Festool PI561438, TS 75 EQ User Manual

Page 1
Instruction manual
Page 2 - 12
IMPORTANT: Read and understand all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 13 - 24
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Pagina 25- 36
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
464244_004
Instruction manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones
TS 75 EQ
Page 2
Contents
General safety rules ............................... 2
Specifi c Safety Rules for Circular Saws .. 3
Technical data ......................................... 5
Symbols ................................................. 5
Functional description ............................ 5
Use for intended purpose ........................ 5
Electrical connection .............................. 5
Tool settings .......................................... 5
Electronic control ..................................... 5
Riving knife ............................................. 6
Saw blade ............................................... 6
Cutting depth .......................................... 7
Cutting angle ........................................... 7
Dust extraction ........................................ 7
Mounting the splinterguard ........................ 8
Operation ................................................ 8
Switching the machine on and off ............... 8
Support of the workpieces ......................... 8
Sawing ................................................... 9
Systainer ............................................... 10
Servicing and maintenance ................... 10
Accessories ........................................... 10
Warranty .............................................. 12
General safety rules
Read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all instructions listed be-
low may result in electric shock, fi re and/or seri- ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo­sive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the pow­er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
f) Hold power tool by insulated gripping sur­faces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
„live“ wire will make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a pow­er tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, al- cohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your nger on the
switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be­fore turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth­ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec­tion of dust extraction and collection facili­ties, ensure these are connected and prop-
2
Page 3
erly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor­rect power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of start­ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign­ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into ac­count the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could re­sult in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual­ifi ed repair person using only identical re- placement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Specifi c Safety Rules
for Circular Saws
a) DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade be­low the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work­piece.
d) NEVER hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the
work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping sur­faces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a ”live” wire will
also make exposed metal parts of the tool ”live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance for blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond vs. round) arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
i) Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard with the blade exposed. If saw is accidentally dropped, guard
may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
j) Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and the spring are not operation properly, they must be serviced before use. Guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy depos­its, or a build-up of debris.
k) Assure that the guide plate of the saw will not shift while performing the "plunge cut" when the blade bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways will cause binding
and likely kick back.
l) Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or fl oor . An unprotected, coasting blade will
cause the saw to walk backwards, cutting what­ever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
3
Page 4
Causes and Operator Pre-
vention of Kickback
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an un­controlled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
- When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back to­ward the operator.
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or in­correct operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Position your body to either side of the saw blade, but not in line with the saw blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kick­back forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupt­ing a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the materi­al until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. In-
vestigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the ma­terial. If saw blade is binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw is re­started.
d) Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blade. Un­sharpened or improperly set blades produce nar­row kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before mak­ing cut. If blade adjustment shifts while cutting,
it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a ”Plunge Cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Riving Knife
a) Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work,
it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
b) Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, position-
ing and alignment can make the riving knife inef­fective in preventing kickback.
c) Always use the riving knife, even when plunge cutting. The riving knife is being pressed
upwards during plunge cutting and springs back automatically into the kerf after plunge cutting when you move the saw forward.
d) For the riving knife to work, it must be en­gaged in the workpiece. The riving knife is inef-
fective in preventing kickback during short cuts.
e) Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a light interference can slow the clos-
ing rate of a guard.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ AND UNDERSTAND IN­STRUCTION MANUAL.
Various dust created by power sand­ing, sawing, grinding, drilling and other construc­tion activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products,
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals work in a well ventilated area and use approved safety equip­ment, such as dust masks that are specially designed to fi lter out micro- scopic particles.
4
Page 5
Technical data
Power consumption 1 600 W No load speed 1350 - 3550 rpm Angele of cut 0° - 45° Depth of cut at:
90° 75 mm (3.0")
45° 56 mm (2.2") Saw blade diameter 210 mm (8.27") Saw blade hole diameter 30 mm (1.18") Weight 6.1 kg (13.4 lbs) Safety
acc. to UL 60745, CSA C22.2 No. 745
Symbols
V volts A amperes Hz hertz W watt ~ alternating current
no load speed
n
0
Class II Construction
rpm revolutions per minute
wood-like materials and plastics. With the special saw blades for aluminium offered by Festool, these machines can also be used for sawing aluminium.
The machine should not be converted or modifi ed, e.g. for any other form of use, other than as specifi ed in these operating instructions.
The user shall be liable for damages
and accidents resulting from incorrect use.
Electrical connection
The network voltage must conform to the voltage indicated on the rating plate. A 16 A safety fuse (for 120 V) or a corresponding protective circuit­breaker is required.
See the following fi gure for connection and dis- connection of the power cord.
Always switch the tool off before con-
necting or disconnecting the power cord!
Functional description
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.1 Protective cover
1.2 Cutting depth scale
1.3 Cutting depth end stop
1.4 Setscrew for angle adjustment
1.5 Hexagon socket wrench
1.6 Saw table
1.7 Switching on and unlocking block
1.8 On/Off switch
1.9 Guide jaws
1.7
1.8
1.9
2
Extension cable
If an extension cable is required, it must have a suffi cient cross-section so as to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor. The table below shows you the correct cable diameter as a function of the cable length for the TS 75 EQ. Use only U.L. and CSA listed extension cables. Never use two extension cables together. Instead, use one long one.
Total Extension Cord Lenght (feed)
25 50 100 150
Cord size (AWG) 14 12 10 -
Note: The lower the AWG number, the stronger the cable.
Tool settings
Always disconnect the plug from the power supply before making any adjustments to the circular saw or installing or removing any accessory!
Electronic control
Use for intended purpose
The hand-operated circular saw TS 75 EQ is designed exclusively for the sawing of wood,
The TS 75 EQ has solid shaft electronics with the following functions:
5
Page 6
Smooth start-up:
The smooth start-up ensures the machine starts up jolt-free.
Speed regulation:
3.1
The speed controller (3.1) provides infi nitely variable setting between 1350 and 3550 rpm of the speed of the saw blade. This enables you to optimize the cutting speed to suit the material.
Material Speed
range
Solid wood (hard, soft) Chipboards and hard fi bre boards Laminated wood, blockboards, ve-
neered and coated boards Plastics, fi bre-reinforced plastics,
paper and fabric Acrylic glass
Plaster and cement-bonded fi bre boards
Aluminium panels and profi les up
Al
to 15 mm
6
3-6
6
3-5
4-5 1-3
4-6
Constant speed:
The pre-selected speed remains constant whether the machine is in operation or in no load.
Temperature cut-out
To prevent overheating, the safety electronics switches the machine off when it reaches a critical motor temperature.
Let the machine cool down for approx. 3-5 minutes before using it again. The machine requires less time to cool down if it is running with no load.
Current limiting
Current limiting prevents permissibly high current consumption under extreme overload. This can lead to a decrease in the motor speed. The motor immediately restarts after the load is removed.
Riving knife
The TS 75 EQ is fi tted with a riving knife (4.1) as standard. All saw work should, for safety reasons, only be carried out with the riving knife installed and correctly set!
4.1 4.2
The riving knife must be set so that
- the distance between riving knife and cutting circle (4.2) of the saw blade is 2 to 4 mm (measurement x), and
- the saw blade is set 2 to 4 mm above the riving knife (measurement y).
Setting the riving knife:
5.4
5.3
5.1
5.2
- Move lever (5.3) as far as it will go,
- push switch lock (5.4) up and push sawing unit down until it locks into place,
- loosen screw (5.1) with Allen key (5.2),
- set spacer wedge as shown in picture 4,
- tighten screw (5.1),
- put lever (5.3) back.
Saw blade
Check regularly whether the saw blade is in good condition. Saw blades which are cracked or have changed shape should no longer be used, but changed immediately!
When selecting the saw blades it is essential that the following points are observed:
• Do not use saw blades made of high alloy high
speed steel (HSS circular saws), as otherwise there is a great danger of kickback.
• Use only saw blades that have an outside
diameter of 210mm.
• The bore diameter of the saw blade holder should
be 30 mm.
• Use only saw blades with a fundamental
thickness of max. 1.8 mm and a cutting width of 2.4 to 2.6 mm.
6
Page 7
The TS 75 EQ was tested with Festool saw blades listed in the Festool catalogue. For your own safety, we recommend that you use only those saw blades.
To change the saw blade, place the circular saw on the saw bench so that the saw blade protrudes a few millimetres beyond the edge of the bench.
Remember that saw blades are made for sawing and the cutting edges are correspondingly sharp. So handle the saw blade with care.
Changing the saw blade
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7.1
7.2
7.3
- Press the cutting depth stop (7.3) and move it to the desired cutting depth (the values specifi ed on the scale (7.1) apply to 0° cuts without guide rail),
- Release the cutting depth stop (the cutting depth stop notches along in 1 mm-steps).
The sawing unit can now be pressed down to the set cutting depth.
A grub screw (M 4 x 8 to M 4 x 12) can be screwed into the hole (7.2) on the cutting depth stop. By turning the grub screw, the cutting depth can be set even more exactly (± 0.1 mm).
Cutting angle
The sawing unit can be swivelled between 0° and 45°:
6.7
6.8
- Move lever (6.2) as far as it will go,
- push switch lock (6.1) up and push sawing unit down until it locks into place,
- loosen screw (6.4) with Allen key (6.3),
- remove saw blade,
- clean the fl anges (6.6, 6.8),
- insert new saw blade.
The direction of rotation of the saw blade (6.7) and the machine (6.5) must be the same.
- Insert outer fl ange (6.8) such that the locking pins engage into the notches on the inner fl ange (6.6),
- tighten screw (6.4),
- put lever (6.2) back.
Cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 75 mm:
8.3
8.1
8.2
- Loosen rotary knobs (8.1, 8.3),
- Swivel sawing unit to the desired cutting angle (8.2),
- Retighten rotary knobs.
Note: both end positions (0° and 45°) are set at the factory and can be readjusted by the after­sales service team.
Dust extraction
Particularly for work in closed areas, we recommend that you connect your circular saw to a chip extractor. This will enable you to reduce the dust load in the air, ensuring that your workplace is clean and improving the quality of your work.
