Festool DS-400-Q-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl, cs]

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-608
http://www.festool.com
DS 400 Q DS 400 EQ
Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4 - 5
Operating Instructions/Spare parts list*) 6 - 7
Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*) 8 - 9
Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*) 10 - 11
Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*) 12 - 13
Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*) 14 - 15
Bruksanvisning/Reservdelslista*) 16 - 17
Käyttöohje/Varaosaluettelo*) 18 - 19
Driftsvejledning/Reservedelsliste*) 20 - 21
Bruksanvisning/Reservedelsliste*) 22 - 23
Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*) 24 - 25
Руководство по эксплуатации/Перечень запасных частей*) 26 - 27
Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*) 28 - 29
468 034_001
Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*) 30 - 31
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleini­ger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ans­var at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised docu-
ments: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la
nostra esclusiva responsabilità che il presente pro-
dotto è conforme alle norme e ai documenti normati­vi seguenti: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este pro­duto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições
das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем в единоличной ответственности, что данное
изделие соответствует требованиям следующих стандартов или нормативов: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 в соответствии с постановлениями директив ЕС 98/37, ЕЭС 89/336.
Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme na
vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá nás-
ledujícím normám nebo normativním dokumentùm: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními smìrnic 98/37/EHS, 89/336/EHS.
Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym oœwi-
adczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e wyrób
ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom normatywnym: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG, 89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten. EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande nor-
mer och normativa dokument: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG, 89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yk-
sinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelser­ne af direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF.
Leiter Forschung und Entwicklung Manager Research and Development Directeur de recherce et développement
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel
455 789/II/200405
Technische Daten DS 400 Q/DS 400 EQ
Leistungsaufnahme 220 W Drehzahl 13.000/6.000 - 13.000 min Arbeitshübe 26.000/12.000 - 26.000 min
-1
-1
Schleifhub 2,0 mm Schleifschuh 100 x 150 mm (Delta-Form) Gewicht 1,1 kg Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine
die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie die Maschine nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Tragen Sie, wegen den beim Schlei-
fen auftretenden Gefahren, stets eine
Schutzbrille. Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst­entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten. Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bei bleihaltigem Anstrich, eini­gen Holzarten und bei Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedi­enperson oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine ge­eignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 70 dB(A) Schallleistungspegel 81 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB bewertete Beschleunigung <2,5 m/s²
4 Elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme Die Netzspannung muss mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstim­men!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei­tung siehe Bild 3.
Schalten Sie die Maschine vor dem
Anschließen oder Lösen der Netz-
anschlussleitung stets aus!
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter (I = Ein/0 = Aus).
5 Elektronische Regelung
Der Schleifer DS 400 EQ besitzt eine
elektronische Regelung, mit der sich
die Drehzahl stufenlos variieren läßt. Dadurch können Sie die Schleifge-
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff
optimal anpassen (siehe Kap. 8). Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad (2.1) ein.
6 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe
Staubbelastungen in der Arbeitsluft und
größere Verschmutzungen am Arbeits-
platz.
2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk­stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähn-li­chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht bearbeitet werden. Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes und ihrer Leistung, ist die Maschine insbesondere zur Bearbeitung kleiner Flächen sowie für Über­kopfarbeiten geeignet. Wegen der elektrischen Sicherheit, dürfen die Maschinen nicht feucht sein und nicht in feuch­ter Umgebung betrieben werden. Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer!
6.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Ei­genabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifteller (1.8) abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) auf­gefangen. Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachläßt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-
lippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die
Halterippe (2.5) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.2) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.4) festklemmen.
4
6.2 Fremdabsaugung mit Absaugge­rät
Sie können anstelle der Eigenabsaugung ein Festool-Absauggerät anschließen, um bei län­geren Schleifarbeiten einen häufi gen Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden. Dazu stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.2).
7 Schleifmittel befestigen Verwenden Sie nur originale Festool­Schleifmittel!
Auf dem Stickfi x-Schleifteller lassen sich die dazu passenden Stickfi x-Schleifpapiere und Stickfi x-Schleif-Vliese schnell und einfach be­festigen. Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.7) werden einfach auf den Schleifteller (1.8) aufgedrückt und vom Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers sicher gehalten. Nach Gebrauch werden die Stickfi x-Schleifpapiere einfach wieder abge­zogen.
8 Arbeitshinweise Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbei­ten. Die Schleifl eistung und -qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab. Festool bietet für jeden An­wendungsfall das passende Zubehör, Schleif­und Poliermittel an. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades (2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-
Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststof­fen.
9 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge­währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsach­gemäße Behandlung bzw. durch den Verwen­der verschuldete Schäden oder sonstige Ver­wendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausge­schlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst­werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher­heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr­leistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehal­ten.
5
Technical data DS 400 Q/DS 400 EQ
Wattage 220 W Speed 13,000/6,000 - 13,000 rpm Power stroke 26,000/12,000 - 26,000 rpm Sanding stroke 2.0 mm Sanding base 100 x 150 mm (delta form) Weight 1.1 kg Degree of protection
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Safety instructions
Before using the machine, read the
enclosed safety instructions and these operating instructions carefully and
thoroughly. Save all enclosed documents and pass the ma­chine with all these documents only.
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
The manufacturer’s handling and processing instructions must be observed without fail if explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding. Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, especial­ly inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 pro-
tective mask.
/II
3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with EN 60745: Sound pressure level 70 dB(A) Sound-power level 81 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 4 dB Measured acceleration <2.5 m/s²
4 Electrical connection and operation The mains voltage must correspond with the voltage on the rating plate!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable.
Always switch the machine off be-
fore connecting or disconnecting the mains lead!
The switch (1.1) acts as an ON/OFF switch (I = ON/0 = OFF).
5 Electronic control
The DS 400 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be varied step-free.
This allows the sanding speed to be
adapted to the optimum level according to the material concerned (see Chapter
8). The speed is set using the rotary control button (2.1).
6 Dust extraction
Dust extractors prevent large accu-mu-
lations of dust in the air in the working environment and dirt collecting in the workplace.
2 Correct usage
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite materials, paint/varnish, fi lling material and similar materials. Metal and materials with an asbestos content must not be processed with these tools. The machine is particularly suitable for pro­cessing smaller surfaces and overhead work because of its size, its weight and its output. The machines must not be damp nor operated in a damp environment for electrical safety reasons. The machines may only be used for dry san­ding.
The user bears sole responsibility for
any damage or accidents resulting from incorrect use.
6.1 Inboard extraction
The machines are fi tted with inbuilt extraction as standard. The sanding dust is extracted through suction openings in the sanding base (1.8) and trapped in the turbo-fi lter (1.5). The turbo-fi lter has to be changed when it is so full of dust that the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the tur-
bo-fi lter with the sealing lip (2.3) onto the extraction nozzle (2.2) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (2.4)
onto the retaining strip (2.5) of the fi lter hol­der
- Push the fi lter holder with its opening (1.3)
as far as it will go onto the extraction nozzle (1.2) of the machine and clamp tight by tur­ning rotary knob (1.4).
6
6.2 External extraction by an extraction unit
In order to avoid frequent changing of the tur­bo-fi lter when carrying longer sanding jobs, it is possible to connect a Festool extractor to the unit instead of using inbuilt extraction. In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm (1.6)) of the extraction unit is connected to the suction nozzle (1.2).
- rubbing down or removing excess lime paste with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics.
7 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding materials! The appropriate Stickfi x sanding paper and Stickfi x sanding felt can be fastened quickly and easily onto the Stickfi x sanding base. The self-adhesive sanding material (1.7) is simply pressed onto the sanding base (1.8) and held safely in place by the Stickfi x sanding base velcro surface. After use, the StickFix sandpa­per is simply pulled off.
8 Operating instructions Never overload the tool by using too much pressure!
The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. The sanding per­formance and quality depend mainly on the choice of the right sanding material. Festool offers the appropriate accessories, sanding and polishing attachments for every application. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet un­der ”www.festool.com”.
We recommend the following settings on the rotary control (2.1) for electronic machines: rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with san­ding vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding vlies
9 Maintenance and care
Always remove the plug from the
mains supply socket before car­rying out any work on the machi­ne!
The cooling air vents on the motor housing must always be free of blockages and clean to ensure air circulation. Any maintenance or repair work requiring the motor housing to be opened may only be carried out by an authorised service workshop.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an au­thorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer’s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
7
Caracteristiques techniques DS 400 Q/DS 400 EQ
Puissance absorbée 220 W Vitesse de rotation
13.000/6.000-13.000 T/MN Nombre d'oscillations
26.000/12.000-26.000 T/MN Amplitude 2,0 mm Patin de ponçage 100x150 mm (forme delta) Poids 1,1 kg Classe de protection Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
1 Indications concernant la sécurité
Avant l’utilisation de la machine, lisez
attentivement et intégralement les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation ci-jointes. Conserver précieusement tous les documents fournis. En cas de cession de la machine, les donner au nouveau propriétaire.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion contre les dangers du ponçage.
En cas de poussières explosives ou autoinfl am­mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du maté­riau concernant l’usinage. Pendant le travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l’inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccor­dez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
/II
3 Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 70 dB(A) Niveau de puissance sonore 81 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 4 dB Accélération pondérée < 2,5 m/s²
4 Raccordement électrique et mise
en service La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalé­tique !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
Avant de brancher ou de débrancher
le câble de raccordement secteur,
il est absolument indispensable de
toujours mettre la machine hors
marche!
L’interrupteur (1.1) sert d’interrupteur Marche/ Arrêt (I = Marche/0 = Arrêt).
5 Réglage électronique
La ponceuse DS 400 EQ possède un
réglage électronique permettant une
variation progressive de la vitesse de
rotation. Ceci permet une adaptation optimale de la vi­tesse du ponçage aux différents matériaux (cf. chapitre 8). La vitesse de rotation est réglée par la molette (2.1).
6 Aspiration de la poussière
L’aspiration de la poussière empêche
des lourdes charges de l’air environnant
par des poussières et des fortes salis-
sures du lieu de travail.
2 Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du bois, des matières synthétiques, des matériaux composites, de la peinture/du vernis, du mastic et des matériaux similaires. Les métaux et du matériau comportant de l’amiante ne doivent pas être usinés. En raison de sa taille, de son poids et de sa puissance, la machine est adaptée notamment au traitement de petites surfaces ainsi qu’aux travaux au-dessus de la tête. Pour des raisons de sécurité électrique, les machines ne doivent pas être humides ni fonctionner dans un environnement humide. Il ne faut utiliser les machines que pour un ponçage sec.
En cas d’une utilisation non conforme,
la responsabilité des dommages et ac­cidents incombe à l’utilisateur.
6.1 Dispositif d’auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d’un dispo­sitif d’auto-aspiration. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifi ces d’aspiration du patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le fi ltre turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rem­pli de poussières, la perfor-mance d’aspiration baisse et il faut le remplacer.
Montage d’un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec
la lèvre d’étanchéité (2.3) sur le manchon d’aspiration (2.2) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fen-
te (2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du porte-fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l’orifi ce (1.3) jusqu’à
l’arrêt sur le manchon d’aspiration (1.2) de la machine et serrer à l’aide du bouton tournant (1.4).
8
6.2 Aspiration extérieure à l’aide d’un aspirateur
Afi n d’éviter d’avoir à remplacer souvent le fi ltre turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à la place du dispositif d’auto-aspiration. Pour ce faire, le fl exible d’aspiration (Ø 27 mm (1.6)) de l’aspirateur est monté sur le manchon d’aspiration (1.2).
