Festool PDC 18-4 User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 7 en Original Instructions - Cordless percussion drill 13
fr Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 19
es
it Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria 31 nl Originele gebruiksaanwijzing - accu-klopboormachine 37 sv Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone 49
da Original driftsvejledning – akku slagbore-/skruemaskine 55 nb Originalbruksanvisning- batteridrevet slagbor-skrumaskin 61
pt Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria 67
ru
cs Originální provozní návod – akumulátorový příklepový vrtací šroubovák 80
pl
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate ría
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт
Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro wa
25
73
85
PDC 18/4
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
720786_A / 2019-06-26
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
2A
1
2B
1-14 1-13
1-12
1
2
klick
BP/C 18
4
3
klick
klick
1
2
3
4
3-2
3-1
8
A
B
5
6 7
8-1
1
1
2
2
klick
3
4
4
5
klick
1
2
3
klick
Akku-Bohrschrauber Cordless drill/ screwdriver Perceuses-visseuses sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
PDC 18/4 205061
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018 EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 20152), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-06-25
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
720880_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 10
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 11
9 Arbeiten mit der Maschine........................11
10 Wartung und Pflege.................................. 12
11 Umwelt...................................................... 12
12 Allgemeine Hinweise................................ 12

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh
ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör
verlust bewirken.
Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e).
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet zungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten.
7
Deutsch
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten! Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa chen und zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar
beiten eine Staubabsaugung.

2.3 Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer

a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre chen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Schallleistungspegel LWA = 74 dB(A) Unsicherheit K = 5 dB
Schlagbohren
Schalldruckpegel LPA = 95 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 106 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
Schrauben
Schalldruckpegel LPA = 60 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 71 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Bohren in Metall
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Schlagbohren in Beton
ah = 18 m/s
K = 1,5 m/s
Schrauben
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
2
2
2
2
2
2

2.4 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Bohren
Schalldruckpegel LPA = 63 dB(A)
8
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet

4 Technische Daten

Deutsch
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Schlagbohren in Mauern, Beton und
ähnlichen Baumaterialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe trieb.
Akku-Schlagbohrschrauber PDC 18/4 Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
2. Gang
3. Gang
4. Gang
max. Drehmoment weicher Schraub
0 - 400 min
0 - 850 min 0 - 1850 min 0 - 3800 min
40 Nm
fall (Holz)
harter Schraub
60 Nm
fall (Metall)
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 1,2 - 11,5 Nm
2. Gang 0,8 - 7,2 Nm
3. Gang 0,6 - 4,7 Nm
4. Gang 0,6 - 2,6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
-1
-1
-1
-1
Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
Metall 13 mm Schrauben in Fichte bis ∅ 10 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Zusatzhand
2,4 kg
griff, Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter) Gewicht mit Centrotec, ohne Zusatzhandgriff, ohne Akkupack. 1,3 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku pack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
9
Deutsch

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
Einschalter LED-Lampe LED-Lampe Bit-Depot Ein-/Ausschalter Spannhülse Umschalter Bohren/Schlagbohren Gang-Schalter Einstellrad Drehmoment Schalter für Rechts-/Links-Lauf Gürtelclip Taste zum Lösen des Akkupacks Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich) Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
LED grün – schnelles blin ken: Ladezustand 0 % - 30
% LED gelb – Dauerlicht: ak
ku ist leer LED rot – Dauerlicht: ak
kutemperatur ist außer halb der zulässigen Grenz werte.
LED rot – blinken: Allge meine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontak tierung, Kurzschluss, Ak kupack defekt, usw.

6.3 Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-14] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-13] den Ladezustand des Ak kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
[1-14]
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Kapazitätsanzeige

6 Inbetriebnahme

6.1 Akkupack wechseln Akkupack einsetzen [2 A] Akkupack abnehmen [2 B]

Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden.
6.2 Beleuchtung und Akku­Kapazitätsanzeige
Die LED der Lampe [1-2] dient als Be leuchtung und als Akku-Kapazitätsanzei
ge . ► Einschalter LED-Lampe [1-1] betätigen:
1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs 2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezu
stand des Akkupacks an (nicht mit NiCd­und NiMH-Akkupacks)
LED grün – Dauerlicht: la dezustand >60 %
LED grün – langsames blinken: Ladezustand 30 %
– 60 %
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
*

7 Einstellungen

VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!

