Akku-Bohrschrauber
Cordless drill
Perceuses-visseuses sans fil
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
PDC 18/4768172
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt
stämmer överens med följande normer och
normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette
produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a
seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы
заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty:
.
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty
normatywne:
______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 50581
______________________________________
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
2A12B
1-12
1
2
klick
BP/C 18
3
3-1
4
klick
1
3-2
klick
2
3
4
8
A
B
5
67
8-1
1
1
2
2
klick
3
4
4
5
klick
1
2
3
klick
PDC 18/4 Li
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
se und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
–
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
–
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
–
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
Versäumnisse bei der
Der Verlust der Kontrolle kann
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
kann.
der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
–
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
ges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen:
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockieren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand.
Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben
korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst,
werkzeugs verursachen und zu Verletzungen
führen können.
–
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen oder in feuchter Umgebung.
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand
führen.
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Bohren in Metalla
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Schraubenah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Schlagbohren in Betonah = 12,4 m/s
K = 3,0 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien,
– zum Schlagbohren in Mauern, Beton und ähnli-
chen Baumaterialien,
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer; dazu zählt auch industrieller Dauerbetrieb.
4Technische Daten
Akku-SchlagbohrschrauberPDC 18/4 Li
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl*1. Gang 0 - 400 min
2. Gang 0 - 850 min
3. Gang 0 - 1850 min
-1
-1
-1
PDC 18/4 Li
Akku-SchlagbohrschrauberPDC 18/4 Li
4. Gang 0 - 3800 min
Drehmoment weicher/harter
Schraubfall
Drehmoment einstellbar**
1. Gang 1,2 - 11,5 Nm
2. Gang0,8 - 7,2 Nm
3. Gang0,6 - 4,7 Nm
4. Gang0,6 - 2,6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich1,5 - 13 mm
2
Bohrdurchmesser max.Holz50 mm
2
2
Schrauben in Fichtebis
2
Metall13 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspin-
2
del
2
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maxi-
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
sen und erneut gedrückt wird.
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
[1-7]
kann das Getriebe
[1-4]
losgelas-
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maximales Drehmoment.
7.4Schlagbohren
L
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk und Stein.
[1-6]
Den Umschalter
stellen. Dabei Stellrad
len.
8Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
Verletzungsgefahr
X
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
auf das Hammersymbol
[1-8]
auf Bohrsymbol stel-
WARNUNG
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
X
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
X
Schutzhandschuhe tragen.
L
Vor dem ersten Gebrauch:
triebehals mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2Bohrfutter [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen.
8.3Winkelkopf [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).
8.4Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
Bohrspindel und Ge-
8
8.5Tiefenanschlag [8]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht
eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches
der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche
übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses
[8-1]
die gewünschte
Einschraubtiefe fest ein. Jede
Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher
die Hülse A/B abgenommen werden.
9Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
L
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2Bit-Depot [1-3]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern.
9.3Gürtelclip [1-10]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitskleidung.
9.4Zusatzhandgriff montieren [3]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
X
Setzen Sie den Zusatzhandgriff
des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Gehäuse einrasten.
X
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
L
Durch Drehen des Griffes kann die Position in
30°-Schritten verstellt werden.
L
Mit dem Tiefenanschlag
fe eingestellt werden.
9.5Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abnehmen!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter:
5
3
2
1
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Transport des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
9
PDC 18/4 Li
GB
Original operating manual
1Symbols
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
2Safety instructions
2.1General safety instructions
WARNING!
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2Machine-specific safety notices for cordless
drills
–
Wear ear protection when impact drilling.
sure to noise can result in loss of hearing.
–
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden
wiring.
a "live" wire may make exposed metal parts of the
Read all safety warnings, in-
Failure to follow all
Expo-
Cutting accessory or fasteners contacting
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Wear suitable protection:
–
such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
CAUTION! Power tool can block and cause
sudden kickback!