7 Fixer l’abrasif N’utilisez que des produits abrasifs origi­naux Festool !
Le patin de ponçage Stickfi x permet une fi xation rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfi x et des non-tissés abrasifs Stickfi x adaptés. Les abrasifs autoagrippant (1.7) sont facile­ment placés sur le patin de ponçage (1.8) puis maintenus en toute sécurité par le revêtement autoagrippant du patin de ponçage Stickfi x. Après utilisation, retirez simplement les toiles émeri.
8 Conseils pour le travail Ne surchargez pas la machine en appuyant trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d’application moyenne. Le rendement et la qualité du ponçage dépen­dent essentiellement de la sélection de l’abrasif adéquat. Festool propose pour chaque application les accessoires ainsi que les produits de ponçage et de polissage correspondants. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le ca­talogue Festool ou sur Internet sous “www. festool.com”.
Pour des machines électroniques nous pré-conisons les réglages ci-après de la molette (2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant
application du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de pon-
çage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et con-
treplaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le déca­page à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo­plastiques
9 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la
machine il faut retirer la fi che de la prise de courant !
Les orifi ces d’air de refroidissement du carter moteur doivent toujours être propres et libres afi n d’assurer la circulation libre de l’air. Les travaux d’entretien et de réparation né­cessitant une ouverture du carter moteur ne doivent être effectués que par le personnel d’un atelier autorisé du service après-vente.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabri­cation variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résul­tant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Les réclamations ne sont recevables qu’à la con­dition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneuse-ment la notice d’utilisation, les instructions de sécuri­té, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve­loppement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes ré­serves.
9
Datos técnicos DS 400 Q/DS 400 EQ
Potencia absorbida 220 W Número de revoluciones
13.000/6.000-13.000 min
-1
Carreras de trabajo
26.000/12.000-26.000 min
-1
Orbita de lijado 2,0 mm Plato de lijado 100 x 150 mm (Delta-Form) Peso 1,1 kg Clase de protección
/II Las fi guras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1 Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar la máquina lea con
atención y de forma íntegra las instruc­ciones de seguridad y el manual de
instrucciones adjuntos. Conserve todos los documentos adjuntos y entregue la máquina sólo junto con dicha do­cumentación.
Debido a los peligros que se pueden
presentar, lleve siempre puestas unas
gafas de protección durante el trabajo
con la lijadora. Cuando durante el lijado se produzcan polvos explosivos o autoinfl amables, se deberán ob­servar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa produc-tora del material que está siendo trabajado. Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con
fi ltro P2.
2 Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las lija­doras están previstas para el lijado de madera, plástico, materiales compuestos, pintura/bar­niz/nogalina, masilla de emplaste y materiales similares. Con este útil no se deben trabajar metales ni materiales que contengan amianto. Debido a su tamaño, su peso y su potencia, la máquina es especialmente apropiada para el trabajado de superfi cies pequeñas, así como para realizar trabajos por encima de la cabeza. A causa de la seguridad eléctrica, las máqui­nas no deben ser operadas estando húmedas y tampoco en un ambiente húmedo. Las má­quinas solamente se deben emplear para un lijado en seco.
El usuario se responsabilizará en el caso
de daños y accidentes durante un uso
no conforme a lo predeterminado.
3 Información relacionada con el ru-
ido y vibraciones
Los valores determinados según la norma EN 60745 son típicamente: Nivel de intensidad de ruido 70 dB(A) Potencia sonora 81 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 4 dB Aceleración evaluada <2,5 m/s²
4 Conexión eléctrica y puesta en ser-
vicio
¡La tensión de red tiene que coincidir con la ten­sión indicada en la placa de características! Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.
Apague siempre la máquina antes
de conectar o sacar el cable de co­nexión a la red!
El interruptor (1.1) se utiliza como interruptor de conexión/desconexión (I = conectado/0 = desconectado).
5 Regulación electrónica
La lijadora DS 400 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica, con la que se puede variar el número de
revoluciones en progresión continua. De este modo es posible adaptar óptimamente la velocidad de lijado al respectivo material (véase capítulo 8). El número de revoluciones se ajusta en la rueda de ajuste (2.1).
6 Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire
de trabajo y ensucia-mientos conside-
rables en el puesto de trabajo.
6.1 Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de lijado es aspirado por las aberturas de aspiración que se encuentran en el plato de lijado (1.8) y es recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando el turbofi ltro se ha llenado hasta el punto de que se nota una merma de la capa­cidad de aspiración, se deberá proceder a su cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del
turbofi ltro con labio de hermetización (2.3) sobre la tubuladura de aspiración (2.2) del soporte del fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura
(2.4) sobre la aleta de retención (2.5) del soporte del fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura
(1.3) hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración (1.2) de la máquina y fi jarlo con el botón giratorio (1.4).
10
6.2 Dispositivo de aspiración externa, con aspirador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbo­fi ltro durante trabajos de lijado relativamente largos, en lugar del dispositivo autoaspirador se puede conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm (1.6)) del aspirador sobre la tubuladura de aspiración (1.2).
7 Fijación del material abrasivo ¡Emplee únicamente material abrasivo original de Festool!
Sobre el plato de lijado Stickfi x se pueden fi jar con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfi x y velos de lijado Stickfi x apropiados para ello. Los materiales abrasivos autoadheribles (1.7) se presionan simplemente sobre el plato de lijado (1.8) y son retenidos con seguridad por el recubrimiento adherente del plato de lija­do Stickfi x. Después de usarse, los papeles abrasivos Stickfi x se pueden volver a quitar fácilmente.
8 Indicaciones para el trabajo No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar.
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión de apriete modera­da. La capacidad y calidad de lijado dependen esencialmente de la elección del material ab­raviso correcto. Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado. Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet „www.festool.com”.
Para máquinas con sistema electrónico recomendamos realizar los siguientes ajustes de la rueda de ajuste (2.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi -
cies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superfi cies de madera con pintura
de imprimación
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de ma-
dera enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural con velo de lijado
- Alisado de la superfi cie de madera antes del barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal sobrante empleando el velo de lijado
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina
- Esmerilado de termoplásticos.
9 Mantenimiento y conservación
Desenchufar el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar tra­bajos en la máquina!
Para asegurar la circulación de aire, las abertu­ras para el aire de refrigeración en la carcasa del motor tienen que mantenerse siempre libres y limpias. Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación, para los que se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
10 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específi cas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instruc-ciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investiga­ción y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modifi caciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
11
Dati tecnici DS 400 Q/DS 400 EQ
Assorbimento di potenza 220 W Numero di giri 13.000/6.000-13.000 min Corse di lavoro 26.000/12.000-26.000 min
-1
-1
Corsa di levigatura 2,0 mm Platorello 100x150 mm (a forma triangolare) Peso 1,1 kg Grado di protezione
/II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni di servizio.
1 Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo della macchina,
leggere attentamente e per intero le disposizioni di sicurezza e le istruzioni
d’uso allegate. Conservare tutti i documenti allegati. Se affi ­data a terzi, la macchina deve essere sempre provvista dei suddetti documenti.
A causa dei pericoli che possono in-
sorgere durante la levigatura si racco-
manda di indossare sempre occhiali di
protezione. Se nella levigatura si sviluppano polveri es­plosive o infi ammabili si devono osservare scrupolosamente le norme di lavorazione del produttore del materiale. Durante la lavorazione vengono prodotte polveri dannose/velenose (ad es. pitture contenenti pi­ombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto o l’inalazione di tali polveri possono costituire un pericolo per gli utenti o per le persone che si trovano nelle vicinanze. Osservare le dispo­sizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare l’utensile ad un dispositivo adeguato di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respi-
ratorie P2.
3 nformazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori misurati a norme EN 60745 hanno valori tipici di: livello di pressione acustica 70 dB(A) Potenza sonora 81 dB(A) Supplemento per incertezza di misura K = 4 dB accelerazione stimata < 2,5 m/s²
4 Allacciamento elettrico e messa in
funzione La tensione elettrica di rete deve corris­pondere a quella indicata sulla targhet­ta!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazi­one elettrica vedi la fi g. 3.
Disinserire sempre la macchina pri-
ma di collegare o scollegare il cavo
di alimentazione!
L’interruttore (1.1) serve ad accendere ed
a spegnere la macchina (I = ON/0 = OFF).
5 Regolazione elettronica
La levigatrice DS 400 EQ possiede un
sistema di regolazione elettronica con
cui si può variare con continuità il nu-
mero di giri, il quale può essere adattato
in maniera ottimale al tipo di materiale
da levigare (v. capitolo 8). Il numero
di giri viene regolato con la manopola
(2.1).
6 Aspirazione della polvere
Il sistema di aspirazione della polvere
impedisce la formazione di alte concen-
trazioni di polvere nell’aria di lavoro e
grandi accumuli di sporco sul posto di
lavoro.
2 Utilizzo conforme agli scopi previs-
ti
Le levigatrici possono essere utilizzate per levigare legno, plastica, materiali compositi, colore/vernice, stucco e materiali simili. Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali contenenti amianto. Grazie alle sue dimensioni, al suo peso ed alla sua potenza, la macchina è particolarmente adatta alla lavorazione di piccole superfi ci e per lavori sopratesta. A causa della sicurezza elettrica, le macchine non devono essere umi­de e non devono essere fatte funzionare in un ambiente umido. Le macchine devono essere utilizzate solo per la levigatura a secco.
In caso di non utilizzo conforme agli
scopi previsti, l’utilizzatore si assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti.
6.1 Aspirazione propria
Le macchine sono dotate di serie con un’aspirazione propria. La polvere di levigatu­ra viene aspirata nel platorello (1.8) attraverso aperture di aspirazione e quindi captata nel turbofi ltro (1.5). Il turbofi ltro deve essere sosti­tuito quando è così pieno di polvere da causare la diminuzione della potenza aspirante.
Montaggio di un turbofi ltro:
- infi lare la parte anteriore di cartone del turb-
ofi ltro con labbro di tenuta (2.3) sul bocchet­tone di aspirazione (2.2) del portafi ltro;
- inserire la parte posteriore con occhiello (2.4)
sulla linguetta di fermo (2.5) del portafi ltro;
- spingere il portafi ltro con l’apertura (1.3) sul
bocchettone di aspirazione (1.2) della mac­china fi no alla battuta fi nale e bloccare con la manopola (1.4).
12
6.2 Aspirazione esterna con apparec­chio di aspirazione
Per evitare di cambiare frequentemente il turb­ofi ltro quando si eseguono lavori di levigatura prolungati, al posto del sistema di aspirazione propria si può collegare un apparecchio di as­pirazione Festool. A questo scopo, il tubo fl essibile di aspirazione (Ø 27 mm (1.6)) dell’apparecchio di aspirazione viene inserito sul bocchettone di aspirazione (1.2).
7 Fissaggio dell’elemento levigante Utilizzare solo elementi di levigatura ori­ginali Festool!
Sul pattino Stickfi x si possono fi ssare carte abrasive Stickfi x ed elementi di levigatura Stick­fi x di grandezza adatta in maniera semplice e rapida. L’elemento levigante autoadesivo (1.7) viene semplicemente premuto sul pattino (1.8) e viene quindi fi ssato in maniera sicura dal ri­vestimento adesivo del pattino Stickfi x. Dopo l’uso, la carta abrasiva Stickfi x potrà essere facilmente rimossa.