7
Page 8
9.1
Switching the machine on and off
A Festool dust extractor with an extractor hose diameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recommended due to the reduced risk of clogging) can be connected to the rotating extractor connector (9.1)
Mounting the splinterguard
10.1
10.2
The splinterguard (accessories) significantly improves the quality of the cutting edge of the sawn workpiece on the upper side for 0° cuts.
- Attach splinterguard (10.1) onto the protective cover,
- Place machine onto the workpiece or the guide rail,
- Press splinterguard down until it sits on the workpiece and tighten it with the rotary knob (10.2).
- Saw splinterguard in (machine to maximum cutting depth and speed range 1).
11.1
11.4
11.3
11.2
Keep the machine steady during switching and during use by holding the handle (11.2) and the additional handle (11.1) with both hands.
To switch on, fi rst push the cut-in and release block (11.4) forwards, and then press the „On“­“Off“ switch (11.3). You can then press the machines down for sawing, and release the cut­in and release block.
To switch off, release the „On“-“Off“ switch.
After the machine has been switched off, the saw blade will still rotate for a time. Take care that parts of your body do not come into contact with the saw blade while it is still rotating!
As soon as you remove the machine from the workpiece once sawing has been completed, the machine automatically returns to its basic position and the saw blade is again completely covered by the protective covering.
Support of the workpieces
12.1
Use the splinterguard only for 0° cuts. Al­ways remove the splinterguard for mitre cuts. When making mitre cuts, the splinterguard
raises the portable circular saw from the work­piece, which can lead to serious injuries.
Operation
Read and understand the safety
instructions before starting work!
Ensure that your workpieces are securely fi xed and cannot move during sawing. Otherwise, there is an increased risk of accident. Never hold the workpiece to be cut with your hands or between your legs. Use instead screw clamps (12.1) or some other suitable devices to fi x your workpiece.
8
Page 9
12.2
B) Plunge cuts:
In order to avoid kickbacks, the following in structions absolutely must be observed when plunge cutting:
Never position large or long workpieces so that they bend in the middle or at the cutting face. This can lead to the saw blade jamming and recoiling. Instead, support the workpiece with several wooden battens (12.2), particularly in the vicinity of the cutting face.
Sawing
13.313.213.1
The machine must reach full speed before cutting begins and should only be switched off once cutting has fi nished.
Only operate the saw away from you (pushing the circular saw forwards, 13.3) and never towards you (pulling the circular saw backwards). If you saw towards you, there is the danger that the circular saw might be accelerated out of the cutting groove (recoil) and cause serious injury.
A) Sawing sections:
- Place the front part of the saw bench on the
workpiece. The cutting indicator (13.2) displays the cutting line for 0° and 45° cuts (without guide rail).
- Switch the machine on, and press the saw down
to the set cutting depth.
- Push the machine in the direction of cut. Take
care that the saw bench remains fi rmly on the workpiece.
- Switch the machine off when cutting is
completed.
14.1 14.2
- The machine must always be placed with the rear edge of the saw table against a fi xed stop.
When working with the guide rail, the tool must
be placed at the kickback stop (14.2), which is rmly clamped on the guard rail. When not in use, the kickback stop can be kept in safe keeping at the guide plate (14.1) of the machine.
- The machine must always be held securely with both hands and only plunged slowly.
Procedure: place the machine onto the workpiece and position it against a stop (kickback stop), switch the machine on, slowly press it down onto the set cutting depth and push it forward in the cutting direction.
The markings (13.1) display the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (dia. 160 mm) at maximum cutting depth and using the guide rail.
C) Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
• Pre-connect a residual current circuit-breaker.
• Connect the machine to a suitable dust extractor.
• Clean the machine regularly of dust deposits in the motor housing and in the protective cover.
• Wear protective goggles.
• Aluminium must only be sawed with the special saw blades from Festool designed for this purpose.
• When sawing panels, they must be lubricated with petroleum, thin-walled profi les (up to 3 mm) can be sawed without lubrication.
9
Page 10
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
15.3
15.2
15.1
- Place one systainer on top of the other.
- Release all four latches on the lower systainer by pulling back at their top edges (15.1).
- Slide all four latches upward (15.2).
- Snap all four latches back to their fl at position (15.3) so they engage the stacking tabs of the upper systainer.
• This unit is fi tted with special, automatically disconnecting carbon brushes. If these become worn, the current is automatically switched off and the unit shuts down. In this case, take the unit to an authorised Customer Service Centre and have the carbon brushes changed.
• After being removed away from the workpiece, the machine automatically returns to its basic position, the saw blade retracts into the protective cover and the cut-in and release block engages once again. If this no longer functions, stop using the hand-operated circular saw and have it repaired immediately by an authorised Customer Service Centre.
• The riving knife must be aligned with the saw blade, and should not be crooked. A faulty riving knife must be replaced immediately. Under no circumstances use the saw without the riving knife because of the increased risk of recoil.
• Even with proper usage the teeth of the saw blade become blunt in time. Change the saw blade as soon as you notice that you need a greater force to push the machine during sawing or the quality of cut has deteriorated. Take blunt saw blades back to an authorised Customer Service Centre for re-sharpening. Take the saw blades out when you want to clean them of resin and wood. Use kerosene for cleaning the saw blades.
Accessories
Servicing and maintenance
Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be carried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer) ! Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong connection of the power leads or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
To prevent accidents, always remove the plug from the power supply socket before carrying out any maintenance or repair work on the machine! Do not use compressed air to clean the electrical tool! Do not try to clean parts inside the machine in this way, as you could let foreign objects in through the openings of the machine housing.
Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastic parts. Some of these are: gasoline, carbonyl chloride, cleaning solutions containing chlorine, ammonia and household cleaners containing ammonia.
• To assure the circulation of air, the cool air vents
in the motor housing must always be kept clear and clean.
The order numbers for these and for other accessories that allow you to use your Festool portable circular saw effectively and in many ways, can be found in the Festool catalogue or on the Internet under www.festool-usa.com.
Parallel stop, table widener
A parallel stop can be used for section widths up to 180 mm.
The parallel stop can also be used as a table widener.
Side-mounted cover, false joints
The cover that can be mounted on the side of the protective cover improves the effect of dust extraction for 0° cuts.
Simultaneously, the cover can be used as a false joint stop for false joint widths from 18 mm onwards.
10
Page 11
Multifunction table
16
The mutifunction table, which is available in two sizes (MFT 800, MFT 1080), makes clamping the workpiece easy and allows you to saw large and small workpieces safely and precisely using the guide system. Its many fi elds of application make economical and ergonomically convenient work possible.
The guide clearance of the saw table on the guide rails can be set with the two setting jaws (17.1).
The guide rails are equipped with a splinterguard (17.3, 18.1), which prevents splintering of the workpiece by holding the top edge of the workpiece down as the teeth of the sawblade move upward against it. The spliterguard has to be cut to size before the fi rst use:
- Set the speed of the machine to level 6,
- Place the machine on the rear end of the guide rail,
- Switch the machine on, press it down to the set cutting depth and cut the splinterguard along the full length without interruption. The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge.
Guide system
The guide rails, which are available in different lengths, allow for precise, clean cuts and simultaneously protect the workpiece surface against damage. In conjunction with the extensive range of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fi tting work can be completed with the guide system.
17.3
17.1
17.2
18.1 18.2
The splinter guard needs to be replaced if it becomes damaged or worn:
- Peel the original splinter guard (18.1) away from the guide rail.
- As needed, clean residual adhesive and debris from the guide rail.
- Peel off the plastic backing from the new splinter guard to expose the adhesive.
- Without stretching the rubber, carefully place the new splinter guard on the underside of the guide rail tight to the alignment rib (18.2).
- Make sure the splinter guard is fi rmly pressed down to the guide rail.
- Trim the splinter guard as described before.
Saw blades, other accessories
17.4
The option of securing using G-clamps (17.4) ensures a fi rm hold and safe working. The optional cord guide (17.2) prevents the power cord and vacuum hose from catching on the end of the guide rail.
In order to be able to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades that are specially designed for your machine.
The order numbers for the saw blades and other accessories can be found in the Festool catalogue or on the Internet under www.festool-usa. com.
11
Page 12
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the fi rst year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the Festool operating instructions. Festool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specifi ed tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from the date of procurement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion under this warranty shall be limited to the repair or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything
other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries.
Festool portable power tools requiring replacement or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (call 800-554-8741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDEN­TAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTA­BILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian prov­inces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limita­tion may not apply to you. With the exception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other war­ranties, guarantees, agreements and similar ob­ligations of Festool.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to prov­ince in Canada.
12
Page 13
Table des matières
Régles de sécurité générales ............... 13
Règles de sécurité particulières
supplémentaires .................................. 14
Caractéristques techniques .................. 16
Symbole ............................................... 16
Description fonctionnelle ..................... 16
Utilisation conforme ............................. 17
Raccordement électrique ..................... 17
Réglages de l’outil ................................ 17
Réglage électronique ............................. 17
Ecarteur ............................................... 18
Lame de scie ........................................ 18
Profondeur de coupe ............................. 19
Angle de coupe ..................................... 19
Aspiration ............................................ 19
Montage du pare-éclats ......................... 19
Utilisation ............................................. 20
Mise en marche et arrêt de la machine ..... 20
Appui des pièces ................................... 20
Travaux de sciage ................................. 21
Systainer .............................................. 21
Maintenance et entretien ..................... 22
Accessoires .......................................... 22
Guide parallèle, élargisseur de table ........ 22
Garantie ............................................... 24
Régles de sécurité générales
Assurez-vous de lire et de
bien com prendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions ci­dessous peut entraîner un risque de choc électri­que, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne modifi ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas de fi ches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les ches non modi ées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des sur­faces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fi ns que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en­core pour le débrancher de la prise de cou­rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électro­portatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées isolées, lorsque vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées ou votre propre câble électrique, lorsque vous travaillez avec des outils de tronçonnage.
