Akku-Bohrschrauber
Cordless drill/ screwdriver
Perceuses-visseuses sans
fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
PDC 18/4205061
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015,
EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 20152),
EN 300 328:2016 V2.1.13),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13),
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-06-25
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/
valid in combination with Bluetooth® battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth® batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh
ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör
verlust bewirken.
–Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e).
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet
zungen führen.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri
schen Schlag führen.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten.
7
Deutsch
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
–Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim
Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein
hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa
chen und zu Verletzungen führen können.
–Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
–Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
–Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar
beiten eine Staubabsaugung.
2.3Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
–a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
–b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
–c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre
chen oder zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen.
SchallleistungspegelLWA = 74 dB(A)
UnsicherheitK = 5 dB
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
6.2Beleuchtung und AkkuKapazitätsanzeige
Die LED der Lampe [1-2] dient als Be
leuchtung und als Akku-Kapazitätsanzei
ge .
► Einschalter LED-Lampe [1-1] betätigen:
1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs
2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezu
stand des Akkupacks an (nicht mit NiCdund NiMH-Akkupacks)
LED grün – Dauerlicht: la
dezustand >60 %
LED grün – langsames
blinken: Ladezustand 30 %
– 60 %
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
*
7Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
7.1Drehrichtung ändern [1-9]
–Schalter nach links = Rechtslauf
–Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter [1-7] kann das Getriebe
umgeschalten werden.
7.3Drehmoment einstellen [1-8]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 12 = hohes Drehmoment
Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Maschine schaltet ab. Maschine
10
Deutsch
läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal
ter [1-4] losgelassen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxi
males Drehmoment.
7.4Schlagbohren
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren
in Ziegel, Mauerwerk und Stein.
Den Umschalter [1-6] auf das Hammersymbol
stellen. Dabei Stellrad [1-8] auf Bohrsymbol
stellen.
8Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
8.4Werkzeugaufnahme in der
Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantauf
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
8.5Tiefenanschlag [8]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög
licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu
schrauben. Sie können das Maß einstellen, um
welches der Schraubenkopf über die Werk
stückoberfläche übersteht oder im Werkstück
versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des
Gehäuses [8-1] die gewünsch
te Einschraubtiefe fest ein. Je
de Rastung ändert die Einschraubtiefe um 0,1
mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor
her die Hülse A/B abgenommen werden.
9Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
Vor dem ersten Gebrauch: bohrspindel
und Getriebehals mit etwas Mehrzweckfett
bestreichen.
8.1CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT
ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT
ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra
gen!
8.2Bohrfutter [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein
spannen.
8.3Winkelkopf [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur
Maschine (teilweise Zubehör).
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2Bit-Depot [1-3]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal
tern.
9.3Gürtelclip [1-10]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein
kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Ar
beitskleidung.
9.4Zusatzhandgriff montieren [3]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
► Setzen Sie den Zusatzhandgriff [3-2] am
Hals des Getriebegehäuses auf, bis die Aus
sparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen
am Gehäuse einrasten.
► Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Positi
on in 30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag [3-1] kann die
Bohrtiefe eingestellt werden.
11
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
9.5Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und die Maschine schaltet
ab:
–Eingestelltes Dreh
moment erreicht.
–"Block protect"; An
laufmoment zu hoch.
–Maschine überlastet
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
12Allgemeine Hinweise
12.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
®
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
12 General information..................................18
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2Machine-specific safety notices
–Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
–Use the auxiliary handle(s). Loss of control
can cause personal injury.
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex
posed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
Do not dispose of it with domestic
waste.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
–Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly
when screwdriving. Be prepared for a high
reaction torque, which may cause the pow
er tool to turn and possibly lead to injury.
–Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
–Do not lock the on/off switch in place per
manently.
CAUTION! Power tool can jam and cause
sudden kickback! Switch off immediately!
13
English
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
–Use a dust extractor when working with
dust.
2.3Safety instructions when using long
drill bits
–a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
–b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work
piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con
tacting the workpiece, resulting in personal
injury.
–c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres
sure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
2.4Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Drilling in metal
Impact drilling into concrete
Fastening
ah = 3 m/s
K = 1.5 m/s
ah = 18 m/s
K = 1.5 m/s
ah = 3 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
UncertaintyK = 5 dB
Impact drilling
Sound pressure levelLPA = 95 dB(A)
Sound power levelLWA = 106 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
Fastening
Sound pressure levelLPA = 60 dB(A)
Sound power levelLWA = 71 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
14
3Intended use
Cordless impact drills are suitable for
–drilling in metal, wood, plastic and similar
materials,
–impact drilling into walls, concrete and
similar building materials,
–inserting and tightening screws.
–intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use; this also includes damage and wear
caused by continuous industrial operation.
English
4Technical data
Cordless percussion drillPDC 18/4
Motor voltage18 V
No-load speed*1st gear0 - 400 rpm
2nd gear0 - 850 rpm
3rd gear0 - 1850 rpm
4th gear0 - 3800 rpm
Max. torqueSoft material (wood)40 Nm
Hard material (metal)60 Nm
Adjustable torque**1st gear 1.2 - 11.5 Nm
2nd gear0.8 - 7.2 Nm
3rd gear0.6 - 4.7 Nm
4th gear0.6 - 2.6 Nm
Chuck clamping range1.5 - 13 mm
Drill diameter max.Wood50 mm
Metal13 mm
Fastening in pinemax. ∅10 mm
Tool holder in drill spindle1/4"
Weight (incl. additional handle, battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EP
TA procedure 01:2014
Weight with Centrotec, without additional handle, without battery pack.1.3 kg
* Speed specifications with fully charged bat
tery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages (values in clockwise rotation).
5Functional description
[1-1]
[1-2]
[1-3]
LED light switch
LED lamp
Bit store
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
switch
Gear switch
Torque thumbwheel
Right/left switch
Belt clip
Button for releasing the battery pack
6Commissioning
6.1Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack [2 B]
The battery pack is ready to use straight out of
the box and can be charged at any time.
6.2Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp [1-2] is both a light
and a battery capacity indicator .
► Press the LED light switch [1-1]:
15
English
1x ... LED, working area illumination
2x ... capacity indicator, indicates the charg
ing state of the battery pack (not with NiCd
and NiMH battery packs)
LED green – lit continuous
ly: charged > 60 %
LED green – flashing slow
ly: charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quick
ly: charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continu
ously: battery is empty
LED red – lit continuously:
battery temperature is out
side the permitted range.
LED red – flashing: indi
cates a general fault, e.g.
incomplete contact, short
circuit, battery pack faulty,
etc.
7.3Adjusting the torque [1-8]
Fastening
Select the correct torque setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
An acoustic signal sounds when the preset tor
que is reached and the machine then switches
off. You must release and press the ON/OFF
switch [1-4] again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum
torque.
7.4Impact drilling
The machine was designed for impact
drilling into tiles, masonry and stone.
Set the selector switch [1-6] to the hammer
symbol. Set the adjusting wheel [1-8] to the
drill symbol.
8Tool holder, attachments
6.3Capacity indicator
The capacity display [1-14] indicates the charge
of the battery pack for approx. 2 seconds after
the button [1-13] is pressed:
70–100%
40–70%
15–40%
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
*
7Settings
CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools.
► Wear protective gloves.
Prior to initial use: apply multi-purpose
grease to the drill spindle and gearbox
neck.
8.1CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN
TROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
7.1Changing direction of rotation [1-9]
–Switch to the left = clockwise rotation
–Switch to the right = counterclockwise rota
tion
7.2Changing gear
You can change gear using the gear
switch [1-7].
16
8.2Chuck [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft
di-ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
English
8.3Angle attachment [6]
Drilling and screwdriving at right angle to ma
chine (partly as an accessory).
8.4Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon
socket holder of the drill spindle.
8.5Depth stop [8]
The depth stop (partly as an accessory) allows
the user to insert screws to a predefined depth.
You can set the dimension by which the screw
head protrudes above or is recessed below the
surface of the workpiece.
Depth setting
Turn the housing [8-1] to set
the desired fastening depth.
Each detent position changes
the fastening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw
can be unscrewed.
9Working with the machine
9.5Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the ma
chine switches off in the following operating
states:
–Preset torque
reached.
–"Block protect" -
starting torque too
high.
–Machine overloaded
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
9.1On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how
far the on/off switch is pressed in.
9.2Bit depot [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3Belt clip [1-10]
The belt clip (right/left) allows the tool to be at
tached to work attire for brief periods.
9.4Attaching the additional handle [3]
Always use the additional handle.
► Position the additional handle [3-2] on the
extension of the gearbox housing and en
gage the recesses on the additional handle
in the lugs on the housing.
► Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in
30° increments.
The drilling depth can be adjusted using
the depth stop [3-1].
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.com/service
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
17
English
12General information
12.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Portez une protection auditive lors du per
çage à percussion. L'effet du bruit peut oc
casionner des pertes auditives.
–Utilisez la/les poignée(s) supplémentai
re(s). Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
–Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez
l'outil électroportatif à l'aide des poignées
isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé
talliques de l'appareil sous tension et pro
voquer une décharge électrique.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la
poussière pour des opérations s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière.
19
Français
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
–Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation
pour le vissage. S'attendre à un couple de
réaction élevé pouvant provoquer une ro
tation de l'outil électroportatif et entraîner
des blessures.
–Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
–Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
–Lors des opérations s'accompagnant d'un
dégagement important de poussière, utili
sez toujours une aspiration des poussières.
2.3Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de forets longs
–a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto
risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il
peut tourner sans toucher la pièce, ce qui
est susceptible de provoquer des blessu
res.
–b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret
est en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se
plier s'il peut tourner sans toucher la pièce,
ce qui est susceptible de provoquer des
blessures.
–c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi
tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî
ner une perte de contrôle et provoquer des
blessures.
2.4Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Perçage
Niveau de pression acousti
LPA = 63 dB(A)
que
Niveau de puissance acousti
LWA = 74 dB(A)
que
IncertitudeK = 5 dB
Perçage à percussion
Niveau de pression acousti
LPA = 95 dB(A)
que
Niveau de puissance acous
LWA = 106 dB(A)
tique
IncertitudeK = 3 dB
Vissage
Niveau de pression acousti
LPA = 60 dB(A)
que
Niveau de puissance acousti
LWA = 71 dB(A)
que
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Perçage dans le métal
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Perçage à percussion dans le
ah = 18 m/s
béton
K = 1,5 m/s
Vissage
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2
2
2
2
2
2
20
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation conforme
Perceuse-visseuse à percussion sans fil con
vient
4Caractéristiques techniques
Français
–pour le perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma
tériaux similaires,
–pour le perçage à percussion dans la ma
çonnerie, le béton et autres matériaux de
construction semblables,
–pour le vissage et le serrage de vis.
–pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation
non conforme, y compris des dommages et de
l'usure résultant d'une utilisation industrielle
continue.
Perceuse-visseuse à percussion sans filPDC 18/4
Tension du moteur18 V
Vitesse de rotation à vide*1ère vitesse0 - 400 tr/min
Métal13 mm
Vissage dans l'épicéajusqu'à ∅10 mm
Porte-outil dans la broche de perçage1/4 ’’
Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec poignée sup
plémentaire, batterie BP 18 Li 6,2 AS et mandrin de perçage)
Poids avec Centrotec, sans poignée supplémentaire, sans batterie.1,3 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie
entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale diminue
dans les plages de couple inférieures (valeurs
de fonctionnement vers la droite).
