Festool MFK 700 User Manual

Instruction manual
Page 6 - 13
IMPORTANT: Read and understand all instructions before using.
Guide d’utilisation
Page 14 - 23
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Pagina 24 - 33
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
474129_004
Instruction manual Guide d’utilisation Manual de instrucciones
MFK 700
1.1
1-2
1-4
1-3
6
Table of contents
Safety rules 6 Technical data 8 Symbols 8 Scope of delivery 8 Intended use 8 Electrical connection 8
Switching the machine on and off 9
Tool settings 9
Electronic control 9 Changing the router table 9 Changing the routing tool 10 Changing the clamping collet 10 Adjusting the routing depth 11 Dust extraction 11
Working with the machine 11
Machine guidance methods 11 Aluminium processing 12
Service and maintenance 12 Accessories, tools 12 Warranty 13
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the out­let. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
Safety rules
General safety rules
Read and understand all in­structions. Failure to follow all instruc­tions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious personal in- jury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo­sive atmospheres, such as in the pres­ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plug­ging in. Carrying power tools with your nger
on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot­ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
7
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the con­nection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool ac­cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis­alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tools op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identi- cal replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Specifi c Safety Rules
a) Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hid­den wiring or its own cord. Contact with a
”live” wire will make exposed metal parts of the tool ”live” and shock the operator.
b) Use clamps or another suitable means to support and secure the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Health hazard by dust
Various dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
The risk from these exposures varies, depend­ing on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chem-
icals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic par- ticles. Wash hands after handling.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDER­STAND INSTRUCTION MANUAL.
8
Technical data
Power consumption 720 W Rotational speed (no load)
10000 - 26000 rpm
Tool holder 8 mm (0.31")
optional: 6 mm (0.24") 1/4"(6.35 mm) Max. routing tool diameter 26 mm (1") Weight 1.9 kg (4.2 lbs) Safety
/II
Symbols
V Volts A Amperes Hz Hertz ~ Alternating current n
No load speed
0
Class II Construction
Intended use
The MFK 700 EQ is designed for routing wood, plastic and similar materials.
The user shall be responsible
and liable for damages and accidents resulting from misuse or abuse of this tool.
Electrical connection
The network voltage must conform to the voltage indicated on the rating plate. A 16 A safety fuse (for 120 V) or a corresponding protective circuit-breaker is required.
See the following fi gure [2] for connection and disconnection of the power cable.
Always switch the machine
off before connecting or disconnecting the power cable!
rpm Revolutions or reciprocation per
minute
Ø Diameter
Warning of general danger Read the Operating Instructions/
Notes!
f Advice or tip
Scope of delivery
The pictures for the scope of delivery are on a fold-out page at the beginning of the instruc­tion manual. When reading of the manual you can fold out this page for having always an overview of the machine.
[1-1] MFK 700 with large surface router ta-
ble
[1-2] Side stop with guide rods and fi ne ad-
juster
[1-3] Extraction hood for large surface router
table with extractor connector
[1-4] Router table for edge veneer with feeler
roller and extraction hood (only in SET scope of delivery)
2
Extension cable
If an extension cable is required, it must have a suffi cient cross-section so as to prevent an excessive drop in voltage or overheating. An excessive drop in voltage reduces the output and can lead to failure of the motor. The table below shows you the correct cable diameter as a function of the cable length for the MFK 700. Use only U.L. and CSA listed extension cables. Never use two extension cables together. In­stead, use one long one.
Total Extension Cord Lenght (feed)
Cord size (AWG) 18 16 16 14
Note:
The lower the AWG number, the stronger f the cable.
25 50 100 150
9
Switching the ma-
chine on and off
Keep the machine steady during switching and during use by hold­ing the handles [3-1] [3-2] with both hands.
The switch [3-4] is an on/off switch (I = ON, 0 = OFF).
3-1
3-2
3-3
3-4
cool down for approx. 3-5 minutes before us­ing it again. The machine requires less time to cool down if it is running, i.e. in neutral position.
Changing the router table
The “large surface router table” is already fi t- ted as standard. The large contact surface and precision adjustment features of this router table enable a high degree of accuracy. Other router tables are included in the accessories programme.
a) Large surface router table
4-1
1
Tool settings
Disconnect the plug from the power source before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools.
Electronic control
The machine features full-wave electronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up function ensures that the machine starts up smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly between 10000 and 26000 rpm using the adjusting wheel [3-3]. This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
Constant speed
The preselected motor speed remains con­stant through electronic control. This ensures a uniform cutting speed even when under strain.
Temperature control
4-2
2
Slide the router table onto the retaining pin – [4-1] on the machine.
Tighten the screw [4-2] to clamp the router – table in position.
4-5
5
4-3
4
4-4
3
Place the extraction hood [4-4] in posi- – tion.
Tighten the screw [4-3] to clamp the ex- – traction hood in position.
Place the extractor connector [4-5] on the – extraction hood.
Removal is performed in reverse sequence to installation.
To prevent overheating, the safety electronics switches the machine off when it reaches a critical motor temperature. Let the machine
10
b) Router table for edge veneer
The "router table for edge veneer" (only in SET scope of delivery) is designed for fl ush trim- ming veneer overhang and profi le routing.
Notes:
The router table is tilted 1.5° so that the f surface coating is not damaged during edge routing. A router table with 0° inclination angle for precise cuts is available as an accessory.
1
2
5-1
5-2
Secure the sensor [5-1] to the machine – using the preassembled screws. Slide the sensor in the long holes to adjust the rout­ing tool to the perfect position.
Slide the router table onto the retaining pin – [5-2] on the machine.
3
4
5-3
Removal is performed in reverse sequence to installation.
Changing the routing tool
Risk of accident - the routing tool may be hot after use and has sharp edges. Allow the tool to cool before chang-
ing. Wear protective gloves when changing tools.
Remove the router table before changing – the routing tool.
2
SW 19
a) Removing the tool
Press the spindle lock [6-1]. – Unscrew the locking nut [6-2] using the
open-end wrench (size 19) until you are able to remove the tool.
b) Inserting the tool
Insert the routing tool [6-3] into the open – clamping collet as far as possible, but at least up to the mark (
Press the spindle lock [6-1]. – Tighten the locking nut [6-2] using the
open-end wrench (size 19).