8 Avvertenze di lavorazione Non sovraccaricare la macchina pre-men­dola in modo eccessivo al materiale da levigare!
Il miglior risultato di levigatura si ottiene quan­do si lavora con una pressione sulla macchina moderata. La potenza e la qualità di levigatu­ra dipendono essenzialmente dalla scelta del giusto elemento levigante. Festool offre, per ogni applicazione, l’accessorio, i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti. I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, al sito ”www.festool.com”.
Per macchine con sistema elettronico consigliamo la seguente regolazione della rotella (2.1):
Posizione della rotella
- Lavori di levigatura
5 - 6
- Levigatura con la massima potenza
- Asportazione di vernici vecchie
- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima
della verniciatura
- Levigatura intermedia di vernici
4 - 5
- Levigatura di strati di mani di fondo
- Levigatura di legno con dischi Vlies
- Smussatura di elementi di legno
- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di
fondo
3 - 4
- Levigatura di legno massello e di bordi impi-
allacciati
- Levigatura di battute su fi nestre e porte
- Levigatura intermedia di vernici su bordi
- Levigatura di fi nestre di legno naturale con dischi Vlies
- Lisciatura di superfi ci di legno con dischi Vlies prima della verniciatura
- Abrasione di superfi ci verniciate con dischi Vlies
- Abrasione o rimozione di masse calcaree con dischi Vlies
2 - 3
- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci verniciate
- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale con dischi Vlies
1 - 2
- Levigatura di bordi verniciati
- Levigatura di materiali termoplastici.
9 Manutenzione e cura
Prima di iniziare qualsiasi tipo di
lavoro sulla macchina si deve semp­re togliere la spina dalla presa di corrente!
Per assicurare la circolazione dell’aria, le apertu­re dell’aria di raffreddamento nell’alloggiamento del motore devono essere sempre tenute libere e pulite. Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che richiedono l’apertura dell’alloggiamento del mo­tore devono essere eseguiti solo da un’offi cina di assistenza autorizzata.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la durata della garan­zia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o pro­vocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un im­piego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Eventuali reclami possono essere accettati sol­tanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurez­za, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono essere conservate in buono stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
13
Technische specifi caties DS 400 Q/DS 400 EQ
Vermogen 220 W Toerental 13.000/6.000-13.000 omw/min Arbeidsslagen
26.000/12.000-26.000 slagen/min Schuurslag 2,0 mm Schuurschoen 100 x 150 mm (Delta-vorm) Gewicht 1,1 kg Beschermingsklasse
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
1 Veiligheidsinstructies
Lees voor het gebruik van de machine
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften en de handleiding zorgvuldig en volledig
door. Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documen­ten en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
Draag, in verband met mogelijke ge-
varen bij het schuren, altijd een veilig-
heidsbril. Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont­brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant van het materiaal in acht worden genomen. Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten en metaal). Voor degene die de machine bedient of voor personen die zich in de buurt van de machine bevinden kan het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoor-schrif­ten in acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezond-
heid een P2-mondmasker.
2 Reglementair gebruik
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu­ren van hout, kunststof, compositie-materiaal, verf/lak, plamuur en vergelijkbare materialen. Metaal- en asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Op grond van de afmetingen, het gewicht en het vermogen, is de machine in het bijzonder geschikt voor kleine oppervlakken alsmede voor bovenhandse werkzaamheden. In verband met de elektrische veiligheid mogen de machines niet vochtig worden en niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.
Wanneer door niet-reglementair gebruik
schade en/of ongevallen ontstaan is de
gebruiker hiervoor zelf verantwoordeli-
jk.
/II
3 Informatie over geluidsoverlast en
trilling
De conform EN 60745 vastgestelde typische waarden zijn: Geluidsdrukniveau 70 dB(A) Geluidsvermogensniveau 81 dB(A) Meetonzekerheidstoeslag K = 4 dB Getaxeerde versnelling <2,5 m/s²
4 Elektrische aansluiting en ingebru-
ik-stelling De netspanning moet overeenkomen met de spanning die op het typeplaatje staat aangegeven!
Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen van het netsnoer.
Schakel de machine vóór het aans-
luiten of loskoppelen van de aans-
luiting op het elektriciteitsnet altijd
uit!
De schakelaar (1.1) dient als aan-/uit-scha­kelaar (I = aan/0 = uit).
5 Elektronische regeling
De schuurmachine DS 400 EQ heeft
een elektronische regeling, waarmee
het toerental traploos kan worden ge-
regeld. Hierdoor kan de schuur-snelheid
optimaal aan het te schuren materiaal
worden aangepast (zie hoofdstuk 8). Het toerental wordt met het stelwieltje (2.1) ingesteld.
6 Stofafzuiging
De stofafzuiging voorkomt hoge stof-
belastingen in de omgevingslucht en
grotere verontreiniging op de werk-
plek.
6.1 Eigen afzuiging
De machines zijn standaard voorzien van een eigen afzuiging. Het schuurstof wordt via de aanzuigopeningen in de schuurschoen (1.8) af­gezogen en in het turbofi lter(1.5) opgevan-gen. Wanneer het turbofi lter zover met schuurstof is gevuld dat het zuigvermogen vermindert, moet dit fi lter worden vervangen.
Montage van een turbofi lter
- Het voorste kartonnen gedeelte van het
turbofi lter met het afdichtlipje (2.3) op de afzuigaansluiting (2.2) van de fi lterhouder schuiven,
- het achterste kartonnen gedeelte met de
gleuf (2.4) over de bevestigingslip (2.5) van de fi lterhouder schuiven,
- de fi lterhouder met de opening (1.3) tot de
aanslag op de afzuigaansluiting (1.2) van de machine steken en met de draaiknop (1.4) vastklemmen.
14
6.2 Externe afzuiging met afzuig-ap­paraat
Om bij intensieve schuurwerkzaamheden te voorkomen dat u het turbofi lter steeds moet vervangen, kan in plaats van de eigen af­zuiging, een Festool-afzuigapparaat worden aange-sloten. Hiervoor wordt de aanzuigslang (Ø 27 mm (1.6)) van het afzuigapparaat op de afzuigaansluiting (1.2) gestoken.
7 Schuurmiddelen bevestigen Gebruik alleen originele Festool-schuur­middelen!
Het bijpassende Stickfi x-schuurpapier en het Stickfi x-schuurvlies kunnen snel en eenvoudig op de Stickfi x-schuurschoen worden aange­bracht. De zelfhechtende schuurmiddelen (1.7) worden gewoon op de schuurschoen (1.8) gedrukt en door de hechtlaag van de Stickfi x­schuurschoen stevig verankerd. Na het gebruik wordt het Stickfi x-schuurpapier eenvoudig weer verwijderd.
8 Arbeidsinstructies De machine niet overbelasten door te veel druk uit te oefenen!
U bereikt het beste schuur-resultaat, wanneer u gelijkmatig druk uitoefend. Het schuur-ver­mogen en de kwaliteit hangen in belangrijke mate af van de keuze van het juiste schuur­middel. Festool biedt voor elke toepassing de juiste accessoires en het meest geschikte schuur- en polijstmateriaal. De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in de Festool-catalogus of op het Internet onder “www.festool.com”.
Voor elektronische machines adviseren wij de volgende instellingen van het stel­wieltje (2.1):
Niveau stelwieltje
- Schuurtoepassing
5 - 6
- schuren met maximaal vermogen
- afschuren van oude verfl agen
- schuren van hout en fi neer voor het lakken
- tussenschuren van gelakte vlakken
4 - 5
- schuren van dun aangebrachte grondverf
- schuren van hout met schuurvlies
- schuren van randen op hout
- fi jnschuren van met grondverf behandeld
hout
3 - 4
- schuren van volledige houten en fi neerran-
den
- schuren in de hoeken van deuren en ramen
- tussenschuren van gelakte randen
- aanschuren van houten kozijn met schuurv-
lies
- fi jnschuren van houten vlakken voor het beit-
sen met schuurvlies
- afwrijven van gebeitste oppervlakken met schuurvlies
- afwrijven of verwijderen van overvloedige kalkpasta met schuurvlies
2 - 3
- tussenschuren van gebeitste vlakken
- reinigen van houten kozijnhoeken met schu­urvlies
1 - 2
- schuren van gebeitste randen
- schuren van thermoplastische kunststoffen.
10 Onderhoud
voor aanvang van alle werkzaam-
heden aan de machine moet abso­luut eerst de stekker uit het stop­contact worden getrokken!
Om de luchtcirculatie te kunnen garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbe­huizing altijd schoon en vrij worden gehouden. Alle onderhouds- en reparatie-werkzaamheden, waar-voor de motorbe-huizing moet worden geopend, mogen alleen door een daartoe geautoriseerde service-werkplaats worden uitgevoerd.
11 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het betreffende land, maar minimaal 12 maan­den geven wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op vertoon van een rekening of bon). Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, overbelasting of on­deskundige bediening, dan wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie uitgesloten. Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat niet-gedemonteerd aan de leverancier of een geautoriseerde Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantie­voorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ont­wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven technische specifi catie voor­behouden.
15
Tekniska data DS 400 Q/DS 400 EQ
Upptagen effekt 220 W Varvtal 13.000/6.000-13.000 min Arbetsrörelse 26.000/12.000-26.000 min Slipningsslaglängd 2,0 mm Slipplatta 100 x 150 mm (deltaform) Vikt 1,1 kg Skyddsklass
/II
De angivna bilderna fi nns i början av bruks­anvisningen.
4 Elektrisk anslutning och ibruktag-
ning
-1
Nätspänningen måste överensstämma
-1
med spänningen på maskinskylten!
För anslutning och löstagning av nätan-slut­ningsledningen, se bild 3.
Frånkoppla alltid maskinen innan
du ansluter den eller drar ut nätan­slutningsledningen ur eluttaget.
Brytaren (1.1) fungerar som till-/frånslagsbry­tare (1 = till/0 = från).
1 Säkerhetsråd
Läs igenom samtliga medföljande sä-
kerhets- och bruksanvisningar noggrant
innan du använder maskinen. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon, på grund
av farorna vid slipning.
Om vid slipning explosivt eller självantändligt damm uppstår, bör ovillkorligen material-tillver­karens bearbetningsanvisningar följas. Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå (exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och metall). Att komma i kontakt med eller andas in detta damm kan utgöra en risk för operatören eller för personer som befi nner sig i närheten. Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för resp land. Anslut elverktyget till en lämplig dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
2 Föreskriftsenlig användning
Slipmaskinen är föreskriftsenligt avsedd för slipning av trä, plast, compoundämnen, färg/ lack, spackelmassa och liknande ämnen. Metall och asbesthaltigt material får inte be­arbetas. Tack vare sin storlek, vikt och effekt, är mas­kinen speciellt lämpad för bearbetning av små ytor och för arbeten över huvudnivå. Av säkerhetsskäl får maskinerna inte bli fuktiga eller användas i fuktiga omgivningar. Maskinerna får användas endast för torrslip­ning.
För skador och olyckor vid icke föres-
kriftsenlig användning svarar använda-
ren.
5 Elektronisk reglering
Slipmaskinen DS 400 EQ har en elek-
tronisk reglering, med vilken varvtalet steglöst kan regleras.
Därigenom kan sliphastigheten för varje
material anpassas optimalt (se kapitel
8).
