FERROLI Divatop H C User Manual [es, it, en]

DIVAtop HC
6
208
700
210 240
450
131
340
80
80
=
195
76.5 55
400
50
450
141
226
340
80
80
=
195
76.5 55
C 32C 24
400
50
=
675
40
66
64
224
208
=
675
700
40
66
64
ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLAR
ø
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
cod. 3540S840 — 02/2010 (Rev. 00)
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
DIVAtop HC
IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e consegnargli il presente ma­nuale che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di regolazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e co­munque per inosservanza delle istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio­nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
Gentile cliente La ringraziamo di aver scelto, una caldaia murale FERROLI di concezione avanzata,
tecnologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leg­gere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
DIVAtop HC è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda sa­nitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore atmo­sferico ad accensione elettronica, sistema di controllo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/ A6) per temperature fino a -15°C.
La caldaia è predisposta per l’abbinamento ad un bollitore esterno (opzionale) per la produzione di acqua calda sanitaria.
2.2 Pannello comandi
21
12 14
19
11 13
27
26
24
43
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda 1 = Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria (con bolli-
tore opzionale installato)
2 = Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria (con bollito-
re opzionale installato)
3 = Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 4 = Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 5 = Display 6 = Tasto selezione modalità Estate / Inverno 7 = Tasto selezione modalità Economy / Comfort (con bollitore opzionale installato) 8 = Tasto Ripristino 9 = Tasto accensione / spegnimento apparecchio 10 = Tasto menù "Temperatura Scorrevole" 11 = Indicazione raggiungimento temperatura acqua calda sanitaria impostata (con
bollitore opzionale installato)
12 = Simbolo acqua calda sanitaria 13 = Indicazione funzionamento sanitario (con bollitore opzionale installato) 14 = Impostazione / temperatura uscita acqua calda sanitaria
Indicazione modalità Eco (Economy) o Comfort (con bollitore opzionale installato)
15 = 16 = Temperatura sensore esterno (con sonda esterna opzionale) 17 = Compare collegando la Sonda esterna o il Cronocomando Remoto (opzionali) 18 = Temperatura ambiente (con Cronocomando Remoto opzionale) 19 = Indicazione bruciatore acceso e potenza attuale 20 = Indicazione funzionamento antigelo 21 = Indicazione pressione impianto riscaldamento 22 = Indicazione Anomalia 23 = Impostazione / temperatura mandata riscaldamento
15 16
ecomfort
bar
5
7910
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
86
17182021222325
24 = Simbolo riscaldamento 25 = Indicazione funzionamento riscaldamento 26 = Indicazione raggiungimento temperatura mandata riscaldamento impostata 27 = Indicazione modalità Estate
Indicazione durante il funzionamento Riscaldamento
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remo­to) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore (part. 24 e 25 - fig. 1).
Le tacche di graduazione riscaldamento (part. 26 - fig. 1), si accendono man mano che la temperatura del sensore riscaldamento raggiunge il valore impostato.
eco
bar
fig. 2
Sanitario (con bollitore opzionale installato)
La richiesta riscaldamento bollitore è indicata dal lampeggio dell'acqua calda sotto il ru­binetto (part. 12 e 13 - fig. 1).
Le tacche di graduazione sanitario (part. 11 - fig. 1), si accendono man mano che la tem­peratura del sensore bollitore raggiunge il valore impostato.
eco
bar
fig. 3
Esclusione bollitore (economy)
Il riscaldamento/mantenimento in temperatura del bollitore può essere escluso dall'uten­te. In caso di esclusione, non vi sarà erogazione di acqua calda sanitaria.
Quando il riscaldamento del bollitore è attivo (impostazione di default), sul display è at­tivo il simbolo comfort (part. 15 - fig. 1), mentre quando è disinserito, sul display è attivo il simbolo eco (part. 15 - fig. 1).
Il bollitore può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, il tasto eco- comfort (part. 7 - fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il ta­sto eco-comfort (part. 7 - fig. 1).
2.3 Accensione e spegnimento Caldaia non alimentata elettricamente
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 4 - Caldaia non alimentata elettricamente
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare
B
danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro­durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto pre­scritto alla sez. 3.3.
Accensione caldaia
Fornire alimentazione elettrica all'apparecchio.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Accensione caldaia
Per i successivi 120 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato aria dall'impianto riscaldamento.
Durante i primi 5 secondi il display visualizza anche la versione software della scheda.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
2
IT
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Spegnimento caldaia Premere il tasto on-off (part. 9 - fig. 1) per 1 secondo.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario (con bollitore opzionale installato) e riscaldamento.
on-off
(part. 9
fig. 1
m
o
d
e
) per 1 secondo.
Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto
eco
bar
o
c
e
m
f
o
r
o
t
c
r
t
e
e
s
fig. 7
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria (con bollitore opzionale installato) o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
2.4 Regolazioni Commutazione Estate/Inverno Premere il tasto Estate/Inverno (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo.
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im­pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter­no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien­te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1) è visualizzata l’attuale temperatura esterna rilevata dalla sonda esterna stessa. Il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio ener­getico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determi­nata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even­tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve Premendo una volta il tasto
sazione (
fig. 11
) ed è possibile modificarla con i tasti
mode
(part. 10 -
fig. 1
) viene visualizzata l’attuale curva di compen-
sanitario
(part. 1 e 2 -
fig. 1
). Regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica (fig. 13). Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
Il display attiva il simbolo Estate (part. 27 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani­taria (con bollitore opzionale installato). Rimane attivo il sistema antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto Estate/Inverno (part. 6
- fig. 1) per 1 secondo.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 30 °C ad un massimo di 85 °C; si consiglia comunque di non far funzionare la caldaia al di sotto dei 45 °C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 9
Regolazione temperatura sanitario (con bollitore opzionale installato)
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 10°C ad un massimo di 65°C.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 10
fig. 11 - Curva di compensazione
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) si accede allo sposta­mento parallelo delle curve (fig. 14), modificabile con i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1).
fig. 12 - Spostamento parallelo delle curve
Premendo nuovamente il tasto mode (part. 10 - fig. 1) si esce dalla modalità regolazione curve parallele.
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
68910 7
5
4
3
2
1
fig. 13 - Curve di compensazione
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
568910 7
4
3
2
1
fig. 14 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
6
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
IT
3
DIVAtop HC
Regolazioni da cronocomando remoto
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni
A
descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1. Inoltre, sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1), è visualizza­ta l'attuale temperatura ambiente rilevata dal Cronocomando Remoto stesso.
Tabella. 1
Regolazione temperatura riscaldamento
Regolazione temperatura sanitario (con bolli­tore opzionale installato)
Commutazione Estate/Inverno
Selezione Eco/Comfort
Temperatura Scorrevole
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull'idrometro caldaia, deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la sche­da caldaia attiverà l'anomalia F37 (fig. 15).
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronoco­mando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronoco­mando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscalda­mento del Cronocomando Remoto. Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il tasto Eco/Comfort (part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è disabili­tato.
Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la cal­daia seleziona la modalità Comfort. In questa condizione, con il tasto
Eco/Comfort
bile selezionare una delle due modalità. Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gestiscono la
regolazione a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole della scheda caldaia.
(part. 7 - fig. 1) sul pannello caldaia, è possi-
tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu­to responsabile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla fig. 16 ed ai simboli riportati sull’apparecchio.
3
2
1
216
185
137
76
85
fig. 16 - Attacch idraulicii
Kit idraulici
A richiesti sono forniti i kit di collegamento mostrati nella figura sottostante (fig. 17). Legenda:A Manicotto femmina, B Nipplo in OT 58, C Guarnizione OR, D Anello d’arre-
sto in OT 58, E Rosetta in rame, F Raccordo in OT 58, G Rubinetto a sfera.
4 5
55.5 119
261.5
fig. 15 - Anomalia pressione impianto insufficiente
Agendo sul rubinetto di caricamento (Part.1 - fig. 15), riportare la pressione dell'impianto ad un valore superiore a 1,0 bar.
Nella parte inferiore della caldaia è presente un manometro (part. 2 - fig. 15) per la vi­sualizzazione della pressione anche in assenza di alimentazione.
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato
A
aria di 120 secondi identificato dal display con FH. A fine operazione, richiudere sempre il rubinetto di caricamento (part. 1 -
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI­SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
3.2 Luogo d’installazione
Questo apparecchio è di tipo “a camera aperta” e può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati. Un apporto insufficiente di aria comburente alla caldaia ne compromette il normale funzionamento e l'evacuazione dei fumi. Inoltre i pro­dotti della combustione formatisi in queste condizioni, se dispersi nell'ambiente domesti­co, risultano estremamente nocivi alla salute.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam­mabili o gas corrosivi. L’ambiente deve essere asciutto e non soggetto al gelo.
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf­fa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate nella figura in coper­tina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del generatore.
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen-
A
te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione.
3.3 Collegamenti idraulici Avvertenze
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere cor­redato di tutti i componenti per un corretto e regolare funzionamento. Si consiglia d’inter­porre, fra caldaia ed impianto di riscaldamento, delle valvole d’intercettazione che permettano, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel
B
circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in-
fig. 15
FEDB CA
C D E
A
G
)
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. Il trattamento non deve comunque ridurre la durezza a valori inferiori a 15°F (DPR 236/ 88 per utilizzi d’acqua destinati al consumo umano). È indispensabile il trattamento dell’acqua utilizzata nel caso di impianti molto estesi o di frequenti immissioni di acqua di reintegro nell’impianto. Se in questi casi si rendesse successivamente necessario lo svuotamento parziale o totale dell’impianto, si prescrive di effettuare nuovamente il riem­pimento con acqua trattata.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscalda­mento quando la temperatura dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il di­spositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
3.4 Collegamento gas
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac-
B
curata pulizia di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuovere eventuali re­sidui che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo in conformità alla norma­tiva in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta. La portata del contatore gas deve essere sufficiente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparec­chio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione della sua lunghezza e delle per­dite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
fig. 17 - Kit di collegamento
F
B
), si prescrive
3
4
IT
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
3.5 Collegamenti elettrici Collegamento alla rete elettrica
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come
B
previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professio­nalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costrut­tore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Far verificare inoltre che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targhetta dati caldaia.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fis­so e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LI­NEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica. In fase di installazione o sostituzione del cavo di alimentazione, il con­duttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so-
B
stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica­to. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (opzional)
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN-
B
TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA. Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que-
sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver rimosso il pannello anteriore della caldaia (vedi fig. 21), è possibile accedere alla morsettiera per il collegamento della sonda esterna (part. 138 fig. 18), del termostato ambiente (part. 72 fig. 18) oppure del cronocomado remoto (part. 139 fig. 18).
4.1 Regolazioni Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi­sposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz­zare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’ap­posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici alla sez. 5.3, a seconda del tipo di gas utilizzato
2. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
portare la caldaia in modo stand-by
premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza “TS“
lampeggiante
premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1): il display visualizza “P01“.
Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per impostare il parametro 00 (per
il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
Premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
3. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impo­stando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet­ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscal­damento impostata come al paragrafo successivo.
Sul display, i simboli riscaldamento (part. 24 - fig. 1) e sanitario (part. 12 - fig. 1) lampeg­giano; accanto verranno visualizzate rispettivamente la potenza riscaldamento e la po­tenza d’accensione.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 18 - Accesso alla morsettiera
Sonda bollitore Se si utilizza una sonda bollitore è necessario rimuovere entrambe le resistenze dai morsetti 3-4
e successivamente collegarvi i terminali della sonda stessa. Verificare l'impostazione della modalità Economy/comfort (con bollitore opzionale installato). Termostato bollitore Se si utilizza un termostato bollitore è necessario rimuovere una delle due estremità della resisten-
za da 1,8 Kohm. E collegare il contatto del termostato tra la resistenza appena tolta ed il morsetto che occupava in precedenza.
Quando il termostato bollitore andrà in richiesta, la caldaia vedrà soltanto la resistenza da 10 Kohm (che simula una temperatura di 25°C). Quando il termostato bollitore sarà soddisfatto, la caldaia vedrà entrambe le resistenze (che simulano una temperatura maggiore di 70°C).
Verificare l'impostazione della modalità Economy/comfort (con bollitore opzionale installato).
3.6 Condotti aria/fumi
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di attacco sull'antirefouleur. A partire dall'antirefouleur deve avere un tratto verticale di lun­ghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimensionamento e la posa in opera delle canne fumarie e del tubo di raccordo ad esse, è d'obbligo rispettare le nor­me vigenti.
La caldaia è dotata di un dispositivo di sicurezza (termostato fumi) che blocca il funzionamento dell’apparecchio in caso di cattivo tiraggio o ostruzione della
B
canna fumaria. Tale dispositivo non deve mai essere manomesso o disattivato.
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione de­scritte di seguito, devono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qua­lificazione (in possesso dei requisiti tecnici professionali previsti dalla normativa vigente) come il personale del Servizio Tecnico Assistenza Clienti di Zona.
FERROLI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla ma­nomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
fig. 19 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione. La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pres­sione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in ta­bella dati tecnici in base al tipo di gas.
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della val­vola gas.
Togliere il cappuccio di protezione “D”.
Far funzionare la caldaia in modo TEST.
Preregolare la pressione massima al valore di taratura, girando la vite “G” in senso orario per aumentare la pressione e in senso antiorario per diminuirla.
Scollegare uno dei due faston "C" dal modureg "F" sulla valvola gas.
Regolare la pressione minima al valore di taratura attraverso la vite "E", in senso orario per aumentarla ed in senso antiorario per diminuirla.
Spegnere e accendere il bruciatore controllando che il valore della pressione mini­ma rimanga stabile.
Ricollegare il faston "C" staccato da modureg "F" sulla valvola gas
Verificare che la pressione massima non sia cambiata
Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
Per terminare il modo TEST ripetere la sequenza d'attivazione oppure aspettare 15 minuti.
Una volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della
A
stessa è obbligatorio sigillare con vernice o apposito sigillo la vite di re­golazione.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
IT
5
DIVAtop HC
4.3 Manutenzione
+
D
FI
M
E G
RS
C
F
B
A Presa di pressione a monte B Presa di pressione a valle C Connessione elettrica Modureg D Cappuccio di protezione E Regolazione pressione minima F Modureg G Regolazione pressione massima I Connessione elettrica Valvola gas M Manometro R Uscita gas S Entrata gas
A
fig. 20 - Valvola gas
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono funzionare correttamente.
Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza. (Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.) (Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti­ve tabelle.
A
Apertura del mantello
Per aprire il mantello della caldaia:
1. Svitare le viti A (vedi fig. 21).
2. Ruotare il mantello (vedi fig. 21).
3. Alzare il mantello.
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della cal­daia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbe­vuto con acqua saponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o dimi­nuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto RESET entro 5 se- condi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento
TEST (vedi sez. 4.1). Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizonare la caldaia in funzionamento TEST (ve­di sez. 4.1). Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 60). Premendo il tasto reset entro 5 secondi, la po­tenza di accensione resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
4.2 Messa in servizio
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di ma­nutenzione che abbiano comportato la disconnessione dagli impianti o un inter-
B
vento su organi di sicurezza o parti della caldaia:
Prima di accendere la caldaia
Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una solu­zione di acqua saponata per la ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione (rif. sez. 5.3)
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto, aprendo la valvola di sfiato aria posta nella caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
Accendere l’apparecchio come descritto nella sez. 2.3.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del­la caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga corretta­mente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio­ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tecnici alla sez. 5.3.
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda corretta­mente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si ar­resti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso­nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte
B
3
2
A
1
A
fig. 21 - Apertura mantello
Analisi della combustione
1. Introdurre la sonda nel camino;
2. Verificare che la valvola di sicurezza sia collegata ad un imbuto di scarico;
3. Attivare la modalità TEST;
4. Attendere 10 minuti per far giungere la caldaia in stabilità;
5. Effettuare la misura.
4.4 Risoluzione dei problemi Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 22 - fig. 1) indicando il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 8 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se in­stallato; se la caldaia non riparte è necessario prima risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven­gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona­mento normale della caldaia.
6
IT
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Tabella anomalie
Tabella. 2
Codice
Anomalia Possibile causa Soluzione
anomalia
Mancata accensione
A01
del bruciatore
Segnale fiamma presente con
A02
bruciatore spento
Intervento protezione
A03
sovra-temperatura
Intervento del termo­stato fumi (dopo l’inter­vento del termostato
F04
fumi, il funzionamento della caldaia viene impedito per 20 minuti)
Mancanza fiamma dopo fase di
A06
accensione
Anomalia sensore di
F10
mandata 1
Anomalia sensore
F11
sanitario
Anomalia sensore
F14
di mandata 2
Tensione di alimenta-
F34
zione inferiore a 170V. Frequenza di rete
F35
anomala
Pressione acqua
F37
impianto non corretta
Anomalia sonda
F39
esterna
Pressione acqua
F40
impianto non corretta
Posizionamento
A41
sensori
Anomalia sensore
F42
riscaldamento
Intervento protezione
F43
scambiatore.
Anomalia sensore di pressione acqua
F47
impianto
F50
Anomalia modureg Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Mancanza di gas
Anomalia elettrodo di rivelazione/ accensione
Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Potenza di accensione troppo
bassa
Anomalia elettrodo
Anomalia scheda Verificare la scheda
Sensore riscaldamento danneggiato
Mancanza di circolazione d’acqua nell’impianto
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto Contatto termostato fumi aperto Verificare il termostato Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Camino non correttamente dimensionato oppure ostruito
Bassa pressione nell’impianto gas Verificare la pressione dal gas Taratura pressione minima
bruciatore Sensore danneggiato Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto Sensore danneggiato Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto Sensore danneggiato Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
Pressione troppo bassa Caricare impianto Sensore danneggiato Verificare il sensore Sonda danneggiata o corto circuito
cablaggio Sonda scollegata dopo aver attivato
la temperatura scorrevole
Pressione troppo alta
Sensore mandata staccato dal tubo
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
Mancanza di circolazione H impianto Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Controllare che l’afflusso di gas alla cal­daia sia regolare e che sia stata elimi­nata l’aria dalle tubazioni
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizio­nato correttamente e privo di incrostazioni
Regolare la potenza di accensione
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizzazione
Controllare il corretto posizionamento e funzionamento del sensore di riscaldamento
Verificare il circolatore
Sostituire la canna fumaria
Verificare le pressioni
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Ricollegare la sonda esterna o disabilitare la temperatura scorrevole
Verificare l’impianto Verificare la valvola di sicurezza Verificare il vaso di espansione Controllare il corretto posizionamento e
funzionamento del sensore di riscaldamento
O
2
Verificare il circolatore
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
5.1 Vista generale e componenti principali
126
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
fig. 22 - Vista generale DIVAtop HC 24
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
74
fig. 23 - Vista generale DIVAtop HC 32
7 Entrata gas 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 14 Valvola di sicurezza 19 Camera combustione 20 Gruppo bruciatori 21 Ugello principale 22 Bruciatore 26 Isolante camera di combustione 27 Scambiatore in rame 32 Circolatore riscaldamento 36 Sfiato aria automatico 44 Valvola gas 56 LVaso di espansione 74 Rubinetto di riempimento impianto 78 Antirefouleur 81 Elettrodo d’accensione e rilevazione 95 Valvola deviatrice 126 Termostato fumi 145 Manometro 209 mandata bollitore 210 Ritorno bollitore 246 Trasduttore di pressione 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
56
27
19
26
14
36
246
145
74
126
56
27
19
26
14
36
246
145
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
IT
7
DIVAtop HC
5.2 Circuito idraulico
126
78
278
56
81
246
36
14
32
74
241
27
20
44
95
209
210
1110 7
fig. 24 - Circuito idraulico
7 Entrata gas 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 14 Valvola di sicurezza 20 Gruppo bruciatori 27 Scambiatore in rame 32 Circolatore riscaldamento 36 Sfiato aria automatico 44 Valvola gas 56 LVaso di espansione 74 Rubinetto di riempimento impianto 78 Antirefouleur 81 Elettrodo d’accensione e rilevazione 95 Valvola deviatrice 126 Termostato fumi 209 Mandata bollitore 210 Ritorno bollitore 241 By-pass automatico 246 Trasduttore di pressione 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
5.3 Tabella dati tecnici
Nella colonna a destra viene indicata l’abbreviazione utilizzata nella targhetta dati tecni­ci.
Dato Unità DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento bar 1 1 Grado protezione IP X5D X5D Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Potenza elettrica assorbita W 110 90 Potenza elettrica assorbita sanitario (con bollitore
opzionale installato)
W110 90
Peso a vuoto kg 32 30 Tipo di apparecchio
B
11B S
PIN CE 0461BR0843
5.4 Diagrammi Diagrammi pressione - potenza DIVAtop HC 24
A
B
A GPL B METANO
Perdite di carico / prevalenza circolatori DIVAtop HC 24
7
O]
H [m H
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
A Perdite di carico caldaia 1 - 2 - 3 Velocità circolatore
0 500 1.000 1.500 2.000
Diagrammi pressione - potenza DIVAtop HC 32
A
Q [l/h]
A
B
Dato Unità DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Portata termica max kW 25.8 34.4 (Q) Portata termica min kW 8.3 11.5 (Q) Potenza Termica max riscaldamento kW 23.5 31.3 (P) Potenza Termica min riscaldamento kW 7.0 9.7 (P) Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20 20 Pressione max a valle valvola a gas (G20) mbar 12.0 12.0 Pressione min a valle valvola a gas (G20) mbar 1.5 1.5 Portata gas max G20
Portata gas min G20
3
2.73 3.64
/h
m
3
m
0.88 1.22
/h Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 37 Pressione max a valle valvola a gas (G31) mbar 35.0 35.0 Pressione min a valle valvola a gas (G31) mbar 5.0 5.0 Portata gas max G31 kg/h 2.00 2.69 Portata gas min G31 kg/h 0.65 0.90
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC ­Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 3 (PMS) Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8 Temperatura max riscaldamento °C 90 90 (tmax) Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 1.2 Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 8 10
8
IT
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
A GPL B METANO
Perdite di carico / prevalenza circolatori DIVAtop HC 32
7
H [m H
O]
2
3
6
2
5
4
1
3
2
1
0
0 500 1.000 1.500 2.000
A Perdite di carico caldaia 1 - 2 - 3 Velocità circolatore
A
Q [l/h]
DIVAtop HC
5.5 Schema elettrico
DSP05
LCD
X8
PROG
X10
DBM03
T2
1
2
3
44
32
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
X2
L aux N
TR1
X5
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
1
95
T
°
278
T
°
138
2
1.8kOhm
10kOhm
47
OUT
+5V
GND
L N
230V 50Hz
81
246
72
139
fig. 25 - Schema elettrico
Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando re-
A
moto, togliere il ponticello sulla morsettiera.
