Festool PDC 18-4 Li User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 6
Notice d’utilisation d’origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 14
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión de batería 19
Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a percussione a batteria 24
Originele gebruiksaanwijzing - Accuslagboorschroefmachine 29
Originalbruksanvisning - Batterislagskruvdragare 33
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskupora/ruuvinväännin 37
Original brugsanvisning - Akku-slagbore-/skruemaskine 41
Originalbruksanvisning - Batteridrevet slagbor-skrumaskin 45
Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de acumulador 49
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт
Originální návod k použití - Akumulátorový kombinovaný šroubovák 59
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa 63
54
PDC 18/4 Li
708368_002
Akku-Bohrschrauber Cordless drill Perceuses-visseuses sans fil
Serien-Nr. Serial no. N° de série
PDC 18/4 768172
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än­derungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amend­ments and complies with the following stan­dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre respon­sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation sui­vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi­lidad que este producto corresponde a las si­guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon­sabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten oh­jeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgen­de normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer el­ler normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi­lidade, que este produto corresponde às nor­mas ou aos documentos normativos citados a seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: ______________________________________ 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581 ______________________________________
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen GERMANY
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Tech­nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
2A12B
1-12
1
2
klick
BP/C 18
3
3-1
4
klick
1
3-2
klick
2
3
4
8
A
B
5
67
8-1
1
1
2
2
klick
3
4
4
5
klick
1
2
3
klick
PDC 18/4 Li
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
se und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz­leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu­satzhandgriffe.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
Der Verlust der Kontrolle kann
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
kann.
der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver­borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell­schaft hinzu.
ges mit einer spannungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo­sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs­tungen:
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschu­he beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockie­ren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand. Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktions­moment gefasst,
werkzeugs verursachen und zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Re­gen oder in feuchter Umgebung.
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty­pischerweise:
Bohren
Schalldruckpegel LPA = 73 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 84 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Schlagbohren
Schalldruckpegel LPA = 104 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 115 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu-
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
die eine Drehung des Elektro-
Feuchtigkeit im
6
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall a
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Schrauben ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schlagbohren in Beton ah = 12,4 m/s
K = 3,0 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge­räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü­gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien,
– zum Schlagbohren in Mauern, Beton und ähnli-
chen Baumaterialien,
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; dazu zählt auch indust­rieller Dauerbetrieb.
4Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber PDC 18/4 Li
Motorspannung 18 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 400 min
2. Gang 0 - 850 min
3. Gang 0 - 1850 min
-1
-1
-1
PDC 18/4 Li
Akku-Schlagbohrschrauber PDC 18/4 Li
4. Gang 0 - 3800 min
Drehmoment weicher/harter Schraubfall
Drehmoment einstell­bar**
1. Gang 1,2 - 11,5 Nm
2. Gang 0,8 - 7,2 Nm
3. Gang 0,6 - 4,7 Nm
4. Gang 0,6 - 2,6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
2
Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
2 2
Schrauben in Fichte bis
2
Metall 13 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspin-
2
del
2
Gewicht ohne Akkupack mit Cen­trotec
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maxi-
male Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
5 Geräteelemente
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Einschalter LED-Lampe LED-Lampe Bit-Depot Ein-/Ausschalter Spannhülse Umschalter Bohren/Schlagbohren Gang-Schalter Einstellrad Drehmoment Schalter für Rechts-/Links-Lauf Gürtelclip Taste zum Lösen des Akkupacks Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
6Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln Akkupack einsetzen [2 A] Akkupack abnehmen [2 B]
L
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.
D
-1
40/60 Nm
10 mm
1/4 ’’
1,3 kg
7
PDC 18/4 Li
D
6.2 Beleuchtung und Akku-Kapazitätsanzeige
Die LED der Lampe tung und als Akku-Kapazitätsanzeige .
X
Einschalter LED-Lampe
[1-2]
dient als Beleuch-
[1-1]
betätigen:
1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs 2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezustand
des Akkupacks an (nicht mit NiCd- und NiMH­Akkupacks)
LED grün – Dauerlicht:
stand >60 %
LED grün – langsames blinken:
Ladezustand 30 % – 60 %
LED grün – schnelles blinken:
Ladezustand 0 % - 30 %
LED gelb – Dauerlicht:
leer
LED rot – Dauerlicht:
peratur ist außerhalb der zuläs­sigen Grenzwerte.