1
3
6-1
6-2 6-3
) on the shank.
Tighten the screw [5-3] to clamp the router – table in position.
Place the extraction hood [5-4] in posi- – tion.
5
Tighten the screw [5-5] to clamp the ex- – traction hood in position.
5-4
5-5
Changing the clamping collet
Only compatible tools can be used in com­bination with the clamping collets supplied. 8 mm, 6 mm and 1/4" (6.35 mm) clamping collets can be used.
1
2
7-1
7-2 7-3
Press the spindle lock [7-1]. – Unscrew the locking nut [7-2] completely. – Remove the locking nut from the spindle
together with the clamping collet [7-3]. Do not separate the locking nut and clamping collet as these form a single component.
3
11
Attach a different clamping collet with lock- – ing nut to the spindle.
Screw on the locking nut loosely. Do not – tighten the locking nut until a router bit is inserted.
Adjusting the routing depth
3
2
1
8-3 8-2
1
8-1
3
Working with
the machine
Always hold the machine
with both hands during working.
Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being routed.
Guide the machine along the workpiece at f a steady rate of advance.
Machine guidance methods
a) Routing with side stop
The side stop is positioned parallel to the workpiece edge.
The side stop can only be fi tted to the “large surface router table” without a fi tted extrac- tion hood.
2
1
3
8-38-2
Unscrew the rotary knob [8-3] and the – clamp [8-1] (“large surface router table” only).
Turn the rotary wheel [8-2] to set the router – table to the required routing depth.
Tighten the rotary knob [8-3] and the clamp – [8-1] (“large surface router table” only).
Dust extraction
Breathing in dust can dam-
age the respiratory passage! Always con-
nect the machine to a dust extractor. When performing work that generates dust, always wear a dust mask.
Extraction hoods are supplied for both router tables; a Festool extractor (extractor hose with a diameter of 27 mm) can be connected to these extraction hoods.
The dust extractor (extractor hose with dia. 27 mm) can also be attached to the “large surface router table” or the side stop depend­ing on the application.
9-49-3
9-5
9-2
Insert the fi ne adjuster [9-3] into the side stop.
Secure both guide rods [9-5] with the two – rotary knobs [9-2] on the side stop.
Insert the side stop into the grooves on the – router table to the required distance and secure the guide rods by turning the rotary knob [9-1].
Rough adjustment
Loosen the screws [9-2] and [9-4] and slide – the side stop.
Tighten the screws.
Fine adjustment
Loosen the screws [9-2] and turn the green – wheel on the fi ne adjuster [9-3].
The distance between each line on the ro- f tary wheel is 0.1 mm - one full turn of the ring represents 1 mm.
Tighten the screws [9-2].
9-1
12
b) Edge trimming with bearing guide
10-1
Use routing tools with a bearing guide in the machine when edge trimming with the large surface router table. The machine is then guided in such a way that the bearing guide rolls off the workpiece.
When trimming edges, always use the under­table extractor adapter [10-1] for improved dust extraction.
c) Edge trimming with sensor and router table for edge veneer
1,5°
11-1
When edge trimming with the router table for edge veneer (only in SET scope of delivery), fi t the sensor [11-1] to the machine (see “Router table for edge veneer “). The machine is then guided in such a way that the sensor rests against the workpiece.
Service and maintenance
Any maintenance or repair work that requires opening of the motor or gear housing should only be carried out by an authorised Customer Service Centre (name supplied by your dealer)!
Maintenance or repair work carried out by an unauthorised person can lead to the wrong connection of the power leads or other com­ponents, which in turn can lead to accidents with serious consequences.
To prevent accidents, always
remove the plug from the power supply socket before carrying out any mainte­nance or repair work on the machine! Do
not use compressed air to clean the electri­cal tool! Do not try to clean parts inside the machine in this way, as you could let foreign objects in through the openings of the ma­chine housing.
Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastic parts. Some of these are: gasoline, carbonyl chlo­ride, cleaning solutions containing chlorine, ammonia and household cleaners containing ammonia.
To assure the circulation of air, the cool air f vents in the motor housing must always be kept clear and clean.
This unit is fi tted with special, automati- f cally disconnecting carbon brushes. If these become worn, the current is automatically switched off and the unit shuts down. In this case, take the unit to an authorised Customer Service Centre and have the carbon brushes changed.
Accessories, tools
Aluminium processing
Risk of accident - always perform the following safety measures when routing aluminium:
Add a residual-current circuit-breaker f (FI, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust f extractor.
Remove dust deposits from the motor hous- f ing on a regular basis.
Wear protective goggles. f
For safety reasons, only use
original Festool accessories and tools!
The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the In­ternet under www.festool-usa.com.
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique system container, called "Systainer". This pro­vides protection and storage for the tool and accessories. The Systainers are stackable and can be interlocked together. They also can be interlocked atop Festool CT dust extractors.
12.3
12.2
12.1
Place one systainer on top of the other. – Release all four latches on the lower sys-
tainer by pulling back at their top edges (12.1).
Slide all four latches upward (12.2). – Snap all four latches back to their fl at po-
sition (12.3) so they engage the stacking tabs of the upper systainer.
13
tools. No agent, representative, distributor, dealer or employee of Festool has the au­thority to increase or otherwise change the obligations or limitations of this warranty. The obligations of Festool in its sole discretion un­der this warranty shall be limited to the repair or replacement of any Festool portable power tool that is found to be defective as packaged with the User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are: normal wear and tear; damages caused by misuse, abuse or neglect; damage caused by anything other than defects in material and workmanship. This warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, and grinding wheels. Also excluded are “wearing parts”, such as carbon brushes, lamellas of air tools, rubber collars and seals, sanding discs and pads, and batteries.
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1 year + 2 years = 3 years) for your Festool power tool. Festool shall be responsible for all shipping costs during the fi rst year of the warranty. During the second and third year of the warranty the customer is responsible for shipping the tool to Festool. Festool will pay for return shipping to the customer using UPS Ground Service. All warranty service is valid 3 years from the date of purchase on your receipt or invoice.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that the tool is used and operated in compliance with the Festool operating instructions. Fes­tool warrants, only to the original consumer purchaser, that the specifi ed tool will be free from defects in materials and workmanship for a term of one year from the date of pro­curement. Festool makes no other warranty, express or implied, for Festool portable power
Festool portable power tools requiring replace­ment or repair are to be returned with the receipt of purchase to Festool (call 800-554­8741 for address details).
