EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter: EN
60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our
sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardised docu-
ments:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000
conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE,
89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conforme
a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE,
89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la
nostra esclusiva responsabilità che il presente pro-
dotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformemente
alle normative delle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições
das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем
в единоличной ответственности, что данное
изделие соответствует требованиям следующих
стандартов или нормативов: EN 60 745, EN 55 014, EN 61
000 в соответствии с постановлениями директив ЕС 98/37,
ЕЭС 89/336.
Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme na
vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá nás-
ledujícím normám nebo normativním dokumentùm:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními
smìrnic 98/37/EHS, 89/336/EHS.
Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym oœwi-
adczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e wyrób
ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie
dokumentom normatywnym: EN 60 745, EN 55 014, EN
61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG,
89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten. EN 60
745, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG,
89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande nor-
mer och normativa dokument: EN 60 745, EN 55 014,
EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG,
89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yk-
sinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60 745,
EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY, 89/336/EY
määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer eller normative
dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
455 789/II/200405
Technische Daten DS 400 Q/DS 400 EQ
Leistungsaufnahme 220 W
Drehzahl 13.000/6.000 - 13.000 min
Arbeitshübe 26.000/12.000 - 26.000 min
-1
-1
Schleifhub 2,0 mm
Schleifschuh 100 x 150 mm (Delta-Form)
Gewicht 1,1 kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine
die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam und vollständig durch.
Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf
und geben Sie die Maschine nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Tragen Sie, wegen den beim Schlei-
fen auftretenden Gefahren, stets eine
Schutzbrille.
Entstehen beim Schleifen explosive oder selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt die
Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers
zu beachten.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z.B. bei bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und bei Metall). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die
in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 70 dB(A)
Schallleistungspegel 81 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB
bewertete Beschleunigung <2,5 m/s²
4 Elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung
auf dem Leistungsschild übereinstimmen!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3.
Schalten Sie die Maschine vor dem
Anschließen oder Lösen der Netz-
anschlussleitung stets aus!
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter
(I = Ein/0 = Aus).
5 Elektronische Regelung
Der Schleifer DS 400 EQ besitzt eine
elektronische Regelung, mit der sich
die Drehzahl stufenlos variieren läßt.
Dadurch können Sie die Schleifge-
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff
optimal anpassen (siehe Kap. 8).
Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad (2.1)
ein.
6 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe
Staubbelastungen in der Arbeitsluft und
größere Verschmutzungen am Arbeits-
platz.
2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähn-lichen Werkstoffen vorgesehen.
Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht
bearbeitet werden.
Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes und
ihrer Leistung, ist die Maschine insbesondere
zur Bearbeitung kleiner Flächen sowie für Überkopfarbeiten geeignet.
Wegen der elektrischen Sicherheit, dürfen die
Maschinen nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff
verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer!
6.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigenabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub
wird durch Absaugöffnungen im Schleifteller
(1.8) abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) aufgefangen. Wenn der Turbofi lter so weit mit
Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung
nachläßt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-
lippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des
Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die
Halterippe (2.5) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.2) der
Maschine stecken und mit Drehknopf (1.4)
festklemmen.
4
6.2 Fremdabsaugung mit Absauggerät
Sie können anstelle der Eigenabsaugung ein
Festool-Absauggerät anschließen, um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen Wechsel
des Turbofi lters zu vermeiden. Dazu stecken
Sie den Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des
Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.2).
7 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale FestoolSchleifmittel!
Auf dem Stickfi x-Schleifteller lassen sich die
dazu passenden Stickfi x-Schleifpapiere und
Stickfi x-Schleif-Vliese schnell und einfach befestigen.
Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.7) werden
einfach auf den Schleifteller (1.8) aufgedrückt
und vom Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers
sicher gehalten. Nach Gebrauch werden die
Stickfi x-Schleifpapiere einfach wieder abgezogen.
8 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn
Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und -qualität hängen
im wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab. Festool bietet für jeden Anwendungsfall das passende Zubehör, Schleifund Poliermittel an.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen
wir folgende Einstellungen des Stellrades
(2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-
Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen
mit Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.
9 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus
der Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf.
Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
5
Technical data DS 400 Q/DS 400 EQ
Wattage 220 W
Speed 13,000/6,000 - 13,000 rpm
Power stroke 26,000/12,000 - 26,000 rpm
Sanding stroke 2.0 mm
Sanding base 100 x 150 mm (delta form)
Weight 1.1 kg
Degree of protection
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
1 Safety instructions
Before using the machine, read the
enclosed safety instructions and these
operating instructions carefully and
thoroughly.
Save all enclosed documents and pass the machine with all these documents only.
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to
occur during sanding.
Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply
in your country. Connect the electric power tool
to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 pro-
tective mask.