2,4 kg
21
Français
5Éléments de l'appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Interrupteur lampe LED
Lampe LED
Logement pour embouts
Interrupteur marche/arrêt
Douille de serrage
Commutateur perçage/perçage à
percussion
Sélecteur de vitesse
Molette du couple
Sélecteur de fonctionnement vers la
droite/gauche
Clip pour ceinture
Touche d'extraction de la batterie
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
Touche témoin de charge de la batte
rie
Témoin de charge
LED verte - allumée en
continu : état de charge >60
%
LED verte - clignotement
lent : état de charge 30 % –
60 %
LED verte - clignotement
rapide : état de charge 0 % -
30 %
LED jaune - allumée en
continu : batterie déchargée
LED rouge – allumée en
continu : la température de
la batterie est en-dehors
des valeurs limites admissi
bles.
LED rouge – clignotement :
affichage de défaut général,
p. ex. pas de contact total,
court-circuit, batterie défec
tueuse, etc.
6.3Témoin de charge
L'affichage de capacité [1-14] indique à l'ac
tionnement de la touche [1-13] le niveau de
charge de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100%
6Mise en service
6.1Remplacer la batterie
Insertion de la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
La batterie est utilisable dès la livraison et peut
être rechargée à tout moment.
6.2Éclairage et affichage de la capacité de
la batterie
La LED de la lampe [1-2] sert d'éclairage
et d'affichage de la capacité de la batte
rie .
► Activez l'interrupteur pour [1-1]lampe à
LED :
1 ... LED, éclairage de la zone de travail
2 ... l'affichage de la capacité affiche le ni
veau de charge de la batterie (ne fonctionne
pas avec les batteries NiCd et NiMH)
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
*
7Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !
7.1Changement de sens de rotation [1-9]
–Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
–Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
22
Français
7.2Changement de vitesse
Le commutateur de vitesses [1-7] permet de
commuter le réducteur.
7.3Réglage du couple [1-8]
Vissage
Couple en fonction du réglage :
Position 1 = couple faible
Position 12 = couple élevé
Un signal sonore retentit et l'outil s'arrête une
fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre
seulement après avoir relâché et pressé à nou
veau l'interrupteur marche/arrêt [1-4].
Perçage
Repère en face du symbole perceuse = cou
ple maximal.
7.4Perçage à percussion
L'outil est conçu pour le perçage à percus
sion dans les briques, la maçonnerie et la
pierre.
Régler le commutateur [1-6] sur le symbole
marteau. Régler à cet effet la molette [1-8] sur
le symbole perçage.
8Porte-outil, appareils à
monter
8.2Mandrin de perçage [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un
diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrer l'outil au centre du mandrin de
perçage.
8.3Renvoi d'angle [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à
l'outil (partiellement en accessoire).
8.4Porte-outil dans la broche de
perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche
de perçage.
8.5Butée de profondeur [8]
La butée de profondeur (partiellement en ac
cessoire) permet de visser une vis à une pro
fondeur définie. Il est possible de régler le dé
passement ou le noyage de la tête de vis par
rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter [8-1]pour ré
gler la profondeur de vissage
souhaitée. Chaque position de
crantage modifie la profondeur de vissage de
0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A
ou B.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et
tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
Avant la première utilisation : enduire la
broche de perçage et le col de l'engrenage
d'un peu de graisse polyvalente.
8.1Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement
rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTRO
TEC dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
9Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
9.1Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de
marche/arrêt, la vitesse de rotation peut
être commandée progressivement.
9.2Support d'embouts [1-3]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts
ou de porte-embouts.
9.3Clip pour ceinture [1-10]
Le clip pour ceinture (à droite/gauche) permet
une fixation rapide de l'appareil au vêtement de
travail.
23
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
Français
9.4Montage de la poignée additionnelle [3]
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
► Positionnez la poignée additionnel
le [3-2]sur le collier du carter jusqu'à ce
que les évidements de la poignée addition
nelle soient enclenchés dans les bords du
carter.
► Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit
bien fixée.
Un mouvement de rotation permet de ré
gler la poignée selon des paliers de 30°.
La butée de profondeur [3-1] est prévue
pour le réglage de la profondeur de perça
ge.
9.5Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent lors des états de fonctionnement suivants
et la machine s'arrête :
–Couple réglé atteint.
–"Block protect" ; cou
ple de démarrage
trop élevé.
–Surcharge de l'outil
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12Remarques générales
12.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
®
10Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.com/service
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.com/service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Insertar la batería
Soltar la batería
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Utilice protección para los oídos al tala
drar con percusión. El efecto del ruido
puede causar una pérdida de la capacidad
de audición.
–Utilice el/los mango/s adicional/es. La
pérdida de control puede ocasionar lesio
nes.
–La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte o los tornillos
pudieran entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo
tensión las piezas metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla para trabajos que generen polvo.
25
Español
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica
puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
–Sujete la herramienta con la mano. Ajuste
correctamente el número de revoluciones
al atornillar. Esté preparado ante un posi
ble momento de reacción repentino que
haga girar la herramienta eléctrica y pueda
provocar lesiones.
–No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede
provocar un cortocircuito en la herramienta
y hacer que se incendie.
–No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
–Al realizar trabajos que generen polvo, uti
lizar un sistema de aspiración de polvo.
2.3Indicaciones de seguridad para el uso
de brocas largas
–a) Nunca trabaje con un número de revo
luciones superior al máximo permitido pa
ra la broca. A revoluciones más elevadas,
la broca podría doblarse ligeramente si gi
ra libremente sin estar en contacto con la
pieza de trabajo, lo que podría ser causa de
lesiones.
–b) Comience la operación de taladrado
siempre con una velocidad baja y con la
broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po
dría doblarse ligeramente si gira libremen
te sin estar en contacto con la pieza de tra
bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
–c) No aplique demasiada presión y hágalo
solo en sentido longitudinal con respecto a
la broca. Las brocas pueden doblarse, lo
que podría traducirse en rotura o en pérdi
da de control y lesiones.
2.4Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Taladrar
Taladrar con percusión
Nivel de intensidad sonoraLPA = 95 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 106 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
Atornillar
Nivel de intensidad sonoraLPA = 60 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 71 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Taladrar en metal
Taladrar con percusión en hor
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 18 m/s
2
2
2
migón
2
2
2
Atornillar
K = 1,5 m/s
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
Nivel de intensidad sonoraLPA = 63 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA = 74 dB(A)
IncertidumbreK = 5 dB
26
3Uso conforme a lo previsto
Taladro atornillador de percusión a batería apto
Español
–para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares,
–para taladrar con percusión en muros, hor
migón y materiales de construcción simila
res,
–para atornillar y apretar tornillos.
–para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
do; esto incluye también daños y desgaste por
funcionamiento industrial continuo.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua
4Datos técnicos
Taladro atornillador de percusión a bateríaPDC 18/4
Tensión del motor18 V
Número de revoluciones en vacío*1.ª velocidad0-400 rpm
2.ª velocidad0-850 rpm
3.ª velocidad0-1850 rpm
4.ª velocidad0-3800 rpm
Par de giro máx.Atornillado suave
(madera)
40 Nm
Atornillado duro
(metal)
Par de giro regulable**1.ª velocidad1,2-11,5 Nm
2.ª velocidad0,8-7,2 Nm
3.ª velocidad0,6-4,7 Nm
4.ª velocidad0,6-2,6 Nm
Margen de sujeción del portabrocas1,5-13 mm
Diámetro máx. de perforaciónMadera50 mm
Metal13 mm
Atornillar en abeto rojoHasta ∅10 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar1/4 ’’
Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con mango adicional,
batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas)
Peso con Centrotec, sin mango adicional, sin batería.1,3 kg
* Número de revoluciones con la batería total
mente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el
número de revoluciones máximo disminuye (va
lores con giro a la derecha).
5Componentes de la
herramienta
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Compartimento para puntas de ator
nillar
Interruptor de conexión y descone
xión
Manguito tensor
Conmutador de taladrar/taladrar con
percusión
60 Nm
2,4 kg
[1-1]
[1-2]
Interruptor de la lámpara LED
Lámpara LED
[1-7]
[1-8]
Interruptor de velocidad
Par de giro de la rueda de ajuste
27
Español
[1-9]
Interruptor de rotación a derecha/
izquierda
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Enganche de cinturón
Tecla para aflojar la batería
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
[1-13]
Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
[1-14]
Indicación de capacidad
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6Puesta en servicio
6.1Cambio de la batería
Insertar la batería [2 A]
Extraer la batería [2 B]
Tras la entrega, la batería está lista para el ser
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
6.2Iluminación e indicación de la capacidad
de la batería
El LED de la lámpara [1-2] sirve de ilu
minación e indicación de la capacidad de
la batería .
► Accionar el interruptor de la lámpara
LED [1-1]:
Una vez ... LED, iluminación de la zona de
trabajo
Dos veces ... Indicación de la capacidad, in
dica el estado de carga de la batería (no con
baterías de NiCd ni de NiMH)
LED verde – luz permanen
te: estado de carga >60%
LED rojo – luz permanente:
la temperatura de la batería
está fuera de los valores lí
mite permitidos.
LED rojo – parpadeo: indi
cadores de error generales,
p. ej., no existe contacto,
cortocircuito, batería defec
tuosa, etc.
6.3Indicación de capacidad
La indicación de la capacidad [1-14] muestra,
al accionar la tecla [1-13], el estado de carga
de la batería durante aprox. 2 s:
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
Recomendación: cargar la batería antes de
*
cada utilización.
7Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
7.1Cambio de sentido de giro [1-9]
–Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
–Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
7.2Cambio de velocidad
El interruptor de velocidades [1-7] permite
conmutar el engranaje.
28
LED verde – parpadeo len
to: estado de carga 30% –
60%
LED verde – parpadeo rápi
do: estado de carga 0% -
30%
LED amarillo – luz perma
nente: la batería está vacía
7.3Ajuste del par de giro [1-8]
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 12 = par de giro alto
Señal acústica al alcanzar el par de giro ajusta
do, la máquina se desconecta. La máquina vol
verá a funcionar después de soltar y pulsar de
nuevo el interruptor de conexión/descone
xión [1-4].
Español
Taladrar
La marca indica el símbolo de taladrado =
par de giro máximo.
7.4Taladrar con percusión
La herramienta está diseñada para tala
drar con percusión en ladrillo, mamposte
ría y piedra.
Situar el conmutador [1-6] en el símbolo de
martillo. Ajustar el regulador [1-8] en el sím
bolo de taladrado.
8Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
8.4Alojamiento para herramienta en el
husillo de taladrar [7]
Las puntas de destornillador pueden insertarse
directamente en el alojamiento hexagonal del
husillo de taladrar.
8.5Tope de profundidad [8]
El tope de profundidad (accesorio parcial) per
mite insertar un tornillo a una profundidad de
terminada. Puede ajustar la medida con la que
deba sobresalir la cabeza de tornillo sobre la
superficie de la pieza de trabajo, o bien puede
encastrarse en la pieza de trabajo.
Ajuste de profundidad
Ajuste la profundidad de ator
nillado [8-1] girando la carca
sa. Cada posición de enclava
miento modifica la profundidad de atornillado
en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, es necesario re
tirar primero el casquillo A/B.
9Trabajo con la máquina
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por herramienta caliente
y afilada
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Utilizar guantes de protección.
