Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange15
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto19
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio23
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen28
Originalbruksanvisning/Reservdelslista32
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo36
Original brugsanvisning/Reservedelsliste40
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste44
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes48
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей52
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù57
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych61
LRS 400
468018_006
Druckluft-Rutscher
Compressed air orbital sander
Ponceuse vibrante pneumatique
LRS 400491892
Jahr der CE-Kennzeichnung
Year of CE mark
Année du marquage CE 2006
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 792-8 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.
Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009).
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents:
EN 792-8 in accordance with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec.
2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009).
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants:
EN 792-8 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE
(jusqu’au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre
2009).
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las
siguientes normas o documentos normalizados:
EN 792-8 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices
98/37/CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29
de diciembre de 2009).
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EN 792-8 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no
al 28 dic. 2009), 2006/42/CE (dal 29 dic. 2009).
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten:
EN 792-8
(vanaf 29 dec. 2009).
dokument:
EN 792-8 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (t o m 2009-12-
28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29).
conform de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 792-8 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29.
jouluk. 2009 alkaen), määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter:
EN 792-8 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil
28. dec. 2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009).
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette
produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter:
EN 792-8 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des.
2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009).
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
EN 792-8 segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de
Dezembro de 2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009).
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует
следующим нормам или нормативным документам:
EN 792-8 в соответствии с положениями директив 98/37/EG (до 28
декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009).
ES prohlášení o shodě.Prohlašujeme s veškerou odpovědností,
že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 792-8 podle ustanovení směrnic, 98/37/ES (do 28. prosince 2009),
2006/42/ES (od 29. prosince 2009).
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy
na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
EN 792-8 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia
2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.).
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
1
2
1-21-1
1-3
2
2-1
3-1
3-2
3-3
3
www.festool.com/reach
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör
und Verbrauchsmaterial - REACh ist die seit
2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“,
also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns
unserer Informationspfl icht unseren Kunden
gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche
Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website
für Sie eingerichtet.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables - REACh is a European Chemi-
cal Directive that came into effect in 2007. As
“downstream users” and product manufacturers,
we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information on
all the materials used in our existing products.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables - REACh est le nom de
la directive sur les produits chimiques applicable
à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre
qualité d’« utilisateur en aval », en l’occurrence
de fabricant de produits, nous sommes tenus à un
devoir d’information vis-à-vis de notre clientèle.
Afi n de vous tenir systématiquement informés des
dernières nouveautés ainsi que des substances
susceptibles de fi gurer sur la liste des candidats
et rentrant dans la composition de nos produits,
nous avons créé le site Internet suivant.
Normativa REACh para productos Festool,
incluyendo accesorios y material de consumo -
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fi n de mantenerle
siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en
nuestros productos, hemos creado para usted la
siguiente página web.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo - REACh è l’ordinanza
sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa
dal 2007. Noi, in quanto „utenti fi nali“, ovvero in
quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli
del nostro dovere di informazione nei confronti
dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze
appartenenti alla lista di candidati e contenute
nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi.
REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool - REACh is de sinds 2007 in
heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening.
Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over
de meest actuele stand van zaken op de hoogte te
houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben
wij de volgende website voor u geopend.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och
förbrukningsmaterial - REACh är den kemi-
kalieförordning som sedan 2007 gäller i hela
Europa. I egenskap av “nedströmsanvändare”,
dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om
den informationsplikt som vi har gentemot våra
kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i
våra produkter som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille
ja kulutusmateriaaleille - REACh on vuodesta
2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva
kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme
tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten
seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa
viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista.
REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale - Kemikalieloven REACH trådte
i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa.
Som “downstream-bruger” af kemikalier, dvs.
producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende
hjemmeside fi nder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores
produkter kan indeholde.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og
forbruksmateriell - REACh har siden 2007 vært
gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa.
Som produsent av produkter som inneholder
kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt
overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde
deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige
stoffer i våre produkter som fi nnes på listen, har
vi opprettet følgende nettside.
REACh para produtos Festool, respectivos
acessórios e material de desgaste - REACh é,
desde 2007, o regulamento relativo a produtos
químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto
“utilizadores subjacentes”, ou seja, fabricante de
produtos, estamos conscientes do nosso dever
de informar os nossos clientes. Para o manter
sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos
produtos, criámos o seguinte website para si.
REACh для изделий Festool, их оснастки и
расходных материалов - С 2007 года директива
REACh является регламентом по химическим
веществам, действующим на территории всей
Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как производители
изделий, принимаем на себя обязательство
предоставлять соответствующую информацию
нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе
последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список
вышеупомянутого регламента и которые могут
использоваться в наших изделиях, мы создали
специальный веб-сайт.
Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství a spotřební materiál - REACh je nařízení
o chemických látkách, platné od roku 2007 v
celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako
výrobce výrobků jsme si vědomi své informační
povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli
vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných
látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku.
Rozporządzenie REACh dla produktów fi rmy
Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych - REACh jest to rozporządzenie
o substancjach chemicznych, które obowiązuje
w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako
„użytkownik końcowy“, a zatem jako producent
wyrobów jest świadoma obowiązku informowania
naszych klientów. W celu dostarczania naszym
klientom najnowszych informacji oraz informowania o możliwych substancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy
następującą stronę internetową.
Druckluft-Rutscher
Technische Daten LRS 400
Antrieb Druckluft-Lamellenmotor
Betriebsdruck (Fließdruck) 6 bar
Schleifschuh 400 x 80 mm
Drehzahl 5.500 - 7.000 min
Arbeitshübe 11.000 - 14.000 min
-1
-1
Schleifhub 4 mm
Luftverbrauch bei Nennlast 390 l/min
Gewicht 2,3 kg
Regen aus. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Druckluftwerkzeuge nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Halten Sie Kinder fern. c. Lassen Sie andere
Personen nicht das Druckluftwerkzeug oder
den Druckluftschlauch berühren. Halten Sie
andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich
fern.
Bewahren Sie Ihre Druckluftwerkzeuge sicher d.
auf. Unbenutzte Druckluftwerkzeuge sollten
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Benutzen Sie das richtige Druckluftwerkzeug. e.
Benutzen Sie das Druckluftwerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen
ist.
Anleitung/Hinweise lesen!
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. f. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
Gehörschutz tragen!
den.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlens-
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Maschinen zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff,
Farbe/Lack, Spachtelmasse, Metall und ähnlichen
Werkstoffen vorgesehen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
wert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie eine Schutzbrille. g. Verwenden Sie
bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung h.
an. Überzeugen Sie sich, dass vorhandene
Staubabsaug-Einrichtungen angeschlossen
und richtig benutzt werden.
Beachten Sie die regionalen Sicherheitshin-
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen und verstehen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen bevor Sie dieses Druckluftwerkzeug
einrichten, benutzen, reparieren, warten oder
Zubehörteile austauschen. Fehler bei der Ein-
haltung der Warnhinweise und Anweisungen
können schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf,
und geben Sie die Maschine nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter. Geben Sie die Sicherheitsanweisungen der Bedienperson.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. a.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.b.
Setzen Sie Druckluftwerkzeuge nicht dem
weise für gesundheitsgefährdende Stäube
und Dämpfe.
Betreiben und warten Sie das Druckluftwerkzeug nach den in dieser Anleitung enthaltenen
empfehlungen und verwenden Sie von Festool
angebotene Zubehör- und Anbauteile, um die
Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein
Mindestmaß zu reduzieren.
Leiten Sie die Abluft so ab, dass die Aufwirbelung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Verwenden Sie den Druckluftschlauch nicht i.
für Zwecke, für die er nicht bestimmt ist. Tra-
gen Sie das Druckluftwerkzeug niemals am
Druckluftschlauch.
Schützen Sie den Druckluftschlauch vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Richten Sie den Luftstrom niemals gegen sich
6
selbst oder gegen andere Personen.
Sichern Sie das Werkstück.j. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des Druckluftwerkzeuges
frei.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. k.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. l.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise über den Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Druckluftschlauch und lassen Sie ihn bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl
und Fett.
Trennen Sie den Druckluftschlauch von der m.
Druckluftversorgung. Bei Nichtgebrauch des
Druckluftwerkzeuges, vor der Wartung und
beim Wechsel von Einsatzwerkzeugen wie z.B.
Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. n.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. o.
Tragen Sie ein an die Druckversorgung angeschlossenes Druckluftwerkzeug nicht mit dem
Finger am Schalterdrücker.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Anschließen des Druckluftschlauches an die
Druckluftversorgung ausgeschaltet ist.
Seien Sie aufmerksam.p. Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Druckluftwerkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
Die Bedienperson und das Wartungspersonal
müssen physisch in der Lage sein, die Größe,
die Masse und die Leistung der Maschine zu
handhaben
Überprüfen Sie das Druckluftwerkzeug auf q.
eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem
Gebrauch des Druckluftwerkzeuges müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Druckluftwerkzeuges zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Druckluftwerkzeug, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Achtung! r. Benutzen Sie nur Zubehör oder Zu-
satzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind oder vom Hersteller (Katalog)
empfohlen werden.
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug durch eine s.
Fachkraft reparieren. Dieses Druckluftwerk-
zeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Fachkraft
ausgeführt werden, anderenfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nur von t.
qualifiziertem und geschulten Personen
eingerichtet, eingestellt und benutzt werden.
Ohne Qualifi kation und Schulung besteht eine
erhöhte Unfallgefahr.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht ver-u.
ändert werden. Veränderungen können die
Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienperson
erhöhen.
Halten Sie die Maschine richtig. v. Seien Sie
bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken - halten Sie beide
Hände bereit.
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Entstehen beim Schleifen bestimmter Werkstof-
fe explosive oder selbstentzündliche Stäube, so
sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des
Werkstoffherstellers zu beachten.
- Entstehen beim Schleifen gesundheitsgefähr-
dende Stäube, ist die Maschine an eine geeig-
7
nete Absaugeinrichtung anzuschließen und die
für den Arbeitsstoff geltenden Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
- Der Betriebsdruck darf 6,5 bar nicht überschreiten.
- Die Maschine darf nur mit Schleifpapier betrie-ben werden. Schleifkörper oder Trennschleifscheiben sind nicht zulässig.
- Arbeiten Sie nur mit richtig aufbereiteter Druckluft. Dies ist gewährleistet, wenn Sie die
Festool Versorgungseinheit VE einsetzen.
- Nur originales Festool Zubehör verwenden.
- Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten,
Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher
Materialien und beim Werkzeugwechsel.
- Die zulässige Drehzahl des Zubehör muss
mindestens so groß wie die auf der Maschine
angegebenen Maximaldrehzahl sein. Zubehör-
teile, die schneller als zulässig drehen, können
zerbersten.
- Gehen Sie in unbekannter Umgebung mit Vor-sicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein. Stellen Sie sicher, dass keine
elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw.
vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung
durch die Verwendung der Maschine zu einer
Gefährdung führen können.
2.3 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch:
• Wegfl iegen von Werkstückteilen,
• Wegfl iegen von Werkzeugteilen bei beschädigten Werkzeugen,
• Geräuschemission,
• Holzstaubemission.
3 Emissionswerte
Die nach EN ISO 15744 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel 80 dB(A)
Schallleistungspegel 91 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag 3 dB
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel
85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz
tragen!
Schwingungsemissionswert a
und Unsicherheit
h
K ermittelt entsprechend EN ISO 8662:
Handgriff a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Zusatzhandgriff a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in
EN ISO 15 744/EN ISO 8662 gemessen, und dienen
dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und
Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren
die hauptsächlichen Anwendungen des Druckluftwerkzeugs. Wird jedoch das Druckluftwerkzeug
für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung
während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum
sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und
Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.
Dieses kann die Belastung über den gesamten
Arbeitszeitraum erheblich verringern.
4 Druckluftanschluss und Inbetriebnah-
me
Achten Sie darauf, dass beim Anschließen
der Druckluftversorgung das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist.
4.1 Druckluftaufbereitung
Um eine einwandfreie Funktion der FestoolDruckluftwerkzeuge zu gewährleisten, muss stets
mit der Festool-Versorgungseinheit VE gearbeitet
werden. Bestehend aus Filter, Regler, Kondensatablass und Öler sorgt die Versorgungseinheit
für saubere, kondensatfreie und geölte Druckluft.
Dabei ist der Öler so einzustellen, dass etwa alle
7-10 Minuten ein Tropfen Öl der Druckluft zugesetzt wird.
Schäden, die aufgrund von mangelhafter
Druckluftaufbereitung auftreten, sind
vom Gewährleistungsanspruch ausge-
schlossen.
Beim Einsatz von bis zu zwei Festool-Druckluftwerkzeugen empfehlen wir die Versorgungseinheit mit einem 3/8“-Anschluss.
Für die Druckluftversorgung ist ein Kompressor
zu wählen, der mindestens 500 l/min bei einem
Betriebsdruck von 6 bar fördert.
Das Leitungssystem muss einen genügend großen Durchmesser (mind. 9 mm) haben.
8
4.2 Anschluss IAS 2-Schlauch
Der Schleifer ist ein Druckluftwerkzeug zum
Anschluss an das Festool-IAS 2-System. Dieses
Schlauchsystem vereinigt drei Funktionen in einem Schlauch:
- Druckluftversorgung [3-1]
- Abluftrückführung [3-2]
- Staubabsaugung [3-3]
Anschließen und Lösen – siehe Bild 2.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
6.1 Lamellen
Nach ca. 500 Betriebsstunden empfehlen wir, die
Lamellen des Motors austauschen zu lassen.
4.3 Inbetriebnahme
Der Schalter [1-1] dient als Ein-/Aus-Schalter (I
= Ein / 0 = Aus).
5 Einstellungen an der Maschine
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets die Maschine von der Druckluftversorgung zu trennen.
5.1 Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2] stu-
-1
fenlos zwischen 5.500 und 7.000 min
einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
5.2 Absaugung
Der Schleifstaub wird durch die Absaug-
kanäle im Schleifschuh direkt an der
Schleifstelle abgesaugt.
Um eine optimale Staubabsaugung zu gewähren, empfehlen wir den Einsatz von FestoolAbsauggeräten mit Ein-/Ausschaltautomatik für
Druckluftmaschinen.
5.3 Schleifmittel befestigen
Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können
selbsthaftende Schleifmittel wie Stickfi x-
Schleifpapiere und Schleifvliese befestigt
werden.
Die Schleifmittel werden einfach auf den Schleifschuh [1-3] aufgedrückt und nach Gebrauch
wieder abgezogen.
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel!
Verwenden Sie nur Schleifschuhe mit unbeschädigtem Klettenbelag.
6 Wartung und Pfl ege
Vor allen Arbeiten an der Maschine ist
stets die Maschine von der Druckluftver-
sorgung zu trennen.
6.2 Schmierung
Nach längerem Stillstand, z.B. nach einem Wochenende, sind vor Inbetriebnahme 1 bis 2 Tropfen
Schmieröl in den Druckluftanschluss [2-1] der
Maschine zu geben.
6.3 Austausch des Schalldämpfers
Um die Leistung des Druckluftwerkzeuges zu
erhalten, muss in regelmäßigen Abständen der
Schalldämpfer am IAS 2-Anschlussstück gegen
einen neuen ersetzt werden.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
9
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-originalem Zubehör
und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im
Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
10
Compressed air orbital sander
Technical data LRS 400
Drive Compressed-air vane motor
Operating pressure (fl ow pressure) 6 bar
Sanding shoe 400 x 80 mm
Speed 5,500 - 7,000 rpm
Working strokes 11,000 - 14,000 rpm
Sanding stroke 4 mm
Air consumption at nominal load 390 l/min
Weight 2.3 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection!
1 Intended use
The tools are designed for sanding wood, plastic,
composite materials, paint/varnish, fi lling material, metal and similar materials. Materials containing asbestos must not be processed.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
Warning! Before setting up, using, repairing and servicing this air tool or replacing
accessory parts, you must have read and
understood all safety instructions and information. Ignoring warning notes and instructions may
result in serious injuries.
Keep all of the attached documents and pass
on the documentation if the machine changes
ownership.
Keep your place of work tidy. a. Untidiness in
working areas increases the risk of an accident.
Please take your surroundings into considera-b.
tion. Do not leave pneumatic tools out in the
rain. Keep work area well lit.
Never use pneumatic tools in the vicinity of
fl ammable liquids or gases.
Keep away from children. c. Do not allow others
to touch the pneumatic tool or the compressedair hose.
Keep others away from your work area.
Store your pneumatic tools safely.d. Unused
pneumatic tools should be stored in a dry, inaccessible or locked location, out of the reach
of children.
Use the correct pneumatic tool. e. Do not use the
pneumatic tool for purposes for which it was
not intended.
Wear suitable work clothes. f. Do not wear loose
fi tting clothing or jewellery. They can get entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip footwear are recommended for outdoor work. Long hair should
be protected with a hair net.
Wear safety goggles.g. You should also wear a
face mask for work which produces dust.
Connect a dust extractor. h. Make sure that avail-
able dust extraction equipment is connected
and used correctly.
Observe the regional safety regulations for
hazardous dusts and vapours.
Operate and service the air tool as described
in the recommendations included in these
instructions and use accessories and attachments from Festool to minimise the release of
dust and vapours into the atmosphere.
In dusty environments, make sure that the dissipation of exhaust air does not disturb the dust.
Do not use the compressed-air hose for pur-i.
poses for which it was not intended. Never
carry the pneumatic tool by the compressedair hose.
Protect the compressed-air hose from heat,
oil and sharp edges.
Never direct the air fl ow towards yourself or
other persons.
Secure the workpiece.j. Use clamping devices
or a vice to hold the workpiece fi rmly.
These clamp the workpiece more securely
than with hands and also allow both hands to
be free to operate the pneumatic tool.
Avoid abnormal postures. k. Maintain a safe
stance and keep your balance at all times.
Take care of your tools. l. Keep your tools clean
and sharp for safe and effi cient work. Follow the maintenance instructions and tips on
changing tools. Check the compressed-air
hose regularly and if it becomes damaged,
have it replaced by an approved specialist.
Keep handles dry and free of oil and grease.
Disconnect the compressed-air hose from m.
the compressed-air supply. If the pneumatic
11
tool is idle, prior to maintenance and when
changing tools such as saw blades, drill bits,
cutting tools.
Remember to remove keys. n. Check that the
key and adjustment tools have been removed
before switching the tool on.
Avoid unintentional starting. o. Do not carry a
pneumatic tool that is connected to a compressed-air supply with your fi nger on the
trigger. When connecting the compressed-air
hose to a compressed-air supply, make sure
that the switch is not activated.
Stay alert. p. Keep your eyes on your work. Use
common sense. Do not use the pneumatic tool
if you are not able to concentrate properly.
Operating and maintenance personnel must
be physically strong enough to handle the size,
weight and power of the machine.
Check the pneumatic tool for possible damage. q.
Before continuing to use the pneumatic tool,
carefully examine safety devices and slightly
damaged components and make sure that they
function correctly and as specifi ed.
Check whether moving components function
correctly and do not seize, and whether any
components are damaged.
All components must be fi tted correctly and
meet all requirements to ensure that the
pneumatic tool operates correctly.
Damaged safety devices and parts should be
repaired or replaced by an authorised service
centre unless otherwise specifi ed in the operating instructions. Damaged switches must be
replaced by an authorised service centre.
Do not use pneumatic tools with faulty switches (machine cannot be switched on or off).
Caution! r. Only use accessories and auxiliary
devices that are listed in the operating manual
or that are recommended by the manufacturer
(catalogue).
Using other tools or accessories can pose a
risk of injury.
Have your pneumatic tool repaired by a s.
qualifi ed specialist. This pneumatic tool cor-
responds to the relevant safety regulations.
Repairs should only be carried out by a qualifi ed specialist. The operator is otherwise at
risk of an accident.
Only trained and qualifi ed persons are permit-t.
ted to set up, adjust and operate this air tool.
Persons without the relevant qualifi cations and
training are more likely to cause accidents.
This air tool may not be modifi ed. u. Modifi cations may reduce the effectiveness of safety
devices and pose a greater risk to operating
personnel.
Hold the machine correctly. v. Prepare to coun-
teract normal or sudden movements - hold the
machine with both hands.
2.2 Machine-related safety instructions
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
- If dust dangerous to health is produced during
sanding, the machine should be connected to
an appropriate extraction device and the safety
regulations that apply to the working material
should be observed.
- The operating pressure should not exceed 6.5 bar.
- The machine should only be operated with sandpaper. Grinding wheels and parting grinder
discs are not permitted.
- Only work with correctly processed com-pressed air. Using the Festool service unit VE
guarantees this.
- Only use original Festool accessories.
- Wear suitable protection such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working
with raw materials and when changing tools.
- The permissible rotational speed of the acces-
sory must be at least as high as the maximum
speed specifi ed on the machine. Accessories
that rotate faster than the permissible level can
rupture.
- Proceed with caution in unfamiliar surround-
ings that may contain electricity or other supply
cables that harbour hidden dangers. Make sure
that there are no electrical cables, gas pipelines
or similar that, if damaged, could pose a hazard
when the machine is used.
2.3 Residual risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:
• Workpiece parts being thrown off,
• Parts of damaged tools being thrown off,
• Noise emission,
• Sawdust emission.
3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN ISO 15744are:
Sound pressure level 80 dB(A)
12
Noise level 91 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A) during
operation. Wear ear protection!
Vibration emission level a
an uncertainty K meas-
h
ured in accordance with EN ISO 8662:
Handle a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Auxiliary handle a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN ISO 15 744/EN ISO 8662
and are intended for machine comparisons. They
are also used for making preliminary estimates
regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specifi ed refer to the
main applications for which the air tool is used.
If the air tool is used for other applications, with
other tools or is not maintained suffi ciently prior
to operation, however, the vibration and noise load
may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to
estimate these values more accurately for a specifi ed time period. This may signifi cantly reduce the
load during the machine operating period.
4 Compressed-air supply and commis-
sioning
Make sure that the pneumatic tool is
switched off when you connect the compressed-air supply.
4.1 Compressed-air processing
The Festool service unit VE should always be used
to ensure that Festool pneumatic tools function
correctly. Consisting of a fi lter, control unit, condensation drain and lubricator, the service unit
cleans and lubricates the compressed air and
keeps it free of condensation. Here, the lubricator should be set so that a drop is applied to the
compressed air approx. every 7-10 minutes.
Damage that occurs as a result of in-
correct compressed-air processing is
excluded from warranty claims.
We recommend a service unit with a 3/8“ connector,
when up to two Festool pneumatic tools are used.
A compressor that supplies at 500 l/min and at
an operating pressure of 6 bar should be used to
supply compressed-air. The diameter of the piping
system must be suffi ciently large (at least 9 mm).
4.2 IAS 2 hose connector
The sander is a pneumatic tool for connection to
the Festool IAS 2 system. This hose system combines three functions in one hose:
- Compressed air supply [3-1]
- Exhaust air extraction [3-2]
- Dust extraction [3-3]
Connection and disconnection – see Fig. 2.
4.3 Commissioning
Switch [1-1] serves as an On/Off switch (I = On /
0 = Off).
5 Machine settings
The machine should always be discon-
nected from the compressed air supply
before any work is carried out on the
machine.
5.1 Speed adjustment
You can regulate the speed steplessly between 5,500
and 7,000 min-1 using the adjusting wheel [1-2].
This enables you to optimise the cutting speed to
suit the material.
5.2 Dust extraction
The sanding dust is extracted directly
through the extraction channels in the
sanding shoe directly at the point of sand-
ing.
To guarantee optimized dust extraction, we recommend using Festool extractors with automatic
switch-on/switch-off device for compressed-air
machines.
5.3 Attaching sanding material
Self-adhesive abrasives such as Stickfi x
sandpaper and sanding fl eeces can be
attached to Stickfi x sanding shoes.
The abrasives are simply pressed onto the sanding
shoe [1-3] and pulled off after use.
Always use original Festool sanding ma-
terials!
Use only sanding shoes with undamaged Velcro
coatings.
6 Maintenance and care
The machine should always be discon-
nected from the compressed air supply
before any work is carried out on the
machine.
