EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter: EN
60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our
sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardised docu-
ments:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000
conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE,
89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conforme
a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE,
89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la
nostra esclusiva responsabilità che il presente pro-
dotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformemente
alle normative delle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições
das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем
в единоличной ответственности, что данное
изделие соответствует требованиям следующих
стандартов или нормативов: EN 60 745, EN 55 014, EN 61
000 в соответствии с постановлениями директив ЕС 98/37,
ЕЭС 89/336.
Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme na
vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá nás-
ledujícím normám nebo normativním dokumentùm:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními
smìrnic 98/37/EHS, 89/336/EHS.
Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym oœwi-
adczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e wyrób
ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie
dokumentom normatywnym: EN 60 745, EN 55 014, EN
61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG,
89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten. EN 60
745, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG,
89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande nor-
mer och normativa dokument: EN 60 745, EN 55 014,
EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG,
89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yk-
sinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60 745,
EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY, 89/336/EY
määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer eller normative
dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
455 789/II/200405
Technische Daten DS 400 Q/DS 400 EQ
Leistungsaufnahme 220 W
Drehzahl 13.000/6.000 - 13.000 min
Arbeitshübe 26.000/12.000 - 26.000 min
-1
-1
Schleifhub 2,0 mm
Schleifschuh 100 x 150 mm (Delta-Form)
Gewicht 1,1 kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine
die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam und vollständig durch.
Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf
und geben Sie die Maschine nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Tragen Sie, wegen den beim Schlei-
fen auftretenden Gefahren, stets eine
Schutzbrille.
Entstehen beim Schleifen explosive oder selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt die
Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers
zu beachten.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z.B. bei bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und bei Metall). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die
in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 70 dB(A)
Schallleistungspegel 81 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB
bewertete Beschleunigung <2,5 m/s²
4 Elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung
auf dem Leistungsschild übereinstimmen!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3.
Schalten Sie die Maschine vor dem
Anschließen oder Lösen der Netz-
anschlussleitung stets aus!
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter
(I = Ein/0 = Aus).
5 Elektronische Regelung
Der Schleifer DS 400 EQ besitzt eine
elektronische Regelung, mit der sich
die Drehzahl stufenlos variieren läßt.
Dadurch können Sie die Schleifge-
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff
optimal anpassen (siehe Kap. 8).
Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad (2.1)
ein.
6 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe
Staubbelastungen in der Arbeitsluft und
größere Verschmutzungen am Arbeits-
platz.
2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähn-lichen Werkstoffen vorgesehen.
Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht
bearbeitet werden.
Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes und
ihrer Leistung, ist die Maschine insbesondere
zur Bearbeitung kleiner Flächen sowie für Überkopfarbeiten geeignet.
Wegen der elektrischen Sicherheit, dürfen die
Maschinen nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff
verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer!
6.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub
wird durch Absaugöffnungen im Schleifteller
(1.8) abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) aufgefangen. Wenn der Turbofi lter so weit mit
Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung
nachläßt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-
lippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des
Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die
Halterippe (2.5) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.2) der
Maschine stecken und mit Drehknopf (1.4)
festklemmen.
4
6.2 Fremdabsaugung mit Absauggerät
Sie können anstelle der Eigenabsaugung ein
Festool-Absauggerät anschließen, um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen Wechsel
des Turbofi lters zu vermeiden. Dazu stecken
Sie den Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des
Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.2).
7 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale FestoolSchleifmittel!
Auf dem Stickfi x-Schleifteller lassen sich die
dazu passenden Stickfi x-Schleifpapiere und
Stickfi x-Schleif-Vliese schnell und einfach befestigen.
Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.7) werden
einfach auf den Schleifteller (1.8) aufgedrückt
und vom Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers
sicher gehalten. Nach Gebrauch werden die
Stickfi x-Schleifpapiere einfach wieder abgezogen.
8 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn
Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und -qualität hängen
im wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab. Festool bietet für jeden Anwendungsfall das passende Zubehör, Schleifund Poliermittel an.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen
wir folgende Einstellungen des Stellrades
(2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-
Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen
mit Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.
9 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus
der Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf.
Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
5
Technical data DS 400 Q/DS 400 EQ
Wattage 220 W
Speed 13,000/6,000 - 13,000 rpm
Power stroke 26,000/12,000 - 26,000 rpm
Sanding stroke 2.0 mm
Sanding base 100 x 150 mm (delta form)
Weight 1.1 kg
Degree of protection
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
1 Safety instructions
Before using the machine, read the
enclosed safety instructions and these
operating instructions carefully and
thoroughly.
Save all enclosed documents and pass the machine with all these documents only.
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to
occur during sanding.
Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply
in your country. Connect the electric power tool
to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 pro-
tective mask.
/II
3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with
EN 60745:
Sound pressure level 70 dB(A)
Sound-power level 81 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 4 dB
Measured acceleration <2.5 m/s²
4 Electrical connection and operation
The mains voltage must correspond with
the voltage on the rating plate!
See Fig. 3 for connection and disconnection of
the power cable.
Always switch the machine off be-
fore connecting or disconnecting
the mains lead!
The switch (1.1) acts as an ON/OFF switch
(I = ON/0 = OFF).
5 Electronic control
The DS 400 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be
adapted to the optimum level according
to the material concerned (see Chapter
8).
The speed is set using the rotary control button
(2.1).
6 Dust extraction
Dust extractors prevent large accu-mu-
lations of dust in the air in the working
environment and dirt collecting in the
workplace.
2 Correct usage
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite materials, paint/varnish,
fi lling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content
must not be processed with these tools.
The machine is particularly suitable for processing smaller surfaces and overhead work
because of its size, its weight and its output.
The machines must not be damp nor operated
in a damp environment for electrical safety
reasons.
The machines may only be used for dry sanding.
The user bears sole responsibility for
any damage or accidents resulting from
incorrect use.
6.1 Inboard extraction
The machines are fi tted with inbuilt extraction
as standard. The sanding dust is extracted
through suction openings in the sanding base
(1.8) and trapped in the turbo-fi lter (1.5). The
turbo-fi lter has to be changed when it is so full
of dust that the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the tur-
bo-fi lter with the sealing lip (2.3) onto the
extraction nozzle (2.2) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (2.4)
onto the retaining strip (2.5) of the fi lter holder
- Push the fi lter holder with its opening (1.3)
as far as it will go onto the extraction nozzle
(1.2) of the machine and clamp tight by turning rotary knob (1.4).
6
6.2 External extraction by an extraction
unit
In order to avoid frequent changing of the turbo-fi lter when carrying longer sanding jobs, it
is possible to connect a Festool extractor to the
unit instead of using inbuilt extraction.
In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm
(1.6)) of the extraction unit is connected to the
suction nozzle (1.2).
- rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics.
7 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding materials!
The appropriate Stickfi x sanding paper and
Stickfi x sanding felt can be fastened quickly and
easily onto the Stickfi x sanding base.
The self-adhesive sanding material (1.7) is
simply pressed onto the sanding base (1.8) and
held safely in place by the Stickfi x sanding base
velcro surface. After use, the StickFix sandpaper is simply pulled off.
8 Operating instructions
Never overload the tool by using too much
pressure!
The best sanding results are achieved when
applying moderate pressure. The sanding performance and quality depend mainly on the
choice of the right sanding material. Festool
offers the appropriate accessories, sanding and
polishing attachments for every application. The
accessory and tool order number can be found
in the Festool catalogue or on the Internet under ”www.festool.com”.
We recommend the following settings
on the rotary control (2.1) for electronic
machines:
rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows
and doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt
prior to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies
9 Maintenance and care
Always remove the plug from the
mains supply socket before carrying out any work on the machine!
The cooling air vents on the motor housing
must always be free of blockages and clean to
ensure air circulation.
Any maintenance or repair work requiring the
motor housing to be opened may only be carried
out by an authorised service workshop.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation.
In the EU countries, the warranty period is 24
months (an invoice or delivery note is required
as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal
wear and tear, overloading, improper handling,
or caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions, or
any fault acknowledged at the time of purchase,
is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer’s current
warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as
a result of ongoing research and development
work.
7
Caracteristiques
techniques DS 400 Q/DS 400 EQ
Puissance absorbée 220 W
Vitesse de rotation
13.000/6.000-13.000 T/MN
Nombre d'oscillations
26.000/12.000-26.000 T/MN
Amplitude 2,0 mm
Patin de ponçage 100x150 mm (forme delta)
Poids 1,1 kg
Classe de protection
Les fi gures indiquées se trouvent au début du
mode d’emploi.
1 Indications concernant la sécurité
Avant l’utilisation de la machine, lisez
attentivement et intégralement les
consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation ci-jointes.
Conserver précieusement tous les documents
fournis. En cas de cession de la machine, les
donner au nouveau propriétaire.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion contre les dangers du ponçage.
En cas de poussières explosives ou autoinfl ammables dues au ponçage, il faut absolument
respecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage.
Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de
bois, métal). Le contact ou l’inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour
l’utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescriptions
de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration
adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
/II
3 Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon
EN 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 70 dB(A)
Niveau de puissance sonore 81 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure K = 4 dB
Accélération pondérée < 2,5 m/s²
4 Raccordement électrique et mise
en service
La tension du réseau doit correspondre à
la tension indiquée sur la plaque signalétique !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion
du câble de raccordement au secteur.
Avant de brancher ou de débrancher
le câble de raccordement secteur,
il est absolument indispensable de
toujours mettre la machine hors
marche!
L’interrupteur (1.1) sert d’interrupteur Marche/
Arrêt (I = Marche/0 = Arrêt).
5 Réglage électronique
La ponceuse DS 400 EQ possède un
réglage électronique permettant une
variation progressive de la vitesse de
rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse du ponçage aux différents matériaux (cf.
chapitre 8). La vitesse de rotation est réglée
par la molette (2.1).
6 Aspiration de la poussière
L’aspiration de la poussière empêche
des lourdes charges de l’air environnant
par des poussières et des fortes salis-
sures du lieu de travail.
2 Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du
bois, des matières synthétiques, des matériaux
composites, de la peinture/du vernis, du mastic
et des matériaux similaires.
Les métaux et du matériau comportant de
l’amiante ne doivent pas être usinés.
En raison de sa taille, de son poids et de sa
puissance, la machine est adaptée notamment
au traitement de petites surfaces ainsi qu’aux
travaux au-dessus de la tête.
Pour des raisons de sécurité électrique, les
machines ne doivent pas être humides ni
fonctionner dans un environnement humide.
Il ne faut utiliser les machines que pour un
ponçage sec.
En cas d’une utilisation non conforme,
la responsabilité des dommages et accidents incombe à l’utilisateur.
6.1 Dispositif d’auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d’un dispositif d’auto-aspiration. La poussière de ponçage
est aspirée à travers les orifi ces d’aspiration du
patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le
fi ltre turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de poussières, la perfor-mance d’aspiration
baisse et il faut le remplacer.
Montage d’un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec
la lèvre d’étanchéité (2.3) sur le manchon
d’aspiration (2.2) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fen-
te (2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du
porte-fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l’orifi ce (1.3) jusqu’à
l’arrêt sur le manchon d’aspiration (1.2) de la
machine et serrer à l’aide du bouton tournant
(1.4).
8
6.2 Aspiration extérieure à l’aide d’un
aspirateur
Afi n d’éviter d’avoir à remplacer souvent le fi ltre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool
à la place du dispositif d’auto-aspiration.
Pour ce faire, le fl exible d’aspiration (Ø 27 mm
(1.6)) de l’aspirateur est monté sur le manchon
d’aspiration (1.2).
