirse una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
–No utilizar ninguna herramienta inserta
ble que no haya sido prevista y recomen
dada por el fabricante específicamente
para esta herramienta eléctrica. Solo por
el hecho de que pueda fijar la herramienta
insertable a su herramienta eléctrica, no
quiere decir que esté garantizado un em
pleo seguro.
–El diámetro exterior y el grosor de la he
rramienta insertable deben correspon
derse con los datos de dimensiones de su
herramienta eléctrica.
insertables medidas incorrectamente no se
pueden proteger o controlar suficiente
mente.
–No utilice herramientas dañadas. Antes de
cada uso, comprobar que las herramien
tas insertables, p. ej., los abrasivos, no es
tén fragmentadas ni presenten grietas, y
que los platos lijadores no estén agrieta
dos, desgastados o muy consumidos. Si la
Las herramientas
42
Español
herramienta eléctrica o la herramienta in
sertable se cae, compruebe si está dañada
o utilice una herramienta insertable no
dañada.
–Utilice un equipo de protección individual.
En función de la aplicación utilice protec
ción completa para la cara, protección
ocular o gafas de protección. En la medida
en que sea razonable, lleve mascarilla,
protección de oídos, guantes de protección
o delantal especial que mantengan aleja
das las partículas pequeñas del lijado y
del material. Hay que proteger los ojos de
aquellos elementos extraños que salen vo
lando y que se producen en las diferentes
aplicaciones. La mascarilla antipolvo o de
protección respiratoria tiene que filtrar el
polvo originado durante la aplicación. Si
usted se expone a un fuerte ruido de mane
ra prolongada, podrá padecer una pérdida
auditiva.
–Procurar que las demás personas se si
túen a una distancia segura respecto a su
área de trabajo. Toda persona que entre
en el área de trabajo debe utilizar un equi
po de protección individual. Los fragmen
tos de la pieza de trabajo o las herramien
tas insertables rotas pueden salir despedi
dos y causar lesiones también fuera del
área de trabajo inmediata.
–Sujete la herramienta eléctrica únicamen
te por las zonas de agarre aisladas, ya que
la superficie de lijado podría entrar en
contacto con el cable de conexión. Los da
ños en un cable eléctrico pueden poner ba
jo tensión las piezas metálicas de la máqui
na y provocar una descarga eléctrica.
–Mantener el cable de red alejado de he
rramientas insertables giratorias. Si pier
de el control sobre la herramienta eléctri
ca, podría cortarse o arrastrarse el cable
de red, y su mano o su brazo podrían verse
impulsados hacia la herramienta insertable
que está girando.
–No depositar nunca la herramienta eléc
trica antes de que la herramienta inserta
ble se haya parado por completo. La he
rramienta insertable que está girando pue
de entrar en contacto con la superficie para
depositar objetos, de manera que podría
perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
–No dejar en marcha la herramienta eléc
trica mientras la lleva. Su ropa podría ver
se arrastrada por el contacto casual con la
herramienta insertable que está girando y
la herramienta insertable podría perforarle
el cuerpo.
–Limpiar periódicamente las ranuras de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atrae polvo a la carca
sa, y una fuerte acumulación de polvo de
metal puede causar peligros eléctricos.
–No emplee herramientas insertables que
requieran refrigerantes líquidos. El em
pleo de agua u otros refrigerantes líquidos
puede provocar una descarga eléctrica.
2.3Otras indicaciones de seguridad
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y
de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país. Conecte la herra
mienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
–Por el bien de su salud, utilice como míni
mo una mascarilla de protección respira
toria con filtro P2. En espacios cerrados,
procurar una ventilación suficiente.
–Utilice un interruptor diferencial o un
transformador aislador cuando sea inevi
table utilizar la herramienta eléctrica en
un ambiente húmedo. El interruptor dife
rencial/transformador aislador le protege
frente a una electrocución que puede ser
mortal en caso de que se produzca una
descarga eléctrica.
–Si durante el lijado se genera polvo explosi
vo o autoinflamable, deberán observarse
las indicaciones del fabricante relativas al
trabajo con dicho material.
–¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado
y de la lijadora. Vaciar siempre el conte
nedor para polvo antes de las pausas en el
trabajo.
En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó
vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si
se proyectan chispas al lijar. Se puede pro
ducir una situación especialmente peligro
sa si el polvo resultante del lijado se mezc
la con restos de pintura o poliuretano, o
bien con otras sustancias químicas, y el
43
Español
material de lijado está caliente después de
un trabajo prolongado.
–Se prohíbe su uso para mecanizar metales
y materiales que contengan amianto. Al
trabajar metales se pueden generar chis
pas en el saco para polvo, lo cual incre
menta el riesgo de incendio.
–Sujetar bien la herramienta eléctrica con
ambas manos al trabajar con ella y asegu
rarse de que se cuenta con un apoyo esta
ble. La herramienta eléctrica se guía de
forma segura con las dos manos; ver el ca
pítulo 8.1
–
nosa. No mire al haz de luz durante mucho
tiempo.
otras personas o hacia animales. La radia
ción óptica puede provocar lesiones en los
ojos.
–Utilizar siempre un tubo flexible de aspi
ración antiestático (AS) con la herramien
ta eléctrica. Una descarga eléctrica leve
puede causar momentáneamente un susto
y perturbar la atención, lo cual puede de
sembocar en un accidente.
–Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool.
pueden romper.
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Nivel de intensidad sonora LPA = 86 dB(A)
EN 62841 son:
.
Peligro de daños por radiación lumi
No dirija nunca el haz de luz hacia
Los platos de otros fabricantes se
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
ATENCIÓN
3Uso conforme a lo previsto
La lijadora de pared está concebida para lijar
paredes de construcción en seco enmasilladas,
techos y paredes interiores, y para eliminar
restos de papel pintado y capas de pintura en
interiores.
Pueden utilizarse un máximo de dos tubos de
prolongación.
La lijadora de pared no es adecuada para lijar
en húmedo ni para trabajos con aceite o agen
tes de pulir.
Tampoco
triales con un uso permanente.
es adecuada para aplicaciones indus
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
Nivel de potencia sonora LWA =
IncertidumbreK = 3
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
44
ATENCIÓN
97 dB(A)
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
dB
2
2
Lijadora de paredLHS 2 225 EQI /
LHS 2 225 EQ
Potencia400 W
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
Órbita4 mm
Diámetro del plato lija
dor
Diámetro del abrasivo225 mm
Conexión para la aspira
ción de polvo
Frecuencia2402 Mhz –
5.000 - 8.500 rpm
220 mm
36 mm (27 mm)
2480 Mhz
Español
Lijadora de paredLHS 2 225 EQI /
LHS 2 225 EQ
Potencia isotrópica ra
diada equivalente (PIRE)
Longitud de la versión
corta (sin tubo de pro
longación)
Longitud de la versión
larga (con tubo de pro
longación)
Peso según procedimiento EPTA 01:2014
Versión larga (con tubo
de prolongación)
Versión corta (sin tubo
de prolongación)
<10 dBm
1,2 m
1,65 m
4,7 kg
4 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
Pieza de agarre
Tecla Bluetooth®
Indicador LED (solo LHS 2 225 EQI)
Tecla de luz rasante
Interruptor de conexión y descone
xión
Mango en T
Clip del tubo flexible
Empuñadura
Regulación del número de revolucio
nes
Conexión plug-it
Racor de aspiración
Bloqueo de los manguitos de aspira
ción
Palanca de bloqueo
Tubo de prolongación
Regulador de succión
Cabezal rectificador
Luz rasante
Plato lijador
Interface-Pad
(solo LHS 2 225 EQI)
[1-20]
[1-21]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
Cable plug-it de conexión a la red
eléctrica
Superficies de agarre con aislamiento
6Puesta en servicio
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
6.1Montaje/desmontaje
Montaje incorrecto
Peligro de lesiones por caída de piezas y
pérdida de control
► Antes de encender la herramienta eléctri
ca, asegurarse de que todas las palancas
de bloqueo estén completamente cerradas.
Montaje
La lijadora de pared está formada por una pieza
de agarre LHS 2 225 EQI o LHS 2 225 EQ [1-1],
un máximo de dos tubos de prolongación VLLHS 2 225
LHS 2 225
►
► Girar la palanca de bloqueo [2-1] hasta
► Intentar separar la pieza de agarre y el ca
La pieza de agarre y el cabezal rectificador es
tán firmemente unidos.
Montar los tubos de prolongación de la misma
manera que la pieza de agarre.
Desmontaje
►
► Seguir girando la palanca de blo
El cabezal rectificador y la pieza de agarre es
tán separados y pueden guardarse en el Systai
ner.
[2]
Insertar el extremo del tubo del cabezal
rectificador hasta el tope en la abertura de
la pieza de agarre.
el tope en dirección al cabezal rectificador.
bezal rectificador para comprobar si están
bien unidos.
Abrir la palanca de bloqueo [3-1].
queo [3-1]
pieza de agarre y mantenerla en esta posi
ción. Al mismo tiempo separar el cabezal
rectificador y la pieza de agarre.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
[1-14] y un cabezal rectificador K [1-16].
[3]
en dirección al extremo de la
45
Español
Desmontar los tubos de prolongación de la
misma manera que la pieza de agarre.
6.2Conexión
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
► Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
► Conectar y desconectar el cable de cone
xión a la red eléctrica - [4]
► Conectar el tubo flexible de aspiración [5];
ver también el capítulo 7.6
El tubo flexible de aspiración PLANEX garantiza
una fijación duradera y una mejor protección
contra doblado gracias al manguito de aspira
ción especial.
6.3Encendido y apagado
Interruptor de conexión y desconexión [1-5]
I = encendido, 0 = apagado
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
.
.
7Ajustes
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ADVERTENCIA
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste [1-9] de modo continuo den
tro de la gama de revoluciones (ver el capítulo
4
). De este modo puede adaptarse perfecta
mente la velocidad de lijado a cada material.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De esta manera se alcanza
una velocidad de lijado constante si la herra
mienta se utiliza conforme a las especificacio
nes (fuerza de aplicación adecuada).
Protección contra sobrecalentamiento
Para evitar un sobrecalentamiento de la herra
mienta eléctrica, el consumo de potencia se li
mita cuando la temperatura es demasiado alta
(p. ej., cuando se ejerce demasiada presión du
rante el trabajo). En caso de que la temperatura
siga aumentando, la herramienta eléctrica se
desconecta. Solo puede volverse a conectar una
vez enfriada la herramienta eléctrica.
Protección de sobrecarga
Si el plato lijador está bloqueado o el motor so
brecargado, la herramienta eléctrica se apaga;
ver el capítulo 13
7.2Cambio del abrasivo [6]
Menor rendimiento de aspiración y aumento
de la carga de polvo
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► La disposición de los orificios del abrasivo
debe coincidir con la disposición de los ori
ficios de la Interface-Pad.
► Utilizar solo abrasivos recomendados con
la disposición de los orificios adecuada.
Sobre la Interface-Pad se pueden fijar rápida y
fácilmente los abrasivos StickFix adecuados.
► Presionar el abrasivo [6-1] sobre la Interfa
ce-Pad [6-2]
.
ATENCIÓN
.
7.1Motor y sistema electrónico
La herramienta eléctrica está equipada con un
motor EC-TEC sin escobillas para una larga vi
da útil y un sistema electrónico con las propie
dades siguientes:
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
46
Español
7.3Cambio de la Interface-Pad [7]
Disminución de la adherencia de la capa
StickFix
Peligro de lesiones por piezas despedidas
► Comprobar periódicamente el desgaste de
la capa StickFix de la Interface-Pad y del
abrasivo.
► Sustituir la Interface-Pad/el abrasivo con
la capa StickFix desgastada.
La Interface-Pad está fijada al plato lijador con
ocho tornillos.
► Retirar el abrasivo.
►
► Quitar la Interface-Pad [7-1].
► Aspirar el plato lijador y, si es necesario,
► Colocar la nueva Interface-Pad en el
► Colocar sucesivamente los ocho torni
Aflojar los tornillos con una cabeza de
tornillo o una moneda (p. ej., un euro) en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
limpiarlo con una brocha.
plato lijador.
llos.
ATENCIÓN
La Interface-Pad está perfectamente alineada.
► Colocar el nuevo plato lijador de manera
que las aberturas del plato lijador coincidan
con las roscas de los tornillos.
► Colocar sucesivamente los ocho torni
llos.
►
7.5Ajuste de la potencia de succión
La lijadora de pared puede adherirse por suc
ción a la superficie de lijado, favoreciendo así
un trabajo sin fatiga.
► Ajustar una potencia de succión baja.
► Encender primero la herramienta eléctrica
► Aumentar poco a poco la potencia de suc
perficie de lijado por medio del regula
dor [1-15].
- Apretar todos los tornillos en cruz
en el sentido de las agujas del reloj y com
probar que estén bien sujetos.
y a continuación apoyarse en la superficie
de lijado.
ción hasta que se aprecie una mayor pre
sión de apriete.
La intensidad de la potencia de
succión puede adaptarse a la su
Techo
Potencia de succión máxima
►
7.4Cambio del plato lijador [8]
El plato lijador está fijado a la herramienta
eléctrica con ocho tornillos.
► Retirar el abrasivo y la Interface-Pad; ver el
►
► Retirar el plato lijador [8-1] con cuidado
► Aspirar las partículas de suciedad si fue
- Apretar todos los tornillos en cruz
en el sentido de las agujas del reloj.
Plato lijador desgastado, el plato lijador gira
a gran velocidad
Peligro de lesiones por piezas despedidas
► Comprobar periódicamente el desgaste del
plato lijador.
► Si es necesario, cambiar el plato lijador.
capítulo 7.2 y
Aflojar los tornillos en sentido contrario
a las agujas del reloj con un destornillador
adecuado.
tirando ligeramente. Asegurarse de que no
caiga suciedad en la carcasa de la excéntri
ca.
ra necesario.
ATENCIÓN
7.3.
Pared
Potencia de succión mínima
Si se selecciona una potencia de succión
demasiado alta, puede producirse un so
brecalentamiento de la herramienta eléc
trica, un mal comportamiento de guiado o
una calidad superficial deficiente.
7.6Aspiración
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Utilizar protección respiratoria.
La herramienta eléctrica no dispone de aspira
ción propia. Por eso, en el racor de aspira
[1-11] debe conectarse un sistema móvil
ción
de aspiración de Festool con un diámetro del
tubo flexible de aspiración de 36 mm o 27 mm
(36 mm recomendado por el escaso peligro de
obstrucción y su elevado rendimiento de aspi
ración).
ADVERTENCIA
47
Español
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
Para la lijadora de pared, utilizar siempre
el sistema móvil de aspiración CTL/
M 36 E AC-LHS o CTL/M 36 E AC PLANEX
de Festool, puesto que están diseñados
específicamente para grandes cantidades
de polvo y disponen de función de limpie
za.
7.7Ajuste de la luz rasante
Con la tecla de la luz rasante [1-4] puede en
cenderse y apagarse la luz rasante con la he
rramienta eléctrica desconectada. Si la herra
mienta eléctrica está desconectada, la luz ra
sante se apaga al cabo de una hora.
Control de la luz rasante a través de la app
Work de Festool (solo LHS 2 225 EQI)
Si la herramienta eléctrica está conectada por
Bluetooth® con la app Work de Festool (ver ca
pítulo 7.8
), se puede configurar la luz rasante.
7.8Conexión de la herramienta eléctrica
por Bluetooth®
(solo LHS 2 225 EQI)
Conexión con la app Work de Festool
Con la app Work de Festool se puede configurar
la herramienta eléctrica.
► Pulsar la tecla Bluetooth® [1-2] de la he
rramienta eléctrica durante aprox. 3 segun
dos hasta que el indicador LED azul parpa
dee.
La herramienta eléctrica está disponible para
la conexión durante los próximos 60 segundos.
► Seguir las instrucciones de la app Work de
Festool para autorizar la conexión segura.
móvil de aspiración o la herramienta eléctrica.
La conexión también se interrumpe si otra he
rramienta eléctrica se conecta por Bluetooth
®
con el sistema móvil de aspiración.
Indicador LED [1-3]
Indicador LEDSignificado
El LED está
encendido en
verde.
El LED parpa
dea 1 vez en
azul.
Los LED par
padean en
azul.
El LED está
encendido en
azul.
LED parpadea
en lila.
El LED parpa
dea en rojo.
El LED está
encendido en
rojo.
Las configuraciones realizadas
en la app Work de Festool están
activas, p. ej., se ha atenuado la
luz rasante.
Al encenderla, la herramienta
eléctrica busca un sistema móvil
de aspiración disponible para la
conexión.
La herramienta eléctrica puede
conectarse con un terminal mó
vil.
La herramienta eléctrica puede
conectarse por Bluetooth® con
un terminal móvil o un sistema
móvil de aspiración.
Modo de actualización de soft
ware activo.
La herramienta eléctrica está
sobrecalentada; más informa
ción en la app Work de Festool y
en el capítulo 13
Hay un fallo electrónico; más in
formación en la app Work de
Festool. Si el fallo persiste, po
nerse en contacto con un taller
de servicio técnico autorizado.
.
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
Pulsando el botón de Bluetooth® se puede
cambiar entre los ajustes de fábrica de la
herramienta eléctrica y las configuracio
nes de la app Work de Festool.
Conexión con el sistema móvil de aspiración
► Activar el modo automático del sistema mó
vil de aspiración (ver el manual de instruc
ciones correspondiente).
► Pulsar una vez la tecla de conexión en el
sistema móvil de aspiración o en el pulsa
dor de retirada (ver el manual de instruc
ciones del sistema móvil de aspiración/
módulo receptor de reequipamiento).