LED rot – blinken:
Fehleranzeige, z. B. keine voll­ständige Kontaktierung, Kurz­schluss, Akkupack defekt, usw.
Ladezu-
Akku ist
Akkutem-
Allgemeine
7 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
X
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektro­werkzeug!
7.1 Drehrichtung ändern [1-9]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter umgeschalten werden.
7.3 Drehmoment einstellen [1-8]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 12 = hohes Drehmoment
Signalton
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschalter sen und erneut gedrückt wird.
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
[1-7]
kann das Getriebe
[1-4]
losgelas-
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxima­les Drehmoment.
7.4 Schlagbohren
L
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Stein.
[1-6]
Den Umschalter stellen. Dabei Stellrad len.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
Verletzungsgefahr
X
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak­kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
auf das Hammersymbol
[1-8]
auf Bohrsymbol stel-
WARNUNG
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug Verletzungsgefahr
X
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge verwenden!
X
Schutzhandschuhe tragen.
L
Vor dem ersten Gebrauch:
triebehals mit etwas Mehrzweckfett bestrei­chen.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO­TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT­REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan­nen.
8.3 Winkelkopf [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma­schine (teilweise Zubehör).
8.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
Bohrspindel und Ge-
8
8.5 Tiefenanschlag [8]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrau­ben. Sie können das Maß einstellen, um welches der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Ge­häuses
[8-1]
die gewünschte Einschraubtiefe fest ein. Jede Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm. Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher
die Hülse A/B abgenommen werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be­arbeiten nicht bewegen kann.
9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
L
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2 Bit-Depot [1-3]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal­tern.
9.3 Gürtelclip [1-10]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurz­fristiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitsklei­dung.
9.4 Zusatzhandgriff montieren [3]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
X
Setzen Sie den Zusatzhandgriff des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparun­gen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Ge­häuse einrasten.
X
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
L
Durch Drehen des Griffes kann die Position in 30°-Schritten verstellt werden.
L
Mit dem Tiefenanschlag fe eingestellt werden.
9.5 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be­triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
[3-2]
[3-1]
kann die Bohrtie-
am Hals
PDC 18/4 Li
D
– Eingestelltes Drehmoment erreicht. – "Block protect"; Anlaufmoment zu hoch. – Maschine überlastet
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh­men!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr­leistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Trans­port des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
9
PDC 18/4 Li
GB
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
2Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-specific safety notices for cordless drills
Wear ear protection when impact drilling.
sure to noise can result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cut­ting accessory or fastener may contact hidden wiring.
a "live" wire may make exposed metal parts of the
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Expo-
Cutting accessory or fasteners contacting
power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the lo­cal utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Wear suitable protection:
such as ear protec­tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can block and cause sudden kickback!
Hold the power tool firmly in your hand. Adjust
Switch off immediately!
the torque correctly for screwing. Be prepared for a high reaction torque,
which may cause the
power tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in damp
surroundings.
Moisture in the power tool may
cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
2.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Drilling
Sound pressure level LPA = 73 dB(A) Noise level LWA = 84 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
Impact drilling
Sound pressure level LPA = 104 dB(A) Noise level LWA = 115 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
When working with noise Damage to hearing
X
Always use ear protection.
Vibration emission value a directions) and uncertainty K measured in accor­dance with EN 60745:
(vector sum for three
h
10
Drilling in metal ah = 5,6 m/s
K = 1,5 m/s
Fastening ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Impact drilling into con-
ah = 12,4 m/s
crete
K = 3,0 m/s
The specified emission values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Cordless impact drills are suitable for – drilling in metal, wood, plastic and similar mate-
rials,
– impact drilling into walls, concrete and similar
building materials,
– inserting and tightening screws
The user is liable for improper or non-in­tended use; this also includes continuous in­dustrial operation.
4Technical data
Cordless percussion drill PDC 18/4 Li
Motor voltage 18 V Idling speed* 1st gear 0 - 400 min-1
2nd gear 0 - 850 min
3rd gear 0 - 1850 min 4th gear 0 - 3800 min
Torque for easy/tough fastening applications
Adjustable torque** 1st gear 1,2 - 11,5 Nm
2nd gear 0,8 - 7,2 Nm
3rd gear 0,6 - 4,7 Nm
4th gear 0,6 - 2,6 Nm Chuck clamping range 1,5 - 13 mm Drill diameter max. Wood 50 mm
Metal 13 mm
40/60 Nm
PDC 18/4 Li
2
Cordless percussion drill PDC 18/4 Li
2
Fastening in pine max.