Si des outils de tronçonnage touchent des lignes électriques, des pièces métalliques de l‘outil peu­vent être mises sous tension et asséner une dé­charge électrique à l‘utilisateur.
1) Sécurité de aire de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un envi­ronnement présentant des risques d’explo­sion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières infl ammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles risquant d’en­ ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che de secteur de l’outil électroporta- tif doit être appropriée à la prise de courant.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous fai­tes. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lors­que vous êtes fatigué ou après avoir consom­mé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
fait de porter des équipements de protection per­sonnels tels que masque anti-poussières, chaus­sures de sécurité antidérapantes, casque de pro­tection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur est effecti-
13
Page 14
vement en position d’arrêt avant de retirer la fi che de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lors­que l’interrupteur est en position de fonctionne­ment, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équi­librée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’ap-
pareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por­tez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloi­gnés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des che­veux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement rac- cordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électro-
portatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonc­tionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’ap­pareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utili­sés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont uti­lisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonc- tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électro­portatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coin­cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac­cessoires, les outils à monter etc. conformé­ment à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électroporta­tif que par un personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Règles de sécurité particu-
lières supplémentaires
pour scies circulaires portatives
a) DANGER! N’approchez pas les mains de la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le car­ter du moteur. En tenant l’outil avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
b) N’étendez pas la main sous le matériau à scier. Le protecteur inférieur de l’outil est inopé-
rant à cet endroit.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l'épais­seur de la pièce à travailler. Les dents ne doi-
vent pas être complètement visibles sous la pièce à travailler.
d) Ne maintenez jamais le matériau à scier dans vos mains ou sur votre jambe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable. Il im-
porte de soutenir le matériau correcte ment, afi n de ne pas vous exposer inutilement et de réduire le risque de coincement de la lame ou de déra­page de l’outil.
e) Tenez l’outil par ses surfaces de prise iso­lées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câ­blage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous ten­sion, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
f) Lorsque que vous refendez, utilisez tou­jours un guide longitudinal. Cela améliore la
précision de la coupe et réduit le risque de coin­cement de la lame.
14
Page 15
g) Employez toujours une lame de diamè­tre approprié et dont le trou central est de forme correcte (angulaire ou ronde). Une la-
me dont le trou ne correspond pas à la forme du moyeu de fi xation de la scie risque de tourner de façon excentrique et de vous faire perdre la maî­trise de l’outil.
h) N’utilisez jamais un boulon ou une ron­delle de lame endommagé ou incorrect. Les
boulons et rondelles de fi xation de la lame sont conçus spécialement pour votre scie et jouent un rôle essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité de l’outil.
i) Vérifi ez, avant chaque utilisation, que le capot de protection est parfaitement fermé. N'utilisez pas la scie si le capot de protection n'est pas mobile et s'il ne se ferme pas ins­tantanément. Ne serrez ou n'attachez jamais le capot de protection en position ouverte.
Si la scie tombait sur le sol de manière involon­taire, le capot de protection pourrait se déformer. Assurez-vous que le capot de protection est bien mobile et qu'il n'entre ni en contact avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie.
j) Vérifi ez l'état et le fonctionnement des ressorts du capot de protection. N'utili-sez pas l'appareil si le capot de protection et les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement.
Les pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de co-peaux peuvent retarder le fonction­nement du capot de protection.
k) Pour une "coupe plongeante" non réali­sée à la verticale (fausse équerre ne mesu­rant pas 90°), fi xez la plaque de montage de manière à ce qu'elle soit bien calée. Un déca-
lage latéral peut entraîner le blocage de la lame de scie et, par conséquent, un recul.
l) Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le sol, sans que le capot de protection ne re­couvre la lame de scie. Une lame de scie non
protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Ainsi, il est in­dispensable de tenir compte de la durée de ralen­tissement de la scie.
Causes du retour d’outil et pré-
vention par l’utilisateur
- Le ”retour d’outil” est une brusque réaction au pincement, au coincement ou au désalignement de la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors du matériau vers l’utilisateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincée par le ré­trécissement du trait de scie, la lame se bloque et la réaction du moteur projette l’outil avec force vers l’utilisateur.
- Si la lame se trouve désalignées dans le trait
de scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du matériau, ce qui amène la lame à sortir brutalement du trait de scie en direction de l’utilisateur.
Le recul résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil ou de mauvaises conditions d’utilisation. On peut le prévenir en prenant les précautions adéquates ci-après:
a) Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos bras dans une position dans la­quelle vous serez en mesure de résister à la force du recul. Tenez toujours la lame de scie de manière latérale, ne placez jamais la lame de scie dans l'axe de votre corps. Lors
d'un recul, la scie circulaire peut sauter en arrière mais l'utilisateur peut contrôler la force du recul s'il respecte les mesures appropriées.
b) Lorsque la lame se coince ou que vous in­terrompez une coupe pour une raison quel­conque, lâchez la détente et maintenez la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez jamais à sortir la scie du matériau ou à reculer la scie pendant que la lame est encore en mouvement, car vous vous expo­seriez à un recul. Si la lame a tendance à se
coincer, recherchez-en la cause et apportez les correctifs appropriés.
c) Lorsque vous redémarrez l’outil dans un trait de scie, centrez la lame dans celui-ci et assurez-vous que les dents de la lame ne mordent pas dans le matériau. Si la lame est
coincée, l’outil risque de reculer ou de sauter en arrière au moment du démarrage de l’outil.
d) Soutenez adéquatement les grands pan­neaux afi n de réduire au minimum le ris- que de pincement de la lame et de recul. Les
grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Placez des points d’appui sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et près des bords du panneau.
e) N’utilisez jamais une lame émoussée au endommagée. Une lame mal affûtée ou mal
avoyée produit un trait de scie étroit qui donne lieu à un trottement excessif, au coincement de la lame et à un recul.
f) Les manettes de profondeur et d’angle de coupe doivent être bien bloquées. Si ces ma-
nettes se débloquent pendant la coupe, il peut en résulter un coincement et un retour d’outil.
g) Soyez particulièrement prudent lorsque vous découpez une ouverture dans une cloi­son existante ou tout autre matériau dont l’arrière n’est pas visible. La lame pourrait
rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un recul.
15
Page 16
Guide-lame
a) Utilisez le guide-lame adapté pour la lame de scie amovible. Ce guide-lame doit avoir une
épaisseur supérieure à celle de la lame de base de la lame de scie, mais plus fi ne que la largeur de coupe de la lame de scie.
b) Ajustez le guide-lame en suivant les ins­tructions décrites dans le mode d'em-ploi.
Une épaisseur, une position ou un alignement incorrects peuvent expliquer que le guide-lame ne parvient pas à éviter effi cacement un éven- tuel recul.
c) Utilisez toujours le guide-lame, même pour les "coupes plongeantes". Le guide-lame
doit être inséré en exerçant une poussée vers le haut et il se met ensuite sur ressort après inser­tion par une avance automatique de la scie circu­laire dans la fente de la scie.
d) Pour que le guide-lame puisse fonction­ner, il doit se trouver dans la fente de la scie.
Pour les coupes de courte durée, le guide-lame ne s'avère pas effi cace car il ne peut éviter les éventuels reculs.
e) N'utilisez pas la scie avec un guide-lame déformé. La moindre perturbation peut déjà ra-
lentir la fermeture du capot de protection.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE
DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUC­TION.
Caractéristques techniques
Puissance absorbée 1 600 W Vitesse à vide 1350 - 3550 tr/min Inclinaison 0° - 45° Profondeur de coupe à :
90° 75 mm (3.0")
45° 56 mm (2.2") Diamétre de la lame 210 mm (8.27") Diamètre de la alésage 30 mm (1.18") Poids 6.1 kg (13.4 lbs) Sécurité
selon UL 60745, CSA C22.2 No. 745
Symbole
V Volt A Ampère Hz Hertz W Watt ~ Tension alternative
Vitesse de rotation à vide
n
0
Classe II conception
tr/min tours ou courses par minute
Description fonctionnelle
1.7
1.1
1.8
1.2
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités reliées à la construc­tion contiennent des substances chimiques con­nues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de
plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’œuvre traité avec
un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie se­lon la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipous­sières spécialement conçus pour fi ltrer les particules microscopiques.
1.3
1.4
1.5
1.6
1.1 Capot de protection
1.2 Vernier de profondeur de coupe
1.3 Butée de profondeur de coupe
1.4 Vis de blocage pour le réglage en biais
1.5 Clé mâle hexagonale
1.6 Table de scie
1.7 Bouton de mise en marche et de déver­rouillage
1.8 Interrupteur marche/arrêt
1.9 Joues de guidage
1.9
16
Page 17
Utilisation conforme
Réglages de l’outil
La scie circulaire manuelle TS 75 EQ est exclusi­vement destinée à scier du bois, des matériaux similaires aux bois et des matières plastiques. Les lames de scies spéciales pour l’aluminium propo­sées par Festool permettent d’utiliser les outils pour scier également de l’aluminium.
La machine ne doit pas subir de transformations ou de modifi cations autres que celles qui sont dé- crites dans cette notice, par exemple pour toute autre forme d’utilisation.
L’utilisateur est tenu respon­sable de tout dommage et accident en cas d’uti­lisation non conforme.
Raccordement électrique
La tension du secteur doit correspondre à l’indi­cation de la tension sur la plaquette signalétique. Un fusible de 16 A (à 120 V) ou un disjoncteur de puissance approprié est nécessaire.
Voir en fi gure suivante la connexion et la décon- nexion du câble de raccordement au secteur.
Avant de brancher ou de dé­brancher le câble de raccordement secteur, il est absolument indispensable de toujours éteindre la machine !
Débranchez toujours la fi che de la source de courant avant d’entreprendre quelque réglage que ce soit sur la scie circulaire ou avant de monter/démonter un accessoire!
