Festool MFK 700 EQ, MFK 700 EQ/B Instruction Manual

Page 1
706122_001
Festool GmbH Wertstra
ße 20 73240 Wendlingen Germany
www.festoolusa.com
Page 6
IMPORTANT: Read all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 17
IMPORTANT: Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 28
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar.
Instruction manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
MFK 700 EQ MFK 700 EQ/B
Page 2
Page 3
Page 4
1
1
2
2
1
2
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
Page 5
Page 6
6
Contents
About this manual
Save these instructions
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
your safety
and
preventing problems
. The symbols below are used to help you recognize this information.
Symbols
About this manual................................ 6
Symbols................................................ 6
Safety instructions............................... 7
Intended use ........................................ 9
Technical data...................................... 9
Functional description......................... 9
Power supply and start-up .................. 10
Settings ................................................ 10
Working with the machine................... 12
Service and maintenance .................... 14
Accessories.......................................... 14
Environment......................................... 15
Warranty............................................... 15
DANGER Description of imminent haz-
ard and failure to avoid hazard will result in death.
WARNING Description of hazard and
possible resulting injures or death.
CAUTION Description of hazard and
possible resulting injuries.
NOTICE Statement including nature of
hazard and possible result.
HINT Indicates information, notes,
or tips for improving your suc­cess using the tool.
Vvolts A amperes Hz hertz ~
a.c.
alternating current
d.c.
direct current
n
0
no load speed Class II construction
rpm min
-1
revolutions per minute
’’ inch lb. pound
diameter hint, tipp
Warning of general danger
Risk of electric shock
Page 7
7
Safety instructions
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and
dark areas invite accidents.
b.
Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c.
Keep children and bystanders away while oper­ating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c.
Do not expose power tools to rain or wet condi­tions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h.
Do not let familiarity gained from freuquent use
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Disconnect from the power supply!
Page 8
8
of tools allow you to become complacent and ig­nore, tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a sec­ond.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a.
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c.
Disconnect the plug from the power source and/ or battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow­er tool‘s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions tak­ing into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a.
Have your power tool serviced by a qualified re­pair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
– Check that the cutter is firmly fitted and runs
freely.
– The clamping collet and union nut must show no
signs of damage.
The tools must be rated for at least the speed marked on the power tool.
Tools running over
rated speed can fly apart and cause injury.
Only cutters provided by Festool for this pur­pose may be mounted on the power tool.
The use of other cutters is prohibited due to the in­creased risk of injury.
Never use dull or damaged mortising bits.
Dull or damaged mortising bits can cause the tool to lurch sideways unexpectedly and lead to a loss of control of the power tool.
– The clamping collet should only be used to clamp
tools with a shank diameter appropriate for the collet.
– Only guide the machine against the workpiece
when it is switched on.
– Do not cut metal objects, nails or screws. –
Wait until the power tool stops completely until placing it down.
The tool can become entangled
and lead to a loss of control of the power tool.
Do not allow hands to reach into the cutting area and come into contact with the cutter.
Use your second hand to hold the additional hand grip or the motor housing.
Wear suitable protection:
such as ear protec­tion, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
Health hazard by dust
WARNING!
Various dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals
known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some ex­amples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
Page 9
9
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
The risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To re­duce your exposure to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with ap­proved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic par­ticles. Wash hands after handling.
Intended use
The edge router with router table for edging must be used for its intended purpose, i.e. cutting edges made from wood, plastic and similar materials.
The user is liable for improper or non-in­tended use.
Technical data
Functional description
The pictures for the functional description are on a fold-out page at the beginning of the instruction manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.
Accessories shown or described are sometimes not included in the scope of delivery.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
Edge router MFK 700 EQ
Power 720 W Speed (no load) n
0
10000-26000
rpm
Tool holder 8 mm
(optional : 6 mm, 1/4") Max. routing diameter 26 mm/ 1" Weight (excluding cable) 1.9 kg Safety class /II
[1-1]
Cutter stop
[1-2]
Locking for ball bearing brake
[1-3]
+
[1-7]
Locking for routing depth
[1-4]
Plug-it connection
[1-5]
Routing depth setting
[1-6]
Handle, locking for routing depth
[1-8]
Speed control
[1-9]
On/Off switch
[1-10]
Extractor connector
[1-11]
Spindle lock
Page 10
10
Power supply and start-up
Always switch the machine off before con­necting or disconnecting the mains power cable!
The network voltage must conform to the voltage indicated on the rating plate. A 16 A safety fuse (for 120 V) or a corresponding protective circuit-breaker is required.
Connecting and detaching the mains power cable
-
see Fig.
[2]
.
Extension Cord
If an extension cord is required, it must have suffi­cient cross-section to prevent an excessive drop in
voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor. The table below shows you the correct cord diameter as a function of the cord length for this tool.
Use only U.L. and CSA listed extension cords. Never use two extension cords together. Instead,
use one long one.
The lower the AWG number, the stronger the cord.
Switch on/off
WARNING!
Keep the machine steady during switching and during use by holding the ma­chine with two hands, one on the motor
housing and one on the gear head or additional handle
[1-6]
.
The switch
[1-9]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
Settings
Electronics
The machine features full-wave electronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en­sures that the machine starts up jolt-free.
Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between 10000 and 26000 rpm using the adjusting wheel
[1-
8]
. This enables you to optimise the cutting speed to
suit the material.
Constant speed
The motor speed remains constant through elec­tronic control to ensure a uniform cutting speed even when under load.
Temperature control
To prevent overheating, the safety electronics switches the machine off when it reaches a critical motor temperature. Let the machine cool down for approx. 3–5 minutes before using it again. The ma-
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow­er source must correspond with the specifica­tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.
Total Extension Cord Lenght (feet)
25 50 100 150
Cable size (AWG) 18161614
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be­fore performing any type of work on the ma­chine!
Page 11
11
chine requires less time to cool down if it is running, i.e. in neutral position.
Replacing router table
The router table for edging is optimally designed for cutting protruding edging thanks to the large con­tact surface.
Slide router table onto mounting bolts of ma­chine
[3]
.
If nec., remove ball bearing brake
[3-2]
.
Secure locking for router table
[3-1]
.
If nec., insert ball bearing brake
[3-2]
.
Removal in reverse order.
Changing tools
Before replacing the cutter remove the router table
- see chapter Replacing router table.
Removing the tool
Push spindle lock
[4-1]
.
Slacken union nut
[4-2]
using open ended span-
ner (SW 19) until the tool can be removed.