2
Tool holder in drill spindle 1/4"
2
Weight without battery pack with Centrotec
2
* Speed specifications with fully charged battery pack.
2
** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages (values in counterclockwise rotation).
5 Machine features
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Accessories shown or described are sometimes not included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
LED light switch LED lamp Bit store On/Off switch Clamping sleeve Drilling/impact drilling selector switch Gear switch Torque thumbwheel Right/left switch Belt clip Button for releasing the battery pack Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
6 Commissioning
6.1 Changing the battery pack Inserting the battery pack [2 A] Removing the battery pack[2 B]
-1
L
-1
-1
Battery pack is ready for use immediately upon delivery and can be charged at any time.
6.2 Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp a battery capacity indicator
X
Press the LED light switch
[1-2]
is both a light and
.
[1-1]
1x ... LED, working area illumination 2x ... capacity indicator, indicates the charging
state of the battery pack (not with NiCd and NiMH battery packs)
LED green – lit continuously:
charged > 60 %
GB
10 mm
1,3 kg
:
11
PDC 18/4 Li
GB
LED green – flashing slowly:
charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quickly:
charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continuously:
battery is empty
LED red – lit continuously:
tery temperature is outside the permitted range.
LED red – flashing:
general fault, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.
indicates a
bat-
7 Settings
CAUTION
Risk of injury
X
Always switch off the power tool before adjusting settings!
7.1 Changing direction of rotation [1-9]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear
You can change gear using the gear switch
7.3 Adjusting the torque[1-8] Fastening
Select the correct torque setting: Position 1 = low torque Position 12 = high torque An
acoustic signal
is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum torque.
7.4 Impact drilling
L
The machine was designed for impact drilling into tiles, masonry and stone.
Set the selector switch bol. Set the adjusting wheel bol.
sounds when the preset torque
[1-6]
to the hammer sym-
[1-8]
to the drill sym-
[1-7]
[1-4]
.
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
X
Always disconnect the battery pack before per­forming any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
X
Do not use insert tools that are blunt or defec­tive.
X
Wear protective gloves.
L
Prior to initial use:
to the drill spindle and gearbox neck.
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO­TEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft di­ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment [6]
Drilling and screwdriving at right angle to machine (partly as an accessory).
8.4 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock­et holder of the drill spindle.
8.5 Depth stop [8]
The depth stop (partly as an accessory) allows the user to insert screws to a predefined depth. You can set the dimension by which the screw head pro­trudes above or is recessed below the surface of the workpiece.
Depth setting
Sleeve A/B must be removed before a screw can be unscrewed.
apply multi-purpose grease
Turn the housing desired fastening depth. Each detent position changes the fas­tening depth by 0.1 mm.
[8-1]
to set the
12
9 Working with the machine
PDC 18/4 Li
10 Service and maintenance
GB
WARNING
Risk of injury
X
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined.
9.1 On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
L
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.
9.2 Bit store [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3 Belt clip [1-10]
The belt clip (right/left) allows the user to attach the machine briefly to work clothing.
9.4 Attaching the additional handle[3]
Always use the additional handle.
X
Position the additional handle tension of the gearbox housing and engage the recesses on the additional handle in the lugs on the housing.
X
Turn the handle until secured in position.
L
Turn the handle to adjust the position in 30° in­crements.
L
The drilling depth can be adjusted using the depth stop
[3-1]
.
9.5 Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states:
– Preset torque reached. – "Block protect", starting torque too high. – Machine overloaded
[3-2]
on the ex-
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the battery pack from the machine before any cleaning or maintenance!
X
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
11 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
www.festool.com/reach
13
PDC 18/4 Li
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro­cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
tuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent toucher des conduites électriques cachées.
Le contact de l'outil de sé­rie ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc élec­trique.
Utilisez des appareils de détection appropriés pour repérer des câbles d'alimentation dissi­mulés ou consultez l'entreprise de distribution
Le contact de l'outil monté avec un câble
locale.
sous tension peut provoquer un feu ou un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut conduire à une explosion.La pénétration dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement !
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occa­sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins­tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali­mentation) et aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour perceuses-visseuses sans fil
Portez une protection acoustique pour le per­çage avec percussion.
sionner des pertes auditives.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'appareil.
chine peut conduire à des blessures.
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-
faces isolées de la poignée lorsque vous effec-
14
Veuillez lire toutes les
Des
L'effet du bruit peut occa-
La perte de contrôle de la ma-
Portez des protections adéquates:
protection auditive, lunettes de sécurité, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de pro­tection pour les travaux avec des matériaux ru­gueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler correctement le couple pour le vissage. S'at­tendre à un couple élevé de réaction
qui pourrait causer une rotation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la
pluie ou dans une atmosphère humide.
L'humi­dité dans l'outil électroportatif peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745 sont les suivantes :
Perçage
Niveau de pression acous-
LPA = 73 dB(A)
tique Puissance acoustique L
= 84 dB(A)
WA
Insécurité K = 3 dB
Perçage à percussion
Niveau de pression acous-
LPA = 104 dB(A)
tique Puissance acoustique L
= 115 dB(A)
WA
Insécurité K = 3 dB
ATT ENTI ON
Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Perçage dans le métal a
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Vissage ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Perçage à percussion dans
ah = 12,4 m/s
le béton
K = 3,0 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui­sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette­ment supérieures. Tenir compte des temps de ra­lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour perceuse-visseuse à percussion sans fil
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi­laires,
– pour un perçage à percussion dans les murs, bé-
ton et matériaux de construction similaires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme, utilisation en milieu industriel comprise.
PDC 18/4 Li
4 Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse à percus­sion sans fil
Tension du moteur 18 V Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 400 min
2ème vitesse 0 - 850 min 3ème vitesse 0 - 1850 min 4ème vitesse 0 - 3800 min
Couple vissage en douceur/en force
2
Couple réglable ** 1ère vitesse 1,2 - 11,5 Nm
2 2 2
2ème vitesse 0,8 - 7,2 Nm 3ème vitesse 0,6 - 4,7 Nm 4ème vitesse 0,6 - 2,6 Nm
2
Mandrin de perçage, plage de ser­rage
2
Dia mètre de pe rçage max.
Vissage dans l'épi-
jusqu'à
céa Porte-outil dans la broche de per-
çage Poids sans bloc batterie, avec
mandrin Centrotec
* Indications de vitesse de rotation avec batterie en­tièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures (valeurs de marche à droite).
PDC 18/4 Li
1,5 - 13 mm
Bois 50 mm
Métal 13 mm
5 Composants de l’appareil
[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11]
Interrupteur pour lampe à LED Lampe à LED Support d’embouts Interrupteur de marche/arrêt Douille de serrage Commutateur perçage/perçage à percus-
sion Commutateur de vitesses Molette de réglage du couple Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche Clip pour ceinture Touche d'extraction du bloc batterie
F
-1
-1
-1
-1
40/60 Nm
10 mm
1/4 ’’
1,3 kg
15
PDC 18/4 Li
F
[1-12]
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel­lement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Poignée isolée (zone grisée)
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie Insérer la batterie [2 A] Retirer la batterie [2 B]
L
La batterie peut être utilisée immédiatement après livraison et peut être chargée à tout mo­ment.
6.2 Éclairage et affichage de la capacité de la batterie
La LED de la lampe d'affichage de la capacité de la batterie
X
Activez l'interrupteur pour
LED :
[1-2]
sert d'éclairage et
[1-1]
.
lampe à
1 ... LED, éclairage de la zone de travail 2 ... l'affichage de la capacité affiche le niveau
de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec les batteries NiCd et NiMH)
LED verte - allumée en continu:
état de charge > 60 %
LED verte - clignotement lent:
état de charge 30 % – 60 %
LED verte - clignotement
état de charge 0 % – 30
rapide:
%
LED jaune - allumée en continu:
LED rouge – allumée en continu:
batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles.
ED rouge – clignotement:
chage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-cir­cuit, batterie défectueuse, etc.
batterie déchargée
la température de la
affi-
7 Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
X
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil électroportatif est à l'arrêt !
16
7.1 Modification du sens de rotation [1-9]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse
Le commutateur de vitesses muter le réducteur.