Réglage électronique
La TS 75 EQ dispose d’une électronique à ondes pleines permettant les fonctions suivantes :
Démarrage en douceur :
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Réglage de la vitesse de rotation:
3.1
Le régulateur de vitesse (3.1) permet de régler progressivement la vitesse de la lame de scie en­tre 1350 et 3550 tr/min. Vous pouvez ainsi adap­ter de façon optimale la vitesse de coupe à cha­que matériau.
2
Câble de rallonge
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter une section suffi sante afi n d’éviter une chute de tension excessive ou une surchauffe. Une chute de tension excessive réduit la puissance et peut entraîner la destruction du moteur. Le ta­bleau ci-contre vous présente la section correcte du câble en fonction de sa longueur pour la TS 75 EQ. Utilisez exclusivement des rallonges recom­mandées par U.L. et CSA. N’utilisez jamais deux rallonges branchées l’une après l’autre, mais rem­placez-les par une rallonge plus longue.
Longueur totale rallonge (pieds)
Section du câble (AWG) 14 12 10 -
Remarque: plus le numéro AWG est petit, plus la section du câble est grande.
25 50 100 150
Matériel Niveau de
régime
Bois massif (dur, mou) Panneaux de particules et de fi -
bres dures Bois stratifi é, panneaux lattés, pan-
neaux contreplaqués et stratifi és Plastiques, plastiques renforcés
aux fi bres de verre, papier et tissu Verre acrylique
Panneaux de fi bres à liant plâtre et à liant ciment
Plaques en aluminium et profi lés
Al
en aluminium, 15 mm maxi.
6
3-6
6
3-5
4-5 1-3
4-6
Vitesse constante:
Le vitesse sélectionné est maintenu constant en marche à vide et pendant le traitement.
Sécurité thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité arrête la ma­chine dès qu’une température critique du moteur est atteinte.
Après une période de refroidissement d’env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau prête à l’em-
17
Page 18
ploi. Le temps de refroidissement diminue quand la machine fonctionne (marche à vide).
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une absorption élevée et autorisée de courant en cas de charge extrême ce qui entraînerait une baisse de la ro­tation du moteur. Après la décharge le moteur se remet en route.
Ecarteur
4.1 4.2
La TS 75 EQ est équipée en série d’un écarteur (4.1). Pour des raisons de sé­curité, tous les travaux de sciage peuvent uni­quement être réalisés avec un écarteur monté et correctement réglé !
L’écarteur doit être réglé de telle manière que
- la distance entre l’écarteur et la circonférence
de coupe (4.2) de la lame de scie mesure de 2 à 4 mm (cote x) et que
- la lame de scie dépasse l’écarteur de 2 à 4 mm
(cote y).
Réglage de l’écarteur:
5.4
Lame de scie
Vérifi ez régulièrement si la la- me de scie est encore en parfait état. Les lames de scie fi ssurées ou dont la forme est modifi ée ne doivent plus être utilisées, mais être remplacées immédiatement !
Respectez absolument les conseils suivants pour le choix des lames de scie :
• N’utilisez pas de lames de scie en acier rapide
fortement allié (lames de scie en HSS), car elles présentent un risque recul.
• Utilisez exclusivement des lames de scie de
diamètre extérieur de 210 mm.
• Le diamètre d’alésage du support de lame doit
mesurer 30 mm.
• Utilisez uniquement des lames de scie dont
l’épaisseur du corps de base ne dépasse pas 1.8 mm et dont la largeur de coupe est comprise entre 2.4 et 2.6 mm.
La scie TS 75 EQ a été testée avec les lames de scie présentées dans le catalogue Festool. Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons d’utiliser exclusivement ces lames.
Pour changer la lame de scie, posez la scie circu­laire sur une table de telle manière que la lame de scie soit disposée à quelques millimètres seu­lement du bord de la table.
Songez que les lames de scie sont destinées au sciage et que les arêtes de coupe sont acérées. Manipulez donc la lame avec précaution.
Changement des lames de scie
6.1
6.2
5.3
5.1
5.2
- Rabattre le levier (5.3) jusqu’à la butée,
- pousser le blocage de démarrage (5.4) vers le haut et appuyer le groupe de sciage vers le bas jusqu’à l’enclenchement,
- ouvrir la vis (5.1) avec la clé allen (5.2),
- régler le guide-lame selon la fi gure 4,
- serrer la vis (5.1),
- rabattre le levier (5.3).
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
- Rabattre le levier (6.2) jusqu’à la butée,
18
Page 19
- pousser le blocage de démarrage (6.1) vers le haut et appuyer le groupe de sciage vers le bas jusqu’à l’enclenchement,
- ouvrir la vis (6.4) avec la clé allen (6.3),
- retirer la lame de scie,
- nettoyer les brides (6.6, 6.8),
- insérer une nouvelle lame de scie.
Le sens de rotation de la lame de scie (6.7) et de l’outil (6.5) doivent correspondre !
- Insérer la bride extérieure (6.8) de telle sorte que les broches d’entraînement s’accrochent dans les évidements de la bride intérieure (6.6),
- Serrer la vis (6.4),
- rabattre le levier (6.2).
Profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 75 mm:
7.1
7.2
7.3
8.3
8.1
8.2
- Ouvrir les sélecteurs de fonction (8.1, 8.3),
- basculer le groupe de sciage jusqu’à l’angle de coupe souhaité (8.2),
- serrer à nouveau les sélecteurs de fonction.
Remarque : les deux positions fi nales (0° et 45°) sont réglées en usine et peuvent être ajustées à nouveau par le Service Après-vente.
Aspiration
Nous vous recommandons, notamment pour les travaux dans des locaux fermés, de raccorder vote scie circulaire à une aspiration de copeaux. Vous pourrez ainsi réduire la pollution de l’air, assurer la propreté de votre poste de travail et améliorer la qualité de votre travail.
9.1
- Appuyer sur la butée de profondeur de coupe (7.3) et la déplacer jusqu’à la profondeur de coupe souhaitée (les valeurs indiquées sur l’échelle (7.1) sont valables pour les coupes à 0° sans rail de guidage),
- relâcher la butée de profondeur de coupe (la butée de profondeur de coupe s’enclenche dans des pas de 1 mm).
Le groupe de sciage ne peut être enfoncé vers le bas que jusqu’à la profondeur de sciage réglée.
Il est possible de visser une vis sans tête (M 4 x 8 à M 4 x 12) dans le forage (7.2) de la butée de profondeur de coupe. La profondeur de coupe peut être réglée de manière encore plus exacte (± 0.1 mm) en tournant la vis sans tête.
Angle de coupe
Le groupe de sciage peut être basculé entre 0° et 45° :
Il est possible de raccorder un aspirateur Festool d’un diamètre de tuyau d’aspiration de 36 mm ou 27 mm (recommandation: 36 mm à cause du ris­que de bourrage moins élevé) aux raccords d’as­piration rotatifs (9.1).
Montage du pare-éclats
10.1
10.2
Le pare-éclats (accessoires) améliore nettement la qualité de l’arête de coupe de la pièce à travailler sur la partie supérieure pour les coupes à 0.
19
Page 20
- Emboîter le pare-éclats (10.1) sur le capot de protection,
- placer l’outil sur la pièce à travailler ou le rail de guidage,
- enfoncer le pare-éclats vers le bas jusqu’à ce qu’il touche la pièce à travailler et le visser avec le sélecteur de fonction (10.2).
- Effectuer une rainure dans le pare-éclats (outil sur la profondeur maximale de coupe et niveau de régime 1).
N‘utilisez le pare-éclats que pour les coupes à 0°. Pour les coupes en biais, enlevez tou­jours le pare-éclats. Ce dernier risque de sou-
lever la scie circulaire de la pièce et de provoquer des blessures graves.
Utilisation
Lisez et comprenez les consi-
gnes de sécurité avant le début du travail !
Mise en marche et ar-
rêt de la machine
Après l’arrêt de la machine, la lame de scie tourne encore quelque temps. Atten­tion de ne pas toucher la lame de scie avec une partie du corps pendant qu’elle décélère!
Dès que vous retirez la machine de la pièce à la n de la coupe, elle revient brusquement dans sa position initiale et la lame de scie rentre entière­ment dans le capot de protection.
Appui des pièces
12.1
Veillez à ce que vos pièces reposent en toute sé­curité et qu’elles ne puissent pas bouger pendant le sciage. Vous vous exposez sinon à de graves risques d’accident. Ne tenez jamais la pièce à scier dans les mains ou sur vos jambes. Utilisez bien plutôt des serre-joints (12.1) ou d’autres équipe­ments appropriés pour fi xer votre pièce.
11.1
Lors de la mise en marche et en cours d’utilisation, tenez toujours la scie à deux mains à la poignée (11.2) et à la poignée supplé­mentaire (11.1).
Pour mettre la scie en marche, poussez d’abord le bouton de mise en marche et de déverrouilla­ge (11.4) vers l’avant et appuyez ensuite sur l’in­terrupteur “Marche” / “Arrêt” (11.3). Vous pou­vez ensuite pousser la machine vers le bas pour scier et relâcher le bouton de mise en marche et de déverrouillage.
Pour arrêter la scie, relâchez l’interrupteur “Mar­che” / “Arrêt”.
11.4
11.3
11.2
12.2
Ne posez jamais de grandes et longues pièces de telle manière qu’elles fl échissent au milieu ou à l’emplacement de la coupe. Vous risquez sinon de coincer la lame de scie et de provoquer un con­trecoup. Calez plutôt la pièce avec plusieurs ba­guettes de bois (12.2), notamment à proximité de l’emplacement de la coupe.
Travaux de sciage
Avant de commencer la cou­pe, la machine doit avoir atteint sa pleine vites­se et doit seulement être coupée après la fi n de la coupe.
20
Page 21
13.313.213.1
Sciez uniquement en sens op­posé (poussez la scie circulaire vers l’avant, 13.3), jamais dans le même sens (en tirant la scie en arrière). Le sciage dans le même sens risque de faire sortir la scie de la fente de coupe (contre­coup) et peut provoquer de graves blessures.