–
Hold the power tool firmly in your hand. Adjust
Switch off immediately!
the torque correctly for screwing. Be prepared
for a high reaction torque,
which may cause the
power tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in damp
–
surroundings.
Moisture in the power tool may
cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
2.3Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Accessories shown or described are sometimes not
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
LED light switch
LED lamp
Bit store
On/Off switch
Clamping sleeve
Drilling/impact drilling selector switch
Gear switch
Torque thumbwheel
Right/left switch
Belt clip
Button for releasing the battery pack
Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
6Commissioning
6.1Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack[2 B]
-1
L
-1
-1
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
6.2Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp
a battery capacity indicator
X
Press the LED light switch
[1-2]
is both a light and
.
[1-1]
1x ... LED, working area illumination
2x ... capacity indicator, indicates the charging
state of the battery pack (not with NiCd and
NiMH battery packs)
LED green – lit continuously:
charged > 60 %
GB
10 mm
1,3 kg
:
11
PDC 18/4 Li
GB
LED green – flashing slowly:
charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quickly:
charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continuously:
battery is empty
LED red – lit continuously:
tery temperature is outside the
permitted range.
LED red – flashing:
general fault, e.g. incomplete
contact, short circuit, battery
pack faulty, etc.
indicates a
bat-
7Settings
CAUTION
Risk of injury
X
Always switch off the power tool before adjusting
settings!
7.1Changing direction of rotation [1-9]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2Changing gear
You can change gear using the gear switch
7.3Adjusting the torque[1-8]
Fastening
Select the correct torque setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
An
acoustic signal
is reached and the machine then switches off. You
must release and press the ON/OFF switch
again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum
torque.
7.4Impact drilling
L
The machine was designed for impact drilling
into tiles, masonry and stone.
Set the selector switch
bol. Set the adjusting wheel
bol.
sounds when the preset torque
[1-6]
to the hammer sym-
[1-8]
to the drill sym-
[1-7]
[1-4]
.
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
X
Always disconnect the battery pack before performing any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
X
Do not use insert tools that are blunt or defective.
X
Wear protective gloves.
L
Prior to initial use:
to the drill spindle and gearbox neck.
8.1CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2Chuck [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3Angle attachment [6]
Drilling and screwdriving at right angle to machine
(partly as an accessory).
8.4Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.
8.5Depth stop [8]
The depth stop (partly as an accessory) allows the
user to insert screws to a predefined depth. You can
set the dimension by which the screw head protrudes above or is recessed below the surface of the
workpiece.
Depth setting
Sleeve A/B must be removed before a screw can be
unscrewed.
apply multi-purpose grease
Turn the housing
desired fastening depth. Each
detent position changes the fastening depth by 0.1 mm.
[8-1]
to set the
12
9Working with the machine
PDC 18/4 Li
10 Service and maintenance
GB
WARNING
Risk of injury
X
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
9.1On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
L
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
9.2Bit store [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3Belt clip [1-10]
The belt clip (right/left) allows the user to attach
the machine briefly to work clothing.
9.4Attaching the additional handle[3]
Always use the additional handle.
X
Position the additional handle
tension of the gearbox housing and engage the
recesses on the additional handle in the lugs on
the housing.
X
Turn the handle until secured in position.
L
Turn the handle to adjust the position in 30° increments.
L
The drilling depth can be adjusted using the
depth stop
[3-1]
.
9.5Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
Always disconnect the battery pack from the
machine before any cleaning or maintenance!
X
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
EKAT
4
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
5
3
2
1
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
11 Environment
Do not dispose of the device in household waste!
ries and packaging. Observe applicable national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
Recycle devices, accesso-
www.festool.com/reach
13
PDC 18/4 Li
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
tuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées.
Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un câble sous tension peut
également mettre les composants métalliques
de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
–
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissimulés ou consultez l'entreprise de distribution
Le contact de l'outil monté avec un câble
locale.