Varvtalet ställes in med ställhjulet (2.1).
6 Dammutsugning
Dammutsugningen förhindrar en hög
dammbelastning i arbetsluften och större nedsmutning av arbetsplatsen.
6.1 Egenuppsugning
Maskinerna är seriemässigt utrustade med en egenuppsugning. Slipdammet suges upp genom sugöppningar i slipplattan (1.8) och fångas upp i turbofi ltret (1.5). Då turbofi ltret är så fyllt med damm, att upp­sugningen minskar, bör detta bytas ut.
Montering av turbofi lter
- Skjut turbofi ltrets kartongdel med tätnings­läppen (2.3) på fi lterhållarens uppsugnings­studs (2.2),
- fäst den bakre kartongdelen med slits (2.4) i fi lterhållarens hållarribba (2.5),
- stick fi lterhållaren med öppningen (1.3) ända till uppsugningsstudsens (1.2) anslag och kläm fast den med vridknoppen (1.4).
6.2 Yttre uppsugning med dammsuga-
re
Vid längre slipningsarbeten kan, för att undvika täta byten av turbofi ltret, en Festool-dammsu­gare anslutas istället för egenuppsugningen. Härvid anslutes dammsugarens uppsugnings­slang (Ø 27 mm (1.6)) till uppsugningsstudsen (1.2).
3 Information om buller och vibrati-
oner
Enligt EN 60745 angivna typiska värden: Ljudnivå 70 dB(A) Ljudeffektnivå 81 dB(A) Mätosäkerhetstillägg K = 4 dB Acceleration <2,5 m/s²
7 Fastsättning av slipmedel Använd enbart Festool original-slipme­del!
På Stickfi x-slipskon kan passande Stickfi x­slippapper och Stickfix-slipduk snabbt och enkelt fästas. De självhäftande slipmedlen (1.7) tryckes enkelt på slipskon (1.8) och hålles säkert på plats av Stickfi x-slipplattans
16
häftbeläggning. Efter användning dras Stickfi x­slippapperen enkelt av igen.
8 Arbetsråd Överbelasta inte maskinen genom för stark antryckning!
Det bästa slipresultatet uppnås med lagom antryckning. Festool erbjuder passande tillbehör, slip- och polermedel för alla användningstillfällen. Be­ställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i Festool-katalogen eller på Internet ”www. festool.com”.
För maskiner med elektronik rekommen­derar vi följande inställningar på ställh­julet (2.1):
Reglerhjulsläge
- sliparbeten
5 - 6 vid
- slipning med maximal drivning
- avslipning av gammal färg
- slipning av trä och fanér före lackering
- mellanslipning vid ytlackering
4 - 5 vid
- slipning av tunnt pålagd förlack
- slipning av trä med slipduk
- kantslipning av trädelar
- polering av grundmålade träytor
3 - 4 vid
- slipning av helträ- och fanérkanter
- slipning i fals av fönster och dörrar
- mellanslipning vid lackering av kanter
- slipning av naturträfönster med slipduk
- polering med slipduk av träytor före bets­ning
- avslipning av betsade ytor med slipduk
- avslipning eller borttagning av överfl ödig kalkpasta med slipduk
2 - 3 vid
- mellanslipning vid lackering av betsade ytor
- rengöring med slipduk av naturträföns-terfal­sar
1 - 2 vid
- slipning av betsade kanter
- slipning av termoplastiska plaster.
10 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller material- och tillverkningsfel enligt landsspe­cifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader. Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller följesedel). Skador som framför allt kan härledas till normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp. skador som orsakats av användaren eller som uppstått på grund av användning som stri­der mot bruksanvisningen eller skador som var kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en aukto­riserad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifter­na, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta dokument.
9 Underhåll och skötsel
Dra alltid ut nätkontakten ur väg-
guttaget, innan arbeten på maski­nen inledes!
För att säkra luftcirkulationen, bör kylluft-öpp­ningarna i motorkåpan alltid hållas öppna och rena. Alla underhålls- och reparations-arbeten, vilka kräver öppning av motorkåpan, får ut­föras endast av en auktoriserad kundservice­verkstad.
17
Tekniset tiedot DS 400 Q/DS 400 EQ
Ottoteho 220 W Kierrosluku 13.000/6.000-13.000 min Työiskuja 26.000/12.000-26.000 min
-1
-1
Hiomaliike 2,0 mm Hiomataso 100 x 150 mm (deltamuoto) Paino 1,1 kg Suojausluokka
/II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
1 Turvaohjeita
Lue oheistetut turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet huolellisesti ja kokonaan läpi ennen
koneen käyttöä. Säilytä kaikki koneen mukana olevat dokumen­tit huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana edelleen.
Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina
suojalaseja.
4 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojännitteen on vastattava konekilven jännitearvoa! Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä ja irrotusta varten.
Kytke kone aina pois päältä, ennen
kuin liität tai irrotat sähköliitäntä­johdon!
Katkaisija (1.1) toimii päälle-/poiskytkimenä (1 = päälle/0 = pois).
5 Elektroninen säätö
Hiomakoneessa DS 400 EQ on elektro-
ninen säädin, jonka avulla kierroslukua
voidaan säätää portaattomasti. Siten hiomanopeus voidaan sovittaa jokaiselle materiaalille sopivaksi (ks. luku 8). Kierrosluku säädetään säätöpyörän (2.1) avulla.
Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesy­ttyvää pölyä, on ehdottomasti noudatettava materiaalinvalmistajan ohjeita. Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haital­lisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja ty­östettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittämi­nen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyt­täjälle ja välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuusja työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina pölyn poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
2 Ohjeidenmukainen käyttö
Hiomakone on ohjeiden mukaisesti tarkoitettu puun, muovin, seosaineiden, värin/lakan, pak­kelimassan ja vastaavien aineiden hiontaan. Metalleja tai asbestipitoisia materiaaleja ei saa käsitellä. Kokonsa, painonsa ja tehonsa ansiosta kone on erityisen soveltuva pienten pintojen käsittelyä ja pään yläpuolella tapahtuvien töiden suorit­tamista varten. Sähköturvallisuussyistä koneet eivät saa kostua, eikä niitä saa käyttää kosteassa ym­päristössä. Koneita saa käyttää vain kuivahiontaa varten.
Vaurioista ja tapaturmista, jotka joh-
tuvat ohjeiden-vastaisesta käytöstä vastaa käyttäjä.
3 Äänten ja värinöiden vaimennus
EN 60745-normin mukaiset tyypilliset arvot: melutaso 70 dB(A) Äänitaso max. 81 dB(A) Mittausepätarkkuuslisä K = 4 dB todettu kiihtyvyys <2,5 m/s²
6 Pölyn poistoimu
Pölyn poistoimu estää työilman liian
suuren pölykuormituksen syntyä sekä
työpaikan likaantumisen.
6.1 Omaimu
Koneet on sarjavalmisteisina varustettu omai­mulla. Hiontapöly imetään hiomatasossa (1.8) olevien imuaukkojen kautta ja kerääntyy turbosuodattimeen (1.5). Turbosuodattimen täyttyessä kerääntyneestä pölystä ja imutehon huonontuessa, on se vaihdettava.
Turbosuodattimen asennus
- työnnä turbosuodattimen kartonkiosa tiivis-
tys-huulineen (2.3) suodatinpitimen imuis­tukkaan (2.2),
- aseta taaemman kartonkiosan korvake (2.4)
suodatinpitimen pidinkielekkeeseen (2.5),
- työnnä suodatinpidin aukkoineen (1.3) imuis-
tukan (1.2) vasteeseen ja purista se paikoil­leen kääntönupin (1.4) avulla.
6.2 Ulkopuolinen imu imulaitteen avul-
la
Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta vältyt­täisiin tiheistä suodatinvaihdoista. Tällöin imulaitteen imuletku (Ø 27 mm (1.6)) imuistukkaan (1.2).
7 Hiontavälineen kiinnitys Käytä ainoastaan Festool alkuperäisiä hi­ontavälineitä!
Stickfi x-hiontatasoon voidaan nopeasti ja hel­posti kiinnittää sopiva Stickfi x-hiomapaperi ja Stickfi x-hiomakuitukangas. Itsekiinnittyvät hiontavälineet (1.7) painetaan yksinkertaisesti hiontatasoon (1.8), jolloin ne Stickfi x-hiontatason tarrapinnan ansiosta pysyvät tukevasti paikoillaan. Käytön jälkeen Stickfi x-hiomapaperit irrotetaan yksinker-tai­sesti vetämällä.
18
8 Työohjeita Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla painamisella!
Paras hiontatulos saavutetaan sopivan paina­misen avulla. Hiontateho ja -laatu riippuu pää­asiassa oikean hiontavälineen valinnasta. Festoolin tuotevalikoimasta löydät jokaiseen käyttötarkoitukseen oikeat varusteet sekä hionta- ja kiillotustarvikkeet. Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettel­osta tai internetistä osoitteesta “www.festool. com”.
Elektroniikalla varustettuihin koneisiin suosittelemme seuraavia asetuksia säätö­pyörälle (2.1):
Säätöpyörän
- asetus
5 - 6, kun
- hiotaan suurinta tehoa käyttäen
- hiotaan pois vanhaa maalia
- hiotaan puuta tai vaneria ennen lakkausta
- välihiotaan pintalakkauksen yhteydessä
4 - 5, kun
- hiotaan ohutta esilakkaa
- hiotaan puuta hiomakuitukankaan avulla
- hiotaan puuosien reunoja
- kiilloitetaan pohjamaalattuja puupintoja
3 - 4, kun
- hiotaan täyspuu- ja vanerireunoja
- hiotaan ikkunoiden ja ovien huulloksia
- välihiotaan reunojen lakkauksia
- hiotaan luonnonpuuikkunoita hiomakuitukan­kaan avulla
- hiomakuitukankaan avulla kiilloitetaan puupintoja ennen petsausta
- petsattuja pintoja puhtaaksihiotaan hiomaku­itu-kankaan avulla
- hiomakuitukankaan avulla hiotaan pois yli­määräistä kalkkipastaa
2 - 3, kun
- välihiotaan lakattaessa petsattuja pintoja
- hiomakuitukankaan avulla puhdistetaan luon­nonpuuikkunoiden huulloksia
1 - 2, kun
- hiotaan petsattuja reunoja
- hiotaan lämpömuovattavia muoveja.
10 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille mate­riaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukau­tta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syn­tyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai epäasian-mukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyt­töohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämi­sen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä. Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimitetaan purkamattomana myyjälle tai val­tuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seu­rauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla muutoksia.
9 Huolto ja ylläpito
Irrota aina pistoke pistorasiasta,
ennen kuin aloitat huoltotöiden suorittamisen koneessa!
Ilmakierron varmistamiseksi on moottoriko­telon jäähdytysilma-aukot aina pidettävä auki ja puhtaina. Kaikki huolto- tai korjaustyöt, jotka vaativat moottorikotelon avaamista, on teetettävä val­tuutetussa huoltopisteessä.
19
Tekniske data DS 400 Q/DS 400 EQ
Effekt 220 W Omdrejningstal 13.000/6.000-13.000 min Arbejdsbevægelser
26.000/12.000-26.000 min Slibebevægelse 2,0 mm Slibesål 100 x 150 mm (delta-formet) Vægt 1,1 kg Beskyttelsesklasse
/II
De angivne illustrationer befi nder foran i drifts­vejledningen.
