Originalbetriebsanleitung - Langhalsschleifer7
Original operating manual - Long reach sander15
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse autoportée à rallonges23
Manual de instrucciones original - Lijadora de cuello largo32
Istruzioni per l’uso originali - Levigatrice a collo lungo41
Originele gebruiksaanwijzing - Langhals-schuurmachine49
Originalbruksanvisning - Långhalsslip57
Alkuperäiset käyttöohjeet - Pitkävartinen hiomakone64
Original brugsanvisning - Sliber med lang hals72
Originalbruksanvisning - Sjiraffsliper79
Manual de instruções original - Lixadora de colar longo86
Оригинал Руководства по эксплуатации - Шлифмашинка с удлинением94
Originál návodu k obsluze - Bruska s dlouhým krkem103
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka z długą szyjką110
P L A N E X
LHS 225 EQ
707890_A / 2018-12-20
1
2
3
2
3
1
2
3
3-1
1-1
1-2
1-3
1-4
1-6
1-5
2-1
2-2
3-2
1
1
4
5
2
5-2
5-1
2
5-3
6-1 6-2
6
7
7-1
7-27-3
8-18-2
2
1
8
9-1
1
9
8-4
9-2
8-3
2
10
10-2
10-1
Langhalsschleifer
Long reach sander
Ponceuse autoportée à rallonges
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
LHS 225 EQ PLANEX492236, 494828
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
720640_A
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Langhalsschleifer PLANEX LHS 225
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Außenbereich sowie zum Entfernen von Tapetenresten, Farbanstrichen, Belägen, Kleberesten und
losem Putz.
Beim Verschleifen von großflächig verspachtelten
Flächen mit hohem Staubanfall empfehlen wir
das Festool Absaugmobil CTL/M 36 E AC PLANEX.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
Warnung vor Stromschlag
Staubmaske tragen!
Gehörschutz tragen!
Lüftungsschlitze und Staubfilter reinigen
Anleitung/Hinweise lesen!
Schutzklasse II
2 Technische Daten
Leistung 550 W
Drehzahl 340 - 910 min
-1
Schleifteller-Ø 215 mm
Schleifmittel-Ø 225 mm
Werkzeugaufnahme D 13/10
Anschluss Staubabsaugung 36 mm
(27 mm)
Länge Kurzversion (ohne Verlängerungsrohr)
1,10 m
Länge Langversion (mit Verlängerungsrohr)
1,60 m
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Kurzversion 3,80 kg
Langversion 4,60 kg
Der PLANEX ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, von Decken und Wänden im Innen- und
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
- Diese Maschine ist bestimmungsgemäß
vorgesehen zum Schleifen. Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise, Anleitungen, Abbildungen
und Beschreibungen, die mit dieser Maschine
mitgeliefert wurden. Werden die nachfolgen-
den Anleitungen nicht eingehalten, kann dies
zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
-
Arbeiten wie Schruppschleifen, Bürsten, Po-
lieren oder Trennschleifen dürfen mit dieser
Maschine nicht durchgeführt werden. Arbeiten,
für welche die Maschine nicht konstruiert wurde,
können Gefahren und Personenschäden verursa-
chen.
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
von Festool für diese Maschine entwickelt und
vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil auf
Ihrer Maschine angebracht werden kann, ist dies
keine Gewähr für einen ungefährlichen Betrieb.
- Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss
mindestens so groß wie die auf der Maschine
angegebene Maximaldrehzahl sein. Zubehör-
teile, die schneller als zulässig drehen, können
zerbersten.
- Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
7
durchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
- Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben, Flanschen, Stütztellern und allem anderen Zubehör
muss genau zur Spindel der Maschine passen.
Zubehör mit nicht passendem Bohrungsdurchmesser läuft unrund, vibriert übermäßig und
kann zum Kontrollverlust führen.
- Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör. Kon-
trollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör wie
Schleifteller auf Ausbrüche oder Risse, Stützteller auf Risse und übermäßige Abnutzung.
Überprüfen Sie nach jedem Fall die Maschine
und das Zubehör auf Beschädigungen oder
montieren Sie unbeschädigtes Zubehör. Stellen
Sie sich und danebenstehende Personen nach
der Überprüfung und Montage von Zubehör
außerhalb der Rotationsebene des Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie die Maschine
eine Minute bei maximaler Drehzahl laufen.
Beschädigtes Zubehör zerbricht üblicherweise
während dieser Testzeit.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild
oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie
Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und eine Arbeitsschürze, geeignet als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder
Werkstückteile. Die Schutzbrille muss geeignet
sein, fliegende Trümmerstücke, erzeugt durch
unterschiedliche Arbeiten, abzustoppen. Die
Atemschutzmaske oder das Atemschutzgerät
muss geeignet sein, die durch Ihre Arbeiten erzeugten Teilchen zu filtern. Dauerhafte, starke
Lärmbelastung kann zu Schwerhörigkeit führen.
- Halten Sie daneben stehende Personen in ei-
nem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Jeder im Arbeitsbereich muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Teile des Werkstücks oder
des zerbrochenen Zubehörs können wegfliegen
und außerhalb des unmittelbaren Arbeitsplatzes
Verletzungen verursachen.
- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen [1-6], wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel
treffen könnte. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die metallischen Geräteteile unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
- Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte
das Stromkabel durchtrennt werden oder hängen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte
in die drehenden Teile gezogen werden.
- Legen Sie die Maschine nie ab, solange das
Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.
Drehende Einsatzwerkzeuge können in die Ablagefläche einhaken und die Maschine aus Ihrer
Kontrolle reißen.
- Lassen Sie die Maschine nicht laufen, wäh-rend Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer
zufälligen Berührung kann sich das drehende
Einsatzwerkzeug in Ihrer Kleidung verhaken,
wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte
Schnittverletzungen zufügen kann.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator saugt
den Staub in das Maschinengehäuse und übermäßige Ablagerung von Metallstaub kann zu
elektrischen Gefahren führen.
- Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
- Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssiggekühlt werden müssen. Wasser oder
andere flüssige Kühlmittel können (tödliche)
elektrische Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf
ein Einklemmen oder Einhaken einer drehenden
Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder anderen Zubehörs. Das Einklemmen oder Einhaken
verursacht einen sehr schnellen Stillstand des drehenden Zubehörs, wodurch als Gegenreaktion eine
unkontrollierte Maschine entgegen der Drehrichtung des Zubehörs um den Klemmpunkt beschleunigt wird. Wird beispielsweise eine Schleifscheibe
durch das Werkstück geklemmt oder verhakt, kann
sich die Scheibe mit dem Umfang am Klemmpunkt in die Werkstückoberfläche eingraben und
die Scheibe herausklettern oder herausschlagen
lassen. Die Scheibe kann entweder zum Anwender hin oder von ihm weg springen, abhängig von
der Drehrichtung der Scheibe am Klemmpunkt.
Schleifscheiben können dabei auch brechen. Ein
Rückschlag ist das Ergebnis eines Missbrauchs
der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise oder
Betriebsbedienung, und kann durch richtige Beachtung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen
vermieden werden.
- Halten Sie die Maschine stets fest und platzie-
ren Sie Ihren Körper und Arme so, dass Sie die
8
Kräfte eines Rückschlages kontrollieren können. Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle
von Rückschlägen oder Reaktionsmomenten
beim Anlauf stets den Zusatzhandgriff, sofern
mitgeliefert. Der Benutzer kann Reaktionsmomente oder Rückschlagkräfte kontrollieren,
wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden.
- Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe dre-hender Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge
können über Ihre Hand zurückschlagen.
- Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Be-
reich, in welchem sich die Maschine bei einem
Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag wird
die Maschine entgegen der Drehrichtung der
Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten in Ecken, an scharfen Kanten usw. Vermeiden
Sie ein Rückspringen und Verhaken des Einsatzwerkzeuges. Ecken, scharfe Kanten oder
Rückspringen neigen dazu das drehende Einsatzwerkzeug einzuhaken und dabei Kontrollverlust oder einen Rückschlag zu verursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise zum Feinschleifen
- Verwenden Sie beim Feinschleifen keine überdimensionierte Schleifscheiben. Folgen Sie bei
der Auswahl der Schleifscheiben den Angaben
des Herstellers. Eine zu große Schleifscheibe,
die weit über dem Schleifteller übersteht, stellt
eine Schnittgefahr dar und kann zum Verhaken,
Scheibenbruch oder Rückschlag führen.
Zusätzliche Warnhinweise
- Halten Sie die Maschine beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Die Maschine wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt
die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Ein-
atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer
Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Benutzen Sie die Maschine nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
- Verwenden Sie maximal zwei Verlängerungs-
rohre an der Maschine.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklärung) ermittelten Geräuschwerte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 83 dB(A)
Schallleistungspegel 94 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt
das Gehör.
f Tragen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitätserklärung):
(3-achsig) a
< 2,5 m/s
h
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird - während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen.
f Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Be-
dieners festlegen, die auf einer Abschätzung
der Belastung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen. (Hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft.)
9
6 Inbetriebnahme
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger
Spannung oder Frequenz betrieben wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen
mit einer Spannungsangabe von 120 V eingesetzt werden.
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei unvollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
f Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs
vergewissern, dass der Bajonettverschluss
an der Netzanschlussleitung komplett geschlossen und verriegelt ist.
WARNUNG
VORSICHT
L Vergessen Sie nicht zur Demontage, den Kon-
taktschieber durch Drücken des Knopfes [3-1]
zu lösen, bevor Sie die Spannhebel [2-1] und
[2-2] öffnen.
7.2 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [5-1]
-1
stufenlos zwischen 310 und 920 min
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
einstellen.
Der Schalter [5-2] dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-5] siehe Bild [4].
7 Einstellungen an der Maschine
Unfallgefahr, Stromschlag
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 PLANEX montieren
f Halten Sie den Schleifkopf [1-1] mit dem
Schleifteller nach unten.
f Öffnen Sie, falls geschlossen, die Spannhebel
[2-1] und [2-2].
f Schieben Sie das Verlängerungsrohr [1-2] bis
zum Anschlag in die Öffnung wie in [2] dargestellt.
f Schließen Sie die Spannhebel [2-1] und [2-2].f Schieben Sie den Kontaktschieber [3-2] in die
Kontaktaufnahme wie in [3] beschrieben.
f Drücken Sie den Kontaktschieber nach unten
bis dieser einrastet.
f Setzen Sie analog dazu das Griffteil [1-3] ein.
L Falls Sie den PLANEX in der Kurzversion ver-
wenden möchten, z. B. zum Wandschleifen
in engen Räumen, montieren Sie direkt den
Schleifkopf [1-1] an das Griffteil [1-3].
WARNUNG
7.3 Schleifteller wechseln
f Stecken Sie einen Innensechskantschlüssel
(Größe 5) in die Innensechskantschraube [6-1]
am Schleifteller.
f Halten Sie den Teller fest und lösen Sie den
Schleifteller durch Drehen des Innensechskantschlüssels.
L Um einen optimalen Planlauf weiter sicher zu-
stellen, reinigen sie zunächst die Auflagefläche
für den Schleifteller auf der Abtriebswelle.
f Setzen Sie den neuen Schleifteller ein.f Schrauben Sie die Schraube [6-1] fest.
L Verwenden Sie für die Maschine nur die ange-
gebenen Schleifteller.
L Um eine optimale Ansaugleistung gewähren
zu können, wird die Dichtfläche zwischen Maschine und Schleifteller während der ersten
Minuten nach dem Schleiftellerwechsel eingeschliffen. In dieser Zeit ist die Drehzahl der
Maschine etwas niedriger und beim Schleifvorgang entstehen weiße Schaumpartikel, die für
die Funktion der Maschine unschädlich sind.
L Falls sich die Maschine mit neuem Schleifteller
nicht direkt starten lässt, den Schleifteller einige Male von Hand durchdrehen und dadurch
einschleifen.
7.4 Schleifmittel befestigen
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die dazu
passenden StickFix Schleifscheiben schnell und
einfach befestigen. Die selbsthaftenden Schleif-
10
scheiben[1-4] werden einfach auf den Schleifteller
[6-2] aufgedrückt und vom Haftbelag des StickFix
Schleiftellers sicher gehalten. Beachten Sie dabei, dass die Schleifscheiben-Lochungen mit den
Absaug-Lochungen [7-3] übereinstimmt. Nach
Gebrauch wird die Schleifscheibe einfach wieder
abgezogen.
7.5 Innen-/Außenabsaugung einstellen
Je nach Partikelgröße des Abschliffs können Sie
zwischen Innen- und Außenabsaugung umschalten.
f Verwenden Sie zum Umschalten der Absau-
gung den Schalter [7-1].
SymbolAbsaugungVerwendung
Außenabsaugung
[7-2]
(zwischen
Schleifscheibe
und Bürstenkranz)
Innenabsaugung
[7-3]
(Ansauglochung)
Absaugung von größeren Partikeln, z. B.
Tapetenreste
Absaugung von kleinen Partikeln, z. B.
Spachtel und bei hohem Ansaugeffekt
7.6 Ansaugleistung einstellen
Je nach Untergrund können Sie die Ansaugleistung
anpassen.
Die Regulierung kann nur erfolgen, wenn die Innenabsaugung aktiviert ist (siehe Kap. 7.5).
f Verwenden Sie zum Einstellen der Ansaugleis-
tung das Stellrad [5-3].
1: niedrige Ansaugleistung
6: hohe Ansaugleistung
f Beginnen Sie mit einer niedrigen Ansaug-
leistung (Stellung 1) und erhöhen Sie diese
langsam, bis sich ein spürbarer Anpressdruck
einstellt.
L Eine hohe Ansaugleistung ermöglicht ermü-
dungsarmes Schleifen an Decken und Wänden.
L Eine zu stark eingestellte Ansaugleistung
kann zum Rütteln der Maschine führen und
das Führverhalten verschlechtern. Außerdem
kann die Maschine überlastet werden und die
Schutzschaltung springt an. Die rote Diode
blinkt langsam. Die Elektronik schaltet auf Erholdrehlzahl. In diesem Fall dürfen Sie auf keinen Fall weiter arbeiten, bis sich die Maschine
wieder abgekühlt hat.
7.7 Randnah schleifen
Durch das abnehmbare Bürstensegment können
Sie den seitlichen Abstand zwischen Wand/Decke
und Schleifteller reduzieren.
f Halten Sie den Knopf [9-1] gedrückt.f Entnehmen Sie das Bürstensegment [9-2].
L Im Deckel des SYSTAINERS ist eine Aufnah-
me zur Aufbewahrung des Bürstensegments
vorhanden.
f Zum Einsetzen haken Sie an der entgegen-
gesetzten Seite des Knopfs [9-1] das Bürstensegment ein, und schwenken Sie es zum
Schleifkopf hin bis es einrastet.
7.8 Absaugung
VORSICHT
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schädigen!
f Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
f Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
An den Absaugstutzen [8-2] kann ein Festool
Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser von 27 mm oder 36 mm (wegen der besseren Absaugleistung empfohlen) angeschlossen
werden.
L Der spezielle Absaugschlauch garantiert mit
der Spezial-Saugmuffe [8-1] (als Zubehör
erhältlich) eine dauerhafte Fixierung und besseren Knickschutz.
L Verwenden Sie bei großen Flächen das Absaug-
mobil CTL/M 36 E AC PLANEX, da hier dauerhaft
die nötige Absaugleistung gewährleistet ist.
f Öffnen Sie die mechanische Arretierung [8-3]
durch Drücken des grünen Knopfes [8-4].
f Stecken Sie den Absaugschlauch des Absaug-
gerätes auf den Absaugstutzen [8-2].
f Schwenken Sie die mechanische Arretierung
[8-3] nach oben bis diese einrastet.
11
8 Betrieb
EKAT
WARNUNG
Verletzungsgefahr
f Halten Sie die Maschine nicht am Schleifkopf.f Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
f Vergewissern Sie sich, dass alle Spannhebel
geschlossen sind, bevor Sie die Maschine in
Betrieb setzen.
f Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz
an.
L Halten Sie vor dem Einschalten den Schleifkopf
mit etwas Abstand zur Schleifoberfläche.
f Schalten Sie die Maschine ein.
L Der Ein-/Ausschalter besitzt einen Nullspan-
nungs-Auslöser. Dieser verhindert ein selbständiges Einschalten nach einer Spannungsunterbrechung (z. B. Stromausfall). Drücken
Sie nach einer Spannungsunterbrechung zum
Einschalten erneut den Ein-/Ausschalter [5-2].
f Führen Sie die Schleifarbeit durch.
L Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das
beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifleistung
und -qualität hängen im Wesentlichen von der
Wahl des richtigen Schleifmittels ab.
f Schalten Sie die Maschine nach Beendigung
der Schleifarbeiten aus.
Wenn die LED trotz gereinigtem Filtersieb und
gereinigten Lüftungsschlitzen blinkt:
f Reduzieren Sie die Andruckkraft.f Reduzieren Sie die Ansaugleistung mit dem
Stellrad [5-3].
Schnelles Blinken der LED
Bei einer Fehlfunktion der Drehzahlübertragung
vom Griff zum Motor steigert der Motor nach dem
Einschalten die Drehzahl auf den Maximalwert
und gleichzeitig blinkt die LED [10-2] mit einer
schnellen Blinkfrequenz so lange die Maschine
eingeschaltet bleibt.
L Es liegt eine interne Funktionsstörung vor. Die
Maschine muss in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt überprüft werden.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
f Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die eine
Öffnung des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
f Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern.
Visuelle Warnsignale am Schleifkopf
Die folgenden visuellen Signale erscheinen an der
LED [10-2] am Motorgehäuse und die Maschine
regelt gegebenenfalls auf eine niedrige Drehzahl.
Langsames Blinken der LED
Die Maschine ist durch die starke Verschmutzung
der Lüftungsschlitze und des Staubfilters [10-1]
überhitzt.
f Reinigen Sie die Lüftungsschlitze.f Entnehmen Sie den Staubfilter [10-1].f Entfernen Sie die Ablagerungen.f Setzen Sie den Staubfilter [10-1] ein bis er
hörbar einrastet.
L Das Blinken erlischt nach Reinigung und Ab-
kühlung der Maschine. Sie können Ihre Arbeit
fortsetzen.
12
Kundendienst und Reparatur nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
4
Nur original Festool Ersatzteile ver-
5
3
wenden! Bestell-Nr. unter:
2
1
www.festool.com/Service
f Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Lüftungsschlitze im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden. Beachten Sie
die Hinweise zu den visuellen Warnsignalen im
Kapitel “8 Betrieb”.
f Halten Sie die Kontaktschieber sauber. Reini-
gen Sie diese regelmäßig. Verwenden Sie dazu
keine harten Gegenstände.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
L Wenn die Spannhebel nicht die notwendige
Haltekraft aufweisen, müssen Sie diese nach-
ziehen:
f Drehen Sie die Schrauben an den Spannhebeln
[2-1] und [2-2] um ca. 1/8 Umdrehungen ein.
10 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
12 Fehlerbehebung
ProblemMögliche UrsachenAbhilfen
PLANEX läuft unruhig auf der Oberfläche.
Absaugwirkung ist
unzureichend.
Ansaugwirkung zu stark.Ansaugleistung reduzieren oder bei Bedarf
auf Außenabsaugung umschalten.
Hartes Spachtelmaterial bzw. harte
Untergründe.
Filterelement am
CTL/M 36 E AC PLANEX verstopft
/ zugesetzt.
Entsorgungssack falsch eingebaut.Die gestanzten Löcher im Entsorgungssack
Filtersack anstatt Entsorgungssack
eingebaut.
Zu niedrige Absaugleistung am
CTL/M 36 E AC PLANEX eingestellt.
Ansaugleistung reduzieren oder bei Bedarf
auf Außenabsaugung umschalten.
Drehzahl reduzieren.
Regelmäßige Reinigung des Filterelements:
Möglichkeit 1: Stellen Sie die Saugkraftregulierung auf maximale Saugleistung.
Verschließen Sie 10 Sekunden mit der Handfläche Düsen-, Saugschlauch- oder Ansaugöffnung am Sauger solange bis die automatische Abreinigung einsetzt.
Möglichkeit 2: Filterelement mechanisch (absaugen) reinigen.
Möglichkeit 3: Filterelement auf Beschädigung und Zusetzen prüfen. Regelmäßig neues Filterelement einsetzen.
müssen innerhalb des Behälters sein.
Im PLANEX-Betrieb nur mit Entsorgungs-
sack arbeiten (grauer Sack).
Saugkraftregulierung auf höheren Wert ein-
stellen.
Drehzahl des PLANEX zu hochDrehzahl reduzieren.
Innenabsaugung am PLANEX mit
Ansaugregulierung auf Stufe 1.
Ansaugwirkung erhöhen oder auf Außenab-
saugung umschalten.
13
ProblemMögliche UrsachenAbhilfen
Zu starker Abtrag
des zu bearbeitenden
Materials.
Nicht optimale Oberflächenqualität.
Schleifriefen auf der
Oberfläche.
Spachtelmaterial mit hohem Füllstoffanteil, weicher Spachtel.
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt.
Entsorgungssack voll.Entsorgungssack entsorgen.
Drehzahl des PLANEX zu hoch.Drehzahl reduzieren.
Ansaugwirkung am PLANEX zu
stark.
Spachtelmaterial mit hohem Füllstoffanteil, weicher Spachtel.
Zu grobe Körnung des Schleifmittels.Feinere Körnung wählen.
Falsche Schleifmittelkörnung.Feinere Körnung wählen.
Trocknungszeiten des Spachtelmaterials nicht richtig eingehalten.
Ansaugwirkung am PLANEX zu
stark.
Spachtelmaterial mit hohem Füllstoffanteil, weicher Spachtel.
Mit laufender Maschine auf die
Oberfläche aufgesetzt (Riefenbildung).
Schräges Aufsetzen des harten
Schleiftellers auf der Oberfläche.
Außenabsaugung am PLANEX einschalten,
Ansaugregulierung auf Stufe 6 einstellen, in
extremen Fällen Drehzahl nach unten regulieren.
Verstopfung entfernen und Knick beseitigen.
Ansaugwirkung reduzieren oder auf Außenabsaugung umschalten.
Außenabsaugung am PLANEX einschalten,
Ansaugregulierung auf Stufe 6 einstellen, in
extremen Fällen Drehzahl nach unten regulieren.
Technische Merkblätter und Empfehlungen
des Herstellers beachten.
Ansaugwirkung am PLANEX verringern.
Feinere Körnung wählen, z.B. P180.
Maschine aufsetzen und dann erst einschalten.
Bei Arbeiten auf der Fläche immer mit abnehmbarem Bürstensegment arbeiten.
Schleifteller IP mit Interface-Pad verwenden.
Abschaltung des
PLANEX während
dem Arbeiten - rote
LED am Kopf der
Maschine blinkt auf.
PLANEX ohne
Funktion.
Bei sehr weichem Spachtelmaterial
ist Schleifteller zu hart bzw. Schleifmittelkörnung zu grob.
Staubfilter am PLANEX verstopft.Staubfilter am PLANEX reinigen.
Zu starker Druck -> Maschine schal-
tet Überhitzungsschutz ein.
Schleifteller blockiert – ist nach Tellerwechsel nicht eingeschliffen.
Elektrische Steckverbindung ist
nicht richtig angeschlossen.
Schleifteller IP mit Interface-Pad verwenden.
Feinere Schleifmittelkörnung wählen (Schleif-
mittel Brilliant 2 bis Körnung P 320 erhältich).
Maschine abkühlen lassen und weniger Anpressdruck ausüben; In extremen Fällen Außenabsaugung einschalten und die Ansaugregulierung auf Stufe 6 einstellen.
Teller einige Male von Hand durchdrehen und
dadurch einschleifen, siehe auch Kap 7.3
Elektrische Steckverbindung auf sichere Verbindung überprüfen.
Falls andere Probleme als die aufgeführten auftreten, kontaktieren Sie bitte Ihre Festool Kundendienstwerkstatt oder Ihren Fachhändler.
14
Long reach sander PLANEX LHS 225
The specified illustrations are at the beginning of
the Operating Instructions.
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear a dust mask!
Wear ear protection.
Clean the air vent slits and dust filter
Read the Operating Instructions/Notes!
Protection class II
2 Technical data
Power 550 W
Rotational speed 340 – 910 rpm
Sanding pad dia. 215 mm
Abrasive dia. 225 mm
Tool holder D 13/10
Dust extractor connection dia. 36 mm
(27 mm)
Length of short version (without extension pipe)
1.10 m
Length of long version (with extension pipe)
1.60 m
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Short version 3.80 kg
Long version 4.60 kg
3 Machine features
[1-1] Sanding head
[1-2] Extension pipe
[1-3] Handle section
[1-4] Abrasive
[1-5] Mains power cable
[1-6] Handle (insulated gripping surface)
4 Intended use
The PLANEX is designed for sanding primed drywall
constructions, ceilings and walls in internal and
external applications as well as removing carpet
residue, coats of paint, coverings, adhesives and
loose plaster.
L When sanding large filled surfaces with high
dust development, we recommend the Festool
mobile dust extractor CTL/M 36 E AC PLANEX.
The user bears the responsibility for damage and
accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instructions
- This machine is designed for sanding. Please
read all of the safety information, instructions,
illustrations and descriptions delivered with the
machine. If the following instructions are not
observed, this can result in an electric shock,
fire and/or serious injury.
- Do not use this machine to perform work such
as roughing, brushing, polishing or disc sanding. Performing tasks for which the machine
is not designed can create hazards and lead to
injury.
- Never use accessories that were not specially
developed and intended for this machine. Just
because an accessory part can be fitted on your
machine does not guarantee danger-free operation.
- The permissible rotational speed of the acces-
sory must be at least as high as the maximum
speed specified on the machine. Accessories
that rotate faster than the permissible level can
rupture.
- The outside diameter and the thickness of acces-
sories must be within the specified size range of
the machine. Accessories with incorrect dimen-
sions cannot be sufficiently protected or controlled.
- Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
15
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
- Do not use damaged accessories. Before use,
always check accessories such as sanding pads
for nicks or cracks and check support plates
for cracks and excessive wear. Every time the
machine is dropped, check the machine and
accessories for damage, or install undamaged
accessories. Following the check and assembly
of accessories, ensure that all persons are beyond the rotating range of the tool and run the
machine for one minute at maximum speed.
Damage accessories usually break completely
during this test time.
- Wear personal protective equipment. Depend-
ing on the application, use a shield or protective
goggles. If practical, wear a breathing mask, ear
protectors, safety gloves and a work apron suitable to protect against impact or small sanding
or workpiece parts. The protective goggles must
be capable of blocking flying debris caused by the
various work operations. The breathing mask
or device must be capable of filtering particles
generated during work. Continuous exposure to
loud noise can cause loss of hearing.
- Ensure that persons standing near the machine
are at a safe distance from the work area. All
persons in the work area must wear personal
protective equipment. Parts of the workpiece or
broken accessories can fly off and cause injury
outside the immediate work area.
- Always hold the machine by the insulated han-
dles [1-6] if you intend to perform work that
may pose a risk of cutting into hidden power
cables or your own machine cable. Contact with
live cables transfers an electric current to metallic machine components and causes electric
shocks.
- Keep the power cable away from rotating parts.
If you lose control, the power cable could be cut
or become stuck and your hand or arm could be
drawn into the rotating parts.
- Never set the machine down until the tool has stopped completely. Turning tools can catch on
the storage surface, causing you to lose control
of the machine.
- Never allow the machine to operate while car-rying it at your side. The rotating tool can catch
on your clothing by accident and cause serious
cutting injuries.
- Clean the air vent slits on your machine on a regular basis. The cooling air fan sucks the dust
into the machine and excessive deposits of metal
dust can result in electrical hazards.
- Never operate the machine near combustible materials. Sparks can ignite these materials.
- Never use tools that have to be liquid-cooled.
Water and other liquid coolants can cause potentially fatal electric shocks.
Cause and prevention of kickbacks
A kickback is a sudden reaction to jamming or
catching of a rotating disc, a support plate, a brush
or other accessory. Jamming or catching results in
a rapid standstill of the rotating accessory, whereby,
as a counter-reaction, an out-of-control machine is
accelerated around the jamming point in a direction
of rotation opposed to the accessory.
If, for example, a sanding disc is jammed or
caught by the workpiece, the disc circumference
can dig into the workpiece surface at the jamming point, causing the disc to be expelled. The
disc can either fly towards or away from the user,
depending on the direction of rotation of the disc
at the jamming point. This can also cause sanding
discs to break. A kickback is the result of misuse of the machine and/or incorrect method of
work or operation and can be avoided by closely
observing the following precautionary measures.
- Always hold the machine firmly and position
your body and arms such that you can control
any kickback force. Always use the auxiliary han-
dle, if included in the delivery, to ensure optimum
control over kickbacks or reaction torques during
start-up. The user can control reaction torques
or kickbacks if suitable precautionary measures
are taken.
- Never place your hands near rotating tools.
Tools can kick back over your hand.
- Never position your body in the area in which
the machine moves in the event of a kickback.
A kickback accelerates the machine in the direction of rotation opposed to the disc at the jamming point.
- Take extra care when working in corners, on sharp edges, etc. Avoid kickbacks and prevent
the tool from seizing. Corners, sharp edges or a
jump back tend to cause the rotating tool to catch,
thus leading to a loss of control or a kickback.
Special safety instructions for fine sanding
- Do not use excessively large sanding discs when
fine sanding. Observe the specifications of the
manufacturer when selecting abrasive discs.
16
A sanding disc that is too large and protrudes
over the sanding pad represents a cutting injury
hazard and can cause catching, disc tears or
kickbacks.
Additional warning notes
- Hold the machine firmly with both hands and
assume a stable stance when performing work.
Hold the machine with both hands to guide more
securely.
- If potentially explosive or self-igniting dust is
produced during sanding, the processing instructions of the material manufacturer must
be observed under all circumstances.
- Harmful/toxic dusts can be produced during
your work (e.g. lead-containing paint, some
types of wood and metal). Contact with these
dusts, especially inhaling them, can represent
a hazard for operating personnel or persons in
the vicinity. Comply with the safety regulations
that apply in your country. Connect the electric
power tool to a suitable extraction system. To
protect your health, wear a P2 protective mask.
- Never use machines with a damaged cable. Do
not touch damaged cables and pull the plug
from the mains power supply if the cable becomes damaged during work. Damaged cables
increase the risk of electric shock.
- Use a maximum of two extension pipes on the
machine.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
5.3 Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in
accordance with EN 62841 (see EC declaration of
conformity) are as follows:
Sound pressure level 83 dB(A)
Noise level 94 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
CAUTION
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
The noise emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared values
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
f Identify safety measures to protect the ope-
rator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
6 Commissioning
Risk of accident if the machine is operated using
unauthorised voltages or frequencies.
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the specifications on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
voltage specifications of 120 V may be used.
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting
is not completely locked
Risk of burns
f Before switching on the power tool, make sure
that the bayonet fitting at the mains cable is
closed fully and locked.
CAUTION
WARNING
CAUTION
The noise produced during work may damage
your hearing.
• Wear ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841 (see EU Declaration of
Conformity):
(3-axis) a
Uncertainty K = 1.5 m/s²
< 2.5 m/s
h
2
The switch [5-2] is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF). Connecting and detaching the mains power
cable [1-5], see Fig. [4].
17
7 Machine settings
Risk of accident, electric shock
f Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
7.1 Fitting the PLANEX
f Hold the sanding head [1-1] with the sanding
pad facing downwards.
f If closed, release the clamping levers [2-1] and
[2-2].
f Slide the extension pipe [1-2] into the opening
up to the stop as illustrated in [2].
f Close the clamping levers [2-1] and [2-2].f Slide the contact slide [3-2] into the retainer as
illustrated in [3].
f Press the contact slide down until it latches
into position.
f Insert the handle section [1-3] at the same
time.
L If you wish to use the PLANEX for sanding walls
in cramped spaces, for example, reduce the
length of the machine by fitting the sanding
head [1-1] directly to the handle section [1-3].
L When disassembling the machine, do not forget
to press the button [3-1] to release the contact
slide before opening clamping levers [2-1] and
[2-2].
7.2 Electronics
The machine features full-wave electronics with
the following properties:
WARNING
out, you must first clean the bearing surface for
the grinding disk on the driveshaft.
f Attach the new sanding pad.f Tighten the screw [6-1].
L Only attach specified sanding pads to the ma-
chine.
L In order to guarantee optimum suction output,
the sealing face between the machine and the
grinding disk is ground in during the first few
minutes after the disk has been changed. During this time, the r.p.m. of the machine is slightly
lower and white foam particles form during the
grinding process. However, they do not damage
the machine.
L If the machine cannot be started directly with a
new sanding pad, rotate the sanding pad a few
times by hand and run in.
7.4 Affixing abrasives
Compatible StickFix sanding discs are quick and
easy to attach to the StickFix sanding pad. Simply
press the self-adhesive sanding discs [1-4] onto the
sanding pad [6-2]. The adhesive coating holds the
StickFix sanding pad securely in position. Make sure
that the sanding disc holes line up with the suction
holes [7-3]. Tear off the sanding disc when worn.
7.5 Adjusting the internal/external extraction
You can switch between internal and external
extraction depending on the size of the particles
produced by the sanding process.
f Push the switch [7-1] to change between the
two dust extraction modes.
Symbol
Dust extraction
Use
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up function ensures that the machine starts up smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly
between 310 and 920 rpm using the adjusting
wheel [5-1]. This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
Constant speed
The preselected motor speed remains constant
through electronic control. This ensures a uniform
cutting speed even when under strain.
7.3 Changing sanding pads
f Insert an Allen key (size 5) into the Allen screw
[6-1] on the sanding pad.
f Hold the sanding pad securely and turn the Al-
len key to release.
L In order to further ensure optimum axial run-
External extraction [7-2]
(between sanding
disc and brush
ring)
Internal extraction
[7-3]
(suction hole)
7.6 Adjusting the suction power
You can adjust the suction power to match the
surface type, but only when internal extraction is
active (see chapter 7.5).
f Use the adjusting wheel [5-3] to adjust the
suction power.
1: Low suction power
6: High suction power
Extracting larger particles
such as carpet
residue
Extracting small
particles such as
filler with maximum suction
effect
18
f Start with a low suction power (position 1) and
slowly increase until you can feel that the application pressure has noticeably changed.
L A high suction power makes sanding work on
ceilings and walls less tiring.
L Excessive suction power can cause the machine
to vibrate and become more difficult to guide.
The machine may also be overloaded. This
activates the protective circuit. The red diode
flashes slowly. The electronic circuit switches
to recovery speed. If this happens, you must
stop working immediately until the machine
has cooled down again.
7.7 Sanding close to edges
The detachable brush segment allows you to reduce the distance between the wall/ceiling and the
side of the sanding pad.
f Press and hold the knob [9-1].f Remove the brush segment [9-2].
L There is a retainer in the lid of the SYSTAINER
for storing the brush segment.
f Hook in the brush segment at the opposite end
to the knob [9-1], swivel towards the sanding
head and engage into position.
7.8 Dust extraction
CAUTION
8 Operation
Risk of injury
f Do not hold the machine by the head.f Hold the machine with both hands.f Make sure that all clamping levers are closed
before operating the machine.
f Connect the machine to the mains power sup-
ply.
L Before switching on, hold the sanding head a
slight distance away from the working surface.
f Switch on the machine.
L The on/off switch has a zero voltage actuator,
which prevents the machine from starting automatically after the power supply is interrupted
(e.g. after a power failure). After an interruption in voltage, press the on/off switch [5-2] to
switch the machine on again.
f Perform the necessary sanding work.
L Do not overload the machine by pressing with
excessive force! The best sanding results are
achieved with moderate press-on pressure. The
sanding performance and quality are mainly dependent on the selection of the correct abrasive.
f Switch the machine off once the sanding task
is complete.
WARNING
Breathing in dust can damage the respiratory
passage!
f Always connect the machine to a dust extrac-
tor.
f When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 27 mm or 36 mm (recommended due
to the improved suction power) can be connected
to the extractor connector [8-2].
L The special extraction hose and special suction
sleeve [8-1] (available as an accessory) ensure
permanent attachment and protect against
kinking.