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
Avertissement !
consignes de sécurité et instructions.
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
–
Portez une protection acoustique pour le perçage avec percussion.
sionner des pertes auditives.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
–
avec l'appareil.
chine peut conduire à des blessures.
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-
–
faces isolées de la poignée lorsque vous effec-
14
Veuillez lire toutes les
Des
L'effet du bruit peut occa-
La perte de contrôle de la ma-
Portez des protections adéquates:
–
protection
auditive, lunettes de sécurité, masque pour les
travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se
bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
–
Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler
correctement le couple pour le vissage. S'attendre à un couple élevé de réaction
qui pourrait
causer une rotation de l'outil électroportatif et
entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la
–
pluie ou dans une atmosphère humide.
L'humidité dans l'outil électroportatif peut causer un
court-circuit et provoquer un incendie.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Perçage
Niveau de pression acous-
LPA = 73 dB(A)
tique
Puissance acoustiqueL
= 84 dB(A)
WA
InsécuritéK = 3 dB
Perçage à percussion
Niveau de pression acous-
LPA = 104 dB(A)
tique
Puissance acoustiqueL
= 115 dB(A)
WA
InsécuritéK = 3 dB
ATT ENTI ON
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Perçage dans le métala
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
Vissageah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Perçage à percussion dans
ah = 12,4 m/s
le béton
K = 3,0 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de l'outil !
3Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour perceuse-visseuse à percussion
sans fil
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux similaires,
– pour un perçage à percussion dans les murs, bé-
ton et matériaux de construction similaires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
PDC 18/4 Li
4Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse à percussion sans fil
Tension du moteur18 V
Vitesse à vide *1ère vitesse 0 - 400 min
2ème vitesse 0 - 850 min
3ème vitesse 0 - 1850 min
4ème vitesse 0 - 3800 min
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans
les plages de couple inférieures (valeurs de marche
à droite).
PDC 18/4 Li
1,5 - 13 mm
Bois50 mm
Métal13 mm
5Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Interrupteur pour lampe à LED
Lampe à LED
Support d’embouts
Interrupteur de marche/arrêt
Douille de serrage
Commutateur perçage/perçage à percus-
sion
Commutateur de vitesses
Molette de réglage du couple
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Clip pour ceinture
Touche d'extraction du bloc batterie
F
-1
-1
-1
-1
40/60 Nm
10 mm
1/4 ’’
1,3 kg
15
PDC 18/4 Li
F
[1-12]
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiellement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
Poignée isolée (zone grisée)
6Mise en service
6.1Remplacement de la batterie
Insérer la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
L
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout moment.
6.2Éclairage et affichage de la capacité de la
batterie
La LED de la lampe
d'affichage de la capacité de la batterie
X
Activez l'interrupteur pour
LED :
[1-2]
sert d'éclairage et
[1-1]
.
lampe à
1 ... LED, éclairage de la zone de travail
2 ... l'affichage de la capacité affiche le niveau
de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec
les batteries NiCd et NiMH)
LED verte - allumée en continu:
état de charge > 60 %
LED verte - clignotement lent:
état de charge 30 % – 60 %
LED verte - clignotement
état de charge 0 % – 30
rapide:
%
LED jaune - allumée en
continu:
LED rouge – allumée en
continu:
batterie est en-dehors des
valeurs limites admissibles.
ED rouge – clignotement:
chage de défaut général, p. ex.
pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
batterie déchargée
la température de la
affi-
7Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
X
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil
électroportatif est à l'arrêt !
16
7.1Modification du sens de rotation [1-9]
• Commutateur vers la gauche = rotation à droite
• Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2Changement de vitesse
Le commutateur de vitesses
muter le réducteur.
7.3Réglage du couple [1-8]
Vissage
Couple en fonction du réglage :
Position 1 = couple faible
Position 12 = couple élevé
Un
signal sonore
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrupteur marche/arrêt
Perçage
Repère en face du symbole perceuse = couple
maximal.