Antes del primer uso: untar el husillo de
taladrar y el cuello del engranaje con un
poco de grasa multiusos.
8.1Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago
CENTROTEC
Fije las herramientas con CENTROTEC
solo en el mandril CENTROTEC.
Utilice guantes de protección durante el
cambio.
8.2Portabrocas [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destor
nillador con un diámetro del vástago máximo
de 13 mm.
Fijar la herramienta centrada en el por
tabrocas.
8.3Cabezal angular [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto res
pecto a la máquina (en parte accesorio).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
9.1Interruptor de conexión y
desconexión [1-4]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONEC
TADO
Según la presión en el interruptor de co
nexión y desconexión, el número de revo
luciones se puede controlar de modo con
tinuo.
9.2Depósito de puntas [1-3]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3Enganche de cinturón [1-10]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda)
permite fijar temporalmente la herramienta a
la ropa de trabajo.
9.4Montaje del mango adicional [3]
Utilice siempre el mango adicional.
► Coloque el mango adicional [3-2] en el cue
llo de la carcasa del engranaje, hasta que
las entalladuras del mango adicional enca
jen en los topes de la carcasa.
► Gire el mango hasta que quede fijado.
29
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Girando el mango, la posición puede ajus
tarse a pasos de 30°.
La profundidad de perforación puede ajus
tarse con el tope de profundidad [3-1].
9.5Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
–Par de giro ajustado
alcanzado.
–"Block protect"; par
de arranque dema
siado elevado.
–Máquina con sobre
carga.
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Observaciones generales
12.1
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
®
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.com/
service
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.com/service
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Indossare protezioni acustiche in caso di
foratura con percussione. L’esposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
–Utilizzare la/le impugnatura/-e supple
mentare/-i. La perdita di controllo può
causare lesioni.
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio o le viti
entrino in contatto con linee elettriche na
scoste, tenere l'elettroutensile soltanto
dalle impugnature isolate. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in ten
sione anche le parti metalliche dell'attrez
zo con conseguente pericolo di scarica
elettrica.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Indicazione operativa
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generino polvere.
visi. Spegnere immediatamente.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può
bloccarsi e causare contraccolpi improv
31
Italiano
–Tenere l'elettroutensile saldamente in
mano. Impostare correttamente il numero
di giri durante l'avvitamento. Fare atten
zione ad un elevato momento di reazione,
che può provocare una rotazione dell'elet
troutensile e conseguenti lesioni.
–Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel
l'elettroutensile può provocare cortocircui
to e incendio.
–Non bloccare l'interruttore ON/OFF!
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
–In caso di lavorazioni che generino polvere,
utilizzare un sistema di aspirazione.
2.3Avvertenze di sicurezza per l’uso di
punte lunghe
–a) Non lavorare mai ad una velocità supe
riore a quella massima consentita per la
punta. A velocità più elevate, la punta può
piegarsi facilmente se può ruotare libera
mente senza contatto con il pezzo in lavo
razione e causare lesioni.
–b) Avviare sempre la foratura a bassa ve
locità mentre la punta è a contatto con il
pezzo. A velocità più elevate, la punta può
piegarsi facilmente se può ruotare libera
mente senza contatto con il pezzo in lavo
razione e causare lesioni.
–c) Non esercitare una pressione eccessiva
e solo longitudinalmente rispetto alla
punta. Le punte possono piegarsi e rom
persi o far perdere il controllo dell’appa
recchio e causare lesioni.
2.4Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Foratura
Avvitamento
Livello di pressione acusticaLPA = 60 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 71 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Foratura nel metallo
Foratura con percussione nel
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 18 m/s
2
2
2
calcestruzzo
2
2
2
Avvitamento
K = 1,5 m/s
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
Livello di pressione acusticaLPA = 63 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 74 dB(A)
TolleranzaK = 5 dB
Foratura con percussione
Livello di pressione acusticaLPA = 95 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 106 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
32
3Utilizzo conforme
Trapano avvitatore con percussione a batteria
indicato per
–Praticare fori nel metallo, nel legno, nella
plastica e in materiali simili,
–Foratura con percussione nella muratura,
nel calcestruzzo e in materiali edili simili,
–Avvitare e svitare viti.
Italiano
–per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
lizzo improprio; sono compresi anche i danni e
l'usura dovuti al funzionamento industriale con
tinuo.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti
4Dati tecnici
Trapano avvitatore con percussione a batteriaPDC 18/4
Tensione motore18 V
Numero di giri a vuoto *1ª velocità0 - 400 giri/min
Coppia di serraggio regolabile **1ª velocità1,2 - 11,5 Nm
2ª velocità0,8 - 7,2 Nm
3ª velocità0,6 - 4,7 Nm
4ª velocità0,6 - 2,6 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunta1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max.Legno50 mm
Metallo13 mm
Viti in legno di abetefino a ∅10 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile1/4 ”
Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con impugnatura supple
mentare, batteria BP 18 Li 6,2 AS e mandrino portapunta)
Peso con Centrotec, senza impugnatura supplementare, senza bat
teria.
* Dati sul numero di giri con batteria completa
mente carica.
** Nei livelli di coppia di serraggio inferiori, il
numero di giri è ridotto (valori in rotazione de
strorsa).
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Interruttore ON/OFF
Bussola di serraggio
Selettore foratura/foratura con per
cussione
2,4 kg
1,3 kg
5Elementi dell’utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Interruttore di accensione lampada a
LED
Lampada a LED
Portainserti
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Selettore di velocità
Manopola coppia di serraggio
Interruttore di rotazione destra/sini
stra
Clip da cintura
33
Italiano
[1-11]
[1-12]
Tasto per rimuovere la batteria
Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
[1-13]
Pulsante indicatore della capacità
sulla batteria
[1-14]
Indicatore di capacità
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6Messa in funzione
6.1Sostituzione della batteria
Introduzione della batteria [2 A]
Prelievo della batteria [2 B]
Alla consegna, la batteria è subito pronta all’u
so ed è ricaricabile in qualsiasi momento.
6.2Illuminazione e indicazione capacità
batteria
6.3Indicatore di capacità
Azionando il tasto [1-13], l’indicatore della ca
pacità [1-14] mostra per ca 2 secondi lo stato di
carica della batteria:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Raccomandazione: caricare la batteria pri
*
ma di continuare a utilizzarla.
7Impostazioni
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
Il LED della lampada [1-2] svolge la fun
zione di illuminazione e di indicazione
della capacità delle batterie .
► Azionare l'interruttore di accensione della
lampada LED [1-1]:
1x ... LED, illuminazione dell'area di inter
vento
2x ... indicazione del livello di carica della
batteria (non con batterie NiCd e NiMH)
LED verde – continuo: livel
lo di carica >60 %
LED verde – intermittente
lento: Livello di carica 30 %
– 60 %
LED verde – intermittente
veloce: Livello di carica 0 %
– 30 %
LED giallo – continuo: la
batteria è scarica
LED rosso – continuo: tem
peratura della batteria fuori
tolleranza.
LED rosso – intermittente:
Errore generico, ad es. falsi
contatti, cortocircuito, ava
ria del pacco batterie ecc.
7.1Invertire il senso di rotazione [1-9]
–Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
–Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa
7.2Cambio di velocità
Con l'apposito interruttore per il cambio di ve
locità [1-7] è possibile cambiare il rapporto di
trasmissione del riduttore.
7.3Regolazione della coppia [1-8]
Avvitatura
La coppia erogata corrisponde al valore impo
stato:
Pos.1 = coppia bassa
Pos. 12 = coppia alta
Segnale acustico al raggiungimento del valore
di coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'at
trezzo è di nuovo operativo dopo aver rilasciato
e premuto nuovamente l'interruttore ON/
OFF [1-4].
Trapanatura
La marcatura indica il simbolo del trapano =
coppia massima.
7.4Trapanatura a percussione
L'attrezzo è adatto per praticare fori con
percussione nei laterizi, nella muratura e
nella pietra.
34
Italiano
Spostare il commutatore [1-6] sul simbolo del
martello. Spostare la rotella [1-8] sul simbolo
per la trapanatura.
8Attacco utensile, dispositivi
aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi.
Prima dell’impiego iniziale: applicare sul
mandrino di foratura e sul colletto del ri
duttore una piccola quantità di grasso uni
versale.
8.1Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo
CENTROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in
mandrini CENTROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione in
dossare guanti protettivi!
Regolazione in profondità
Ruotando l'alloggiamen
to [8-1] regolate la profondità
di avvitamento desiderata. Ogni
tacca modifica la profondità di avvitatura di 0,1
mm.
Per svitare una vita, è necessario dapprima to
gliere il manicotto A/B.
9Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
9.1Accensione/spegnimento [1-4]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può
regolare in modo continuo il numero di gi
ri.
9.2Deposito bit [1-3]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.3Clip da cintura [1-10]
Il clip da cintura (lato sinistro/destro) consente
di fissare per breve tempo l’utensile agli indu
menti da lavoro.
9.4Montaggio dell'impugnatura
supplementare [3]
8.2Mandrino portapunta [5]
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit
con un diametro massimo di 13 mm.
Serrare l’utensile al centro del mandrino
portapunta.
8.3Testa angolare [6]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispet
to all'asse longitudinale dell'attrezzo (accesso
rio per alcune versioni).
8.4Attacco utensile nel mandrino
portautensile [7]
Gli inserti bit possono essere inseriti diretta
mente nella sede esagonale del mandrino.
8.5Limitatore di profondità [8]
Il limitatore di profondità (talvolta accessorio)
consente di avvitare le viti a una profondità defi
nita. Potete impostare la misura con cui la testa
della vite deve sporgere sulla superficie del
pezzo oppure la misura con la vite deve essere
accecata nel pezzo.
Utilizzate sempre l'impugnatura supple
mentare.
► Montare l'impugnatura supplementa
re [3-2] sulla boccola di guida della scatola
degli ingranaggi, fino a che gli incavi sul
l'impugnatura supplementare si innestano
nelle sporgenze sulla scatola.
► Ruotate l'impugnatura fino a bloccarla.
Ruotando l'impugnatura la posizione si
sposta in passi di 30°.
Con il limitatore di profondità [3-1] è pos
sibile regolare la profondità di foratura.
9.5Segnali acustici
Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali
acustici e la macchina si disinserisce:
35
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
–Raggiungimento del valore di
coppia impostato.
–"Block protect"; coppia all'avvia
mento eccessiva.
–Sovraccarico dell'attrezzo
10Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.com/servi
ce
12Indicazioni generali
12.1
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
®
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice pro
dotto: www.festool.com/service
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Draag gehoorbescherming bij het klopbo
ren. Geluidsoverlast kan tot gehoorverlies
leiden.
–Gebruik de extra handgre(e)p(en). Het ver
lies van de controle kan verwondingen ver
oorzaken.
–Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap of de schroeven verbor
gen stroomleidingen kunnen raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen on
der spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
–Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden.
37
Nederlands
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen!
–Houd het elektrisch gereedschap stevig in
de hand. Stel bij het schroeven het toeren
tal correct in. Wees voorbereid op een
hoog reactiemoment dat een draai van het
elektrisch gereedschap veroorzaakt en let
sel tot gevolg kan hebben.
–Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot
kortsluiting en brand leiden.
–Aan-/uit-schakelaar niet continu vergren
delen!
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
Het accupack is bij levering direct klaar voor
gebruik en kan altijd worden opgeladen.