► Encender la herramienta eléctrica.
El sistema móvil de aspiración se pone en mar
cha y la herramienta eléctrica queda conectada
hasta que se apague manualmente el sistema
48
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con las dos manos por las superficies de
agarre indicadas; ver el capítulo 8.1
.
► Antes de encender la herramienta eléctri
ca, asegurarse de que todas las palancas
de bloqueo estén completamente cerradas.
Español
8.1Sujeción correcta de la herramienta
eléctrica
Tipo de montajeSuperficie de agarre
Pieza de aga
rre + cabezal
rectificador
Pieza de aga
rre + tubo de
prolongación +
cabezal rectifi
cador
Pieza de aga
rre + 2 tubos
de prolonga
ción + cabezal
rectificador
Sujetar con una mano por la
empuñadura [1-8]
T [1-6] y con la otra mano por el
tubo del cabezal rectifica
dor [1-16].
Sujetar con una mano por la
empuñadura [1-8] / el mango en
T
[1-6] y con la otra mano por el
tubo de prolongación [1-14].
Sujetar con una mano por la
empuñadura [1-8]
T
[1-6] y con la otra mano por el
primer tubo de prolonga
ción [1-1].
/ el mango en
/ el mango en
8.2Lijado
► Encender la herramienta eléctrica; ver el
capítulo 6.3
.
► Apoyar el cabezal rectificador en paralelo a
la superficie de lijado.
► Realizar los trabajos de lijado.
Si la herramienta eléctrica emite un pitido tri
ple, significa que hay una avería; para subsanar
averías, ver el capítulo 13.
8.3Trabajo en el techo
ADVERTENCIA
En caso de interrupción de la adhesión por
succión
Peligro de lesiones por la caída de la herra
mienta eléctrica y pérdida de control
► Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con las dos manos por las superficies de
agarre indicadas; ver el capítulo 8.1
Fijación del clip del tubo flexible
[9]
.
El clip del tubo flexible evita que, al trabajar en
el techo, el cable plug-it de conexión a la red
eléctrica y el tubo flexible de aspiración que
cuelgan caigan sobre la mano y limiten la liber
tad de movimientos.
► Desconectar el enchufe.
►
Fijar el clip del tubo flexible al tubo flexi
ble de aspiración y al cable plug-it de cone
xión a la red eléctrica.
► Enganchar el clip del tubo flexible de as
piración a la derecha o la izquierda del
mango en T.
Cuando el clip del tubo flexible de aspira
ción está montado, puede desengancharse
y engancharse según se trabaje en la pa
red o el techo.
La protección contra rearranque evita que
la herramienta se conecte de forma auto
mática tras una caída de la tensión (p. ej.,
tras un corte de corriente). Tras un corte
de corriente, volver a encender la herra
mienta eléctrica.
No ejercer demasiada presión en la herra
mienta eléctrica para no sobrecargarla. El
mejor resultado de lijado se obtiene eli
giendo la potencia de succión correcta sin
ejercer más presión en la herramienta
eléctrica. La calidad y el rendimiento de li
jado dependen fundamentalmente de la
elección del abrasivo adecuado.
8.4Al finalizar el trabajo
AVISO
Daños y suciedad en la herramienta eléctrica
► No depositar la herramienta eléctrica so
bre el plato lijador [1-18] ni sobre el man
go en T [1-6] - [10]
► Se debe depositar siempre de lado o utili
zar el soporte para herramientas PLANEX
sobre el sistema móvil de aspiración.
► Una vez finalizados los trabajos de lijado,
apagar la herramienta eléctrica y deposi
tarla.
.
49
EKAT
1
2
3
5
4
Español
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so
lo pueden ser llevados a cabo por un taller
de servicio técnico autorizado.
servicio
–Al ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente o de reparaciones, indi
car siempre el número de serie que figura
en la placa de tipo de la pieza de aga
rre [1-1]
–Comprobar periódicamente el conector y el
cable; en caso de presentar daños, solicitar
su sustitución a un taller de servicio autori
zado.
–No limpiar la herramienta eléctrica con ai
re comprimido.
–A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri
geración dispuestas en la carcasa del mo
tor deben mantenerse libres y limpias.
–Aspirar el plato lijador periódicamente.
–Mantener limpios todos los componentes
de la herramienta, especialmente los ele
mentos de mando y las aberturas de la car
casa, y limpiarlos periódicamente con una
brocha.
9.1Freno de plato
El freno de plato roza el plato lijador e impide
que aumente de forma incontrolada el número
de revoluciones del plato lijador. Debido a los
pasadores metálicos engastados, el freno de
plato no tiene prácticamente desgaste.
A medida que vaya disminuyendo el efecto de
frenado, comprobar primero el desgaste del
plato lijador y sustituirlo si es preciso; ver el
capítulo 7.4.
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
.
solo está disponi
Si el freno de plato está dañado, encargar la
sustitución a un taller de servicio técnico auto
rizado.
10Accesorios
Utilice solo herramientas y accesorios origina
les de Festool. El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
causar desequilibrios considerables que redu
cen la calidad de los resultados del trabajo y
aumentan el desgaste de la herramienta eléc
trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
11Medio ambiente
En la pieza de agarre [1-1] hay una pila de bo
tón de litio detrás de la tecla Bluetooth® [1-2]
(solo LHS 2 225 EQI).
Antes de la eliminación
Solo por personal cualificado: Retirar la pila de
botón de litio de la herramienta. Para ello, de
satornillar las piezas de la carcasa y retirar la
pila de botón de litio.
No desechar la herramienta con la ba
sura doméstica. Reciclar las herramien
tas, los accesorios y los embalajes de
forma respetuosa con el medio ambiente. Res
petar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
peas sobre aparatos eléctricos y electrónicos,
pilas y baterías y su transposición a la legisla
ción nacional, los aparatos eléctricos, las pilas
y las baterías defectuosos o usados deben re
cogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Las baterías desgastadas o estropeadas deben
descargarse, asegurarse para evitar cortocir
cuitos (p. ej., aislando los polos con cinta ais
lante) y llevarse a un punto de recogida (se han
de tener en cuenta las regulaciones vigentes).
Las baterías deben reciclarse según la norma
tiva vigente.
Información sobre REACH: www.festool.com/
reach
De acuerdo con las directivas euro
50
Español
12Observaciones generales
12.2
Información mediante Bluetooth® (solo
LHS 2 225 EQI)
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Una vez que la herramienta se conecta median
te Bluetooth® a la app Festool Work y la cone
xión segura se autoriza, a partir de ese momen
to la herramienta se conecta automáticamente
a la app Festool Work. La herramienta envía
periódicamente información sobre el estado
(ID, estado de funcionamiento, etc.) mediante
Bluetooth®.
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
13Reparación de averías
Las señales LED que se describen en la tabla y los errores relacionados con la conexión Blue
tooth® o de la app Work de Festool solo se producen en la LHS 2 225 EQI.
ProblemaPosibles causasSolución
La herramienta eléctri
ca se desplaza de for
ma irregular/con difi
cultad por la superfi
cie.
La herramienta eléctri
ca no se mantiene en
el techo.
Arranque demasiado
alto del material en el
que se está trabajando.
Potencia de succión mal ajus
tada.
Interface-Pad dañada o de
formada.
Número de revoluciones
ajustado incorrectamente.
Potencia de succión mal ajus
tada.
Grano del abrasivo demasia
do basto.
La potencia de aspiración es
insuficiente.
Potencia de succión demasia
do elevada en la herramienta
eléctrica.
Grano del abrasivo demasia
do basto.
Número de revoluciones de la
herramienta eléctrica dema
siado alto.
Adaptar la potencia de succión hasta que la cau
sa se haya solucionado; ver el capítulo 7.5.
Sustituir la Interface-Pad; ver el capítulo 7.3.
Aumentar el número de revoluciones.
Aumentar la potencia de succión; ver el capítu
lo 7.5
.
Elegir un grano más fino, p. ej., P240, P320.
Ver las medidas en las líneas "La potencia de as
piración ... es insuficiente."
Reducir la potencia de succión hasta que la cau
sa se haya solucionado; ver el capítulo 7.5.
Elegir un grano más fino, p. ej., P240, P320.
Reducir el número de revoluciones; ver el capí
tulo 7.1.
Material de emplaste con una
proporción alta de relleno,
emplaste bando.
Reducir el número de revoluciones; ver el capí
tulo 7.1.
51
Español
ProblemaPosibles causasSolución
Calidad superficial no
óptima.
Estrías de aplicación
en la superficie.
La potencia de aspira
ción de la herramienta
eléctrica es insuficien
te.
Grano del abrasivo incorrec
Elegir un grano más fino, p. ej., P240, P320.
to.
No se han respetado los
tiempos de secado del mate
Observar las hojas de características técnicas y
las recomendaciones del fabricante.
rial de emplaste.
Potencia de succión mal ajus
tada en la herramienta eléc
Adaptar la potencia de succión hasta que la cau
sa se haya solucionado; ver el capítulo 7.5.
trica.
Material de emplaste con una
Elegir un grano más fino, p. ej., P240, P320.
proporción alta de relleno,
emplaste bando.
El plato lijador se ha apoyado
Apoyar el plato lijador en paralelo a la superficie.
inclinado en la superficie.
El freno de plato está desgas
tado.
Los orificios de la InterfacePad o del plato lijador están
Encargar la sustitución del freno de plato a un
taller de servicio técnico autorizado.
Aspirar la Interface-Pad, el plato lijador y los ca
nales de aspiración.
obstruidos.
Abrasivo incorrecto.Utilizar solo abrasivos Festool originales con una
disposición de los orificios adecuada.
La potencia de aspira
ción del sistema móvil
de aspiración es insufi
ciente.
Los orificios del abrasivo no
coinciden con los orificios de
la Interface-Pad.
Elemento de filtro del CTL/
M 36 E AC-LHS o CTL/
M 36 E AC PLANEX obstruido/
atascado.
Bolsa de evacuación mal co
locada.
Se ha insertado una bolsa fil
trante en vez de una bolsa de
evacuación.
Se ha ajustado un rendimien
to de aspiración demasiado
bajo en el CTL/M 36 E ACLHS o CTL/M 36 E AC PLA
NEX.
Colocar correctamente el abrasivo; ver el capítu
lo 7.2
.
Limpiar regularmente el elemento de filtro:
–Utilizar la función de limpieza del sistema
móvil de aspiración; ver el manual de ins
trucciones del sistema móvil de aspiración.
–Limpiar mecánicamente (aspirando) el ele
mento de filtro.
–Comprobar si el elemento de filtro está daña
do o atascado. Sustituir regularmente el ele
mento de filtro.
Los orificios perforados de la bolsa de evacua
ción deben estar dentro del depósito.
Utilizar solo bolsas de evacuación.
Ajustar un valor mayor para la regulación de la
capacidad de aspiración.
52
El tubo flexible de aspiración
Eliminar la obstrucción o deshacer el pliegue.
está atascado o doblado.
Bolsa de evacuación llena.Cambiar la bolsa de evacuación.
ProblemaPosibles causasSolución
Español
El número de revolu
ciones disminuye con
siderablemente, la he
rramienta eléctrica se
apaga, emite tres piti
dos y el LED parpadea
en rojo.
Al encenderla, la he
rramienta eléctrica
empieza a funcionar de
manera irregular, qui
zás se apaga y emite
tres pitidos.
La herramienta eléctri
ca no funciona. Quizás
emite tres pitidos y el
LED está encendido en
rojo.
La herramienta eléctrica acti
va la protección contra sobre
calentamiento.
Primero se ha apoyado la he
rramienta eléctrica en la su
perficie y después se ha en
cendido.
La protección contra rearran
que está activada.
El cable plug-it de conexión a
la red eléctrica no está co
nectado correctamente.
protección de sobrecargaEjercer menos presión en la herramienta eléc
Apagar la herramienta eléctrica y dejarla enfriar.
Encenderla de nuevo y dejarla enfriar aún más
funcionando en vacío. A continuación:
–Reducir la potencia de succión hasta que la
causa se haya solucionado.
–Ejercer menos presión de apriete.
–Apagarla y limpiar las aberturas de la carca
sa.
Encender la herramienta eléctrica antes de apo
yarla en la superficie.
Caída de la tensión debida a, p. ej., un corte de
corriente o la desconexión del enchufe. Volver a
desconectar y conectar la herramienta eléctrica.
Comprobar si el cierre de bayoneta del cable
plug-it de conexión a la red eléctrica está com
pletamente cerrado y bloqueado.
trica, solucionar el bloqueo del plato lijador o re
ducir la potencia de succión.
Otras causasConsultar el estado de la máquina con la app
Work de Festool (ver el capítulo 7.8) y seguir las
recomendaciones de la app.
El LED parpadea en lila
y las funciones Blue
tooth® de la herra
mienta eléctrica no es
tán disponibles.
La luz rasante no se
enciende cuando se co
necta la herramienta
eléctrica y puede ser
que el LED esté encen
dido en verde.
La actualización de software
se ha interrumpido o ha falla
do.
Función de encendido auto
mático de la luz rasante de
sactivada en la app Work de
Festool.
La luz rasante está averiada.Encargar la sustitución de la luz rasante a un ta
Volver a iniciar la actualización de software con
la app Work de Festool.
Cambiar a los ajustes de fábrica; ver el capítu
o ver la app Work de Festool.
lo 7.8
ller de servicio técnico autorizado.
En caso de que se produzcan otros problemas diferentes a los especificados, póngase en contac
to con su taller de servicio técnico o su distribuidor especializado Festool; ver el capítulo 9.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Estrarre la spina di rete.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
PRUDENZA!
di luce!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Non guardare nel raggio
Istruzioni per l'uso
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Il presente elettroutensile andrà utilizzato
come levigatrice, unitamente ad un abra
sivo.
Leggere tutte le avvertenze di sicu
rezza, le istruzioni, gli schemi e i dati ac
cluse/-i all’utensile. La mancata osservan
za di tutte le seguenti istruzioni comporta il
rischio di folgorazione, incendio e/o gravi
lesioni.
–Non utilizzare utensili accessori che non
siano espressamente previsti e consigliati
dal produttore per il presente elettrouten
sile.
Il solo fatto che l’accessorio si possa
fissare sull’elettroutensile non significa
che lo si possa utilizzare in sicurezza.
–Diametro esterno e spessore dell’utensile
accessorio dovranno corrispondere alle
misure indicate per l’elettroutensile del
caso.
Utensili accessori dimensionati in
modo errato non possono essere adeguata
mente schermati o controllati.
–Non utilizzare utensili accessori danneg
giati. Prima di qualsiasi utilizzo di utensili
accessori quali abrasivi, controllare che
non presentino scheggiature o fessurazio
ni e controllare che il platorello non sia a
sua volta fessurato o fortemente usurato.
Se l’elettroutensile o l’utensile accessorio
cade, verificare che non abbia subito dan
ni, oppure utilizzare un utensile accesso
rio non danneggiato.
–Indossare equipaggiamenti di protezione
individuale. In base al tipo di applicazione,
utilizzare una maschera protettiva, una
Leggere tutte le avverten
54
Italiano
protezione per gli occhi o occhiali protetti
vi. Laddove opportuno, indossare masche
rina antipolvere, protezioni per l’udito,
guanti protettivi o grembiuli speciali, in
grado di proteggere da minute particelle
di levigatura e di materiale. Gli occhi an
dranno protetti da eventuali proiezioni di
corpi estranei, possibili durante le varie la
vorazioni. La mascherina antipolvere, o la
maschera di protezione delle vie respirato
rie, dovranno poter filtrare la polvere spri
gionata dalla specifica applicazione. L’e
sposizione prolungata a forte rumorosità
comporta il rischio di perdita dell’udito.
–In presenza di terzi, accertarsi che gli
stessi si trovino a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque acceda all’a
rea di lavoro dovrà indossare adeguati
equipaggiamenti di protezione individuale.
Eventuali frammenti del pezzo in lavorazio
ne, o di utensili accessori spezzati, potreb
bero venire proiettati, causando lesioni an
che al di fuori dell’immediata area di lavo
ro.
–Trattenere l’elettroutensile esclusiva
mente sulle superfici di presa isolate: la
superficie di levigatura può entrare in
contatto con il proprio cavo di alimentazio
ne. Un danno ad un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalli
che dell’utensile, con conseguente rischio
di folgorazione.
–Mantenere il cavo di alimentazione a di
stanza dagli utensili accessori in rotazio
ne.
Qualora si perdesse il controllo dell’u
tensile, il cavo di alimentazione potrebbe
venire tagliato o restare impigliato e si po
trebbe restare intrappolati, con la mano o
un braccio, nell’utensile accessorio in rota
zione.
–Non deporre in alcun caso l’elettroutensi
le prima che l’utensile accessorio sia com
pletamente fermo. L’utensile accessorio in
rotazione può entrare a contatto con il pia
no d’appoggio, facendo perdere il controllo
dell’elettroutensile.
–Non lasciare l’elettroutensile in funzione
quando lo si trasporta. Gli indumenti del
l’utilizzatore potrebbero venire afferrati in
caso di contatto accidentale con l’utensile
accessorio in rotazione, con conseguente
rischio di lesioni.
–Pulire regolarmente le feritoie d’aerazio
ne dell’elettroutensile. La ventola del mo
tore attira polvere nel corpo ed un forte ac
cumulo di polvere metallica può causare
pericoli di natura elettrica.
–Non utilizzare utensili accessori che ri
chiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di
acqua o di altri refrigeranti liquidi può cau
sare folgorazioni.