7.1 Drehrichtung ändern [1-9]

Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf

7.2 Gang wechseln

Mit dem Gang-Schalter [1-7] kann das Getriebe umgeschalten werden.

7.3 Drehmoment einstellen [1-8] Schrauben

Drehmoment entsprechend Einstellung: Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 12 = hohes Drehmoment Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Maschine schaltet ab. Maschine
10
Deutsch
läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal ter [1-4] losgelassen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxi males Drehmoment.

7.4 Schlagbohren

Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Stein.
Den Umschalter [1-6] auf das Hammersymbol stellen. Dabei Stellrad [1-8] auf Bohrsymbol stellen.
8 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.

8.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]

Bits können direkt in der Innensechskantauf nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.

8.5 Tiefenanschlag [8]

Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu schrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches der Schraubenkopf über die Werk stückoberfläche übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses [8-1] die gewünsch
te Einschraubtiefe fest ein. Je de Rastung ändert die Einschraubtiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor her die Hülse A/B abgenommen werden.

9 Arbeiten mit der Maschine

WARNUNG
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
Vor dem ersten Gebrauch: bohrspindel und Getriebehals mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.

8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]

Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra gen!

8.2 Bohrfutter [5]

Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein spannen.

8.3 Winkelkopf [6]

Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör).
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.

9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]

Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar.

9.2 Bit-Depot [1-3]

Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal tern.

9.3 Gürtelclip [1-10]

Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Ar beitskleidung.

9.4 Zusatzhandgriff montieren [3]

Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
► Setzen Sie den Zusatzhandgriff [3-2] am
Hals des Getriebegehäuses auf, bis die Aus sparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Gehäuse einrasten.
► Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Positi on in 30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag [3-1] kann die Bohrtiefe eingestellt werden.
11
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch

9.5 Akustische Warnsignale

Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab:
Eingestelltes Dreh
moment erreicht.
"Block protect"; An
laufmoment zu hoch.
Maschine überlastet

10 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.

12 Allgemeine Hinweise

12.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
®
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service
Nur original Festool Ersatzteile ver wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
12

English

Contents

1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 15
5 Functional description.............................. 15
6 Commissioning..........................................15
7 Settings......................................................16
8 Tool holder, attachments..........................16
9 Working with the machine........................ 17
10 Service and maintenance..........................17
11 Environment..............................................17
12 General information..................................18

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack

2 Safety warnings

2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in

structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.

2.2 Machine-specific safety notices

Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s). Loss of control
can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Do not dispose of it with domestic waste.
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
Wear suitable personal protective equip ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reaction torque, which may cause the pow
er tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire.
Do not lock the on/off switch in place per
manently.
CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately!
13
English
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
Use a dust extractor when working with
dust.

2.3 Safety instructions when using long drill bits

a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con tacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres sure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.

2.4 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Drilling
Sound pressure level LPA = 63 dB(A) Sound power level LWA = 74 dB(A)
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Drilling in metal
Impact drilling into concrete
Fastening
ah = 3 m/s
K = 1.5 m/s
ah = 18 m/s
K = 1.5 m/s
ah = 3 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.
Uncertainty K = 5 dB
Impact drilling
Sound pressure level LPA = 95 dB(A) Sound power level LWA = 106 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
Fastening
Sound pressure level LPA = 60 dB(A) Sound power level LWA = 71 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
14

3 Intended use

Cordless impact drills are suitable for – drilling in metal, wood, plastic and similar
materials,
impact drilling into walls, concrete and
similar building materials, – inserting and tightening screws. – intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation.
English