6.3Vermogensindicatie
De capaciteitsindicatie [1-14] geeft als de toets
[1-13] wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Advies: Laad het accupack op alvorens de
*
machine verder te gebruiken.
7Instellingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
► Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!
6.2Verlichting en accu-capaciteitsindicatie
De LED van de lamp [1-2] dient als ver
lichting en als accu-capaciteitsindicatie .
► Schakelaar LED-lamp [1-1] indrukken:
1x ... LED, verlichting van het werkgebied
2x ... capaciteitsindicatie, geeft de laadtoe
stand van het accupack aan (niet bij NiCden NiMH-accupacks)
LED groen – continulicht:
laadtoestand >60 %
LED groen – langzaam
knipperen: Laadtoestand 30
% – 60 %
LED groen – snel knippe
ren: Laadtoestand 0 % - 30
%
LED geel – continulicht: ac
cu is leeg
LED rood – continulicht: ac
cutemperatuur ligt buiten
de toegestane grenswaar
den.
LED rood– knipperen: Alge
mene foutindicatie, bijv.
geen volledig contact, kort
sluiting, accupack defect,
etc.
7.1Draairichting veranderen [1-9]
–Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
–Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2Versnelling veranderen
Met de versnellings-schakelaar [1-7] kan de
aandrijving worden omgeschakeld.
7.3Draaimoment instellen [1-8]
Schroeven
Draaimoment volgens instelling:
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 12 = hoog draaimoment
Geluidssignaal bij het bereiken van het inge
stelde draaimoment, machine schakelt uit. Ma
chine start pas weer wanneer de in-/uitschake
laar [1-4] losgelaten en opnieuw ingedrukt
wordt.
Boren
Markering wijst naar boorsymbool = maxi
maal draaimoment.
7.4Slagboren
Het apparaat is bestemd voor het slagbo
ren in baksteen, metselwerk en steen.
De omschakelaar [1-6] op het hamersymbool
zetten. Hierbij de stelknop [1-8] op het boor
symbool zetten.
40
peep ― ―
Nederlands
8Gereedschapopname,
aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed
schap
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen.
Vóór het eerste gebruik: Boorspindel en
boorhals met wat multi-purpose vet be
strijken.
8.1CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CEN
TROTEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap allee in CEN
TROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
8.2Boorhouder [5]
Voor het spannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
8.3Haakse kop [6]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de
machine (gedeeltelijk accessoires).
8.4Gereedschapopname in de
boorspindel [7]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname
van de boorspindel worden geplaatst.
8.5Diepteaanslag [8]
De diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires)
maakt het mogelijk om een schroef met een
bepaalde diepte in te schroeven. U kunt de
maat instellen waarmee de schroefkop boven
het werkstuk uitsteekt of in het werkstuk wordt
verzonken.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroefdiep
te in door aan de behui
zing [8-1] te draaien. Met elke
klik verandert de schroefdiepte 0,1 mm.
Voor het uitschroeven van een schroef moet
eerst de huls A/B worden afgenomen.
9Werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
9.1In-/uitschakelen [1-4]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-scha
kelaar is het toerental traploos regelbaar.
9.2Bit-depot [1-3]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithou
ders.
9.3Riemclip [1-10]
Met de riemclip (rechts/links) kan het apparaat
kortdurend aan de werkkleding worden beves
tigd.
9.4Extra handgreep monteren [3]
Gebruik altijd de extra handgreep.
► Plaats de extra handgreep [3-2] op de hals
van de tandwielkast, tot de uitsparingen in
de extra handgreep in de nokken van de be
huizing klikken.
► Draai aan de greep tot hij vast zit.
Door aan de greep te draaien kan de stand
in stappen van 30° worden versteld.
Met de diepteaanslag [3-1] kan de boord
iepte worden ingesteld.
9.5Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt
een akoestisch waarschuwingssignaal en wordt
de machine uitgeschakeld:
–Ingesteld draaimo
ment bereikt.
–"Block protect"; aan
loopmoment te hoog.
–Machine overbelast
41
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
10Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12Algemene aanwijzingen
12.1
Bluetooth
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Använd hörselskydd under slagborrning.
Bullret kan skada din hörsel.
–Använd det/de extra handtaget/-en. Om
du tappar kontrollen kan det leda till ska
dor.
–Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget eller skruven kan stöta på
dolda elledningar. Om insatsverktyget
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan även metalldelarna på verkty
get bli strömförande och riskera att ge an
vändaren en stöt.
–Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
Skruvdragare och slagborr lämplig
–för borrning i metall, trä, plast och liknande
material.
–för slagborrning i murar, betong och lik
nande byggmaterial.
–för i- och åtdragning av skruvar.
–för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta
gäller även skador och slitage genom industri
ell, konstant drift.
4:e växeln0,6-2,6 Nm
Borrchuckens spännområde1,5–13 mm
Borrdiameter max.Trä50 mm
Metall13 mm
Skruva i grantill ∅10 mm
Verktygsfäste i borrspindel1/4 ’’
Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01:2014 (med extra handtag,
batteri BP 18 Li 6,2 AS och borrchuck)
40 Nm
60 Nm
2,4 kg
Vikt med CENTROTEC, utan extra handtag, utan batteri.1,3 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet
reducerat (värden i högergång).
5Delar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Knapp för LED-lampa
LED-lampa
Bits-depå
Strömbrytare
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Isolerade handtagsytor (grått områ
de)
Knapp för batteriindikator på batteri
Batteriindikator
6Driftstart
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Spännhylsa
Omkopplare Borrning/slagborrning
Växelreglage
Inställningsratt Vridmoment
Omkopplare för höger-/vänstergång
Bältesklämma
Knapp för att lossa batteriet
6.1Byta batteri
Isättning av batteri [2 A]
Borttagning av batteri [2 B]
Batteriet är startklart direkt vid leveransen och
kan laddas när som helst.
6.2Belysning och batteriindikator
LEDn i lampan [1-2] fungerar både som
belysning och indikator för batteriet.
45
Svenska
► Tryck på strömbrytarens LED-lampa [1-1]:
1 st. ... LED, belysning för arbetsområdet
2 st. ... Kapacitetsindikering, visar batteri
paketets laddningstatus (ej med NiCd- och
NiMH-batteripaket)
Grön LED – konstant sken:
laddningsstatus >60 %
Grön LED – långsam blink
ning: laddningsstatus 30 %
– 60 %
Grön LED – snabb blink
ning: laddningsstatus 0 % -
30 %
Gul LED – konstant sken:
batteriet är tomt
Röd LED – konstant sken:
batteritemperaturen är
utanför tillåtna gränsvär
den.
Man kan koppla om växeln med växelregla
get [1-7].
7.3Ställa in vridmoment [1-8]
Skruvning
Vridmomentinställning:
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 12 = högt vridmoment
När det inställda vridmomentet nås hörs en
signal och maskinen stängs av. Maskinen star
tar igen först när man släpper strömbryta
ren [1-4] och trycker på den en gång till.
Borrning
Markeringen pekar på borrsymbolen = maxi
malt vridmoment.
7.4Slagborrning
Verktyget är avsett för slagborrning i tegel,
murverk och sten.
Ställ omkopplaren [1-6] på hammarsymbolen.
Ställ ratten [1-8] på borrsymbolen.
8Verktygsfäste, tillsatser
6.3Batteriindikator
Batteriindikatorn [1-14] visar batteriets ladd
ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på
knappen [1-13]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Rekommendation: ladda batteriet innan det
används igen.
*
7Inställningar
OBS!
Risk för personskador
► Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!
VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst
verktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Bär arbetshandskar.
Före första användningen: stryk på uni
versalfett på borrspindeln och växellåd
shalsen.
8.1CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i
CENTROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid byte!
7.1Ändra rotationsriktning [1-9]
–Omkopplaren åt vänster = högergång
–Omkopplaren åt höger = vänstergång
46
8.2Chuckar [5]
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm
skaftdiameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
8.3Vinkelhuvud [6]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskin
en (delvis tillbehör).
8.4Verktygsfäste i borrspindel [7]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla
re med invändig sexkant.
8.5Djupanslag [8]
Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man
skruva i en skruv till ett visst djup. Man kan
ställa in hur högt över arbetsobjektets yta
skruvhuvudet ska vara eller hur mycket det ska
försänkas i arbetsobjektet.
Djupinställning
Ställ in önskat iskruvningsdjup
genom att vrida på huset [8-1].
Varje steg ändrar iskruvnings
djupet med 0,1 mm.
För att skruva ur en skruv måste man först ta
bort hylsan A/B.
9Arbeta med maskinen
VARNING!
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
9.5Akustiska varningssignaler
Vid följande driftsituationer hörs varningssigna
ler och maskinen stängs av:
–Det inställda vridmomentet upp
nått.
–”Block protect”; för högt start
moment.
–Maskinen är överbelastad
10Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.com/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.com/service
9.1Till-/frånkoppling [1-4]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende på
hur pass hårt man trycker på knappen.
9.2Bitsdepå [1-3]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.3Bältesklämma [1-10]
Bältesklämman (höger/vänster) används för att
tillfälligt fästa ett verktyg i arbetskläderna.
9.4Montera extrahandtag [3]
Använd alltid extrahandtaget.
► Sätt extrahandtaget [3-2] på transmissions
husets hals så att ursparningarna på extra
handtaget hakar i klackarna på huset.
► Vrid handtaget tills det sitter fast.
Genom att vrida på handtaget kan man ju
stera läget i steg om 30°.
Borrdjupet kan ställas in med djupansla
get [3-1].
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
12Allmänna anvisningar
12.1
Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
®
47
Svenska
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
12 Yleisiä ohjeita............................................ 54
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Akun asennus
Akun irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Käytä kuulosuojaimia iskuporauksessa.
Melu voi heikentää kuuloasi.
–Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja). Loukkaan
tumisvaara, jos menetät työkalun hallin
nan.
–Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis
tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa
käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket
taa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös
metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi
ja aiheuttaa sähköiskun.
–Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä,
joissa syntyy pölyä.
tömästi pois päältä!
–Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa.
Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä
oikean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren
reaktiomomentin varalta, joka saattaa ai
heuttaa sähkötyökalun kiertymisen ja joh
taa tapaturmiin.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai
heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
Vihreä LED – jatkuva pala
minen: lataustila >60 %
Vihreä LED – hidas vilkun
ta: Lataustila 30 % – 60 %
Vihreä LED – nopea vilkun
ta: Lataustila 0 % - 30 %
Keltainen LED – jatkuva pa
laminen: akku on tyhjä
Punainen LED – jatkuva pa
laminen: akun lämpötila on
sallittujen raja-arvojen ul
kopuolella.
Punainen LED – vilkunta:
Yleinen virheilmoitus, esim.
epätäydellinen kosketus, oi
kosulku, akku rikki, yms.
7.2Vaihteen vaihto
Vaihdekytkimellä [1-7] voidaan vaihtaa vaihdet
ta.
7.3Vääntömomentin säätö [1-8]
Ruuvaus
Vääntömomentti asetusta vastaavasti:
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 12 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki saavutettaessa säädetty vääntömo
mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käyn
nistyy uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja
painat uudelleen käyttökytkintä [1-4].
Poraus
Merkintä osoittaa poranterätunnusta = enim
mäisvääntömomentti.
7.4Iskuporaus
Laite on tarkoitettu tiilen, muuratun sei
nän ja kiven iskuporaukseen.
