Festo ZSB-1/8 Operating Instructions Manual

Operating i nstructions

Safety component as per ...
*)
Einbau und Inbe trieb nah me
3 (R)
2 (A)
3 (R)
1 (P )
2 2
1 (P )
1 1
nur von autorisier tem Fachpersonal, gemäß B edien ungs anl eitu ng.
Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in acco rdan ce with the op erati ng instru ctions .
Es bedeu ten/Sy mbols :

Bedienungsanleitung

Pneumatischer Zweihandsteuerblock Typ ZSB-1/8
Sicherheitsbauteil nach ...
*)
*)
... prEN 574 Typ III A Type III A
9610 NH D/GB 1
Warnu ng Warning, Caution
Hinweis Note
Recycling Recycling
Zubehö r Accessories
369 250

Operating parts a nd connections

1
2 3 4 5 6
Connecting thread for i nputs P1 and P
2
Connecting thread for o utput A Connecting thread for e xhaust R Filt e r Screw with fi lter ele ment Through holes fo r fastening
Designation
old new
Input pressure P1 and P211 and 1
2
Output pressure A 2 Exhaust R 3
Fig. 2
ZSB-1/8
1
3
2
1
Bild 1/Fig. 1
6

Bedienteile u nd Anschlüsse

Anschlußgewinde für Eingänge
1
und P
P
1
Anschlußgewinde für Ausgang A
2
Anschlußgewin de für Entlüftung R
3
Filt er
4
Schraube mit Filte relement
5
Durchg angs bohrun gen z ur
6
Befestig ung
4
5
Eingangsdruc k P Ausgangsdruck A 2 Entlüftung R 3
Bild 2
2
Bezeichnung
alt neu
und P211 und 1
1
2
9610 NH D/GB 2

Function and application

The two-hand control unit ZSB-1/8 is a pneumatic AND module. The inputs P
1
and P2 must both be pressurized one after the other within max. 0.5 sec., in order that a pressure impulse can be triggered at output A. This is accom­plished with tw o external 3/2-w ay finger lever valves. Pressure remains applied when both finger lever valves are ac-tu­ated. If one or both finger lever valves are no t actuated, the outpu t pressure at A will be interrupted immediately and the machine/system which is connected will be exhausted via port R.
The pneumatic two-hand control unit is designed to ensure that the operator has both hands outside the working range of the actuated machine and to avoid unintentional actuation when pneumati c proc esses a re sta rted.
2
Bild 3/Fig. 3
Maschine/Machine
ZSB­ 1/8

Funktion und Anwendung

Der Zweihand-Steuerblock ZSB-1/8 ist ein pneumatisches UND-Glied. Die Ein­gänge P max. 0,5 sec. nacheinander belüftet werden, um an Ausgang A einen Druckimpuls auszulösen. Dies geschieht durch zwei externe 3/2-Wege-Taster­ventile. Der Dr uck steht an, solange bei­de Tasterventile betätigt werden. Das Loslassen e ines oder beider Ta sterven­tile bew irkt ei ne sofo rtige Un terbrechun g des Ausgangsdrucks an A und die Ent­lüftung der angeschlossenen Maschi­ne/Anlage über den Anschluß R.
Der pneumatischen Zweihand-Steuer­block wird bestimmungsgemäß einge­setzt, um sicherzustellen, daß sich bei­de Hände des Bedienpersonals außer­halb der Arbeitszone der betätigten Ma­schine befinden oder zur Vermeidung einer unbeabsichtigten Betätigung beim Starten pneumatis cher Vo rgänge.
und P2 müss en inne rhalb von
1
9610 NH D/GB 3

Safety conditio ns

These general conditions for the co rrect and safe use of the product must be ob­served at all ti mes.
Compare the specified limit values with your actual application.
The permitted limit values, e.g. for pressures and moments must not be exceeded.
Ensure that there is a supply of cor­rectly pr epared lubr icated com­pressed air by means of a down­stream fi tted pr essure s equence valve of type VD-3-PK-3.
For preparing compressed air, use a service unit of type FRC-... with a fil­ter fineness of min. 40 µm.
Only then will the ZSB- 1/8 fulfill the requirements of a safety component types I and III A as per prEN 574.
ZSB-1/8
3
Bild 4/Fig. 4

Voraussetzungen für den Produkteinsatz

Allgemeine, stets zu beachtende Hin­weise für de n ordn ungs gemäßen und s i­cheren Einsatz des Produkts:
Vergleichen Sie die angegebenen Grenzwerte mi t Ihrem aktuellen Ein­satzfall .
Die zulässigen Grenzwerte, z.B. für Drücke und Momente dürfen nicht übersch ritten werd en.
Sorgen Sie für o rdnungsgemäß auf­bereitete, geölte Drucklu ft mit einem . nachgeschalteten Druckschaltventil vom Typ VD-3-PK -3
Zur Druckluftaufbereitung dient eine Wartungseinheit vom Typ FRC-... mit einer Filterfe inheit von min. 40 µm.
Nur da nn ent spri ch t de r ZS B-1 /8 einem Sicherheitsbauteil Typ I und III A nach prEN 574.
9610 NH D/GB 4
Observe the pr evaili ng ambi ent conditio ns (e.g. temper atures, pres ­sures,...).
Comply with national and local safety laws and regulations, as well as the safety precautions specified in prEN 574 and prEN 954.
Remove all packaging such as pro­tective wax, foils and caps (except the sealing elements of the pneu­matic connections).
The individual materials can be dis­posed of in recycling containers.
C
%
mbar
Bild 5/Fig. 5
Berücksichtigen Sie die vorherr­schenden Umweltbedingungen (z.B. Temperaturen, Drücke,...).
Beachten Si e die Vo rschri ften der Berufsgenossenschaft, entspre­chende nati onal e Besti mmungen u nd die Sicher heitsvors chrifte n gemäß prEN 574 bzw. prE N 954.
Entfernen S ie all e Transp ortvor­kehrungen wie Schutzwachs, Folien, Kappen ( außer den Verschluße­lementen der pneumatischen An­schlüsse) und Karton agen.
Die Entsorgung der einzelnen Werk­stoffe in Recycling-Sammelbehälter ist möglich.
9610 NH D/GB 5
Loading...
+ 11 hidden pages