Festool PI570789, PN570789 User Manual

Page 1
RAS 115.04 E
Instruction manual
Page 2 - 7
IMPORTANT: Read and understand all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 8 - 13
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 14 - 20 IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones
465 282_002
antes de usar.
1
Page 2
Contents
Safety rules .............................................2
Technical data .........................................3
Symbols .................................................. 3
Intended use ........................................... 3
Electrical connection and operation ........ 4
Extension cord .........................................4
Electronic control .................................... 4
Tool settings ...........................................4
Extraction hood AH-RAS D 115 ...................4
Fitting tool inserts ....................................5
Attaching the abrasive ..............................6
Working with the tool .............................6
Maintenance and care ............................. 6
Accessories, tools ................................... 6
Warranty .................................................7
Safety rules
Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fi re and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General safety rules
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo­sive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) Hold power tool by insulated gripping sur­faces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
„live“ wire will make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious per­sonal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your nger on the
switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be­fore turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth­ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust re-
lated hazards.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor­rect power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
2
Page 3
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign­ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may af­fect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali­ ed repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals work in a well ventilated area and use approved safety equip­ment, such as dust masks that are specially designed to fi lter out micro- scopic particles.
Technical data
Wattage ............................................. 500 W
No load speed .......................1500 - 4000 rpm
Sanding base dia. ................ 115 mm (4.5 in.)
Spindle thread ......................................M 14
Weight ..................................1.6 kg (3.5 lbs.)
Safety level ..............................................
/ II
Symbols
V Volts A Amperes Hz Hertz W Watt ~ Alternating current n
No load speed
0
Class II Construction
rpm Revolutions per minute Ø Diameter
Specifi c Safety Rules
a) Hold power tools by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
„live“ wire will make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND IN­STRUCTION MANUAL.
Various dust created by power sand­ing, sawing, grinding, drilling and other construc­tion activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products,
Intended use
The RAS 115.04 E is designed for sanding wood, plastics, stone, composite materials, paints / lac­quers, fi llers, stoppers and similar materials.
Never use the tool for grinding or cutting metal. Materials containing asbestos must not be processed.
Never fasten grinding disks on the tool. Work only with the provided sanding pad and whereupon fastened abrasives.
The device is unsuitable for wet sand­ing for reasons of electrical safety.
If explosive or self-infl ammable dusts are pro- duced when sanding certain materials, refer to the processing instructions of the material manu­facturer.
The user bears sole responsibility for any damage or accidents resulting from incorrect use.
3
Page 4
Electrical connec-
tion and operation
The mains voltage must correspond
to the voltage on the rating plate! To switch the tool on, push the safety sliding
switch (1.1) forwards. The tool is switched off by gently press-ing the rear end of the switch.
1.1
(2.1). This lets you optimize the sanding speed to suit the material (see "Working with the tool").
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether the tool is in operation or in neutral position.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics switch the tool off when it reaches a critical motor temperature. Let the tool cool down for approx. 3-5 minutes before using it again. The tool re­quires less time to cool down if it is running, i.e. in neutral position.
Tool settings
Extension cord
If an extension cord is required, it must have suf­ cient cross-section to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor. The table below shows you the cor­rect cord diameter as a function of the cord length for the RAS 115.04 E.
Total Extension Cord Lenght (feed)
Cord size (AWG) 18 16 16 14
Use only U.L. and CSA listed extension cords. Never use two extension cords together. Instead, use one long one.
Note: The lower the AWG number, the stronger the cord.
25 50 100 150
Electronic control
The tool has full-wave electronics with the
following features.
Do not use the rotary sander if the electronic control is defective, since this can lead to excessive speeds. A defect of this kind can be recognized by the fact that the smooth run-up is absent, the noise level under no-load conditions is higher or the speed cannot be controlled.
Smooth start-up
The smooth start-up ensures jolt-free startup.
Always remove the power plug from the socket before carrying out any work on the power tool.
Extraction hood AH-RAS D 115
The extraction hood AH-RAS D 115 (3.1)
can be used in conjunction with the sanding pads STF D 115.
3.2
3.3
3.4
3.1
a) Fitting
Before fi tting the extractor hood, ensure that the clamping lever is in “released” position (3.4). Press the extractor hood onto the clamping throat (3.2) of the rotary sander and secure the hood by mov­ing the clamping lever forward (3.3).
Do not work with the machine unless the extrac­tor hood is clamped fi rmly and securely to the clamping throat. If the clamping force is reduced as the result of frequent use, the clamping lever can be re-adjusted.
Speed adjustment
2.1
You can regulate the speed steplessly between 1500 and 4000 rpm using the adjusting wheel
4.3
4.2
4.1
4
4.4
4.5
Page 5
– Release the screw (4.1) on the clamping lever
and remove the lever (4.2).
