Originalbetriebsanleitung - Plattenfräse5
Original operating manual - Aluminium composite milling machine10
Notice d’utilisation d’origine - Fraiseuse de plaque aluminium15
Manual de instrucciones original - Fresadora de placas20
Istruzioni per l’uso originali - Fresatrice per coibentati25
Originele gebruiksaanwijzing - Platenfrees30
Originalbruksanvisning - Plattfräs35
Alkuperäiset käyttöohjeet - Levyjyrsin40
Original brugsanvisning - Pladefræser45
Originalbruksanvisning - Platefres49
Manual de instruções original - Fresa de placas53
Оригинал Руководства по эксплуатации - Дисковый фрезер58
Originál návodu k obsluze - Frézka na deskové materiály63
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka do płyt67
PF 1200 E
468 044_006
1.1
1.2
1.3
1.4
1
1.5
2.1
2.2
2.3
2
2.4
2.5
3.13.2
min. 150 mm
3
4.8
4.7
4.6
min. 150 mm
3.3
3.4
4.14.24.3
4.4
4.5
4
5.25.15.3
6.1
65
Plattenfräse
Technische Daten PF 1200
Leistung 1200 W
Drehzahl (Leerlauf) 2000 - 5700 min
-1
Fräswerkzeug
- Außendurchmesser 118 mm
- Bohrungsdurchmesser 20 mm
- Breite 14 mm
Gewicht (ohne Kabel) 5,4 kg
Schutzklasse
/ II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die PF 1200 E ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Fräsen von Nuten in Verbundplatten aus
Aluminium, Kunststoff (Alucubond®, Dibond®).
Gerät nur mit angeschlossener Absaugeinrichtung
verwenden. Es darf nur Fräswerkzeug mit den
vorgegebenen Abmessungen verwendet werden.
Keine Schleifscheiben einsetzen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge-
brauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise für Plattenfräsen
Fräsverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Fräsbereich und an das Einsatzwerkzeug. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Fräse halten, kann das Einsatzwerkzeug diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstückes nicht vor dem Einsatzwerkzeug schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
d) Halten Sie das zu fräsende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie immer einen Anschlag. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Einsatzwerkzeug
klemmt.
g) Verwenden Sie immer Einsatzwerkzeug in der
richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Einsatz-
werkzeuge, die nicht zu den Montageteilen der
Fräse passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Einsatzwerkzeug-Spannfl ansche oder
-Schrauben. Die Spannfl ansche und -Schrau-
ben wurden speziell für Ihre Fräse konstruiert,
für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
i) Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher
Materialien und beim Werkzeugwechsel.
5
Rückschlag - Ursache und entsprechende Sicherheitshinweise
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Einsatzwerkzeuges, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Fräse abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Einsatzwerkzeug in dem sich
schließenden Spalt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, und die Motorkraft schlägt das
Elektrowerkzeug in Richtung der Bedienperson
zurück;
– wird das Einsatzwerkzeug im Schnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne
des hinteren Einsatzwerkzeugbereiches in der
Oberfl äche des Werkstücks verhaken, wodurch
das Fräsblatt aus dem Spalt heraus und die Fräse in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Fräse. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Fräse mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Einsatzwerkzeugs, nie das Einsatzwerkzeug
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei
einem Rückschlag kann die Fräse rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson die
Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) Falls das Einsatzwerkzeug verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Fräse
im Werkstoff ruhig, bis das Einsatzwerkzeug
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Fräse aus dem Werkstück
zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Einsatzwerkzeug sich bewegt, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
des Einsatzwerkzeuges.
c) Wenn Sie eine Fräse, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Einsatzwerkzeug im Sägespalt und überprüfen
Sie, ob die Zähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Einsatzwerkzeug, kann es
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder
einen Rückschlag verursachen, wenn die Fräse
erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Einsatzwerkzeug zu vermindern. Große Plat-
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Spalts als auch an der
Kante, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten
Zähnen verursachen durch einen zu engen
Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Einsatzwerkzeuges und Rückschlag.
Funktion der Schutzhaube
a) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Fe-
der für die Schutzhaube. Lassen Sie die Fräse
vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube
und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Weitere Sicherheitshinweise
– Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in einen
Arbeitstisch eingebaut werden. Durch den
Einbau in einen von einem Fremdhersteller angebotenen oder selbstgefertigten Arbeitstisch
kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und
zu schweren Unfällen führen.
– Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spa-
nauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen
verletzen.
– Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
– Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräswerk-
zeuges und überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf.
– Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten anwen-
den.
– Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Ein-
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Sorgen
Sie in geschlossenen Räumen für ausreichende
Belüftung.
6
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 91 dB(A)
Schallleistungspegel 102 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets der Netzstecker aus der
Steckdose.
4.1 Tastrolle
Die Tastrolle liegt beim Arbeiten auf dem Werkstück auf und bestimmt dadurch die Schnitttiefe.
Festool bietet Tastrollen passend für die handelsüblichen Plattendicken an.
Schwingungsemissionswert a
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
(Vektorsumme
h
entsprechend EN 60745:
a
K = 2,0 m/s²
= 3,0 m/s²
h
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
Der Schalter (4.2) dient zum Ein-/Ausschalten
(drücken = EIN, loslassen = AUS).