Legenda
32 Circolatore riscaldamento 44 Valvola gas 47 Modureg 72 Termostato ambiente 81 Elettrodo d’accensione/rivelazione 95 Valvola deviatrice 126 Termostato fumi 138 Sonda esterna 139 Cronocomando remoto (OpenTherm) 246 Trasduttore di pressione 278 Sensore doppio (Sicurezza + riscaldamento)
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
IT
9
Certificato di Garanzia
Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi destinati alla
commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano
La Direttiva Europea 99/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore finale e consumatore. La direttiva in oggetto prevede che in caso di difetto di conformità del prodotto, il consumatore ha diritto a rivalersi nei confronti del venditore finale per ottenerne il ripristino senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore finale nei confronti del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore finale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria rete di assistenza tecnica autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
Oggetto della Garanzia e Durata
Con la presente garanzia convenzionale l'azienda produttrice garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduti per 24 mesi dalla data di consegna, documentata attraverso regolare documento di acquisto, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodotto. La messa in servizio del prodotto deve essere effettuata a cura della società installatrice. Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente può richiedere ad un Centro di Assistenza autorizzato il primo controllo gratuito. In questo caso i 2 anni di garanzia decorrono sempre dalla data di consegna ma sullo scambiatore principale viene esteso un ulteriore anno di garanzia (quindi 3 anni).
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il cliente deve richiedere entro il termine di decadenza di 30 giorni lintervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A. I nominativi dei Centri Assistenza autorizzati sono reperibili:  attraverso il sito internet dellazienda costruttrice;  attraverso il numero verde 800-59-60-40. I costi di intervento sono a carico dellazienda produttrice, fatte salve le esclusioni previste e riportate nella presente Dichiarazione. Gli interventi in garanzia non modificano la data di decorrenza o la durata della stessa.
Esclusioni
Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da:
 trasporto non effettuato a cura dellazienda;  inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dallazienda produttrice e riportate sui manuali di utilizzo a corredo
del prodotto;
 errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dallazienda produttrice e riportate sui
manuali di installazione a corredo del prodotto;
 inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti, in particolare per assenza o difetto di
manutenzione periodica;
 anormalità o anomalie di qualsiasi genere nellalimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile,
di camini e/o scarichi;  inadeguati trattamenti dell'acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati;  corrosioni causate da condensa o aggressività d'acqua;  gelo, correnti vaganti e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche;  mancanza di dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche;  trascuratezza, incapacità d'uso, manomissioni effettuate da personale non autorizzato o interventi tecnici errati effettuati
sul prodotto da soggetti estranei alla rete di assistenza autorizzata Ferroli;  impiego di parti di ricambio non originali Ferroli;  manutenzione inadeguata o mancante;  parti soggette a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, ecc.);  cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dellazienda produttrice;  non rientrano nella garanzia le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria, né eventuali attività o operazioni per
accedere al prodotto (smontaggio mobili o coperture, allestimento ponteggi, ecc.).
Responsabilità
Il personale autorizzato dalla azienda produttrice interviene a titolo di assistenza tecnica nei confronti del Cliente; linstallatore resta comunque lunico responsabile dellinstallazione che deve rispettare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del prodotto. Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a modificare i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti.
Diritti di legge
 La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dellacquirente previsti dalla direttiva 99/44/CEE e relativo
decreto nazionale di attuazione.
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
DIVAtop HC
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse con esmero para poderlo consultar en cualquier momento.
La instalación y el mantenimiento han de ser efectuados por parte de personal profesional cuali­ficado, según las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular cual­quier dispositivo de regulación precintado.
Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo reparar úni­camente por técnicos cualificados. Acudir exclusivamente a personal cualificado. Las reparacio­nes del aparato y las sustituciones de los componentes han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmente cualificado, utilizando recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad del aparato.
Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente proyectado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del producto. Di­cha representación puede presentar leves diferencias sin importancia con respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
Estimado cliente: Muchas gracias por elegir, una caldera mural FERROLI de diseño avanzado, tecnología
de vanguardia, elevada fiabilidad y cualidad constructiva. Le rogamos leer atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
DIVAtop HC es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de quemador at­mosférico con encendido electrónico y sistema de control con microprocesador, para instalar en el interior o bien en el exterior en un lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas no inferiores a -15 °C.
La caldera incluye preinstalación para conectar unacumulador externo (opcional) a fin de obtener agua caliente sanitaria.
2.2 Panel de mandos
21
12 14
19
11 13
27
26
24
43
fig. 1 - Panel de control
Leyenda 1 = Tecla para disminuir la temperatura del ACS (con acumulador opcional insta-
lado)
2 =
Tecla para aumentar la temperatura del ACS (con acumulador opcional instalado)
3 = Tecla para disminuir la temperatura de calefacción 4 = Tecla para aumentar la temperatura de calefacción 5 = Display 6 = Tecla de selección del modo Verano /Invierno
Tecla de selección del modo Economy /Comfort (con acumulador opcional instalado)
7 = 8 = Tecla de rearme (reset) 9 = Tecla para encender/apagar el aparato 10 = Tecla menú "Temperatura adaptable" 11 = Indicación de que se ha alcanzado la temperatura programada del ACS (con
acumulador opcional instalado)
12 = Símbolo de agua caliente sanitaria 13 = Indicación de funcionamiento en ACS (con acumulador opcional instalado) 14 = Ajuste / temperatura de salida ACS
Indicación de modo Eco (Economy) o Comfort (con acumulador opcional instalado)
15 = 16 = Temperatura sensor externo (con sonda externa opcional) 17 = Aparece cuando se conecta la sonda exterior o el reloj programador a distancia
(opcionales).
18 = Temperatura ambiente (con reloj programador a distancia opcional) 19 = Indicación de quemador encendido y potencia actual 20 = Indicación de funcionamiento antihielo 21 = Indicación de presión de la instalación de calefacción 22 = Indicación de anomalía 23 = Ajuste / temperatura de ida a calefacción
15 16
ecomfort
bar
5
7910
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
86
17182021222325
24 = Símbolo de calefacción 25 = Indicación de funcionamiento en calefacción 26 = Indicación de que se ha alcanzado la temperatura programada de ida a cale-
facción
27 = Indicación de modo Verano Indicación durante el funcionamiento Calefacción
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj progra­mador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo del aire caliente arriba del símbolo del radiador (24 y 25 - fig. 1).
Los indicadores de temperatura de calefacción (26 - fig. 1) se encienden gradualmente a medida que se va alcanzando el valor programado.
eco
bar
fig. 2
Agua caliente sanitaria (con acumulador opcional instalado)
La demanda de calentamiento del acumulador se indica mediante el parpadeo del sím­bolo del agua caliente bajo el símbolo del grifo (12 y 13 - fig. 1).
Los indicadores de temperatura de calefacción (11 - fig. 1) se encienden gradualmente a medida que la temperatura del acumulador va alcanzando el valor programado.
eco
bar
fig. 3
Exclusión del acumulador (Economy)
El funcionamiento del acumulador (calentamiento y mantenimiento en temperatura) puede ser desactivado por el usuario. En tal caso, no hay suministro de agua caliente sanitaria.
Cuando el acumulador está activado (opción predeterminada), en el display aparece el símbolo de Comfort (15 -
Para desactivar el calentador y establecer el modo ECO, pulsar la tecla Para volver al modo COMFORT , pulsar nuevamente la tecla
fig. 1
); si está desactivado, se visualiza el símbolo Eco (15 -
eco/comfort
fig. 1
eco-comfort
( 7 -
fig. 1
).
(7 ­).
fig. 1
2.3 Encendido y apagado Caldera sin alimentación eléctrica
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 4 - Caldera sin alimentación eléctrica
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi-
B
tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera (sanitaria y de calefacción) o descargar sólo el agua sanitaria e intro­ducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, según lo in­dicado en la sec. 3.3.
Encendido de la caldera
Conectar la alimentación eléctrica al aparato.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Encendido de la caldera
En los 120 segundos siguientes, en la pantalla aparece el mensaje FH, que identi­fica el ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción.
Durante los cinco primeros segundos, en la pantalla se visualiza también la versión del software de la tarjeta.
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Una vez que ha desaparecido la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáti­camente cada vez que se extrae agua caliente sanitaria o hay una demanda de ca­lefacción desde el termostato de ambiente.
).
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
ES
11
DIVAtop HC
Apagado de la caldera Pulsar la tecla on/off (9 - fig. 1) durante 1 segundo.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan la producción de agua sanitaria (con acumulador opcional instalado) y la
calefacción. Para volver a activar la caldera, pulsar nuevamente la tecla on-off ( 9 fig. 1) durante 1
segundo.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 7
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria (con acumulador opcional instalado) o lo requiera el termostato de ambiente.
2.4 Regulaciones Conmutación Verano/Invierno Pulsar la tecla Verano/Invierno (6 - fig. 1) durante 1 segundo.
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia opcional)
Mediante el reloj programador a distancia, establecer la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda La caldera regula el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj pro­gramador a distancia, consultar su manual de uso.
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda externa (opcional), en la pantalla del panel de mandos (5 ­fig. 1) aparece la temperatura instantánea medida por dicha sonda. El sistema de regu­lación de la caldera funciona con "Temperatura adaptable". En esta modalidad, la tem­peratura del circuito de calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefacción, de acuerdo con una curva de compensación determinada.
Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me­diante las teclas de calefacción (3 y 4 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la instalación. Se aconseja definir el valor máximo para que la instalación pueda regu­lar la temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas Si se pulsa una vez la tecla mode (10 - fig. 1) se visualiza la curva actual de compensa-
ción (fig. 11), que puede modificarse con las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1). Seleccionar la curva deseada entre 1 y 10 según la característica (fig. 13). Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
En el display aparece el símbolo Verano (27 -
fig. 1
): la caldera sólo suministrará agua sanitaria
(con acumulador opcional instalado). El sistema antihielo permanece operativo. Para desactivar el modo Verano, pulsar nuevamente la tecla Verano/Invierno (6 -fig. 1)
durante 1 segundo.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas (3 y 4 - ) se puede ajustarla temperatura de calefacciónfig. 1 desde un mínimo de 30 °C hasta un máximo de 85 °C, pero se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45 °C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 9
Regulación de la temperatura del ACS (con acumulador opcional instalado)
Mediante las teclas (1 y 2 - ) se puede ajustar la temperatura del fig. 1ACS desde un mínimo de 10 °C hasta un máximo de 65 °C.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 10
fig. 11 - Curva de compensación
Pulsando las teclas de la
fig. 14
curvas (
), modificable mediante las teclas del agua
calefacción
(3 y 4 -
fig. 1
) se accede al desplazamiento paralelo de las
sanitaria
(1 y 2 -
fig. 1
).
fig. 12 - Desplazamiento paralelo de las curvas
Al pulsar otra vez la tecla mode (10 - fig. 1) se sale de la modalidad de regulación de las curvas paralelas.
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja seleccionar una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una uni­dad y controlar el resultado en el ambiente.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
68910 7
5
4
3
2
1
fig. 13 - Curvas de compensación
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
568910 7
4
3
2
1
fig. 14 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación
12
ES
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Regulaciones con el reloj programador a distancia
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los
A
ajustes descritos anteriormente se gestionan según lo indicado en la tabla 1. Además, en la pantalla del panel de mandos (5 - fig. 1) aparece la temperatura ambiente actual medida por el reloj programador a distancia.
Tabla. 1
Regulación de la temperatura de calefacción
Regulación de la temperatura del ACS (con acumulador opcional instalado)
Conmutación Verano/Invierno
Selección Eco/Confort
Temperatura adaptable
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación es inferior al mínimo, la tarjeta de la caldera activa la anomalía F37 (fig. 15).
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj progra­mador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj progra­mador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
El modo Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción desde el reloj programador a distancia. Si se desactiva el funcionamiento en ACS desde el menú del reloj programador a distancia, la caldera selecciona el modo Econo­mía. En esta condición, la tecla Eco/Confort (7 - fig. 1) del panel de la caldera está inhabilitada.
Si se vuelve a habilitar el funcionamiento en ACS con el reloj pro­gramador a distancia, la caldera se dispone en modo Confort. En esta condición, con la tecla la caldera es posible pasar de una modalidad a otra.
Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la cal­dera gestionan la regulación con temperatura adaptable: entre los dos, es prioritaria la temperatura adaptable de la tarjeta de la cal­dera.
Eco/Confort
( 7 - fig. 1) del panel de
No utilizar los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra apara­tos eléctricos.
Antes de instalar la caldera, lavar cuidadosamente todos los tubos de la instalación para eliminar los residuos o impurezas que podrían comprometer el funcionamiento correcto de la caldera.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 16 y los símbolos presentes en el aparato.
3
2
1
216
185
137
76
85
fig. 16 - Conexiones hidráulicas
Kits hidráulicos
A petición se suministran los kits de conexión ilustrados en la figura siguiente (fig. 17). Leyenda:A Manguito hembra, B Niple de OT 58, C Junta tórica, D Anillo de tope en OT
58, E Arandela de cobre, F Empalme de OT 58, G Llave de esfera.
4 5
55.5 119
261.5
FEDB CA
fig. 15 - Anomalía presión insuficiente en la instalación
Con la llave de llenado (1 ­En la parte inferior de la caldera hay un manómetro (2 -fig. 15) que indica la presión aun-
que el aparato esté desconectado.
Una vez restablecida la presión correcta en la instalación, la caldera efectúa un ciclo de
A
purga de aire de 120 segundos, que se indica en pantalla con la expresión FH. Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado (1 - fig. 15)
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE­CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS­TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Punto de instalación
Este aparato es del tipo "de cámara abierta" y solamente puede instalarse y funcionar en locales con ventilación permanente. Un aporte insuficiente de aire comburente a la caldera compromete su funcionamiento normal y la evacuación de los humos. Además, los productos de la combustión que se forman en estas condiciones son perjudiciales para la salud.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases corrosivos ni objetos o materiales inflamables. El lugar tiene que ser seco y estar repa­rado de posibles heladas.
La caldera se suministra con un soporte para engancharla a la pared. Fijar el soporte a la pared según las cotas indicadas en la figura de la portada, y enganchar la caldera en él. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de taladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se une lateralmente a otros ele-
A
mentos, se debe dejar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento.
3.3 Conexiones hidráulicas Advertencias
La potencia térmica del aparato se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta las necesidades de calor del edificio conforme a las normas vigentes. Para el buen fun­cionamiento de la caldera, la instalación hidráulica tiene que estar dotada de todos los componentes necesarios. Se aconseja instalar válvulas de corte entre la caldera y el cir­cuito de calefacción para aislarlos entre sí cuando sea necesario.
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo a causa de una sobrepre-
B
sión en el circuito hidráulico de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabrican­te de la caldera no se considerará responsable.
fig. 15
), llevar la presión de la instalación a un valor superior a 1,0 bar.
C D E
A
G
fig. 17 - Kit de conexión
Características del agua de la instalación
Si la dureza del agua es superior a 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO agua para evitar posibles incrustaciones en la caldera. El tratamiento no debe reducir la dureza a valores inferiores a 15°F (Decreto del Presidente de la República 236/88 para uso de agua destinada al consumo humano). Si la instalación es muy grande o debe re­llenarse a menudo, es indispensable cargarla con agua tratada. Si, en estos casos, es necesario vaciar parcial o totalmente la instalación, el sucesivo llenado se ha de efectuar con agua tratada.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
La caldera posee un sistema antiheladas que activa la calefacción cuando la tempera­tura del agua de la instalación disminuye por debajo de 6 °C. Para que este dispositivo funcione, la caldera tiene que estar conectada a los suministros de electricidad y gas. Si es necesario, se permite usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condi­ción de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni ningún otro componente o material del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhi­bidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
3.4 Conexión del gas
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos
B
los tubos del gas para eliminar residuos que puedan perjudicar el funciona­miento de la caldera.
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, in­terponiendo una llave del corte entre la instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas. La capacidad del contador del gas debe ser sufi­ciente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diámetro del tubo de gas que sale de la caldera no es determinante para elegir el diámetro del tubo que va del contador a la caldera. El diámetro de este último tubo se debe elegir en función de su longitud y de las pérdidas de carga, de acuerdo con la normativa vigente.
No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
F
), es necesario tratar el
3
B
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
ES
13
DIVAtop HC
3.5 Conexiones eléctricas Conexión a la red eléctrica
La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra conectado a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por las normas de seguridad. Solicitar a per-
B
sonal profesionalmente cualificado que controle la eficacia y la adecuación de la insta­lación de tierra ya que el fabricante no se hace responsable por los eventuales daños provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación. También se ha de controlar que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el apara­to, indicada en la chapa de datos.
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipo­lar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad de las conexiones a la línea eléctrica (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIE­RRA: cable amarillo-verde). Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que
B
lo sustituya. Si hay que sustituir el cable eléctrico de alimentación, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC­TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES
B
DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa­mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta eléctrica
Tras quitar el panel frontal de la caldera (fig. 21), es posible acceder a la regleta donde conectar la sonda externa ( 138 fig. 18), el termostato de ambiente (72 fig. 18) o el reloj programador a distancia (139 fig. 18).
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y manteni­miento que se describen a continuación deben ser efectuadas exclusivamente por per­sonal matriculado, por ejemplo un técnico del Servicio de Asistencia local.
FERROLI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados por la manipulación del aparato por parte de personas no autorizadas ni cualificadas para ello.
4.1 Regulaciones Cambio de gas
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizar el aparato con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de datos técnicos de la sec. 5.3 para el tipo de gas empleado
2. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
Poner la caldera en stand-by
Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) durante 10 segundos: en la pantalla se visua-
liza "TS" parpadeante
Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1): en la pantalla se visualiza "P01".
Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1 y 2 -
fig. 1) para configurar 00 (gas metano) o 01 (GLP).
Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) durante 10 segundos.
La caldera vuelve al modo stand-by
3. Ajustar la presión mínima y la máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado
4. Pegar la etiqueta suministrada con el kit de cambio de gas junto a la placa de los datos técnicos para informar del cambio.
Activación de la modalidad TEST
Pulsar simultáneamente las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos para activar la modalidad TEST. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxima programada de la manera ilustrada en el aparta­do sucesivo.
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción (24 - fig. 1) y de agua sanitaria (12
- fig. 1); al lado, se visualiza, respectivamente, la potencia de la calefacción y la potencia
de encendido.
fig. 18 - Acceso a la regleta de conexiones
Sonda del acumulador Si se utiliza una sonda en el acumulador, es necesario retirar las dos resistencias de los
bornes 3 y 4 y conectar allí los terminales de la sonda. Verificar la selección de la modalidad Economy o Comfort (con acumulador opcional instalado). Termostato del acumulador Si se utiliza un termostato de acumulador es necesario retirar uno de los dos extremos
de la resistencia de 1,8 Kohm y conectar el contacto del termostato entre la resistencia recién retirada y el borne que ocupaba precedentemente.
Al efectuar el pedido el termostato del acumulador, la caldera verá sólo la resistencia de 10 Kohm (que simula una temperatura de 25 °C). Una vez que el termostato del acumu­lador haya sido satisfecho, la caldera verá ambas resistencias (que simulan una tempe­ratura superior a 70 °C).
Verificar la programación de la modalidad Economy/confort (con acumulador opcional instalado).
3.6 Conductos de aire y humos
El tubo de conexión a la chimenea ha de tener un diámetro superior al del empalme en el cortatiro. A partir del cortatiro ha de presentar un tramo vertical de longitud superior a medio metro. Las dimensiones y la colocación de la chimenea y del tubo de conexión han de respetar las normas vigentes.
La caldera está dotada de un dispositivo de seguridad (termostato humos) que bloquea el funcionamiento del aparato si el tiro es incorrecto o la chimenea está
B
obstruida. No manipular ni desactivar dicho dispositivo de seguridad por nin­gún motivo.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
fig. 19 - Modalidad TEST (potencia de la calefacción = 100%)
Para desactivar la modalidad TEST, repetir la secuencia de activación. El modo TEST se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de datos técnicos para cada tipo de gas.
Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión "B" situada aguas abajo de la válvula de gas.
Quitar el capuchón de protección "D".
Hacer funcionar la caldera en modalidad TEST.
Regular la presión máxima al valor de calibrado con el tornillo"G" (girar a la derecha para aumentarla y a la izquierda para disminuirla).
Desconectar uno de los dos conectores Faston "C" del cable Modureg "F" en la válvula del gas.
Ajustar la presión mínima al valor de calibración, girando el tornillo "E" a la derecha para aumentar el valor y a la izquierda para disminuirlo.