7.4Perçage à percussion
L
L'outil est conçu pour le perçage à percussion
dans les briques, la maçonnerie et la pierre.
Régler le commutateur
teau. Régler à cet effet la molette
bole perçage.
8Porte-outil, embouts
retentit et l'outil s'arrête une fois
[1-7]
permet de com-
[1-4]
.
[1-6]
sur le symbole mar-
[1-8]
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
X
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
X
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
X
Porter des gants de protection.
L
Avant la première utilisation:
de perçage et le collier d'une graisse universelle.
8.1Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
enduire la broche
sur le sym-
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
8.2Mandrin de perçage [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
8.3Renvoi d'angle [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
8.4Porte-outil dans la broche de perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
8.5Butée de profondeur [8]
La butée de profondeur (partiellement en accessoire) permet de visser une vis à une profondeur
définie. Il est possible de régler le dépassement ou
le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter
[8-1]
pour régler la profondeur de vissage
souhaitée. Chaque position de
crantage modifie la profondeur
de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
9Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
PDC 18/4 Li
F
9.3Clip pour ceinture [1-10]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une
fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.4Montage de la poignée additionnelle [3]
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
X
Positionnez la poignée additionnelle
2]
sur le collier du carter jusqu'à ce que les évi-
[3-
dements de la poignée additionnelle soient enclenchés dans les bords du carter.
X
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien
fixée.
L
Un mouvement de rotation permet de régler la
poignée selon des paliers de 30°.
L
La butée de profondeur
[3-1]
est prévue pour le
réglage de la profondeur de perçage.
9.5Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
X
Tous les travaux de maintenance et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
9.1Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
L
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.
9.2Support d'embouts [1-3]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
EKAT
1
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer
réparation ou service
conditions : www.festool.fr/services
4
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origine. Référence sur :
5
3
2
www.festool.fr/services
toute
. Voir
17
PDC 18/4 Li
F
Respecter les consignes suivantes :
– Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique dégagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
– Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, respecter les messages d'avertissement joints au bloc
batteries !
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères !
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environnement. Respecter les prescriptions nationales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
Éliminer l'appa-
18
Manual de instrucciones original
1Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
ciones de seguridad.
damente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas para
taladros atornilladores de batería
–
Utilice protección para los oídos al taladrar con
percusión.
pérdida de la capacidad de audición.
–
Utilice el mango adicional suministrado con la
herramienta.
car lesiones.
Lea y observe todas las indica-
Si no se cumplen debi-
El efecto del ruido puede causar una
La pérdida de control puede provo-
PDC 18/4 Li
Agarre la herramienta por las superficies aisla-
–
das cuando realice tareas en las que la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos.
de conducir tensión a las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
–
Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía.
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tubería de agua ocasiona daños materiales.
Lleve puesto el equipo de protección personal
–
apropiado:
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragolpes repentinos
–
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste el par
de giro correctamente al atornillar. Esté preparado ante un posible momento de reacción re-
que haga girar la herramienta eléctrica y
pentino
pueda provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en en-
–
tornos húmedos.
un cortocircuito en la herramienta y hacer que se
incendie.
– No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Tal ad rar
Nivel de intensidad sonoraLPA = 73 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 84 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
Taladrar con percusión
Nivel de intensidad sonoraLPA = 104 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 115 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
El contacto de la herramienta
orejeras, gafas de protección y mas-
¡Desconectar de inmediato!