Der Schalter lässt sich erst betätigen, nachdem
die Einschaltsperre (4.1) nach oben geschoben
wurde. Durch Betätigen der Einschaltsperre wird
gleichzeitig die Eintauchvorrichtung entriegelt
und das Fräsaggregat kann entgegen der Federkraft nach unten bewegt werden. Dabei taucht das
Fräswerkzeug aus der Schutzhaube aus.
Führen Sie die Maschine nur im einge-
schalteten Zustand gegen das Werkstück.
Beim Anheben der Maschine federt das Fräsaggregat wieder in die Ausgangsstellung zurück.
Wechsel der Tastrolle
- Drücken Sie die Schrauben (1.1) und drehen Sie
diese nach links.
- Öffnen Sie die Klappe (1.2).
- Drehen Sie die vier Schrauben (1.4) heraus.
- Tauschen Sie die Tastrolle (1.5) aus.
- Schrauben Sie die vier Schrauben (1.4) fest.
- Schließen Sie die Klappe (1.2).
- Drücken Sie die Schrauben (1.1) und drehen Sie
diese bis zum Einrasten nach rechts.
4.2 Tiefenanschlag (4.5)
Wenn die Tastrolle auf dem Werkstück aufl iegt
(Arbeitsposition), muss der Abstand zwischen
dem Tiefenanschlag (4.5) und der Anschlagplatte
(4.4) 0,3 mm betragen. Dadurch wird die Schnitttiefe begrenzt und eine seitliche Kippbewegung
der Maschine beim Arbeiten (einseitiges Abheben
von der Führungsschiene) wird verhindert.
Mit einem Schraubendreher lassen sich die drei
Schrauben des drehbaren Tiefenanschlages einstellen. Von Werk aus sind die Schrauben auf Plattendicken von 3 mm, 4 mm und 6 mm eingestellt.
4.3 Werkzeug wechseln
- Drücken Sie die Schrauben (1.1) und drehen Sie
diese nach links.
- Öffnen Sie die Klappe (1.2).
- Drücken Sie den Spindelstopp (2.1) und drehen
Sie das Werkzeug (2.4) bis zum Einrasten des
Spindelstopps; halten Sie den Spindelstopp gedrückt.
- Öffnen Sie die Schraube (2.2).
- Entnehmen Sie das Werkzeug (2.5) samt Tast-
rolle (2.4).
- Säubern Sie die Aufl agefl äche zwischen Werk-
zeugfl ansch, Werkzeug und Tastrolle; setzen
Sie ein neues Werkzeug samt Tastrolle ein.
- Die auf dem Werkzeug aufgedruckte Drehrich-
tung muss mit der Drehrichtung der Maschine
(2.3) übereinstimmen.
7
- Ziehen Sie die Schraube (2.2) fest an und lassen
Sie den Spindelstopp los.
- Schließen Sie die Klappe (1.2).
- Drücken Sie die Schrauben (1.1) und drehen Sie
diese bis zum Einrasten nach rechts.
4.4 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
An den Absaugstutzen (4.8) kann ein FestoolAbsauggerät mit einem Absaugschlauchdurchmesser von 36 mm angeschlossen werden.
5 Elektronik
Die PF 1200 E besitzt eine Vollwellene-
lektronik mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (4.3) stufenlos zwischen 2000 und 5700 min-1 einstellen.
Wir empfehlen folgende Einstellung des Stellrads
(4.3): 5-6.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen
des Motors) ist eine elektronische Temperaturüberwachung eingebaut. Vor Erreichen einer
kritischen Motortemperatur schaltet die Sicherheitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder
betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender
Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit
erheblich.
6 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Die Maschine ist stets mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen (5.1,
5.2) zu halten.
Maschine stets nach vorne schieben (5.3),
keinesfalls Maschine rückwärts zu sich
heranziehen.
Die Maschine darf nur in Verbindung
mit dem Führungslineal (3.1) eingesetzt
werden.
Führungslineal auf dem Werkstück befestigen
- Das Führungslineal muss das Werkstück an
beiden Enden um jeweils mindestens 150 mm
überragen.
- Richten Sie das Führungslineal mit dem Schnit-
tanzeiger (3.2) aus. Die Vorderkante (3.4) zeigt
die Nutmitte an.
Tiefenanschlag entsprechend der Werkstückdicke richtig eingestellt sind.
- Setzen Sie die Maschine vor der Werkstück-
kante auf das Führungslineal. Die Markierung
(4.7) zeigt die Mittelachse des Fräsers an.
- Schalten Sie die Maschine an.
- Drücken Sie die Maschine langsam nach unten,
bis die Anschlagplatte (4.4) auf dem Tiefenanschlag (4.5) aufl iegt.
- Schieben Sie die Maschine entlang der Füh-
rungschiene nach vorne und fräsen Sie dadurch die Nut. Der Schnittanzeiger (4.6) zeigt
die Nutmitte an.
- Schalten Sie am Schnittende die Maschine aus
und schwenken Sie diese nach oben.
8
Eintauchen
Bei Tauchschnitten ist wegen der Rück-
schlaggefahr hinter der Maschine eine
Führungsbegrenzung (6.1) auf der Füh-
rungsschiene zu befestigen. Die Maschi-
ne ist an die Führungsbegrenzung anzu-
legen, mit beiden Händen sicher zu halten
und langsam nach unten zu bewegen.