Apagar y encender el quemador, y controlar que la presión mínima se mantenga estable.
Enchufar el conector Faston "C" desconectado del cable Modureg "F" en la válvula del gas
Comprobar que la presión máxima no haya cambiado
Colocar el capuchón de protección "D".
Para salir del modo TEST, repetir la secuencia de activación o dejar pasar quince minutos.
Tras controlar la presión o regularla, es obligatorio sellar el tornillo de re-
A
gulación con pintura o con un precinto.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
14
ES
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
4.3 Mantenimiento
+
D
FI
M
E G
RS
C
F
B
Toma de presión aguas arriba ota Toma de presión aguas abajo C Conexión eléctrica Modureg D Capuchón de protección E Regulación de la presión mínima F Cable Modureg G Regulación de la presión mínima I Conexión eléctrica de la válvula de gas M Manómetro R Salida gas S Entrada de gas
A
fig. 20 - Válvula de gas
Control periódico
Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado efectúe una revisión anual a fin de:
Los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos, etc.) funcionen correctamente.
Comprobar la eficacia de la tubería de salida de humos. (Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. - La cámara estanca no tenga pérdidas (revisar juntas, prensacables, etc.) (Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.)
Los conductos y el terminal de aire y humos tienen que estar libres de obstáculos y no han de tener pérdidas
El quemador y el intercambiador deben estar limpios de suciedad e incrustaciones. No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.
Las instalaciones de gas y agua deben ser perfectamente estancas.
La presión del agua en la instalación, en frío, tiene que ser de 1 bar; en caso con­trario, hay que restablecerla.
La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
El vaso de expansión debe estar lleno.
El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las tablas.
A
Apertura de la carcasa
Para abrir la carcasa de la caldera:
1. Desenroscar los tornillos A (véase fig. 21).
2. Girar la carcasa (véase fig. 21).
3. Levantar la carcasa.
Para limpiar la carcasa, el tablero y las partes estéticas de la caldera se puede utilizar un paño suave y húmedo, si es necesario con agua jabonosa. No em­plear detergentes abrasivos ni disolventes.
Regulación de la potencia de calefacción
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de cinco segundos, la potencia máxima será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
Regulación de la potencia de encendido
Para ajustar la potencia de encendido se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 60). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de cinco segundos, la potencia de encendido será la que se acaba de programar. Salir de la modalidadTEST (véasesec. 4.1).
4.2 Puesta en servicio
Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las opera­ciones de mantenimiento que exigen desconectar la caldera y después de toda
B
intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera.
Antes de encender la caldera
Abrir las válvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas cuidadosamente utilizando una solución de agua y jabón para buscar pérdidas de las conexiones.
Controlar que la precarga del vaso de expansión sea aquella requerida (ref. sec. 5.3)
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgado­res eventualmente presentes en la instalación.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua­das
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado
Controlar que no haya líquidos ni materiales inflamables cerca de la caldera
Controles durante el funcionamiento
Encender el aparato como se indica en la sec. 2.3.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el funcionamiento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente, tanto en calefacción como en producción de agua sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica­do en la tabla de datos técnicos de la sec. 5.3.
Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funciona­miento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta.
Controlar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (cur­va de compensación, potencia, temperaturas, etc.)
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave del gas
B
3
2
A
1
A
fig. 21 - Apertura de la carcasa
Análisis de la combustión
1. Introducir la sonda en la chimenea.
2. Controlar que la válvula de seguridad esté conectada a un embudo de descarga.
3. Activar la modalidad TEST.
4. Esperar a que transcurran diez minutos para que la caldera se estabilice.
5. Efectuar la medición.
4.4 Solución de problemas Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. En caso de que se presente una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de ano­malía (22 - fig. 1) y se visualiza el correspondiente código.
Existen anomalías que provocan bloqueos permanentes (se identifican con la letra “A”): para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) duran­te un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, se debe solucionar la ano­malía.
Las anomalías que se indican con la letra “F” causan bloqueos transitorios que se resuelven automáticamente apenas el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
ES
15
DIVAtop HC
Tabla de anomalías
Tabla. 2
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
El quemador no se
A01
enciende
Señal de llama presente con
A02
quemador apagado
Actuación de la protección contra
A03
sobretemperaturas
Intervención del termostato de humos (tras la intervención del termostato de humos,
F04
el funcionamiento de la caldera se inhabilita durante 20 minutos)
No hay llama tras la
A06
fase de encendido
Anomalía del sensor
F10
de ida 1
Anomalía del sensor
F11
del agua sanitaria
Anomalía del sensor
F14
de ida 2
Tensión de alimenta-
F34
ción inferior a 170 V. Frecuencia de red anó-
F35
mala
Presión del agua de la
F37
instalación incorrecta
Anomalía de la sonda
F39
externa
Presión del agua de la
F40
instalación incorrecta
Posición de los
A41
sensores Anomalía del sensor
F42
de calefacción
Intervención de la pro­tección del
F43
intercambiador.
Anomalía del sensor de presión de agua de
F47
la instalación
F50
Anomalía Modureg Cableado interrumpido Controlar el cableado
Falta de gas
Anomalía del electrodo de detección/encendido
Válvula del gas averiada
Potencia de encendido demasiado baja
Anomalía del electrodo
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
Sensor de calefacción dañado
No circula agua en la instalación Controlar la bomba de circulación Aire en la instalación Purgar la instalación Contacto del termostato de humos
abierto Cableado interrumpido Controlar el cableado
Chimenea mal dimensionada u obstruida
Baja presión en la instalación de gas
Regulación de la presión mínima del quemador
Sensor estropeado Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido Sensor estropeado Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido Sensor estropeado Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
Presión demasiado baja Cargar la instalación Sensor estropeado Controlar el sensor Sonda estropeada o cableado en
cortocircuito Sonda desconectada tras activar la
temperatura adaptable
Presión demasiado alta
Sensor de ida desconectado del tubo
Sensor estropeado Sustituir el sensor
No hay circulación en la instalación de H
O
2
Aire en la instalación Purgar la instalación
Cableado interrumpido Controlar el cableado
Controlar que el gas llegue correctamente a la caldera y que no haya aire en los tubos
Controlar que el electrodo esté bien colocado y conectado , y que no tenga incrustaciones
Controlar la válvula del gas y cambiarla si es necesario
Regular la potencia de encendido
Controlar el cableado del electrodo de ionización
Controlar la posición y el funciona­miento del sensor de calefacción
Controlar el termostato
Sustituir la chimenea
Controlar la presión del gas
Controlar las presiones
Controlar el cableado o sustituir el sensor
Controlar el cableado o sustituir el sensor
Controlar el cableado o sustituir el sensor
Controlar el cableado o sustituir el sensor
Volver a conectar la sonda externa o desactivar la temperatura adap­table
Controlar la instalación Controlar la válvula de seguridad Controlar el vaso de expansión Controlar la posición y el funciona-
miento del sensor de calefacción
Controlar la bomba de circulación
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
5.1 Vista general y componentes principales
126
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
fig. 22 - Vista general DIVAtop HC 24
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
fig. 23 - Vista general DIVAtop HC 32
7 Entrada de gas 10 Ida instalación 11 Retorno instalación 14 Válvula de seguridad 19 Cámara de combustión 20 Grupo de quemadores 21 Inyector principal 22 Quemador 26 Aislante de la cámara de combustión 27 Intercambiador de cobre 32 Bomba de circulación para calefacción 36 Purgador de aire automático 44 Válvula del gas 56 Vaso de expansión 74 Llave de llenado de la instalación 78 Cortatiro 81 Electrodo de encendido y detección 95 Válvula desviadora 126 Termostato de humos 145 Manómetro 209 Ida acumulador 210 Retorno acumulador 246 Transductor de presión 278 Sensor doble (calefacción + seguridad)
56
27
19
26
14
36
246
145
74
126
56
27
19
26
14
36
246
145
74
16
ES
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
5.2 Circuito hidráulico
126
78
278
56
81
246
36
14
32
74
241
27
20
44
95
209
210
1110 7
fig. 24 - Circuito hidráulico
7 Entrada de gas 10 Ida instalación 11 Retorno instalación 14 Válvula de seguridad 20 Grupo de quemadores 27 Intercambiador de cobre 32 Bomba de circulación para calefacción 36 Purgador de aire automático 44 Válvula del gas 56 Vaso de expansión 74 Llave de llenado de la instalación 78 Cortatiro 81 Electrodo de encendido y detección 95 Válvula desviadora 126 Termostato de humos 209 Ida acumulador 210 Retorno acumulador 241 Baipás automático 246 Transductor de presión 278 Sensor doble (calefacción + seguridad)
5.3 Tabla de datos técnicos
En la columna de la derecha se indica la abreviatura utilizada en la placa de datos técnicos.
Dato Unidad DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Capacidad térmica máxima kW 25.8 34.4 (Q) Capacidad térmica mínima kW 8.3 11.5 (Q) Potencia térmica máx. en calefacción kW 23.5 31.3 (P) Potencia térmica mín. en calefacción kW 7.0 9.7 (P) Inyectores quemador G20 nº x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35 Presión del gas de alimentación G20 mbar 20 20 Presión máxima después de la válvula de gas (G20) mbar 12.0 12.0 Presión mínima después de la válvula de gas (G20) mbar 1.5 1.5 Caudal máximo de gas G20
Caudal mínimo de gas G20
3
/h
m
3
m
/h
2.73 3.64
0.88 1.22 Inyectores quemador G31 nº x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79 Presión del gas de alimentación G31 mbar 37 37 Presión máxima después de la válvula de gas (G31) mbar 35.0 35.0 Presión mínima después de la válvula de gas (G31) mbar 5.0 5.0 Caudal máximo de gas G31 kg/h 2.00 2.69 Caudal mínimo de gas G31 kg/h 0.65 0.90 Clase de eficacia según la Directiva 92/42 CE ­Clase de emisión NOx - 3 (<150 mg/kWh) 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Presión máxima de funcionamiento en calefacción bar 3 3 (PMS) Presión mínima de funcionamiento en calefacción bar 0.8 0.8 Temperatura máxima agua calefacción °C 90 90 (tmáx) Contenido del circuito de calefacción litros 1.0 1.2 Capacidad del vaso de expansión de la calefacción litros 8 10 Presión de precarga del vaso de expansión de la calefac-
ción
bar 1 1
Dato Unidad DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Grado de protección IP X5D X5D Tensión de alimentación V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Potencia eléctrica absorbida W 110 90 Potencia eléctrica absorbida
(con acumulador opcional instalado)
W 110 90
Peso sin carga kg 32 30 Tipo de aparato
B
11B S
PIN CE 0461BR0843
5.4 Diagramas Diagramas presión - potencia DIVAtop HC 24
A
B
A GLP B METANO
Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación DIVAtop HC 24
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
A Pérdidas de carga de la caldera 1 - 2 - 3 Velocidad bomba de circulación
0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
Diagramas presión - potencia DIVAtop HC 32
A
B
A GLP B METANO
Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación DIVAtop HC 32
7
H [m H
O]
2
3
6
2
5
4
1
3
2
1
0
A Pérdidas de carga de la caldera 1 - 2 - 3 Velocidad bomba de circulación
0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
ES
17
DIVAtop HC
5.5 Esquema eléctrico
DSP05
LCD
X8
PROG
X10
DBM03
44
32
T2
1
2
3
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
X2
L aux N
TR1
X5
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
1
2
95
138
T
°
278
T
°
1.8kOhm
10kOhm
47
OUT
+5V
GND
L N
230V 50Hz
81
246
72
139
fig. 25 - Esquema eléctrico
Atención: Antes de conectar el termostato de ambiente o el reloj programa-
A
dor a distancia, quitar el puente de la regleta de conexiones.
Leyenda
32 Bomba de circulación para calefacción 44 Válvula del gas 47 Cable Modureg 72 Termostato de ambiente 81 Electrodo de encendido y detección 95 Válvula desviadora 126 Termostato de humos 138 Sonda externa 139 Reloj programador a distancia (OpenTherm) 246 Transductor de presión 278 Sensor doble (calefacción + seguridad)
18
ES
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
Certificado de garantía
CERTIFICADO
DE GARANTIA
C/. Alcalde Martín
Cobos,
s/n
.
Polígo
no Indust
rial Villayuda.
09
007 BURGO
S
Tel
éfono
947 483 250 -
Fax 947 480 194
Apartado 267. 09
080 B
URGOS
216
105
216
Código S
A
T
Sel
lo / Firma de c
onvalidación
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
Fec
ha de compra
Fec
ha
de P. M.
cod
. 3
544958/
2
SAT LOCAL
Para colocar
po
r el s. a. t., el código de
barras contenido en la documentación del
produc
to.
Mod
elo
Código
N:°
de
Fabricación
DATOS DEL USUARIO
Domic
ilio
C.P.
Tel.
N.°
Localid
ad
Fax / M
óvil
Prov.
DATOS DEL INSTALADOR
Domicilio
C.
P.
Tel
.
N.°
Localidad
Fax / Móvil
Prov
.
Combustible
Certificado de garantía
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
vendidos e instalados sólo en el territorio español
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 de garantía en
la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc­ciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión, chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado. El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certifi cado de Garantía. La convalidación de la garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente. Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Sede Central y Fábrica:
Certificado de garantia
Llene por favor la cupón unida
Polígono Industrial de Villayuda Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72 e.mail: ferroli@ferroli.es http//www.ferroli.es
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2 28820 Coslada (Madrid) Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91 e.mail: marketing@ferroli.es
Jefaturas Regionales de Ventas
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es
FACSIMILE
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
DIVAtop HC
TR
1. GENEL UYARøLAR
Bu kullanım talimatları kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapıldıktan sonra, çalıúması konusunda kullanıcıyı bilgilendiriniz ve ürünün tamamlayıcı parçası olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i bu kılavuzu vererek saklamasını hatırlatınız.
Kurulum ve bakım iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçının talimatlarına uygun úekilde gerçekleúti- rilmeli ve mesleki açıdan kalifiye bir personel tarafından yerine getirilmelidir. Cihazın mühürlü ayar parça­larına müdahale yapmak yasaktır.
Hatalı kurulum ya da yetersiz bakım insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar verebilir. Üretici tarafından sa÷lanan talimatlara uyulmamasından ve uygulamadaki hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakım iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre anahtarını ve/veya karúı ge­len açma kapama aygıtlarını kullanarak, cihazın úebeke güç kayna÷ı ile ba÷lantısını kesiniz.
Cihazda arızaların meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalıúması durumunda, cihaz kapatılmalıdır. Cihazı ta­mir etmeye kalkıúmayınız. Sadece mesleki olarak kalifiye personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarım-de÷iútirme iúlemi, sadece mesleki olarak kalifiye personel tarafından ve sadece orijinal parçalar kul­lanılarak yerine getirilmelidir. Yukarıda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmıú oldu÷u amaçlar için kullanılmalıdır. Bunun dıúındaki herhangi bir kullanım, yanlıú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
Ambalaj parçaları, olası tehlike kayna÷ı oldu÷undan, çocukların eriúebilece÷i yerlerde bırakılmamalıdır.
Bu kılavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmektedir. Bu temsili görüntüler­de, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan farklar olabilir.
2. KURULUM
2.1 Giriú
Sayın müúteri Geliúmiú tasarım, en son teknoloji, yüksek güvenilirlik ve kaliteli yapım içeren, FERRO-
LIduvara monte kombiyi seçti÷iniz için teúekkür ederiz. Bu kullanım talimatı kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz, çünkü bunlar emniyetli kurulum (yerleútirme), kul­lanım ve bakım hakkında önemli bilgiler vermektedir.
DIVAtop HC do÷al gaz ve LPG ile çalıúan ve elektronik ateúlemeli bir brülör, sistem kon- trolünü gerçekleútiren bir mikroiúlemci ile donatılmıú, ısıtma ve sıcak su üretimi amaçlı yüksek verimli ve -15°C'ye kadar dahili mekanlarla kısmen korumalı bir úekilde harici mekanlara monte edilebilen (EN 297/A6 uyarınca) bir ısı üretecidir
Kombi, sıcak musluk suyu üretimi için harici bir ısıtıcı kazana (opsiyonel) ba÷lanmak üzere tasarlanmıútır.
2.2 Komut paneli
12 14
21
19
5
15 16
7910
Çalıúma anındaki gösterim Isıtma
Ortam Termostatı veya Uzaktan Kumanda aracılı÷ı ile gönderilen ısıtma komutu rad­yatör üzerindeki sıcak hava lambasının yanması ile belirtilir (kısım 24 ve 25 - úek. 1).
Isıtma derecelerinin sembolleri (kısım 26 - úek. 1), ısıtma sensörü sıcaklı÷ı ayarlanan de÷ere ulaúıncaya kadar kademeli olarak yanmaya baúlar.
eco
bar
úek. 2
Sıcak musluk suyu (monte edilen opsiyonel bir kazanla)
Kazandan ısıtma talebi oldu÷u anda gönderilen sıcak musluk suyu komutu, muslu÷un altındaki sıcak su lambasının yanmasıyla belirtilir (kısım 12 ve 13 - úek. 1).
Sıcak musluk suyu derecelerinin sembolleri (kısım 11 - úek. 1), musluk suyu sensörü sıcaklı÷ı ayarlanan de÷ere ulaúıncaya kadar kademeli olarak yanmaya baúlar.
eco
bar
úek. 3
Isıtıcı kazanın devre dıúı bırakılması (ekonomi)
Isıtıcı kazanın haznesinin ısıtma yardımı/deste÷i devre dıúı bırakılabilir. Devre dıúı bırakma durumunda, sıcak musluk suyu da÷ıtımı olmayacaktır.
Kazan ısıtıcısı devredeyken (varsayılan ayar), gösterge üzerinde COMFORT (kısım 15
- ) sembolü úek. 1gösterilmektedir, devreden çıkartıldı÷ında gösterge üzerinde eco (kısım 15 - úek. 1) sembolü gösterilir.
Kullanıcı, eco/comfort tuúuna basarak kazan bölmesini kapatabilir (ECO modu) (kısım 7 - úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort÷mesine tekrar basınız (kısım 7 - úek. 1).
2.3 Açma ve kapatma Kombiye elektrik beslemesi yok
o
c
e
f
o
m
r
o
t
11 13
27
26
ecomfort
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
24
86
43
úek. 1 - Kontrol paneli
Açıklamalar 1 = Sıcak musluk suyu ısı ayarını azaltma tuúu (monte edilen opsiyonel bir kazan-
la)
2 = Sıcak musluk suyu ısı ayarını artırma tuúu (monte edilen opsiyonel bir kazanla) 3 = Isıtma sisteminin ısı ayarını azaltma tuúu 4 = Isıtma sisteminin ısı ayarını artırma tuúu 5 = Gösterge 6 = Yaz / Kıú modu seçim tuúu 7 = Ekonomi /Konfor modu seçme tuúu (monte edilen opsiyonel bir kazanla) 8 = Resetleme tuúu 9 = Cihazı çalıútırma / kapatma tuúu 10 = Sıcaklık Akıú" menüsü tuúu 11 = Ayarlanan sıcak musluk suyu ısısı göstergesi (monte edilen opsiyonel bir ka-
zanla)
12 = Sıcak musluk suyu sembolü 13 = Sıcak musluk suyu fonksiyonu göstergesi (monte edilen opsiyonel bir kazanla) 14 = Sıcak musluk suyu çıkıú ayarı / sıcaklı÷ı 15 = Eco (Ekonomi) veya Konfor modu gösterimi (monte edilen opsiyonel bir kazan-
la)
16 = Harici sensör sıcaklı÷ı (opsiyonel harici sensör varsa) 17 = Harici sensör veya Uzaktan Kumanda (opsiyonel) ba÷lantısını gösterir 18 = Ortam sıcaklı÷ı (Opsiyonel Uzaktan Kumanda varsa) 19 = Yanık brülör ve aktüel güç gösterimi 20 = Antifriz fonksiyonu gösterimi 21 = Isıtma sistemi basıncının gösterimi 22 = Anormallik Gösterimi 23 = Isıtma çıkıú ayarı / sıcaklı÷ı 24 = Isıtma sembolü 25 = Isıtma fonksiyonu gösterimi 26 = Ayarlanan ısıtma çıkıú sıcaklı÷ına ulaú 27 = Yaz modu gösterimi
17182021222325
ıldı÷ını belirten gösterim
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
úek. 4 - Kombiye elektrik beslemesi yok
Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalıúma- yacaktır. Kıú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması duru-
B
munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sıcak suyu tahliye ediniz ve ısıtma sistemine sez. 3.3'de belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz.
Kombinin yakılması
Cihazın elektrik beslemesini açınız.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
úek. 5 - Kombinin yakılması
120 Saniye boyunca gösterge ekranında, ısıtma sisteminin hava boúaltma iúlemini belirten FH mesajı görüntülenir.
ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazılımının versiyonu da görüntülenir.
Kombi üzerindeki gaz valfını açınız.
FH mesajı kayboldu÷u zaman, sıcak su çekildi÷i zaman veya ortam termostatı ısıtma komutu aldı÷ı zaman, kombi otomatik olarak çalıúmaya hazır duruma gelmiú demektir.
20
TR
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Kombinin söndürülmesi On/Off tuúuna (kısım 9 - úek. 1) 1 saniye basınız.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
úek. 6 - Kombinin söndürülmesi
Kombi kapatıldı÷ı zaman, elektronik kartta halen elektrik akımı bulunmaktadır. Sıcak su üretim ve ısıtma iúlemleri devre dıúı bırakılır (monte edilen opsiyonel bir kazanla). Kombiyi tekrar yakmak için on/off (kısım. 9 úek. 1) tuúuna tekrar 1 saniye basınız.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
úek. 7
Sıcak su çekildi÷i zaman (monte edilen opsiyonel bir kazanla) veya ortam termostatı ısıtma komutu aldı÷ı zaman, kombi anında çalıúmaya hazır duruma gelmiú demektir.