7 Fixer l’abrasif
N’utilisez que des produits abrasifs originaux Festool !
Le patin de ponçage Stickfi x permet une fi xation
rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfi x et
des non-tissés abrasifs Stickfi x adaptés.
Les abrasifs autoagrippant (1.7) sont facilement placés sur le patin de ponçage (1.8) puis
maintenus en toute sécurité par le revêtement
autoagrippant du patin de ponçage Stickfi x.
Après utilisation, retirez simplement les toiles
émeri.
8 Conseils pour le travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant
trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage
avec une pression d’application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l’abrasif
adéquat.
Festool propose pour chaque application les
accessoires ainsi que les produits de ponçage
et de polissage correspondants. Les références
des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.
festool.com”.
Pour des machines électroniques nous
pré-conisons les réglages ci-après de la
molette (2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant
application du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de pon-
çage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et con-
treplaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide
du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du
non-tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermoplastiques
9 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la
machine il faut retirer la fi che de la
prise de courant !
Les orifi ces d’air de refroidissement du carter
moteur doivent toujours être propres et libres
afi n d’assurer la circulation libre de l’air.
Les travaux d’entretien et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur ne
doivent être effectués que par le personnel d’un
atelier autorisé du service après-vente.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales
en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en
tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur
des pays de la Communauté Européenne, la
durée de la garantie est de 24 mois (la facture
ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas
couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge,
d’une utilisation non conforme, ou causés par
l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation
non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté
au fournisseur ou à un service après-vente
agréé Festool. Conservez soigneuse-ment la
notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une
preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les
conditions de garantie du fabricant en vigueur
qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifi cations
dans les caractéristiques techniques fi gurant
ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
9
Datos técnicos DS 400 Q/DS 400 EQ
Potencia absorbida 220 W
Número de revoluciones
13.000/6.000-13.000 min
-1
Carreras de trabajo
26.000/12.000-26.000 min
-1
Orbita de lijado 2,0 mm
Plato de lijado 100 x 150 mm (Delta-Form)
Peso 1,1 kg
Clase de protección
/II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
1 Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar la máquina lea con
atención y de forma íntegra las instrucciones de seguridad y el manual de
instrucciones adjuntos.
Conserve todos los documentos adjuntos y
entregue la máquina sólo junto con dicha documentación.
Debido a los peligros que se pueden
presentar, lleve siempre puestas unas
gafas de protección durante el trabajo
con la lijadora.
Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinfl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones de
trabajado /mecanizado de la casa produc-tora
del material que está siendo trabajado.
Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con
fi ltro P2.
2 Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las lijadoras están previstas para el lijado de madera,
plástico, materiales compuestos, pintura/barniz/nogalina, masilla de emplaste y materiales
similares. Con este útil no se deben trabajar
metales ni materiales que contengan amianto.
Debido a su tamaño, su peso y su potencia, la
máquina es especialmente apropiada para el
trabajado de superfi cies pequeñas, así como
para realizar trabajos por encima de la cabeza.
A causa de la seguridad eléctrica, las máquinas no deben ser operadas estando húmedas
y tampoco en un ambiente húmedo. Las máquinas solamente se deben emplear para un
lijado en seco.
El usuario se responsabilizará en el caso
de daños y accidentes durante un uso
no conforme a lo predeterminado.
3 Información relacionada con el ru-
ido y vibraciones
Los valores determinados según la norma
EN 60745 son típicamente:
Nivel de intensidad de ruido 70 dB(A)
Potencia sonora 81 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 4 dB
Aceleración evaluada <2,5 m/s²
4 Conexión eléctrica y puesta en ser-
vicio
¡La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de características!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
Apague siempre la máquina antes
de conectar o sacar el cable de conexión a la red!
El interruptor (1.1) se utiliza como interruptor
de conexión/desconexión
(I = conectado/0 = desconectado).
5 Regulación electrónica
La lijadora DS 400 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica,
con la que se puede variar el número de
revoluciones en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente
la velocidad de lijado al respectivo material
(véase capítulo 8). El número de revoluciones
se ajusta en la rueda de ajuste (2.1).
6 Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire
de trabajo y ensucia-mientos conside-
rables en el puesto de trabajo.
6.1 Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de
serie con un dispositivo autoaspirador.
El polvo de lijado es aspirado por las aberturas
de aspiración que se encuentran en el plato
de lijado (1.8) y es recogido en el turbofi ltro
(1.5).
Cuando el turbofi ltro se ha llenado hasta el
punto de que se nota una merma de la capacidad de aspiración, se deberá proceder a su
cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del
turbofi ltro con labio de hermetización (2.3)
sobre la tubuladura de aspiración (2.2) del
soporte del fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura
(2.4) sobre la aleta de retención (2.5) del
soporte del fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura
(1.3) hasta el tope sobre la tubuladura de
aspiración (1.2) de la máquina y fi jarlo con
el botón giratorio (1.4).
10
6.2 Dispositivo de aspiración externa,
con aspirador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro durante trabajos de lijado relativamente
largos, en lugar del dispositivo autoaspirador
se puede conectar un aspirador Festool.
Para ello se cala el tubo fl exible de aspiración (Ø
27 mm (1.6)) del aspirador sobre la tubuladura
de aspiración (1.2).
7 Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
Sobre el plato de lijado Stickfi x se pueden fi jar
con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfi x
y velos de lijado Stickfi x apropiados para ello.
Los materiales abrasivos autoadheribles (1.7)
se presionan simplemente sobre el plato de
lijado (1.8) y son retenidos con seguridad por
el recubrimiento adherente del plato de lijado Stickfi x. Después de usarse, los papeles
abrasivos Stickfi x se pueden volver a quitar
fácilmente.
8 Indicaciones para el trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola
demasiado sobre el objeto a lijar.
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá
trabajando con una presión de apriete moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen
esencialmente de la elección del material abraviso correcto. Festool ofrece para cada uso el
accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
„www.festool.com”.
Para máquinas con sistema electrónico
recomendamos realizar los siguientes
ajustes de la rueda de ajuste (2.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi -
cies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superfi cies de madera con pintura
de imprimación
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de ma-
dera enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural
con velo de lijado
- Alisado de la superfi cie de madera antes del
barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando
velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal
sobrante empleando el velo de lijado
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies
barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera
natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con
nogalina
- Esmerilado de termoplásticos.
9 Mantenimiento y conservación
Desenchufar el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar trabajos en la máquina!
Para asegurar la circulación de aire, las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa
del motor tienen que mantenerse siempre libres
y limpias. Todos los trabajos de mantenimiento
y de reparación, para los que se tiene que abrir
la carcasa del motor, sólo deben ser llevados
a cabo por un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado.
10 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud
de las disposiciones legales específi cas de cada
país, pero como mínimo de 12 meses. Para los
países de la UE, el periodo de prestación de
garantía es de 24 meses (se determinará por
la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía
los daños originados por el desgaste natural,
la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya
eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio al cliente autorizado de
Festool. Conserve el manual de instruc-ciones,
las indicaciones de seguridad, la lista de piezas
de recambio y el comprobante de compra en
un lugar seguro.
Por lo demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho
de realizar modifi caciones respecto a los datos
técnicos indicados en el presente documento.
11
Dati tecnici DS 400 Q/DS 400 EQ
Assorbimento di potenza 220 W
Numero di giri 13.000/6.000-13.000 min
Corse di lavoro 26.000/12.000-26.000 min
-1
-1
Corsa di levigatura 2,0 mm
Platorello 100x150 mm (a forma triangolare)
Peso 1,1 kg
Grado di protezione
/II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano
all’inizio delle istruzioni di servizio.
1 Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo della macchina,
leggere attentamente e per intero le
disposizioni di sicurezza e le istruzioni
d’uso allegate.
Conservare tutti i documenti allegati. Se affi data a terzi, la macchina deve essere sempre
provvista dei suddetti documenti.
A causa dei pericoli che possono in-
sorgere durante la levigatura si racco-
manda di indossare sempre occhiali di
protezione.
Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosive o infi ammabili si devono osservare
scrupolosamente le norme di lavorazione del
produttore del materiale.
Durante la lavorazione vengono prodotte polveri
dannose/velenose (ad es. pitture contenenti piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l’inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che
si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l’utensile ad un dispositivo adeguato
di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respi-
ratorie P2.
3 nformazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori misurati a norme EN 60745 hanno valori
tipici di:
livello di pressione acustica 70 dB(A)
Potenza sonora 81 dB(A)
Supplemento per incertezza
di misura K = 4 dB
accelerazione stimata < 2,5 m/s²
4 Allacciamento elettrico e messa in
funzione
La tensione elettrica di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi la fi g. 3.
Disinserire sempre la macchina pri-
ma di collegare o scollegare il cavo
di alimentazione!
L’interruttore (1.1) serve ad accendere ed
a spegnere la macchina (I = ON/0 = OFF).
5 Regolazione elettronica
La levigatrice DS 400 EQ possiede un
sistema di regolazione elettronica con
cui si può variare con continuità il nu-
mero di giri, il quale può essere adattato
in maniera ottimale al tipo di materiale
da levigare (v. capitolo 8). Il numero
di giri viene regolato con la manopola
(2.1).
6 Aspirazione della polvere
Il sistema di aspirazione della polvere
impedisce la formazione di alte concen-
trazioni di polvere nell’aria di lavoro e
grandi accumuli di sporco sul posto di
lavoro.
2 Utilizzo conforme agli scopi previs-
ti
Le levigatrici possono essere utilizzate per
levigare legno, plastica, materiali compositi,
colore/vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli
e di materiali contenenti amianto.
Grazie alle sue dimensioni, al suo peso ed alla
sua potenza, la macchina è particolarmente
adatta alla lavorazione di piccole superfi ci e
per lavori sopratesta. A causa della sicurezza
elettrica, le macchine non devono essere umide e non devono essere fatte funzionare in un
ambiente umido.
Le macchine devono essere utilizzate solo per
la levigatura a secco.
In caso di non utilizzo conforme agli
scopi previsti, l’utilizzatore si assume
ogni responsabilità per eventuali danni
ed incidenti.
6.1 Aspirazione propria
Le macchine sono dotate di serie con
un’aspirazione propria. La polvere di levigatura viene aspirata nel platorello (1.8) attraverso
aperture di aspirazione e quindi captata nel
turbofi ltro (1.5). Il turbofi ltro deve essere sostituito quando è così pieno di polvere da causare
la diminuzione della potenza aspirante.
Montaggio di un turbofi ltro:
- infi lare la parte anteriore di cartone del turb-
ofi ltro con labbro di tenuta (2.3) sul bocchettone di aspirazione (2.2) del portafi ltro;
- inserire la parte posteriore con occhiello (2.4)
sulla linguetta di fermo (2.5) del portafi ltro;
- spingere il portafi ltro con l’apertura (1.3) sul
bocchettone di aspirazione (1.2) della macchina fi no alla battuta fi nale e bloccare con la
manopola (1.4).
12
6.2 Aspirazione esterna con apparecchio di aspirazione
Per evitare di cambiare frequentemente il turbofi ltro quando si eseguono lavori di levigatura
prolungati, al posto del sistema di aspirazione
propria si può collegare un apparecchio di aspirazione Festool.
A questo scopo, il tubo fl essibile di aspirazione
(Ø 27 mm (1.6)) dell’apparecchio di aspirazione
viene inserito sul bocchettone di aspirazione
(1.2).
7 Fissaggio dell’elemento levigante
Utilizzare solo elementi di levigatura originali Festool!