7 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets der Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauberhalten.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Damit die Tastrolle nicht durch das drehende
Werkzeug beschleunigt wird und Markierungen
auf dem Werkstück hinterläßt, wird es durch eine
Bremsscheibe (1.3) abgebremst. Läßt die Wirkung
der Bremsscheibe nach, ist diese durch eine neue
zu ersetzen.
Ersatzteile.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
9 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
9
Aluminium composite milling machine
Technical data PF 1200 E
Power 1200 W
Speed (no load) 2000 - 5700 rpm
Milling tool
- outside diameter 118 mm
- drill hole diameter 20 mm
- width 14 mm
Weight (excluding cable) 5.4 kg
Degree of protection
/ II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
Wear protective goggles!
Wear a protective mask!
1 Intended use
The PF 1200 E is used to route grooves into
composite plates made from aluminium, plastic
(Alucubond®, Dibond®). Only use machine with
attached dust extractor. Only insert milling tools
with the correct dimensions.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage! Do not
use sanding discs.
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Cutting procedures
DANGER! Keep hands away from cutting
a)
area and the milling tool. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the milling machine,
they cannot be cut by the tool.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the tool below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the tool
should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a „live“
wire will also make exposed metal parts of the
power tool „live“ and could give the operator an
electric shock.
f) When milling, always use a straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of binding.
g) Always use mounting tools with correct size
and shape (diamond versus round) of arbour
holes. Tools that do not match the mounting
hardware of the milling machine will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use mounting tools with damaged or
incorrect washers or bolts. The washers and
bolt were specially designed for your milling
machine, for optimum performance and safety
of operation.
i)
Wear suitable protective equipment such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and
protective gloves when working
with raw materials and when
changing tools.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned mounting tool, causing an
uncontrolled machine to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
10
– when the tool is pinched, stops turning and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
– if the tool becomes twisted or misaligned in the
groove, the teeth at the back edge of the tool can
dig into the top surface of the material causing
the tool to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the
milling machine and position your arms to
resist kickback forces. Position your body to
either side of the milling machine, but not in
line with the mounting tool. Kickback could
cause the machine to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When the mounting tool is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the milling machine motionless in the material until the mounting tool
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the milling machine from the work or
pull the milling machine backward while the
mounting tool is in motion or kickback may
occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of binding.
c) When restarting a milling machine in the
workpiece, centre the milling tool in the kerf
and check that teeth are not engaged into the
material. In case of binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the machine
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged mounting tools.
Unsharpened or improperly set mountng tools
produce narrow kerfs causing excessive friction, binding and kickback.
Function of the lower guard
a) Check the function of the springs for the lower
guard. If the lower guard or springs show any
signs of a defect, have the milling machine
serviced before using it again. Damaged parts,
sticky deposits or accumulated chips may result in delayed operation of the lower guard.
11
Further safety instructions
– This electric power tool cannot be installed
in a work bench. The electric power tool may
become unsafe and cause serious accidents if
installed in benches from other manufacturers
or self-manufactured work benches.
– Never place your hands into the chip ejector.
You may injure yourself on rotating parts.
– Wait until the power tool stops completely until
placing it down. The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
– Ensure that the milling tool is fi rmly seated and
check that it runs smoothly.
– Do not use the machine for overhead work.
– Harmful/toxic dust may be produced during
your work (e.g. paint containing lead, certain
types of wood and metal). Inhaling or coming
into contact with this dust may represent a
hazard for operating personnel or persons in
the vicinity. Comply with the safety regulations
that apply in your country. Ensure that enclosed
spaces are adequately ventilated.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 91 dB(A)
Sound-power level 102 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value a
directions) and uncertainty K measured in accord-
(vector sum for three
h
ance with EN 60745:
a
K = 2,0 m/s²
= 3,0 m/s²
h
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Switch (4.2) serves as an On/Off switch (press =
ON, release = OFF). The switch can only be activated after the switch lock (4.1) has been pushed up.
Activating the switch lock simultaneously locks
the plunging equipment and the milling unit can
be moved down against the spring force. This
causes the milling tool to emerge from the protective cover.
Only guide the machine against the work-
piece when it is switched on.
When the machine is lifted, the milling unit
springs back into the starting position.
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Sensor
The sensor remains on the workpiece while it is
being routed. Its function is to determine the cutting depth. Festool offers sensors for all the usual
plate thicknesses.
Changing the sensor
– Press the screws (1.1) and turn them to the left.
– Open the fl ap (1.2).
– Unscrew the four screws (1.4).
– Replace the jockey roller (1.5).
– Tighten the four screws (1.4).
– Close the fl ap (1.2).
– Press the screws (1.1) and turn them to the right
until they latch into place.
4.2 Depth stop (4.5)
When the sensor is on the workpiece, i.e. in
working position, there must be a gap of 0.3 mm
between the depth stop (4.5) and the stop plate
(4.4). This limits the cutting depth, and prevents
the machine from tilting to the side while work is
in progress. This would happen if one side of the
machine moved away from the guide rail.
Use a screwdriver to adjust the three screws on
the rotating depth stop. The screws have been
set for plate thickness of 3 mm, 4 mm and 6 mm
in the factory.
4.3 Changing tools
– Press the screws (1.1) and turn them to the left.
– Open the fl ap (1.2).