– Tighten the square-headed screw (4.3) by hand
until a tension is obtained.
– Re-fi t the clamping lever and secure it with the
screw. The optimum clamping force can be de­termined by closing the clamping lever before the clamping screw is tightened.
b) Repositioning the rotatable handle
The rotatable additional handle can, if required, also be fi tted to the right-hand side of the extrac- tor hood. For this purpose, the handle and the clamping lever should be interchanged.
– Release the screw (4.1) on the clamping lever
and remove the lever (4.2). – Remove the square-headed screw (4.3). – Detach the additional handle (4.5), using a 6 mm
A/F Allen key. The clamping lever and the additional handle can
now be interchanged. Fitting is carried out in the reverse of the above sequence. The locking nut (4.4) can be used to vary the turning resistance of the rotatable additional handle by tightening the nut against the housing, using a 13 mm A/F open-ended wrench, before fully tightening the additional handle.
c) Replacing the brush insert
5.1
5.2
6.36.1 6.2
The brush ring (6.2) can be adjusted by means of the additional rotatable handle (6.1). This makes it possi-ble to achieve an optimum setting for the working position used. Always turn the brush ring into the direc-tion of travel of the sanding dust. A considerable quantity of air-borne sparks are generated during the sanding of metals and other spark-generating materials. For safety rea­sons, therefore, a spark-trap (484733) must be tted between the extractor hood and the rotary sander.
Fitting tool inserts
Use only tool inserts whose maximum permissible speed is at least equal to the speed given on the rating plate of the rotary sander. This is the case with all original Festool accessories.
The Stickfi x sanding pads STF D 115 are provided with an M 14 thread which enables these to be screwed directly onto the drive spindle.
It is normally possible to unscrew the sanding pad (7.3) by hand from the drive spindle after pressing the spindle stop (7.1).
Actuate the spindle stop only when the drive spindle is stationary. Do not switch on the motor when the spindle stop is pressed in.
In order to replace this, press out the brush insert by inserting a screwdriver through the square ap­ertures (5.1). Insert the new brush strip (5.2) into the groove, slightly bend this to obtain the correct radius and press in fi rmly until the brush strip is in contact with the base of the hood. The inclination of the brush bristles must point outwards.
Two different brush inserts are available:
• AH-RAS D 115 Poly (484727): Pack of 2 polyam­ide brushes (replacement for worn origi-nals)
• AH-RAS D 115 metal (484728): Pack of 1 metal brush (for use with spark-generating materi­als)
d) Sanding with dust extraction
For dust extraction, the suction hose (27 mm dia.) of a Festool dust extractor should be inserted into the connection socket (6.3) at the end of the ro­tary sander housing.
7.1
7.4
7.2
7.3
In case the pad should seize: – Remove the brush insert. – Insert the special spanner (7.4) through the slot
(7.2) and place on spanner fl ats of tool.
– Release the tool with the spindle stop pressed
by turning the special spanner.
Please note: Always screw the sanding pad onto the drive spindle by hand. This will make it con­siderably easier to remove it subsequently.
5
Page 6
Attaching the abrasive
Maintenance and care
Stickfi x is a hook-and-loop fastening sys-
tem. Stickfi x sanding pads allow the use of self-adhesive hook-and-loop abrasives such as Stickfi x sandpapers and sanding cloths.
Simply press the abrasive onto the sanding pad and pull it off again after use.
Use only abrasives with an undam­aged Stickfi x hook-and-loop coating. Before use, check that the coating has not been damaged by improper use (such as over heating).
The Mini-Stickfi x D 52 sanding pad was developed for use in confi ned spaces and with small areas. This small-diameter pad and the affi xed abrasive will inevitably heat up in use more than larger pads, since the same pressure is distributed over a smaller area. Sand only with moderate pressure and do not sand continuously for too long. Lift the sander off the workpiece at intervals to allow friction heat to dissi-pate.
Working with the tool
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being sanded.
Never overload the tool by using too much pressure! The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. Sanding performance and quality depend primarily on the choice of the right abrasive.
For safe guidance, always hold the
tool with both hands. We recommend the following settings on the ro-
tary control (2.1) for electronic machines:
All maintenance or repair work re­quiring the motor housing to be opened must be carried out only by an authorized service work­shop. Maintenance or repair work carried out by an unauthorized person can lead to the incorrect connection of the wiring or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
Always remove the plug from the mains supply socket before carrying out any work on the machine!
Always keep the tool and in particular the ventila­tion slots clean.
The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
Accessories, tools
For safety reasons, only use original Festool accessories and tools!
The accessory and tool order number can be found in the Festool catalog or on the Internet under
www.festool-usa.com.
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and acces­sories. The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
6
• Sanding hard GRP components (limited suit­ability).
3 - 6
• Sanding off dry, cracked paint.
• Stripping anti-fouling paints.
• Sanding wood.