Sul pattino Stickfi x si possono fi ssare carte
abrasive Stickfi x ed elementi di levigatura Stickfi x di grandezza adatta in maniera semplice e
rapida.
L’elemento levigante autoadesivo (1.7) viene
semplicemente premuto sul pattino (1.8) e
viene quindi fi ssato in maniera sicura dal rivestimento adesivo del pattino Stickfi x. Dopo
l’uso, la carta abrasiva Stickfi x potrà essere
facilmente rimossa.
8 Avvertenze di lavorazione
Non sovraccaricare la macchina pre-mendola in modo eccessivo al materiale da
levigare!
Il miglior risultato di levigatura si ottiene quando si lavora con una pressione sulla macchina
moderata. La potenza e la qualità di levigatura dipendono essenzialmente dalla scelta del
giusto elemento levigante. Festool offre, per
ogni applicazione, l’accessorio, i dispositivi di
levigatura e di lucidatura più adatti. I numeri
d’ordine degli accessori e degli utensili sono
riportati nel catalogo Festool o su Internet, al
sito ”www.festool.com”.
Per macchine con sistema elettronico
consigliamo la seguente regolazione della
rotella (2.1):
Posizione della rotella
- Lavori di levigatura
5 - 6
- Levigatura con la massima potenza
- Asportazione di vernici vecchie
- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima
della verniciatura
- Levigatura intermedia di vernici
4 - 5
- Levigatura di strati di mani di fondo
- Levigatura di legno con dischi Vlies
- Smussatura di elementi di legno
- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di
fondo
3 - 4
- Levigatura di legno massello e di bordi impi-
allacciati
- Levigatura di battute su fi nestre e porte
- Levigatura intermedia di vernici su bordi
- Levigatura di fi nestre di legno naturale con
dischi Vlies
- Lisciatura di superfi ci di legno con dischi Vlies
prima della verniciatura
- Abrasione di superfi ci verniciate con dischi
Vlies
- Abrasione o rimozione di masse calcaree con
dischi Vlies
2 - 3
- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci
verniciate
- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale
con dischi Vlies
1 - 2
- Levigatura di bordi verniciati
- Levigatura di materiali termoplastici.
9 Manutenzione e cura
Prima di iniziare qualsiasi tipo di
lavoro sulla macchina si deve sempre togliere la spina dalla presa di
corrente!
Per assicurare la circolazione dell’aria, le aperture dell’aria di raffreddamento nell’alloggiamento
del motore devono essere sempre tenute libere
e pulite.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che
richiedono l’apertura dell’alloggiamento del motore devono essere eseguiti solo da un’offi cina
di assistenza autorizzata.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
di materiale o di fabbricazione, in conformità
alle disposizioni legislative vigenti nei diversi
stati, una garanzia della durata minima di 12
mesi. Negli stati dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di
consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni
riconducibili a naturale logoramento/usura, a
sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni
d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto.
Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se l’apparecchio è rispedito non smontato
ai fornitori o a un centro di assistenza clienti
Festool autorizzato.
Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta
d’acquisto devono essere conservate in buono
stato. Per il resto valgono le attuali condizioni
di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
13
Technische
specifi caties DS 400 Q/DS 400 EQ
Vermogen 220 W
Toerental 13.000/6.000-13.000 omw/min
Arbeidsslagen
26.000/12.000-26.000 slagen/min
Schuurslag 2,0 mm
Schuurschoen 100 x 150 mm (Delta-vorm)
Gewicht 1,1 kg
Beschermingsklasse
De aangegeven afbeeldingen staan aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
1 Veiligheidsinstructies
Lees voor het gebruik van de machine
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften
en de handleiding zorgvuldig en volledig
door.
Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documenten en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
Draag, in verband met mogelijke ge-
varen bij het schuren, altijd een veilig-
heidsbril.
Wanneer bij het schuren explosieve of zelfontbrandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder
meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant
van het materiaal in acht worden genomen.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal). Voor degene
die de machine bedient of voor personen die
zich in de buurt van de machine bevinden kan
het aanraken of inademen van deze stoffen
gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoor-schriften in acht die in uw land van toepassing zijn.
Sluit het gereedschap aan op een geschikte
afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezond-
heid een P2-mondmasker.
2 Reglementair gebruik
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schuren van hout, kunststof, compositie-materiaal,
verf/lak, plamuur en vergelijkbare materialen.
Metaal- en asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt.
Op grond van de afmetingen, het gewicht en
het vermogen, is de machine in het bijzonder
geschikt voor kleine oppervlakken alsmede voor
bovenhandse werkzaamheden.
In verband met de elektrische veiligheid mogen
de machines niet vochtig worden en niet in een
vochtige omgeving worden gebruikt.
Wanneer door niet-reglementair gebruik
schade en/of ongevallen ontstaan is de
gebruiker hiervoor zelf verantwoordeli-
jk.
/II
3 Informatie over geluidsoverlast en
trilling
De conform EN 60745 vastgestelde typische
waarden zijn:
Geluidsdrukniveau 70 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 81 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 4 dB
Getaxeerde versnelling <2,5 m/s²
4 Elektrische aansluiting en ingebru-
ik-stelling
De netspanning moet overeenkomen met
de spanning die op het typeplaatje staat
aangegeven!
Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer.
Schakel de machine vóór het aans-
luiten of loskoppelen van de aans-
luiting op het elektriciteitsnet altijd
uit!
De schakelaar (1.1) dient als aan-/uit-schakelaar (I = aan/0 = uit).
5 Elektronische regeling
De schuurmachine DS 400 EQ heeft
een elektronische regeling, waarmee
het toerental traploos kan worden ge-
regeld. Hierdoor kan de schuur-snelheid
optimaal aan het te schuren materiaal
worden aangepast (zie hoofdstuk 8).
Het toerental wordt met het stelwieltje (2.1)
ingesteld.
6 Stofafzuiging
De stofafzuiging voorkomt hoge stof-
belastingen in de omgevingslucht en
grotere verontreiniging op de werk-
plek.
6.1 Eigen afzuiging
De machines zijn standaard voorzien van een
eigen afzuiging. Het schuurstof wordt via de
aanzuigopeningen in de schuurschoen (1.8) afgezogen en in het turbofi lter(1.5) opgevan-gen.
Wanneer het turbofi lter zover met schuurstof is
gevuld dat het zuigvermogen vermindert, moet
dit fi lter worden vervangen.
Montage van een turbofi lter
- Het voorste kartonnen gedeelte van het
turbofi lter met het afdichtlipje (2.3) op de
afzuigaansluiting (2.2) van de fi lterhouder
schuiven,
- het achterste kartonnen gedeelte met de
gleuf (2.4) over de bevestigingslip (2.5) van
de fi lterhouder schuiven,
- de fi lterhouder met de opening (1.3) tot de
aanslag op de afzuigaansluiting (1.2) van de
machine steken en met de draaiknop (1.4)
vastklemmen.
14
6.2 Externe afzuiging met afzuig-apparaat
Om bij intensieve schuurwerkzaamheden te
voorkomen dat u het turbofi lter steeds moet
vervangen, kan in plaats van de eigen afzuiging, een Festool-afzuigapparaat worden
aange-sloten. Hiervoor wordt de aanzuigslang
(Ø 27 mm (1.6)) van het afzuigapparaat op de
afzuigaansluiting (1.2) gestoken.
7 Schuurmiddelen bevestigen
Gebruik alleen originele Festool-schuurmiddelen!
Het bijpassende Stickfi x-schuurpapier en het
Stickfi x-schuurvlies kunnen snel en eenvoudig
op de Stickfi x-schuurschoen worden aangebracht. De zelfhechtende schuurmiddelen (1.7)
worden gewoon op de schuurschoen (1.8)
gedrukt en door de hechtlaag van de Stickfi xschuurschoen stevig verankerd. Na het gebruik
wordt het Stickfi x-schuurpapier eenvoudig weer
verwijderd.
8 Arbeidsinstructies
De machine niet overbelasten door te veel
druk uit te oefenen!
U bereikt het beste schuur-resultaat, wanneer
u gelijkmatig druk uitoefend. Het schuur-vermogen en de kwaliteit hangen in belangrijke
mate af van de keuze van het juiste schuurmiddel. Festool biedt voor elke toepassing
de juiste accessoires en het meest geschikte
schuur- en polijstmateriaal. De bestelnummers
voor accessoires en gereedschap vindt u in
de Festool-catalogus of op het Internet onder
“www.festool.com”.
Voor elektronische machines adviseren
wij de volgende instellingen van het stelwieltje (2.1):
Niveau stelwieltje
- Schuurtoepassing
5 - 6
- schuren met maximaal vermogen
- afschuren van oude verfl agen
- schuren van hout en fi neer voor het lakken
- tussenschuren van gelakte vlakken
4 - 5
- schuren van dun aangebrachte grondverf
- schuren van hout met schuurvlies
- schuren van randen op hout
- fi jnschuren van met grondverf behandeld
hout
3 - 4
- schuren van volledige houten en fi neerran-
den
- schuren in de hoeken van deuren en ramen
- tussenschuren van gelakte randen
- aanschuren van houten kozijn met schuurv-
lies
- fi jnschuren van houten vlakken voor het beit-
sen met schuurvlies
- afwrijven van gebeitste oppervlakken met
schuurvlies
- afwrijven of verwijderen van overvloedige
kalkpasta met schuurvlies
2 - 3
- tussenschuren van gebeitste vlakken
- reinigen van houten kozijnhoeken met schuurvlies
1 - 2
- schuren van gebeitste randen
- schuren van thermoplastische kunststoffen.
10 Onderhoud
voor aanvang van alle werkzaam-
heden aan de machine moet absoluut eerst de stekker uit het stopcontact worden getrokken!
Om de luchtcirculatie te kunnen garanderen,
moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd schoon en vrij worden gehouden.
Alle onderhouds- en reparatie-werkzaamheden,
waar-voor de motorbe-huizing moet worden
geopend, mogen alleen door een daartoe
geautoriseerde service-werkplaats worden
uitgevoerd.
11 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van
het betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven wij voor onze apparaten garantie
op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de
staten van de EU bedraagt de garantieperiode
24 maanden (op vertoon van een rekening
of bon). Schade die met name te herleiden is
tot natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan wel tot schade die
door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door
ander gebruik tegen de handleiding in, of die
bij de koop reeds bekend was, blijven van de
garantie uitgesloten. Klachten kunnen alleen
in behandeling worden genomen wanneer het
apparaat niet-gedemonteerd aan de leverancier
of een geautoriseerde Festool-klantenservice
wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de
veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en
het koopbewijs goed op.
Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in
de hier gegeven technische specifi catie voorbehouden.
15
Tekniska data DS 400 Q/DS 400 EQ
Upptagen effekt 220 W
Varvtal 13.000/6.000-13.000 min
Arbetsrörelse 26.000/12.000-26.000 min
Slipningsslaglängd 2,0 mm
Slipplatta 100 x 150 mm (deltaform)
Vikt 1,1 kg
Skyddsklass
/II
De angivna bilderna fi nns i början av bruksanvisningen.
4 Elektrisk anslutning och ibruktag-
ning
-1
Nätspänningen måste överensstämma
-1
med spänningen på maskinskylten!
För anslutning och löstagning av nätan-slutningsledningen, se bild 3.
Frånkoppla alltid maskinen innan
du ansluter den eller drar ut nätanslutningsledningen ur eluttaget.
Brytaren (1.1) fungerar som till-/frånslagsbrytare (1 = till/0 = från).
1 Säkerhetsråd
Läs igenom samtliga medföljande sä-
kerhets- och bruksanvisningar noggrant
innan du använder maskinen.