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDEN­TAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER. ALL WARRAN­TIES IMPLIED BY STATE LAW, INCLUD­ING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. With the ex­ception of any warranties implied by state or province law as hereby limited, the foregoing express limited warranty is exclusive and in lieu of all other warranties, guarantees, agree­ments and similar obligations of Festool.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and province to province in Canada.
14
Table des matières
Régles de sécurité 14 Caractéristiques techniques 16 Symboles 16 Eléments fournis 17 Utilisation conforme aux
prescriptions 17 Raccordement électrique 17
Mise en marche et arrêt de la machine 17
Réglages de la machine 18
Système électronique 18 Remplacement de la table de fraisage 18 Changement de fraise 19 Changement de pince de serrage 19 Réglage de la profondeur de fraisage 20 Aspiration 20
Travail avec la machine 20
Types de guidage de la machine 20 Usinage de l'aluminium 21
Maintenance et entretien 21 Accessoires, outils 21 Garantie 22
Régles de sécurité
Assurez-vous de lire et de bien com prendre toutes les ins­tructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Régles de sécu-
rité générales
1) Sécurité de aire de travail
a) Maintenez l’endroit de travail pro­pre et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un envi­ronnement présentant des risques d’ex­plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières infl ammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che de secteur de l’outil électro- portatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifi ez en aucun cas la che. N’utilisez pas de fi ches d’adapta- teur avec des appareils avec mise à la terre. Les ches non modi ées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a
un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fi ns que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accro­cher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil élec­troportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les ap­plications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Ne tenez l‘outil qu‘à l‘aide des poignées isolées, lorsque vous êtes susceptibles de toucher des lignes électriques cachées ou votre propre câble électrique, lorsque vous travaillez avec des outils de tronçon­nage. Si des outils de tronçonnage touchent
des lignes électriques, des pièces métalliques de l‘outil peuvent être mises sous tension et as­séner une décharge électrique à l‘utilisateur.
15
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’ap­pareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des dro­gues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protec­tion. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque anti­poussières, chaussures de sécurité antidéra­pantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégar­de. Assurez-vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fi che de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonc­tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux pous­sières.
4) Utilisation et en­tretien des outils
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au tra­vail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’ap­pareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas fami­liarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal en­tretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entre-
tenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
16
5) Entretien et réparation
a) Ne faites réparer votre outil électro­portatif que par un personnel qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
Règle de sécurité parti-
culière supplémentaire
a) Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conduc-
teur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
b) Immobilisez l’outil sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffi sante et peut amener un dérapage de l’outil.
Pour réduire les risques d’exposition à
ces substances chimiques : travaillez dans un endroit adéquatement ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé, tel que masques antipoussiè­res spécialement conçus pour fi ltrer les particules microscopiques.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUCTION.
Caractéristiques
techniques
Puissance absorbée 720 W Vitesse de rotation (à vide)
10000 - 26000 min
Porte-outil 8 mm (0.31”)
option : 6 mm, (0.24”)
1/4”(6.35 mm)) Diamètre de fraise, max. 26 mm (1”) Poids 1,9 kg (4.2 lbs) Sécurité
-1
/II
La poussière, un ris-
que pour la santé
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités re­liées à la construction contiennent des subs­tances chimiques connues (dans l’État de la Californie) comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou représenter d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de telles substances:
plomb provenant de peintures à base de • plomb,
silice cristallisée utilisée dans les briques, • le ciment et autres matériaux de maçon­nerie, et
arsenic et chrome du bois d’œuvre traité • avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de tels produits varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail.
Symboles
V Volts A Ampères Hz Hertz ~ Courant alternatif
Vitesse à vide
n
0
Construction de classe II tr/mn Nombre de tours par minute Ø diamètre
Avertissement de danger général
Lire les instructions / les remarques !
f Information, astuce
Eléments fournis
Des eléments fournis sont disponibles sur le volet qui se trouve au début de cette notice d'utilisation. Vous pouvez ainsi déplier cette page et visualiser en permanence les diffé­rentes parties de l'outil lorsque vous lisez la notice.
[1-1] Fraise MFK 700 avec table de fraisage
grande surface
[1-2] Butée latérale avec tiges de guidage et
réglage fi n
[1-3] Capot d'aspiration pour table de fraisage
grande surface avec tubulure d'aspira­tion
[1-4] Table de fraisage pour couvre-chants
avec galet palpeur et capot d'aspiration (uniquement dans volume de livraison SET)
Utilisation conforme
aux prescriptions
17
2
Câble de rallonge
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit présenter une section suffi sante afi n d’évi- ter une chute de tension excessive ou une sur­chauffe. Une chute de tension excessive réduit la puissance et peut entraîner la destruction du moteur. Le tableau suivant vous présente la section correcte du câble en fonction de sa longueur pour la MFK 700. Utilisez exclusive­ment des rallonges recommandées par U.L. et CSA. N’utilisez jamais deux rallonges bran­chées l’une après l’autre, mais remplacez-les par une rallonge plus longue.
Longueur totale rallonge (pieds)
25 50 100 150
La fraise MFK 700 EQ est prévue de façon conforme aux prescriptions pour le fraisage de bois, de matières plastiques et de matériaux similaires.
L'utilisateur est le seul responsable des dommages et acci­dents provoqués par une utilisation non conforme de l'outil.
Raccordement électrique
La tension du secteur doit correspondre à l’indication de la tension sur la plaquette si­gnalétique. Un fusible de 16 A (à 120 V) ou un disjoncteur de puissance approprié est nécessaire.
Voir en fi gure [2] la connexion et la décon- nexion du câble de raccordement au sec­teur.
Mettez la machine
hors marche, avant de connexion ou de déconnexion le câble de raccordement secteur.
Section du câble (AWG)
Remarque:
Plus le numéro AWG est petit, plus la sec- f tion du câble est grande.
18 16 16 14
Mise en marche et ar-
rêt de la machine
3-1
3-2
3-3
3-4
Lors de la mise en marche et en cours d’utilisation, tenez toujours la scie à deux mains à les poi­gnées [3-1] [3-2].