Release spindle lock
[4-1]
.
Inserting the tool
Position the cutter
[4-3]
as far as possible, at least as far as the marking at the cutter shaft, into the open clamping collet.
Push spindle lock
[4-1]
.
Tighten union nut
[4-2]
using open ended span-
ner (SW 19).
Release spindle lock
[4-1]
.
Replacing clamping collet
Only suitable tools can be used with the supplied collets. Collets with 8 mm, 6 mm and 1/4" (6.35 mm) can be used.
Push spindle lock
[5-1]
.
Unscrew union nut
[5-2]
fully.
Release spindle lock
[5-1]
.
Remove union nut together with the clamping collet
[5-3]
from the spindle.
Never separate
CAUTION
Hot and sharp tools Risk of injury
Wear protective gloves.
3-1
3-2
3
1
3
2
4-2
SW 19
4-1
4-3
4
Page 12
12
the union nut and clamping collet!
They form
one unit.
Insert another clamping collet with union nut into the spindle.
Gently turn union nut.
Do not tighten union nut
if there is no cutter inserted!
Setting the Mortise Depth
Slacken locking mechanisms for routing depth
[1-3] + [1-6]
.
Adjust desired routing depth at the routing depth setting
[1-7]
.
Secure locking mechanisms for routing depth
[1-3] + [1-6]
.
Dust extraction
At the extractor connector
[1-10]
, a Festool mobile dust extractor with an extraction hose diameter of 27 mm can be connected.
Working with the machine
Please observe all mentioned safety infor­mations and the following rules when work­ing:
– Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
– Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing and one on the gear head or addition­al handle
[1-6]
to ensure safe guidance.
– Adapt the feed rate to the cutter diameter and
material. Work with a constant feed rate
1
2
3
5-1
5-2
5-3
5
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be­fore extracting hazardous dust.
Page 13
13
Guide types
Routing with ball bearing guide [6]
When routing with cutters with a ball bearing guide the ball bearing brake must be inserted in the edge router. The edge router is guided so that the ball bearing guide of the cutter rolls between the brake and edging.
Adapt height of the brake to the height of the ball bearing guide - 2 stages
[7]
.
Routing with plane cutter [8]
The ball bearing brake is not used when routing with plane cutters. Guide edge router so that the
stop of the router table is at the edging - also pos­sible at diagonal edges.
Metal processing
When processing metal, the following mea­sures must be taken for safety reasons:
– Install an upstream residual-current circuit-
breaker (FIG, PRCD). – Connect the machine to a suitable dust extractor. – Regularly remove dust deposits in the motor
housing.
6
+
7
8
+
Page 14
14
Service and maintenance
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festoolusa.com/ser­vice
Use only original Festool spare parts! Order No. at: www.festoolusa.com/ service
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the housing clean and free of blockages.
The machine is equipped with special carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the machine comes to a stand­still.
Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine be­cause these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any war­ranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve
your warranty claims by always using original Fes­tool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festoolusa.com".
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique sys­tem container, called "Systainer". This provides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be inter-
Wear protective goggles.
WARNING
Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be carried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer)!
Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong con­nection of the power cord or other components, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
WARNING
To prevent accidents, always remove the plug from the power supply socket before carrying out any maintenance or repair work on the tool!
Do not use compressed air to clean the electrical tool! Do not try to clean parts inside the tool in this way, as you could let foreign objects in through the openings of the tool housing.
CAUTION
Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastic parts.
Some of these include, but are not limited to: Gasoline, Acetone, Methyl Ethyl Ketone (MEK), Carbonyl Chloride, cleaning solutions containing Chlorine, Ammonia, and household cleaners containing Ammonia.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 15
15
locked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
To open the Systainer
To lock the Systainer
To connect two Systainers
Place one Systainer on the top of the other (Fig.
[9A]
).
The Systainers are connected and locked.
A new generation Systainer is connectable on top of a previous generation Systainer by the four latches of the previous Systainer.
Environment
Do not throw the power tool in your household waste!
Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible recy­cling centre. Observe the valid national regulations.
Warranty
Garantie 1 + 2
Festool offers a 3 year limited warranty, one of the strongest in the industry. This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the Festool operating instruc­tions. Festool warrants that the specified tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of 3 years from the date of purchase.
Conditions of 1 + 2 warranty
All customers receive a free extended limited war­ranty (1 year + 2 years = 3 Years) on new Festool
power tools purchased from an authorized retailer. Festool is responsible for all shipping costs during the first year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is re­sponsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice. Proof of purchase may be required.
Excluded from the coverage under this warranty are:
normal wear and tear, damages caused by
misuse, abuse, or neglect; damage caused by any-
Turn the T-loc
[9-1]
to this position.
Turn the T-loc
[9-1]
to this position.
Turn the T-loc
[9-1]
to one of this posi-
tions (Fig.
[9B]
).
open
lock
connect
connect
T-loc
9-1
A
9
B
Page 16
16
thing other than defects in material and workman­ship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Operating a tool at a voltage or frequency different from the tool's rating will void the warran­ty. This includes the usage of the tool in combina­tion with a transformer. Festool does not condone nor support the use of any non-Festool engineered, designed, and manufactured accessories or con­sumables with Festool products. Use of any non­Festool products may affect performance or void the warranty. Festool is not responsible for any damages or losses incurred and user assumes all risk and responsibility with non-Festool derived products. Also excluded are "wearing parts," such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and Fes­tool gear (hats and shirts).
The obligations of Festool in its sole discretion un­der this warranty shall be limited to repair or re­placement or a refund of the purchase price for any Festool portable power tool that is found to have a defect in materials or workmanship during the warranty period. FESTOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPE­CIAL DAMAGES REGARDLESS OF THE THEORY OF LAW ON WHICH THE CLAIM IS BASED. ALL WAR­RANTIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian prov­inces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific le­gal rights, and you may also have other rights that vary from state to state in the U.S. and from prov­ince to province in Canada.
With the exception of any warranties implied by state or province law as limited above, the forego­ing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agreements, and similar obligations of Festool. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power tools. This warranty policy is only valid for tools that are purchased in the US and Canada. Warranty policies of other countries may vary when obtaining warranty service outside the US and Canada. Some countries do exclude war­ranty for products bought outside their territory. Festool reserves the right to reject the repair of any tool that is not part of the US/Canada product line. No agent, representative, distributor, dealer, or em­ployee of Festool has the authority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty.