2.3Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto con tali polveri, o l’inalazione delle
stesse, può costituire un pericolo per l’ope
ratore o per chi si trovi nelle vicinanze. At
tenersi alle prescrizioni di sicurezza in vi
gore nel proprio Paese. Collegare l'elet
troutensile ad un dispositivo di aspirazione
idoneo.
–A tutela della propria salute, indossare
una maschera di protezione delle vie re
spiratorie almeno di livello P2. All’interno
di ambienti chiusi, assicurare un’adeguata
aerazione.
–Qualora non sia evitabile impiegare l’elet
troutensile in ambienti umidi, utilizzare un
interruttore salvavita, oppure un trasfor
matore di separazione.
L’interruttore sal
vavita / il trasformatore di separazione pro
tegge l’operatore dal rischio di folgorazio
ne, qualora il suo corpo venga attraversato
da una corrente potenzialmente mortale.
–Nel caso in cui, durante la levigatura, si ge
nerino polveri esplosive o infiammabili, an
dranno strettamente rispettate le avverten
ze di lavorazione del produttore del mate
riale.
–Attenzione, pericolo d'incendio!
Impedire
un surriscaldamento del materiale da le
vigare e della levigatrice. Svuotare sem
pre il serbatoio della polvere prima di ef
fettuare delle pause di lavoro. La polvere
di levigatura nel sacchetto filtro ovvero il
filtro dell'unità mobile di aspirazione in
condizioni sfavorevoli, come scintille spri
gionate, può incendiarsi da solo durante la
levigatura. Sussiste un particolare pericolo
se la polvere di levigatura viene miscelata
con residui di vernice e di poliuretano o al
tre sostanze chimiche, e il materiale da le
vigare dopo una lunga lavorazione è caldo.
–È vietata la lavorazione di metalli e mate
riali contenenti amianto. Durante la lavo
razione, i metalli possono creare scintille
55
Italiano
nel sacco polvere. Ciò aumenta il pericolo
d’incendio.
–Durante il lavoro, trattenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani e
mantenere una posizione stabile. L’elet
troutensile andrà condotto in sicurezza con
due mani, vedere il capitolo 8.1.
–
va. Non guardare a lungo il fascio lumino
so. Non orientare il fascio luminoso verso
altre persone o animali. La radiazione lu
minosa può causare danni oculari.
–Unitamente all’elettroutensile, utilizzare
sempre un tubo flessibile di aspirazione
antistatico (AS).
trica può comportare un momentaneo spa
vento, con conseguente calo dell’attenzione
e possibile rischio d’infortunio.
–Utilizzare esclusivamente platorelli Fe
stool.
bero spezzarsi.
2.4Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
picamente:
Avviso di radiazione luminosa noci
Una leggera scossa elet
I platorelli di produttori terzi potreb
sono ti
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
3Utilizzo conforme
L’utilizzo conforme della levigatrice a stelo pre
vede la levigatura di pareti in cartongesso stuc
cate e di soffitti e pareti in ambienti interni,
nonché la rimozione di residui di tappezzerie e
pitture in ambienti interni.
Non introdurre più di due tubi di prolunga.
La levigatrice a stelo non è idonea alla levigatu
ra ad umido, né per lavori con olio e prodotti lu
cidanti.
Non
idonea al funzionamento continuativo in
ambito industriale.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Livello di pressione acustica LPA =
Livello di potenza sonora LWA =
Grado d’incertezzaK = 3
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
86 dB(A)
97 dB(A)
dB
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
4Dati tecnici
Levigatrice a steloLHS 2 225 EQI /
LHS 2 225 EQ
Potenza400 W
Numero di giri (a vuoto)5000 - 8500 giri/min
Corsa di levigatura4 mm
Diametro platorello220 mm
Diametro abrasivo225 mm
Attacco aspirazione pol
vere
Frequenza2402 Mhz –
Potenza isotropica irra
diata equivalente (EIRP)
Lunghezza versione
corta (senza tubo di
prolunga)
Lunghezza versione
lunga (con un tubo di
prolunga)
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
Elemento d’impugnatura
Tasto Bluetooth®
LHS 2 225 EQI)
Indicatore a LED (solo per
LHS 2 225 EQI)
Tasto luce di controllo
Interruttore ON/OFF
Impugnatura a T
Clip per tubo flessibile
Impugnatura
Regolazione del numero di giri
Attacco Plug-it
Manicotto di aspirazione
Bloccaggio del manicotto di aspira
zione
Leva di bloccaggio
Prolunga
Regolatore di aspirazione
Testa di levigatura
Luce di controllo
Platorello
Interfaccia
Cavo di collegamento alimentazione
Plug-it
Superfici di presa isolate
(solo per
6.1Montaggio/Smontaggio
Montaggio errato
Pericolo di lesioni in caso di caduta di parti e
perdita di controllo
► Prima di accendere l’elettroutensile, ac
certarsi che tutte le leve di bloccaggio sia
no completamente chiuse.
Montaggio [2]
La levigatrice a stelo è composta da un elemen
to d’impugnatura LHS 2 225 EQI oppure
LHS 2 225 EQ
di prolunga VL - LHS 2 225 [1-14] e da una te
sta di levigatura K-LHS 2 225 [1-16].
►
► Ruotare fino a battuta la leva di bloccag
► Facendo trazione, verificare che elemento
Spingere fino a battuta l’estremità del
tubo della testa di levigatura nell’apertura
sull’elemento d’impugnatura.
gio [2-1]
d’impugnatura e testa di levigatura siano
saldamente collegati.
AVVERTENZA
[1-1], da un massimo di due tubi
verso la testa di levigatura.
Elemento d’impugnatura e testa di levigatura
sono collegati in modo sicuro.
Montare i tubi di prolunga in modo analogo al
l’elemento d’impugnatura.
Smontaggio [3]
►
► Ruotare ulteriormente fino a battuta la
Aprire la leva di bloccaggio [3-1].
leva di bloccaggio [3-1] verso l’estremità
dell’elemento d’impugnatura e trattenerla
in tale posizione. Contemporaneamente, fa
cendo trazione, separare la testa di leviga
tura dall’elemento d’impugnatura.
La testa di levigatura e elemento d’impugnatu
ra saranno ora separati e si potranno riporre
nel Systainer.
Smontare i tubi di prolunga in modo analogo al
l’elemento d’impugnatura.
6.2Collegamento
AVVERTENZA
6Messa in funzione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
57
Italiano
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
► Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
► Collegamento e distacco del cavo di colle
gamento alimentazione - [4].
► Per il collegamento del tubo flessibile di
aspirazione [5], vedere anche il capitolo
7.6
.
Il tubo flessibile di aspirazione PLANEX, assie
me allo speciale manicotto di aspirazione, ga
rantisce un fissaggio durevole ed una migliore
protezione dalle piegature.
6.3Accensione/spegnimento
Interruttore ON/OFF
I = ON, 0 = OFF
PRUDENZA
[1-5]
7Impostazioni
Protezione dal surriscaldamento
Per prevenire il surriscaldamento dell’elettrou
tensile, in caso di temperatura eccessiva l’as
sorbimento di potenza viene limitato (ad es. in
caso di pressione eccessiva durante il lavoro).
Se la temperatura dovesse continuare ad au
mentare, l’elettroutensile si spegnerà. L’elet
troutensile si potrà riaccendere soltanto quan
do si sarà raffreddato.
Protezione da sovraccarico
Se il platorello è bloccato, oppure se il motore è
sovraccarico, l’elettroutensile si spegnerà, ve
dere anche il capitolo 13.
7.2Sostituzione dell’abrasivo [6]
Minore potenza di aspirazione e maggiore
polverosità
Rischio per la salute a causa di polveri
► Lo schema di foratura dell’abrasivo dovrà
corrispondere alla foratura dell’interfaccia.
► Utilizzare esclusivamente abrasivi di tipo
consigliato e con schema di foratura ap
propriato.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1Motore ed elettronica
L’utensile è dotato di motore brushless EC-TEC
per una lunga durata e di un’elettronica di po
tenza con le seguenti caratteristiche:
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
mediante l’apposita rotella [1-9]
tolo 4). Ciò consente di adattare al meglio la
velocità di levigatura in base al materiale da la
vorare.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata
è mantenuta costante mediante un controllo
elettronico. Così, se l'utilizzo è corretto (pres
sione adeguata), si ottiene una velocità di levi
gatura uniforme.
AVVERTENZA
(vedere il capi
Sull’interfaccia è possibile fissare in modo
semplice e veloce l’apposito abrasivo StickFix.
► Premere l’abrasivo [6-1] sull’interfac
cia [6-2].
7.3Sostituzione dell’interfaccia [7]
Calo di aderenza dello strato StickFix
Pericolo di lesioni in caso di proiezione di
parti
► Verificare regolarmente l’usura dello stra
to StickFix sull’interfaccia e dell’abrasivo.
► Sostituire l’interfaccia/l’abrasivo che pre
senti uno strato StickFix usurato.
L’interfaccia è fissata sul platorello mediante
otto viti.
► Prelevare l’abrasivo.
► Allentare le viti in senso antiorario,
agendo sulla testa delle stesse o utilizzando
una moneta (ad es. da 1 euro).
► Prelevare l’interfaccia [7-1].
► Aspirare il platorello e, all’occorrenza,
pulirlo con un pennello.
► Applicare la nuova interfaccia sul plato
rello.
►
Introdurre tutte le otto viti in sequenza.
PRUDENZA
58
Italiano
L’interfaccia sarà ora allineata in maniera otti
male.
►
7.4Sostituzione del platorello [8]
Il platorello è fissato sull’elettroutensile me
diante otto viti.
► Prelevare l’abrasivo e l’interfaccia preleva
► Allentare le viti in senso antiorario, me
► Prelevare il platorello [8-1] con cautela,
► All’occorrenza, aspirare eventuali parti
► Applicare il platorello in modo che le
► Introdurre tutte le otto viti in sequenza.
► - Serrare saldamente tutte le viti in
7.5Regolazione della potenza di
La levigatrice a stelo può aspirare aderendo al
la superficie di levigatura, per consentire un la
voro riposante.
► Regolare la potenza di aspirazione su un va
► Accendere l’elettroutensile e solo successi
► Aumentare lentamente la potenza di aspira
aspirazione in base alla superficie di levigatura.
- Serrare tutte le viti in senso orario,
procedendo in diagonale.
Platorello usurato, platorello in fuorigiri
Pericolo di lesioni in caso di proiezione di
parti
► Verificare regolarmente l’usura del plato
rello.
► All’occorrenza, sostituire il platorello.
re, vedere i capitoli 7.2 e 7.3.
diante un cacciavite di tipo idoneo.
esercitando una leggera trazione. Accertar
si che non cadano contaminazioni nel corpo
eccentrico.
celle di contaminazioni.
aperture al suo interno corrispondano con
le filettature delle viti.
senso orario, procedendo in diagonale, e ve
rificare che si trovino saldamente in sede.
aspirazione
lore basso.
vamente applicarlo sulla superficie di levi
gatura.
zione, fino a quando si crei un’avvertibile
pressione di spinta.
PRUDENZA
L’apposito regolatore [1-15]
sente d’impostare la potenza di
con
Soffitto
Potenza di aspirazione massima
Parete
Potenza di aspirazione minima
Con una potenza di aspirazione regolata su
un valore troppo alto, l’elettroutensile po
trebbe sovraccaricarsi, risultare meno
agevole da condurre o comportare super
fici di minore qualità.
7.6Aspirazione
Rischio per la salute a causa di polveri
► Non lavorare in alcun caso senza sistema
di aspirazione.
► Attenersi alle disposizioni nazionali.
► Indossare un apparecchio di protezione
delle vie respiratorie.
L’elettroutensile non è dotato di aspirazione au
tonoma. Pertanto, sul manicotto di aspirazio
ne
[1-11] andrà collegata un’unità mobile di
aspirazione Festool con diametro tubo flessibile
di 36 mm oppure 27 mm di diametro (versione
consigliata: 36 mm, dato il minore rischio di
ostruzione).
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi
razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor
genza di cariche elettriche.
Per la levigatrice a stelo, utilizzare sempre
le unità mobili di aspirazione Festool CTL/
M 36 E AC-LHS, oppure PLANEX: tali mo
delli sono infatti ottimizzati per una forte
polverosità e dispongono di un sistema di
pulizia.
7.7Regolazione della luce di controllo
Mediante l’apposito tasto [1-4], la luce di con
trollo si potrà accendere e spegnere anche ad
elettroutensile spento. Ad elettroutensile spen
to, la luce di controllo si spegnerà dopo un’ora.
Gestione della luce di controllo tramite Fe
stool Work App (solo per LHS 2 225 EQI)
Quando l’elettroutensile è connesso tramite
Bluetooth® alla Festool Work App (vedere il ca
pitolo 7.8
controllo.
), è possibile configurare la luce di
AVVERTENZA
59
Italiano
7.8Connessione dell’elettroutensile
tramite Bluetooth®
(solo per
LHS 2 225 EQI)
Connessione mediante la Festool Work App
La Festool Work App consente di configurare
l’elettroutensile.
► Premere il tasto Bluetooth®
[1-2] sull’elet
troutensile per circa tre secondi, fino a
quando l’indicatore a LED lampeggerà con
luce blu.
L’elettroutensile sarà pronto alla connessione
per 60 secondi.
► Per autorizzare la connessione sicura, se
guire le istruzioni della Festool Work App.
Premendo il tasto Bluetooth® si potrà
commutare fra le impostazioni predefinite
dell’elettroutensile e le configurazioni del
la Festool Work App.
Connessione all’unità mobile di aspirazione
► Attivazione della modalità automatica del
l’unità mobile di aspirazione (vedere le
istruzioni per l’uso dell’unità mobile di aspi
razione).
► Premere una singola volta il tasto di con
nessione sull’unità mobile di aspirazione o
sul telecomando (vedere le istruzioni per
l’uso dell’unità mobile di aspirazione/del
modulo ricevitore per installazione succes
siva).
► Accendere l’elettroutensile.
L’unità mobile di aspirazione si avvierà e l’elet
troutensile è sarà connesso fino a quando l’uni
tà mobile di aspirazione, o l’elettroutensile
stesso, non verrà spenta/-o manualmente. La
connessione viene terminata anche qualora un
altro elettroutensile venga connesso tramite
Bluetooth® all’unità mobile di aspirazione.
Indicatore a LED [1-3]
Indicatore a
LED
Il LED si ac
cende con luce
verde.
Il LED lampeg
gia per 1 volta
con luce blu.
I LED lampeg
giano con luce
blu.
Significato
Le configurazioni effettuate nel
la Festool Work App sono attive:
ad esempio, la luce di controllo
è stata attenuata.
Dopo l’accensione, l’elettrouten
sile ricercherà un’unità mobile
di aspirazione pronta alla con
nessione.
L’elettroutensile si può connet
tere ad un dispositivo mobile.
Indicatore a
LED
Il LED si ac
cende con luce
blu.
Il LED lampeg
gia con luce
color lilla.
Il LED lampeg
gia con luce
rossa.
Il LED si ac
cende con luce
rossa.
Significato
L’elettroutensile è connesso tra
mite Bluetooth® ad un dispositi
vo mobile o ad un’unità mobile di
aspirazione.
Modalità Aggiornamento soft
ware attiva.
L’elettroutensile è surriscalda
to; ulteriori informazioni nella
Festool Work App e al capito
.
lo 13
È presente un problema nella
parte elettronica; ulteriori infor
mazioni nella Festool Work App.
Se il problema persiste, contat
tare un’officina dell’Assistenza
Clienti.
8Utilizzo dell’elettroutensile
Pericolo di lesioni
► Trattenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani, sulle apposite superfici
di presa, vedere il capitolo 8.1.
► Prima di accendere l’elettroutensile, ac
certarsi che tutte le leve di bloccaggio sia
no completamente chiuse.
8.1Trattenere l’elettroutensile
correttamente
Tipo di mon
taggio
Elemento
d’impugnatu
ra + testa di le
vigatura
Elemento
d’impugnatu
ra + tubo di
prolunga + te
sta di levigatu
ra
Elemento
d’impugnatu
ra + 2 tubi di
prolunga + te
sta di levigatu
ra
AVVERTENZA
Superficie di presa
Trattenere con una mano sul
l’impugnatura [1-8]
gnatura a T [1-6]
sul tubo della testa di levigatu
ra [1-16].
Trattenere con una mano sul
l’impugnatura [1-8] / sull’impu
gnatura a T [1-6] e l’altra mano
sul tubo di prolunga [1-14].
Trattenere con una mano sul
l’impugnatura [1-8] / sull’impu
gnatura a T [1-6] ed una mano
sul primo tubo di prolunga dopo
l’elemento d’impugnatura [1-1].
/ sull’impu
e l’altra mano
60
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
8.2Levigatura
► Accendere l’elettroutensile, vedere il capi
tolo 6.3
.
► Applicare la testa di levigatura parallela
mente alla superficie di levigatura.
► Eseguire le operazioni di levigatura.
Se l’elettroutensile emetterà per tre volte un
segnale acustico, ciò indicherà un’anomalia:
per l’eliminazione dei problemi, vedere il capi
tolo 13.
La protezione contro il riavvio accidentale
impedisce l’accensione accidentale dopo
un’interruzione dell’alimentazione (ad es.
mancanza di corrente). Dopo un’interru
zione dell’alimentazione, riaccendere l’e
lettroutensile.
Non sovraccaricare l’elettroutensile con
una pressione eccessiva. I migliori risultati
di levigatura si otterranno regolando cor
rettamente la potenza di aspirazione, sen
za esercitare ulteriore pressione sull’elet
troutensile. La qualità e il risultato di levi
gatura dipendono essenzialmente dalla
scelta del corretto abrasivo.