13
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
6.1 Vanes
We recommend that the vanes on the motor be
replaced after approx. 500 operating hours.
6.2 Lubrication
If the machine is not used for longer periods, e.g.
for a weekend, introduce 1 or 2 drops of lubricating oil into the compressed-air supply [2-1] on the
machine prior to use.
6.3 Replacing the silencer
The silencer on the IAS 2 connecting piece must
be replaced at regular intervals to maintain the
power of the pneumatic tool.
7 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most
likely affect the quality of your working results and
limit any warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depending on
the application. Protect yourself and your machine,
and preserve your warranty claims by always using
original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
8 Disposal
Do not throw the tool in your household waste!
Dispose of machines, accessories and packaging
at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verifi cation
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the operating manual, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded. Complaints can only be recognised
if the tool is returned while still assembled to
the supplier or an authorised Festool Customer
Service workshop. Keep the operating manual,
safety instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result
of ongoing research and development work.
Entraînement Moteur pneumatique à
piston rotatif à palettes
Pression de service
(pression d‘écoulement) 6 bars
Patin de ponçage 400 x 80 mm
Rotation 5.500 - 7.000 tr/min
Courses de travail 11.000 - 14.000 tr/min
Course de ponçage 4 mm
Débit d‘air en charge nominale 390 l/min
Poids 2,3 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger général
Lire les instructions / les remarques !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
1 Utilisation conforme
Les machines de ponçage sont utilisées de manière conforme lorsqu’elles sont mises en oeuvre
pour le ponçage du bois, de matières plastiques,
de matières composites, de peintures/laques,
de mastics, de métaux et semblables. Il est interdit de travailler des matériaux contenant de
l‘amiante.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Instructions de sécurité
2.1 Consignes de sécurité d‘ordre général
Avertissement ! Assurez-vous de lire et
comprendre l’ensemble des indications et
consignes de sécurité avant de mettre en
place, utiliser, réparer et faire la maintenance
de cette machine pneumatique ou d’en remplacer les pièces. Toute erreur ou non-respect des
indications et consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Conservez précieusement tous les documents
fournis. En cas de cession de la machine, donnezles au nouveau propriétaire.
Veillez à toujours garder un environnement a.
de travail bien ordonné. Tout désordre dans
l’environnement de travail augmente les risques d’accident.
Tenez compte des facteurs extérieurs. b. Ne
laissez pas d’outils pneumatiques sous la
pluie. Veillez à ce que la zone de travail soit
bien éclairée. N’utilisez pas d’outils pneumatiques à proximité de liquides ou de gaz
infl ammables.
Maintenez les enfants à distance. c. Ne lais-
sez pas d’autres personnes manipuler l’outil
pneumatique ou le fl exible à air comprimé.
Maintenez les autres personnes à distance de
votre poste de travail.
Conservez vos outils pneumatiques dans un d.
endroit sûr. Les outils pneumatiques non utili-
sés devraient être rangés dans un endroit surélevé, sec et fermé, hors de portée des enfants.
Utilisez l’outil pneumatique approprié. e. Ne
pas employer l’outil pneumatique à des fi ns
pour lesquelles il n’est pas prévu.
Portez des vêtements de travail appropriés ! f.
Ne portez ni vêtements larges ni bijoux. Ils
pourraient en effet être happés par les pièces
en mouvement. Lors de travaux à l’air libre, il
est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Si vos cheveux sont longs, coiffez-vous
d’un fi let à cheveux.
Portez des lunettes de protection. g. Utilisez
aussi un masque si le travail exécuté produit
de la poussière.
Raccordez le dispositif d’aspiration de h.
poussières. Assurez-vous que les dispositifs
d’aspiration des poussières présents sont
bien raccordés et correctement employés.
Respectez les consignes de sécurité régionales sur les poussières et vapeurs nocives.
Utilisez et effectuez la maintenance de cette
machine pneumatique conformément aux recommandations contenues dans cette notice
d’utilisation et utilisez les pièces et accessoires proposés par Festool pour réduire au
minimum la génération de poussières et de vapeur. Détournez l’air évacué de façon à ce que
le tourbillon de poussière soit maintenu aussi
faible que possible dans les lieux poussiéreux.
Ne pas employer le fl exible à air comprimé i.
à des fi ns pour lesquelles il n’est pas prévu.
Ne suspendez jamais l’outil pneumatique au
fl exible à air comprimé. Protégez le fl exible à
air comprimé contre la chaleur, l’huile et les
arêtes tranchantes.
N’orientez jamais le fl ux d’air vers vous ou vers
d’autres personnes.
15
Bloquez la pièce. j. Utilisez des dispositifs de
serrage ou un étau pour fi xer la pièce. Elle
est ainsi maintenue plus sûrement qu’avec
votre main, sans compter que vous disposez
alors de vos deux mains pour guider l’outil
pneumatique.
Travaillez toujours en position stable. k. Evitez
d’adopter une position fatigante pour le corps.
Veillez à ce que votre appui au sol soit ferme
et conservez l’équilibre à tout moment.
Entretenez vos appareils et outils soigneuse-l.
ment. Maintenez vos outils affûtés et propres
afin de travailler mieux et plus sûrement.
Observez les directives d’entretien et les indications relatives aux changements des outils.
Contrôlez régulièrement le fl exible à air comprimé et faites-le remplacer par un technicien
compétent en cas d’endommagement.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et
exemptes d’huile ou de graisse.
Débranchez le fl exible de l’alimentation en m.
air comprimé. En cas de non utilisation de
l’outil pneumatique, avant la maintenance et
lors du changement de l’accessoire de travail,
par exemple lame de scie, foret, fraise.
Ne laisser jamais de clés sur l’appareil. n. Avant
de mettre l’appareil en marche, assurez-vous
que les clés et que les outils de calibrage aient
bien été retirés.
Evitez tout démarrage intempestif. o. Ne portez
pas un outil pneumatique raccordé à l’alimentation en air comprimé avec le doigt sur la
gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur est
sur la position Arrêt lors du raccordement du
fl exible à l’alimentation en air comprimé.
Soyez toujours vigilant. p. Observez votre travail.
Usez de bon sens et soyez toujours prudent.
N’utilisez pas l’outil pneumatique si vous
n’êtes pas concentré. L’opérateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement
capables de manipuler la taille, le poids et la
puissance de la machine
Vérifi ez que l’outil pneumatique ne présente q.
pas de dommages. Avant tout autre usage de
l’outil pneumatique, vérifi ez soigneusement
que les dispositifs de protection ou les éléments légèrement endommagés fonctionnent
de façon parfaite et appropriée. Contrôlez
que les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas ou qu’il n’y a pas
d’éléments endommagés. Toutes les parties
doivent être correctement montées et toutes
les conditions doivent être remplies pour un
parfait fonctionnement de l’outil pneumatique.
A défaut de toute autre directive expressément
précisée dans la notice d’emploi, tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée
doivent être réparés ou échangés de manière
appropriée par un service spécialisé agréé.
Tout interrupteur de commande défectueux
doit être remplacé par un atelier de service
après-vente agréé. N’utilisez pas un outil
pneumatique dont l’interrupteur ne peut pas
être enclenché et déclenché.
Attention ! r. Utilisez uniquement des accessoi-
res ou des adaptateurs qui sont mentionnés
dans le mode d’emploi ou qui sont recommandés par le fabricant (catalogue). Le recours à
d’autres accessoires de travail ou accessoires
peut impliquer un risque de blessure pour vous.
Faites réparer votre outil pneumatique par s.
un technicien spécialisé. Cet outil pneuma-
tique répond aux dispositions de sécurité en
vigueur. Les réparations doivent être réalisées
exclusivement par un technicien spécialisé,
des accidents peuvent se produire pour l’utilisateur dans le cas contraire.
Cette machine pneumatique ne peut être t.
mise en place, réglée et utilisée que par
des personnes formées et qualifi ées. Sans
qualifi cation et formation, le risque d’accident
augmente.
Il est interdit de modifi er cette machine pneu-u.
matique. Toute modifi cation peut limiter l’effi -
cacité des mesures de sécurité et augmenter
les risques pour l’opérateur.
Tenez la machine correctement. v. Soyez prêt
à accompagner tout mouvement, habituel ou
soudain ; ayez les deux mains disponibles.
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Si le ponçage dégage des poussières malsai-
nes, l’outil doit être raccordé à un dispositif
d’aspiration approprié et les prescriptions de
sécurité applicable à cette substance doivent
être respectées.
- La pression de service ne doit pas dépasser 6,5 bars.
- Cet outil doit être utilisé uniquement avec du
papier abrasif. Les meules ou les disques à
tronçonner ne sont pas admis.
- Travaillez uniquement avec de l’air comprimé
correctement traité. Ceci est assuré si vous
utilisez l’unité de conditionnement Festool VE.
- N’utiliser que des accessoires d’origine Festool.
16
- Porter des protections personnelles adéquates :
protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la poussière,
gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d’outils.
- La vitesse admissible de l’accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse indiquée
sur l’outil. Les accessoires dépassant la vitesse
admise peuvent se briser.
- En environnement inconnu, procédez avec prudence. Des dangers au niveau de l’alimentation électrique ou de toute autre conduite
peuvent être cachés. Assurez-vous qu’aucune
conduite électrique, de gaz, etc. n’est présente
qui pourrait constituer un danger en cas d’endommagement par l’utilisation de la machine.
dant, si la machine pneumatique est utilisée pour
d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures sur l‘ensemble de la période de travail. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfi nie, les temps de vidage
et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
4 Raccordement d‘air comprimé et mise
en service
Lors du raccordement à l‘alimentation
en air comprimé, veillez à ce que l‘outil
pneumatique soit hors service.
2.3 Risques résiduels
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, même en plein respect de tous les
règlements de sécurité de construction, comme
par exemple :
• Projection de morceaux de pièce,
• Projection de morceaux de pièce consécutive à
des outils endommagés,
• Émissions sonores,
• Émission de poussières de bois.
3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN ISO 15744
sont les suivantes :
Niveau de pression de bruit 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 91 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure
K = 3 dB
Le niveau de bruit de 85 dB(A) peut être
dépassé pendant le travail. Munissez-
vous de casques anti-bruit!
Valeur d‘émission vibratoire a
et incertitude K
h
déterminées selon EN ISO 8662 :
Poignée a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Poignée supplémentaire a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN ISO 15 744/EN ISO 8662 et sont
destinées à des fi ns de comparaisons entre les
machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de
la nuisance sonore lors de l‘utilisation. Les valeurs
d‘émission indiquées représentent les principales
applications de la machine pneumatique. Cepen-
4.1 Traitement de l‘air comprimé
Pour garantir un fonctionnement parfait des
outils pneumatiques Festool, il faut toujours travailler avec l‘unité de conditionnement Festool
VE. Composée d‘un fi ltre, d‘un régulateur, d‘un
purgeur de condensat et d‘un huileur, l‘unité de
conditionnement délivre un air comprimé propre,
sans condensat et huilé. L‘huileur doit être réglé
de sorte qu‘un goutte d‘huile soit ajouté à l‘air
comprimé toutes les 7 à 10 minutes.
Les dommages résultant d‘un traitement
inapproprié de l‘air comprimé sont exclus
de la garantie.
En cas d‘emploi de deux outils pneumatiques Festool au maximum, nous recommandons l‘unité de
conditionnement avec un raccord 3/8“. Pour l‘alimentation en air comprimé, il faut choisir un compresseur délivrant au moins 500 l/min à une pression de service de 6 bars. La canalisation doit avoir
un diamètre suffi samment grand (9 mm mini).
4.2 Raccordement Tuyau IAS 2
La ponceuse est un outil pneumatique se raccordant au système Festool IAS 2. Ce système
de fl exible regroupe trois fonctions dans un seul
fl exible :
- Alimentation en air comprimé [3-1]
- Retour d‘air sortant [3-2]
- Aspiration des poussières [3-3]
Branchement et débranchement – voir fi gure 2.
4.3 Mise en service
L‘interrupteur [1-1] sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
5 Réglages de la machine
Avant toute intervention sur l‘outil, il faut
toujours débrancher l‘outil de l‘alimen-
tation en air comprimé.
17
5.1 Régulation de la vitesse
Le régime est réglé en continu au moyen de la
molette [1-2] entre 5.500 et 7.000 tr/min. Vous
pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse
de coupe à chaque matériau.
5.2 Aspiration
La poussière de ponçage est aspirée di-
rectement à son point de production par
les canaux d‘aspiration dans le patin de
ponçage.
Pour assurer une aspiration des poussières optimale, nous recommandons l‘emploi d‘aspirateurs
Festool dotés d‘une commande marche/arrêt
automatique pour outils pneumatiques.
tement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et des consommables d'autres marques, la qualité du résultat
peut être dégradée et les recours en garantie
peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de
la machine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour cette
raison, protégez-vous, votre outil et vos droits
à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool
d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
5.3 Fixer l‘abrasif
Sur les patins de ponçage Stickfi x, on
peut fi xer des abrasifs auto-agrippants
comme les toiles émeri et les feutres de
polissage Stickfi x.
Les abrasifs sont simplement appliqués à la main
sur le patin de ponçage [1-3] et retirés de la même
façon après usage.
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool !
Utilisez uniquement des patins de ponçage avec
un système auto-agrippant intact.
6 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur l‘outil, il faut
toujours débrancher l‘outil de l‘alimen-
tation en air comprimé.
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
6.1 Palettes
Il est recommandé de faire changer les palettes
du moteur après 500 heures de service environ.
6.2 Lubrifi cation
Après une immobilisation prolongée, par exemple
après un week-end, déposer 1 à 2 gouttes d‘huile
de lubrifi cation dans le raccord à air comprimé
[2-1] de l‘outil avant de procéder à la mise en
service.
6.3 Remplacement du silencieux
Pour préserver la performance de l‘outil pneumatique, il faut remplacer à intervalles réguliers le
silencieux sur le raccord IAS 2.
8 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les
dispositions nationales en vigueur .
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifi cations légales
de chaque pays considéré, toutefois pour un
minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de
l'Union Européenne, la durée de la garantie est
de 24 mois (justifi catif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en
particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge,
d'une manipulation non conforme ou imputables
à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la
notice d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également
exclus, les dommages résultant de l'utilisation
d'accessoires et de consommables (p. ex. plateau
de ponçage) qui ne sont pas d'origine Festool. Les
réclamations ne peuvent être reconnues que si
l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé,
au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation,
les consignes de sécurité, la nomenclature des
pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour
le reste, les conditions de garantie en vigueur du
fabricant sont applicables.
7 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et les
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfai-
Remarque: Les démarches continues en recherche
et développement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant
ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
18
Lijadora neumática
Datos técnicos LRS 400
Accionamiento Motor de lamas
de aire comprimido
Presión de servicio (presión de ruptura) 6 bar
Zapata 400 x 80 mm
Velocidad 5.500 - 7.000 r.p.m.
Movimientos de trabajo 11.000 - 14.000 r.p.m.
Órbita 4 mm
Consumo de aire con carga nominal 390 l/min
Peso 2,3 kg
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 Uso conforme a la destinación
La utilización adecuada de las máquinas es la de
lijar madera, plástico, materiales compuestos,
colores/barnices y lacas, masillas, metal y materiales parecidos.
No se deben trabajar materiales que contengan
amianto.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Debe leer y comprender
todas las indicaciones de seguridad e instrucciones antes de instalar, usar, reparar
y mantener esta herramienta neumática o sustituir accesorios de la misma. Los errores en el
cumplimiento de las indicaciones de advertencia
e instrucciones pueden ocasionar lesiones graves.
Conserve todos los documentos adjuntos y entregue la máquina siempre junto con dicha documentación.
Tenga ordenada su área de trabajo. a. El des-
orden el el área de trabajo aumenta el riesgo
de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de traba-b.
jo. No exponga las herramientas neumáticas
a la lluvia. Procure que haya una buena ilumi-
nación. No utilice las herramientas neumáticas en las proximidades de líquidos o gases
infl amables.
Mantenga alejados a los niños. c. No permita que
otras personas manipulen la herramienta o el
tubo fl exible neumático. Mantenga las demás
personas alejadas de su área de trabajo.
Guarde sus herramientas neumáticas de d.
manera segura. Las herramientas neumáticas
que no se utilicen deben guardarse en un lugar
seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de
los niños.
Utilice la herramienta neumática correcta. e.
Asegúrese de que los dispositivos de aspiración de que se disponga se conectan y utilizan
correctamente.
Póngase la ropa de trabajo conveniente. f. No
lleve ropa ancha ni joyas; podrían engancharse
en las piezas en movimiento. Al realizar trabajos al aire libre, se recomienda llevar guantes y
zapatos antideslizantes. Póngase una redecilla
para el cabello si lo tiene largo.
Póngase gafas protectoras. g. Póngase también
una máscarilla si el trabajo a realizar produce
polvo.
Empalme el sistema de aspiración de polvo. h.
Asegúrese de que los dispositivos de aspiración de que se disponga se conectan y utilizan
correctamente. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad regionales sobre polvos
y vapores perjudiciales para la salud.
Utilice y mantenga la herramienta neumática
según las recomendaciones contenidas en
estas instrucciones y use los accesorios y las
piezas de montaje ofrecidas por Festool para
reducir al mínimo la liberación de polvo y vapores. Derive el aire de salida de tal manera que
los remolinos de polvo y los entornos con polvo
queden reducidos a la mínima expresión.
No utilice el tubo fl exible neumático para i.
usos no establecidos para él. No transporte
nunca la herramienta neumática ayudándose
del tubo fl exible. Proteja el tubo fl exible neumático del calor, el aceite y de los cantos afi lados. No dirija nunca el caudal de aire contra
sí mismo o contra otras personas.
Fije la herramienta. j. Utilice dispositivos de
sujeción o un tornillo de banco para sujetar la
herramienta. Así quedará fi jado con más seguridad y, además, tendrá ambas manos libres
para manejar la herramienta neumática.
No amplíe excesivamente su radio de acción. k.
Evite posturas que no sean naturales. Póngase
19
en una posición segura en la que pueda mantener bien el equilibrio.
Cuide sus herramientas con esmero. l. Mantenga sus herramientas afi ladas y limpias para
poder trabajar mejor y con mayor seguridad.
Respete las instrucciones de mantenimiento
y las indicaciones sobre el cambio de los útiles. Controle periódicamente el tubo fl exible
neumático y encargue que lo sustituya un
especialista acreditado en caso de que se
deteriore. Mantenga las empuñaduras secas
y limpias de aceite y grasa.
Separe el tubo fl exible neumático del sumi-m.
nistro de aire comprimido. Cuando no utilice
la herramienta, antes del mantenimiento y al
cambiar los útiles como p. ej. hoja de sierra,
broca, fresa.
No deje puesta ninguna llave. n. Antes de conec-
tar la herramienta, asegúrese de que se han
quitado las llaves y los útiles para ajustarla.
Evite toda puesta en marcha accidental. o. No
transporte una herramienta neumática conectada al suministro de presión con el dedo
en el botón interruptor. Asegúrese de que el
interruptor esté desconectado al acoplar el
tubo fl exible neumático al suministro de aire
comprimido.
Esté siempre atento. p. Observe su trabajo. Obre
con sentido común. No utilice la herramienta
neumática si no está concentrado.
La persona que maneja la herramienta y el
personal de mantenimiento deben ser capaces
físicamente de controlar el tamaño, la masa y
la potencia de la máquina
Compruebe si la herramienta presenta da-q.
ños. Antes de continuar trabajando con la
herramienta neumática, deberá examinarse
con precaución si los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas funcionan correctamente y de conformidad con
las especifi caciones. Compruebe si las piezas
móviles funcionan correctamente, no aprietan
o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir
todas las condiciones para garantizar el buen
funcionamiento de la herramienta neumática.
Un taller del servicio postventa debe cambiar
o reparar adecuadamente cualquier dispositivo de seguridad o pieza deteriorados, a no
ser que las instrucciones de uso contengan
otras indicaciones. Todo interruptor dañado
debe ser cambiado por un taller del servicio
postventa.
No utilice ninguna herramienta neumática en
la que el interruptor no se pueda conectar o
desconectar.
Atención!r. Utilice sólo accesorios o dispositivos
auxiliares que estén representados en las instrucciones de manejo o estén recomendados
por el fabricante (catálogo). El uso de otras
herramientas o accesorios puede suponer un
peligro de lesiones para Ud.
Encargue la reparación de su herramienta s.
neumática a personal especializado. Esta
herramienta neumática cumple las disposiciones correspondientes. Las reparaciones
sólo deben llevarse a cabo por personal especializado, de lo contrario pueden producirse
accidentes que afecten al usuario.
Esta herramienta neumática solo puede ser t.
instalada, ajustada y utilizada por personal
cualificado y formado. Sin cualificación ni
formación existe un elevado riesgo de accidente.
Esta herramienta neumática no debe mo-u.
dificarse. Los cambios pueden reducir la
efectividad de las medidas de seguridad y
aumentar los riesgos para la persona que
utiliza la máquina.
Sujete la máquina correctamente. v. Debe estar
preparado para contrarrestar los movimientos típicos o repentinos y tener listas ambas
manos.
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinfl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa productora
del material que está siendo trabajado.
- Si al lijar se producen polvos perjudiciales para
la salud, la máquina deberá conectarse a un
dispositivo de aspiración apropiado y deberán
tenerse en cuenta las normativas de seguridad
vigentes para el material de trabajo.
- La presión de servicio no debe superar los 6,5
bar.
- La máquina sólo debe utilizarse con papel abrasivo. No está permitido el empleo de muelas abrasivas ni discos tronzadores.
- Trabaje sólo con aire comprimido correcta-mente preparado. Esto está garantizado si
utiliza la unidad de alimentación Festool VE.
- Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado: orejeras, gafas de protección y mas-
20
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
- La velocidad admisible del accesorio debe ser
como máximo igual a la velocidad máxima indicada en la máquina. Las piezas que sobrepasen
la velocidad permitida pueden reventar.
- Proceda con precaución en entornos descono-cidos. Pueden existir riesgos ocultos a causa de
líneas de corriente u otros suministros. Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tuberías
de gas, etc. que puedan suponer un peligro en
caso de dañarse debido al uso de la máquina.
2.3 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construcción relevantes, al usar la máquina pueden
derivarse peligros, p. ej. debidos a:
• Partes de la pieza de trabajo que salgan despedidos,
• Partes de la pieza de trabajo que salgan despedidos por causa de herramientas dañadas,
• Emisión de ruidos,
• Emisión de polvo de madera.
3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN ISO
15744 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 80 dB(A)
Potencia sonora 91 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Durante el trabajo, puede superarse el
nivel de contaminación acústica de 85
dB(A). ¡Usar protectores auditivos!
Valor de emisión de vibraciones en a
e inseguri-
h
dad K determinada según EN ISO 8662:
Empuñadura a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Mango adicional a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las condiciones de la
norma EN ISO 15 744/EN ISO 8662 y sirven para
la comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valores de
vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan las
aplicaciones principales de la herramienta neumática. No obstante, si se emplea la herramienta
neumática para otras aplicaciones, con otras herramientas o con un mantenimiento insufi ciente,
pueden aumentar notablemente los valores de
vibración y ruido durante todo el período de tra-
bajo. También se tienen que tener en cuenta los
tiempos de marcha en vacío y de inactividad de
la máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
4 Conexión del aire comprimido y puesta
en marcha
Asegúrese de que al conectar el suminis-
tro de aire comprimido, la herramienta
está desconectada.
4.1 Preparación del aire comprimido
Para garantizar el buen funcionamiento de las herramientas neumáticas Festool, deberá trabajarse
siempre con la unidad de alimentación Festool VE.
La unidad de alimentación, compuesta de fi ltros,
reguladores, evacuación de agua de condensación
y lubricador, proporciona aire comprimido limpio,
sin agua de condensación y lubricado. Para ello, el
lubricador deberá ajustarse de tal modo que cada
7-10 minutos aprox. añada una gota de aceite al
aire comprimido.
Los daños que puedan ocasionarse por
una preparación defi ciente del aire comprimido quedarán excluidos del derecho
de garantía.