A) Sciage de coupes :
- Placez la partie avant de la table de scie sur la
pièce. L’affi chage de coupe (13.2) indique le déroulement de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).
- Mettez la machine en marche et enfoncez la scie
à la profondeur de coupe réglée.
- Poussez la machine vers l’avant dans le sens de
la coupe. Veillez à ce que la table de scie repose toujours fortement sur la pièce.
- Arrêtez la machine à la fi n de la coupe.
B) Coupes en plongée :
Pour éviter des chocs en ar­rière, veuillez suivre absolument les remarques suivantes pour les coupes plongeantes :
contre la butée (14.2) collée au rail de guidage. En cas de non utilisation garder la butée contre la plaque de guidage (14.1) de l'outil.
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux mains et la faire plonger seulement lente­ment.
Marche à suivre : poser l’outil sur la pièce à tra­vailler et placer une butée (blocage de chocs en arrière), brancher l’outil, enfoncer lentement sur la profondeur de coupe réglée et avancer en di­rection de la coupe.
Les marquages (13.1) indiquent le point de coupe le plus en avant et le plus en arrière de la lame de scie (Ø 160 mm) pour une profondeur de coupe maximale et en utilisant le rail de guidage.
C) Sciage de l’aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les mesures suivantes dans le cas du traitement de l’aluminium:
• Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI).
• Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
• Nettoyer régulièrement l’outil et enlever les dé-
pôts de poussière dans le carter du moteur et le capot de protection.
• Porter des lunettes de protection.
• L’aluminium doit uniquement être scié avec les
lames de scie spéciales prévues par Festool.
• Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissé avec de la graisse de pétrole, des profi lés aux parois minces (3 mm maxi.) peuvent être traités sans graissage.
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle­ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
14.1 14.2
- Placer toujours l'outil avec l'arête arrière de la table de sciage contre une butée fi xe. Pour tra- vailler avec le rail de guidage, maintenir l'outil
15.3
15.2
15.1
- Poser deux Systainer l'un sur l'autre,
21
Page 22
- défaire les quatre éléments de verrouillage du Systainer inférieur en les tirant en arrière par leur bord supérieur (15.1).
- pousser les quatre éléments de verrouillage vers le haut (15.2)
- manoeuvrer les quatre éléments de verrouillage (15.3) de sorte qu'ils s'enclenchent au niveau des éléments récepteurs du Systainer supé­rieur.
Maintenance et entretien
Toutes les interventions de maintenance et de réparation qui exigent l’ouver­ture du carter du moteur ou de l’engrenage doi­vent uniquement être réalisées par un atelier de service après-vente agréé (demandez ses coor­données à votre revendeur) ! La maintenance ou la réparation de la machine par des personnes non autorisées peut entraîner un branchement in­correct de câbles électriques ou d’autres compo­sants, ce qui peut provoquer des accidents avec de graves blessures.
Afi n d’empêcher les accidents, il faut toujours débrancher la fi che de la source de courant avant toute intervention de mainte­nance ou de réparation ! N’utilisez pas d’air com­primé pour nettoyer l’outil électrique ! N’essayez pas de nettoyer des pièces à l’intérieur de la ma­chine en introduisant des objets par les ouvertu­res de l’appareil.
Certains détergents et solvants détériorent les pièces en matière plastique. Citons notamment l’essence, le chlorure de carbonyle, les solutions de détergents contenant du chlore, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac.
• Les ouvertures d’air de refroidissement du carter
du moteur doivent être toujours maintenues dégagées et propres pour assurer la circulation de l’air.
• La machine est équipée de charbons spéciaux
à coupure automatique. Lorsqu’ils sont usés, le courant est auto matiquement interrompu et la machine s’arrête. Apportez dans ce cas votre scie dans un atelier de service après-vente agréé qui se chargera de remplacer les charbons.
• Lorsque vous soulevez la machine de la pièce,
elle revient automatiquement par ressort dans sa position initiale, la lame de scie retourne dans le capot de protection, le bouton de mise en mar­che et de déverrouillage encliquette à nouveau. Si ce dispositif ne fonctionne plus, vous ne devez plus utiliser la scie circulaire, mais vous devez la faire réparer immédiate ment par un atelier de service après-vente agréé.
• L’écarteur doit être aligné avec la lame de scie
et ne doit pas être voilé. Un écarteur défectueux doit être immédiatement remplacé. Ne travaillez
en aucun cas sans écarteur à cause des graves risques de contrecoups.
• Même si vous utilisez correctement la scie, les arêtes de coupe de la lame de scie s’émoussent à la longue. Remplacez la lame de scie dès que vous constatez que vous devez appliquer une force plus grande pour le sciage ou que la qualité de coupe se dégrade. Faites affûter les lames de scie émoussées dans un atelier de service après-vente agréé. Démontez vos lames de scie si vous voulez en éliminer la résine et le bois. Utilisez du kérosène pour nettoyer les lames de scie.
Accessoires
Vous trouverez les références ainsi que d’autres accessoires, qui vous permettront d’utiliser votre scie circulaire à main de manière variée et effec­tive, dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool-usa.com.
Guide parallèle, élar-
gisseur de table
Il est possible d’utiliser un guide parallèle pour des largeurs de coupes de 180 mm maxi.
Le guide parallèle peut être également utilisé com­me élargisseur de table.
Revêtement latéral, ajourage
Le recouvrement monté latéralement sur le capot de pro tection améliore l’effi cacité de l’aspiration pour des coupes 0°.
Le recouvrement peut être utilisé parallèlement comme guide d’ajourage pour des largeurs d’ajou­rage à partir de 18 mm.
Table multifonctions
16
La table multifonctions disponible dans deux tailles (MFT 800, MFT 1080) permet de serrer facile­ment les pièces à travailler et de traiter des piè­ces de petite et grande taille de manière sûre et précise. Les possibilités variées d’utilisation ren-
22
Page 23
dent le travail économique et facile du point de vue ergonomique.
Système de guidage
Les rails de guidage disponibles dans différen­tes longueurs permettent des coupes précises et nettes et protègent parallèlement la surface de la pièce de dommages. Les nombreux accessoires ajoutés au système de guidage permettent d’ef­fectuer des coupes en biais, des coupes d’onglet et des travaux d’ajustage exacts.
17.3
17.1
17.2
18.1 18.2
Tout pare-éclats endommagé ou usagé doit être remplacé :
- Retirer le pare-éclats d'origine (18.1) de la glis­sière de guidage.
- Si nécessaire, éliminer du rail de guidage les restes de colle et les restes de pare-éclats.
- Retirer la protection plastique de la bande de colle du nouveau pare-éclats.
- Positionner le nouveau pare-éclats avec précau­tion le long du bossage (18.2) du dessous de la glissière de guidage sans étirer le caoutchouc.
- Pressez le pare-éclats fermement contre la glis­sière de guidage.
- Coupez le pare-éclats à la bonne longueur, comme indiqué précédemment.
17.4
La possibilité de fi xation au moyen de serre-joints (17.4) garantit un maintien fi xe et un travail en toute sécurité. Le défl ecteur (optionnel) (17.2) empêche tout coincement du fi l ou du tuyau en bout de rail de guidage.
Le jeu de guidage de la table de sciage sur les rails de guidage peut être réglé avec les deux touches de réglage (17.1).
Les rails de guidage sont dotés d'un pare-éclats (17.3, 18.1) qui empêche la détérioration des bords en appuyant vers le bas contre la surface de la pièce pour compenser le mouvement vers le haut des dents de la lame. Avant la première utilisation, le pare-éclats doit être coupé à la bon­ne longueur :
- Régler la vitesse de l’outil sur le niveau 6,
- placer l’outil à l’extrémité arrière du rail de gui­dage,
- brancher l’outil, l’enfoncer vers le bas jusqu’à la profondeur de coupe réglée et scier le pare­éclats sur toute la longueur sans arrêter. L’arête du pare-éclats correspond exactement à l’arête de coupe.
Lames de scie, autres accessoires
Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des ma­tériaux différents de manière nette et rapide.
Les références des lames de scie et accessoires gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool.com.
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool. Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la première année de la garantie alors que les deuxième et troisième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison terrestre UPS. La garantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instructions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pendant
23
Page 24
un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments portables électriques Festool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifi er les obligations ou restrictions de la présente garantie. Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin, lames de scie sauteuse, bandes abrasives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à remplacer ou à réparer doivent être retournés avec le reçu
d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RESPONSAB­LE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLICITES OU EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MAR­CHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉ­RIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas la limitation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provinces ou des états indiquées ici, la présente garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifi ques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.
24
Page 25
Contenido
Normas generales de seguridad ........... 25
Normas de seguridad específi cas para
sierras circulares .................................. 26
Datos téchnicos .................................... 28
Símbolos .............................................. 28
Descripción del funcionamiento ............ 28
Use para los propósitos intencionados .29
Conexión eléctrica ................................ 29
Ajustes en la máquina .......................... 29
Regulación electrónica ........................... 29
Cuña de incisión .................................... 30
Hoja de sierra ....................................... 30
Profundidad de corte ............................. 31
Ángulo de corte .................................... 31
Aspiración ............................................ 31
Montaje de la protección contra astillas ..... 31
Funcionamiento ................................... 32
Conexión y desconexión de la máquina .... 32
Apoyo de las piezas ............................... 32
Trabajos de aserrado ............................. 33
Systainer .............................................. 34
Mantenimiento y limpieza .................... 34
Accesorios ............................................ 34
Mesa multifuncional ............................... 35
Garantía ............................................... 36
Normas generales de seguridad
Lea y entienda todas las ins-
trucciones. El incumplimiento con las instruccio-
nes aquí referidas puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad del espacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su pues­to de trabajo. El desorden y una iluminación de-
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden llegar a infl a- mar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per­sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe correspon­der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modifi car el enchufe en forma al- guna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes
sin modifi car adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec­tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descar-
ga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la he­rramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Manten­ga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los ca-
bles de red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores redu­ce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Sujete la máquina únicamente por las em­puñaduras aisladas si durante los trabajos las herramientas para separar pueden en­trar en contacto con conducciones eléctricas ocultas o incluso con el cable de la corrien­te. Cuando las herramientas para separar entran
en contacto con conducciones eléctricas bajo ten­sión, las partes metálicas de la máquina pueden adquirir esta tensión y transmitir, de ese modo, una descarga eléctrica al usuario.