L For large surfaces, use the mobile dust extrac-
tor CTL/M 36 E AC PLANEX because it guarantees the necessary continuous suction power.
f Press the green button [8-4] to open the me-
chanical lock [8-3].
f Attach the extraction hose on the dust extractor
to the outlet spigot [8-2].
f Swivel the mechanical lock [8-3] upwards until
it engages.
Visual warning signals on the sanding head
The following visual signals appear on the LED
[10-2] on the motor housing and the machine
decreases in speed if necessary.
LED flashing slowly
The machine is overheating due to heavy dirt deposits around the air vent slits and the dust filter
[10-1].
f Clean the air vent slits.f Remove the dust filter [10-1].f Remove the dirt deposits.f Insert the dust filter [10-1] until it audibly en-
gages.
L The LED stops flashing once the machine is
cleaned and cools down. You can then continue
with your work.
If the LED is still flashing after the filter sieve and
air vent slits have been cleaned:
f Apply less pressure on the surface.
• Reduce the suction output with the handwheel
[5-3].
19
LED flashing quickly
EKAT
If a malfunction occurs and the speed signal is
transferred incorrectly from the handle to the motor, the motor increases to maximum speed when
switched on and the LED [10-2] flashes quickly
until the machine is switched off.
L The machine has an internal malfunction. Have
the machine inspected by an authorised service
workshop.
9 Service and maintenance
sumable material from other suppliers will most
likely affect the quality of your working results and
limit any warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depending on
the application. Protect yourself and your machine,
and preserve your warranty claims by always using
original Festool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
WARNING
Risk of accident, electric shock
f Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
f All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened must
only be carried out by an authorised service
workshop.
f Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them
replaced by an authorised after-sales service
workshop.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address
at:
www.festool.com/Service
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
1
Order No. at: www.festool.com/Service
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
f To ensure constant air circulation, always keep
the air vent slits in the motor housing clean
and free of blockages. Read the instructions on
visual warning signals in chapter 8 "Operation".
f Clean the contact slide regularly. Do not use
hard objects.
The machine is equipped with self-disconnecting
special carbon brushes. If they are worn, power is
interrupted automatically and the machine comes
to a standstill.
L Tighten the clamping levers if they no longer
capable of retaining the extension pipe properly:
f Turn the screws on the clamping levers [2-1]
and [2-2] approx. 1/8 of a turn.
10 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and con-
20
12 Troubleshooting
ProblemPossible causesRemedy
PLANEX bumps
over the surface.
Extraction power is
insufficient.
Suction power too strongReduce suction power or switch to external
extraction if necessary.
Hard repair compound or hard sublayers
Filter element on
CTL/M 36 E AC PLANEX blocked /
clogged.
Disposal bag inserted incorrectly.The holes punched in the disposal bag must
Filter bag inserted instead of disposal
bag.
Suction power setting on
CTL/M 36 E AC PLANEX too low.
Speed of PLANEX too fastReduce speed.
Reduce suction power or switch to external
extraction if necessary.
Reduce speed.
Clean the filter element regularly:
Option 1: Set the suction power control to the
maximum setting. Cover the nozzle, suction
hose or intake opening on the extractor with
the surface of your hand for 10 seconds until
the automatic cleaning cycle starts.
Option 2: Clean the filter element mechanically (extracting).
Option 3: Check the filter element for damage and clogging. Insert a new filter element
regularly.
be inside the container.
Always work with the disposal bag when op-
erating the PLANEX (grey bag).
Adjust the suction power to a higher setting.
Excessive material
removed from workpiece
Surface quality not
perfect
Internal extraction on PLANEX with
extraction control on setting 1
Repair compound with a high percentage of filler, soft filler
Suction hose blocked or kinked.Remove blockage and straighten hose.
Disposal bag fullDispose of the bag.
Speed of PLANEX too fastReduce speed.
Suction power of the PLANEX too
strong
Repair compound with a high percent-
age of filler, soft filler
Grit on abrasive too coarseSelect a finer grit.
Incorrect abrasive gritSelect a finer grit.
Drying times of the repair compound
not observed.
Suction power of PLANEX too strong Reduce the suction power of the PLANEX
Repair compound with a high percent-
age of filler, soft filler
Increase suction power or switch to external
extraction.
Switch on the external extractor connected
to the PLANEX, set the extraction control
to setting 6, in extreme cases, turn down the
speed.
Reduce suction power or switch to external
extraction.
Switch on the external extractor connected
to the PLANEX, set the extraction control
to setting 6, in extreme cases, turn down the
speed.
Read the technical data sheets and manufacturer recommendations.
Select a finer grit, e.g. P180.
21
ProblemPossible causesRemedy
Sanding grooves on
the surface
PLANEX switches
off during work – red
LED on the head of
the machine flashes
PLANEX does not
function
Machine set down on the surface
while running (groove formation)
Hard sanding pad set down on the
surface at an angle.
Sanding pad is too hard or abrasive
grit too coarse for very soft repair
compound.
Dust filter on PLANEX cloggedClean the dust filter on the PLANEX.
Excessive pressure -> machine acti-
vates overheating protection
Sanding pad blocked – is not run in
after change of pad.
Electrical plug is not connected correctly.
Place the machine in position and then switch
on.
Always use detachable brush segments when
working on surfaces.
Use sanding pad IP with interface pad.
Use sanding pad IP with interface pad.
Select a finer abrasive grit (Brilliant 2 abra-
sive with grit up to P 320).
Allow the machine to cool and apply less
pressure; in extreme cases, switch on the
external extraction system and set the extraction control to setting 6.
Rotate sanding pad a few times by hand and
run in, also see chapter 7.3
Check that the electrical plug is inserted
properly.
If other problems other than those listed occur, please contact your Festool service workshop or your
local specialist dealer.
22
Ponceuse autoportée à rallonges PLANEX LHS 225
Les illustrations indiquées se trouvent au début de
la notice d'utilisation.
1 Symboles
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro-
cution
Portez un masque antipoussières !
construction sèche spatulés, de plafonds et de
murs à l'intérieur comme à l'extérieur, ainsi que
pour l'élimination de restes de papiers peints, de
couches de peinture, d'enrobements, de résidus
de colle et de crépi.
L Lors du ponçage de larges surfaces enduites,
nous vous recommandons l'utilisation de l'aspi-
rateur Festool CTL/M 36 E AC PLANEX.
L'utilisateur est responsable des dommages
et accidents provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Consignes de sécurité
Portez une protection acoustique !
Nettoyer les fentes d'aération et le filtre
antipoussières
Lire la notice / les instructions !
Classe de protection II
2 Caractéristiques techniques
Puissance 550 W
Régime 340 - 910 min
-1
Ø plateau de ponçage 215 mm
Ø abrasif 225 mm
Porte-outil D 13/10
Raccord aspiration de poussières 36 mm
(27 mm)
Longueur version courte
(sans tube de rallonge) 1,10 m
Longueur version longue
(avec tube de rallonge) 1,60 m
Poids selon la procédure EPTA 01:2014
Version courte 3,80 kg
Version longue 4,60 kg
La ponceuse PLANEX est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage de murs de
5.1 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d’avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
- Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le ponçage. Lisez toutes
les consignes de sécurité, modes d'emploi,
figures et descriptions livrées avec la machine.
En cas de non-respect des consignes de sécurité, vous risquez une décharge électrique, une
incendie ou de graves blessures.
- Les travaux tels que le dégrossissage, le bros-
sage, le polissage et le tronçonnage ne doivent
pas être exécutés à l'aide de cette machine.
Les travaux pour lesquels la machine n'a pas
été conçue peuvent faire courir des risques aux
personnes et entraîner des lésions.
- N'utilisez pour cet outil aucun accessoire qui
n'a pas été spécialement conçu et développé
par Festool. Ce n'est pas parce qu'un accessoire
peut être monté sur un outil qu'un fonctionnement sans danger peut être garanti.
- La vitesse admissible de l'accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur la machine. Les accessoires dépas-
sant la vitesse admise peuvent se briser.
23
- Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'ac-
cessoire doivent se trouver dans la plage de
grandeur indiquée de la machine. Un accessoire
de dimensions inadaptées ne peut être ni suffisamment protégé, ni suffisamment maîtrisé.
- Les outils amovibles avec insert fileté doivent
être adaptés précisément au filetage de l‘arbre
de ponceuse. Pour les outils amovibles installés
au moyen d‘une bride, le diamètre d‘orifice de
l‘outil doit être adapté au diamètre de montage
de la bride. Les outils amovibles mal fixés sur
l‘outil électroportatif ont une vitesse de rotation
irrégulière, génèrent des vibrations importantes
et peuvent entraîner une perte de contrôle.
- N'utilisez pas d'accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le plateau de
ponçage ne présente pas de ruptures ou de
fissures et si le plateau de support ne présente pas de fissures et d'usure excessive. Si
les accessoires ont subi des détériorations,
montez des accessoires non endommagés.
Après vérification et montage des accessoires,
éloignez-vous, ainsi que les personnes qui
vous entourent, du plan de rotation de l'outil,
puis laissez tourner la machine pendant une
minute à vitesse maximale. Habituellement, un
accessoire endommagé se brise au cours de ce
test.
- Portez un équipement de protection indivi-
duelle. Selon l'utilisation, employez un bouclier
de protection ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque respiratoire, une
protection auditive, des gants de sécurité et un
tablier de travail, permettant de se protéger
des projections provoquées par le polissage
de petites pièces. Les lunettes de protection
permettent d'intercepter les débris volants dus
à différents travaux. Le masque respiratoire ou
l'appareil respiratoire doivent être en mesure de
filtrer les particules générées par vos travaux.
Une pollution sonore durable peut entraîner la
surdité.
- Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail. Toute personne présente dans la zone de travail doit porter une protection personnelle. Des parties de la
pièce à travailler ou de l'accessoire brisé peuvent
être éjectées et provoquer des blessures en dehors de l'entourage immédiat du lieu de travail.
- Tenez uniquement l'appareil par le biais des
poignées isolées [1-6] lorsque vous réalisez
des travaux au cours desquels l'outil de coupe
pourrait entrer en contact avec des conduites
électriques cachées ou toucher son propre
câble de raccordement. Le contact avec un
câble sous tension met également les pièces
métalliques de l'appareil sous tension et peut
provoquer un choc électrique.
- Maintenez le câble électrique à l'écart des élé-ments en rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble électrique pourrait être sectionné ou rester
accroché ; votre main ou votre bras pourrait également être happé par les parties en rotation.
- Ne posez jamais la machine tant que l'outil n'est pas complètement à l'arrêt. Les outils en
rotation peuvent s'enfoncer dans la surface sur
laquelle vous les avez déposés et échapper ainsi
à votre contrôle.
- Ne laissez pas la machine tourner pendant que vous la portez sur le côté. En cas de contact fortuit,
l'outil en rotation pourrait agripper votre vêtement
et occasionner des blessures graves (coupures...).
- Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre machine. Le ventilateur aspire la poussière
dans le carter de l'outil, et des dépôts excessifs
de poussière métallique peuvent être source de
risques électriques.
- N'utilisez pas l'outil à proximité de matières inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matières.
- N'utilisez aucun outil à refroidissement liquide.
L'eau ou d'autres réfrigérants liquides peuvent
provoquer des décharges électriques (mortelles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au blocage
d'un disque en rotation, d'un plateau de support,
d'une brosse ou d'autres accessoires. Le blocage
ou l'accrochage provoque un arrêt très rapide
de l'accessoire en rotation, ce qui entraîne par
contre-réaction l'accélération incontrôlée de la
machine au niveau du point de blocage dans le
sens inverse de la rotation de l'accessoire. Si par
exemple le disque de ponçage est bloqué ou coincé
par la pièce, le bord du disque peut s'enfoncer au
niveau du point de blocage dans la surface de la
pièce et ainsi éjecter le disque. Le disque peut être
éjecté soit en direction de l'utilisateur soit en sens
opposé, selon le sens de rotation au niveau du point
de blocage. Les plateaux de ponçage peuvent se
briser à cette occasion.
Un choc en retour résulte
d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou d'une
manière de travailler incorrecte, et peut être évité
en respectant les mesures de précaution suivantes.
- Tenez toujours fermement la machine et pla-
cez votre corps et vos bras de façon à pouvoir
24
contrôler un éventuel choc en retour. Pour un
contrôle optimal des retours ou des temps de
réaction au démarrage ; utilisez la poignée supplémentaire si elle faisait partie de la livraison.
L'utilisateur peut contrôler des temps de réaction ou des forces engendrées par le retour; si
les mesures de sécurité adéquates sont prises.
- Ne placez jamais votre main à proximité d'outils en rotation. Les outils peuvent reculer sur votre
main.
- Ne placez jamais votre corps dans la zone dans
laquelle la machine peut effectuer un mouvement de retour. Un retour accélérera l'outil dans
le sens opposé à la rotation au niveau du point
de blocage.
- Soyez particulièrement prudent lors des tra-
vaux dans les coins, au niveau de bords à arête
vive, etc. Evitez un recul et un coincement de
l'outil. Les coins, les arêtes vives ou un recul
ont tendance à bloquer l'outil en rotation et à
provoquer une perte de contrôle ou un choc en
retour.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage de précision
- N'utilisez pas de disques de ponçage surdimensionnés pour le ponçage de finition. Suivez
les indications du fabricant lors du choix des
disques de ponçage. Un disque de ponçage
trop grand dépassant largement du plateau de
ponçage constitue un risque de coupure et peut
entraîner un coincement, une rupture du disque
ou un choc en retour.
Indications d'avertissement supplémentaires
- Tenez fermement la machine avec les deux
mains lors des travaux, et veillez à une bonne
position stable des pieds. La machine est guidée
de façon sûre avec deux mains.
Si le ponçage génère des poussières explosives
-
ou inflammables, il convient impérativement
d'observer les consignes d'usinage du fabricant
du matériau.
- Au cours du travail, des poussières nocives /
toxiques peuvent être générées (p. ex. enduit
au plomb, certaines essences de bois et certains métaux). Le contact ou l'inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil
électrique à un dispositif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection
respiratoire de classe P2.
- N'utilisez pas la machine avec un câble endom-
magé. Ne touchez pas le câble endommagé et
débranchez la fiche secteur si le câble est endommagé pendant le travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
- Utilisez au maximum deux tubes de rallonge
sur la machine.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme
EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont
habituellement :
Niveau de pression acoustique 83 dB(A)
Niveau de pression acoustique 94 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
ATTENTION
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
f Portez une protection acoustique !
Valeur d’émission vibratoire ah (somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) :
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle) a
< 2,5 m/s
h
2
Incertitude K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l‘outil électroportatif est utilisé, en particulier quel type de pièce
est utilisé, les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l‘utilisation
réelle de l‘outil électroportatif.
f Fixer des mesures de sécurité visant à pro-
téger l‘utilisateur et qui reposent sur une
estimation de la charge pendant les conditions
réelles d‘utilisation. (tenir compte ici de tous
les éléments du cycle de fonctionnement, par
exemple les périodes pendant lesquelles l‘outil
électroportatif est désactivé, et ceux pendant
lesquels il est activé mais fonctionne sans
charge.)
25
6 Mise en service
Risque d'accident si la machine est utilisée
sur une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications
de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils
Festool fonctionnant avec une tension de 120 V.
Échauffement du raccordement plug-it si le
raccord à baïonnette n‘est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
f Avant de mettre en marche l‘outil électropor-
tatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette
est complètement fermé et verrouillé sur le
câble de raccordement secteur.
Le commutateur [5-2] sert d'interrupteur de
marche / arrêt (I = "ON", 0 = "OFF"). Branchement
et débranchement du câble d'alimentation électrique [1-5], voir figure [4].
7 Réglages de la machine
Risque d'accident, risque d'électrocution
f Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise
de courant.
7.1 Montage de la ponceuse PLANEX
f Maintenez la tête de ponçage [1-1] avec le
plateau de ponçage vers le bas.
f Si fermés, ouvrez les leviers de serrage [2-1]
et [2-2].
f Insérez le tube de rallonge [1-2] jusqu'en butée
dans l'ouverture, comme indiqué sur la figure
[2].
f Fermez les leviers de serrage [2-1] et [2-2].f Poussez le curseur de contact [3-2] dans la
prise de contact, comme indiqué sur la figure
[3].
f Pressez le curseur de contact vers le bas,
jusqu'à ce qu'il s'engage.
f Montez la poignée [1-3].
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
L Si vous souhaitez utiliser la ponceuse PLANEX
en version courte, p. ex. pour le ponçage de
murs dans des locaux étroits, montez directement la tête de ponçage [1-1] sur la poignée
[1-3].
L Lors du démontage, n'oubliez pas de dégager
le curseur de contact en pressant le bouton
[3-1] avant d'ouvrir les leviers de serrage [2-
1] et [2-2].
7.2 Système électronique
Cette machine dispose d'une électronique complète
qui présente les caractéristiques suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électronique
assure un démarrage sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu
au moyen de la molette [5-1], entre 310 et 920 min
1
. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de coupe à chaque matériau.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de
manière électronique. Elle reste donc homogène,
même lorsque l'outil est fortement sollicité.
7.3 Remplacement du plateau de ponçage
f Insérez une clé hexagonale (taille 5) dans la vis à
six pans creux [6-1] sur le plateau de ponçage.
f Bloquez le plateau et desserrez le plateau de
ponçage en tournant la clé hexagonale.
L Afin de garantir une planéité optimale, nettoyez
tout d'abord la surface d'appui du plateau de
ponçage sur l'arbre de sortie.
f Montez le nouveau plateau de ponçage.f Serrez la vis [6-1].
L Utilisez uniquement des plateaux de ponçage
spécifiés pour la machine.
L Afin de pouvoir garantir une puissance d'aspi-
ration optimale, la surface d'étanchéité entre
la machine et le plateau de ponçage est rodée
pendant les premières minutes après le changement de plateau. Pendant ce temps, la vitesse de rotation de la machine est légèrement
plus basse et lors du processus de ponçage il
en résulte des particules de mousse blanches
qui sont inoffensives pour la machine.
L Si la machine ne démarre pas directement
avec le nouveau plateau de ponçage, effectuez
quelques rotations du plateau à la main afin
d’exécuter le rodage.
-
26
7.4 Fixation de l'abrasif
Les disques de ponçage StickFix peuvent être
fixés rapidement et simplement sur le plateau de
ponçage StickFix. Les disques de ponçage[1-4]
auto-agrippants sont simplement pressés sur le
plateau de ponçage [6-2] et maintenus de façon
sûre par le revêtement auto-agrippant du plateau
de ponçage StickFix. Assurez-vous à cette occasion
que les trous du disque de ponçage coïncident avec
les trous d'aspiration [7-3]. Après utilisation, le
disque de ponçage est simplement retiré.
7.5 Réglage de l'aspiration intérieure / extérieure
En fonction de la taille des particules de ponçage,
vous pouvez commuter entre aspiration intérieure
et aspiration extérieure.
f Utilisez le commutateur [7-1] pour commuter
l'aspiration.
lentement. Le système électronique commute
en vitesse de rotation de régénération. En pareil
cas, vous ne devez en aucun cas continuer de
travailler jusqu'à ce que la machine soit à nouveau refroidie.
7.7 Ponçage près des bords
Du fait du segment à brosse démontable, vous
pouvez réduire la distance latérale entre le mur /
plafond et le plateau de ponçage.
f Maintenez le bouton [9-1] pressé.f Retirez le segment à brosse [9-2].
L Le couvercle du SYSTAINER est pourvu d'un
compartiment de rangement pour le segment
à brosse.
f Pour le montage, engagez le segment à brosse
du côté opposé au bouton [9-1], puis pivotez-le vers la tête de ponçage jusqu'à ce qu'il
s'emboîte.
SymboleAspirationUtilisation
Aspiration extérieure [7-2]
(entre le disque
de ponçage et
la couronne de
brossage)
Vous pouvez adapter la puissance d'aspiration en
fonction du support.
La régulation peut uniquement avoir lieu si l'aspiration
intérieure est activée (voir chap. 7.5).
ration (position 1) et augmentez-la lentement
jusqu'à ce qu'une pression soit perceptible.
L Une puissance d'aspiration élevée permet un
ponçage sans fatigue aux plafonds et sur les
murs.
L Une puissance d'aspiration trop forte peut
conduire à une vibration de la machine et détériorer le comportement de guidage. En outre,
la machine peut être surchargée et le circuit de
protection déclenche. La diode rouge clignote
Aspiration de
particules de
grande taille,
p. ex. restes de
papiers peints
Aspiration de
petites particules, p. ex. enduit ou en cas
d'effet d'aspiration élevé
7.8 Aspiration
L'inhalation de poussières peut être nocive pour
les voies respiratoires !
f Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
f Portez une protection des voies respiratoires
si les travaux génèrent des poussières.
Les raccords d'aspiration [8-2] permettent de
brancher un aspirateur Festool avec un tuyau
d'aspiration de diamètre 27 mm ou 36 mm (recommandé en raison d'une plus grande puissance
d'aspiration).
L Le tuyau d'aspiration spécial avec le manchon
spécial [8-1] (disponible en tant qu'accessoire)
garantit une fixation durable et une protection
anti-brisure améliorée.
L Pour les grandes surfaces, utilisez l'aspirateur
CTL/M 36 E AC PLANEX, qui vous garantit la
puissance d’aspiration nécessaire pour une
longue durée.
f Ouvrez le dispositif de blocage mécanique [8-3]
en pressant le bouton vert [8-4].
f Branchez le tuyau d'aspiration de l'aspirateur
sur la tubulure d'aspiration [8-2].
f Pivotez le dispositif de blocage mécanique [8-3]
vers le haut, jusqu'à ce qu'il s'engage.
ATTENTION
27
8 Fonctionnement
EKAT
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
f Ne tenez pas la machine au niveau de la tête
de ponçage.
f Maintenez fermement la machine avec les
deux mains.
f Assurez-vous que tous les leviers de serrage
sont fermés, avant de mettre la machine en
service.
f Raccordez la machine au réseau électrique.
L Avant de mettre la machine en marche, gardez
une petite distance entre la tête de ponçage et
la surface de ponçage.
f Mettez la machine en marche.
L L'interrupteur marche / arrêt est équipé d'un
déclencheur à minimum de tension. Ce dispositif empêche une remise en marche automatique après une coupure d'alimentation (p. ex.
panne de courant). Pour remettre la machine
en marche après une coupure d'alimentation,
pressez à nouveau l'interrupteur marche / arrêt
[5-2].
f Exécutez les travaux de ponçage.
L Ne surchargez pas la machine en exerçant
une pression trop importante ! Pour obtenir
des résultats optimaux, il convient d'exercer
une pression modérée. Les performances de
ponçage et la qualité du ponçage dépendent
essentiellement du choix de l'abrasif.
f Arrêtez la machine après la fin des travaux de
ponçage.
Signaux d'avertissement visuels sur la tête de
ponçage
Les signaux visuels suivants apparaissent au
niveau de la LED [10-2] sur le carter moteur, et
la machine régule le cas échéant une vitesse de
rotation plus basse.
Clignotement lent de la LED
La machine est surchauffée du fait d'un fort
encrassement des fentes d'aération et du filtre
antipoussières [10-1].
f Nettoyez les fentes d'aération.f Retirez le filtre antipoussières [10-1].f Eliminez les dépôts.f Insérez le filtre antipoussières [10-1], jusqu'à
ce qu'il s'engage de façon audible.
28
L Le clignotement s'éteint après le nettoyage et
le refroidissement de la machine. Vous pouvez
poursuivre votre travail.
Si la LED clignote toujours, malgré le nettoyage du
tamis filtrant et des fentes d'aération:
f Réduisez la force d'appui.f Réduisez la puissance d'aspiration au moyen
de la molette [5-3].
Clignotement rapide de la LED
En cas de dysfonctionnement de la transmission de
la vitesse de rotation entre la poignée et le moteur,
le moteur augmente la vitesse de rotation jusqu'à
la vitesse maximale après la mise en marche et la
LED [10-2] clignote simultanément à fréquence
rapide tant que la machine est en marche.
L Il y a présence d'un dysfonctionnement interne.
La machine doit être contrôlée par un atelier de
service après-vente agréé.
9 Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
f Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise
de courant.
f Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant une ouverture du boîtier moteur
ne peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
f Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un atelier de service aprèsvente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute ré-paration ou service. Les adresses à
proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
change Festool d‘origine.Référence sur
2
1
www.festool.com/Service
f Pour assurer la circulation de l'air, il est impé-
ratif que les fentes d'aération du boîtier moteur
soient systématiquement maintenues déga-
gées et propres. Tenez compte des indications
concernant les signaux d'avertissement visuels,
voir chapitre "8 Fonctionnement".
f Gardez le curseur de contact dans un état
propre. Nettoyez-le régulièrement. N'utilisez
pas d'objets durs à cet égard.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés,
l'alimentation est coupée et l'appareil s'arrête.
L Si les leviers de serrage ne présentent pas la
force de blocage nécessaire, il convient de les
resserrer :
f Vissez les vis sur les leviers de serrage [2-1] et
[2-2] d'env. 1/8 de tour.
10 Accessoires, outils
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour cet
outil, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et
des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
«www.festool.com».
11 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l’appareil, les accessoires et
l’emballage dans le respect de l’environnement,
c’est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE: d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collectés
à part et recyclés de manière écologique par les
filières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
29
12 Dépannage
ProblèmeCauses possiblesRemèdes
La ponceuse
PLANEX évolue de
façon instable sur la
surface.
La puissance d'aspiration est insuffisante.
Effet d'aspiration trop fortRéduire la puissance d'aspiration ou
commuter si nécessaire sur aspiration
extérieure.
Matériau d'enduit dur ou supports dursRéduire la puissance d'aspiration ou
commuter si nécessaire sur aspiration
extérieure.
Réduire la vitesse de rotation.
Elément filtrant sur l'aspirateur
CTL/M 36 E AC PLANEX bouché / encrassé.
Sac jetable mal inséré.Les trous perforés dans le sac jetable doi-
Sac filtre au lieu de sac d’élimination des
déchets.
Puissance d’aspiration
insuffisante réglée sur l'aspirateur
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Vitesse de rotation de la ponceuse
PLANEX trop élevée
Aspiration intérieure sur la ponceuse
PLANEX avec régulation d'aspiration
sur le niveau 1
Matériau d'enduit avec teneur en agent
diluant trop élevée, enduit doux
Tuyau d’aspiration bouché ou plié.Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac jetable pleinRebuter le sac jetable.
Nettoyage régulier de l'élément filtrant :
Possibilité 1 : réglez le dispositif de régulation de la puissance d'aspiration sur la
puissance d'aspiration maximale. Obturez
pendant 10 secondes avec la surface de
la main l'ouverture de la buse, l'ouverture
du tuyau d’aspiration ou l'orifice d'aspiration sur l'aspirateur, jusqu'à l'activation
du nettoyage automatique.
Possibilité 2 : nettoyer l'élément filtrant
mécaniquement (en aspirant).
Possibilité 3 : contrôler l'état d'endommagement et de colmatage de l'élément
filtrant. Utiliser régulièrement un nouvel
élément filtrant.
vent se trouver à l'intérieur du bac.
Travailler en mode PLANEX unique-
ment avec un sac jetable (sac gris).
Régler le dispositif de régulation de la
puissance d'aspiration sur une valeur
plus élevée
Réduire la vitesse de rotation.
Augmenter l'effet d'aspiration ou commuter sur aspiration extérieure.
Activer l'aspiration extérieure sur la ponceuse PLANEX, régler la régulation
d'aspiration sur le niveau 6, dans les cas
extrêmes réguler la vitesse de rotation
vers le bas.
30
ProblèmeCauses possiblesRemèdes
Enlèvement trop important du matériau
à usiner
Qualité de surface
pas optimale
Rayures de ponçage
sur la surface
Arrêt de la ponceuse
PLANEX pendant le
travail - la LED rouge
sur la tête de l'outil
clignote
Ponceuse PLANEX
sans fonction
Vitesse de rotation de la ponceuse
PLANEX trop élevée
Effet d'aspiration sur la ponceuse
PLANEX trop fort
Matériau d'enduit avec teneur en agent
diluant trop élevée, enduit doux
Grain de l'abrasif trop grossierChoisir un grain plus fin.
Grain d'abrasif incorrectChoisir un grain plus fin.
Temps de séchage du matériau d'enduit
pas respecté correctement.
Effet d'aspiration sur la ponceuse
PLANEX trop fort
Matériau d'enduit avec teneur en agent
diluant trop élevée, enduit doux
Application sur la surface de la pièce
avec la machine en marche (formation de
rayures)
Application en biais du plateu de ponçage
dur sur la surface.
Dans le cas d'un matériau d'enduit très
tendre, le plateau de ponçage est trop
dur ou le grain de l'abrasif est trop grossier.
Filtre antipoussières sur la ponceuse
PLANEX bouché
Pression trop forte -> l'outil déclenche la
protection contre la surchauffe
Si le plateau de ponçage bloque, il n’a
pas été rodé après son remplacement.
Le connecteur électrique n'est pas branché correctement.
Réduire la vitesse de rotation.
Réduire l'effet d'aspiration ou commuter
sur aspiration extérieure.
Activer l'aspiration extérieure sur la ponceuse PLANEX, régler la régulation
d'aspiration sur le niveau 6, dans les cas
extrêmes réguler la vitesse de rotation
vers le bas.
Tenir compte des fiches techniques et des
recommandations du fabricant.
Réduire l'effet d'aspiration sur la ponceuse PLANEX.
Choisir un grain plus fin, p. ex. P180.
Appliquer la machine sur la surface et la
mettre en marche seulement après.
Lors du travail sur la surface, travailler
toujours avec le segment à brosse amovible.
Utiliser le plateau IP avec interface.
Utiliser le plateau IP avec interface.
Choisir un grain d'abrasif plus fin (abrasif
Brilliant 2 jusqu'à un grain P 320).
Nettoyer le filtre antipoussières sur la
ponceuse PLANEX.
Laisser refroidir l'outil et exercer une
force d’appui moindre ; dans les cas extrêmes, activer l'aspiration extérieure et
régler la régulation d'aspiration sur le
niveau 6.
Effectuez quelques rotations du plateau
de ponçage à la main afin d’exécuter le
rodage, voir aussi le chapitre 7.3
Contrôler le branchement correct du
connecteur électrique.
Si d‘autres problèmes que ceux mentionnés apparaissent, veuillez contacter votre atelier de service
après-vente Festool ou votre revendeur spécialisé.
31
Lijadora de cuello largo PLANEX LHS 225
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
Usar mascarilla
Usar protección para los oídos
Limpiar las ranuras de ventilación y el filtro
de polvo
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Clase de protección II
2 Datos técnicos
Potencia 550 W
N.º de revoluciones 340 - 910 rpm
Diámetro del plato lijador 215 mm
Diámetro del abrasivo 225 mm
Alojamiento de herramienta D 13/10
Conexión para aspiración del polvo 36 mm
(27 mm)
Versión corta ampliada
(sin tubo de prolongación) 1,10 m
Versión larga ampliada
(con tubo de prolongación) 1,60 m
Peso según procedimiento EPTA 01:2014
Versión corta 3,80 kg
Versión larga 4,60 kg
3 Componentes
[1-1] Cabezal de lijado
[1-2] Tubo de prolongación
[1-3] Pieza de agarre
[1-4] Abrasivo
[1-5] Cable de conexión a la red eléctrica
[1-6] Empuñadura (superficies de agarre con
aislamiento)
4 Uso conforme a lo previsto
La lijadora PLANEX está prevista para lijar conforme
a lo prescrito paredes de masilla, techos y paredes
interiores y exteriores, así como para eliminar restos de moqueta, capas de pintura, revestimientos,
restos de adhesivos y revoques flojos.
L Al pulir superficies amplias emplastecidas
con alta tendencia a la formación de polvo,
recomendamos el sistema móvil de aspiración
CTL/M36E AC PLANEX.
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebido.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea y observe todas las
indicaciones de seguridad y instrucciones.
Si no se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede producirse
una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
- Esta máquina se destina a operaciones de lijado
conforme a lo prescrito. Lea todas las indica-
ciones de seguridad, instrucciones, imágenes
y descripciones que se suministraron junto con
esta máquina. Si no se cumplen las siguientes
instrucciones, puede producirse una descarga
eléctrica, fuego o lesiones graves.
- Operaciones tales como el lijado desbastador,
el cepillado, el pulido o el tronzamiento con
muela no deben realizarse con esta máquina.
Realizar con la máquina trabajos para los cuales
no ha sido diseñada puede resultar peligroso o
causar daños personales.
- Utilice únicamente accesorios de Festool con-
cebidos especialmente para esta máquina. El
hecho de que un accesorio pueda colocarse en
su máquina no presupone una garantía de un
funcionamiento sin riesgos.
- El número de revoluciones admisible del acce-
sorio debe ser como máximo igual al número de
revoluciones máximo indicado en la máquina.
Las piezas que sobrepasen la velocidad permitida pueden reventar.
El diámetro exterior y el grosor del accesorio de-
-
ben hallarse dentro de las dimensiones indicadas
para la máquina. Un accesorio de dimensiones
32
incorrectas no se puede proteger ni dominar con
garantías.
- Las herramientas insertables con accesorio de
rosca deben ajustarse exactamente a la rosca
del husillo de lijado. En el caso de las herramientas que se montan mediante bridas, el
diámetro del agujero de la herramienta debe
ajustarse al diámetro del alojamiento de la
brida. Las herramientas insertables que no se
fijan con precisión en la herramienta eléctrica
giran irregularmente, vibran mucho y pueden
provocarla pérdida del control.
- No utilice accesorios dañados. Antes de cada
aplicación, compruebe que los accesorios usados (por ejemplo, platos lijadores) no presentan
roturas ni fisuras, que los platos de apoyo no
presentan grietas y que no existe un desgaste excesivo. Compruebe en cada caso que la
máquina y el accesorio no presentan daños
o monte accesorios en buen estado. Tras la
comprobación y el montaje del accesorio, colóquense usted y las personas que se encuentren a su lado fuera del plano de rotación de la
herramienta y deje que la máquina funcione
durante un minuto al número de revoluciones
máximo. Normalmente los accesorios defectuo-
sos se rompen durante esta fase de prueba.
- Utilice equipamiento de protección. Use, depen-
diendo de la aplicación, pantalla protectora o
gafas protectoras. Cuando sea necesario, utilice mascarilla de respiración, protección para
los oídos, guantes de seguridad y delantal de
trabajo, adecuado para la protección contra los
impactos de pequeños trozos del lijado y de las
piezas de trabajo. Las gafas de protección deben
ser apropiadas para detener los fragmentos
despedidos que se generan con los diferentes
trabajos. Las mascarillas de respiración o los
respiradores deben ser adecuados para filtrar
los fragmentos generados con los trabajos.
Una carga acústica prolongada e intensa puede
provocar sordera.
- Asegúrese de que los presentes mantienen una
distancia de seguridad con respecto a la zona de
trabajo. Toda persona en el ámbito de trabajo
debe utilizar un equipamiento de protección
personal. Los trozos de la pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden salir despedidos
y causar daños fuera de la zona de trabajo de
radio más próximo.
- Sujete el aparato sólo por las superficies de
agarre con aislamiento [1-6] cuando lleve a
cabo trabajos en los que la herramienta de
corte pudiera entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con el propio cable del
aparato. El contacto con líneas electrificadas
también pondría bajo tensión las piezas metálicas del aparato, lo que causaría una descarga
eléctrica.
- Mantenga el cable de la corriente alejado de las piezas giratorias. Si pierde el control, el cable de
corriente podría separarse o quedar suspendido
y su mano o su brazo podrían verse arrastrados
hacia dichas piezas.
- No suelte nunca la máquina hasta que la he-rramienta no esté totalmente parada. Las herramientas giratorias se pueden enganchar en
la superficie de depósito y sacudir la máquina
fuera de su control.
- No deje la máquina en funcionamiento mientras la lleve consigo. En caso de contacto accidental,
la herramienta giratoria podría engancharse en
su ropa y producirle cortes y lesiones de gravedad.