– Press the spindle stop (2.1) and turn the tool
(2.4) until the spindle stop latches into place;
keep the spindle stop pressed in.
– Open the screw (2.2).
– Remove the tool (2.5) and sensor (2.4).
– Clean the contact surface between the tool
fl ange, the tool, and the sensor; insert the new
tool with the sensor.
The direction of rotation on the tool must be
the same as the direction of rotation of
the machine (2.3).
– Tighten the screw (2.2) and let go of the spindle
stop
– Close the fl ap (1.2).
– Press the screws (1.1) and turn them to the right
until they latch into place.
4.4 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
You can connect a Festool extractor with an extractor hose diameter of 36 mm to the extractor
connector (4.8).
5 Electronics
The PF 1200 E features full-wave elec-
tronics with the following properties:
Smooth start-up
The smooth start-up ensures the milling machine
starts up jolt-free.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between
2000 and 5700 min-1 using the adjusting wheel
(4.3). We recommend the following position in the
adjusting wheel (4.3): 5-6.
Constant speed
The pre-selected speed remains constant whether
the machine is in operation or in neutral position.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics
switches the machine off when it reaches a critical
motor temperature. Let the machine cool down
for approx. 3-5 minutes before using it again. The
machine requires less time to cool down if it is
running, i.e. in neutral position.
12
6 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
cut.
The machine must always be held with
both hands by the designated handles
(5.1, 5.2).
Always push the machine forwards (5.3),
never pull the machine backwards towards you.
You can use the milling machine only in
connection with the guide rail (3.1).
Attach the guide rail to the workpiece as follows
– The guide rail must extend at least 150 mm
beyond either end of the workpiece.
– Align the guide rail using the gauge mark (3.2).
The front edge (3.4) shows the centre of the
groove.
– Secure both sides of the guide rail to the work-
piece using two clamps (3.3).
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety reasons:
– Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
– Connect the machine to a suitable dust extrac-
tor.
– Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
Wear protective goggles.
Plunge-cut
In the case of plunge cuts, a guide limiter
(6.1) must be attached behind the machine because of the danger of kickbacks.
Position the machine on the guide limiter,
hold securely with both hands and move
it downwards very slowly.
7 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
A brake disc (1.3) decelerates the sensor to prevent it from being accelerated by the rotating
tool and leaving marks behind on the workpiece.
Replace the brake disc if its power decreases.
Customer service and repair. Only through
manufacturer or service workshops:
Please fi nd the nearest address at:: www.
festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts! Or-
5
3
2
der No. at: www.festool.com/Service
1
Route the groove as follows
– Ensure that the sensor and depth stop are cor-
rectly set for the workpiece thickness.
– Place the machine on the guide rail in front of
the edge of the workpiece. The mark (4.7) shows
the centre axis of the milling machine.
– Switch on the machine.
– Move the machine downwards slowly until the
stop plate (4.4) is resting on the depth stop (4.5).
– Move the machine forward along the guide rail
in order to route the groove. The gauge mark
(4.6) shows the centre of the groove.
– When the groove is complete, switch the ma-
chine off and swivel it upwards.
8 Accessories, tools
For your own safety, use only original
Festool accessories and Festool consum-
able material intended for this machine.
Because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
13
9 Environment
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
- largeur 14 mm
Poids (sans câble) 5,4 kg
Classe de protection
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque de protection respira-
toire !
1 Utilisation conforme
La PF 1200 E est prévue pour fraiser des rainures
dans des plaques composites en aluminium,
en plastique (Alucubond®, Dibond®). Utilisez
l’appareil uniquement avec un dispositif d’aspiration raccordé. Seul un outil de fraisage doté des
dimensions indiquées peut être utilisé. N’utilisez
pas de plateaux de ponçage.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les
consignes de sécurité et indications.
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
/ II
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques aux
fraiseuses de plaque
Procédure de fraisage
DANGER! N'approchez pas vos mains de
a)
la zone de fraisage et de l'accessoire. Tenez la
poignée supplémentaire ou le carter moteur
à l'aide de votre deuxième main. Vous éviterez
tout risque de blessure avec la fraise si vous
tenez l'accessoire à deux mains.
b) N'attrapez pas le dessous de la pièce à travail-
ler. Le capot de protection n'est pas en mesure
de vous protéger de la lame de scie dans la
zone située en-dessous de la pièce à travailler.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur
de la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à fraiser avec la main
ou sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur
un support stable.
e) Tenez l'outil électroportatif à l'aide des poi-
gnéesisolées lorsque vous réalisez des travaux au cours desquels l'accessoire pourrait
entrer en contact avec des conduites électriques cachées ou toucher son propre câble
secteur. Le contact avec un câble sous tension
met également les pièces métalliques de l'outil
électroportatif sous tension et peut provoquer
un choc électrique.
f) Au cours du tronçonnage, utilisez toujours
une butée ou une arête de guidage droite. Ceci
permet d'améliorer la précision de la coupe et
de réduire les risques de blocage de la lame
de scie.
g) Utilisez toujours un accessoire d'une taille
adaptée et qui s'ajuste au perçage (en forme
de losange ou ronde). Les accessoires non
adaptés aux pièces de montage de la fraise
fonctionnent de manière excentrique et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
h) N'utilisez jamais de brides ou de vis de ser-
rage d'accessoires détériorées ou inadaptées.
