Festool LS 130 EQ User Manual

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024 /804-0 Telefax: 07024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Linearschleifer 4
Original operating manual - Linear sander 7
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse linéaire 10
Manual de instrucciones original - Lijadora lineal 13
Istruzioni per l’uso originali - Levigatrici lineari 16
Originele gebruiksaanwijzing - Lineaire schuurmachine 19
Originalbruksanvisning - Linjärslipmaskin 22
Alkuperäiset käyttöohjeet - Lineaarihiomakone 25
Manual de instruções original - Lixadora linear 34
Оригинал Руководства по эксплуатации - Линейная шлифмашинка 37
Originál návodu k obsluze - Lineární bruska 41
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifi erka liniowa 44
DUPLEX
LS 130 EQ
707889-A / 2018-11-29
1.7
1.6
1.1
1.2 1.3
1.4
1.5
1
2
3.1
3.2
3
Linearschleifer Linear sander Ponceuse linéaire
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
LS 130 EQ 489705
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklär
en in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declar
a­mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Pr
ohlašujeme s vešk­erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
­kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklær
er at have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklær
er på eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-4:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013, EN50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr CTO
Ralf Brandt Head of Standardization & Approbation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720642_A
Linearschleifer Technische Daten LS 130 EQ
Leistung 260 W Leerlaufdrehzahl 4.000 - 6.000 min-1 Arbeitshübe 8.000 - 12.000 min
-1
Schleifhub 4,0 mm Schleifschuh 80 x 130 mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 1,7 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Ver­bundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnlichen Werkstoffen. Mit dem Schaber SSH-LS130_B100 (Zubehör) lassen sich Boden- und Wandbeläge, Kleberreste usw. abschaben. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Aufgrund seiner linearen Schleifbewegung ist der LS 130 EQ insbesondere zum Schleifen von Leisten, geradliniger Profi le und in Falzen geeignet. Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma­schine nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Vor Inbetriebnahme beachten
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin- weise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutz­brille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be­arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige Holz­arten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gül­tigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugein­richtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätser­klärung) ermittelten Geräuschwerte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 80 dB(A) Schallleistungspegel 91 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert a
(Vektorsumme
h
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitäts­erklärung): Schwingungsemissionswert (3-achsig) a
= 3,0 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
4
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Die Emissionen können - abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird
- während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabe­werten abweichen.
- Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festlegen, die auf einer Ab­schätzung der Belastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen. (Hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei­spielsweise Zeiten, in denen das Elekt­rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmen.
Der Schalter (1.2) dient als Ein-/Aus-Schalter. Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen Arretier­knopf (1.1) eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei
unvollständig verriegeltem Bajonett­verschluss
Verbrennungsgefahr
- Vor dem Einschalten des Elektrowerk­zeugs vergewissern, dass der Bajonett­verschluss an der Netzanschlussleitung komplett geschlossen und verriegelt ist.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss­leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 2.
4 Elektronik
Der LS 130 EQ besitzt eine elektronische
Regelung, mit der sich die Leerlaufdreh-
zahl stufenlos variieren lässt. Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (sie­he „Arbeiten mit der Maschine“). Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl am Stellrad (1.3) ein.
5 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
5.1 Absaugung
Schließen Sie die Maschine bei stauber-
zeugenden Arbeiten stets an eine Absau-
gung an. An den Absaugstutzen (1.4) kann ein Festool­Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch­messer von 27 mm angeschlossen werden.
5.2 Schleifschuh wechseln
Um verschiedenartige Profi le schleifen zu können, bietet Festool unterschiedlich geformte Schleif­schuhe an. Diese Schleifschuhe können schnell und ohne Werkzeug gewechselt werden.
Schleifschuh abnehmen (Bild 3)
- Drücken Sie den Schleifschuh nach vorne (z. B.
indem Sie die hintere Kante des Schleifschuhs gegen eine ebene Fläche drücken),
- halten Sie den Schleifschuh nach vorne gedrückt,
und schwenken Sie die vordere Kante des Schleif­schuhs von der Maschine weg,
- lassen Sie mit dem Druck nach, nehmen Sie den
Schleifschuh nach hinten hin ab. Das Anbringen eines neuen Schleifschuhs erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie darauf, dass die vier Zapfen (3.1) der Tischplatte in die vier Aussparungen (3.2) des Schleifschuhs eingreifen. Um einen besseren Halt des Schleifschuhs auf der Tischplatte des LS 130 EQ zu erhalten, können Sie den Schleifschuh an den vier Öffnungen in den Ecken (1.7) mit den mitgelieferten Schrauben fest­schrauben. Vor einem Wechsel des Schleifschuhs müssen diese Schrauben wieder entfernt werden.