Page 17
17
Sommaire
À propos de ce manuel
Conservez ces instructions
Il est important pour vous de lire et de comprendre ce manuel. Les informations qu'il contient, se rap­porte à la protection
de votre sécurité
et
de pré-
vention des problèmes
. Les symboles suivants sont utilisés pour vous aider à reconnaître cette in­formation.
Symboles
À propos de ce manuel ........................ 17
Symboles.............................................. 17
Consignes de sécurité.......................... 18
Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 20
Caractéristiques techniques................ 20
Description fonctionnelle..................... 21
Raccordement électrique et mise en
route..................................................... 21
Réglages............................................... 22
Travail avec la machine........................ 24
Entretien et maintenance .................... 25
Accessoires .......................................... 25
Environnement..................................... 26
Garantie................................................ 26
DANGER Description du risque immi-
nent et l'incapacité à éviter tout risque qui peut entraîner la mort.
AVERTIS­SEMENT
Description des dangers pos­sibles et des blessures qui en résultent ou la mort.
ATTEN­TION
Description des dangers et des éventuelles blessures qui en résultent.
AVIS Déclaration incluant le type de
danger et conséquences pos­sibles.
CONSEIL Indique des informations, des
notes ou des conseils pour améliorer votre succès en uti­lisant l'outil.
VVolt AAmpère Hz Hertz ~
a.c.
Tension alternative
d.c.
courant continu
n
0
Vitesse de rotation à vide
Classe II conception .../min min
-1
tours ou course par minute
Page 18
18
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d'ordre général
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sé­curité et indications.
Le non-respect des aver­tissements et instructions indiqués ci-après peut en­traîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure­ment.
Le terme " outil " dans les avertissements fait refe­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1 PLACE DE TRAVAIL
a.
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclai-
ré augmente le risque d'accidents.
b.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in­flammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les pous­sières ou les vapeurs.
c.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2 SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a.
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b.
Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c.
N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc élec­trique.
d.
N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ap­pareil ou pour l'accrocher ou encore pour le dé­brancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e.
Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge autorisée homo­loguée pour les applications extérieures.
L'utili­sation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f.
Si l'usage d'un outil dans un emplacement hu­mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3 SECURITE DES PERSONNES
a.
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l'outil électro­portatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'ap­pareil peut entraîner de graves blessures sur les
’’ pouce lb. livre
Diamètre Information, astuce
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Débrancher la fiche secteur !
Page 19
19
personnes.
b.
Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c.
Evitez une mise en service par mégarde. Assu­rez-vous que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d.
Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'appareil en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
f.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des pièces mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
h.
Ne devenez pas trop sûr de vous, par habitude suite à une utilisation fréquente de l’appareil, de manière à ne pas respecter les principes de sécu­rité de base de l’appareil.
Une action imprudente peut occasionner de graves blessures en l’espace d’une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L'OUTIL ELECTROPORTATIF
a.
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil élec­troportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour la­quelle il est prévu.
b.
N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'inter­rupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d'ef-
fectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonc­tionnement par mégarde.
d.
Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électro­portatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e.
Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent cor­rectement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endom­magées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appa­reil.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g.
Utilisez les outils électroportatifs, les acces­soires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situa­tions dangereuses.
h.
Gardez les poignées dans un état sec, propre et exempt d’huile et de graisse.
Des poignées glis­santes ne permettent pas une prise en main sûre et le contrôle de l’outil électrique dans des situa­tions inattendues.
5 SERVICE
a.
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
Ceci permet d'assu-
rer la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité spécifiques à la ma-
chine
Ne tenez l'outil électrique que par l'intermé­diaire des poignées isolées, étant donné que la fraise risque de toucher le propre câble d'ali­mentation de l'outil.
Le contact avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métal­liques de l'appareil sous tension et pourrait provo­quer un choc électrique.
Page 20
20
Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre­joints ou d'une autre manière sur un support stable.
Si vous maintenez la pièce uniquement avec la main ou la bloquez uniquement contre votre corps, elle reste instable, ce qui peut conduire à une perte de contrôle.
– Il convient de contrôler que la fraise est correcte-
ment fixée et qu’elle fonctionne impeccablement.
– Les pinces et les écrou-raccords ne doivent pas
présenter de quelconque trace de détérioration.
Les outils rapportés doivent être conçus au mini­mum pour la vitesse de rotation indiquée sur l'outil électrique.
Des outils rapportés tournant à une vitesse de rotation trop élevée peuvent se dé­tacher et causer des blessures.
Seules les fraises proposées par Festool à cette fin doivent être montées sur l'outil électrique.
L'utilisation d'autres fraises est interdite en raison du risque élevé de blessures.
Ne travaillez pas avec des fraises émoussées ou endommagées.
Elles peuvent provoquer la perte
de contrôle de l'outil électrique.
– Serrez uniquement les outils avec le diamètre de
queue pour lequel la pince est prévue.
– Guidez l'outil contre la pièce à travailler seulement
quand celui-ci est activé.
– Ne fraisez pas sur des objets métalliques, clous ou
vis.
Arrêtez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se blo­quer et conduire à une perte de contrôle de la ma­chine électrique.
N'approchez pas vos mains de la zone de fraisage et de la fraiseuse.
Tenez la poignée supplémen­taire ou le carter moteur à l'aide de votre deuxième main.
Porter des protections personnelles adéquates:
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des ma­tériaux rugueux et pour le changement d‘outils.
La poussière, un risque pour la santé
AVERTISSEMENT!
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités reliées
à la construction contiennent des substances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le ci­ment et autres matériaux de maçonnerie, et
• arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fré­quence à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour réduire les risques d’exposition à ces
substances chimiques : travail­lez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Utilisation en conformité avec les instruc-
tions
L'affleureuse avec table de fraisage pour bandes de chant est destinée au fraisage de chants en bois, plastique et matériaux semblables.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL D'INS­TRUCTION.
Affleureuse MFK 700 EQ
Puissance 720 W Vitesse (à vide) n
0
10000-26000 min
-1
Porte-outils 8 mm
(en option : 6 mm, 1/4’’) Ø de fraise, max. 26 mm/ 1’’ Poids (sans cordon d'alimenta-
tion)
1,9 kg
Classe de protection /II
Page 21
21
Description fonctionnelle
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les différentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel­lement pas contenus dans le volume de livraison.
Raccordement électrique et mise en route
Toujours arrêter la machine avant de bran­cher ou de débrancher le câble d'alimenta­tion électrique !
La tension du secteur doit correspondre à l’indica­tion de la tension sur la plaquette signalétique. Un fusible de 16 A (à 120 V) ou un disjoncteur de puis­sance approprié est nécessaire.
