Festool DS-400-Q-EQ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl, cs]

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-608
http://www.festool.com
DS 400 Q DS 400 EQ
Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4 - 5
Operating Instructions/Spare parts list*) 6 - 7
Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*) 8 - 9
Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*) 10 - 11
Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*) 12 - 13
Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*) 14 - 15
Bruksanvisning/Reservdelslista*) 16 - 17
Käyttöohje/Varaosaluettelo*) 18 - 19
Driftsvejledning/Reservedelsliste*) 20 - 21
Bruksanvisning/Reservedelsliste*) 22 - 23
Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*) 24 - 25
Руководство по эксплуатации/Перечень запасных частей*) 26 - 27
Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*) 28 - 29
468 034_001
Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*) 30 - 31
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleini­ger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ans­var at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised docu-
ments: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la
nostra esclusiva responsabilità che il presente pro-
dotto è conforme alle norme e ai documenti normati­vi seguenti: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este pro­duto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições
das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE.
Заявление о конформности СЕ. Мы заявляем в единоличной ответственности, что данное
изделие соответствует требованиям следующих стандартов или нормативов: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 в соответствии с постановлениями директив ЕС 98/37, ЕЭС 89/336.
Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme na
vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá nás-
ledujícím normám nebo normativním dokumentùm: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními smìrnic 98/37/EHS, 89/336/EHS.
Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym oœwi-
adczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e wyrób
ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom normatywnym: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG, 89/336/EWG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten. EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande nor-
mer och normativa dokument: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG, 89/336/EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yk-
sinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelser­ne af direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF.
Leiter Forschung und Entwicklung Manager Research and Development Directeur de recherce et développement
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel
455 789/II/200405
Technische Daten DS 400 Q/DS 400 EQ
Leistungsaufnahme 220 W Drehzahl 13.000/6.000 - 13.000 min Arbeitshübe 26.000/12.000 - 26.000 min
-1
-1
Schleifhub 2,0 mm Schleifschuh 100 x 150 mm (Delta-Form) Gewicht 1,1 kg Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine
die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie die Maschine nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Tragen Sie, wegen den beim Schlei-
fen auftretenden Gefahren, stets eine
Schutzbrille. Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst­entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten. Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z.B. bei bleihaltigem Anstrich, eini­gen Holzarten und bei Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedi­enperson oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine ge­eignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 70 dB(A) Schallleistungspegel 81 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB bewertete Beschleunigung <2,5 m/s²
4 Elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme Die Netzspannung muss mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstim­men!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei­tung siehe Bild 3.
Schalten Sie die Maschine vor dem
Anschließen oder Lösen der Netz-
anschlussleitung stets aus!
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter (I = Ein/0 = Aus).
5 Elektronische Regelung
Der Schleifer DS 400 EQ besitzt eine
elektronische Regelung, mit der sich
die Drehzahl stufenlos variieren läßt. Dadurch können Sie die Schleifge-
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff
optimal anpassen (siehe Kap. 8). Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad (2.1) ein.
6 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe
Staubbelastungen in der Arbeitsluft und
größere Verschmutzungen am Arbeits-
platz.
2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk­stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähn-li­chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht bearbeitet werden. Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes und ihrer Leistung, ist die Maschine insbesondere zur Bearbeitung kleiner Flächen sowie für Über­kopfarbeiten geeignet. Wegen der elektrischen Sicherheit, dürfen die Maschinen nicht feucht sein und nicht in feuch­ter Umgebung betrieben werden. Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer!
6.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Ei­genabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im Schleifteller (1.8) abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) auf­gefangen. Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachläßt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-
lippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die
Halterippe (2.5) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.2) der Maschine stecken und mit Drehknopf (1.4) festklemmen.
4
6.2 Fremdabsaugung mit Absaugge­rät
Sie können anstelle der Eigenabsaugung ein Festool-Absauggerät anschließen, um bei län­geren Schleifarbeiten einen häufi gen Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden. Dazu stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.2).
7 Schleifmittel befestigen Verwenden Sie nur originale Festool­Schleifmittel!
Auf dem Stickfi x-Schleifteller lassen sich die dazu passenden Stickfi x-Schleifpapiere und Stickfi x-Schleif-Vliese schnell und einfach be­festigen. Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.7) werden einfach auf den Schleifteller (1.8) aufgedrückt und vom Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers sicher gehalten. Nach Gebrauch werden die Stickfi x-Schleifpapiere einfach wieder abge­zogen.
8 Arbeitshinweise Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbei­ten. Die Schleifl eistung und -qualität hängen im wesentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmittels ab. Festool bietet für jeden An­wendungsfall das passende Zubehör, Schleif­und Poliermittel an. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir folgende Einstellungen des Stellrades (2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-
Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststof­fen.