4 Elektrisk tilslutning og idriftta-
gning
-1
Lysnetspændingen skal svare til den på mærkepladen angivne spænding!
-1
For tilslutning og frakobling af netkablet se fi gur 3.
Maskinen skal altid være slukket,
før nettilslutningsledningen tilslut­tes eller løsnes!
Kontakten (1.1) tjener som Start-/Stop-kontakt (I = Start/0 = Stop).
1 Sikkerhedshenvisninger
Læs de medfølgende sikkerhedsanvis-
ninger og betjeningsvejledningen, før
maskinen tages i brug. Opbevar alle medleverede papirer, og videregiv kun maskinen sammen med disse papirer.
På grund af de under slibning optræ-
dende farer anbefales det, generelt at
bruge sikkerheds-briller.
Hvis man under slibning må regne med eksplosivt eller selvantændeligt støv, skal man tage hensyn til materialeleverandørens henvis­ninger for bearbejdning. Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal). Berøring eller indånding af dette støv kan være til fare for operatøren eller personer, som opholder sig i nærheden. Overhold de til enhver tid gældende nationale sikkerheds-fors­krifter. Forbind el-værktøjet med et passende udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet.
2 Korrekt brug af maskinen
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ, plast, kompositmaterialer, farve/lak, spartel­masse og lignende stoffer. Metal og asbestholdige materialer må ikke bearbejdes. På grund af maskinens vægt og effekt er den særlig egnet til bearbejdning af små fl ader og for at arbejde over hovedet. Forskrifterne for elektrisk sikkerhed forbyder, at maskinerne bliver udsat for fugt. Maskinerne må kun anvendes til tør slibning.
Skader, som forårsages pga. en ikke
beregnet brug af maskinen eller tilsi­desættelse af sikkerhedsfor-skrifterne, er brugerens egen risiko.
5 Elektronisk styring
Slibemaskinen DS 400 EQ er udstyret
med en elektronisk styring, med hvil­ken omdrejnings-tallet kan varieres
trinløst. Dette muliggør at tilpasse slibehastig-heden optimalt til materialet (se kapitel 8). Omdrejningstallet kan indstilles v. hj. a. stil­lehjulet (2.1).
6 Støvsugning
Afsugning af slibestøvet forhindrer stør-
re støvbelastning og tilsmudsninger i
arbejds-pladsens direkte omgivelse.
6.1 Selvafsugning
Maskinerne er seriemæssigt udstyret med en selvafsugning. Slibestøvet afsuges gennem dertil beregnede åbninger i slibesålen (1.8) og opfanges i et turbofi lter (1.5). Når turbofi ltret er så meget fyldt, at slibeeffekten bliver ringere, skal fi ltret skiftes.
Montering af turbofi lter
- Turbofi ltrets forreste papdel sættes med tæt-
ningslæben (2.3) på fi lterholderens indsug­nings-studs (2.2),
- den bageste papdel sættes med slidsen (2.4)
på fi lterholderens holderibbe (2.5),
- fi lterholderen sættes med åbningen (1.3)
på maskinens udblæsningsstuds (1.2) indtil anslag og klemmes fast med drejeknappen (1.4).
6.2 Afsugning med støvsuger
For at undgå hyppige fi lterskift, kan man i stedet for at benytte sig af selvafsugningen tilslutte en Festool-støvsuger. Dertil tilsluttes støvsugerens sugeslange (Ø 27 mm (1.6)) på maskinens udblæsnings-studs (1.4).
3 Larm- og vibrationsoplysninger
De iht. EN 60745 beregnede værdier er typi­sk: Lydtryksniveau 70 dB(A) Lydeffekt 81 dB(A) Måleusikkerhedstillæg K = 4 dB vurderet acceleration <2,5 m/s²
7 Påsætning af slibepapir Anvend kun originale Festool slibemidler!
På Stickfi x-slibesålen kan man hurtig påsætte de passende Stickfi x-slibepapirer og Stickfi x­slibelærred. De selvholdende slibemidler (1.7) trykkes kun på slibesålen (1.8) og fastholdes sikkert af den burrede Stickfi x-slibesål. Efter brug trækkes Stickfi x-slibepapiret ganske en­kelt af igen.
20
8 Arbejdshenvisninger Overbelast ikke maskinen ved at trykke for hårdt under slibningen!
De bedste resultater opnås, hvis man arbejder med jævnt og kontinuerligt tryk. Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad af­hængig af det anvendte slibemiddel. Festool har det passende tilbehør, slibe- og polermiddel til enhver anvendelse. Bestillings­numrene for tilbehør og værktøjer kan De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet under “www.festool.com”.
For maskiner med elektronik anbefaler vi følgende indstillinger på stillehjulet (2.1):
Stillehjul trin
- Slibearbejder
5-6
- Slibning med maks. omdrejning
- Afslibning af gamle farvelag
- Slibning af træ og fi nér før lakering
- Slibning af laklag på fl ader før næste lake­ring
4-5
- Slibning af tyndt lag grunderingslak
- Slibning af træ, med slibelærred
- Kantslibning af træ
- Glatslibning af grunderede træfl ader
3-4
- Slibning af massive trækanter og fi nérkan­ter
- Slibning i kanter på vinduer og døre
- Slibning af laklag på kanter før næste lake­ring
- Grundslibning af trævinduer, med slibelær­red
- Glatslibning af træoverfl ader før bejdsning, med slibelærred
- Afslibning af bejdsede fl ader, med slibelær­red
- Afslibning af overfl ødig kalkpasta, med sli­belærred
2-3
- Slibning af bejdsede fl ader, med slibelærred
- Renslibning af kanter i trævinduer, med sli­belærred
1-2
- Slibning af bejdsede kanter
- Slibning af temroplastiske kunststoffer.
10 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestem­melser yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl – dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura eller leveringsformular). Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejledningen og ska­der, der forårsages af brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid med betjenings­vejledningen, eller der var kendt ved købet, er udelukket af garantien. Krav fra kundens side kan udelukkende accep­teres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til leverandøren eller et serviceværksted, der er autoriseret af Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerheds­anvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle ga­rantibetingelser
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og udvi­klingsarbejde forbeholdes retten til at gennem­føre ændringer af de tekniske oplysninger.
9 Service og vedligeholdelse
Før man begynder at foretage ar-
bejder på maskinen skal strømfor­syningen kobles fra!
For at sikre en korrekt luftcirkulation skal kø­leluftåbningerne i motorkabinettet altid være frie og rene. Alle vedligeholdelses- og reparationsarbejder som nødvendiggør en åbning af motor-kabi­nettet må kun foretages af et autoriseret ser­viceværksted.
21
Tekniske data DS 400 Q/DS 400 EQ
Effektopptak 220 W Turtall 13.000/6.000 - 13.000 o/min Arbeidstakt 26.000/12.000 - 26.000 t/min Slipebevegelse 2,0 mm Slipeplate 100 x 150 mm (deltaform) Vekt 1,1 kg Verneklasse
/II
4 Elektrisk tilkopling og igangset-
ting Nettspenningen må samsvare med den som er angitt på typeskiltet.
For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 3.
Slå maskinen alltid av før du til-ko-
pler eller trekker ut nettkabelen!
De bildene det vises til fi nner du foran i bru­kerveiledningen.
1 Sikkerhet
Les nøye igjennom de vedlagte sikker-
hetsreglene og bruksanvisningen før
bruk av maskinen. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Ikke over­lat maskinen til andre uten disse.
Bruk alltid vernebriller for å hindre at
partikler som løsrives kommer i øyne-
ne. Dersom slipestøvet kan være brannfarlig el­ler selvantennende, må en ubetinget følge sikkerhetsanvisningene fra produsenten av materialet. Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte treslag og metall). Berøring eller innånding av dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren eller personer som befi nner seg i nærheten. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Koble elektroverktøyet til en egnet
avsugsanordning. Bruk P2-åndedretts-
vern som beskyttelse.
2 Materialer som sliperen egner seg
for
Sliperen er beregnet til bruk på overfl ater av tre, kunststoff, laminater, maling/lakk, spar­kelmasse og lignende. Metall og asbestholdige materialer må ikke bearbeides. På grunn av den kompakte størrelsen, er sli­peren særlig egnet for bearbeiding av mindre fl ater, for arbeid ved vanskelig atkomst og på trange fl ater. Sikkerhet når det gjelder det elektriske krever at maskinen holdes tørr og at den bare brukes i tørre omgivelser. Maskinen må kun brukes til tørrsliping.
Skader og uhell som skyldes feil anven-
delse er brukerens ansvar.
Bryteren (1.1) brukes til å slå maskinen av og på (I = På/0 = Av).
5 Elektronisk regulering
Sliperen DS 400 EQ har elektronisk
regulering av turtallet. Dette gjør det mulig å tilpasse slipehastigheten til det aktuelle materialet på en optimal måte
(se kapittel 8). Turtallet reguleres med reguleringsbryteren (2.1).
6 Støvavsug
Bruk av støvavsug forhindrer belastning
av arbeidsmiljøet og nedstøving av ar-
beids-plassen.
6.1 Maskinenes egne avsugningsinn-
ret-ninger
Maskinene er i standardutførelse utstyrt med en egen avsugningsinnretning. Slipestøvet suges ut gjennom åpninger i sålen (1.8) på slipeplaten og fanges opp i turbofi lteret (1.5). Når turbofi lteret er så fullt at sugeevnen reduseres, må fi lteret byttes.
Montasje av et turbofi lter
- Fremre del av turbofi lteret med tetnings-åp-
ning (2.3) skyves over fi lterholderens avsug­ningsstuss (2.2),
- bakre del med slisse (2.4) settes inn i halduren
(2.5) bakerst på fi lterholderen,
- fi lterholderen med åpningen (1.3) tres helt
inn på avsugningsstussen (1.2) og festes med klemskruen (1.4).
6.2 Avsugning med ekstern støvsuger
For å unngå hyppig bytte av turbofi lteret ved større slipearbeider, kan maskinens avsug­ningsinnretning erstattes med et eksternt avsug fra Festool. Innretningens sugeslange (Ø 27 mm (1.6)) festes også her på avsugningsstussen (1.2).
3 Opplysninger om støy og vibras-
joner
Typiske verdier målt i henhold til EN 60745 er: Lydtrykknivå 70 dB(A) Lydnivå 81 dB(A) Tillegg for usikkerhet ved måling K = 4 dB Anslått akselerasjon <2,5 m/s
2
7 Påsetting av slipemiddel Bruk bare originale Festool slipemidler!
På slipeplate av typen Stickfi x kan dertil pas­sende Stickfi x slipepapir og slipetekstil festes på en rask og enkel måte. Det selvklebende slipepapiret (1.7) trykkes ganske enkelt fast mot platen (1.8) og holdes fast av Stickfi x festebelegget. Etter bruk er det lett å ta Stickfi x-slipepapiret av igjen.
22
8 Arbeidsanvisninger
Unngå overbelastning av maskinen gjennom å legge for mye press på den. Du får det beste resultatet ved å trykke middels hardt mot un­derlaget. Slipeytelsen og kvaliteten på resul­tatet avhenger i det vesentlige av at en velger riktig slipemiddel. Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og poleringsmiddel til alle bruksområder. Bestil­lingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du i Festool-katalogen eller på Internett under “www.festool.com”.