Al emplear hasta dos herramientas neumáticas
Festool, recomendamos la unidad de alimentación con una conexión de 3/8“. Para el suministro
de aire comprimido, deberá elegirse un compresor capaz de impulsar como mínimo 500 l/min
con una presión de servicio de 6 bar. El sistema
de conductos debe disponer de un diámetro lo
sufi cientemente grande (al menos 9 mm).
4.2 Conexión del tubo fl exible IAS 2
La lijadora es una herramienta neumática que va
conectada al sistema Festool IAS 2. Este sistema
reúne tres funciones en un solo tubo fl exible:
- Suministro de aire comprimido [3-1]
- Realimentación de aire de salida [3-2]
- Aspiración de polvo [3-3]
Acoplar y soltar – ver fi gura 2.
4.3 Puesta en marcha
El interruptor [1-1] sirve de interruptor de conexión/desconexión (I = conectado / 0 = desconectado).
5 Ajustes en la máquina
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, ésta deberá desconectarse siem-
pre del suministro de aire comprimido.
21
5.1 Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste [1-2] entre 5.500
y 7.000 r.p.m.. De esta forma, la velocidad de
corte se puede adaptar de forma óptima a cada
material.
5.2 Aspiración
El polvo resultante del lijado se aspira
directamente en la zona de lijado a través
de los canales de aspiración de la zapata.
Para garantizar una aspiración óptima del polvo,
recomendamos emplear los aspiradores Festool
con dispositivo automático de conexión/desconexión para máquinas neumáticas.
de este sistema están óptimamente complementados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes es
probable que afecte a la calidad de los resultados
de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool para
su propia protección y la de la máquina, así como
de los derechos de la garantía
Los números de pedido de los accesorios y herramientas fi guran en el catálogo Festool o en
Internet en la dirección www.festool.com.
5.3 Fijación del material abrasivo
En la zapata Stickfi x se pueden fi jar abra-
sivos con adhesivo incorporado como las
hojas abrasivas Stickfi x y vellones de lijar.
Los abrasivos se adhieren fácilmente a la zapata
[1-3] y se despegan después de usarlos.
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
Utilice sólo zapatas con el revestimiento intacto.
6 Mantenimiento y conservación
Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina, ésta deberá desconectarse
siempre del suministro de aire compri-
mido.
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
6.1 Lamas
Tras aprox. 500 horas de servicio, recomendamos
sustituir las lamas del motor.
6.2 Lubricación
Tras un largo período de inactividad, p. ej. después
de un fi n de semana, deberán aplicarse antes de
su puesta en marcha 1 ó 2 gotas de aceite lubricante en la conexión de aire comprimido [2-1] de
la máquina.
6.3 Cambio del silenciador
Para mantener el rendimiento de la herramienta
neumática, deberá sustituirse por uno nuevo el
silenciador de la pieza de conexión IAS 2 a intervalos regulares.
7 Accesorios, herramientas
Utilice solamente accesorios Festool originales
y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, puesto que los componentes
8 Reciclaje
¡No desechar las herramientas junto con los
residuos domésticos! Recicle los aparatos, ac-
cesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
9 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El
tiempo de validez de la garantía es de 24 meses
en los países de la UE (mostrando la factura o
el resguardo de entrega). La garantía no cubre
los daños producidos por deterioro/desgaste
natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños
ocasionados por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así como
tampoco cubre aquellos daños conocidos por el
usuario en el momento de la compra. También
quedan excluidos los daños provocados a raíz de
la utilización de accesorios y material de consumo
no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio autorizado por Festool. Conserve
el manual de instrucciones, las indicaciones de
seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Nota:
Debido a los constantes trabajos de investigación
y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modifi caciones respecto a los datos técnicos
indicados en el presente documento.
22
Levigatrici pneumatiche
Dati tecnici LRS 400
Azionamento Motore a lamelle pneumatico
Pressione d‘esercizio (pressione del fl usso) 6 bar
Cuffi a di levigatura 400 x 80 mm
Numero di giri 5.500 - 7.000 min
Corse utili 11.000 – 14.000 min
-1
-1
Corsa di levigatura 4 mm
Consumo d‘aria con carico nominale 390 l/min
Peso 2,3 kg
Avere cura di assicurarsi sempre una buona
illuminazione.
Non utilizzare gli utensili pneumatici in prossimità di liquidi o gas infi ammabili.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. c. Non
lasciare che altre persone tocchino l’utensile
pneumatico il tubo per l’aria compressa. Non
consentire l’accesso di terzi all’area di utilizzo
dell’utensile.
Conservare gli utensili pneumatici in un luogo d.
sicuro. Gli utensili pneumatici inutilizzati do-
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni per l‘uso.
vrebbero essere riposti in un luogo asciutto,
situato in alto oppure chiuso, fuori dalla portata dei bambini.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare l’utensile pneumatico adeguato. e. Non
utilizzare l’utensile pneumatico per applicazioni che non siano quelle previste.
Vestirsi in maniera adeguata. f. Non portare abiti
larghi oppure gioielli. Essi potrebbero essere
Leggere le istruzioni/avvertenze!
attratti da parti in movimento. Per lavori in
ambienti esterni è necessario portare guanti in
gomma e scarpe che impediscano di scivolare.
Usare un’apposita retella in caso si portassero
Utilizzare le cuffi e di protezione!
capelli lunghi.
Usare sempre occhiali di sicurezza. g. Usare
sempre una maschera in caso di lavori che
1 Utilizzo conforme
L’impiego previsto per le macchine è quello di levigare legno, materiale sintetico, materiale composito, colori/vernici, stucco, metallo e simili.
E‘ vietata la lavorazione di materiali contenenti
amianto.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Consigli per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggete e comprendete tutte
le norme di sicurezza e le istruzioni prima
di attrezzare, utilizzare, riparare, esegui-
re la manutenzione o sostituire accessori. La non
corretta osservanza delle segnalazioni di pericolo e delle istruzioni può comportare ferimenti
gravi.
Conservare tutti i documenti allegati. Se affi data
a terzi, la macchina deve essere sempre provvista
dei suddetti documenti.
Tenere bene in ordine il proprio posto di lavo-a.
ro. Un posto di lavoro disordinato può creare
serie situazioni di pericolo di incidenti.
Tenere presente le condizioni ambientali. b. Non
esporre gli utensili pneumatici alla pioggia.
producono polvere.
Allacciate il dispositivo di aspirazione pol-h.
vere. Accertarsi che i dispositivi di aspi-
razione polvere disponibili siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto.
Osservate le norme di sicurezza regionali sulle
polveri e i vapori nocivi per la salute.
Seguite le istruzioni riportate sulle presenti
istruzioni durante il funzionamento e la manutenzione del presente utensile pneumatico e
utilizzate gli accessori e i componenti Festool
per ridurre al minimo l’emissione di polvere
e vapori.
Deviate l’aria di scarico in modo da ridurre al
minimo la formazione di polvere in ambienti
polverosi.
Non utilizzare il tubo per l’aria compressa per i.
applicazioni che non siano quelle previste. Non
trasportare mai l’utensile pneumatico sorreggendolo mediante il tubo dell’aria compressa.
Proteggere il tubo per l’aria compressa da fonti
di calore, olio e spigoli acuminati.
Non indirizzate mai il fl usso d’aria verso voi
stessi o verso altre persone.
Fissare il pezzo in lavorazione. j. Utilizzare a tal
proposito le attrezzature di fi ssaggio oppure
23
una morsa a vite, in modo da bloccare il pezzo
in lavorazione. Queste attrezzature consentono
di fi ssare il pezzo in modo più sicuro rispetto
a quanto sia possibile fare tenendolo con una
mano, ed inoltre entrambe le mani saranno
libere per utilizzare l’utensile pneumatico.
Evitare posizioni malsicure!k. Si raccomanda
di tenere una posizione di lavoro sicura che
permetta di mantenere sempre l’equilibrio.
Curare scrupolosamente i propri utensili. l.
Presupposto per poter lavorare bene ed in
maniera sicura è mantenere i propri utensili
ben affi lati e puliti. Seguire le direttive relative alla manutenzione e le indicazioni relative
alla sostituzione di utensili soggetti ad usura.
Controllare regolarmente il tubo per l’aria
compressa e, qualora risultasse danneggiato,
farlo sostituire da personale specializzato.
Mantenere le impugnature asciutte e libere
da olio e grasso.
Staccare il tubo dalla relativa alimentazione m.
per l’aria compressa. In caso di mancato uti-
lizzo dell’utensile pneumatico, prima della manutenzione ed in occasione della sostituzione
degli utensili da utilizzare, come ad esempio
lame per segatrici, punte da trapano, frese.
Non lasciare attrezzi di servizio inseriti sull’ap-n.
parecchio. Prima di mettere l’apparecchio in
funzione, assicurarsi che non siano rimaste
inserite chiavi od attrezzi di servizio.
Assicurarsi contro avviamenti accidentali. o. Non
trasportare un utensile pneumatico collegato
all’aria compressa tenendo il dito sull’interruttore di accensione. Accertarsi che, nel
momento in cui il tubo per l’aria compressa
viene collegato all’alimentazione pneumatica,
l’interruttore sia disinserito.
Concentratevi sull’operazione di lavoro. p. Eseguire i propri lavori con la dovuta concentrazione. Non utilizzare l’utensile pneumatico
qualora si avverta una mancanza di concentrazione.
Il personale addetto al funzionamento e alla
manutenzione deve essere fi sicamente in grado di gestire l’utensile per quanto riguarda le
sue dimensioni, il suo peso e la sua potenza
Controllare l’utensile pneumatico per indivi-q.
duare eventuali danneggiamenti. Prima di un
ulteriore utilizzo dell’utensile pneumatico, i
dispositivi di sicurezza oppure i componenti
lievemente danneggiati devono essere esaminati accuratamente per garantirne le per-
fette e conformi condizioni di funzionamento.
Verifi care se le parti mobili funzionano perfettamente senza incepparsi oppure se risultano danneggiate. Tutti i componenti devono
essere montati correttamente e soddisfare i
corrispondenti requisiti, al fi ne di garantire
un perfetto funzionamento dell’utensile pneumatico. I dispositivi di sicurezza lesi e le parti
danneggiate devono essere riparati o sostituiti
a regola d’arte da personale specializzato,
salvo nei casi in cui nel manuale per l’operazione siano riportate indicazioni diverse. Gli
interruttori danneggiati devono essere sostituiti da personale specializzato. Non utilizzare
alcun utensile pneumatico nel quale non sia
possibile inserire/disinserire l’interruttore di
commutazione.
Attenzione! r. Utilizzare esclusivamente gli
accessori o gli utensili ausiliari elencati nelle
istruzioni per l’uso o che siano stati raccomandati dal produttore (catalogo). L’impiego di altri
utensili ausiliari e di altri accessori potrebbe
causare pericolo di lesioni.
Fare eseguire le eventuali riparazioni dell’ap-s.
parecchio pneumatico da personale specializzato. Il presente apparecchio pneumatico
risponde alle normative di sicurezza pertinenti. Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato, in
caso contrario potrebbero verifi carsi incidenti
per l’operatore.
Questo utensile pneumatico deve essere at-t.
trezzato, regolato ed utilizzato esclusivamente da persone qualifi cate e addestrate. Senza
qualifi cazione e addestramento c’è un più alto
rischio di incidenti.
Questo utensile pneumatico non deve essere u.
modifi cato. Le modifi che possono ridurre l’ef-
fi cacia dei dispositivi di sicurezza e aumentare
i rischi per l’operatore.
Impugnate la macchina in modo corretto.v. Siate
pronti a contrastare i movimenti consueti o improvvisi - tenete pronte entrambe le mani.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifi che della
macchina
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosi-
ve o infi ammabili si devono osservare scrupolosamente le norme di lavorazione del produttore
del materiale.
- Nel caso in cui venissero generate, durante le
operazioni di levigatura, polveri nocive per la
salute, la macchina dovrà essere collegata ad
24
un adeguato dispositivo di aspirazione polvere e
dovranno essere osservate le vigenti prescrizioni
riguardanti la sicurezza.
- La pressione d’esercizio non dev’essere superiore a 6,5 bar.
- La macchina dev’essere utilizzata solamente con carta abrasiva. Non sono consentiti corpi
abrasivi o dischi per troncatura alla mola.
- Utilizzare l’utensile solamente con la corretta regolazione dell’aria compressa. Questo è garantito nel caso in cui venga impiegata l’unità di
alimentazione VE Festool.
- Utilizzare solo accessori Festool originali.
- Indossare l’equipaggiamento protettivo per-sonale adeguato: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materali grezzi e durante
la sostituzione degli utensili.
- Il numero di giri ammesso dell’accessorio deve
essere almeno pari al numero di giri massimo
previsto per la macchina. Gli accessori con
numero di giri superiore a quanto consentito,
possono scoppiare.
- Procedete con cautela se l’ambiente non è noto.
Possono esservi pericoli nascosti rappresentati
da linee di corrente o altre linee di alimentazione. Assicuratevi che non siano presenti cavi
elettrici, tubazioni del gas, ecc...che potrebbero
costituire un pericolo in caso di danneggiamento
a seguito dell’utilizzo della macchina.
2.3 Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le principali prescrizioni costruttive, è possibile che
durante l’utilizzo della macchina esistano ancora
dei pericoli, come ad esempio:
• Possono volar via parti del pezzo in lavorazione,
• Possono volar via parti del pezzo in lavorazione
a causa di un utensile danneggiato,
• Emissioni rumorose,
• Emissione di polvere di legno.
3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN ISO 15744
riportano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 80 dB(A)
Livello di potenza sonora 91 dB(A)
Tolleranza per incertezza di misura K = 3 dB
Durante le lavorazioni può essere supe-
rato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valore dell‘emissione di vibrazioni ah e incertezza
K rilevati secondo la norma EN ISO 8662:
Impugnatura a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Impugnatura supplementare a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN ISO 15 744/EN ISO 8662 e servono
per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili
anche per una valutazione provvisoria del carico
vibratorio e di rumore durante il funzionamento.
I valori delle emissioni indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell‘utensile
pneumatico. Se tuttavia l‘utensile viene utilizzato
per altre applicazioni, con altri utensili o se viene
eseguita una manutenzione insuffi ciente, possono
aumentare notevolmente le vibrazioni e i rumori
nell‘intero ambiente di lavoro. Per un‘esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito,
si deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso
compresi. Questo può ridurre notevolmente il
carico durante l‘intero periodo di lavoro.
4 Collegamento dell‘aria compressa e
messa in funzione
Assicurarsi che, quando viene allacciata
l‘aria compressa, l‘utensile pneumatico
sia scollegato.
4.1 Preparazione dell‘aria compressa
Al fi ne di garantire un perfetto funzionamento
degli utensili pneumatici Festool, questi devono
essere sempre utilizzati in combinazione con
l‘unità di alimentazione VE Festool. Consistente
in fi ltro, regolatore, scarico condensa ed oliatore,
l‘unità di alimentazione garantisce l‘apporto di
aria compressa pulita, priva di condensa ed oliata.
Per questo scopo, l‘oliatore dev‘essere regolato
in modo tale che una goccia d‘olio venga aggiunta
all‘aria compressa ogni 7-10 minuti.
Eventuali danni imputabili ad una errata
preparazione dell‘aria compressa sono
esclusi da qualsiasi rivendicazione di
garanzia.
Nel caso in cui vengano impiegati fi no a due utensili pneumatici Festool, si raccomanda l‘utilizzo
dell‘unità di alimentazione provvista di un attacco
da 3/8“. Per l‘alimentazione dell‘aria compressa
dev‘essere impiegato un compressore che disponga di una portata di almeno a 500 l/min con una
pressione d‘esercizio di 6 bar. Il sistema di tubazioni deve avere un diametro suffi cientemente
grande (almeno 9 mm).
25
4.2 Attacco per tubo IAS 2
La levigatrice è un utensile pneumatico collegabile al sistema IAS 2 Festool. Questo sistema di tubi
fl essibili sintetizza tre funzioni in un unico tubo:
- alimentazione dell‘aria compressa [3-1]
- riciclo dell‘aria di scarico [3-2]
- aspirazione della polvere [3-3]
Montaggio e smontaggio – vedere fi gura 2.
4.3 Messa in funzione
L‘interruttore [1-1] funziona come interruttore
On/Off (I = On / 0 = Off).
5 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla macchina scollegare sempre la
macchina stessa dall‘alimentazione
dell‘aria compressa.
5.1 Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione [1-2] è possibile impostare il numero di giri con variazione continua
-1
tra 5.500 e 7.000 min
. In tal modo sarà possibile
adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio
ai materiali di volta in volta utilizzati.
5.2 Aspirazione
La polvere generata durante la levigatura
viene aspirata, mediante i canali di aspirazione presenti nella cuffi a di levigatura,
direttamente nel punto in cui avviene la
levigatura.
Per garantire un‘ottimale aspirazione della
polvere, si raccomanda l‘impiego di apparecchi
di aspirazione Festool per utensili pneumatici,
provvisti di dispositivo automatico di attivazione/
disattivazione.
5.3 Fissaggio dell‘elemento levigante
Sulle cuffi e di levigatura Stickfi x possono
essere fi ssati abrasivi autoaderenti come
ad esempio le carte abrasive Stickfi x ed i
velli di levigatura.
Gli abrasivi vengono semplicemente collocati a
pressione sulla cuffi a di levigatura [1-3] e nuovamente rimossi dopo l‘uso.
Utilizzare solo elementi di levigatura ori-
ginali Festool!
Utilizzare solamente cuffi e di levigatura con un
rivestimento a lappole che non sia danneggiato.
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla macchina scollegare sempre la
macchina stessa dall‘alimentazione
dell‘aria compressa.
Tutti i lavori di manutenzione e ripara-
zione per i quali sia necessario aprire la
scatola del motore devono essere eseguiti
esclusivamente da un Centro Assistenza
Clienti autorizzato.
6.1 Lamelle
Dopo ca. 500 ore di funzionamento si raccomanda
di far sostituire le lamelle del motore.
6.2 Lubrifi cazione
Dopo un lungo periodo di inattività, ad esempio
dopo un week-end, prima di mettere in funzione
l‘utensile è necessario aggiungere 1 - 2 gocce di
olio lubrifi cante nell‘attacco dell‘aria compressa
[2-1] della macchina.
6.3 Sostituzione del silenziatore
Per ottenere le previste prestazioni dell‘utensile
pneumatico, è necessario sostituire, ad intervalli
regolari, il silenziatore del connettore IAS 2 con
un nuovo silenziatore.
7 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questa macchina, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori può pregiudicare la qualità dei
risultati di lavoro e comportare una limitazione
della garanzia. A seconda dell'applicazione, può
aumentare l'usura della macchina o possono
aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di salvaguardare sempre
se stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com".
8 Smaltimento
Non gettate gli utensili elettrici nei rifi uti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
degli utensili elettrici, degli accessori e degli
imballaggi! Osservare le disposizioni nazionali
in vigore.
26
9 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata
della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla
fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi
dalla garanzia eventuali danni che, in particolare,
possano essere ricondotti a naturale usura/logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme,
oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili
ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento
dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i
danni derivanti dall'impiego di accessori e materiale di consumo (ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'elettroutensile verrà rispedito,
integro, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservare con cura il
manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco
delle parti di ricambio ed il documento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
Aandrijving Perslucht-lamellenmotor
Bedrijfsdruk (stroomdruk) 6 bar
Schuurzool 400 x 80 mm
Toerental 5.500 - 7.000 min
Werkslag 11.000 - 14.000 min
-1
-1
Schuuruitslag 4 mm
Luchtverbruik bij nominale belasting 390 l/min
Gewicht 2,3 kg
gen. Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik het persluchtgereedschap niet in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Buiten bereik van kinderen houden.c. Zorg
ervoor dat het persluchtgereedschap of de
persluchtslang niet door andere personen kan
worden aangeraakt. Zorg ervoor, dat er geen
andere personen op uw werkplek aanwezig zijn.
Bewaar uw persluchgereedschap op een d.
veilige plaats. Persluchtgereedschap dat niet
wordt gebruikt, moet op een droge, hoogge-
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
van de handleiding.
legen of afgesloten plaats buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen.
Gebruik het juiste persluchtgereedschap. e.
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Gebruik het persluchtgereedschap niet voor
doeleinden, waarvoor het niet bedoeld is.
Draag geschikte werkkleding. f. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Zij kunnen
Handleiding/aanwijzingen lezen!
door bewegende delen worden meegenomen.
Tijdens werkzaamheden buitenshuis worden
Draag oorbeschermers!
rubber handschoenen en schoeisel waarmee u
niet uitglijdt aanbevolen. Draag een haarnetje
als u lang haar hebt.
Draag een veiligheidsbril. g. Gebruik tijdens
1 Reglementair gebruik
Volgens de voorschriften zijn de machines ontworpen voor het schuren van hout, kunststof,
materiaal in meerdere lagen, verf/lak, plamuur
en soortgelijke materialen.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
werkzaamheden die veel stof produceren een
stofmasker.
Sluit een stofafzuiginstallatie aan. h. Overtuig
u ervan, dat alle aanwezige stofafzuig-voorzieningen zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Neem de regionale veiligheidsinstructies voor gezondheidsbedreigende stoffen en dampen in acht. Bedien het persluchtgereedschap en voer het onderhoud eraan uit
volgens de aanbevelingen in deze handleiding
en gebruik de door Festool aangeboden acces-
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Alvorens dit persluchtgereedschap te installeren, te gebruiken,
te repareren, er onderhoud aan te plegen
of accessoires ervan te verwisselen, dient u alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen gelezen
en begrepen te hebben. Wanneer men zich niet
aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt,
kan dit tot ernstig letsel leiden.
Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documenten
en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
Houd uw werkomgeving op orde. a. Een wan-
ordelijke werkomgeving kan ongevallen tot
gevolg hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden. b. Stel
het persluchtgereedschap niet bloot aan re-
soires en aanbouwdelen om het vrijkomen van
stof en damp tot een minimum te beperken.
Voer de afzuiglucht zo af, dat in een stoffi ge
omgeving zo min mogelijk stof opstuift.
Gebruik de persluchtslang niet voor doelein-i.
den, waarvoor deze niet is bedoeld. Draag het
persluchtgereedschap in geen geval aan de
persluchtslang. Bescherm de persluchtslang
tegen hitte, olie en scherpe delen. Richt de
luchtstroom nooit op uzelf of andere personen.
Maak het werkstuk vast. j. Gebruik klemmen
of een bankschroef, om het werkstuk vast te
zetten. Het werkstuk wordt dan steviger vastgehouden dan wanneer het met de hand zou
worden vastgehouden en bovendien heeft u
dan uw handen vrij om aan het persluchtgereedschap te bedienen.
Vermijdt een abnormale lichaamshouding. k.
28
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht bent.
Onderhoud het gereedschap zorgvuldig.l.
Houd uw gereedschap scherp en schoon om
zodoende goed en veilig te kunnen werken.
Neem de onderhoudsvoorschriften en de
aanwijzingen voor het vervangen van gereedschappen in acht. Controleer de persluchtslang regelmatig en laat deze door een
erkend vakman vervangen, wanneer deze is
beschadigd. Houd het gereedschap droog en
vrij van olie en vet.
Koppel de persluchtslang los van de pers-m.
luchtaanvoer. Wanneer het persluchtgereed-
schap niet wordt gebruikt, voor onderhoudswerkzaamheden en wanneer het gereedschap
(bijv. zaagblad, boor of freesmachine) wordt
verwisseld.
Laat geen gereedschapssleutels op de machi-n.
ne zitten. Controleer vóór het inschakelen of
sleutels en afstelgereedschap zijn verwijderd.
Voorkom dat de machine per ongeluk start. o.
Draag op de persluchtaanvoer aangesloten gereedschap niet met de vinger op de drukschakelaar. Wees er zeker van, dat de schakelaar
bij het aansluiten van de persluchtslang op de
persluchtaanvoer is uitgeschakeld.