Le commutateur [3-4] sert d'interrupteur de marche / arrêt (I = "ON", 0 = "OFF").
18
Réglages de la machine
Retirer la fi che de la prise de courant avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l‘appareil.
Système électronique
Cette machine dispose d'une électronique complète qui présente les caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro­nique assure un démarrage sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu au moyen de la molette [3-3], entre 10000 et 26000 min adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
-1
. Vous pouvez ainsi
a) Table de fraisage grande surface
4-1
1
4-2
2
Montez la table de fraisage sur les axes de – réception [4-1] de la machine.
Bloquez la table de fraisage en serrant la – vis [4-2].
4-5
5
4-4
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Protection thermique
Pour assurer une protection contre la sur­chauffe, le système électronique de sécurité arrête la machine dès qu’une température critique du moteur est atteinte. Après une pé­riode de refroidissement d’env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau prête à l’emploi. Le temps de refroidissement diminue quand la machine fonctionne (marche à vide).
Remplacement de la ta-
ble de fraisage
La "table de fraisage grande surface" est prémontée et comprise dans le volume de livraison de série. Cette table de fraisage ga­rantit une grande précision de fraisage grâce à sa grande surface d'appui et à ses possi­bilités de réglage précises. D'autres tables de fraisage sont disponibles dans la gamme d'accessoires.
4-3
4
3
Montez le capot d'aspiration [4-4]. – Bloquez le capot d'aspiration en vissant la
vis [4-3]. Montez la tubulure d'aspiration [4-5] sur le
capot d'aspiration.
Le démontage s'effectue dans l'ordre in­verse.
b) Table de fraisage pour couvre­chants
La "table de fraisage pour couvre-chants" (uniquement dans le volume de livraison SET) est prévue pour le fraisage d'affl eurement de dépassements de couvre-chants ainsi que pour le profi lage.
Remarque:
Afi n de ne pas endommager le revêtement f de la table lors de l'affl eurage, la table de fraisage est inclinée de 1,5°. Pour des fraisages à angle droit précis, une table de fraisage non inclinée (0°) est disponible en tant qu'accessoire.
19
1
2
5-1
5-2
Fixez le galet palpeur [5-1] sur la machine – à l'aide des vis prémontées. Le galet pal­peur peut être réglé de façon optimale par rapport à la fraise en le décalant dans les trous oblongs.
Montez la table de fraisage sur les axes de – réception [5-2] de la machine.
3
4
5-3
5-4
2
SW 19
1
3
6-1
6-2 6-3
a) Retrait de l'outil
Pressez le dispositif de blocage de la broche – [6-1].
A l'aide d'une clé à fourche de 19 mm, – desserrez l'écrou-raccord [6-2] jusqu'à ce qu'il soit possible de retirer l'outil.
b) Insertion de l'outil
Introduisez la fraise [6-3] aussi loin que – possible dans la pince de serrage ouverte, au moins jusqu'au repère (
) sur la tige
de la fraise. Pressez le dispositif de blocage de la broche
[6-1]. Serrez l'écrou-raccord [6-2] à l'aide de la
clé à fourche de 19.
Bloquez la table de fraisage en serrant la – vis [5-3].
Montez le capot d'aspiration [5-4].
5
5-5
Bloquez le capot d'aspiration en vissant la – vis [5-5].
Le démontage s'effectue dans l'ordre in­verse.
Changement de fraise
Risque d'accident - la fraise peut être chaude après le travail et possède des tranchants très coupants.
Laissez refroidir l'outil avant le changement d'outil. Portez des gants de protection pour changer l'outil.
Retirez la table de fraisage avant le chan- – gement de la fraise.
Changement de pin-
ce de serrage
Seuls des outils adaptés doivent être insérés dans les pinces de serrage fournies. Il est possible d'utiliser des pinces de serrage de 8 mm, 6 mm et 1/4” (6,35 mm).
1
2
7-1
7-2 7-3
Pressez le dispositif de blocage de la broche – [7-1].
Dévissez entièrement l'écrou-raccord – [7-2].
Retirez l'écrou-raccord de la broche, – conjointement avec la pince de serrage [7­3]. Ne séparez jamais l'écrou-raccord de sa pince, étant donné que les deux forment un ensemble inséparable.
Insérez une autre pince de serrage avec – écrou-raccord dans la broche.
Vissez légèrement l'écrou-raccord. Ne – serrez pas l'écrou-raccord en l'absence de fraise.
3
20
8-1
Réglage de la profon-
deur de fraisage
3
2
1
3
2
Travail avec la machine
Maintenez fermement
la machine avec les deux mains.
Fixez toujours la pièce
1
8-3 8-2
1
à fraiser de manière à ce qu'elle ne puisse pas bouger pendant le travail.
Guidez la machine le long de la pièce avec f une avance régulière.
Types de guida-
ge de la machine
a) Fraisage avec butée latérale
9-49-3
3
8-38-2
Desserrez le bouton tournant [8-3] et le – dispositif de blocage [8-1] (uniquement "table de fraisage grande surface").
Réglez la table de fraisage sur la profon- – deur de réglage souhaitée par le biais de la molette [8-2].
Serrez le bouton tournant [8-3] et le dis- – positif de blocage [8-1] (uniquement "table de fraisage grande surface").
Aspiration
L'inhalation de pous­sières peut être nocive pour les voies respiratoires ! Raccordez toujours la ma-
chine à un dispositif d'aspiration. Portez une protection des voies respiratoires si les tra­vaux génèrent des poussières.
Des capots d'aspiration permettant le rac­cordement d'un aspirateur Festool (tuyau d'aspiration Ø 27 mm) sont fournis pour les deux tables de fraisage.
En fonction de l'application, le dispositif d'as­piration (tuyau d'aspiration Ø également être fi xé sur la "table de fraisage grande surface" ou sur la butée latérale.
27 mm) peut
9-1
9-5
9-2
La butée latérale est utilisée pour des travaux de fraisage parallèlement au bord de la pièce.
La butée latérale peut uniquement être mon­tée sur la "table de fraisage grande surface" et sans capot d'aspiration monté.
Montez le dispositif de réglage fi n [9-3] sur la butée latérale.
Serrez les deux tiges de guidage [9-5] sur – la butée latérale [9-2] par le biais des bou­tons tournants.