3) Seguridad personal
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he­rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansa­do, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctri­ca puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a le-
sionarse se reduce considerablemente si, depen­diendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de pro­tección adecuado como una mascarilla antipolvo,
25
Page 26
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes de conectar la herramienta eléc­trica. Una herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y mantenga el equilibrio en todo mo­mento. Ello le permitirá controlar mejor la he-
rramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni jo­yas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan­char con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra­mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me­jor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de reali­zar un ajuste en el aparato, cambiar de ac­cesorio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar acciden­talmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcan­ce de los niños y de las personas que no es­tén familiarizadas con su uso. Las herramien-
tas utilizadas por personas inexpertas son peli­grosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramien­ta. Si la herramienta eléctrica estuviese de­fectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento defi ciente. f) Mantenga los útiles limpios y a lados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, acceso­rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc­ciones y en la manera indicada específi ca- mente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a rea­lizar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Mantenimiento
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex­clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la he­rramienta eléctrica.
Normas de seguridad especí-
cas para sierras circulares
a) ¡PELIGRO! Mantenga las manos fuera del area de corte y de la hoja. Mantenga su se­gunda mano en la palanca auxiliar o la caja del motor. Si ambas manos sujetan la sierra no
pueden ser cortadas por la hoja. b) No coja la pieza de trabajo por debajo. El
resguardo no puede protegerle de la hoja de la sierra por debajo de la pieza de trabajo.
c) Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza
de trabajo sólo debería ser visible menos de una altura completa de diente.
d) NUNCA sujete la pieza mientras está cor­tando con la mano o sobre su pierna. Fije la pieza de trabajo en un lugar de apoyo es­table. Es importante sujetar la pieza de trabajo
correctamente para minimizar la exposición del cuerpo, el trabamiento de la hoja, o la pérdida de control.
e) Sujete la herramienta por la superfi cie de agarre aislada cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda con­tactar alambres ocultos o su propio cable.
El contacto con un alambre con corriente hará traspasar la corriente a las partes de metal de la herramienta resultando en una descarga eléctri­ca al usuario.
f) Cuando esté serrando al hilo use siempre una superfi cie de tope o una guía de fi lo rec- to. Esto mejora la exactitud del corte y reduce la
posibilidad de trabada de la hoja.
26
Page 27
g) Utilice siempre hojas del tamaño y di­mensiones correctas (agujero diamante o redondo). Hojas que no encajen en el soporte
de la sierra girarán excentricamente, causando la pérdida del control.
h) Nunca use cerrojos o arandelas de la hoja dañadas o incorrectas. Los cerrojos y las aran-
delas de la hoja fueron especialmente diseñadas para su sierra, para un funcionamiento óptimo y seguro.
i) Compruebe antes de cada uso si la cape­ruza de protección cierra perfecta-mente. No utilice la sierra si la caperuza de protección no ofrece movilidad y no se cierra de inme­diato. No bloquee nunca ni sujete la cape­ruza de protección cu-ando esté en posición abierta. Si la sierra cae al suelo por accidente, la
caperuza de protección puede deformarse. Asegú­rese de que la caperuza se mueve sin difi cultad y que no entra en contacto con la hoja de serrar ni con otras piezas en todos los ángulos y profundi­dades de corte.
j) Compruebe el estado y el funcionamiento del resorte de la caperuza de pro-tección. No utilice el aparato si la caperuza de protec­ción y el resorte no funcio-nan correctamen­te. Las piezas dañadas, los residuos pegajosos o
la acumulación de virutas hacen que la caperuza de protección funcione de forma retardada.
k) Asegure el panel de base para que no se desplace en los "cortes de inmersión" que no se efectúan de forma perpendicular (escua­dra de inglete no a 90°). Un desplazamiento
lateral podría bloquear la hoja de serrar, lo que causaría un contragolpe.
l) No coloque la sierra en el banco de trabajo o en el suelo sin haber comproba-do que la caperuza de protección cubre la hoja de se­rrar. Una hoja de serrar sin protección que mar-
cha por inercia mueve la hoja de serrar en senti­do contrario al corte y sierra todo lo que está en su camino. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Causas y prevención del ope-
rador de reculada
- La reculada es una reacción espontánea de una
hoja de sierra pellizcante, trabada o alineada ma­lamente, causando el levantamiento incontrola­do de la sierra fuera de la pieza de trabajo hacia el operador.
- Si la hoja está pellizcante o trabada al bajar la
sierra, la hoja se estanca y la reacción del motor lleva la unidad rapidamente hacia atrás, hacia el operador.
- Si la hoja se dobla o pierde la alineación duran-
te el corte, los dientes en el extremo posterior de
la hoja pueden incarse en la superfi cie de la ma- dera provocando el afl oje de la hoja del soporte, saltando hacia el operador.
La reculada es el resultado del uso inapropiado o procedimiento o condiciones incorrectas del uso y se pueden evitar tomando las medidas justas indicadas a continuación:
a) Sujete la sierra con ambas manos y co­loque los brazos de tal modo que le permita hacer frente a la fuerza de un contragolpe. Colóquese siempre en un lateral de la hoja de serrar, no la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo. En caso de contragolpe la sierra
circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el operario aplicando unas medidas adecuadas.
b) Cuando la hoja se traba, o cuando se inte­rrumpe el corte por cualquier motivo, suel­te el pulsador y sujete la sierra sin mover­la en el material hasta qua la hoja se haya parado por completo. Nunca intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar hacia atrás mientras la hoja esté girando, en caso contrario puede ocurrir la reculada. Investi-
ge y tome las medidas correctas para eliminar las causas de trabada de la hoja
c) Cuando vuelva a encender la sierra en una pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la ranura y compruebe que los dientes de la hoja ne estén clavados en en material. Si la
hoja de la sierra está trabada, puede saltar hacia arriba o recular de la pieza de trabajo al volver a encender la sierra.
d) Apoye paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizcos de la hoja y reculada.
Paneles grandes tienden a hundirse bajo su pro­pio peso. Los apoyos se deberán colocar bajo el panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas dañadas o sin lo. Hojas sin fi lo o malamente colocadas producen peque- ñas ranuras causando fricción excesiva, trabadu­ra de la hoja y reculada.
f) Las palancas de ajuste del nivel y la pro­fundidad de la hoja deben estar asegurados antes de iniciar el corte. Si el ajuste de la ho-
ja salta durante el corte, puede causar trabadu­ra y reculada.
g) Ponga especial atención cuando realice un «corte de bolsillo» en paredes existentes u otroas areas. La hoja saliente puede cortar ob-
jetos que pueden causar reculada.
Cuña de partir
a) Utilice una cuña de partir que se ajuste a la hoja de serrar utilizada. La cuña de par-
tir debe ser más gruesa que el grosor del disco
27
Page 28
de soporte, pero más del-gada que la anchura de corte de la hoja de serrar.
b) Ajuste la cuña de partir tal y como se des­cribe en el manual de instrucciones. Una cu-
ña de partir con un grosor, posición y alineación incorrectos pueden ser la causa de que ésta no pueda evitar de forma efectiva un posible con­tragolpe.
c) Utilice siempre la cuña de partir también al realizar "cortes de inmersión". La cuña de
partir presiona hacia arriba al llevar a cabo inci­siones y, una vez fi nali-zadas, se introduce con un movimiento de resorte automático en la ranura de serrado al avanzar la sierra circular.
d) La cuña de partir sólo es efectiva si se en­cuentra en la ranura de serrado. En los cortes
cortos la cuña de partir es inefi caz a la hora de evitar un contragolpe.
e) No ponga la sierra en funcionamiento con la cuña de partir cubierta. Una avería sin im-
portancia podría ralentizar el cierre de la caperu­za de protección.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTEN­DER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Datos téchnicos
Potencia 1 600 W Velocidad sin carga 1350 - 3550 rpm Angulo de corte 0° - 45° Profundidad de corte a
90° 75 mm (3.0")
45° 56 mm (2.2") Diametro disco sierra 210 mm (8.27") Diametro de agujero 30 mm (1.18") Peso 6.1 kg (13.4 lbs) Seguridad
según UL 745, CSA C22.2 No. 745
Símbolos
V voltios A amperios Hz hertzios W vatios ~ rensión alterna n
revoluciones por minuto en vacío
0
Clase II Construcción
rpm revoluciones por minuto
Descripción del funcionamiento
1.7
Algunos polvos creados por li­jadoras motorizadas, aserraderos, trituradores, perforadoras y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproducti­vo. Algunos ejemplos de estas sustancias quími­cas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sus-
tancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específi camente para fi ltrar partículas microscópicas.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.1 Caperuza protectora
1.2 Escala de profundidades de corte
1.3 Tope de profundidad de corte
1.4 Tornillo de sujeción para regulación del ángulo de inclinación
1.5 Llave macho hexagonal
1.6 Mesa de aserrado
1.7 Bloqueo de conexión y de desenclavamiento
1.8 Interruptor de conexión/desconexión
1.9 Mordazas de guía
1.8
1.9
28
Page 29
Use para los propósitos
intencionados
La sierra circular de mano TS 75 EQ ha sido concebida exclusivamente para el aserrado de madera, materiales similares y plástico. Gracias a la oferta de hojas especiales de serrar Festool, las máquinas también pueden utilizarse para serrar aluminio.
La máquina no debe ser ni transformada ni modifi cada de una manera diferente a lo indicado en este manual de instrucciones, p. ej., para cualquier tipo de utilización diferente al aquí indicado.
El usuario será responsable por daños y accidentes que resulten del uso incorrecto.
Ajustes en la máquina
¡Desenchufar siempre el enchufe de la fuente de alimentación, antes de proceder a cualquier tipo de ajustes en la sierra circular de mano, o antes de montar o desmontar cualquier tipo de accesorios!