Wees attent! p. Let goed op wat u doet. Ga met
verstand te werk. Gebruik geen persluchtgereedschap wanneer u niet geconcentreerd
bent. Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient fysiek in staat te zijn de grootte, de
afmetingen en het vermogen van de machine
te hanteren
Controleer het persluchtgereedschap op q.
eventuele beschadigingen. Voordat u het
persluchtgereedscap verder gebruikt, moeten
veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde
onderdelen op een vlekkeloze en reglementaire werking worden onderzocht. Controleer of
de bewegende delen vlekkeloos functioneren
en niet vastzitten en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten correct zijn
gemonteerd en aan alle voorwaarden voldoen,
om er zeker van te zijn, dat het persluchtgereedschap vlekkeloos werkt.
Beschadigde beveiligingen en onderdelen
moeten op deskundige wijze door een erkende
servicewerkplaats worden gerepareerd of vervangen, indien in de gebruiksaanwijzing niets
anders staat aangegeven. Beschadigde schakelaars moeten door een service-werkplaats
worden vervangen. Gebruik geen persluchtge-
reedschap, waarbij de schakelaar niet aan- en
uitgeschakeld kan worden.
Attentie!r. Gebruik alleen accessoires of ex-
tra apparaten, die in de gebruiksaanwijzing
worden vermeld of door de fabrikant worden
aanbevolen (catalogus). Het gebruik van ander
gereedschap en accessoires kan tot verwondingen leiden.
Laat uw persluchtgereedschap door een vak-s.
man repareren. Dit persluchtgereedschap
voldoet aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties kunnen alleen door
een vakman worden uitgevoerd, in alle andere
gevallen kunnen er ongelukken voor de gebruiker ontstaan.
Dit persluchtgereedschap mag alleen door t.
gekwalificeerde en geschoolde personen
geïnstalleerd, ingesteld en gebruikt worden.
Door gebrek aan kwalifi catie en scholing ontstaat een grotere kans op ongelukken.
Aan dit persluchtgereedschap mogen geen u.
wijzigingen worden aangebracht. Wijzigingen
kunnen de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico’s voor de
bediener verhogen.
Houd de machine in een juiste stand. v. Wees
erop voorbereid de normale of plotselinge
bewegingen op te vangen - houd beide handen
gereed.
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
- Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder
meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant
van het materiaal in acht worden genomen.
- Wanneer er bij het schuren stoffen vrijkomen,
die schadelijk zijn voor de gezondheid, moet de
machine op een geschikte afzuigvoorziening
worden aangesloten en bovendien moeten de
veiligheidsvoorschriften voor de desbetreffende
stof in acht worden genomen.
- De werkdruk mag niet hoger zijn dan 6,5 bar.
- De machine mag alleen in combinatie met
schuurpapier worden gebruikt. Schuur-elementen of doorslijpschijven zijn niet toegestaan.
- Werk alleen met goed gezuiverde perslucht. U
kunt er van uitgaan dat dit het geval is, wanneer
u de Festool-toevoereenheid VE gebruikt.
- Gebruik uitsluitend originele accessoires van
Festool.
- Draag een geschikte persoonlijke veiligheids-
uitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof
29
vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het
bewerken van ruwe materialen en het wisselen
van greedschap.
- Het toelaatbare toerental van de accessoires
dient minstens zo groot te zijn als het maximale
toerental dat op de machine is aangegeven.
Accessoires die sneller draaien dan toegestaan,
kunnen stukspringen.
- Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar
door stroom- of andere voedingsleidingen. Verzeker u ervan, dat er geen elektrische, gaspijpof andere leidingen aanwezig zijn die in geval van
beschadiging door het gebruik van de machine
tot een gevaarlijke situatie kunnen leiden.
2.3 Restrisico’s
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouwvoorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bijv. als gevolg van:
• Het wegvliegen van werkstukdelen,
• Het wegvliegen van werkstukdelen bij beschadigd gereedschap,
• Geluidsemissie,
• Houtstofemissie.
3 Informatie over geluidsoverlast en tril-
ling
De volgens EN ISO 15744 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 80 dB(A)
Geluidsvermogenniveau 91 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Bij het werken kan het geluidsniveau 85
dB(A) overschrijden. Draag oorbescher-
mers!
Trillingsemissiewaarde a
en onzekerheid K be-
h
paald volgens EN ISO 8662:
Handgreep a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Extra handgreep a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN
ISO 15 744/EN ISO 8662 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden
kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik
worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor de
belangrijkste toepassingen van het persluchtgereedschap. Wordt het persluchtgereedschap
echter voor andere toepassingen of met ander
inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende
onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en
geluidsbelasting gedurende de hele werktijd
aanzienlijk worden verhoogd.
Met het oog op een vastgelegde werkperiode
dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin
optredende vrijloop- en stilstandtijden van de
machine in acht te worden genomen. De belasting
over de totale werkperiode kan op deze manier
aanzienlijk worden verminderd.
4 Het aansluiten van de persluchtaanslui-
ting en de ingebruikname
Let er bij het aansluiten van de perslucht-
aanvoer op, dat het persluchtgereedschap is uitgeschakeld.
4.1 Het zuiveren van perslucht
Om er zeker van te zijn, dat het Festool-persluchtgereedschap vlekkeloos werkt, moet er
steeds met de Festool-toevoereenheid VE worden
gewerkt. De toevoereenheid bestaat uit fi lter, regelaar, condensaatafvoer en oliër en zorgt voor
schone, geoliede perslucht zonder condensaat.
De oliër moet daarbij dusdanig worden afgesteld, dat er bijv. één keer per 7 - 10 minuten
een druppel olie aan de perslucht moet worden
toegevoegd.
Schade, die ontstaan is door gebrekkige
zuivering van de perslucht, valt niet onder
de garantiebepaling.
Bij gebruik van maximaal twee stuks Festoolpersluchtgereedschap adviseren wij de toevoereenheid met een 3/8“-aansluiting. Voor de
persluchtaanvoer moet een compressor worden
gebruikt, die minimaal 500 l/min kan verpompen
bij een werkdruk van 6 bar. De diameter van het
leidingensysteem moet groot genoeg (minimaal
9 mm) zijn.
4.2 Aansluiting IAS 2-slang
De Schuurmachine is een persluchtgereedschap,
dat op het Festool-IAS 2-systeem kan worden
aangesloten. De slangen in dit slangensysteem
zijn verantwoordelijk voor drie functies:
- persluchaanvoer [3-1]
- retourlucht [3-2]
- stofafzuiging [3-3]
Aansluiten en losmaken – zie afbeelding 2.
4.3 Ingebruikname
De schakelaar [1-1] dient als aan-/uit-schakelaar
(I = aan / 0 = uit).
30
5 Instellingen aan de machine
Voor alle werkzaamheden aan de machine
moet deze telkens worden losgekoppeld
van de persluchtaanvoer.
5.1 Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-2] traploos
-1
tussen 5.500 en 7.000 min
worden ingesteld.
Hiermee kunt u de freessnelheid van het betreffende materiaal optimaal aanpassen.
5.2 Afzuiging
Het schuurstof wordt door de afzuigkana-
len in de schuurzool rechtstreeks van de
werkplek weggezogen.
Om een optimale stofafzuiging te garanderen,
adviseren wij gebruik te maken van Festoolafzuigapparaten met aan-/uitschakeltechniek
voor persluchtmachines te gebruiken.
5.3 Schuurmiddelen bevestigen
Op de Stickfi x-schuurzolen kan zelfkle-
vend schuurmateriaal, zoals Stickfix-
schuurpapier en schuurvliezen worden,
bevestigd.
Het schuurmateriaal wordt gewoon op de schuurzool [1-3] gedrukt en na gebruik weer verwijderd.
Gebruik alleen originele Festool-schuur-
middelen!
Gebruik alleen schuurzolen met onbeschadigd
klittenband.
6 Onderhoud
Voor alle werkzaamheden aan de machine
moet deze telkens worden losgekoppeld
van de persluchtaanvoer.
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
motorbehuizing te openen, mogen alleen
door een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats worden uitgevoerd.
6.1 Lamellen
Na ca. 500 bedrijfsuren raden wij u aan de lamellen van de motor te laten vervangen.
6.2 Smering
Wanneer de machine langere tijd heeft stilgestaan, bijvoorbeeld na het weekend, moet de
persluchtaansluiting [2-1] van de machine van 1
tot 2 druppels smeerolie worden voorzien.
6.3 Vervangen van de geluidsdemper
Om het vermogen van het persluchtwerktuig te
behouden, moet de geluidsdemper op het IAS
2-aansluitstuk regelmatig door een nieuwe worden vervangen.
7 Accessoires, gereedschap
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine
bestemde originele Festool-accessoires en het
Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd.
Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve
beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk.
Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van
de machine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine
en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festool-accessoires
en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in
uw Festool-catalogus of op het Internet bij "www.
festool.com".
8 Afvoer
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen
op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende
nationale voorschriften in acht.
9 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of
productiefouten garantie conform de landspecifi eke wettelijke bepalingen, minstens echter 12
maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt
de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afl everingsbewijs). Schade door natuurlijke
slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling
of schade veroorzaakt door de gebruiker of door
gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop
gekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook
schade die is terug te voeren op het gebruik van nietoriginele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv.
steunschijf) wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het
toestel in zijn geheel naar de leverancier of naar een
geautoriseerde Festool-onderhoudswerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing,
veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het
aankoopbewijs zorgvuldig. Overigens gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier
gegeven technische specifi catie voorbehouden.
31
Tryckluftsplanslip
Tekniska data LRS 400
Drivning Tryckluftslamellmotor
Arbetstryck (fl ödestryck) 6 bar
Slipsko 400 x 80 mm
Varvtal 5.500 - 7.000 min
Arbetsrörelser 11.000 - 14.000 min
-1
-1
Sliprörelse 4 mm
Luftförbrukning vid nominell belastning 390 l/min
Vikt 2,3 kg
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.
Symboler
Varning för allmän risk!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Denna maskin ska uteslutande användas för slipning av trä, plast, kompound-material, färg/lack,
spackelmassa, metall och liknande material.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och sätt dig in i alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar innan du
installerar, använder, reparerar, eller
underhåller detta tryckluftsverkyg eller byter
dess tillbehörsdelar. Att inte följa varningsanvis-
ningar och instruktioner kan leda till allvarliga
personskador.
Spara den medföljande dokumentationen och se
till att den följer med maskinen.
Hålla arbetsområdet rent. a. Nedskräpat arbets-
område kan medföra risk för olycksfall.
Ta hänsyn till arbetsmiljön. b. Tryckluftsverktyg får inte utsättas för regneller väta. Se till
att arbetsplatsen är väl upplyst. Använd inte
tryckluftsverktyg i närheten av brännbara
vätskor eller gaser.
Tillse att barn inte befi nner sig i närheten. Låt c.
inte andra personer röra tryckluftsverktyget
eller tryckluftsslangen.
Se till att andra personer håller sig utanför
arbetsområdet.
Förvara tryckluftsverktygen säkert. d. Tryckluftsverktyg som inte används ska förvaras
på en torr plats, högt placerade eller inlåsta,
oåtkomliga för barn.
Använda rätt tryckluftsverktyg. e. Tryckluftsverktyget får endast användas för de ändamål
det är avsett för.
Använd lämpliga arbetskläder. f. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Risk fi nns att
dessa fastnar i rörliga delar.
Vi rekommenderar att använda gummihandskar och halkfria skor vid utomhusarbeten.
Använd hårnät om du har långt hår.
Använd skyddsglasögon. g. Använd även and-
ningsskydd om arbetet alstrar damm.
Anslut dammutsug.h. Förvissa dig om att befi nt-
liga dammutsugnings anordningar är anslutna
och att de fungerar korrekt.
Följ de nationella säkerhetsföreskrifterna för
hälsofarligt damm och ångor.
Använd och underhåll tryckluftsverktyget enligt rekommendationerna i denna anvisning,
och använd endast tillbehör och monteringsdelar från Festool för att minimera utsläpp av
damm och ångor.
Avled frånluften på ett sådant sätt att risken
för att damm virvlar upp i miljöer med hög
dammhalt reduceras till ett minimum.
Tryckluftsslangen får endast användas för de i.
ändamål den är avsedd för. Bär aldrig tryck-
luftsverktyget i tryckluftsslangen.
Skydda tryckluftsslangen mot värme, olja och
vassa kanter.
Rikta aldrig luftströmmen mot dig själv eller
andra personer.
Låsa fast arbetsstycket. j. Använd fastspän-
ningsanordningar eller ett skruvstycke för att
hålla fast arbetsstycket.
På så sätt hålls det fast säkrare än med handen och du har dessutom båda händerna fria
för manövrering av tryckluftsverktyget.
Sträck dig inte för mycket. k. Arbeta alltid i nor-
mal kroppsställning.
Se till att du alltid står stadigt och håller balansen.
Sköt verktygen omsorgsfullt.l. Håll verktygen
32
välskärpta och rena; .detta garanterar bästa
resultat. Följ instruktionerna beträffande
smörjning och verktygbyte. Kontrollera tryckluftsslangen regelbundet och låt en behörig
fackman byta ut den om skador uppstått. Håll
handtagen torra och fria från olja och fett.
Dra loss tryckluftsslangen från trycklufts-m.
försörjningen. När tryckluftsverktyget inte
används, före underhåll och vid växling av
verktyg som t ex sågklinga, borr, fräs.
Ta bort verktygsnycklarna innan du startar. n.
Kontrollera verktyget innan du startar att alla
nycklar och inställningsverktyg har tagits
bort.
Undvik oavsiktlig inkoppling. o. Bär inte ett
tryckluftsverktyg som är anslutet till trckförsörjningen med fi ngret på tryckkontakten.
Förvissa dig om att kontakten är frånkopplad
när tryckluftsslangen ansluts till tryckluftsförsörjningen.
Var alltid försiktig. p. Håll ögonen på det du
gör och arbeta med sunt förnuft. Använd inte
tryckluftsverktyget om du är okoncentrerad.
Användare och servicepersonal måste vara
starka nog att kunna hantera maskinens storlek, tyngd och effekt.
Kontrollera tryckluftsverktyget med avseende q.
på eventuella skador. Innan man fortsätter
att använda tryckluftsverktyget, måste man
undersöka skyddsanordningar och delar med
smärre skador undersökas omsorgsfullt, så att
man kan vara säker på att des fungerar felfritt
och enligt föreskrift. Kontrollera att rörliga delar fungerar felfritt och inte kärvar och att inga
delar är skadade. Samtliga delar måste vara
korrekt monterade och uppfylla alla villkor för
att garantera att tryckluftsverktyget fungerar
korrekt. Skadad skyddsutrustning och defekta
komponenter får endast repareras och bytas ut
av auktoriserad service-verkstad om ej annat
angivits i bruksanvisningen. Felaktiga strömbytare ska bytas ut hos auktoriserad serviceverkstad. Använd inte tryckluftsverktyg vars
kontakter inte kan kopplas till och från.
OBS!r. Använd endast tillbehör eller extraut-
rustning som tas upp i bruksanvisningenen
eller som rekommenderas av tillverkaren (se
katalog). Användning av andra verktyg och
tillbehör kan innebära risk för personskador
för användaren.
Låt en fackman reparera tryckluftsverktyget. s.
Detta tryckluftsverktyg uppfyller tillämpliga
säkerhetsbestämmelser.
Reparationer får endast utföras av fackmän,
annars kan olyckor uppstå.
Detta tryckluftsverktyg får endast installeras, t.
ställas in och användas av tillräckligt kvalifi cerad och utbildad personal. Om tillräckliga
kvalifi kationer och utbildning inte tillgodoses
ökar risken för olyckor.
Detta tryckluftsverktyg får inte modifi eras. u.
Modifi eringar kan reducera säkerhetsåtgärdernas effekt och öka riskerna för användaren.
Håll maskinen på ett korrekt sätt. v. Var beredd
att motverka normal eller plötslig rörelser - håll
båda händerna beredda.
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Om vid slipning explosivt eller självantändligt
damm uppstår, bör ovillkorligen materialtillverkarens bearbetningsanvisningar följas.
- Om häsofarligt damm uppstår vid slipning ska
maskinen anslutas till en lämplig dammutsugningsanordning, och de säkerhetsföreskrifter som
gäller för materialet som bearbetas måste följas.
- Arbetstrycket får inte 6,5 bar.
- Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörsel-skydd, skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova material och vid verktygsväxling.
- Maskinen får endast användas tillsammans med slippapper. Slipkropp eller delbara slipskivor får inte användas.
- Arbeta endast med korrekt lufttryck. Detta
garanteras om man använder Festools försörjningsenhet VE.
- Använd enbart Festool originaltillbehör.
- Tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst
lika högt som det maximala varvtal som anges
på maskinen. Tillbehörsdelar med för högt
varvtal kan gå sönder.
- Var försiktig i okända miljöer. Det kan fi nnas
dolda faror i form av elkablar eller andra typer
av ledningar. Kontrollera att det inte fi nns några
elkablar, gasledningar osv, som kan utgöra en
risk om de skadas av maskinen.
2.3 Övriga faror
Även om alla relevanta föreskrifter följs, kan faror
ändå uppstå vid drift av maskinen, t ex genom:
• utslungade delar från arbetsstycket,
• utslungade verktygsdelar vid skadade verktyg,
• bulleremission,
• trädammsemission.
33
3 Information om buller och vibrationer
De enligt EN ISO 15744 fastställda värdena uppgår till:
Ljudtrycksnivå 80 dB(A)
Ljudtrycksnivå 91 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85
dB(A). Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde a
och osäkerhet K
h
fastställda enligt EN ISO 8662:
Handtag a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Extra handtag a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud)
har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN ISO
15 744/EN ISO 8662, och används för jämförelse
av maskiner. De kan även användas för preliminär
uppskattning av vibrations- och bullernivån under
arbetet. De emissionsvärden som anges gäller vid
normal användning av tryckluftsverktyget. Om
tryckluftsverktyget används för andra ändamål,
med andra insatsverktyg eller inte underhålls
ordentligt, kan vibrations- och bullernivån öka
betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den
tid maskinen går på tomgång och står stilla.Det
kan sänka belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
4 Tryckluftsanslutning och idrifttagande
Kontrollera att tryckluftsverktyget är
frånkopplat när tryckluftsförsörjningen
ansluts.
man välja en kompressor som ger minst 500 l/min
vid ett arbetstryck på 6 bar. Ledningssystemet måste
ha tillräckligt stor diameter (minst 9 mm).
4.2 Anslutning IAS 2-slang
Slipmaskinen är ett tryckluftsverktyg som kan
anslutas till Festools IAS 2-system. Detta slangsystem förenar tre funktioner i en och samma
slang:
- Tryckluftsförsörjning [3-1]
- Frånluftsåterföring [3-2]
- Dammutsugning [3-3]
Ansluta och lossa–se bild 2.
4.3 Idrifttagande
Kontakten [1-1] fungerar som till-/frånkoppplare
(I = Till / 0 = Från).
5 Inställningar på maskinen
Före alla arbeten på maskinen ska man
alltid lossa maskinen från tryckluftsförsörjningen.
5.1 Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 5.500 och
7.000 min-1 med inställningsratten [1-2]. På så sätt
anpassar man skärhastigheten optimalt efter det
aktuella materialet.
5.2 Utsugning
Via utsugningskanalerna sugs slipdam-
met i slipskon bort direkt på slipstället.
För att dammutsugningen ska fungera optimalt
rekommenderar vi att man använder Festools
utsugningsaggregat med till-/frånkopplingsautomatik för tryckluftsmakiner.
4.1 Tryckluftsproduktion
För att Festools tryckluftsverktyg ska fungera
felfritt måste man alltid använda Festools försörjningsenhet VE. Försörjningsenheten består
av fi lter, regulator, kondensavtappning och lubrikator och ger ren, kondensfri och oljad tryckluft.
Lubrikatorn ska ställas in så att den tillsätter en
droppe olja till tryckluften ungefär var 7:e - 10:e
minut.
Skador som uppkommer på grund av
bristande tryckluftsalstring omfattas inte
av garantin.
För användning av upp till två tryckluftsverktyg från
Festool rekommenderar vi försörjningsenheten med
en 3/8“-anslutning. För tryckluftsförsörjningen ska
5.3 Fastsättning av slipmedel
På Stickfix-slipskorna kan man fästa
självhäftande slipmedel som Stickfix-
slippapper och slipduk.
Slipmedlen trycks helt enkelt fast på slipskon [13] och dras sedan bort efter användandet.
Använd enbart Festool original-slipme-
del!
Använd endast slipskor med oskadat kardborrband.
34
6 Underhåll och skötsel
Före alla arbeten på maskinen ska man
alltid lossa maskinen från tryckluftsförsörjningen.
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
6.1 Lameller
Efter ca 500 drifttimmar rekommenderar vi att
man byter ut motorns lameller.
6.2 Smörjning
Efter ett längre stillestånd, t ex efter en helg, ska
man droppa 1-2 droppar smörjolja i maskinens
tryckluftsanslutning [2-1] innan maskinen startas.
6.3 Byta ljuddämpare
För att tryckluftsverktygets prestanda ska bibehållas, måste man byta ut ljuddämparen på IAS
2-kopplingsstycket mot en ny med regelbunda
mellanrum.
7 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial som är avsedda för maskinen,
eftersom dessa systemkomponenter är optimalt
avstämda mot varandra. Användning av tillbehör
och förbrukningsmaterial från andra tillverkare
kan leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet och
till att garantianspråk ogillas. Slitaget på maskinen
och belastningen på användaren påverkas av hur
maskinen används. Skydda därför dig själv, din
maskin och rätten till garantianspråk genom att
uteslutande använda Festools originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.com".
8 Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
9 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel
i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller
följesedel). Garantin omfattar inte skador som
beror på normalt slitage, överbelastning eller ej
avsedd användning samt skador som användaren
själv orsakat, som beror på att användaren inte
följt bruksanvisningen eller skador som var kända
vid köpet. Undantag gäller även skador på grund
av att användaren inte använt originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial (t ex slipskivor).
Garantianspråken gäller bara om du lämnar
in verktyget sammansatt till leverantören eller
någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista
och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella
garantivillkor.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i
detta dokument.
35
Paineilmakäyttöinen Rutscher-tasohiomakone
Tekniset tiedot LRS 400
Entraînement Moteur pneumatique à
piston rotatif à palettes
Pression de service (pression d‘écoulement)
6 bars
Hiomatalla 400 x 80 mm
Kierrosluku 5.500 - 7.000 tr/min
Courses de travail 11.000 - 14.000 tr/min
Course de ponçage 4 mm
Débit d‘air en charge nominale 390 l/min
Paino 2,3 kg
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Määräysten mukaisesti koneet on tarkoitettu puun,
muovien, komposii-ttimateriaalien, maalin ja lakan,
kittausmassan, metallien ja vastaavan-laisten materiaalien hiontaan. Asbestia sisältäviä materiaaleja
ei saa työstää.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
ennen tämän paineilmatyökalun käyttökuntoon
valmistelua, käyttämistä, korjausta, huoltamista
tai tarvikeosien vaihtoa. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki koneen mukana olevat dokumentit
huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana
edelleen.
Pidä työympäristösi järjestyksessä.a. Epäjär-
jestys työympäristössä voi aiheuttaa tapaturmia.
Harkitse, missä käytät konetta.b. Älä laita pai-
neilmatyökaluja sateelle alttiiksi. Pidä huoli
hyvistä valo-olosuhteista.
Älä käytä paineilmatyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Pidä lapset kaukana.c. Älä anna muiden henki-
löiden koskea paineilmatyökaluun tai paineilmaletkuun.
Pidä muut henkilöt kaukana työskentelyalueeltasi.
Säilytä paineilmatyökalusi varmassa paikas-d.
sa. Käyttämättömät paineilmatyökalut tulisi
säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai suljetussa paikassa, lasten ulottumattomissa.
Käytä oikeaa paineilmatyökalua. e. Älä käytä
paineilmatyökalua sille sopimattomiin tarkoituksiin.
Pukeudu asianmukaisesti. f. Älä käytä liian väljiä
vaatteita tai koruja, ne voivat tarttua liikkuviin
osiin.
Ulkona työskenneltäessä on hyvä käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita.
Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset.
Käytä suojalaseja.g. Käytä hengityssuojainta, jos
työssä syntyy pölyä.
Liitä laitteeseen imuri. h. Varmista, että käytös-
säoleva imulaite on liitetty ja että sitä käytetään oikein.