4 Technical data

Cordless percussion drill PDC 18/4 Motor voltage 18 V
No-load speed* 1st gear 0 - 400 rpm
2nd gear 0 - 850 rpm
3rd gear 0 - 1850 rpm
4th gear 0 - 3800 rpm
Max. torque Soft material (wood) 40 Nm
Hard material (metal) 60 Nm
Adjustable torque** 1st gear 1.2 - 11.5 Nm
2nd gear 0.8 - 7.2 Nm
3rd gear 0.6 - 4.7 Nm
4th gear 0.6 - 2.6 Nm Chuck clamping range 1.5 - 13 mm Drill diameter max. Wood 50 mm
Metal 13 mm Fastening in pine max. ∅ 10 mm Tool holder in drill spindle 1/4" Weight (incl. additional handle, battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EP
TA procedure 01:2014 Weight with Centrotec, without additional handle, without battery pack. 1.3 kg
* Speed specifications with fully charged bat tery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages (values in clockwise rotation).

5 Functional description

[1-1] [1-2] [1-3]
LED light switch LED lamp Bit store
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the Operating Instructions.
Insulated gripping surfaces (grey shaded area)
Capacity display button on battery pack
Capacity indicator
2.4 kg
[1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
On/Off switch Clamping sleeve Drilling/impact drilling selector
switch Gear switch Torque thumbwheel Right/left switch Belt clip Button for releasing the battery pack

6 Commissioning

6.1 Changing the battery pack Inserting the battery pack [2 A] Removing the battery pack [2 B]

The battery pack is ready to use straight out of the box and can be charged at any time.

6.2 Light and battery capacity indicator

The LED on the lamp [1-2] is both a light and a battery capacity indicator .
► Press the LED light switch [1-1]:
15
English
1x ... LED, working area illumination 2x ... capacity indicator, indicates the charg
ing state of the battery pack (not with NiCd and NiMH battery packs)
LED green – lit continuous ly: charged > 60 %
LED green – flashing slow ly: charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quick ly: charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continu ously: battery is empty
LED red – lit continuously:
battery temperature is out side the permitted range.
LED red – flashing: indi cates a general fault, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.

7.3 Adjusting the torque [1-8] Fastening

Select the correct torque setting: Position 1 = low torque Position 12 = high torque An acoustic signal sounds when the preset tor
que is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch [1-4] again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum torque.

7.4 Impact drilling

The machine was designed for impact drilling into tiles, masonry and stone.
Set the selector switch [1-6] to the hammer symbol. Set the adjusting wheel [1-8] to the drill symbol.

8 Tool holder, attachments

6.3 Capacity indicator

The capacity display [1-14] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-13] is pressed:
70–100%
40–70%
15–40%
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
*

7 Settings

CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools. ► Wear protective gloves.
Prior to initial use: apply multi-purpose grease to the drill spindle and gearbox neck.

8.1 CENTROTEC tool chuck [4]

Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN TROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!

7.1 Changing direction of rotation [1-9]

Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota
tion

7.2 Changing gear

You can change gear using the gear switch [1-7].
16

8.2 Chuck [5]

For clamping drill bits and bits with max. shaft di-ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
English

8.3 Angle attachment [6]

Drilling and screwdriving at right angle to ma chine (partly as an accessory).

8.4 Tool holder in the drill spindle [7]

Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle.

8.5 Depth stop [8]

The depth stop (partly as an accessory) allows the user to insert screws to a predefined depth. You can set the dimension by which the screw head protrudes above or is recessed below the surface of the workpiece.
Depth setting
Turn the housing [8-1] to set the desired fastening depth. Each detent position changes
the fastening depth by 0.1 mm. Sleeve A/B must be removed before a screw
can be unscrewed.

9 Working with the machine

9.5 Acoustic warning signals

Acoustic warning signals sound and the ma chine switches off in the following operating states:
Preset torque
reached.
"Block protect" -
starting torque too high.
Machine overloaded

10 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being machined.

9.1 On/Off switch [1-4]

Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in.

9.2 Bit depot [1-3]

Magnetic, for storing bits and bit holders.

9.3 Belt clip [1-10]

The belt clip (right/left) allows the tool to be at tached to work attire for brief periods.