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement - au secteur.
Rallonge électrique
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter une section suffisante afin d'éviter une chute de tension excessive ou une surchauffe. Une chute de tension excessive réduit la puissance et peut entraîner la destruction du moteur. Le tableau ci-dessous vous présente la section correcte de la
rallonge en fonction de sa longueur pour cette ap­pareil.
Utilisez exclusivement des rallonges recomman­dées par U.L. et CSA.
N'utilisez jamais deux rallonges raccordées l'une à l'autre, mais remplacez-les par une rallonge plus longue.
Plus le calibre AWG est bas, plus le câble est ré­sistant.
Marche/Arrêt
AVERTISSEMENT!
Lors de la mise en marche et en cours d’utilisation, tenez tou­jours la affleureuse avec les deux mains au
niveau du carter du moteur et de la tête de carter ou de la poignée additionnelle
[1-6]
.
L'interrupteur
[1-9]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
[1-1]
Butée de fraisage
[1-2]
Système de verrouillage pour le frein pour le roulement à billes
[1-3]
+
[1-7]
Système de verrouillage pour la profondeur de fraisage
[1-4]
Raccordement plug-it
[1-5]
Réglage de la profondeur de coupe
[1-6]
Poignée, système de verrouillage pour la profondeur de fraisage
[1-8]
Régulation de la vitesse
[1-9]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-10]
Raccord d'aspiration
[1-11]
Blocage de la broche
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec­trique doivent être conformes aux indications de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Longueur totale de la rallonge (pieds)
25 50 100 150
Section de la ral­longe (AWG)
18 16 16 14
Page 22
22
Réglages
Régulation électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne­ment sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la mo­lette
[1-8]
entre 10000 et 26000 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue constante de manière électronique. De ce fait, la vi­tesse de coupe reste homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Protection thermique
Pour assurer une protection contre la surchauffe, le système électronique de sécurité arrête la machine dès qu‘une température critique du moteur est at­teinte. Après une période de refroidissement d‘env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau prête à l‘emploi. Le temps de refroidissement diminue quand la machine fonctionne (marche à vide).
Remplacement de la table de fraisage
Grâce à sa grande surface d'appui, la table de frai­sage pour bandes de chant convient au fraisage de bandes de chant dépassantes.
Alignez la table de fraisage sur les boulons de la machine
[3]
.
Évent. retirez le frein pour le roulement à billes
[3-2]
.
Fixez le système de verrouillage pour la table de fraisage
[3-1]
.
Évent. placez le frein pour le roulement à billes
[3-2]
.
Démontage dans l'ordre inverse du montage.
Remplacement d'outil
Avant de remplacer l'outil de fraisage, retirez la table de fraisage - voir chapitre Remplacement de la table de fraisage.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur la machine !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant Risques de blessures
Porter des gants de protection.
3-1
3-2
3
Page 23
23
Prélèvement de l'outil
Appuyez sur le blocage de la broche
[4-1]
.
Desserrez l'écrou-raccord
[4-2]
avec la clé à
fourche (surplat 19) jusqu'à pouvoir retirer l'outil.
Relâchez le blocage de la broche
[4-1]
.
Montage de l'outil
Introduisez l'outil de fraisage
[4-3]
aussi loin que possible dans la pince de serrage ouverte, au moins jusqu'au marquage de la queue de fraise.
Appuyez sur le blocage de la broche
[4-1]
.
Serrez l'écrou-raccord
[4-2]
avec la clé à fourche
(surplat 19).
Relâchez le blocage de la broche
[4-1]
.
Remplacement de la pince de serrage
Seuls des outils adaptés doivent être utilisés avec les pinces de serrage fournies. Des pinces de serrage de 8 mm, 6 mm et 1/4’’ (6,35 mm) peuvent être utilisées.
Appuyez sur le blocage de la broche
[5-1]
.
Dévissez entièrement l'écrou-raccord
[5-2]
.
Relâchez le blocage de la broche
[5-1]
.
Sortez l'ensemble écrou-raccord et pince
[5-3]
de la broche.
Ne séparez jamais l'écrou-raccord
et la pince de serrage !
En effet, les deux forment
un ensemble inséparable.
Insérez une autre pince munie de son écrou-rac­cord dans la broche.
Vissez l'écrou-raccord sans forcer.
Ne serrez pas
l'écrou-raccord en l'absence de fraise !
Réglage de la profondeur de fraisage
Desserrez les systèmes de verrouillage pour la profondeur de fraisage
[1-3] + [1-6]
.
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée sur le réglage de la profondeur de coupe
[1-7]
.
Fixez les systèmes de verrouillage pour la pro­fondeur de fraisage
[1-3] + [1-6]
.
Aspiration
Le raccord d'aspiration
[1-10]
permet de raccorder un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de 27 mm de diamètre.
1
3
2
4-2
SW 19
4-1
4-3
4
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales en vigueur lors de l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé.
1
2
3
5-1
5-2
5-3
5
Page 24
24
Travail avec la machine
Lors des travaux, observez toutes les consignes de sécurité indiquées en intro­duction ainsi que les règles suivantes :
– Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
– Pour guider la machine de façon sûre, mainte-
nez-la avec les deux mains au niveau du carter du moteur et de la tête de carter ou de la poignée additionnelle
[1-6]
.
– Adaptez la vitesse d'avance au diamètre de la
fraise et au matériau. Travaillez avec une vitesse d'avance constante.
Types de guidage
Fraisage avec roulement à billes de butée [6]
Pour le fraisage avec des outils de fraisage avec roulement à billes de butée, insérez le frein pour roulement à billes dans l'affleureuse. L'affleureuse est guidée de sorte que le roulement à billes de bu­tée de la fraiseuse se déplace entre le frein et la bande de chant.
Adaptez la hauteur du frein à la hauteur du roulement à billes de butée - 2 niveaux
[7]
.
Fraisage avec fraise à surfacer [8]
Pour le fraisage avec des fraises à surfacer, le tra­vail se fait sans frein pour le roulement à billes. Guidez l'affleureuse de sorte que la butée de la table de fraisage se trouve sur la bande de chant, également possible sur des chants inclinés.
Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez les mesures suivantes lorsque vous travaillez sur des métaux :
– Installez en amont de l'appareil un disjoncteur à
courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de poussières
accumulés dans le carter moteur.