Insérez la butée latérale dans les rainures – de la table de fraisage jusqu'à la cote sou­haitée et bloquez les tiges de guidage à l'aide du bouton tournant [9-1].
Réglage approximatif
Desserrez les vis [9-2] et [9-4] et déplacez – la butée latérale.
Serrez les vis.
Réglage fi n
Desserrez les vis [9-2] et tournez la molette – verte du dispositif de réglage fi n [9-3].
Un trait de graduation sur la molette est de f 0,1 mm - un tour correspond à 1 mm.
Serrez les vis [9-2].
21
b) Fraisage de chants avec roulement de guidage
10-1
Des fraises avec roulement de guidage sont montées sur la machine pour le fraisage de chants. Dans ce cas, la machine est guidée de sorte à faire rouler le roulement à billes sur la pièce.
Lors du fraisage de chants, utilisez toujours le dispositif d'aspiration sous la table [10-1] pour améliorer l'aspiration.
c) Fraisage de chants avec galet palpeur et table de fraisage pour couvre-chants
1,5°
11-1
Le galet palpeur [11-1] est monté sur la ma­chine pour le fraisage de chants avec la table de fraisage pour couvre-chants (uniquement dans le volume de livraison SET) (voir “Table de fraisage pour couvre-chants“). A cette oc­casion, la machine est guidée de façon à ce que le galet palpeur repose contre la pièce.
Maintenance et entretien
Toutes les interven­tions de maintenance et de réparation qui exigent l’ouverture du carter du moteur ou de l’engrenage doivent uni­quement être réalisées par un atelier de service après-vente agréé (demandez ses coordonnées à votre revendeur)! La
maintenance ou la réparation de la machine par des personnes non autorisées peut en­traîner un branchement incorrect de câbles électriques ou d’autres composants, ce qui peut provoquer des accidents avec de graves blessures.
A n d’empêcher les
accidents, il faut toujours débrancher la che de la source de courant avant toute intervention de maintenance ou de ré­paration! N’utilisez pas d’air comprimé pour
nettoyer l’outil électrique ! N’essayez pas de nettoyer des pièces à l’intérieur de la machine en introduisant des objets par les ouvertures de l’appareil.
Certains détergents et
solvants détériorent les pièces en ma­tière plastique. Citons notamment l’essence,
le chlorure de carbonyle, les solutions de détergents contenant du chlore, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac.
Pour assurer la circulation de l'air, il est im- f pératif que les fentes d'aération du boîtier moteur soient systématiquement mainte­nues dégagées et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux f à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Usinage de l'aluminium
Risque d'accident ­respectez les consignes de sécurité sui­vantes lorsque vous usinez l'aluminium :
Installez en amont de l'appareil un disjonc- f teur à courant de défaut (FI, PRCD).
Raccordez la machine à un dispositif d'as- f piration approprié.
Nettoyez régulièrement les dépôts de pous- f sières dans le corps du moteur.
Portez des lunettes de protection. f
Accessoires, outils
Pour des raisons de sé­curité, il faut utiliser exclusivement des accessoires et outils d’origine Festool!
Les références des accessoires et outils fi gu- rent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous www.festool-usa.com.
22
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis dans une caisse exclusive, appelée "Systai­ner". Celle-ci permet de protéger et de ranger des outils et des appareils complémentaires. Les Systainer sont empilables et peuvent être solidarisés. En outre, il se fi xent sur les aspirateurs CT Festool.
12.3
12.2
12.1
Poser deux Systainer l'un sur l'autre, – défaire les quatre éléments de verrouillage
du Systainer inférieur en les tirant en ar­rière par leur bord supérieur (14.1).
pousser les quatre éléments de verrouillage – vers le haut (14.2)
manoeuvrer les quatre éléments de ver- – rouillage (14.3) de sorte qu'ils s'enclen­chent au niveau des éléments récepteurs du Systainer supérieur.
Garantie
Conditions de la ga-
rantie (1+2 ans)
Vous avez droit à une prolongation de garantie gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) sur votre outil électrique Festool. Festool assumera tous les coûts d’expédition pendant la première année de la garantie alors que les deuxième et troi­sième années, les coûts devront être assumés par le client. Festool paiera les frais de retour de l’outil au client par service de livraison ter­restre UPS. La garantie est valable pour une période de 3 ans à compter de la date d’achat indiquée sur votre reçu ou votre facture.
Garantie limitée de Festool
Cette garantie est valable à condition que l’outil soit utilisé conformément aux instruc-
tions de Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial seulement, que l’outil indiqué sera exempt de tout défaut de matériau et de fa­brication pendant un an à compter de la date d’achat. Festool ne donne aucune garantie supplémentaire, implicite ou explicite, sur les instruments portables électriques Fes­tool. Aucun agent, représentant commercial, distributeur, vendeur ou employé de Festool n’est autorisé à prolonger ou à modifi er les obligations ou restrictions de la présente ga­rantie. Les obligations de Festool sont, à son entière discrétion, limitées à la réparation ou à l’échange des outils portables électriques Festool trouvés défectueux dans le présent emballage, tels que fournis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les dommages causés par un usage impropre, les abus ou la négligence, ou tout dommage autre que ceux attribuables à des défauts de matériau et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires tels que lames de scie circulaire, mèches de perceuse et vile­brequin, lames de scie sauteuse, bandes abra­sives et meules. Sont également exclues les pièces d’usure, telles que balais de charbon, lamelles pour outils à air comprimé, joints et manchons de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi que les piles.
Les outils électriques portables Festool à remplacer ou à réparer doivent être retour­nés avec le reçu d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741 pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS RES­PONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, IMPLICITES OU EXPLI­CITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES IM­PLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTI­CULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provin­ces canadiennes ne permettent pas la limi­tation des garanties implicites; il se pourrait donc que les limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas. À l’exception de certaines garanties implicites des provin­ces ou des états indiquées ici, la présente
garantie est exclusive et remplace toute autre garantie, convention et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifi ques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou d’une province à l’autre au Canada.