5.3 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
nur original Festool-Zubehör und Ersatz­teile.
Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können
selbsthaftende Schleifmittel wie Stickfi x-
5
Schleifpapiere und Schleifvliese befestigt
werden. Die Schleifmittel (1.5) werden einfach auf den Schleifschuh (1.6) aufgedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.
6 Arbeiten mit der Maschine
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und -qualität hängen im wesent­lichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab. Festool bietet für jeden Anwendungsfall das passende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an.
Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im
Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen!
Leerlaufdrehzahlregelung
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir fol­gende Einstellungen des Stellrades (1.3):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
3 - 6
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
- Schleifen von profi lierten Werkstücken aus Na-
turholz
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
1 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
- Schleifen von gebeizten Kanten.
7 Zubehör, Werkzeuge
Festool bietet für jeden Anwendungsfall das pas­sende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi n­den Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
8 Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt durchgeführt werden. Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
1
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh­len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
9 Umwelt
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
6
Stirrer Technical data LS 130 EQ
Power 260 W Speed (no load): 4,000 - 6.,00 rpm Working strokes 8,000 - 12,000 rpm Sanding stroke 4.0 mm Sanding shoe 80 x 130 mm Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 1.7 kg
The specifi ed illustrations can be found at the be­ginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger.
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear protective goggles.
Wear a dust mask!
Wear ear protection!
Safety class II
1 Intended use
As specifi ed, the machines are designed for sand­ing wood, plastic, metal, composite materials, paint/varnish, fi ller and similar materials. With the SSH-LS130_B100 scraper (accessory), you can scrape off fl oor and wall coverings, residual glue, etc. Materials containing asbestos must not be pro­cessed. Thanks to its linear sanding movement, the LS 130 EQ is ideally suited for sanding battens, straight profi les and in rebates. For reasons of electrical safety the machine must not be damp nor operated in a humid environment. The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Before starting up, please observe the
following
2.1 General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings, in­structions, illustrations and specifi cations
provided with this power tool. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if ex­plosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for operat­ing personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suit­able extraction system.
To protect your health, wear a P2 protective
mask.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
2.3 Noise and vibration information
Typically, the noise levels that are determined in accordance with EN 62841 (see EC declaration of conformity) are as follows: Sound-pressure level 80 dB(A) Sound-power level 91 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in ac­cordance with EN 62841 (see EU Declaration of Conformity): Vibration emission level (3 directions) ah = 3.0 m/s
2
7
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The specifi ed emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
CAUTION
The emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
- Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the opera­ting cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
3 Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to the
specifi cation on the rating plate.
Switch (1.2) serves as an On/Off switch. It may be latched with the locking knob on the side (1.1) for continuous operation. Pressing the switch again releases the lock.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if ba-
yonet fi tting is not completely locked
Risk of burns
- Before switching on the power tool, make sure that the bayonet fi tting at the mains cable is closed fully and locked.
5 Machine settings
Always remove the power supply plug from
the socket before carrying out any work on the machine.
5.1 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor when performing work that
generates dust. You can connect a Festool extractor with an ex­tractor hose diameter of 27 mm to the extractor connector (1.4).
5.2 Changing the sanding pad
In order to be able to sand various profi les, Festool offers shaped sanding pads. These sanding pads can be changed quickly and easily without tools.
Removing the sanding pad (Fig. 3)
- Push the sanding pad forwards (e.g. by pressing
the rear edge of the sanding pad against a fl at surface),
- keep the sanding pad pressed forwards and
swivel the front edge of the sanding pad away from the tool,
- release the pressure slightly, remove the sanding
pad from the rear. The new sanding pad is fi tted in the reverse order. Make sure that the four lugs (3.1) of the sanding base catch in the four recesses (3.2) in the sand­ing pad. To ensure a better grip of the sanding pad on the sanding base of the LS 130 EQ you can fasten the sanding pad in the four holes in the corners (1.7) using the enclosed screws. These screws have to be removed before exchanging sanding pads.
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead! See Fig. 2 for connection and disconnection of the power cable.
4 Electronics
The LS 130 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free. This allows the sanding speed to be adapted to the optimum level according to the material concerned (see “Working with the machine“). The speed is set using the rotary control button (1.3).
8
5.3 Attaching sanding material
For your own safety, use only original Fes-
tool accessories and spare parts.
Self-adhesive abrasives such as Stickfi x
sandpaper and sanding fl eeces can be
attached to Stickfi x sanding shoes. The abrasives (1.5) are simply pressed onto the sanding shoe (1.6) and pulled off after use.