6
+
7
8
+
Page 25
25
Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
.Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festoolusa.com/service
Utilisez uniquement des pièces de re­change Festool d‘origine. Référence sur: www.festoolusa.com/service
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices d'air de refroidissement sur le carter doivent toujours rester propres et dégagés.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou­pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali­mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont par­faitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez­vous, votre machine et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi­gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festoolusa.com".
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systainer". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il
Porter des lunettes de protection !
AVERTISSEMENT
Tout travail de maintenance ou de réparation, qui nécessite l'ouverture du moteur ou du carter d'engrenages doit uniquement être effectué par un centre service-client autorisé (nom fourni par votre revendeur) !
Les travaux de maintenance ou de réparation ef­fectués par un personnel non autorisé peuvent conduire à la mauvaise connexion de câbles d'alimentation ou d'autres composants, ce qui peut entraîner à son tour des accidents avec des conséquences graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, retirez toujours la fiche mâle de la prise d'alimentation électrique avant d'effectuer tout travail de maintenance ou de ré­paration sur la machine !
N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer l'ou­til électrique ! N'essayez pas de nettoyer des parties à l'intérieur de la machine de cette façon, étant donné que des corps étrangers pourraient pénétrer dans les ouvertures du carter de la ma­chine.
ATTENTION
Certains produits nettoyants et solvants sont no­cifs pour les pièces en plastique
Quelques exemples de produit nocif: essence, acétone, méthyléthylcétone (MEK), chlorure de carbonyle, solutions nettoyantes contenant du chlore, de l'ammoniac et les produits ménagers contenant de l'ammoniac.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 26
26
se fixent sur les aspirateurs CT Festool.
Pour ouvrir le Systainer
Pour fermer le Systainer
Pour connecter deux Systainers
Placez un Systainer au dessus de l'autre (Fig.
[9A]
).
Les Systainers sont combinés.
Un Systainer de la nouvelle génération peux être attaché au dessus d' un Systainer de l'an­cienne génération par les quatre loquets de
l'ancien Systainer.
Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les or­dures ménagères !
Eliminez les appareils, les ac-
cessoires et les emballages de façon compatible
avec l'environnement. Respectez en cela les dispo­sitions nationales en vigueur.
Garantie
Garantie 1 + 2
Festool offre une garantie restreinte de trois ans, une des plus longues de l'industrie. La présente garantie est valide à la condition préalable que l'ou­til soit utilisé et exploité en conformité avec les consignes d'utilisation de Festool. Festool garantit que l'outil spécifié sera exempt de vices de matériel
ou de malfaçon durant une période de 3 ans à compter de la date d'achat.
Conditions de la garantie 1 + 2
Tous les clients reçoivent une extension de garantie restreinte gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) pour tous les outils électriques achetés auprès d'un détail­lant agréé. Festool est responsable de tous les frais d'expédition durant la première année de la garan­tie. Durant la deuxième et la troisième année de la
Tournez le T-loc
[9-1]
à cette position.
Tournez le T-loc
[9-1]
à cette position.
Tournez le T-loc
[9-1]
à une de cette posi-
tions (Fig.
[9B]
).
ouvrir
fermer
connecter
connecter
T-loc
9-1
A
9
B
Page 27
27
garantie, le client a la responsabilité d'expédier l'outil à Festool. Festool paiera les frais d'expédi­tion de retour au client en utilisant le service ter­restre d'UPS. Tout service de garantie est valide 3 ans à compter de la date d'achat indiquée sur votre reçu ou votre facture. La preuve d'achat peut être exigée.
Sont exclus de la couverture au titre de la pré­sente garantie :
usure normale, dommage causé par un usage impropre, un usage abusif ou de la négligence ; dommage causé par toute autre chose qu'un vice de matériel ou de malfaçon. La présente garantie ne s'applique pas aux articles accessoires tels que lames de scie plongeante, forets de per­ceuse, forets de défonceuse, lames de scie sau­teuse, bandes abrasives et meules. L'utilisation d'un outil à une tension ou fréquence différente de la puissance nominale de l'outil annule la garantie. L'annulation de garantie inclut l'utilisation de l'ou­til avec un transformateur. Festool ne tolère ni n'approuve aucune utilisation d'accessoires ou de consommables d'ingénierie, de conception et de fa­brication autres que Festool sur des produits Fes­tool. Toute utilisation de produits autres que Fes­tool peut affecter le rendement de l'outil et annuler la garantie. Festool ne peut être tenu responsable de tous dommages ou pertes subis, l'utilisateur as­sumant tous les risques et l'entière responsabilité liés à l'utilisation de produits qui ne sont pas d'ori­gine Festool. Sont également exclues toutes les " pièces d'usure " telles que les balais de carbone, les lamelles de l'outillage pneumatique, les man­chons et joints de caoutchouc, les disques abrasifs et les patins de ponçage, ainsi que les vêtements Festool (chapeaux et t-shirts).
Les obligations de Festool aux termes de la pré­sente garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement ou au rembour­sement du prix d'achat de tout outil électrique Fes­tool portable jugé comme faisant montre d'un vice de matériel ou de malfaçon durant la période de la garantie. FESTOOL NE PEUT ÊTRE TENU RESPON­SABLE DE QUELQUE DOMMAGE CONSÉCUTIF, AC­CESSOIRE OU PARTICULIER INDÉPENDAMMENT DU PRINCIPE DE DROIT SUR LEQUEL SE FONDE LA DEMANDE. TOUTES LES GARANTIES IMPLI­CITES AUX TERMES DE LA LOI ÉTATIQUE, Y COM­PRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LES PRÉSENTES RES­TREINTES À UNE DURÉE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces canadiennes ne permettent pas de restrictions quant à la durée d'une garantie implicite, de sorte
que la restriction qui précède peut ne pas s'appli­quer à vous. La présente garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que vous ayez d'autres droits variant d'un état à l'autre aux É.-U. et d'une province à l'autre au Canada.
En dehors de toute garantie imposée par une loi d'état ou une loi provinciale telle que restreinte ci­dessus, la garantie restreinte qui précède est ex­clusive et aux lieu et place de toute autre garantie, engagement formel, entente et autre obligation si­milaire de Festool. Festool ne fait aucune autre ga­rantie, expresse ou implicite, à propos des outils électriques. La présente garantie est valide uni­quement pour les outils achetés aux É.-U. et au Ca­nada. Les régimes de garantie d'autres pays peuvent varier pour les cas de service obtenus en dehors des É.-U. et du Canada. Certains pays peuvent exclure de la garantie les produits achetés en dehors de leur territoire. Festool se réserve le droit de refuser la réparation de tout outil ne faisant pas partie de la gamme de produits des É.-U. et du Canada. Aucun agent, représentant, distributeur, concessionnaire ou employé de Festool n'a l'autori­té d'augmenter ou d'autrement modifier les obliga­tions ou les restrictions de la présente garantie.