8.4Dopo il lavoro
NOTA
Danni e contaminazioni sull’elettroutensile
► Non sistemare l’elettroutensile sul plato
rello [1-18], né sull’impugnatura a
T [1-6]
- [10].
► Deporre l’elettroutensile sempre lateral
mente, oppure utilizzare il supporto utensi
le PLANEX sull’unità mobile di aspirazione.
► Terminata la levigatura, spegnere l’elet
troutensile e deporlo.
9Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni e di folgorazione
► Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
► Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo
andrà effettuato esclusivamente da un’offi
cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
AVVERTENZA
8.3Operazioni a soffitto
AVVERTENZA
In caso di interruzione dell’aspirazione
Pericolo di lesioni in caso di caduta dell’elet
troutensile e perdita di controllo
► Trattenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani, sulle apposite superfici
di presa, vedere il capitolo 8.1
Fissaggio della clip per tubo flessibile
.
[9]
La clip per tubo flessibile evita che, durante le
operazioni a soffitto, il cavo Plug-it di collega
mento alimentazione e il tubo flessibile di aspi
razione, che pendono verso il basso, poggino
sulla mano, limitando la libertà di movimento.
► Estrarre il connettore di alimentazione.
►
Fissare la clip per tubo flessibile sul tu
bo flessibile di aspirazione e sul cavo Plugit di collegamento alimentazione.
► Agganciare la clip per tubo flessibile a
destra o a sinistra dell’impugnatura.
Se la clip per tubo flessibile è già montata,
la si potrà sganciare o agganciare dalla/
sull’impugnatura a T, in base al tipo di
operazione: a soffitto o a parete.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
–Qualora occorra un intervento dell’Assi
stenza Clienti o una riparazione, indicare
sempre il numero di serie, riportato sulla
targhetta applicata sull’elemento d’impu
gnatura [1-1]
.
–Controllare il connettore con regolarità e,
qualora sia danneggiato, farlo sostituire da
un’officina autorizzata dell’Assistenza
Clienti.
–Non pulire l’elettroutensile con aria com
pressa.
–Per garantire la circolazione dell’aria,
mantenere sempre sgombre e pulite le
aperture per l’aria di raffreddamento sulla
carcassa motore.
–Aspirare regolarmente il platorello.
–Mantenere pulite tutte le parti dell’utensile,
soprattutto gli elementi di comando e le
61
Italiano
aperture del corpo, e pulirle regolarmente
con un pennello.
9.1Freno platorello
Il freno platorello, facendo attrito sul platorello
stesso, ne impedisce un aumento incontrollato
del numero di giri. Quando le spine metalliche
sono introdotte, il freno platorello è pressoché
esente da usura.
Se l’effetto frenante inizia a calare, controllare
dapprima che il platorello non sia usurato e, al
l’occorrenza, sostituirlo, vedere il capitolo 7.4
Se il freno platorello è danneggiato, esso andrà
sostituito da un’officina autorizzata dell’Assi
stenza Clienti.
.
10Accessori
Utilizzare esclusivamente utensili accessori
ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori
di produttori terzi può aumentare il pericolo di
lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che
pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano
l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
11Ambiente
Nell’elemento d’impugnatura [1-1]
una pila a bottone al litio, dietro al tasto Blue
tooth®
Prima dello smaltimento
Esclusivamente a cura di tecnici specializzati:
rimuovere dall’utensile la pila a bottone al litio.
A tale scopo, svitare gli elementi del corpo e
prelevare la pila a bottone al litio.
dell’ambiente. Attenersi alle disposizioni di leg
ge nazionali in vigore.
Solo EU:
apparecchiature elettriche ed elettroniche non
ché sulle batterie e gli accumulatori e la loro
[1-2] (solo per LHS 2 225 EQI).
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici. Utensili, accessori ed imballaggi
andranno avviati ad un riciclo rispettoso
Secondo le direttive UE sui rifiuti di
è alloggiata
applicazione in ambito nazionale, gli elettrou
tensili, le batterie e gli accumulatori difettosi o
usati devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di batterie usate o difettose
scaricarle e restituirle ai punti di raccolta dopo
averle protette da cortocircuito (es. isolando i
poli con nastro adesivo) (osservare le disposi
zioni in vigore).
Le batterie verranno quindi sottoposte a un pro
cesso di riciclaggio controllato.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
limitarsi a
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
12.2
Non appena l’utensile è connesso tramite Blue
tooth® mediante la Festool Work App e la con
nessione sicura è stata autorizzata, a partire da
tale momento l’utensile stesso si connetterà
automaticamente, mediante la Festool Wor
kApp. L’utensile invierà quindi regolarmente in
formazioni di stato (ID, stato di funzionamento
ecc.) tramite Bluetooth®.
Il marchio denominativo Bluetooth® ed i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Informazioni tramite Bluetooth®
per LHS 2 225 EQI)
(solo
13Eliminazione dei problemi
I segnali LED descritti in tabella, nonché gli eventuali problemi correlati alla connessione Blue
tooth® o alla Festool Work App, riguardano esclusivamente il modello LHS 2 225 EQI.
62
ProblemaPossibili causeRimedi
Italiano
L’elettroutensile fun
ziona in modo irregola
re / con difficoltà sulla
superficie.
L’elettroutensile non fa
presa sul soffitto.
Asportazione eccessiva
del materiale da lavo
rare.
Effetto aspirante regolato in
modo errato.
Interfaccia danneggiata o de
formata.
Numero di giri regolato in
modo errato.
Effetto aspirante regolato in
modo errato.
La grana dell’abrasivo è trop
po grossa.
L’effetto aspirante è insuffi
ciente.
L’effetto aspirante dell’elet
troutensile è troppo elevato.
La grana dell’abrasivo è trop
po grossa.
Il numero di giri dell’elettrou
tensile è troppo elevato.
Stucco con elevata percen
tuale di massa di riempimen
to, oppure stucco tenero.
Adattare la potenza di aspirazione fino ad elimi
nare la causa, vedere il capitolo 7.5.
Sostituire l’interfaccia, vedere il capitolo 7.3.
Aumentare il numero di giri.
Aumentare la potenza di aspirazione, vedere il
capitolo 7.5
.
Scegliere una grana più fine, ad es. P240, P320.
Vedere i provvedimenti alle righe “L’effetto aspi
rante ... è insufficiente.”
Ridurre la potenza di aspirazione fino ad elimina
re la causa, vedere il capitolo 7.5.
Scegliere una grana più fine, ad es. P240, P320.
Ridurre il numero di giri, vedere il capitolo 7.1.
Ridurre il numero di giri, vedere il capitolo 7.1.
Qualità della superficie
non ottimale.
Rigature di posiziona
mento sulla superficie.
L’effetto aspirante del
l’elettroutensile è in
sufficiente.
Grana dell’abrasivo errata.Scegliere una grana più fine, ad es. P240, P320.
I tempi di asciugatura dello
stucco non sono stati rispet
Attenersi alle schede tecniche e alle indicazioni
del produttore.
tati correttamente.
Effetto aspirante dell’elet
troutensile regolato in modo
Adattare la potenza di aspirazione fino ad elimi
nare la causa, vedere il capitolo 7.5.
errato.
Stucco con elevata percen
Scegliere una grana più fine, ad es. P240, P320.
tuale di massa di riempimen
to, oppure stucco tenero.
Platorello applicato obliqua
mente sulla superficie.
Applicare il platorello parallelamente alla super
ficie.
Il freno platorello è usurato.Far sostituire il freno platorello da un’officina
autorizzata dell’Assistenza Clienti.
Foratura dell’interfaccia o del
platorello ostruita.
Aspirare l’interfaccia, il platorello e i condotti di
nali e con schema di foratura appropriato.
La foratura dell’abrasivo non
corrisponde a quella dell’in
Applicare correttamente l’abrasivo, vedere il ca
pitolo 7.2.
terfaccia.
63
Italiano
ProblemaPossibili causeRimedi
L’effetto aspirante del
l’unità mobile di aspi
razione è insufficiente.
L’elemento filtrante della
CTL/M 36 E AC-LHS o della
PLANEX è ostruito / intasato.
Il sacchetto per lo smalti
mento è montato in modo er
rato.
È stato introdotto un sacchet
to filtro anziché il sacchetto
per lo smaltimento.
Potenza di aspirazione rego
lata su un valore troppo bas
so sulla CTL/M 36 E AC-LHS
o sulla PLANEX.
Tubo flessibile di aspirazione
ostruito o piegato.
Pulizia regolare dell’elemento filtrante:
–Utilizzare la funzione di pulizia dell’unità mo
bile di aspirazione, vedere le istruzioni per
l’uso dell’unità mobile di aspirazione.
–Pulire meccanicamente (aspirare) l’elemento
filtrante.
–Verificare che l’elemento filtrante non sia
danneggiato o intasato. Introdurre con rego
larità un nuovo elemento filtrante.
I fori stampigliati nel sacchetto per lo smalti
mento dovranno trovarsi all’interno del conteni
tore.
Lavorare esclusivamente con il sacchetto per lo
smaltimento.
Regolare la potenza di aspirazione su un valore
più alto.
Eliminare l’ostruzione e la piegatura.
Il numero di giri cala
drasticamente, l’elet
troutensile si spegne,
emette per tre volte un
segnale acustico e il
LED lampeggia con lu
ce rossa.
Dopo l’accensione, l’e
lettroutensile si avvia
in modo irregolare e,
talvolta, si spegne ed
emette per tre volte un
segnale acustico.
L’elettroutensile non
funziona. Talvolta, l’e
lettroutensile emette
per tre volte un segna
le acustico e il LED si
accende con luce ros
sa.
Sacchetto per lo smaltimento
pieno.
L’elettroutensile ha attivato
la protezione dal surriscalda
mento.
L’elettroutensile è stato dap
prima collocato sulla superfi
cie e successivamente acce
so.
La protezione contro il riavvio
accidentale è attiva.
Il cavo Plug-it di collegamen
to alimentazione non è colle
gato correttamente.
Sostituire il sacchetto per lo smaltimento.
Spegnere l’elettroutensile e lasciarlo raffredda
re. Riaccenderlo e lasciarlo ulteriormente raf
freddare a vuoto. Successivamente:
–Ridurre la potenza di aspirazione fino ad eli
minare la causa.
–Esercitare minore pressione di spinta.
–Spegnere l’elettroutensile e pulire le apertu
re del corpo.
Accendere l’elettroutensile prima di applicarlo
sulla superficie.
Interruzione dell’alimentazione, ad es. a causa di
mancanza di corrente o di estrazione del connet
tore di alimentazione. Spegnere e riaccendere
l’elettroutensile.
Verificare che la chiusura a baionetta sul cavo
Plug-it di collegamento alimentazione sia com
pletamente chiusa e bloccata.
64
Protezione da sovraccaricoEsercitare minore pressione sull’elettroutensile,
eliminare il bloccaggio del platorello o ridurre la
potenza di aspirazione.
Altre causeLeggere lo stato della macchina mediante la Fe
stool Work App (vedere il capitolo 7.8) e seguire
le indicazioni dell’app.
ProblemaPossibili causeRimedi
Italiano
Il LED lampeggia con
luce color lilla e le fun
zioni Bluetooth® del
l’elettroutensile non
sono disponibili.
All’avvio dell’elettrou
tensile, la luce di con
trollo non si accende e,
talvolta, il LED si ac
cende con luce verde.
L’aggiornamento software è
stato interrotto, oppure non è
andato a buon fine.
La funzione di accensione au
tomatica della luce di con
trollo nella Festool Work App
è disattivata.
La luce di controllo è difetto
sa.
Riavviare l’aggiornamento software mediante la
Festool Work App.
Passare alle impostazioni predefinite, vedere il
capitolo 7.8
Far sostituire la luce di controllo da un’officina
autorizzata dell’Assistenza Clienti.
; oppure, vedere Festool Work App.
Qualora si presentino problemi diversi da quelli riportati, contattare un’officina autorizzata del
l’Assistenza Clienti Festool, oppure un rivenditore specializzato, vedere il capitolo 9.
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Stekker uit het stopcontact trekken
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
ATTENTIE!
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Kijk niet in de lichtstraal!
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Dit elektrische gereedschap dient te wor
den gebruikt als schuurmachine met
schuurmateriaal. Lees alle veiligheidsin
structies, aanwijzingen, afbeeldingen en
gegevens die u bij uw apparaat ontvangt.
Als u alle volgende aanwijzingen niet in
acht neemt, dan kan dit leiden tot een elek
trische schok, brand en/of ernstig letsel.
–Gebruik geen inzetgereedschap dat niet
door de fabrikant speciaal voor dit elektri
sche gereedschap is geadviseerd en niet
hiervoor bedoeld is. Dat u de accessoires
aan uw elektrische gereedschap kunt be
vestigen, is nog geen garantie voor een vei
lig gebruik.
–Buitendiameter en dikte van het inzetge
reedschap moeten overeenkomen met de
maatvoering van uw elektrisch gereed
schap. Inzet gereedschappen met verkeer
de afmetingen kunnen niet voldoende afge
schermd of gecontroleerd worden.
–Gebruik geen beschadigd inzetgereed
schap. Controleer voor elk gebruik inzet
gereedschap zoals schuurmateriaal altijd
op afsplinteringen en scheuren, steun
schijven op scheuren, (sterke) slijtage.
Wanneer het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, controleer dan
of het beschadigd is of ga over op onbe
schadigd inzetgereedschap.
66
Nederlands
–Draag een persoonlijke veiligheidsuitrus
ting. Gebruik afhankelijk van de toepas
sing gezichtsbescherming, oogbescher
ming of veiligheidsbril. Voor zover pas
send, draag een stofmasker, gehoorbe
scherming, veiligheidshandschoenen of
een speciaal schort dat kleine schuur- of
materiaaldeeltjes tegenhoudt. De ogen
moeten tegen rondvliegende deeltjes be
schermd worden die bij diverse toepassin
gen ontstaan. Mond- of stofmasker moeten
stof filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang aan luid lawaai wordt blootge
steld, kan dit tot gehoorverlies leiden.
–Let bij andere personen op een veilige af
stand tot uw werkgebied.
Iedereen die
zich in het werkgebied bevindt, moet een
persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen.
Fragmenten van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en letsel ook buiten het directe werkgebied
veroorzaken.
–Pak het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast,
omdat het schuurvlak de eigen stroomka
bel kan raken. Het beschadigen van een
spanningvoerende leiding kan metalen ap
paraatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
–Houd de netkabel verwijderd van draaien
de inzetgereedschappen. Als u de controle
over het apparaat verlies, kan de netkabel
doorgesneden of gegrepen worden en kan
uw hand of arm in het draaiende gereed
schap geraken.
–Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het volledig tot stilstand ge
komen is.
Het draaiende inzetgereedschap
kan in contact komen met de opbergruim
te, waardoor u de controle over het elektri
sche gereedschap kunt verliezen.
–Laat het elektrische gereedschap niet lo
pen terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contract met het draaiende
gereedschap gegrepen worden, en het in
zetgereedschap kan zich in uw lichaam bo
ren.
–Reinig regelmatig de ventilatiesleuven
van uw elektrisch gereedschap. De motor
ventilator trekt stof in de behuizing, en een
grote verzameling van metaalstof kan elek
trische gevaren veroorzaken.
–Gebruik geen inzetgereedschappen waar
voor vloeibare koelmiddelen nodig zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
2.3Overige veiligheidsvoorschriften
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten). Voor
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden, kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn. Sluit het gereedschap
aan op een geschikte afzuiginstallatie.
–Draag ter bescherming van uw gezondheid
minstens een P2-stofmasker. In gesloten
ruimtes voor voldoende ventilatie zorgen.
–Gebruik een aardlekschakelaar of een
scheidingstrafo als het gebruik van het
elektrische gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is. Bij een elek
trische schok beschermt de veiligheids
schakelaar of de scheidingstrafo u tegen
een levensgevaarlijke elektrische stroom
door het lichaam.
–Ontstaan er bij het schuren explosieve of
zelfontbrandende stoffen, dan dienen de
verwerkingsinstructies van de producent
van het materiaal onvoorwaardelijk in acht
te worden genomen.
–Let op: brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuursel en de schuurmachi
ne. Maak voorafgaande aan een werkpau
ze het stofreservoir altijd leeg. De schuur
stof in de filterzak of de filter van de mobie
le stofzuiger kan onder ongunstige om
standigheden tijdens het schuren – bijv.
rondvliegende vonken – spontaan ontbran
den. Dit gevaar bestaat met name als de
schuurstof vermengd is met lakresten, po
lyurethaanresten of andere chemische
stoffen en het schuursel na langdurige
werkzaamheden heet is.
–Er mag geen metaal en asbesthoudend
materiaal worden bewerkt.
Metalen kun
nen bij het bewerken rondvliegende vonken
in de stofzak veroorzaken. Dit verhoogt het
brandgevaar.
–-Houd het elektrische gereedschap bij het
werken met beide handen vast en zorg er
voor dat u stevig staat. Het elektrische ge
reedschap wordt met twee handen veilig
geleid, zie hoofdstuk 8.1
.
67
Nederlands
–
lichtstraling. Kijk niet gedurende langere
tijd in de lichtstraal. Richt de lichtstraal
niet op andere personen of dieren. De op
tische straling kan de ogen beschadigen.
–Gebruik altijd een antistatische afzuig
slang (AS) bij het elektrische gereed
schap.
een korte schrikreactie leiden en de aan
dacht storen waardoor zich een ongeluk
kan voordoen.