Spara den medföljande dokumentationen och
se till att den följer med maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon, på grund
av farorna vid slipning.
Om vid slipning explosivt eller självantändligt
damm uppstår, bör ovillkorligen material-tillverkarens bearbetningsanvisningar följas.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå
(exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och
metall). Att komma i kontakt med eller andas in
detta damm kan utgöra en risk för operatören
eller för personer som befi nner sig i närheten.
Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för
resp land. Anslut elverktyget till en lämplig
dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
2 Föreskriftsenlig användning
Slipmaskinen är föreskriftsenligt avsedd för
slipning av trä, plast, compoundämnen, färg/
lack, spackelmassa och liknande ämnen.
Metall och asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Tack vare sin storlek, vikt och effekt, är maskinen speciellt lämpad för bearbetning av små
ytor och för arbeten över huvudnivå.
Av säkerhetsskäl får maskinerna inte bli fuktiga
eller användas i fuktiga omgivningar.
Maskinerna får användas endast för torrslipning.
För skador och olyckor vid icke föres-
kriftsenlig användning svarar använda-
ren.
5 Elektronisk reglering
Slipmaskinen DS 400 EQ har en elek-
tronisk reglering, med vilken varvtalet
steglöst kan regleras.
Därigenom kan sliphastigheten för varje
material anpassas optimalt (se kapitel
8).
Varvtalet ställes in med ställhjulet (2.1).
6 Dammutsugning
Dammutsugningen förhindrar en hög
dammbelastning i arbetsluften och
större nedsmutning av arbetsplatsen.
6.1 Egenuppsugning
Maskinerna är seriemässigt utrustade med en
egenuppsugning. Slipdammet suges upp genom
sugöppningar i slipplattan (1.8) och fångas upp
i turbofi ltret (1.5).
Då turbofi ltret är så fyllt med damm, att uppsugningen minskar, bör detta bytas ut.
Montering av turbofi lter
- Skjut turbofi ltrets kartongdel med tätningsläppen (2.3) på fi lterhållarens uppsugningsstuds (2.2),
- fäst den bakre kartongdelen med slits (2.4) i
fi lterhållarens hållarribba (2.5),
- stick fi lterhållaren med öppningen (1.3) ända
till uppsugningsstudsens (1.2) anslag och
kläm fast den med vridknoppen (1.4).
6.2 Yttre uppsugning med dammsuga-
re
Vid längre slipningsarbeten kan, för att undvika
täta byten av turbofi ltret, en Festool-dammsugare anslutas istället för egenuppsugningen.
Härvid anslutes dammsugarens uppsugningsslang (Ø 27 mm (1.6)) till uppsugningsstudsen
(1.2).
3 Information om buller och vibrati-
oner
Enligt EN 60745 angivna typiska värden:
Ljudnivå 70 dB(A)
Ljudeffektnivå 81 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 4 dB
Acceleration <2,5 m/s²
7 Fastsättning av slipmedel
Använd enbart Festool original-slipmedel!
På Stickfi x-slipskon kan passande Stickfi xslippapper och Stickfix-slipduk snabbt och
enkelt fästas. De självhäftande slipmedlen
(1.7) tryckes enkelt på slipskon (1.8) och
hålles säkert på plats av Stickfi x-slipplattans
16
häftbeläggning. Efter användning dras Stickfi xslippapperen enkelt av igen.
8 Arbetsråd
Överbelasta inte maskinen genom för
stark antryckning!
Det bästa slipresultatet uppnås med lagom
antryckning.
Festool erbjuder passande tillbehör, slip- och
polermedel för alla användningstillfällen. Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns
i Festool-katalogen eller på Internet ”www.
festool.com”.
För maskiner med elektronik rekommenderar vi följande inställningar på ställhjulet (2.1):
Reglerhjulsläge
- sliparbeten
5 - 6 vid
- slipning med maximal drivning
- avslipning av gammal färg
- slipning av trä och fanér före lackering
- mellanslipning vid ytlackering
4 - 5 vid
- slipning av tunnt pålagd förlack
- slipning av trä med slipduk
- kantslipning av trädelar
- polering av grundmålade träytor
3 - 4 vid
- slipning av helträ- och fanérkanter
- slipning i fals av fönster och dörrar
- mellanslipning vid lackering av kanter
- slipning av naturträfönster med slipduk
- polering med slipduk av träytor före betsning
- avslipning av betsade ytor med slipduk
- avslipning eller borttagning av överfl ödig
kalkpasta med slipduk
2 - 3 vid
- mellanslipning vid lackering av betsade ytor
- rengöring med slipduk av naturträföns-terfalsar
1 - 2 vid
- slipning av betsade kanter
- slipning av termoplastiska plaster.
10 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller
material- och tillverkningsfel enligt landsspecifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst 12
månader.
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till
24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller
följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt
slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering
resp. skador som orsakats av användaren eller
som uppstått på grund av användning som strider mot bruksanvisningen eller skador som var
kända vid köpet, innefattas inte av garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten
återsänds till leverantören eller till en auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att ha
tagits isär.
Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt
gäller tillverkarens garantivillkor för respektive
produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i
detta dokument.
9 Underhåll och skötsel
Dra alltid ut nätkontakten ur väg-
guttaget, innan arbeten på maskinen inledes!
För att säkra luftcirkulationen, bör kylluft-öppningarna i motorkåpan alltid hållas öppna och
rena. Alla underhålls- och reparations-arbeten,
vilka kräver öppning av motorkåpan, får utföras endast av en auktoriserad kundserviceverkstad.
17
Tekniset tiedot DS 400 Q/DS 400 EQ
Ottoteho 220 W
Kierrosluku 13.000/6.000-13.000 min
Työiskuja 26.000/12.000-26.000 min
-1
-1
Hiomaliike 2,0 mm
Hiomataso 100 x 150 mm (deltamuoto)
Paino 1,1 kg
Suojausluokka
/II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
1 Turvaohjeita
Lue oheistetut turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet huolellisesti ja kokonaan läpi ennen
koneen käyttöä.
Säilytä kaikki koneen mukana olevat dokumentit huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana
edelleen.
Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina
suojalaseja.
4 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojännitteen on vastattava konekilven
jännitearvoa!
Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä
ja irrotusta varten.
Kytke kone aina pois päältä, ennen
kuin liität tai irrotat sähköliitäntäjohdon!
Katkaisija (1.1) toimii päälle-/poiskytkimenä
(1 = päälle/0 = pois).
5 Elektroninen säätö
Hiomakoneessa DS 400 EQ on elektro-
ninen säädin, jonka avulla kierroslukua
voidaan säätää portaattomasti.
Siten hiomanopeus voidaan sovittaa jokaiselle
materiaalille sopivaksi (ks. luku 8). Kierrosluku
säädetään säätöpyörän (2.1) avulla.
Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää pölyä, on ehdottomasti noudatettava
materiaalinvalmistajan ohjeita.
Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia
maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden
pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja välittömässä läheisyydessä oleville
henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuusja
työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina
pölyn poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
2 Ohjeidenmukainen käyttö
Hiomakone on ohjeiden mukaisesti tarkoitettu
puun, muovin, seosaineiden, värin/lakan, pakkelimassan ja vastaavien aineiden hiontaan.
Metalleja tai asbestipitoisia materiaaleja ei saa
käsitellä.
Kokonsa, painonsa ja tehonsa ansiosta kone on
erityisen soveltuva pienten pintojen käsittelyä
ja pään yläpuolella tapahtuvien töiden suorittamista varten.
Sähköturvallisuussyistä koneet eivät saa
kostua, eikä niitä saa käyttää kosteassa ympäristössä.
Koneita saa käyttää vain kuivahiontaa varten.
Vaurioista ja tapaturmista, jotka joh-
tuvat ohjeiden-vastaisesta käytöstä
vastaa käyttäjä.
3 Äänten ja värinöiden vaimennus
EN 60745-normin mukaiset tyypilliset arvot:
melutaso 70 dB(A)
Äänitaso max. 81 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 4 dB
todettu kiihtyvyys <2,5 m/s²
6 Pölyn poistoimu
Pölyn poistoimu estää työilman liian
suuren pölykuormituksen syntyä sekä
työpaikan likaantumisen.
6.1 Omaimu
Koneet on sarjavalmisteisina varustettu omaimulla. Hiontapöly imetään hiomatasossa (1.8)
olevien imuaukkojen kautta ja kerääntyy
turbosuodattimeen (1.5). Turbosuodattimen
täyttyessä kerääntyneestä pölystä ja imutehon
huonontuessa, on se vaihdettava.
tukan (1.2) vasteeseen ja purista se paikoilleen kääntönupin (1.4) avulla.
6.2 Ulkopuolinen imu imulaitteen avul-
la
Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää
Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta vältyttäisiin tiheistä suodatinvaihdoista.
Tällöin imulaitteen imuletku (Ø 27 mm (1.6))
imuistukkaan (1.2).
7 Hiontavälineen kiinnitys
Käytä ainoastaan Festool alkuperäisiä hiontavälineitä!
Stickfi x-hiontatasoon voidaan nopeasti ja helposti kiinnittää sopiva Stickfi x-hiomapaperi ja
Stickfi x-hiomakuitukangas.
Itsekiinnittyvät hiontavälineet (1.7) painetaan
yksinkertaisesti hiontatasoon (1.8), jolloin
ne Stickfi x-hiontatason tarrapinnan ansiosta
pysyvät tukevasti paikoillaan. Käytön jälkeen
Stickfi x-hiomapaperit irrotetaan yksinker-taisesti vetämällä.
18
8 Työohjeita
Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla
painamisella!
Paras hiontatulos saavutetaan sopivan painamisen avulla. Hiontateho ja -laatu riippuu pääasiassa oikean hiontavälineen valinnasta.
Festoolin tuotevalikoimasta löydät jokaiseen
käyttötarkoitukseen oikeat varusteet sekä
hionta- ja kiillotustarvikkeet. Tarvikkeiden ja
työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta “www.festool.
com”.
- hiotaan luonnonpuuikkunoita hiomakuitukankaan avulla
- hiomakuitukankaan avulla kiilloitetaan
puupintoja ennen petsausta
- petsattuja pintoja puhtaaksihiotaan hiomakuitu-kankaan avulla
- hiomakuitukankaan avulla hiotaan pois ylimääräistä kalkkipastaa
2 - 3, kun
- välihiotaan lakattaessa petsattuja pintoja
- hiomakuitukankaan avulla puhdistetaan luonnonpuuikkunoiden huulloksia
1 - 2, kun
- hiotaan petsattuja reunoja
- hiotaan lämpömuovattavia muoveja.
10 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan,
joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka
pituus on vähintään 12 kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä
lukien).
Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen
tai epäasian-mukaisen käytön seurauksena,
ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo
laitteen ostohetkellä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun Festool-huoltoon.
Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,
varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti.
Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat,
ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin
saattaa tulla muutoksia.
9 Huolto ja ylläpito
Irrota aina pistoke pistorasiasta,
ennen kuin aloitat huoltotöiden
suorittamisen koneessa!
Ilmakierron varmistamiseksi on moottorikotelon jäähdytysilma-aukot aina pidettävä auki
ja puhtaina.
Kaikki huolto- tai korjaustyöt, jotka vaativat
moottorikotelon avaamista, on teetettävä valtuutetussa huoltopisteessä.
19
Tekniske data DS 400 Q/DS 400 EQ
Effekt 220 W
Omdrejningstal 13.000/6.000-13.000 min
Arbejdsbevægelser
26.000/12.000-26.000 min
Slibebevægelse 2,0 mm
Slibesål 100 x 150 mm (delta-formet)
Vægt 1,1 kg
Beskyttelsesklasse
/II
De angivne illustrationer befi nder foran i driftsvejledningen.