For maskiner med elektronikk anbefaler vi følgende innstillinger på regulerings­bryteren (2.1):
Trinn på dreieknappen
- Slipearbeid
5 - 6
- Sliping med maksimal avvirkning
- Fjerning av gammel maling
- Sliping av tre og fi nér før lakkering
- Sliping mellom påføring av lakklagene
4 - 5
- Sliping av tynne lakklag
- Sliping av tre med slipetekstil
- Brekking av kanter på gjenstander av tre
- Glatting av grunning på gjenstander av tre
3 - 4
- Sliping av kanter, heltre og fi nér
- Sliping av falser i dører og vinduer
- Sliping mellom påføring av lakklag på kan­ter
- Glatting av trefl ater med slipetekstil før bei­sing
- Rasping av beisete fl ater med slipetekstil
- Rasping eller fjerning av kalkrester med sli­petekstil
2 - 3
- Sliping mellom påføring av nytt lag på beisete fl ater
- Rensking med slipetekstil av falser i vinduer av naturtre
1 - 2
- Sliping av kanter på beisete detaljer
- Sliping av termoplastiske kunststoffer
10 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material­eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater (bevises med regning eller følgeseddel). Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller skader forårsa­ket av brukeren eller annen bruk i strid med bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret. Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert Festool-service­verksted. Ta godt vare på bruks-anvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedels-liste og kvit­tering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og ut­viklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de tekniske spesifi kasjonene i dette doku­mentet.
9 Vedlikehold og pleie
Før enhver form for arbeid på mas-
kinen må alltid nettstøpselet trek­kes ut.
For å sikre luftsirkulasjon, må maskinens åp­ninger for kjøleluft holdes rene og fri for blok­keringer. Alt vedlikehold og alle reparasjoner som krever at motordekselet åpnes, må bare utføres av autorisert kundeverksted.
23
Dados técnicos DS 400 Q/DS 400 EQ
Potência consumida 220 W Rotações 13.000/6.000-13.000 min
-1
Cursos de trabalho
26.000/12.000-26.000 min
-1
Cursos de esmerilagem 2,0 mm Sapata esmeriladora 100 x 150 mm (na forma de um delta) Peso 1,1 kg Classe de protecção
/II
As ilustrações indicadas encontram-se no co­meço das instruções de uso.
1 Indicações de segurança
Ler as presentes indicações de seguran-
ça anexas antes de colocar a máquina
em operação. Guarde todos os documentos anexos; a ferra­menta só deve ser entregue a terceiros junta­mente com estes documentos.
Sempre coloque óculos de protecção,
por causa dos riscos inerentes na es-
merilagem. Caso pós explosivos ou de infl amação instantâ­nea possam ser gerados pela esmerilagem, é indispensável respeitar as prescrições de maquinagem do fabricante do material a ser tratado. Durante os trabalhos, podem ser produzidas poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar estas poeiras pode representar um perigo para o utilizador ou para as pessoas que se encontrem nas proximida-des. Observe as normas de segurança válidas no seu país. Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
2 Emprego de acordo com a fi nalida-
de
As esmeriladoras destinam-se à esmerilagem de madeira, materiais plásticos e compósitos, tintas/lacas, mástica e produtos semelhantes. Não podem ser tratados metais e materiais contendo amianto. Graças ao seu tamanho, ao seu peso e ao seu rendimento, a máquina é apropriada sobretudo para esmerilar superfícies pequenas. Igualmen­te é ideal para trabalhos no tecto. A segurança concernente a electricidade exige, que as máquinas não fi quem molhadas e não sejam usadas em um ambiente húmido. So­mente para a esmerilagem a seco, as máquinas podem ser empregadas.
O utilizador responsabiliza-se por danos
e acidentes oriundos do em-prego em
desacordo com a fi nalidade.
3 Informação relativa a ruído e vib-
ração
Os valores apurados segundo a EN 60745 são tipicamente: nível de pressão sonora 70 dB(A) Potência do nível acústico 81 dB(A) Factor de insegurança de medição K = 4 dB aceleração avaliada <2,5 m/s²
4 Ligação eléctrica e colocação em
marcha A tensão da rede deve coincidir com a tensão que fi gura na placa da fábrica!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede, veja ilustração 3.
Antes de inserir a fi cha na tomada
da rede ou sacá-la da mesma, a má-
quina sempre deve ser desligada!
O interruptor (1.1) é para Ligar/Desligar (I = ligar/0 = desligar).
5 Regulação electrónica
A esmeriladora DS 400 EQ possui uma
regulação electrónica que permite va-
riar as rotações progressivamente. Assim a velocidade de esmerilagem pode ser adaptada ao respectivo material da melhor forma possível (ver capítulo 8). A rotação é ajustada na roda reguladora (2.1).
6 Aspiração de
A aspiração do pó evita maior incomo-
didade devida ao pó no ar ambiental e
maior acúmulo de sujidade do local de
trabalho.
6.1 Auto-aspiração
Como padrão, as máquinas estão equipadas com uma auto-aspiração. O pó proveniente da esmerilagem é aspirado através de orifícios na sapata (1.8) e retido no turbofi ltro (1.5). Quando o turbofi ltro estiver cheio de pó ao ponto que o rendimento diminuir, o mesmo deve ser trocado.
Colocação de um turbofi ltro
- Passar a parte frontal de cartolina do turb-
ofi ltro com os ressaltos vedadores (2.3) na tubuladura de aspiração (2.2), do suporte do fi ltro,
- Introduzir a parte traseira de cartolina com
a fenda (2.4) na alheta detentora (2.5) do suporte do fi ltro,
- encaixar o suporte do fi ltro com a abertura
(1.3) na tubuladura de aspiração (1.2) da má­quina. Passar adiante até encostar e apertar mediante o botão rotativo (1.4).
6.2 Aspiração externa com aspirador
Para livrar-se da troca frequente do turbofi ltro, por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais extensos, um aspirador Festool pode ser ligado
24
à máquina, em lugar da auto-aspiração. Para tanto, a mangueira de aspiração (Ø 27 mm (1.6)) do aspirador é ligada à tubuladura de aspiração (1.2).
7 Como fi xar o abrasivo Use apenas abrasivos originais da Festool!
É rápida e simples a fi xação da lixa “Stickfi x” e da tela “Stickfi x” - as duas foram desenvol­vidas especifi ca-mente para isto - na sapata de esmerilagem “Stickfi x”. Os abrasivos auto­aderentes (1.7) são simplesmente pressionados na sapata (1.8) e são segurados fi rmemente pelo revestimento aderente da sapata de es­merilagem “Stickfi x”. Depois de usadas, as lixas Stickfi x voltam a ser simplesmente retiradas.
8 Indicações no tocante ao trabalho Não sobrecarregue a máquina, aplicando uma pressão forte demais!
O melhor resultado de esmerilagem o Senhor consegue ao trabalhar com uma força pondera­da de pressão. Basicamente, o rendimento de esmerilagem e a sua qualidade dependem da selecção do abrasivo correcto. A Festool oferece para cada aplicação os acessórios, produtos de lixar e de polir adequados. Os números de encomenda para acessórios e ferramentas po­dem ser encontrados no catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Para as máquinas com regulação electró­nica recomendamos os seguintes ajustes da roda reguladora (2.1):
Posição da roda reguladora
- Trabalhos de esmerilagem
5 - 6
- Esmerilagem com accionamento máximo
- Remoção de tintas velhas por esmerilagem
- Esmerilar madeira e folheado anterior ao en­vernizamento
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em superfícies
4 - 5
- Esmerilagem de uma fi na película de verniz de base
- Esmerilagem de madeira com a tela
- Chanfrar os cantos de peças de madeira
- Polir superfícies de madeira impregnada
3 - 4
- Esmerilar os cantos de madeira maciça e fol­heada
- Esmerilar no rebaixo de janelas e portas
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em cantos
- Esmerilagem preparatória de janelas em ma­deira maciça com a tela de esmerilagem
- Polir a superfície de madeira anterior à causti­cação com a tela de esmerilagem
- Esfregar superfícies causticadas com a tela de esmerilagem
- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérfl ua por meio da tela de esmerilagem
2 - 3
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos de verniz, em superfícies
- Limpar os rebaixos de janelas em madeira maciça com a tela de esmerilagem
1 - 2
- Esmerilar cantos causticados
- Esmerilar materiais termoplásticos.
9 Conservação e cuidados
Antes de efectuar quaisquer trabal-
hos na máquina, é imprescindível tirar a fi cha da tomada!
Para garantir a circulação do ar, as entradas do ar de resfriamento sempre devem ser mantidas desimpedidas e limpas. Todos os trabalhos de conservação e todas as reparações, que exigem a abertura da caixa do motor, só podem ser executados por uma ofi cina autorizada de assistência técnica aos clientes.
10 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de presta­ção de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamen­tações nacionalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU o período de prestação de garantia é de 24 meses (prova através de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgas­te natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aqui­sição, estão excluídos da prestação de garan­tia. Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente Festool autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substituição e comprovativo de compra devem ser bem guardados. São válidas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desen­volvimento permanentes, reserva-se o direito às alterações das instruções técnicas aqui produzidas.
25
Технические данные DS 400 Q/DS 400 EQ
Потребляемая мощьностц 220 вт Скоростц вращения 15.000/6.000 15.000 1/мин Рабочий ход 30.000/12.000 30.000 1/мин Шлифовалцный ход 2,0 мм Контактный башмак 100 x 150 мм (треугольная форма) Вес 1,1 кг Безопасность /II
Указанные рисунки находятся в начале руководства по эксплуатации
1 Указания техники безопасности
Перед использованием машины
прочтите прилагаемые правила техники
безопасности. Держите прилагаемый пакет документов рядом с машинкой и обязательно передавайте его при последующей смене владельца.
Из за опасностей, которые могут
возникнутц во время шлифования,
необходимо постоянно носитц защитные
очки. Если во время шлифования образуется взрывоопасная или самовоспламеняющаяся пылц, то необходимо соблюдатц указания по обработке изготовителя материала. Во время работы может образовываться вредная для здоровья/токсичная пыль (напр. от свинецсодержащего покрытия, некоторых пород дерева и металлов). Контакт с такой пылью или ее вдыхание представляет собой опасность для работающего данным инструментом или для окружающих людей. Соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопасности. Подсоединяйте электроинструмент к соответствующему устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
2 Исполцзование ïî назначению
Шлифовалцная машинка предназначена для шлифования дерева, пластмассы, соединителцных элементов из разных материалов, краски/лака, шпаклевки и аналогичных материалов. Нелцзя обрабатыватц металл и материал, содержащий асбест. Из за своих размеров, веса и мощности машинка особенно пригодна для обработки неболцших поверхностей, а также для работ над головой. Из за электрической безопасности, шлифовалцные машинки не должны бытц мокрыми и их нелцзя исполцзоватц в сырой окружающей среде. Шлифовалцные машинки можно исполцзоватц толцко для шлифования всухую.
Исполцзователц нес¸т ответственностц за
поломки и несчастные случаи, возникшие
в резулцтате исполцзования не по
назначению.
3 Данные по шуму и вибрации
Установленные по EN 60745 значения имеют в нормалцном случае следующую величину: Уровенц звука 70 дб (А) Звуковая мощность 81 дБ(A) Допуск на погрешность измерения K = 4 дБ(A) О¼ененное ускорение < 2,5 ì/ñåê²
4 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию Сетевое напряжение должно соответствоватц напряжению, указанному на фирменной табличке с паспортными данными!
Соединение и отсоединение линии сетевого питания - см. рис. 3.