2.4 Ayarlamalar Yaz/Kıú Ayarı De÷iúikli÷i 1 saniye süreyle Yaz/Kıú (kısım 6 - úek. 1) tuúuna basınız.
Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel ortam termostatı ile)
Ortam termostatını kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayınız. E÷er ortam termostatı monte edilmiú de÷il ise kombi, sistemi ayarlanmıú olan sistem çıkıú sıcaklı÷ı de÷erinde tutacaktır.
Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel uzaktan kumandalı zamanlayıcı ile)
Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolünü kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayınız. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sıcaklı÷ ayarlayacaktır. Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazın kullanıcı kitabına bakınız.
ı de
÷erine göre
Sıcaklık akıúı
Harici sensörün monte edilmesi (opsiyonel) ile kumanda paneli gösterge ekranında (kısım 5 - úek. 1) harici sensör tarafından tespit edilen güncel harici sıcaklık görüntülenir. Kombi ayarlama sistemi "Sıcaklık Akıúı" modunda çalıúır. Bu modda, ısıtma sisteminin sıcaklı÷ı harici çevre/iklim úartlarına göre ayarlanır, böylece yılın her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanırken enerjiden de tasarruf edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sıcaklı÷ı arttı÷ı zaman sistem çıkıú sıcaklı÷ı tespit edilen "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür.
Sıcaklık Akıúı modu aktif durumdayken, ısıtma ayar tuúları kullanılarak sıcaklık ayarı, si­stem çıkıúının maksimum sıcaklık ayarına eúitlenir (kısım 3 ve 4 - úek. 1). Ayarlama si­steminin her zaman etkin ve faydalı bir úekilde çalıúmasını sa÷lamak için maksimum de÷erin ayarlanması tavsiye edilir.
Kombi, kurulum aúamasında kalifiye personelce ayarlanmalıdır. Bununla birlikte, raha­tlı÷ın daha da arttırılması amacıyla kullanıcı tarafından baúka ayarlar da yapılabilir.
Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin ötelenmesi Mode (mod) tuúuna bir kez basıldı÷ında (kısım 10 - úek. 1) güncel kompenzasyon e÷risi
(úek. 11) görüntülenir ve sıcak musluk suyu tuúları kullanılarak (kısım 1 ve 2 - úek. 1) de÷iútirilmesi mümkündür.
riyi 1 ile 10 saniye arasında istedi
E÷
÷iniz gibi ayarlayınız (úek. 13).
E÷ri 0'a ayarlandı÷ında, sıcaklık akıúı ayarlaması devre dıúı kalır.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
úek. 8
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kısım 27 - úek. 1): kombi sadece sıcak musluk suyu da÷ıtımı yapacaktır (monte edilen opsiyonel bir kazanla). Antifriz sistemi aktif kalır.
Yaz modunu devre dıúı bırakmak için Yaz/Kıú (kısım 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 1 saniye basınız.
Isıtma sıcaklı÷ı ayarı
Sıcaklı÷ıminimum 30 °C ile maksimum 85 °C arasında ayarlamak için ısıtma tuúlarını kullanınız (kısım 3 ve úek. 14 - ); bununla birlikte , kombiyi 45 °C'nin altında çalıútırmamanız tavsiye edilir.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
úek. 9
Sıhhi su sıcaklık ayarı (monte edilen opsiyonel bir kazanla)
Sıcaklı÷ıminimum 10°C ile maksimum 65°C arasında ayarlamak için sıcak musluk suyuúek. 1 tuúlarını (kısım 1 ve 2 - ) kullanınız.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
úek. 10
úek. 11 - Kompenzasyon e÷risi
Tuúlarına basıldı÷ı zaman (kısım 3 ve 4 - úek. 1) e÷rilerin paralel hareketi (úek. 14) sa÷lanır ki bu da sıcak musluk suyu tuúlarıyla ayarlanabilir (kısım 1 ve 2 - úek. 1).
úek. 12 - E÷rilerin paralel hareketi
Mode
tuúuna yeniden basıldı÷ında (kısım 10 -
úek. 1
), paralel e÷ri ayarlama modundan çıkılır.
E÷er ortam sıcaklı÷ı istenilen de÷erin altına düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri ayarlanması veya tersi durumda bunun tersinin uygulanması tavsiye edilir. Bir derece arttırma veya azaltma yapınız ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
68910 7
5
4
3
2
1
úek. 13 - Kompenzasyon e÷risi
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
568910 7
4
3
2
1
úek. 14 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketine örnek
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
TR
21
DIVAtop HC
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takılı ise, önceki kısımda
A
(tabella 1) açıklanan ayarlamalar belirtilen de÷erlere göre yapılır. Ayrıca, komut paneli göstergesinde (kısım 5 - úek. 1), Uzaktan Kumanda ile ayarlanan güncel sıcaklık de÷eri görüntülenir.
Çizelge 1
Isıtma sıcaklı÷ı ayarı
Sıhhi su sıcaklık ayarı (monte edilen opsiyo­nel bir kazanla)
Yaz/Kıú Ayarı De÷iúikli÷i
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Sıcaklık akıúı
Ünite hidrolik basınç ayarı
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basıncının de÷eri yaklaúık 1,0 bar de÷erinde olmalıdır. E÷er sistem basıncı belirtilen minimum basınç de÷erinin altına düúerse, kombi kartı F37 (úek. 15) hata sinyalini verir.
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapılabilir.
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapılabilir.
Yaz modu ayarı, Uzaktan Kumandadan yapılacak bir ısıtma tale­bine/komutuna göre daha önceliklidir. Uzaktan Kumanda ile sıcak musluk suyu fonksiyonu kapatıldı÷ında, kombi Ekonomi moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki Eco/Comfort tuúu (kısım 7 - úek. 1) devre d kalır. Uzaktan Kumanda ile sıcak musluk suyu fonksiyonu aktive edi­ldi÷inde, kombi Konfor moduna geçer. Böyle bir durumda, kombi panelindeki
Eco/Comfort
moddan birisini seçmek mümkündür. Gerek uzaktan kumanda gerekse kombi kartı, Sıcaklık Akıúını yönetmektedir: ikisi arasında, kombi kartı Sıcaklık Akıúının önceli÷i vardır.
tuúu (kısım 7 - úek. 1) kullanılarak iki
ı
Cihazın iyi bir úekilde çalıúmasını etkileyebilecek olan kalıntı veya birikintileri çıkarmak için montaj iúleminden önce sistemin/tesisatın bütün borularını dikkatli bir úekilde yıkayınız.
Ba÷lantıları, ilgili ba÷lantı noktalarına úek. 16 kısmında belirtildi÷i gibi ve cihaz üzerinde belirtilen sembollere riayet ederek yapınız.
3
2
1
216
úı
185
137
76
85
úek. 16 - Su ba÷lantıları
Hidrolik kiti
Talep üzerine aúa÷ıdaki úekilde gösterilen (úek. 17) ba÷lantı kitleri temin edilir.
Açıklamalar:A Diúi manúon, B OT 58 Ucu , C O-Halka Contası , D OT 58 tutma halkası, E Bakır rondela, F OT 58 Rakor, G Bilyeli musluk.
4 5
55.5 119
261.5
FEDB CA
úek. 15 - Düúük sistem basıncı anormalli÷i
Doldurma muslu÷unu/vanasını kullanarak (Kısım 1 - úek. 15), sistem basıncını 1,0 bar de÷erinin üstüne geri getiriniz.
Kombinin alt kısmında, elektrik olmadı÷ı zaman basınç de÷erini görüntülemeye yarayan bir manometre (kısım 2 - úek. 15) bulunmaktadır.
Cihazın basıncı geri yüklendikten sonra, kombi gösterge ekranında FH ile be-
A
lirtilen hava tahliye döngüsünü 120 saniye içinde aktive edecektir. øúlemin sonunda, doldurma muslu÷unu daima kapatınız (kısım 1 - úek. 15)
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY­GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR.
3.2 Kurulum yeri
Bu cihaz, bir "açık oda" tipidir ve sadece iyi bir havalandırmaya sahip odalarda monte edilip çalıútırılabilir. Kombiye yanma havası akıúının yetersiz gelmesi durumunda, cihazın normal çalıúması ve duman tahliyesi bundan etkilenecektir. Ayrıca, bu tür úartar- da ortaya çıkan dumanlar çevre ortama yayılması halinde sa÷lık açısından oldukça za­rar teúkil eder.
Dolayısıyla kurulum/montaj yapılacak yer, toz, yanıcı malzemeler veya nesneler ya da oksitlendirici gaz içermemelidir. Oda kuru olmalı ve donma tehlikesi ihtiva etmemelidir.
Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmıútır ve bir duvar montaj braketi ile birlikte teslim edilmektedir. Braketi kapaktaki çizimde belirtilen talimatlara göre duvara takınız ve kombiyi monte ediniz Duvara açılacak montaj deliklerinin yerini tespit için metal bir úablon talep üzerine temin edilebilir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakınına monte edilecekse, muhafazanın
A
çıkartılabilmesi için ve normal bakım iúleri için bir açıklık bırakılmalıdır.
3.3 Su ba÷lantıları Uyarılar
Cihazın ısıtma kapasitesi, mevcut tüzüklere göre binanın/evin ısı gereksinimini daha önceden he­saplamak suretiyle ayarlanmalıdır. Do÷ru ve düzenli olarak çalıúması için sistem donanımında tüm parçalar mevcut olmalıdır. E÷er gerekirse, kombi ve ısıtma sisteminin arasına, kombiyi si­stemden ayırmaya olanak veren durdurma valfleri takılabilir.
Isıtma devresinde bir aúırı-basınç olması durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini önlemek amacıyla emniyet valfı çıkıúı, bir bacaya veya toplama
B
borusuna ba÷lanmalıdır. E÷er bunu yapamıyorsanız, tahliye valfı hata verir ve odayı su basar, bu durumdan üretici úirket sorumlu tutulamaz.
Elektrikli cihazları topraklamak amacıyla asla su sistemi borularını kullan­mayınız.
C D E
A
G
úek. 17 - Ba÷lantı kiti
Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarını önlemek amacıyla uygun su kullanımını öneririz. Bununla birlikte, yapılan iúlemin su sertli÷ini sertli÷i 15°F'nin altında bir de÷ereúürmemesi gerekmektedir (DPR 236/88 - ønsanların su tüketimine yönelik kullanımlar için). Çok büyük sistemlerde veya sistemde suyun çok sık bir úekilde yeniden ikmal edi­ldi÷i durumlarda suyu iúlemden geçirmek gerekmektedir. Bu tür úartlar altında sistemin kısmi olarak veya tamamen boúaltılması gerekir ise, sistemin tekrar iúlemden geçirilmiú su ile doldurulması tavsiye edilir.
Anti-friz sistemi, anti-friz sıvısı, eklentiler ve inhibitörler
Kombi, sistem çıkıú suyunun sıcaklık de÷eri 6 °C'nin altına düútü÷ü zaman kombiyi ısıtma moduna geçiren bir anti-friz sistemi ile donatılmıútır. E÷er cihaza gelen elektrik ve/ veya gaz beslemesi kesilir ise cihaz çalıúmayacaktır. E÷er gerekirse, anti-friz sıvısının, kimyasal ek/katkı maddelerinin ve inhibitörlerin kullanımına (e÷er bu sıvıların veya kim­yasal katkı maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kullanımının uygun ol­du÷unu ve bunların ısı eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya kombi ünitesi ile sistemin aksamlarına zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. Isıtma si­stemlerinde kullanımlarının uygun oldu÷u ve kombi ünitesi ile sistemlerinin aksamları ile uyumlu oldu÷u açıkça beyan edilmeyen normal/sıradan antifriz sıvılarının, kimyasal ek maddelerin veya inhibitörlerin kullanılması yasaktır.
3.4 Gaz ba÷lantısı
Ba÷lantı iúlemini yapmadan önce, cihazın mevcut yakıt tipi ile çalıúmak üzere ayarlanmıú oldu÷undan emin olunuz ve kombinin iyi bir úekilde çalıúmasını
B
etkileyebilecek olan herhangi bir kalıntıyı temizlemek amacıyla gaz sisteminin bütün borularını dikkatlice temizleyiniz.
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. ) sert metal borular ile veya devamlı esnek s/çelik duvar boru tesisatı ile ve de sistem ile kombi arasına bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalıdır Tüm gaz ba÷lantılarının sıkı bir úekilde ba÷landı÷ından emin olunuz. Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine ba÷lanmıú olan bütün ekipmanların eú-zamanlı kullanımı için yeterli olmalıdır. Kombiden çıkan gaz borusunun çap de÷eri cihaz ile gaz ölçer arasındaki borunun çapını belirleyici de÷ildir; bu borunun çapı uzunlu÷una ve basınç kaybına göre ve yürürlükteki mevcut standartlara göre seçilmelidir.
Elektrikli cihazları topraklamak amacıyla gaz borularını kullanmayınız.
) daha sert olması halinde, kom-
3
F
B
22
TR
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
3.5 Elektrik ba÷lantıları Elektrik úebekesine ba÷lantı
Cihazın elektriksel güvenli÷i sadece, e÷er mevcut standartlara uygun bir úekil- de verimli ve etkin topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanırsa garanti
B
edilmektedir. Mesleki açıdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin veri­mlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçı, topraklama sistemindeki arıza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayı sorumlu olmayacaktır. Aynı zamanda, elektrik sisteminin, kombi bilgi levhasında belirtilen, alet ta­rafından maksimum (en yüksek) çıkıú gücüne uygun úekilde ayarlı olup ol­madı÷ını da kontrol ediniz.
Kombinin elektrik kablolarının tesisatı önceden yapılmıú ve elektrik hattına ba÷lantı için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantılar kalıcı bir ba÷lantı úekliyle yapılmalı ve minimum açıklı÷ı en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatılmalı ve kombi ile hat arasına maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútiril- melidir. Elektrik ba÷lantılarında kutupların do÷ru olmasına dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarı - yeúil kablo). Montaj iúlemi esnasında veya güç kablosunu de÷iútirirken, topraklama kablosu di÷er kablolara göre 2 cm daha uzun bırakılmalıdır.
Kullanıcının cihazın güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo hasar görürse, cihazı kapatınız ve bu kablonun sadece profesyonel
B
açıdan kalifiye bir eleman tarafından de÷iútirilmesini sa÷layınız. E÷er elektrik güç kablosunu de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dıú çeper çapı 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 kablosunu kullanınız.
Ortam termostatı (opsiyonel)
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL­MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE
B
BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA­LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayıcı takarken, bu cihazlar için elektrik be­slemesini bunların kontak kesim noktalarından yapmayınız. Bunlar için elektrik/ güç temini için, cihazın tipine ba÷lı olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantı yapılmalıdır.
Elektrik terminaline eriúim
Kombinin ön panelini çıkardıktan sonra (bkz. úek. 21), harici sensörün ba÷lantısı (kısım 139 ), ortam termostatı ba÷lantısı (kısım 72 úek. 18) veya uzaktan kumanda ba÷lantısı (kısım úek. 18138 )úek. 18 için terminal borduna eriúim mümkündür.
4. SERVIS VE BAKøM
Açıklanan tüm ayarlama, dönüútürme, servis ve bakım iúlemleri sadece Kalifiye Perso­nel (yürürlükteki standartların öngördü÷ü profesyonel teknik gereklilikler hakkında bilgi sahibi olan bir personel) veya Müúteri Teknik Destek Servisinden gelen personeller ta­rafından gerçekleútirilmelidir.
FERROLI Cihazın yetkisiz kiúiler tarafından kurcalanmasından kaynaklanan insanlara ve/veya eúyalara gelebilecek her tür hasardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmez.
4.1 Ayarlamalar Gaz temini dönüúümü
Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sıvı gaz (LPG) ile çalıúabilmektedir ve ayrıca bu iki gazdan birisi ile çalıúmak üzere gerekli ayarları, ambalaj ve veri-plakasında da açık bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapılmaktadır. Cihaz, kullanılmak üzere ayar­lanmıú oldu÷u gaz türünden farklı bir gaz ile çalıútırılaca÷ı zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir, lütfen aúa÷ıda açıklandı÷ı úekilde uygulamalar yapınız:
1. Ana brülör alev uçlarını de÷iútiriniz ve kullanılmakta olan gazın tipine göre teknik verisez. 5.3 tablosunda belirtildi÷i úekilde uçları takınız
2. Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz:
kombiyi uyku moduna getiriniz
Reset÷mesine (kısım 8 - úek. 1) 10 saniye süreyle basınız: göstergede "TS"
yanıp söner
Reset÷mesine (kısım 8 - úek. 1) basınız: göstergede "P01" görüntülenir.
Parametre 00 ayarı (metan gazıyla çalıúması için) veya parametre 01 ayarı
(LPG gazıyla úek. 1çalıúması için) yapmak için tuúlarını kullanınız (kısım 1 ve 2 - ).
Reset dü÷mesine (kısım 8 - úek. 1) 10 saniye süreyle basınız.
kombi uyku moduna geri dönecektir
3. Kullanılmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayar­lamak suretiyle brülör minimum ve maksimum basınç de÷erlerini (ref. ilgili paragraf) ayarlayınız
4. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iú plakasının yakınına yapıútırınız.
TEST modunun aktive edilmesi
TESTúek. 1 modunu aktive etmek için ısıtma tuúlarına (kısım 3 ve 4 - ) aynı anda 5 sa­niye boyunca basınız. Kombi, müteakip paragrafta belirtildi÷i gibi maksimum ısıtma ayarında çalıútırılır.
Göstergede, ısıtma (kısım 24 - úek. 1) ve sıcak musluk suyu (kısım 12 - úek. 1) sembol­leri yanıp söner; daha sonra, sırasıyla ısıtma gücü ve ateúleme gücü görüntülenecektir.
leminin kanıtı olarak veri
úek. 18 - Elektrik terminaline eriúim
Isıtıcı kazan sensörü/probu E÷er bir kazan sensörü kullanılırsa, ba÷lantı noktası 3-4 kısmından her iki rezistansında
çıkartılması ve bunların bu sensör terminaline ba÷lanması gereklidir. Ekonomi/Konfor modu ayarını kontrol ediniz (monte edilen opsiyonel bir kazanla). Kazan ayar termostatı E÷er bir kazan termostatı kullanılıyorsa, 1,8 Kohm de÷erindeki yüksek de÷erli rezistan-
slardan birinin çıkarılması gerekir. Ve termostat konta÷ı da daha önceden çıkarılan rezi­stansın ba÷lantı noktaları arasına ba÷lanmalıdır.
Kazan termostatına ısıtma talebi geldi÷inde, kombi sadece 10 Kohm'luk rezistansı göre­cektir (yani 25°C sıcaklı÷ı simüle eden rezistansı). Kazan termostatı için gerekli de÷erler sa÷landı÷ında, kombi her iki rezistansı birlikte görecektir (yani 70°C'den büyük bir sıcaklı÷ı simüle eden rezistansları).
Ekonomi/Konfor modu ayarını kontrol ediniz (monte edilen opsiyonel bir kazanla).
3.6 Hava/duman kanalları
Bacaya ba÷lantı borusunun çapı, geri-akıú-önleme cihazının ba÷lantı borusununkinden daha küçük olmamalıdır. Geri-akıú önleme cihazından baúlayarak, dikey kesit de÷eri en az yarım metre uzunlu÷unda olmalıdır. Baca ba÷lantılarının ve ba÷lantı borularının ebat ve montajı ile ilgili olarak mevcut standartlara riayet edilmelidir.
Kombi, yetersiz çekim veya duman kanallarının tıkanması durumunda cihazın çalıúmasını durduran bir emniyet cihazı (duman termostatı) ile donatılmıútır. Bu
B
cihaz asla kurcalanmamalı veya devre dıúı bırakılmamalıdır.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
úek. 19 - TEST Modu (ısıtma gücü = %100)
TEST modundan çıkmak için, aktive etme prosedürünü uygulayınız. Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dıúı kalır.
Brülördeki basıncın ayarlanması
Kombi ünitesinde bir alev modülasyonu bulundu÷undan, iki tane sabit basınç de÷eri me­vcuttur: gaz tipine göre teknik veriler tablosunda belirtilen minimum ve maksimum de÷erler.
Gaz valfından akıú yönünde, "B" basınç noktasına uygun bir manometre takınız.
Koruyucu kapa÷ı"D" çıkartınız.
Kombiyi TEST modunda çalıútırınız.
G" vidasını, basınç de÷erini artırmak içinsaat yönünde ve azaltmak için ise saatin tersi yönde döndürünüz.
Gaz valfı üzerinde bulunan modureg'deki (F) iki konnektörden (C) birisinin ba÷lantısını kesiniz.
E" vidasını, artırmak için saat yönündeve azaltmak için de saatin tersi yönünde­döndürerek minimum basınç de÷erini ayarlayınız.
Minimum basıncın kararlı durumda kalıp kalmadı÷ına dikkat ederek brülörü sön­dürünüz ve yakınız.
Gaz valfı üzerindeki modureg'den (F ) ba÷lantısı kesilen konnektörü (C) tekrar ba÷layınız
Maksimum basıncın de÷iúmemiú oldu÷undan emin olunuz
koruyucu kapa÷
D"
TEST modunu sonlandırmak için, aktivasyon için uyguladı÷ınız iúlemleri tekrar­layınız ya da 15 dakika bekleyiniz.
Basıncı kontrol ettikten veya ayarladıktan sonra, ayarlama vidasını boya
A
veya belirli bir conta ile sızdırmaz hale getirilmesi iúlemi zorunludur.