- Limpie regularmente las ranuras de ventilación de la máquina. El ventilador de refrigeración
aspira el polvo en la carcasa de la máquina y una
sedimentación excesiva de polvo metálico puede
provocar peligros eléctricos.
- No utilice la máquina cerca de sustancias in-flamables. Las chispas podrían prender estas
sustancias.
- No utilice herramientas que deban refrige-rarse por líquido. El agua u otros refrigerantes
líquidos pueden causar descargas eléctricas
mortales.
Causas y prevención de contragolpes
Un contragolpe es la reacción repentina ante un
atasco o enganche de un disco giratorio, un plato
de apoyo, un cepillo u otros accesorios. El atasco
o el enganche provoca una detención muy rápida
del accesorio giratorio, a causa de la cual, como
contrarreacción, se acelera la máquina sin control
en contra del sentido de giro del accesorio en el
punto de sujeción. Si, por ejemplo, la pieza de trabajo atasca o engancha un disco de lijar, el disco
con el perímetro en el punto de sujeción puede
enterrarse en la superficie de la pieza de trabajo
y provocar que el disco sea expulsado o despedido hacia fuera. El disco puede salir despedido
o bien hacia el usuario o en el sentido contrario,
dependiendo de su sentido de giro en el punto de
sujeción. Esto también puede provocar la rotura de
los discos de lijar. Un contragolpe es el resultado
de un uso erróneo de la máquina o de una forma
de trabajo o unas condiciones de funcionamiento
inadecuadas y puede evitarse prestando atención
a las siguientes medidas de precaución.
33
- Sujete siempre la máquina con firmeza y colo-
que su cuerpo y sus brazos de forma que siempre pueda controlar la fuerza de un contragolpe. Durante la puesta en marcha utilice siempre
el mango adicional (si viene suministrado) para
lograr un control óptimo de los contragolpes o
de los momentos de reacción. El usuario puede
controlar los momentos de reacción o la fuerza
de los contragolpes si se aplican las medidas de
precaución adecuadas.
- No coloque nunca la mano cerca de las herra-mientas giratorias. Las herramientas pueden
rebotar hacia su mano.
- No se sitúe en la zona hacia la que se moverá
la máquina en caso de producirse un contragolpe. Un contragolpe acelerará la máquina en
contra del sentido de giro del disco en el punto
de sujeción.
- Proceda con suma precaución al trabajar es-quinas, cantos puntiagudos, etc. Evite que la
herramienta retorne o quede enganchada. Las
esquinas, los cantos afilados o los retornos tienden a provocar el enganche de la herramienta y
la pérdida del control, así como los contragolpes.
Indicaciones de seguridad especiales para el
lijado fino
No utilice discos de lijar sobredimensionados
-
para realizar tareas de lijado fino. Para la selec
ción de los discos de lijar, siga las indicaciones
del fabricante. Si el disco de lijar es demasiado
grande y sobresale mucho del plato lijador existe
peligro de corte y puede provocar enganchones,
rotura del disco o contragolpes.
Indicaciones de advertencia adicionales
- Sujete bien la herramienta con ambas manos
al trabajar con ella y asegúrese de que cuenta
con un apoyo estable. La herramienta se guía
con mayor seguridad empleando ambas manos.
- Si durante el lijado se genera polvo explosivo
o autoinflamable, deberán observarse las indicaciones del fabricante relativas al trabajo con
dicho material.
- Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado. Utilice por el bien de su salud una
mascarilla de protección respiratoria con filtro
P2.
- No utilice la herramienta si el cable está da-
ñado. No toque el cable dañado y extraiga el
enchufe si el cable resulta dañado durante el
trabajo. Los cables dañados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
- Utilice como máximo dos tubos de prolongación
en la herramienta.
5.3 Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
Nivel de intensidad sonora 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora 94 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido producido al trabajar daña los oídos.
• Usar protección para los oídos
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial
de tres direcciones) e incertidumbre K determinadas según EN 62841 (véase la Declaración de
conformidad CE):
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
< 2,5 m/s
h
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta, la emisión de ruidos puede diferir de los valores indicados según cómo se utilice la herramienta
eléctrica y, especialmente, según el tipo de
pieza de trabajo.
f Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las condiciones de uso reales. (Al hacerlo deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento; por ejemplo, fases en que
la herramienta eléctrica se encuentre desconectada e intervalos en los esté conectada,
pero sin carga).
2
34
6 Puesta en servicio
Peligro de accidente en caso de utilizar la máquina con una tensión o frecuencia incorrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo de la máquina.
En Norteamérica, sólo las máquinas Festool pue-
-
den utilizarse con una tensión de 120 V.
AVISO
ATENCIÓN
espacios estrechos, monte directamente el cabezal de lijado [1-1] en la pieza de agarre [1-3].
L Para realizar el desmontaje no olvide soltar el
cursor de contacto presionando el botón [3-1]
antes de abrir las palancas de sujeción [2-1]
y [2-2].
7.2 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
bloqueado
Peligro de quemaduras
f Antes de conectar la herramienta eléctrica,
asegurarse de que el cierre de bayoneta del
cable de conexión a la red eléctrica esté completamente cerrado y bloqueado.
El interruptor [5-2] sirve de interruptor de conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCONECTADO).Para enchufar y desenchufar el cable de
conexión a la red eléctrica [1-5] véase la figura [4].
7 Ajustes de la máquina
Peligro de accidente, electrocución
f Antes de realizar cualquier trabajo en la má-
quina debe desconectar el enchufe de la red.
7.1 Montaje de laPLANEXf Mantenga el cabezal de lijado [1-1] con el plato
lijador hacia abajo.
f Si las palancas de sujeción [2-1] y [2-2] están
cerradas, ábralas.
f Desplace el tubo de prolongación [1-2] hasta
el tope e introdúzcalo en la abertura, tal como
se ilustra en [2].
f Cierre las palancas de sujeción [2-1] y [2-2].f Desplace el cursor de contacto [3-2] en el alo-
jamiento de contacto, tal como se ilustra en [3].
f Presione el cursor de contacto hacia abajo
hasta que encaje.
f Siga los mismos pasos para colocar la pieza de
agarre [1-3].
L En caso de que desee utilizar la lijadora PLANEX
en su versión corta, p. ej., para lijar paredes en
AVISO
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regularse de
modo continuo con la rueda de ajuste [5-1] entre 310 y 920 rpm. De este modo, la velocidad de
corte puede adaptarse de manera óptima a cada
material.
Número constante de revoluciones
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema
electrónico. De este modo se consigue también
bajo carga una velocidad de corte estable.
7.3 Cambio del plato lijador
f Inserte una llave de macho hexagonal (tamaño
5) en el tornillo con hexágono interior [6-1] del
plato lijador.
f Sujete el plato y afloje el plato lijador girando
la llave de macho hexagonal.
L Para garantizar una óptima excentricidad axial,
limpie primero la superficie de apoyo para el
plato lijador en el árbol secundario.
f Coloque el plato lijador nuevo.f Apriete el tornillo [6-1].
L Utilice sólo los platos lijadores indicados.L Para poder garantizar una óptima potencia de
aspiración, será necesario lijar la superficie de
obturación entre la máquina y el plato lijador
durante los primeros minutos después del
cambio de plato lijador. Durante ese tiempo, el
número de revoluciones de la máquina es más
bajo, mientras que en la operación de lijado surgen partículas de espuma blanca inofensivas
para el funcionamiento de la máquina.
L Si la máquina no se puede arrancar directa-
mente con un plato lijador nuevo, girar el plato
lijador manualmente algunas veces y empezar
a lijar.
35
7.4 Fijación del abrasivo
En el plato lijador StickFix pueden fijarse de
manera rápida y sencilla discos de lijar StickFix
apropiados. Los discos de lijar [1-4] autoadherentes se aplican fácilmente en el plato lijador [6-2]
y permanecen protegidos por el recubrimiento
adherente del plato lijador StickFix. Procure que
los orificios de los discos de lijar coincidan con los
orificios de aspiración [7-3]. Después de usarse, el
disco de lijar se puede volver a retirar fácilmente.
7.5 Ajuste de aspiración en interiores/exteriores
En función del tamaño de las partículas del lijado
puede conmutar entre la aspiración en interiores
y la aspiración en exteriores.
f Para cambiar el tipo de aspiración utilice el
interruptor [7-1].
SímboloAspiraciónUtilización
Aspiración
en exteriores
[7-2] (entre el
disco de lijar
y la corona de
cepillo)
Aspiración
en interiores
[7-3]
(Orificio de
aspiración)
7.6
La potencia de aspiración puede modificarse en
función del tipo de superficie.
La regulación sólo puede llevarse a cabo estando
activada la aspiración en interiores (véase el cap.
7.5).
f Para ajustar la potencia de aspiración utilice la
f Empiece con una potencia de aspiración baja
L Una potencia de aspiración alta permite lijar
L Si se ajusta una potencia de aspiración dema-
Ajuste de la potencia de aspiración
rueda de ajuste [5-3].
1: potencia de aspiración baja
6: potencia de aspiración alta
(posición 1) y auméntela poco a poco hasta
notar que se ajusta una presión de aplicación.
sin fatiga techos y paredes.
siado alta pueden producirse vibraciones en
la herramienta, con lo cual puede empeorar
la calidad del guiado. Además, la herramienta
se puede sobrecargar, y podría activarse el
Aspiración de partículas grandes, p. ej.,
restos de moqueta
Aspiración de partículas pequeñas, p.
ej., restos de masilla,
y en caso de requerir
una mayor potencia
de aspiración
sistema de protección. El diodo rojo parpadea
lentamente. El sistema electrónico activa el número de revoluciones de recuperación. En este
caso, no deberá trabajar con la herramienta
hasta que no se haya enfriado.
7.7 Lijado cerca de los bordes
Gracias a la banda de cepillo extraíble puede reducir la distancia lateral entre la pared/el techo y
el plato lijador.
f Mantenga pulsado el botón [9-1].f Extraiga la banda de cepillo [9-2].
L En la tapa del SYSTAINER hay un alojamiento
para guardar la banda de cepillo.
f Para colocar la banda de cepillo, enganche ésta
en el lado opuesto del botón [9-1], e inclínela en
dirección al cabezal de lijado hasta que encaje.
7.8 Aspiración
El polvo aspirado puede dañar las vías respiratorias.
f Conecte siempre la herramienta a un dispo-
sitivo de aspiración.
f Lleve puesta una protección respiratoria para
los trabajos que generen polvo.
En los racores de aspiración [8-2] puede acoplarse
un aparato de aspiración de Festool con un diámetro del tubo flexible de aspiración de 27 mm
o 36 mm (recomendado para obtener una mejor
potencia de aspiración).
L Con el manguito de aspiración especial [8-1]
(disponible como accesorio), el tubo flexible
de aspiración especial garantiza una fijación
duradera y proporciona una mejor protección
contra el pandeo.
L Para superficies amplias utilice el sistema mó-
vil de aspiración CTL/M 36 E AC PLANEX, ya que
con él queda garantizado permanentemente el
rendimiento de aspiración necesario.
f Abra el bloqueo mecánico [8-3] presionando el
botón verde [8-4].
f Encaje el tubo flexible de aspiración del apa-
rato de aspiración en los racores de aspiración
[8-2].
f Incline el bloqueo mecánico [8-3] hacia arriba
hasta que encaje.
ATENCIÓN
36
8 Funcionamiento
EKAT
AVISO
Peligro de lesiones
f No sujete la herramienta por el cabezal de
lijado.
f Sujete la herramienta con ambas manos.f Cerciórese de que todas las palancas de
sujeción están cerradas antes de poner la
herramienta en funcionamiento.
f Conecte la herramienta a la red eléctrica.
L Antes de conectar la herramienta, mantenga
el cabezal de lijado ligeramente separado de
la superficie de lijado.
f Conecte la máquina.
L El interruptor de conexión y desconexión dis-
pone de un disparador de tensión nula que
evita que se conecte de forma automática tras
una caída de la tensión (p. ej., tras un corte de
corriente). Vuelva a pulsar el interruptor de
conexión y desconexión [5-2] para conectar la
herramienta tras un corte de corriente.
f Realice el trabajo de lijado.
L No sobrecargue la máquina aplicando de-
masiado presión. Los mejores resultados de
lijado se consiguen con una presión de apriete
moderada. La calidad y el rendimiento de lijado
dependen fundamentalmente de la elección del
abrasivo adecuado.
f Desconecte la máquina una vez que haya fina-
lizado los trabajos de lijado.
Señales de advertencia visuales en el cabezal de
lijado
Las siguientes señales visuales aparecen en el
LED [10-2] de la carcasa del motor y, en caso necesario, la herramienta se regula a un número de
revoluciones bajo.
Parpadeo lento del LED
La máquina se sobrecalienta debido a la elevada
cantidad de suciedad de la ranura de ventilación y
del filtro de polvo [10-1].
f Limpie la ranura de ventilación.f Extraiga el filtro de polvo [10-1].f Retire las partículas incrustadas.f Inserte el filtro de polvo [10-1] hasta que encaje
de forma audible.
L Una vez que la herramienta esté limpia y se
haya enfriado, el parpadeo cesa. Puede rea-
nudar su trabajo.
Si el LED parpadea a pesar de haber limpiado el
tamiz de filtro y las ranuras de ventilación:
f Reduzca la fuerza de presión.f Reduzca la potencia de aspiración con la rueda
de ajuste [5-3].
Parpadeo rápido del LED
En caso de que tenga lugar una disfunción en
la transferencia del número de revoluciones del
mango al motor, el motor aumenta el número de
revoluciones al valor máximo tras conectarlo, y al
mismo tiempo el LED [10-2] parpadea con una
frecuencia de parpadeo rápida mientras la herramienta está conectada.
L Se produce una avería interna del funciona-
miento. La máquina debe ser inspeccionada
en un taller autorizado.
9 Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de accidente, electrocución
f Antes de realizar cualquier trabajo en la he-
rramienta debe desconectar el enchufe de
la red.
f Todos los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que exijan abrir la carcasa del motor
solamente pueden ser llevados a cabo por un
taller autorizado.
f Controle periódicamente el enchufe y el cable
y, en caso de que presenten daños, acuda a
un taller autorizado para que los sustituya.
El Servicio de atención al cliente y repa-raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más
próxima a usted en: www.festool.com/
Service
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
Festool originales. Referencia en:
2
1
www.festool.com/Service
f Para asegurar la circulación del aire, las ranu-
ras de ventilación de la carcasa del motor deben
mantenerse libres y limpias. Tenga en cuenta
las indicaciones sobre las señales de adverten-
cia visuales en el capítulo "8 Funcionamiento".
f Mantenga limpio el cursor de contacto. Límpie-
lo con regularidad. Para ello, no utilice objetos
duros.
37
El aparato está equipado con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están
desgastadas, se interrumpe automáticamente la
corriente y el aparato se detiene.
L Si las palancas de sujeción no cuentan con la
fuerza de sujeción necesaria, deberá reapretarlas:
f Gire los tornillos de las palancas de sujeción
[2-1] y [2-2] aprox. 1/8 vueltas.
10 Accesorios, herramientas
Utilice solamente accesorios Festool originales y
el material de consumo Festool diseñados para
esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente complementados
entre sí. La utilización de accesorios y material
de consumo de otros fabricantes es probable que
afecte a la calidad de los resultados de trabajo
y conlleve una limitación de los derechos de la
garantía. El desgaste de la máquina o de su carga
personal puede variar en función de la aplicación.
Utilice únicamente accesorios originales y material
de consumo de Festool para su propia protección
y la de la máquina, así como de los derechos de
la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y herramientas figuran en el catálogo Festool o en Internet
en la dirección www.festool.com.
11 Eliminación de residuos
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con
los residuos domésticos! Recicle la herramienta
electrica, los accesorios y el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Sólo UE: de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos de herramientas eléctricos y electrónicos
y su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
38
12 Reparación de averías
ProblemaPosibles causasSolución
Arranque del material en tratamiento
demasiado potente
Potencia de aspiración demasiado elevada
Material de emplaste duro o superficie
dura
Elemento de filtro en
CTL/M 36 E AC PLANEX atascado /
obstruido.
Bolsa de evacuación mal colocada.Los orificios perforados en la bolsa de
Bolsa filtrante en lugar de bolsa de evacuación.
Se ha ajustado una potencia de aspiración
demasiado baja en CTL/M 36 E AC PLANEX
Número de revoluciones de la PLANEX
demasiado alto
Aspiración interna de la PLANEX con el
regulador en el nivel 1
Material de emplaste con proporción alta
de relleno, emplaste blando
Tubo flexible de aspiración obturado o
doblado.
Bolsa de evacuación llenaEliminar la bolsa de evacuación.
Número de revoluciones de la PLANEX
demasiado alto
Potencia de aspiración de la PLANEX
demasiado elevada
Material de emplaste con proporción alta
de relleno, emplaste blando
Grano del abrasivo demasiado basto Seleccionar un grano más fino.
Reducir la potencia de aspiración o cambiar a aspiración externa en caso necesario.
Reducir la potencia de aspiración o cambiar a aspiración externa en caso necesario.
Reducir el número de revoluciones.
Limpiar regularmente el elemento de
filtro:
Opción 1: ajustar la regulación de la capacidad de aspiración a la potencia de
aspiración máxima. Tapar durante 10 segundos el orificio de la boquilla o del tubo
flexible del aspirador con la palma de la
mano hasta que se inicie el sistema de
limpieza automático.
Opción 2: limpiar el elemento de filtro de
forma mecánica (aspirar).
Opción 3: comprobar si el elemento de filtro presenta daños o está obstruido. Sustituir regularmente el elemento de filtro.
evacuación deben estar dentro del depósito.
Utilizar sólo bolsas de evacuación para
trabajar con PLANEX (bolsa gris).
Ajustar un valor superior en la regulación
de la capacidad de aspiración.
Reducir el número de revoluciones.
Aumentar la potencia de aspiración o
cambiar a la aspiración externa.
Conectar la aspiración externa a la
PLANEX, situar el regulador en el nivel
6, disminuir el número de revoluciones en
casos extremos.
Eliminar la obturación o deshacer el pliegue.
Reducir el número de revoluciones.
Reducir la potencia de aspiración o cambiar a la aspiración externa.
Conectar la aspiración externa a la
PLANEX, situar el regulador en el nivel
6, disminuir el número de revoluciones en
casos extremos.
39
ProblemaPosibles causasSolución
Calidad de la superficie no óptima
Estrías de lijado en la
superficie
Desconexión de la
PLANEX durante el
trabajo, el LED rojo
situado en el cabezal
de la máquina parpadea
LA PLANEX no
funciona
Grano del abrasivo incorrectoSeleccionar un grano más fino.
No se han respetado los tiempos de se-
cado del material de emplaste.
Potencia de aspiración de la PLANEX
demasiado elevada
Material de emplaste con proporción alta
de relleno, emplaste blando
La máquina se ha posicionado sobre la
superficie estando en marcha (formación
de estrías)
El plato lijador duro se ha colocado de
forma inclinada sobre la superficie.
En caso de material de emplaste muy
blando, el plato lijador es demasiado
duro o el grano del abrasivo demasiado
basto.
Filtro de polvo de la PLANEX obstruidoLimpiar el filtro de polvo de la PLANEX.
Presión excesiva -> la máquina conecta
la protección contra sobrecalentamiento
Plato lijador bloqueado: no se ha lijado
tras el cambio de plato.
El conector eléctrico no está correctamente enchufado.
Observar las hojas de características
técnicas y las recomendaciones del fabricante.
Disminuir la potencia de aspiración de la
PLANEX.
Seleccionar un grano más fino, p. ej.
P180.
En primer lugar posicionar la máquina, a
continuación, conectarla.
Trabajar siempre la superficie con la banda de cepillo extraíble.
Utilizar plato IP con Interface-Pad.
Utilizar plato IP con Interface-Pad.
Seleccionar un grano del abrasivo más
fino (abrasivo Brilliant 2 hasta un grano P
320).
Dejar que la máquina se enfríe y ejercer
menos presión de apriete. En casos extremos, conectar la aspiración externa y
situar el regulador en el nivel 6.
Girar el plato lijador manualmente algunas veces y empezar a lijar, véase también el capítulo 7.3
Comprobar que se haya establecido una
conexión segura del conector eléctrico.
En caso de que produzcan otros problemas diferentes a los especificados, póngase en contacto con su
taller de atención al cliente o su distribuidor especializado Festool.
40
Levigatrice a collo lungo PLANEX LHS 225
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
L Per la levigatura di superfici grandi stuccate
con elevata formazione di polvere, si raccoman-
da l'impiego dell'unità mobile di aspirazione
CTL/M36 E AC PLANEX.
L'utilizzatore è responsabile per danni ed incidenti
derivanti da un uso improprio.
Avvertenza sulla scossa elettrica
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare le protezioni acustiche!
Pulire le feritoie di ventilazione e il filtro
antipolvere
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Grado di protezione II
2 Dati tecnici
Potenza 550 W
Numero di giri 340 – 910 min
-1
Ø platorello 215 mm
Ø abrasivo 225 mm
attacco utensile D 13/10
attacco aspirazione polvere 36 mm
(27 mm)
Lunghezza versione corta
(senza tubo prolunga) 1,10 m
Lunghezza versione lunga
(con tubo prolunga) 1,60 m
Pesato secondo procedura EPTA 01:2014
Versione corta 3,80 kg
Versione lunga 4,60 kg
3 Elementi dell'elettroutensile
[1-1] Testa di levigatura
[1-2] Tubo prolunga
[1-3] Impugnatura
[1-4] Abrasivo
[1-5] Cavo di collegamento alla rete
[1-6] Impugnatura (superfici d’impugnatura
isolate)
4 Utilizzo conforme
L'utilizzo conforme della PLANEX prevede la levigatura di pareti in cartongesso sgrossate, di soffitti e
pareti all'interno e all'esterno, nonché per la rimozione di residui di tappezzerie, pitture, rivestimenti,
residui di colla e intonaco staccato.
5 Avvertenze di sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per
la sicurezza e le indicazioni. Eventuali erro-
ri nell’osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
- Questa macchina è destinata, secondo le di-
sposizioni vigenti, alla levigatura. Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza, i
manuali, le figure e le descrizioni fornite con la
macchina in oggetto. Una mancata osservanza
delle indicazioni, può provocare scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni.
- Non eseguire con questa macchina lavori come
levigatura da sgrosso, spazzolatura, lucidatura
o troncatura. L'esecuzione di lavori per i quali
la macchina non è stata costruita, possono provocare rischi e danni a persone.
- Utilizzare esclusivamente accessori sviluppati
e studiati appositamente da Festool per l'uso
sulla macchina. Il fatto che un accessorio sia
considerato applicabile alla macchina, non corrisponde ad alcuna garanzia di funzionamento
innocuo.
- Il numero di giri ammesso dell'accessorio deve
essere almeno pari al numero di giri massimo
previsto per la macchina. Gli accessori con
numero di giri superiore a quanto consentito,
possono scoppiare.
- Il diametro esterno e lo spessore dell'acces-
sorio devono essere compresi entro i limiti
dimensionali della macchina.Gli accessori con
dimensioni errate non possono essere sufficientemente protetti né adeguatamente comandati.
- Gli inserti con filettatura devono combaciare
perfettamente con la filettatura del mandrino.
41
In caso di inserti con flangia, il diametro del foro
dell‘inserto deve combaciare con il diametro
diattacco della flangia. Gli inserti non corretta-
mente fissati all‘elettroutensile ruotano in modo
disomogeneo, vibrano fortemente e possono
portare alla perdita di controllo.
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di
-
ogni utilizzo, controllare che accessori, come
il platorello, non presentino rotture o strappi
o che il piatto di supporto non sia rotto o ec
cessivamente usurato. In caso di caduta della
macchina, ispezionare la macchina stessa e
gli accessori, accertandosi che non presentino
danneggiamenti, altrimenti montare accessori
non danneggiati. Dopo il controllo e il montaggio
degli accessori, spostarsi e fare spostare ogni
persona nelle vicinanze all'esterno del campo di
rotazione dell'innesto, quindi fare funzionare la
macchina per un minuto a massimo regime. Gli
accessori eventualmente danneggiati di norma
si spezzano durante questo test.
- Indossare l'equipaggiamento protettivo. A se-
conda dell'applicazione, utilizzare uno schermo
protettivo od occhiali di protezione. Se necessario, indossare una maschera protettiva per
le vie respiratorie, protezioni acustiche, guanti
da lavoro e un grembiule da lavoro, adatto
come protezione contro i colpi dovuti a piccoli
pezzi del materiale in lavorazione. Gli occhiali
di protezione devono essere adatti a fermare
i frammenti volanti generati dai diversi lavori.
La maschera protettiva per le vie respiratorie o
l'apparecchio di protezione delle vie respiratorie
deve essere adatto al filtraggio delle particelle
generate durante la lavorazione. Un inquinamento acustico persistente e forte può provocare
gravi danni all'udito.
- Mantenere le persone presenti ad una distan-
za sicura dal posto di lavoro. Tutte le persone
presenti nell'area di lavoro devono indossare
un adeguato equipaggiamento protettivo. È
possibile che pezzi del materiale in lavorazione
o degli accessori rotti possano volare all'esterno
del campo di lavoro, provocando lesioni.
- Quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile da taglio venga in contatto con linee elettriche nascoste o con il cavo
dell'apparecchiatura stessa, tenere l'apparecchiatura solamente mediante le impugnature
isolate [1-6]. Il contatto con una linea elettrica
sotto tensione trasferisce la tensione anche ai
componenti metallici dell'apparecchiatura e
provoca quindi una scossa elettrica.
- Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti in movimento. In caso di perdita di con-
trollo, il cavo di alimentazione potrebbe essere
tagliato oppure potrebbe pendere, attirando la
mano o il braccio verso le parti in movimento.
- Non posare mai la macchina prima dell'arresto completo dell'innesto. Gli innesti girevoli, infatti,
potrebbero agganciarsi alla superficie di appoggio e rendere la macchina senza controllo.
- Non fare funzionare la macchina durante il trasporto al fianco. In caso di contatto, l'innesto
potrebbe agganciarsi all'abbigliamento dell'utilizzatore e procurare gravi lesioni da taglio.
- Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione della macchina. La ventola di raffreddamento
aspira la polvere nella carcassa della macchina:
in caso eccessivo deposito di polvere metallica
può insorgere pericolo di scosse elettriche.
- Non utilizzare la macchina in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
incendiare tali sostanze.
- Non utilizzare alcun innesto che richieda il raf-freddamento con liquidi. L'acqua o altri refrigeranti liquidi possono provocare scosse elettriche
(mortali).
Cause e prevenzione dei contraccolpi
Un contraccolpo è un'improvvisa reazione all'incastro o all'aggancio di un disco, di un piatto di
supporto, una spazzola o altro accessorio durante
la rotazione. L'incastro o l'aggancio comporta un
rapido arresto dell'accessorio rotante, perciò,
come reazione, si ha un'accelerazione della rotazione incontrollata, dell'accessorio, attorno al
punto di incastro, in direzione opposta alla macchina. Se ad esempio un disco da levigatura si
incastra o aggancia in un pezzo in lavorazione, è
possibile che il disco scavi un solco nella superficie
del pezzo, per mezzo della circonferenza sul punto
di incastro, lasciando così che il disco si muova in
modo incontrollato. Il disco può saltare verso o
lontano dall'utilizzatore, a seconda della direzione
del disco al punto di incastro. In questo modo si
potrebbe anche verificare una rottura dei dischi. Il
contraccolpo è il risultato di un uso non corretto
della macchina e/o di una modalità di lavoro o utilizzo improprio e può essere evitato osservando le
seguenti avvertenze.
- Tenere la macchina sempre saldamente e
posizionare il proprio corpo e le braccia in
modo tale da riuscire a controllare le forze
esercitate da un eventuale contraccolpo. Per
un controllo ottimale dei contraccolpi o delle
reazioni al momento dell'avvio, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare, se fornita.
L'utilizzatore può controllare le reazioni o i contraccolpi osservando le adeguate avvertenze.
42
- Non avvicinare mai le mani agli innesti in movimento. Gli innesti possono subire contraccolpi attraverso la mano dell'utilizzatore.
- Non posizionare il proprio corpo nell'area in cui
si può prevedere il movimento della macchina
in caso di contraccolpo. Un contraccolpo provo-
ca l'accelerazione della macchine in direzione
opposta alla rotazione del disco sul punto di
incastro.
- Durante il lavoro sugli angoli prestare partico-lare cautela agli spigoli vivi, ecc. Evitare colpi
all'indietro e l'aggancio dell'innesto. Gli angoli,
gli spigoli vivi o un colpo all'indietro dell'innesto
favoriscono l'aggancio dell'innesto stesso, la
perdita del controllo e i contraccolpi.
Speciali avvertenze di sicurezza per la levigatura
fine
- Per la finitura, evitare l'uso di dischi abrasivi
sovradimensionati. Per la scelta dei dischi
abrasivi, seguire le indicazioni del produttore.
Un disco abrasivo eccessivamente grosso, che
superi le dimensioni del platorello, costituisce
un pericolo di taglio e può provocare agganci,
rotture del disco o contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
- Durante il lavoro, tenere la macchina saldamente con entrambe le mani e mantenere una
posizione stabile. La macchina viene guidata con
sicurezza con due mani.
- Nel caso in cui venissero generate, durante le
operazioni di levigatura, polveri esplosive o
infiammabili, dovranno essere assolutamente
rispettate le indicazioni d'uso del produttore
del materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l'inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che si
trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni
di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare
l'utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere. Per proteggere la salute,
indossare una maschera di protezione delle vie
respiratorie P2.
- Non utilizzare la macchina se il cavo è dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina se il cavo è stato danneggiato
durante il lavoro. I cavi danneggiati aumentano
il rischio di scossa elettrica.
- Utilizzare al massimo due tubi di prolunga con
la macchina.
5.3 Valori delle emissioni
I valori inerenti ai rumori rilevati in conformità con
la EN 62841 (v. dichiarazione di conformità CE) sono
tipicamente:
Livello di pressione acustica 83 dB(A)
Livello di potenza sonora 94 dB(A)
Tolleranza per incertezza di misura K = 3 dB
ATTENZIONE
Il rumore prodotto durante il lavoro danneggia
l'udito.
f Indossare protezioni acustiche!
Valore dell’emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati
secondo la norma EN 62841 (v. dichiarazione di
conformità CE):
Valore di emissione delle vibrazioni
(3 assi) a
< 2,5 m/s
h
2
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del ca-
rico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
ATTENZIONE
Durante l‘effettivo utilizzo dell‘elettroutensile a seconda delle modalità in cui viene utilizzata
l‘elettronica e, soprattutto, al tipo di pezzo che
viene lavorato - le emissioni sonore possono differire dai dati dichiarati.
f Definire le misure di sicurezza per la tutela
dell‘operatore basate su una stima del carico
durante le effettive condizioni di utilizzo. (Al
riguardo si devono considerare tutte le componenti del ciclo operativo, ad esempio i tempi
in cui l‘elettroutensile è spento e quelli in cui
è acceso, ma funziona senza carico.)
43
6 Messa in funzione
Pericolo di incidenti, se la macchina viene azionata con una tensione o una frequenza diverse da
quelle ammesse.
- La tensione di rete e la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni sulla
targhetta della macchina.
- In America settentrionale è consentito esclusivamente l'impiego di utensili Festool con una
tensione di 120 V/Hz.
Surriscaldamento dell‘attacco plug it in caso di
attacco a baionetta non chiuso correttamente
Pericolo di incendio
f Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l‘attacco a baionetta del cavo di alimentazione sia chiuso correttamente e bloccato
in posizione.
L'interruttore [5-2] viene utilizzato per inserire/
disinserire l'apparecchio (I = ON, 0 = OFF).
Collegamento e scollegamento del cavo di allacciamento alla rete [1-5] v. fig. [4].
7 Impostazioni della macchina
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
f Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla
presa.
7.1 Montaggio della PLANEX
f Tenere abbassata la testa di levigatura [1-1]
con il platorello.
f Se chiusa, aprire la leva di serraggio [2-1] e
[2-2].
f Spostare il tubo di prolunga [1-2] fino al riscon-
tro nell'apertura, come illustrato in [2].
f Chiudere la leva di serraggio [2-1] e [2-2].f Spostare il contatto scorrevole [3-2] nell'allog-
giamento come descritto in [3].
f Premere il contatto scorrevole verso il basso
fino allo scatto.
f Inserire analogamente l'impugnatura [1-3].
L Se si desidera utilizzare la PLANEX nella ver-
sione corta, ad es. per la levigatura di pareti in
AVVISO
ATTENZIONE
AVVISO
spazi ristretti, montare direttamente la testa di
levigatura [1-1] sull'impugnatura [1-3].
L Per lo smontaggio, ricordarsi di allentare il con-
tatto scorrevole premendo la manopola [3-1]
prima di aprire la leva di serraggio [2-1] e [2-2].
7.2 Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero
pieno con le seguenti caratteristiche:
Avvio dolce
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione [5-1] è possibile impostare il numero di giri, con regolazione continua,
tra 310 e 920 min
adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al
relativo materiale da lavorare.
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato per il motore viene
mantenuto costante a livello elettronico. Ciò consente di raggiungere una velocità di taglio costante
anche in caso di sovraccarico.
7.3 Sostituzione del platorello
f Inserire una chiave a brugola (formato 5) nella
vite ad esagono cavo [6-1] sul platorello.
f Tenere saldamente il piatto e allentare il plato-
rello ruotando la chiave a brugola.
L Per garantire ancora il funzionamento planare
ottimale, pulite dapprima la superficie di appoggio per il platorello sull'albero comandato.
f Inserire il nuovo platorello.f Avvitare saldamente la vite [6-1].
L Utilizzare soltanto i platorelli adatti alla mac-
china.
L Per garantire una potenza d'aspirazione ot-
timale, la superficie di tenuta fra macchina e
platorello viene levigata durante i primi minuti
dopo il cambio del platorello. Durante questa
fase il numero di giri della macchina è leggermente più basso e durante la levigatura si
generano particelle di schiuma bianche che non
pregiudicano il funzionamento della macchina.
L Se non si riesce a far partire la macchina diret-
tamente con il nuovo platorello, ruotare il platorello stesso alcune volte a mano eseguendo
in questo modo l’incisione.
7.4 Fissaggio dell'abrasivo
Sul platorello StickFix è possibile fissare i dischi
abrasivi adatti StickFix in modo semplice e rapido. I
dischi abrasivi autoaderenti [1-4] si premono semplicemente sul platorello [6-2] e vengono tenuti
con sicurezza sullo strato aderente del platorello
-1
. In questo modo è possibile
44
StickFix. Accertarsi che i fori dei dischi abrasivi
corrispondano ai fori dell'aspirazione [7-3]. Dopo
l'uso è sufficiente rimuovere nuovamente il disco
abrasivo.
7.5 Regolazione dell'aspirazione interna/
esterna
A seconda delle dimensioni delle particelle di levigatura è possibile scegliere tra aspirazione interna
ed esterna.
f Per la commutazione dell'aspirazione utilizzare
l'interruttore [7-1].
platorello.
f Tenere premuta la manopola [9-1].f Estrarre il segmento di spazzola [9-2].
L Nel coperchio del SYSTAINER è presente un al-
loggiamento per riporre il segmento a spazzola.
f Per l'inserimento, agganciare il segmento di
spazzola sul lato opposto della manopola [9-1] e orientarlo verso la testa di levigatura fino
allo scatto.
7.8 Aspirazione
SimboloAspirazioneUtilizzo
Aspirazione
esterna [7-2]
(tra disco abrasivo e corona di
spazzole)
Aspirazione
interna [7-3]
(foro di aspirazione)
7.6 Regolazione della potenza d'aspirazione
È possibile adattare la potenza di aspirazione al
fondo.
La regolazione può avvenire soltanto con l'aspirazione interna attiva (v. cap. 7.5).
f Per regolare la potenza di aspirazione, servirsi
della rotella di regolazione [5-3].