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Waarschuwing voor schadelijke
Een lichte elektrische schok kan tot
Schijven van andere fabrikanten
bepaalde waarden bedra
VOORZICHTIG
86 dB(A)
97 dB(A)
dB
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
3Gebruik volgens de
voorschriften
De langnek-schuurmachine is bedoeld voor het
schuren van geplamuurde droogbouwwanden,
van plafonds en muren binnenshuis en voor het
verwijderen van behangresten en verf binnen
shuis.
Er mogen maximaal twee verlengingsbuizen
aangebracht worden.
De langnek-schuurmachine is niet
schuren en voor het werken met olie en polijst
materiaal geschikt.
Niet
geschikt voor industrieel continugebruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
voor nat
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
4Technische gegevens
Langnek-schuurma
2
2
chine
Vermogen400 W
Toerental (onbelast)
Schuuruitslag4 mm
Diameter steunschijf220 mm
Diameter schuurmate
Verkeerde montage
Letselgevaar door neervallende delen en
controleverlies
► Vóór het inschakelen van het elektrische
gereedschap ervoor zorgen dat alle ver
grendelingshendels compleet gesloten
zijn.
Monteren
De langnek-schuurmachine bestaat uit een
greepdeel LHS 2 225 EQI of LHS 2 225 EQ [1-1],
maximaal twee verlengingsbuizen VL - LHS
2 225 [1-14] en een schuurkop KLHS 2 225
► Buiseinde van de schuurkop tot aan de
aanslag in de opening op het greepdeel
schuiven.
► Vergrendelingshendel [2-1]
aanslag in richting schuurkop draaien.
► Door uit elkaar trekken controleren of
greepdeel en schuurkop vast verbonden
zijn.
Greepdeel en schuurkop zijn stevig verbonden.
Verlengingsbuizen analoog aan het greepdeel
monteren.
Demonteren
►
►
Schuurkop en greepdeel zijn gescheiden en
kunnen in de Systainer opgeborgen worden.
Verlengingsbuizen analoog aan het greepdeel
demonteren.
richting greepdeeleinde tot aan de aanslag
draaien en in deze positie houden. Gelijktij
dig de schuurkop en het greepdeel uit elk
aar trekken.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
[2]
[1-16].
tot aan de
[3]
openen.
verder in
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
69
Nederlands
6.2Aansluiten
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
► Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
► Netaansluitkabel aansluiten en losmaken -
[4].
► Afzuigslang aansluiten [5], zie ook hoofd
stuk 7.6.
De PLANEX-afzuigslang garandeert met de
speciale zuigmof een duurzame bevestiging en
betere knikbeveiliging.
6.3In-/uitschakelen
Aan/uit-schakelaar [1-5]
I = AAN, 0 = UIT
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
7Instellingen
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1Motor en elektronica
Voor een lange levensduur is het elektrische
gereedschap voorzien van een koolborstelloze
EC-TEC motor met een vermogenselektronica
die de volgende eigenschappen heeft:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-9] trap
loos in het toerentalbereik (zie hoofdstuk 4
worden ingesteld. Daardoor kan de schuursnel
WAARSCHUWING
)
heid aan het betreffende materiaal optimaal
aangepast worden.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt bij correct gebruik (passende aandruk
kracht) een gelijkblijvende schuursnelheid be
reikt.
Oververhittingsbeveiliging
Om oververhitting van het elektrische gereed
schap te voorkomen, wordt bij een te hoge tem
peratuur het opgenomen vermogen begrensd
(bijv. bij te hoge druk tijdens het werken). Gaat
de temperatuur verder omhoog, dan wordt het
elektrische gereedschap uitgeschakeld. Het ge
reedschap kan pas weer worden ingeschakeld
als het elektrische gereedschap is afgekoeld.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij geblokkeerde steunschijf of overbelaste mo
tor schakelt het elektrische gereedschap uit,
zie ook hoofdstuk 13
7.2Schuurmateriaal wisselen [6]
Verslechterde afzuigcapaciteit en verhoogde
stofbelasting
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Het gatenpatroon van het schuurmateriaal
moet met de perforatie van de interfacepad overeenstemmen.
► Alleen aanbevolen schuurmateriaal met
het passende gatenpatroon gebruiken.
Op de interface-pad kan het daarop passende
StickFix schuurmateriaal snel en eenvoudig be
vestigd worden.
► Schuurmateriaal [6-1] op de interface-
pad [6-2] drukken.
7.3Interface-pad vervangen [7]
Afnemende hechting van de StickFix-laag
Gevaar voor letsel door wegvliegende delen
► StickFix-laag op de interface-pad en het
schuurmateriaal regelmatig op slijtage
controleren.
► Interface-pad/schuurmateriaal met versle
ten StickFix-laag vervangen.
De interface-pad is met acht schroeven aan de
steunschijf bevestigd.
► Schuurmateriaal afnemen.
.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
70
Nederlands
► Schroeven door middel van de schroef
kop of met een munt (bijv. euromunt) links
om losdraaien.
► Interface-pad [7-1]
►
► Nieuwe interface-pad op de steunschijf
► Alle acht schroeven na elkaar plaatsen.
Steunschijf afzuigen en evt. met een
kwast reinigen.
aanbrengen.
afnemen.
De interface-pad is optimaal uitgelijnd.
► - Alle schroeven kruiselings rechts
om vastdraaien.
7.4Steunschijf vervangen
Versleten steunschijf, steunschijf draait nog
Gevaar voor letsel door wegvliegende delen
► Steunschijf regelmatig op slijtage controle
ren.
► Steunschijf evt. vervangen.
VOORZICHTIG
[8]
Met behulp van de aanzuigrege
laar [1-15] kan de kracht van het
aanzuigvermogen afhankelijk van het schuu
roppervlak ingesteld worden.
Plafond
maximaal aanzuigvermogen
Wand
minimaal aanzuigvermogen
Een te hoog ingesteld aanzuigvermogen
kan tot overbelasting van het elektrische
gereedschap, tot slecht geleidingsgedrag
of te slechte oppervlaktekwaliteit leiden.
7.6Afzuiging
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Draag een zuurstofmasker!
WAARSCHUWING
De steunschijf is met acht schroeven aan het
elektrische gereedschap bevestigd.
► Schuurmateriaal en interface-pad afnemen,
zie hoofdstuk 7.2 en 7.3.
► Schroeven door middel van geschikte
schroevendraaier linksom losdraaien.
►
►
► Nieuwe steunschijf zo plaatsen dat de
► Alle acht schroeven na elkaar plaatsen.
► - Alle schroeven kruiselings rechts
7.5Aanzuigvermogen instellen
De langnek-schuurmachine kan zich aan het
schuuroppervlak vastzuigen waardoor er on
vermoeid gewerkt kan worden.
► Laag aanzuigvermogen instellen.
► Elektrisch gereedschap eerst inschakelen
► Aanzuigvermogen langzaam verhogen tot
Steunschijf
trekken afnemen. Erop letten dat er geen
vuil in het excenterhuis valt.
Evt. verontreinigingen afzuigen.
openingen in de steunschijf overeenstem
men met de schroefdraden.
om stevig vastdraaien en op goede bevesti
ging controleren.
en vervolgens op het schuuroppervlak
plaatsen.
een voelbare aandrukkracht ontstaat.
[8-1] voorzichtig door licht
Het elektrische gereedschap bezit geen geïnte
greerde afzuiging. Daarom moet op de afzuig
aansluitingen [1-11]
zuiger met een afzuigslangdiameter van 36 mm
of 27 mm aangesloten worden (36 mm vanwege
het geringere verstoppingsgevaar en de hogere
afzuigcapaciteit aanbevolen).
Aanbeveling: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Hierdoor kan de elektrische oplading
worden gereduceerd.
Voor de langnek-schuurmachine steeds de
Festool mobiele stofzuigers CTL/
M 36 E AC-LHS of -PLANEX gebruiken,
omdat ze optimaal op de hoge stofproduc
tie gericht zijn en over een reiniging be
schikken.
7.7Controlelicht instellen
Met het controlelicht [1-4] kan het controlelicht
ook bij uitgeschakeld elektrisch gereedschap
in- en uitgeschakeld worden. Het controlelicht
schakelt bij uitgeschakeld elektrisch gereed
schap na een uur uit.
Controlelicht via Festool Work-app regelen
(alleen LHS 2 225 EQI)
Als het elektrische gereedschap via Bluetooth
met de Festool Work-app is verbonden (zie
hoofdstuk
reerd worden.
7.8), kan het controlelicht geconfigu
een Festool mobiele stof
®
71
Nederlands
7.8
Elektrisch gereedschap via Bluetooth
verbinden
(alleen LHS 2 225 EQI)
®
Met de Work-app van Festool verbinden
Met behulp van de Festool Work-app kan het
elektrische gereedschap geconfigureerd wor
den.
► Bluetooth® toets
[1-2] op het elektrische
gereedschap ca. 3 seconden indrukken tot
de LED-indicator blauw knippert.
Het elektrische gereedschap is 60 seconden
lang gereed voor verbinding.
► De instructies in de Festool Work-app op
volgen om de beveiligde verbinding te auto
riseren.
Door indrukken van de Bluetooth® toets
kan tussen de fabrieksinstellingen van het
elektrische gereedschap en de configura
ties in de Festool Work-app worden gewis
seld.
LED-indicatieBetekenis
LED brandt
blauw.
LED knippert
paars.
LED knippert
rood.
LED brandt
rood.
Het elektrische gereedschap is
via Bluetooth®met een mobiel
eindapparaat of met een mobie
le stofzuiger verbonden.
Software-updatemodus actief.
Het elektrische gereedschap is
oververhit, meer info in de Fes
tool Work-app en in hoofd
13.
stuk
Er is sprake van een elektroni
cafout, meer informatie in de
Festool Work-app. Als de fout
blijft bestaan, moet contact op
genomen worden met een geau
toriseerde onderhoudswerk
plaats.
8Werken met het elektrische
Met de mobiele stofzuiger verbinden
► De automaatmodus van de mobiele stofzui
ger activeren (zie bedieningshandleiding
van de mobiele stofzuiger).
► De verbindingstoets op de mobiele stofzui
ger of op de afstandsbediening één keer in
drukken (zie gebruiksaanwijzing mobiele
stofzuiger/uitbreidingsontvangstmodule).
► Elektrisch gereedschap inschakelen.
De mobiele stofzuiger loopt aan en het elektri
sche gereedschap is tot aan het handmatig uit
schakelen van de mobiele stofzuiger of het
elektrische gereedschap verbonden. De verbin
ding wordt ook gescheiden als een ander elek
trisch gereedschap via Bluetooth® met de mo
biele stofzuiger wordt verbonden.
LED-indicatie [1-3]
LED-indicatieBetekenis
LED brandt
groen.
LED knippert
1x blauw.
LED's knippe
ren blauw.
De uitgevoerde configuraties in
de Festool Work-app zijn actief,
bijv. werd het controlelicht ge
dimd.
Het elektrische gereedschap
zoekt na het inschakelen naar
een mobiele stofzuiger die ver
bonden kan worden.
Het elektrische gereedschap
kan met een mobiel eindappa
raat verbonden worden.
gereedschap
Gevaar voor letsel
► Elektrisch gereedschap altijd met beide
handen aan de greepvlakken vasthouden,
zie hoofdstuk 8.1.
► Vóór het inschakelen van het elektrische
gereedschap ervoor zorgen dat alle ver
grendelingshendels compleet gesloten
zijn.
8.1Elektrisch gereedschap correct
vasthouden
Montageme
thode
Greep
deel + schuur
kop
Greep
deel + verlen
gingsbuis +
schuurkop
Greepdeel + 2
verlengings
buizen +
schuurkop
8.2Schuren
► Elektrisch gereedschap inschakelen, zie
hoofdstuk 6.3.
WAARSCHUWING
Greepvlak
Met één hand aan de hand
greep [1-8]
één hand aan de buis van de
schuurkop [1-16] vasthouden.
Met één hand aan de hand
greep [1-8]
één hand aan de verlengingsbuis
[1-14] vasthouden.
Met één hand aan de hand
greep [1-8] / T-greep [1-6] en
één hand aan de eerste verlen
gingsbuis [1-1] vasthouden.
/ T-greep [1-6] en
/ T-greep [1-6] en
72
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
► Schuurkop parallel aan het schuuropper
vlak opzetten.
► Schuurwerkzaamheden uitvoeren.
Als het elektrische gereedschap drie keer piept,
is er sprake van een storing. Zie voor het ver
helpen van de storing hoofdstuk 13
.
De herstartbeveiliging verhindert dat de
spanning zelfstandig wordt ingeschakeld
na een spanningsonderbreking (bijv. een
stroomuitval). Na een spanningsonderbre
king het elektrische gereedschap opnieuw
inschakelen.
Het elektrische gereedschap niet te sterk
aandrukken om het niet te overbelasten!
Het beste schuurresultaat wordt door het
correct ingestelde aanzuigvermogen zon
der extra druk op het elektrische gereed
schap bereikt. De schuurafname en -kwa
liteit hangen in principe af van de keuze
van het juiste schuurmateriaal.
8.3Aan het plafond werken
WAARSCHUWING
Bij onderbreking van de aanzuiging
Letselgevaar door neervallend elektrisch
gereedschap en controleverlies
► Elektrisch gereedschap altijd met beide
handen aan de greepvlakken vasthouden,
zie hoofdstuk 8.1.
De slangclip bevestigen [9]
De slangclip verhindert bij het werken aan het
plafond dat de neerhangende plug it-netaan
sluitkabel en de neerhangende afzuigslang op
de hand gaan liggen en de bewegingsvrijheid
beperken.
► Stekker uit het stopcontact trekken.
► Slangclip op de afzuigslang en aan de
plug it-netaansluitkabel bevestigen.
► Slangclip rechts of links aan de T-greep
inhaken.
Als de slangclip gemonteerd is, kan hij af
hankelijk van het werk aan het plafond of
de wand aan de T-greep uit- en ingehaakt
worden.
8.4Na afloop van het werk
LET OP
Beschadiging en verontreiniging van het
elektrische gereedschap
► Het elektrische gereedschap niet op de
steunschijf
zetten [10]
[1-18] of T-greep [1-6] neer
.
► Altijd op de zijkant neerzetten of de ge
reedschapshouder PLANEX op de mobiele
stofzuiger gebruiken.
► Na beëindiging van de schuurwerkzaamhe
den het elektrische gereedschap uitschake
len en wegleggen.
9Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui
zing te openen, mogen alleen in een geau
toriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
–Bij service en reparatie altijd het serienum
mer op het typeplaatje op het greep
deel [1-1] aangeven.
–Controleer regelmatig de stekker en de ka
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats ver
nieuwen.
–Reinig het elektrische gereedschap niet
met perslucht.
–Om de luchtcirculatie te garanderen, moe
ten de koelluchtopeningen in de motorbe
huizing altijd vrij en schoon gehouden wor
den.
–Zuig de steunschijf regelmatig schoon.
–Houd alle machinedelen, vooral de bedie
ningselementen en de openingen in de be
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
73
Nederlands
huizing schoon en reinig ze regelmatig met
een kwast.
9.1Schijfrem
De schijfrem raakt de steunschijf licht en voor
komt dat het toerental ongecontroleerd toene
emt. Door de gebruikte metalen pennen is de
schijfrem bijna slijtvrij.
Bij een afnemende remwerking eerst de steun
schijf op slijtage controleren en zo nodig ver
vangen, zie hoofdstuk 7.4.
Als de schijfrem beschadigd is, moet deze door
een erkende onderhoudswerkplaats vervangen
worden.
10Accessoires
Gebruik alleen originele inzetgereedschappen
en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces
soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten afneemt en de slijtage
van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl.
11Milieu
In het greepdeel [1-1] bevindt zich een Li-Ion
knoopcel achter de Bluetooth® toets [1-2] (al
leen LHS 2 225 EQI).
Voor het verwijderen
Alleen door gekwalificeerde vakman: Li-Ion
knoopcel uit het apparaat verwijderen! Daartoe
behuizingsdelen uit elkaar schroeven en Li-Ion
knoopcel uitnemen.
Geef het apparaat niet met het huisvuil
Voer de apparaten, accessoires en
mee!
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
zake elektrische en elektronische oude appara
ten en batterijen en accu's en de vertaling hier
Volgens de Europese richtlijnen in
van in de nationale wetgeving dienen defecte of
opgebruikte elektrische apparaten, accu's/
batterijen gescheiden te worden ingezameld en
op milieuvriendelijke wijze te worden afge
voerd.
Verbruikte of defecte accu's alleen ontladen en
tegen kortsluiting beveiligd (bijv. door isolatie
van de polen met plakband) bij inrichtingen voor
inzameling afgeven (geldende voorschriften in
acht nemen).
Accu's worden zo naar een ordentelijk recy
clingpunt afgevoerd.
Informatie voor REACH:
reach
www.festool.com/
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
12.2
Zodra het apparaat via Bluetooth® met de Fes
tool Work-app verbonden en de verbinding ge
autoriseerd werd, verbindt vanaf dat tijdstip het
apparaat zich automatisch met de Festool
Work-app. Het apparaat zendt dan regelmatig
statusinformatie (ID, bedrijfstoestand, etc. ) via
Bluetooth®.
Het woordmerk Bluetooth® en de logo’s zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Informatie via Bluetooth® (alleen
LHS 2 225 EQI)
13Foutoplossing
De in de tabel beschreven LED-signalen en fouten in combinatie met de Bluetooth® verbinding of
de Festool Work-app treden alleen bij LHS 2 225 EQI op.
74
ProbleemMogelijke oorzakenOplossingen
Nederlands
Elektrisch gereed
schap loopt onrustig/
moeilijk over het op
pervlak.
Elektrisch gereed
schap houdt niet tegen
plafond.
Te sterke afname van
het te bewerken mate
riaal.