9.4 Attaching the additional handle [3]

Always use the additional handle.
► Position the additional handle [3-2] on the
extension of the gearbox housing and en gage the recesses on the additional handle in the lugs on the housing.
► Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° increments.
The drilling depth can be adjusted using the depth stop [3-1].
Customer service and repairs must only be carried out by the manufac turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
17
English

12 General information

12.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
®
18

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation conforme..................................21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................22
6 Mise en service..........................................22
7 Réglages....................................................22
8 Porte-outil, appareils à monter................23
9 Utilisation de l'appareil.............................23
10 Entretien et maintenance......................... 24
11 Environnement..........................................24
12 Remarques générales...............................24

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil

Portez une protection auditive lors du per
çage à percussion. L'effet du bruit peut oc
casionner des pertes auditives.
Utilisez la/les poignée(s) supplémentai
re(s). Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé talliques de l'appareil sous tension et pro voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s'accompa gnant d'un dégagement de poussière.
19
Français
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement ! Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation pour le vissage. S'attendre à un couple de réaction élevé pouvant provoquer une ro
tation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.
Lors des opérations s'accompagnant d'un
dégagement important de poussière, utili sez toujours une aspiration des poussières.

2.3 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs

a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessu res.
b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî ner une perte de contrôle et provoquer des blessures.

2.4 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Perçage
Niveau de pression acousti
LPA = 63 dB(A)
que Niveau de puissance acousti
LWA = 74 dB(A)
que Incertitude K = 5 dB
Perçage à percussion
Niveau de pression acousti
LPA = 95 dB(A)
que Niveau de puissance acous
LWA = 106 dB(A)
tique Incertitude K = 3 dB
Vissage
Niveau de pression acousti
LPA = 60 dB(A)
que Niveau de puissance acousti
LWA = 71 dB(A)
que Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Perçage dans le métal
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Perçage à percussion dans le
ah = 18 m/s
béton
K = 1,5 m/s
Vissage
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
2
2
2
2
2
2
20
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

Perceuse-visseuse à percussion sans fil con vient

4 Caractéristiques techniques

Français
pour le perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma tériaux similaires,
pour le perçage à percussion dans la ma
çonnerie, le béton et autres matériaux de
construction semblables, – pour le vissage et le serrage de vis. – pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue.
Perceuse-visseuse à percussion sans fil PDC 18/4 Tension du moteur 18 V
Vitesse de rotation à vide* 1ère vitesse 0 - 400 tr/min
2ème vitesse 0 - 850 tr/min 3ème vitesse 0 - 1850 tr/min 4ème vitesse 0 - 3800 tr/min
Couple max. Cas de vissage
« doux » (bois)
Cas de vissage « dur » (métal)
Couple réglable** 1ère vitesse 1,2 - 11,5 Nm
2ème vitesse 0,8 - 7,2 Nm 3ème vitesse 0,6 - 4,7 Nm 4ème vitesse 0,6 - 2,6 Nm
Capacité du mandrin 1,5 – 13 mm
40 Nm
60 Nm
Diamètre de perçage max. Bois 50 mm
Métal 13 mm Vissage dans l'épicéa jusqu'à ∅ 10 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec poignée sup
plémentaire, batterie BP 18 Li 6,2 AS et mandrin de perçage) Poids avec Centrotec, sans poignée supplémentaire, sans batterie. 1,3 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de fonctionnement vers la droite).
2,4 kg
21
Français

5 Éléments de l'appareil

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6]
[1-7] [1-8] [1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14]
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
Interrupteur lampe LED Lampe LED Logement pour embouts Interrupteur marche/arrêt Douille de serrage Commutateur perçage/perçage à
percussion Sélecteur de vitesse Molette du couple Sélecteur de fonctionnement vers la
droite/gauche Clip pour ceinture Touche d'extraction de la batterie Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée Touche témoin de charge de la batte
rie Témoin de charge
LED verte - allumée en continu : état de charge >60
%
LED verte - clignotement lent : état de charge 30 % –
60 %
LED verte - clignotement rapide : état de charge 0 % -
30 %
LED jaune - allumée en continu : batterie déchargée
LED rouge – allumée en continu : la température de
la batterie est en-dehors des valeurs limites admissi bles.
LED rouge – clignotement :
affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défec tueuse, etc.