Les brides ou les vis de serrage ont été conçues
spécialement pour votre fraise afi n de garantir
une performance optimale et une grande fi abilité de cette dernière.
i) Portez des protections personnelles adé-
quates : protection auditive, lunettes de pro-
tection, masque pour les travaux
générant de la poussière, gants
de protection pour les travaux avec
des matériaux rugueux et pour le
changement d'outils.
15
Cause de recul et consignes de sécurité correspondantes
– Un recul est la réaction subite d'un accessoire
ayant accroché ou étant bloqué ou mal ajusté,
entraînant ainsi un mouvement incontrôlé de
la fraise vers le haut et en direction de l'utilisateur si l'accessoire s'accroche ou se coince
onstamment dans la fente, ce dernier se bloque
et la force moteur entraîne un retournement de
l'outil électroportatif en direction de l'utilisateur
; si l'accessoire se tord ou est mal ajusté lors du
sciage, les dents de la zone arrière de l'accessoire peuvent s'accrocher dans la surface de la
pièce à travailler, et la lame de fraise peut sortir
de la fente et sauter en arrière en direction de
l'utilisateur.
– si la lame de scie s'accroche ou se coince
constamment dans la fente de la scie, cette
dernière se bloque et la force moteur entraîne
un retournementde l'appareil en direction de
l'utilisateur ;
– si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors
du sciage, les dents de la zone arrière de la lame
de scie peuvent s'accrocher dans la surface
de la pièce à travailler, et la lame de scie peut
sortir de la fente de la scie et sauter en arrière
en direction de l'utilisateur.
a) Un recul est la conséquence d'un mauvais
usage ou d'une utilisation incorrecte de la
fraise. Il peut être évité en suivant les mesures
de précaution appropriées décrites ci-après.
b) Tenez fermement la fraise à deux mains
et placez vos bras dans une position dans
laquelle vous serez en mesure de résister à la
force du recul. Tenez toujours l'accessoire de
manière latérale, ne placez jamais l'accessoire
dans l'axe de votre corps. Lors d'un recul, la
fraise peut sauter en arrière mais l'utilisateur
peut contrôler la force du recul s'il respecte les
mesures appropriées.
c) Si l'accessoire se coince ou que vous inter-
rompez le travail, relâchez l'interrupteur de
marche/arrêt et attendez que la fraise arrête
son mouvement dans le matériau et que
l'accessoire parvienne à un arrêt complet. Ne
tentez jamais de retirer la fraise de la pièce à
travailler ou de la tirer vers l'arrière tant que
l'accessoire est en mouvement, auquel cas un
rebond est susceptible de se produire. Déterminez la cause du blocage de l'accessoire et
éliminez-la.
d) Si vous souhaitez remettre en marche une
fraise ayant pénétré dans la pièce à travailler,
centrez l'accessoire dans la fente et vérifi ez
que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler. Si l'accessoire
se bloque, il est possible que cela entraîne un
retrait de ce dernier de la pièce à travailler ou
un rebond si vous remettez la fraise en marche.
e) Constituez-vous un support à l'aide de
grandes planches afin de minimiser le
risque de recul lié à un accessoire coincé.
Les grandes planches peuvent fl échir sous
leur propre poids. Les planches doivent être
soutenues des deux côtés mais également à
proximité de la fente et au bord.
Fonction du capot de protection inférieur
a) Vérifi ez l'état et le fonctionnement des res-
sorts du capot de protection. N'utilisez pas la
fraise si le capot de protection et les ressorts
ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces
endommagées, les dépôts ou les tas collants
de copeaux peuvent retarder le fonctionnement
du capot de protection.
Consignes de sécurité additionnelles
– Cet outil électroportatif ne doit pas être inté-
gré dans une table de travail. Le montage sur
une table de travail d'un autre fabricant ou des
ables réalisées par soi-même peut rendre l'outil
lectroportatif instable et conduire à de graves
accidents.
– Ne placez jamais vos mains dans l'éjection
de copeaux. Vous pourriez être blessé par des
pièces rotatives.
– Attendez l'immobilisation complète de la
machine électrique avant de la déposer. L'outil
peut se bloquer et conduire à une perte de
contrôle de la machine électrique.
– Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien
n‘entrave son mouvement.
– Ne pas utiliser l'appareil pour des travaux
audessus de la tête.
– Au cours du travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent être générées (comme les
poussières de peintures au plomb ou certaines
poussières de bois ou de métal). Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présenter
un danger pour l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité. Veuillez respecter les
preescriptions de sécurité en vigueur dans
votre pays. Dans les espaces clos, assurez une
ventilation suffi sante.
16
2.3 Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 91 dB(A)
Niveau de puissance sonore 102 dB(A)
Majoration pour incertitude
En relevant l‘outil, le groupe de fraisage se replace
dans sa position initiale.
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
de mesure K = 3 dB
4.1 Disque palpeur
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Le disque palpeur touche la pièce à usiner pendant le travail et détermine ainsi la profondeur
de coupe. Festool propose des disques palpeurs
Valeur d‘émission vibratoire a
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
selon EN 60745 :
a
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fi ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation.
(somme vectorielle
h
= 3,0 m/s²
h
adaptés aux épaisseurs de plaques courantes.
Remplacement du disque palpeur
– Appuyer sur les vis (1.1) et les tourner vers la
gauche.