1: bassa potenza di aspirazione
6: alta potenza di aspirazione
•Iniziate con una potenza d'aspirazione bassa
(posizione 1) e aumentatela lentamente fino a
che si imposta una pressione di appoggio ben
percettibile.
L Un'alta potenza di aspirazione consente una
levigatura priva di affaticamento su soffitti e
pareti.
L Una potenza d'aspirazione troppo elevata può
provocare lo scuotimento della macchina, peggiorandone così la guida. Inoltre può verificarsi
un sovraccarico della macchina che provoca lo
scatto dell'interruttore di protezione. Il diodo
rosso lampeggia lentamente. L'elettronica
commuta sul numero di giri di recupero. In questo caso non dovete assolutamente continuare
a lavorare fintanto che la macchina non si è di
nuovo raffreddata.
7.7 Levigatura vicino al bordo
Con il segmento di spazzola rimovibile è possibile
ridurre la distanza laterale tra parete/soffitto e
Aspirazione di
grandi particelle,
ad es. di residui
di tappezzeria
Aspirazione di
particelle piccole,
ad es. di stucchi e
per un'aspirazione più efficace
La polvere inalata può danneggiare le vie respiratorie.
f Collegare sempre la macchina ad un dispo-
sitivo di aspirazione.
f In caso di lavori che generano polvere, in-
dossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie.
All'attacco di aspirazione [8-2] si può collegare
un aspiratore Festool con un diametro del tubo di
aspirazione di 27 mm o 36 mm (consigliato per la
migliore potenza di aspirazione).
L Lo speciale tubo flessibile per aspirazione
garantisce, grazie allo speciale manicotto di
aspirazione [8-1] (disponibile come accessorio)
un fissaggio duraturo e una migliore protezione
contro il piegamento.
L In caso di grandi superfici, impiegare l'unità
mobile d'aspirazione CTL/M 36 E AC PLANEX,
che garantisce la costante potenza di aspirazione necessaria.
f Aprire l'arresto meccanico [8-3] premendo la
manopola verde [8-4].
f Inserire il tubo flessibile per aspirazione dell'a-
spiratore sul manicotto d'aspirazione [8-2].
f Orientare l'arresto meccanico [8-3] verso l'alto
fino allo scatto.
8 Funzionamento
ATTENZIONE
AVVISO
Pericolo di lesioni
f Non reggere la macchina tenendo la testa di
levigatura.
f Tenere la macchina saldamente con entram-
be le mani.
f Accertarsi di aver chiuso tutte le leve di
serraggio prima di mettere in funzione la
macchina.
45
f Collegare la macchina alla rete di corrente.
EKAT
L Prima dell'accensione, tenere la testa di levi-
gatura distante dalla superficie di levigatura.
f Accendere la macchina.
L L'interruttore On/Off è dotato di dispositivo di
scatto per tensione zero. Esso impedisce un'accensione automatica dopo un'interruzione di
tensione (ad es. dopo una caduta di tensione).
Per la riaccensione in seguito ad un'interruzione di tensione, premere nuovamente l'interruttore On/Off [5-2].
f Eseguire la levigatura.
L Non sovraccaricare la macchina esercitando
una pressione eccessiva! Il migliore risultato di
levigatura si ottiene lavorando con una pressione d'appoggio adeguata. La qualità e il risultato
di levigatura dipendono sostanzialmente dalla
selezione dell'abrasivo corretto.
f Spegnere la macchina una volta terminato il
lavoro di levigatura.
Segnali di avvertimento visivi sulla testa di levigatura
I seguenti segnali visivi compaiono sul LED [10-2]
posto sull'alloggiamento motore e la macchina
passa, se occorre, ad un numero di giri inferiore.
Lampeggio lento del LED
La macchina è surriscaldata a causa della sporcizia
delle feritoie di ventilazione e del filtro antipolvere
[10-1].
f Pulire le feritoie di ventilazione.f Estrarre filtro antipolvere [10-1].f Rimuovere i residui.f Inserire il filtro antipolvere [10-1] fino ad udire
lo scatto in posizione.
L Il lampeggio si spegne dopo la pulizia e il raf-
freddamento della macchina. A questo punto è
possibile proseguire con il lavoro.
Se il LED continua a lampeggiare nonostante la
pulizia del filtro e delle feritoie di ventilazione:
f Ridurre la potenza di pressione.f Riducete la potenza d'aspirazione mediante la
rotellina di regolazione [5-3].
Lampeggio rapido del LED
In caso di errore nella trasmissione del numero di
giri dall'impugnatura al motore, il motore passa
dopo l'accensione al numero di giri di valore massi
mo e contemporaneamente lampeggia il LED [10-2]
con una frequenza rapida finché la macchina rimane
accesa.
46
L È presente un'anomalia di funzionamento inter-
na. La macchina deve essere controllata da un
centro di Assistenza clienti autorizzato.
9 Manutenzione e cura
AVVISO
Pericolo di incidenti, scossa elettrica
f Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina estrarre sempre la spina dalla
presa.
f Tutte le operazioni di manutenzione e ripara-
zione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite
solamente da un centro di Assistenza clienti
autorizzato.
f Controllare regolarmente la spina e il cavo e,
in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad un
centro di Assistenza clienti autorizzato per la
sostituzione.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
5
3
Cod. prodotto reperibile al sito:
2
1
www.festool.com/Service
f Per garantire la circolazione d'aria è necessa-
rio tenere sempre sgombre e pulite le feritoie
di ventilazione nell'alloggiamento del motore.
Osservare le indicazioni sui segnali di avvertimento al capitolo "8 Funzionamento".
f Tenere pulito il contatto scorrevole. Pulirlo
regolarmente, evitando l'uso di oggetti duri.
L'elettroutensile è dotato di carboni speciali autoestinguenti: quando sono consumati, la corrente
viene automaticamente interrotta e l'elettroutensile si arresta.
L Quando la leva di serraggio non ha la forza di
tenuta necessaria, occorre regolarla:
f Ruotare le viti sulle leve di serraggio [2-1] e
[2-2] di ca. 1/8 di giro.
10 Accessori, utensili
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questa macchina, perché questi componenti
-
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati
di lavoro e comporta verosimilmente una limita-
zione della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o possono
aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale
di consumo Festool!
I numeri d’ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
“www.festool.com“.
11 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti
separatamente e introdotti nell’apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
12 Eliminazione di guasti
ProblemaPossibili causeRimedi
LA PLANEX ha un
funzionamento irregolare sulla superficie.
L'effetto aspirante è
insufficiente.
Effetto aspirante troppo elevatoRidurre la potenza d'aspirazione o, se
occorre, commutare sull'aspirazione
esterna.
Stucco o fondo duroRidurre la potenza d'aspirazione o, se
occorre, commutare sull'aspirazione
esterna.
Ridurre il numero di giri.
L'elemento filtrante dell'aspiratore
CTL/M 36 E AC PLANEX è sporco / intasato.
Il sacchetto per lo smaltimento è montato in modo errato.
È montato un sacchetto filtro al posto del
sacchetto per lo smaltimento.
È impostata una potenza d'aspirazione troppo bassa sull'aspiratore
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Il numero di giri della PLANEX è troppo alto Ridurre il numero di giri.
Aspirazione interna sulla PLANEX con
regolazione dell'aspirazione sul livello 1
Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero
Pulizia regolare dell'elemento filtrante:
Possibilità 1: impostare la regolazione
della forza d'aspirazione sulla potenza
massima. Chiudere con il palmo della
mano per 10 secondi l'apertura degli
ugelli, del tubo flessibile o dell'aspirazione sull'aspiratore fino a che si avvia la
pulitura automatica.
Possibilità 2: pulizia meccanica dell'elemento filtrante (aspirare).
Possibilità 3: controllare che l'elemento
filtrante non sia danneggiato o intasato.
Inserire regolarmente un nuovo elemento
filtrante.
I fori nel sacchetto per lo smaltimento devono essere all'interno del serbatoio.
Durante il funzionamento della PLANEX
utilizzare soltanto il sacchetto per lo
smaltimento (sacco grigio).
Regolare la potenza d'aspirazione più alta
Aumentare l'effetto aspirante o commutare su aspirazione esterna.
Inserire l'aspirazione esterna sulla
PLANEX, impostare la regolazione
dell'aspirazione sul livello 6, in casi estremi ridurre il numero di giri.
47
ProblemaPossibili causeRimedi
Asportazione eccessiva del materiale da
lavorare
Qualità della superficie non ottimale
Rigature sulla superficie
La PLANEX si spegne durante il lavoro
- il LED rosso sulla
testa della macchina
lampeggia
LA PLANEX non
funziona
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
piegato.
Sacchetto per lo smaltimento pienoEliminare il sacchetto per lo smaltimento.
Il numero di giri della PLANEX è troppo alto Ridurre il numero di giri.
L'effetto aspirante della PLANEX è
troppo elevato
Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero
Grana dell'abrasivo troppo grossaScegliere una grana più fine.
Grana dell'abrasivo sbagliataScegliere una grana più fine.
I tempi di asciugatura dello stucco non
sono stati osservati correttamente.
L'effetto aspirante della PLANEX è
troppo elevato
Stucco con elevata percentuale di massa
di riempimento, stucco tenero
Posata sulla superficie con la macchina
funzionante (formazione di rigature)
Il platorello duro è stato appoggiato inclinato sulla superficie.
Con gli stucchi molto teneri il platorello
è troppo duro o la grana dell'abrasivo è
troppo grossa.
Il filtro antipolvere sulla PLANEX è intasato
Pressione troppo alta -> la macchina fa
scattare la protezione contro il surriscaldamento
Platorello bloccato – dopo il cambio del
platorello non è stata eseguita l’incisione.
Il collegamento elettrico non è allacciato
correttamente.
Rimuovere l'intasamento e togliere la piega nel tubo.
Ridurre l'effetto aspirante o commutare
su aspirazione esterna.
Inserire l'aspirazione esterna sulla
PLANEX , impostare la regolazione
dell'aspirazione sul livello 6, in casi estremi ridurre il numero di giri.
Osservare le schede tecniche e le istruzioni del produttore.
Ridurre l'effetto aspirante sulla
PLANEX.
Scegliere una grana più fine, ad es. P180.
Appoggiare la macchina e soltanto dopo
accenderla.
Quando si lavora sulla superficie, lavorare sempre con segmento della spazzola
smontabile.
Utilizzare il platorello con interfaccia.
Utilizzare il platorello con interfaccia.
Scegliere una grana dell'abrasivo più fine
(l'abrasivo Brilliant 2 fino a grana P 320).
Pulire il filtro antipolvere sulla PLANEX.
Lasciare raffreddare la macchina ed esercitare una minore pressione d'appoggio; In
casi estremi inserire l'aspirazione esterna
e regolare l'aspirazione sul livello 6.
Ruotare il platorello alcune volte a mano
eseguendo in questo modo l’incisione, vedere anche il cap. 7.3
Controllare che il collegamento elettrico
sia corretto e sicuro.
Se si presentano altri problemi diversi da quelli elencati precedentemente, contattate la vostra officina
Festool o il vostro rivenditore autorizzato.
48
Langhals-schuurmachine PLANEX LHS 225
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van
de gebruiksaanwijzing.
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
voor het verwijderen van tapijtresten, verflagen,
afdeklagen, lijmresten en losse plamuur.
L Bij het schuren van grote geplamuurde vlak-
ken met een hoge stofproductie raden wij de
Festool mobiele stofafzuiger CTL/M 36 E AC
PLANEX aan.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade en letsel bij gebruik dat niet volgens de voorschriften
plaatsvindt.
Draag een stofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Ventilatiesleuven en stoffilter reinigen
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Beschermingsklasse II
2 Technische gegevens
Vermogen 550 W
Toerental 340 – 910 min
-1
Steunschijfdiameter 215 mm
Diameter schuurmateriaal x 225 mm
Gereedschapopname D 13/10
Aansluiting stofafzuiging 36 mm
(27 mm)
Lengte korte versie
(zonder verlengingsbuis) 1,10 m
Lengte lange versie
(met verlengingsbuis) 1,60 m
Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014
Korte versie 3,80 kg
Lange versie 4,60 kg
De PLANEX is volgens de bepalingen bestemd voor
het schuren van geplamuurde wanden in de droogbouw, van vloeren en binnen- en buitenwanden, en
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
- Deze machine is volgens de bepalingen be-
stemd om te schuren. Lees alle veiligheidsin-
structies, richtlijnen, afbeeldingen en beschrijvingen die inbegrepen waren bij de levering van
deze machine. Worden de volgende richtlijnen
niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
- Werkzaamheden zoals grofslijpen, borstelen,
polijsten of doorslijpen mogen met deze machine niet worden uitgevoerd. Werkzaamheden
waarvoor de machine niet is geconstrueerd
kunnen gevaren en persoonlijk letsel met zich
meebrengen.
- Gebruik geen accessoires die niet speciaal
door Festool voor deze machine ontwikkeld en
bestemd zijn. Het feit dat een accessoire op uw
machine kan worden aangebracht, houdt geen
garantie in voor ongevaarlijk gebruik.
- Het toelaatbare toerental van de accessoires
dient minstens zo groot te zijn als het maximale
toerental dat op de machine is aangegeven.
Accessoires die sneller draaien dan toegestaan,
kunnen stukspringen.
- De buitendiameter en de dikte van de acces-
49
soires dienen overeen te komen met het aangegeven bereik van de machine. Accessoires met
verkeerde afmetingen kunnen niet voldoende
beveiligd of gecontroleerd worden.
- Inzetgereedschap met schroefdraad moet
precies op het schroefdraad van de schuurspil
passen. Bij inzetgereedschap dat via een flens
wordt gemonteerd, moet de gatdiameter van het
inzetgereedschap op de opnamediameter van de
flens passen.Inzetgereedschap dat niet precies
op het elektrisch gereedschap kan worden bevestigd, draait ongelijkmatig, trilt zeer sterk en
kan tot verlies van controle leiden.
- Gebruik geen schadelijke accessoires. Con-
troleer voor gebruik altijd accessoires zoals
steunschijven op barsten of scheuren en rubberen schuurplateaus op scheuren en overmatige slijtage. Wanneer de machine is gevallen,
controleer deze en de accessoires dan altijd op
beschadigingen of monteer een onbeschadigd
accessoire. Zorg ervoor dat u en eventuele andere aanwezige personen zich na de controle
en montage van het accessoiredeel buiten het
rotatiegebied van het inzetgereedschap bevinden en laat de machine een minuut lang op
een maximaal toerental draaien. Beschadigde
accessoires springen tijdens deze proeftijd gewoonlijk kapot.
- Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Gebruik, afhankelijk van de toepassing, een
veiligheidsscherm of veiligheidsbril. Draag,
indien daar reden voor is, een stofmasker, oorbeschermers, veiligheidshandschoenen en een
werkschort, dat geschikt is als bescherming
tegen botsingen bij kleine schuur- of werkstukdelen. De veiligheidsbril moet vliegende
brokstukken, als gevolg van uiteenlopende
werkzaamheden, kunnen tegenhouden. Het
stofmasker of het ademhalingsapparaat moet
in staat zijn de deeltjes die door uw werkzaamheden ontstaan te filteren. Duurzame, sterke
geluidsbelasting kan leiden tot slechthorendheid.
- Houd personen die zich in de buurt bevinden op
een veilige afstand van het werkgebied. Iedereen die zich in het werkgebied bevindt, moet
een persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen.
Delen van het werkstuk of van stukgesprongen
accessoires kunnen wegvliegen en buiten de
directe werkplaats letsel veroorzaken.
- Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken [1-6] vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap
verborgen stroomleidingen of de kabel van het
apparaat zelf kan raken. Contact met een span-
ningvoerende leiding zet de metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning en veroorzaakt
een elektrische schok.
- Houd de stroomkabel ver van draaiende delen.
Wanneer u de controle verliest, kan de stroomkabel worden gespleten of blijven hangen en kan
uw hand of uw arm in de draaiende delen worden
getrokken.
- Zet de machine nooit weg zolang het gereed-schap niet volledig stilstaat. Draaiend gereedschap kan in de steunvlakken vast komen te
zitten en de machine uit controle brengen.
- Laat de machine niet lopen terwijl u hem opzij draagt. Bij een toevallige aanraking kan het
draaiende inzetgereedschap in uw kleding blijven haken, waardoor u ernstige snijwonden kunt
oplopen.
- Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van uw machine. De koelluchtventilator zuigt het stof in
het machinehuis, en een overmatige afzetting
van metaalstof kan risico's op elektriciteitsgebied met zich meebrengen.
- Gebruik de machine niet in de buurt van brand-bare stoffen. Door vonken kunnen deze stoffen
ontbranden.
Gebruik geen gereedschap dat vloeibaar ge-
koeld dient te worden. Water of andere vloeibare
koelmiddelen kunnen (dodelijke) elektrische
schokken veroorzaken.
De oorzaken en het voorkomen van terugslagen
Een terugslag is een plotselinge reactie op een
draaiende schijf, een rubberen schuurplateau, een
borstel of andere accessoires die blijven vasthaken
of ingeklemd raken. Wanneer ze ingeklemd raken
of vast blijven haken, komen de draaiende accessoires in een plotselinge beweging tot stilstand,
waardoor als tegenreactie de machine uit controle
raakt en tegen de draairichting van het accessoiredeel in om het klempunt heen schiet.
Indien bijvoorbeeld een steunschijf blijft steken of
vastgeklemd raakt in het werkstuk, kan de schijf
zich in zijn volle omtrek bij het klempunt in het
werkstukoppervlak ingraven, waardoor deze naar
buiten gewerkt of geslagen wordt. De schijf kan,
afhankelijk van de draairichting bij het klempunt,
naar de gebruiker toe of van hem weg springen.
Schuurschijven kunnen daarbij ook breken.
Een terugslag is het resultaat van een verkeerd
gebruik van de machine en/of een verkeerde werkwijze of bediening, en kan worden voorkomen door
de volgende voorzorgsmaatregelen te nemen.
50
- Houd de machine steeds vast en plaats uw
lichaam en arm zo, dat u de krachten van een
terugslag kunt controleren. Gebruik, indien
meegeleverd, altijd de extra handgreep zodat u
terugslagen of reactiemomenten bij de aanloop
zo goed mogelijk onder controle kunt houden.
Wanneer de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen, kan de gebruiker reactiemomenten of terugslagkrachten controleren.
- Kom met uw hand nooit in de nabijheid van draaiend inzetgereedschap. Inzetgereedschap
kan via uw hand terugslaan.
- Kom met uw lichaam nooit in het gebied waarin
de machine zich bij een terugslag zal bewegen.
Een terugslag zorgt ervoor dat de machine tegen
de draairichting van de schijf in om het klempunt
heen schiet.
- Wees bijzonder voorzichtig bij het werken in hoeken, bij scherpe randen, etc. Voorkom dat
het inzetgereedschap terugspringt of vast blijft
zitten. Bij het werken in hoeken en aan scherpe
randen of wanneer draaiend gereedschap terugspringt, kan het vast komen te zitten, waardoor
de controle over het gereedschap verloren wordt
en een terugslag ontstaat.
Speciale veiligheidsinstructies voor het fijnslijpen
- Gebruik bij het fijnschuren geen bovenmaatse
schuurschijven. Volg bij de keuze van de
schuurschijven de aanwijzingen van de producent. Een te grote schuurschijf, die ver over
de steunschijf uitsteekt, vormt een gevaar voor
snijwonden en kan leiden tot klemming, schijfbreuk of terugslag.
Extra waarschuwingen
- Houd de machine bij het werken met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. De
machine wordt met twee handen veiliger geleid.
Ontstaan er bij het schuren explosieve of
-
zelfontbrandende stoffen, dan dienen de verwerkingsinstructies van de producent van het
materiaal onvoorwaardelijk in acht te worden
genomen.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal). Voor degene
die de machine bedient of voor personen die
zich in de buurt van de machine bevinden kan
het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in
acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het
gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie. Draag ter bescherming van uw gezondheid
een P2-mondmasker.
- Gebruik de machine niet met een beschadigde
kabel. Raak een beschadigde kabel niet aan en
haal de stekker uit het stopcontact wanneer
de kabel bij het werken wordt beschadigd. Be-
schadigde kabels verhogen het risico van een
elektrische schok.
- Gebruik maximaal twee verlengingsbuizen aan
de machine.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 (zie EG-conformiteitsverklaring) bepaalde geluidswaarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 83 dB(A)
Geluidsvermogenniveau 94 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
VOORZICHTIG
Door het geluid dat tijdens het bewerken ontstaat, raakt het gehoor beschadigd.
f Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
62841 (zie conformiteitsverklaring):
(3-assig) a
< 2,5 m/s
h
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
VOORZICHTIG
De geluidsemissies kunnen - afhankelijk van
de manier waarop het elektrische gereedschap
wordt gebruikt, welk soort werkstuk wordt
bewerkt - tijdens het werkelijke gebruik van
het gereedschap van de specificaties afwijken.
f Veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de bediener vastleggen die baseren op
een beoordeling van de belasting tijdens de
feitelijke gebruiksomstandigheden. (Hierbij
moet rekening gehouden worden met de bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarop het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is en
dergelijke waarbij het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting loopt.)
51
6 Inbedrijfstelling
Gevaar voor ongevallen wanneer de machine
met een ontoelaatbare spanning of frequentie
wordt gebruikt.
- De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het typeplaatje van de machine overeen te stemmen.
- In Noord-Amerika mogen alleen Festool machines met een spanningsopgave van 120 V
worden ingezet.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
L Vergeet bij de demontage niet de contactschuif
los te maken door op de knop [3-1] te drukken,
voordat u de spanhendels [2-1] en [2-2] opent.
7.2 Elektronica
De machine bezit een volledige golfelektronica met
de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
voor een stootvrije aanloop van de machine.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [5-1] traploos
-1
tussen 310 en 920 min
mee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het
betreffende materiaal aanpassen.
ingesteld worden. Daar-
Verhitting van de plug it-aansluiting bij onvolledig
vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
f Voor het inschakelen van het elektrisch ge-
reedschap controleren of de bajonetsluiting
van de aansluitkabel geheel is gesloten en
vergrendeld.
De schakelaar (5-2) dient als in- / uitschakelaar (I
= AAN, 0 = UIT). Voor aansluiten en losmaken van
de aansluitkabel [1-5], zie Afbeelding [4].
7 Instellingen aan de machine
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
f Haal vóór alle werkzaamheden aan de machi-
ne altijd de stekker uit het stopcontact.
7.1 PLANEX monterenf Houd de schuurkop [1-1] met de steunschijf
omlaag.
f Open, indien gesloten, de spanhendels [2-1]
en [2-2].
f Schuif de verlengingsbuis [1-2] tot aan de aan-
slag in de opening zoals in [2] weergegeven.
f Sluit de spanhendels [2-1] en [2-2].f Schuif de contactschuif [3-2] in de contactop-
name zoals in [3] beschreven.
f Druk de contactschuif omlaag tot deze inklikt.f Plaats analoog daaraan het greepdeel [1-3].
L Wanneer u de korte versie van de PLANEX wilt
gebruiken, bijv. voor het schuren van wanden in
nauwe ruimtes, monteert u de schuurkop [1-1]
direct aan het greepdeel [1-3].
WAARSCHUWING
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt elektronisch constant gehouden. Hierdoor wordt ook bij
belasting een gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt.
7.3 Steunschijf wisselen
f Steek een inbussleutel (grootte 5) in de inbus-
bout [6-1] van de steunschijf.
f Houd de schijf vast en zet de steunschijf los
door de inbussleutel te draaien.
L Om te zorgen voor een blijvend optimale pro-
ductie reinigt u eerst de steunvlakken voor de
steunschijf op de gedreven as.
f Plaats de nieuwe steunschijf.f Draai de bout [6-1] weer vast.
L Gebruik voor de machine alleen de aangegeven
steunschijf.
L Om een optimaal aanzuigvermogen te kun-
nen garanderen, wordt het dichtvlak tussen
machine en steunschijf in de eerste minuten
na de steunschijfwisseling ingeslepen. In deze
tijd is het toerental van de machine iets lager
en bij het schuren ontstaan witte schuimdeeltjes, die onschadelijk zijn voor de werking van
de machine.
L Wanneer de machine met een nieuwe steun-
schijf niet direct kan worden gestart, de steunschijf enkele keren met de hand doordraaien en
daardoor inslijpen.
7.4 Schuurmateriaal bevestigen
Op de StickFix steunschijf kunnen de daarop passende StickFix schuurschijven snel en eenvoudig
bevestigd worden. De zelfklevende schuurschijven
[1-4] worden eenvoudig op de steunschijf [6-2]
gedrukt, waar ze door de hechtlaag van de StickFix
steunschijf stevig op blijven zitten. Let er daarbij op
dat de perforaties in de schuurschijf overeenkomen
52
met die van de afzuiging [7-3]. Na gebruik wordt
de schuurschijf eenvoudig weer afgezogen.
7.5
Afhankelijk van de grootte van de slijpdeeltjes kunt
u tussen binnen- en buitenafzuiging omschakelen.
f Gebruik voor het omschakelen van de afzuiging
Symbool
7.6 Aanzuigvermogen instellen
Afhankelijk van de ondergrond kunt u het aanzuigvermogen aanpassen.
Dit kan alleen wanneer de binnenafzuiging geactiveerd is (zie hoofdst. 7.5).
f Gebruik voor het instellen van het aanzuigver-
f Begin met een laag aanzuigvermogen (stand 1)
L Dankzij een hoog aanzuigvermogen kunt u vloe-
L Een te sterk ingesteld aanzuigvermogen kan
7.7 Schuren nabij randen
Door het afneembare borstelsegment kunt u de
zijwaartse afstand tussen wand/vloer en steunschijf reduceren.
f Houd de knop [9-1] ingedrukt.f Verwijder het borstelsegment [9-2].
L In het deksel van de SYSTAINER is een op-
Binnen-/buitenafzuiging instellen
de schakelaar [7-1].
AfzuigingToepassing
Buitenafzuiging
[7-2]
(tussen schuurschijf en borstelkrans)
Binnenafzuiging
[7-3]
(aanzuigperforatie)
mogen de stelknop [5-3].
1: laag aanzuigvermogen
6: hoog aanzuigvermogen
en verhoog dit langzaam tot er een merkbare
aandrukkracht optreedt.
ren en wanden schuren zonder vermoeidheid.
ertoe leiden dat de machine begint te schokken
en moeilijker te geleiden is. Bovendien kan de
machine overbelast worden en wordt de veiligheidsschakeling geactiveerd. De rode diode
knippert langzaam. De elektronica schakelt
over naar het hersteltoerental. In dit geval mag
u beslist niet verder werken tot de machine
weer is afgekoeld.
name voor de opslag van het borstelsegment
aanwezig.
Afzuiging van
grotere deeltjes,
bijv. tapijtresten
Afzuiging van
kleine deeltjes,
bijv. plamuur, en
met groot aanzuigeffect
f Om het borstelsegment te plaatsen haakt u
het aan de andere kant van de knop [9-1] in en
draait u het naar de schuurkop tot het inklikt.
7.8 Afzuiging
Het inademen van stof kan schade toebrengen
aan de luchtwegen!
f Sluit de machine altijd aan op een afzuiging. f Draag bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt een zuurstofmasker.
Op de afzuigaansluiting [8-2] kan een Festool-afzuigapparaat voorzien van een afzuigslang met een
diameter van 27 mm of 36 mm (aanbevolen wegens
de betere afzuigcapaciteit) worden aangesloten.
L De speciale afzuigslang garandeert met de
speciale zuigmof [8-1] (verkrijgbaar als accessoire) een stevige bevestiging en een betere
knikbeveiliging.
L Gebruik bij grote vlakken de mobiele stofaf-
zuiger CTL/M 36 E AC PLANEX, omdat hier de
vereiste afzuigcapaciteit is gewaarborgd.
f Open de mechanische grendelinrichting [8-3]
door op de groene knop [8-4] te drukken.
f Steek de afzuigslang van het afzuigapparaat op
de afzuigaansluiting [8-2].
f Draai de mechanische grendelinrichting [8-3]
omhoog tot deze inklikt.
8 Gebruik
Gevaar voor letsel
f Houd de machine niet bii de schuurkop vast.f Houd de machine met beiden handen vast.f Verzeker u ervan dat alle spanhendels geslo-
ten zijn voordat u de machine aanzet.
f Sluit de machine aan op het stroomnet.
L Houd vóór het inschakelen de schuurkop op
enige afstand van het schuuroppervlak.
f Schakel de machine in.
L De in-/uitschakelaar beschikt over een nulspan-
ningsschakelaar. Hiermee wordt voorkomen
dat de spanning zelfstandig wordt ingeschakeld na een spanningsonderbreking (bijv. een
stroomuitval). Druk voor het inschakelen na
een spanningsonderbreking opnieuw op de in-/
uitschakelaar [5-2].
f Voer de schuurwerkzaamheden uit.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
53
L Overbelast de machine niet door deze te sterk
aan te drukken! U krijgt het beste schuurresul-
taat wanneer u met een matig sterke aandruk-
kracht werkt. De schuurafname en -kwaliteit
hangen in principe af van de keuze van het juiste
schuurmateriaal.
f Schakel de machine na voltooiing van de
schuurwerkzaamheden uit.
Visuele waarschuwingssignalen bij de schuurkop
De volgende visuele signalen verschijnen op de
LED [10-2] van het motorhuis en de machine gaat,
indien nodig, over op een lager toerental.
Langzaam knipperen van de LED
De machine is door een sterke vervuiling van de
ventilatiesleuven en het stoffilter [10-1] oververhit.
f Reinig de ventilatiesleuven.f Verwijder het stoffilter [10-1].f Verwijder de stofafzetting.f Plaats het stoffilter [10-1] terug tot het hoor-
baar inklikt.
L Het knipperen houdt op na reiniging en afkoe-
ling van de machine. U kunt verder met uw
werk.
Wanneer de LED ondanks een gereinigde filterzeef
en ventilatiesleuven knippert:
f Reduceer de aandrukkracht.f Reduceer het aanzuigvermogen met de stel-
knop [5-3].
Snel knipperen van de LED
Bij een storing van de toerentaloverbrenging van
de handgreep naar de motor laat de motor na het
inschakelen het toerental oplopen tot de maximale
waarde en knippert tegelijkertijd de LED [10-2]
met een snelle knipperfrequentie zolang de machine ingeschakeld blijft.
L Er is sprake van een interne storing. De ma-
chine moet in een geautoriseerde onderhouds-
werkplaats gecontroleerd worden.
9 Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen, elektrische schokken
f Haal vóór alle werkzaamheden aan de machi-
ne altijd de stekker uit het stopcontact.
f Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-
den waarvoor het vereist is de motorbehuizing
te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
f Controleer regelmatig de stekker en de kabel
en laat deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats vernieuwen.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonder-
5
3
delen gebruiken! Bestelnr. op:
2
1
www.festool.com/Service
f Ter bescherming van de luchtcirculatie die-
nen de ventilatiesleuven in de motorbehuizing
steeds vrij en schoon te worden gehouden.
Neem de aanwijzingen voor de visuele waarschuwingssignalen in hoofdstuk "8 Gebruik"
in acht.
f Houd de contactschuif schoon. Reinig deze
regelmatig. Gebruik hiervoor geen harde voor-
werpen.
Het apparaat is uitgerust met automatisch uitschakelbare speciale koolborstels. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbreking
en komt het toestel tot stilstand.
L Wanneer de spanhendels niet de vereiste houd-
kracht vertonen, dient u deze aan te trekken:
f Draai de schroeven van de spanhendels [2-1]
en [2-2] ca. 1/8 slag aan.
10 Accessoires, gereedschap
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine
bestemde originele Festool-accessoires en het
Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd.
Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve
beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk.
Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van
de machine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine
54
en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik
te maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het
Internet bij „www.festool.com“.
11 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de
verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem
daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische apparaten
en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektrische apparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh: www.festool.com/reach
12 Foutoplossing
ProbleemMogelijke oorzakenOplossingen
PLANEX loopt
onrustig over het oppervlak.
Afzuigniveau is ontoereikend.
Afzuigniveau te hoogAanzuigvermogen verminderen of, indien
gewenst, op buitenafzuiging omschakelen.
Hard plamuurmateriaal resp. harde ondergrond
Filterelement van
CTL/M 36 E AC PLANEX verstopt /
dichtgelopen.
Afvalzak verkeerd ingebouwd.De ponsgaten in de afvalzak moeten bin-
Filterzak in plaats van afvalzak ingebouwd.
Te lage afzuigcapaciteit op
CTL/M 36 E AC PLANEX ingesteld.
Toerental van de PLANEX te hoogToerental verminderen.
Binnenafzuiging van PLANEX met aan-
zuigregeling op niveau 1
Plamuurmateriaal met hoog aandeel
vulmateriaal, zacht plamuur
Afzuigslang verstopt of geknikt.Verstopping verwijderen en knik opheffen.
Afvalzak volAfvalzak van afval ontdoen.
Aanzuigvermogen verminderen of, indien
gewenst, op buitenafzuiging omschakelen.
Toerental verminderen.
Regelmatige reiniging van het filterelement:
Mogelijkheid 1: Stel de zuigkrachtregeling in op maximale afzuigcapaciteit. Sluit
10 seconden met de handpalm de zuigmond-, afzuigslang- of aanzuigopening
van de stofafzuiger af, totdat de automatische reiniging inschakelt.
Mogelijkheid 2: Filterelement mechanisch
(afzuigen) reinigen.
Mogelijkheid 3: Filterelement op beschadiging en dichtlopen controleren. Regelmatig nieuw filterelement plaatsen.
nen het reservoir zijn.
Bij gebruik van de PLANEX alleen met
afvalzak werken (grijze zak).
Zuigkrachtregeling instellen op een ho-
gere waarde
Afzuigniveau verhogen of op buitenafzuiging omschakelen.
Buitenafzuiging van PLANEX inschakelen, aanzuigregeling op niveau 6 instellen,
in extreme gevallen toerental naar beneden bijstellen.
55
ProbleemMogelijke oorzakenOplossingen
Te sterke afname van
het te bewerken materiaal
Oppervlaktekwaliteit
niet optimaal
Schuurgroeven op
het oppervlak
Uitschakeling van de
PLANEX tijdens het
werk – rode LED op
de kop van de machine licht op
PLANEX zonder
functie
Toerental van de PLANEX te hoogToerental verminderen.
Afzuigniveau van de PLANEX te hoogAfzuigniveau verlagen of op buitenafzui-
ging omschakelen.
Plamuurmateriaal met hoog aandeel
vulmateriaal, zacht plamuur
Te grove korrel van het schuurmateriaalFijnere korrel kiezen.
Verkeerde schuurkorrelFijnere korrel kiezen.
Droogtijden van het plamuurmateriaal
niet juist aangehouden.
Afzuigniveau van de PLANEX te hoogAfzuigniveau van PLANEX verminderen.
Plamuurmateriaal met hoog aandeel
vulmateriaal, zacht plamuur
Met lopende machine op het oppervlak
geplaatst (groefvorming)
Schuin plaatsen van de harde steunschijf
op het oppervlak.
Bij zeer zacht plamuurmateriaal is de
steunschijf te hard resp. de schuurkorrel
te grof.
Stoffilter van de PLANEX verstoptStoffilter van de PLANEX reinigen.
Te hoge druk -> Machine schakelt over-
verhittingsbeveiliging in
Steunschijf geblokkeerd – is na schijfwisseling niet ingeslepen.
Elektrische steekverbinding is niet juist
aangesloten.
Buitenafzuiging van PLANEX inschakelen, aanzuigregeling op niveau 6 instellen,
in extreme gevallen toerental naar beneden bijstellen.
Technische productbeschrijving en aanbevelingen van de fabrikant in acht nemen.
Fijnere korrel kiezen, bijv. P180.
Eerst machine plaatsen en dan pas inschakelen.
Bij het werken op het oppervlak altijd met
afneembaar borstelsegment werken.
Schijf IP med interface-pad gebruiken.
Schijf IP med interface-pad gebruiken.
Fijnere schuurkorrel kiezen (schuurmate-
riaal Brilliant 2 tot korrel P 320 verkrijgbaar).