2 - 4
• Sanding paint/varnish with tendency to smear
• Light sanding of thin top coats of paint.
• Cleaning sandstone, concrete, formwork materi­als.
1 - 2
• Sanding thermoplastic materials.
• Smoothing treated woods with sanding brush.
8.3
8.2
8.1
– Place one systainer on top of the other. – Release all four latches on the lower systainer
by pulling back at their top edges (8.1). – Slide all four latches upward (8.2). – Snap all four latches back to their fl at position
(8.3) so they engage the stacking tabs of the
upper systainer.
6
Page 7
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the fi rst year of the warranty. Dur- ing the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid only on condition that the tool is used and operated in compliance with the Festool operating instructions. Festool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specifi ed tool will be free from defects in materi- als and workmanship for a term of one year from the date of procurement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall be limited to the repair or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by mis­use, abuse or neglect; damage caused by anything
other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, vanes of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replace­ment or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (call 800-554-8741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian prov­inces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limita­tion may not apply to you. With the exception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other war­ranties, guarantees, agreements and similar ob­ligations of Festool.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.
7
Page 8
Table des matières
Régles de sécurité .................................. 8
Caractéristiques techniques .................. 10
Symbole ................................................ 10
Utilisation conforme .............................. 10
Raccordement électrique et mise en
service ..................................................10
Câble de rallonge ................................... 10
Réglage électronique ............................10
Réglages de l'outil ................................. 11
Capot d‘aspiration AH-RAS D 115 ............. 11
Montage des disques .............................. 12
Fixer l’abrasif ......................................... 12
Travailler avec l'outil ............................. 12
Entretien et maintenance ...................... 12
Accessoires et outils .............................13
Garantie ................................................ 13
Régles de sécurité
Assurez-vous de lire et de
bien com prendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions ci­dessous peut entraîner un risque de choc électri­que, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Régles de sécurité générales
1) Sécurité de aire de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un en­vironnement présentant des risques d’ex­plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che de secteur de l’outil électroporta- tif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas de fi ches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les ches non modi ées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des sur­faces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fi ns que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en­core pour le débrancher de la prise de cou­rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électro­portatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées isolées, lorsque vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées ou votre propre câble électrique, lorsque vous travaillez avec des outils de tronçonnage.
Si des outils de tronçonnage touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de l‘outil peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l‘utilisateur.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appa­reil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur est effecti­vement en position d’arrêt avant de retirer la fi che de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonction­nement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-
8
Page 9
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por­tez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement rac- cordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’ap­pareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utili­sés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonc- tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électro­portatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coin­cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac­cessoires, les outils à monter etc. conformé­ment à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électroporta­tif que par un personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Règle de sécurité particu-
lière supplémentaire
a) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées isolées, lorsque vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées ou votre propre câble électrique, lorsque vous travaillez avec des outils de tronçonnage.
Si des outils de tronçonnage touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de l‘outil peuvent être mises sous tension et asséner une décharge électrique à l‘utilisateur.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE
DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUC­TION.
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités reliées à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de
plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipous­sières spécialement conçus pour fi ltrer les particules microscopiques.
9
Page 10
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée ............................. 500 W
Vitesse à vide ................... 1500 - 4000 tr/min
Patin de ponçage, Ø ............. 115 mm (4.5 in.)
Arbre porte outil ....................................M 14
Poids ....................................1.6 kg (3.5 lbs.)
Sécurité ...............................................
/ II
Symbole
V Volt A Ampère Hz Hertz W Watt ~ Tension alternative
Vitesse de rotation à vide
n
0
Construction de classe II tr/min Tours par minute Ø Diamètre
Utilisation conforme
L’appareil RAS 115.04 E est destiné à poncer le bois, les matières plastiques, la pierre, les maté­riaux composites, la peinture et la laque, les ma­tières de remplissage, le mastic et des matériaux semblables.
Il ne doit pas servir à poncer le métal. L‘usinage de l‘amiante est formellement interdit.
Sur l‘appareil, aucun disque abrasif ne peut être attaché. Il peut être travaillé seulement avec le plateau de ponçage fournie et sur quoi les abrasifs attachés.
En raison de la sécurité électri­que, les appareils ne se prêtent pas à un ponçage humide.
Si, lors du ponçage, il y a production de certaines matières explosives ou de poussière auto-in­ ammable, suivez les consignes du fabricant du matériau.
En cas d’une utilisation non conforme, la responsabilité des dommages et accidents incombe à l’utilisateur.
Pour enclencher, poussez l‘interrupteur vers l‘avant (1.1 ). Une pression sur l‘arrière de l‘interrupteur suffi t pour arrêter l‘appareil.
Câble de rallonge
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter une section suffi sante pour éviter une chute de tension excessive ou une surchauffe. Une chute de tension excessive réduit la puissance et peut entraîner une défaillance du moteur. Le tableau suivant vous présente la section correcte du câble en fonction de sa longueur pour la norme RAS 115.04 E.