Noudata terveydelle haitallisia pölyjä ja höyryjä
koskevia paikallisia turvallisuusohjeita.
Käytä ja huolla paineilmatyökalua tässä ohjekirjassa olevien suositusten mukaan ja käytä
Festoolin valikoimaan kuuluvia tarvike- ja
lisäosia, niin että pystyt minimoimaan pölyn
ja höyryn muodostumisen.
Ohjaa poistoilma niin, että pölyäminen pölyisissä tiloissa saadaan mahdollisimman
vähäiseksi.
Älä käytä paineilmaletkua sille sopimattomiin i.
tarkoituksiin. Älä koskaan kanna paineilma-
työkalua paineilmaletkusta. Suojaa paineilmaletkua kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Älä missään tapauksessa suuntaa ilmavirtaa
itseäsi tai muita ihmisiä kohti.
Varmista työstettettävä kappale.j. Käytä kiin-
nityslaitteita tai ruuvipuristinta työstettävän
kappaleen kiinnittämiseen.
Siten se pysyy varmemmin paikallaan ja sinulla on molemmat kädet vapaana paineilmatyökalun ohjaamiseen.
Vältä epänormaalia asentoa.k. Seiso tukevasti
siten, että säilytät koko ajan tasapainon.
Hoida työkalujasi huolella. l. Kun pidät työkalusi
36
terävinä ja puhtaina, ne toimivat paremmin ja
turvallisemmin.
Noudata huolto- ja terien vaihtoa koskevia
ohjeita. Tarkasta paineilmaletku säännöllisin
väliajoin ja jos se on viallinen, anna valtuutetun
korjaajan uusia se.
Pidä kahva kuivana ja öljystä ja rasvasta vapaana.
Irrota paineilmaletku paineilmahuollosta. m. Kun
paineilmatyökalua ei käytetä, ennen huoltoa ja
ennen vaihtotyökalun vaihtoa kuten sahaterä,
poranterä, jyrsinterä.
Poista työkaluavaimet koneesta. n. Tarkista en-
nen koneen käynnistämistä, että kaikki työkaluavaimet ja asennustyökalut on poistettu.
Vältä tahatonta käynnistymistä. o. Älä kanna
paineilmahuoltoon liitettyä paineilmatyökalua
sormi painokytkimellä.
Varmista, että kytkin on pois päältä silloin kun
paineilmaletku liitetään paineilmahuoltoon.
Ole aina tarkkana.p. Harkitse, mitä teet.
Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä paineilmatyökalua, jos et pysty keskittymään työhön.
Koneen käyttäjällä ja huoltohenkilökunnalla
täytyy olla riittävästi fyysistä voimaa koneen
hallitsemiseen
Tarkasta, ettei paineilmatyökalu ole vauri-q.
oitunut. Ennen paineilmatyökalun käyttöä
suojavarusteiden tai vähän vaurioituneiden
osien virheetön ja määräystenmukainen käyttö
täytyy tarkastaa.
Arkasta, toimivatko liikkuvat osat virheettömästi, etteivät ne jää kiinni tai ovatko osat
vahingoittuneet.
Kaikkien osien täytyy olla oikein asennettu ja
täyttää kaikki paineilmatyökalun virheettömän
käytölle asetetut vaatimukset.
Vioittuneet suojalaitteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyssä alan huoltoliikkeessä, ellei käyttöohjeessa
toisin mainita. Vioittunut käynnistyskytkin
täytyy vaihdattaa sopimushuoltoliikkeessä.
Älä käytä paineilmatyökalua, jonka kytkintä ei
voida kytkeä päälle ja päältä.
Huomio! r. Käytä ainoastaan tarvikkeita tai lisä-
laitteita, jotka on mainittu käyttöohjeissa tai
joita valmistaja (luettelo) suosittelee.
Muiden vaihtotyökalujen ja tarvikkeiden käyttö
voi johtaa vaaratilanteisiin.
Paineilmatyökalun korjaus on sallittu aino-s.
astaan ammattikorjaajille. Tämä paineilma-
työkalu vastaa painettuja turvallisuusmäärä-
yksiä.
Korjausten suorittaminen on sallittu ainoastaan ammattikorjaajille, muuten käyttäjä voi
joutua vaaratilanteeseen.
Tämän paineilmatyökalun käyttöönoton t.
valmistelut, säätäminen ja käyttäminen on
sallittua vain päteville ja koulutetuille henkilöille. Ilman tarvittavaa pätevyyttä ja koulutusta
onnettomuusvaara kasvaa.
Tätä paineilmatyökalua ei saa muuttaa. u. Muu-
tokset voivat vähentää varotoimenpiteiden
vaikutusta ja lisätä koneen käyttäjän onnettomuusriskiä.
Pidä oikein kiinni koneesta.v. Ole valmis rea-
goimaan tavanomaisiin tai äkillisiin liikkeisiin
- pidä molemmat kädet toimintavalmiina.
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää
pölyä, on ehdottomasti noudatettava materiaalin-valmistajan ohjeita.
- Jos hiottaessa syntyy terveydelle vaarallista
pölyä, kone täytyy liittää sopivaan pölynpoistolaitteseen ja noudattaa työstettävää ainetta
koskevia turvallisuus-määräyksiä.
- Konetta saa käyttää ainoastaan hiomapyöröjen kanssa. Hiomakivet tai katkaisuhiomalaikat
eivät ole sallittuja.
- Työskentele vain oikealla paineilmalla. Tämä
on taattu, jos käytät Festool-huoltoyksikköä
VE.
- Käytä ainoastaan Festool alkuperäis-varusteita.
- Tarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin koneessa ilmoitetun
maksimikierrosluvun. Tarvikkeet, jotka pyörivät
nopeammin kuin sallittu, voivat särkyä.
- Toimi ennestään tuntemattomassa ympäristös-sä varovaisuutta noudattaen. Odottamattomia
vaaroja voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai
muiden johtojen takia. Varmista, ettei työkohteessa ole sellaisia sähköjohtoja, kaasuputkia
yms., jotka voisivat koneen aiheuttaman vaurion
yhteydessä aiheuttaa vaaraa.
2.3 Muut vahingonvaarat
Kaikkien rakennemääräysten noudattamisesta
huolimatta konetta käytettäessä voi esiintyä vaaratilanteita esim.
• Työstökappaleiden sinkoutuessa pois,
37
• Työkalun osien sinkoutuessa pois työkalujen
rikkoontuessa,
• Meluemission takia,
• Puupölyn emission takia.
3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN ISO 15744 mukaisesti määritetyt tyypilliset arvot ovat:
Käyttöäänitaso 80 dB(A)
Äänen tehotaso 91 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Tätä laitetta käytettäessä työpaikan me-
lutaso voi ylittää 85 dB(A). Käytä kuulo-
suojaimia!
Tärinäarvot a
ja epävarmuustekijä K mittausnor-
h
mina EN ISO 8662:
Kahva a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Lisäkahva a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu
normin EN ISO 15 744/EN ISO 8662 tarkastusedellytysten mukaisesti, ja nämä arvot on tarkoitettu
koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinäja melukuormituksen väliaikaiseen arviointiin
työtehtävää suoritettaessa.
Ilmoitetut päästöarvot edustavat paineilmatyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Jos
paineilmatyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttösovelluksiin, muilla terillä tai riittämättömästi huollettuna, tämä voi kasvattaa tärinä- ja
melukuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Koko työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen
joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä
voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta.
4 Paineilmaliitäntä ja käyttöönotto
Huolehdi siitä, että paineilmatyökalu on pois
päältä paineilmahuoltoa liitettäessä.
Vahingot, jotka johtuvat puuttuvasta
paineilman rikastuksesta, eivät kuuluu
takuun piiriin.
Käytettäessä kahta Festool-paineilmatyökalua
suosittelemme huoltoyksikköä 3/8“-liitännällä.
Paineilmahuoltoon on valittava kompressori, joka
syöttää vähintään 500 l/min 6 barin käyttöpaineella. Letkujärjestelmällä täytyy olla tarpeeksi suuri
halkaisija (väh. 9 mm).
4.2 Liitäntä IAS 2-letku
Epäkeskohiomakone on paineilmatyökalu, joka
voidaan liittää Festool-IAS 2-järjestelmään. Tämä
letkujärjestelmä yhdistää kolme toimintoa yhdessä letkussa:
- Paineilmahuolto [3-1]
- Poistoilman takaisinjohtaminen [3-2]
- Pölynpoisto [3-3]
Liitäntä ja irrotus – katso kuva 2.
4.3 Käyttöönotto
Katkaisin [1-1] toimii päälle/pois päältä -katkaisimena (I = päällä / 0 = ei päällä).
5 Säädöt koneella
Ennen kaikkia koneella suoritettavia töitä,
kone on irrotettava paineilmahuollosta.
5.1 Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti sää-
-1
töpyörästä [1-2] 5.500 ja 7.000 min
välillä. Siten
voit sovittaa sahausnopeuden aina työstettävän
kappaleen mukaan.
5.2 Pölynpoisto
Hiomapöly imetään suoraan hiomakoh-
dasta hiontatasossa olevan imukanavan
kautta.
Parhaan mahdollisen pölynpoiston takaamiseksi,
suosittelemme paineilmakoneille tarkoitettujen
käynnistys-/sammutusautomatiikalla varustettujen
Festool-imulaitteiden käyttöä.
4.1 Paineilman rikastus
Festool-paineilmatyökalun virheettömän toiminnan
takaamiseksi on aina käytettävä Festool-huoltoyksikköä VE. Huoltoyksikköön kuuluu suodatin, säädin, lauhteenpoistin ja voitelulaite ja ne huolehtivat
puhtaasta, lauhteettomasta ja öljytystä paineilmasta.
Voitelulaite on säädetty siten, että joka 7-10 minuutin
välein paineilmaan lisätään tippa öljyä.
5.3 Hiontavälineen kiinnitys
Stickfi x-hiomatalloihin voidaan kiinnittää
itseliimautuvia hiomatarvikkeita kuten
Stickfi x-hiomapyöröt ja karhunkielet.
Hiomatarvikkeet painetaan yksinkertaisesti hiomatallaan [1-3] kiinni ja vedetään taas käytön
jälkeen irti.
Käytä ainoastaan Festooln alkuperäisiä
hiontavälineitä!
38
Käytä vain hiomatallaa, jonka liimapinta on vahingoittumaton.
6 Huolto ja ylläpito
Ennen kaikkia koneella suoritettavia töitä,
kone on irrotettava paineilmahuollosta.
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon
avaamista, on suoritettava valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
6.1 Lamellit
Suosittelemme n. 500 käyttötunnin jälkeen moottorin lamellien vaihtoa.
6.2 Voitelu
Pidemmän tauon jälkeen, esim. viikonlopun jälkeen, koneen paineilmaliitäntään [2-1] on lisättävä 1-2 tippaa voiteluöljyä.
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on
sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa.
Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja
rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista
tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi
oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen
käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-
tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internetosoitteesta www.festool.com.
Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet
ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
9 Takuu
Annamme koneellemme takuun materiaali- ja
valmistusvirheiden osalta maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12
kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat
luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta,
epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita,
jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esimerkiksi hiomalautanen) käytöstä. Voimme hyväksyä
takuuvaateet ainoastaan silloin, kun kone lähetetään purkamattomana koneen toimittajalle tai
valtuutetulle Festool-huoltokorjaamolle. Säilytä
käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Muilta osin pätevät aina
valmistajan viimeisimmät takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa
tulla muutoksia.
39
Trykluft-rystepudser
Tekniske data LRS 400
Drev Trykluft-lamelmotor
Driftstryk (tryk af strømmende luft) 6 bar
Slibesål 400 x 80 mm
Omdrejningstal 5.500 - 7.000 min
Arbejdsslag 11.000 – 14.000 min
-1
-1
Slibeslaglængde 4 mm
Luftforbrug ved nominel belastning 390 l/min
Vægt 2,3 kg
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
røre ved trykluftværktøjet eller trykluftslangen. Hold andre personer på afstand af Deres
arbejdsområde.
Opbevar Deres trykluftværktøj på et sikkert d.
sted. Ubenyttet trykluftværktøj bør lægges på
et tørt, højtliggende eller afl åst sted, uden for
børns rækkevidde.
Benyt det rigtige trykluftværktøj.e. Benyt ikke
trykluftværktøjet til formål, det ikke er beregnet til.
Sørg for at være rigtigt klædt på. f. Ingen løse
beklædningsgenstande eller smykker. De kan
sætte sig fast i bevægelige dele. Ved udendørs-
Symboler
Advarsel om generel fare
arbejde anbefales det at bruge gumihandsker
og skridsikkert fodtøj.
Brug hårnet hvis håret er langt.
Brug beskyttelsesbriller. g. Og brug ansigts-
eller støvmaske hvis det drejer sig om støvet
der fi ndes, tilsluttes og benyttes korrekt.
Overhold de regionale sikkerhedsanvisninger
for sundhedsskadelige støvtyper og dampe.
1
Maskinerne er beregnet til slibning af træ, kunststof,
kompositmaterialer, farve/lak, spartelmasse, metal
og lignende materialer. Asbestholdige materialer må
ikke bearbejdes.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brugeren har ansvaret for skader og ulykker
i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige
brug ikke overholdes.
Anvend og vedligeholde trykluftværktøjet
i overensstemmelse med anbefalingerne i
denne vejledning, og anvend de tilbehørs- og
påbygningsdele, som Festool tilbyder, for at
reducere udskillelsen af støv og dampe til et
minimum.
Udled afgangsluften, så ophvirvling af støv i
støvholdige omgivelser reduceres til et minimum.
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Sørg for at læse og forstå alle
sikkerhedsforskrifter og anvisninger, før
du klargør, anvender, reparerer, vedlige-
holder eller skifter tilbehørsdele på dette trykluftværktøj. Fejl ved overholdelse af advarsler og
anvisninger kan medføre alvorlige personskader.
Gem alle medfølgende dokumenter, og videregiv
kun maskinen sammen med disse.
Hold arbejdsstedet rent. a. Uorden på arbejds-
stedet øger faren for uheld.
Tænk på arbejdsstedets omgivelser. b. Undgå at
udsætte trykluftværktøj for regn. Sørg for god
arbejdsbelysning.
Benyt ikke trykluftværktøj i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Brug ikke trykluftslangen til formål, den ikke i.
er bestemt til. Bær aldrig trykluftværktøjet i
trykluftslangen. Beskyt trykluftslangen mod
varme, olie og skarpe kanter.
Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller
andre personer.
Gør arbejdsemnet sikkert fast.j. Benyt spæn-
deanordninger eller en skruestik til at holde
arbejdsemnet fast.
Dermed holdes det bedre fast, end hvis De bruger hånden, og desuden har De begge hænder
fri til at betjene trykluftværktøjet.
Tænk på balancen.k. Sørg for at stå støt på be-
nene hele tiden og hold balancen.
Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af l.
værktøjet. Hold værktøjet skarpt og rent for
at opnå maksimal ydelse og sikkerhed. Følg
forskrifterne om vedligeholdelsen og om ud-
Hold børn på afstand.c. Lad ikke andre personer
40
skiftningen af dele. Kontrollér regelmæssigt
trykluftslangen og få den udskiftet af en anerkendt fagmand, hvis den er beskadiget.
Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Afbryd trykluftslangen fra trykluftforsyningen. m.
Når trykluftværktøjet ikke bruges, før servicearbejde og ved udskiftning af isættelsesværktøj som f.eks. savklinge, bor, fræser.
Fjern justeringsnøgle eller skruenøgle. n. Kontroller inden værktøjet startes om justeringsnøgler eller skruenøgler er fjernet.
Undgå ufriviligt start af værktøjet.o. Bær ikke
et trykluftværktøj, som er tilsluttet trykluftforsyningen, med fi ngeren på afbryderknappen.
Forvis Dem om, at afbryderen er slået fra,
når trykluftslangen sluttes til trykluftforsyningen.
Vær opmærksom. p. Se hele tiden på det De
arbejder med.
Brug ikke trykluftværktøjet, når De er ukoncentreret.
Operatøren og vedligeholdelsespersonalet
skal fysisk være i stand til at håndtere maskinens størrelse, vægt og ydelse
Kontrollér trykluftværktøjet med hensyn til q.
eventuelle beskadigelser. Før trykluftværktø-
jet tages i brug igen, skal beskyttelsesanordninger eller let beskadigede dele omhyggeligt
undersøges for, om de fungerer fejlfrit og
bestemmelsesmæssigt.
Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer
fejlfrit og ikke sætter sig fast, og om dele er
beskadigede.
Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift
af trykluftværktøjet. Beskadigede dele eller
sikkerhedsanordninger bør repareres eller
skiftes ud af et autoriseret service-værksted,
hvis ikke andet angives på andet sted i denne
brugsanvisning.
Beskadigede kontakter skal skiftes ud af et
autoriseret serviceværksted.
Brug ikke trykluftværktøj, hvor afbryderen ikke
kan slås til og fra.
Vigtigt!r. Benyt kun tilbehør og supplerende
udstyr, som er opført i brugsanvisningen eller anbefales af producenten (katalog). Hvis
De bruger andet isættelsesværktøj og andet
tilbehør, kan De risikere at komme til skade.
Få Deres trykluftværktøj repareret af en s.
fagmand. Dette trykværktøj overholder de
relevante sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer må kun udføres af en fagmand,
ellers risikerer brugeren at blive udsat for
ulykker.
Dette trykluftværktøj må kun klargøres, ind-t.
stilles og anvendes af kvalifi cerede og uddannede personer. Uden de rette kvalifi kationer
og den rette uddannelse er der forhøjet fare
for ulykker.
Dette trykluftværktøj må ikke ændres.u. Æn-
dringer kan forringe sikkerhedsanordningerne
funktion og forøge risikoen for operatøren.
Hold maskinen korrekt. v. Vær parat til at neu-
tralisere de sædvanlige eller pludselige bevægelser - hold begge hænder klar.
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsanvisninger
- Hvis man under slibning må regne med eksplo-
sivt eller selvantændeligt støv, skal man tage
hensyn til material-eleverandørens henvisninger for bearbejdning.
- Hvis der ved slibningen opstår sundheds-ska-
deligt støv, skal maskinen sluttes til en egnet
udsugningsanordning, og de for arbejdsmaterialet gældende sikkerheds-forskrifter skal
overholdes.
- Driftstrykket må ikke overskride 6,5 bar.
- Brug egnede personlige værnemidler: Hø-
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
- Maskinen må kun bruges med slibepapir. Sli-
belegemer eller skæreskiver er ikke tilladte.
- Arbejd kun med korrekt behandlet trykluft.
Dette er sikret, når De anvender Festool-forsyningsenheden VE.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
- Tilbehørets tilladte omdrejningstal skal være
mindst så højt som det maksimale omdrejningstal, der er angivet på maskinen. Tilbe-
hørsdele, som drejer hurtigere end tilladt, kan
briste.
- Gå forsigtig frem i ukendte omgivelser. Der kan
være skjulte farer på grund af strømledninger
eller andre forsyningsledninger. Kontrollér, at
der ikke fi ndes elektriske ledninger, gasrørledninger osv., som i tilfælde af beskadigelse
gennem brug af maskinen kan medføre farer.
2.3 Restrisici
På trods af overholdelse af alle relevante byggeforskrifter kan der opstå faresituationer, når
maskinen betjenes, f.eks. gennem:
41
• Arbejdsemnedele, der fl yver væk,
• Værktøjsdele, der fl yver væk ved beskadiget
værktøj,
• Støjemission,
• Træstøvsemission.
3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN ISO
15744 udgør typisk:
Lydniveau 80 dB(A)
Lydeffektniveau 91 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Ved arbejdet kan et lydniveveau på 85
dB(A) blive overskredet. Brug høre-
værn.
Vibrationsemission a
og usikkerhed K målt iht.
h
EN ISO 8662:
Håndgreb a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Ekstra håndgreb a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev
målt i henhold til prøvebetingelserne i EN ISO
15 744/EN ISO 8662 og tjener til sammenligning
af maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen
ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af trykluftværktøjet. Hvis trykluftværktøjet bruges til andre opgaver eller med andre
værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige
betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tidsrum skal maskinens
anførte tomgangs- og stilstandstider også tages
med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen
over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
4 Tryklufttilslutning og idrifttagning
Pas på, at trykluftværktøjet er slukket, når
trykluftforsyningen tilsluttes.
4.1 Trykluftbehandling
For at sikre en fejlfri funktion af Festool-trykluftværktøjet skal der altid arbejdes med Festool-forsyningsenheden VE. Forsyningsenheden, der består
af fi lter, regulator, kondensatafl edning og smører,
sørger for ren, kondensatfri og olieret trykluft.
Smøreren skal indstilles sådan, at der tilsættes en
dråbe olie til trykluften ca. hver 7.-10. minut.
Skader, som opstår på grund af mangel-
fuld trykluftbehandling, er ikke omfattet
af garantien.
Ved anvendelse af op til to Festool-trykluftværktøjer anbefaler vi forsyningsenheden med en
3/8“-tilslutning. Til trykluftforsyningen skal der
vælges en kompressor, der giver mindst 500 l/
min ved et driftstryk på 6 bar. Ledningssystemet
skal have en tilstrækkelig stor diameter (mindst
9 mm).
4.2 Tilslutning IAS 2-slange
Slibemaskinen er et trykluftværktøj, der er beregnet til tilslutning til Festool-IAS 2-systemet.
Dette slangesystem forener tre funktioner i én
slange:
- Trykluftforsyning [3-1]
- Returlufttilbageføring [3-2]
- Støvudsugning [3-3]
Tilslutning og løsning–se billede 2.
4.3 Idrifttagning
Kontakten [1-1] fungerer som til-/frakobler (I =
til / 0 = fra).
5 Indstillinger på maskinen
Før alt arbejde på maskinen skal maski-
nen altid afbrydes fra trykluftforsynin-
gen.
5.1 Hastighedsregulering
Med stillehjulet [1-2] kan hastigheden indstilles
-1
trinløst mellem 5.500 og 7.000 min
. Derved kan
De foretage en optimal tilpasning af skærehastigheden til det givne arbejdsemne.
5.2 Udsugning
Slibestøvet suges væk direkte ved slibe-
stedet gennem udsugningskanalerne i
slibesålen.
For at opnå en optimal støvudsugning anbefaler
vi at bruge Festool-udsugningsaggregater med
tænd-/slukautomatik til trykluftmaskiner.
5.3 Påsætning af slibepapir
På Stickfi x-slibesålene kan der fastgøres
selvhæftende slibemidler som Stickfi x-
slibepapir og slibevlies.
Slibemidlerne trykkes ganske enkelt på slibesålen
[1-3] og trækkes af igen efter brug.
Anvend kun originale Festool slibemid-
ler!
42
Brug kun slibesåle med ubeskadiget velcrobelægning.
6 Service og vedligeholdelse
Før alt arbejde på maskinen skal maski-
nen altid afbrydes fra trykluftforsyningen.
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må
udelukkende gennemføres af et autoriseret kundeservice-værksted.
6.1 Lameller
Efter ca. 500 driftstimer anbefaler vi at få skiftet
motorens lameller ud.
6.2 Smøring
Efter længere stilstand, f.eks. efter en weekend,
skal der dryppes 1 til 2 dråber smøreolie i maskinens tryklufttilslutning [2-1], før maskinen tages
i brug igen.
6.3 Udskiftning af lyddæmperen
For at bevare trykluftværktøjets ydelse skal lyddæmperen på IAS 2-tilslutningsstykket med regelmæssige mellemrum udskiftes med en ny.
7 Tilbehør, værktøj
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af
tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker
skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt
efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere
eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas
derfor på Dem selv, maskinen og garantien ved
udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
8 Bortskaffelse
Smid ikke maskinen i husholdningsaffaldet!
Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en
miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler.
9 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller
produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12
måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel
gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt
slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien
dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse
af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale
(f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes uadskilt til leverandøren eller til
et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger,
reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert
sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende
garantibetingelser fra producenten.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
43
Trykkluft-plansliper
Tekniske data LRS 400
Drivverk Trykkluft-lamellmotor
Driftstrykk (fl yttrykk) 6 bar
Slipesko 400 x 80 mm
Turtall 5.500 - 7.000 min
Arbeidsløft 11.000 – 14.000 min
-1
-1
Slipeløft 4 mm
Luftforbruk ved nominell last 390 l/min
Vekt 2,3 kg
luftslangen.