ını tekrar takınız.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
TR
23
DIVAtop HC
4.3 Bakım
+
D
FI
M
E G
RS
C
F
B
A Karúı akıntı basınç noktası B Akıú yönünde basınç noktası C Modureg elektrik ba÷lantısı D Emniyet baú÷ı E Minimum basınç ayarı F Modureg G Minimum basınç ayarı I Gaz valfı elektrik ba÷lantısı M Manometre R Gaz çıkıúı S Gaz giriúi
A
úek. 20 - Gaz valfı
Periyodik kontrol
Cihazın zaman içinde düzgün bir úekilde çalıúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷ıdaki kontrol iúlemlerini yıllık olarak kalifiye bir personele yaptırmanız gerekmektedir:
Kontrol ve emniyet cihazları (gaz valfı, akıú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úeki- lde çalıúıyor olmalıdır.
Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalıdır. (Yalıtım odalı kombi: fan, basınç-sivici, vs. - Yalıtımlı oda sızdırmaz durumda ol­malıdır: contalar, kablo kelepçeleri, vs.) (Açık odalı kombi: rüzgar-kesici, duman termostatı, vs.)
Hava-duman uç parçası ve duman kanallarında herhangi bir tıkanıklık ve kaçak ol­mamalıdır
Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarından arındırılmıú durumda ol­malıdır. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fırçalar kullanmayınız.
Elektrotlarda bir kireç tabakası olmamalı ve do÷ru bir úekilde konumlandırılmıú ol­malıdır.
Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalıdır.
•So÷uk su sistemindeki su basıncı de÷eri yaklaúık olarak 1 bar olmalıdır; e÷er de÷il ise, bunu bu de÷ere ayarlayınız.
Devir-daim pompası tıkanmıú olmamalıdır.
•Genleúme tankı doldurulmalıdır.
Gaz akıúı ve basınç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
A
Muhafazanın/kasanın açılması
Kazanın muhafaza kasasını açmak için:
1. Vidaları "A" sökünüz (bkz. úek. 21).
2. Muhafazayı döndürünüz (bkz. úek. 21).
3. Muhafazayı kaldırınız.
Kombinin dıú muhafazası, paneli ve estetik parçaları yumuúak nemli bir bez ile ve mümkünse sabunlu su ile ve ıslatılmıú bezle temizlenmelidir. Herhangi bir aúındırıcı deterjan ya da solvent/çözücü kullanmayınız.
Isıtma çıkıúının/ gücünün ayarlanması
Isıtma gücünün ayarlanması için, kombiyi TESTsez. 4.1 moduna ayarlayınız (bkz. ). Gücü artırmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 100) ısıtma tuúlarına úek. 1 (kısım 3 ve 4 - ) basınız. RESET÷mesine 5 saniye içinde basıldı÷ında, mak- simum güç ayarlandı÷ı de÷erde kalacaktır. TEST iúletim modundan çıkınız (bkz. sez. 4.1).
Ateúleme gücünün ayarlanması
Ateúleme gücünün ayarlanması için, kombiyi TEST moduna ayarlayınız (bkz. sez. 4.1). Gücü artırmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 60) sıcak musluk suyu tuúlarına úek. 1 (kısım 1 ve 2 - ) basınız. 5 saniye içinde reset ÷mesine basıldı÷ında, ateúleme gücü ayarlandı÷ı de÷erde kalacaktır. TEST iúletim modundan çıkınız (bkz. sez. 4.1).
4.2 Servise alma
ølk çalıútırma anında ve sistemden ba÷lantının kesilmesi veya emniyet cihaz­larında ya da kombinin di÷er aksamlarında bir bakım iúleminin de dahil oldu÷u
B
tüm bakım iúlemlerinden sonra yapılacak kontroller:
Kombiyi yakmadan önce
Kombi ile sistem arasındaki açma-kapama valflarından herhangi birisini açınız.
Gaz sisteminin hava-sızdırmazlı÷ını, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantılardaki olası bir kaça÷ı tespit amacıyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol edi­niz.
Genleúme tankı ön-dolum basıncının do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz. sez. 5.3)
Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanın kombi üzerindeki hava tahliye vanasını ve sistemdeki hava tahliye vanalarından herhangi birisini açarak boúaltılmasını sa÷layınız.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷ı olmadı÷ından emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmıú oldu÷undan ve topraklama siteminin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz
Gaz basıncı de÷erinin ısıtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz
Kombinin yakınlarında alev alıcı özellikte sıvılar veya malzemeler olmadı÷ından emin olunuz
øúletim anındaki kontroller
Cihazı sez. 2.3'de belirtildi÷i gibi çalıútırınız.
Yakıt devresinin ve su sistemlerinin hava sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz.
Kombi çalıúıyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarının etkinli÷ini kontrol ediniz.
Kombi ile sistemler arasında suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini kontrol ediniz.
Gaz valfı modüllerinin, sıcak su üretiminde ısıtma aúamasında do÷ emin olunuz.
Ortam termostatı veya uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü vasıtasıyla çeúitli ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptı÷ından emin olunuz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakıt sarfiyat de÷erinin sez. 5.3'deki teknik veriler tablosunda verilen de÷er ile aynı oldu÷undan emin olunuz.
Herhangi bir ısıtma talebi olmaksızın, brülörlerin sıcak su muslu÷u açıldı÷ı anda do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. Isıtma iúlemi süresince, sıcak su mu­slu÷unun açılması ile birlikte ısıtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sıcak su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmıú oldu÷undan ve istenilen özel bir ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sıcaklıklar, v.s.) emin olunuz.
ru çalı
ú÷ından
Kazanın içerisinde herhangi bir iúlem yapmadan önce, elektrik temin ba÷lantısını kesiniz ve gaz muslu÷unu kapatınız
B
3
2
A
1
A
úek. 21 - Muhafazanın/kasanın açılması
Yanma analizi
1. Sensörü bacaya takınız;
2. Emniyet valfının bir tahliye kanalına ba÷lı oldu÷undan emin olunuz;
3. TEST modunu baúlatınız;
4. Kombinin stabilize edilmesi için 10 dakika kadar bekleyiniz;
5. Ölçümü yapınız.
4.4 Sorunların giderilmesi Arıza teúhis
Kombi geliúmiú bir otomatik arıza teúhis sistemi ile donatılmıútır. Kombide bir sorun olması halinde, ekranda arıza simgesi (bölüm 22 -
Cihazın sürekli olarak bloke olmasına neden olan arızalar vardır (bunlar “A” harfi ile tanımlanır): kombinin çalıúmaya devam edebilmesi için 1 saniye süreyle RESET tuúuna (bölüm 8 - úek. 1) basmak veya uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir; e÷er kombi çalıúmaz ise, öncelikle arızayı gidermek gereklidir.
Cihazın geçici olarak bloke olmasına neden olan di÷er arızalar (“F” harfi ile tanımlanır), ayar de÷erleri kombinin normal çalıúma de÷er aralı÷ına geri geldi÷inde otomatik olarak ortadan kalkar.
úek. 1
) arıza kodu ile birlikte yanıp söner.
24
TR
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Anormal durum çizelgesi
Çizelge 2
Kod
Arıza Olası neden Çözüm
arıza
Gaz yok
Brülör ateúleme yapmıyor
A01
Brülör kapalı iken alev var
A02
sinyali
Aúırı-sıcaklık korumasının
A03
devreye girmesi
Duman termostatının devreye girmesi (duman ter­mostatı devreye girdikten
F04
sonra, kombinin çalıúması 20 dakikalı÷ına durdurulur)
Ateúleme aúamasından
A06
sonra alev yetersizli÷i
F10
Çıkıú sensörü 1 arızası
Sıcak su devresinin
F11
sensöründe arıza
F14
Çıkıú sensörü 2 arızası
Besleme gerilimi
F34
170V'dan az.
F35
ùebeke frekansı anormal Elektrik úebekesi problemi
Sistem su basıncı
F37
do÷ru de÷il
F39
Harici sensör arızası
Sistem su basıncı
F40
do÷ru de÷il
Sensörlerin konum-
A41
landırılması
Isıtma sensöründe
F42
anormallik
Eúanjör korumasının
F43
devreye girmesi.
Sistem su basıncı
F47
sensöründe arıza
F50
Modureg arızası Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatını kontrol ediniz
Elektrot tespit/ateúleme hatası
Arızalı gaz valfı
Ateúleme gücü çok düúük Ateúleme gücünü ayarlayınız
Elektrot arızası
Kart arızası Kartı kontrol ediniz
Isıtma sensörü hasar görmüútür
Sistemde su devir-daimi (sirkü­lasyon) yok
Sistemde hava var Sistemin havasını boúaltınız Duman termostatının konta÷ı
açıktır Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatını kontrol ediniz Bacanın ebatları yanlıútır veya
tıkalı durumdadır Gaz sisteminde düúük basınç Gaz basıncını kontrol ediniz Brülör minimum basınç kali-
brasyonu Sensör hasarlı Kablo tesisatında kısa-devre Kablolarda kopukluk var Sensör hasarlı Kablo tesisatında kısa-devre Kablolarda kopukluk var Sensör hasarlı Kablo tesisatında kısa-devre Kablolarda kopukluk var
Elektrik úebekesi problemi
Basınç çok düúük Sistemi doldurunuz/yükleme yapınız Sensör hasarlı Sensörü kontrol ediniz Sonda hasarlı veya kablo tesi-
satında kısa devre Sıcaklık akıúı aktivasyonundan
sonra sensörün ba÷lantısı kesilmiútir
Basınç çok yüksek
Çıkıú sensörü borudan çıkmıú
Sensör hasarlı Sensörü de÷iútiriniz
Sistemde H
Sistemde hava var Sistemin havasını boúaltınız
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatını kontrol ediniz
O sirkülasyonu yok
2
Kombiye normal gaz akıúını kontrol ediniz ve havanın borulardan tahliye edildi÷inden emin olunuz
Elektrotun kablo tesisatını kontrol ediniz ve do÷ru konumlanmıú oldu÷undan ve herhangi bir kalıntı içermedi÷inden emin olunuz
Gaz valfını kontrol ediniz ve de÷iútiriniz
øyonizasyon elektrotu kablo tesisatını kontrol ediniz
Isıtma sensörünün do÷ru konumlandırılmıú ve düzgün çalıú÷ından emin olunuz
Sirkülatörü kontrol ediniz
Termostatı kontrol ediniz
Duman kanalını/borusunu de÷iútiriniz
Basınç de÷erlerini kontrol ediniz
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz
Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Harici sensör ba÷lantısını tekrar yapınız veya sıcaklık akıúını devre dıúı bırakınız
Sistemi kontrol ediniz Emniyet valfını kontrol ediniz Genleúme tankını kontrol ediniz Isıtma sensörünün do÷ru konum-
landırılmıú ve düzgün çalıú÷ından emin olunuz
Sirkülatörü kontrol ediniz
5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER
5.1 Genel görünüm ve ana bileúenler
126
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
úek. 22 - Genel görünüm DIVAtop HC 24
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
úek. 23 - Genel görünüm DIVAtop HC 32
7 Gaz giriúi 10 Sistem çıkıúı 11 Sistem giriúi 14 Emniyet valfı 19 Yanma odası 20 Brülör grubu 21 Ana uç 22 Brülör 26 Yalıtımlı yanma odası 27 Bakır eúanjör 32 Isıtma sirkülatörü 36 Otomatik hava tahliyesi 44 Gaz valfı 56 Genleúme tankı 74 Isıtma sistemi muslu÷u 78 Geri-akıú önleme cihazı 81 Ateúleme ve tespit elektrotu 95 Saptırıcı valf 126 Duman termostatı 145 Manometre 209 Kazan çıkıúı 210 Kazan giriúi
Basınç düúürücü
246 278 Çift sensör (Emniyet + Isıtma)
44 32
44 32
74
74
56
27
19
26
14
36
246
145
126
56
27
19
26
14
36
246
145
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
TR
25
DIVAtop HC
5.2 Hidrolik devre (Su devresi)
126
78
278
27
20
44
95
úek. 24 - Hidrolik devre (Su devresi)
7 Gaz giriúi 10 Sistem çıkıúı 11 Sistem giriúi 14 Emniyet valfı 20 Brülör grubu 27 Bakır eúanjör 32 Isıtma sirkülatörü 36 Otomatik hava tahliyesi 44 Gaz valfı 56 Genleúme tankı 74 Isıtma sistemi muslu÷u 78 Geri-akıú önleme cihazı 81 Ateúleme ve tespit elektrotu 95 Saptırıcı valf 126 Duman termostatı 209 Kazan çıkıúı 210 Kazan giriúi 241 Otomatik baypas 246 Basınç düúürücü 278 Çift sensör (Emniyet + Isıtma)
5.3 Teknik veriler tablosu
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanılan kısaltmalar belirtilmektedir.
246
36
14
32
Ver i Birim DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Koruma derecesi IP X5D X5D Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Çekilen elektrik gücü W 110 90 Sıcak su devresi çekilen elektrik gücü
(monte edilen opsiyonel bir kazanla) Boú a÷ırlık kg 32 30
Cihaz tipi PIN CE 0461BR0843
W110 90
5.4 Diyagramlar Basınç - güç diyagramları DIVAtop HC 24
56
81
A LPG B METAN
Sirkülatör yük / basınç kayıpları DIVAtop HC 24
7
O]
H [m H
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
A Kombi yük kayıpları 1 - 2 - 3 Sirkülatör hızı
Basınç - güç diyagramları DIVAtop HC 32
0 500 1.000 1.500 2.000
B
11B S
A
B
A
Q [l/h]
A
B
Veri Birim DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Maks. termik kapasite kW 25.8 34.4 (Q) Min. termik kapasite kW 8.3 11.5 (Q) Isıtma maksimum termik gücü kW 23.5 31.3 (P) Isıtma minimum termik gücü kW 7.0 9.7 (P) Brülör uçları G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Besleme gazı basıncı G20 mbar 20 20 Gaz valfı yönünde maks. basınç (G20) mbar 12.0 12.0 Gaz valfı yönünde min. basınç (G20) mbar 1.5 1.5 Maks. gaz çıkıúı G20
Min. gaz çıkıúı G20 Brülör uçları G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Gaz besleme basıncı G31 mbar 37 37 Gaz valfı yönünde maks. basınç (G31) mbar 35.0 35.0 Gaz valfı yönünde min. basınç (G31) mbar 5.0 5.0 Maks. gaz çıkıúı G31 Kg/s 2.00 2.69 Min. gaz çıkıúı G31 Kg/s 0.65 0.90 92/42 EEC - Verim sınıfı direktifi ­NOx Emisyon sınıfı - 3 (<150 mg/kWs) 3 (<150 mg/kWs) (NOx) Isıtmada maksimum çalıúma basıncı bar 3 3 (PMS) Isıtmada minimum çalıúma basıncı bar 0.8 0.8 Isıtma maks. sıcaklı÷ı°C9090(tmax) Isıtma suyu kapasitesi litre 1.0 1.2 Isıtma genleúme tankı kapasitesi litre 8 10 Isıtma genleúme tankı ön dolum basıncı bar 1 1
26
TR
3
m
3
m
2.73 3.64
/s
0.88 1.22
/s
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
A LPG B METAN
Sirkülatör yük / basınç kayıpları DIVAtop HC 32
7
H [m H
O]
2
3
6
2
5
4
1
3
2
1
0
A Kombi yük kayıpları 1 - 2 - 3 Sirkülatör hızı
0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
DIVAtop HC
5.5 Elektrik úeması
DSP05
LCD
X8
PROG
X10
DBM03
T2
1
2
3
44
32
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
X2
L aux N
TR1
X5
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
1
2
95
138
T
°
278
T
°
1.8kOhm
10kOhm
47
OUT
+5V
GND
L N
230V 50Hz
81
246
72
139
úek. 25 - Elektrik úeması
Dikkat: Ortam termostatınıveya uzaktan kumandalı zamanlayıcı kon-
A
trolünütakmadan önce terminal blo÷undaki konnektörü çıkartınız.
Açıklamalar
32 Isıtma sirkülatörü 44 Gaz valfı 47 Modureg 72 Ortam termostatı 81 Ateúleme ve tespit elektrotu 95 Saptırıcı valf 126 Duman termostatı 138 Harici sensör 139 Uzaktan kumandalı zamanlayıcı (OpenTherm) 246 Basınç düúürücü 278 Çift sensör (Emniyet + Isıtma)
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
TR
27
Garanti Belgesi
Garanti Belgesi
Bu garanti sadece Türkiye’de satılan ve kurulumu yapılan cihazlar için geçerlidir
GARANTø KOùULLARI
1. Garanti süresi malın teslim tarihinden itibaren baúlamak suretiyle 2 (iki) yıldır.
2. Garanti süresi boyunca, cihazın kullanım kılavuzunda gösterildi÷i úekilde kullanılması, Ferroli’nin yetkili kıldı÷ı servis elemanları dıúındaki úahıslar
tarafından bakım, onarım veya baúka bir nedenle müdahale edilmemiú olması ve ilk çalıútırmanın Ferroli Yetkili Servis’leri tarafından yapılması úartı ile, cihazın bütün parçaları dahil olmak üzere, tamamen fi rmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Cihazın garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti kapsamına eklenir. Cihazın tamir süresi en fazla 30 iú günüdür. Bu
süre, cihazın yetkili servise, yetkili servisin olmaması durumunda, cihazın satıcısı, bayii, acentası, temsilcili÷i, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren baúlar. Cihazın arızasının 15 gün içinde giderilmemesi halinde, Ferroli, malın tamiri baúlayıncaya kadar, benzer özelliklere sahip baúka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
4. Cihazın garanti süresi içinde, gerek malzeme ve iúçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, iúçilik masrafı, de÷iútirilen parça bedeli
ya da baúka herhangi bir isim altında hiçbir ücret talep edilmeden tamiri yapılacaktır.
5. Arızanın giderilmesi konusunda uygulanacak, teknik yöntemlerin tespiti ile de÷iútirilecek parçaların saptanması tamamen Ferroli’ye aittir. Arızanın gideril-
mesi ürünün bulundu÷u yerde veya yetkili servis atölyelerinde yapılabilir. Tüketicinin bunu onaylaması úarttır.
6. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına ra÷men cihazın;
a. Tüketiciye teslim edildi÷i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak úartıyla, bir yıl içerisinde, aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması, farklı
arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması,
b. Tamiri için gereken azami sürenin aúılması, c. Ferroli’nin servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilcili÷i, ithalatçısı,imalatçısı
ya da üreticisinden birisinin düzenleyece÷i raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadı÷ının belirlenmesi durumlarında, tüketici malın ücretsiz de÷iútirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranında bedel indirimi talep edebilir. Garanti uygulaması sırasında de÷iútirilen cihazın garanti süresi, satın alınan cihazın geri kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
7. Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dıúındadır.
8. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlı÷ı Tüketici ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlü÷ü’ne baúvurulabilir.
GARANTøøLE øLGøLø OLARAK MÜùTERøNøN DøKKAT ETMESø GEREKEN HUSUSLAR Aúa÷ıda belirtilen hususlar garanti kapsamı dıúındadır;
1. Ďlk çalıútırması Ferroli Yetkili Servisleri tarafından yapılmamıú cihazlardaoluúan hasar ve arızalar,
2. Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı ve amaç dıúı kullanılmasından meydana gelen hasar ve arızalar,
3. Tüketicinin yapmıú oldu÷u hatalı tip / model / kapasite seçiminden kaynaklanan hasar ve arızalar,
4. Hatalı yakıt kullanılması ve yakıt özelliklerinden do÷an hasar ve arızalar,
5. Voltaj düúüklü÷ü veya fazlalı÷ı, topraksız priz kullanılması, hatalı elektrik tesisatından meydana gelen hasar ve arızalar,
6. Cihaz kullanım kılavuzunda tanımlanmıú olan su de÷erlerinin dıúında, su ile kullanılmasından do÷an hasar ve arızalar,
7.
Cihazın tesliminden sonra nakliye, boúaltma, yükleme, depolama, fi ziki (çarpma, çizilme, kırılma) ve kimyevi etkilerden meydana gelen hasar ve arızalar,
8. Yetkili servislerimiz dıúındaki kiúiler tarafından yapılan ayar, bakım ve onarımlar nedeni ile oluúan hasar ve arızalar,
9. Periyodik bakım ve temizlik iúlemleri,
10. Tarif edilen periyodik bakım iúlemlerinin zamanında yapılmamasından kaynaklanan hasar ve arızalar,
11. Garanti konusu cihazla birlikte bir sistem içinde kullanılan baúkaca ürün ve aksesuarlardan dolayı cihazda veya kullanım alanında meydana gelebilecek
hasar ve arızalar.
Cihazınızın ilk çalıútırıldı÷ı zaman servis tarafından verilen teknik servis belgesini ve cihazın faturasının bir kopyasını, garanti belgesi ile beraber saklayınız.
Garanti, Garanti Belgesi üzerinde belirtilen süre içinde ve yalnızca üründe meydana gelecek arızalar için geçerlidir. Bunun dıúında herhangi bir isim altında hak ve tazminat talep edilemez.
‘’Bu belgenin kullanılmasına 4077 sayılı Tüketicinin korunması hakkında kanun ve bu kanun’a dayanılarak yürürlü÷e konulan garanti belgesi uygulama esaslarına dair tebli÷i
uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlınlı÷ı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlürlü÷ü tarafından izin verilmiútir.”