Перед присоединением или
отсоединением сетевого кабеля всегда
выключайте машину!
Выключателц (1.1) служит в качестве включателя и выключателя (I=Вкл./0 = Выкл.).
5 Электронное регулирование
Шлифовалцная машинка DS 400 EQ
имеет элетронное регулирование, при
помощи которого можно бесступенчато
варцироватц скоростц вращения. В резулцтате этого скоростц шлифования можно оптималцно подогнатц к соответствующему материалу (см. пункт 8). Скоростц вращения устанавливается на маховичке (2.1).
6 Отсасывание ïûëè
Отсасывание пыли препятствует
загрязнению рабочей атмосферы и
загрязнению на рабочем месте.
6.1 Самоотсасывание
Машинки серийно снабжены устройством для самоотсасывания. Пылц, возникшая при шлифовании, отсасывается через вытяжные отверстия в контактном башмаке (1.8) и улавливается в турбофилцтре (1.5). Если турбофилцтр наполнен шлифовалцной пылцю до такой степени, что мощностц отсасывания ослабится, то его необходимо заменитц.
Монтаж турбофилцтра
- Переднюю частц картона турбофилцтра
с уплотнителцной фаской (2.3) надетц на аспирационный патрубок (2.2) держателя филцтра
- заднюю частц картона с шлицем (2.4) вставитц
в стопорный рубчик (2.5) держателя филцтра
- держателц филцтра через отверстие (1.3)
вставитц до упора на аспирационный патрубок (1.2) машинки и закрепитц вращающейся ручкой (1.4).
6.2 Отсасывание извне при помощи
отсасывающего приспособления
Во избежание частой замены турбофилцтра при длителцных шлифовалцных работах можно вместо устройства для самоотсасывания подключитц Festool отсасывающее приспо-собление. для этого
26
необходимо вставитц отсасывающий шланг ( 27 мм (1.6)) отсасывающего приспособления на аспирационный патрубок (1.2).
7 Закрепление шлифовалцного материала Исполцзуйте толцко оригиналцный Festool шлифовалцный материал.
На Штикфикс контактном башмаке легко и быстро закрепляется подходящая для этого Штикфикс шлифовалцная бумага или Стикфикс шлифовалцный ваточный холст. Самоприлегающий шлифовалцный материал надавливается на контактный башмак (1.8) и держится прочно на покрытии Стикфикс контактного башмака. После использования шлифовальные листы Stickfix снимаются очень просто.
8 Рабочие инструкции
Не перегружайте машинку пут¸м слишком силцного нажима. Лучший резулцтат шлифования достигается при умеренно силцном нажатии. Производителцностц и качество шлифования во многом зависят от выбора подходящего шлифовалцного материала. Фирма Festool имеет для каждого вида исполцзования соответствующий шлифовалцный материал (см. Для любого варианта применения Festool предлагает подходящую оснастку, а также полировальный и шлифовальный материал. Iомера заказа для принадлежностей и инструментов Вы найдете в каталоге Festool или в Интернет по адресу “www.festool.com”.
для машинок с электроникой мы рекомендуем следующую установку на маховичке (2.1):
Ступенц на маховичке
- Шлифовалцные работы
5 - 6
- шлифование с макс. приводом
- сошлифовывание старых красок
- шлифование дерева или фанеры перед лакированием
- промежуточное шлифование лака на поверхностях
4 - 5
- шлифование тонко нанесенного лака первого покрытия
- шлифование дерева шлифовалцным ваточным холстом
- снятие фасок на деталях из дерева
- полирование грунтованых деревянных поверхностей
3 - 4
- шлифование кромок целцной древесины и фанеры
- шлифование пазов в дверях и окнах
- промежуточное шлифование лака на кромках
- подшлифовка окон из натуралцного дерева шлифовалцным ваточным холстом
- полирование деревянных поверхностей перед бей¼еванием шлифовалцным ваточным холстом
- затирание протравленных поверхностей шлифовалцным ваточным холстом
- затирание или снятие излишней известковой пасты шлифовалцным ваточным холстом
2 - 3
- промежуточное шлифование лака на протравленных поверхностях
- очистка пазов на окнах из натуралцного дерева шлифовалцным ваточным холстом
1 - 2
- шлифование протравленных кромок
- шлифование термопластичных синтетических материалов.
9 Техобслуживание и уход
Предостережение: перед началом
всех работ на машинке сначала вынутц штепселц из розетки.
для обеспечения циркуляции воздуха, все охлаждающие отверстия в корпусе двигателя должны бытц постоянно чистыми и свободными. Все профилактические осмотры и ремонтные работы, при которых необходимо открытц корпус двигателя, могут проводитц толцко работники авторизированой стан¼ии технического обслуживания.
10 Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем гарантию, распространяющуюся на дефекты материала и производства, согласно законодательным предписаниям, действующим в конкретной стране. Минимальный срок действия гарантии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии составляет 24 месяца (при предъявлении чека или накладной). Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате естественного износа/использования, перегрузки, ненадлежащего использования, повреждения по вине пользователя или при использовании вопреки Руководству по эксплуатации, либо известные на момент покупки (уценка товара). Претензии принимаются только в том случае, если прибор доставлен к поставщику или авторизованный сервисный центр фирмы Festool в неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по эксплуатации, инструкции по технике безопасности и товарный чек. В остальном действовать согласно соответствующим условиям предоставления гарантии изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики.
27
Technické údaje DS 400 Q/DS 400 EQ
Pøíkon 220 W Otáèky 13.000/6.000 - 13.000 min Pracovní zdvihy 26.000/12.000 - 26.000 min
-1
-1
Brusný zdvih 2,0 mm Brusná bota 100 x 150 mm (Tvar delta) Váha 1,1 kg Tøída ochrany
/II
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu k použití.
1 Bezpeènostní pokyny
Pøed použitím stroje si podrobnì a komplet-
nì pøeètìte pøiložené bezpeènostní pokyny
a návod k použití. Všechny pøiložené dokumenty si uschovejte a stroj pøedávejte dalším osobám pouze s tìmito doku­menty.
Kvùli nebezpeèím, která se vyskytují bìhem
broušení noste vždy ochranné brýle.
Vznikají-li pøi broušení explozivní anebo samovznìti­telné prachy, je tøeba bezpodmíneènì dbát pokynù ke zpracování látek výrobce. Pøi práci mùže vznikat škodlivý èi jedovatý prach (napø. nátìry s obsahem olova, nìkteré druhy døeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto prachu mùže pro osoby pracující se strojem nebo osoby nacházející se v blízkosti pøedstavovat ohrožení. Dodržujte bezpeènostní pøedpisy platné ve Vaší zemi. Pøipojte elektrický pøístroj k vhodnému odsávacímu zaøízení.
K ochranì Vašeho zdraví používejte ochran-
nou dýchací masku P2.
2 Ustanovené použití
Dle ustanovení jsou brusky urèené k broušení døeva, umìlých hmot, vázaných plastù, barev/lakù, tmelo­vých hmot a podobných materiálù. Kov a materiál obsahující azbest nesmí být obrábìný. Na základì jeho velikosti, jeho váhy a jeho výkonu je tento pøístroj vhodný pro obrábìní malých ploch, jakož i pro práce nad hlavou. Kvùli elektrické bezpeènosti nesmìjí být pøístroje vlhké a nesmìjí se používat ve vlhkém okolí. Pøístroje se mohou používat pouze pro suché broušení.
Za poškození a nehody pøi neustanoveném
použití ruèí uživatel.
3 Informace o hluènosti a vibracích
Hodnoty zjištìné dle EN 60745 jsou typické a obnášejí: Hladina tlaku zvuku 70 dB(A) Hladina akustického výkonu 81 dB(A) Pøídavná hodnota nespolehlivosti mìøení K = 4 dB hodnocené zrychlení <2,5 m/s
2
4 Elektrický pøípoj a uvedení do provozu Síové napìtí musí souhlasit s napìtím uve­deným na štítku výkonu!
Pøipojení a odpojení pøípojového vedení viz obr. 3.
Pøed zapojením do sítì nebo vytažením
ze sítì strojek vždy vypnìte!
Vypínaè (1.1) slouží jako zapínací a vypínací vypínaè (I = zapnuto/O = vypnuto).
5 Elektronická regulace
Bruska typu DS 400 EQ vlastní elektronick-
ou regulaci, pomocí které se dá plynule
nastavit poèet otáèek. Tímto se dá rychlost broušení optimálnì pøizpùso­bit právì obrábìnému materiálu (viz bod 8). Poèet otáèek se nastaví pomocí pøepínacího koleèka (2.1).
6 Odsávání prachu
Odsávání prachu zabraòuje nadmírnému
zatížení pracovního ovzduší prachem a
vìtšímu zneèištìní pracovního místa.
6.1 Vlastní odsávání
Stroje jsou sériovì vybavené vlastním odsáváním. Brusný prach se odsává pomocí odsávacích otvorù umístìných v brusné botì (1.8) a v turbofiltru (1.5) se zachycuje. Když je turbofiltr natolik naplnìný brusným prachem, že jeho odsávací výkon není dostaèující, je ho tøeba vymìnit.
Montáž turbofiltru
- Pøední kartónovou èást turbofiltru s tìsnicí vložkou
(2.3) nasunout na odsávací nátrubek (2.2) držáku filtru,
- zadní kartónovou èást se štìrbinou (2.4) nasadit
na žebrovou úchytku držáku filtru(2.5),
- držák filtru zastrèit až na doraz otvorem (1.3) na
odsávací nátrubek stroje(1.2) a otoèným knoflíkem (1.4) pevnì uchytit.
6.2 Vnìjší odsávání pomocí odsávacího
pøístroje
Èastým výmìnám turbofiltru u delšího broušení se dá pøedejít tím zpùsobem, že se na místo vlastního odsávání pøipojí odsávací pøístroj Festool. K tomuto úèelu se nastrèí odsávací hadice odsávacího pøístroje (prùmìr 27 mm (1.6)) na odsávací nátrubek (1.2).
7 Upevnìní brusného prostøedku Používejte pouze originální brusné prostøedky firmy Festool!
Na brusné botì Stickfix se dají velmi rychle a jednoduše upevnit potøebné brusné papíry Stickfix a brusná pavuèinka Stickfix. Samodržící brusné prostøedky (1.7) se jednoduše pøitlaèí na brusnou botu (1.8) a adhezním povrchem brusné boty Stickfix jsou takto jistì uchycené.Po použití se brusné papíry Stickfix jednoduše opìt stáhnou.
28
8 Pracovní pokyny Nepøetìžujte stroj tím, že jej pøíliž silnì pøitlaèí­te! Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírnì
silným pøítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí hlavnì od správné volby brusného prostøedku. Festool nabízí pro každé použití vhodné pøíslušenství, brou­sicí a lešticí prostøedky. Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod ”www.festool.com”.