Longueur totale rallonge (pieds)
Section du câble (AWG) 18 16 16 14
Utilisez exclusivement des rallonges recomman­dées par les organismes U.L. et CSA. N'utilisez jamais deux rallonges branchées l'une après l'autre, mais remplacez-les par une rallonge plus longue.
Remarque : plus le numéro AWG est petit, plus la section du câble est grande.
25 50 100 150
Réglage électronique
Cet outil contient un dispositif électro nique
à double alternance présentant les caracté­ristiques suivantes .
N’utilisez pas la ponceuse rotative si la commande électronique est défec­tueuse car cela risquerait d‘entraîner une vitesse de rotation trop élevée. La commande électroni­que est défectueuse si le démarrage progressif ne fonctionne pas, si le bruit lors de la rotation à vide est plus élevé que d’habitude ou si vous êtes incapable de réguler la vitesse.
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de l'outil.
Réglage de la vitesse
2.1
Raccordement électri-
que et mise en service
La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique!
1.1
Le régime est réglé en continu au moyen de la molette (2.1) entre 1400 et 4000 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau (voir "Travailler avec l'outil").
10
Page 11
Régime constant
Le régime sélectionné reste constant pendant que l'outil est en fonctionnement ou en position neutre.
Contrôle de la température
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité arrête l'outil dès que le moteur atteint une certaine tempéra­ture. Après une période de refroidissement de 3 à 5 minutes environ, l'outil est à nouveau prêt à être utilisé. Le temps de refroidissement diminue lorsque l'outil fonctionne (marche à vide).
Réglages de l'outil
Avant de faire quelque entre-
tien sur l'outil, débranchez-le!
Capot d‘aspiration AH-RAS D 115
Le capot d‘aspiration AH RAS D 115 (3.1)
peut être utilisé avec les patins de ponçage STF D 115.
– Serrez la vis (4.3) à la main. – Remettez le levier de serrage et fi xez-le. La po-
sition optimale est obtenue en fonction du levier de serrage avant de serrer la vis.
b) Inversement de la poignée tournante
La poignée tournante peut également être fi xée du côté droit de la machine. Il suffi t de l‘inverser avec le levier de serrage.
– Dévissez la vis (4.1) du levier de serrage et
retirez celui-ci (4.2). – Retirez la vis (4.3). – Dévissez la poignée (4.5) à l’aide d’une clé
SW 6. Inversez le montage de la poignée et du levier.
Vous pouvez changer l‘orientation de la poignée en utilisant l‘écrou (4.4). Avant de fi xer la poignée, serrez l‘écrou au capot à l’aide d’une clé SW 13. Le levier de serrage peut maintenant être inter­changé avec la poignée tournante.
c) Changement du cadre brosse
3.2
3.3
3.4
3.1
a) Montage
Avant de monter le capot d‘aspiration, vérifi ez que le levier de serrage est en position «dégagé (3.4). Serrez le capot sur la bague de fi xation (3.2) de la machine et poussez le levier de serrage vers l‘avant (3.3).
Ne travaillez pas si le capot n‘est pas correctement xé. Si la pince de serrage devait se désserrer, après un travail intense, vous pouvez refaire le réglage:
5.1
5.2
Enlevez le cadre brosse avec un tournevis, intro­duisez ce dernier dans l‘ouverture (5.1) et pous­sez sur le cadre pour le retirer. Le cadre brosse (5.2) de remplacement doit être adapté dans la rainure, en recouvrant le rebord du capot d‘aspi­ration. Les fi ls de la brosse doivent être orientés vers l‘extérieur.
Il existe deux types de cadres brosses :
• AH-RAS D 115 Poly (484727) : 2 pièces, polya-
mides (pour remplacement en cas d‘usure).
• AH-RAS D 115 métal (484728) : 1 pièce, métal
(pour les travaux entraînant des étincelles).
d) Ponçage et aspiration
4.5
4.1
4.2
4.3
4.4
– Dévissez la vis (4.1) du levier de serrage et
retirez celui-ci (4.2).
6.36.1 6.2
Insérez un tuyau d‘aspiration de diamètre 27 mm dans l‘embout d‘évacuation des poussières (6.3) situé au bout du capot d‘aspiration de la ponceuse rotative. Reliez le tout à un aspirateur Festool.
Le cadre brosse (6.2) est décalé avec la poignée (6.1). Une adaptation optimale est ainsi obtenue
11
Page 12
pour toute position de travail. Tournez le cadre bros­se toujours en direction de l‘éjection des copeaux. Lorsque vous poncez des métaux, des étincelles se produisent. Installez un pare-étincelles (484733) entre la ponceuse rotative et l‘aspirateur.