Aanzuigwerking verkeerd in
gesteld.
Interface-pad beschadigd of
Aanzuigvermogen aanpassen tot de oorzaak is
verholpen, zie hoofdstuk 7.5
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Dra ut nätkontakten
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Titta inte in i ljusstrålen!
OBS!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Detta elverktyg ska användas som slipma
skin med slippapper.
anvisningar, andra anvisningar, bilder och
information som medföljer maskinen. Om
du inte följer alla dessa anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
–Använd inga insatsverktyg som inte är
speciellt avsedda och rekommenderade
för detta elverktyg. Att de kan monteras på
ditt elverktyg garanterar inte att det är sä
kert att använda dem.
–Insatsverktygets ytterdiameter och tjock
lek måste motsvara måttuppgifterna för
ditt elverktyg. Insatsverktyg med fel mått
kan inte avskärmas eller kontrolleras or
dentligt.
–Använd aldrig skadade insatsverktyg.
Kontrollera att insatsverktygen är hela
före varje användning: slippappret får inte
ha tappat korn eller spruckit, slipplattan
får inte vara sprucken eller mycket sliten.
Om elverktyget eller insatsverktyget fal
ler ner, kontrollera om det har skadats el
ler använd ett oskadat verktyg.
–Använd personlig skyddsutrustning. An
vänd heltäckande ansiktsskydd, ögon
skydd eller skyddsglasögon beroende på
arbetets art. I den mån som behövs, an
vänd andningsskydd, hörselskydd, arbets
handskar eller specialförkläde som skyd
dar mot små slip- och materialpartiklar.
Skydda ögonen mot partiklar som kan
slungas ut under arbetet. Andningsskydd
eller -masker måste filtrera dammet som
Läs alla säkerhetsanvisningar
Läs alla säkerhets
78
Svenska
bildas. Att utsätta sig för långvarigt buller
kan leda till nedsatt hörsel.
–Se till att andra personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet. Alla
som uppehåller sig i arbetsområdet måste
använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken av arbetsobjektet eller trasiga
insatsverktyg kan slungas iväg och orsaka
personskador även utanför det direkta ar
betsområdet.
–Håll elverktyget i de isolerade greppytor
na, eftersom slipytan kan träffa den egna
anslutningskabeln. Om en strömförande
ledning skadas kan metalldelarna på verk
tyget bli strömförande och riskera att ge
användaren en stöt.
–Håll nätkabeln borta från roterande in
satsverktyg. Om du förlorar kontrollen
över verktyget kan det hända att nätkabeln
kapas eller fastnar, och din hand eller arm
hamnar i det roterande insatsverktyget.
–Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan in
satsverktyget har stannat helt. Det rote
rande insatsverktyget kan komma i kontakt
med ytan, så att du tappar kontrollen över
elverktyget.
–Låt inte elverktyget vara igång när du bär
det.
Dina kläder kan fastna i det roterande
insatsverktyget och verktyget kan tränga in
i kroppen.
–Rengör elverktygets ventilationsöppning
ar regelbundet. Motorfläkten suger in
damm i höljet, vilket gör att en kraftig an
samling av metalldamm kan förorsaka
elektriska faror.
–Använd inga insatsverktyg som kräver fly
tande kylmedel. Om man använder vatten
eller andra flytande kylmedel kan det leda
till elstötar.
2.3Övriga säkerhetsanvisningar
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. blyhaltig färg, vissa trämate
rial och metall). Att vidröra eller andas in
detta damm kan vara farligt för användaren
eller personer i närheten. Följ säkerhetsfö
reskrifterna för resp. land. Anslut elverkty
get till en lämplig dammutsugsanordning.
–Använd minst en P2-andningsmask som
skydd. Se till att ventilationen är tillräck
lig i slutna utrymmen.
–Använd en jordfelsbrytare eller isola
tionstransformator om det inte går att
undvika att använda elverktyget i en fuktig
miljö. Jordfelsbrytaren / isolationstrans
formatorn skyddar dig mot livsfarlig
strömstyrka vid en elstöt.
–Om explosivt eller självantändligt damm
uppstår vid slipning, ska anvisningarna från
materialtillverkaren ovillkorligen följas.
–Varning! Brandrisk! Undvik att slipobjek
tet och slipmaskinen överhettas. Töm all
tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdammet i dammsugarens filtersäck el
ler filter kan självantändas under ogynn
samma omständigheter, exempelvis vid
gnistbildning under slipningen. Extra farligt
är det om slipdamm med rester av lack,
polyuretan eller andra kemiska ämnen
blandas och slipobjektet är varmt efter lång
bearbetning.
–Metall och asbesthaltiga material får inte
bearbetas. Metaller kan orsaka gnistbild
ning i filtersäcken när man arbetar. Det
ökar brandrisken.
–Håll fast elverktyget ordentligt med båda
händerna under arbetet, och se till att du
står säkert.
båda händerna, se kapitel 8.1.
–
inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta
inte ljusstrålen mot människor eller djur.
Ljusstrålen kan skada ögonen.
–Använd alltid en antistat-sugslang (AS) till
elverktyget.
rycker till och tappar uppmärksamheten,
vilket i sin tur kan leda till en olycka.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
OBS!
ah < 2,5
K = 1,5 m/s
m/s
Vägg- & takslipLHS 2 225 EQI /
2
2
Ekvivalent isotrop
strålningseffekt (EIRP)
Längd kort version
(utan förlängningsrör)
Längd lång version (ett
förlängningsrör)
Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014
Lång version (ett för
längningsrör)
Kort version (utan för
längningsrör)
5Enhetskomponenter
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Handtagsdel
Bluetooth® knapp
LHS 2 225 EQI)
LED-indikering (endast
LHS 2 225 EQI)
LHS 2 225 EQ
<10 dBm
1,2 m
1,65 m
4,7 kg
4 kg
(endast
3Avsedd användning
Vägg- & takslipen är enligt föreskrift avsedd för
slipning av spacklade innerväggar, innertak och
andra väggar inomhus samt borttagning av ta
petrester och färg inomhus.
Max två förlängningsrör får användas.
Vägg- & takslipen är inte
och arbete med olja och polermedel.
Inte
lämplig för kontinuerlig, industriell drift.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
lämplig för våtslipning
4Tekniska data
Vägg- & takslipLHS 2 225 EQI /
LHS 2 225 EQ
Effekt400 W
Varvtal (tomgång)5000 - 8500 v/min
Sliprörelse4 mm
Slipplattans diameter220 mm
Slippapprets diameter225 mm
Anslutning av dam
Felaktig montering
Risk för personskador på grund av delar
som faller och att man tappar kontrollen
► Kontrollera att alla låsspakar är ordentligt
åtdragna innan du startar elverktyget.
Montera
Vägg- & takslipen består av en handtagsdel
LHS 2 225 EQI eller LHS 2 225 EQ [1-1], max två
förlängningsrör VL - LHS 2 225
sliphuvud
► Skjut in sliphuvudets rörände helt i öpp
► Vrid låsspaken [2-1] ända till anslaget i
► Kontrollera att handtagsdelen och sliphuvu
Handtagsdelen och sliphuvudet sitter ihop sä
kert.
Montera förlängningsrören på samma sätt som
handtagsdelen.
Demontera
►
►
Sliphuvudet och handtagsdelen är separerade
och kan förvaras i Systainern.
Demontera förlängningsrören på samma sätt
som handtagsdelen.
[2]
K-LHS 2 225 [1-16].
ningen i handtagsdelen.
riktning mot sliphuvudet.
det sitter ihop ordentligt genom att dra lite i
dem.
[3]
Öppna låsspaken [3-1].
Fortsätt att vrida låsspaken [3-1] ända
till anslaget mot handtagsdelens ände och
håll kvar den där. Dra samtidigt isär sliphu
vudet och handtagsdelen.
VARNING!
VARNING!
[1-14] och ett
6.2Ansluta
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
► Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
► Anslut och lossa nätkabeln - [4].
► Anslut sugslangen [5]
Med specialsugmuffen sitter PLANEX-sugs
langen garanterat fast och får bättre knäck
skydd.
6.3Start/avstängning
Strömbrytare
I = TILL, 0 = FRÅN
VARNING!
OBS!
, se även kapitel 7.6.
[1-5]
7Inställningar
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1Motor och elektronik
Elverktyget är utrustat med en borstlös ECTEC-motor för att hålla länge och en effektele
ktronik med följande egenskaper:
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
VARNING!
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat
ten [1-9] inom varvtalsområdet (se kapitel 4
På så vis kan sliphastigheten anpassas optimalt
till materialet.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. Det ger en konstant sliphastighet vid
användning enligt föreskrift (lagom presskraft).
).
81
Svenska
Överhettningsskydd
För att undvika överhettning i elverktyget be
gränsas effekten om temperaturen blir för hög
(till exempel vid för hårt tryck under arbetet).
Om temperaturen fortsätter att öka stängs el
verktyget av. Det går inte att starta igen förrän
elverktyget har svalnat.
Överbelastningsskydd
Elverktyget stängs av om slipplattan blockeras
eller motorn överbelastas, se även kapitel 13.
7.2Byta slipmaterial [6]
Försämrad sugeffekt och ökad dammbelast
ning
Hälsorisk på grund av damm
► Slippapprets hålbild måste stämma över
ens med Interface-pads hålbild.
► Använd endast rekommenderade slippap
per med lämplig hålbild.
På Interface-pad kan man snabbt och enkelt
sätta fast ett passande StickFix-slippapper.
► Tryck fast slippappret [6-1] på Interface-
pad [6-2]
7.3Byta Interface-pad [7]
.
Försämrad vidhäftning i StickFix-belägg
ningen
Risk för personskador på grund kringflygan
de delar
► Kontrollera regelbundet att StickFix-be
läggningen på Interface-pad och slippapp
ret inte är sliten.
► Byt ut Interface-pad/slippapper med sliten
StickFix-beläggning.
OBS!
OBS!
7.4Byta slipplatta [8]
Utsliten slipplatta, slipplattan varvar upp
Risk för personskador på grund kringslung
ade delar
► Kontrollera regelbundet att slipplattan inte
är sliten.
► Byt ut slipplattan vid behov.
Slipplattan fästs med åtta skruvar på elverkty
get.
► Ta av slippappret och Interface-pad, se ka
pitel 7.2 och 7.3.
►
► Ta av slipplattan [8-1] försiktigt genom
► Sug upp eventuell smuts.
► Montera den nya slipplattan så att hålen
► Sätt i alla åtta skruvar efter varann.
► - Dra åt alla skruvar medurs och
7.5Ställa in sugeffekten
Vägg- & takslipen kan suga sig fast mot slipy
tan för att underlätta arbetet.
► Ställ in en låg sugeffekt.
► Starta elverktyget innan du sätter an det
► Öka sugeffekten långsamt tills du kan kän
get
Lossa skruvarna moturs med en lämplig
skruvmejsel.
att dra lätt i den. Kontrollera att ingen
smuts faller ner i excenterhuset.
i slipplattan stämmer överens med skruv
gängorna.
korsvis, och kontrollera att de sitter fast.
mot slipytan.
na ett påpressningstryck.
Sugeffektens kraft kan anpassas
till slipytan med sugregla
[1-15].
OBS!
Interface-pad är fäst med åtta skruvar på slipp
lattan.
► Ta bort slippappret.
► Lossa skruvarna moturs med en skruv
mejsel eller ett mynt.
► Ta av Interface-pad [7-1]
►
► Sätt en ny Interface-pad på slipplattan.
►
Dammsug slipplattan och rengör den vid
behov med en pensel.
Sätt i alla åtta skruvar efter varann.
.
Interface-pad är optimalt inriktad.
►
82
- Dra åt alla skruvar medurs och
korsvis.
Innertak
högsta sugeffekten
Vägg
lägsta sugeffekten
Om sugeffekten är för högt inställd kan
det leda till överbelastning av elverktyget,
dåliga styregenskaper eller dålig ytkvali
tet.
Svenska
7.6Utsug
VARNING!
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Använd andningsskydd!
Elverktyget har inget eget utsug. Till sugadap
[1-11] ska därför en Festool-dammsugare
tern
med sugslangsdiameter på 36 mm eller 27 mm
anslutas (36 mm rekommenderas eftersom det
minskar risken för tilltäppning och ökar sugef
fekten).
Rekommendation:
Använd en antistatisk sugs
lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.
Använd alltid Festool-dammsugarna CTL/
M 36 E AC-LHS eller -PLANEX till vägg- &
takslipen, eftersom de konstruerade för
stora dammängder och har en rengörings
funktion.
7.7Ställa in släpljuset
Med släpljusknappen [1-4] kan släpljuset tän
das och släckas även när elverktyget är av
stängt. Släpljuset kopplas från efter en timme
när elverktyget är avstängt.
Styra släpljuset via Festool Work-app (endast
LHS 2 225 EQI)
Om elverktyget är anslutet till Festool Workapp via Bluetooth® (se kapitel
7.8) kan släplju
set konfigureras.
7.8
Ansluta elverktyget via Bluetooth
®
(endast LHS 2 225 EQI)
Ansluta till Festool Work-app
Elverktyget kan konfigureras med hjälp av Fe
stool Work-app.
► Håll Bluetooth® knappen [1-2] på elverkty
get intryckt i ca 3 sekunder tills LED:n blin
kar blå.
Elverktyget är förberett för anslutning i 60 se
kunder.
► Följ anvisningarna i Festool Work-app för
att auktorisera den säkrade förbindelsen.
► Tryck på anslutningsknappen på dammsu
garen eller fjärrkontrollen en gång (se
dammsugarens/kompletterings-mottagar
modulens bruksanvisning).
► Starta elverktyget.
Dammsugaren startar och elverktyget förblir
anslutet tills dammsugaren eller elverktyget
stängs av manuellt. Anslutningen avslutas ock
så om ett annat elverktyg ansluts till dammsu
garen via Bluetooth®.
LED-indikering [1-3]
LED-indiker
ing
LED:n lyser
grön.
LED:n blinkar
blå 1 gång.
LED:erna blin
kar blå.
LED:n lyser
blå.
LED:n blinkar
lila.
LED:n blinkar
röd.
LED:n lyser
röd.
Betydelse
Konfigurationerna som gjorts i
Festool Work-App är aktiva, till
exempel har släpljuset dimrats.
Elverktyget har startats och sö
ker efter en dammsugare som
är förberedd för anslutning.
Elverktyget kan anslutas till en
mobil enhet.
Elverktyget kan anslutas till en
mobil enhet eller en dammsuga
re via Bluetooth®.
Programuppdateringsläget är
aktivt.
Elverktyget är överhettat, mer
information finns i Festool
Work-app och kapitel 13
Fel i elektroniken, mer informa
tion finns i Festool Work-app.
Kontakta en auktoriserad servi
ceverkstad om felet inte försvin
ner.
.
8Arbeta med elverktyg
Risk för personskador
► Håll alltid elverktyget med båda händerna
på de anvisade greppytorna, se kapitel 8.1
► Kontrollera att alla låsspakar är ordentligt
åtdragna innan du startar elverktyget.
VARNING!
.
Genom att trycka på Bluetooth® knappen
kan man växla mellan elverktygets fabrik
sinställningar och konfigurationerna i Fe
stool Work-app.
Ansluta till dammsugaren
► Aktivera dammsugarens automatläge (se
dammsugarens bruksanvisning).
83
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
8.1Håll elverktyget på rätt sätt
MonteringstypHandtagsyta
Handtagsdel +
sliphuvud
Handtagsdel +
förlängnings
rör + sliphuvud
Handtagsdel +
2 förlängnings
rör + sliphuvud
Håll en hand på handta
get
[1-8] / T-handtaget [1-6] och
den andra på röret till sliphuvu
det [1-16].
Håll en hand på handta
get [1-8] / T-handtaget [1-6] och
den andra på förlängningsrö
ret [1-14].
Håll en hand på handta
get
[1-8] / T-handtaget [1-6] och
den andra på första förläng
ningsröret efter handtagsde
len [1-1].
8.2Slipa
► Starta elverktyget, se kapitel 6.3.
► Sätt an sliphuvudet parallellt med slipytan.
► Slipa.
Om något är fel piper elverktyget tre gånger, se
kapitel 13 för felåtgärder.
Omstartspärren förhindrar att verktyget
startar automatiskt efter spänningsavbrott
(t.ex. strömbortfall). Starta elverktyget
igen efter ett spänningsavbrott.
Tryck inte för hårt med elverktyget, då kan
det överbelastas! Det bästa slipresultatet
får man med korrekt inställd sugeffekt
utan att behöva trycka extra mot elverkty
get. Slipeffekten och -kvaliteten beror hu
vudsakligen på vilket slippapper man väl
jer.
8.3Arbeta i taket
VARNING!
Vid avbrott i sugeffekten
Risk för personskador om elverktyget faller
ner och man tappar kontrollen
► Håll alltid elverktyget med båda händerna
på de anvisade greppytorna, se kapitel 8.1
Fästa slangklämman [9]
Slangklämman förhindrar att den nedhängande
plug it-nätkabeln och sugslangen ligger mot
handen och begränsar rörelsefriheten vid taks
lipning.
► Dra ut nätkontakten.
►
Fäst slangklämman på sugslangen och
plug it-nätkabeln.
► Haka fast slangklämman till vänster el
ler höger på T-handtaget.
Är slangklämman monterad kan den ha
kas på och av T-handtaget beroende på om
man slipar på väggen eller i taket.
8.4Efter arbetet
ANMÄRKNING
Skador och smuts på elverktyget
► Ställ inte ned elverktyget på slipplat
tan [1-18]
eller T-handtaget [1-6] - [10].
► Lägg det alltid på sidan eller använd verk
tygshållaren på PLANEX dammsugaren.