Regulación electrónica
La TS 75 EQ dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes funciones:
Arranque suave:
El arranque suave proporciona una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones:
Conexión eléctrica
La tensión de la red tiene que coincidir con lo indicado en la placa de características. Se requiere un fusible de 16 A (con 120 V), o un correspondiente disyuntor de protección.
Vea la fi gura siguiente para enchufar y desenchu- far el cable de conexión.
Apague la máquina siempre antes de conectar o desconectar el cable de conexión a la herramienta o al tomacorriente.
2
Cable de prolongación
Cuando se necesite un cable de prolongación, éste tiene que disponer de una sección sufi ciente a fi n de evitar una excesiva caída de tensión o un sobrecalentamiento. Una excesiva caída de la tensión reduce la potencia y puede conducir a una destrucción del motor. En la tabla adjunta se indica el diámetro de cable correcto para la TS 75 EQ, a saber, en función de la longitud de cable. Emplear únicamente los cables de prolongación listados por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables de prolongación conectados el uno con el otro. En lugar de ello, emplear uno correspondientemente largo.
3.1
Con ayuda del regulador del número de revoluciones (3.1) se puede ajustar la velocidad de la hoja de sierra, sin escalonamientos, a un valor de entre 1350 y 3550 rpm. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada material.
Material Escalón de
velocidad
Madera maciza (dura, blanda) Placas de viruta y de fi bra dura Madera laminada, tableros de
mesa de carpintero, placas en­chapadas y revestidas
Plásticos, plásticos de fi bra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico Placas de fi bras de yeso y ce-
mento aglomerado Placas y perfi les de aluminio has-
Al
ta 15 mm
6
3-6
6
3-5
4-5 1-3
4-6
Velocidad constante:
La velocidad preseleccionada adas se mantendrán constant con la marcha en vacío y durante el proceso de trabajo.
Longitud total del cable (pies)
25 50 100 150
Diámetro de cable (AWG) 14 12 10 -
Observación: Cuanto más bajo es el número AWG, tanto mayor es el diámetro del cable.
Protector contra sobretemperatura
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, el sistema electrónico de seguridad desconecta la máquina para prevenir un sobrecalentamiento.
29
Page 30
Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máquina está preparada para volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita, en caso de una sobrecarga extrema, un consumo tolerable de corriente muy alto. Esto puede causar una reducción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuelve a ponerse en marcha inmediatamente.
Cuña de incisión
4.1 4.2
La TS 75 EQ está equipada de serie con una cuña de incisión (4.1). ¡Por razones de seguridad, todos los trabajos de aserrado sólo deben ser llevados a cabo estando montada y correctamente ajustada la cuña abridora!
La cuña abridora tiene que ajustarse, de manera que
- la distancia entre la cuña y el círculo de alcance
de fi lo (4.2) de la hoja de sierra sea de 2 a 4 mm (medida x), y que
- la hoja de sierra sobresalga de 2 a 4 mm por
encima de la cuña abridora (medida y).
Para ajustar la cuña abridora:
5.4
5.3
- ajuste la cuña de partir como se indica en la gura 4,
- apriete el tornillo (5.1),
- vuelva a colocar la palanca (5.3) a su posición inicial.
Hoja de sierra
Controlar regularmente si la hoja de sierra aún se encuentra en perfecto estado. Las hojas de sierra con grietas o deformadas no deben continuar empleándose, sino que tienen que ser cambiadas inmediatamente.
Al elegir las hojas de sierra, es imprescindible observar los puntos indicados a continuación:
• No está permitido emplear hojas de sierra de
acero rápido de alta aleación (hojas de sierra circular HSS), ya que de lo contrario existe un elevado peligro de reculada.
• Solamente deben emplearse hojas de sierra,
cuyo diámetro exterior se encuentra entre 210 mm.
• El diámetro del orifi cio de alojamiento de la hoja
de sierra tiene que ser de 30 mm.
• Solamente deben emplearse hojas de sierra,
cuyo espesor del cuerpo base es de 1.8 mm como máximo, y cuyo ancho de corte es de 2.4 a 2.6 mm.
La TS 75 EQ ha sido expuesta a pruebas con las hojas de sierra Festool expuestas en el catálogo de la casa Festool. Por su propia seguridad, le recomendamos emplear únicamente estas hojas de sierra. Para realizar el cambio de la hoja de sierra, colocar la sierra circular de mano sobre una mesa, de manera que la hoja de sierra quede separada unos milímetros del canto de la mesa.
No olvide, que las hojas de sierra han sido producidas para aserrar, y que están correspondientemente afiladas. Por ello, recomendamos manejar cuidadosamente la hoja de sierra.
Cambio de la hoja de sierra
6.1
5.1
5.2
- Mueva la palanca (5.3) hasta el tope,
- desplace hacia arriba el bloqueo de conexión (5.4) y presione hacia abajo el grupo de sierra hasta que encaje,
- afl oje el tornillo (5.1) con una llave de macho hexagonal (5.2),
6.2
6.3
6.4
30
Page 31
6.5
6.6
6.7
6.8
- Mueva la palanca (6.2) hasta el tope,
- desplace hacia arriba el bloqueo de conexión (6.1) y presione hacia abajo el grupo de sierra hasta que encaje,
- afl oje el tornillo (6.4) con una llave de macho hexagonal (6.3),
- retire la hoja de sierra,
- limpie las bridas (6.6, 6.8),
- coloque una hoja de sierra nueva. ¡El sentido de giro de la hoja de sierra (6.7) y la máquina (6.5) deben coincidir!
- Coloque la brida externa (6.8) de tal modo que los tacos de arrastre encajen en las entalladuras de la brida interior (6.6),
- apriete el tornillo (6.4),
- vuelva a colocar la palanca (6.2) a su posición
inicial.
Profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre 0 – 75 mm:
7.1
7.2
profundidad de corte puede ajustarse con más exactitud aún (± 0.1 mm).
Ángulo de corte
El grupo de sierra puede inclinarse entre 0° y 45°:
8.1
8.2
- Abra los botones giratorios (8.1, 8.3),
- Incline el grupo de sierra hasta el ángulo de corte deseado (8.2),
- Vuelva a apretar los botones giratorios.
Advertencia: las dos posiciones finales (0° y 45°) vienen ajustadas de fábrica y pueden ser reajustadas por el servicio de atención al cliente.
Aspiración
En particular al trabajar en estancias cerradas, recomendamos conectar un dispositivo aspirador de virutas a la sierra circular de mano. De este modo se evita una carga excesiva de polvo en el aire, simplifi cando, además, el mantenimiento de la limpieza del puesto de trabajo, optimando así la calidad de su trabajo.
9.1
8.3
7.3
- Presione el tope de profundidad de corte (7.3) y desplácelo hasta la profundidad deseada (los valores indicados en la escala (7.1) son válidos para cortes de 0° sin riel de guía),
- suelte el tope de profundidad de corte (el tope encaja en pasos de 1 mm).
El grupo de sierra puede ahora presionarse hacia abajo hasta la profundidad de corte ajustada.
En el orifi cio (7.2) del tope de profundidad de corte puede enroscarse un tornillo prisionero (M 4 x 8 hasta M 4 x 12). Al girar el tornillo prisionero, la
En los racores móviles de aspiración (9.1) puede acoplarse un aspirador Festool con un diámetro del tubo fl exible de 36 ó 27 mm (se recomienda 36 mm debido al mínimo peligro de atascamiento).
Montaje de la protección
contra astillas
En cortes de 0°, la protección contra astillas (accesorio) mejora considerablemente la calidad del canto de corte en la zona serrada de la pieza en su parte superior.
31
Page 32
10.1
10.2
- Coloque la protección contra astillas (10.1) en la caperuza de protección,
- Coloque la máquina sobre la pieza de trabajo o en el riel de guía,
- Presione hacia abajo la protección contra astillas hasta que esté situada sobre la pieza de trabajo y apriétela con el botón giratorio (10.2).
- Sierre la protección contra astillas (ajuste la máquina a la profundidad máxima de corte y a la posición 1 de velocidad).
La máquina tiene que ser sujetada siempre con ambas manos por la empuñadura (11.2) y por la empuñadura adicional (11.1) durante la conexión y el uso.
Para la conexión desplace primero hacia delante el bloqueo de conexión y de desenclavamiento (11.4) y presione luego el interruptor de “Conexión”–“Desconexión” (11.3). Seguida­mente puede presionar la máquina hacia abajo para aserrar y soltar el bloqueo de conexión y de desenclavamiento.
Para la desconexión sólo tiene que soltar el interruptor de “Conexión”-“Desconexión”.
Tras la desconexión de la máquina, la hoja de sierra continúa girando en inercia durante un momento. ¡Proceda con cuidado, para evitar que la hoja de sierra entre en contacto con alguna parte de su cuerpo mientras continúa girando en inercia!
Tan pronto como al terminar el corte de aserrado levante la máquina de la pieza, ésta retrocede elástica y auto máti camente a su posición inicial, y la hoja de sierra entra completamente de nuevo en la caperuza protectora.
Utilice la protección contra astillas sólo pa­ra cortes de 0°. Retire siempre la protección contra astillas al realizar cortes a inglete. La
protección contra astillas provoca que la sierra circular se desvíe al realizar cortes a inglete en la pieza de trabajo, por lo que pueden producirse lesiones graves.
Funcionamiento
¡Antes de iniciar el trabajo es imprescindible leer y entender las instrucciones en razón de la seguridad!
Conexión y desconexión
de la máquina
11.1
11.4
Apoyo de las piezas
12.1
Facilite en todo momento un apoyo seguro de sus piezas, y que no se puedan mover durante el aserrado. En caso contrario existe un gran peligro de accidentes. No sujete nunca la pieza que vaya a aserrar con las manos o sobre sus piernas. En lugar de ello, emplee prensas de tornillo (12.1) u otros dispositivos apropiados para la fi jación de su pieza.