Aseta vaihtokytkin [1-6] vasaratunnuksen pääl
le. Aseta tämän yhteydessä säätöpyörä [1-8]
poranterätunnuksen kohdalle.
8Teräkiinnitin, lisäyslaitteet
6.3Kapasiteettinäyttö
Kapasiteettinäyttö [1-14] näyttää painiket
ta [1-13] painettaessa akun lataustilan n. 2 s
ajan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamis
ta.
*
7Asetukset
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
► Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
7.1Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-9]
–Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
–Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva
loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä.
Ennen ensikäyttöä: voitele porankara ja
vaihteiston kaula ohuelti yleisrasvalla.
8.1CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien no
pea vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENT
ROTREC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
8.2Poraistukka [5]
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen,
joiden varren halkaisija enintään 13 mm.
52
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
8.3Kulmaosa [6]
Poraus ja ruuvaus suorassa kulmassa konee
seen nähden (osittain lisätarvike).
8.4Teräkiinnitin porankarassa [7]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran
karan kuusiokolokiinnittimeen.
8.5Syvyysvaste [8]
Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa
ruuvin ruuvaamiseen ennalta määrättyyn syvyy
teen. Voit säätää mitan, minkä verran ruuvin
kanta jää työkappaleen yläpuolelle tai uppoaa
työkappaleen sisään.
Syvyyssäätö
Määritä haluamasi ruuvaussy
vyys koteloa [8-1] kääntämäl
lä. Jokainen pykälä muuttaa
ruuvaussyvyyttä 0,1 mm verran.
Ennen ruuvin irtiruuvausta holkki A/B täytyy ot
taa pois.
9Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
9.1Päälle-/poiskytkentä [1-4]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierroslukua voidaan ohjata portaatto
masti sen mukaan, kuinka lujaa käyttökyt
kintä painetaan.
9.2Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-3]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpiti
mien säilyttämiseen.
9.3Vyöpidike [1-10]
Vyöpidikkeellä (oikea/vasen) voit kiinnittää työ
kalun lyhytaikaisesti työvaatteeseen.
9.4Lisäkahvan asennus [3]
Käytä aina lisäkahvaa.
► Laita lisäkahva [3-2] vaihdekotelon kaulan
päälle, niin että lisäkahvan reiät napsahta
vat kiinni kotelon nokkiin.
► Käännä kahvaa, kunnes se on pitävästi pai
kallaan.
Kahvaa kääntämällä asentoa voidaan
kääntää 30°-askelin.
Syvyysvasteella [3-1] voidaan säätää po
raussyvyys.
9.5Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyt
tötiloissa ja kone sammuu:
–Säädetty vääntömo
mentti saavutettu.
–"Block protect";
käynnistysvääntömo
mentti liian suuri.
–Kone ylikuormittunut
10Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.com/
service
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
täntäkoskettimet puhtaina.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
53
Suomi
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12Yleisiä ohjeita
12.1
Bluetooth
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og
batteriet.
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Benyt høreværn ved slagboring. Støjpå
virkningen kan medføre tab af hørelsen.
–Benyt de(t) ekstra håndgreb. Tab af kon
trol kan medføre personskader.
–Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet eller
skruerne kan ramme skjulte strømlednin
ger. Berøring af spændingsførende lednin
ger kan også sætte metaldele under spæn
ding og medføre elektrisk stød.
–Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske
ved støvende arbejde.
Sluk omgående for maskinen!
–Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil om
drejningstallet korrekt under skruning.
Forvent et højt reaktionsmoment, som får
el-værktøjet til at dreje og kan føre til per
sonskader.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig
fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
55
Dansk
–Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan
føre til kortslutning og brand.
–Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
–Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
–Brug støvudsugning ved støvende arbejde.
2.3Sikkerhedsanvisninger for brug af
lange bor
–a) Arbejd under ingen omstændigheder
med et højere omdrejningstal end borets
maksimalt tilladte omdrejningstal Ved hø
jere omdrejningstal kan boret let blive bøjet
og forårsage personskader, hvis det kan
rotere frit uden kontakt med emnet.
–b) Begynd altid borearbejdet med et lavt
omdrejningstal, og mens boret har kon
takt med emnet. Ved højere omdrejningstal
kan boret let blive bøjet og forårsage per
sonskader, hvis det kan rotere frit uden
kontakt med emnet.
–c) Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og
kun i borets længderetning. Bor kan blive
bøjet og brække eller medføre tab af kon
trol og derved resultere i personskader.
2.4Emissionsværdier
Værdierne, som er beregnet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Boring
LydtrykniveauLPA = 63 dB(A)
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Boring i metal
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Slagboring i beton
ah = 18 m/s
K = 1,5 m/s
Skruning
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
ladetilstand 0 % - 30 %
LED gul – lyser: akkuen er
tom
LED rød – lyser: akkutem
peraturen ligger uden for de
tilladte grænseværdier.
LED rød – blinker: generel
fejlvisning, f.eks. ingen fuld
stændig kontakt, kortslut
ning, akku defekt, osv.
6.3Kapacitetsindikator
Kapacitetsindikatoren [1-14] viser batteriets la
detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap
pen [1-13]:
7.2Skift af gear
Med gearkontakten [1-7] kan der skiftes gear.
7.3Indstilling af drejningsmoment [1-8]
Skruning
Drejningsmoment ifølge indstilling:
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 12 = højt drejningsmoment
Lyd ved opnåelse af det indstillede drejnings
moment, maskinen frakobles. Maskinen starter
først igen, når tænd/sluk-knappen [1-4] slippes
og trykkes ind igen.
Boring
Markeringen peger på borsymbolet = maksi
malt drejningsmoment.
7.4Slagboring
Apparatet er beregnet til slagboring i tegl,
murværk og sten.
Sæt omskifteren [1-6] på hammersymbolet.
Sæt i den forbindelse indstillingshjulet [1-8] på
borsymbolet.
8Værktøjsholder, forsatse
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges
igen.
*
7Indstillinger
FORSIGTIG
Risiko for personskader
► Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!
7.1Ændring af rotationsretning [1-9]
–Kontakt til venstre = højreløb
–Kontakt til højre = venstreløb
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og
skarpt værktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker.
Før første brug: Smør lidt universalfedt på
borespindel og gearhals.
8.1CENTROTEC værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTECskaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
Vær beskyttelseshandsker ved udskift
ning!
8.2Borepatron [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks.
skaftdiameter på 13 mm.
58
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
8.3Vinkelhoved [6]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til
maskinen (delvis tilbehør).
8.4Værktøjsholder i borespindel [7]
Bits kan sættes direkte i borespindelens ind
vendige sekskantholder.
8.5Dybdestop [8]
Dybdestoppet (delvis tilbehør) gør det muligt at
skrue en skrue i til en foruddefineret dybde. Du
kan indstille, hvor meget skruehovedet skal ra
ge op over emnets overflade, eller hvor meget
skruehovedet skal forsænkes i emnet.
Dybdeindstilling
Indstil den ønskede iskru
ningsdybde ved at dreje på hu
set [8-1]. Med hvert trin æn
dres indskruningsdybden med 0,1 mm.
For at skrue en skrue ud skal muffen A/B først
tages af.
Med dybdestoppet [3-1] kan boredybden
indstilles.
9.5Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
–Indstillet drejningsmoment opnå
et.
–"Block protect"; startmoment for
højt.
–Maskine overbelastet
10Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
9Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
9.1Tænd/sluk [1-4]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst
alt efter trykket på tænd/sluk-knappen.
9.2Bitdepot [1-3]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.3Bælteclips [1-10]
Bælteclipsen (højre/venstre) gør det muligt at
fastgøre maskinen kortvarigt i arbejdstøjet.
9.4Montering af ekstrahåndtag [3]
Anvend altid ekstrahåndtaget.
► Monter ekstrahåndtaget [3-2] på gearhu
sets hals, og sørg for, at udsparingerne i
ekstrahåndgrebet går i indgreb med tapper
ne på huset.
► Drej håndtaget, indtil dette sidder godt fast.
Ved at dreje håndtaget, kan placeringen
ændres i intervaller på 30°.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.com/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.com/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade
ren og batteriet rene.
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
59
Dansk
12Generelle henvisninger
12.1
Bluetooth
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Bruk hørselsvern under slagboring. Støy
kan føre til hørselsskader.
–Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontrol
len kan føre til personskader.
–Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet eller skruene kan
komme i berøring med skjulte strømled
ninger. Kontakt med strømførende lednin
ger kan føre til at metalldeler på maskinen
settes under spenning. Det kan medføre
elektrisk støt.
–Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
svern, vernebriller, støvmaske ved støvete
arbeid.
det av umiddelbart!
–Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn
riktig turtall ved skruing. Vær forberedt
på et høyt reaksjonsmoment, som gjør at
elektroverktøyet dreier og kan forårsake
personskader.
–Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok
keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
61
Norsk
verktøyet kan medføre kortslutning og
brann.
–Ikke lås på/av-bryteren permanent!
–Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
–Bruk støvoppsuging ved arbeid som fører
til støvutvikling.
2.3Sikkerhetsinformasjon for bruk av
lange bor
–a) Du må aldri under noen omstendigheter
arbeide med høyere turtall enn det som er
tillatt for boret. Ved høyere turtall kan bo
ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten
kontakt med arbeidsemnet, og dette kan
føre til personskader.
–b) Du må alltid begynne å bore på lavt tur
tall og når boret er i kontakt med arbeids
emnet. Ved høyere turtall kan boret bli litt
bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt
med arbeidsemnet, og dette kan føre til
personskader.
–c) Du må ikke legge for mye trykk på bo
ret, og trykket må kun legges i borets
lengderetning. Boret kan bøyes og knekke,
eller føre til tap av kontroll og personska
der.
2.4Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Boring
LydtrykknivåLPA = 63 dB(A)
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Boring i metall
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Slagboring i betong
ah = 18 m/s
K = 1,5 m/s
Skruing
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
Rød LED – lyser kontinuer
lig: batteritemperaturen lig
ger utenfor de tillatte gren
severdiene.
Rød LED – blinker: generel
le feilvisninger, f. eks. ingen
fullstendig kontakt, kort
slutning, batteri defekt, osv.
6.3Kapasitetsindikator
Kapasitetsindikatoren [1-14] viser batteriets la
denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta
sten [1-13]:
7.2Skifte gir
Med girbryteren [1-7] kan du skifte gir.
7.3Stille inn dreiemoment [1-8]
Skruing
Dreiemoment etter innstilling:
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 12 = høyt dreiemoment
Lydsignal ved innstilt dreiemoment, maskinen
slår seg av. Maskinen går videre først når
av-/på-knappen [1-4] slippes og trykkes inn på
nytt.
Boring
Markeringen viser boresymbol = maksimalt
dreiemoment.
7.4Slagboring
Maskinen er beregnet på slagboring i tegl,
mur og stein.
Still velgeren [1-6] på hammersymbolet. Still
også stillhjulet [1-8] på boresymbolet.
8Verktøyfeste, forsatser
ADVARSEL
Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Anbefaling: Lad batteripakken før videre
bruk.
*
7Innstillinger
FORSIKTIG
Fare for personskade
► Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!
7.1Endre dreieretning [1-9]
–Bryter til venstre = høyregang
–Bryter til høyre = venstregang
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og
varmt verktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk vernehansker.
Før første bruk: smør borespindelen og
girhalsen inn med litt universalfett.
8.1CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tan
ge
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes
fast til CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
8.2Chuck [5]
Til fastspenning av bor og bits med tangedia
meter på maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholde
ren.