6 Working with the machine
Never overload the tool by using too much
pressure! The best sanding results are achieved when apply­ing moderate pressure. The sanding performance and quality depend mainly on the choice of the right sanding material.
Festool offers the appropriate accessories, sanding and polishing attachments for every application.
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety rea­sons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker (FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in the motor housing.
Wear protective goggles.
8 Maintenance and care
Always remove the power supply plug from
the socket before carrying out any work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work­shops: Please fi nd the nearest address at: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
Speed adjustment
We recommend the following settings on the rotary control (1.3) for electronic tools:
Rotary control setting
- sanding work
3 - 6
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
- sanding profi led workpieces of natural wood
- sanding of thinly applied primer
- smoothing primed wooden surfaces.
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and doors
- interim paint sanding on edges
- rubbing down stained surfaces with sanding vlies
1 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with sand­ing felt
- sanding stained edges
The cool air openings in the motor casing must always be kept clean and unobstructed to ensure air circulation. The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
9 Environment
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and pack­aging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations. EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and im­plementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
7 Accessories, tools
Festool offers the appropriate accessories, sanding and polishing attachments for every application. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
9
Ponceuse linéaire Données techniques LS 130 EQ
Puissance 260 W Rotation (à vide): 4.000 - 6.000 tr/min Courses de travail 8.000 - 12.000 tr/min Course de ponçage 4,0 mm Patin de ponçage 80 x 130 mm Poids selon la procédure EPTA 01:2014 1,7 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Lire l’instruction/les renseignements !
Porter des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Porter une protection auditive !
Classe de protection II
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage des maté­riaux suivants : bois, plastique, métal, aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux similaires. A l‘aide du racloir SSH-LS130_B100 (Accessoires), grattez les revêtements du sol et muraux, les restes de colle, etc..Il est interdit de travailler des matériaux contenant de l‘amiante. Du fait de son mouvement de ponçage linéaire, la LS 130 EQ est tout à fait idéale pour poncer les plinthes, les ba­guettes, les profi lés rectilignes et pour le ponçage dans les feuillures. Pour des raisons de sécurité électrique, cette machine ne doit pas être humide ni être utilisée dans un environnement humide. Cette machine ne doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res­pectant pas les dispositions de sécurité.
2 A respecter avant la mise en service
2.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait refe­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res­pecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous­sières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs sonores mesurées selon la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont habituellement : Niveau de pression acoustique 80 dB(A) Niveau de puissance sonore 91 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeur d’émission vibratoire a
(somme vectorielle
h
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées conformément à la norme EN 62841 (voir décla­ration de conformité CE) : Valeur d‘émission vibratoire (tridirectionnelle) a
= 3,0 m/s
h
Incertitude K = 1,5 m/s
2
2
10
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l‘outil élec-
troportatif est utilisé, en particulier quel type de pièce est utilisé, les émissions peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l‘utilisation réelle de l‘outil électroportatif.
- Fixer des mesures de sécurité visant à protéger l‘utilisateur et qui reposent sur une estimation de la charge pendant les conditions réelles d‘utilisation. (tenir compte ici de tous les éléments du cyc­le de fonctionnement, par exemple les périodes pendant lesquelles l‘outil élec­troportatif est désactivé, et ceux pendant lesquels il est activé mais fonctionne sans charge.)
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signalétique.
L‘interrupteur (1.2) sert d‘interrupteur marche, arrêt. L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton de blocage (1.1) latéral. Une nouvelle pres­sion sur l‘interrupteur libère le blocage.
ATTENTION
Échauffement du raccordement plug-it
si le raccord à baïonnette n‘est pas com­plètement verrouillé
Risque de brûlures
- Avant de mettre en marche l‘outil élec­troportatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette est complètement fermé et verrouillé sur le câble de raccordement secteur.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est abso­lument indispensable de toujours mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 2 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
4 Électronique
La LS 130 EQ possède un réglage électro-
nique permettant une variation progres-
sive de la vitesse de rotation. Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse du ponçage aux différents matériaux (voir „Travail avec la machine“). La vitesse de rotation est réglée par la molette (1.3).
5 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
5.1 Aspiration
Pour des travaux dégageant de la pous-
sière, raccordez toujours la machine à une
aspiration. Le manchon d‘aspiration (1.4) permet de raccorder un aspirateur Festool doté d‘un fl exible de 27 mm.
5.2 Remplacement du patin de ponçage
Afi n de pouvoir poncer différents types de profi lés, Festool offre des patins de ponçage aux formes variées. Ces patins de ponçage peuvent être rem­placés rapidement et sans outil.