23
24
Contenido
Normas de seguridad 24 Datos téchnicos 26 Símbolos 26 Dotación de suministro 26 Uso conforme a lo previsto 27 Conexión eléctrica 27
Conexión y desconexión de la máquina 27
Ajustes de la máquina 27
Sistema electrónico 27 Cambio de la mesa de fresar 28 Cambiar la fresadora 29 Cambio de la pinza de sujeción 29 Ajuste de la profundidad de fresado 29 Aspiración 30
Trabajo con la máquina 30
Tipos de guiado de la máquina 30 Trabajar con aluminio 31
Mantenimiento y limpieza 31 Accesorios, herramientas 31 Garantía 32
Normas de seguridad
pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corres­ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modifi car el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modi car adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes co­nectadas a tierra como tuberías, radia­dores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléc­tricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento con las instrucciones aquí referidas puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones personales serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas genera­les de seguridad
1) Seguridad del es­pacio de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación defi ciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
d) No utilice el cable de red para trans­portar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de co­rriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléc­trica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Sujete la máquina únicamente por las empuñaduras aisladas si durante los trabajos las herramientas para separar pueden entrar en contacto con conduc­ciones eléctricas ocultas o incluso con el cable de la corriente. Cuando las herra-
mientas para separar entran en contacto con conducciones eléctricas bajo tensión, las par­tes metálicas de la máquina pueden adquirir
25
esta tensión y transmitir, de ese modo, una descarga eléctrica al usuario.
3) Seguridad personal
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante
el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplica­ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el apara­to esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el apara-
to sujetándolo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi jas antes de conectar la herra- mienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móvi­les. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada po-
drá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un inte­rruptor defectuoso. Las herramientas que
no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Con­trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléc­trica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un man­tenimiento defi ciente.
f) Mantenga los útiles limpios y a lados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, ac­cesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específi camente para este aparato. Con- sidere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Mantenimiento
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de pol­vo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
a) Únicamente haga reparar su herra­mienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de re­puesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
26
Normas de seguri-
dad específi cas
a) Sujete la herramienta por la superfi - cie de agarre aislada cuando realice una operación donde la herramienta de corte pueda contactar alambres ocultos o su propio cable. El contacto con un alambre
con corriente hará traspasar la corriente a las partes de metal de la herramienta resultando en una descarga eléctrica al usuario.
b) Use abrazaderas u otras formas prác­ticas de sujetar y asegurar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El
sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida de control.
Riesgos para la salud pro-
ducidos por el polvo
Algunos polvos creados por lijadoras motorizadas, aserraderos, triturado­res, perforadoras y otras actividades de cons­trucción contienen sustancias químicas que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de las pinturas con base de plomo• Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y Arsénico y cromo de madera tratada con
sustancias químicas
Datos téchnicos
Consumo de potencia 720 W Número de revoluciones (marcha
en vacío) 10000 - 26000 rpm
Alojamiento de la herramienta 8 mm (0.31”)
opcional: 6 mm (0.24”)
1/4" (6,35 mm)) Diámetro de fresa, máx. 26 mm (1") Peso 1,9 kg Seguridad
/II
Símbolos
V Voltios A Amperios Hz Hercios ~ Corriente alterna n
Sin velocidad de carga
0
Construcción Clase II
rpm Revoluciones o reciprocidad por minu-
to
Ø Diámetro
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
f Indicación, consejo
Dotación de suministro
El riesgo de exposición a estas sustancias varía, dependiendo de cuantas veces se hace este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con estas sus-
tancias químicas: trabaje en un área con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas para el polvo diseñadas específi camente para fi ltrar partículas microscópicas.
PARA REDUCIR EL RIES-
GO DE LESIÓN, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUC­CIÓN.
Las imágenes con la dotación de suministro se encuentran en una hoja desplegable al comienzo de este manual de instrucciones. Cuando lea este manual, le recomendamos que despliegue esta página para disponer fácilmente de una vista general de la máqui­na.
[1-1] MFK 700 con mesa de fresar con gran
superfi cie de apoyo
[1-2] Tope lateral con barras de guía y ajuste
no
[1-3] Caperuza de aspiración para la mesa de
fresar con gran superfi cie de apoyo con racor de aspiración
[1-4] Mesa de fresar para cantos preencolados
con rodillo tensor y caperuza de aspira­ción (sólo en la dotación de suministro SET)
27
Uso conforme a
lo previsto
La MFK 700 EQ está prevista para el fresado de madera, plástico y materiales similares.
El usuario será respon-
sable de los posibles daños y accidentes ocasionados por el mal uso o el abuso de la herramienta.
Conexión eléctrica
La tensión de la red tiene que coincidir con lo indicado en la placa de características. Se requiere un fusible de 16 A (con 120 V), o un correspondiente disyuntor de protección.
Vea la fi gura [2] para enchufar y desenchufar el cable de conexión.
Apague siempre la má-
quina antes de conectar o sacar el cable de conexión a la red.
Observación:
Cuanto más bajo es el número AWG, tanto f mayor es el diámetro del cable.
Conexión y desco-
nexión de la máquina
3-1
3-2
3-3
3-4
La máquina tiene que ser sujetada siempre con ambas manos por las empuñaduras [3-1] [3-2] durante la conexión y el uso.
2
Cable de prolongación
Cuando se necesite un cable de prolongación, éste tiene que disponer de una sección sufi - ciente a fi n de evitar una excesiva caída de tensión o un sobrecalentamiento. Una exce­siva caída de la tensión reduce la potencia y puede conducir a una destrucción del motor. En la tabla de abajo indica el diámetro de cable correcto para la MFK 700, a saber, en función de la longitud de cable. Emplear úni­camente los cables de prolongación listados por U.L. y CSA. No emplear nunca dos cables de prolongación conectados el uno con el otro. En lugar de ello, emplear uno correspondien­temente largo.
Longitud total del cable (pies)
Diámetro de cable (AWG)
25 50 100 150
18 16 16 14
El interruptor [3-4] sirve de interruptor de conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).
Ajustes de la máquina
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el apa­rato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propie­dades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electró­nico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste [3-3] entre 10000 y 26000 rpm. De este modo, la velocidad de corte puede adaptarse de manera óptima a cada material.
Número constante de revoluciones
El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias
28 a un sistema electrónico. De este modo se
consigue también bajo carga una velocidad de corte estable.
Dispositivo protector contra sobre-tem­peraturas
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica, el sistema electrónico de seguridad desconecta la máquina para prevenir un so­brecalentamiento. Después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 3-5 minutos, la máqui­na está preparada para volver a funcionar. Si la máquina está en marcha (marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se reduce.