64
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
8.3Vinkelhode [6]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maski
nen (delvis tilbehør).
8.4Verktøyfeste i borspindel [7]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sek
skantholderen til borespindelen.
8.5Dybdeanlegg [8]
Dybdeanlegget (delvis tilbehør) gjør det mulig å
skru inn skruer med definert dybde. Du kan
stille inn målet som skruehodet skal bli ståen
de over overflaten på arbeidsemnet, eller dyb
den skruen skal skrus inn i arbeidsemnet.
Dybdeinnstilling
Still inn ønsket innskruings
dybde ved å vri på huset[8-1].
Hvert klikk endrer inn
skruingsdybden med 0,1 mm.
Når du skal skru ut en skrue, må du først ta av
hylsen A/B.
9.5Varslende lydsignaler
Lydsignaler avgis ved følgende driftstilstander,
og maskinen slår seg av:
–Det innstilte dreiemomentet er
nådd.
–"Block protect"; oppstartsmo
ment for høyt.
–Maskinen er overbelastet
10Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
9Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
9.1Slå på og av [1-4]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knappen,
kan turtallet styres trinnløst.
9.2Bitsdepot [1-3]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.3Belteklips [1-10]
Belteklipsen (høyre/venstre) gjør det mulig å
feste apparatet til arbeidstøyet for en kort
stund.
9.4Montere støttehåndtak[3]
Bruk alltid støttehåndtak.
► Sett støttehåndtaket[3-2] på halsen til gir
huset, inntil utsparingen i støttehåndtakene
går inn i tappene på girhuset.
► Vri håndtaket til det sitter fast.
Ved å vri på håndtaket kan det stilles inn i
30° intervaller.
Boredybden kan stilles inn med dybdean
legget[3-1].
Kundeservice og reparasjon skal
bare utføres av produsent eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du under:
www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
12Generell informasjon
12.1
Bluetooth
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
®
65
Norsk
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do
carregador e da bateria.
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–Utilize uma proteção auditiva ao furar por
percussão. O efeito do ruído pode levar à
perda de audição.
–Utilize o(s) punho(s) adicional(ais). A perda
de controlo pode provocar ferimentos.
–Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho ou os parafusos
possam atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto com uma linha condutora de
corrente também pode colocar as peças
metálicas da ferramenta sob tensão, con
duzindo a um choque elétrico.
–Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
uma linha condutora de corrente pode cau
sar um incêndio e choque elétrico. A danifi
cação de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
–
Use equipamento de proteção individual
adequado: proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de
trabalhos com produção de pó.
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode
bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente!
–Segure a ferramenta firmemente na mão.
Ao aparafusar, ajuste corretamente o nú
67
Português
mero de rotações. Esteja preparado para
um elevado binário de reação que poderá
fazer com que a ferramenta elétrica rode,
dando origem a ferimentos.
–Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na
ferramenta elétrica poderá dar origem a
um curto-circuito e incêndio.
–Não bloquear o interruptor de ativação/
desativação permanentemente!
–Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
–Para trabalhos com produção de pó utilize
uma aspiração de pó.
2.3Indicações de segurança para a
utilização de brocas compridas
–a) Nunca trabalhe com um número de ro
tações superior ao número de rotações
permitido para a broca. Em caso de núme
ros de rotações superiores, a broca pode
deformar-se ligeiramente, se puder rodar
livremente sem contacto com a peça a tra
balhar, e originar ferimentos.
–b) Comece o procedimento de perfuração
sempre com rotações baixas e enquanto a
broca tiver contacto com a peça a traba
lhar. Em caso de números de rotações su
periores, a broca pode deformar-se ligeira
mente, se puder rodar livremente sem con
tacto com a peça a trabalhar, e originar fe
rimentos.
–c) Não exerça pressão excessiva e apenas
no sentido longitudinal em relação à bro
ca. As brocas podem deformar-se e, por is
so, partir, ou levar à perda de controlo e a
ferimentos.
2.4Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
comEN 62841 são tipicamente:
Furar
Nível de pressão acústicaLPA = 63 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 74 dB(A)
InsegurançaK = 5 dB
Furar por percussão
Nível de pressão acústicaLPA = 95 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 106 dB(A)
InsegurançaK = 3 dB
Parafusos
Nível de pressão acústicaLPA = 60 dB(A)
Nível de potência acústicaLWA = 71 dB(A)
InsegurançaK = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Furar em metal
Furar por percussão em betão
Parafusos
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 18 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
2
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3Utilização de acordo com as
disposições
Aparafusadora de percussão de acumulador
adequada
68
Português
–para furar em metal, madeira, plásticos e
materiais semelhantes,
–para furar por percussão em muros, betão
e materiais de construção semelhantes,
–para enroscar e apertar parafusos.
–para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão.
incorreta; aqui também estão incluídos danos e
desgaste devidos a um funcionamento industri
al contínuo.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utilização
4Dados técnicos
Aparafusadoras de percussão de bateriaPDC 18/4
Voltagem do motor18 V
Número de rotações em vazio*1.ª velocidade
2.ª velocidade
3.ª velocidade
4.ª velocidade
Binário máx.Tipo de aparafu
samento suave
(madeira)
0 - 400 rpm
0 - 850 rpm
0 - 1850 rpm
0 - 3800 rpm
40 Nm
Tipo de aparafu
samento duro
(metal)
Binário ajustável**1.ª velocidade1,2 - 11,5 Nm
2.ª velocidade0,8 - 7,2 Nm
3.ª velocidade0,6 - 4,7 Nm
4.ª velocidade0,6 - 2,6 Nm
Fixação do porta-brocas1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. de furoMadeira50 mm
Metal13 mm
Aparafusar em abetoaté ∅10 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas1/4 ’’
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com punho adicio
nal, bateria BP 18 Li 6,2 AS e porta-brocas)
peso com Centrotec, sem punho adicional, sem bateria.1,3 kg
60 Nm
2,4 kg
* Dados sobre o número de rotações com a ba
teria completamente carregada.
** Nos escalões de binário inferiores, o número
de rotações máximo é reduzido (valores na ro
tação para a direita).
5Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Interruptor de ligar Lâmpada LED
Lâmpada LED
Suporte para bits
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
interruptor de ligar/desligar
Casquilho de fixação
Comutador Furar/Furar por percus
são
Interruptor de velocidades
Roda de ajuste do binário
Interruptor de rotação para a direita/
esquerda
Gancho para cinto
69
Português
[1-11]
[1-12]
Tecla para soltar a bateria
Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)
[1-13]
Botão Indicação da capacidade na ba
teria
[1-14]
Indicação da capacidade
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
6Colocação em funcionamento
6.1Substituir a bateria
Colocar a bateria [2 A]
Retirar a bateria [2 B]
Na entrega, a bateria está imediatamente pron
ta a funcionar e pode ser carregada a qualquer
momento.
6.2Iluminação e indicação de capacidade
do acumulador
O LED da lâmpada [1-2] serve como ilu
minação e como indicação de capacidade
do acumulador .
► Accionar interruptor de activação da lâmpa
da LED [1-1]:
1x ... LED, iluminação do local de trabalho
2x ... Indicação de capacidade, mostra o es
tado de carga dos acumuladores (não com
acumuladores NiCd e NiMH)
LED verde – Luz permanen
te: estado de carga >60 %
LED verde – Piscar lento:
estado de carga 30 % – 60 %
LED verde – Piscar rápido:
estado de carga 0 % - 30 %
LED amarelo – Luz perma
nente: acumulador descar
regado
LED vermelho – Luz per
manente: temperatura do
acumulador está fora dos
valores limite admissíveis.
LED vermelho – Piscar: in
dicação de avaria geral, p.
ex., mau contacto, curto-cir
cuito, acumulador defeituo
so, etc.
6.3Indicação da capacidade
Quando é acionada a tecla [1-13], a indicação
de capacidade [1-14] mostra o estado de carga
da bateria durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Recomendação: carregar a bateria antes de
*
prosseguir com a utilização.
7Ajustes
CUIDADO
Perigo de ferimentos
► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!
7.1Alterar sentido de rotação [1-9]
–Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
–Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
7.2Mudar velocidade
Com o interruptor de velocidades [1-7] é possí
vel comutar a engrenagem.
7.3Ajustar o binário [1-8]
Aparafusar
Binário de acordo com o ajuste:
Posição 1 = binário baixo
Posição 12 = binário elevado
Sinal acústico a ferramenta desliga ao atingir o
binário ajustado. A ferramenta só volta a traba
lhar depois de se soltar e premir de novo o in
terruptor de ligar/desligar [1-4].
Furar
A marcação aponta para o símbolo de furar =
Binário máximo.
7.4Furar por percussão
A ferramenta serve para furar por percus
são em tijolo, muros e pedra.
Mudar o comutador [1-6]para o símbolo de
martelo. Nessa ocasião, mudar a roda de ajus
te [1-8]para o símbolo de furar.
70
Português
8Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a
bateria da ferramenta elétrica.
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente
e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção.
Antes da primeira utilização: aplicar um
pouco de massa lubrificante multiúsos no
fuso porta-brocas e no colar da caixa de
engrenagens.
8.1Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste
CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC ape
nas no porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituição deverá usar lu
vas de protecção!
8.2Porta-brocas [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste
máx. de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na
bucha de brocas.
8.3Cabeçote angular [6]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativa
mente à ferramenta (em parte, acessórios).
8.4Fixação de ferramentas no fuso portabrocas [7]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso portabrocas.
8.5Limitador de profundidade [8]
O limitador de profundidade (em parte, acessó
rio) permite aparafusar um parafuso a uma de
terminada profundidade. Pode ajustar quanto a
cabeça do parafuso deve sobressair ou mergu
lhar na superfície da peça a trabalhar.
Ajuste da profundidade
Rodando a caixa [8-1], ajuste
de modo fixo a profundidade de
aparafusamento pretendida.
Cada posição de detenção modifica a profundi
dade de aparafusamento em 0,1 mm.
Para desaparafusar um parafuso é necessário
primeiro retirar o casquilho A/B.
9Trabalhos com a ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
9.1Ligar/desligar [1-4]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor
de activação/desactivação é possível con
trolar progressivamente o número de ro
tações.
9.2Suporte de bits [1-3]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores
de bits.
9.3Gancho para cinto [1-10]
O gancho para cinto (direito/esquerdo) permite
fixar a ferramenta a curto prazo no vestuário de
trabalho.
9.4Montar o punho adicional [3]
Utilize sempre o punho adicional.
► Coloque o punho adicional [3-2] no colar da
caixa de engrenagens até que os entalhes
no punho adicional engatem nas saliências
na caixa.
► Rode o punho até este assentar firmemen
te.
Rodando o punho é possível ajustar a posi
ção em passos de 30°.
O limitador de profundidade [3-1] permite
ajustar a profundidade de perfuração.
9.5Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos
seguintes estados de funcionamento e a ferra
menta desliga-se:
71
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
Português
–Alcançado o binário
ajustado.
–"Block protect"; Bi
nário de arranque
demasiado elevado.
–Ferramenta sobre
carregada
10Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover
sempre a bateria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
12Indicações gerais
12.1
Bluetooth
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
®
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.com/
service
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.com/service
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra
menta elétrica, carregador e bateria.
11Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк
сплуатации зарядного устройства и аккуму
лятора.
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–При сверлении с ударом надевайте за
щитные наушники. Чрезмерная шумовая
нагрузка может привести к потере слуха.