Machine laten afkoelen en minder aandrukkracht uitoefenen; In extreme gevallen buitenafzuiging inschakelen en de
aanzuigregeling op niveau 6 instellen.
Steunschijf enkele keren met de hand
doordraaien en daardoor inslijpen, zie ook
hoofdstuk 7.3
Elektrische steekverbinding op goede
aansluiting controleren.
Indien andere problemen optreden, neem dan contact op met de Festool onderhoudswerkplaats of uw
vakhandel.
56
LånghalsslipPLANEX LHS 225
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
1 Symboler
Varning för allmän risk!
samt för borttagning av tapetrester, färg, beläggningar, limrester och lös puts.
L Vid slipning av stora spacklade ytor med kraftig
dammanhopning rekommenderar vi dammsu-
garen CTL/M 36 E AC PLANEX från Festool.
Användaren tar själv ansvar för skador och olyckor
som uppstår vid felaktig användning.
Varning för elstötar
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
Använd hörselskydd!
Rengör ventilationsöppningarna och
dammfiltret
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Skyddsklass II
2 Tekniska data
Effekt 550 W
Varvtal 340 – 910 varv/min
Slipplatts-Ø 215 mm
Slippappers-Ø 225 mm
Verktygsfäste D 13/10
Anslutning för dammutsug 36 mm
(27 mm)
Längd kort version
(utan förlängningsrör) 1,10 m
Längd lång version
(med förlängningsrör) 1,60 m
Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014
Kort version 3,80 kg
Lång version 4,60 kg
PLANEX är avsedd för slipning av spacklade innerväggar, av tak och av väggar inomhus och utomhus
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
- Denna maskin är enligt föreskrift avsedd för
slipning. Läs igenom alla säkerhetsinstruk-
tioner, anvisningar, illustrationer och beskrivningar som medföljer den här maskinen. Om
nedanstående anvisningar inte följs, uppstår
risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador.
- Arbeten som exempelvis skrubbslipning, borst-
ning, polering eller kapslipning får absolut
inte utföras med denna maskin. Arbeten som
maskinen inte är avsedd för kan innebära faror
och risk för personskador.
- Använd endast tillbehör som Festool har ut-
vecklat speciellt för den här maskinen. Det
faktum att ett tillbehör kan fästas på maskinen
innebär ingen garanti för en riskfri drift.
- Tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst
lika högt som det på maskinen angivna maxvarvtalet. Tillbehörsdelar med för högt varvtal
kan gå sönder.
-
Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste
ligga inom maskinens angivna storleksområde.
Tillbehör med felaktiga mått kan inte skyddas
eller styras tillräckligt.
- Tillsatsverktyg med gänginsats måste pas-
sa ihop exakt med slipspindelns gänga. När
tillsatsverktyg monteras med fläns, måste
tillsatsverktygets håldiameter passa ihop med
flänsens håldiameter. Tillsatsverktyg som inte
kan fästas korrekt på elverktyget roterar ojämnt,
57
vibrerar mycket kraftigt och kan göra att man
tappar kontrollen över verktyget.
- Använd inga skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehören före varje arbete, t ex att slipplattan
inte är bruten eller sprucken och att stödtallriken inte är sprucken eller alltför sliten. Kontrollera maskinen efter eventuella incidenter
och undersök om tillbehöret är skadat, eller
montera ett felfritt tillbehör. Se till att du själv
och andra närvarande personer befinner er
utanför verktygets rotationsnivå, efter det att
tillbehöret har kontrollerats och monterats.
Låt maskinen gå på maximalt varvtal under en
minut. Vanligen bryts defekta tillbehör sönder
under denna testtid.
- Använd personlig skyddsutrustning. Använd,
beroende på arbetets art, skyddssköld eller
skyddsglasögon. När så behövs, bör du använda
andningsmask, hörselskydd, säkerhetshandskar och ett arbetsförkläde som skyddar mot
små slip- eller verktygsdelar som kan slungas
mot dig. Skyddsglasögonen måste kunna stoppa
flygande brottstycken, som kan uppstå vid olika
arbeten. Andningsmasken eller andningsskyddet måste kunna filtrera de smådelar som bildas
under arbetet. Långvarigt högt buller kan leda
till hörselskador.
- Se till att närvarande personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet. Alla som
befinner sig inom arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning. Delar av arbets-
objekt eller trasiga tillbehör kan flyga iväg och
orsaka skador utanför den omedelbara arbetsplatsen.
- Håll maskinen endast i de isolerade hand-
tagsytorna [1-6] under arbeten, vid vilka
skärverktyget kan komma i kontakt med dolda
elledningar eller sin egen nätkabel. Kontakt
med en strömförande ledning sätter även maskinens metalldelar under spänning och leder
till elstötar.
- Se till att nätkabeln inte är i närheten av ro-terande delar. Om du förlorar kontrollen kan
kabeln kapas eller bli hängande och en hand
eller arm kan dras in i roterande delar.
- Lägg aldrig ifrån dig maskinen innan insats-verktyget har stannat helt. Roterande insatsverktyg kan fastna i underlaget och få dig att
förlora kontrollen över maskinen.
- Låt aldrig maskinen vara igång när du bär den vid sidan. Om du plötsligt kommer i kontakt med
insatsverktyget, kan det haka fast i kläderna och
orsaka svåra skärskador.
- Rengör maskinens ventilationsöppningar re-gelbundet. Kylluftsfläkten suger in dammet i
maskinhuset, och alltför stora avlagringar av
metalldamm kan leda till elstötar.
- Använd inte maskinen i närheten av brännbara material. Materialet kan antändas av gnistor.
- Använd inga insatsverktyg som måste kylas med
vätska. Vatten eller andra flytande kylmedel kan
förorsaka (dödliga) elektriska stötar.
Orsak till och förebyggande av rekyler
En rekyl är en plötslig reaktion när en roterande
skiva, en stödtallrik eller annat tillbehör kläms
eller hakas fast. Fastklämning eller fasthakning
gör att det roterande tillbehöret stannar abrupt,
och som motreaktion rör sig maskinen, som inte
kan kontrolleras, i motsatt riktning mot tillbehöret
omkring klämpunkten.
Om t ex en slipskiva kläms eller hakas fast i arbetsobjektet, kan skivan med sin omkrets gräva sig in
i arbetsobektets yta vid klämpunkten och skivan
därigenom gräva sig ut eller slås ut. Beroende på
skivans rotationsriktning i klämpunkten kan den
slungas iväg antingen mot eller ifrån användaren.
Därvid kan slipskivan även gå sönder.
En rekyl orsakas om maskinen missbrukas och/
eller används eller hanteras felaktigt och kan
undvikas genom att man iakttar nedanstående
försiktighetsåtgärder.
- Håll alltid fast maskinen ordentligt och placera
kroppen och armarna på så sätt, att de kan kontrollera krafterna vid en rekyl. Använd alltid det
extra handtaget, om ett sådant levererats. Det
ger optimal kontroll av rekyler eller reaktionsmoment när maskinen startar. Om erforderliga
försiktighetsåtgärder vidtas kan användaren
kontrollera reaktionsmoment eller rekylers kraft.
- Håll aldrig en hand i närheten av roterande in-satsverktyg. Verktyget kan kastas tillbaka över
handen.
- Uppehåll dig inte i det område där maskinen rör sig vid en rekyl. En rekyl accelerar maskinen
mot skivans rotationsriktning vid klämpunkten.
- Var speciellt försiktig vid arbete i hörn, på vassa kanter osv. Förhindra att insatsverktyget kan
slå tillbaka eller hakas fast. Hörn, vassa kanter
eller studsning gör så att det roterande insatsverktyget lättare kan fastna och orsaka en rekyl
eller att användaren förlorar kontrollen.
Särskilda säkerhetsianvisningar för finslipning
- Använd aldrig för stora slipskivor vid finslipning. Följ alltid tillverkarens anvisningar vid val
av slipskiva. En för stor slipskiva, som sticker
58
ut för mycket över slipplattan, kan förorsaka
skärskador och leda till att skivan fastnar, bryts
sönder eller slår tillbaka.
Ytterligare varningsanvisningar
- Håll fast maskinen med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Med båda
händerna kan man styra maskinen säkert.
- Om explosivt eller självantändligt damm upp-
står vid slipning, ska anvisningarna från materialtillverkaren ovillkorligen följas.
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm under
-
arbetet (t ex på grund av blyhaltig färg, vissa
träslag och metall). Att komma i kontakt med
eller andas in detta damm, kan utgöra en risk
för användaren eller för personer som befinner
sig i närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna
som gäller för resp land. Anslut elverktyget till
en lämplig dammutsugningsanordning. Bär en
P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.
- Använd inte maskinen om dess kabel är ska-
dad. Vidrör inte en skadad kabel och dra ut
nätkontakten, om kabeln skadas under arbetet.
Skadade kablar ökar risken för elstötar.
- Använd maximalt två förlängningsrör på ma-
skinen.
5.3 Emissionsvärden
Ljudemissionsvärdena, fastställda enligt EN 62841
(se EG-försäkran om överensstämmelse), uppgår
normalt till:
Ljudtrycksnivå 83 dB(A)
Ljudeffektnivå 94 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Det buller som uppstår vid arbete skadar hörseln.
f Använd därför hörselskydd!
Vibrationsemissionsvärdet ah (vektorsumma i
tre riktningar) och osäkerheten K har fastställts
enligt EN 62841 (se EG-försäkran om överensstämmelse):
Svängningsemissionsvärde
(3-axlig) a
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
OBSERVERA
< 2,5 m/s
h
2
Ljudemissionerna kan – beroende på hur elverktyget används, och i synnerhet vilken typ
av arbetsobjekt som bearbetas – avvika från
de angivna värdena när elverktyget faktiskt
används.
f Fastlägg säkerhetsåtgärderna för användaren
baserat på en bedömning av belastningen
under de faktiska användningsvillkoren. (Man
ska då ta hänsyn till alla driftcykelns andelar,
exempelvis de tider under vilka elverktyget
är frånkopplat och de tider då det visserligen
är tillkopplat men arbetar utan belastning.)
6 Idrifttagande
Om maskinen används med otillåten spänning
eller frekvens, finns risk för olyckor.
- Nätspänningen och strömkällans frekvens
måste överensstämma med uppgifterna på
maskinens märkplåt.
- I Nordamerika får endast Festool-maskiner
med en spänning på 120 V användas.
Plug it-anslutningen blir mycket varm om bajonettkopplingen inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
f Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettkopplingen till nätkabeln är helt stängd och låst.
Strömbrytaren [5-2] används för att koppla till resp
från maskinen (I = TILL, 0 = FRÅN). Beträffande
anslutning och losskoppling av nätkabeln [1-5],
se bild [4].
7 Inställningar på maskinen
Olycksrisk, elstötar
f Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten.
7.1 Montera PLANEX
f Håll sliphuvudet [1-1] med slipplattan nedåt-
riktad.
OBSERVERA
VARNING!
OBSERVERA
VARNING!
59
f Öppna spännarmarna [2-1] och [2-2] om de
är stängda.
f Skjut förlängningsröret [1-2] in i öppningen
ända till anslaget enligt bild [2].
f Stäng spännarmarna [2-1] och [2-2].f Skjut in kontakthållaren [3-2] i kontaktfästet
enligt illustrationen på bild [3].
f Tryck ner kontakthållaren tills den hakar fast.f Sätt fast handtagsdelen [1-3] på samma sätt.
L Om man vill använda PLANEX i den korta ver-
sionen, t ex för att slipa väggar i trånga utrym-
men, monterar man sliphuvudet [1-1] direkt
på handtagsdelen [1-3].
L Vid demontering får man inte glömma att lossa
kontakthållaren igen genom att trycka på knap-
pen [3-1], innan man öppnar spännarmarna
[2-1] och [2-2].
7.2 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som
har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 310 och
920 varv/min med inställningsratten [5-1]. På så
vis kan man anpassa skärhastigheten optimalt till
materialet.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt konstant. Även vid belastning uppnås en oförändrad
skärhastighet.
7.3 Byta slipplatta
f Stick in en insexsnyckel (storlek 5) i insexskru-
ven [6-1] på slipplattan.
f Håll fast skivan och lossa slipplattan genom att
vrida insexsnyckeln.
L För att säkerställa att sliprörelsen förblir plan,
ska först slipplattans anliggningsyta på den
utgående drivaxeln rengöras.
f Sätt i den nya slipplattan.f Skruva fast skruven [6-1].
L Använd endast de för maskinen angivna slip-
plattorna.
L För att en optimal sugeffekt ska kunna uppnås,
slipas tätningsytan mellan maskinen och slip-
plattan in under de första minuterna efter ett
slipplattsbyte. Under denna tid är maskinens
varvtal något lägre, och vid slipningen uppstår
vita skumpartiklar, som dock inte stör maski-
nens funktion.
L Om maskinen inte kan startas direkt med en
ny slipskiva, vrid slipskivan några varv för hand
och slipa in den på detta sätt.
7.4 Sätta fast slippapper
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och enkelt
sätta fast passande StickFix-slippapper. De självhäftande slippapperen [1-4] trycks helt enkelt på
slipplattan [6-2] och hålls sedan fast säkert av
StickFix-slipplattans häftbeläggning. Kontrollera
noga, att slippapperens hål stämmer överens med
utsugshålen [7-3]. Efter användningen drar man
lätt av slippapperet.
7.5
Ställa in invändigt/utvändigt utsug
Beroende på slippartiklarnas storlek kan man
koppla om mellan invändigt och utvändigt utsug.
f Använd omkopplaren [7-1] för att koppla om
typen av utsug.
SymbolUtsugAnvändning
Utvändigt utsug
[7-2]
(mellan slipskivan och borstkransen)
Invändigt utsug
[7-3] (utsugs-
hål)
Utsug av större
partiklar, t ex tapetrester
Utsug av små partiklar, t ex spackel
och vid hög sugeffekt
7.6 Ställa in sugeffekten
Sugeffekten kan anpassas efter underlaget. Man
kan endast reglera den, om invändigt utsug är
aktiverat (se kap. 7.5).
f Använd inställningsratten [5-3] för att ställa in
sugeffekten.
1: Låg sugeffekt
6: Hög sugeffekt
f Börja med en låg sugeffekt (läge 1) och öka den
långsamt tills ett kännbart påpressningstryck
ställs in.
L En hög sugeffekt gör att man kan arbeta utan
större ansträngning på innertak och väggar.
L Ställer man in en för stark sugeffekt kan ma-
skinen börja skaka och bli svår att styra. Dessutom kan maskinen bli överbelastad och en
skyddsomkoppling aktiveras. Den röda dioden
blinkar långsamt. Elektroniken kopplar om till
vilovarvtal. I så fall får du absolut inte fortsätta
arbetet förrän maskinen har svalnat igen.
60
7.7 Kantnära slipning
Genom det avtagbara borstsegmentet kan man
reducera sidoavståndet mellan vägg/tak och slipplatta.
f Håll knappen [9-1] intryckt.f Ta av borstsegmentet [9-2].
L I SYSTAINERNS lock finns det en hållare för
förvaring av borstsegmentet.
f För att sätta i borstsegmentet hakar man i det
på motsatta sida av knappen [9-1] och svänger
det sedan mot sliphuvudet, tills det hakar fast.
7.8 Utsug
L Till-/frånkopplaren har en nollspänningsbry-
tare. Den förhindrar automatisk påkoppling
efter spänningsavbrott (t ex strömbortfall).
Efter ett spänningsavbrott måste man trycka
på till-/frånkopplaren [5-2] igen för att koppla
på maskinen.
f Fortsätt därefter med sliparbetet.
L Överbelasta inte maskinen genom att trycka på
den med för stor kraft! Du får bäst slipresultat
om du arbetar med måttligt påpressningstryck.
Slipeffekten och -kvaliteten beror huvudsakligen på vilket slippapper man väljer.
f Koppla ifrån maskinen efter avslutat sliparbete.
Om man andas in damm kan det skada luftvägarna!
f Anslut alltid maskinen till ett utsugssystem. f Bär andningsskydd vid dammalstrande ar-
beten.
På utsugsröret [8-2] kan man ansluta en Festool
dammsugare med en sugslangsdiameter på 27
mm eller 36 mm (rekommenderas för en bättre
sugeffekt).
L Med den speciella sugmuffen [8-1] (finns som
tillbehör) garanterar den speciella utsugslangen en varaktigt fixiering och bättre knäckskydd.
L Använd dammsugaren CTL/M 36 E AC PLANEX
för stora ytor, eftersom den ger en långvarigt
god sugeffekt.
f Öppna den mekaniska spärren [8-3] genom att
trycka på den gröna knappen [8-4].
f Stick på dammsugarens utsugslang på utsugs-
röret [8-2].
f Sväng den mekaniska spärren [8-3] uppåt tills
den hakar fast.
OBSERVERA
Visuella varningssignaler på sliphuvudet
Följande visuella signaler visas på LEDn [10-2] på
motorhuset, och maskinen reglerar vid behov ner
till ett lägre varvtal.
Långsamt blinkande LED
Maskinen är överhettad pga kraftig nedsmutsning
i ventilationsöppningarna och dammfiltret [10-1].
f Rengör ventilationsöppningarna.f Ta ut dammfiltret [10-1].f Ta bort avlagringarna.f Sätt i dammfiltret [10-1] tills det hörs att det
hakas fast.
L Blinkandet slocknar efter det att maskinen ren-
gjorts och kylts av. Man kan då fortsätta arbetet.
Om LEDn fortsätter att blinka, trots att filtret och
ventilationsöppningarna rengjorts:
f Lätta på påpressningskraften.f Minska sugeffekten med inställningsratten
[5-3].
8 Användning
Risk för personskador
f Håll inte maskinen i sliphuvudet.f Håll fast maskinen med båda händerna.f Kontrollera att alla spännarmar är stängda,
innan du börjar använda maskinen.
f Anslut maskingen till strömnätet.
L Innan man kopplar till sliphuvudet, ska man
hålla sig på lämpligt avstånd från slipytan.
f Koppla på maskinen.
VARNING!
Snabbt blinkande LED
Vid fel i varvtalsöverföringen från handtaget till
motorn ökar motorn efter påkopplingen varvtalet
till det maximala och samtidigt blinkar LEDn [10-2]
med snabb blinkfrekvens, så länge som maskinen
är påkopplad.
L I sådana fall föreligger en intern funktionsstör-
ning. Maskinen måste då kontrolleras hos en
auktoriserad serviceverkstad.
61
9 Underhåll och skötsel
EKAT
VARNING!
ningskraft, så måste man dra åt dem:
f Skruva in skruvarna på spännarmarna [2-1]
och [2-2] ca 1/8 varv.
Olycksrisk, elstötar
f Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten.
f Endast auktoriserade serviceverkstäder får
utföra det underhåll och de reparationer, som
kräver att man öppnar motorhuset.
f Kontrollera regelbundet stickkontakten och
kabeln och låt en auktoriserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade.
Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress:
www.festool.com/Service
4
Använd bara Festools originalreservde-
5
3
lar! Art.nr nedan:
2
1
www.festool.com/Service
f För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste ventilationsöppningarna i motorhuset
alltid hållas fria och rena. Följ anvisningarna
betr de visuella varningssignalerna i kapitel "8
Användning".
f Håll alltid kontakthållarna rena. Rengör dem
regelbundet. Använd aldrig några hårda före-
mål för rengöringen.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande specialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen
automatiskt och maskinen stängs av.
L Om spännarmarna inte har erforderlig fasthåll-
10 Tillbehör, verktyg
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för
maskinen, eftersom dessa systemkomponenter
är optimalt avpassade till varandra. Användning
av tillbehör och förbrukningsmaterial från andra
tillverkare kan leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet och till att garantianspråk ogillas. Slitaget
på maskinen och belastningen på användaren
påverkas av hur maskinen används. Skydda dig
själv, din maskin och dina garantiförmåner genom
att bara använda Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial! Artikelnummer för
tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller
på Internet, ”www.festool.com”.
11 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med
maskin, tillbehör och förpackning till återvinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande nationella
föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktivet för
uttjänta el- och elektronikapparater och omsättning i nationell lag måste förbrukade elverktyg
källsorteras och återvinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
12 Felåtgärdande
ProblemMöjliga orsakerÅtgärder
PLANEX rör sig
ojämnt över ytan.
Otillräcklig sugeffekt.
62
För stark sugverkanMinska sugeffekten eller koppla om till
utvändigt utsug vid behov.
Hårt spackelmaterial eller hårt underlagMinska sugeffekten eller koppla om till
utvändigt utsug vid behov.
Sänk varvtalet.
Filterelementet på
CTL/M 36 E AC PLANEX är tilltäppt/
igensatt.
Rengör filterelementet regelbundet:
Alternativ 1: Ställ in sugkraftsregleringen
på maximal sugeffekt. Täpp till munstycks-, sugslangs- eller insugsöppningen med handflatan i 10 sekunder, tills den
automatiska rengöringen startar.
Alternativ 2: Rengör filterelementet mekaniskt (Utsugning).
Alternativ 3: Kontrollera om filterelementet är skadat eller igensatt. Byt ut filterelementet regelbundet.
ProblemMöjliga orsakerÅtgärder
Avfallssäcken är felaktigt isatt.De instansade hålen i avfallssäcken mås-
te befinna sig inuti behållaren.
En filtersäck har använts i stället för avfallssäcken.
För låg sugeffekt inställd på
CTL/M 36 E AC PLANEX.
För högt varvtal i PLANEXSänk varvtalet.
Öka det invändiga utsuget i PLANEX till
steg 1 med sugregleringen.
Spackel med hög andel fyllnadsmaterial,
mjukt spackel
Sugslangen är igentäppt eller knäckt.Ta bort hindret och räta ut slangen.
Avfallssäcken är full.Byt ut avfallssäcken.
För kraftig slipverkan
på materialet som
ska bearbetas
Ej optimal ytkvalitetFel kornstorlek på slippapperetVälj en finare kornstorlek.
För högt varvtal i PLANEXSänk varvtalet.
För stark sugverkan i PLANEXMinska sugverkan eller koppla om till ut-
Spackel med hög andel fyllnadsmaterial,
mjukt spackel
För grov kornstorlek på slippappretVälj en finare kornstorlek.
Torktiden för spackelmaterialet har inte
hållits.
För stark sugverkan i PLANEXMinska sugverkan i PLANEX.
Spackel med hög andel fyllnadsmaterial,
mjukt spackel
Maskinen placerades på ytan när den var
igång (spårbildning).
Vid arbete med PLANEX ska man endast använda avfallssäcken (Grå säck).
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre
värde.
Öka sugverkan eller koppla om till utvändigt utsug.
Koppla till det utvändiga utsuget på
PLANEX, ställ in sugregleringen på steg
6, justera ner varvtalet i extrema fall.
vändigt utsug.
Koppla till det utvändiga utsuget på
PLANEX, ställ in sugregleringen på steg
6, justera ner varvtalet i extrema fall.
Följ tillverkarens tekniska anvisningar
och rekommendationer.
Välj en finare kornstorlek, exempelvis
P180.
Placera maskinen på ytan, innan du startar den.
Använd alltid det avtagbara borstsegmentet när du bearbetar ytan.
Slipspår på ytanEn hård slipplatta har placerats snett
mot ytan.
Om spackelmaterialet är mycket mjukt,
är slipplattan för hård eller kornstorleken för grov.
PLANEX stannar
under arbetet - den
röda LEDn på maskinens huvud blinkar.
PLANEX fungerar
inte.
Dammfiltret i PLANEX är igentäppt.Rengör dammfiltret i PLANEX.
För starkt tryck -> Maskinens överhett-
ningsskydd har kopplats till.
Slipskivan blockerad – är inte inslipad
efter byte av skiva.
Elkontakten är inte korrekt ansluten.Kontrollera att elkontakten är ordentligt
Använd interface-pad på slipplattan IP.
Använd interface-pad på slipplattan IP.
Välj en finare kornstorlek (finns slippapp-
ret Brilliant 2 med korn upp till P 320).
Låt maskinen svalna och tryck inte så
hårt. I extrema fall kan man koppla till det
utvändiga utsuget och ställa in sugregleringen på steg 6.
Vrid slipskivan några gånger för hand och
slipa in den på detta sätt, se även kap 7.3
ansluten.
Om andra problem än de ovannämnda uppträder, kontakta närmaste Festool-serviceverkstad eller din
återförsäljare.
63
Pitkävartinen hiomakone PLANEX LHS 225
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Varoitus sähköiskuvaarasta
L Suurialaisten tasoitteella käsiteltyjen pin-
tojen runsaasti pölyävässä hionnassa kannattaa käyttää siirrettävää Festool-imuria
CTL/M36EACPLANEX.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista ja onnettomuuksista vastaa laitteen
käyttäjä.
5 Turvaohjeet
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Puhdista tuuletusraot ja pölysuodatin
Lue ohjeet/huomautukset!
Suojausluokka II
2 Tekniset tiedot
Teho 550 W
Kierrosluku 340 - 910 min
-1
Hiomalautasen Ø 215 mm
Hiomatarvikkeen Ø 225 mm
Työvälineen kiinnitin D 13/10
Pölynpoistoliitäntä 36 mm (27 mm)
Lyhyen version pituus
(ilman jatkoputkea) 1,10 m
Pitkän version pituus
(jatkoputkella) 1,60 m
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeen mukaan
Lyhyt versio 3,80 kg
Pitkä versio 4,60 kg
PLANEX on määräysten mukaisesti tarkoitettu
tasoitteella käsiteltyjen kuivien tilojen seinien,
sisäkattojen, sisä- ja ulkoseinien hiomiseen sekä
tapettijäämien, maalipintojen, pinnoitteiden,
liimajäämien ja haurastuneen rappauspinnan
irrottamiseen.
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Tämä kone on määräysten mukaan tarkoitettu
hiomiseen. Lue kaikki turvaohjeet, ohjeet, kuvat
ja kuvaukset, jotka on toimitettu tämän koneen
mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
- Tiettyjä töitä, kuten rouhintahionta, harjaus,
kiillotus tai katkaisuhionta, ei saa suorittaa tällä laitteella. Työt, joihin konetta ei ole tarkoitettu,
voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja.
- Älä työskentele tarvikkeilla, joita Festool ei ole
varta vasten kehittänyt ja tarkoittanut tämän
koneen kanssa käytettäviksi. Vaikka tarvikkeen
pystyisikin kiinnittämään koneeseen, se ei ole
mikään takuu turvallisesta käytöstä.
- Tarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin koneessa ilmoitetun
maksimikierrosluvun. Tarvikkeet, jotka pyörivät
sallittua nopeammin, voivat rikkoutua.
- Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy
vastata koneen ilmoitettua kokoaluetta. Väärän
kokoista tarviketta ei voida suojata tai hallita
riittävän hyvin.
keet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hiomalautanen murtumien tai halkeamien varalta,
tukilautanen halkeamien ja liiallisen kulumisen
varalta. Jos kone pääsee putoamaan, tarkasta
aina sen jälkeen kone ja tarvikkeet vaurioiden
varalta tai korvaa vaurioituneet osat ehjillä.
Siirry itse ja kehota myös muita lähellä olevia
henkilöitä poistumaan työvälineen pyörintätason ulkopuolelle tarvikkeen tarkastuksen
ja asennuksen jälkeen ja anna koneen käydä
minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Viallinen
tarvike rikkoontuu tavallisesti tämän koeajan
aikana.
- Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina tarpeen mukaan suojakilpeä tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta,
kuulosuojaimia, turvakäsineitä ja suojaessua,
joka suojaa pieniltä sinkoutuvilta hioma- ja
työstökappaleilta. Suojalasien täytyy pystyä py-
säyttämään lentävät sirpaleet, joita muodostuu
työn yhteydessä. Hengitysnaamarin tai hengityssuojalaitteen täytyy pystyä suodattamaan työssä
muodostuvat pölyhiukkaset. Jatkuva, voimakas
melu voi johtaa kuulovaurioihin.
- Pidä sivulliset turvallisen välimatkan päässä
työalueelta. Kaikkien työalueella olevien täytyy käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita.
Työkappaleen osat tai rikkoutuneet tarvikkeet
voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja välittömän työalueen ulkopuolella.
- Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kah-
vapinnoista [1-6], kun suoritat töitä, joissa terä
saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai omia laitejohtoja. Kosketus jännitettä johta-
vaan johtoon tekee myös metalliset laitteen osat
jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
- Pidä virtajohto kaukana pyörivistä osista. Jos
menetät laitteen hallinnan, virtajohto voi katketa
tai takertua kiinni, jolloin syntyy vaara, että kone
vetää kätesi tai käsivartesi pyöriviin osiin.
- Älä missään tapauksessa laita konetta syrjään, ennen kuin työväline on täysin pysähtynyt. Pyörivä työväline voi koskettaa alustaa ja riistäytyä
hallinnastasi.
- Älä anna koneen käydä, kun kannat sitä sivul-lasi. Pyörivä työväline voi vahingossa tarttua
vaatteisiin ja leikata näin ihoon suuria haavoja.
- Puhdista säännöllisesti koneen tuuletusraot.
Jäähdytysilmatuuletin imee pölyä koneen koteloon. Jos sinne kerääntyy liikaa metallipölyä,
tästä voi aiheutua sähköön liittyviä vaaroja.
- Älä käytä konetta syttyvien aineiden läheisyy-dessä. Kipinät voivat sytyttää aineet palamaan.
- Älä käytä työvälineitä, joita täytyy jäähdyttää nesteellä. Vesi ja muut nestemäiset jäähdytysaineet voivat aiheuttaa (kuolettavia) sähköiskuja.
Takaiskujen syyt ja estäminen
Takaisku on pyörivän laikan, tukilautasen, harjan
tai muun tarvikkeen jumiutumisesta tai kiinnitarttumisesta aiheutuva äkillinen reaktio. Jumiutuminen tai kiinnitarttuminen aiheuttaa pyörivän
tarvikkeen erittäin nopean pysähtymisen, jonka
vastareaktiona hallitsematon kone pyrkii pyörimään tarvikkeen pyörimissuuntaa vastaan jumiutumiskohdassa.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jumiutuu tai tarttuu
kiinni työkappaleeseen, laikan reuna voi jumiutumiskohdassa kaivautua työkappaleen pinnan
läpi, jolloin laikka voi ponnahtaa äkillisesti pois
työkappaleelta. Laikka voi joko ponnahtaa käyttäjää
kohti tai hänestä pois päin, riippuen laikan pyörimissuunnasta jumiutumiskohdassa. Hiomalaikat
voivat tässä yhteydessä myös murtua.
Takaisku on koneen väärinkäytön ja/tai väärän
työskentelytavan tai käyttöolosuhteiden tulos ja sitä
voidaan välttää noudattamalla tarkasti seuraavia
varotoimenpiteitä.
Pidä koneesta aina kunnolla kiinni ja aseta
-
keho ja käsivarret sellaiseen asentoon, että voit
hallita takaiskuvoimia. Käytä aina lisäkahvaa
(mikäli kuuluu toimitukseen), jolla voit hallita
optimaalisesti takaiskuja tai reaktiomomentteja
käynnistyksen yhteydessä. Käyttäjä pystyy hal
litsemaan reaktiomomentteja tai takaiskuja, jos
sopivista varotoimenpiteistä on huolehdittu.
- Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivän työvälineen lähelle. Työväline voi lyödä takaiskun yhteydessä käteesi.
- Älä pidä vartaloasi alueella, johon kone voi lyö-dä takaiskun yhteydessä. Takaisku saa koneen
kiertämään laikan pyörimissuuntaa vastaan
jumiutumiskohdassa.
- Ole erityisen varovainen kulmissa, terävissä reunoissa yms. tehtävissä töissä. Estä työvälineen takaisinkimmahtaminen ja kiinnijääminen.
Kulmien, terävien reunojen tai takaisinkimmahtaminen yhteydessä työväline jää herkästi kiinni,
mikä voi aiheuttaa hallinnan menetyksen tai
takaiskun.
Hienohiontaan liittyvät erityisturvaohjeet
- Älä käytä hienohionnassa liian suuria hiomalaikkoja. Noudata valmistajan ohjeita valitessasi hiomalaikat. Liian suuri hiomalaikka, jonka
reunat menevät hiomalautasen yli, voi aiheuttaa
65
leikkautumisvaaran ja voi johtaa kiinnitarttumiseen, laikan murtumiseen tai takaiskuun.
HUOMIO
Lisävaroitukset
- Pidä koneesta pitävästi kiinni molemmilla käsillä ja seiso tukevassa asennossa. Konetta saa
ohjattua turvallisemmin kahdella kädellä.
- Noudata ehdottomasti materiaalin valmistajan
antamia ohjeita, jos hiottaessa syntyy räjähdysherkkää tai itsestään syttyvää pölyä.
- Työskennellessä saattaa syntyä haitallista/
myrkyllistä pölyä (esim. kun työstetään lyijypitoista maalipintaa, tiettyjä puulajeja ja
metallia). Pölyn kanssa kosketuksiin joutumi-
nen tai pölyn hengittäminen saattaa aiheuttaa
vaaran koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä
oleskeleville henkilöille. Noudata maakohtaisia
turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Kytke
sähkötyökalu sopivaan pölynpoistoimuriin. Käytä
oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta.
- Älä käytä konetta, jonka kaapeli on vaurioi-
tunut. Älä kosketa vaurioitunutta kaapelia ja
irrota verkkopistoke pistorasiasta, jos kaapeli
vaurioituu työn yhteydessä. Vaurioitunut kaapeli
lisää sähköiskun vaaraa.
- Käytä koneessa enintään kahta jatkoputkea.
Melupäästöt saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista sähkötyökalun todellisessa käytössä
sähkötyökalun käyttötavan ja varsinkin työstettävän työkappaleen laadun mukaan.
f Määritä käyttäjän suojaksi varotoimenpiteet,
jotka perustuvat arvioituun kuormitukseen
todellisissa käyttöolosuhteissa. (Tässä tulee
huomioida käyttöjakson kaikki vaiheet, esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pois
päältä, ja ajat, jolloin se on päällä mutta käy
kuitenkin kuormittamatta.)
6 Käyttöönotto
Onnettomuusvaara, jos konetta käytetään kielletyllä jännitteellä tai taajuudella.
- Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen tietojen kanssa.
- Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festool-koneita, joiden jännite on 120 V.
VAROITUS
5.3 Päästöarvot
Standardin EN 62841 (katso EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus) mukaan määritetyt meluarvot
ovat tyypillisesti:
Äänenpainetaso 83 dB(A)
Äänentehotaso 94 dB(A)
Mittausepävarmuuslisä K = 3 dB
Työn yhteydessä syntyvä melu voi aiheuttaa
kuulovaurioita.
• Käytä kuulonsuojaimia!
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin EN 62841 mukaan (katso EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus):
(3-akselinen) ah < 2,5 m/s
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia.
HUOMIO
2
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonettikiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
f Varmista ennen sähkötyökalun käynnistämi-
stä, että verkkovirtajohdon bajonettikiinnitys
on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Kytkin [5-2] on virtakytkin (I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
Verkkojohdon kytkeminen ja irrottaminen [1-5]
ks. kuva [4].
7 Säädöt koneella
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
f Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta,
ennen kuin alat suorittamaan koneeseen
liittyviä töitä.
7.1 PLANEXin asentaminen
f Pidä hiomapäätä [1-1] hiomalautasen kanssa
alaspäin.
f Avaa, mikäli suljettu, kiristysvipu [2-1] ja [2-2].
HUOMIO
VAROITUS
66
f Työnnä jatkoputki [1-2] aukkoon vasteeseen
asti niin kuin kohdassa [2] on näytetty.
f Laita kiristysvipu [2-1] ja [2-2] kiinni.f Työnnä kosketinluisti [3-2] kosketinpitimeen
kuten kohdassa [3] on näytetty.
f Paina kosketinluisti alas, niin että se lukittuu
paikalleen.
f Aseta vastaavasti kahvaosa [1-3] paikalleen.
L Jos haluat käyttää PLANEXia lyhyenä versiona,
esim. seinien hiomiseen ahtaissa tiloissa, asen-
na siinä tapauksessa hiomapää [1-1] suoraan
kahvaosaan [1-3].