6.3 Témoin de charge

L'affichage de capacité [1-14] indique à l'ac tionnement de la touche [1-13] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100%

6 Mise en service

6.1 Remplacer la batterie Insertion de la batterie [2 A] Retirer la batterie [2 B]

La batterie est utilisable dès la livraison et peut être rechargée à tout moment.

6.2 Éclairage et affichage de la capacité de la batterie

La LED de la lampe [1-2] sert d'éclairage et d'affichage de la capacité de la batte
rie . ► Activez l'interrupteur pour [1-1]lampe à
LED : 1 ... LED, éclairage de la zone de travail 2 ... l'affichage de la capacité affiche le ni
veau de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec les batteries NiCd et NiMH)
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
*

7 Réglages

ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !

7.1 Changement de sens de rotation [1-9]

Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
22
Français

7.2 Changement de vitesse

Le commutateur de vitesses [1-7] permet de commuter le réducteur.

7.3 Réglage du couple [1-8] Vissage

Couple en fonction du réglage : Position 1 = couple faible Position 12 = couple élevé Un signal sonore retentit et l'outil s'arrête une
fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nou veau l'interrupteur marche/arrêt [1-4].
Perçage
Repère en face du symbole perceuse = cou ple maximal.

7.4 Perçage à percussion

L'outil est conçu pour le perçage à percus sion dans les briques, la maçonnerie et la pierre.
Régler le commutateur [1-6] sur le symbole marteau. Régler à cet effet la molette [1-8] sur le symbole perçage.
8 Porte-outil, appareils à
monter

8.2 Mandrin de perçage [5]

Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrer l'outil au centre du mandrin de perçage.

8.3 Renvoi d'angle [6]

Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire).

8.4 Porte-outil dans la broche de perçage [7]

Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage.

8.5 Butée de profondeur [8]

La butée de profondeur (partiellement en ac cessoire) permet de visser une vis à une pro fondeur définie. Il est possible de régler le dé passement ou le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter [8-1]pour ré gler la profondeur de vissage
souhaitée. Chaque position de crantage modifie la profondeur de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, retirer avant la douille A ou B.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
Avant la première utilisation : enduire la broche de perçage et le col de l'engrenage d'un peu de graisse polyvalente.

8.1 Mandrin CENTROTEC [4]

La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils
Montez uniquement les outils CENTRO TEC dans le mandrin CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du remplacement !

9 Utilisation de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.

9.1 Marche/arrêt [1-4]

Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement.

9.2 Support d'embouts [1-3]

Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts.

9.3 Clip pour ceinture [1-10]

Le clip pour ceinture (à droite/gauche) permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
23
peep ― ―
EKAT
1
2
3
5
4
Français

9.4 Montage de la poignée additionnelle [3]

Utilisez toujours la poignée additionnelle.
► Positionnez la poignée additionnel
le [3-2]sur le collier du carter jusqu'à ce que les évidements de la poignée addition nelle soient enclenchés dans les bords du carter.
► Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit
bien fixée.
Un mouvement de rotation permet de ré gler la poignée selon des paliers de 30°.
La butée de profondeur [3-1] est prévue pour le réglage de la profondeur de perça ge.

9.5 Signaux d'avertissement sonores

Des signaux d'avertissement sonores retentis sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
Couple réglé atteint. – "Block protect" ; cou
ple de démarrage trop élevé.
Surcharge de l'outil
Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat terie restent propres.