► Stäng av och lägg ifrån dig elverktyget efter
slipningen.
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att höljet öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
–Ange alltid serienumret på märkplåten på
handtagsdelen [1-1] vid service och repa
ration.
–Kontrollera regelbundet stickkontakten
och kabeln, och låt en auktoriserad servi
ceverkstad byta ut dem om de är skadade.
–Rengör inte elverktyget med tryckluft.
–För att luftcirkulationen ska kunna garan
.
teras, måste kylluftöppningarna i motorns
hölje alltid hållas öppna och rena.
–Dammsug slipplattan regelbundet.
–Håll alla verktygsdelar rena, speciellt ma
növerreglagen och höljets öppningar, och
rengör dem regelbundet med pensel.
9.1Broms
Bromsen trycks mot slipplattan och förhindrar
att den varvar upp okontrollerat. Genom me
tallstiften är bromsen nästan slitagefri.
VARNING!
får endast
84
Svenska
Om bromsverkan avtar ska man först kontrolle
ra om slipplattan är sliten och byta ut den vid
behov, se kapitel 7.4
Om bromsen är skadad måste den bytas ut av
en auktoriserad serviceverkstad.
.
10Tillbehör
Använd endast originalinsatsverktyg och till
behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver
kare kan leda till ökad risk för personskador
och kraftig obalans som försämrar kvaliteten
på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk
tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under www.festool.se.
11Miljö
I handtagsdelen [1-1]
(Li-jon) bakom Bluetooth® knappen [1-2] (en
dast LHS 2 225 EQI)
sitter ett knappbatteri
.
Förbrukade eller defekta batterier
ur, skyddas mot kortslutning (t.ex. genom att
man isolerar polerna med tejp) och lämnas in
på avsedda insamlingsstationer (följ gällande
föreskrifter).
Batterierna kan då återvinnas på rätt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
ska laddas
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
Före avfallshanteringen
Får endast utföras av kvalificerad fackpersonal:
ta ut Li-jon-knappbatteriet ur verktyget! Skruva
isär höljets delar och ta ut Li-jon-knappbatteri
et.
Släng inte i hushållssoporna! Se till att
apparater, tillbehör och förpackningar
lämnas till miljövänlig återvinning. Följ
de nationella föreskrifterna.
Endast EU:
elektrisk och elektronisk utrustning samt bat
terier och ackumulatorer och enligt nationell
lag måste defekta eller förbrukade elutrust
ningar och batterier källsorteras och lämnas in
till miljövänlig återvinning.
Enligt EU-direktivet för förbrukad
12.2
Så snart verktyget har anslutits till Festool
Work-app via Bluetooth® och den säkrade för
bindelsen har auktoriserats, ansluter det där
efter alltid automatiskt till Festool Work-app.
Verktyget sänder då regelbundet statusinfor
mation (ID, driftstatus osv.) via Bluetooth®.
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
Information om Bluetooth® (endast
LHS 2 225 EQI)
13Felåtgärder
LED-signalerna som beskrivs i tabellen och fel i samband med Bluetooth® anslutningen eller Fe
stool Work-app förekommer bara för LHS 2 225 EQI.
ProblemMöjliga orsakerÅtgärder
Elverktyget rör sig
ojämnt / tungt över
ytan.
Sugverkan är felinställd.Anpassa sugeffekten tills orsaken har åtgärdats,
se kapitel 7.5
Interface-pad är skadad eller
deformerad.
Varvtalet är felinställt.Öka varvtalet.
Byt Interface-pad, se kapitel 7.3.
.
85
Svenska
ProblemMöjliga orsakerÅtgärder
Elverktyget håller sig
inte kvar i taket.
Sugverkan är felinställd.Öka sugeffekten, se kapitel 7.5.
För grov kornstorlek på slip
pappret.
Otillräcklig sugeffekt.Se åtgärderna på raderna ”Otillräcklig sugef
För kraftig slipverkan
på materialet som ska
bearbetas.
För stark sugverkan i elverk
tyget.
För grov kornstorlek på slip
pappret.
För högt varvtal i elverktyget.Sänk varvtalet, se kapitel 7.1.
Spackel med hög andel fyll
nadsmaterial, mjukt spackel.
Ej optimal ytkvalitet.Fel kornstorlek på slippapp
ret.
Torktiden för spackelmate
rialet har inte hållits.
Elverktygets sugverkan är
felinställd.
Välj en finare kornstorlek, exempelvis P240,
P320.
fekt ...”.
Minska sugeffekten tills orsaken har åtgärdats,
se kapitel 7.5
.
Välj en finare kornstorlek, exempelvis P240,
P320.
Sänk varvtalet, se kapitel 7.1.
Välj en finare kornstorlek, exempelvis P240,
P320.
Följ tillverkarens tekniska anvisningar och re
kommendationer.
Anpassa sugeffekten tills orsaken har åtgärdats,
se kapitel 7.5.
Slipspår när plattan
sätts an mot ytan.
Otillräcklig sugeffekt i
elverktyget.
Spackel med hög andel fyll
nadsmaterial, mjukt spackel.
Slipplattan sätts an snett mot
Välj en finare kornstorlek, exempelvis P240,
P320.
Sätt an slipplattan parallellt med ytan.
ytan.
Bromsen är sliten.Låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut
bromsen.
Hålen i Interface-pad eller
slipplattan är igensatta.
Dammsug Interface-pad, slipplattan och utsug
skanalerna.
Fel slippapper.Använd endast Festools originalslippapper med
passande hålbild.
Hålmönstret i pappret stäm
Lägg på slippappret korrekt, se kapitel 7.2.
mer inte överens med hålen i
Interface-pad.
86
ProblemMöjliga orsakerÅtgärder
Svenska
Otillräcklig sugeffekt i
dammsugaren.
Varvtalet sjunker kraf
tigt, elverktyget stängs
av, piper tre gånger
och LED:n blinkar röd.
Filterelementet i CTL/
M 36 E AC-LHS eller -PLA
NEX är igensatt.
Filtersäcken är felaktigt isatt.De stansade hålen i filtersäcken måste vara i be
En felaktig filtersäck har an
vänts.
För låg sugeffekt inställd i
CTL/M 36 E AC-LHS eller PLANEX.
Sugslangen igentäppt eller
knäckt.
Filtersäcken är full.Byt filtersäcken.
Elverktygets överhettnings
skydd aktiveras.
Rengör filterelementet regelbundet:
–Använd dammsugarens rengöringsfunktion,
se dammsugarens bruksanvisning.
–Rengör filterelementet mekaniskt (damm
sug).
–Kontrollera om filterelementet är skadat el
ler igensatt. Byt ut filterelementet regelbun
det.
hållaren.
Arbeta alltid med korrekt filtersäck.
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde.
Ta bort hindret och räta ut slangen.
Stäng av verktyget och låt det svalna. Starta igen
och låt det svalna ytterligare på tomgång. Sedan:
–Minska sugeffekten tills orsaken har åtgär
dats.
–Minska påpressningstrycket.
–Stäng av och rengör höljets öppningar.
Elverktyget startar
ojämnt, stängs eventu
ellt av och piper even
tuellt tre gånger.
Elverktyget fungerar
inte . Eventuellt piper
elverktyget tre gånger
och LED:n lyser röd.
LED:n blinkar lila och
elverktygets Blue
tooth® funktioner är
inte tillgängliga.
Släpljuset tänds inte
när elverktyget startas,
och LED:n lyser even
tuellt grön.
Elverktyget sätts an mot ytan
innan det startas.
Omstartspärren är aktiverad.Spänningsavbrott exempelvis genom strömav
plug it-nätkabeln är inte kor
rekt ansluten.
ÖverbelastningsskyddTryck inte så hårt med elverktyget, lossa slipp
Övriga orsakerAvläs maskinstatusen med Festool Work-app (se
Programuppdateringen av
bröts eller misslyckades.
Släpljusets autostart-funk
tion har avaktiverats i Festool
Work-app.
Släpljuset är defekt.Låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut
Starta elverktyget innan du sätter an det mot
ytan.
brott eller att nätkontakten dragits ur. Stäng av
elverktyget och starta det igen.
Kontrollera om plug it-nätkabelns bajonettkopp
ling är helt stängd och låst.
lattans blockering eller minska sugeffekten.
kapitel 7.8
Starta om programuppdateringen med Festool
Work-app.
Gå till fabriksinställningarna, se kapitel 7.8 eller
Festool Work-app.
släpljuset.
) och följ anvisningarna i appen.
Om andra problem än de ovannämnda uppträder, kontakta närmaste Festool-serviceverkstad el
ler din återförsäljare, se kapitel 9
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Älä katso valonsäteeseen!
Käsittelyohje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hioma
koneena hiomatarvikkeen kanssa. Lue
kaikki laitteen mukana toimitetut turvalli
suusohjeet, käyttöohjeet, kuvaukset ja tie
dot. Sähköisku-, tulipalo- ja/tai vakavien
vammojen vaara, jos et noudata kaikkia
seuraavia ohjeita.
–Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut tai suositel
lut tälle sähkötyökalulle. Vain se, että tar
vikkeen pystyy kiinnittämään sähkötyöka
luun, ei ole tae sen käytön turvallisuudesta.
–Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja pak
suuden täytyy vastata sähkötyökalun mit
tatietoja. Väärän mittaisia käyttötarvikkeita
ei pystytä suojaamaan eikä hallitsemaan
riittävän hyvin.
–Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita.
Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista
käyttökertaa (esimerkiksi hiomatarvik
keet murtumien ja halkeamien varalta,
hiomalautaset murtumien ja voimakkaan
kulumisen varalta). Jos sähkötyökalu tai
käyttötarvike putoaa lattialle, tarkasta ne
vaurioiden varalta. Tarvittaessa vaihda
työkaluun ehjä käyttötarvike.
–Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteen mukaan kasvojen
suojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja.
Käytä tarpeen mukaan pölysuojainta, kuu
lonsuojainta, työkäsineitä tai erikoisessua,
joka suojaa sinua pieniltä siruilta ja pöly
hiukkasilta.
sä sinkoutuvilta siruilta, joita syntyy eri
käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityssuo
Lue kaikki turvallisuus- ja
Silmät tulee suojata ympäriin
88
Suomi
jaimien täytyy suodattaa työssä syntyvä pö
ly. Jos altistut pitkäaikaisesti melulle, tämä
voi aiheuttaa kuuroutta.
–Varmista, että sivulliset pysyvät turvalli
sella etäisyydellä työpisteestä. Kaikkien
työalueelle tulevien täytyy käyttää henki
lönsuojaimia. Työkappaleesta murtuneet
sirpaleet tai rikkoutuneet käyttötarvikkeet
saattavat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa
vammoja myös varsinaisen työpisteen ulko
puolella.
–Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
kahvapinnoista, koska hiomalaikka saat
taa osua työkalun omaan sähköjohtoon.
Jos jännitteinen sähköjohto vaurioituu, se
voi tehdä laitteen metalliosat jännitteena
laisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
–Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä käyttö
tarvikkeista.
Jos menetät laitteen hallin
nan, virtajohto voi katketa tai takertua kiin
ni ja vetää käsivartesi tai kätesi pyörivää
käyttötarviketta vasten.
–Älä missään tapauksessa laita sähkötyö
kalua syrjään, ennen kuin käyttötarvike on
pysähtynyt paikalleen. Pyörivä käyttötarvi
ke voi koskettaa allaan olevaa pintaa ja ai
heuttaa tämän myötä sähkötyökalun hallin
nan menettämisen.
–Älä kuljeta sähkötyökalua, kun se on
käynnissä. Vaatteesi saattavat takertua
pyörivään käyttötarvikkeeseen, jolloin käyt
tötarvike voi porautua kehoosi.
–Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät
säännöllisin väliajoin. Moottorin tuuletin
imee pölyä rungon sisään ja laitteen sisään
päässyt suuri metallipölymäärä voi aiheut
taa sähkövaaran.
–Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, joi
den kanssa pitää käyttää lastuamisnestet
tä.
Veden tai lastuamisnesteiden käyttö voi
aiheuttaa sähköiskun.
2.3Lisäturvallisuusohjeet
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien ja tiettyjen puulaa
tujen yhteydessä).
Näiden pölylaatujen
koskettaminen tai hengittäminen voi ai
heuttaa vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähel
lä oleville ihmisille. Noudata oman maasi
voimassaolevia turvallisuusmääräyksiä.
Kytke sähkötyökalu sopivaan imulaittee
seen.
–Käytä terveytesi suojelemiseksi vähintään
P2-hengityksensuojainta. Järjestä riittä
vän tehokas ilmanvaihto, kun työskentelet
sisätiloissa.
–Käytä vikavirtasuojakytkintä (FI-) tai ero
tusmuuntajaa, jos sähkötyökalua on pakko
käyttää kosteassa ympäristössä. Vikavirta
suojakytkin (FI-) / erotusmuuntaja suojaa
sinua sähköiskutilanteessa, jotta hengen
vaarallinen sähkövirta ei pääse virtaamaan
kehosi läpi.
–Noudata ehdottomasti materiaalin valmis
tajan antamia ohjeita, jos hiomatöissä syn
tyy räjähdysherkkää tai itsestään syttyvää
pölyä.
–Huomio, palovaara! Vältä hiottavan mate
riaalin ja hiomakoneen ylikuumenemista.
Tyhjennä pölysäiliö ennen työtaukoja. Jär
jestelmäimurin pölypussissa tai suodatti
messa oleva hiomapöly saattaa syttyä epä
edullisissa olosuhteissa itsestään, esimer
kiksi kipinöiden takia. Vaara on erityisen
suuri sellaisissa tilanteissa, joissa hioma
pölyn seassa on maali- tai polyuretaani
jäänteitä tai muita kemiallisia aineita ja
hiottava materiaali on kuuma pitkäkestoi
sen työstön jälkeen.
–Tällä työkalulla ei saa työstää metallia tai
asbestipitoisia materiaaleja. Pölypussiin
voi päästä kipinöitä, jos työstät metallia.
Tämä lisää palovaaraa.
–Pidä työskentelyn aikana sähkötyökalusta
kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja sei
so tukevassa asennossa. Sähkötyökalua
ohjataan turvallisesti kahdella kädellä, kat
so luku
–
8.1.
Varoitus haitallisen valosäteilyn
vaarasta. Älä katso pitkäaikaisesti valon
säteeseen. Älä kohdista valonsädettä ih
misiin tai eläimiin. Optinen säteily voi vau
rioittaa silmiä.
–Käytä sähkötyökalun kanssa aina antis
taattista imuletkua (AS). Onnettomuusvaa
ra lievän sähköiskun aiheuttaman pelästy
misen ja tarkkaavaisuuden herpaantumi
sen takia.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia.
Toisten valmistajien lautaset saatta
vat murtua.
2.4Päästöarvot
EN 62841
mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
89
Suomi
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Äänenpainetaso LPA =
Äänentehotaso LWA =
EpävarmuusK = 3
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
86 dB(A)
97 dB(A)
dB
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
4Tekniset tiedot
VarsihiomakoneLHS 2 225 EQI /
Teho400 W
Kierrosluku (kuormitta
matta)
Hiomaisku4 mm
Hiomalautasen halkai
sija
Hiomatarvikkeen hal
kaisija
2
2
Pölynpoiston liitäntä36 mm (27 mm)
Taajuus2402 Mhz –
Vastaava isotrooppinen
säteilyteho (EIRP)
Lyhyen version pituus
(ilman jatkoputkea)
Pitkän version pituus
(yksi jatkoputki)
LHS 2 225 EQ
5000 - 8500 min
220 mm
225 mm
2480 Mhz
< 10 dBm
1,2 m
1,65 m
-1
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
HUOMIO
3Määräystenmukainen käyttö
Varsihiomakone on tarkoitettu sisätilojen ta
soitteella käsiteltyjen väliseinien, kattojen ja
seinien hiomiseen sekä sisätilojen tapettijää
mien ja maalipintojen poistamiseen.
Työkalussa saa käyttää enintään kahta jatko
putkea.
Varsihiomakone ei sovellu märkähiontaan eikä
pintojen käsittelyyn öljyn tai kiillotusaineiden
kanssa.
Ei
sovellu jatkuvaan teollisuuskäyttöön.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
Kierroslukua voi säätää kierroslukualueella
portaattomasti säätöpyörän [1-9]
luku 4). Näin voit säätää täsmälleen sopivan
hiontanopeuden työstettävän materiaalin mu
kaan.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää esivalitun moottorikierros
luvun samana. Tämä takaa tasaisen hiomano
peuden, kun hiomakonetta käytetään määräys
ten mukaisesti (laitetta painetaan kevyesti alus
taa vasten).
Ylikuumenemissuoja
Liian korkean lämpötilan yhteydessä moottorin
tehoa rajoitetaan, jotta sähkötyökalu ei ylikuu
mene (esimerkiksi jos laikkaa on painettu liian
voimakkaasti pintaa vasten). Jos lämpötila ko
hoaa edelleen, sähkötyökalu sammuu. Mootto
rin voi käynnistää uudelleen vasta sähkötyöka
lun jäähdyttyä.
Ylikuormitussuoja
Sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä, jos hioma
lautanen jumittuu tai moottoria ylikuormite
taan, katso myös luku 13.
7.2Hiomatarvikkeen vaihtaminen [6]
avulla (katso
7.3Pehmennystyynyn vaihtaminen [7]
StickFix-pinnan heikentyvä tartuntakyky
Loukkaantumisvaara suurella voimalla sin
Järjestelmäimuri käynnistyy ja sähkötyökalu on
parikytkettynä siihen asti, kunnes järjestelmäi
muri tai sähkötyökalu sammutetaan manuaali
sesti. Yhteys katkeaa myös silloin, jos toinen
sähkötyökalu parikytketään Bluetooth® kautta
järjestelmäimuriin.