Hold andre personer på god avstand fra arbeidsområdet.
Oppbevar trykkluftverktøyet på et sikkert d.
sted. Trykkluftverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares på et tørt, høytliggende eller avlåst
sted, slik at det er utilgjengelig for barn.
Bruk riktig trykkluftverktøy.e. Bruk aldri trykk-
luftverktøy til formål det ikke er laget for.
Ha på egnede arbeidsklær. f. Ikke ha på vidt tøy
eller smykker, de kan komme inn i bevegelige
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
deler.
Ved arbeid utendørs anbefales det å bruke
gummihansker og sklisikre sko.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Ha på hårnett hvis du har langt hår.
Bruk vernebriller. g. Bruk støvmaske ved arbei-
der der det oppstår støv.
Tilslutt støvavsugnings-innretning. h. Kontroller
Anvisning / les merknader!
at eksisterende avsugningsinnretninger er
tilkoblet og at de brukes riktig.
Bruk øreklokker!
Følg regionale sikkerhetsanvisninger for helseskadelig støv og damp.
Ved å bruke og vedlikeholde trykkluftverktøyet
i henhold til anbefalingene i denne bruksan-
1 Forskriftsmessig bruk
Maskinene er bestemt for sliping av tre, kunststoff, kompositt, farge/lakk, sparkelmasse og
liknende materialer.
Asbestholdige materialer skal ikke bearbeides.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
visningen, og bare bruke tilbehør og deler
fra Festool, kan du sørge for at det frigjøres
minimalt med støv og damp.
I støvholdige omgivelser må du sørge for å lede
vekk utblåsningsluften på en slik måte at det
virvles opp minimalt med støv.
Bruk aldri trykkluftslangen til formål den ikke i.
er laget for. Løft eller bær aldri trykkluftverk-
tøy etter trykkluftslangen. Beskytt trykkluft-
2 Sikkerhetsforskrifter
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Du må ha lest og forstått samtlige sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger før du klargjør, bruker, repare-
rer, vedlikeholder eller skifter ut reservedeler
på trykkluftverktøyet. Mislighold av advarslene
og anvisningene kan føre til alvorlige skader.
Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat
ikke maskinen til andre uten disse.
Sørg for at arbeidsplassen er ryddig.a. Rot på
arbeidsplassen øker faren for uhell.
Ta hensyn til innfl ytelser rundt arbeidsplas-b.
sen. Utsett aldri trykkluftverktøy for regn.
Sørg for godt lys.
Bruk aldri trykkluftverktøy i nærheten av
brennbare væsker eller gasser.
Hold barn på god avstand.c. La ikke andre per-
soner berøre trykkluftverktøyet eller trykk-
slangen mot varme, olje og skarpe kanter.
Led aldri luftstrømmen mot deg selv eller
andre personer.
Sikre arbeidsstykket.j. Bruk en spenninnret-
ning eller en skrustikke for å holde arbeidsstykket på plass.
Dette er sikrere enn å holde det med hånden,
og dessuten kan du bruke begge til trykkluftverktøyet.
Unngå en unormal kroppsstilling. k. Sørg for å
stå stabilt og hold alltid balansen.
Verktøy må vedlikeholdes med omhu. l. Hold
verktøyet skarpt og rent, for å kunne arbeide
bra og sikkert.
Følg serviceforskriftene og henvisningene for
verktøyskifte.
Kontroller trykkluftslangen regelmessig og la
en autorisert fagmann skifte den ut hvis den
blir skadet.
44
Hold håndtakene rene og fri for olje og fett.
Koble trykkluftslangen fra trykkluftforsynin-m.
gen. Når trykkluftverktøyet ikke skal brukes,
før vedlikehold og utskifting av verktøy som
f.eks. sagblad, bor, fres.
Ikke la verktøynøkler stå i.n. Kontrollér at
nøkler og innstillingsverktøy er fjernet før
innkopling.
Unngå utilsiktet starting. o. Løft eller bær aldri
trykkluftverktøy som er koblet til trykkluftforsyningen med fi ngeren på bryteren.
Kontroller at bryteren er slått av når du kobler
trykkluftslangen til trykkluftforsyningen.
Vær årvåken. p. Hold øye med arbeidet ditt.
Bruk sunn fornuft.
Bruk aldri trykkluftverktøyet når du er ukonsentrert.
Operatøren og vedlikeholdspersonell må
fysisk være i stand til å håndtere størrelsen,
massen og effekten til maskinen
Kontroller trykkluftverktøyet for eventuelle q.
skader. Før du fortsetter å bruke trykkluft-
verktøyet, må beskyttelsesinnretninger eller
lett skadede deler kontrolleres nøye.
De skal fungere perfekt og i henhold til gjeldende bestemmelser.
Kontroller at bevegelige deler fungerer perfekt, at de ikke går tregt, og at ingen deler er
skadet.
Alle deler må være montert riktig, de må
oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri
drift av trykkluftverktøyet. Skadede beskyttelsesanordninger og deler skal repareres
eller skiftes ut på en sakkyndig måte av et
serviceverksted, såfremt ikke annet er oppgitt
i driftsinstruksen.
Skadede brytere må skiftes ut av et serviceverksted.
Bruk aldri trykkluftverktøy der av-/på-bryteren
ikke virker riktig.
Obs!r. Bruk kun tilbehør eller tilleggsapparater
som er nevnt i bruksanvisningen eller anbefales av produsenten av trykkluftverktøyet
(katalog).
Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre fare for personskader.
La reparasjoner på trykkluftverktøy utføres av s.
en fagmann. Dette trykkluftverktøyet oppfyller
krav i henhold til gjeldende sikkerhetsbestemmelser .
Reparasjoner skal alltid utføres av en fagmann, ellers er det fare for ulykker med per-
sonskader.
Dette trykkluftverktøyet skal bare klargjøres, t.
stilles inn og brukes av kvalifi sert personell
som har fått opplæring. Mangel på kvalifi ka-
sjon og opplæring innebærer økt risiko for
ulykker.
Det skal ikke utføres endringer på dette u.
trykkluftverktøyet. Endringer kan føre til at
sikkerhetstiltakene ikke fungerer som de skal
og innebærer dermed en økt risiko for operatøren.
Hold maskinen riktig.v. Hold deg klar til å mot-
virke maskinens vanlige eller plutselige bevegelser - hold begge hender klare.
2.2 Spesifikke sikkerhetsanvisninger for
maskinen
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller
selvantennende, må en ubetinget følge sikkerhetsanvisningene fra produsenten av materialet.
- Hvis det oppstår helsefarlig støv under sliping,
må maskinen kobles til en egnet avsugningsinnretning, og de gjeldende sikkerhetsforskriftene
for det aktuelle arbeidsstoffet må overholdes.
- Driftstrykket skal aldri overskride 6,5 bar.
- Maskinen skal bare brukes med slipepapir. Det
er ikke tillatt å bruke slipeklosser eller skilleslipeskiver.
- Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
vernebriller, støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding
av ru materialer og når verktøy skal byttes.
- Arbeid kun med riktig behandlet trykkluft.
Dette kan du sikre ved å bruke Festool-forsyningsenhet VE.
- Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
- Tillatt turtall for tilbehøret må minst være like
stort som maksimalt turtall oppgitt på maskinen. Tilbehørdeler som roterer raskere enn
tillatt, kan brytes opp i fragmenter.
- Vær forsiktig ved arbeid i ukjente omgivelser.
Det kan fi nnes skjulte farer som f.eks. strømledninger og andre forsyningsledninger. Forsikre
deg om at det ikke fi nnes noen elektriske ledninger, gassrør eller lignende som kan utgjøre
en risiko dersom de skades av maskinen.
2.3 Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overholdes kan det oppstå farlige situasjoner når maskinen er i bruk, for eksempel gjennom
• Deler av arbeidsstykker som slynges ut,
45
• Deler av verktøy som slynges ut på grunn av
skadet verktøy,
• Støyemisjon,
• Trestøvemisjon.
3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN ISO 15744):
Lydtrykknivå 80 dB(A)
Lydeffektnivå 91 dB (A)
Måleavvikstillegg K = 3 dB
Under arbeid kan lydnivået på 85 dB(A bli
overdskredet. Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier a
og usikkerhet K be-
h
regnet i henhold til EN ISO 8662:
Håndtak a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Støttehåndtak a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er
målt i samsvar med EN ISO 15 744/EN ISO 8662,
og brukes ved sammenligning av maskiner. De er
også egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til trykkluftverktøyet. Dersom
trykkluftverktøyet brukes på annen måte eller
med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig
vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen
bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet.
Man må også ta hensyn til maskinens tomgangsog stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette
kan redusere belastningen betraktelig i løpet av
totalt arbeidstidsrom.
4 Trykklufttilkobling og igangsetting
Kontroller at trykkluftverktøyet er slått
av når trykkluftforsyningen kobles til.
4.1 Trykkluftbehandling
For å sikre perfekt funksjon av Festool-trykkluftverktøy, må det alltid arbeids med en Festoolforsyningsenhet VE. Forsyningsenheten består
av fi lter, regulator, kondensatutløp og oljeenhet
og sørger for ren, kondensfri og oljet trykkluft.
Oljeenheten må stilles inn slik at én dråpe olje tilsettes trykkluften i intervaller på 7-10 minutter.
Skader som oppstår på grunn av man-
glende trykkluftbehandling omfattes ikke
av garantien.
Ved bruk av opptil to Festool-trykkluftverktøy,
anbefales forsyningsenheten med en 3/8“-tilkobling. For trykkluftforsyningen må det velges en
kompressor som leverer minst 500 l/min ved et
driftstrykk på 6 bar. Ledningssystemet må ha en
tilstrekkelig stor diameter (minst 9 mm).
4.2 Tilkobling IAS 2-slange
Sliperen er et trykkluftverktøy som kobles til
Festool-IAS 2-systemet. Dette slangesystemet
kombinerer tre funksjoner i én slange:
- Trykkluftforsyning [3-1]
- Tilbakeføring av avluft [3-2]
- Støvavsugning [3-3]
Koble til og fra–se bilde 2.
4.3 Igangsetting
Bryter [1-1] er en på-/av-bryter (I = på / 0 = av).
5 Innstillinger på maskinen
Når det skal utføres arbeid på maskinen
skal den alltid kobles fra trykkluftforsy-
ningen.
5.1 Omdreiningstallsjustering
Med stillhjul [1-2] kan turtallet justeres trinn-
-1
vis mellom 5.500 og 7.000 min
. Dermed kan
skjærehastigheten tilpasses optimalt til hvert
materiale.
5.2 Avsug
Slipestøvet suges opp gjennom avsugs-
kanalen i slipeskoen direkte på slipeste-
det.
For å sikre optimal støvavsugning anbefales
Festool-avsugningsapparater med av-/på-automatikk for trykkluftmaskiner.
5.3 Påsetting av slipemiddel
Du kan feste selvklebende slipemiddel
som Stickfi x-slipepapir og slipefi ber på
Stickfi x-slipeskoene.
Slipemidlene trykkes ganske enkelt på slipeskoen
[1-3] og tas av igjen etter bruk.
Bruk bare originale Festool slipemidler!
Bruk bare slipesko med uskadet borrelås.
46
6 Vedlikehold og pleie
Når det skal utføres arbeid på maskinen
skal den alltid kobles fra trykkluftforsyningen.
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeserviceverksted.
6.1 Lameller
Etter ca. 500 driftstimer anbefales det å skifte ut
lamellene på motoren.
6.2 Smøring
Når maskinen ikke har vært i bruk over lengre tid,
f.eks. etter en helg, må maskinen tilføres 1 til 2
dråper smøreolje i trykklufttilkoblingen [2-1] før
igangsetting.
6.3 Skifte lyddemper
For å opprettholde trykkluftverktøyets ytelse, må
lyddemperen på IAS 2-koblingsstykket regelmessig skiftes ut mot en ny.
7 Tilbehør, verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør
og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker
kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan
slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt
Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
8 Avhending
Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
9 Garanti
Vi gir garanti når det gjelder material- og produksjonsfeil på apparater fra oss. Garantien er i
samsvar med det som er lovpålagt i de enkelte
land, men likevel minst 12 måneder. Innenfor EU
er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader som er
forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen eller som var kjent
ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes
dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk
av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer
(f. eks, slipetallerkener).
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes udemontert tilbake til leverandøren
eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar
bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers
gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de
tekniske spesifi kasjonene i dette dokumentet.
47
Lixadora vibratória pneumática
Dados técnicos LRS 400
Accionamento Motor de lamelas
por ar comprimido
Pressão de utilização
(pressão de fl uxo) 6 bar
Base para lixas 400 x 80 mm
Número de rotações 5.500 - 7.000 rpm
Cursos de trabalho 11.000 - 14.000 rpm
Curso de lixar 4 mm
Consumo de ar à carga nominal 390 l/min
Peso 2,3 kg
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Símbolos
Perigo geral
Ler indicações/notas!
Utilizar protectores de ouvido!
1 Utilização em conformidade
Em conformidade com a devida aplicação, as
máquinas destinam-se ao lixamento de madeira,
materiais sintéticos e compostos, tintas/vernizes,
metal e materiais semelhantes.
Não é permitido trabalhar materiais que contenham amianto
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Instruções de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia e compreenda todas as
indicações de segurança e instruções antes de instalar, utilizar, reparar, efectuar
a manutenção ou substituir acessórios desta
ferramenta pneumática. A falta de cumprimen-
to das advertências e instruções pode dar origem
a ferimentos graves.
Guarde todos os documentos anexos; a ferramenta só deve ser entregue a terceiros juntamente
com estes documentos.
Mantenha o local de trabalho arrumado.a. A
desordem no local de trabalho pode ser motivo
de acidentes.
Tenha em consideração o ambiente que o ro-b.
deia. Não exponha as ferramentas pneumáti-
cas à chuva. Trabalhe em local bem iluminado.
Não utilize as ferramentas pneumáticas nas
proximidades de líquidos ou gases infl amáveis.
Mantenha crianças afastadas.c. Não permita
que outras pessoas toquem na ferramenta
pneumática ou no tubo de ar comprimido.
Mantenha outras pessoas afastadas da sua
área de trabalho.
Guarde as suas ferramentas pneumáticas de d.
modo seguro. Ferramentas pneumáticas a não
ser utilizadas devem ser guardadas num local
seco, elevado ou fechado, fora do alcance de
crianças.
Utilize a ferramenta pneumática certa.e. Não
utilize a ferramenta pneumática para fi ns para
os quais não está prevista.
Escolha o vestuário apropriado para o trabalho. f.
Não use vestuário largo ou jóias, pois podem
prender-se nas peças móveis. Trabalhando ao
ar livre, aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver
cabelo comprido, coloque uma rede na cabeça.
Utilize óculos de protecção. g. Use uma máscara
durante os trabalhos com formação de pó.
Conecte um dispositivo de aspiração de pó. h.
Assegure-se de que dispositivos de aspiração
de pó existentes estão ligados e sejam correctamente utilizados. Observe as indicações
de segurança regionais relativamente a pós e
vapores prejudiciais à saúde. Opere e efectue
a manutenção da ferramenta pneumática de
acordo com as recomendações apresentadas
nestas instruções e utilize os acessórios e
peças de montagem propostos pela Festool,
de forma a reduzir ao máximo a libertação de
poeiras e vapores. Encaminhe a evacuação de
ar de forma a reduzir ao máximo os remoinhos
de poeira em ambientes poeirentos.
Não utilize o tubo de ar comprimido para fi ns i.
para o qual não está destinado. Nunca deve
segurar a ferramenta pneumática pelo tubo
de ar comprimido. Proteja o tubo de ar comprimido contra calor, óleo e arestas cortantes.
Nunca oriente o fl uxo de ar contra si mesmo
ou outras pessoas.
Fixe a peça a trabalhar.j. Utilize dispositivos de
fi xação ou um torno de bancada para fi xar a
peça a trabalhar. Deste modo fi ca mais segura do que segurada à mão, para além disso
fi cam ambas as mãos livres para manejar a
ferramenta pneumática.
Evite posições fora do normal.k. Escolha uma
posição segura e mantenha sempre o equi-
48
líbrio.
Efectue uma cuidadosa manutenção das suas l.
ferramentas. Mantenha as ferramentas sem-
pre afi adas e limpas para obter bons resultados de trabalho com mais segurança. Cumpra
as instruções de conservação e manutenção
bem como as indicações acerca da substituição de ferramentas. Verifi que periodicamente
o tubo de ar comprimido e, caso esteja danifi cado, mande-o substituir por um técnico
especializado legitimado. Mantenha os punhos
secos e isentos de óleo e gordura.
Separe o tubo de ar comprimido da alimen-m.
tação de ar comprimido. Em caso de não uti-
lização da ferramenta pneumática, antes de
efectuar a manutenção e ao mudar aplicativos
como p. ex. lâmina de serra, broca, fresa.
Remova as chaves de ajuste.n. Antes de ligar
a ferramenta, verifi que se as chaves e ferramentas de ajuste foram removidos.
Evite ligações despropositadas. o. Não deve
segurar uma ferramenta pneumática, ligada
à alimentação de ar comprimido, com o dedo
colocado no gatilho do interruptor. Ao ligar o
tubo de ar comprimido à alimentação de ar
comprimido, assegure-se que o interruptor
está desligado.
Mantenha-se sempre atento. p. Verifi que o que
vai fazendo. Proceda com precaução. Não
utilize a ferramenta pneumática caso se sinta
desconcentrado. O operador e o pessoal de
manutenção têm de estar fi sicamente capazes
de manusear o tamanho, a massa e a potência
da ferramenta
Verifi que a ferramenta pneumática em relação q.
a eventuais danifi cações. Antes de continuar
a utilizar a ferramenta pneumática, devem
verifi car-se cuidadosamente os dispositivos
de segurança ou peças ligeiramente danifi cadas em relação ao funcionamento correcto
e conforme as disposições. Verifi que se as
peças móveis funcionam correctamente e não
prendem ou se as peças estão danifi cadas.
Todas as peças devem estar correctamente
montadas e satisfazer todas as condições,
para garantir o funcionamento correcto da
ferramenta pneumática. Todas as peças e
dispositivos de protecção com defeitos devem
ser convenientemente reparadas ou substituídas pelo competente serviço de assistência
técnica. Interruptores de comando danifi cados
devem ser substituídos por um concessionário
autorizado. Não utilize nenhuma ferramenta
pneumática, na qual não seja possível ligar e
desligar o interruptor.
Atenção! r. Utilize apenas acessórios ou equipa-
mentos complementares que estejam mencionados nas instruções de utilização ou recomendados pelo fabricante (catálogo). A utilização de outros aplicativos e outros acessórios
pode representar um risco de lesão para si.
Mande reparar a sua ferramenta pneumática s.
por um técnico especializado. Esta ferramen-
ta pneumática corresponde aos respectivos
regulamentos de segurança. As reparações
só podem ser efectuadas por um técnico especializado, caso contrário podem suceder
acidentes para o utilizador.
Esta ferramenta pneumática só pode ser ins-t.
talada, confi gurada e utilizada por pessoas
devidamente qualifi cadas e formadas. Sem
qualifi cação e formação, existe maior perigo
de acidente.
Esta ferramenta pneumática não pode ser u.
modifi cada. As alterações podem reduzir a
efi cácia das medidas de segurança e aumentar
os riscos para o operador.
Segure correctamente na ferramenta. v. Esteja
preparado para reagir aos movimentos habituais ou súbitos - mantenha as duas mãos
disponíveis.
2.2 Instruções de segurança específi cas da
ferramenta
- Caso pós explosivos ou de infl amação instantâ-
nea possam ser gerados pela esmerilagem, é indispensável respeitar as prescrições de maquinagem do fabricante do material a ser tratado.
- Se o lixar der origem a poeiras prejudiciais à
saúde, deve ligar-se a máquina a um dispositivo
de aspiração adequado, devendo-se observar as
normas de segurança válidas para o material a
trabalhar.
- A pressão de utilização não deve exceder 6,5 bar.
- A máquina só pode ser utilizada com lixa de
papel. Não são permitidos dispositivos de lixar
ou discos de corte.
- Trabalhe apenas com ar comprimido correcta-
mente tratado. Isso será garantido caso utilize
a unidade de alimentação Festool VE.
- Utilizar apenas acessórios originais Festool.
- Use equipamentos protectores adequados e
individualmente adaptados
óculos de protecção, máscara contra pós no
caso de trabalhos em que seja produzido pó,
luvas de protecção ao tratar materiais rugosos
e ao mudar ferramentas.
: protecção auditiva,
49
- O número de rotações máximo do acessório
deve ser, pelo menos, tão grande como o número de rotações máximo indicado na ferramenta. Acessórios que giram com uma velocidade
superior à permitida podem “morrer”
- Num ambiente desconhecido, proceda com cautela. Podem existir perigos ocultos devido a
linhas de corrente ou outras linhas de alimentação. Certifi que-se de que não existem nenhuns
condutores eléctricos, tubagens de gás, etc., que,
no caso de danifi cação causada pela utilização
da ferramenta, possam dar origem a perigos.
2.3 Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos
de construção importantes ainda existem riscos
ao utilizar-se a máquina, p. ex. devido:
• Projecção de partes das peças a trabalhar,
• Projecção de partes de peças de ferramenta
com ferramentas danifi cadas,
• Emissão de ruídos,
• Emissão de pó de madeira.
3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN ISO 15744 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica 80 dB(A)
Nível de potência acústica 91 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
Durante os trabalhos, o nível de ruído
pode exceder 85 dB(A). Utilizar protectores de ouvido!
Nível de emissão de vibrações a
e incerteza K de-
h
terminados de acordo com a norma EN ISO 8662:
Punho a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Punho adicional a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
foram medidos de acordo com as condições de
ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de
ferramentas. São também adequados para uma
avaliação provisória do coefi ciente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação.
Os níveis de emissão indicados representam as
aplicações principais da ferramenta pneumática. No entanto, se a ferramenta pneumática
for utilizada para outras aplicações, com outros
acessórios ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode aumentar claramente o coefi ciente
de vibrações e o nível de ruído durante todo o
período de funcionamento. Para uma avaliação
precisa durante um determinado período de
funcionamento, devem também observar-se os
tempos de trabalho em vazio e de paragem da
ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período
de funcionamento.
4 Ligação de ar comprimido e colocação
em funcionamento
Ao ligar a alimentação de ar comprimido,
preste atenção para que a ferramenta
pneumática esteja desligada.
4.1 Tratamento do ar comprimido
Para garantir um funcionamento correcto das ferramentas pneumáticas Festool, deve trabalhar-se
sempre com a unidade de alimentação Festool
VE. Ela é constituída por um fi ltro, regulador,
purgador de condensado e lubrifi cador, a unidade
de alimentação providencia ar comprimido limpo,
isento de condensado e lubrifi cado. O lubrifi cador
deve ser ajustado de modo a que aprox. todos os
7-10 minutos seja acrescentada uma gota de óleo
ao ar comprimido.
Danos que surjam devido a um tratamen-
to defi ciente do ar comprimido fi cam excluídos de uma pretensão sobre direitos
de garantia.
Caso utilize até duas ferramentas pneumáticas
Festool, recomendamos a unidade de alimentação
com uma ligação de 3/8“. Para a alimentação de
ar comprimido deve escolher-se um compressor
que forneça no mínimo 500 l/min, a uma pressão
de utilização de 6 bar. O sistema de tubagens deve
possuir uma secção sufi cientemente dimensionada (no mínimo 9 mm).
4.2 Ligação de tubo fl exível IAS 2
A lixadora é uma ferramenta pneumática para
ser ligada ao sistema Festool IAS 2. Este sistema
de tubos fl exíveis reune três funções num tubo
fl exível:
- alimentação de ar comprimido [3-1]
- recondução do ar evacuado [3-2]
- aspiração de pó [3-3]
Ligar e soltar – ver a imagem 2.