GARANTø BELGESø
YETKøLø SATICI VE ÜRÜN**øTHALATÇI - øMALATÇI FøRMA
Ünvanı:
Adresi:
ısıtma ve so÷utma çözümleri.
www.ferroli.com.tr
YETKøLø TEKNøK SERVøS*
Ünvanı:
Adresi:
Telefon / Faks: Ďlk Çalıútırma Tarihi:
Tarih, Kaúe ve Imza
Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi
Telefon / Faks:
Fatura Numarası:
Fatura Tarihi:
Ürünün Cinsi: FERROLI
Ürünün Modeli:
Teslim Tarihi ve Yeri: Azami Tamir Süresi: 30 iú günü Garanti Süresi: 2 yıl:
** Yetkili Ferroli Bayii tarafından doldurulacaktır.* Yetkili Ferroli Teknik Servisi tarafından doldurulacaktır.
Tarih, Kaúe ve Imza
Barkod veya Seri Numarası
Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi
DIVAtop HC
EN
1. GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified personnel, according to current regulations and the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use or failure to follow the instruc­tions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the power supply using the system switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not attempt to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Repair/replacement of the products must only be carried out by professionally qualified using original spare parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this represen­tation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer Thank you for choosing a wall-mounted boiler featuring FERROLIadvanced design, cut-
ting-edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and mainte­nance.
DIVAtop HC is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot water pro­duction, running on natural gas or LPG, equipped with an open-flue burner with electron­ic ignition and microprocessor control system, designed for installationindoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for temperatures to -15°C.
The boiler is arranged for combining with an external storage tank (optional) for the production of domestic hot water.
2.2 Control panel
19
12 14
21
11
13
27
26
24
43
fig. 1 - Control panel
Key 1 = DHW temperature setting decrease button (with optional hot water tank in-
stalled)
2 = DHW temperature setting increase button (with optional hot water tank in-
stalled)
3 = Heating system temperature setting decrease button 4 = Heating system temperature setting increase button 5 = Display 6 = Summer / Winter mode selection button 7 = Economy / Comfort mode selection button (with optional hot water tank in-
stalled)
8 = Reset button 9 = Unit On / Off button 10 = Sliding Temperature" menu button 11 = DHW set temperature reached (with optional hot water tank installed) 12 = DHW symbol 13 = DHW operation (with optional hot water tank installed) 14 = DHW outlet temperature / setting 15 = Eco (Economy) or Comfort mode (with optional hot water tank installed) 16 = Outside sensor temperature (with optional outside sensor) 17 = Appears on connecting the outside Sensor or the Remote Timer Control (op-
tionals)
18 = Room temperature (with optional Remote Timer Control) 19 = Burner On and actual power 20 = Antifreeze operation 21 = Heating system pressure 22 = Fault 23 = Heating delivery temperature / setting 24 = Heating symbol
15 16
ecomfort
bar
5
7910
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
86
17182021222325
25 = Heating mode 26 = Set heating delivery temperature reached 27 = Summer mode
Indication during operation Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is indicated by flashing of the hot air above the radiator (detail 24 and 25 - fig. 1).
The heating graduation marks (detail 26 - fig. 1) light up as the heating sensor temper­ature reaches the set value.
eco
bar
fig. 2
DHW circuit (with optional hot water tank installed)
A hot water tank heating demand is indicated by flashing of the hot water under the tap (details 12 and 13 - fig. 1).
The DHW graduation marks (detail 11 - fig. 1) light up as the hot water tank sensor tem­perature reaches the set value.
eco
bar
fig. 3
Exclude hot water storage tank (economy)
Hot water storage tank temperature maintaining/heating can be excluded by the user. If excluded, domestic hot water will not be delivered.
When hot water tank heating is activated (default setting), the COMFORT symbol (detail 15 - fig. 1) is activated on the display, and when off, the ECO symbol (detail 15 - ) is activated fig. 1on the display.
The hot water tank can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the eco/ comfort button (detail 7 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/com- fort button (detail 7 - fig. 1) again.
2.3 Lighting and turning off Boiler not electrically powered
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 4 - Boiler not electrically powered
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win-
B
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying with that prescribed in sec. 3.3.
Boiler lighting
Switch on the power to the unit.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Boiler lighting
For the following 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
During the first 5 seconds the display will also show the card software version.
Open the gas cock ahead of the boiler.
When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
EN
29
DIVAtop HC
Turning the boiler off Press the on/off button (detail 9 - fig. 1) for 1 second.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the electronic board is still powered. Domestic hot water (with optional hot water tank installed) and heating operation are disabled. To relight the boiler, press the on/off button (detail 9 fig. 1) again for 1 second.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 7
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn (with optional hot water tank installed) or in case of a room thermostat demand.
2.4 Adjustments Summer/Winter Switchover Press the Summer/Winter button (detail 6 - fig. 1) for 1 second.
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room ther­mostat is not installed the boiler will keep the heating system at its setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed, the control panel display (detail 5 - fig. 1) shows the actual outside temperature detected by the probe. The boiler control system operates with "Sliding Temperature". In this mode, the heating system temperature is ad­justed according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving throughout the year. In particular, as the outside temperature increases, the heat­ing system delivery temperature is decreased according to a specific "compensation curve".
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (de­tails 3 and 4 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Adjust­ments can in any case be made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset Press the mode button (detail 10 - fig. 1) once to display the actual compensation curve
(fig. 11), which can be modified with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1). Adjust the required curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 13). By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
The display activates the Summer symbol (detail 27 - fig. 1): The boiler will only deliver domestic hot water (with optional hot water tank installed). The antifreeze system re­mains activated.
To deactivate Summer mode, press the Summer/Winter button (detail 6 - fig. 1) again for 1 second.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - ) to adjust thefig. 1temperature from a min. of 30°C to a max. of 85°C; it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 9
DHW temperature adjustment (with optional hot water tank installed)
Operate theDHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 10°C to a max. of 65°C.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 10
fig. 11 - Compensation curve
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset (fig. 14), modifiable with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
fig. 12 - Parallel curve offset
Press the mode button (detail 10 - fig. 1) again to exit parallel curve adjustment mode. If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher
order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
68910 7
5
4
3
2
1
fig. 13 - Compensation curves
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
568910 7
4
3
2
1
fig. 14 - Example of compensation parallel curve offset
30
EN
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Adjustments from remote timer control
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad-
A
justments are managed according to that given in table 1. Also, the control pan­el display (detail 5 - fig. 1) shows the actual room temperature read by the Remote Timer Control.
Table. 1
Heating temperature setting
DHW temperature adjustment (with optional hot water tank installed)
Summer/Winter Switchover
Eco/Comfort selection
Sliding Temperature
Water system pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge, must be approx.
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 15).
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer mode has priority over a Remote Timer Control heating demand.
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Economy mode. In this condition, the Eco/ Comfortfig. 1 button (detail 7 - ) on the boiler panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes with the
- fig. 1) on the boiler panel. Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Slid-
ing Temperature adjustment: of the two, the boiler card Sliding Temperature has priority.
Eco/Comfort
button (detail 7
Prima dell'installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell'impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell'apparecchio.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 16and the symbols given on the unit.
3
2
1
216
185
137
76
85
fig. 16 - Plumbing connections
Plumbing kit
The connection kits shown in the figure below (fig. 17) are supplied on request.
Key:A Female sleeve, B OT 58 nipple , C O-ring, D OT 58 stop collar, E Copper washer, F OT 58 union, G Ball cock.
4 5
55.5 119
261.5
FEDB CA
fig. 15 - Low system pressure fault
Operate the filling cock (detail 1 - fig. 15) and bring the system pressure to a value above
1.0 bar. At the bottom of the boiler there is a pressure gauge (detail 2 - fig. 15) that gives the pres-
sure even in case of no power supply.
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second
A
air venting cycle indicated on the display by FH. At the end of the operation always close the filling cock (detail 1 - fig. 15)
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
This unit is an "open chamber" type and can only be installed and operated in perma­nently ventilated rooms. An insufficient flow of combustion air to the boiler will affect its normal operation and fume evacuation. Also, the fumes forming in these conditions are extremely harmful to health if dispersed in the domestic environment.
In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects or corrosive gases. The room must be dry and not subject to freezing.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix the bracket to the wall according to the measurements given in the cover diagram and hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is avail­able on request. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the gen­erator.
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro-
A
vided for removing the casing and for normal maintenance operations.
3.3 Plumbing connections Warnings
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the build­ing's heat requirement according to the current regulations. The system must be provid­ed with all the components for correct and regular operation. It is advisable to install shutoff valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary.
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
B
Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
C D E
A
G
fig. 17 - Connection kit
System water charcteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO treated water is advisable in order to avoid possible scaling in the boiler. The treatment must not in any case reduce the hardness to values below 15°F (Decree 236/88 for uses of water intended for human consumption). Water treatment is indispensable in the case of very large systems or with frequent replenishing of water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary in these cases, it is advisable to refill it with treated water.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and sys­tem. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not ex­pressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system.
3.4 Gas connection
Before carrying out the connection, make sure the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the pipes of the gas system
B
to remove any residues that could affect proper boiler operation.
The gas must be connected to the relevant connection in conformity with current stand­ards, with a rigid metal pipe or with a continuous flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connections are tight. The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all units connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen according to its length and pres­sure losses, in conformity with the current standards.
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
F
), the use of suitably
3
B
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
EN
31
DIVAtop HC
3.5 Electrical connections Connection to the electrical grid
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executed according to current safety standards. Have
B
the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the elec­tricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to re­spect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified person-
B
nel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI-
B
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD. When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for
these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing the electrical terminal block
After removing the boiler front panel (see fig. 21) the terminal block can be accessed for connection of the external probe (detail 138 fig. 18), the room thermostat (detail 72 fig. 18) or the remote timer control (detail 139 fig. 18).
4. SERVICE AND MAINTENANCE
All adjustment, conversion, commissioning and maintenance operations described be­low must only be carried out by Qualified Personnel (meeting the professional technical requirements prescribed by current regulations) such as those of the Local After-Sales Technical Service.
FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and un­authorised persons tampering with the unit.
4.1 Adjustments Gas conversion
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset has to be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical data table in , accordingsec. 5.3 to the type of gas used
2. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
Press the RESET button (detail 8 -) for fig. 110 seconds: the display shows
"TS" flashing
press the RESET button (detail 8 - fig. 1): the display shows "P01.
Press the DHW buttons (details 01 and 00 - ) to set parameter 1 (for natural
gas) or fig. 12 (for LPG).
Press the RESET button (detail 8 - fig. 1) for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
3. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant para­graph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
TEST mode activation Press the heating buttons (details fig. 13 and 4 - ) at the same time for 5 seconds to
activate the TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as de-
scribed in the following section. The heating symbol (detail 24 - fig. 1) and DHW symbol (detail 12 - fig. 1) flash on the
display; the heating power and lighting power will be displayed alongside.
fig. 18 - Accessing the terminal block
Hot water tank probe If a hot water tank probe is used, remove both heating elements from terminals 3-4, then
connect the probe terminals. Check the Economy/Comfort mode setting (with optional hot water tank installed). Hot water tank thermostat If a hot water tank thermostat is used, remove one of the two ends of the 1.8 Kohm re-
sistance. Connect the thermostat contact between the resistance just removed and the terminal it previously occupied.
In case of a hot water tank thermostat demand, the boiler will only read the 10 Kohm re­sistance (which simulates a temperature of 25°C). When the hot water tank thermostat is satisfied, the boiler will read both resistances (that simulate a 70°C higher tempera­ture).
Check the Economy/comfort mode setting (with optional hot water tank installed).
3.6 Air/fume ducts
The diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Current standards must be complied with regarding sizing and installation of the flues and connection pipe.
The boiler is also equipped with a safety device (fume thermostat) that stops operation of unit in case of inadequate draught of obstruction of the flue. This
B
device must never be tampered with or deactivated.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
fig. 19 - TEST mode (heating power = 100%)
To deactivate the TEST mode, repeat the activation sequence. The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
Pressure adjustment at the burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: minimum and max­imum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to the pressure point "B" downstream of the gas valve.
Remove the protection cap "D".
Operate the boiler in TEST mode.
Adjust the maximum pressure setting by turning the screw "G" clockwise to in­crease the pressure and anticlockwise to decrease it.
Disconnect one of the two fastons "C" from modureg "F" on the gas valve.
Adjust the minimum pressure setting by turning the screw "E" clockwise to increase the pressure and anticlockwise to decrease it.
Turn the burner on and off, checking that the minimum pressure value remains sta­ble.
Reconnect the faston "C" detached from the modureg "F" on the gas valve
Check that the maximum pressure has not changed
Refit the protection cap "D.
To end the TEST mode, repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
After checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust-
A
ment screw with paint or a specific seal.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
32
EN
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
4.3 Maintenance
+
D
FI
M
E G
RS
C
F
B
to Pressure point upstream B Pressure point downstream C Modureg electrical connection D Protective cap E Minimum pressure adjustment F Modureg G Minimum pressure adjustment I Gas valve electrical connection M Pressure gauge R Gas outlet S Gas inlet
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TESTsec. 4.1 mode (see ). Press the heating buttons (details 3 and 4 - ) to fig. 1increase or decrease the power (min. = 00
- max. = 100). Press the RESET button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the DHW buttons (details 1 and 2 - ) to increase or decrease the powerfig. 1 (min. = 00 - max. = 60). Press the RESET button within 5 seconds and the ignition powerwill remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
4.2 System start-up
Checks to be made at first ignition, and after all maintenance operations that involved disconnecting from the systems or an intervention on safety devices
B
or parts of the boiler:
Before lighting the boiler
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any leaks in connections.
Check the correct preloading of the expansion tank (ref. sec. 5.3)
Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the sys­tem has been vented by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
Make sure there are no water leaks in the system, hot water circuits, connections or boiler.
Check the correct connection of the electric system and the functioning of the earth system. l
Check that the gas pressure value for heating is as required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
Ignite the appliance as described in sec. 2.3.
Check the airtightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
Check that the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure that the gas valve modulates correctly in both the heating and hot water production phases.
Check the proper ignition of the boiler by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Make sure that the fuel consumption indicated on the meter corresponds to that giv­en in the technical data table in sec. 5.3.
Make sure that with no call for heating the burner correctly ignites on opening a hot water tap. Check that during heating operation, on opening a hot water tap, the heat­ing circulator stops and there is a regular production of hot water.
Check the parameters are programmed correctly and perform any required custom­ization (compensation curve, power, temperatures, etc.)
A
fig. 20 - Gas valve
Periodical check
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly check, providing for the following:
The control and safety devices (gas valve, flowmeter, thermostats, etc.) must func­tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For cleaning do not use chemical products or wire brushes.
The electrode must be free of scale and properly positioned.
The gas and water systems must be tight.
The water pressure in the cold water system must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flowrate and pressure must match that given in the respective tables.
A
Opening the casing
To open the boiler casing:
1. Undo the screws A (see fig. 21).
2. Turn the casing (see fig. 21).
3. Lift the casing.
B
A
Combustion analysis
1. Insert the probe into the flue;
2. Check that the relief valve is connected to a drain funnel;
3. Activate TEST mode;
4. Wait 10 minutes for the boiler to stabilize;
5. Take the measurement.
4.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 22 -
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore operation just press the RESET button (detail 8 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to first eliminate the fault.
Other faults (marked with the letter “F”) cause temporary shutdowns that are automati­cally reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
The boiler casing, control panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, if necessary soaked in soapy water. Do not use any abrasive de­tergents and solvents.
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power supply and close the gas cock upstream
3
2
1
A
fig. 21 - Opening the casing
fig. 1
) indicating the fault code.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
EN
33
DIVAtop HC
Table of faults
Table. 2
Code
Fault Possible cause Recommended cure
fault
A01
No burner ignition
Flame present signal with
A02
burner off
Over-temperature
toA03
protection trips
Fume thermostat activated (after activation of the fume thermostat, boiler
F04
operation is prevented for 20 minutes)
No flame after the ignition
A06
phase
F10
Delivery 1 sensor fault
F11
Tap water sensor fault
F14
Delivery 2 sensor fault
Supply voltage under
F34
170V.
F35
Irregular mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
Incorrect system water
F37
pressure
F39
External sensor fault
Incorrect system water
F40
pressure
A41
Sensor positioning Delivery sensor detached from pipe
F42
Heating sensor fault Sensor damaged Change the sensor
F43
Exchanger protection trips.
System water pressure
F47
sensor fault
F50
Modureg fault Wiring disconnected Check the wiring
No gas
Ignition/detection electrode fault
Defective gas valve Check and change the gas valve Ignition power too low Adjust the ignition power
Electrode fault
Card trouble Check the card
Heating sensor damaged
No water circulation in the system Check the circulator Air in the system Vent the system Fume thermostat contact open Check the thermostat Wiring disconnected Check the wiring Flue not correctly sized or
obstructed Low pressure in the gas system Check the gas pressure Burner minimum pressure setting Check the pressures Sensor damaged Wiring shorted Wiring disconnected Sensor damaged Wiring shorted Wiring disconnected Sensor damaged Wiring shorted Wiring disconnected
Electric mains trouble Check the electrical system
Pressure too low Fill the system Sensor damaged Check the sensor
Probe damaged or wiring shorted
Sensor disconnected after activat­ing the sliding temperature
Pressure too high
No system H
Air in the system Vent the system
Wiring disconnected Check the wiring
O circulation
2
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Check the ionisation electrode wiring
Check the correct positioning and operation of the heating sensor
Change the flue
Check the wiring or replace the sensor
Check the wiring or replace the sensor
Check the wiring or replace the sensor
Check the wiring or change the sensor
Reconnect the external sensor or disable the sliding temperature
Check the system Check the safety valve Check the expansion tank Check the correct positioning and
operation of the heating sensor
Check the circulator
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
5.1 General view and main components
126
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
fig. 22 - General view DIVAtop HC 24
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
fig. 23 - General view DIVAtop HC 32
7 Gas inlet 10 System delivery 11 System return 14 Safety valve 19 Combustion chamber 20 Burner assembly 21 Main nozzle 22 Burner 26 Combustion chamber insulation 27 Copper exchanger 32 Heating circulating pump 36 Automatic air vent 44 Gas valve 56 Expansion tank 74 System filling cock 78 Anti-backflow device 81 Ignition and detection electrode 95 Diverter valve 126 Fume thermostat 145 Pressure gauge 209 Hot water tank delivery 210 Hot water tank return 246 Pressure transducer 278 Double sensor (Safety + Heating)
56
27
19
26
14
36
246
145
74
126
56
27
19
26
14
36
246
145
74
34
EN
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
5.2 Water circuit
126
78
278
27
20
44
95
241
209
210
1110 7
fig. 24 - Water circuit
7 Gas inlet 10 System delivery 11 System return 14 Safety valve 20 Burner assembly 27 Copper exchanger 32 Heating circulating pump 36 Automatic air vent 44 Gas valve 56 Expansion tank 74 System filling cock 78 Anti-backflow device 81 Ignition and detection electrode 95 Diverter valve 126 Fume thermostat 209 Hot water tank delivery 210 Hot water tank return 241 Automatic bypass 246 Pressure transducer 278 Double sensor (Safety + Heating)
5.3 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the dataplate.
246
36
14
32
74
Data Unit DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Protection rating IP X5D X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Electrical power input W 110 90 DHW electrical absorption
(with optional hot water tank installed)
W 110 90
Empty weight kg 32 30 Type of unit
B
11B S
PIN CE 0461BR0843
5.4 Diagrams
Pressure - power diagrams DIVAtop HC 24
56
A
81
B
A LPG B NATURAL GAS
Circulating pump head / pressure losses DIVAtop HC 24
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
A Boiler pressure losses 1 - 2 - 3 Circulating pump speed
0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
Pressure - power diagrams DIVAtop HC 32
A
B
Data Unit DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Max. heating capacity kW 25.8 34.4 (Q) Min. heating capacity kW 8.3 11.5 (Q) Max. Heat Output in heating kW 23.5 31.3 (P) Min. Heat Output in heating kW 7.0 9.7 (P) Burner nozzles G20 no.x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20 20 Max. pressure downstream of gas valve (G20) mbar 12.0 12.0 Min. pressure downstream of gas valve (G20) mbar 1.5 1.5 Max. gas delivery G20
Min. gas delivery G20
3
m
3
m
/h /h
2.73 3.64
0.88 1.22 Burner nozzles G31 no.x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Gas supply pressure G31 mbar 37 37 Max. pressure downstream of gas valve (G31) mbar 35.0 35.0 Min. pressure downstream of gas valve (G31) mbar 5.0 5.0 Max. gas delivery G31 kg/h 2.00 2.69 Min. gas delivery G31 kg/h 0.65 0.90 Efficiency class Directive 92/42 EEC ­NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Max. working pressure in heating bar 3 3 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 (tmax) Heating water content litres 1.0 1.2 Heating expansion tank capacity litres 8 10 Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 1
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
A LPG B NATURAL GAS
Circulating pump head / pressure losses DIVAtop HC 32
7
H [m H
O]
2
3
6
2
5
4
1
3
2
1
0
A Boiler pressure losses 1 - 2 - 3 Circulating pump speed
0 500 1.000 1.500 2.000
EN
A
Q [l/h]
35
DIVAtop HC
5.5 Wiring diagram
DSP05
LCD
X8
PROG
X10
DBM03
T2
1
2
3
44
32
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
X2
L aux N
TR1
X5
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
95
T
°
278
T
°
138
1
2
1.8kOhm
10kOhm
47
OUT
+5V
GND
L N
230V 50Hz
81
246
72
139
fig. 25 - Wiring diagram
Important: Before connecting the room thermostat or the remote timer con-
A
trol, remove the jumper on the terminal block.