–Пользуйтесь дополнительной рукояткой/
рукоятками. Потеря контроля над инстру
ментом может привести к травме.
–При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин
струмента могут оказаться под напряже
нием и привести к поражению электриче
ским током.
–Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной энергос
набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе
ские части инструмента могут оказаться
под напряжением и стать причиной пора
жения электрическим током или к возго
рания. Повреждение газопровода может
стать причиной взрыва. Случайное попа
дание шурупа в водопроводную трубу ста
нет причиной материального ущерба.
–
73
Русский
При работах с образованием пыли ис
пользуйте подходящие средства инди
видуальной защиты: защитные наушни
ки, защитные очки, респиратор.
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная
отдача! Немедленно выключите!
–Крепко держите электроинструмент в
руке. Отрегулируйте частоту вращения
при завинчивании. Будьте готовы к по
явлению высокого реактивного (обрат
ного) момента, который может вызвать
вращение электроинструмента и стать
причиной травмирования.
–Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада
ние влаги внутрь электроинструмента мо
жет привести к короткому замыканию и
возгоранию.
–Не стопорите основной выключатель в
нажатом положении!
–Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей
для запитывания аккумуляторного ин
струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для
зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри
ческим током и/или тяжёлым травмам.
–При обработке пылящих материалов ра
ботайте с пылеудалением.
Сверление
Уровень звукового давленияLPA = 63 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 74 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 5 дБ
Ударное сверление
Уровень звукового давле
LPA = 95 дБ(A)
ния
Уровень мощности звуко
LWA = 106 дБ(A)
вых колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
Завинчивание
Уровень звукового давленияLPA = 60 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
LWA = 71 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Сверление в металле
ah = 3 м/с
2
2.3Указания по технике безопасности
при работе с длинными свёрлами
–a) Ни в коем случае не превышайте до
пустимую частоту вращения сверла. В
противном случае сверло может погнуть
ся при свободном вращении вне детали и
причинить травму.
–b) Начинайте сверлить на низких оборо
тах, приставив сверло к детали. В про
тивном случае сверло может погнуться
при свободном вращении вне детали и
причинить травму.
–c) Не прикладывайте чрезмерное усилие
к инструменту, прикладывайте усилие
только вдоль оси сверла. Свёрла могут
погнуться и сломаться или привести к по
тере контроля за инструментом и, как
следствие, к травмированию.
2.4Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
2
2
2
2
2
Ударное сверление в бетоне
Завинчивание
K = 1,5 м/с
ah = 18 м/с
K = 1,5 м/с
ah = 3 м/с
K = 1,5 м/с
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
74
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3Применение по назначению
Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт
предназначена для
Русский
–сверления отверстий в металле, древеси
не, пластике и аналогичных материалах;
–ударного сверления в кирпичной кладке,
бетоне и аналогичных строительных ма
териалах,
–вворачивания и затягивания шурупов.
–для использования с аккумуляторами
Festool серии BP одного класса по напря
жению.
Ответственность за повреждения, в
частности за износ вследствие интен
сивного использования в промышленной
сфере, или за травмирование при использо
вании не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4Технические данные
Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёртPDC 18/4
Рабочее напряжение18 В
Диапазон зажима цангового патрона1,5—13 мм
Макс. диаметр сверленияДревесина50 мм
Металл13 мм
Завинчивание в еловую древесинудо ∅10 мм
Зажимное приспособление в шпинделе1/4 ’’
Масса согласно процедуре EPTA 01:2014 (с дополнительной ру
кояткой, аккумулятором BP 18 Li 6,2 AS и цанговым патроном)
Масса с Centrotec, без дополнительной рукоятки, без аккумуля
тора.
2,4 кг
1,3 кг
75
Русский
* Данные по частоте вращения указаны для
полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего
момента максимальная частота вращения
уменьшается (значения при правом враще
нии).
Дата производства - см. этикетку инструмент
5Составные части
инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Некоторые изображённые или описываемые
элементы оснастки не входят в комплект по
ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
сверление
Переключатель скорости
Регулятор крутящего момента
Переключатель реверса
Зажим-держатель на ремень
Кнопка отсоединения аккумулятора
Изолированные поверхности рукоя
ток (область выделена серым фо
ном)
Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе
Индикатор ёмкости
6Подготовка к работе
6.2Подсветка и индикация ёмкости
аккумулятора
СД [1-2] служит в качестве подсветки и
в качестве индикации ёмкости аккуму
лятора .
► Нажмите выключатель светодиодной лам
пы [1-1]:
1 раз ... СД, освещение рабочей зоны
2 раза ... индикатор ёмкости, показывает
уровень заряда аккумулятора (функция от
сутствует при использовании
аккумуляторов NiCd и NiMH)
Крутящий момент согласно регулировке:
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 12 = высокий крутящий момент
Звуковой сигнал при достижении устано
вленного крутящего момента, машинка от
ключается. Машинка запускается только по
сле отпускания и повторного нажатия выклю
чателя [1-4].
Сверление
Метка стоит на символе сверления («сверло»)
= макс. крутящий момент.
7.4Ударное сверление
Электроинструмент предназначен для
ударного сверления в кирпиче, кирпич
ной кладке и камне.
Установите переключатель [1-6] на символ
сверления с ударом («молоток»). При этом ре
гулировочное колесо [1-8] установите на сим
вол сверления.
8Зажимное приспособление,
насадки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля
тор.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре
вающимся и острым рабочим инструмен
том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► Работайте в защитных перчатках.
Перед первым использованием: нане
сите на сверлильный шпиндель и шейку
редуктора небольшое количество уни
версальной консистентной смазкой.
8.1Инструментальный патрон
CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в
патроне CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента на
девайте защитные перчатки!
8.2Цанговый патрон [5]
Для зажима свёрл и бит с макс. диаметром
хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в пат
роне по центру.
8.3Угловая насадка [6]
Позволяет сверлить и заворачивать под пря
мым углом к дрели (в комплекте или опция).
8.4Зажимное приспособление в
шпинделе [7]
Биты можно вставлять непосредственно в за
жим с внутренним шестигранником (на шпин
деле).
8.5Ограничитель глубины [8]
Ограничитель глубины (в комплекте или оп
ция) позволяет завинчивать шуруп на опреде
лённую глубину. Можно установить величину,
на которую должна выступать головка шурупа
над поверхностью заготовки или, наоборот,
величину, на которую головка шурупа должна
быть утоплена в заготовку.
77
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
Регулировка глубины
заворачивания
Установите нужную глубину
заворачивания путём враще
ния кожуха [8-1]. Каждый щелчок при враще
нии изменяет глубину заворачивания на 0,1
мм.
Для выворачивания шурупа предварительно
следует снять втулку A или B.
9Работа с инструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
9.1Включение/выключение [1-4]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на вы
ключатель плавно меняется частота вра
щения.
9.2Держатель битов [1-3]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.3Зажим-держатель на ремень [1-10]
Зажим-держатель (правый/левый) на ремень
позволяет кратковременно закрепить инстру
мент на рабочей одежде.
9.4Установка дополнительной рукоятки
[3]
Всегда используйте дополнительную ру
коятку.
► Установите дополнительную рукоят
ку [3-2] на шейке корпуса редуктора таким
образом, чтобы пазы на рукоятке зафик
сировались в выступах на корпусе.
► Заверните рукоятку до упора.
Путём вращения рукоятку можно устана
вливать под углом с шагом 30°.
С помощью ограничителя глубины [3-1]
можно настроить глубину сверления.
9.5Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка выклю
чается:
–Достигнут установленный кру
тящий момент.
–«Block protect»; слишком боль
шой пусковой момент.
–Перегрузка машинки
10Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
инструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для за
каза на: www.festool.com/service
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель
ных контактов на электроинструменте, заряд
ном устройстве и аккумуляторе.
11Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
78
12Общие указания
12.1
Bluetooth
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри
рованными товарными знаками Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu
látoru.
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Při vrtání s příklepem noste chrániče slu
chu. Vlivem hluku může dojít ke ztrátě slu
chu.
–Používejte přídavnou rukojeť (přídavné ru
kojeti). Při ztrátě kontroly může dojít k po
ranění.
–Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj nebo šroub narazit na skrytá elek
trická vedení, držte elektrické nářadí za
izolované rukojeti. Kontaktem s vedením
pod napětím se mohou pod napětí dostat
i kovové části nářadí, což může způsobit
úraz elektrickým proudem.
–Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné
společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést
k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro
udem. Poškození plynového vedení může
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
80
Rada, upozornění
Instruktážní návod
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: chrániče sluchu, ochranné brýle,
respirátor při prašných pracích.
Okamžitě ho vypněte!
–Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při
šroubování nastavte správné otáčky. Buď
te připraveni na silný reakční moment,
POZOR! Elektrické nářadí se může za
blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
který je způsobený otáčkami elektrického
nářadí a může způsobit poranění.
–Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric
kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
–Vypínač trvale nearetujte!
–K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
–Při prašné práci používejte odsávání pra
chu.
2.3Bezpečnostní pokyny při používání
dlouhých vrtáků
–a) V žádném případě nepracujte s vyššími
otáčkami, než jsou maximálně přípustné
otáčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se
může vrták mírně ohnout, pokud se může
volně otáčet bez kontaktu s obrobkem,
a způsobit poranění.
–b) Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami,
a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták mírně
ohnout, pokud se může volně otáčet bez
kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
–c) Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při
měřený tlak pouze v podélném směru vůči
vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled
ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu
kontroly a poranění.
2.4Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty
picky:
teplota akumulátoru je
mimo přípustné mezní hod
noty.
Červená LED – bliká: Obe
cná indikace chyby, např.
není dokonalý kontakt,
zkrat, vadný akumulátor atd.
6.3Ukazatel kapacity
Ukazatel kapacity [1-14] zobrazí při stisknutí
tlačítka [1-13] na cca 2 sekundy stav nabití aku
mulátoru:
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 %
*
Doporučení: Před dalším používáním aku
mulátor nabijte.
*
7Nastavení
7.2Přepnutí rychlosti
Přepínačem rychlostí [1-7] lze změnit převod.
7.3Nastavení krouticího momentu [1-8]
Šroubování
Krouticí moment podle nastavení:
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 12 = vysoký krouticí moment
Akustický signál při dosažení nastaveného
krouticího momentu, nářadí se vypne. Nářadí se
opět rozběhne, když uvolníte spínač zap/
vyp [1-4] a opět ho stisknete.
Vrtání
Značka ukazuje na symbol vrtáku = maximál
ní krouticí moment.
7.4Vrtání s příklepem
Nářadí je určené pro vrtání s příklepem do
cihel, zdiva a kamene.
Nastavte přepínač [1-6] na symbol kladiva. Ko
lečko [1-8] nastavte na symbol vrtání.
8Upínání nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje.
► Noste ochranné rukavice.
Před prvním použitím: vrtací vřeteno a krk
převodovky potřete malým množstvím uni
verzálního tuku.
8.1Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO
TEC.
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do
sklíčidla CENTROTREC.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
► Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
7.1Změna směru otáčení [1-9]
–Přepínač doleva = pravý chod
–Přepínač doprava = levý chod
Při výměně noste ochranné rukavice!
8.2Sklíčidlo [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem
stopky 13 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
83
EKAT
1
2
3
5
4
Český
8.3Úhlová hlava [6]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí
(zčásti příslušenství).