L Älä unohda irrotuksen yhteydessä vapauttaa
kosketinluistia nuppia [3-1] painamalla, ennen
kuin avaat kiristysvivun [2-1] ja [2-2].
7.2 Elektroniikka
Koneessa on umpiakselielektroniikka, jolla on
seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti säädetyn pehmeän käynnistyksen
ansiosta kone käynnistyy nykäyksittä.
Kierrosluvun säätö
Kierrosluku voidaan säätää säätöpyörällä [5-1]
portaattomasti 310 ja 920 min
-1
välillä. Näin voit
säätää työstönopeuden kulloisellekin materiaalille
sopivaksi.
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu moottorin kierrosluku pysyy elektronisesti ohjattuna samana. Tällä tavoin myös kuormitettuna saavutetaan samana pysyvä työstönopeus.
7.3 Hiomalautasen vaihtaminen
f Aseta kuusiokoloavain (koko 5) hiomalautasen
kuusiokolopulttiin [6-1].
f Pidä lautasta paikallaan ja avaa hiomalautanen
kuusikoloavainta kiertämällä.
L Jotta varmistat tasaisen käynnin, puhdista hio-
malautasen vastinpinta akselissa.
f Aseta uusi hiomalautanen paikalleen.f Ruuvaa pultti [6-1] kiinni.
L Käytä koneessa vain ilmoitettuja hiomalautasia. L Jotta hyvä imuteho varmistuu, koneen ja hio-
malautasen välinen tiivistyspinta hioutuu hiomalautasen vaihdon jälkeisten ensimmäisten
minuuttien aikana. Tänä aikana koneen kierrosluku on jonkin verran tavallista pienempi
ja hiottaessa syntyy valkoisia vaahtoainehiukkasia, jotka eivät vaaranna koneen toimintaa.
L Jos et saa käynnistettyä konetta vaikeuksitta
uuden hiomalautasen kanssa, pyöritä hiomalautasta muutaman kierroksen verran kädellä,
niin että lautanen menee kunnolla paikalleen.
7.4 Hiomatarvikkeen kiinnittäminen
StickFix-hiomalautaselle voidaan kiinnittää siihen
sopivat StickFix-hiomalaikat nopeasti ja yksinkertaisesti. Itsekiinnittyvä hiomalaikka [1-4] painetaan yksinkertaisesti hiomalautaselle [6-2] ja
StickFix-hiomalautasen tarrakiinnityspinta pitää
sen ne siinä luotettavasti kiinni. Huolehdi tässä yhteydessä siitä, että hiomalaikkojen reiät täsmäävät
pölynpoistoreikien [7-3] kanssa. Käytön jälkeen
hiomalaikka voidaan vetää taas vaivattomasti irti.
7.5 Sisä-/ulkopuolen pölynpoiston säätäminen
Kussakin hiontatyössä syntyvän hiukkaskoon mukaan voit vaihtaa sisä- ja ulkopuolen pölynpoiston
välillä.
f Käytä pölynpoiston vaihtokytkentään kytkintä
[7-1].
TunnusPölynpoistoKäyttökohde
Ulkopuolen
pölynpoisto [7-2] (hiomalaikan ja harjake-
Suurempien epäpuhtauksien imurointi, esim. tapettijäänteet
hän välillä)
Sisäpuolen pö-
lynpoisto [7-3]
(pölynimureiät)
Pienien hiukkasten
imurointi, esim.
tasoitepöly ja kun
suuri imuteho
7.6 Pölynpoistotehon säätäminen
Voit säätää pölynpoistotehoa kunkin alustan mukaan.
Säätö voidaan tehdä vain silloin, kun sisäpuolen
pölynpoisto on aktivoitu (ks. luku 7.5).
f Käytä pölynpoistotehon säätöön säätöpyörää
[5-3].
1: matala pölynpoistoteho
6: suuri pölynpoistoteho
f Aloita pienemmällä imuteholla (asento 1) ja
nosta tehoa hitaasti, kunnes painamisvoimaksi
säätyy selvästi tuntuva voima.
L Suuri pölynpoistoteho mahdollistaa sisäkatto-
jen ja seinien miellyttävän hionnan.
L Liian suureksi säädetty imuteho saattaa aihe-
uttaa koneen ravistamista ja heikentää koneen
ohjattavuutta. Lisäksi kone saattaa ylikuormittua ja sen seurauksena turvakytkentä kytkeytyy.
Punainen diodi vilkkuu hitaasti. Elektroniikka
kytkee käyttöön virkistyskierrosluvun. Tässä
tilanteessa älä jatka työntekoa, ennen kuin kone
on jäähtynyt.
67
7.7 Hiominen reunojen läheltä
Irrotettavan harjasegmentin ansiosta voit vähentää seinän/sisäkaton ja hiomalautasen välistä
etäisyyttä.
f Pidä nuppi [9-1] painettuna.f Irrota harjasegmentti [9-2].
L SYSTAINERin kannessa on säilytyspaikka har-
jasegmentille.
f Asennuksen teet laittamalla nupin [9-1] vas-
takkaiselta puolelta harjasegmentin paikalleen
ja kääntämällä sitä hiomapään suuntaan niin,
että se napsahtaa kiinni.
7.8 Pölynpoisto
Pölyn hengittäminen voi vahingoittaa hengityselimiä!
f Kytke kone aina pölynpoistoimuriin. f Käytä pölyä aiheuttavassa työssä hengitys-
suojainta.
Pölynpoistoliitäntään [8-2] voidaan kytkeä Festool-
imuri, jonka pölynpoistoletkun halkaisija on 27 mm
tai 36 mm (suositellaan suuremman imutehon
vuoksi).
L Erityinen pölynpoistoletku takaa erikoisraken-
teisen pölynpoistomuhvin [8-1] (saatavana
lisätarvikkeena) ansiosta pitävän kiinnityksen
ja paremman taittumissuojan.
L Käytä suurilla pinnoilla siirrettävää imuria
CTL/M36EAC PLANEX, koska se pystyy takaamaan tarvittavan imutehon jatkuvasti.
f Avaa mekaaninen lukitus [8-3] painamalla
vihreää nuppia [8-4].
f Aseta imurin pölynpoistoletku pölynpoistolii-
täntään [8-2].
f Käännä mekaanista lukitsinta [8-3] ylöspäin,
kunnes se napsahtaa kiinni.
8 Käyttö
Loukkaantumisvaara
f Älä pidä koneesta kiinni sen hiomapäästä.f Pidä koneesta kiinni molemmin käsin.f Varmista, että kaikki kiristysvivut ovat kiinni,
ennen kuin käynnistät koneen.
HUOMIO
VAROITUS
L Virtakytkimessä on nollajännitelaukaisin. Se
estää automaattisen päällekytkeytymisen jännitekatkoksen jälkeen (esim. sähkökatkos).
Jännitekatkoksen jälkeen kytke kone päälle
painamalla uudelleen virtakytkintä [5-2].
f Suorita hiontatyö.
L Älä ylikuormita konetta painamalla sitä liian
voimakkaasti pintaa vasten! Saavutat parhaan
hiontatuloksen, kun painat konetta vain kevyesti
pintaa vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat
oleellisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
f Kytke kone pois päältä hiontatöiden päätyttyä.
LED-varoitussignaalit hiontapäässä
Seuraavat varoitussignaalit annetaan moottorin
kotelon LED-valon [10-2] avulla ja moottorin kierrosluku laskee tarvittaessa.
LED in hidas vilkkuminen
Kone on ylikuumentunut tuuletusrakojen ja pölysuodattimen [10-1] voimakkaan likaantumisen
takia.
f Puhdista tuuletusraot.f Ota pölysuodatin [10-1] pois.f Poista kerääntynyt pöly.f Asenna pölysuodatin [10-1] niin, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikalleen.
L Vilkkuminen lakkaa vasta koneen puhdistami-
sen ja jäähtymisen jälkeen. Sitten voit jatkaa
töiden tekoa.
Jos LED vilkkuu pölysuodattimen ja tuuletusrakojen puhdistamisesta huolimatta:
f Paina konetta kevyemmin pintaa vasten.f Vähennä imutehoa säätöpyörällä [5-3].
LED in nopea vilkkuminen
Jos kierrosluvun välityksessä kahvasta moottoriin
ilmenee toimintahäiriö, moottorin kierrosluku
nousee käynnistyksen jälkeen maksimiarvoon ja
samanaikaisesti LED [10-2] vilkkuu nopealla taajuudella niin kauan kuin kone on päällä.
L Koneessa on sisäinen toimintahäiriö. Kone
täytyy tarkastuttaa valtuutetussa huoltokor-
jaamossa.
f Kytke kone sähköverkkoon.
L Pidä hiomapää jonkin verran hiontapinnan
yläpuolella koneen käynnistyksen yhteydessä.
f Kytke kone päälle.
68
9 Huolto ja hoito
EKAT
VAROITUS
Onnettomuusvaara, sähköiskuvaara
f Vedä verkkopistoke aina irti pistorasiasta,
ennen kuin alat suorittamaan koneeseen
liittyviä töitä.
f Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt, jotka
vaativat moottorin kotelon avaamisen, on
aina annettava valtuutetun huoltokorjaamon
tehtäväksi.
f Tarkasta pistoke ja kaapeli säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa ne
uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.
festool.com/Service
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- vara-
5
3
osia! Tilausnumero kohdassa:
2
1
www.festool.com/Service
f Ilmankierron varmistamiseksi moottorin ko-
telon tuuletusraot täytyy pitää aina vapaina
ja puhtaina. Huomioi LED-varoitussignaaleita
koskevat ohjeet luvussa "8 Käyttö".
f Pidä kosketinluistit puhtaina. Puhdista ne sään-
nöllisesti. Älä käytä tähän mitään kovia esineitä.
Laite on varustettu automaattisen katkaisujärjestelmän erikoishiilillä. Jos ne ovat kuluneet loppuun,
virta katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
L Jos kiristysvivut eivät purista riittävän pitävästi,
niitä täytyy kiristää:
f Kierrä kiristysvipujen [2-1] ja [2-2] pultteja noin
1/8 kierroksen verran.
11 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää sekajätteen mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, tarvikkeet
ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: Käytöstä poistettuja sähköja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
10 Tarvikkeet, työvälineet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja,
koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu
parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Toisten
valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien
käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta
riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai
koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma
ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita
ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta
”www.festool.com”.
69
12 Vikojen korjaaminen
OngelmaMahdolliset syytAputoimenpiteet
PLANEX kulkee
pinnalla levottomasti.
Imuteho on riittämätön.
Työstettävän materiaalin materiaalinpoisto liian suuri
Imuteho liian suuriPienennä imutehoa tai tarvittaessa muu-
ta ulkopuolista poistoimua.
Kova pakkelimateriaali tai kova alusmateriaali
CTL/M 36 E AC PLANEXIN suodatinelementti tukossa/täynnä.
Jätesäkki väärin asennettu.Jätesäkin stanssattujen reikien pitää olla
Asennettu suodatinpussi jätepussin sijasta.
Imurista CTL/M 36 E AC PLANEX säädetty liian pieni imuteho.
PLANEXIN kierrosluku on liian suuriPienennä kierroslukua.
PLANEXIN sisäpoistoimu imutehon
säätimellä teholla 1
Pakkelimateriaalin täyteaineosuus suuri,
tus:
Mahdollisuus 1: Säädä imutehon säätö
maksimi-imuteholle. Sulje kämmenellä
10 sekunnin ajaksi suuttimen tai imuletkun suu tai imurin imuaukko, kunnes
automaattinen puhdistus alkaa.
Mahdollisuus 2: Puhdista suodatinelementti mekaanisesti (imuroimalla).
Mahdollisuus 3: Tarkasta suodatinelementin vauriot ja tukkeutuminen. Laita
laitteeseen säännöllisin välein uusi suodatinelementti.
säiliön sisällä.
PLANEX-käytössä pitää aina käyttää
jätesäkkiä (harmaa pussi).
Säädä imutehon säätö suuremmalle
Lisää imutehoa tai muuta ulkopuolista
poistoimua.
Kytke ulkopuolinen poistoimu päälle
PLANEXISTA, säädä imuteho teholle 6,
äärimmäisissä tapauksissa säädä kierrosluku alas.
ta poistoimua.
Kytke ulkopuolinen poistoimu päälle
PLANEXISTA, säädä imuteho teholle 6,
äärimmäisissä tapauksissa säädä kierrosluku alas.
70
OngelmaMahdolliset syytAputoimenpiteet
Pinnan laatu ei optimaalinen
Pinnassa hiomauriaKova hiomalautanen asetettu pinnalle
PLANEX kytkeytyy
pois päältä työnteon
aikana - koneen punainen LED vilkkuu
PLANEX ei toimiHiomalautanen jumittunut – ei kunnol-
Hiomatarvikkeen karkeus vääräValitse hienompi hiomatarvike.
Pakkelimateriaalin kuivumisaikoja ei
noudatettu.
PLANEXIN imuteho liian suuriPienennäPLANEXIN imutehoa.
Pakkelimateriaalin täyteaineosuus suuri,
pehmeä pakkeli
Kone asetettu pinnalle koneen ollessa
päällä (urien syntyminen)
viistosti.
Jos pakkelimateriaali erittäin pehmeää,
hiomalautanen liian kova tai hiomatarvike liian karkea.
PLANEXIN pölysuodatin tukossaPuhdista PLANEXIN pölysuodatin.
Liian voimakas painaminen -> Ylikuume-
nemissuoja kytkee koneen pois päältä
la paikallaan lautasen vaihdon jälkeen.
Pistoketta ei ole liitetty oikein pistorasiaan. Liitä pistoke oikein pistorasiaan.
Katso valmistajan antamat tuotetiedot ja
noudata suosituksia.
Valitse hienompi karkeus, esim. P180.
Aseta kone ensin pinnalle ja vasta sitten
käynnistä kone.
Kun työstät tasopintaa, käytä aina irrotettavaa harjaosaa.
Käytä hiomalautasta IP erikoishienoille
hiomatarvikkeille tarkoitetun vaimentimen kanssa
Käytä hiomalautasta IP erikoishienoille
hiomatarvikkeille tarkoitetun vaimentimen kanssa
Valitse hienompi karkeus (Brilliant 2
saatavissa karkeuteen P 320 saakka).
Anna koneen jäähtyä ja paina sitä vähemmän, kun teet työtä; Äärimmäisissä tapauksissa kytke ulkopuolinen poistoimu
päälle ja säädä imuteho teholle 6.
Pyöritä hiomalautasta muutaman kierroksen verran käsin, niin että lautanen
menee kunnolla paikalleen, katso myös
luku 7.3
Jos eteen tulee muita ongelmia kuin mitä tässä on esitetty, ota yhteys Festool-huoltoon tai -kauppiaaseen.
71
Sliber med lang hals PLANEX LHS 225
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
1 Symboler
L Ved slibning af store og spartlede flader med høj
støvudvikling anbefaler vi Festool-støvsugeren
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Brugeren hæfter for skader og uheld, som følge af
ikke-bestemmelsesmæssig brug.
Advarsel om generel fare
Advarsel mod strømstød
Bær støvmaske!
Bær høreværn!
Rengøring af ventilatorgæller og støvfiltre
Læs vejledning/anvisninger!
Beskyttelsesklasse II
2 Tekniske data
Effekt 550 W
Omdrejningstal 310-920 o/min
Slibetallerken-Ø 215 mm
Slibemiddel-Ø 225 mm
Værktøjsoptag D 13/10
Tilslutning støvudsugning 36 mm (27 mm)
Længde kort version
(uden forlængerrør) 1,10 m
Længde lang version
(med forlængerrør) 1,60 m
Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014
Kurt version 3,80 kg
Lang version 4,60 kg
PLANEX er bestemmelsesmæssigt kontrueret til
slibning af spartlede tørvægge, lofter og vægge
både inde og ude samt til fjernelse af tapetrester,
farvestriber, belægninger, klister og løst puds.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger. Overholdes anvisnin-
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
- Denne maskine er bestemmelsesmæssigt kon-
strueret til slibning. Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger, vejledninger, figurer og beskrivelser, som
følger med maskinen. Overholdes nedenstående
anvisninger ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
- Arbejder som skrubslibning, børstning, pole-
ring eller slibeskiveskæring må ikke udføres
med denne maskine.
Opgaver, som maskinen
ikke er konstrueret til, udgør fare og kan medføre
personskade.
- Undgå at bruge tilbehør, som ikke er specielt
udviklet af Festool og beregnet til denne maskine. Selvom en tilbehørsdel kan anbringes
på maskinen, er der ikke garanti for en risikofri
drift.
- Tilbehørets tilladte omdrejningstal skal være
mindst så højt som det maksimale omdrejningstal, der er angivet på maskinen.Tilbehørs-
dele, som drejer hurtigere end tilladt, kan briste.
- Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse
skal ligge inden for de angivne størrelser for
maskinen. Tilbehør med forkerte mål kan ikke
beskyttes tilstrækkeligt eller styres ordentligt.
- Indsatsværktøjer med gevindindsats skal passe
nøjagtigt på slibespindlens gevind. Indsatsværktøjer, der monteres ved hjælp af enflange,
skal have en huldiameter, der passer til flangens holderdiameter. Indsatsværktøjer, som
ikke fastgøres nøjagtigt på el-værktøjet, roterer
uensartet, vibrerer kraftigt og kan føre til, at du
mister kontrollen.
72
- Undgå at bruge beskadiget tilbehør. Kontrollér
før hver ibrugtagning tilbehør som slibetallerken for brud eller ridser og støtteskiver for
ridser og udpræget slitage. Kontrollér også
maskinen og tilbehøret for beskadigelse, hvis
dele er faldet ned, eller monter ubeskadiget
tilbehør. Brugeren og personerne i nærheden
bør stille sig uden for værktøjets rotationsområde efter kontrol og montering af tilbehør og
lade maskinen køre et minut ved maksimalt
omdrejningstal. Beskadiget tilbehør brister
normalt i løbet af denne testtid.
- Brug personlige værnemidler. Brug, alt efter
anvendelsesformål, beskyttelsesskærm eller
beskyttelsesbrille. Hvis det er formålstjenligt, bæres der åndedrætsmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker og et arbejdsforklæde,
som er egnet som prelbeskyttelse mod små
slibe- eller værktøjsdele. Beskyttelsesbrillen
skal kunne stoppe de flyvende partikler, som
opstår under forskellige arbejder. Åndedrætsmasken eller åndedrætsværnet skal kunne
filtrere de partikler, som opstår under arbejdet.
Vedholdende, stærk støjbelastning kan føre til
tunghørighed.
- Sørg for, at personer ved siden af har en sikker
afstand til arbejdsområdet. Enhver, som befinder sig i arbejdsområdet, skal bruge personlige
værnemidler. Dele fra arbejdsemnet eller det
brudte tilbehør kan slynges ud og forårsage
kvæstelser uden for det umiddelbare arbejdssted.
- Hold kun i maskinen ved de isolerede grebs-
flader [1-6] under udførelse af arbejde, hvor
der er risiko for, at skæreværktøjet rammer
skjulte strømledninger eller sit eget maskinkabel. Kontakt med en spændingsførende ledning
sætter også strøm til de metalliske maskindele
og medfører elektrisk stød.
- Hold strømkablet væk fra roterende dele. Hvis
du mister kontrollen over maskinen, er der risiko
for, at strømkablet adskilles og bliver hængende,
og din hånd eller arm kan blive trukket ind mellem de roterende dele.
- Læg aldrig maskinen væk, så længe værktøjet bevæger sig. Roterende værktøj kan hægte sig
fast på opbevaringspladsen og bringe maskinen
ud af kontrol.
- Lad aldrig maskinen køre, når De bærer den. En
tilfældig berøring kan få det roterende værktøj til
at hægte sig fast i tøjet, så værktøjet kan påføre
dig alvorlige snitsår.
- Rengør regelmæssigt ventilatorgællerne på maskinen. Køleluftventilatoren suger støv ind i
maskinen, og større aflejringer af metalstøv kan
udgøre elektrisk fare.
- Anvend ikke maskinen i nærheden af brænd-bare stoffer. Gnister kan antænde disse stoffer.
- Brug ingen værktøjer, som skal køles med væ-ske. Vand eller andre flydende kølemidler kan
fremkalde (dødelige) elektriske stød.
Årsag og forebyggelse af tilbageslag
Et tilbageslag er en pludselig reaktion på fastklemning eller fastspænding af en roterende skive,
støtteskive, børste eller andet tilbehør. Fastklemningen eller fastspændingen får meget hurtigt det
roterende tilbehør til at stå stille, der som modreaktion får en ukontrolleret maskine til at accelerere
mod tilbehørets rotationsretning på klemmestedet.
Klemmer eller hægter en slibeskive sig for eksempel fast i arbejdsemnet, kan skiven gnave sig
ind i arbejdsemnets overflade på klemmestedet,
hvorefter skiven kan springe ud eller blive slået
ud. Skiven kan enten springe hen imod eller væk
fra brugeren alt efter skivens rotationsretning på
klemmestedet. Slibeskiver kan også gå i stykker.
Et tilbageslag sker som følge af misbrug af
maskinen og/eller forkert arbejdsmåde eller
betjeningsvejledning og kan undgås ved at følge
nedenstående forholdsregler nøje.
- Hold altid fat i maskinen, og placer kroppen
og armene sådan, at kræfterne fra et tilbageslag kan kontrolleres. Brug altid det ekstra
håndgreb, såfremt medleveret, ved start af maskinen for dermed bedre at kunne kontrollere
tilbageslag eller reaktionsmomenter. Brugeren
kan kontrollere reaktionsmomenter eller tilbageslag, hvis der træffes passende forholdsregler.
- Placer aldrig hånden i nærheden af roterende værktøj. Værktøj kan slå tilbage hen over hånden.
- Stå aldrig i det område, som maskinen vil be-
væge sig hen imod i tilfælde af et tilbageslag.
Et tilbageslag vil få maskinen til at accelerere
mod skivens rotationsretning på klemmestedet.
Vær særligt agtpågivende ved arbejder i hjør-
ner, skarpe kanter osv. Undgå tilbagespring og
fastlåsning af værktøjet, som anvendes. Hjørner,
skarpe kanter eller tilbagespring kan let få det
roterende værktøj til at hægte sig fast, så man
mister kontrollen over maskinen, eller der udløses et tilbageslag.
Særlige sikkerhedsanvisninger til finslibning
- Anvend ikke overdimensionerede slibeskiver
under finslibning. Følg producentens angivelser ved valg af slibeskiver. En for stor slibeskive,
som rækker langt ud over slibetallerkenen,
73
udgør en fare for at skære sig og kan medføre
fastklemning, skivebrud eller tilbageslag.
FORSIGTIG
Øvrige advarsler
- Hold fast i maskinen med begge hænder under
arbejdet og sørg for en sikker grund. Maskinen
føres bedst med to hænder.
- Hvis der under slibearbejdet dannes eksplosiv
eller selvantændelig støv, skal materialeproducentens anvisninger vedrørende bearbejdning altid følges.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (fx blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for brugeren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg. Brug en P2-åndedrætsmaske
for at undgå skade på helbredet.
- Anvend ikke maskinen, hvis kablet er defekt.
Rør ikke ved det defekte kabel, og træk stikket
ud, såfremt kablet beskadiges under arbejdet.
Defekte kabler øger risikoen for strømstød.
- Anvend ikke mere end to forlængerrør på ma-
skinen.
5.3 Emissionsværdier
Støjemissionerne under den faktiske brug af
el-værktøjet kan afvige fra de angivne værdier,
alt efter hvordan el-værktøjet anvendes, især
hvilken type emner der bearbejdes.
f Træf sikkerhedsforanstaltninger, der besky-
tter brugeren på grundlag af en vurdering af
eksponeringen under faktiske brugsforhold.
(Der skal her tages hensyn til alle driftscyklussens dele, f.eks. tidspunkter, hvor el-værktøjet
er slukket og tidspunkter, hvor el-værktøjet er
tændt, men kører uden belastning.)
6 Ibrugtagning
Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke
tilladt spænding eller frekvens.
- Forsyningsspændingen og strømkildens frekvens skal stemme overens med angivelserne
på maskinens typeskilt.
- I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med en spændingsangivelse på 120 V.
ADVARSEL
Lydværdierne er målt iht. til EN 62841 (se EFoverensstemmelseserklæringen) og udgør typisk:
Lydtrykniveau 83 dB(A)
Lydeffektniveau 94 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Den støj, der opstår under arbejdet, er skadelig
for hørelsen.
f Bær høreværn!
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 62841 (se EF-overensstemmelseserklæringen):
Vibrationsemission
(3-akset) ah < 2,5 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedøm-
melse af vibrations- og støjbelastningen ved
brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis bajonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
f Før du tænder for el-værktøjet, skal du for-
sikre dig om, at bajonetlukningen på netledningen er lukket og låst helt.
Kontakt (5-2) er beregnet til tænd/sluk (I = tændt,
0 = slukket). Til- og frakobling af strømtilførsel
[1-5] s billede [4].
7 Indstillinger på maskinen
2
Fare for ulykke, elektrisk stød
f Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
7.1 Montering af PLANEX
f Hold slibehovedet [1-1] med slibetallerkenen
nedad.
f Luk spændearmene [2-1] og [2-2] op, hvis
disse er låste.
FORSIGTIG
ADVARSEL
74
f Skyd forlængerrøret [1-2] ind i åbningen indtil
anslag, som vist i [2].
f Luk spændearmene [2-1] og [2-2] i.f Skub kontaktskinnen [3-2] ind i kontaktholde-
ren, som beskrevet i [3].
f Tryk kontaktskinnen nedad, indtil den låser fast.f Sæt samtidigt grebet [1-3] i.
L Hvis PLANEX anvendes i kort version, fx til slib-
ning af vægge i smalle rum, monteres slibeho-
vedet [1-1] direkte på grebet [1-3].
L Husk under demontage at løsne kontaktskin-
nen gennem tryk på knap [3-1], før spændear-
mene [2-1] og [2-2] åbnes.
7.2 Electronic
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik
med følgende egenskaber:
Softstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at
maskinen starter uden ryk.
Hastighedsregulering
Med stillehjulet [5-1] kan hastigheden indstilles
trinløst mellem 310 og 920 min
-1
. På den måde
kan skærehastigheden indstilles optimalt til det
pågældende materiale.
7.4 Fastgørelse af slibemiddel
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibeskiver på StickFix slibetallerkener. De selvhæftende
slibeskiver [1-4] trykkes blot på slibetallerkenen
[6-2] og fastholdes derved sikkert af belægningen på StickFix-slibetallerkenen. Kontroller, at
hullerne på slibeskiven passer med hullerne til
udsugningen [7-3]. Efter brug trækkes slibeskiven
blot af igen.
7.5 Indstilling af indre/ydre udsugning
Afhængigt af slibematerialets partikelstørrelse,
kan man vælge mellem en indre eller ydre udsugning.
f Anvend kontakt [7-1] til valg af udsugningstype.
SymbolUdsugningAnvendelse
Ydre
udsugning
[7-2] (mellem
Udsugning af større
partikler, fx tape-
trester
slibeskive og
børstekrans)
Indre
udsugning [7-3] (huller til
udsugning)
Udsugning af
mindre partikler, fx
spartel og med høj
sugeeffekt
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
7.3 Udskiftning af slibetallerken
f Sæt en sekskantnøgle (str. 5) i sekskantskruen
[6-1] på slibetallerkenen.
f Hold fast i tallerkenen og løsn slibetallerkenen
ved at dreje sekskantnøglen.
L For fortsat at sikre et optimalt planløb skal
arbejdsfladen for bagskiven på hovedakslen
først rengøres.
f Monter den nye slibetallerken.f Spænd skruen [6-1] fast.
L Anvend kun de anviste slibetallerkener til ma-
skinen.
L For at kunne sikre en optimal sugeeffekt slibes
tætningsfladen mellem maskinen og bagskiven de første minutter efter, at bagskiven er
udskiftet. Maskinens omdrejningstal er lidt
lavere under denne slibning, og der opstår
hvide skumpartikler, som er uskadelige for
maskinens funktion.
L Hvis maskinen ikke kan startes direkte med en
ny bagskive, skal bagskiven tørnes et par gange
manuelt, så den slibes til.
7.6 Indstilling af sugeeffekt
Sugeeffekten kan tilpasses forskellige overflader.
Regulering er kun mulig, når den indre udsugning
er aktiveret (se kap. 7.5).
f Anvend stillehjulet [5-3] til indstilling af suge-
effekten.
1: lav sugeeffekt
6: høj sugeeffekt
f Start med en lav sugeeffekt (stilling 1), og øg
langsomt effekten, indtil der mærkes et tydeligt
tryk.
L En høj sugeeffekt letter slibning af lofter og
vægge.
L En for højt indstillet sugeeffekt kan medføre
rystelser og gøre det vanskeligere at håndtere
maskinen. Desuden kan maskinen blive overbelastet og beskyttelseskredsen blive aktiveret.
Den røde diode blinker langsomt. Elektronikken skifter til et lavere omdrejningstal. I så fald
må du under ingen omstændigheder arbejde
videre, før maskinen er afkølet igen.
7.7 Slibning af kantområder
Afstanden mellem væg/loft og slibetallerken kan
reduceres ved at tage den aftagelige børsteenhed
af.
f Hold knappen [9-1] nede.
75
f Fjern børsteenheden [9-2].
L I låget til SYSTAINEREN er der plads til opbe-
varing af børsteenheden.
f Isætning sker ved at hægte børsteenheden fast
på den modsatte side af knappen [9-1] - drej
den i retning af slibehovedet, indtil den låser
fast.
7.8 Udsugning
hvis du arbejder med et moderat tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvaliteten afhænger først
og fremmest af et korrekt valg af slibemidler.
f Sluk maskinen efter udført slibearbejde.
Visuelle advarselssignaler på slibehovedet
Følgende visuelle signaler vises på LED [10-2] på
motorhuset og maskinen drosles om nødvendigt til
et lavere omdrejningstal.
Indånding af støv kan skade luftvejene!
f Tilslut altid maskinen til en udsugning. f Brug åndedrætsværn ved støvet arbejde.
På udsugningsstudsen [8-2] kan der monteres et
Festool-udsugningsaggregat med en slangediameter på 27 mm eller 36 mm (anbefales pga. den
mindre tilstopningsrisiko).
L Den specielle udsugningsslange med special-
sugemuffe [8-1] (leveres som tilbehør) sikrer
en vedvarende fiksering og modvirker knæk
på slangen.
L Brug støvsugeren CTL/M 36 E AC PLANEX til
store flader, da den sikrer en konstant støvudsugning.
f Lås den mekaniske låseanordning [8-3] op ved
at trykke på den grønne knap [8-4].
f Sæt udsugningsapparatets sugeslange på ud-
sugningsstuds [8-2].
f Vip den mekaniske låseanordning [8-3] op,
indtil den låser fast.
8 Drift
Fare for kvæstelser
f Hold ikke maskinen i slibehovedet.f Hold maskinen fast med begge hænder.f Kontroller, at alle spændearme er lukket, før
maskinen tages i brug.
f Slut maskinen til strømforsyningen.
L Før maskinen startes, skal der holdes en smule
afstand mellem slibehoved og slibefladen.
f Tænd maskinen.
L Tænd-/slukknappen er forsynet med nulspæn-
dingsudløser. Dermed undgås, at maskinen
selvstarter efter spændingsafbrydelse (fx
strømsvigt). Tryk på tænd-/ slukknappen [5-2]
for at starte igen efter en strømafbrydelse.
f Genoptag slibearbejdet.
L Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste sliberesultat,
FORSIGTIG
ADVARSEL
Langsomt blink på LED
Maskinen er overophedet som følge af kraftig
tilstopning af ventilatorgæller og støvfilter [10-1].
f Rengør ventilatorgæller.f Fjern støvfiltret [10-1].f Fjern aflagringerne.f Sæt støvfiltret [10-1] på plads, så det kan høres,
at det låser fast.
L Blinkene ophører, når maskinen er renset og
nedkølet. Arbejdet kan nu genoptages.
LED'en blinker trods renset filtersi og rensede
ventilatorgæller:
f Reducer anprestrykket.f Reducer sugeeffekten med indstillingshjulet
[5-3].
Hurtigt blink på LED
Ved fejl på transmission af omdrejningstal fra greb
til motor, øger motoren efter start omdrejningstallet til den maksimale værdi og samtidig blinker
LED [10-2] med hurtig blinkefrekvens, så længe
maskinen er tændt.
L Der er tale om en intern funktionsfejl. Maskinen
skal undersøges på et autoriseret serviceværk-
sted.
9 Vedligeholdelse og pleje
Fare for ulykke, elektrisk stød
f Træk altid netstikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen.
f Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværksted.
f Kontroller jævnligt stik og kabel og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter.
ADVARSEL
76
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
5
3
2
1
Best.-nr. finder De på:
www.festool.com/Service
f For at sikre luftcirkulationen skal ventilator-
gællerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Overhold anvisningerne vedr. visuelle advarselssignaler i kapitel "8 Drift".
f Hold kontaktskinner rene. Rengør med jævne
mellemrum. Anvend aldrig hårde genstande
hertil.
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler
automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en
automatisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
L Såfremt spændearmene ikke udviser tilstræk-
kelig holdeeffekt, skal de efterspændes:
f Drej skruerne til spændearmene [2-1] og [2-2]
med ca. 1/8-omdrejning.
10 Tilbehør, værktøj
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet
til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af
tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker
skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt
efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere
eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas
derfor på Dem selv, maskinen og garantien ved
udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
”www.festool.com”.
11 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
12 Fejlafhjælpning
ProblemMulige årsagerAfhjælpning
PLANEX kører uroligt på overfladen.
Sugeeffekten er utilstrækkelig.
For kraftig sugeeffektReducer sugeeffekten, eller skift om nød-
vendigt til udvendig udsugning.
Hårdt spartelmateriale eller hårde underlag
Reducer sugeeffekten, eller skift om nødvendigt til udvendig udsugning.
Reducer omdrejningstallet.
Filterelementet på
CTL/M 36 E AC PLANEX er tilstoppet.
Regelmæssig rensning af filterelementet:
Mulighed 1: Sæt sugekraftreguleringen
på maksimal sugeeffekt. Luk dyse-, slange- eller sugeåbningen på støvsugeren
med hånden i 10sekunder, indtil automatisk rensning starter.
Mulighed 2: Rens filterelementet mekanisk (udsugning).
Mulighed 3: Kontroller filterelementet for
beskadigelse og tilstopning. Udskift filterelementet regelmæssigt.
Affaldssækken er monteret forkert.De stansede huller i affaldssækken skal
være inden for beholderen.
Der er monteret en filterpose i stedet for
en affaldssæk.
Sugeeffekten på CTL/M 36 E AC PLANEX
er indstillet for lavt.
Brug altid en affaldssæk (grå pose) ved
arbejde med PLANEX.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere
værdi
For højt omdrejningstal på PLANEXReducer omdrejningstallet.
77
ProblemMulige årsagerAfhjælpning
For kraftig materialefjernelse
Ikke optimal overfladekvalitet
Slibespor på
overfladen
PLANEX stopper
under arbejdet – rød
LED på maskinen
blinker
PLANEX uden
funktion
Den indvendige udsugning på PLANEX
er sat på trin 1 med sugereguleringen
Spartelmasse med højt indhold af fyldstof, blød spartel
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Afhjælp tilstopningen, og fjern knækket.
Affaldssæk fuldBortskaf affaldssækken.
For højt omdrejningstal på PLANEXReducer omdrejningstallet.
For kraftig sugeeffekt på PLANEXReducer sugeeffekten, eller skift til ud-
Spartelmasse med højt indhold af fyldstof, blød spartel
Slibepapir med for grov kornstørrelseVælg en finere kornstørrelse.
Slibepapiret har en forkert kornstørrelseVælg en finere kornstørrelse.
Tørretiden for spartelmassen er ikke
overholdt.
For kraftig sugeeffekt på PLANEXReducer sugeeffekten på PLANEX.