4 Elektrisk tilslutning og idriftta-
gning
-1
Lysnetspændingen skal svare til den på
mærkepladen angivne spænding!
-1
For tilslutning og frakobling af netkablet se
fi gur 3.
Maskinen skal altid være slukket,
før nettilslutningsledningen tilsluttes eller løsnes!
Kontakten (1.1) tjener som Start-/Stop-kontakt
(I = Start/0 = Stop).
1 Sikkerhedshenvisninger
Læs de medfølgende sikkerhedsanvis-
ninger og betjeningsvejledningen, før
maskinen tages i brug.
Opbevar alle medleverede papirer, og videregiv
kun maskinen sammen med disse papirer.
På grund af de under slibning optræ-
dende farer anbefales det, generelt at
bruge sikkerheds-briller.
Hvis man under slibning må regne med
eksplosivt eller selvantændeligt støv, skal man
tage hensyn til materialeleverandørens henvisninger for bearbejdning.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for operatøren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerheds-forskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet.
2 Korrekt brug af maskinen
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
plast, kompositmaterialer, farve/lak, spartelmasse og lignende stoffer.
Metal og asbestholdige materialer må ikke
bearbejdes. På grund af maskinens vægt og
effekt er den særlig egnet til bearbejdning af
små fl ader og for at arbejde over hovedet.
Forskrifterne for elektrisk sikkerhed forbyder,
at maskinerne bliver udsat for fugt.
Maskinerne må kun anvendes til tør slibning.
Skader, som forårsages pga. en ikke
beregnet brug af maskinen eller tilsidesættelse af sikkerhedsfor-skrifterne,
er brugerens egen risiko.
5 Elektronisk styring
Slibemaskinen DS 400 EQ er udstyret
med en elektronisk styring, med hvilken omdrejnings-tallet kan varieres
trinløst.
Dette muliggør at tilpasse slibehastig-heden
optimalt til materialet (se kapitel 8).
Omdrejningstallet kan indstilles v. hj. a. stillehjulet (2.1).
6 Støvsugning
Afsugning af slibestøvet forhindrer stør-
re støvbelastning og tilsmudsninger i
arbejds-pladsens direkte omgivelse.
6.1 Selvafsugning
Maskinerne er seriemæssigt udstyret med en
selvafsugning. Slibestøvet afsuges gennem
dertil beregnede åbninger i slibesålen (1.8) og
opfanges i et turbofi lter (1.5). Når turbofi ltret er
så meget fyldt, at slibeeffekten bliver ringere,
skal fi ltret skiftes.
Montering af turbofi lter
- Turbofi ltrets forreste papdel sættes med tæt-
ningslæben (2.3) på fi lterholderens indsugnings-studs (2.2),
- den bageste papdel sættes med slidsen (2.4)
på fi lterholderens holderibbe (2.5),
- fi lterholderen sættes med åbningen (1.3)
på maskinens udblæsningsstuds (1.2) indtil
anslag og klemmes fast med drejeknappen
(1.4).
6.2 Afsugning med støvsuger
For at undgå hyppige fi lterskift, kan man i
stedet for at benytte sig af selvafsugningen
tilslutte en Festool-støvsuger. Dertil tilsluttes
støvsugerens sugeslange (Ø 27 mm (1.6)) på
maskinens udblæsnings-studs (1.4).
3 Larm- og vibrationsoplysninger
De iht. EN 60745 beregnede værdier er typisk:
Lydtryksniveau 70 dB(A)
Lydeffekt 81 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 4 dB
vurderet acceleration <2,5 m/s²
7 Påsætning af slibepapir
Anvend kun originale Festool slibemidler!
På Stickfi x-slibesålen kan man hurtig påsætte
de passende Stickfi x-slibepapirer og Stickfi xslibelærred. De selvholdende slibemidler (1.7)
trykkes kun på slibesålen (1.8) og fastholdes
sikkert af den burrede Stickfi x-slibesål. Efter
brug trækkes Stickfi x-slibepapiret ganske enkelt af igen.
20
8 Arbejdshenvisninger
Overbelast ikke maskinen ved at trykke
for hårdt under slibningen!
De bedste resultater opnås, hvis man arbejder
med jævnt og kontinuerligt tryk.
Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad afhængig af det anvendte slibemiddel.
Festool har det passende tilbehør, slibe- og
polermiddel til enhver anvendelse. Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan De fi nde
i Festool-kataloget eller på internettet under
“www.festool.com”.
For maskiner med elektronik anbefaler
vi følgende indstillinger på stillehjulet
(2.1):
Stillehjul trin
- Slibearbejder
5-6
- Slibning med maks. omdrejning
- Afslibning af gamle farvelag
- Slibning af træ og fi nér før lakering
- Slibning af laklag på fl ader før næste lakering
4-5
- Slibning af tyndt lag grunderingslak
- Slibning af træ, med slibelærred
- Kantslibning af træ
- Glatslibning af grunderede træfl ader
3-4
- Slibning af massive trækanter og fi nérkanter
- Slibning i kanter på vinduer og døre
- Slibning af laklag på kanter før næste lakering
- Grundslibning af trævinduer, med slibelærred
- Glatslibning af træoverfl ader før bejdsning,
med slibelærred
- Afslibning af bejdsede fl ader, med slibelærred
- Afslibning af overfl ødig kalkpasta, med slibelærred
2-3
- Slibning af bejdsede fl ader, med slibelærred
- Renslibning af kanter i trævinduer, med slibelærred
1-2
- Slibning af bejdsede kanter
- Slibning af temroplastiske kunststoffer.
10 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser yder vi en garanti for materiale- eller
produktionsfejl – dog mindst på en periode af
12 måneder.
Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne
garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura
eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig
slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang
i modstrid med betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af brugeren eller en anden
anvendelse, der er i modstrid med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved købet, er
udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage
til leverandøren eller et serviceværksted, der
er autoriseret af Festool.
Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen.
Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibetingelser
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og udviklingsarbejde forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de tekniske oplysninger.
9 Service og vedligeholdelse
Før man begynder at foretage ar-
bejder på maskinen skal strømforsyningen kobles fra!
For at sikre en korrekt luftcirkulation skal køleluftåbningerne i motorkabinettet altid være
frie og rene.
Alle vedligeholdelses- og reparationsarbejder
som nødvendiggør en åbning af motor-kabinettet må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
21
Tekniske data DS 400 Q/DS 400 EQ
Effektopptak 220 W
Turtall 13.000/6.000 - 13.000 o/min
Arbeidstakt 26.000/12.000 - 26.000 t/min
Slipebevegelse 2,0 mm
Slipeplate 100 x 150 mm (deltaform)
Vekt 1,1 kg
Verneklasse
/II
4 Elektrisk tilkopling og igangset-
ting
Nettspenningen må samsvare med den
som er angitt på typeskiltet.
For å tilslutte og frakople nettledningen se
Fig. 3.
Slå maskinen alltid av før du til-ko-
pler eller trekker ut nettkabelen!
De bildene det vises til fi nner du foran i brukerveiledningen.
1 Sikkerhet
Les nøye igjennom de vedlagte sikker-
hetsreglene og bruksanvisningen før
bruk av maskinen.
Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Ikke overlat maskinen til andre uten disse.
Bruk alltid vernebriller for å hindre at
partikler som løsrives kommer i øyne-
ne.
Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller selvantennende, må en ubetinget følge
sikkerhetsanvisningene fra produsenten av
materialet.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt
land.
Koble elektroverktøyet til en egnet
avsugsanordning. Bruk P2-åndedretts-
vern som beskyttelse.
2 Materialer som sliperen egner seg
for
Sliperen er beregnet til bruk på overfl ater av
tre, kunststoff, laminater, maling/lakk, sparkelmasse og lignende. Metall og asbestholdige
materialer må ikke bearbeides.
På grunn av den kompakte størrelsen, er sliperen særlig egnet for bearbeiding av mindre
fl ater, for arbeid ved vanskelig atkomst og
på trange fl ater. Sikkerhet når det gjelder det
elektriske krever at maskinen holdes tørr og at
den bare brukes i tørre omgivelser.
Maskinen må kun brukes til tørrsliping.
Skader og uhell som skyldes feil anven-
delse er brukerens ansvar.
Bryteren (1.1) brukes til å slå maskinen av og
på (I = På/0 = Av).
5 Elektronisk regulering
Sliperen DS 400 EQ har elektronisk
regulering av turtallet. Dette gjør det
mulig å tilpasse slipehastigheten til det
aktuelle materialet på en optimal måte
(se kapittel 8).
Turtallet reguleres med reguleringsbryteren
(2.1).
6 Støvavsug
Bruk av støvavsug forhindrer belastning
av arbeidsmiljøet og nedstøving av ar-
beids-plassen.
6.1 Maskinenes egne avsugningsinn-
ret-ninger
Maskinene er i standardutførelse utstyrt med
en egen avsugningsinnretning.
Slipestøvet suges ut gjennom åpninger i sålen
(1.8) på slipeplaten og fanges opp i turbofi lteret
(1.5). Når turbofi lteret er så fullt at sugeevnen
reduseres, må fi lteret byttes.
Montasje av et turbofi lter
- Fremre del av turbofi lteret med tetnings-åp-
ning (2.3) skyves over fi lterholderens avsugningsstuss (2.2),
- bakre del med slisse (2.4) settes inn i halduren
(2.5) bakerst på fi lterholderen,
- fi lterholderen med åpningen (1.3) tres helt
inn på avsugningsstussen (1.2) og festes med
klemskruen (1.4).
6.2 Avsugning med ekstern støvsuger
For å unngå hyppig bytte av turbofi lteret ved
større slipearbeider, kan maskinens avsugningsinnretning erstattes med et eksternt avsug
fra Festool.
Innretningens sugeslange (Ø 27 mm (1.6))
festes også her på avsugningsstussen (1.2).
3 Opplysninger om støy og vibras-
joner
Typiske verdier målt i henhold til EN 60745
er:
Lydtrykknivå 70 dB(A)
Lydnivå 81 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 4 dB
Anslått akselerasjon <2,5 m/s
2
7 Påsetting av slipemiddel
Bruk bare originale Festool slipemidler!
På slipeplate av typen Stickfi x kan dertil passende Stickfi x slipepapir og slipetekstil festes
på en rask og enkel måte.
Det selvklebende slipepapiret (1.7) trykkes
ganske enkelt fast mot platen (1.8) og holdes
fast av Stickfi x festebelegget. Etter bruk er det
lett å ta Stickfi x-slipepapiret av igjen.
22
8 Arbeidsanvisninger
Unngå overbelastning av maskinen gjennom å
legge for mye press på den. Du får det beste
resultatet ved å trykke middels hardt mot underlaget. Slipeytelsen og kvaliteten på resultatet avhenger i det vesentlige av at en velger
riktig slipemiddel.
Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og
poleringsmiddel til alle bruksområder. Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
“www.festool.com”.
