
Operating i nstructions
Pneumatic
two-hand control unit
Type ZSB-1/8
Safety component as per ...
*)
Einbau und Inbe trieb nah me
3 (R)
2 (A)
3 (R)
1 (P )
2 2
1 (P )
1 1
nur von autorisier tem Fachpersonal,
gemäß B edien ungs anl eitu ng.
Fitting and commissioning to be
carried out by qualified personnel
only in acco rdan ce with the op erati ng
instru ctions .
Es bedeu ten/Sy mbols :
Bedienungsanleitung
Pneumatischer
Zweihandsteuerblock
Typ ZSB-1/8
Sicherheitsbauteil nach ...
*)
*)
... prEN 574
Typ III A
Type III A
9610 NH D/GB 1
Warnu ng
Warning, Caution
Hinweis
Note
Recycling
Recycling
Zubehö r
Accessories
369 250

Operating parts a nd
connections
1
2
3
4
5
6
Connecting thread for i nputs
P1 and P
2
Connecting thread for o utput A
Connecting thread for e xhaust R
Filt e r
Screw with fi lter ele ment
Through holes fo r fastening
Designation
old new
Input pressure P1 and P211 and 1
2
Output pressure A 2
Exhaust R 3
Fig. 2
ZSB-1/8
1
3
2
1
Bild 1/Fig. 1
6
Bedienteile u nd Anschlüsse
Anschlußgewinde für Eingänge
1
und P
P
1
Anschlußgewinde für Ausgang A
2
Anschlußgewin de für Entlüftung R
3
Filt er
4
Schraube mit Filte relement
5
Durchg angs bohrun gen z ur
6
Befestig ung
4
5
Eingangsdruc k P
Ausgangsdruck A 2
Entlüftung R 3
Bild 2
2
Bezeichnung
alt neu
und P211 und 1
1
2
9610 NH D/GB 2

Function and application
The two-hand control unit ZSB-1/8 is a
pneumatic AND module. The inputs P
1
and P2 must both be pressurized one
after the other within max. 0.5 sec., in
order that a pressure impulse can be
triggered at output A. This is accomplished with tw o external 3/2-w ay finger
lever valves. Pressure remains applied
when both finger lever valves are ac-tuated. If one or both finger lever valves
are no t actuated, the outpu t pressure at
A will be interrupted immediately and
the machine/system which is connected
will be exhausted via port R.
The pneumatic two-hand control unit is
designed to ensure that the operator
has both hands outside the working
range of the actuated machine and to
avoid unintentional actuation when
pneumati c proc esses a re sta rted.
2
Bild 3/Fig. 3
Maschine/Machine
ZSB 1/8
Funktion und Anwendung
Der Zweihand-Steuerblock ZSB-1/8 ist
ein pneumatisches UND-Glied. Die Eingänge P
max. 0,5 sec. nacheinander belüftet
werden, um an Ausgang A einen
Druckimpuls auszulösen. Dies geschieht
durch zwei externe 3/2-Wege-Tasterventile. Der Dr uck steht an, solange beide Tasterventile betätigt werden. Das
Loslassen e ines oder beider Ta sterventile bew irkt ei ne sofo rtige Un terbrechun g
des Ausgangsdrucks an A und die Entlüftung der angeschlossenen Maschine/Anlage über den Anschluß R.
Der pneumatischen Zweihand-Steuerblock wird bestimmungsgemäß eingesetzt, um sicherzustellen, daß sich beide Hände des Bedienpersonals außerhalb der Arbeitszone der betätigten Maschine befinden oder zur Vermeidung
einer unbeabsichtigten Betätigung beim
Starten pneumatis cher Vo rgänge.
und P2 müss en inne rhalb von
1
9610 NH D/GB 3

Safety conditio ns
These general conditions for the co rrect
and safe use of the product must be observed at all ti mes.
•
Compare the specified limit values
with your actual application.
The permitted limit values, e.g. for
pressures and moments must not be
exceeded.
•
Ensure that there is a supply of correctly pr epared lubr icated compressed air by means of a downstream fi tted pr essure s equence
valve of type VD-3-PK-3.
For preparing compressed air, use a
service unit of type FRC-... with a filter fineness of min. 40 µm.
Only then will the ZSB- 1/8 fulfill the
requirements of a safety component
types I and III A as per prEN 574.
ZSB-1/8
3
Bild 4/Fig. 4
Voraussetzungen für den
Produkteinsatz
Allgemeine, stets zu beachtende Hinweise für de n ordn ungs gemäßen und s icheren Einsatz des Produkts:
•
Vergleichen Sie die angegebenen
Grenzwerte mi t Ihrem aktuellen Einsatzfall .
Die zulässigen Grenzwerte, z.B. für
Drücke und Momente dürfen nicht
übersch ritten werd en.
•
Sorgen Sie für o rdnungsgemäß aufbereitete, geölte Drucklu ft mit einem .
nachgeschalteten Druckschaltventil
vom Typ VD-3-PK -3
Zur Druckluftaufbereitung dient eine
Wartungseinheit vom Typ FRC-... mit
einer Filterfe inheit von min. 40 µm.
Nur da nn ent spri ch t de r ZS B-1 /8
einem Sicherheitsbauteil Typ I und
III A nach prEN 574.
9610 NH D/GB 4

•
Observe the pr evaili ng ambi ent
conditio ns (e.g. temper atures, pres sures,...).
•
Comply with national and local
safety laws and regulations, as well
as the safety precautions specified
in prEN 574 and prEN 954.
•
Remove all packaging such as protective wax, foils and caps (except
the sealing elements of the pneumatic connections).
The individual materials can be disposed of in recycling containers.
C
%
mbar
Bild 5/Fig. 5
•
Berücksichtigen Sie die vorherrschenden Umweltbedingungen (z.B.
Temperaturen, Drücke,...).
•
Beachten Si e die Vo rschri ften der
Berufsgenossenschaft, entsprechende nati onal e Besti mmungen u nd
die Sicher heitsvors chrifte n gemäß
prEN 574 bzw. prE N 954.
•
Entfernen S ie all e Transp ortvorkehrungen wie Schutzwachs, Folien,
Kappen ( außer den Verschlußelementen der pneumatischen Anschlüsse) und Karton agen.
Die Entsorgung der einzelnen Werkstoffe in Recycling-Sammelbehälter
ist möglich.
9610 NH D/GB 5