La humedad puede provocar
Este contacto pue-
E
19
PDC 18/4 Li
E
ATE NCI ÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745:
Tal adrar en metala
Atornillarah < 2,5 m/s
Taladrar con percusión en
hormigón
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
= 5,6 m/s
h
K = 1,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 12,4 m/s
K = 3,0 m/s
Taladro atornillador de percu-
PDC 18/4 Li
sión de batería
2.ª velocidad 0 - 850 min
3.ª velocidad 0 - 1850 min
4.ª velocidad 0 - 3800 min
Par de giro en atornillado blando/
duro
2
Par d e giro reg ulable **1.ª velocidad 1,2 - 11,5 Nm
2
2
2
Margen de sujeción del portabro-
2
cas
Diámetro máx. de
2
perforación
2.ª velocidad 0,8 - 7,2 Nm
3.ª velocidad 0,6 - 4,7 Nm
4.ª velocidad 0,6 - 2,6 Nm
1,5 - 13 mm
Madera50 mm
Metal13 mm
Atornillar en abeto
Hasta
rojo
Alojamiento para herramienta en
el husillo de taladrar
Peso sin batería con Centrotec1,3 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente
cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (valores con
giro a la derecha).
-1
1
1
40/60 Nm
10 mm
1/4 ’’
3Uso conforme a lo previsto
Taladros atornilladores de percusión de batería
adecuados
– para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares,
– para taladrar con percusión en muros, hormigón
y materiales de construcción similares,
– y para atornillar y enroscar tornillos.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
4Datos técnicos
Taladro atornillador de percusión de batería
Tensión del motor18 V
Número de revolu-
1.ª velocidad 0 - 400 min
ciones en vacío *
20
PDC 18/4 Li
-1
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-4]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Interruptor lámpara LED
Lámpara LED
Compartimento para puntas de destorni-
llador
Interruptor de conexión y desconexión
Casquillo de fijación
Conmutador taladrar/taladrar con percu-
sión
Interruptor de velocidades
Rueda de ajuste de par de giro
Interruptor de giro derecha/izquierda
Enganche de cinturón
Tecla para aflojar la batería
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6Puesta en servicio
6.1Cambiar la batería
Inserción de la batería [2 A]
Extracción de la batería [2 B]
L
Tras la entrega, la batería está lista para el servicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
6.2Iluminación e indicación de la capacidad de
la batería
El LED de la lámpara
ción e indicación de la capacidad de la bate-
.
ría
X
Accionar el interruptor de la lámpara LED
[1-2]
sirve de ilumina-
[1-1]
Una vez ... LED, iluminación de la zona de trabajo
Dos veces ... Indicación de la capacidad, indica
el estado de carga de la batería (no con baterías
de NiCd ni de NiMH)
LED verde – luz permanente:
estado de carga >60%
LED verde – parpadeo lento:
estado de carga 30% – 60%
LED verde – parpadeo rápido:
estado de carga 0% - 30%
LED amarillo – luz perma-
la batería está vacía
nente:
LED rojo – luz permanente:
temperatura de la batería está
fuera de los valores límite permitidos.
LED rojo – parpadeo:
res de error generales, p. ej., no
existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
la
indicado-
7Ajustes
ATE NCIÓ N
Peligro de lesiones
X
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desenchufada
PDC 18/4 Li
7.1Invertir el sentido de giro [1-9]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2Cambio de velocidad
El interruptor de velocidades
tar el engranaje.
7.3Ajuste del par de giro [1-8]
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 12 = par de giro alto
Señal acústica
la máquina se desconecta. La máquina volverá a
funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/desconexión
Tal ad rar
:
La marca indica el símbolo de taladrado = par de
giro máximo.
7.4Taladrar con percusión
L
La herramienta está diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
Situar el conmutador
llo. Ajustar el regulador
ladrado.
al alcanzar el par de giro ajustado,
[1-7]
permite conmu-
[1-4]
[1-6]
en el símbolo de marti-
[1-8]
en el símbolo de ta-
8Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería.
ATE NCIÓ N
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
X
No utilizar herramientas desafiladas o defectuosas.
X
Utilizar guantes de protección.
L
Antes del primer uso:
drar y el cuello del engranaje con un poco de
grasa multiusos.
8.1Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC
untar el husillo de tala-
E
.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.