9 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge­währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsach­gemäße Behandlung bzw. durch den Verwen­der verschuldete Schäden oder sonstige Ver­wendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausge­schlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst­werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher­heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr­leistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent­wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehal­ten.
5
Technical data DS 400 Q/DS 400 EQ
Wattage 220 W Speed 13,000/6,000 - 13,000 rpm Power stroke 26,000/12,000 - 26,000 rpm Sanding stroke 2.0 mm Sanding base 100 x 150 mm (delta form) Weight 1.1 kg Degree of protection
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1 Safety instructions
Before using the machine, read the
enclosed safety instructions and these operating instructions carefully and
thoroughly. Save all enclosed documents and pass the ma­chine with all these documents only.
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
The manufacturer’s handling and processing instructions must be observed without fail if explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding. Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, especial­ly inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 pro-
tective mask.
/II
3 Noise and vibration information
Typical values established in compliance with EN 60745: Sound pressure level 70 dB(A) Sound-power level 81 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 4 dB Measured acceleration <2.5 m/s²
4 Electrical connection and operation The mains voltage must correspond with the voltage on the rating plate!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the power cable.
Always switch the machine off be-
fore connecting or disconnecting the mains lead!
The switch (1.1) acts as an ON/OFF switch (I = ON/0 = OFF).
5 Electronic control
The DS 400 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be varied step-free.
This allows the sanding speed to be
adapted to the optimum level according to the material concerned (see Chapter
8). The speed is set using the rotary control button (2.1).
6 Dust extraction
Dust extractors prevent large accu-mu-
lations of dust in the air in the working environment and dirt collecting in the workplace.
2 Correct usage
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite materials, paint/varnish, fi lling material and similar materials. Metal and materials with an asbestos content must not be processed with these tools. The machine is particularly suitable for pro­cessing smaller surfaces and overhead work because of its size, its weight and its output. The machines must not be damp nor operated in a damp environment for electrical safety reasons. The machines may only be used for dry san­ding.
The user bears sole responsibility for
any damage or accidents resulting from incorrect use.
6.1 Inboard extraction
The machines are fi tted with inbuilt extraction as standard. The sanding dust is extracted through suction openings in the sanding base (1.8) and trapped in the turbo-fi lter (1.5). The turbo-fi lter has to be changed when it is so full of dust that the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the tur-
bo-fi lter with the sealing lip (2.3) onto the extraction nozzle (2.2) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (2.4)
onto the retaining strip (2.5) of the fi lter hol­der
- Push the fi lter holder with its opening (1.3)
as far as it will go onto the extraction nozzle (1.2) of the machine and clamp tight by tur­ning rotary knob (1.4).
6
6.2 External extraction by an extraction unit
In order to avoid frequent changing of the tur­bo-fi lter when carrying longer sanding jobs, it is possible to connect a Festool extractor to the unit instead of using inbuilt extraction. In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm (1.6)) of the extraction unit is connected to the suction nozzle (1.2).
- rubbing down or removing excess lime paste with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics.
7 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding materials! The appropriate Stickfi x sanding paper and Stickfi x sanding felt can be fastened quickly and easily onto the Stickfi x sanding base. The self-adhesive sanding material (1.7) is simply pressed onto the sanding base (1.8) and held safely in place by the Stickfi x sanding base velcro surface. After use, the StickFix sandpa­per is simply pulled off.
8 Operating instructions Never overload the tool by using too much pressure!
The best sanding results are achieved when applying moderate pressure. The sanding per­formance and quality depend mainly on the choice of the right sanding material. Festool offers the appropriate accessories, sanding and polishing attachments for every application. The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet un­der ”www.festool.com”.
We recommend the following settings on the rotary control (2.1) for electronic machines: rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with san­ding vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding vlies
9 Maintenance and care
Always remove the plug from the
mains supply socket before car­rying out any work on the machi­ne!
The cooling air vents on the motor housing must always be free of blockages and clean to ensure air circulation. Any maintenance or repair work requiring the motor housing to be opened may only be carried out by an authorised service workshop.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an au­thorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer’s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
7
Caracteristiques techniques DS 400 Q/DS 400 EQ
Puissance absorbée 220 W Vitesse de rotation
13.000/6.000-13.000 T/MN Nombre d'oscillations
26.000/12.000-26.000 T/MN Amplitude 2,0 mm Patin de ponçage 100x150 mm (forme delta) Poids 1,1 kg Classe de protection Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
1 Indications concernant la sécurité
Avant l’utilisation de la machine, lisez
attentivement et intégralement les consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation ci-jointes. Conserver précieusement tous les documents fournis. En cas de cession de la machine, les donner au nouveau propriétaire.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion contre les dangers du ponçage.