Enlèvement du patin de ponçage (illustration 3)
- pressez le patin de ponçage vers l’avant (p. ex.
en appuyant le bord arrière du patin de ponçage contre une surface plane),
- maintenez le patin de ponçage poussé vers l’avant
puis faites pivoter le bord avant du patin de pon­çage de manière à l’éloigner de la machine,
- diminuez la pression appliquée, retirez le patin
de ponçage en le tirant vers l’arrière. La mise en place d’un nouveau patin de ponçage s’effectue dans la suite inverse des opérations d’enlèvement. Veillez à ce que les quatre guides (3.1) du plateau s’engrènent dans les quatre évi­dements (3.2) du patin de ponçage. Pour obtenir un meilleur maintien du patin de pon­çage sur le plateau de la LS 130 EQ, vous pouvez visser le patin de ponçage sur les quatre ouvertures dans les coins (1.7) en utilisant les vis fournies. Avant de remplacer le patin de ponçage, vous devrez préalablement enlever de nouveau ces vis.
5.3 Fixer l‘abrasif
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange Festool d‘origine.
Sur les patins de ponçage Stickfi x, on peut
fi xer des abrasifs auto-agrippants comme les toiles émeri et les feutres de polissage
11
Stickfi x. Les abrasifs (1.5) sont simplement appliqués à la main sur le patin de ponçage (1.6) et retirés de la même façon après usage.
6 Travail avec la machine
Ne surchargez pas la machine en appuyant
trop fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d‘application moyenne. Le ren­dement et la qualité du ponçage dépendent essen­tiellement de la sélection de l‘abrasif adéquat. Festool propose pour chaque application les accessoires ainsi que les produits de ponçage et de polissage correspondants.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est indis-
pensable de respecter les mesures sui-
vantes afi n de travailler en toute sécurité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée pour
éliminer les dépôts de poussières accumulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection.
Régulation de la vitesse
Pour des machines électroniques nous pré-coni­sons les réglages ci-après de la molette (1.3):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
3 - 6
- Ponçage d‘anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant appli-
cation du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
- Ponçage de pièces profi lées en bois naturel
- Ponçage d‘un enduit appliqué en fi ne couche
- Lissage de surfaces en bois à enduit
- onçage de bordures en bois massif et contrepla-
quées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de surfaces décapées à l‘aide du non-
tissé de ponçage
1 - 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l‘aide
du non-tissé de ponçage
- Ponçage de chants décapés
7 Accessoires, outils
Festool propose pour chaque application les accessoires ainsi que les produits de ponçage et de polissage correspondants. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
8 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparati- on ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
1
change Festool d‘origine.Référence sur www.festool.com/Service
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de refroidissement, il faut que les ouvertures du carter du moteur soient propres et non encrassées. La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.
9 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les acces­soires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les disposi­tions nationales en vigueur. Uniquement UE: d’après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique par les fi lières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
12
Lijadora lineal Datos técnicos LS 130 EQ
Potencia 260 W Velocidad (marcha en vacío) 4.000 - 6.000 r.p.m. Movimientos de trabajo 8.000 - 12.000 r.p.m. Órbita 4,0 mm Zapata 80 x 130 mm Peso según procedimiento EPTA 01:2014 1,7 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos
¡Aviso ante un peligro general!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Usar mascarilla!
¡Usar protección para los oídos!
Clase de protección II
1 Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está prevista para lijar madera, plástico, metal, ma­teriales compuestos, pintura/ barniz, emplaste y materiales similares. Con el rascador SSH-LS130_B100 (accesorio) es posible rascar revestimientos de suelo y pared, restos de adhesivo, etc..No se deben trabajar materiales que contengan amianto. Debido a su movimiento lineal de lijado la LS 130 EQ es especialmente adecuada para lijar listones, per­fi les rectos y pliegues. Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no puede estar húmeda ni trabajar en entornos húmedos. La máquina sólo puede usarse para el lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
2 A observar antes de la puesta en servicio
2.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea y observe todas las indi­caciones de seguridad y instrucciones. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indica­ciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas de protección durante el trabajo con la lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoin-fl amables, se deberán ob­servar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN 62841 (véase la Declaración de conformidad CE) son: Nivel de intensidad sonora 80 dB(A) Potencia sonora 91 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vecto­rial de tres direcciones) e incertidumbre K deter­minadas según EN 62841 (véase la Declaración de conformidad CE):
13
Valor de emisión de oscilaciones (3 ejes) ah = 3,0 m/s Factor de inseguridad K = 1,5 m/s
2
2
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta,
la emisión puede diferir de los valores indicados según cómo se utilice la herra­mienta eléctrica y, especialmente, según el tipo de pieza de trabajo.