– Ouvrir le clapet (1.2).
– Sortir les quatre vis (1.4) en les dévissant.
– Changez le disque palpeur (1.5).
– Visser les quatre vis (1.4).
– Fermer le clapet (1.2).
– Appuyer les vis (1.1) et les tourner vers la droite
jusqu‘à leur enclenchement.
Les valeurs d‘émission indiquées représentent
les principales applications de l‘outil électrique.
Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour
d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période.
Pour une évaluation précise pendant une période
prédéfinie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être
respectés. Ceci peut réduire considérablement
la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement électrique et mise en
service
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
L‘interrupteur (4.2) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (enfoncé = MARCHE, relâché = ARRET).
L‘interrupteur peut seulement être activé après
avoir poussé le blocage de démarrage (4.1) vers
le haut. En activant le blocage de démarrage, le
dispositif de plongée est déverrouillé et le groupe
de fraisage peut être déplacé vers le bas dans le
sens inverse du ressort. La fraise sort du capot
de protection.
Guider l‘outil contre la pièce à travailler
4.2 Butée de profondeur (4.5)
Quand le disque palpeur touche la pièce à usiner
(position de travail), l‘écart entre la butée de
profondeur (4.5) et la plaque de butée (4.4) doit
être de 0,3 mm. La profondeur de coupe est ainsi
limitée et un basculement latéral de la machine
(soulèvement unilatéral des rails de guidage) est
évité pendant le travail.
Régler les trois vis de la butée de profondeur
rotative avec un tournevis. Les vis sont réglées
en usine sur des épaisseurs de plaques de 3 mm,
4 mm et 6 mm.
4.3 Changement d’outil
– Appuyer sur les vis (1.1) et les tourner vers la
gauche.
– Ouvrir le clapet (1.2).
– Appuyer sur le blocage d‘arbre (2.1) et tourner
l‘outil (2.4) jusqu‘à l‘enclenchement du blocage
d‘arbre; maintenir le blocage d‘arbre enfoncé.
– Ouvrir la vis (2.2).
– Sortir l‘outil (2.5) et le disque palpeur (2.4).
– Nettoyer la surface de dépose entre la bride
d‘outils, l‘outil et le disque palpeur; placer le
nouvel outil avec le disque palpeur.
seulement quand celui-ci est activé.
17
Le sens de rotation imprimé sur l‘outil doit
correspondre au sens de rotation de la
machine (2.3).
– Serrer la vis (2.2), relâcher le blocage d‘arbre
– Fermer le clapet (1.2).
– Appuyer les vis (1.1) et les tourner vers la droite
jusqu‘à leur enclenchement.
4.4 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
Le manchon d‘aspiration (4.8) permet de raccorder un aspirateur Festool doté d‘un fl exible de
36 mm.
5 Électronique
La PF 1200 E dispose d‘un système élec-
tronique à ondes pleines aux propriétés
suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la
molette (4.3) entre 2000 et 5700 tr/min. Nous
pré-conisons les réglages ci-après de la molette
(4.3): 5-6.
Régime constant
Le régime sélectionné est maintenu constant en
marche à vide et pendant le traitement.
Protection thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe,
le système électronique de sécurité arrête la machine dès qu‘une température critique du moteur
est atteinte. Après une période de refroidissement
d‘env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau
prête à l‘emploi. Le temps de refroidissement
diminue quand la machine fonctionne (marche
à vide).
6 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec
les deux mains (5.1, 5.2) et la déplacer
seulement lentement vers le bas.
Pousser toujours l‘outil vers l‘avant (5.3),
en aucun cas ne tirer l‘outil vers soi.
La machine doit être utilisée avec le rail
de guidage (3.1).
Fixer le rail de guidage sur la pièce à usiner
– Le rail de guidage doit dépasser des deux extré-
mités de la pièce à usiner d‘au moins 150 mm.
– Régler le rail de guidage avec l‘indicateur de
coupe (3.2). L‘arête avant (3.4) indique le milieu
de la rainure.
– Fixer le rail de guidage des deux côtés avec les
serre-joints (3.3) sur la pièce à usiner.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est
indispensable de respecter les mesures
suivantes afi n de travailler en toute sécurité :
– Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
– Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
– La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accu-
mulées dans le corps du moteur.
–
Porter des lunettes de protection.
Fraisage de la rainure
– S‘assurer que le disque palpeur et la butée
de profondeur sont bien réglés en fonction de
l‘épaisseur de la pièce.
– Placer la machine devant l‘arête de la pièce à
usiner sur le rail de guidage. La marque (4.7)
indique l‘axe moyen de la fraise.
– Allumez la machine.
– Appuyer lentement la machine vers le bas
jusqu‘à ce que la plaque de butée (4.4) touche
la butée de profondeur (4.5).
– Pousser la machine le long du rail de guidage
vers l‘avant et par la même fraiser la rainure.
L‘indicateur de coupe (4.6) indique le milieu de
la rainure.
– En fi n de coupe, déconnecter la machine et la
faire basculer vers le haut.
18
Pénétration
Pour les coupes en plongée il faut fi xer
derrière la machine un guide-butée (6.1)
sur le rail de guidage. La machine doit
être placée contre le guide-butée, tenue
en toute sécurité avec les deux mains et
déplacée lentement vers le bas.