Key
32 Heating circulating pump 44 Gas valve 47 Modureg 72 Room thermostat 81 Ignition/detection electrode 95 Diverter valve 126 Fume thermostat 138 External probe 139 Remote timer control (OpenTherm) 246 Pressure transducer 278 Double sensor (Safety + Heating)
36
EN
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
FR
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remet­tre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, il doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
L’installation et la manutention doivent être effectuées conformément aux normes en vigueur, selon les in­structions du constructeur et par un personnel professionnel qualifié. Toute opération sur les organes de ré­glage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non-repesct des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à du personnel professionnel qualifié. Les éven­tuelles réparations ou remplacements de composants devront être effectués uniquement par du personnel professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Le non-respect de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants étant donné qu'ils pourra­ient être une source potentielle de danger.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du produit. Cette représen­tation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport au produit.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1 Introduction
Cher Client, Nous vous remercions d'avoir choisi, une chaudière muraleFERROLI de conception
avancée, de technologie d'avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité construc­tive. Lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice, car elles four­nissent des indications importantes concernant la sécurité d'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
DIVAtop HC il s'agit d'un générateur thermique de chauffage et de production d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide ; équipé d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'un système de contrôle par micropro­cesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'extérieur dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les températures peuvent arriver jusqu'à -15°C.
Un ballon extérieur (option), servant à la production d'eau chaude sanitaire, peut être raccordé à la chaudière.
2.2 Tableau des commandes
21
12 14
19
11
13
27
26
24
43
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende 1 = Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
(avec ballon en option installé)
2 = Touche pour augmenter le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
(avec ballon en option installé)
3 = Touche pour diminuer la température de l'installation de chauffage 4 = Touche pour augmenter la température de l'installation de chauffage 5 = Afficheur 6 = Touche de sélection du mode Été /Hiver
Touche de sélection du mode Economy / Confort (avec ballon optionnel installé)
7 = 8 = Touche de remise à zéro 9 = Touche de Marche/Arrêt de l'appareil (on/off) 10 = Touche du menu "Température évolutive" 11 = Indication que l'eau chaude sanitaire a atteint la température programmée
(avec ballon optionnel installé)
12 = Symbole eau chaude sanitaire
Indication "Fonctionnement eau chaude sanitaire" (avec ballon en option installé)
13 = 14 =
Programmation / température de départ eau chaude sanitaire
15 =
Indication mode ECO (économy) /COMFORT (confort) (avec ballon en option installé)
16 = Température capteur extérieur (avec la sonde extérieure en option) 17 = Elle est affichée en cas de branchement de la sonde extérieure ou de la chro-
nocommande à distance (options)
18 = Température ambiante (avec chronocommande à distance, option) 19 = Indication brûleur allumé et puissance actuelle 20 = Indication fonctionnement antigel 21 = Indication "pression installation de chauffage"
15 16
ecomfort
bar
5
7910
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
86
17182021222325
22 = Indication Anomalie 23 = Programmation / température de départ chauffage 24 = Symbole chauffage 25 = Indication fonctionnement chauffage 26 = Indication température de départ chauffage programmée atteinte 27 = Indication du mode Été
Indication durant le fonctionnement Chauffage
Le besoin thermique (détecté par le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance) est indiqué par le clignotement du pictogramme air chaud au-dessus du radia­teur (24 et 25 - fig. 1).
Les repères de graduation du chauffage (26 - fig. 1) s'allument au fur et à mesure que la température du capteur de chauffage atteint la valeur fixée.
eco
bar
fig. 2
Sanitaire (avec ballon en option installé)
Lors d'une demande de chauffage l'icône du robinet d'eau chaude (12 et 13 -
fig. 1
) clignote.
Les voyants d'indication d'eau chaude sanitaire (11 - fig. 1) s'allument au fur et à mesure que la température du capteur du ballon atteint la valeur programmée.
eco
bar
fig. 3
Exclusion du ballon (ECO)
L'utilisateur peut exclure le chauffage/maintien de la température dans le ballon . En cas d'exclusion, l'eau chaude sanitaire ne sera pas disponible.
Lorsque le chauffage du ballon est actif (réglage par défaut), le pictogramme CONFORT est actif sur l'afficheur (15 - fig. 1), tandis que lorsqu'il est désactivé, c'est le pictogram­me ECO qui est actif sur l'afficheur (15 - fig. 1).
Le ballon peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche
eco/confort (7 - fig. 1). Pour activer le mode CONFORT , rappuyer sur la touche eco/ confort (7 - fig. 1).
2.3 Allumage et extinction Chaudière non alimentée électriquement
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 4 - Chaudière non alimentée électriquement
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro-
B
longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal­lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées sez. 3.3.
Allumage de la chaudière
Mettre l'appareil sous tension.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Allumage de la chaudière
Pendant les 120 secondes qui suivent, l'afficheur visualise FH (cycle de purge de l'air du circuit de chauffage).
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise également la version du lo­giciel de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
Dès que l'indication FH disparaît, la chaudière est prête à fonctionner automatique­ment chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
FR
37
DIVAtop HC
Extinction de la chaudière Appuyer 1 seconde sur la touche on/off (9 - fig. 1).
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique.
Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé) et du chauf­fage est désactivé.
Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau 1 seconde sur la touche on/off ( 9 fig. 1).
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 7
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement, chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude (avec ballon installé en option) sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
2.4 Réglages Commutation Été/Hiver Appuyer 1 seconde sur la touche Été/Hiver ( 6 - fig. 1).
Régulation de la température ambiante (par thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra la tem­pérature dans l'installation à la consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Température évolutive
Lorsqu'une sonde extérieure (option) est installée, l'afficheur du tableau des comman­des (rep. 5 - fig. 1) montre la température extérieure actuelle mesurée par la sonde. Le système de régulation de la chaudière travaille en mode "température évolutive". Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des condi­tions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure aug­mente la température de départ installation diminue selon une "courbe de compensa­tion" donnée.
Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes Appuyer une fois sur la touche mode (rep. 10 - fig. 1) pour afficher la courbe de compen-
sation actuelle (fig. 11). Il est possible de la modifier à l'aide des touches eau chaude sa- nitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
Régler la courbe désirée de 1 à 10, selon la caractéristique (fig. 13). Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est désactivé.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
L'afficheur montre le pictogramme Été ( 27 - fig. 1) : La chaudière fournira uniquement de l'eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé). Le système antigel reste actif.
Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau 1 seconde sur la touche
été/hiver
(6 -
fig. 1
Réglage de la température de chauffage Pour régler la température entre 30° C (minimum) et 85° C (maximum), agir sur les
touches chauffage ) (rep. 3 etfig. 1 4 - ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fon-
ctionner la chaudière en dessous de 45 °C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 9 Réglage température eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé) Pour régler la température entre 10 °C (minimum) et 65 °C (maximum), agir sur les
touches eau chaude sanitaire fig. 1 (rep. 1 et 2 - ).
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 10
fig. 11 - Courbe de compensation
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour passer au déplacement pa­rallèle des courbes (fig. 14), qui peut être modifié à l'aide des touches eau chaude sani- taire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
).
fig. 12 - Déplacement parallèle des courbes
Réappuyer sur la touche mode (rep. 10 - fig. 1) pour quitter le mode de réglage des cour­bes parallèles.
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré­sultat dans la pièce ou le local.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
68910 7
5
4
3
2
1
fig. 13 - Courbes de compensation
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
fig. 14 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
568910 7
4
3
2
1
38
FR
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Réglages à partir de la chronocommande à distance
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla-
A
ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableautableau 1 . En ou­tre, sur l'afficheur du tableau des commandes (rep. 5 - fig. 1) apparaîtra la température ambiante actuelle, relevée par la chronocommande à distance.
Tableau 1
Réglage de la température de chauffage
Réglage température eau chaude sanitaire (avec ballon en option installé)
Commutation Été/Hiver
Sélection Eco/Confort
Température évolutive
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation est encore froide, doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en des­sous de la valeur minimale, la carte chaudière activera l'anomalie F37 (fig. 15).
Le réglage peut être effectué à partir du menu de la chronoco mmande à distance ou directement sur le tableau des commandes de la chaudière.
Le réglage peut être effectué à partir du menu de la chronoco mmande à distance ou directement sur le tableau des commandes de la chaudière.
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage pro­venant de la chronocommande à distance.
En désactivant l'option ECS du menu de la chronocommande à distance, la chaudière sélectionne le mode Economy. Dans cette condi­tion, la touche Eco/Confort dière est désactivée.
En activant l'option ECS du menu de la chronocommande à distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, il est pos­sible de sélectionner l'un des deux modes à l'aide de la touche
Confort
(rep. 7 -
La chronocommande à distance, ainsi que la carte électronique de la chaudère, gèrent le réglage de la température évolutive : Noter que la priorité est attribuée à la gestion de la température évolutive par la carte électronique de la chaudière.
fig. 1
(rep. 7 - ) sur le panneau de la chau-
fig. 1
) sur le panneau de la chaudière .
Eco/
Ne pas utiliser les tuyauteries hydrauliques comme mise à la terre de l'installa­tion électrique ou d'appareils électriques.
Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation afin d'éliminer tou­tes les impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur la et conformément fig. 16aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
3
2
1
216
185
137
76
85
fig. 16 - Raccords hydrauliques
Kit raccordements hydrauliques
Sur demande, nous fournissons les kits de raccordement que montre v (fig. 17). Légende :A Manchon femelle, B Nipple en OT 58, C Joint torique, D Bague d'arrêt en
OT 58, E Rondelle en cuivre, F Raccord en OT 58, G Robinet à sphère.
4 5
55.5 119
261.5
FEDB CA
fig. 15 - Anomalie de pression insuffisante sur l'installation
Agir sur le robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 15) pour rétablir la pression de l'installation à une valeur supérieure à 1,0 bar.
Un manomètre (rep. 2 - fig. 15), dans la partie inférieure de la chaudière, affiche la pres­sion lorsque cette dernière est hors tension.
Après le rétablissement de la pression de l'installation, la chaudière activera le
A
cycle de purge de l'air pendant 120 secondes ; cette condition est signalée sur l'afficheur par la mention FH.
Refermer toujours le robinet de remplissage après cette opération (rep. 1 ­fig. 15)
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEX­TES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
3.2 Lieu d'installation
Cet appareil est du type "à chambre ouverte" et ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux continuellement aérés. Un apport insuffisant d'air comburant à la chau­dière peut en compromettre le bon fonctionnement ainsi que l'évacuation des fumées. En outre, les produits de combustion qui se seraient formés en de telles conditions nui­raient gravement à la santé en se propageant dans l'air ambiant de l'habitation.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux in­flammables ainsi que de gaz corrosifs. Le lieu d'installation doit être sec et à l'abri du gel.
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa­tion. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur le dessin de couverture et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de pe­rçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de ceux-ci,
A
prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien normal.
3.3 Raccordements hydrauliques Avertissements
La capacité thermique de l'appareil sera préalablement définie à l'aide d'un calcul des besoins caloriques de l'édifice, conformément aux normes en vigueur. L'installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fonctionnement correct et ré­gulier. Il est conseillé d'installer entre la chaudière et le circuit, des vannes d'arrêt (ou d'isolement) permettant, au besoin, d'isoler la chaudière de l'installation.
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement
B
d' eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas de non-respect de la règle ci-dessus, le fabricant de la chaudière ne saurait être tenu pour responsable de l'intervention de la soupape de sécurité et donc con­sécutivement de l'inondation de la pièce ou du local.
C D E
A
G
fig. 17 - Kit de raccordement
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant une dureté supérieure à 25°F (1°F = 10 ppm CaCO est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter tout dépôt de tartre éventuel dans la chaudière. Toutefois, le traitement ne doit pas adoucir l'eau à moins de 15°F (décret 2001-1220 du 10/12/2001"relatif aux eaux destinées à la consommation humaine, à l'exclusion des eaux minérales naturelles). Le traitement de l'eau utilisée s'impose également dans le cas de circuits très étendus ou de renouvellements fréquen­ts de l'eau de circulation. Si, en de pareils cas, la vidange totale ou partielle de l'eau du circuit se révèle nécessaire, il est recommandé d'effectuer le remplissage avec de l'eau traitée.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs.
La chaudière est équipée d'un système antigel dans l'électronique de fonctionnement qui active la chaudière en mode chauffage quand la température de l'eau de départ instal­lation descend en dessous de 6 °C. Le système n'est pas actif en cas de coupure de la tension d'alimentation de la chaudière et/ou de coupure de l'arrivée du gaz à la chau­dière. Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhi­biteurs, seulement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que ses produits sont idoines à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des installations ther­miques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et l'installation.
3.4 Raccordement gaz
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net-
B
toyer les conduites du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant compromettre le bon fonctionnement de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu conformément aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier ino­xydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Vérifier l'étan­chéité de toutes les connexions du gaz. La capacité du compteur doit être suffisante pour assurer l'usage simultané de tous les appareils qui y sont reliés. Le diamètre de la conduite du gaz sortant de la chaudière n'est pas déterminant pour le choix du diamètre de la tuyauterie placée entre l'appareil et le compteur ; elle doit être choisie en fonction de sa longueur et des pertes de charge, conformément aux normes en vigueur.
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électri­ques.
B
F
), il
3
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
FR
39
DIVAtop HC
3.5 Raccordements électriques Raccordement au réseau électrique
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à un dispositif de mise à la terre efficace conformément
B
aux normes électriques en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité du dispositif de mise à la terre. Le constructeur ne saur être tenu pour responsable des dommages éventuels découlant de l'ab­sence de connexion de mise à la terre efficace. Faire vérifier que l'installation électrique est adaptée à la puissance maximale absorbée par l'appareil, indi­quée sur la plaque signalétique de la chaudière.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au réseau électrique doivent être réalisées par raccorde­ment fixe et dotées d'un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ou­verture d'au moins 3 mm, en interposant des fusibles de 3A maximum entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE: câble marron / NEUTRE: câ­ble bleu / TERRE: câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique. Lors de l'installation ou du remplacement du câble d'alimentation, la longueur du conducteur de terre doit être de 2 cm plus longue des autres.
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil et confier exclusive-
B
ment son remplacement à un professionnel qualifié. En cas de remplacement du câble d'alimentation, utiliser exclusivement un câble "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre extérieur de 8 mm maximum.
Thermostat d'ambiance (optionnel)
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR-
B
TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE. En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie),
éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter­ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier électrique
Après avoir retiré le panneau AV de la chaudière (voir fig. 21), il est possible d'accéder au bornier de connexion de la sonde externe (rep. 138 fig. 18), du thermostat ambiant (rep. 72 fig. 18) ou de la chronocommande à distance (rep. 139 fig. 18).
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
Toutes les opérations de réglage, de transformation, de mise en service et d'entretien décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur (par exemple, le personnel SAT le plus proche).
FERROLI Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est exclue pour les dommages causés par des erreurs dans l'installation et l'utilisation et, dans tous les cas, par le non-respect des instructions fournies par le constructeur.
4.1 Réglages Transformation gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de tran­sformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableausez. 5.3 des données techniques , en fonction du type de gaz utilisé
2. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
Mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) pendant 10 secondes : l'afficheur
visualise "TS" clignotant
appuyer sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) : L'afficheur visualise "P01.
Appuyer sur les touches "Sanitaire" (réf. 1 et 2 - ) pour programmer le
fig. 1paramètre 00 (fonctionnement au méthane) ou 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur la touche fig. 1reset (rep. 8 - ) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
3. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspon­dant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techni­ques pour le type de gaz utilisé
4. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer en même temps sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pendant 5 se­condes de manière à activer le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maxi­male de chauffage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant.
Les symboles du chauffage (rep. 24 - fig. 1) et de l'eau chaude sanitaire (rep. 12 - fig. 1) se mettent à clignoter sur l'afficheur ; la puissance chauffage et la puissance d'allumage seront respectivement visualisées.
fig. 18 - Accès au bornier
Sonde ballon Si on utilise une sonde ballon, il est nécessaire d'enlever les deux résistances des bor-
nes 3-4 et d'y brancher ensuite les extrémités de la sonde en question. Vérifier le réglage du mode ECO/COMFORT(avec ballon en option installé). Thermostat chauffe-eau Si un thermostat ballon est installé, il est nécessaire de débrancher une des deux extré-
mités de la résistance de 1,8 Kohms. Brancher ensuite le contact du thermostat entre la résistance qui vient d'être ôtée et la borne qu'elle occupait auparavant.
Lorsque le thermostat ballon entrera en fonction, la chaudière ne verra que la résistance de 10 Kohms (qui simule une température de 25 °C). Lorsque le thermostat ballon sera safisfait, la chau­dière verra les deux résistances (qui simulent une température supérieure à 70 °C).
Vérifier le réglage du mode ECO/COMFORT(avec ballon en option installé).
3.6 Conduits d'air/de fumées
Le tube de raccordement du conduit de fumée doit être d'un diamètre non inférieur à la bouche de l'antirefouleur. Le tronçon vertical doit avoir une longueur non inférieure à un demi-mètre à partir de l'antirefouleur. Le normes en vigueur devront être respectées pour le dimensionnement et le montage des conduits de fumée, ainsi que du tuyau de raccordement.
La chaudière est équipée d'un dispositif de sécurité (thermostat fumées) qui bloque le fonctionnement de l'appareil en cas de mauvais tirage ou d'obstruction du conduit de la
B
cheminée. Ce dispositif ne doit jamais être modifié ou désactivé.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
fig. 19 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Pour quitter le mode TEST, refaire la séquence d'activation. Le mode TEST se désactive en tout cas automatiquement après un laps de temps de 15
minutes.
Réglage pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la va­leur minimale et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des ca­ractéristiques techniques en fonction du type de gaz utilisé.
Relier un manomètre à la prise de pression B montée en aval de la vanne à gaz.
Retirer le capuchon de protection "D".
Faire fonctionner la chaudière en mode TEST.
Prérégler la pression maximum à la valeur de tarage, en tournant la vis "G" en sens horaire pour augmenter la pression et en sens antihoraire pour la diminuer.
Débrancher un des deux faston "C" du modureg "F" sur la soupape de gaz.
Régler la pression minimum à la valeur de tarage par la vis"E" , en sens horaire pour augmenter et en sens antihoraire pour diminuer.
Eteindre et allumer le brûleur en contrôlant que la valeur de la pression minimum reste stable.
Rebrancher le faston "C" séparé du modureg "F" sur la soupape à gaz
Vérifier que la pression maximale n'ait subi aucune variation
Remettre en place le capuchon de protection "D.
Pour terminer le mode TEST, répéter la séquence d'activation ou bien attendre 15 minutes.
Après avoir effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller la vis
A
de réglage avec de la peinture ou un plomb spécifique.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
40
FR
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
4.3 Entretien
+
D
FI
M
E G
RS
C
F
B
A Prise de pression en amont B Prise de pression en aval C Connexion électrique Modureg D Capuchon de protection E Réglage de la pression minimale F Modureg G Réglage de la pression minimale I Connexion électrique vanne à gaz M Manomètre R Sortie gaz S Arrivée gaz
A
fig. 20 - Vanne à gaz
Contrôle périodique
Pour s'assurer un fonctionnement correct et durable de l'appareil, faire effectuer par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations décrites ci-après.
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc.) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être étanche : joints, serre-câbles etc.) (Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées, etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être chargé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tables correspondantes.
A
Démontage de l'habillage
Pour retirer l'habillage de la chaudière :
1. Dévisser les vis A (voir fig. 21).
2. Faire pivoter l'habillage (voir fig. 21).
3. Soulever l'habillage.
L'éventuel nettoyage de l'habillage, du tableau de commande et des "enjoli­veurs" de la chaudière peut être effectué avec un chiffon doux et humide, éven­tuellement imbibé d'eau savonneuse. Tous les produits abrasifs et solvants sont à proscrire.
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TESTsez. 4.1 (voir ). Appuyer les touches "Chauffage (rep. 3 et 4 - ) pour augmenter fig. 1ou diminuer la puissance (minimum = 00 / maximum =100). En appuyant sur la tou­che RESET dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à pei­ne fixée. Sortir du fonctionnement TEST(voir)sez. 4.1.
Réglage de la puissance d'allumage
Pour régler la puissance d'allumage, positionner la chaudière en mode TEST (voir sez. 4.1). Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1pour augmenter ou dimi­nuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 60). En appuyant sur la touche reset dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance d'allumage restera celle à pei­ne fixée. Sortir du fonctionnement TEST(voirsez. 4.1).
4.2 Mise en service
Vérifications à effectuer au premier allumage et après toutes les opérations d'entretien ayant occasionné le débranchement des installations ou des inter-
B
ventions sur les dispositifs de sécurité ou des parties de la chaudière.
Avant d'allumer la chaudière
Ouvrir les soupapes d'arrêt éventuelles entre la chaudière et l'installation.
Vérifier l'étanchéité de l'installation de gaz en procédant avec prudence et en utili­sant une solution aqueuse pour détecter les fuites éventuelles au niveau des rac­cords.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion (réf. sez. 5.3)
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations, en ouvrant la vanne d'évent d'air sur la chaudière et les vannes d'évent sur l'installation.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière
Vérification pendant le fonctionnement
Allumer l'appareil comme indiqué chap. sez. 2.3.
S'assurer de l'étanchéité des circuits du combustible et des circuits hydrauliques.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc­tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte­ment.
Vérifier que vanne à gaz module correctement en chauffage et en production d'ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière s'effectue correctement, en faisant plusieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la com­mande à distance.
S'assurer que la consommation de gaz indiquée par le compteur correspond bien à celle indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques chap. sez. 5.3.