For maskiner med elektronikk anbefaler
vi følgende innstillinger på reguleringsbryteren (2.1):
Trinn på dreieknappen
- Slipearbeid
5 - 6
- Sliping med maksimal avvirkning
- Fjerning av gammel maling
- Sliping av tre og fi nér før lakkering
- Sliping mellom påføring av lakklagene
4 - 5
- Sliping av tynne lakklag
- Sliping av tre med slipetekstil
- Brekking av kanter på gjenstander av tre
- Glatting av grunning på gjenstander av tre
3 - 4
- Sliping av kanter, heltre og fi nér
- Sliping av falser i dører og vinduer
- Sliping mellom påføring av lakklag på kanter
- Glatting av trefl ater med slipetekstil før beising
- Rasping av beisete fl ater med slipetekstil
- Rasping eller fjerning av kalkrester med slipetekstil
2 - 3
- Sliping mellom påføring av nytt lag på beisete
fl ater
- Rensking med slipetekstil av falser i vinduer
av naturtre
1 - 2
- Sliping av kanter på beisete detaljer
- Sliping av termoplastiske kunststoffer
10 Ansvar for mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for materialeller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende
nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder.
Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater
(bevises med regning eller følgeseddel). Skader
som spesielt skyldes slitasje, overbelastning,
ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i strid med
bruksanvisningen, eller skader som var kjent
ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette
ansvaret. Reklamasjoner kan bare godtas hvis
apparatet ikke ble demontert og returneres til
leverandøren eller et autorisert Festool-serviceverksted. Ta godt vare på bruks-anvisningen,
sikkerhetsforskrifter, reservedels-liste og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle
betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer
av de tekniske spesifi kasjonene i dette dokumentet.
9 Vedlikehold og pleie
Før enhver form for arbeid på mas-
kinen må alltid nettstøpselet trekkes ut.
For å sikre luftsirkulasjon, må maskinens åpninger for kjøleluft holdes rene og fri for blokkeringer.
Alt vedlikehold og alle reparasjoner som krever
at motordekselet åpnes, må bare utføres av
autorisert kundeverksted.
23
Dados técnicos DS 400 Q/DS 400 EQ
Potência consumida 220 W
Rotações 13.000/6.000-13.000 min
-1
Cursos de trabalho
26.000/12.000-26.000 min
-1
Cursos de esmerilagem 2,0 mm
Sapata esmeriladora 100 x 150 mm
(na forma de um delta)
Peso 1,1 kg
Classe de protecção
/II
As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.
1 Indicações de segurança
Ler as presentes indicações de seguran-
ça anexas antes de colocar a máquina
em operação.
Guarde todos os documentos anexos; a ferramenta só deve ser entregue a terceiros juntamente com estes documentos.
Sempre coloque óculos de protecção,
por causa dos riscos inerentes na es-
merilagem.
Caso pós explosivos ou de infl amação instantânea possam ser gerados pela esmerilagem,
é indispensável respeitar as prescrições de
maquinagem do fabricante do material a ser
tratado.
Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal).
Tocar ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximida-des. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
2 Emprego de acordo com a fi nalida-
de
As esmeriladoras destinam-se à esmerilagem
de madeira, materiais plásticos e compósitos,
tintas/lacas, mástica e produtos semelhantes.
Não podem ser tratados metais e materiais
contendo amianto.
Graças ao seu tamanho, ao seu peso e ao seu
rendimento, a máquina é apropriada sobretudo
para esmerilar superfícies pequenas. Igualmente é ideal para trabalhos no tecto.
A segurança concernente a electricidade exige,
que as máquinas não fi quem molhadas e não
sejam usadas em um ambiente húmido. Somente para a esmerilagem a seco, as máquinas
podem ser empregadas.
O utilizador responsabiliza-se por danos
e acidentes oriundos do em-prego em
desacordo com a fi nalidade.
3 Informação relativa a ruído e vib-
ração
Os valores apurados segundo a EN 60745 são
tipicamente:
nível de pressão sonora 70 dB(A)
Potência do nível acústico 81 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 4 dB
aceleração avaliada <2,5 m/s²
4 Ligação eléctrica e colocação em
marcha
A tensão da rede deve coincidir com a
tensão que fi gura na placa da fábrica!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,
veja ilustração 3.
Antes de inserir a fi cha na tomada
da rede ou sacá-la da mesma, a má-
quina sempre deve ser desligada!
O interruptor (1.1) é para Ligar/Desligar
(I = ligar/0 = desligar).
5 Regulação electrónica
A esmeriladora DS 400 EQ possui uma
regulação electrónica que permite va-
riar as rotações progressivamente.
Assim a velocidade de esmerilagem pode ser
adaptada ao respectivo material da melhor
forma possível (ver capítulo 8). A rotação é
ajustada na roda reguladora (2.1).
6 Aspiração de pó
A aspiração do pó evita maior incomo-
didade devida ao pó no ar ambiental e
maior acúmulo de sujidade do local de
trabalho.
6.1 Auto-aspiração
Como padrão, as máquinas estão equipadas
com uma auto-aspiração.
O pó proveniente da esmerilagem é aspirado
através de orifícios na sapata (1.8) e retido no
turbofi ltro (1.5). Quando o turbofi ltro estiver
cheio de pó ao ponto que o rendimento diminuir,
o mesmo deve ser trocado.
Colocação de um turbofi ltro
- Passar a parte frontal de cartolina do turb-
ofi ltro com os ressaltos vedadores (2.3) na
tubuladura de aspiração (2.2), do suporte do
fi ltro,
- Introduzir a parte traseira de cartolina com
a fenda (2.4) na alheta detentora (2.5) do
suporte do fi ltro,
- encaixar o suporte do fi ltro com a abertura
(1.3) na tubuladura de aspiração (1.2) da máquina. Passar adiante até encostar e apertar
mediante o botão rotativo (1.4).
6.2 Aspiração externa com aspirador
Para livrar-se da troca frequente do turbofi ltro,
por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais
extensos, um aspirador Festool pode ser ligado
24
à máquina, em lugar da auto-aspiração.
Para tanto, a mangueira de aspiração (Ø 27 mm
(1.6)) do aspirador é ligada à tubuladura de
aspiração (1.2).
7 Como fi xar o abrasivo
Use apenas abrasivos originais da Festool!
É rápida e simples a fi xação da lixa “Stickfi x”
e da tela “Stickfi x” - as duas foram desenvolvidas especifi ca-mente para isto - na sapata
de esmerilagem “Stickfi x”. Os abrasivos autoaderentes (1.7) são simplesmente pressionados
na sapata (1.8) e são segurados fi rmemente
pelo revestimento aderente da sapata de esmerilagem “Stickfi x”. Depois de usadas, as lixas
Stickfi x voltam a ser simplesmente retiradas.
8 Indicações no tocante ao trabalho
Não sobrecarregue a máquina, aplicando
uma pressão forte demais!
O melhor resultado de esmerilagem o Senhor
consegue ao trabalhar com uma força ponderada de pressão. Basicamente, o rendimento de
esmerilagem e a sua qualidade dependem da
selecção do abrasivo correcto. A Festool oferece
para cada aplicação os acessórios, produtos
de lixar e de polir adequados. Os números de
encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catálogo Festool ou na
Internet sob ‘www.festool.com’.
Para as máquinas com regulação electrónica recomendamos os seguintes ajustes
da roda reguladora (2.1):
Posição da roda reguladora
- Trabalhos de esmerilagem
5 - 6
- Esmerilagem com accionamento máximo
- Remoção de tintas velhas por esmerilagem
- Esmerilar madeira e folheado anterior ao envernizamento
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em superfícies
4 - 5
- Esmerilagem de uma fi na película de verniz
de base
- Esmerilagem de madeira com a tela
- Chanfrar os cantos de peças de madeira
- Polir superfícies de madeira impregnada
3 - 4
- Esmerilar os cantos de madeira maciça e folheada
- Esmerilar no rebaixo de janelas e portas
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em cantos
- Esmerilagem preparatória de janelas em madeira maciça com a tela de esmerilagem
- Polir a superfície de madeira anterior à causticação com a tela de esmerilagem
- Esfregar superfícies causticadas com a tela
de esmerilagem
- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérfl ua
por meio da tela de esmerilagem
2 - 3
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em superfícies
- Limpar os rebaixos de janelas em madeira
maciça com a tela de esmerilagem
1 - 2
- Esmerilar cantos causticados
- Esmerilar materiais termoplásticos.
9 Conservação e cuidados
Antes de efectuar quaisquer trabal-
hos na máquina, é imprescindível
tirar a fi cha da tomada!
Para garantir a circulação do ar, as entradas do
ar de resfriamento sempre devem ser mantidas
desimpedidas e limpas.
Todos os trabalhos de conservação e todas as
reparações, que exigem a abertura da caixa
do motor, só podem ser executados por uma
ofi cina autorizada de assistência técnica aos
clientes.
10 Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material
ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas, todavia no
mínimo 12 meses.
Dentro do espaço dos estados da EU o período
de prestação de garantia é de 24 meses (prova
através de factura ou recibo de entrega).
Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta
ou danos por culpa do utilizador ou qualquer
outra utilização que não respeite o manual de
instruções ou conhecidos aquando da aquisição, estão excluídos da prestação de garantia. Reclamações só podem ser reconhecidas
caso o aparelho seja remetido todo montado
(completo) ao fornecedor ou a um serviço de
assistência ao cliente Festool autorizado. O
manual de instruções, instruções de segurança,
lista de peças de substituição e comprovativo
de compra devem ser bem guardados.
São válidas, de resto, as actuais condições de
prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito
às alterações das instruções técnicas aqui
produzidas.
25
Технические данные DS 400 Q/DS 400 EQ
Потребляемая мощьностц 220 вт
Скоростц вращения 15.000/6.000 15.000 1/мин
Рабочий ход 30.000/12.000 30.000 1/мин
Шлифовалцный ход 2,0 мм
Контактный башмак 100 x 150 мм
(треугольная форма)
Вес 1,1 кг
Безопасность /II
Указанные рисунки находятся в начале руководства
по эксплуатации
1 Указания техники безопасности
Перед использованием машины
прочтите прилагаемые правила техники
безопасности.
Держите прилагаемый пакет документов рядом
с машинкой и обязательно передавайте его при
последующей смене владельца.
Из за опасностей, которые могут
возникнутц во время шлифования,
необходимо постоянно носитц защитные
очки.
Если во время шлифования образуется
взрывоопасная или самовоспламеняющаяся
пылц, то необходимо соблюдатц указания по
обработке изготовителя материала.
Во время работы может образовываться
вредная для здоровья/токсичная пыль (напр. от
свинецсодержащего покрытия, некоторых пород
дерева и металлов). Контакт с такой пылью или
ее вдыхание представляет собой опасность
для работающего данным инструментом
или для окружающих людей. Соблюдайте
действующие в Вашей стране правила техники
безопасности. Подсоединяйте электроинструмент
к соответствующему устройству для удаления
пыли.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
2 Исполцзование ïî назначению
Шлифовалцная машинка предназначена для
шлифования дерева, пластмассы, соединителцных
элементов из разных материалов, краски/лака,
шпаклевки и аналогичных материалов. Нелцзя
обрабатыватц металл и материал, содержащий
асбест. Из за своих размеров, веса и мощности
машинка особенно пригодна для обработки
неболцших поверхностей, а также для работ
над головой. Из за электрической безопасности,
шлифовалцные машинки не должны бытц
мокрыми и их нелцзя исполцзоватц в сырой
окружающей среде. Шлифовалцные машинки
можно исполцзоватц толцко для шлифования
всухую.
Исполцзователц нес¸т ответственностц за
поломки и несчастные случаи, возникшие
в резулцтате исполцзования не по
назначению.
3 Данные по шуму и вибрации
Установленные по EN 60745 значения имеют в
нормалцном случае следующую величину:
Уровенц звука 70 дб (А)
Звуковая мощность 81 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 4 дБ(A)
О¼ененное ускорение < 2,5 ì/ñåê²
4 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Сетевое напряжение должно соответствоватц
напряжению, указанному на фирменной
табличке с паспортными данными!