Cambio de la mesa de fresar
La dotación de suministro de serie incluye la "mesa de fresar con gran superfi cie de apoyo" premontada. Esta mesa de fresar asegura una elevada exactitud de fresado gracias a la gran superfi cie de apoyo y a sus posibilidades de ajuste de precisión. En el programa de acce­sorios encontrará más mesas de fresar.
a) Mesa de fresar con gran superfi cie de apoyo
Coloque la caperuza de aspiración [4-4]. – Bloquee la caperuza de aspiración apretan-
do los tornillos [4-3]. Coloque el racor de aspiración [4-5] sobre
la caperuza de aspiración.
El desmontaje se realiza en el orden inver­so.
b) Mesa de fresar para cantos preenco­lados
La "mesa de fresar para cantos preencolados" (sólo en la dotación de suministro SET) está prevista para el fresado enrasado de restos de colas, así como para el fresado de perfi les.
Observación:
La mesa de fresar está inclinada unos 1,5° para que no se deteriore el recubrimiento de la plancha al utilizar la fresadora de cantos. Para realizar fresados con un ángulo recto exacto, también está disponible una mesa de fresar con una inclinación de 0° como accesorio.
1
5-1
4-1
1
4-2
2
Desplace la mesa de fresar sobre los pernos – de alojamiento [4-1] de la máquina.
Bloquee la mesa de fresar apretando los – tornillos [4-2].
4-5
5
4-4
2
5-2
Fije el dispositivo palpador [5-1] a la – máquina con los tornillos premontados. Desplazando el dispositivo palpador en los agujeros alargados, éste puede ajustarse de forma óptima en la fresadora.
Desplace la mesa de fresar sobre los pernos – de alojamiento [5-2] en la máquina.
3
4
5-3
5-4
4-3
Bloquee la mesa de fresar apretando los
4
3
tornillos [5-3]. Coloque la caperuza de aspiración [5-4].
29
5
5-5
Bloquee la caperuza de aspiración apretan- – do los tornillos [5-5].
El desmontaje se realiza en el orden inver­so.
Cambiar la fresadora
Peligro de accidente: la fresadora puede estar muy caliente des­pués de su uso y cuenta con aristas de corte muy afi ladas. Deje que la herramienta
se enfríe antes de proceder al cambio. Lleve puestos guantes de protección para el cambio de herramienta.
Retire la mesa de fresar antes de cambiar – la fresadora.
1
2
7-1
7-2 7-3
3
Presione el bloqueo del husillo [7-1]. – Cierre completamente la tuerca de racor
[7-2]. Extraiga la tuerca de racor junto con la pin-
za de sujeción [7-3] del husillo. No separe la tuerca de racor y la pinza de sujeción, ya que forman una unidad.
Coloque otra pinza de sujeción con tuerca – de racor en el husillo.
Abra ligeramente la tuerca de racor. No – apriete la tuerca de racor hasta que no haya una fresa insertada.
Ajuste de la profun-
didad de fresado
3
2
SW 19
1
3
6-1
6-2 6-3
a) Extracción de la herramienta
Presione el bloqueo del husillo [6-1]. – Afl oje con la llave bifurcada (SW 19) la
tuerca de racor [6-2] hasta que pueda ex­traer la herramienta.
b) Inserción de la herramienta
Inserte la fresadora [6-3] hasta el tope, al – menos hasta la marca (
) en el vástago de
la fresa, en la pinza de sujeción abierta. Presione el bloqueo del husillo [6-1]. – Apriete la tuerca de racor [6-2] con la llave
bifurcada (SW 19).
8-1
2
1
8-3 8-2
1
3
2
1
3
8-38-2
Cambio de la pin-
za de sujeción
Con las pinzas de sujeción suministradas sólo deben emplearse las herramientas adecua­das. Pueden emplearse pinzas de sujeción con 8 mm, 6 mm y 1/4" (6,35 mm).
Afl oje el botón giratorio [8-3] y el pinza- miento [8-1](sólo "mesa de fresar con gran superfi cie de apoyo").
Ajuste la mesa de fresar en la rueda gi- – ratoria [8-2] a la profundidad de fresado deseada.
30
Apriete el botón giratorio [8-3] y el pinza- – miento [8-1](sólo "mesa de fresar con gran superfi cie de apoyo").
Aspiración
El polvo aspirado puede
dañar las vías respiratorias. Conecte siem-
pre la máquina a un dispositivo de aspiración. Lleve puesta una protección respiratoria para los trabajos que generen polvo.
Para ambas mesas de fresar se suministran caperuzas de aspiración que pueden conec­tarse a un aspirador Festool (tubo fl exible de aspiración de Ø 27 mm).
Según el tipo de aplicación puede también colocarse el dispositivo de aspiración (tubo exible de aspiración con Ø "mesa de fresar con gran superfi cie de apoyo" o bien en el tope lateral.
27 mm) en la
9-49-3
9-1
9-5
9-2
Coloque el ajuste fi no [9-3] en el tope la- teral.
Fije las dos barras guía [9-5] con los boto- – nes giratorios [9-2] en el tope lateral.
Introduzca el tope lateral en las ranuras de – la mesa de fresar hasta la medida deseada y fi je las barras guía con el botón giratorio [9-1].
Trabajo con la máquina
Sujete la herramienta
siempre con ambas manos.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Haga avanzar la máquina a lo largo de la f pieza de trabajo con un movimiento uni­forme.
Tipos de guia-
do de la máquina
a) Fresado con el tope lateral
Para trabajos de fresado se emplea el tope lateral en paralelo al canto de la pieza de trabajo.
Sólo puede montarse el tope lateral en la "mesa de fresar con gran superfi cie de apoyo" y sin que haya una caperuza de aspiración montada.
Ajuste basto
Afl oje los tornillos [9-2] y [9-4] y desplace el tope lateral.
Apriete los tornillos.
Ajuste fi no
Afl oje los tornillos [9-2] y manipule la rueda giratoria del ajuste fi no [9-3].
Una marca de la rueda giratoria equivale f a 0,1 mm, una vuelta completa equivale a 1 mm.