7.3 Réglage du couple [1-8] Vissage
Couple en fonction du réglage : Position 1 = couple faible Position 12 = couple élevé Un
signal sonore
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seule­ment après avoir relâché et pressé à nouveau l'in­terrupteur marche/arrêt
Perçage
Repère en face du symbole perceuse = couple maximal.
7.4 Perçage à percussion
L
L'outil est conçu pour le perçage à percussion dans les briques, la maçonnerie et la pierre.
Régler le commutateur teau. Régler à cet effet la molette bole perçage.
8 Porte-outil, embouts
retentit et l'outil s'arrête une fois
[1-7]
permet de com-
[1-4]
.
[1-6]
sur le symbole mar-
[1-8]
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
X
Retirer systématiquement la batterie de l'outil avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risque de blessures
X
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
X
Porter des gants de protection.
L
Avant la première utilisation:
de perçage et le collier d'une graisse univer­selle.
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra­pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC.
enduire la broche
sur le sym-
Portez des gants de protection lors du remplacement !
8.2 Mandrin de perçage [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia­mètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de perçage.
8.3 Renvoi d'angle [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).
8.4 Porte-outil dans la broche de perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.
8.5 Butée de profondeur [8]
La butée de profondeur (partiellement en acces­soire) permet de visser une vis à une profondeur définie. Il est possible de régler le dépassement ou le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter
[8-1]
pour ré­gler la profondeur de vissage souhaitée. Chaque position de crantage modifie la profondeur
de vissage de 0,1 mm. Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
9 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
PDC 18/4 Li
F
9.3 Clip pour ceinture [1-10]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.4 Montage de la poignée additionnelle [3]
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
X
Positionnez la poignée additionnelle
2]
sur le collier du carter jusqu'à ce que les évi-
[3-
dements de la poignée additionnelle soient en­clenchés dans les bords du carter.
X
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée.
L
Un mouvement de rotation permet de régler la poignée selon des paliers de 30°.
L
La butée de profondeur
[3-1]
est prévue pour le
réglage de la profondeur de perçage.
9.5 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la ma­chine s'arrête :
– Couple réglé atteint. – "Block protect" ; couple de démarrage trop
élevé.
– Surcharge de l'outil
10 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la ma­chine avant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
X
Tous les travaux de maintenance et de répara­tion nécessitant une ouverture du carter moteur doivent uniquement être effectués par un atelier de service après-vente agréé.
9.1 Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
L
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/ arrêt, la vitesse de rotation peut être comman­dée progressivement.
9.2 Support d'embouts [1-3]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.
EKAT
1
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
toute
. Voir
17
PDC 18/4 Li
F
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, res­pecter les messages d'avertissement joints au bloc batteries !
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na­tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminer l'appa-
18
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las ins­trucciones puede producirse una descarga eléctri­ca, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins­trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a he­rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para taladros atornilladores de batería
Utilice protección para los oídos al taladrar con percusión.
pérdida de la capacidad de audición.
Utilice el mango adicional suministrado con la herramienta.
car lesiones.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
El efecto del ruido puede causar una
La pérdida de control puede provo-
PDC 18/4 Li
Agarre la herramienta por las superficies aisla-
das cuando realice tareas en las que la herra­mienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
de conducir tensión a las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Utilice herramientas de exploración adecuadas para detectar tuberías de abastecimiento ocul­tas o consulte a la compañía local de abasteci­miento de energía.
con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetra­ción en una tubería de agua ocasiona daños ma­teriales.
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica pue­de bloquearse y provocar contragolpes re­pentinos
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste el par de giro correctamente al atornillar. Esté prepa­rado ante un posible momento de reacción re-
que haga girar la herramienta eléctrica y
pentino
pueda provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en en-
tornos húmedos.
un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son:
Tal ad rar
Nivel de intensidad sonora LPA = 73 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 84 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
Taladrar con percusión
Nivel de intensidad sonora LPA = 104 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 115 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
El contacto de la herramienta
orejeras, gafas de protección y mas-
¡Desconectar de inmediato!