7 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
La machine et ses ouïes de refroidissement
doivent toujours rester propres.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
Pour éviter que le disque palpeur ne soit entraîné par l‘outil en rotation et qu‘il ne laisse des
marques sur la pièce à usiner, il est freiné par un
disque de frein (1.3). Si le disque de frein n‘est
plus effi cace, celui-ci doit être remplacé par un
nouveau.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute réparation
ou service. Les adresses à proximité sont
disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
change Festool d‘origine.Référence sur
1
www.festool.com/Service
8 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, Utilisez uni-
quement les accessoires Festool et les
consommables Festool d’origine prévus
pour cet outil.
Car ces composants systèmes sont parfaitement
adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous
utilisez des accessoires et des consommables
d’autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L’usure de la machine
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie
en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d’origine !
Les références des accessoires et des outils
fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous «www.festool.com».
9 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par
les fi lières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
19
Fresadora de placas
Datos técnicos PF 1200 E
Potencia 1200 W
Velocidad
(marcha en vacío) 2000 - 5700 r.p.m.
Fresadora
- diámetro exterior 118 mm
- diámetro de perforación 20 mm
- anchura 14 mm
Peso (sin cable) 5,4 kg
Clase de protección
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
¡Usar gafas de protección!
¡Usar una mascarilla de protección res-
piratoria!
1 Uso conforme a la destinación
La PF 1200 E está pensada para fresar ranuras
en placas compuestas de aluminio, plástico (Alucubond®, Dibond®). Utilizar la herramienta solo
con el dispositivo de aspiración conectado. Utilizar únicamente fresadoras con las dimensiones
especifi cadas. No utilizar discos de lijar.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las
instrucciones e indicaciones de seguridad.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
/ II
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas
para fresadoras de placas
Proceso de fresado
¡PELIGRO! No acerque las manos a la
a)
zona de fresado ni a la herramienta insertable. Sujete el mango adicional o la carcasa del
motor con la mano que le queda libre. Si se
sujeta la fresadora con ambas manos, estas no
pueden resultar dañadas por la herramienta
insertable.
b) No agarre la pieza de trabajo por debajo. La
caperuza de protección no puede protegerle
de la herramienta insertable por debajo de la
pieza de trabajo.
c) Adapte la profundidad de corte al grosor de
la pieza de trabajo.
d) Nunca sujete la pieza de trabajo que va a fresar
con la mano o sobre la pierna. Asegure la pieza
de trabajo en un alojamiento estable.
e) Sujete la herramienta eléctrica por las super-
fi cies de agarre aisladas cuando lleve a abo
trabajos en los que la herramienta de corte
pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable eléctrico. El
contacto con una línea electrifi cada hace que las
piezas metálicas de la herramienta eléctrica se
vean sometidas a tensión y que se produzca una
escarga eléctrica.
f) Utilice sólo las herramientas que Festool ofre-
ce para esta máquina. Por motivos de seguri-
dad, no debería montarse ningún otro tipo de
herramienta. No deben utilizarse herramientas
con los fi los romos o dañados.
g) Utilice siempre un tope. Esto mejora la exactitud
del corte y reduce las posibilidades de que la
herramienta insertable se atasque.
h) Nunca utilice bridas de sujeción/tornillos de la
herramienta insertable dañados o incorrectos.
Las bridas de sujeción y los tornillos de la herramienta han sido fabricados especialmente
para su fresadora con el objetivo de garantizar
un rendimiento y una seguridad de servicio
óptimos.
i) Utilice el debido equipamiento de protección personal:
protección de oídos, gafas de
protección y mascarilla en los trabajos que generan polvo, así como
guantes de protección cuando
20
trabaje con materiales rugosos y al cambiar de
herramienta.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad correspondientes
– Un contragolpe es una reacción repentina de
una herramienta insertable que se engancha, se
bloquea o que se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la fresadora se salga
de la pieza de trabajo de manera incontrolada y
se desvíe hacia el operario; la herramienta insertable se bloquea al engancharse o atascarse
en la ranura de serrado que se va estrechando
y la fuerza del motor sacude la herramienta
eléctrica hacia atrás en dirección al operario;
si la herramienta insertable se tuerce o se
alinea incorrectamente, los dientes de la parte
posterior de la herramienta insertable pueden
engancharse en la superfi cie de la pieza de
trabajo, de manera que la hoja de fresado sale
de la ranura y la fresadora salta hacia atrás en
dirección al operario.
– la hoja de serrar se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va strechando y la fuerza del motor sacude la
maquina hacia atrás en dirección al operario;
– si la hoja de serrar se tuerce o se alinea inco-
rrectamente, los dientes de la parte posterior
de la hoja de la sierra pueden engancharse en
la superfi cie de la pieza de trabajo, de manera
que la hoja de serrar sale de la ranura y salta
hacia atrás en dirección al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o inapropiado de la fresadora. Puede
evitarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a continuación.
a) Sujete la fresadora con ambas manos y colo-
que los brazos de tal modo que le permitan
hacer frente a la fuerza de un posible contragolpe. Colóquese siempre en un lateral de la
herramienta insertable, no la sitúe en ningún
caso en línea con su cuerpo. En caso de con-
tragolpe la fresadora puede saltar hacia atrás;
sin embargo, la fuerza del contragolpe puede
ser controlada por el operario aplicando unas
medidas adecuadas.