Montage des disques
Utilisez uniquement des outils dont la vitesse de rotation maximale n‘est pas in­férieure à celle prescrite sur la plaque signalétique de la ponceuse rotative. Cette consigne s’applique à tous les accessoires Festool.
Les patins STF D 115 sont équipés d‘un pas de vis M 14. Les outils peuvent directement se monter sur l‘arbre moteur.
Normalement, le changement du patin de pon­çage (7.3) se fait manuellement en dévissant le patin de l‘arbre après avoir pressé l‘interrupteur de blocage de l‘arbre (7.1).
Actionnez le blocage de l‘arbre uniquement lors de l‘arrêt total de l‘arbre moteur. N’actionnez jamais le moteur lors du blocage.
7.1
clos et sur de petites surfaces. Ce patin de faible diamètre et l’abrasif s’échaufferont inévitablement s’ils sont utilisés sur de plus grandes surfaces étant donné que la même pression est répartie sur une surface plus réduite. Par conséquent, appli­quez une pression modérée et ne poncez pas trop longtemps au même endroit. Levez la ponceuse à intervalles pour permettre à la chaleur résultant de la friction de se dissiper.
Travailler avec l'outil
Fixez la pièce à usiner de ma­nière à ce qu’elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
Ne surchargez pas l'outil en appuyant trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d’appli­cation moyenne. Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélec­tion de l’abrasif adéquat.
Pour un guidage sûr, tenez
l'outil à deux mains. Pour des machines électroniques nous pré-coni-
sons les réglages ci-après de la molette (2.1):
7.4
7.2
7.3
Dans le cas où cela ne serait pas possible : – Enlevez le cadre brosse. – Introduisez la clé spéciale (7.4) dans l‘ouverture
(7.2).
– Bloquez l‘arbre et dévissez le disque avec la
clé.
Remarque : Fixez toujours le disque de ponçage manuellement. Vous pourrez ainsi retirer plus facilement le patin.
Fixer l’abrasif
Stickfi x est un système de fi xation de type
auto-agrippant. Sur les patins de ponçage Stickfi x, vous pouvez fi xer tous les types d'abrasif auto-agrippants.
Posez-le simplement sur le patin et retirez-le après utilisation.
Utilisez uniquement des patins Stickfi x dont l'état de la surface auto-agrippante est impeccable. Avant l'utilisation, vérifi ez si la surface n'a pas subi de dégradation suite à un échauffement.
Les patins mini-Stickfi x D 52
ont été conçus pour être utilisés dans des espaces
6
• Ponçage de GRP (n‘utiliser que sous certains conditions).
3 - 6
• Décapage de vieilles peintures sèches.
• Ponçage de peinture antisalissures.
• Ponçage du bois.
2 - 4
• Décapage peintures/ vernis «barbouillés».
• Ponçage de la fi ne couche de vernis de surface.
• Nettoyage de pierres fi nes, béton, matériel cof- frage.
1 - 2
• Ponçage de matériaux thermoplastiques.
• Brossage de bois teinté.
Entretien et maintenance
Les travaux d'entretien et de réparation nécessitant une ouverture du car­ter moteur ne doivent être effectués que par le personnel d'un atelier autorisé du service après­vente. La maintenance ou la réparation de l'outil par des personnes non autorisées peut entraîner un branchement incorrect de câbles électriques ou d'autres composants, ce qui peut provoquer des accidents avec blessures graves.
Débranchez l'outil avant tout entretien.
L'outil et les orifi ces de ventilation doivent toujours rester propres.
12
Page 13
La polisseuse est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
Accessoires et outils
Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusivement des accessoires et outils d’origine Festool!
Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
www.festool-usa.com.
Systainer
8.3
8.2
8.1
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
- Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
- défaire les quatre éléments de verrouillage du
Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur bord supérieur (8.1).
- pousser les quatre éléments de verrouillage vers
le haut (8.2)
- manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage
(8.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des éléments récepteurs du Systainer supérieur.
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool. Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la première année de la garantie alors que les deuxième et troisième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison terrestre UPS. La garantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instructions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seu­lement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou ex­plicite, sur les instruments portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifi er les obligations ou restrictions de la présente garantie. Les obli­gations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les dom­mages causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air com­primé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à rempla­cer ou à réparer doivent être retournés avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPON­SABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDI­RECTS, IMPLICITES OU EXPLICITES, DÉCOU­LANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PAR TICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉ­RIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garan­ties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifi ques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.