4.3 Colocação em funcionamento
O interruptor [1-1] serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (I = ligado / 0 = desligado).
5 Ajustes na máquina
Antes de efectuar qualquer trabalho na
máquina deverá separar-se sempre a
máquina da alimentação de ar compri-
mido.
50
5.1 Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [1-2] é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre
5.500 e 7.000 rpm. Pode deste modo ajustar-se
adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material a trabalhar.
5.2 Aspiração
A amoladura é aspirada directamente no
local de abrasão, através dos canais de
aspiração na base para lixas.
Para garantir uma aspiração de pó adequada, recomendamos a utilização de aspiradores Festool
com automatismo de ligar/desligar electrónico
para máquinas pneumáticas.
5.3 Como fi xar o abrasivo
Nas bases para lixas Stickfi x podem ser
montados materiais abrasivos auto-
aderentes como lixas Stickfi x e lixas de
velo de fi bras.
Os materiais abrasivos são simplesmente aplicados por pressão sobre a base para lixas [1-3],
voltando a ser separados após a utilização.
Use apenas abrasivos originais da Festo-
ol!
Utilize apenas bases para lixas com o revestimento de velcro não danifi cado.
6 Conservação e cuidados
Antes de efectuar qualquer trabalho na
máquina deverá separar-se sempre a má-
quina da alimentação de ar comprimido.
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem a abertura da car-
caça do motor, só podem ser efectuadas
por uma ofi cina autorizada do serviço
após-venda.
6.1 Lamelas
Após aprox. 500 horas de funcionamento recomendamos que mande substituir as lamelas do
motor.
6.2 Lubrifi cação
Depois de uma paragem mais prolongada, p. ex.
após um fi m-de-semana, devem introduzir-se
1 a 2 gotas de óleo lubrifi cante na entrada do ar
comprimido [2-1] da máquina, antes de a colocar
em funcionamento.
6.3 Substituição do silenciador
Para manter o rendimento da ferramenta pneumática deverá substituir-se periodicamente o silenciador por um novo, na peça de união IAS 2.
7 Acessórios, ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão
adaptados uns aos outros. Em caso de utilização
de acessórios e material de desgaste de outros
fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de
esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em
função da utilização, o desgaste da ferramenta
ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por
essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à garantia, utilizando
exclusivamente acessórios e material de desgaste
originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
8 Remoção
Não deite a ferramenta no lixo doméstico! Enca-
minhe as ferramentas, acessórios e embalagens
para um reaproveitamento ecológico ! Observe as
regulamentações nacionais em vigor.
9 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações legais específi cas por país, mas com uma duração
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
através da factura ou da guia de remessa). Os danos
causados particularmente por uma deterioração/
desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por
outra utilização contrária ao manual de instruções
ou os danos que já eram conhecidos no momento
da compra são excluídos da garantia. Também
se excluem os danos causados pela utilização de
acessórios e material de desgaste que não sejam
originais da Festool (p. ex. pratos de lixar). As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta
for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma ofi cina
de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde
cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas
as condições de garantia actuais do fabricante.
Nota: Devido aos trabalhos de investigação e
desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui
produzidas.
51
Пневматическая шлифмашинка Rutscher
Технические данные LRS 400
Привод Лопастной пневмодвигатель
Рабочее давление (давление потока воздуха)
6 бар
Шлифовальная подошва 400 x 80 мм
Число оборотов 5.500 - 7.000 от/мин
Число оборотов 11 000 - 14 000 об/мин
Ход эксцентрика 4 мм
Расход воздуха при номинальной нагрузке
390 л/ми
Масса 2,3 кг
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Символы
77
ME
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/указания!
Носить защиту органов слуха!
1 Применение по назначению
Данная шлифмашина предназначена для выполнения шлифовальных работ по дереву,
пластмассе, металлу, камню, композитам, лакокрасочным покрытиям, шпаклевке и иным
материалам с аналогичными свойствами.
Асбестосодержащие материалы обрабатывать
запрещается.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по технике безопасности
Внимание! Перед наладкой, использованием, ремонтом, обслуживанием или
заменой принадлежностей ознакомьтесь со всеми указаниями по технике безопасности и соответствующими инструкциями.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной тяжёлых травм.
Держите прилагаемый пакет документов рядом
с машинкой и обязательно передавайте его при
последующей смене владельца.
Соблюдайте чистоту в рабочей зоне. a. Непорядок в рабочей зоне может стать причиной
травмирования.
Примите во внимание факторы внешней b.
среды. Не оставляйте пневмоинструменты
под дождем. Обеспечьте надлежащее освещение. Не используйте пневмоинструменты
вблизи от горючих жидкостей или газов.
Не подпускайте к инструменту детей! c. Не
позволяйте посторонним прикасаться к
пневмоинструменту или пневмошлангу. Не
подпускайте посторонних к рабочей зоне.
Правильно храните свои пневмоинстру-d.
менты. Неиспользуемые пневматические
инструменты должны храниться в сухом,
высоко расположенном или закрытом месте,
недоступном для детей.
Правильно используйте пневмоинструмент. e.
Используйте пневмоинструмент только по
назначению.
Работайте только в надлежащей спеьодеж-f.
де! Не носите во время работы спеьодежды
большего размера или украшений во избежание их захвата подвижными узлами. При
работе под открытым небом мы рекомендуем
пользо-ваться резиновыми перчатками и
нескользкой обувью. При длинных волосах
рекомендуется ношение сетки для волос.
Одевайте защитные очки. g. При работах с
выделением пыли рекомендуется ношение
респиратора.
Подключайте вытяжку.h. Убедитесь в том,
что имеющиеся устройства для удаления
пыли подключены и работают исправно.
Соблюдайте местные указания по технике
безопасности при обращении с опасной для
здоровья пылью и парами. Эксплуатация и
обслуживание пневмоинструмента должны
выполняться согласно приводимым в этом
руководстве рекомендациям с использованием предлагаемой Festool оснастки/
принадлежностей, чтобы минимизировать
высвобождение пыли и паров. Отводите
отработанный воздух таким образом, чтобы
свести к минимуму завихрения пыли в запылённых помещениях.
Используйте пневмошланг только по на-i.
значению. Ни в коем случае не переносите
пневмоинструмент за шланг. Не допускайте
нагрева шланга, контакта с маслом и острыми
кромками. Никогда не направляйте воздушный поток на себя или других лиц.
52
Зафиксируйте заготовку. j. Для фиксаьии за-
готовки используйте зажимные приспособления или тиски. Это надежнее, чем самому
удерживать заготовку, и к тому же Вы сможете
работать с инструментом обеими руками.
Избегайте неправильного положения тела. k.
Обеспечьте устойчивое положение и всегда
сохраняйте равновесие.
Тщательно ухаживайте за Вашими инстру-l.
ментами. Держите режущие инструменты
острыми и чистыми, чтобы они могли работать эффективнее и надежнее. Соблюдайте
указания по смазке и смене рабочего инструмента. Регулярно проверяйте пневмошланг, при наличии повреждений привлеките
квалифиьированного спеьиалиста для замены шланга. Рукоятки всегда должны быть
сухими, без следов масла и смазки.
Отсоединяйте пневмошланг от компрессор-m.
ной установки в следующих случаях. если
пневмоинструмент не используется, перед
техническим обслуживанием и при замене
сменных элементов (например, пильный
диск, сверло, фреза).
Не оставляйте никаких ключей и инстру-n.
ментов. Перед включением убедитесь в том,
что ключи и регулировочные инструменты
удалены.
Избегайте случайного пуска. o. Не переносите
пневмоинструмент, подключенный к компрессорной установке, держа палеь на выключателе. Перед подсоединением шланга
к этой установке убедитесь в том, что инструмент выключен.
Будьте внимательны! p. Сосредоточьтесь на
выполняемой операции. Подходите к работе
осмысленно. Не используйте электроинструмент, если Вас что-либо отвлекает. Пользователь и обслуживающий персонал должны
быть физически пригодны к работе с данным
инструментом с учётом его размера, массы и
мощности.
Проверяйте пневмоинструмент на отсут-q.
ствие повреждений. Перед каждым при-
менением пневмоинструмента тщательно
проверьте правильность работы защитных
приспособлений или легко повреждаемых
деталей. Проверьте подвижные детали на
правильность функьионирования, отсутствие
заклинивания и повреждений. Все детали
должны быть правильно установлены и
должны полностью обеспечивать исправную
работу пневмоинструмента. Повреждённые
защитные приспособления и узлы должны
быть надлежащим образом отремонтированы или заменены уполномоченным на
это спеьиалистом, если в руководстве по
эксплуатаьии не предусматривается что-либо
другое. Повреждённые выключатели должны быть заменены в мастерской сервисной
службы. Не используйте пневмоинструмент
с неисправным выключателем.
ВНИМАНИЕ!r. Используйте только те принад-
лежности или дополнительные устройства,
которые указаны в Руководстве по эксплуатаьии или рекомендованы изготовителем (см.
Каталог). В случае применения иных рабочих
инструментов и иной оснастки вероятна опасность травмирования.
Не ремонтируйте пневмоинструмент само-s.
стоятельно. Данный пневмоинструмент от-
вечает определенным требованиям техники
безопасности. Ремонт должны выполнять
только спеьиалисты, в противном случае
вероятна опасность травмирования.
К наладке, регулировке и использованию t.
этого пневмоинструмента должен допускаться только квалифицированный и
обученный персонал. Для персонала без
соответствующей квалификации и обучения
существует повышенная опасность несчастного случая.
Запрещается вносить изменения в конструк-u.
цию пневмоинструмента. Такие изменения
могут снизить эффективность мер по защите
и увеличить риски для пользователей.
Держите инструмент правильно.v. Будьте
готовы к внезапной отдаче и т. п. — держите
обе руки наготове.
2.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
- При шлифовании некоторых материалов могут
возникать взрывоопасные или самовоспламеняющиеся пыли, в этом случае обязательно
соблюдайте указания по обработке производителя материала.
- Если при шлифовании возникает опасная для
здоровья пыль, то машину следует подсоединить к соответствующему устройству для
удаления пыли и соблюдать правила техники
безопасности при работе с данным материалом.
- Рабочее давление не должно превышать 6,5 бар.
- Для работы с машиной используйте только
бумажные шлифлисты. Твердые шлифоваль-
53
ные или отрезные круги использовать запрещается.
- Сжатый воздух должен быть подготовлен надлежащим образом. Для этого рекомендуется использовать блок подготовки воздуха VE
фирмы Festool.
- Пользуйтесь подходящими индивидуальны-ми средствами защиты: защитные наушники,
защитные очки, респиратор (при обработке
пылеобразующих материалов), защитные
перчатки (при обработке грубых материалов
и смене рабочего инструмента).
- Допустимая частота вращения оснастки
должна быть не менее указанной на машинке максимальной скорости вращения вала.
Инструменты, вращающиеся быстрее, чем
положено, могут треснуть.
- В незнакомой обстановке примите меры предосторожности. Возможны скрытые
угрозы при наличии электропроводки/кабелей электропитания. Убедитесь в отсутствии
электро-, газопроводов и т. д., повреждение
которых при работе с инструментом может
стать причиной возникновения опасной ситуации.
2.3 Остаточные риски
Несмотря на соблюдение всех необходимых
строительных норм и правил при работе с инструментом возникает опасность, напр., от:
• отлетающих частей заготовки;
• отлетающих частей инструментов при их повреждении;
• вследствие шума;
• вследствие образования древесной пыли.
3 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN ISO 15744
типовые значения:
уровень шума 80 дБ(A)
Звуковая мощность 91 дБ(A)
Допуск к погрешности измерения K = 3 дБ
При работе может быть превышен
уровень шума 85 дБ(A). Носить защиту
органов слуха!
Коэффициент эмиссии колебаний a
и по-
h
грешность K рассчитываются согласно EN ISO
8662:
Рукоятка a
= 4,5 м/с²
h
K = 2,0 м/с²
Дополнительная рукоятка a
= 4,0 м/с²
h
K = 2,0 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации
измерены в соответствии с условиями испытаний по EN ISO 15 744/EN ISO 8662 и служат для
сравнения инструментов. Эти значения можно также использовать для предварительной
оценки шумовой и вибрационной нагрузки во
время работы.
Указанные значения уровня шума/вибрации
отображают основные области применения
пневмоинструмента. При использовании
пневмоинструмента в других целях, с другими
сменными (рабочими) инструментами или в
случае их неудовлетворительного обслуживания, шумовая и вибрационная нагрузки могут
значительно возрастать в течение срока эксплуатации. Для точной оценки нагрузок в течение указанного срока эксплуатации необходимо
также соблюдать приводимые в настоящем
руководстве значения времени работы на холостом ходу и времени простоя. Это поможет значительно уменьшить нагрузку в течение всего
срока эксплуатации электроинструмента.
4 Подключение сжатого воздуха и на-
чало работы
При подсоединении к компрессорной
установке убедитесь в том, что пневмоинструмент выключен.
4.1 Подготовка сжатого воздуха
Для того чтобы пневмоинструменты Festool
работали исправно, обязательно используйте
фирменный блок подготовки воздуха VE. Состоящий из фильтра, регулятора давления,
устройства отделения конденсата и масленки,
этот блок обеспечивает подачу чистого сжатого
воздуха без конденсата и с необходимым количеством масла. При этом масленку следует
отрегулировать таким образом, чтобы через
каждые 7-10 минут в сжатый воздух добавлялась одна капля масла.
Гарантийные обязательства не рас-
пространяются на повреждения, возникшие из-за неудовлетворительной
подготовки сжатого воздуха.
При подсоединении не более двух пневмоинструментов Festool рекомендуется использовать блок подготовки воздуха со штуцером
3/8“. Для подачи сжатого воздуха используйте
компрессор с производительностью не менее
500 л/мин при рабочем давлении 6 бар. Диаметр трубопроводов должен быть достаточно
большим (не менее 9 мм).
54
4.2 Подключение к шлангу IAS 2
Данная эксцентриковая шлифмашина - это
пневмоинструмент, предназначенный для
работы с комбинированным шлангопроводом
IAS 2 фирмы Festool. Этот комбинированный
шлангопровод одновременно выполняет три
функции:
- Подача сжатого воздуха [3-1];
- Отвод отработанного воздуха [3-2];
- Отсос пыли [3-3].
Подключение и отключение – см. рис. 2.
4.3 Ввод в эксплуатацию
Выключатель [1-1] служит для включения/выключения (I = Вкл. / 0 = Выкл.).
5 Настройка машины
Перед началом любых работ с машиной
обязательно отсоедините ее от компрессорной установки.
5.1 Регулировка числа оборотов
Число оборотов можно плавно изменять при
помощи регулировочного колесика [1-2] в диапазоне от 5.500 до 7.000 об/мин. В результате
этого скорость резания можно оптимально подогнать к соответствующему материалу.
5.2 Отсасывание пыли
Возникающая при работе шлифоваль-
ная пыль сразу же отсасывается через
каналы пылеудаления в шлифовальной
подошве.
Для оптимального удаления пыли при работе с
пневмомашинами рекомендуется использовать
пылесосы Festool с автоматическим включением/выключением.
5.3 Закрепление шлифовального материа-
ла
На шлифовальные подошвы с системой
крепления Stickfi x („липучка“) устанав-
ливаются соответствующие абразивные
листы из бумаги или нетканого мате-
риала.
Просто прижмите такой абразивный лист к
шлифовальной подошве [1-3], а после использования снимите его.
Используйте только оригинальный
Festool шлифовальный материал.
Запрещается использовать шлифовальные подошвы с поврежденной „липучкой“.
6 Обслуживание и уход
Перед началом любых работ с машиной
обязательно отсоедините ее от компрессорной установки.
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
6.1 Лопасти
Лопасти двигателя подлежат замене через
каждые 500 отработанных часов.
6.2 Смазка
После длительного перерыва в работе (например, после выходных) перед включением
машины добавьте в ее пневмоштуцер [2-1] 1-2
капли смазочного масла.
6.3 Замена шумоглушителя
Для сохранения высокой производительности
пневмоинструмента необходимо регулярно заменять шумоглушитель на штуцере IAS 2.
7 Оснастка, инструменты
При работе используйте только предназначенные для данного фрезера оригинальные оснастку и расходные материалы фирмы Festool,
так как эти компоненты системы оптимально
подходят друг другу. В случае использования
оснастки и расходных материалов других производителей следует принимать во внимание
возможность снижения качества работы и
ограничений по гарантийным обязательствам.
При выполнении некоторых работ возможны
более интенсивный износ фрезера или увеличение нагрузки на оператора. Используя оригинальные оснастку и расходные материалы
фирмы Festool, Вы защищаете свой фрезер от
повреждений, экономите силы и обеспечиваете
предоставление Вам услуг по гарантии в полном
объеме!
Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com.
8 Утилизация
Не выбрасывайте аппарат вместе с бытовыми
отходами! Обеспечьте безопасную для окру-
жающей среды утилизацию аппарата, оснастки
и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
55
9 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, распространяющуюся на материалы и дефекты
изготовления в соответствии с законодательством каждой из стран, но не меньше 12
месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счету или
накладной). Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки,
использования не по назначению, повреждения
по вине пользователя или при эксплуатации
вопреки руководству по эксплуатации, либо
известные на момент покупки (уценка товара).
Также исключается ответственность за ущерб,
вызванный использованием неоригинальной
оснастки и расходных материалов (например,
шлифовальных тарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент поступил
к поставщику или в аттестованную мастерскую
Сервисной службы Festool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список запасных частей и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу действующие на определенный
момент условия предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики.
56
Pneumatická vibrační bruska
Technické údaje LRS 400
Pohon Lamelový motor na
stlačený vzduch
Provozní tlak (plynulý tlak) 6 barů
Brusná deska 400 x 80 mm
Otácky 5.500 - 7.000 min
Pracovní zdvih 11.000 - 14.000 min
-1
-1
Brusný zdvih 4 mm
Spotřeba vzduchu při jmenovité zátěži 390 l/min
Hmotnost 2,3 kg
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze.
Nepřipusťte přítomnost dětí.c. Nepřipusťte,
aby se jiné osoby dotýkaly přístrojů na tlakový
vzduch nebo tlakových hadic. Nepřipusťte přítomnost jiných osob na pracovišti.
Přístroje na tlakový vzduch uchovávejte bez-d.
pečným způsobem. Nepoužívané přístroje na
tlakový vzduch musí být uloženy na suchém,
výše položeném nebo uzavřeném místě mimo
dosah dětí.
Používejte správné přístroje na tlakový vzduch. e.
Přístroje na tlakový vzduch nepoužívejte pro
účely, pro které nejsou určeny.
Noste vhodný pracovní oděv! f. Nenoste volný
oděv ani šperky, mohly by je zachytit pohyblivé
Symboly
části strojku. Při práci venku doporučujeme gumové rukavice a obuv s protiskluzovou podráž-
Varování před všeobecným nebezpečím
kou. Na dlouhých vlasech noste síťku.
Noste ochranné brýle. g. Při práci v prašném
Přečtěte si návod/pokyny!
prostředí noste ochrannou masku.
Zapojte odsávací zařízení. h. Zkontrolujte správné
připojení prachového odsávacího zařízení a jeho
Nosit ochranu sluchu!
správné používání.
Dodržujte místní bezpečnostní předpisy pro
zdraví škodlivé prachy a páry.
1 Používání k určenému účelu
Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot,
kovů, kamene, sendvičových materiálů, barev/
laků, tmelů a podobných materiálů. Materiály
obsahující azbest se nesmí zpracovávat.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených
v tomto návodu a používejte příslušenství
a rozšiřující díly, které nabízí fi rma Festool,
abyste omezili uvolňování prachu a par na
minimální míru.
Výstupní vzduch odvádějte tak, aby bylo víření
prachu v prašném prostředí omezeno na minimální míru.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Než budete toto pneumatické
nářadí instalovat, používat, opravovat,
provádět jeho údržbu nebo vyměňovat
příslušenství, je nutné, abyste si přečetli veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce a pochopili
je. Chyby při dodržování varovných upozornění
a instrukcí mohou způsobit těžká poranění.
Všechny přiložené dokumenty uschovejte a dalším osobám nářadí předávejte pouze s těmito
dokumenty.
Udržujte své pracoviště v pořádku. a. Nepořádek
na pracovišti může způsobit nehody.
Zohledněte vlivy prostředí! b. Přístroje na tlakový
vzduch nevystavujte působení deště. Zajistěte si
správné osvětlení. Přístroje na tlakový vzduch
nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin a
plynů.
Tlakovou hadici nepoužívejte pro nesprávné i.
účely. Přístroj na tlakový vzduch nikdy nepřená-
šejte za tlakovou hadici. Tlakovou hadici chraňte
před působením horka, oleje a ostrých hran.
Proud vzduchu nikdy nemiřte proti sobě ani
jiným osobám.
Přístroj vždy zajišťujte. j. K upnutí obrobku po-
užívejte upínací zařízení nebo svěrák. Obrobek
je uchycen spolehlivěji než rukou - navíc máte
obě ruce volné k obsluze přístroje.
Vyhněte se neobvyklému držení těla. k. Stůjte
jistě a vždy držte rovnováhu.
O své nářadí se pečlivě starejte.l. Udržujte řezná
nářadí ostrá a čistá, pro lepší a bezpečnější
práci. Dodržujte pokyny k údržbi a výměně
nástroje. Pravidelně kontrolujte tlakovou hadici
- při jejím poškození ji nechte vyměnit odborníkem. Rukojeti udržujte suché, čisté a beze stop
oleje a tuku.
57
Tlakovou hadici odpojte od zdroje tlakového m.
vzduchu. Při nepoužívání přístroje na tlakový
vzduch, před jeho údržbou a při výměně nástroje, jako např. pilového listu, vrtáku nebo frézy.
Odstraňte všechny klíče. n. Před zapnutím zkon-
trolujte, zda byly všechny klíče a nástroje k
nastavení odstraněny.
Vyhněte se neúmyslnému zapnutí.o. Přístroje
na tlakový vzduch připojené ke zdroji stlačeného vzduchu nikdy nepřenášejte s prstem na
vypínači. Před připojením hadice k tlakovému
vzduchu zkontrolujte, zda je vypínač přístroje
vypnut.
Soustřeďte se! p. Dbejte na to, co děláte. Při-
stupujte k práci s rozvahou. Přístroj na tlakový
vzduch nepoužívejte, pokud se nemůžete na
práci soustředit.
Obsluha a personál provádějící údržbu musí
být fyzicky schopni ovládat velikost, hmotnost
a výkon nářadí.
Zkontrolujte, zda přístroj na tlakový vzduch q.
není poškozen. Před dalším používáním pří-
stroje na tlakový vzduch musí být pečlivě a ve
smyslu předpisů zkontrolována správná funkce
ochranných prvků, případně také mírně poškozených dílů. Zkontrolujte správnou funkci
pohyblivých dílů, zda neváznou a nejsou poškozeny. Veškeré díly musí být správně usazeny a
musí být splněny všechny podmínky nutné k
zajištění bezzávadného provozu přístroje na
tlakový vzduch.
Poškozené bezpečnostní zařízení a díly je
třeba nechat odborně opravit nebo vyměnit v
kompetentní opravně, pokud není v návodu k
používání uvedeno jinak. Poškozené vypínače
je třeba nechat vyměnit v servisní dílně.
Nikdy nepoužívejte taková přistroje na tlakový
vzduch, která nelze vypínačem vypínat a zapínat.
POZOR! r. Používejte pouze příslušenství nebo
přídavné přístroje uvedené v návodu k obsluze,
popř. ty, které jsou doporučeny výrobcem (v katalogu). Při používání jiných přídavných nástrojů
a dalšího příslušenství můžete být vystaveni
nebezpečí úrazu.
Přístroje na tlakový vzduch nechte opravovat s.
odborníkem. Tento přístroj na tlakový vzduch
odpovídá příslušným bezpečnostním předpisům. Opravy smí provádět pouze odborník, jinak
je obsluha vystavena nebezpečí úrazu.
Toto pneumatické nářadí smí instalovat, na-t.
stavovat a používat pouze kvalifi kované a vy-
školené osoby. Bez kvalifi kace a školení hrozí
vysoké nebezpečí úrazu.