Apriete los tornillos [9-2].
b) Tratamiento de cantos con cojinete de arrastre
10-1
Para el tratamiento de cantos con la "mesa de fresar con gran superfi cie de apoyo" se colocan fresadoras con cojinete de arrastre en la máquina. De esta manera, la máquina
31
se guiará de modo que el cojinete de arrastre gire en la pieza de trabajo.
Durante el tratamiento de cantos utilice siem­pre la aspiración debajo de la mesa [10-1] para mejorar la aspiración.
c) Tratamiento de cantos con dispositivo palpador y mesa de fresar para cantos preencolados
1,5°
11-1
Para el tratamiento de cantos con la mesa de fresar para cantos preencolados (sólo en la dotación de suministro SET) se monta el dispositivo palpador [11-1] en la máquina (véase “Mesa de fresar para cantos preenco­lados“). De esta manera, la máquina se guiará de modo que el dispositivo palpador entre en contacto con la pieza de trabajo.
Trabajar con aluminio
Peligro de accidente: adopte las siguientes medidas de seguridad al traba­jar con aluminio:
Agregar un interruptor de corriente por f defecto- (FI-, PRCD-).
Conecte la máquina en una herramienta de f aspiración apropiada.
Limpie regularmente las acumulaciones de f polvo en la carcasa del motor.
Lleve puestas gafas de protección. f
Mantenimien-
to y limpieza
Todos los trabajos de mantenimiento y de repara ción que re­quieran una abertura de la carcasa del motor o del meca nismo de transmisión, solamente deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado (su concesionario le facilitará la información adecuada)! Un
man-tenimiento o reparación de la máquina por personas no autori-zadas puede ser la
causa de una conexión errónea de los cables conductores de corriente eléctrica o de otros componentes, lo cual puede ser la causa de accidentes con lesiones graves.
¡A n de evitar acciden-
tes, antes de proceder a todo tipo de tra­bajos de mantenimiento o de reparación en la máquina se tiene que desenchufar el enchufe de la fuente de alimentación de corriente! ¡No emplear aire comprimi-
do para limpiar la herramienta eléctrica! No intente nunca limpiar piezas en el interior de la máquina introduciendo algún objeto a través de las aberturas de la carcasa de la máquina.
Algunos detergentes y
disolventes pueden dañar los compo­nentes de material sintético. Entre éstos
se encuentran: Bencina, carbonilcloruro, so­luciones detergentes de contenido de cloro, amoniaco, así como detergentes de uso do­méstico amónicos.
A fi n de garantizar la circulación del aire, las f aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa del motor tienen que ser manteni­das continuamente libres y limpias.
El aparato está equipado con escobillas f especiales de autodesconexión. Al des­gastarse, se efectúa una interrupción au­tomática de la corriente y la máquina se para. En este caso, el aparato deberá ser llevado a un taller de servicio de asistencia técnica autorizado, donde se cambiaran las escobillas.
Accesorios, herramientas
¡Por razones de segu­ridad, solamente deben emplearse ac­cesorios y herramientas originales de Festool!
Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de In­ternet www.festool-usa.com.
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan en un embalaje exclusivo denominado "Sys­tainer" que sirve de protección a la herramien­ta y sus complementos, además de facilitar su almacenamiento. Los Systainer pueden
32 apilarse y encajan unos con otros. Además
se adaptan sin problema a cualquier aparato de aspiración CT de Festool.
12.3
12.2
12.1
Coloque un Systainer sobre otro. – Abra los cuatro enganches del Systainers de
abajo tirando de sus extremos superiores (14.1).
Deslice los cuatro enganches hacia arriba – (14.2).
Presione los cuatro enganches hasta que – queden planos (14.3) y puedan así acoplar­se en los soportes del Systainer colocado encima.
Garantía
un año a partir de la fecha de compra. Fes­tool no otorga otras garantías, ni explícitas ni implícitas para ninguna de las herramientas mecánicas portátiles Festool. Ningún agen­te, representante, distribuidor, comerciante o empleado de Festool está autorizado para extender o modifi car de cualquier manera las obligaciones o limitaciones de esta garantía. Las obligaciones de Festool, a su propia entera discreción, están limitadas a la reparación o sustitución de cualquier herramienta portátil Festool que se encuentre estar defectuosa en el momento de ser embalada junto con el manual de usuario.
Quedan excluidos de la cobertura en esta ga­rantía: el desgaste normal; los daños causa­dos por uso indebido, el abuso o negligencia; los daños causados por cualquier otra causa que no sean defectos del material o de la fa­bricación. Esta garantía no aplica a accesorios como cuchillas de sierras circulares, brocas de taladro, barrenas de buriladora, cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril. También se excluyen las “partes que se desgastan” como cepillos de carbón, laminillas de herramientas de aire, collarines de hule y sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.
Condiciones de la Ga-
rantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su herramienta mecánica Festool. Festool se hará responsable por los gastos de envío durante el primer año de garantía. Durante el segundo y tercer año de garantía el cliente es respon­sable por el costo del envío de la herramienta a Festool. Festool pagará el embarque de re­greso al cliente usando UPS Ground Service. Todo el servicio de garantía es válido por 3 años desde la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición pre­via de que la herra mienta se usa y opera de conformidad con las instrucciones de operación de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador original, que la herramienta especifi cada estará libre de defectos de fa- bricación y materiales durante un periodo de
Las herramientas mecánicas portátiles Fes­tool que requieran de reemplazo o reparación deben devolverse con el recibo de compra a Festool (llame al 800-554-8741 para los de­talles de la dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUN­DARIOS O CONSECUENTES OCASIO­NADOS POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARAN­TÍAS IMPLICADAS DE COMERCIALIZA­CIÓN Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS DE DURACIÓN.
Algunos estados de EE.UU. y algunas provin­cias de Canadá no permiten las limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implíci­tas, de modo que la limitación arriba indicada puede que no le afecte. A excepción de algu­nas garantías implicadas por leyes estatales o provinciales, limitadas por la presente, la anteriormente citada garantía, expresamente
limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier otra garantía, acuerdo u obligación similar de Festool.
Esta garantía le concede derechos legales específi cos y usted podría tener otros dere- chos legales que varían de estado a estado en EE.UU. y de provincia a provincia en Ca­nadá.
33
34
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
35
36
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
37
38
NOTES/ NOTACIONS/ NOTAS
Loading...