Spartelmasse med højt indhold af fyld-
stof, blød spartel
Kørende maskine sat på overfladen (fu-
redannelse)
Den hårde bagskive sættes skråt på
overfladen.
Ved meget blød spartelmasse er bagskiven for hård eller slibepapirets kornstørrelse for grov.
Støvfilteret på PLANEX er tilstoppetRens støvfilteret på PLANEX.
For kraftigt tryk -> maskinen aktiverer
overophedningsbeskyttelsen
Bagskiven blokerer – den er ikke slebet
til efter udskiftning.
Øg sugeeffekten, eller skift til udvendig
udsugning.
Tilslut den udvendige udsugning på
PLANEX, indstil sugereguleringen til
trin 6, reducer omdrejningstallet i ekstreme tilfælde.
vendig udsugning.
Tilslut den udvendige udsugning på
PLANEX, indstil sugereguleringen til
trin 6, reducer omdrejningstallet i ekstreme tilfælde.
Se producentens tekniske specifikationer
og anbefalinger.
Vælg en finere kornstørrelse, f.eks. P180.
Tænd først for maskinen efter at have sat
den på overfladen.
Brug altid en aftagelig børsteenhed ved
bearbejdning af overflader.
Brug akiven IP med interface-pad.
Brug akiven IP med interface-pad.
Vælg en finere kornstørrelse (fås slibepa-
piret Brilliant 2 i en kornstørrelse op til P
320).
Lad maskinen afkøle, og arbejd med et
mindre anlægstryk. Tænd for den udvendige udsugning i ekstreme tilfælde, og
indstil sugereguleringen til trin 6.
Tørn bagskiven nogle gange med hånden,
så den slibes til, se også kap. 7.3
Den elektriske stikforbindelse er ikke tilsluttet korrekt.
Kontroller, om den elektriske stikforbindelse er forbundet sikkert.
Hvis der opstår andre problemer end anført her, bedes du kontakte dit Festool serviceværksted eller
din forhandler.
78
Sjiraffsliper PLANEX LHS 225 EQ
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker
som skyldes ikke forskriftsmessig bruk.
5 Sikkerhetsforskrifter
1 Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Bruk støvmaske!
Bruk hørselvern!
Rengjør ventilasjonskanaler og støvfilter
Anvisning/les merknader!
Verneklasse II
2 Tekniske spesifikasjoner
Effekt 550 W
Turtall 340 - 910 o/min
Slipetallerken-Ø 215 mm
Slipemiddel-Ø 225 mm
Verktøyfeste D 13/10
Tilkobling støvavsug 36 mm (27 mm)
Lengde kort versjon (uten skjøterør) 1,10 m
Lengde lang versjon (med skjøterør) 1,60 m
Vekt iht. EPTA-Procedure 01:2014
Kort versjon 3,80 kg
Lang versjon 4,60 kg
PLANEX er laget for sliping av sparklede lettvegger, av himlinger og inner- og yttervegger og for
fjerning av tapetrester, maling, belegg, limrester
og løs puss.
L Ved sliping av store, sparklede flater med svært
mye støv anbefaler vi Festool avsugsenhet
CTL/M36 E AC PLANEX.
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger. Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
5.2 Spesifikke sikkerhetsanvisninger for
maskinen
- Denne maskinen er fra produsentens side ment
å brukes til sliping. Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger, veiledninger, illustrasjoner og beskrivelser
som følger med maskinen. Hvis de følgende veiledningene ikke følges, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader.
- Arbeid som grovsliping, børsting, polering og
kapping skal ikke utføres med denne maskinen.
Arbeid som maskinen ikke er konstruert for, kan
føre til fare og personskader.
- Bruk ikke tilbehør som ikke er spesielt utviklet
av Festool og konstruert for denne maskinen.
Selv om en tilbehørsdel kan festes til maskinen,
er det ingen garanti for trygg bruk.
- Tillatt turtall for tilbehøret må være minst like
stort som maksimalt turtall oppgitt på maskinen. Tilbehørdeler som roterer raskere enn
tillatt, kan brytes opp i fragmenter.
- Den ytre diameteren og tykkelsen på tilbehøret
må ligge innenfor oppgitt størrelsesområde for
maskinen. Tilbehør med feil dimensjoner kan
ikke beskyttes eller beherskes på tilfredsstillende måte.
- Innsatsverktøy med gjengeinnsats må pas-
senøyaktig inn i gjengene på slipespindelen. I
forbindelse med innsatsverktøy som monteres
med flens, må hulldiameteren til innsatsverktøyet passe til flensens festediameter.
Innsatsverktøysom ikke kan festes nøyaktig på
elektroverktøyet, roterer ujevnt, vibrerer sterkt
og kan føre til at man mister kontrollen.
Ikke bruk defekt tilbehør. Kontroller alltid tilbehør og slipetallerkner for eventuelle brudd
eller sprekker, og støttetallerkner for sprekker
og slitasje før du tar maskinen i bruk. Kontrol-
79
ler om maskinen eller tilbehøret ble skadet
etter eventuelle fall eller monter uskadd tilbehør. Hold deg selv og andre personer utenfor rotasjonsområdet til verktøyet etter at du
har kontrollert monteringen av tilbehør, og la
maskinen så gå et minutt på maksimalt turtall.
Skadd tilbehør går vanligvis i stykker i løpet av
denne testtiden.
- Bruk personlig verneutstyr. Bruk, alt etter
bruksområde, ansiktsmaske eller vernebrille.
Bruk munnbind, hørselsvern, sikkerhetshansker og arbeidsforkle som er egnet som
beskyttelse mot slipe- eller emnedeler som
slynges ut, når det er hensiktsmessig. Verne-
brillene må være sterke nok til å skjerme mot
flygende emnedeler som kan oppstå ved ulike
typer arbeid. Åndedrettsmaske eller åndedrettsapparat må være egnet til å filtrere partiklene
som oppstår under arbeidet. Vedvarende, sterk
støy kan føre til tunghørthet.
- Hold personer på sikker avstand fra arbeids-
området. Alle i arbeidsområdet må bruke
personlig verneutstyr. Deler av emnet eller
det skadete tilbehøret kan slynges ut og føre til
skade utenfor den umiddelbare arbeidsplassen.
- Maskinen må bare holdes i de isolerte gripe-
flatene [1-6] når du utfører arbeid der skjæreverktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen strømkabel.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også metalliske maskindeler under spenning og
gir elektrisk støt.
- Hold strømkabelen unna roterende deler. Hvis
du mister kontrollen, kan strømkabelen kappes
eller henge seg opp og hånden eller armen kan
bli dratt in i de roterende delene.
- Ikke legg maskinen fra deg før verktøyet har stanset helt. Roterende verktøy kan sette seg
fast der du legger fra deg maskinen og føre til
at du mister kontrollen over maskinen.
- Ikke la maskinen gå mens du bærer den med deg. Hvis du skulle komme borti noe, kan det
roterende verktøyet henge seg opp i klærne dine
og føre til at du skjærer deg stygt på verktøyet.
- Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen regelmessig. Ventilatoren suger støv inn i maskinhuset. For mye metallstøv kan føre til fare i
det elektriske anlegget.
- Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
- Ikke bruk verktøy som må avkjøles med vann eller annen væske. Vann eller andre kjølevæsker
kan føre til (dødelige) elektriske støt.
Årsaker til og forebygging av rekyl
Rekyl er en plutselig reaksjon som oppstår når en
roterende skive, en støttetallerken, en børste eller
annet tilbehør har klemt seg fast eller hengt seg
opp. Innklemming eller fastklemming fører til at
det roterende tilbehøret stanser svært raskt, og en
ukontrollert maskin akselererer mot rotasjonsretningen til tilbehøret som en motreaksjon.
Hvis for
eksempel en slipeskive klemmes eller setter seg fast
mot verktøyet, kan skiven grave seg inn i verktøyoverflaten rundt klemmepunktet og føre til at skiven
arbeider seg ut eller slås ut. Skiven kan enten slynges
mot eller vekk fra brukeren, avhengig av rotasjonsretningen til skiven på klempunktet. Slipeskiver kan også
brekke. Rekyl er resultat av misbruk av maskinen
og/eller ukyndig arbeidsmåte eller bruk. Rekyl kan
unngås ved at du følger sikkerhetspunktene nedenfor.
- Hold maskinen alltid godt fast og plasser
kroppen og armen slik at du kan kontrollere
kreftene i rekylen. For optimal kontroll av rekyl
eller reaksjonsmomenter ved start, bør du alltid
bruke ekstrahåndtaket, så sant det følger med.
Brukeren kan kontrollere reaksjonsmomenter
eller rekylkrefter hvis de tar egnede forholdsregler.
- Plasser aldri hånden i nærheten av roterende
verktøy. Verktøy kan slå tilbake over hånden.
- Plasser ikke kroppen innenfor det området som
maskinen vil bevege seg i ved rekyl. Ved en rekyl
akselererer maskinen mot skivens rotasjonsretning i klempunktet.
- Vær spesielt forsiktig ved arbeid i hjørner, i
nærheten av skarpe kanter osv. Unngå at verktøyet hopper tilbake eller setter seg fast. Hjørner,
skarpe kanter eller sneiing forårsaker ofte at det
roterende verktøyet henger seg fast og fører til
tap av kontrollen over maskinen eller rekyl.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for finsliping
- Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver ved
finsliping. Følg anvisningene fra produsenten
ved valg av slipepapir. For stor slipeskive som
stikker ut over slipetallerkenen innebærer fare
for kutt og kan føre til at maskinen henger seg
opp eller brudd på skiven eller rekyl.
Andre forsiktighetsregler
Hold maskinen fast med begge hender når du
-
arbeider. Pass på at du står stødig. Maskinen
føres sikrere med begge hender.
- Hvis det skulle oppstå eksplosive eller selvan-
tennelige stoffer under slipingen, må instruksjonene fra produsenten følges nøye.
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
80
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befinner seg i nærheten. Følg
sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Koble elektroverktøyet til en egnet avsugsanordning. Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
- Ikke bruk maskinen dersom kabelen er defekt.
Ikke berør en defekt kabel. Trekk ut støpselet
dersom kabelen blir skadet under arbeidet.
Defekte kabler fører til større risiko for elektrisk
støt.
- Bruk maksimalt to skjøterør på maskinen.
5.3 Emisjonsverdier
6 Igangsetting
Det er fare for ulykker hvis maskinen brukes
med spenning eller frekvens som ikke er tillatt.
- Nettspenning og strømkildens frekvens må
stemme overens med angivelsene på maskinens typeskilt.
- I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V.
ADVARSEL
Typiske støyverdier beregnet etter EN 62841 (se
EU-samsvarserklæring):
Støytrykknivå 83 dB (A)
Lydeffektnivå 94 dB (A)
Måleavvikstillegg K = 3 dB
Støyen som oppstår ved arbeidet, skader hørselen.
f Bruk hørselvern!
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til
EN 62841 (se EU-samsvarserklæring):
Svingningsemisjonsverdi
(treakset) a
Usikkerhet K = 1,5 m/s
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
Støyemisjonen kan – avhengig av måten elektroverktøyet brukes på, spesielt hvilken type
emne som bearbeides – avvike fra de opplyste
verdiene under den faktiske bruken av elektroverktøyet.
f For å beskytte operatøren må det fastsettes
sikkerhetstiltak på grunnlag av en vurdering
av belastningen under de faktiske bruksbetingelsene. (Det må tas hensyn til alle deler
av driftssyklusen, for eksempel tider hvor
elektroverktøyet var slått av og tider hvor det
var slått på, men gikk uten belastning).
FORSIKTIG
FORSIKTIG
< 2,5 m/s
h
2
2
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonettlåsen
ikke er helt låst
Fare for brannskader
f Før du slår på elektroverktøyet, må du påse
at bajonettlukkingen på strømledningen er
helt lukket og låst.
Bryter [5-2] er av/på-bryter (I = på / 0 = av)
Tilkobling og løsning av nettledningen [1-5] se
fig. [4].
7 Innstillinger på maskinen
Fare for ulykker, elektrisk støt
f Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle typer
arbeid på maskinen.
7.1 Montering av PLANEXf Hold slipehodet [1-1] med slipetallerkenen
nedover.
f Løsne hendlene [2-1] og [2-2] dersom de er
låst.
f Skyv skjøterøret [1-2] inn i åpningen til det går
i inngrep som vist i [2].
f Lås hendlene [2-1] og [2-2].f Skyv kontaktstykket [3-2] inn i kontaktholderen
som beskrevet i [3].
f Trykk ned kontaktstykket slik at det smekker
på plass.
f På samme måte setter du på plass håndtaks-
stykket [1-3].
L Dersom du vil bruke den korte versjonen av
PLANEX, f.eks. til veggsliping i trange rom,
monterer du slipehodet [1-1] direkte på hånd-
taksstykket [1-3].
FORSIKTIG
.
ADVARSEL
81
L Når du skal demontere, må du huske å løsne
kontaktstykket ved å trykke på knappen [3-1]
før du åpner hendlene [2-1] og [2-2].
7.2 Electronic
Maskinen arbeider med en fullbølgeelektronikk
som har følgende egenskaper:
Myk oppstart
Den elektronisk styrte myke starten sørger for at
maskinen starter uten å rykke til.
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst mellom 310 og
920 o/min ved hjelp av stillhjulet [5-1]. Med stillhjulet kan du tilpasse kuttehastigheten optimalt til
ethvert materiale.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastigheten jevn også ved belastning.
7.3 Bytte av slipetallerken
f Sett en unbrakonøkkel (størrelse 5) i unbrako-
skruen [6-1] på slipetallerkenen.
f Hold tallerkenen fast og løsne slipetallerkenen
ved å skru med unbrakonøkkelen.
L For å sikre at apparatet fortsatt går plant, må
du først rengjøre flaten der slipetallerkenen
legges på drivakselen.
f Sett på plass den nye slipetallerkenen.f Skru fast skruen [6-1].
L Bruk kun angitte slipetallerkner til maskinen. L Flaten mellom maskinen og slipetallerkenen
slipes inn de første minuttene etter at slipetallerkenen er skiftet. Dette blir gjort for at
sugeeffekten skal bli best mulig. Mens dette
pågår, har maskinen litt lavere turtall, og under
slipingen oppstår det hvite skumpartikler som
ikke er skadelige for maskinen.
L Hvis maskinen med ny slipetallerken ikke star-
ter med én gang, dreier du slipetallerkenen for
hånd noen ganger, slik at den slipes til.
7.4 Feste av slipemiddel
Det går raskt og enkelt å feste passende StickFix
slipeskiver på StickFix slipetallerkenen. De selvklebende slipeskivene [1-4] trykkes ganske enkelt
på slipetallerkenen [6-2] og holdes på plass av
festebelegget på StickFix-slipetallerkenen. Pass
på at hullene på slipeskivene passer til hullene
for avsuget [7-3]. Etter bruk er det lett å ta slipepapiret av igjen.
7.5 Innstilling av indre-/ytre avsug
Avhengig av størrelsen på slipepartiklene kan du
bytte mellom indre og ytre avsug.
f Bruk bryter [7-1] for å veksle mellom avsug-
stype.
SymbolAvsugBruk
Ytre avsug
[7-2] (mellom
slipeskive og
Avsug av større
partikler, f.eks. tapetrester
børstekrans)
Indre avsug
[7-3] (Avsugshull)
Avsug av små partikler, f.eks. sparkel
og ved høy sugeeffekt
7.6 Innstilling av sugeeffekt
Du kan stille inn avsugeffekten i forhold til underlaget.
Regulering er kun mulig når indre avsug er aktivert
(se kap. 7.5).
f Bruk stillehjulet [5-3] for å justere sugeef-
fekten.
1: lav avsugeffekt
6: høy avsugeffekt
f Begynn med lav sugeeffekt (posisjon 1), og øk
den langsomt helt til trykket er merkbart.
L Høy sugeeffekt gjør sliping av vegger og tak
mindre slitsomt.
L Innstilling av for høy sugeeffekt kan føre til at
maskinen rister og blir vanskeligere å styre.
Dessuten kan maskinen bli overbelastet og sikkerhetsutkoblingen kan bli aktivert. Den røde
dioden blinker sakte. Elektronikken kobler om
til tomgang. Da må du ikke fortsette arbeidet
før maskinen er blitt avkjølt igjen.
7.7 Sliping i kantsoner
Ved hjelp av det avtagbare børstesegmentet kan
du redusere sideavstanden mellom vegg/tak og
slipetallerken.
f Hold knappen [9-1] inne.f Ta ut børstessegmentet [9-2].
L I lokket på SYSTAINER er det et rom til oppbe-
varing av børstesegmentet.
f Sett børstesegmentet på på motsatt side av
knapp [9-1] og bøy det mot slipehodet slik at
det smekker på plass.
82
7.8 Avsug
Innånding av støv kan skade luftveiene.
f Koble alltid maskinen til et avsug. f Bruk åndedrettsvern ved arbeid som produ-
serer mye støv.
FORSIKTIG
Visuelle varselsignaler på slipehodet
Følgende signaler vises med lysdioden [10-2] på
motorhuset. Maskinen går eventuelt med lavt
turtall.
På avsughetten [8-2] kan det kobles til et Festoolavsugapparat med slangediameter på 27 mm eller
36 mm (anbefales på grunn høyere avsugeffekt).
L Brukt sammen med spesial-sugemuffe [8-1]
(fås som ekstrautstyr) garanterer den spesielle
avsugslangen varig fiksering og bedre beskyttelse mot brudd.
L Ved store flater bør du bruke avsugsenheten
CTL/M 36 E AC PLANEX, da den garanterer en
tilstrekkelig avsugsytelse som varer.
f Åpne den mekaniske låseinnretningen [8-3]
ved å trykke på den grønne knappen [8-4].
f Sett avsugslangen til avsugapparatet inn i av-
sugstussen [8-2].
f Bøy den mekaniske låseinnretningen [8-3]
oppover slik at den smekker på plass.
8 Drift
Fare for personskader
f Ikke hold maskinen i slipehodet.f Hold maskinen fast med begge hender.f Sørg for at alle hendler er låst før du tar mas-
kinen i bruk.
f Koble maskinen til strømnettet.
L Når du slår på apparatet, skal du holde slipe-
hodet på litt avstand fra flaten som skal slipes.
f Slå på maskinen.
L Av/på-bryteren har en nullspenningsutløser.
Det hindrer at maskinen slår seg på igjen av
seg selv etter avbrudd i spenningen (for eksempel strømbrudd). Etter spenningsbrudd må
du trykke på av/på-bryteren [5-2] for å starte
apparatet igjen.
f Utfør slipingen.
L Ikke overbelast maskinen ved å trykke for hardt!
Du oppnår det beste sliperesultatet hvis du
arbeider med et middels sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger i første rekke av
at du velger riktig slipemiddel.
f Slå av maskinen når du er ferdig med å slipe.
ADVARSEL
LED blinker langsomt
Maskinen er overopphetet på grunn av karftig tilsmussing av ventilasjonskanalene og støvfilteret
[10-1].
f Rengjør ventilasjonskanalene.f Ta ut støvfilteret [10-1].f Fjern avleiringene.f Sett inn støvfilteret [10-1] slik at du hører at
det klikker på plass.
L Blinkingen stopper når maskinen er rengjort og
avkjølt. Du kan fortsette med arbeidet.
Hvis lysdioden blinker på tross av at filteret og
ventilasjonskanalene er blitt rengjort:
f Trykk på apparatet med redusert kraft.f Reduser sugeeffekten med stillhjulet [5-3].
LED blinker raskt
Dersom det er feil på turtallsoverføringen fra
håndtaket til motoren, øker motoren turtallet til
maksimal verdi etter at apparatet er blitt slått på.
Samtidig blinker lysdioden [10-2] med rask frekvens helt til maskinen blir slått av.
L Det er en intern funksjonsfeil. Maskinen må
kontrolleres på et autorisert verksted.
9 Vedlikehold og stell
Fare for ulykker, elektrisk støt
f Trekk nettstøpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen.
f Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal bare
gjennomføres av et autorisert kundeserviceverksted.
f Kontroller regelmessig støpsel og kabel. Hvis
disse er defekte, må de byttes av en fagmann.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du finner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
ADVARSEL
83
EKAT
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
5
3
2
1
Best.nr. finner du under:
www.festool.com/Service
f For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin-
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Følg anvisningene om visuelle varselsignaler i
kapittel "8 Drift".
f Hold kontaktstykket rent. Rengjør det regel-
messig. Ikke bruk harde gjenstander.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles
ut automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen
avbrutt automatisk og maskinen stanser.
L Dersom hendlene ikke har nok holdekraft, må
de etterstrammes:
f Skru inn skruene på hendlene [2-1] og [2-2]
ca. 1/8 omdreininger.
10 Tilbehør, verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt
tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og
forbruksmateriale fra andre tilbydere senker kva-
liteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen
på maskinen eller den personlige belastningen på
deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og
din garantirett ved kun å benytte originalt Festooltilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under ”www.
festool.com”.
11 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Sørg for miljøvennlig gjenvinning av apparat, tilbehør og emballasje! Følg bestemmelsene som
gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
12 Feilutbedring
ProblemMulige årsakerLøsning
PLANEX går ujevnt
på overflaten.
Avsugsvirkningen er
utilstrekkelig.
Sugeeffekten er for sterkReduser sugeeffekten eller koble om
nødvendig over til ytre avsug.
Hardt sparkelmaterial eller harde underlag
Reduser sugeeffekten eller koble om
nødvendig over til ytre avsug.
Reduser turtallet.
Filterelementet på
CTL/M 36 E APLANEX er tett/tilstoppet.
Regelmessig rengjøring av filterelementet:
Mulighet 1: Still sugekraftjusteringen
på maksimal sugekraft. Blokker dyse-,
slange- eller sugeåpning på sugeren med
håndflaten inntil den automatiske rengjøringen starter.
Mulighet 2: Rengjør filterelementet mekanisk (støvsuging).
Mulighet 3: Kontroller filterelementet for
skader og tilstoppinger. Sett regelmessig
i nytt filterelement.
Avfallsposen er feil montert.De perforerte hullene på avfallsposen
skal være innenfor tanken.
Filterpose montert i stedet for avfallspose.
Det er innstilt for lav avsugeffekt på
CTL/M 36 E AC PLANEX.
Arbeid bare med avfallspose (grå pose) i
PLANEX-drift.
Still sugekraftreguleringen på høyere
verdi
Turtallet til PLANEX er for høytReduser turtallet.
Indre avsug på PLANEX med sugere-
gulering på trinn 1
Øk sugeeffekt eller koble om til ytre av-
sug.
84
ProblemMulige årsakerLøsning
For kraftig avvirkning
av materialet som
bearbeides
Ikke optimal overflatekvalitet
Slipespor på overflaten
Frakobling av
PLANEX under arbeid - rød lysdiode på
toppen av maskinen
blinker
PLANEX uten funksjon
Sparkelmaterial med høy andel av fyllstoff, myk sparkel
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått
en knekk.
Avfallspose fullKast avfallsposen.
Turtallet til PLANEX er for høytReduser turtallet.
Sugeeffekten på PLANEX er for sterkReduser sugeeffekt eller koble om til ytre
Sparkelmaterial med høy andel av fyllstoff, myk sparkel
For grov korning på slipemiddeletVelg finere korning.
Feil slipemiddelkorningVelg finere korning.
Tørketidene til sparkelmaterialet er ikke
overholdt riktig.
Sugeeffekten på PLANEX er for sterkReduser sugeeffekten på PLANEX.
Sparkelmaterial med høy andel av fyll-
stoff, myk sparkel
Satt på overflaten med løpende maskin
(spordannelse)
Den harde slipetallerkenen er satt skjevt
på overflaten.
Ved bruk av svært mykt sparkelmateriale er slipetallerkenen for hard, eller
slipemiddelets korning for grov.
Støvfilteret på PLANEX er tilstoppetRengjør støvfilteret på PLANEX.
For kraftig trykk -> maskinen kobler inn
overopphetingsbeskyttelsen
Slipetallerken blokkert – ikke slipt til etter skifte av tallerken.
Slå på ytre avsug på PLANEX og still inn
sugereguleringen på trinn 6. I ekstreme
tilfeller justeres turtallet ned.
Fjern tilstoppelsen og knekken.
avsug.
Slå på ytre avsug på PLANEX og still inn
sugereguleringen på trinn 6. I ekstreme
tilfeller justeres turtallet ned.
Ta hensyn til produsentens tekniske merkeblad og anbefalinger.
Velg finere korning, f.eks. P180.
Sett først maskinen på plass og slå deretter på.
Arbeid alltid med avtakbart børstesegment ved arbeid på flater.
Bruk slipetallerken med interface-pad.
Bruk slipetallerken med interface-pad.
Velg en finere korning (fås slipemiddelet
Brilliant 2 med korning inntil P 320).
La maskinen avkjøles og utsett den for lavere trykk. I ekstreme tilfeller kobles ytre
avsug inn, og sugereguleringen stilles inn
på trinn 6.
Drei slipetallerkenen for hånd noen ganger, slik at den slipes til, se også kap. 7.3
Strømtilkoblingen er ikke koblet riktig til. Kontroller at forbindelsen til strømtilkob-
lingen er ordentlig.
Dersom det oppstår andre problemer enn de oppførte, ta kontakt med Festool kundeservice-verksted
eller forhandler.
85
Lixadora de colar longo PLANEX LHS 225 EQ
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
1 Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
parede, camadas de tinta, revestimentos, restos
de cola e reboco solto.
L Para esmerilar superfícies aparelhadas ex-
tensas com elevada acumulação de pó, recomendamos o aspirador móvel Festool CTL/M
36EACPLANEX.
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é
responsável por danos e acidentes.
5 Instruções de segurança
Usar máscara contra pós!
Usar protecção auditiva!
Limpar as fendas de ventilação e o filtro
de poeiras
Ler indicações/notas!
Classe de protecção II
2 Dados técnicos
Potência 550 W
Número de rotações 340 - 910 rpm
Ø do prato de lixar 215 mm
Ø da lixa 225 mm
Fixação de ferramentas D 13/10
Conexão para aspiração de pó 36 mm
(27 mm)
Comprimento da versão curta
(sem tubo de prolongamento) 1,10 m
Comprimento da versão longa
(com tubo de prolongamento) 1,60 m
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014
Versão curta 3,80 kg
Versão longa 4,60 kg
3 Componentes da ferramenta
[1-1] Cabeça rectificadora
[1-2] Tubo de prolongamento
[1-3] Manípulo
[1-4] Lixa
[1-5] Cabo de ligação à rede
[1-6] Punho (áreas de pega isoladas)
4 Utilização conforme as disposições
De acordo com as disposições, a PLANEX está prevista para a lixagem de paredes interiores aparelhadas, tectos e paredes no interior e no exterior,
bem como para a remoção de restos de papel de
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. A não observação
das indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a
ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
- De acordo com as disposições, a ferramenta
está prevista para lixar. Leia todas as indicações
de segurança, instruções, figuras e descrições
fornecidas em conjunto com esta máquina. Se as
seguintes instruções não forem respeitadas, isso
pode dar origem a um choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
- Trabalhos como desbaste, escovagem, polimento
ou corte por abrasão não podem ser efectuados
por esta ferramenta. Trabalhos para os quais a
ferramenta não foi construída podem causar perigos e danos para pessoas.
- Não utilize nenhum acessório que não tenha sido
desenvolvido e projectado pela Festool, especificamente, para esta ferramenta. O simples facto de
o acessório poder ser aplicado na sua ferramenta
não garante um funcionamento sem perigos.
- O número de rotações máximo do acessório deve
ser, pelo menos, tão grande como o número de
rotações máximo indicado na ferramenta. Aces-
sórios que giram com uma velocidade superior à
permitida podem "morrer".
- O diâmetro exterior e a espessura do acessório
devem encontrar-se na faixa de dimensões indicada da ferramenta. Um acessório com dimensões
erradas não pode ser suficientemente protegido
ou dominado.
86
- Ferramentas de trabalho com aplicação roscada
devem ajustar-se com exactidão à rosca do fuso
de lixar. No caso de ferramentas de trabalho
montadas através de flange, o diâmetro de orifí-
cio da ferramenta de trabalho deve ajustar-se ao
diâmetro de alojamento da flange. As ferramentas
de trabalho que não são fixas com precisão na
ferramenta eléctrica rodam de forma irregular,
vibram muito e podem levar à perda de controlo.
- Não utilize nenhum acessório danificado. Antes
de cada aplicação, verifique os acessórios, como
pratos de polir, em relação a entalhes ou fissuras,
pratos de apoio em relação a fissuras e desgaste
excessivo. Após cada queda, verifique a ferramenta e os acessórios em relação a danificações
ou monte acessórios não danificados. Após a verificação e montagem dos acessórios, coloque-se
a si e às pessoas que se encontram junto a si fora
do plano de rotação da ferramenta de aplicação e
deixe a ferramenta trabalhar durante um minuto
com o número de rotações máximo. Normalmen-
te, os acessórios danificados partem durante este
tempo de teste.
- Use vestuário de protecção pessoal. Conforme
a aplicação, utilize uma placa de protecção ou
óculos de protecção. Se for conveniente, use uma
máscara respiratória, protecção auditiva, luvas de
protecção e avental de trabalho adequado como
protecção de impacto contra pequenos fragmentos de abrasão ou da peça a trabalhar. Os óculos
de protecção devem ser adequados para parar
fragmentos projectados pelo ar, produzidos por
diferentes trabalhos. A máscara respiratória ou
dispositivo de respiração deve ser adequado para
filtrar as partículas geradas pelos seus trabalhos.
Poluição sonora permanente e intensa pode causar surdez.
- Mantenha as pessoas, que se encontram ao lado,
a uma distância segura relativamente à área de
trabalho. Cada pessoa que se encontrar na área
de trabalho deve usar o seu equipamento de
protecção pessoal. Partes da peça a trabalhar
ou do acessório partido podem ser projectadas,
causando ferimentos nas imediações da área de
trabalho.
- Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas
[1-6], caso efectue trabalhos em que a ferra-
menta de corte possa atingir linhas de corrente
ocultas ou o próprio cabo do aparelho. O contacto
com uma linha condutora de corrente também
coloca as peças metálicas do aparelho sob tensão,
conduzindo a electrocussão.
- Mantenha o cabo de corrente afastado de peças a girar. Se perder o controlo, o cabo de corrente
poderá ser cortado ou ficar suspenso, e a sua mão
ou braço poderá ser puxado para dentro das peças
a girar.
- Nunca pouse a máquina enquanto a ferra-
menta de aplicação não estiver completamente parada. Ferramentas de aplicação a
girar podem engatar na superfície de apoio,
arrancando a ferramenta do seu controlo.
- Não deixe a máquina a trabalhar enquanto a trans-portar ao seu lado. Em caso de contacto ocasional, a
ferramenta de aplicação a girar pode prender-se no
seu vestuário, podendo provocar-lhe graves cortes.
- Limpe regularmente as fendas de ventilação da sua ferramenta. O ventilador de ar de refrigeração
aspira o pó para dentro da carcaça da ferramenta; a
sedimentação excessiva de poeiras de metal pode
dar origem a perigos eléctricos.
- Não opere a máquina nas proximidades de pro-dutos inflamáveis. Estes produtos podem ser
inflamados por faíscas.
- Não utilize ferramentas de aplicação que neces-sitam ser arrefecidas a líquido. Água ou outros
líquidos de refrigeração líquidos podem originar
choques eléctricos (mortais).
Causa e impedimento de contra-golpe
Um contra-golpe é uma reacção súbita a um aprisionamento ou engate de um disco a girar, de um
prato de apoio, de uma escova ou outro acessório.
O aprisionamento ou engate causa uma paragem
muito rápida do acessório a girar, sucedendo como
contra-reacção, uma aceleração descontrolada da
ferramenta contra o sentido de rotação do acessório,
em torno do ponto de aprisionamento. Se um disco
abrasivo, por exemplo, prender ou engatar na peça
a trabalhar, o disco com o contorno no ponto de aprisionamento pode enterrar-se na superfície da peça a
trabalhar e deixar que disco "trepe" para fora ou seja
expulso. O disco pode saltar em direcção ao utilizador
ou na direcção oposta, dependo do sentido de rotação
do disco no ponto de aprisionamento. Neste caso, os
discos abrasivos também podem partir. Um contra-
-golpe é o resultado de um uso incorrecto da ferra-
menta e/ou de um modo de funcionamento ou manejo de operação errados, podendo ser evitado se forem
respeitadas as seguintes medidas de prevenção.
- Segure sempre bem a ferramenta e posicione o
seu corpo e braços de modo a poder controlar
as forças de um contra-golpe. Para um controlo
ideal de contra-golpes ou de binários de reacção
durante o arranque utilize sempre o punho adicional, desde que fornecido juntamente. O utilizador
pode controlar os binários de reacção ou as forças
de contra-golpe, se forem tomadas medidas de
prevenção adequadas.
- Não coloque nunca a sua mão nas proximidades de ferramentas de aplicação a girar. As ferramentas
87
de aplicação podem contra-golpear, passando
sobre a sua mão.
- Não coloque o corpo na zona em que a ferramenta se irá mover em caso de um contra-golpe. Um
contra-golpe irá acelerar a ferramenta contra o
sentido de rotação do disco, no ponto de aplicação.
- Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos, arestas vivas, etc. Evite que a ferramenta de aplicação salte para trás e engate. Cantos, arestas vivas ou um saltar para trás têm tendência a engatar
a ferramenta de aplicação a girar, dando origem a
uma perda de controlo ou um contra-golpe.
Indicações especiais de segurança para a acabamentos
- Na lixagem de acabamento, não utilize discos
de lixa sobredimensionados. Ao seleccionar os
discos de lixa, siga as indicações do fabricante.
Um disco de lixa demasiado grande, que sobressai
largamente em relação ao prato de lixar, representa um perigo de corte e pode dar origem a um
engate, quebra de disco ou contra-golpe.
Advertências adicionais
- Ao trabalhar, segure a ferramenta de modo seguro com ambas as mãos e assegure-se de que
ela está bem fixa. A ferramenta é conduzida de
forma mais segura com ambas as mãos.
- Se surgirem pós explosivos ou inflamáveis du-
rante a lixagem, devem observar-se impreterivelmente as indicações de trabalho do fabricante
do material.
- Durante os trabalhos podem produzir-se poeiras
nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar
estas poeiras pode representar um perigo para o
utilizador ou para as pessoas que se encontrem
nas proximidades. Observe as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramenta
eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma máscara de
protecção P2.
- Não utilize a ferramenta com um cabo danificado.
Não toque no cabo danificado e extraia a ficha de
rede caso o cabo seja danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
- Utilize, no máximo, dois tubos de prolongamento
na ferramenta.
5.3 Teores de emissão
Os valores de ruído determinados de acordo com a
EN 62841 (consultar a Declaração de conformidade
CE) são tipicamente:
Nível de pressão acústica 83 dB(A)
Nível de potência acústica 94 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
CUIDADO
Os ruídos que surgem durante os trabalhos
prejudicam a audição.
f Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma EN 62841 (consultar a Declaração de conformidade CE):
(3 eixos) a
< 2,5 m/s
h
Incerteza K = 1,5 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação
provisória do coeficiente de vibrações e do nível
de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
CUIDADO
Dependendo do tipo de utilização e, sobretudo,
do tipo de peça a trabalhar, as emissões de ruído
durante a utilização real da ferramenta elétrica
podem diferir dos valores indicados
f Definir medidas de segurança para proteção
do operador, com base numa estimativa
da sobrecarga nas condições de utilização
reais. (Para tal, devem ser tomados em consideração todos os componentes do ciclo de
operação, por exemplo, períodos em que a
ferramenta elétrica se encontra desligada e
períodos em que funciona sem carga apesar
de ligada.)
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, se a máquina for operada
com uma tensão ou frequência inadmissível.
- A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem coincidir com os dados da placa
de identificação da ferramenta.
- Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de
tensão de 120 V.
2
88
Aquecimento da conexão plug caso o fecho de
baioneta não esteja completamente bloqueado
Risco de queimadura
f Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse-
gurar que o fecho de baioneta está bem ligado
ao cabo de ligação à rede e bloqueado.