/II
3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with
EN 60745:
Sound pressure level 70 dB(A)
Sound-power level 81 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 4 dB
Measured acceleration <2.5 m/s²
4 Electrical connection and operation
The mains voltage must correspond with
the voltage on the rating plate!
See Fig. 3 for connection and disconnection of
the power cable.
Always switch the machine off be-
fore connecting or disconnecting
the mains lead!
The switch (1.1) acts as an ON/OFF switch
(I = ON/0 = OFF).
5 Electronic control
The DS 400 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be
adapted to the optimum level according
to the material concerned (see Chapter
8).
The speed is set using the rotary control button
(2.1).
6 Dust extraction
Dust extractors prevent large accu-mu-
lations of dust in the air in the working
environment and dirt collecting in the
workplace.
2 Correct usage
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite materials, paint/varnish,
fi lling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content
must not be processed with these tools.
The machine is particularly suitable for processing smaller surfaces and overhead work
because of its size, its weight and its output.
The machines must not be damp nor operated
in a damp environment for electrical safety
reasons.
The machines may only be used for dry sanding.
The user bears sole responsibility for
any damage or accidents resulting from
incorrect use.
6.1 Inboard extraction
The machines are fi tted with inbuilt extraction
as standard. The sanding dust is extracted
through suction openings in the sanding base
(1.8) and trapped in the turbo-fi lter (1.5). The
turbo-fi lter has to be changed when it is so full
of dust that the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the tur-
bo-fi lter with the sealing lip (2.3) onto the
extraction nozzle (2.2) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (2.4)
onto the retaining strip (2.5) of the fi lter holder
- Push the fi lter holder with its opening (1.3)
as far as it will go onto the extraction nozzle
(1.2) of the machine and clamp tight by turning rotary knob (1.4).
6
6.2 External extraction by an extraction
unit
In order to avoid frequent changing of the turbo-fi lter when carrying longer sanding jobs, it
is possible to connect a Festool extractor to the
unit instead of using inbuilt extraction.
In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm
(1.6)) of the extraction unit is connected to the
suction nozzle (1.2).
- rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics.
7 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding materials!
The appropriate Stickfi x sanding paper and
Stickfi x sanding felt can be fastened quickly and
easily onto the Stickfi x sanding base.
The self-adhesive sanding material (1.7) is
simply pressed onto the sanding base (1.8) and
held safely in place by the Stickfi x sanding base
velcro surface. After use, the StickFix sandpaper is simply pulled off.
8 Operating instructions
Never overload the tool by using too much
pressure!
The best sanding results are achieved when
applying moderate pressure. The sanding performance and quality depend mainly on the
choice of the right sanding material. Festool
offers the appropriate accessories, sanding and
polishing attachments for every application. The
accessory and tool order number can be found
in the Festool catalogue or on the Internet under ”www.festool.com”.
We recommend the following settings
on the rotary control (2.1) for electronic
machines:
rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows
and doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt
prior to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies
9 Maintenance and care
Always remove the plug from the
mains supply socket before carrying out any work on the machine!
The cooling air vents on the motor housing
must always be free of blockages and clean to
ensure air circulation.
Any maintenance or repair work requiring the
motor housing to be opened may only be carried
out by an authorised service workshop.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation.
In the EU countries, the warranty period is 24
months (an invoice or delivery note is required
as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal
wear and tear, overloading, improper handling,
or caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions, or
any fault acknowledged at the time of purchase,
is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer’s current
warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as
a result of ongoing research and development
work.
7
Caracteristiques
techniques DS 400 Q/DS 400 EQ
Puissance absorbée 220 W
Vitesse de rotation
13.000/6.000-13.000 T/MN
Nombre d'oscillations
26.000/12.000-26.000 T/MN
Amplitude 2,0 mm
Patin de ponçage 100x150 mm (forme delta)
Poids 1,1 kg
Classe de protection
Les fi gures indiquées se trouvent au début du
mode d’emploi.
1 Indications concernant la sécurité
Avant l’utilisation de la machine, lisez
attentivement et intégralement les
consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation ci-jointes.
Conserver précieusement tous les documents
fournis. En cas de cession de la machine, les
donner au nouveau propriétaire.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion contre les dangers du ponçage.
En cas de poussières explosives ou autoinfl ammables dues au ponçage, il faut absolument
respecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage.
Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de
bois, métal). Le contact ou l’inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour
l’utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescriptions
de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration
adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
/II
3 Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon
EN 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 70 dB(A)
Niveau de puissance sonore 81 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure K = 4 dB
Accélération pondérée < 2,5 m/s²
4 Raccordement électrique et mise
en service
La tension du réseau doit correspondre à
la tension indiquée sur la plaque signalétique !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion
du câble de raccordement au secteur.
Avant de brancher ou de débrancher
le câble de raccordement secteur,
il est absolument indispensable de
toujours mettre la machine hors
marche!