LED-merkkivalo [1-3]
LED-merkki
valo
LED-valo palaa
vihreänä.
LED-valo vilk
kuu 1x sinise
nä.
Merkitys
Festool Work App -sovellukses
sa tehdyt määritykset ovat akti
voituina, esim. tarkastusvalo on
himmennetty.
Sähkötyökalu etsii käynnistyk
sen jälkeen parikytkettävissä
olevaa järjestelmäimuria.
93
Suomi
LED-merkki
valo
LED-valot vilk
kuvat sinisinä.
LED-valo palaa
sinisenä.
LED-valo vilk
kuu violettina.
LED-valo vilk
kuu punaisena.
LED-valo palaa
punaisena.
Merkitys
Sähkötyökalun voi parikytkeä
mobiililaitteeseen.
Sähkötyökalu on parikytketty
Bluetooth® kautta mobiililait
teeseen tai järjestelmäimuriin.
Ohjelmiston päivitystila on akti
voitu.
Sähkötyökalu on ylikuumentu
nut, lisätietoja saat Festool Work
App -sovelluksesta ja luvus
13.
ta
Elektroniikkavika, lisätietoja
saat Festool Work App -sovel
luksesta. Jos vikaa ei saada
poistettua, ota yhteyttä valtuu
tettuun huoltokorjaamoon.
8Työskentely sähkötyökalulla
Loukkaantumisvaara
► Pidä aina molemmin käsin kiinni sähkötyö
kalun ohjeenmukaisista kädensijoista, kat
so luku 8.1.
► Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että kaikki lukitusvivut on suljettu
kunnolla.
8.1Sähkötyökalun pitäminen kunnollisessa
otteessa
AsennustapaKädensija
Kahva
osa + hionta
pää
Kahvaosa + jat
koputki + hion
tapää
VAROITUS
Pidä kädellä kiinni kahvas
[1-8] / T-kahvasta [1-6] ja toi
ta
sella kädellä hiontapään [1-16]
putkesta.
Pidä kädellä kiinni kahvas
ta
[1-8] / T-kahvasta [1-6] ja toi
sella kädellä jatkoputkes
ta [1-14].
Sähkötyökalussa on häiriö, jos siitä kuuluu kol
me piippausta. Katso vian poistamisohjeet lu
vusta
13.
Uudelleenkäynnistyssuoja estää moottorin
automaattisen käynnistymisen jännitekat
koksen jälkeen (esim. sähkökatkos). Kytke
jännitekatkoksen jälkeen sähkötyökalu uu
delleen päälle.
Älä paina sähkötyökalua liian voimakkaasti
pintaa vasten, jotta se ei ylikuormitu! Pa
ras hiontatulos saadaan säätämällä sopi
van voimakas imuteho niin, ettei sähkötyö
kalua tarvitse painaa suurella voimalla
pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippu
vat oleellisesti oikean hiomatarvikkeen va
linnasta.
8.3Sisäkattojen hiontatyöt
VAROITUS
Imutoiminnon keskeytyessä
Putoavan sähkötyökalun ja hallinnan mene
tyksen aiheuttama loukkaantumisvaara
► Pidä aina molemmin käsin kiinni sähkötyö
kalun ohjeenmukaisista kädensijoista, kat
so luku 8.1.
Letkupidikkeen kiinnittäminen [9]
Letkupidike estää sisäkattojen hiontatöissä, et
tei plug it -verkkovirtajohto ja imuletku kosketa
kättä ja rajoita liikkumisvapautta.
► Vedä sähköpistoke irti.
► Kiinnitä letkupidke imuletkuun ja plug it
-verkkovirtajohtoon.
► Asenna letkupidike T-kahvan oikealle tai
vasemmalle puolelle.
Kun letkupidike on asennettu, sen voi tar
peen mukaan sisäkaton tai seinän hionta
työssä irrottaa tai kiinnittää T-kahvaan.
8.4Töiden jälkeen
Kahvaosa +
2 jatkoputkea +
hiontapää
Pidä kädellä kiinni kahvas
ta [1-8] / T-kahvasta [1-6] ja toi
sella kädellä kahvaosan [1-1]
takana olevasta ensimmäisestä
jatkoputkesta.
8.2Hionta
► Käynnistä sähkötyökalu, katso luku 6.3.
► Aseta hiontapää suorassa asennossa hiotta
van pinnan päälle.
► Tee hiomatyöt.
94
HUOMAUTUS
Sähkötyökalun vaurioitumis- ja likaantumis
vaara
► Älä aseta sähkötyökalua syrjään hiomalau
tasen [1-18][10].
► Aseta työkalu aina kyljelleen tai järjestel
mäimurin PLANEX-työkalupitimeen.
► Kun lopetat hionnan, sammuta sähkötyöka
lu ja aseta se syrjään.
tai T-kahvan [1-6] varaan -
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
9Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
kotelon avaamista, ovat sallittuja vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
–Ilmoita huolto- ja korjaustöiden yhteydessä
aina sarjanumero, joka on merkitty kahvao
san [1-1] tyyppikilpeen.
–Tarkasta pistoke ja sähköjohto säännölli
sesti ja anna valtuutetun huoltokorjaamon
vaihtaa ne uusiin, jos havaitset niissä vauri
täytyy olla aina esteettömiä ja puhtaita.
–Imuroi hiomalautanen puhtaaksi säännölli
sin väliajoin.
–Pidä laitteen kaikki osat (varsinkin käyttö
säätimet ja rungon aukot) puhtaina ja puh
dista ne säännöllisin väliajoin siveltimellä.
9.1Lautasjarru
Lautasjarru hankaa hiomalautasta vasten ja es
tää hiomalautasen hallitsemattoman kiihtymi
sen. Upotettujen metallitappien ansiosta lau
tasjarru on lähestulkoon kulumaton.
Jos jarrutusteho heikkenee, tarkista ensin hio
malautasen kuluneisuus ja tarvittaessa vaihda
se, katso luku 7.4.
Jos lautasjarru on vioittunut, se täytyy vaihdat
taa valtuutetussa huoltokorjaamossa.
VAROITUS
10Lisävarusteet ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik
keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei
den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa
ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä
huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö
kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.fi.
11Ympäristö
Kahvaosassa [1-1] on Li-Ion-nappiparisto Blue
tooth® painikkeen
[1-2] (vain LHS 2 225 EQI) al
la.
Ennen jätteiden hävittämistä
Vain ammattiasentajan toimesta: poista Li-Ionnappiparisto laitteesta! Irrota sitä varten kote
lopuoliskot toisistaan ja ota Li-Ion-nappiparisto
pois.
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
eurooppalaisen sähkö- ja elektroniik
karomua sekä paristoja ja akkuja koskevan di
rektiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lain
säädännön mukaisesti käytöstä poistetut säh
kölaitteet, paristot ja akut täytyy kerätä erik
seen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrä
tykseen.
Toimita käytöstä poistetut tai vialliset akut ke
räyspisteeseen vain lataamattomina ja oikosu
luilta suojattuina (esim. eristä navat teipillä)
(noudata voimassa olevia määräyksiä).
Näin akut saadaan toimitettua asianmukaiseen
kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
95
Suomi
12.2
Bluetooth® koskevia tietoja (vain
LHS 2 225 EQI)
Heti kun laite on parikytketty Bluetooth® kautta
Festool Work -sovellukseen ja suojattu yhteys
on valtuutettu, laite muodostaa siitä lähtien au
tomaattisesti yhteyden Festool Work -sovelluk
seen. Laite lähettää sitten säännöllisesti tilatie
dot (ID, käyttötila jne.) Bluetooth® yhteydellä.
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
13Vikojen korjaus
Taulukossa kuvatut LED-valomerkit sekä Bluetooth® yhteyden tai Festool Work App -sovelluksen
toimintavirheet koskevat vain mallia LHS 2 225 EQI.
OngelmaMahdolliset syytKorjaustoimenpiteet
Sähkötyökalu kulkee
pinnalla epätasaisesti /
raskaasti.
Sähkötyökalun laikka
ei pysy kiinni sisäka
tossa.
Imuvoima on säädetty väärin.Säädä imutehoa, kunnes häiriö poistuu, katso lu
7.5.
ku
Pehmennystyyny vaurioitunut
tai vääntynyt.
Kierrosluku säädetty väärin.Nosta kierroslukua.
Imuvoima on säädetty väärin.Nosta imutehoa, katso luku 7.5.
Hiomatarvike liian karkea.Valitse hienompi karkeus, esim. P240, P320.
Imuvoima on riittämätön.Katso menettelyohjeet riveiltä "Imuvoima ... on
Vaihda pehmennystyyny, katso luku 7.3.
riittämätön."
Työstettävää materiaa
lia hiotaan liian voi
makkaasti.
Pinnan laatu ei opti
maalinen.
Pinnalla näkyvät hion
nan aloitusuurteet.
Sähkötyökalun imuvoima liian
voimakas.
Hiomatarvike liian karkea.Valitse hienompi karkeus, esim. P240, P320.
Sähkötyökalun kierrosluku on
liian suuri.
Pakkelimateriaalin täyteaine
osuus suuri, pehmeä pakkeli.
Väärä hiomatarvikkeen kar
keus.
Pakkelimateriaalin kuivumi
saikoja ei noudatettu.
Sähkötyökalun imuvoima on
säädetty väärin.
Pakkelimateriaalin täyteaine
osuus suuri, pehmeä pakkeli.
Hiomalautanen asetettu vi
nossa pinnan päälle.
Lautasjarru on liian kulunut.Vaihdata lautasjarru valtuutetussa huoltokorjaa
Vähennä imutehoa, kunnes häiriö poistuu, katso
luku 7.5.
Alenna kierroslukua, katso luku 7.1.
Alenna kierroslukua, katso luku 7.1.
Valitse hienompi karkeus, esim. P240, P320.
Katso valmistajan antamat tuotetiedot ja noudata
suosituksia.
Säädä imutehoa, kunnes häiriö poistuu, katso lu
ku 7.5.
Valitse hienompi karkeus, esim. P240, P320.
Aseta hiomalautanen suorassa asennossa pin
nan päälle.
mossa.
Sähkötyökalun imuvoi
ma on riittämätön.
96
Pehmennystyynyn tai hioma
lautasen reiät ovat tukossa.
Väärä hiomatarvike.Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomatarvikkei
Hiomatarvikkeen reiät eivät
ole kohdakkain pehmennys
tyynyn reikien kanssa.
Imuroi pöly pois pehmennystyynystä, hiomalau
tasesta ja poistoimukanavista.
ta, joissa on sopiva reikäkuvio.
Kiinnitä hiomatarvike asianmukaisesti, katso lu
ku 7.2.
OngelmaMahdolliset syytKorjaustoimenpiteet
Suomi
Järjestelmäimurin
imuvoima on riittämä
tön.
Kierrosluku putoaa
huomattavasti, sähkö
työkalu sammuu, piip
paa kolme kertaa ja
LED-valo palaa punai
sena.
Imurin CTL/M 36 E AC-LHS
tai -PLANEX suodatin on tu
kossa / likainen.
Suodattimen säännöllinen puhdistus:
–Käytä järjestelmäimurin suodattimen puhdis
tustoimintoa, katso järjestelmäimurin käyttö
ohjeet.
–Puhdista (imuroi) suodatin mekaanisesti.
–Tarkasta suodatin vaurioiden ja lian varalta.
Asenna uusi suodatin säännöllisin väliajoin.
Jätesäkki väärin asennettu.Jätesäkin stanssattujen reikien pitää olla säiliön
sisällä.
Asennettu pölypussi jätesäkin
Käytä hiontatyössä vain jätesäkkiä.
sijasta.
Imurin CTL/M 36 E AC-LHS
Säädä imuteho suurempaan arvoon.
tai -PLANEX imuteho on sää
detty liian pieneksi.
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Se ikke direkte ind i lys
Handlingsanvisning
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Dette el-værktøj skal anvendes som slibe
maskine med slibemiddel.
kerhedsanvisninger, vejledninger, illu
strationer og data, som du modtager sam
men med maskinen. Hvis ikke alle følgen
de anvisninger overholdes, kan der opstå
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per
sonskader.
–Brug ikke indsatsværktøj, som ikke er
godkendt og anbefalet af producenten til
dette el-værktøj. At du kan fastgøre tilbe
høret til el-værktøjet, betyder ikke, at an
vendelsen er sikker.
–Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til el-værktøjets mål
specifikationer.
indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller
kontrolleres tilstrækkeligt.
–Brug aldrig beskadiget indsatsværktøj.
Kontrollér altid indsatsværktøjerne, f.eks.
slibemidlet for brud og revner og bagski
ver for revner, slid eller kraftig slitage,
før brug. Hvis el-værktøjet eller indsats
værktøjet falder ned, skal du kontrollere,
om det er beskadiget eller bruge et nyt
indsatsværktøj.
–Brug personlige værnemidler. Brug alt ef
ter anvendelse ansigtsskærm, øjenværn
eller beskyttelsesbriller. Brug om nød
vendigt støvmaske, høreværn, beskyttel
seshandsker eller specialforklæde, som
holder små slibe- og materialepartikler
væk fra dig.
omkringflyvende fremmedlegemer, som
Læs alle sikkerhedsanvis
Læs alle sik
Forkert dimensionerede
Øjnene skal beskyttes mod
99
Dansk
kan opstå ved forskellige anvendelser.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under anvendelsen.
Hvis du er udsat for kraftig støj i længere
tid, kan du få høretab.
–Sørg for, at andre personer opholder sig i
sikker afstand af arbejdsområdet. Alle,
der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personlige værnemidler. Brudstykker fra
arbejdsemnet eller knækkede indsats
værktøjer kan blive slynget ud og medføre
personskader, også uden for det direkte
arbejdsområde.
–Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb,
da slibefladen kan komme i kontakt med
maskinledningen.Skade på en spændings
førende ledning kan bevirke, at metaldele
sættes under spænding og medføre elek
trisk stød.
–Hold maskinledningen væk fra det rote
rende værktøj. Hvis du mister kontrollen
over maskinen, kan maskinledningen blive
skåret over eller sætte sig fast, og din hånd
eller arm kan blive trukket ind i det rote
rende værktøj.
–Læg aldrig el-værktøjet til side, før værk
tøjet står helt stille. Det roterende indsats
værktøj kan komme i kontakt med arbejds
pladen, så du mister kontrollen over elværktøjet.
–Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæ
res.
Dit tøj kan blive fanget ved tilfældig
kontakt med det roterende værktøj, og ind
satsværktøjet kan bore sig ind i kroppen.
–Rengør regelmæssigt el-værktøjets venti
lationsåbninger. Motorblæseren trækker
støv ind i huset, og stor ophobning af me
talstøv kan medføre elektriske risici.
–Anvend ikke indsatsværktøjer, der kræver
flydende kølemidler.
Brug af vand eller
andre flydende kølemidler kan medføre
elektrisk stød.
2.3Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling og vis
se træsorter).
Berøring eller indånding af
dette støv kan være til fare for brugeren el
ler personer, som opholder sig i nærheden.
Overhold de til enhver tid gældende natio
nale sikkerhedsforskrifter. Tilslut el-værk
tøjet til en egnet udsugningsanordning.
–Brug mindst en P2-åndedrætsmaske for
at undgå skade på helbredet. Sørg for til
strækkelig udluftning i lukkede rum.
–Brug en fejlstrømsafbryder (FI-) eller en
skilletransformer, hvis du er nødt til at ar
bejde i fugtige omgivelser med el-værktø
jet.
Fejlstrømsafbryderen (FI-)/skilletrans
formeren beskytter dig mod at få livsfarlig
strøm igennem kroppen i tilfælde af elek
trisk stød.
–Hvis der under slibearbejdet dannes eks
plosivt eller selvantændeligt støv, skal ma
terialeproducentens anvisninger vedrøren
de bearbejdning altid følges.
–Pas på brandfare! Undgå overophedning
af slibeemnet og slibemaskinen. Tøm altid
støvbeholderen, før du holder pause.
Sli
bestøv i filterposen eller støvsugerens filter
kan selvantænde under ugunstige forhold
som f.eks. gnistregn, der opstår under slib
ning. Det er særlig farligt, hvis slibestøvet
er blandet med lak-, polyurethanrester el
ler andre kemiske stoffer, og slibeemnet er
varmt efter lang tids arbejde.
–Metal og asbestholdige materialer må ik
ke bearbejdes.
Metal kan danne gnistregn i
støvposen under bearbejdningen. Det øger
brandfaren.
–Hold fast i el-værktøjet med begge hæn
der under arbejdet, og sørg for at stå sik
kert.
El-værktøjet føres sikkert med to
hænder, se kapitel 8.1.
–
Advarsel om skadelig lysstråling. Se
ikke ind i lysstrålen i længere tid. Ret ikke
lysstrålen mod andre personer eller dyr.
Den optiske stråling kan beskadige øjnene.
–Brug altid en antistatisk støvsugerslange
(AS) sammen med el-værktøjet. Et let
elektrisk stød kan forskrække lidt og for
styrre opmærksomheden, så der opstår et
uheld.
–Brug kun originale Festool bagskiver. Ski
ver af andet fabrikat kan knække.
2.4Emissionsværdier
Værdierne, som er beregnet i henhold til
EN 62841
, er typisk:
LHS 2 225 EQI / LHS 2 225 EQ
Lydtrykniveau LPA =
Lydeffektniveau LWA =
UsikkerhedK = 3
86 dB(A)
97 dB(A)
dB
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.