O interruptor [5-2] serve de interruptor de activação/desactivação (I = LIGADO, 0 = DESLIGADO).
Conectar e soltar o cabo de ligação à rede [1-5],
consultar figura [4].
7 Ajustes na ferramenta
Perigo de acidente, choque eléctrico
f Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a ficha da tomada.
7.1 MontarPLANEXf Segure a cabeça rectificadora [1-1] com o
prato de lixar virado para baixo.
f Caso estejam fechadas, abra as alavancas de
fixação [2-1] e [2-2].
f Introduza o tubo de prolongamento [1-2] na
abertura até ao batente, como representado
em [2].
f Feche as alavancas de fixação [2-1] e [2-2].f Faça deslizar o cursor de contacto [3-2] no
alojamento de contacto, como descrito em [3].
f Pressione o cursor de contacto para baixo, até
este engatar.
f Coloque o manípulo [1-3] do mesmo modo.
L Se pretender utilizar a versão curta da PLANEX,
p. ex. para lixar paredes em espaços estreitos,
monte a cabeça rectificadora [1-1] directa-
mente no manípulo [1-3].
L Para efectuar a desmontagem não se esqueça
de soltar o cursor de contacto pressionando
o botão [3-1], antes de abrir as alavancas de
fixação [2-1] e [2-2].
7.2 Electrónica
A ferramenta possui um sistema electrónico de
onda completa com as seguintes características: Arranque suave
O arranque suave com regulação electrónica
providencia um arranque da máquina isento de
solavancos.
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [5-1], é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre 310
e 920 rpm
mente a velocidade de corte ao respectivo material
a trabalhar.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é mantido constante de modo electrónico. Deste modo,
alcança-se uma velocidade de corte constante,
mesmo em caso de carga.
7.3 Substituir o prato de lixar
f Introduza uma chave de sextavado interior
(tamanho 5) no parafuso de sextavado interior
[6-1], no prato de lixar.
f Segure o prato de lixar e solte-o rodando a
chave de sextavado interior.
L Para continuar a assegurar um processo per-
feito, limpe, em primeiro lugar, a superfície de
apoio para o prato de lixar no veio de saída.
f Insira o novo prato de lixar.f Aperte o parafuso [6-1].
L Utilize apenas os pratos de lixar indicados para
a ferramenta.
L Para poder garantir uma potência de aspiração
ideal, a zona de contacto entre a ferramenta e
o prato de lixar é lixada durante os primeiros
minutos após a substituição do prato de lixar.
Neste período de tempo, o número de rotações
da ferramenta é ligeiramente mais reduzido e,
durante o processo de lixagem, produzem-se
partículas de espuma brancas, não prejudiciais
ao funcionamento da ferramenta.
L Se não for possível colocar a ferramenta a tra-
balhar directamente com o novo prato de lixar,
faça rodar o prato de lixar algumas vezes à mão,
fazendo assim a sua rodagem.
7.4 Fixar a lixa
No prato de lixar StickFix, é possível fixar os discos
de lixa adequados de forma rápida e simples. Os
discos de lixa auto-aderentes [1-4] são simplesmente aplicados por pressão sobre o prato de
lixar [6-2] e mantidos com segurança através do
revestimento aderente do prato de lixar StickFix.
Assegure-se que as perfurações dos discos de
lixa coincidem com as perfurações de aspiração
[7-3]. Após a utilização, o disco de lixa volta a ser
simplesmente retirado.
7.5 Ajustar a aspiração interior/ exterior
Conforme a dimensão das partículas do polimento,
-1
. Deste modo, pode ajustar adequada-
89
pode alternar entre a aspiração interior e a aspiração exterior.
f Para alternar a aspiração, utilize o interruptor
[7-1].
Símbolo
AspiraçãoUtilização
Aspiração exterior [7-2] (entre
o disco de lixa e a
coroa de escovas)
Aspiração interior
[7-3]
(Perfuração de
aspiração)
Aspiração de partículas maiores, p. ex.
restos de papel de
parede
Aspiração de partículas
pequenas, p.ex. massa
de aparelhar e em caso
de elevado efeito de
aspiração
7.6 Ajustar a potência de aspiração
Pode ajustar a potência de aspiração em função
da base.
Só é possível efectuar a regulação, se a aspiração
interior estiver activada (consultar Cap. 7.5).
f Utilize a roda de ajuste [5-3] para ajustar a
potência de aspiração.
1: Potência de aspiração reduzida
6: Potência de aspiração elevada
f Comece com uma potência de aspiração re-
duzida (posição 1) e aumente-a lentamente,
até que seja ajustada uma pressão de encosto
perceptível.
L Uma elevada potência de aspiração permite
uma lixagem menos fatigante de tectos e paredes.
L Um ajuste demasiado forte da potência de
aspiração pode levar a um abanão da ferramenta e piorar o comportamento de condução.
Para além disso, a ferramenta pode ser sobrecarregada e o circuito protector activa-se. O
diodo vermelho pisca lentamente. O sistema
electrónico acciona o número de rotações de
recuperação. Neste caso, não deve, de modo
algum, continuar a trabalhar até que a ferramenta tenha novamente arrefecido.
7.8 Aspiração
CUIDADO
O pó respirado pode ser prejudicial para as vias
respiratórias!
f Ligue sempre a máquina a um sistema de
aspiração.
f Use uma máscara de protecção respiratória
no caso de trabalhos em que seja produzido
pó.
No bocal de aspiração [8-2], pode ser acoplado um
aspirador Festool com um diâmetro de tubo flexível
de aspiração de 27 mm ou 36 mm (recomendado
devido à melhor potência de aspiração).
L O tubo flexível de aspiração garante, através
da luva de aspiração especial [8-1] (disponível
como acessório), uma fixação resistente e uma
melhor protecção contra dobras.
L No caso de grandes superfícies, utilize o aspi-
rador móvel CTL/M 36 E AC PLANEX, dado que
este assegura continuamente a potência de
aspiração necessária.
f Abra o bloqueio mecânico [8-3] pressionando
o botão verde [8-4].
f Introduza o tubo flexível de aspiração do aspi-
rador no bocal de aspiração [8-2].
f Rode o bloqueio mecânico [8-3] para cima, até
este engatar.
8 Funcionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
f Não segure a ferramenta pela cabeça recti-
ficadora.
f Segure a ferramenta com ambas as mãos.f Assegure-se de que todas as alavancas de
fixação estão fechadas, antes de colocar a
ferramenta em funcionamento.
7.7 Lixar junto aos bordos
Através do segmento de escovas removível, pode
diminuir a distância lateral entre a parede/tecto e
o prato de lixar.
f Mantenha o botão [9-1] premido.f Retire o segmento de escovas [9-2].
L Na tampa do SYSTAINER existe um alojamento
para guardar o segmento de escovas.
f Para inserir o segmento de escovas, engate-
-o no lado oposto do botão [9-1] e gire-o no
sentido da cabeça rectificadora até ele engatar.
90
f Conecte a ferramenta à rede eléctrica.
L Antes de ligar a ferramenta, segure a cabeça
rectificadora a alguma distância da superfície
de lixagem.
f Ligue a ferramenta.
L O interruptor de activação/desactivação possui
um disjuntor de tensão nula. Este impede uma
activação automática após uma interrupção da
tensão (p. ex. falha de corrente). Para ligar a
ferramenta após uma interrupção de tensão,
volte a pressionar o interruptor de activação/
EKAT
desactivação [5-2].
f Efectue o trabalho de lixagem.
L Não sobrecarregue a ferramenta, pressionan-
do-a com demasiada força! Alcança o melhor
resultado de lixagem se trabalhar com uma
pressão de encosto moderada. O rendimento e
a qualidade de lixagem dependem essencialmente da escolha da lixa certa.
f Depois de concluídos os trabalhos de lixagem,
desligue a ferramenta.
Sinais de advertência visuais na cabeça rectificadora
Os seguintes sinais visuais aparecem no LED [102] na carcaça do motor e a ferramenta regula, se
necessário, um número de rotações mais baixo.
Piscar lento do LED
A ferramenta está sobreaquecida devido à forte
sujidade das fendas de ventilação e do filtro de
poeiras [10-1].
f Limpe as fendas de ventilação.f Retire o filtro de poeiras [10-1].f Remova as sedimentações.f Introduza o filtro de poeiras [10-1] até que ele
engate de forma audível.
L O LED deixa de piscar após a limpeza e arre-
fecimento da ferramenta. Pode prosseguir o
seu trabalho.
Se o LED continuar a piscar apesar de o filtro de
rede e as fendas de ventilação estarem limpas:
f Reduza a força de encosto.f Reduza a potência de aspiração com a roda de
ajuste [5-3].
9 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente, choque eléctrico
f Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a ficha da tomada.
f Todos os trabalhos de manutenção e repara-
ção, que exigem uma abertura da carcaça do
motor, podem apenas ser efectuados por uma
oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
f Verifique periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí-los
numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
Serviço Após-venda e Reparação apenas através do fabricante ou das oficinas
de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
5
3
2
1
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/Service
f Para assegurar a circulação do ar, as fendas de
ventilação na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas. Observe
as indicações relativas aos sinais de advertência visuais no capítulo "8 Funcionamento".
f Mantenha os cursores de contacto limpos.
Limpe-os regularmente. Não utilize objectos
duros para o efeito.
A ferramenta está equipada com carvões especiais
que se desactivam automaticamente. Se estes
estiverem gastos, efectua-se um corte automático
da corrente e a ferramenta imobiliza-se.
L Se as alavancas de fixação não apresentarem a
força de prisão necessária, deverá reapertá-las:
f Rode os parafusos nas alavancas de fixação
[2-1] e [2-2] em aprox. 1/8 de volta.
Piscar rápido do LED
Em caso de falha da transmissão da velocidade de
rotação do manípulo para o motor, este, após a ligação da ferramenta, aumenta o número de rotações
para o valor máximo e, simultaneamente, o LED
[10-2] pisca com uma frequência rápida enquanto
a ferramenta permanecer ligada.
L Existe uma perturbação de funcionamento in-
terna. A ferramenta deve ser verificada numa
oficina de assistência técnica autorizada.
10 Acessórios, ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
originais Festool previstos para esta ferramenta,
pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de
acessórios e material de desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados
dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar
uma limitação dos direitos à garantia. Em função
da utilização, o desgaste da ferramenta ou o seu
esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão,
proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus
direitos à garantia, utilizando exclusivamente aces-
91
sórios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em “www.festool.com”.
Apenas países da UE: de acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a sua transposição para
a legislação nacional, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas separadamente
11 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe a ferramenta, acessórios e
embalagem para um reaproveitamento ecológico!
e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
12 Eliminação de defeitos
ProblemaCausas possíveisSoluções
O PLANEX funcio-
na de modo instável
sobre a superfície.
O efeito de aspiração
é insuficiente.
Efeito de aspiração demasiado forteReduzir a potência de aspiração ou, se ne-
cessário, comutar para aspiração exterior.
Material de espatular duro ou superfícies duras
Elemento de filtragem no
CTL/M 36 E AC PLANEX obstruído.
Saco de remoção montado incorrectamente.
Saco de filtragem montado em vez do
saco de remoção.
Força de aspiração insuficiente ajustada no CTL/M 36 E AC PLANEX.
Número de rotações do PLANEX
demasiado elevado
Aspiração interior no PLANEX com
regulação da aspiração no nível 1
Material de espatular com proporção
elevada de material de enchimento,
espátula macia
Tubo flexível de aspiração obstruído
ou vincado.
Saco de remoção cheioRemover o saco de remoção.
Reduzir a potência de aspiração ou, se necessário, comutar para aspiração exterior.
Reduzir o número de rotações.
Limpeza regular do elemento de filtragem:
Possibilidade 1: Regule a potência de aspiração para o valor máximo. Tape, com a palma
da mão, a abertura do bocal, do tubo flexível
de aspiração ou a abertura de aspiração no
aspirador, durante 10 segundos, até a limpeza
automática actuar.
Possibilidade 2: limpar o elemento de filtragem
mecanicamente (aspirar).
Possibilidade 3: verificar o elemento de filtragem em relação a danificação e obstrução.
Inserir regularmente um novo elemento de
filtragem.
Os furos puncionados no saco de remoção devem estar dentro do depósito.
No funcionamento PLANEX, trabalhar apenas com saco de remoção (Saco cinzento).
Ajustar a regulação da potência de aspiração
para um valor superior
Reduzir o número de rotações.
Aumentar o efeito de aspiração ou comutar
para a aspiração exterior.
Ligar a aspiração exterior no PLANEX, ajustar a
regulação da aspiração para o nível 6, regular o número de rotações para baixo em casos extremos.
Eliminar a obstrução e o vinco.
92
ProblemaCausas possíveisSoluções
Demasiado desbaste
do material a trabalhar
Qualidade de superfície não é a ideal
Estrias de lixagem
na superfície
Desactivação do
PLANEX durante
os trabalhos – o LED
vermelho na cabeça
da ferramenta reluz
PLANEX não funciona
Número de rotações do PLANEX
demasiado elevado
Efeito de aspiração no PLANEX demasiado forte
Material de espatular com proporção
elevada de material de enchimento,
espátula macia
Granulação demasiado grossa da lixa Seleccionar uma granulação mais fina.
Granulação errada da lixaSeleccionar uma granulação mais fina.
Os períodos de secagem do material
de espatular não são correctamente
respeitados.
Efeito de aspiração no PLANEX demasiado forte
Material de espatular com proporção
elevada de material de enchimento,
espátula macia
Colocado sobre a superfície com a
ferramenta a trabalhar (formação de
estrias)
Colocação inclinada do prato de lixar
duro sobre a superfície.
Se o material de espatular for muito
macio, o prato de lixar é demasiado
duro ou a granulação da lixa demasiado grossa.
Filtro do pó no PLANEX obstruídoLimpar o filtro do pó no PLANEX.
Pressão demasiado elevada -> a má-
quina liga a protecção de sobreaquecimento
Prato de lixar bloqueado – não foi
efectuada a rodagem após a mudança de pratos.
A ficha de ligação eléctrica não está
conectada correctamente.
Reduzir o número de rotações.
Reduzir o efeito de aspiração ou comutar para
a aspiração exterior.
Ligar a aspiração exterior no PLANEX, ajustar a regulação da aspiração para o nível 6,
regular o número de rotações para baixo em
casos extremos.
Observar as folhas de instruções e as recomendações do fabricante.
Diminuir o efeito de aspiração no PLANEX.
Seleccionar uma granulação mais fina, p. ex.,
P180.
Colocar a ferramenta e só depois ligá-la.
Em trabalhos sobre a superfície, trabalhar
sempre com segmento de escovas amovível.
Utilize pratos de lixar IP com patim intermédio.
Utilize pratos de lixar IP com patim intermédio.
Seleccionar uma granulação mais fina para a
lixa (lixa Brilliant 2 até à granulação P 320).
Deixar a ferramenta arrefecer e exercer uma
pressão de encosto menor; em casos extremos, ligar a aspiração exterior e ajustar a regulação da aspiração para o nível 6.
Faça rodar manualmente o prato de lixar várias
vezes, efectuando assim a rodagem; consultar
também o cap. 7.3
Verificar a ligação segura da ficha de ligação
eléctrica.
Se surgirem outros problemas, que não os mencionados, contacte a sua oficina de Serviço Após-venda
Festool ou o seu agente comercial.
93
Шлифмашинка с удлинениемPLANEX LHS 225
TR066
4 Применение по назначению
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Используйте респиратор!
Используйте защитные наушники!
Очистка вентиляционных прорезей и
пылевых фильтров
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Класс защиты II
2 Технические характеристики
Мощность 550 Вт
Частота вращения 340 – 910 об/мин
Ø шлифовальной тарелки 215 мм
Ø абразивного материала 225 мм
зажимное приспособление D 13/10
Подсоединение системы пылеудаления
36 мм (27 мм)
Длина короткого варианта
(без патрубка-удлинителя) 1,10 м
Длина удлиненного варианта
(с патрубком-удлинителем) 1,60 м
Масса согласно процедуре EPTA 01:2014
Короткий вариант 3,80 кг
Длинный вариант 4,60 кг
3 Составные части инструмента
[1-1] Шлифовальная бабка
[1-2] Патрубок-удлинитель
[1-3] Рукоятка
[1-4] Абразивный материал
[1-5] Провод подключения к сети
[1-6] Рукоятка (изолированные поверхности
для хвата)
PLANEX предназначена для шлифования зашпаклеванных стен, построенных сухим способом,
потолков и стен внутри и снаружи зданий, а
также для удаления остатков обоев, краски, клея,
облицовки и непрочной штукатурки.
L При шлифовании шпаклёванных поверхно-
стей большой площади с большим количеством пыли мы рекомендуем пылеудаляющий аппарат Festool CTL/M 36 E AC PLANEX.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, связанные с применением не по
назначению, несет пользователь.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
5.2 Указания по технике безопасности при
пользовании машинкой
- Эта машинка предназначена для шлифова-
ния. Обязательно ознакомьтесь с инструкци-
ями по технике безопасности, руководствами,
рисунками и описаниями, входящими в комплект данной машинки. При несоблюдении
указанных ниже инструкций, можно получить
удар электрическим током, ожог и/или другие
тяжелые травмы.
- Такие работы как предварительное шли-
фование, тонкое шлифование, карцевание,
полирование или абразивное отрезание не
должны выполняться при помощи данной
машинки. Выполнение работ, для которых
данная машинка не предназначена, может
быть опасным и привести к травмам.
- Не используйте оснастку, которая не была
специально разработана и предусмотрена
94
для этой машинки фирмой Festool. Тот факт,
что деталь оснастки подходит по размерам к
Вашей машинке, не является гарантией безопасной работы.
- Допустимая частота вращения оснастки
должна быть не менее указанной на машинке максимальной частоты вращения вала.
Инструменты, вращающиеся быстрее, чем
положено, могут треснуть.
- Внешний диаметр и толщина инструмента
должны находиться в указанных для данной
машинки диапазонах размеров. Оснастка
с неправильными размерами не может обеспечить надлежащую защиту или ведение
инструмента.
- Резьба рабочих инструментов с резьбовыми
вставками должна в точности соответствовать резьбе шлифовального шпинделя.
Диаметр отверстия рабочих инструментов,
монтируемых посредством. фланца, дол-
жен соответствовать посадочному диаметру
фланца.Рабочие инструменты, которые неправильно закреплены на электроинструменте,
вращаются неравномерно, сильно вибрируют
во время работы и могут привести к потере
контроля над инструментом..
- Ни в коем случае не используйте поврежден-
ную оснастку. Перед каждым применением
проверяйте оснастку: шлифовальные тарелки на отсутствие сколов и трещин, а опорную
тарелку на отсутствие трещин и чрезмерный
износ. После каждого применения осматривайте машину и оснастку или устанавливайте
неповрежденную оснастку. После проверки и
монтажа оснастки встаньте сами и попросите
встать находящихся рядом людей за пределы
плоскости вращения используемого инструмента, запустите машинку с максимальной
частотой вращения вала и дайте ей поработать одну минуту. В течение этого времени
поврежденная оснастка обычно разрывается.
- Надевайте защитную одежду. В зависимости
от выполняемых работ надевайте защитные
очки или защитную маску. При необходимости надевайте респиратор, наушники, защитные перчатки и рабочий фартук. Они защитят
Вас от рикошета абразива и частиц обрабатываемой детали. Защитные очки должны вы-
держивать удар разлетающихся осколков. Респиратор должен отфильтровывать мелкие частицы, возникающие в процессе работы. Длительное сильное воздействие шума является
вредным и может привести нарушению слуха.
- Следите за тем, чтобы находящиеся ря-
дом люди были на безопасном расстоянии
от места работы. Все находящиеся в зоне
выполнения работ люди должны носить
средства индивидуальной защиты. Частицы
обрабатываемой детали или поврежденный
инструмент могут отлететь и нанести травму
вне зоны непосредственного выполнения
работ.
- Если при выполнении работ существует
опасность задеть инструментом скрытую
электропроводку или кабель самого инструмента, держите инструмент только за изолированные участки [1-6]. В противном случае
повреждение электропроводки режущей
частью может вызвать удар электрическим
током.
- Сетевой кабель машинки должен находить-
ся как можно дальше от ее вращающихся
частей. В случае если Вы потеряете контроль
над инструментом, возможно перерезание
или зацепление электрического кабеля, и
Ваши руки могут быть затянуты во вращающиеся детали.
- Не откладывайте машинку в сторону до
тех пор, пока инструмент не остановится
полностью. Вращающийся инструмент может
коснуться поверхности, и машинка вырвется
у Вас из рук.
- Не переносите работающую машинку. При
случайном соприкосновении вращающаяся
оснастка может зацепиться за одежду и нанести серьезные резаные травмы.
- Регулярно очищайте вентиляционные про-рези на корпусе машинки. Охлаждающий
вентилятор всасывает пыль в корпус машинки, а избыточное оседание металлической
пыли может вызвать короткое замыкание.
- Не используйте машинку вблизи горючих материалов. Искры могут привести к возгоранию.
- Не используйте инструменты с водяным ох-лаждением. Вода или другая охлаждающая
жидкость может вызвать удар электрическим
током (смертельный).
Причины отдачи и их предотвращение
Отдача является внезапной реакцией на зажимание или зацепление вращающегося диска,
опорной тарелки, щетки или другой оснастки.
Зажимание или зацепление вызывает слишком
резкий останов вращающегося инструмента,
при этом возникает обратная реакция неконтролируемой машинки в виде вращения кор-
95
пуса машинки вокруг точки соприкосновения
против направления вращения инструмента.
Например, если абразивный круг зажмется обрабатываемой деталью или зацепится за нее то
в точке соприкосновения он может сначала врезаться в поверхность обрабатываемой детали,
а затем выскочить из нее. Круг может отскочить
или в оператора, или в сторону, в зависимости
от направления вращения круга в точке соприкосновения. При этом абразивный круг может
треснуть или расколоться.
Отдача является результатом неправильного
применения машинки и/или неправильного
способа обработки или ведения инструмента.
Ее можно избежать при соблюдении следующих
мер предосторожности.
- Всегда крепко держите машинку и разме-
щайте свое тело и руки таким образом, чтобы
Вы могли контролировать возможную отдачу.
Для оптимального контроля над отдачей или
моментом реакции при пуске всегда пользуйтесь дополнительной рукояткой, входящей
в комплект. Оператор может контролировать
момент реакции или силу отдачи, если соблюдает меры предосторожности.
- Никогда не держите руки вблизи вращаю-щегося инструмента. При отдаче инструмент
может повредить руку.
- Не вставайте так, чтобы Ваше тело находилось
в том направлении, в котором будет двигаться машинка при возможной отдаче. При от-
даче движение машинки ускоряется в направлении, противоположном вращению круга.
- Будьте особенно осторожны при обработке углов, острых кромок и т. п. Избегайте упругой
отдачи или зацепления инструмента. В углах,
на острых кромках или при упругой отдаче
существует повышенная опасность зацепления вращающегося инструмента, что может
привести к потере контроля над машинкой.
Специальные инструкции по технике безопасности для тонкого шлифования
- При тонком шлифовании не используйте
абразивный круг большего размера. При выборе абразивного круга следуйте рекомендациям изготовителя. Слишком большой абра-
зивный круг, который выступает за пределы
шлифовальной тарелки, представляет опасность пореза и может привести к зацеплению,
излому диска или отдаче.
Дополнительные инструкции
- При работе крепко держите машинку обеими
руками и следите за устойчивым положением. Машинка ведется надежнее двумя руками.
- При шлифовании некоторых материалов
может возникать взрывоопасная или самовоспламеняющаяся пыль, в этом случае
обязательно соблюдайте указания производителя по обработке материала.
- Во время обработки некоторых материалов
возможно образование вредной/ядовитой
пыли (например, от содержащей свинец
краски, некоторых видов древесины и металлов). Контакт с такой пылью или ее вдыхание
представляет собой опасность для работающего с данным инструментом или для окружающих людей. Соблюдайте действующие в
Вашей стране правила техники безопасности.
Подсоединяйте машинку к соответствующему
устройству для удаления пыли. Для защиты
здоровья надевайте респиратор P2.
- Не работайте с машинкой при повреждениях
кабеля. Если кабель поврежден в ходе работы, не прикасайтесь к нему и выньте вилку
из розетки. Поврежденные кабели повышают
риск удара электрическим током.
- Используйте не более двух патрубков-удли-
нителей для одной машинки.
5.3 Уровни шума
Типичные значения шума, измеренные по EN
62841 (см. декларацию соответствия ЕС):
Уровень шума 83 дБ(А)
Уровень мощности звуковых колебаний 94 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
ОСТОРОЖНО
Возникающий при работе с машинкой шум
может привести к повреждению слуха.
f Используйте защитные наушники!
Значение вибрации ah (векторная сумма по трём
осям) и коэффициент погрешности K, определённые по EN 62841 (см. декларацию соответствия
ЕС):
Коэффициент эмиссии колебаний
(3-осевой) a
< 2,5 м/сек
h
2
Погрешность K = 1,5 м/сек²
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предваритель-
ной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы;
96
– отражают основные области применения
электроинструмента.
В зависимости от способа использования
инструмента и особенно от вида обрабатываемого материала, показатели создаваемого им
рабочего шума могут отличаться от указанных
в паспорте изделия.
f За основу для определения мер по охране
труда работников берите фактический
уровень шума на рабочем месте.
(При этом учитывайте все параметры
технологического цикла, например периоды,
когда электроинструмент выключен и когда
включён, но не находится в работе.)
6 Ввод в эксплуатацию
При превышении в ходе работ максимального
уровня напряжения или частоты возникает
опасность несчастного случая.
- Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке электроинструмента.
- В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой
по напряжению 120 В/60 Гц.
ОСТОРОЖНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
7 Регулировка машинки
Опасность несчастного случая, удара током
f Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
7.1 Монтаж PLANEX
f Держите шлифовальную бабку [1-1] тарелкой
вниз.
f Отпустите зажимные рычаги [2-1] и [2-2]
(если они затянуты).
f Передвиньте патрубок-удлинитель [1-2] до
упора в отверстие, как указано на рис. [2].
f Закройте зажимные рычаги [2-1] и [2-2].f Передвиньте ползунок [3-2] в крепление, как
указано на рис. [3].
f Нажмите сверху на ползунок, чтобы он вошел
в канавку.
f Аналогичным образом установите рукоятку
[1-3].
L Если Вы хотите использовать короткий вари-
ант PLANEX, например для шлифования стен
в тесных помещениях, установите шлифо-
вальную бабку [1-1] прямо на рукоятку [1-3].
L При демонтаже не забудьте снять ползунок
нажатием кнопки [3-1], перед тем как Вы за-
тянете зажимные рычаги [2-1] и [2-2].
7.2 Электронные узлы
Машинка оснащена электронным управлением
со следующими характеристиками:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполностью
заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
f Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
Выключатель [5-2] предназначен для включения/выключения (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ) машинки.
Подключение и отключение провода подключения сети [1-5] см. рис. [4].
ОСТОРОЖНО
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы инструмента без
отдачи.
Регулировка частоты вращения вала
При помощи регулировочного колеса [5-1]
частота вращения плавно регулируется в диапазоне от 310 до 920 об/мин. Благодаря этому
может быть установлена оптимальная скорость
распиловки конкретного материала.
Постоянная частота вращения
Электроника постоянно поддерживает заранее
выбранную частоту вращения электродвигателя.
Это помогает сохранять неизменную скорость
распиловки даже при повышенной нагрузке.
7.3 Замена шлифовальной тарелки
f Вставьте торцовый ключ (размер 5) в винт с
97
внутренним шестигранником [6-1] на шлифовальной тарелке.
f Крепко удерживая тарелку, снимите ее пово-
ротом торцового ключа.
L Для предотвращения торцового биения
очистите сначала опорную поверхность под
шлифтарелку на выходном валу.
f Установите новую шлифовальную тарелку.f Заверните винт [6-1].
L Используйте только специально указанные
шлифовальные тарелки.
L Для того чтобы достичь нужной мощности
всасывания, в течение первых минут после
замены шлифтарелки выполняется притирание уплотнительной поверхности между
машинкой и шлифтарелкой. В это время
частота вращения немного снижается и при
шлифовании появляется белая пена, которая
не оказывает отрицательного воздействия на
работоспособность машинки.
L Если запустить машинку с новой шлифтарел-
кой напрямую не удаётся, проверните тарелку
несколько раз вручную для пришлифовки.
7.4 Крепление абразивного материала
На шлифовальной тарелке StickFix специальные
абразивные круги StickFix крепятся легко и просто. Самоклеющиеся абразивные круги [1-4]
просто прижимаются к шлифовальной тарелке
[6-2] и надежно удерживаются фиксирующей
подкладкой тарелки StickFix. При этом следите за
тем, чтобы отверстия абразивного круга совпадали с отверстиями пылеудаления [7-3]. После использования абразивный круг просто снимается.
7.5 Регулировка внешнего и внутреннего
пылеудаления
В зависимости от величины частиц сошлифованного слоя Вы можете выбирать между внешним
и внутренним пылеудалением.
f Для переключения пылеудаления используй-
те переключатель [7-1].
Удаление пылиИспользование
Символ
Внешнее пылеудаление
абразивным кругом и щеточным
фланцем)
[7-2] (между
Удаление больших
частиц, например
остатков обоев
Внутренне пылеудаление
(Отверстие пылеудаления)
[7-3]
Удаление маленьких
частиц, например
шпаклевки, с высоким всасывающим
эффектом
7.6 Регулировка интенсивности пылеудаления
Вы можете отрегулировать интенсивность в зависимости от поверхности.
Регулировка возможна только при активированном внутреннем пылеудалении (см. раздел 7.5).
f Для регулировки интенсивности пылеуда-
ления используйте регулировочное колесо
[5-3].
1: низкая интенсивность
6: высокая интенсивность
f Начните работу, установив низкую мощность
всасывания (положение 1). Затем плавно
увеличивайте ее до появления давления
прижима.
L Высокая интенсивность пылеудаления обе-
спечивает необременительное шлифование
стен и потолков.
L Слишком большая мощность всасывания
может привести к возникновению вибраций
и вызвать проблемы с управлением инструментом. Кроме того, возможна перегрузка
машинки и, как следствие, срабатывание защитного выключателя. Мигает красный светодиод. Электроника переключает машинку
в режим пониженной частоты вращения. В
этом случае продолжать работу можно только
после того, как машинка остынет.
7.7 Шлифование близко к краю
Благодаря съемному щеточному сегменту можно
сократить боковое расстояние между стеной/
потолком и шлифовальной тарелкой.
f Держите кнопку [9-1] нажатой.f Снимите щеточный сегмент [9-2].
L На крышке систейнера имеется крепление
для хранения щеточного сегмента.
f Для применения прицепите щеточный сег-
мент на противоположной стороне кнопки
[9-1] и доведите его до шлифовальной бабки
так, чтобы он зафиксировался.
98
7.8 Пылеудаление
Вдыхаемая пыль может быть вредной для
дыхательных путей!
f Всегда подключайте машинку к системе
пылеудаления.
f При работах с образованием пыли надевайте
респиратор.
К аспирационному патрубку [8-2] может быть
присоединен пылеудаляющий аппарат Festool
со всасывающим шлангом диаметром от 27 мм
до 36 мм (рекомендуется использовать из-за
большей интенсивности пылеудаления).
L Специальный всасывающий шланг при по-
мощи специальной всасывающей муфты [8-1] (поставляется в качестве оснастки) гарантирует надежную фиксацию и оптимальную
защиту от сгибов.
L Используйте на больших площадях пыле-
удаляющий аппарат CTL/M 36 E AC PLANEX,
так как в этом случае гарантируется необходимая эффективность пылеудаления.
f Снимите механический фиксатор [8-3] на-
жатием зеленой кнопки [8-4].
f Насадите всасывающий шланг пылеудаляю-
щего аппарата на патрубок [8-2].
f Поднимите механический фиксатор [8-3]
вверх так, чтобы он вошел в сцепление.
8 Эксплуатация
Опасность травмирования
f Не держите машинку за шлифовальную
бабку.
f Крепко удерживайте машинку двумя руками.f Перед запуском машинки убедитесь в том,
что все зажимные рычаги закрыты.
ОСТОРОЖНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
подачи тока повторно нажмите выключатель
[5-2].
f Можете начинать шлифование.
L Не перегружайте машинку слишком сильным
нажатием на нее! Вы достигнете лучших результатов, если будете работать с умеренным
усилием. Производительность и качество
шлифования решающим образом зависят
от правильного подбора абразивного материала.
f Выключите машинку после окончания шли-
фовальных работ.
Визуальные предупреждающие сигналы на
шлифовальной бабке
Следующие визуальные сигналы появляются
на светодиоде [10-2] на корпусе двигателя, и
машинка, при необходимости, переключается
на меньшую частоту вращения.
Редкое мигание зеленого СД
Машинка перегрета из-за сильного загрязнения
вентиляционных прорезей и пылевого фильтра
[10-1].
f Прочистите вентиляционные прорези.f Выньте пылевой фильтр [10-1].f Удалите отложения.f Вставьте пылевой фильтр [10-1] до слыши-
мой фиксации.
L Мигание прекращается после очистки и
остывания машинки. Вы можете продолжать
работу.
Если СД продолжает мигать, несмотря на очистку
сетки фильтра и вентиляционных прорезей:
f постарайтесь нажимать на машинку с мень-
шим усилием.
f Уменьшите мощность всасывания с помощью
регулировочного колесика [5-3].
f Подключите машинку к электросети.
L Перед включением держите шлифовальную
бабку на некотором расстоянии от поверхности шлифования.
f Включите машинку.
L Выключатель оснащен расцепителем мини-
мального напряжения. Он предотвращает самопроизвольное включение после перерыва
в подаче питания (напр. прекращение подачи
питания). Для включения после прерывания
Частое мигание СД
При нарушениях передачи оборотов от рукоятки к двигателю тот после включения повышает
частоту вращения до максимального значения,
одновременно СД [10-2] начинает быстро мигать
до тех пор, пока машинка не выключится.
L Существует внутреннее нарушение функцио-
нирования. Машинку необходимо проверить
в авторизованной мастерской Сервисной
службы.
99
9 Обслуживание и уход
EKAT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность несчастного случая, удара током
f Перед началом работ всегда вынимайте
вилку из розетки.
f Любые работы по обслуживанию и
ремонту, требующие открытия корпуса
двигателя, могут проводиться только в
авторизированных мастерских Сервисной
службы.
f Регулярно проверяйте штекер и кабель,
заменяйте их только в авторизованных
мастерских Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
4
Используйте только оригинальные за-
5
3
2
1
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
f Для обеспечения циркуляции воздуха вен-
тиляционные прорези в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Соблюдайте указания по визуальным предупредительным сигналам в разделе "8 Эксплуатация".
f Держите в чистоте ползунки и регулярно очи-
щайте их. Не используйте для этого твердые
предметы.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щетками. При их полном изнашивании автоматически производится прекращение
подачи тока и инструмент прекращает работу.
L Если зажимные рычаги не обладают необ-
ходимой силой удерживания, их необходимо
затянуть:
f поверните винты на зажимных рычагах [2-1]
и [2-2] на 1/8 оборота.
некоторых работ возможны более интенсивный
износ машинки или увеличение нагрузки на их
исполнителя. Используя оригинальные оснастку
и расходные материалы фирмы Festool, Вы защищаете свою машину от повреждений, экономите силы и обеспечиваете предоставление Вам
услуг по гарантии в полном объеме!
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в сети Интернет по
адресу «www.festool.com».
11 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Передайте инструмент,
оснастку и упаковку для экологичной утилизации. Соблюдайте действующие национальные
инструкции.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
10 Оснастка, инструменты
При работе используйте только предназначенные для данной машины оригинальные оснастку
и расходные материалы фирмы Festool, так как
эти компоненты системы оптимально подходят
друг другу. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производителей
следует принимать во внимание возможность
снижения качества работы и ограничений по
гарантийным обязательствам. При выполнении
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.