L’interrupteur (1.1) sert d’interrupteur Marche/
Arrêt (I = Marche/0 = Arrêt).
5 Réglage électronique
La ponceuse DS 400 EQ possède un
réglage électronique permettant une
variation progressive de la vitesse de
rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse du ponçage aux différents matériaux (cf.
chapitre 8). La vitesse de rotation est réglée
par la molette (2.1).
6 Aspiration de la poussière
L’aspiration de la poussière empêche
des lourdes charges de l’air environnant
par des poussières et des fortes salis-
sures du lieu de travail.
2 Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du
bois, des matières synthétiques, des matériaux
composites, de la peinture/du vernis, du mastic
et des matériaux similaires.
Les métaux et du matériau comportant de
l’amiante ne doivent pas être usinés.
En raison de sa taille, de son poids et de sa
puissance, la machine est adaptée notamment
au traitement de petites surfaces ainsi qu’aux
travaux au-dessus de la tête.
Pour des raisons de sécurité électrique, les
machines ne doivent pas être humides ni
fonctionner dans un environnement humide.
Il ne faut utiliser les machines que pour un
ponçage sec.
En cas d’une utilisation non conforme,
la responsabilité des dommages et accidents incombe à l’utilisateur.
6.1 Dispositif d’auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d’un dispositif d’auto-aspiration. La poussière de ponçage
est aspirée à travers les orifi ces d’aspiration du
patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le
fi ltre turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de poussières, la perfor-mance d’aspiration
baisse et il faut le remplacer.
Montage d’un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec
la lèvre d’étanchéité (2.3) sur le manchon
d’aspiration (2.2) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fen-
te (2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du
porte-fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l’orifi ce (1.3) jusqu’à
l’arrêt sur le manchon d’aspiration (1.2) de la
machine et serrer à l’aide du bouton tournant
(1.4).
8
6.2 Aspiration extérieure à l’aide d’un
aspirateur
Afi n d’éviter d’avoir à remplacer souvent le fi ltre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool
à la place du dispositif d’auto-aspiration.
Pour ce faire, le fl exible d’aspiration (Ø 27 mm
(1.6)) de l’aspirateur est monté sur le manchon
d’aspiration (1.2).
7 Fixer l’abrasif
N’utilisez que des produits abrasifs originaux Festool !
Le patin de ponçage Stickfi x permet une fi xation
rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfi x et
des non-tissés abrasifs Stickfi x adaptés.
Les abrasifs autoagrippant (1.7) sont facilement placés sur le patin de ponçage (1.8) puis
maintenus en toute sécurité par le revêtement
autoagrippant du patin de ponçage Stickfi x.
Après utilisation, retirez simplement les toiles
émeri.
8 Conseils pour le travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant
trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage
avec une pression d’application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépendent essentiellement de la sélection de l’abrasif
adéquat.
Festool propose pour chaque application les
accessoires ainsi que les produits de ponçage
et de polissage correspondants. Les références
des accessoires et outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.
festool.com”.
Pour des machines électroniques nous
pré-conisons les réglages ci-après de la
molette (2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant
application du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de pon-
çage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et con-
treplaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide
du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du
non-tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermoplastiques
9 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la
machine il faut retirer la fi che de la
prise de courant !
Les orifi ces d’air de refroidissement du carter
moteur doivent toujours être propres et libres
afi n d’assurer la circulation libre de l’air.
Les travaux d’entretien et de réparation nécessitant une ouverture du carter moteur ne
doivent être effectués que par le personnel d’un
atelier autorisé du service après-vente.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales
en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en
tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur
des pays de la Communauté Européenne, la
durée de la garantie est de 24 mois (la facture
ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas
couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge,
d’une utilisation non conforme, ou causés par
l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation
non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté
au fournisseur ou à un service après-vente
agréé Festool. Conservez soigneuse-ment la
notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une
preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les
conditions de garantie du fabricant en vigueur
qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifi cations
dans les caractéristiques techniques fi gurant
ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
9
Datos técnicos DS 400 Q/DS 400 EQ
Potencia absorbida 220 W
Número de revoluciones
13.000/6.000-13.000 min
-1
Carreras de trabajo
26.000/12.000-26.000 min
-1
Orbita de lijado 2,0 mm
Plato de lijado 100 x 150 mm (Delta-Form)
Peso 1,1 kg
Clase de protección
/II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
1 Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar la máquina lea con
atención y de forma íntegra las instrucciones de seguridad y el manual de
instrucciones adjuntos.
Conserve todos los documentos adjuntos y
entregue la máquina sólo junto con dicha documentación.
Debido a los peligros que se pueden
presentar, lleve siempre puestas unas
gafas de protección durante el trabajo
con la lijadora.
Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinfl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones de
trabajado /mecanizado de la casa produc-tora
del material que está siendo trabajado.
Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con
fi ltro P2.