En cas de poussières explosives ou autoinfl am­mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du maté­riau concernant l’usinage. Pendant le travail, des poussières nocives/ toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l’inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccor­dez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
/II
3 Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 70 dB(A) Niveau de puissance sonore 81 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 4 dB Accélération pondérée < 2,5 m/s²
4 Raccordement électrique et mise
en service La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalé­tique !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du câble de raccordement au secteur.
Avant de brancher ou de débrancher
le câble de raccordement secteur,
il est absolument indispensable de
toujours mettre la machine hors
marche!
L’interrupteur (1.1) sert d’interrupteur Marche/ Arrêt (I = Marche/0 = Arrêt).
5 Réglage électronique
La ponceuse DS 400 EQ possède un
réglage électronique permettant une
variation progressive de la vitesse de
rotation. Ceci permet une adaptation optimale de la vi­tesse du ponçage aux différents matériaux (cf. chapitre 8). La vitesse de rotation est réglée par la molette (2.1).
6 Aspiration de la poussière
L’aspiration de la poussière empêche
des lourdes charges de l’air environnant
par des poussières et des fortes salis-
sures du lieu de travail.
2 Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du bois, des matières synthétiques, des matériaux composites, de la peinture/du vernis, du mastic et des matériaux similaires. Les métaux et du matériau comportant de l’amiante ne doivent pas être usinés. En raison de sa taille, de son poids et de sa puissance, la machine est adaptée notamment au traitement de petites surfaces ainsi qu’aux travaux au-dessus de la tête. Pour des raisons de sécurité électrique, les machines ne doivent pas être humides ni fonctionner dans un environnement humide. Il ne faut utiliser les machines que pour un ponçage sec.
En cas d’une utilisation non conforme,
la responsabilité des dommages et ac­cidents incombe à l’utilisateur.
6.1 Dispositif d’auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d’un dispo­sitif d’auto-aspiration. La poussière de ponçage est aspirée à travers les orifi ces d’aspiration du patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le fi ltre turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rem­pli de poussières, la perfor-mance d’aspiration baisse et il faut le remplacer.
Montage d’un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec
la lèvre d’étanchéité (2.3) sur le manchon d’aspiration (2.2) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fen-
te (2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du porte-fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l’orifi ce (1.3) jusqu’à
l’arrêt sur le manchon d’aspiration (1.2) de la machine et serrer à l’aide du bouton tournant (1.4).
8
6.2 Aspiration extérieure à l’aide d’un aspirateur
Afi n d’éviter d’avoir à remplacer souvent le fi ltre turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à la place du dispositif d’auto-aspiration. Pour ce faire, le fl exible d’aspiration (Ø 27 mm (1.6)) de l’aspirateur est monté sur le manchon d’aspiration (1.2).
7 Fixer l’abrasif N’utilisez que des produits abrasifs origi­naux Festool !
Le patin de ponçage Stickfi x permet une fi xation rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfi x et des non-tissés abrasifs Stickfi x adaptés. Les abrasifs autoagrippant (1.7) sont facile­ment placés sur le patin de ponçage (1.8) puis maintenus en toute sécurité par le revêtement autoagrippant du patin de ponçage Stickfi x. Après utilisation, retirez simplement les toiles émeri.
8 Conseils pour le travail Ne surchargez pas la machine en appuyant trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage avec une pression d’application moyenne. Le rendement et la qualité du ponçage dépen­dent essentiellement de la sélection de l’abrasif adéquat. Festool propose pour chaque application les accessoires ainsi que les produits de ponçage et de polissage correspondants. Les références des accessoires et outils fi gurent dans le ca­talogue Festool ou sur Internet sous “www. festool.com”.
Pour des machines électroniques nous pré-conisons les réglages ci-après de la molette (2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant
application du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de pon-
çage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et con-
treplaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le déca­page à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo­plastiques
9 Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la
machine il faut retirer la fi che de la prise de courant !
Les orifi ces d’air de refroidissement du carter moteur doivent toujours être propres et libres afi n d’assurer la circulation libre de l’air. Les travaux d’entretien et de réparation né­cessitant une ouverture du carter moteur ne doivent être effectués que par le personnel d’un atelier autorisé du service après-vente.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabri­cation variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résul­tant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Les réclamations ne sont recevables qu’à la con­dition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneuse-ment la notice d’utilisation, les instructions de sécuri­té, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve­loppement peuvent entrainer des modifi cations dans les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes ré­serves.
9
Datos técnicos DS 400 Q/DS 400 EQ
Potencia absorbida 220 W Número de revoluciones
13.000/6.000-13.000 min
-1
Carreras de trabajo
26.000/12.000-26.000 min
-1
Orbita de lijado 2,0 mm Plato de lijado 100 x 150 mm (Delta-Form) Peso 1,1 kg Clase de protección
/II Las fi guras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1 Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar la máquina lea con
atención y de forma íntegra las instruc­ciones de seguridad y el manual de
instrucciones adjuntos. Conserve todos los documentos adjuntos y entregue la máquina sólo junto con dicha do­cumentación.