8.4Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání
ve vrtacím vřetenu.
8.5Hloubkový doraz [8]
Hloubkový doraz ( v některých případech příslu
šenství) umožňuje zašroubovat šroub s defino
vanou hloubkou. Můžete nastavit rozměr, o kte
rý má hlava šroubu přečnívat nad povrchem ob
robku nebo o který má být zapuštěná v obrobku.
Nastavení hloubky
Otáčením krytu [8-1] nastavte
požadovanou hloubku šroubo
vání. V každé poloze se hloub
ka zašroubování změní o 0,1 mm.
Pro vyšroubovávání šroubů je nutné předem se
jmout objímku A/B.
9Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
9.5Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní aku
stické výstražné signály a nářadí se vypne:
–Nastavený krouticí moment do
sažen.
–„Block protect“; rozběhový mo
ment příliš vysoký.
–Přetížené nářadí
10Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.fe
stool.com/service
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.com/service
9.1Zapnutí/vypnutí [1-4]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule re
gulovat otáčky.
9.2Zásobník bitů[1-3]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.3Spona na opasek [1-10]
Spona na opasek (vpravo/vlevo) umožňuje upev
nit nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv.
9.4Montáž přídavné rukojeti [3]
Vždy používejte přídavnou rukojeť.
► Přídavnou rukojeť [3-2] nasaďte na krk kry
tu převodovky tak, aby prohlubně v přídavné
rukojeti zaskočily do výstupků na převodov
ce.
► Otáčejte rukojetí, dokud nebude utažená.
Otáčením rukojeti lze nastavovat polohu
v krocích po 30°.
Pomocí hloubkového dorazu [3-1] lze na
stavit hloubku vrtání.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí
ječky a akumulátory udržujte čisté.
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
12Všeobecné pokyny
12.1
Bluetooth
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci
licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in
strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
–Podczas wiercenia udarowego nosić
ochronniki słuchu. Oddziaływanie hałasu
może spowodować utratę słuchu.
–Wykorzystać dodatkowe uchwyty. Utrata
kontroli może doprowadzić do powstania
obrażeń.
–W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze lub śruby mogą
natrafić na niewidoczne przewody zasila
jące, elektronarzędzie należy trzymać wy
łącznie za izolowane powierzchnie uchwy
tu. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd elektryczny może spowodować, że
metalowe elementy urządzenia znajdują się
pod napięciem, co doprowadzi do porażenia
elektrycznego.
–Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
85
Polski
okulary ochronne, maska przeciwpyłowa w
przypadku prac, podczas których powstaje
pył.
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne
może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć!
–Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni.
Ustawić prawidłową prędkość obrotową w
przypadku śrub. Przygotować się na wyso
ki moment reakcji, który powoduje obrót
elektronarzędzia i może doprowadzić do
zranienia.
–Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek
tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
–Nie blokować trwale włącznika/wyłącznika!
–Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
–Prace, podczas których powstaje pył, wy
magają użycia odsysania pyłu.
Wiercenie
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA =63 dB(A)
Poziom mocy akustycznejLWA =74 dB(A)
Tolerancja błęduK =5 dB
Wiercenie udarowe
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA =95 dB(A)
Poziom mocy akustycznejLWA =106 dB(A)
Tolerancja błęduK =3 dB
Wkręcanie
Poziom ciśnienia akustycznegoLPA =60 dB(A)
Poziom mocy akustycznejLWA =71 dB(A)
Tolerancja błęduK =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
2.3Wskazówki bezpieczeństwa przy
używaniu długich wierteł
–a) Nigdy nie używać prędkości większej niż
maksymalna dopuszczalna prędkość dla
wiertła. Przy wyższych prędkościach wiert
ło może się wygiąć, jeśli będzie się swobod
nie obracać bez kontaktu z obrabianym
przedmiotem, co może spowodować obra
żenia.
–b) Zawsze należy zaczynać wiercenie przy
niskiej prędkości obrotowej, gdy wiertło
ma kontakt z obrabianym przedmiotem.
Przy wyższych prędkościach wiertło może
się wygiąć, jeśli będzie się swobodnie obra
cać bez kontaktu z obrabianym przedmio
tem, co może spowodować obrażenia.
–c) Nie wywierać nadmiernego nacisku na
wiertło tylko w kierunku wzdłużnym.
Wiertła mogą się zginać i łamać lub prowa
dzić do utraty kontroli nad urządzeniem i
urazów.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Wiercenie w metalu
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Wiercenie udarowe w betonie
ah = 18 m/s
K = 1,5 m/s
Wkręcanie
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
2
2
2
2
2
2
2.4Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
86
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa
4Dane techniczne
Polski
–do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy
wach sztucznych i podobnych materiałach,
–do wiercenia udarowego w murze, betonie i
podobnych materiałach budowlanych,
–do wkręcania i dokręcania śrub.
–do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od
powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów
nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa
tacją przemysłową w trybie ciągłym.
Akumulatorowa udarowa wiertarko-wkrętarkaPDC 18/4
Napięcie silnika18 V
Prędkość obrotowa na biegu jałowym*1. bieg
2. bieg
3. bieg
4. bieg
Moment obrotowy maks.Wkręcanie mięk
0 - 400 min
0 - 850 min
0 - 1850 min
0 - 3800 min
40 Nm
kie (drewno)
Wkręcanie twarde
60 Nm
(metal)
Regulowany moment obrotowy **1. bieg1,2 - 11,5 Nm
2. bieg0,8 - 7,2 Nm
3. bieg0,6 - 4,7 Nm
4. bieg0,6 - 2,6 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego1,5 – 13 mm
-1
-1
-1
-1
Średnica wiertła maks.Drewno50 mm
Metal13 mm
Wkręty w drewnie świerkowymdo ∅10 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki1/4 ’’
Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (z dodatkowym uchwy
2,4 kg
tem, akumulatorem BP 18 Li 6,2 AS i uchwytem wiertarskim)
Ciężar z Centrotec, bez dodatkowego uchwytu, bez akumulatora.1,3 kg
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko
wicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego
maksymalna prędkość obrotowa jest zreduko
wana (wartości dla biegu w prawo) .
87
Polski
5Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Włącznik lampki LED
Lampka LED
Pojemnik na bity
Włącznik/wyłącznik
Tuleja mocująca
Przełącznik wiercenie/ wiercenie
udarowe
Przełącznik biegów
Pokrętło nastawcze momentu obroto
wego
Przełącznik biegu w prawo/w lewo
zaczep na pasek
Przycisk zwalniania akumulatora
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Wskaźnik pojemności akumulatora
Dioda zielona – szybkie mi
ganie: stan naładowania 0 %
- 30 %
Dioda żółta – światło ciągłe:
akumulator jest pusty
Dioda czerwona – światło
ciągłe: temperatura akumu
latora wykracza poza do
puszczalną wartość granicz
ną
Dioda czerwona – miganie:
ogólne wskazanie błędu, np.
brak pełnego styku, zwarcie,
uszkodzenie akumulatora
itp.
6.3Wskaźnik pojemności
Wskaźnik pojemności [1-14] wskazuje po naciś
nięciu przycisku [1-13] stan naładowania aku
mulatora przez ok. 2 s:
70‑100%
[1-14]
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Dostarczony akumulator jest gotowy do użytku i
może zostać w każdej chwili naładowany.
6.2Oświetlenie oraz wskaźnik naładowania
akumulatora
Dioda lampki [1-2]służy jako oświetlenie
oraz wskaźnik naładowania akumulato
ra .
► Włączyć włącznik lampki diodowej [1-1]:
1x ... dioda, oświetlenie obszaru roboczego
2x ... wskaźnik pojemności, wskazuje stan
naładowania akumulatora (oprócz akumu
latorów NiCd i NiMH)
Dioda zielona – światło
ciągłe: stan naładowania
>60 %
Dioda zielona – wolne mi
ganie: stan naładowania 30
% – 60 %
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Zalecenie: Naładować akumulator przed
dalszym użytkowaniem.
*
7Ustawienia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!
7.1Zmiana kierunku obrotów [1-9]
–przełącznik w lewo = obroty w prawo
–przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2Zmiana biegu
Za pomocą przełącznika biegów [1-7] można
zmieniać biegi.
7.3Regulowanie momentu
obrotowego [1-8]
Wiercenie
Moment obrotowy wg ustawienia:
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie 12 = duży moment obrotowy
88
Polski
Sygnał dźwiękowy po osiągnięciu ustawionego
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Ma
szyna będzie działać ponownie dopiero po zwol
nieniu i ponownym naciśnięciu wyłączni
ka [1-4].
Wiercenie
Oznaczenie wskazuje symbol wiertła = mak
symalny moment obrotowy.
7.4Wiercenie udarowe
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia
udarowego w cegle, murze i kamieniu.
Ustawić przełącznik [1-6] na symbol młotka.
Ustawić przy tym pokrętło nastawcze [1-8] na
symbol wiercenia.
8Uchwyt narzędziowy, nasadki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go
rącymi i ostrymi narzędziami
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
► Nosić rękawice ochronne.
Przed pierwszym użyciem: nasmarować
wrzeciono wiertarki i przekładnię niewiel
ką ilością smaru uniwersalnego.
8.1Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować
tylko w uchwytach narzędziowych CEN
TROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochron
ne!
8.4Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki [7]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w
gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
8.5Ogranicznik głębokości [8]
Ogranicznik głębokości (wyposażenie opcjonal
ne) umożliwia wkręcanie śrub na określoną
głębokość.Możliwe jest ustawienie, na jaką wy
sokośc łeb śruby będzie wystawał ponad po
wierzchnię obrabianego przedmiotu, lub też jak
głęboko będzie w nim osadzony.
zmienia głębokość wiercenia o 0,1 mm.
Aby wykręcić śrubę należy wcześniej zdjąć tu
lejkę A/B.
9Praca przy użyciu maszyny
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
9.1Włączanie/wyłączanie [1-4]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
Prędkość obrotowa sterowana jest bez
stopniowo poprzez nacisk na włącznik/
wyłącznik.
9.2Pojemnik na końcówki[1-3]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.3zaczep na pasek [1-10]
Zaczep do paska (prawy/ lewy) umożliwia tym
czasowe zamocowanie urządzenia na odzieży
roboczej.
9.4Montowanie dodatkowego uchwytu[3]
8.2Uchwyt wiertarski [5]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks.
średnicy chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uch
wycie wiertarskim.
8.3Głowica kątowa [6]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w
stosunku do urządzenia (częściowo wyposaże
nie).
Należy zawsze stosować dodatkowy uch
wyt.
► Założyć dodatkowy uchwyt [3-2] na szyjkę
obudowy przekładni, tak aby wgłębienia w
uchwycie dodatkowym znalazły się na wy
pustkach w obudowie.
► Przekrecić uchwyt, aby utrwalić mocowanie.
Obracając uchwyt można zmieniać pozycję
co 30°.
89
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
Ogranicznik głębokości [3-1] umożliwia
zmianę głębokości wiercenia.
9.5Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia
po czym następuje wyłączenie urządzenia:
–Ustawiony moment
obrotowy został
osiągnięty.
–„Block protect”; zbyt
wysoki moment roz
ruchowy.
–Przeciążenie urzą
dzenia
10Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
12Wskazówki ogólne
12.1
Bluetooth
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
®
Serwis i naprawa wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.com/service
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.com/service
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego,
ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w
czystości.
90
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.