Page 28
28
Índice
Sobre este manual
Guarde estas instrucciones
Es importante que usted lea y entienda este manual. La información que contiene se relaciona con la pro­tección de
su seguridad
y
la prevención de proble-
mas
. Los símbolos que siguen se utilizan para ayu-
darlo a reconocer esta información.
Símbolos
Sobre este manual............................... 28
Símbolos .............................................. 28
Indicaciones de seguridad................... 29
Uso conforme a lo previsto.................. 31
Datos técnicos...................................... 31
Descripción de las funciónes............... 31
Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento .............................................. 32
Ajustes ................................................. 32
Trabajo con la máquina........................ 34
Mantenimiento y cuidado..................... 36
Accesorios............................................ 36
Medio ambiente ................................... 37
Garantía................................................ 37
PELIGRO Descripción de peligro inmi-
nente y fracaso para evitar riesgos que podran causar la muerte.
ADVER­TENCIA
Descripción de peligro y posi­bles lesiones resultantes o la muerte.
PRECAU­CIÓN
Descripción de peligro y posi­bles lesiones resultantes.
AVISO Declaración incluyendo el tipo
de riesgo y posible resultados.
CONSEJO Indica informaciónes, notas, o
consejos para mejorar su éxito con la herramienta.
Vvoltios Aamperios Hz hertzios ~
a.c.
tensión alterna
d.c.
tensión continua
n
0
revoluciones por minuto en vacío
Clase II Construcción rpm min
-1
revoluciones por minuto
’’ pulgada lb. libras
Diámetro
Indicación, consejo
Page 29
29
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad.
El incum­plimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las si­guientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
1 PUESTO DE TRABAJO
a.
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar acciden­tes.
b.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramien­ta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder
el control sobre el aparato.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a.
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible mo­dificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el ries­go de una descarga eléctrica.
b.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri-
geradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sa­cudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu­via y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléc­trica.
d.
No utilice el cable de red para transportar o col­gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar una descarga eléctrica.
e.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in­temperie utilice solamente cables de prolonga­ción homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario co­nectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE PERSONAS
a.
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des­pués de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias le­siones.
b.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica emplea­da, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
Page 30
30
dad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente.
Si trans­porta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f.
Utilice ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni objetos de joyería o bisutería. Mantenga el pelo y la ropa alejada de las piezas en movimiento.
La ropa suelta o el pelo largo pueden quedar atrapa­dos por piezas en movimiento.
g.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados co­rrectamente.
El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
h.
No debe jamás confiarse por el uso frecuente de las máquinas e ignorar los principios de seguri­dad de la herramienta.
Un manejo imprudente puede ocasionar lesiones graves en fracciones de segundo.
4 TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a.
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herra­mienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
b.
No utilice herramientas con un interruptor defec­tuoso.
Las herramientas que no se puedan conec­tar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiariza­das con su uso.
Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun­cionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta. Si la herramienta eléc­trica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y con­trolar mejor.
g.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti­les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este apa­rato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléc­tricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y li­bres de aceite y grasa.
Las empuñaduras resbala­dizas no permiten una manipulación y un control seguros de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
5 SERVICIO
a.
Únicamente haga reparar su herramienta eléc­trica por un profesional, empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas, ya que la fresa podría entrar en contacto con algún cable de red.
El con­tacto con una conducción de corriente puede po­ner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una base es­table por medio de mordazas o un dispositivo si­milar.
Si se sostiene la pieza de trabajo únicamente con la mano o la apoya contra el cuer­po, aumentará su inestabilidad, así como el riesgo de perder el control sobre la pieza.
– Asegúrese de que la fresa está bien sujeta y de que
funciona correctamente.
– La pinza y la tuerca de racor no deben presentar
daños de ningún tipo.
Las herramientas deben estar diseñadas para soportar, como mínimo, el número de revolucio­nes indicado en la herramienta eléctrica.
Si se superan estas revoluciones, las herramientas en funcionamiento o piezas de las mismas pueden salir despedidas y causar lesiones.
Solo se deben montar fresas de Festool en la he­rramienta eléctrica.
Se prohíbe el uso de otras
fresas debido al elevado riesgo de sufrir lesiones.
Page 31
31
No trabaje con fresas desafiladas o dañadas,
pues podrían hacer que perdiera el control sobre la herramienta eléctrica.
– Insertar únicamente herramientas cuyos diáme-
tros de vástago sean los admitidos por la pinza portapieza.
– Solo guíe la máquina por la pieza de trabajo cuan-
do esté conectada.
– Nunca realice un fresado sobre objetos metálicos,
clavos ni tornillos.
Espere a que la máquina esté completamente pa­rada antes de guardarla.
La herramienta giratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdi­da de control de la máquina.
No acerque las manos a la zona de fresado ni a la fresa.
Sujete el mango adicional o la carcasa del
motor con la mano que le queda libre.
Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado:
orejeras, gafas de protección y masca­rilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.
Riesgos para la salud producidos por el polvo
ADVERTENCIA!
Algunos polvos creados por lijadoras motorizadas, aserraderos, triturado­res, perforadoras y otras actividades de cons-
trucción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada con sustan­cias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias
químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópi­cas.
Uso conforme a lo previsto
La fresadora de cantos con mesa de fresar para cin­tas de cantear está diseñada para fresar cantos de madera, plástico y materiales similares conforme a lo previsto.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
Datos técnicos
Descripción de las funciónes
Las imágenes con la dotación de suministro se en­cuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este ma­nual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máquina.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL USUA­RIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIÓN.
Fresadora de cantos MFK 700 EQ
Potencia 720 W Numero de revoluciones
(marcha en vacío) n
0
10000-26000 min
-1
Alojamiento de la herra­mienta
8 mm
(opcional : 6 mm, 1/
4") Ø de la fresa, máx. 26 mm/ 1" Peso (sin cable de red) 1,9 kg Clase de protección /II
[1-1]
Tope de fresado
[1-2]
Bloqueo para el freno de cojinete de bolas
[1-3]
+
[1-7]
Bloqueo para profundidad de fresado
[1-4]
Conexión plug it
[1-5]
Ajuste de la profundidad de fresado
Page 32
32
Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suministro.
Conexión eléctrica y puesta en funcionamiento
Apagar siempre la máquina antes de conectar y desconectar el cable de conexión a la red eléctrica.