11 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni ques usagés et sa transposition en droit natio nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach

12 Remarques générales

12.1
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.
®

10 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service après­vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes tool.com/service
Utiliser uniquement des pièces déta chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.com/service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé ratif que les ouïes de ventilation du carter mo teur soient maintenues dégagées et propres.
24

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................25
2 Indicaciones de seguridad........................ 25
3 Uso conforme a lo previsto.......................26
4 Datos técnicos...........................................27
5 Componentes de la herramienta..............27
6 Puesta en servicio..................................... 28
7 Ajustes.......................................................28
8 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................29
9 Trabajo con la máquina.............................29
10 Mantenimiento y cuidado..........................30
11 Medio ambiente.........................................30
12 Observaciones generales..........................30

1 Símbolos

Aviso de peligro general
Peligro de electrocución

2 Indicaciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir se descargas eléctricas, quemaduras o lesio nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería.
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Insertar la batería
Soltar la batería
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento

2.2 Indicaciones de seguridad específicas

Utilice protección para los oídos al tala
drar con percusión. El efecto del ruido
puede causar una pérdida de la capacidad de audición.
Utilice el/los mango/s adicional/es. La
pérdida de control puede ocasionar lesio nes.
La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube ría de agua ocasiona daños materiales.
Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca rilla para trabajos que generen polvo.
25
Español
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato! Sujete la herramienta con la mano. Ajuste
correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posi ble momento de reacción repentino que
haga girar la herramienta eléctrica y pueda provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie.
No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado res de otro fabricante para cargar la bate ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves.
Al realizar trabajos que generen polvo, uti
lizar un sistema de aspiración de polvo.

2.3 Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas

a) Nunca trabaje con un número de revo
luciones superior al máximo permitido pa ra la broca. A revoluciones más elevadas,
la broca podría doblarse ligeramente si gi ra libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones.
b) Comience la operación de taladrado
siempre con una velocidad baja y con la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po dría doblarse ligeramente si gira libremen te sin estar en contacto con la pieza de tra bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
c) No aplique demasiada presión y hágalo
solo en sentido longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse, lo
que podría traducirse en rotura o en pérdi da de control y lesiones.

2.4 Emisiones

Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son:
Taladrar
Taladrar con percusión
Nivel de intensidad sonora LPA = 95 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 106 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
Atornillar
Nivel de intensidad sonora LPA = 60 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 71 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Taladrar en metal
Taladrar con percusión en hor
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
ah = 18 m/s
2
2
2
migón
2
2
2
Atornillar
K = 1,5 m/s
ah = 3 m/s
K = 1,5 m/s
Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua das para proteger al usuario.
Nivel de intensidad sonora LPA = 63 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 74 dB(A) Incertidumbre K = 5 dB
26

3 Uso conforme a lo previsto

Taladro atornillador de percusión a batería apto
Español
para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares,
para taladrar con percusión en muros, hor
migón y materiales de construcción simila
res, – para atornillar y apretar tornillos. – para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo.
El usuario responderá de los daños y ac cidentes causados por un uso inadecua

4 Datos técnicos

Taladro atornillador de percusión a batería PDC 18/4 Tensión del motor 18 V
Número de revoluciones en vacío* 1.ª velocidad 0-400 rpm
2.ª velocidad 0-850 rpm
3.ª velocidad 0-1850 rpm
4.ª velocidad 0-3800 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave
(madera)
40 Nm
Atornillado duro
(metal)
Par de giro regulable** 1.ª velocidad 1,2-11,5 Nm
2.ª velocidad 0,8-7,2 Nm
3.ª velocidad 0,6-4,7 Nm
4.ª velocidad 0,6-2,6 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 50 mm
Metal 13 mm Atornillar en abeto rojo Hasta ∅ 10 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con mango adicional,
batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas) Peso con Centrotec, sin mango adicional, sin batería. 1,3 kg
* Número de revoluciones con la batería total mente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (va lores con giro a la derecha).
5 Componentes de la
herramienta
[1-3]
[1-4]
[1-5] [1-6]
Compartimento para puntas de ator nillar
Interruptor de conexión y descone xión
Manguito tensor Conmutador de taladrar/taladrar con
percusión
60 Nm
2,4 kg
[1-1] [1-2]
Interruptor de la lámpara LED Lámpara LED
[1-7] [1-8]
Interruptor de velocidad Par de giro de la rueda de ajuste
27
Loading...
+ 63 hidden pages