Debido a los peligros que se pueden
presentar, lleve siempre puestas unas
gafas de protección durante el trabajo
con la lijadora. Cuando durante el lijado se produzcan polvos explosivos o autoinfl amables, se deberán ob­servar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa produc-tora del material que está siendo trabajado. Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/ tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con
fi ltro P2.
2 Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las lija­doras están previstas para el lijado de madera, plástico, materiales compuestos, pintura/bar­niz/nogalina, masilla de emplaste y materiales similares. Con este útil no se deben trabajar metales ni materiales que contengan amianto. Debido a su tamaño, su peso y su potencia, la máquina es especialmente apropiada para el trabajado de superfi cies pequeñas, así como para realizar trabajos por encima de la cabeza. A causa de la seguridad eléctrica, las máqui­nas no deben ser operadas estando húmedas y tampoco en un ambiente húmedo. Las má­quinas solamente se deben emplear para un lijado en seco.
El usuario se responsabilizará en el caso
de daños y accidentes durante un uso
no conforme a lo predeterminado.
3 Información relacionada con el ru-
ido y vibraciones
Los valores determinados según la norma EN 60745 son típicamente: Nivel de intensidad de ruido 70 dB(A) Potencia sonora 81 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 4 dB Aceleración evaluada <2,5 m/s²
4 Conexión eléctrica y puesta en ser-
vicio
¡La tensión de red tiene que coincidir con la ten­sión indicada en la placa de características! Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el cable de conexión a la red.
Apague siempre la máquina antes
de conectar o sacar el cable de co­nexión a la red!
El interruptor (1.1) se utiliza como interruptor de conexión/desconexión (I = conectado/0 = desconectado).
5 Regulación electrónica
La lijadora DS 400 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica, con la que se puede variar el número de
revoluciones en progresión continua. De este modo es posible adaptar óptimamente la velocidad de lijado al respectivo material (véase capítulo 8). El número de revoluciones se ajusta en la rueda de ajuste (2.1).
6 Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire
de trabajo y ensucia-mientos conside-
rables en el puesto de trabajo.
6.1 Dispositivo autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de lijado es aspirado por las aberturas de aspiración que se encuentran en el plato de lijado (1.8) y es recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando el turbofi ltro se ha llenado hasta el punto de que se nota una merma de la capa­cidad de aspiración, se deberá proceder a su cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del
turbofi ltro con labio de hermetización (2.3) sobre la tubuladura de aspiración (2.2) del soporte del fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura
(2.4) sobre la aleta de retención (2.5) del soporte del fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura
(1.3) hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración (1.2) de la máquina y fi jarlo con el botón giratorio (1.4).
10
6.2 Dispositivo de aspiración externa, con aspirador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbo­fi ltro durante trabajos de lijado relativamente largos, en lugar del dispositivo autoaspirador se puede conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm (1.6)) del aspirador sobre la tubuladura de aspiración (1.2).
7 Fijación del material abrasivo ¡Emplee únicamente material abrasivo original de Festool!
Sobre el plato de lijado Stickfi x se pueden fi jar con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfi x y velos de lijado Stickfi x apropiados para ello. Los materiales abrasivos autoadheribles (1.7) se presionan simplemente sobre el plato de lijado (1.8) y son retenidos con seguridad por el recubrimiento adherente del plato de lija­do Stickfi x. Después de usarse, los papeles abrasivos Stickfi x se pueden volver a quitar fácilmente.
8 Indicaciones para el trabajo No sobrecargue la máquina presionándola demasiado sobre el objeto a lijar.
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá trabajando con una presión de apriete modera­da. La capacidad y calidad de lijado dependen esencialmente de la elección del material ab­raviso correcto. Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado. Los números de pedido para los respectivos accesorios y herramientas se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Internet „www.festool.com”.
Para máquinas con sistema electrónico recomendamos realizar los siguientes ajustes de la rueda de ajuste (2.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi -
cies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superfi cies de madera con pintura
de imprimación
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de ma-
dera enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural con velo de lijado
- Alisado de la superfi cie de madera antes del barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal sobrante empleando el velo de lijado
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina
- Esmerilado de termoplásticos.
9 Mantenimiento y conservación
Desenchufar el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar tra­bajos en la máquina!
Para asegurar la circulación de aire, las abertu­ras para el aire de refrigeración en la carcasa del motor tienen que mantenerse siempre libres y limpias. Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación, para los que se tiene que abrir la carcasa del motor, sólo deben ser llevados a cabo por un taller de servicio de asistencia técnica autorizado.
10 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específi cas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instruc-ciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investiga­ción y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modifi caciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
11
Loading...
+ 23 hidden pages