b) Si la herramienta insertable se engancha o
desea interrumpir el trabajo, suelte el interruptor de conexión y desconexión y sujete la
fresadora dentro del material tranquilamente
hasta que la herramienta insertable se detenga completamente. No intente retirar la
fresadora de la pieza de trabajo o tirar de la
fresadora hacia atrás mientras la herramienta
insertable se esté moviendo, puesto que podría producirse un contragolpe. Determinar la
causa del atasco de la herramienta insertable
y solucionarla.
c) Cuando desee reanudar el trabajo con una
fresadora que ya se encuentra dentro de una
pieza de trabajo, centre la herramienta insertable en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. Si la herramien-
ta insertable se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar un
contragolpe al volver a arrancar la fresadora.
d) Cuando trabaje con paneles grandes, apun-
tálelos para evitar que se produzca un contragolpe al engancharse una herramienta
insertable. Los paneles grandes pueden com-
barse por su propio peso. Los paneles deben
apuntalarse por ambos lados, tanto cerca de
la ranura como en el canto.
e) No utilice herramientas insertables romas
o dañadas. Las herramientas insertables con
dientes romos o mal alineados producen, a
causa de una ranura de serrado demasiado
estrecha, un rozamiento mayor, el bloqueo de
la herramienta insertable y contragolpes.
Función de la caperuza inferior de protección
a) Compruebe el estado y el funcionamiento del
resorte de la caperuza de protección. No utilice
la fresadora si la caperuza de protección y el
resorte no funcionan correctamente. Las piezas
dañadas, los residuos pegajosos o la acumulación de virutas hacen que la caperuza de protección inferior funcione de forma retardada.
Indicaciones de seguridad adicionales
– Esta herramienta eléctrica no se debe montar
en una mesa de trabajo. El montaje en mesas
de trabajo de otros fabricantes o de fabricación
propia puede mermar la seguridad de la herramienta eléctrica y provocar accidentes graves.
– No colocar las manos en la expulsión de viru-
tas. Podría dañarse con las piezas giratorias.
– Espere a que la máquina esté completamente
parada antes de guardarla. La herramienta
giratoria podría engancharse, lo que podría
causar la pérdida de control de la máquina.
– Observar siempre un asiento fi jo de la fresa, y
comprobar también su funcionamiento perfecto.
21
– No hacer uso del aparato para trabajos por
encima de la cabeza.
– Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. No hacer
uso del aparato para trabajos por encima de la
cabeza
2.3 Información relacionada con el ruido y
narse después de que el bloqueo de conexión (4.1)
haya sido desplazado hacia arriba.
Al accionar el bloqueo de conexión, se desbloquea
simultáneamente el dispositivo para realizar incisiones, y el conjunto de fresas puede ser desplazado hacia abajo en sentido opuesto a la acción
del resorte. De este modo, la fresadora sale de
la caperuza de protección.
Sólo guíe la máquina por la pieza de tra-
bajo cuando esté conectada.
Al elevar la máquina, el conjunto de fresas vuelve
a su posición inicial.
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 91 dB(A)
Potencia sonora 102 dB(A)
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Factor de inseguridad
de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 60745:
a
K = 2,0 m/s²
= 3,0 m/s²
h
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las condiciones de la
norma EN 60745 y sirven para la comparación de
máquinas. Son adecuados para una evaluación
provisional de los valores de vibración y ruido en
la aplicación. Los valores de emisión indicados
representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea
4.1 Rodillo tensor
El rodillo tensor se apoya sobre la herramienta
cuando se está trabajando y de esta forma se
determina la profundidad de corte. Festool ofrece
rodillos tensores adecuados a cada espesor de
placa comercial.
Cambio del rodillo tensor
– Presione los tornillos (1.1) y gire hacia la iz-
quierda.
– Abra la tapa (1.2).
– Desenrosque cuatro tornillos (1.4).
– Cambie el rodillo tensor (1.5).
– Atornille los cuatro tornillos (1.4).
– Cierre la tapa (1.2).
– Presione los tornillos (1.1) y gire hacia la dere-
cha hasta que encajen.
la herramienta eléctrica para otras aplicaciones,
con otras herramienta o con un mantenimiento
insufi ciente, puede aumentar notablemente los
valores de vibración y ruido en todo el tiempo de
trabajo. También se tienen que tener en cuenta
los tiempos de marcha en vacío y de inactividad
de la máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en servicio
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
El interruptor (4.2) sirve de interruptor de conexión/desconexión (pulsar = conectado; soltar =
desconectado). El interruptor sólo puede accio-
4.2 Tope de profundidad (4.5)
Cuando el rodillo tensor descansa sobre la pieza
de trabajo (posición de trabajo), la distancia entre
el tope de profundidad (4.5) y la placa de tope (4.4)
deberá ser de 0,3 mm. De esta forma se limita
la profundidad de corte y se evita un movimiento
oscilante lateral de la máquina (levantamiento
unilateral del riel de guía) al trabajar.
Con un destornillador se pueden ajustar los tres
tornillos del tope de profundidad giratorio. Los
tornillos vienen ajustados de fábrica para espesores de placa de 3 mm, 4 mm y 6 mm.
4.3 Cambiar la herramienta
– Presione los tornillos (1.1) y gire hacia la iz-
quierda.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.