11.3
11.2
12.2
32
Page 33
Las piezas grandes y largas no deben colocarse nunca de manera que fl exionen en el centro o en el punto de corte. En caso dado, esto puede conducir a un aprisionamiento de la hoja de sierra y a un rebote brusco. En lugar de ello, calce la pieza con varios listones (12.2), en particular en las inmediaciones del punto de corte.
Trabajos de aserrado
Antes de iniciar el corte, la máquina tiene que haber alcanzado su plena velocidad, y solamente debe ser desconectada después de haber terminado el corte.
13.313.213.1
Corte siempre en el sentido contrario al del avance de la pieza, es decir, contra la pieza (desplazando la sierra circular de mano hacia delante, 13.3) y nunca en el sentido del avance de la pieza, es decir, apartándose de la pieza (desplazando la sierra circular de mano hacia atrás). Al aserrar en el sentido del avance de la pieza existe el peligro, de que la sierra circular de mano salte fuera de la ranura de corte (rebote), pudiendo producir lesiones graves.
A) Tronzado:
- Colocar la parte delantera de la mesa de
aserrado sobre la pieza. El indicador de corte (13.2) muestra el proceso en cortes de 0° y 45° (sin riel de guía).
- Conectar la máquina y presionar la sierra hacia
abajo hasta la profundidad de corte ajustada.
- Desplazar la máquina en el sentido de corte.
Observar que la mesa de aserrado descanse siempre fi jamente sobre la pieza.
- Desconectar la máquina después de terminar el
corte.
B) Serrar segmentos (cortes de inmersión)
A fin de evitar contragolpes, deberá observar obligatoriamente las siguientes indicaciones al efectuar cortes de inmersión:
14.1 14.2
- Coloque siempre la máquina con el canto posterior de la mesa de serrar contra un tope fi jo. En caso de trabajar con el riel de guía, coloque la máquina junto a la parada de contragolpe (14.2) fi jada sobre el riel de guía. Si no resulta necesario, la parada de contragolpe puede dejarse en la placa guía (14.1) de la máquina.
- La máquina se sostendrá fi rmemente con las dos manos y se sumergirá lentamente.
Modo de proceder: posicione la máquina sobre la pieza de trabajo y colóquela junto a un tope (parada de contragolpe), conecte la máquina, presione lentamente hacia abajo hasta la profundidad de corte ajustada y avance en la dirección de corte.
Las marcas (13.1) muestran el punto de corte situado más adelante y más atrás de la hoja de sierra (Ø 160 mm).
C) Serrar aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguridad:
• Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI).
• Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
• Limpiar periódicamente los depósitos de polvo
acumulados en la carcasa del motor y en la caperuza de protección.
• Usar gafas de protección.
• El aluminio sólo debe serrarse con las hojas de
sierra especiales previstas para tal fi n.
• Al serrar placas, hay que lubricar con nafta, los
perfi les de capa delgada (hasta 3 mm) pueden trabajarse sin lubricación.
33
Page 34
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sirve de protección a la herramienta y sus complementos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros. Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
15.3
15.2
15.1
- Coloque un Systainer sobre otro.
- Abra los cuatro enganches del Systainers de abajo tirando de sus extremos superiores (15.1).
- Deslice los cuatro enganches hacia arriba (15.2).
- Presione los cuatro enganches hasta que queden planos (15.3) y puedan así acoplarse en los soportes del Systainer colocado encima.
Mantenimiento y limpieza
Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación que requieran una abertura de la carcasa del motor o del mecanismo de transmisión, solamente deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado (su concesionario le facilitará la información adecuada)! Un mantenimiento o reparación de la máquina por personas no autorizadas puede ser la causa de una conexión errónea de los cables conductores de corriente eléctrica o de otros componentes, lo cual puede ser la causa de accidentes con lesiones graves.
¡A fin de evitar accidentes, antes de proceder a todo tipo de trabajos de mantenimiento o de reparación en la máquina se tiene que desenchufar el enchufe de la fuente de alimentación de corriente! ¡No emplear aire comprimido para limpiar la herramienta eléctrica! No intente nunca limpiar piezas en el interior de la máquina introduciendo algún objeto a través de las aberturas de la carcasa de la máquina.
Algunos detergentes y disolventes pueden dañar los componentes de material sintético. Entre éstos se encuen tran: Bencina, carbonilcloruro, soluciones detergentes de conte­nido de cloro, amoniaco, así como detergentes de uso do méstico amónicos. A fi n de garantizar la circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa del motor tienen que ser mantenidas continuamente libres y limpias.
• El aparato está equipado con escobillas especiales
de auto desconexión.
• Al desgastarse, se efectúa una interrupción
automática de la corriente y la máquina se para. En este caso, el aparato deberá ser llevado a un taller de servicio de asistencia técnica autorizado, donde se cambiaran las escobillas.
• Al levantarla de la pieza, la máquina se desplaza
elástica y automáticamente a su posición inicial, la hoja de sierra entra en la caperuza protectora y el bloqueo de conexión y desen clavamiento enclava de nuevo. En caso de irregularidades en el funcionamiento, la sierra circular de mano ya no deberá ser empleada, sino que deberá ser reparada sin pérdida de tiempo en un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
• La cuña abridora tiene que estar alineada
con la hoja de sierra y no debe estar doblada (deformada). Una cuña abridora defectuosa tiene que ser cambiada inmediatamente. Bajo ninguna circunstancia se deberá trabajar sin cuña abridora ya que en caso dado existe un gran peligro de rebotes.
• El fi lo de la hoja de sierra se pierde con el tiempo,
aún cuando ésta es empleada debidamente. Cambie la hoja de sierra tan pronto como note que necesita una mayor fuerza para el avance de la máquina durante el aserrado, o cuando registre una merma en la calidad de corte. Las hojas de sierra sin fi lo deberán ser reafi ladas en un taller de servicio de asistencia técnica autorizado. Desmonte la hoja de sierra cuando desee limpiar la resina adherida y la suciedad de madera, empleando para ello kerosina.
Accesorios
Encontrará los números de pedido de estas hojas, así como de otros accesorios que le permitirán un uso versátil y efectivo de su sierra circular en el catálogo Festool o en la dirección de Internet
www.festool-usa.com.
Tope paralelo, ampliación de mesa
Para anchuras de segmento hasta 180 mm puede emplearse un tope paralelo.
El tope paralelo también puede utilizarse como ampliación de mesa.
34
Page 35
Protección lateral, machihembrados
La protección lateral montable en la caperuza de protección mejora la efectividad de la aspiración en cortes de 0°.
Simultáneamente, la protección puede utilizarse como tope machihembrado para anchuras a partir de 18 mm.
Mesa multifuncional
16
La mesa multifuncional disponible en dos tamaños (MFT 800, MFT 1080) permite una sujeción fácil de las piezas de trabajo y, en combinación con el sistema de guía, un trabajo seguro y preciso de piezas grandes y pequeñas. Gracias al amplio abanico de posibilidades de aplicación, es posible trabajar de manera provechosa, rentable y ergonómica.
el extenso conjunto de accesorios, es posible efectuar con el sistema de guía unos cortes angulares, a inglete y unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fi jación mediante abrazaderas (17.4) permite una sujeción estable y un trabajo seguro. El derivador opcional (17.2) evita que el cable de alimentación y el tubo fl exible de aspiración queden enganchados en el extremo del riel de guía.
El juego de guiado de la mesa de serrar sobre los rieles guía puede regularse con las dos mordazas de ajuste (17.1).
La protección contra astillas (17.3, 18.1) de los rieles de guía impiden que se astillen los cantos de corte al presionar la superfi cie de la pieza de trabajo hacia abajo contra los dientes de la hoja de sierra en movimiento. La protección contra astillas debe cortarse a medida antes de la primera aplicación:
- Ajuste la velocidad de la máquina al escalón 6,
- Coloque la máquina en el extremo posterior del riel de guía,
- Conecte la máquina, presione hacia abajo hasta la profundidad de corte ajustada y sierre la protección contra astillas en toda su longitud sin desviarse. El canto de la protección contra astillas se corresponde exactamente con el canto de corte.
Sistema de guía
17.3
17.1
17.2
17.4
Los rieles guía disponibles en diferentes longitudes permiten unos cortes precisos, limpios, protegiendo al mismo tiempo la superfi cie de la pieza de trabajo ante posibles daños. En combinación con
18.1 18.2
Debe sustituirse sin falta la protección contra astillas al apreciarse el menor síntoma de deterioro o desgaste:
- Extraiga la anterior protección contra astillas (18.1) del listón guía.
- Limpie cuando proceda el riel de guía de restos de pegamento y de suciedad originada por la protección contra astillas.
- Retire el plástico que cubre la nueva protección contra astillas hasta que la cinta adhesiva quede al descubierto.
- Sin estirar la goma, coloque con cuidado la nueva protección contra astillas sobre la parte inferior del listón guía, alineándola con el nervio guía (18.2).
- Presione con fuerza la protección contra astillas contra el listón guía.
35
Page 36
- Corte a medida la protección contra astillas, tal y como se ha descrito con anterioridad.
Hojas de sierra, otros accesorios
Para poder trabajar en diferentes materiales de una manera rápida y limpia, Festool ofrece hojas de sierra diseñadas especialmente para su máquina.
Los números de pedido para los hojas de sierra y respectivos accesorios se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet
www.festool.com.
Garantía
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es responsable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de regreso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa de que la herra mienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especifi cada estará libre de defectos de fabricación y materiales durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Festool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agente, representante, distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modifi car de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia entera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se encuentre estar defectuosa
en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta garantía: el desgaste normal; los daños causados por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fabricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Festool que requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (llame al 800-554-8741 para los detalles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RE­SPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDARIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GA­RANTÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALI­ZACIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algunas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas por la presente, la anteriormente citada garantía, expresamente limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales específi cos y usted podría tener otros derechos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Canadá.
36
Page 37
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
37
Page 38
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
38
Page 39
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
39
Page 40
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
40
Loading...