Соединение и отсоединение линии сетевого
питания - см. рис. 3.
Перед присоединением или
отсоединением сетевого кабеля всегда
выключайте машину!
Выключателц (1.1) служит в качестве включателя
и выключателя (I=Вкл./0 = Выкл.).
5 Электронное регулирование
Шлифовалцная машинка DS 400 EQ
имеет элетронное регулирование, при
помощи которого можно бесступенчато
варцироватц скоростц вращения.
В резулцтате этого скоростц шлифования можно
оптималцно подогнатц к соответствующему
материалу (см. пункт 8). Скоростц вращения
устанавливается на маховичке (2.1).
6 Отсасывание ïûëè
Отсасывание пыли препятствует
загрязнению рабочей атмосферы и
загрязнению на рабочем месте.
6.1 Самоотсасывание
Машинки серийно снабжены устройством для
самоотсасывания.
Пылц, возникшая при шлифовании, отсасывается
через вытяжные отверстия в контактном башмаке
(1.8) и улавливается в турбофилцтре (1.5).
Если турбофилцтр наполнен шлифовалцной пылцю
до такой степени, что мощностц отсасывания
ослабится, то его необходимо заменитц.
Монтаж турбофилцтра
- Переднюю частц картона турбофилцтра
с уплотнителцной фаской (2.3) надетц на
аспирационный патрубок (2.2) держателя
филцтра
- заднюю частц картона с шлицем (2.4) вставитц
в стопорный рубчик (2.5) держателя филцтра
- держателц филцтра через отверстие (1.3)
вставитц до упора на аспирационный патрубок
(1.2) машинки и закрепитц вращающейся ручкой
(1.4).
6.2 Отсасывание извне при помощи
отсасывающего приспособления
Во избежание частой замены турбофилцтра при
длителцных шлифовалцных работах можно вместо
устройства для самоотсасывания подключитц
Festool отсасывающее приспо-собление. для этого
26
необходимо вставитц отсасывающий шланг (∅
27 мм (1.6)) отсасывающего приспособления на
аспирационный патрубок (1.2).
7 Закрепление шлифовалцного материала
Исполцзуйте толцко оригиналцный Festool
шлифовалцный материал.
На Штикфикс контактном башмаке легко и
быстро закрепляется подходящая для этого
Штикфикс шлифовалцная бумага или Стикфикс
шлифовалцный ваточный холст. Самоприлегающий
шлифовалцный материал надавливается на
контактный башмак (1.8) и держится прочно на
покрытии Стикфикс контактного башмака. После
использования шлифовальные листы Stickfix
снимаются очень просто.
8 Рабочие инструкции
Не перегружайте машинку пут¸м слишком
силцного нажима. Лучший резулцтат шлифования
достигается при умеренно силцном нажатии.
Производителцностц и качество шлифования
во многом зависят от выбора подходящего
шлифовалцного материала. Фирма Festool имеет
для каждого вида исполцзования соответствующий
шлифовалцный материал (см. Для любого варианта
применения Festool предлагает подходящую
оснастку, а также полировальный и шлифовальный
материал. Iомера заказа для принадлежностей и
инструментов Вы найдете в каталоге Festool или
в Интернет по адресу “www.festool.com”.
для машинок с электроникой мы рекомендуем
следующую установку на маховичке (2.1):
Ступенц на маховичке
- Шлифовалцные работы
5 - 6
- шлифование с макс. приводом
- сошлифовывание старых красок
- шлифование дерева или фанеры перед
лакированием
- промежуточное шлифование лака на
поверхностях
4 - 5
- шлифование тонко нанесенного лака первого
покрытия
- шлифование дерева шлифовалцным ваточным
холстом
- снятие фасок на деталях из дерева
- полирование грунтованых деревянных
поверхностей
3 - 4
- шлифование кромок целцной древесины и
фанеры
- шлифование пазов в дверях и окнах
- промежуточное шлифование лака на кромках
- подшлифовка окон из натуралцного дерева
шлифовалцным ваточным холстом
- полирование деревянных поверхностей
перед бей¼еванием шлифовалцным ваточным
холстом
всех работ на машинке сначала вынутц
штепселц из розетки.
для обеспечения циркуляции воздуха, все
охлаждающие отверстия в корпусе
двигателя должны бытц постоянно чистыми и
свободными.
Все профилактические осмотры и ремонтные
работы, при которых необходимо открытц
корпус двигателя, могут проводитц толцко
работники авторизированой стан¼ии технического
обслуживания.
10 Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем гарантию,
распространяющуюся на дефекты материала
и производства, согласно законодательным
предписаниям, действующим в конкретной стране.
Минимальный срок действия гарантии 12 месяцев.
Для стран-участниц ЕС срок действия гарантии
составляет 24 месяца (при предъявлении чека
или накладной). Гарантия не распространяется
на повреждения, полученные в результате
естественного износа/использования, перегрузки,
ненадлежащего использования, повреждения
по вине пользователя или при использовании
вопреки Руководству по эксплуатации, либо
известные на момент покупки (уценка товара).
Претензии принимаются только в том случае,
если прибор доставлен к поставщику или
авторизованный сервисный центр фирмы Festool в
неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по
эксплуатации, инструкции по технике безопасности
и товарный чек. В остальном действовать согласно
соответствующим условиям предоставления
гарантии изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми
техническими разработками фирма оставляет за
собой право на внесение изменений в технические
характеристики.
27
Technické údaje DS 400 Q/DS 400 EQ
Pøíkon 220 W
Otáèky 13.000/6.000 - 13.000 min
Pracovní zdvihy 26.000/12.000 - 26.000 min
-1
-1
Brusný zdvih 2,0 mm
Brusná bota 100 x 150 mm (Tvar delta)
Váha 1,1 kg
Tøída ochrany
/II
Uvedená vyobrazení se nacházejí na zaèátku návodu
k použití.
1 Bezpeènostní pokyny
Pøed použitím stroje si podrobnì a komplet-
nì pøeètìte pøiložené bezpeènostní pokyny
a návod k použití.
Všechny pøiložené dokumenty si uschovejte a stroj
pøedávejte dalším osobám pouze s tìmito dokumenty.
Kvùli nebezpeèím, která se vyskytují bìhem
broušení noste vždy ochranné brýle.
Vznikají-li pøi broušení explozivní anebo samovznìtitelné prachy, je tøeba bezpodmíneènì dbát pokynù
ke zpracování látek výrobce.
Pøi práci mùže vznikat škodlivý èi jedovatý prach
(napø. nátìry s obsahem olova, nìkteré druhy døeva
a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto prachu
mùže pro osoby pracující se strojem nebo osoby
nacházející se v blízkosti pøedstavovat ohrožení.
Dodržujte bezpeènostní pøedpisy platné ve Vaší zemi.
Pøipojte elektrický pøístroj k vhodnému odsávacímu
zaøízení.
K ochranì Vašeho zdraví používejte ochran-
nou dýchací masku P2.
2 Ustanovené použití
Dle ustanovení jsou brusky urèené k broušení døeva,
umìlých hmot, vázaných plastù, barev/lakù, tmelových hmot a podobných materiálù.
Kov a materiál obsahující azbest nesmí být obrábìný.
Na základì jeho velikosti, jeho váhy a jeho výkonu
je tento pøístroj vhodný pro obrábìní malých ploch,
jakož i pro práce nad hlavou.
Kvùli elektrické bezpeènosti nesmìjí být pøístroje
vlhké a nesmìjí se používat ve vlhkém okolí.
Pøístroje se mohou používat pouze pro suché
broušení.
Za poškození a nehody pøi neustanoveném
použití ruèí uživatel.
3 Informace o hluènosti a vibracích
Hodnoty zjištìné dle EN 60745 jsou typické a
obnášejí:
Hladina tlaku zvuku 70 dB(A)
Hladina akustického výkonu 81 dB(A)
Pøídavná hodnota nespolehlivosti mìøení K = 4 dB
hodnocené zrychlení <2,5 m/s
2
4 Elektrický pøípoj a uvedení do provozu
Síové napìtí musí souhlasit s napìtím uvedeným na štítku výkonu!
Pøipojení a odpojení pøípojového vedení viz obr. 3.
Pøed zapojením do sítì nebo vytažením
ze sítì strojek vždy vypnìte!
Vypínaè (1.1) slouží jako zapínací a vypínací vypínaè
(I = zapnuto/O = vypnuto).
5 Elektronická regulace
Bruska typu DS 400 EQ vlastní elektronick-
ou regulaci, pomocí které se dá plynule
nastavit poèet otáèek.
Tímto se dá rychlost broušení optimálnì pøizpùsobit právì obrábìnému materiálu (viz bod 8). Poèet
otáèek se nastaví pomocí pøepínacího koleèka
(2.1).
6 Odsávání prachu
Odsávání prachu zabraòuje nadmírnému
zatížení pracovního ovzduší prachem a
vìtšímu zneèištìní pracovního místa.
6.1 Vlastní odsávání
Stroje jsou sériovì vybavené vlastním odsáváním.
Brusný prach se odsává pomocí odsávacích otvorù
umístìných v brusné botì (1.8) a v turbofiltru (1.5)
se zachycuje. Když je turbofiltr natolik naplnìný
brusným prachem, že jeho odsávací výkon není
dostaèující, je ho tøeba vymìnit.
Montáž turbofiltru
- Pøední kartónovou èást turbofiltru s tìsnicí vložkou
(2.3) nasunout na odsávací nátrubek (2.2) držáku
filtru,
- zadní kartónovou èást se štìrbinou (2.4) nasadit
na žebrovou úchytku držáku filtru(2.5),
- držák filtru zastrèit až na doraz otvorem (1.3) na
odsávací nátrubek stroje(1.2) a otoèným knoflíkem
(1.4) pevnì uchytit.
6.2 Vnìjší odsávání pomocí odsávacího
pøístroje
Èastým výmìnám turbofiltru u delšího broušení se
dá pøedejít tím zpùsobem, že se na místo vlastního
odsávání pøipojí odsávací pøístroj Festool.
K tomuto úèelu se nastrèí odsávací hadice
odsávacího pøístroje (prùmìr 27 mm (1.6)) na
odsávací nátrubek (1.2).
7 Upevnìní brusného prostøedku
Používejte pouze originální brusné prostøedky
firmy Festool!
Na brusné botì Stickfix se dají velmi rychle a
jednoduše upevnit potøebné brusné papíry Stickfix
a brusná pavuèinka Stickfix.
Samodržící brusné prostøedky (1.7) se jednoduše
pøitlaèí na brusnou botu (1.8) a adhezním povrchem
brusné boty Stickfix jsou takto jistì uchycené.Po
použití se brusné papíry Stickfix jednoduše opìt
stáhnou.
28
8 Pracovní pokyny
Nepøetìžujte stroj tím, že jej pøíliž silnì pøitlaèíte! Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírnì
silným pøítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí hlavnì
od správné volby brusného prostøedku. Festool
nabízí pro každé použití vhodné pøíslušenství, brousicí a lešticí prostøedky. Evidenèní èísla objednání pro
pøíslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu
Festool, nebo na internetu pod ”www.festool.com”.