- Determinar las medidas necesarias para proteger al usuario tomando como base una estimación de la carga durante las condiciones de uso reales. (Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases en que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada e intervalos en los esté conectada, pero sin carga).
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora de potencia.
El interruptor (1.2) sirve de interruptor de cone­xión/desconexión. Para el servicio continuado puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral (1.1). Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it
porque el cierre de bayoneta no está completamente bloqueado
Peligro de quemaduras
- Antes de conectar la herramienta elé­ctrica, asegurarse de que el cierre de bayoneta del cable de conexión a la red eléctrica esté completamente cerrado y bloqueado.
¡Apague siempre la máquina antes de co-
nectar o sacar el cable de conexión a la red!
Ver la fi gura 2 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.
4 Sistema electrónico
La lijadora LS 130 EQ dispone de una po-
sibilidad de regulación electrónica, con la que se puede variar el número de revolu-
ciones en progresión continua. De este modo es posible adaptar óptimamente la velocidad de lijado al respectivo material (vea „Trabajo con la máquina“). El número de revoluciones se ajusta en la rueda de ajuste (1.3).
5 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
5.1 Aspiración
Para trabajos de aspiración de polvo co-
necte siempre la máquina a la aspiración.
Se puede conectar un aparato de aspira­ción Festool en los racores de aspiración (1.4) con un diámetro de tubo de 27 mm.
5.2 Cambiar la zapata lijadora
Para poder lijar perfi les diferentes Festool ofrece zapatas con formas distintas. Estas zapatas lijado­ras se pueden cambiar con rapidez y sin necesidad de herramienta.
Sacar la zapata lijadora (fi gura 3)
- Presione la zapata hacia adelante (p.ej. presio-
nando el canto trasero de la zapata contra una superfi cie plana),
- mantenga la zapata lijadora presionada hacia
adelante y aparte con movimiento oscilante el canto delantero de la zapata de la máquina,
- deje de presionar y saque la zapata lijadora hacia
atrás. Para montar una zapata lijadora nueva se procede­rá en orden inverso. Tenga en cuenta que los cuatro pivotes (3.1) del tablero de mesa se introduzcan en las cuatro escotaduras (3.2) de la zapata lijadora. Para obtener una fi jación mejor de la zapata lijado­ra sobre el tablero de mesa de la LS 130 EQ puede usted atornillar la zapata en los cuatro orifi cios de las esquinas (1.7) con los tornillos suministrados. Antes de realizar cualquier cambio de zapata li­jadora se deberán sacar de nuevo estos tornillos.
5.3 Fijación del material abrasivo
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales de Festool.
14
En la zapata Stickfi x se pueden fi jar abra-
sivos con adhesivo incorporado como las
hojas abrasivas Stickfi x y vellones de lijar. Los abrasivos (1.5) se adhieren fácilmente a la zapata (1.6) y se despegan después de usarlos.
6 Trabajo con la máquina
No sobrecargue la máquina presionán-
dola demasiado sobre el objeto a lijar. Un
resultado óptimo de lijado lo conseguirá
trabajando con una presión de apriete
moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen esen­cialmente de la elección del material abraviso correcto. Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar
metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del motor.
Usar gafas de protección.
Regulación del número de revoluciones
Para máquinas con sistema electrónico recomen­damos realizar los siguientes ajustes de la rueda de ajuste (1.3):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
3 - 6
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi cies
- Lijar piezas de trabajo perfi ladas de madera
natural
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Alisado de superfi cies de madera con pintura de
imprimación
- Lijado de cantos de madera maciza y de madera
enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando
velo de lijado
1 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera natural con velo de lijado
- Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina
7 Accesorios, herramientas
Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado. Los números de pe­dido para los respectivos accesorios y herramien­tas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet „www.festool.com“.
8 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado. El Servicio de atención al cliente y repa- raciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
1
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service Para asegurar la circulación de aire, deben man­tenerse siempre limpias y despejadas las abertu­ras para el aire de refrigeración en la carcasa del motor. La máquina está provista de carbones activos es­peciales para la desconexión automática. cuando estos carbones activos se han desgastado, se in­terrumpe automáticamente la toma de corriente y la máquina se para.
9 Medio ambiente
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. Recicle las herra­mientas, accesorios y embalajes de forma respe­tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo UE: de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos herramientas eléctricas y electrónicas y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
15
Loading...
+ 33 hidden pages