13
Page 14
Contenido
Normas de seguridad ............................ 14
Datos técnicos ....................................... 15
Símbolos ............................................... 16
Uso conforme a su uso .......................... 16
Conexión eléctrica y operación .............16
Cable de extensión ................................. 16
Regulación electrónica .......................... 16
Ajustes en la máquina ........................... 17
Capuchón de extracción AH-RAS D 115 ..... 17
Montaje de las herramientas de trabajo .... 18
Fijación de la lija .................................... 18
Trabajo con la lijadora .......................... 18
Mantenimiento y cuidados ....................19
Accesorios, herramientas ...................... 19
Garantiá ................................................ 19
Normas de seguridad
Lea y entienda todas las ins-
trucciones. El incumplimiento con las instruccio-
nes aquí referidas puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad
1) Seguridad del espacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-
ción defi ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per­sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admi­sible modifi car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modifi -
car adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec­tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra­mienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, es­quinas cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Sujete la máquina únicamente por las em­puñaduras aisladas si durante los trabajos las herramientas para separar pueden entrar en contacto con conducciones eléctricas ocultas o incluso con el cable de la corriente.
Cuando las herramientas para separar entran en contacto con conducciones eléctricas bajo ten­sión, las partes metálicas de la máquina pueden adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo, una descarga eléctrica al usuario.
3) Seguridad personal
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he­rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansa­do, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, depen­diendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de pro­tección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes de conectar la herramienta eléc­trica. Una herramienta o llave colocada en una
14
Page 15
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y mantenga el equilibrio en todo mo­mento. Ello le permitirá controlar mejor la he-
rramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni jo­yas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan­char con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra­mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me­jor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de reali­zar un ajuste en el aparato, cambiar de ac­cesorio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar acciden­talmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligro­sas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramien­ta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento defi ciente. f) Mantenga los útiles limpios y a lados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, acce­sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones y en la manera indicada especí­ camente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex­clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas de seguridad específi cas
a) Sujete la máquina únicamente por las em­puñaduras aisladas si durante los trabajos las herramientas para separar pueden entrar en contacto con conducciones eléctricas ocultas o incluso con el cable de la corriente.
Cuando las herramientas para separar entran en contacto con conducciones eléctricas bajo ten­sión, las partes metálicas de la máquina pueden adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo, una descarga eléctrica al usuario.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTEN­DER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Algunos polvos creados por lijado­ras motorizadas, aserraderos, trituradores, perfora­doras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sus-
tancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas espe cí fi camente para fi ltrar partículas microscópicas.
Datos técnicos
Potencia absorbida .............................. 500 W
Velocidad sin carga ................1500 - 4000 rpm
Plato de lijado, Ø ................. 115 mm (4.5 in.)
Rosca de la fl echa .................................M 14
Peso .....................................1.6 kg (3.5 lbs.)
Seguridad ............................................
/ II
15
Page 16
Símbolos
V voltios A amperios Hz hertzios W vatios ~ rensión alterna
revoluciones por minuto en vacío
n
0
Clase II Construcción rpm revoluciones por minuto Ø Diámetro
Uso conforme a su uso
El aparato RAS 115.04 E está diseñado para pulir madera, plásticos, piedras, materiales compues­tos, pintura/laca, masillas y materiales pareci­dos.
No se debe utilizar para lijar me­tal. La máquina no debe emplearse para el trata­miento de materiales que contengan amianto.
En la herramienta ningunos discos abrasivos pueden ser sujetados. Puede ser trabajado solamente con el plato lijador que enarena proporcionado y con lo cual los abrasivos sujetados.
Por motivos de seguridad eléc­trica el aparato no es adecuado para pulido en húmedo.
Si se producen polvos explosivos o infl amables al pulir ciertos materiales, refi érase a las instruccio- nes del fabricante del material.
El usuario se responsabili zará en el caso de daños y accidentes durante un uso no conforme a lo predeterminado.
sobrecalentamiento. Una caída excesiva del vol­taje reduce la potencia y puede conducir a falla del motor.
En la tabla de abajo indica el diámetro correcto del cable para la RAS 115.04 E, a saber, en función de la longitud de cable.
Longitud total del cable (pies)
Diámetro de cable (AWG) 18 16 16 14
Emplee únicamente los cables de extensión lista­dos por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables de extensión conectados el uno con el otro. En lugar de ello, emplee uno correspondientemente largo.
Observación: Cuanto más bajo es el número AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.
25 50 100 150
Regulación electrónica
La máquina dispone de un sistema elec-
trónico de onda plena con las siguientes características.
No trabaje con el esmeril si el control electrónico está averiado, ya que esto puede causar velocidades elevadas. Se puede reconocer este tipo de defecto cuando no hay un arranque suave. El nivel de ruido bajo las condi­ciones sin carga es más elevado o la velocidad no puede controlarse.
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
2.1
Conexión eléctrica y operación
El voltaje de las líneas de alimentación deben coincidir con el voltaje indicado en la placa de características.
Para arrancar la herramienta, se acciona el in­terruptor corredizo hacia adelante (1.1). La he­rramienta se apaga presionando suavemente el extremo trasero del interruptor.