La tensión de la red tiene que coincidir con lo indica­do en la placa de características. Se requiere un fusi­ble de 16 A (con 120 V), o un correspondiente disyun­tor de protección.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el cable
de conexión - a la red.
Alargador
Si fuera necesario utilizar un alargador, éste deberá estar provisto de una sección transversal suficiente como para evitar una pérdida excesiva de voltaje o que se produzca un sobrecalentamiento. Una pérdida
excesiva de voltaje reduce el rendimiento y puede causar el fallo del motor. La tabla que aparece a con­tinuación indica el diámetro correcto del cable en función de la longitud del cable de ésta maquina.
Use sólo los alargadores U.L. y CSA que figuran en la relación.
No utilice nunca dos alargadores juntos. Se reco­mienda usar un solo cable largo.
Cuanto menor sea el número AWG, más fuerte será el cable.
Conexión y desconexión
ADVERTENCIA!
La máquina tiene que ser su­jetada siempre con ambas manos sobre la carcasa del motor y el cabezal del engranaje o
sobre el mango adicional
[1-6]
para un guiado segu-
ro durante la conexión y el uso. El interruptor
[1-9]
sirve como interruptor de cone­xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONEC­TADO).
Ajustes
Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga­rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa­cudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo conti­nuo con la rueda de ajuste
[1-8]
entre 10000 y 26000
r.p.m. De esta forma, la velocidad de corte se puede
[1-6]
Empuñadura, bloqueo para la profundidad de fresado
[1-8]
Regulación del número de revoluciones
[1-9]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-10]
Racor de aspiración
[1-11]
Bloqueo del husillo
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc­trica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Longitud total del cable alargador (pie)
25 50 100 150
Dimensiones del cable (AWG)
18 16 16 14
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máqui­na.
Page 33
33
adaptar de forma óptima a cada material.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga.
Dispositivo protector contra sobretemperaturas
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, el sistema electrónico de seguridad desconecta la má­quina para prevenir un sobrecalentamiento. Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3–5 minutos, la máquina está preparada para volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
Cambio de la mesa de fresar
Gracias a su gran superficie de apoyo, la mesa de fre­sar para cintas de cantear resulta idónea para fresar cintas de cantear que sobresalen.
Desplazar la mesa de fresar sobre los pernos de alojamiento de la máquina
[3]
.
Si es necesario, retirar el freno de cojinete de bo­las
[3-2]
.
Fijar el bloqueo para la mesa de fresar
[3-1]
.
Si es necesario, colocar el freno de cojinete de bolas
[3-2]
.
Desmontaje en el orden inverso.
Cambiar de herramienta
Antes de cambiar la fresadora, retirar la mesa de fre­sar: véase el Cambio de la mesa de fresar.
Extracción de la herramienta
Presionar el bloqueo del husillo
[4-1]
.
Aflojar la tuerca de racor
[4-2]
con la llave bifur­cada (SW 19) hasta que se pueda quitar la herra­mienta.
Soltar el bloqueo del husillo
[4-1]
.
Inserción de la herramienta
Introducir la fresadora
[4-3]
en la pinza abierta tanto como sea posible y al menos hasta la marca del vástago de la fresa.
Presionar el bloqueo del husillo
[4-1]
.
Apretar la tuerca de racor
[4-2]
con la llave bifur-
cada (SW 19).
Soltar el bloqueo del husillo
[4-1]
.
3-1
3-2
3
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones
Utilice guantes de protección.
1
3
2
4-2
SW 19
4-1
4-3
4
Page 34
34
Cambio de la pinza
Solo deben emplearse las herramientas adecuadas con las pinzas suministradas. Pueden emplearse pinzas con 8 mm, 6 mm y 1/4" (6,35 mm).
Presionar el bloqueo del husillo
[5-1]
.
Girar totalmente la tuerca de racor
[5-2]
.
Soltar el bloqueo del husillo
[5-1]
.
Extraer del husillo la tuerca de racor junto con la pinza
[5-3]. No separar nunca la tuerca de racor
y la pinza,
puesto que forman una unidad.
Colocar otra pinza con tuerca de racor en el husi­llo.
Apretar ligeramente la tuerca de racor.
¡No apre­tar del todo la tuerca de racor mientras no haya una fresa insertada!
Ajuste de la profundidad de fresado
Aflojar el bloqueo para la profundidad de fresado
[1-3] + [1-6]
.
Ajustar la profundidad de fresado deseada en el ajuste de profundidad de fresado
[1-7]
.
Fijar el bloqueo para la profundidad de fresado
[1-3] + [1-6]
.
Aspiración
En los racores de aspiración
[1-10]
puede conectar­se un aspirador Festool con un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
Trabajo con la máquina
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad mencionadas al principio de este documento, así como las
normas siguientes: – Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se
pueda mover cuando se trabaje con ella.
– Sujete la máquina con ambas manos sobre la car-
casa del motor y el cabezal del engranaje o sobre el mango adicional para un guiado seguro
[1-6]
.
– Ajuste la velocidad de avance al diámetro de la fre-
sa y al material. Trabaje con una velocidad de avance constante.
1
2
3
5-1
5-2
5-3
5
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau­sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las normativas nacio­nales.
Page 35
35
Tipos de guiado
Fresado con cojinete de arrastre [6]
Al fresar con fresadoras con cojinete de arrastre, el freno de cojinete de bolas debe estar colocado en la fresadora de cantos. La fresadora de cantos se guía de tal modo que el cojinete de bolas de arrastre de la fresa gira entre el freno y la cinta de cantear.
Adaptar la altura del freno a la altura del coji­nete de bolas de arrastre: 2 niveles
[7]
.
Fresado con fresadora para planear [8]
Al fresar con fresadora para planear se trabaja sin freno de cojinete de bolas. Guiar la fresadora de can­tos de tal modo que el tope de la mesa de fresar se
sitúe en la cinta de cantear; también es posible utili­zarla en cantos biselados.
Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de segu­ridad:
– Preconecte un interruptor de corriente de defecto
(FI, PRCD).
– Conecte la máquina a un equipo de aspiración
apropiado.
– Limpie regularmente el polvo que se acumula en
la carcasa del motor de la máquina.
6
+
7
¡Utilizar gafas de protección!
8
+
Page 36
36
Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación:encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festoolu-
sa.com/service
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festoolusa.com/service
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa deben mantenerse li­bres y limpias.