Pro stroje s elektronikou doporuèujeme násle­dující nastavení pøepínacího koleèka (2.1):
Poloha pøepínacího koleèka
- brusné práce
5 - 6
- Broušení s max. pohonem
- Obroušení starých barev
- Broušení døeva a dýhy pøed lakováním
- Plošné mezibroušení laku
4 - 5
- Broušení tence naneseného prvního laku
- Broušení døeva pomocí brusné pavuèinky
- Sražení hran na døevových dílech
- Vyhlazení døevìných ploch se základní barvou
3 - 4
- Broušení hran plného døeva a dýhových hran
- Broušení v drážkách oken a dveøí
- Mezibroušení laku na hranách
- Nábrus oken z pøírodního døeva pomocí brusné pavuèinky
- Vyhlazení døevìné plochy pøed moøením pomocí brusné pavuèinky
- Otìr namoøené plochy pomocí brusné pavuèinky
- Otìr, anebo odstranìní pøebyteèné vápenné pasty pomocí brusné pavuèinky
2 - 3
- Mezibroušení laku na namoøených plochách
- Èištìní drážek oken z pøírodního døeva pomocí brusné pavuèinky
1 - 2
- Broušení moøených hran
- Broušení termicko-plastických umìlých hmot
10 Záruka
Pro naše pøístroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané zemì, minimálnì však 12 mìsícù. Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù (prokázání fakturou nebo dodacím listem). Škody vyplývající z pøirozeného opotøebení, pøetìžování, nesprávného zacházení, resp. škody zavinìné uživatelem nebo zpùsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny. Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt do­davateli nebo autorizovanému servisnímu støedisku Festool. Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruèní podmínky výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde uvádìných technických údajù vyhrazeny.
9 Údržba a péèe
Pøed všemi pracemi na stroji vždy vy-
táhnout síovou zástrèku ze zásuvky!
K zajištìní cirkulace vzduchu, musejí být chladicí ot­vory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované v èistotì. Veškeré údržbáøské a opraváøské práce, ke kterým musí být otevøený kryt motoru, smí být provádìné pouze autorizovanou servisní dílnou.
29
Dane techniczne DS 400 Q/DS 400 EQ
Moc pobierana 220 W Liczba obrotów 13.000/6.000-13.000 min Czêstotliwoœæ drgañ 26.000/12.000-26.000 min
-1
-1
Skok szlifuj¹cy 2,0 mm Tarcza szlifierska 100 x 150 mm (kszta³t delta) Masa 1,1 kg Klasa ochronna
/II
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji umieszczone s¹ na pocz¹tku.
1 Wskazówki bezpieczeñstwa
Przed u¿yciem maszyny nale¿y uwa¿nie
przeczytaæ za³¹czone zalecenia bezpiec-
zeñstwa I instrukcjê eksploatacji. Wszystkie do³¹czone dokumenty nale¿y zachowaæ i przekazaæ urz¹dzenie nastêpnemu u¿ytkownikowi wy³¹cznie z tymi dokumentami.
Stosowaæ zawsze okulary ochronne, ponie-
wa¿ podczas szlifowania wystêpuje niebez-
pieczeñstwo wypadku. Jeœli podczas szlifowania powstaj¹ py³y wybuchowe lub samozap³onowe, nale¿y koniecznie przestrze­gaæ wskazówek producenta obrabianego materia³u dotycz¹ce sposobu obróbki. W trakcie pracy mog¹ powstawaæ szkodliwe/truj¹ce py³y (np. zawieraj¹ca o³ów pow³oka malarska, niek­tóre rodzaje drewna i metalu). Stykanie siê z tymi py³ami lub wdychanie tych py³ów mo¿e stanowiæ nie­bezpieczeñstwo dla osoby obs³uguj¹cej maszynê lub osób znajduj¹cych siê w pobli¿u. Nale¿y przestrze­gaæ przepisów bezpieczeñstwa obowi¹zuj¹cych w danym kraju. Elektronarzêdzie nale¿y pod³¹czaæ do odpowiedniego urz¹dzenia odsysaj¹cego.
Dla ochrony zdrowia nale¿y nosiæ maskê
przeciwpy³ow¹ P2.
3 Informacja odnoœnie emisji ha³asu i
wibracji
Wartoœci okreœlone w sposób zgodny z norm¹ EN 60745 wynosz¹ zwykle poziom g³oœnoœci 70 dB(A) Poziom ca³kowitego ciœnienia akustycznego 81 dB(A) Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru K = 4 dB przyœpieszenie <2,5 m/s
2
4 Pod³¹czenie elektryczne i uruchomie-
nie Napiêcie sieci musi byæ zgodne z napiêciem po­danym na tabliczce znamionowej urz¹dzenia!
Pod³¹czanie i od³¹czanie elektrycznego przewodu zasilaj¹cego patrz rysunek 3.
Przed pod³¹czeniem lub od³¹czeniem od
przewodu sieciowego maszynê zawsze
wy³¹czyæ!
Wy³¹cznik (1.1) s³u¿y do w³¹czania i wy³¹czania (I = w³¹czanie/0 = wy³¹czanie).
5 Regulacja elektroniczna
Szlifierka DS 400 EQ wyposa¿ona jest w
elektroniczny system regulacji, który po-
zwala na bezstopniow¹ regulacjê liczby
obrotów. Dziêki temu prêdkoœæ szlifowania mo¿na optymalnie dopasowaæ do obrabianego materia³u (patrz rozdzia³
8). Liczbê obrotów nastawia siê za pomoc¹ kó³ka nastawnego (2.1).
6 Poch³anianie py³u
Poch³anianie py³u zapobiega zapyleniu i
zmniejsza zanieczyszczenie na stanowisku
pracy.
2 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Szlifierki przeznaczone s¹ do szlifowania drewna, tworzywa sztucznego, tworzyw wielowarstwowych (laminatów), farby/lakieru, masy szpachlowej i materia³ów tym podobnych. Nie wolno obrabiaæ metali i materia³ów zawieraj¹cych azbest. Z powodu swojej wielkoœci, masy i mocy, maszyna przeznaczo­na jest szczególnie do obróbki ma³ych powierzchni, jak równie¿ do pracy nad g³ow¹. W celu zapewnienia bezpieczeñstwa i ochrony przed pora¿eniem pr¹dem elektrycznym urz¹dzenie nie mo¿e byæ wilgotne, ani stosowane w wilgotnym œrodowisku. Maszyny mog¹ byæ zastosowane tylko do szlifowania na sucho.
Za szkody i wypadki powsta³e przy
u¿yciu urz¹dzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem odpowiada sam u¿ytkownik.
6.1 W³asny system poch³aniania py³u
Maszyny wyposa¿one s¹ seryjnie we w³asny system poch³aniania py³u. Py³ powstaj¹cy podczas szlifowania odsysany jest poprzez otwory w tarczy szlifierskiej (1.8) i zatrzy­mywany w filtrze turbo (1.5). Jeœli filtr turbo nape³niony jest tak py³em, ¿e si³a ss¹ca spada, nale¿y wymieniæ filtr.
Monta¿ filtra turbo
- Przedni¹ czêœæ filtra turbo z ko³nierzem
uszczelniaj¹cym (2.3) nasun¹æ na króciec zasysaj¹cy (2.2) uchwytu filtra,
- tyln¹ czêœæ z naciêciem (2.4) nasadziæ na ¿ebro
chwytaj¹ce (2.5) uchwytu filtra,
- uchwyt filtra z otworem (1.3) nasadziæ a¿ do oporu
na króciec zasysaj¹cy (1.2) maszyny i zamocowaæ za pomoc¹ pokrêt³a (1.4).
6.2 Zewnêtrzny poch³aniacz py³u
W celu umo¿liwienia prowadzenia prac szlifiers­kich d³u¿szy czas bez czêstej wymiany filtra turbo, mo¿na przy³¹czyæ do urz¹dzenia odkurzacz firmy Festool, który zast¹pi dzia³anie w³asnego systemu poch³aniania py³u.
30
W¹¿ ss¹cy ( 27 mm (1.6)) odkurzacza nale¿y na³o¿yæ na króciec odsysaj¹cy (1.2).
7 Mocowanie materia³u szlifierskiego Stosowaæ tylko oryginalne materia³y szlifierskie firmy Festool! Na tarczy szlifierskiej Stickfix mo¿na
zamocowaæ ³atwo i szybko odpowiednie kr¹¿ki pa­pieru œciernego Stickfix i kr¹¿ki szlifuj¹ce z w³ókna Stickfix. Materia³y szlifierskie samoprzyczepne (1.7) zak³ada siê na tarczê szlifiersk¹ (1.8) i ok³adzina samotrzymaj¹ca tarczy Stickfix trzyma je pewnie i mocno. Po u¿yciu papiery œcierne Stickfix s¹ zwy­czajnie œci¹gane.
8 Wskazówki dotycz¹ce pracy Nie przeci¹¿aæ maszyny poprzez zbyt du¿y na­cisk podczas pracy!
Najlepszy wynik osi¹ga siê pracuj¹c z równomiern¹ si³¹ nacisku. Wydajnoœæ i jakoœæ pracy zale¿na jest w zasadzie od doboru w³aœciwego mataria³u szlifierskiego. Firma Festool oferuje do ka¿dego rodzaju pracy odpowiednie wyposa¿enie, materia³y œcierne i œrodki polerskie. Numery do zamówienia wyposa¿enia i narzêdzi znajdziecie Pañstwo w ka­talogu Festool lub w internecie pod adresem ”www. festool.com”.
Dla maszyn wyposa¿onych w system elektro­niczny zaleca siê nastêpuj¹ce nastawienia kóka nastawnego (2.1): Stopnie na kó³ku
- Rodzaj szlifowania
5 - 6
- szlifowanie z maksymalnym napêdem
- zdzieranie starych farb
- szlifowanie drewna i forniru przed lakierowaniem
- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na po­wierzchniach
4 - 5
- szlifowanie cienkich warstw farby podk³adowej
- szlifowanie drewna przy u¿yciu w³ókna szlifierskie­go
- œcieranie krawêdzi na czêœciach drewnianych
- g³adzenie zagruntowanych powierzchni drewnia­nych
3 - 4
- szlifowanie krawêdzi drewnianych i fornirowa­nych
- szlifowanie wrêgów na oknach i drzwiach
- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na krawêd­ziach
- szlifowanie okien z drewna naturalnego przy u¿yciu w³ókniny
- g³adzenie powierzchni drewnianych przed bejco­waniem przy u¿yciu w³ókniny
- zdzieranie bejcowanych powierzchni przy u¿yciu w³ókniny
- zdzieranie lub zdejmowanie nadmiaru pasty wapi­ennej przy u¿yciu w³ókniny
2 - 3
- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na bejcowa­nych powierzchniach
- czyszczenie wrêgów na oknach z drewna natural­nego przy u¿yciu w³ókniny
1 - 2
- szlifowanie bejcowanych krawêdzi
- szlifowanie termoplastycznego tworzywa sztuczne­go.
9 Przegl¹d, konserwacja i czyszczenie
Przegl¹d i konserwacja: Przed
przyst¹pieniem do prac przy maszynie wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego!
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza nale¿y utrzymywaæ dro¿noœæ i czystoœæ otworów wentyla­cyjnych na obudowie silnika. Czynnoœci sprawdzaj¹ce, konserwacyjne i naprawy, które wymagaj¹ otwarcia obudowy silnika mo¿na przeprowadziæ tylko w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
10 Gwarancja
Na urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwa­rancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy. Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej, okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy). Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne zu¿ycie/starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa ek­sploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji wz­glêdnie, które znane by³y w momencie zakupu, s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych. Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wte­dy, jeœli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z autoryzo­wanych warsztatów serwisowych firmy Festool. Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnoœnie bezpiec­zeñstwa pracy, listê czêœci zamiennych oraz dowód zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowi¹zuj¹ aktualne warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoœæ zmiany za­mieszczonych danych technicznych.
31
323334
Loading...