1.1
Cable de extensión
Cuando se necesite un cable de extensión, éste tiene que disponer de una sección sufi ciente a n de evitar una excesiva caída de voltaje o un
Las revoluciones pueden regularse de modo con­tinuo con la rueda de ajuste (2.1) entre 1400 y 4000 r.p.m.. Esto le permite optimizar la velocidad de lijado para adaptarse de forma óptima a cada material (vea "Trabajo con la lijadora").
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se manten­drán constantes con la marcha en marcha o en neutral.
Seguridad de temperatura
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, el sistema electrónico de seguridad desconecta la máquina para prevenir un sobrecalentamiento. Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina está preparada para
16
Page 17
volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier tra­bajo en la lijadora se debe desconectar el enchufe del tomacorriente!
Capuchón de extrac-
ción AH-RAS D 115
El capuchón de extracción AH-RAS D 115
(3.1) se puede utilizar en conjunto con los Los discos de sujeción STF D 115.
3.2
3.3
3.4
3.1
sujeción antes de que se apriete el tornillo de sujeción..
b) Colocar la empuñadura giratoria
La empuñadura giratoria adicional se puede fi jar, si así se requiere, a la parte derecha del capuchón de aspiración. Para ello, la empuñadura y la palanca de sujeción deben ser intercambiados.
– Soltar el tornillo (4.1) de la palanca de sujeción
y retirar la palanca (4.2). – Retirar el tornillo con cabeza cuadrada (4.3). – Soltar la empuñadura adicional (4.5) con la llave
Allen de 6 mm A/F. Ahora se pueden intercambiar la palanca de su-
jeción por la empuñadura adicional. El montaje se realiza en orden inverso. La contratuerca (4.4) se puede utilizar para variar la resistencia de giro de la empuñadura giratoria adicional apretado la contratuerca contra el recinto, usando una llave de extremo abierto de 13 mm A/F, antes de apretar completamente la empuñadura adicional.
c) Intercambio de suplemento del cepillo
a) Montaje
Asegúrese que antes de montar el capuchón de aspiración, la palanca de sujeción esté en posición abierta (3.4). Presionen el capuchón de aspiración al cuello de sujeción (3.2) del esmeril y asegure el capuchón moviendo la palanca de sujeción hacia adelante (3.3).
No trabaje con la máquina a menos que el ca­puchón de aspiración esté sujeto y seguro en el cuello de sujeción. Si se reduce la fuerza de sujeción por el uso frecuente, se debe ajustar la palanca de sujeción.
4.5
4.1
4.2
4.3
4.4
5.1
5.2
Para reemplazar esto, oprima el suplemento del cepillo insertando un destornillador a través de las aberturas cuadradas (5.1). Insertar la nueva regleta de cepillo (5.2) en la ranura, ajustar el radio doblándolo un poco y apretar, fuertemente hasta que la regleta de cepillo este encima de la base del capuchón. La inclinación de los pelos del cepillo deben apuntar hacia fuera.
Hay dos accesorios de cepillo disponibles:
• AH-RAS D 115 Poli. (484727): Paquete de 2
cepillos de poliamida (como repuesto de los
originales desgastados)
• AH-RAS D 115 metal (484728): Paquete de 1
cepillo de metal (para uso con materiales que
producen chispas)
d) Lijado con extracción de polvo
– Soltar el tornillo (4.1) en la palanca de sujeción
y quitar la misma (4.2).
– Fijar el tornillo roscado cuadrado (4.3) con la
mano a la presión deseada.
– Volver a colocar la palanca de sujeción y fi jarla
con el tornillo. La fuerza de sujeción optima puede ser determinada cerrando la palanca de
6.36.1 6.2
Para la extracción de polvo se debe insertar la manguera de succión (Ø 27 mm) de un extractor
17
Page 18
de polvo Festool al acoplamiento (6.3) en el ex­tremo del fi nal del cuerpo de la esmeriladora.
La corona del cepillo (6.2) se puede ajustar me­diante la empuñadura giratoria adicional (6.1). Esto posibilita un posicionamiento óptimo para el trabajo. Siempre gire la corona del cepillo en la dirección en que vuela el polvo al lijar. Al lijar metales u otros materiales se producen una can­tidad considerable de chispas. Por este motivo y por seguridad se debe instalar una trampa de chispas (484733) entre el capuchón del extractor y el esmeril.
Montaje de las herra-
mientas de trabajo
Emplee sólo las herramientas cuya velocidad máxima permitida sea por lo me­nos igual a la velocidad indicada en la placa que indica la capacidad del esmeril. Este es el caso con todos los accesorios originales de Festool.
Los discos de sujeción Stickfi x STF D 115 así como todas las herramientas de cepillo están provistas de una rosca M 14 la cual permite atornillar estas piezas directamente sobre la fl echa.