El aparato está equipado con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están desgas­tadas, se interrumpe automáticamente la corriente y el aparato se detiene.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los re­sultados de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia pro-
tección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido para los respectivos acceso­rios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet "www.festoolu­sa.com".
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Systainer" que sir­ve de protección a la herramienta y sus complemen­tos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden apilarse y encajan unos con otros.
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que requiera abrir el motor o la carcasa del en­granaje deberá ser realizado únicamente por un Centro de Atención al Cliente (nombre proporcio­nado por su concesionario).
Los trabajos de mantenimiento o reparación realizados por una persona no autorizada po­drían provocar la conexión incorrecta de los con­ductores de alimentación u otros componentes, lo que a su vez podría provocar accidentes con consecuencias graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir los accidentes, antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en la máquina retire siempre el enchufe de la toma de corriente.
No utilice aire a presión para limpiar las herra­mientas eléctricas No intente limpiar las partes internas de la máquina de este modo, ya que po­dría permitir la entrada de objetos extraños a través de las aperturas de la carcasa de la má­quina.
ATENCIÓN
Algunos productos de limpieza y disolventes re­sultan perjudiciales para las piezas de plástico.
Algunos de ellos incluyen, entre otros, gasolina, acetona, metiletilacetona (MEK) y oxicloruro de carbono. Los productos de limpieza normal­mente contienen cloro y amoníaco y los produc­tos de limpieza del hogar contienen amoníaco.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 37
37
Además se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
Para abrir el Systainer
Para cerrar el Systainer
Para encajar dos Systainer
Ponga el Systainer sobre un otro (Fig.
[9A]
).
Los Systainers estan encajados y cerrados.
Un Systainer de la nueva generación es encajable encima de un Systainer de la generación anterior con los cuatro enganches del Systainer anterior.
Medio ambiente
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
Recicle los aparatos, acce-
sorios y embalajes de forma respetuosa con el medio
ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Garantía
Garantía 1+2
Festool ofrece una garantía limitada de 3 años, una de las más sólidas de la industria. Esta garantía será válida con la condición previa de que la herramienta se utilice conforme a las instrucciones de funciona­miento de Festool. Festool garantiza que la herra­mienta especificada no presentará defectos de mate­rial o de acabado durante un periodo de 3 años a par­tir de la fecha de compra.
Condiciones de la garantía 1+2
Al adquirir una herramienta eléctrica nueva de Fes­tool en un distribuidor autorizado, todos los clientes recibirán de forma gratuita una garantía limitada ampliada (1 año + 2 años = 3 años). Festool será res­ponsable de todos los gastos de envío durante el pri­mer año de vigencia de la garantía. Durante el se­gundo y tercer año, el cliente será responsable del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará la devolución al cliente utilizando el servicio UPS Ground. Todos los servicios de garantía serán válidos
Gire el T-loc
[9-1]
a esta posición.
Gire el T-loc
[9-1]
a esta posición.
Gire el T-loc
[9-1]
a una de estas posició-
nes (Fig.
[9B]
).
abrir
cerrar
encajar
encajar
T-loc
9-1
A
9
B
Page 38
38
durante 3 años a partir de la fecha de compra que fi­gura en el recibo o factura. Puede que se precise una prueba de compra.
Quedan excluidos de la cobertura de la presente ga­rantía
el desgaste normal, los daños ocasionados por un uso indebido, abuso o negligencia; los daños provocados por otra causa que no sea un defecto de material o de acabado. La presente garantía no es aplicable a elementos accesorios tales como hojas de sierra circulares, brocas, puntas de fresadora, ho­jas de calar, bandas lijadoras y ruedas de amolar. El hecho de utilizar la herramienta a una tensión o una frecuencia diferentes de los valores nominales anu­lará la garantía. Esto incluye el uso de la herramienta combinada con un transformador. Festool no aprue­ba ni apoya el uso, con productos Festool, de acceso­rios o consumibles que no hayan sido construidos, diseñados y fabricados por Festool. La utilización de cualquier producto que no sea de Festool puede afectar al rendimiento o anular la garantía. Festool no se responsabilizará de ningún daño o pérdida y el usuario asumirá los riesgos y la responsabilidad por el uso de productos no derivados de Festool. Se ex­cluyen asimismo las "piezas de desgaste" como, por ejemplo, cepillos de carbón, láminas de herramien­tas neumáticas, abrazaderas y juntas de caucho, pla­tos lijadores y artículos de ropa de Festool (gorras y camisetas).
Las obligaciones de Festool, según su propio criterio y de acuerdo con la presente garantía, se limitarán a la reparación, sustitución o reembolso del precio de compra de cualquier herramienta eléctrica portátil de Festool en la que se haya detectado un defecto de material o de acabado durante el periodo de garan­tía. FESTOOL NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENCIAL, INCIDENTAL O ESPECIAL, INDEPENDIENTEMENTE DEL FUNDAMENTO LEGAL EN EL QUE SE BASE LA RECLAMACIÓN. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ACUERDO CON LA LE­GISLACIÓN ESTATAL, INCLUIDAS LAS DE COMER­CIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTI­CULAR, SE LIMITARÁN POR LA PRESENTE A UNA DURACIÓN DE TRES AÑOS.
En determinados estados de EE. UU. y provincias de Canadá, las limitaciones de duración de una garantía implícita no están permitidas, de modo que es posi­ble que la limitación anterior no sea aplicable en su caso. La presente garantía le otorga derechos lega­les específicos; además, es posible que goce de otros derechos que varíen en los diferentes estados de EE. UU. y provincias de Canadá.
A excepción de cualquier garantía implícita de acuer­do con la legislación estatal o provincial y limitada según lo expuesto anteriormente, la garantía limita-
da expresa precedente será exclusiva y sustituirá a todas las demás garantías, acuerdos y obligaciones similares de Festool. Festool no concede ninguna otra garantía, ya sea expresa o implícita, para sus he­rramientas eléctricas portátiles. Esta póliza de ga­rantía únicamente será válida para aquellas herra­mientas que se hayan adquirido en EE. UU. y Canadá. Las pólizas de garantía de otros países podrán diferir al acudir al servicio de garantía fuera de EE. UU. y Canadá. Determinados países excluyen de la garan­tía los productos adquiridos fuera de su territorio. Festool se reserva el derecho de rechazar la repara­ción de cualquier herramienta que no forme parte de la línea de productos de EE. UU./Canadá. Ningún agente, representante, distribuidor, proveedor o em­pleado de Festool estará autorizado a incrementar o modificar las obligaciones o limitaciones estipuladas en la presente garantía.
Loading...