Pro stroje s elektronikou doporuèujeme následující nastavení pøepínacího koleèka (2.1):
Poloha pøepínacího koleèka
- brusné práce
5 - 6
- Broušení s max. pohonem
- Obroušení starých barev
- Broušení døeva a dýhy pøed lakováním
- Plošné mezibroušení laku
4 - 5
- Broušení tence naneseného prvního laku
- Broušení døeva pomocí brusné pavuèinky
- Sražení hran na døevových dílech
- Vyhlazení døevìných ploch se základní barvou
3 - 4
- Broušení hran plného døeva a dýhových hran
- Broušení v drážkách oken a dveøí
- Mezibroušení laku na hranách
- Nábrus oken z pøírodního døeva pomocí brusné
pavuèinky
- Vyhlazení døevìné plochy pøed moøením pomocí
brusné pavuèinky
- Otìr namoøené plochy pomocí brusné pavuèinky
- Otìr, anebo odstranìní pøebyteèné vápenné pasty
pomocí brusné pavuèinky
2 - 3
- Mezibroušení laku na namoøených plochách
- Èištìní drážek oken z pøírodního døeva pomocí
brusné pavuèinky
1 - 2
- Broušení moøených hran
- Broušení termicko-plastických umìlých hmot
10 Záruka
Pro naše pøístroje poskytujeme záruku na materiální
nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané
zemì, minimálnì však 12 mìsícù.
Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù
(prokázání fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z pøirozeného opotøebení,
pøetìžování, nesprávného zacházení, resp. škody
zavinìné uživatelem nebo zpùsobené použitím v
rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které
byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud
bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt dodavateli nebo autorizovanému servisnímu støedisku
Festool.
Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní
pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi.
Jinak platí vždy dané aktuální záruèní podmínky
výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde
uvádìných technických údajù vyhrazeny.
9 Údržba a péèe
Pøed všemi pracemi na stroji vždy vy-
táhnout síovou zástrèku ze zásuvky!
K zajištìní cirkulace vzduchu, musejí být chladicí otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované
v èistotì.
Veškeré údržbáøské a opraváøské práce, ke kterým
musí být otevøený kryt motoru, smí být provádìné
pouze autorizovanou servisní dílnou.
29
Dane techniczne DS 400 Q/DS 400 EQ
Moc pobierana 220 W
Liczba obrotów 13.000/6.000-13.000 min
Czêstotliwoœæ drgañ 26.000/12.000-26.000 min
-1
-1
Skok szlifuj¹cy 2,0 mm
Tarcza szlifierska 100 x 150 mm (kszta³t delta)
Masa 1,1 kg
Klasa ochronna
/II
Rysunki, których numery podane s¹ w tej instrukcji
umieszczone s¹ na pocz¹tku.
1 Wskazówki bezpieczeñstwa
Przed u¿yciem maszyny nale¿y uwa¿nie
przeczytaæ za³¹czone zalecenia bezpiec-
zeñstwa I instrukcjê eksploatacji.
Wszystkie do³¹czone dokumenty nale¿y zachowaæ
i przekazaæ urz¹dzenie nastêpnemu u¿ytkownikowi
wy³¹cznie z tymi dokumentami.
Stosowaæ zawsze okulary ochronne, ponie-
wa¿ podczas szlifowania wystêpuje niebez-
pieczeñstwo wypadku.
Jeœli podczas szlifowania powstaj¹ py³y wybuchowe
lub samozap³onowe, nale¿y koniecznie przestrzegaæ wskazówek producenta obrabianego materia³u
dotycz¹ce sposobu obróbki.
W trakcie pracy mog¹ powstawaæ szkodliwe/truj¹ce
py³y (np. zawieraj¹ca o³ów pow³oka malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Stykanie siê z tymi
py³ami lub wdychanie tych py³ów mo¿e stanowiæ niebezpieczeñstwo dla osoby obs³uguj¹cej maszynê lub
osób znajduj¹cych siê w pobli¿u. Nale¿y przestrzegaæ przepisów bezpieczeñstwa obowi¹zuj¹cych w
danym kraju. Elektronarzêdzie nale¿y pod³¹czaæ do
odpowiedniego urz¹dzenia odsysaj¹cego.
Dla ochrony zdrowia nale¿y nosiæ maskê
przeciwpy³ow¹ P2.
3 Informacja odnoœnie emisji ha³asu i
wibracji
Wartoœci okreœlone w sposób zgodny z norm¹
EN 60745 wynosz¹ zwykle
poziom g³oœnoœci 70 dB(A)
Poziom ca³kowitego ciœnienia
akustycznego 81 dB(A)
Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru K = 4 dB
przyœpieszenie <2,5 m/s
2
4 Pod³¹czenie elektryczne i uruchomie-
nie
Napiêcie sieci musi byæ zgodne z napiêciem podanym na tabliczce znamionowej urz¹dzenia!
Pod³¹czanie i od³¹czanie elektrycznego przewodu
zasilaj¹cego patrz rysunek 3.
Przed pod³¹czeniem lub od³¹czeniem od
przewodu sieciowego maszynê zawsze
wy³¹czyæ!
Wy³¹cznik (1.1) s³u¿y do w³¹czania i wy³¹czania
(I = w³¹czanie/0 = wy³¹czanie).
5 Regulacja elektroniczna
Szlifierka DS 400 EQ wyposa¿ona jest w
elektroniczny system regulacji, który po-
zwala na bezstopniow¹ regulacjê liczby
obrotów.
Dziêki temu prêdkoœæ szlifowania mo¿na optymalnie
dopasowaæ do obrabianego materia³u (patrz rozdzia³
8). Liczbê obrotów nastawia siê za pomoc¹ kó³ka
nastawnego (2.1).
6 Poch³anianie py³u
Poch³anianie py³u zapobiega zapyleniu i
zmniejsza zanieczyszczenie na stanowisku
pracy.
2 Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Szlifierki przeznaczone s¹ do szlifowania drewna,
tworzywa sztucznego, tworzyw wielowarstwowych
(laminatów), farby/lakieru, masy szpachlowej i
materia³ów tym podobnych. Nie wolno obrabiaæ
metali i materia³ów zawieraj¹cych azbest. Z powodu
swojej wielkoœci, masy i mocy, maszyna przeznaczona jest szczególnie do obróbki ma³ych powierzchni,
jak równie¿ do pracy nad g³ow¹. W celu zapewnienia
bezpieczeñstwa i ochrony przed pora¿eniem pr¹dem
elektrycznym urz¹dzenie nie mo¿e byæ wilgotne, ani
stosowane w wilgotnym œrodowisku. Maszyny mog¹
byæ zastosowane tylko do szlifowania na sucho.
Za szkody i wypadki powsta³e przy
u¿yciu urz¹dzenia w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem odpowiada sam
u¿ytkownik.
6.1 W³asny system poch³aniania py³u
Maszyny wyposa¿one s¹ seryjnie we w³asny system
poch³aniania py³u.
Py³ powstaj¹cy podczas szlifowania odsysany jest
poprzez otwory w tarczy szlifierskiej (1.8) i zatrzymywany w filtrze turbo (1.5).
Jeœli filtr turbo nape³niony jest tak py³em, ¿e si³a
ss¹ca spada, nale¿y wymieniæ filtr.
Monta¿ filtra turbo
- Przedni¹ czêœæ filtra turbo z ko³nierzem
uszczelniaj¹cym (2.3) nasun¹æ na króciec
zasysaj¹cy (2.2) uchwytu filtra,
- tyln¹ czêœæ z naciêciem (2.4) nasadziæ na ¿ebro
chwytaj¹ce (2.5) uchwytu filtra,
- uchwyt filtra z otworem (1.3) nasadziæ a¿ do oporu
na króciec zasysaj¹cy (1.2) maszyny i zamocowaæ
za pomoc¹ pokrêt³a (1.4).
6.2 Zewnêtrzny poch³aniacz py³u
W celu umo¿liwienia prowadzenia prac szlifierskich d³u¿szy czas bez czêstej wymiany filtra turbo,
mo¿na przy³¹czyæ do urz¹dzenia odkurzacz firmy
Festool, który zast¹pi dzia³anie w³asnego systemu
poch³aniania py³u.
30
W¹¿ ss¹cy (∅ 27 mm (1.6)) odkurzacza nale¿y
na³o¿yæ na króciec odsysaj¹cy (1.2).
7 Mocowanie materia³u szlifierskiego
Stosowaæ tylko oryginalne materia³y szlifierskie
firmy Festool! Na tarczy szlifierskiej Stickfix mo¿na
zamocowaæ ³atwo i szybko odpowiednie kr¹¿ki papieru œciernego Stickfix i kr¹¿ki szlifuj¹ce z w³ókna
Stickfix. Materia³y szlifierskie samoprzyczepne (1.7)
zak³ada siê na tarczê szlifiersk¹ (1.8) i ok³adzina
samotrzymaj¹ca tarczy Stickfix trzyma je pewnie i
mocno. Po u¿yciu papiery œcierne Stickfix s¹ zwyczajnie œci¹gane.
8 Wskazówki dotycz¹ce pracy
Nie przeci¹¿aæ maszyny poprzez zbyt du¿y nacisk podczas pracy!
Najlepszy wynik osi¹ga siê pracuj¹c z równomiern¹
si³¹ nacisku. Wydajnoœæ i jakoœæ pracy zale¿na
jest w zasadzie od doboru w³aœciwego mataria³u
szlifierskiego. Firma Festool oferuje do ka¿dego
rodzaju pracy odpowiednie wyposa¿enie, materia³y
œcierne i œrodki polerskie. Numery do zamówienia
wyposa¿enia i narzêdzi znajdziecie Pañstwo w katalogu Festool lub w internecie pod adresem ”www.
festool.com”.
Dla maszyn wyposa¿onych w system elektroniczny zaleca siê nastêpuj¹ce nastawienia kóka
nastawnego (2.1):
Stopnie na kó³ku
- Rodzaj szlifowania
5 - 6
- szlifowanie z maksymalnym napêdem
- zdzieranie starych farb
- szlifowanie drewna i forniru przed lakierowaniem
- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na powierzchniach
4 - 5
- szlifowanie cienkich warstw farby podk³adowej
- szlifowanie drewna przy u¿yciu w³ókna szlifierskiego
- œcieranie krawêdzi na czêœciach drewnianych
- g³adzenie zagruntowanych powierzchni drewnianych
3 - 4
- szlifowanie krawêdzi drewnianych i fornirowanych
- szlifowanie wrêgów na oknach i drzwiach
- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na krawêdziach
- szlifowanie okien z drewna naturalnego przy u¿yciu
w³ókniny
- g³adzenie powierzchni drewnianych przed bejcowaniem przy u¿yciu w³ókniny
- zdzieranie bejcowanych powierzchni przy u¿yciu
w³ókniny
- zdzieranie lub zdejmowanie nadmiaru pasty wapiennej przy u¿yciu w³ókniny
2 - 3
- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na bejcowanych powierzchniach
- czyszczenie wrêgów na oknach z drewna naturalnego przy u¿yciu w³ókniny
przyst¹pieniem do prac przy maszynie
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego!
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza nale¿y
utrzymywaæ dro¿noœæ i czystoœæ otworów wentylacyjnych na obudowie silnika.
Czynnoœci sprawdzaj¹ce, konserwacyjne i naprawy,
które wymagaj¹ otwarcia obudowy silnika mo¿na
przeprowadziæ tylko w autoryzowanym warsztacie
serwisowym.
10 Gwarancja
Na urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych
zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju
jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy.
Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej,
okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w
postaci rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne
zu¿ycie/starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa eksploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê
ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia
niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji wzglêdnie, które znane by³y w momencie zakupu, s¹
wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych.
Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wtedy, jeœli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie
nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów serwisowych firmy Festool.
Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnoœnie bezpieczeñstwa pracy, listê czêœci zamiennych oraz dowód
zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu dobrze
zabezpieczonym. Ponadto obowi¹zuj¹ aktualne
warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych
i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoœæ zmiany zamieszczonych danych technicznych.
31
323334
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.