Normalmente el disco de sujeción (7.3) se afl oja manualmente, bloqueando la fl echa (7.1) después de oprimir la traba de la fl echa.
Solo accione la traba de la fl echa cuando el motor esté parado. No encienda el motor cuando la traba de la fl echa está oprimida hacia adentro.
7.1
7.4
7.2
tes de gancho y lazo como las hojas de lijar Stickfi x y el vellón de lijado.
Simplemente oprima la lija sobre el plato de lijado y levántelo después de su uso.
Sólo utilice lijas que tengan el recubrimiento Stickfi x intacto. Inspecciónelos antes de usarse para asegurase que el recubri­miento autoadhesivo no ha sufrido algún daño por su uso incorrecto (por ejemplo, por sobreca­lentamiento).
El disco de sujeción mini-Stickfi x D52 se desarrolló para utilizarse en espacios ce­rrados y en áreas pequeñas. Éste disco de sujeción de diámetro pequeño inevitablemente se calentará más que los discos de sujeción más grandes ya que la misma presión se distribuye en un área más pequeña. Aplique la herramienta a la pieza de trabajo únicamente con presión moderada y no lije la superfi cie de la pieza de trabajo continuamente durante mucho tiempo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo por intervalos para permitir que el calor generado por la fricción se disipe.
Trabajo con la lijadora
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se esté lijando.
No sobrecargue la máquina pre­sionándola demasiado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá traba­jando con una presión moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen pri mordialmente de la elección de la lija correcta.
Sujete la máquina para un guiado
seguro con ambas manos. Para máquinas con sistema electrónico recomen-
damos realizar los siguientes ajustes de la rueda de ajuste (2.1):
7.3
En caso de se atore el disco: – Retirar el cepillo. – Insertar la llave fi ja (7.4) por la ranura (7.2) y
colocarla en la parte chata de la herramienta.
– Soltar la herramienta oprimiendo la traba de la
echa girando la llave fi ja.
Atención: Fijar siempre el disco de sujeción sobre el eje del impulsor a mano. Esto facilitará consi­derablemente la remoción en el futuro.
Fijación de la lija
Stickfi x es un sistema de sujeción de gan-
cho y lazo. Los platos de sujeción Stickfi x se pueden utilizar para fi jar lijas autoadheren-
6
• Lijado de componentes GRP duros (sólo aplicable
bajo ciertas condiciones).
3 - 6
• Lijado de pintura seca y agrietada.
• Remoción de pinturas antiincrustantes.
• Lijar madera.
2 - 4
• Lijado de pintura/barniz con tendencia a man-
charse.
• Lijado ligero de recubrimientos delgados de
pintura.
• Limpieza de pierda arenísca, concreto y mate-
riales encofrados.
1 - 2
• Lijar los plásticos termoplásticos.
18
Page 19
• Alisado de maderas tratadas con cepillo de lija­do.
Mantenimiento y cuidados
Todos los trabajos de manteni­miento y de reparación, para los que se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia téc­nica autorizado. El mantenimiento o reparación de la máquina por personas no autorizadas puede ser la causa de una conexión incorrecta de los cables conductores de corriente eléctrica o de otros componentes, lo cual puede ser la causa de accidentes con lesiones graves.
¡Siempre desenchufe el enchufe macho del tomacorriente antes de realizar traba­jos en la máquina!
Siempre mantenga limpias la herramienta y esp­cialmente las ranuras de ventilación.
La herramienta esta equipada con escobillas espe­ciales autodesconectables. Cuando las escobillas se desgastan la alimentación de corriente se apa­ga automáticamente y la herramienta se para.
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad, sola­mente deben emplearse accesorios y herramien­tas originales de Festool!
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la Internet, www.festool-
usa.com.
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus complementos, además de facilitar su almacena­miento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
8.3
8.2
8.1
– Coloque un Systainer sobre otro. – Abra los cuatro enganches del Systainers de aba-
jo tirando de sus extremos superiores (8.1).
– Deslice los cuatro enganches hacia arriba
(8.2).
– Presione los cuatro enganches hasta que que-
den planos (8.3) y puedan así acoplarse en los soportes del Systainer colocado encima.
Garantiá
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su he­rramienta motorizada Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida únicamente con la condi­ción previa de que la herramienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especifi cada estará libre de defectos de fabricación y materiales du­rante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herra­mientas motorizadas portátiles Festool. Ningún agente, representante, distribuidor, comercian­te o empleado de Festool está autorizado para extender o modifi car de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia entera discre­ción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garan­tía: el desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las partes que se desgastan como cepillos de carbón, álabes de las herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y platos de lijado, y baterías.
Las herramientas motorizadas portátiles Festool que requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool
19
Page 20
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RES­PONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDA RIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARAN­TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALI ZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICU­LAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implica­das por leyes estatales o provinciales, limitadas por la presente, la anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales especí­ cos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.
20
Loading...