2 Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las lijadoras están previstas para el lijado de madera,
plástico, materiales compuestos, pintura/barniz/nogalina, masilla de emplaste y materiales
similares. Con este útil no se deben trabajar
metales ni materiales que contengan amianto.
Debido a su tamaño, su peso y su potencia, la
máquina es especialmente apropiada para el
trabajado de superfi cies pequeñas, así como
para realizar trabajos por encima de la cabeza.
A causa de la seguridad eléctrica, las máquinas no deben ser operadas estando húmedas
y tampoco en un ambiente húmedo. Las máquinas solamente se deben emplear para un
lijado en seco.
El usuario se responsabilizará en el caso
de daños y accidentes durante un uso
no conforme a lo predeterminado.
3 Información relacionada con el ru-
ido y vibraciones
Los valores determinados según la norma
EN 60745 son típicamente:
Nivel de intensidad de ruido 70 dB(A)
Potencia sonora 81 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 4 dB
Aceleración evaluada <2,5 m/s²
4 Conexión eléctrica y puesta en ser-
vicio
¡La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de características!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
Apague siempre la máquina antes
de conectar o sacar el cable de conexión a la red!
El interruptor (1.1) se utiliza como interruptor
de conexión/desconexión
(I = conectado/0 = desconectado).
5 Regulación electrónica
La lijadora DS 400 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica,
con la que se puede variar el número de
revoluciones en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente
la velocidad de lijado al respectivo material
(véase capítulo 8). El número de revoluciones
se ajusta en la rueda de ajuste (2.1).
6 Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire
de trabajo y ensucia-mientos conside-
rables en el puesto de trabajo.
6.1 Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de
serie con un dispositivo autoaspirador.
El polvo de lijado es aspirado por las aberturas
de aspiración que se encuentran en el plato
de lijado (1.8) y es recogido en el turbofi ltro
(1.5).
Cuando el turbofi ltro se ha llenado hasta el
punto de que se nota una merma de la capacidad de aspiración, se deberá proceder a su
cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del
turbofi ltro con labio de hermetización (2.3)
sobre la tubuladura de aspiración (2.2) del
soporte del fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura
(2.4) sobre la aleta de retención (2.5) del
soporte del fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura
(1.3) hasta el tope sobre la tubuladura de
aspiración (1.2) de la máquina y fi jarlo con
el botón giratorio (1.4).
10
6.2 Dispositivo de aspiración externa,
con aspirador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro durante trabajos de lijado relativamente
largos, en lugar del dispositivo autoaspirador
se puede conectar un aspirador Festool.
Para ello se cala el tubo fl exible de aspiración (Ø
27 mm (1.6)) del aspirador sobre la tubuladura
de aspiración (1.2).
7 Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
Sobre el plato de lijado Stickfi x se pueden fi jar
con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfi x
y velos de lijado Stickfi x apropiados para ello.
Los materiales abrasivos autoadheribles (1.7)
se presionan simplemente sobre el plato de
lijado (1.8) y son retenidos con seguridad por
el recubrimiento adherente del plato de lijado Stickfi x. Después de usarse, los papeles
abrasivos Stickfi x se pueden volver a quitar
fácilmente.
8 Indicaciones para el trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola
demasiado sobre el objeto a lijar.
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá
trabajando con una presión de apriete moderada. La capacidad y calidad de lijado dependen
esencialmente de la elección del material abraviso correcto. Festool ofrece para cada uso el
accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
„www.festool.com”.
Para máquinas con sistema electrónico
recomendamos realizar los siguientes
ajustes de la rueda de ajuste (2.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi -
cies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superfi cies de madera con pintura
de imprimación
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de ma-
dera enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural
con velo de lijado
- Alisado de la superfi cie de madera antes del
barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando
velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal
sobrante empleando el velo de lijado
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies
barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera
natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con
nogalina
- Esmerilado de termoplásticos.
9 Mantenimiento y conservación
Desenchufar el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar trabajos en la máquina!
Para asegurar la circulación de aire, las aberturas para el aire de refrigeración en la carcasa
del motor tienen que mantenerse siempre libres
y limpias. Todos los trabajos de mantenimiento
y de reparación, para los que se tiene que abrir
la carcasa del motor, sólo deben ser llevados
a cabo por un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado.
10 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud
de las disposiciones legales específi cas de cada
país, pero como mínimo de 12 meses. Para los
países de la UE, el periodo de prestación de
garantía es de 24 meses (se determinará por
la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía
los daños originados por el desgaste natural,
la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya
eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio al cliente autorizado de
Festool. Conserve el manual de instruc-ciones,
las indicaciones de seguridad, la lista de piezas
de recambio y el comprobante de compra en
un lugar seguro.
Por lo demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho
de realizar modifi caciones respecto a los datos
técnicos indicados en el presente documento.
11
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.