Na tomto pneumatickém nářadí se nesmí u.
provádět žádné změny. Změny mohou snížit
účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika
pro obsluhu.
Držte nářadí správně. v. Buďte připraveni odolat
běžným nebo nečekaným pohybům - mějte
k dispozici obě ruce.
2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro dané
nářadí
- Vzniká-li při práci výbušný nebo samozápalný
prach, je nezbytné dodržet pokyny výrobce materiálu pro opracování.
- Pokud by při broušení vznikal prach ohrožující
zdraví, musí být přístroj připojen ke vhodnému
odsávacímu zařízení a současnì musí být dodržovány všechny platné bezpečnostní předpisy
vztahující se na dotyčný opracovávaný materiál.
– Pracovní tlak nesmí přesáhnout 6,5 barů.
– Přístroj smí být provozován pouze s brusným
papírem. Brusná tělesa nebo řezací brusné
kotouče nejsou přípustné.
– Pracujte vždy pouze se správně připraveným
tlakovým vzduchem. Tato podmínka je zaručena
při použití kompresorové jednotky VE Festool.
– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou
masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku
prachu a pracovní rukavice při opracovávání
hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
– Používejte jen originální příslušenství Festool.
- Přípustné otáčky příslušenství musí být mi-
nimálně tak vysoké, jako maximální otáčky
uvedené na stroji. Díly příslušenství s vyššími
než přípustnými otáčkami mohou prasknout.
- V neznámém prostředí postupujte opatrně.
Mohou zde hrozit skrytá rizika v podobě elektrických nebo jiných vedení. Zajistěte, aby zde
nebyly žádné elektrické kabely, plynové trubky
atd., které by v případě poškození způsobeného
použitím nářadí mohly vést k ohrožení.
3 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN ISO 15744 dosahují následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku 80 dB(A)
Hladina akustického tlaku 91 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti měření
K = 3 dB
58
Při práci může hladina hluku překročit
hodnotu 85 dB(A). Nosit ochranu slu-
chu!
Hodnota vibrací a
a nepřesnost K zjištěny podle
h
EN ISO 8662:
Rukojeť a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Přídavná rukojeť a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly změřeny
podle zkušebních podmínek uvedených v EN ISO
15 744/EN ISO 8662 a slouží pro porovnání nářadí.
Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují
k hlavnímu použití pneumatického nářadí. Při
jiném použití pneumatického nářadí, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení
vibracemi a hlukem může během celé pracovní
doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené
pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu
nářadí na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci této
doby. Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit.
4 Připojení tlakového vzduchu a uvedení
do provozu
Dbejte na to, aby při připojení tlakového
vzduchu byl přístroj vypnut.
4.1 Dodávka tlakového vzduchu
Aby byla zajištěna dokonalá funkce přístrojů na
tlakový vzduch Festool, musí se stále používat
kompresor VE Festool. Kompresor obsahuje fi ltr,
regulátor, výtok kondenzátu a olejovací jednotku,
takže tlakový vzduch je čistý, bez kondenzátu a s
obsahem oleje. Olejovací jednotka se nastaví tak,
aby každých 7-10 minut byla do tlakového vzduchu
přidána 1 kapka oleje.
Na škody způsobené nesprávnou dodáv-
kou tlakového vzduchu se nevztahuje
záruka.
Při použití až dvou přístrojů na tlakový vzduch Festool doporučujeme, aby byl kompresor vybaven
koncovkou 3/8“. Pro dodávku tlakového vzduchu
je nutné zvolit kompresor dodávající alespoň 500
l/min. při provozním tlaku 6 barů.
Tlakové vedení musí mít dostatečný průřez (minimálně 9 mm).
4.2 Připojení hadice IAS 2
Bruska je přístroj na tlakový vzduch, který se
připojuje k systému Festool IAS 2. Tento hadicový
systém spojuje v jediné hadici tři funkce:
- rozvod tlakového vzduchu [3-1],
- zpětné vedení odpadního vzduchu [3-2],
- odsávání prachu [3-3].
Připojení a uvolnění – viz obr. 2.
4.3 Uvedení do provozu
Spínač [1-1] slouží jako vypínač (I = zapnuto / 0 =
vypnuto).
5 Nastavení na pile
Před jakoukoliv činností na přístroji musí
být přístroj nejdříve odpojen od přívodu
tlakového vzduchu.
5.1 Regulace otáček
Otáčky lze plynule nastavit kolečkem [1-2] v
-1
rozsahu mezi 5.500 a 7.000 min
. Tak můžete
rychlost řezu optimálně přizpůsobit obráběnému
materiálu.
5.2 Odsávání
Brusný prach je odsáván odsávacími
kanálky v brusné desce přímo na místě
broušení.
Aby bylo zaručeno dokonalé odsávání prachu,
doporučujeme používat odsávací přístroje Festool
s vypínací automatikou pro přístroje používající
tlakový vzduch.
5.3 Upevnění brusného prostředku
Na brusné desky Stickfi x lze upevňovat
samoulpívající brusné prostředky, např.
brusné papíry Stickfi x a brusné pavučin-
ky.
Brusné prostředky se jednoduše přitlačí na brusnou desku [1-3] a po použití se opět sejmou.
Používejte pouze originální brusné pro-
středky fi rmy Festool!
Používejte pouze brusné desky, u nichž není poškozen upínací povrch.
6 Údržba a péče
Před jakoukoliv činností na přístroji musí
být přístroj nejdříve odpojen od přívodu
tlakového vzduchu.
Všechny úkony prováděné při údržbě a
opravách, které vyžadují otevření krytu
motoru, smí provádět pouze autorizovaná
servisní dílna.
59
6.1 Lamely
Asi po 500 provozních hodinách doporučujeme
nechat vyměnit lamely motoru.
6.2 Mazání
Po delší nečinnosti, např. po víkendu, je před
uvedením do provozu nutné nakapat do koncovky
tlakového vzduchu přístroje [2-1] 1 až 2 kapky
mazacího oleje.
6.3 Výměna tlumiče hluku
Aby byl zachován výkon přístroje na tlakový
vzduch, musí být pravidelně měněn tlumič hluku
u přípojky IAS 2 za nový.
7 Příslušenství, nářadí
Používejte pouze originální příslušenství a spotřební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců
je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních
výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti
na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo
vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své
nářadí a záruční nároky výhradním používáním
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool!
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na "www.festool.com".
8 Likvidace
Nevyhazujte zařízení do domovního odpadu!
Nechte ekologicky zlikvidovat zařízení, příslušenství a obaly! Dodržujte platné národní předpisy.
9 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných
ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem
12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba
24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího
listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené
zejména přirozeným opotřebením, přetížením,
neodborným zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené jiným použitím,
v rozporu s provozním návodem, nebo které byly
známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny
škody, které byly způsobeny použitím jiného než
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool (např. brusné talíře).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo
autorizovanému servisu Festool. Návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů
a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí
vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou změny zde
uváděných technických údajů vyhrazeny.
60
Pneumatyczna szlifi erka oscylacyjna
Dane techniczne LRS 400
Napęd Lamelowy silnik pneumatyczny
Ciśnienie robocze
(ciśnienie hydrauliczne) 6 bar
Stopa szlifi erska 400 x 80 mm
Predkosc obrotowa 5.500 - 7.000 min
-1
Liczba suwów
roboczych 11.000 – 14.000 min
-1
Suw szlifujący 4 mm
Zużycie powietrza przy
obciążeniu nominalnym 390 l/min
Ciężar 2,3 kg
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Stosować osobiste środki ochrony słu-
chu!
1 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do
szlifowania drewna, tworzywa sztucznego, metalu, kamienia, materiałów kompozytowych, farby/
lakierów, masy szpachlowej i temu podobnych
materiałów. Nie wolno ciąć materiałów zawierających azbest.
Odpowiedzialność za szkody i wypadki
powstałe na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
konfi guracji, użytkowania, naprawy lub
konserwacji tego narzędzia pneumatycz-
nego oraz przed wymianą elementów wyposażenia należy przeczytać i przyswoić sobie wszelkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Błędy w zastosowaniu wskazówek ostrzegawczych i instrukcji mogą skutkować ciężkimi obrażeniami.
Wszystkie dołączone dokumenty należy zachować
i przekazać urządzenie następnemu użytkownikowi wyłącznie z tymi dokumentami.
Strefę pracy należy utrzymywać w porządku. a.
Następstwem nieporządku w strefie pracy
mogą być wypadki.
Należy uwzględnić wpływy otoczenia. b. Narzędzia pneumatycznego nie wolno wystawiać na
działanie deszczu. Należy dbać o dobre oświetlenie. Narzędzi pneumatycznych nie wolno
używać w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Ochronić narzędzie przed dostępem dzieci. c. Nie
wolno dopuszczać, aby osoby trzecie dotykały
do narzędzia pneumatycznego lub przewodu
sprężonego powietrza. Osoby trzecie należy
utrzymywać z dala od strefy roboczej.
Narzędzie pneumatyczne należy przechowy-d.
wać w warunkach bezpiecznych. Nieużywane
narzędzia pneumatyczne powinny być odkładane w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym miejscu, poza dostępem dzieci.
Należy stosować prawidłowe narzędzie pneu-e.
matyczne. Narzędzia pneumatycznego nie
wolno stosować do celów, do których nie jest
ono przewidziane.
Należy nosić odpowiednie ubranie robocze! f.
Nie wolno nosić za szerokiego ubrania oraz
ozdób, ponieważ mogą one zostać wciągnięte
przez ruchome części urządzenia. Podczas pracy na powietrzu poleca się noszenie rękawiczek
gumowych oraz przeciwślizgowego obuwia. Nie
zakładajcie Państwo na długie włosy siatek na
włosy.
Należy nosić okulary ochronne. g. Do prac, przy
których powstają pyły należy nosić maskę chroniącą drogi oddechowe.
Należy podłączyć odkurzacz. h. Należy sprawdzić,
czy posiadane urządzenia do odsysania pyłu
będą prawidłowo podłączone oraz użytkowane.
Należy stosować się do lokalnych przepisów
bezpieczeństwa dotyczących pyłów i oparów
stanowiących zagrożenie dla zdrowia.
Aby zapobiec uwalnianiu pyłu i zredukować
do minimum uwalniania oparów, narzędzia
pneumatycznego należy używać i konserwować je zgodnie z zaleceniami zawartymi w
niniejszej instrukcji oraz stosować elementy
wyposażenia i rozszerzeń oferowane przez
fi rmę Festool.
Usuwane powietrze należy odprowadzać w taki
sposób, aby zredukować do minimum unosze-
61
nie się pyłu w zapylonym otoczeniu.
Przewodu sprężonego powietrza nie wolno i.
stosować do celów, do których nie jest on
przewidziany. W żadnym wypadku nie wolno
przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając za przewód sprężonego powietrza. Przewód
sprężonego powietrza należy chronić przed
nagrzewaniem, olejem i ostrymi krawędziami.
Strumienia powietrza nigdy nie należy kierować na siebie, ani na inne osoby.
Obrabiany element należy odpowiednio mo-j.
cować. W celu przytrzymania obrabianego ele-
mentu należy stosować urządzenia mocujące
lub imadło. Obrabiany element utrzymywany
jest wtedy pewniej niż za pomocą ręki, a ponadto
obie ręce mogą być użyte do obsługi narzędzia
pneumatycznego.
Należy unikać przyjmowania nienormalnych k.
pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję
i przez cały czas utrzymywać równowagę.
Narzędzia należy starannie konserwować.l. W
celu wykonywania lepszej i bezpieczejszej pracy
narzędzia powinny być zawsze ostre i czyste.
Naley przestrzegać wskazówek dotyczcych
pielgnacji oraz instruckji wymiany narzdzi.
W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać przewód sprężonego powietrza, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia należy zlecić jego
wymianę fachowcowi.Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju oraz smaru.
Odłączanie przewodu od punktu doprowa-m.
dzania sprężonego powietrza. Przewód na-
leży odłączać od doprowadzenia sprężonego
powietrza w przypadku nieużywania narzędzia
pneumatycznego, przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych oraz przy wymianie narzędzi
takich, jak np. piła tarczowa, wiertło, frez.
Nie wolno pozostawiać żadnych wetkniętych n.
kluczy narzędziowych. Przed włączeniem nale-
ży sprawdzać, czy klucze i narzędzia nastawcze
zostały usunięte.
Należy unikać niezamierzonego uruchomie-o.
nia. Narzędzia pneumatycznego podłączonego
do zasilania sprężonym powietrzem nie wolno
nosić z palcem na przycisku uruchamiającym.
Należy upewnić się, czy przy podłączaniu przewodu do punktu doprowadzania sprężonego
powietrza włącznik narzędzia jest wyłączony.
Należy zachować ostrożność. p. Podczas pracy
należy zachować uwagę. Do pracy powinno
się przystępować z rozsądkiem. W przypadku
braku koncentracji nie wolno używać narzędzia
pneumatycznego.
Osoba obsługująca oraz pracownicy wykonujący konserwację muszą być fi zycznie w stanie
utrzymać pod kontrolą wielkość, masę i moc
maszyny
Sprawdzanie narzędzia pneumatycznego pod q.
względem ewentualnych uszkodzeń. Przed
dalszym użytkowaniem narzędzia pneumatycznego należy sprawdzić urządzenia zabezpieczające lub lekko uszkodzone elementy
pod względem ich prawidłowego i zgodnego z
przeznaczeniem funkcjonowania.Sprawdzić,
czy elementy ruchome funkcjonują prawidłowo,
nie zakleszczają się lub czy nie są uszkodzone.
Wszystkie elementy muszą być prawidłowo
zamontowane i spełniać wszystkie warunki dla
zapewnienia prawidłowej eksploatacji narzędzia
pneumatycznego. Jeżeli w instruckji obsługi nie
zostały zawarte inne informacje, to uszkodzone
części ochronne i inne części powinny zostać
naprawione lub wymienione przez fachowca w
uznanym warsztacie. Uszkodzone przełączniki
powinny zostać wymienione przez serwisowy
warsztat naprawczy. Nie wolno uywać adnych
narzdzi pneumatycznych, w których włcznika
nie mona włczyć albo wyłczyć.
UWAGA!r. Należy stosować wyłącznie takie
wyposażenie lub narzędzia dodatkowe, które
wymienione są w instrukcji obsługi lub zalecane
przez producenta (katalog). Użycie innych narzędzi i wyposażenia może stanowić zagrożenie
zranieniem.
pneumatyczne spełnia obowiązujące przepisy
bezpieczeństwa pracy. Naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez fachowca, w
przeciwnym razie użytkownik narażony jest na
niebezpieczeństwo wypadku.
Niniejsze narzędzie pneumatyczne może t.
być konfi gurowane, regulowane i używane
tylko przez wykwalifi kowane i przeszkolone
osoby. W przypadku braku kwalifi kacji i szko-
lenia istnieje podwyższone niebezpieczeństwo
wypadku.
W niniejszym urządzeniu pneumatycznym nie u.
wolno wprowadzać zmian. Zmiany mogą ogra-
niczyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć zagrożenie dla osób obsługujących
urządzenie.
Maszynę należy trzymać w prawidłowy sposób. v.
62
Należy być przygotowanym na przeciwdziałanie
typowym lub nagłym ruchom – obydwie ręce
należy mieć gotowe.
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
- Jeśli podczas szlifowania powstaj pyły wybu-
chowe lub samozapłonowe, naley koniecznie
przestrzegać wskazówek producenta obrabianego materiału dotyczce sposobu obróbki.
- Jeśli przy szlifowaniu powstaj pyły szkodliwe
dla zdrowia, narzdzie naley podłczyć do
odpowiedniego urzdzenia do odsysania pyłu i
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy
obowizujcych dla danego materiału obrabianego.
– Ciśnienie robocze nie może przekraczać 6,5
bar.
– Narzędzie to może być eksploatowane wy-
łącznie przy zastosowaniu papieru ściernego.
Niedopuszczalne jest stosowanie ściernic lub
ściernic tarczowych do cięcia.
– Do pracy należy stosować wyłącznie prawidło-
wo przygotowane sprężone powietrze. Jest to
zapewnione w przypadku stosowania jednostki
zasilającej VE fi rmy Festool.
– Należy stosować odpowiednie osobiste wy-
posażenie zabezpieczające: ochronę słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy
pracach związanych z pyleniem, rękawice
ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi
oraz przy wymianie narzędzia.
– Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposa-
żenie fi rmy Festool.
- Dopuszczalna prędkość obrotowa wyposażenia
dodatkowego musi być co najmniej takiej wielkości, jak podana na urządzeniu maksymalna
prędkość obrotowa. Elementy wyposażenia,
które będą obracane z prędkością większą niż
ich dopuszczalna, mogą pęknąć.
- W nieznanym otoczeniu należy postępować
ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia ze strony przewodów prądowych lub innych
przewodów zasilających. Należy upewnić się, czy
nie występują w danym miejscu przewody elektryczne, gazowe itp. które w razie uszkodzenia
w wyniku użycia maszyny mogą spowodować
powstanie zagrożenia.
2.3 Pozostałe zagrożenia
Pomimo zastosowania wszystkich ważnych przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji
urządzenia mogą występować zagrożenia spowo-
dowane np. poprzez:
• Wyrzucanie części elementów obrabianych.
• Wyrzucanie części elementów obrabianych w
przypadku uszkodzenia narzędzi.
• Emisja hałasu,
• Wyrzucanie pyłu drzewnego.
3 Informacja odnośnie emisji hałasu i wi-
bracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie
z normą EN ISO 15744 wynoszą:
Poziom ciśnienia akustycznego 80 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 91 dB(A)
Dodatek spowodowany niepewnością
pomiaru K = 3 dB
W czasie pracy poziom hałasu może
przekraczać 85 dB(A). Stosować osobiste
środki ochrony słuchu!
Wartość emisji wibracji a
oraz nieoznaczoność K
h
ustalone wg normy EN ISO 8662:
Uchwyt a
= 4,5 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Uchwyt dodatkowy a
= 4,0 m/s²
h
K = 2,0 m/s²
Podane parametry emisji (wibracja, hałas) zostały
pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi
określonymi w normie EN ISO 15 744/EN ISO
8662 i służą do porównywania urządzeń. Nadają
się one również do tymczasowej oceny obciążenia
wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
Podane wartości emisji odzwierciedlają główne
zastosowania narzędzia pneumatycznego. Jeśli
jednakże urządzenie pneumatyczne wykorzystywane jest do innych zastosowań, z innymi
urządzeniami roboczymi lub w przypadku nieodpowiedniej konserwacji, może to znacznie zwiększyć natężenie wibracji i hałasu w całym okresie
eksploatacji.
W celu dokładnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić również zawarte w
niej czasy biegu jałowego i czasy przestoju urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
w całym okresie czasu pracy.
4 Podłączanie sprężonego powietrza i
rozruch
Należy zwrócić uwagę na to, czy przy pod-
łączaniu przewodu sprężonego powietrza
narzędzie pneumatyczne jest wyłączone.
63
4.1 Przygotowanie sprężonego powietrza
W celu zapewnienia niezawodnego działania
narzędzi pneumatycznych fi rmy Festool należy
zawsze stosować jednostkę zasilającą VE. Składa
się ona z fi ltra, regulatora, spustu kondensatu
oraz olejarki i zapewnia czyste, pozbawione kondensatu i naolejone powietrze sprężone. Olejarkę
należy ustawić w taki sposób, aby do sprężonego
powietrza co 7-10 minut dodawana była jedna
kropla oleju.
Szkody powstałe w wyniku nieprawidło-
wego przygotowania sprężonego powietrza są wyłączone z roszczeń gwarancyj-
nych.
W przypadku eksploatacji nie więcej niż dwóch
narzędzi pneumatycznych fi rmy Festool zalecane
jest stosowanie jednostki zasilającej z przyłączem
3/8“. Do doprowadzania sprężonego powietrza
należy dobrać sprężarkę, która tłoczy co najmniej
500 l/min powietrza przy ciśnieniu roboczym 6 bar.
System przewodów musi posiadać wystarczająco
dużą średnicę (co najmniej 9 mm).
5.2 Odsysanie
Pył ze szlifowania odsysany jest poprzez
kanały odsysające w stopie szlifi erskiej
bezpośrednio w miejscu szlifowania.
W celu zapewnienia optymalnego odsysania pyłu
zalecane jest stosowanie odkurzaczy fi rmy Festool
z automatycznym włączaniem/wyłączaniem, które
przeznaczone są do narzędzi pneumatycznych.
5.3 Mocowanie materiału szlifi erskiego
Do stóp szlifierskich Stickfix można
mocować samoprzyczepne materiały
ścierne, jak np. papiery ścierne Stickfi x i
okładziny ścierne z włókniny.
Materiały ścierny są po prostu dociskane do stopy
szlifi erskiej [1-3] i po użyciu ponownie ściągane.
Stosować tylko oryginalne materiały szli-
fi erskie fi rmy Festool!
Należy stosować wyłącznie stopy szlifi erskie z
nieuszkodzoną wykładziną przyczepną.
4.2 Przyłącze węża IAS 2
Szlifi erka mimośrodowa jest to narzędzie pneumatyczne przewidziane do przyłączania do systemu IAS 2 fi rmy Festool. System ten łączy trzy
funkcje w jednym wężu:
Włącznik [1-1] służy do załączania i wyłączania
urządzenia (I = zał. / 0 = wył.).
5 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy narzędziu należy
zawsze odłączać je od doprowadzenia
sprężonego powietrza.
5.1 Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można regulować za pomocą pokrętła nastawczego [1-2] bezstopniowo w
-1
zakresie od 5.500 do 7.000 min
. Dzięki temu
można optymalnie dopasować prędkość cięcia do
obrabianego materiału.
6 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy narzędziu należy
zawsze odłączać je od doprowadzenia
sprężonego powietrza.
Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez upoważniony warsztat serwisowy.
6.1 Lamele
Po ok. 500 godzinach eksploatacji zalecana jest
wymiana lamel silnika.
6.2 Smarowanie
Po dłuższym przestoju, np. po weekendzie, przed
rozruchem należy wpuścić 1 do 2 kropli oleju
smarowego w przyłącze sprężonego powietrza
[2-1] narzędzia.
6.3 Wymiana tłumika dźwięku
W celu zachowania mocy narzędzia pneumatycznego należy w regularnych odstępach czasu
wymieniać tłumik dźwięku w króćcu przyłączeniowym IAS 2.
64
7 Wyposażenie, narzędzia
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i materiały użytkowe fi rmy Festool przewidziane dla tego urządzenia, ponieważ te komponenty
systemu są wzajemnie dopasowane optymalnie. W
przypadku stosowania wyposażenia i materiałów
użytkowych innych oferentów, możliwe jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie
praw gwarancyjnych. W zależności od zastosowania może ulec zwiększeniu zużycie urządzenia lub
osobiste zmęczenie podczas pracy. Z tego względu
należy chronić siebie, swoje urządzenie i prawa
gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia fi rmy Festool i oryginalnych
materiałów użytkowych fi rmy Festool!
Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi podane są w katalogu fi rmy Festool lub w Internecie
pod adresem "www.festool.com".
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z odpadami
domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania
należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska do odzysku surowców wtórnych.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
państwowych.
9 Gwarancja
Na urządzenia produkcji naszej fi rmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów
produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowiązującymi na terytorium danego
kraju, która wynosi co najmniej 12 miesięcy. Na
terytorium państw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od daty na rachunku lub
dowodzie dostawy). Szkody, a zwłaszcza naturalne
zużycie, przeciążenie, użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem względnie szkody zawinione
przez użytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcją obsługi lub, które znane były w
momencie zakupu, nie są objęte gwarancją. Nie są
również objęte szkody, powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposażenia i materiałów
użytkowych (np. talerze szlifi erskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy,
gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie
odesłane do dostawcy lub do upoważnionego
warsztatu serwisowego fi rmy. Należy zachować
instrukcję obsługi, zalecenia bezpieczeństwa,
listę części zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowiązują aktualne w momencie zakupu warunki
gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stały postęp prac eksperymentalnych i rozwojowych zastrzega się możliwość
zmiany zamieszczonych danych technicznych.
65
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.