La humedad puede provocar
Este contacto pue-
E
19
PDC 18/4 Li
E
ATE NCI ÓN
El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi­nada según EN 60745:
Tal adrar en metal a
Atornillar ah < 2,5 m/s
Taladrar con percusión en hormigón
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median­te otras herramientas o con un mantenimiento in­adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 12,4 m/s
K = 3,0 m/s
Taladro atornillador de percu-
PDC 18/4 Li
sión de batería
2.ª velocidad 0 - 850 min
3.ª velocidad 0 - 1850 min
4.ª velocidad 0 - 3800 min
Par de giro en atornillado blando/ duro
2
Par d e giro reg ulable **1.ª velocidad 1,2 - 11,5 Nm
2 2 2
Margen de sujeción del portabro-
2
cas Diámetro máx. de
2
perforación
2.ª velocidad 0,8 - 7,2 Nm
3.ª velocidad 0,6 - 4,7 Nm
4.ª velocidad 0,6 - 2,6 Nm 1,5 - 13 mm
Madera 50 mm
Metal 13 mm
Atornillar en abeto
Hasta
rojo Alojamiento para herramienta en
el husillo de taladrar Peso sin batería con Centrotec 1,3 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el núme­ro de revoluciones máximo disminuye (valores con giro a la derecha).
-1
­1
­1
40/60 Nm
10 mm
1/4 ’’
3 Uso conforme a lo previsto
Taladros atornilladores de percusión de batería adecuados
– para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares,
– para taladrar con percusión en muros, hormigón
y materiales de construcción similares,
– y para atornillar y enroscar tornillos.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida; como tal se considera el funcionamiento industrial continuado.
4 Datos técnicos
Taladro atornillador de percu­sión de batería
Tensión del motor 18 V Número de revolu-
1.ª velocidad 0 - 400 min
ciones en vacío *
20
PDC 18/4 Li
-1
5 Componentes
[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5] [1-4]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
Interruptor lámpara LED Lámpara LED Compartimento para puntas de destorni-
llador Interruptor de conexión y desconexión Casquillo de fijación Conmutador taladrar/taladrar con percu-
sión Interruptor de velocidades Rueda de ajuste de par de giro Interruptor de giro derecha/izquierda Enganche de cinturón Tecla para aflojar la batería Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Los accesorios representados o descritos no for­man parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Cambiar la batería Inserción de la batería [2 A] Extracción de la batería [2 B]
L
Tras la entrega, la batería está lista para el ser­vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento.
6.2 Iluminación e indicación de la capacidad de la batería
El LED de la lámpara ción e indicación de la capacidad de la bate-
.
ría
X
Accionar el interruptor de la lámpara LED
[1-2]
sirve de ilumina-
[1-1]
Una vez ... LED, iluminación de la zona de traba­jo
Dos veces ... Indicación de la capacidad, indica el estado de carga de la batería (no con baterías de NiCd ni de NiMH)
LED verde – luz permanente:
estado de carga >60%
LED verde – parpadeo lento:
estado de carga 30% – 60%
LED verde – parpadeo rápido:
estado de carga 0% - 30%
LED amarillo – luz perma-
la batería está vacía
nente: LED rojo – luz permanente:
temperatura de la batería está fuera de los valores límite per­mitidos.
LED rojo – parpadeo:
res de error generales, p. ej., no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
la
indicado-
7Ajustes
ATE NCIÓ N
Peligro de lesiones
X
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desen­chufada
PDC 18/4 Li
7.1 Invertir el sentido de giro [1-9]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad
El interruptor de velocidades tar el engranaje.
7.3 Ajuste del par de giro [1-8] Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste: Posición 1 = par de giro bajo Posición 12 = par de giro alto
Señal acústica
la máquina se desconecta. La máquina volverá a funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in­terruptor de conexión/desconexión
Tal ad rar
:
La marca indica el símbolo de taladrado = par de giro máximo.
7.4 Taladrar con percusión
L
La herramienta está diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
Situar el conmutador llo. Ajustar el regulador ladrado.
al alcanzar el par de giro ajustado,
[1-7]
permite conmu-
[1-4]
[1-6]
en el símbolo de marti-
[1-8]
en el símbolo de ta-
8 Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na, extraiga la batería.
ATE NCIÓ N
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
X
No utilizar herramientas desafiladas o defec­tuosas.
X
Utilizar guantes de protección.
L
Antes del primer uso:
drar y el cuello del engranaje con un poco de grasa multiusos.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CEN­TROTEC
untar el husillo de tala-
E
.
21
Loading...
+ 47 hidden pages