Vérifier qu'en absence de besoins thermiques, le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler qu'à l'ouverture d'un robi­net d'eau chaude, pendant le fonctionnement en chauffage, le circulateur de chauf­fage s'arrête et que la production d'eau sanitaire s'effectue régulièrement.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa­tions (courbe de compensation, puissance, température etc.)
Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la mettre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont
B
3
2
A
1
A
fig. 21 - Démontage de l'habillage
Analyse de la combustion
1. Introduire la sonde dans le conduit de cheminée.
2. Vérifier que la soupape de sécurité est reliée à un embout d'évacuation.
3. Activer le mode TEST.
4. Attendre 10 minutes pour stabiliser la chaudière.
5. Effectuer la mesure.
4.4 Dépannage Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage et le symbole d'anomalie (rep. 22 - fig. 1) cli­gnotent et ce dernier indique le code de l'anomalie.
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 8 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la commande à distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord éliminer l'inconvénient.
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi­quées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
FR
41
DIVAtop HC
Table anomalies
Tableau 2
Code
Anomalie Causes probables Solution
anomalie
Le brûleur ne s'allume pas
A01
Présence de la flamme
A02
brûleur éteint
Déclenchement de la pro-
A03
tection de surtempérature
Déclenchement du ther­mostat sécurité fumées (après son déclenche-
F04
ment, le fonctionnement de la chaudière est désac­tivé pendant 20 minutes)
Absence de flamme après
A06
la phase d'allumage
F10
Anomalie capteur départ 1
Anomalie capteur d'eau
F11
chaude sanitaire
F14
Anomalie capteur départ 2
Tension d'alimentation
F34
inférieure à 170 V. Fréquence de réseau
F35
anormale
Pression eau installation
F37
incorrecte
F39
Anomalie sonde extérieure
Pression eau installation
F40
incorrecte
Positionnement des cap-
A41
teurs
Anomalie capteur de
F42
température chauffage
Déclenchement de la pro-
F43
tection de l'échangeur.
Anomalie capteur de
F47
pression eau installation
F50
Anomalie modureg Câblage interrompu Vérifier le câblage
Manque d'alimentation de gaz
Anomalie électrode d'allumage/de détection
Vanne à gaz défectueuse
Puissance d'allumage trop faible Régler la puissance d'allumage
Anomalie électrode
Anomalie carte Vérifier la carte
Capteur chauffage endommagé
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation Contact de thermostat sécurité
fumées ouvert Câblage interrompu Vérifier le câblage Conduit de cheminée non correcte-
ment dimensionné ou obstrué Basse pression dans l'installation
d'alimentation du gaz Réglage de la pression minimale
brûleur Capteur endommagé Câblage en court-circuit Câblage interrompu Capteur endommagé Câblage en court-circuit Câblage interrompu Capteur endommagé Câblage en court-circuit Câblage interrompu
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
Pression trop basse Remplir l'installation Capteur endommagé Vérifier le capteur Sonde endommagée ou
court-circuit câblage Sonde débranchée après l'activa-
tion de la fonction "température évolutive"
Pression trop haute
Capteur de refoulement débranché du tuyau
Capteur endommagé Remplacer le capteur
Manque de circulation H
O installation
2
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et l'élimination de l'air des tuyaux
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées , positionnées et non incrustées
Contrôler et remplacer si nécessa­ire la vanne à gaz
Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Contrôler le positionnement et le fonctionnement corrects du capteur de température chauffage
Vérifier le circulateur
Vérifier le thermostat
Remplacer le conduit de fumée
Vérifier la pression du gaz
Vérifier les pressions
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Rebrancher la sonde extérieure ou désactiver la fonction "température évolutive"
Vérifier l'installation Contrôler la soupape de sécurité Vérifier le vase d'expansion Contrôler le positionnement et le
fonctionnement corrects du capteur de température chauffage
Vérifier le circulateur
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
5.1 Vue générale et composants principaux
126
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
74
fig. 22 - Vue générale DIVAtop HC 24
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
74
fig. 23 - Vue générale DIVAtop HC 32
7 Arrivée gaz 10 Départ installation 11 Retour installation 14 Soupape de sécurité 19 Chambre de combustion 20 Groupe brûleurs 21 Gicleur principal 22 Brûleur 26 Isolant chambre de combustion 27 Échangeur en cuivre 32 Circulateur circuit chauffage 36 Purgeur air automatique 44 Vanne à gaz 56 Vase d'expansion 74 Robinet de remplissage installation 78 Antirefouleur 81 Électrode d'allumage et de détection 95 Déviateur 126 Thermostat fumées 145 Manomètre 209 Refoulement ballon 210 Retour ballon 246 Transducteur de pression 278 Capteur double (sécurité + chauffage)
56
27
19
26
14
36
246
145
126
56
27
19
26
14
36
246
145
42
FR
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
5.2 Circuit hydraulique
126
78
278
56
81
246
36
14
32
74
241
27
20
44
95
209
210
1110 7
fig. 24 - Circuit hydraulique
7 Arrivée gaz 10 Départ installation 11 Retour installation 14 Soupape de sécurité 20 Groupe brûleurs 27 Échangeur en cuivre 32 Circulateur circuit chauffage 36 Purgeur air automatique 44 Vanne à gaz 56 Vase d'expansion 74 Robinet de remplissage installation 78 Antirefouleur 81 Électrode d'allumage et de détection 95 Déviateur 126 Thermostat fumées 209 Refoulement ballon 210 Retour ballon 241 By-pass automatique 246 Transducteur de pression 278 Capteur double (sécurité + chauffage)
5.3 Tableau des caractéristiques techniques
Dans la colonne de droite est indiquée l'abréviation utilisée dans la plaque des caractéri­stiques techniques.
Donnée Unité DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Pression prégonflage du vase d'expansion chauffage bar 1 1 Degré de protection IP X5D X5D Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Puissance électrique consommée W 110 90 Puissance électrique consommée sanitaire
(avec ballon optionnel installé)
W 110 90
Poids à vide kg 32 30 Type d'appareil
B
11B S
PIN CE 0461BR0843
5.4 Diagrammes Diagrammes pression - puissance DIVAtop HC 24
A
B
T GPL RemarqueGAZ NATUREL
Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtop HC 24
7
O]
H [m H
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
0 500 1.000 1.500 2.000
T Pertes de charge chaudière 1 - 2 - 3 Vitesse circulateur
Diagrammes pression - puissance DIVAtop HC 32
A
Q [l/h]
A
B
Donnée Unité DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Puissance thermique maxi kW 25.8 34.4 (Q) Puissance thermique min kW 8.3 11.5 (Q) Puissance thermique max chauffage kW 23.5 31.3 (P) Puissance thermique min chauffage kW 7.0 9.7 (P) Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35 Pression gaz alimentation G20 mbar 20 20 Pression gaz maxi en aval vanne à gaz (G20) mbar 12.0 12.0 Pression gaz mini en aval vanne à gaz (G20) mbar 1.5 1.5 Débit gaz à puissance maxi G20
Débit gaz à puissance mini G20
³
/h
m
³
/h
m
2.73 3.64
0.88 1.22 Gicleurs brûleur G31 nbre x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79 Pression gaz alimentation G31 mbar 37 37 Pression maxi en aval vanne à gaz (G31) mbar 35.0 35.0 Pression mini en aval vanne à gaz (G31) mbar 5.0 5.0 Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 2.00 2.69 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65 0.90 Classe de rendement selon la directive
européenne 92/42 EEC
-
Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Pression maxi exercice chauffage bar 3 3 (PMS) Pression mini exercice chauffage bar 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 90 90 (tmax) Capacité eau installation chauffage litres 1.0 1.2 Capacité du vase d'expansion chauffage litres 8 10
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
T GPL RemarqueGAZ NATUREL
Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtop HC 32
7
H [m H
O]
2
3
6
2
5
4
1
3
2
1
0
T Pertes de charge chaudière 1 - 2 - 3 Vitesse circulateur
0 500 1.000 1.500 2.000
FR
A
Q [l/h]
43
DIVAtop HC
5.5 Schéma électrique
DSP05
LCD
X8
PROG
X10
DBM03
44
32
T2
1
2
3
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
X2
L aux N
TR1
X5
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
1
95
T
°
278
T
°
138
2
1.8kOhm
10kOhm
47
OUT
+5V
GND
L N
230V 50Hz
81
246
fig. 25 - Schéma électrique
Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocom-
A
mande à distance, défaire le pontage sur le bornier.
Légende
32 Circulateur circuit chauffage 44 Vanne à gaz 47 Modureg 72 Thermostat d'ambiance 81 Électrode d'allumage/de détection 95 Déviateur 126 Thermostat fumées 138 Sonde extérieure 139 Chronocommande à distance (Opentherm) 246 Transducteur de pression 278 Capteur double (sécurité + chauffage)
44
FR
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
72
139
DIVAtop HC
RO
1. AVERTISMENTE GENERALE
CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertismentele din acest manual de instrucĠiuni.
•După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest manual, care constituie parte integrantăúi importantă a produsului úi trebuie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vigoare, în con­formitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesio­nal. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabil itate din partea producătorului pentru pagu­bele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi aparatul de la reĠeaua de alimentare acĠionând întrerupătorul instalaĠiei úi/sau cu ajutorul dispozitivelor core­spunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profe­sional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va trebui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusi v piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠio- nate mai sus poate compromite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât constituie o po tenĠială sursă de pericol.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe faĠă de produsul furnizat.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
Stimate Client, Vă mulĠumim că aĠi ales o centrală murală FERROLIde concepĠie avansată, tehnologie
de avangardă, nivel ridicat de fiabilitate úi calitate constructivă. Vă rugăm să citiĠi cu atenĠie acest manual, întrucât oferă indicaĠii importante referitoare la siguranĠa de insta­lare, utilizare úi întreĠinere.
DIVAtop HC este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea apei calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau cu GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, sistem de control cu microprocesor, de­stinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/ A6) pentru temperaturi până la -15°C.
Centrala e prevăzută pentru combinaĠia cu un boiler extern (opĠional) pentru producĠia de apă caldă menajeră.
2.2 Panoul de comandă
19
12 14
21
11
13
27
26
24
43
fig. 1 - Panoul de control
Legendă 1 = Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere (cu boiler opĠional
instalat)
2 =
Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere (cu boiler opĠional instalat)
3 = Tastă pentru micúorarea temperaturii instalaĠiei de încălzire 4 = Tastă pentru mărirea temperaturii instalaĠiei de încălzire 5 = Afiúaj 6 = Tastă selectare mod Vară / Iarnă 7 = Tastă selectare mod Economy / Comfort (cu boiler opĠional instalat) 8 = Tastă resetare 9 = Tastă pornire / oprire aparat 10 = Tastă meniu "Temperatură variabilă" 11 = Indicator pentru atingerea temperaturii setate pentru apa caldă menajeră (cu
boiler opĠional instalat)
12 = Simbol apă caldă menajeră 13 = Indicator funcĠionare apă caldă menajeră (cu boiler opĠional instalat)
14 = Setare / temperatură ieúire apă caldă menajeră 15 = Indicator modul Eco (Economy) sau Comfort (cu boiler opĠional instalat) 16 = Temperatură senzor extern (cu sondă
17 = Apare când se conectează Sonda externă sau Cronocomanda la distanĠă
(opĠionale)
18 = Temperatura încăperii (cu Cronocomandă la distanĠă opĠională)
19 = Indicator arzător aprins úi putere curentă
20 = Indicator privind funcĠionarea sistemului antiîngheĠ
21 = Indicator presiune instalaĠie încălzire
22 = Indicator anomalie
15 16
ecomfort
bar
externă opĠională)
5
7910
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
86
17182021222325
23 = Setare / temperatură tur încălzire 24 = Simbol încălzire 25 = Indicator funcĠionare încălzire
Indicator pentru atingerea temperaturii setate pentru turul instalaĠiei de încălzire
26 = 27 = Indicator mod Vară
IndicaĠii în timpul funcĠionării Încălzire
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la di­stanĠă) este indicată de clipirea intermitentă a aerului cald de deasupra caloriferului (det. 24 úi 25 - fig. 1).
Liniile gradate pentru încălzire (det. 26 - fig. 1) se aprind pe măsură ce temperatura sen­zorului de încălzire atinge valoarea setată.
eco
bar
fig. 2
Apă caldă menajeră (cu boiler opĠional instalat)
Cererea de încălzire a boilerului este indicată de clipirea intermitentă a apei calde de sub robinet (det 12 úi 13 - fig. 1).
Liniile gradate pentru apă caldă menajeră (det. 11 - fig. 1) se aprind pe măsură ce tem- peratura senzorului boilerului atinge valoarea setată.
eco
bar
fig. 3
Excludere boiler (economy)
Încălzirea/menĠinerea temperaturii boilerului poate fi exclusă de către utilizator. În caz de excludere, nu se va produce apă caldă menajeră.
Când încălzirea boilerului este activată (setarea implicită), pe afi Comfort (det. 15 - fig. 1), iar când este dezactivată, pe afiúaj este activ simbolul Eco (det. 15 - fig. 1).
Boilerul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând pe tasta eco-
comfort (det. 7 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta eco- comfort (det. 7 - fig. 1).
úaj este activ simbolul
2.3 Pornirea úi oprirea Centrala nu e alimentată cu energie electrică
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 4 - Centrala nu e alimentată cu energie electrică
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electricăúi/sau cu gaz a aparatului, si- stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată
B
în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie; sau să evacuaĠi numai apa menajerăúi să introduceĠi lichidul antigel corespun- zător în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
Aprinderea centralei
AlimentaĠi cu energie electrică aparatul.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 5 - Aprinderea centralei
•În următoarele 120 de secunde pe afiúaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a aerului din instalaĠia de încălzire.
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare, de asemenea, versiunea software a cartelei.
•DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
•După ce dispare mesajul FH, centrala esta gata să funcĠioneze automat de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă
sau când există o cerere la termostatul
de cameră.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
RO
45
DIVAtop HC
Oprirea centralei ApăsaĠi pe tasta on-off (det. 9 - fig. 1) timp de 1 secundă.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 6 - Stingerea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică.
Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră (cu boiler opĠional insta­lat) úi a circuitului de încălzire.
Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din nou pe tasta on-off (det. 9 fig. 1) timp de 1 secundă.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 7
Centrala este pregătită pentru funcĠionare imediat, de fiecare dată când deschideĠi robi- netul de apă caldă menajeră (cu boiler opĠional instalat) sau când există o cerere la ter­mostatul de cameră.
2.4 Reglările Comutarea Vară/Iarnă ApăsaĠi pe tasta Vară/Iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă.
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul înc Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
ăperilor.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura ambientală reglată. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, con­sultaĠi manualul de utilizare.
Temperatură variabilă
Când e instalată sonda externă (opĠional), pe afiúajul panoului de comandă (det. 5 ­fig. 1) se vede temperatura externă curentă detectată de sondă. Sistemul de reglare al centralei lucrează cu "Temperatură variabilă". În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este reglată în func ranteze un confort ridicat úi economie de energie tot anul. În special când creúte tempe­ratura externă se reduce temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită "curbă de compensare".
ie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se ga-
Ġ
Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se recomandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcĠionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efec­tua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
Curba de compensare úi deplasarea curbelor Apăsând o dată pe tasta mode (det. 10 - fig. 1) apare curba de compensare curentă
(fig. 11) úi poate fi modificată cu ajutorul tastelor apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1). ReglaĠi curba dorită de la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică (fig. 13). Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată
.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 8
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 27 - fig. 1): centrala va furniza numai apă cal­dă menajeră (cu boiler opĠional instalat). Rămâne activ sistemul antiîngheĠ.
Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta Vară/Iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă.
Reglarea temperaturii din circuitul de încălzire
Cu ajutorul butoanelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) modificaĠi temperatura de la un minim de 30°C la un maxim de 85°C; oricum, se recomandă ca centrala să nu funcĠio- neze la valori de temperatură mai mici de 45 °C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 9
Reglarea temperaturii apei calde menajere (cu boiler opĠional instalat)
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) modificaĠi tempe- ratura de la un minim de 10°C la un maxim de 65°C.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
fig. 10
fig. 11 - Curba de compensare
ăsând pe tastele încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a cur-
Ap belor (fig. 14), care poate fi modificată cu ajutorul tastelor apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1).
fig. 12 - Deplasarea paralelă a curbelor
Apăsând din nou pe tasta mode (det. 10 - fig. 1) se iese din modul de reglare a curbelor paralele.
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se- lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
68910 7
5
4
3
2
1
fig. 13 - Curbe de compensare
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
568910 7
4
3
2
1
fig. 14 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
46
RO
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările
A
de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1. În plus, pe afiúajul panoului de comandă (det. 5 - fig. 1) se vede temperatura ambiantă curentă, detectată de Cronocomanda la distanĠă .
Tabel. 1
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Reglarea temperaturii apei calde menajere (cu boiler opĠional instalat)
Comutarea Vară/Iarnă
Selectarea Eco/Comfort
Temperatură variabilă
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei mi­nime, cartela centralei va activa anomalia F37 (fig. 15).
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încăl- zire de la Cronocomanda la distanĠă.
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronco­menzii la distanĠă, centrala selectează modul Economy. În acea­stă situaĠie, tasta Eco/Comfort (det. 7 - fig. 1) de pe panoul centralei e dezactivat
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la distanĠă, centrala selectează modul Comfort. În această situaĠie, cu tasta tralei se poate selecta unul dintre cele dou
Atât Cronocomanda la distanĠă cât úi cartela centralei efectuează reglarea Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate Temperatura Variabilă de la cartela centralei.
ă
.
Eco/Comfort
(det. 7 - fig. 1) de pe panoul cen-
ă
moduri.
încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine inundând încăperea, pro­ducătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
Nu utilizaĠi Ġevile instalaĠiilor hidraulice ca împământare pentru aparatele electrice.
Înainte de instalare, efectuaĠi o spălare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei, pentru a înde­părta reziduurile sau impurităĠile care ar putea compromite buna funcĠionare a aparatului.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din fig. 16 úi sim­bolurilor de pe aparat.
3
2
1
216
185
137
76
85
fig. 16 - Racordurile hidraulice
Kiturile hidraulice
La cerere sunt furnizate kiturile de racordare arătate în figura de mai jos (fig. 17). Legendă:A Manúon exterior, B Niplu din OT 58, C Garnitură OR, D Inel de oprire din OT
58, E ùaibă din cupru, F Racord din OT 58, G Robinet cu sferă.
4 5
55.5 119
261.5
fig. 15 - Anomalie presiune insuficientă în instalaĠie
Cu ajutorul robinetului de umplere (det. 1 - fig. 15), readuceĠi presiunea din instalaĠie la o valoare mai mare de 1,0 bar.
În partea inferioară a centralei se află un manometru (det. 2 - fig. 15) pentru vizualizarea presiunii chiar úi în absenĠa alimentării.
După restabilirea presiunii din instalaĠie, centrala va activa ciclul de evacuare a
A
aerului, de 120 secunde, identificat pe afiúaj cu "FH". La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere (det.
1 - fig. 15)
3. INSTALAREA
3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA­LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN­STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON­FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
3.2 Locul de instalare
Acest aparat este de tipul "cu cameră deschisă" úi poate fi instalat úi poate funcĠiona numai în încăperi ventilate în permanenĠă. Un aport insuficient de aer de ardere la cen­trală afectează funcĠionarea normalăúi evacuarea gazelor arse. De asemenea, produ- sele rezultate în urma arderii, care s-au format în aceste condiĠii, dacă sunt dispersate în încăpere, sunt foarte nocive pentru sănătate.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive. Încăperea trebuie să fie uscatăúi să fie ferită de îngheĠ.
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe co­pertăúi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie să garan­teze o susĠinere stabilăúi eficientă a generatorului.
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau e montat flancat de piese
A
de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de- sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
3.3 Racordurile hidraulice Măsuri de precauĠie
Puterea termică a aparatului trebuie stabilită în prealabil cu un calcul al necesarului de căldură al clădirii, conform normelor în vigoare. InstalaĠia trebuie să fie echipată cu toate componentele necesare pentru o funcĠionare corectăúi regulată. Se recomandă să in- terpuneĠi, între centralăúi instalaĠia de încălzire, supape de blocare care să permită, dacă este necesar, izolarea centralei de instalaĠie.
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapresiune în circuitul de
B
FEDB CA
C D E
A
G
fig. 17 - Kit de racordare
Caracteristicile apei din instalaĠie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO se utilizeze apă tratată corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală. Tratarea nu trebuie să reducă duritatea la valori mai mici de 15°F (DPR 236/88 pentru utilizarea apei destinate consumului uman). Este indispensabil să se trateze apa utilizată în cazul instalaĠiilor foarte mari sau în cazul în care în instalaĠie se introduce frecvent apă pentru completare. Dacă, în aceste cazuri, se dovedeúte necesară ulterior golirea parĠială sau totală a instalaĠiei, se recomandă să se efectueze din nou umplerea cu apă tratată.
Sistem antiîngheĠ, lichide antigel, aditivi úi inhibitori.
Centrala este echipată cu un sistem antiîngheĠ care activeză centrala în modul încălzire când temperatura apei din turul instalaĠiei coboară sub 6°C. Dispozitivul nu este activ dacă se întrerupe alimentarea cu energie electricăúi/sau cu gaz a aparatului. Dacă e ne- cesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producăto- rul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare sau a altor componente úi/sau materiale din centralăúi din instalaĠie. Este interzisă utili- zarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele din centralăúi din instalaĠie.
3.4 Racordarea la gaz
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie proiectat pentru funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a
B
tuturor Ġevilor de gaz ale instalaĠiei, pentru a îndepărta eventualele reziduuri care ar putea compromite buna funcĠionare a centralei.
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător în conformitate cu nor­mele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi ca toate ra­cordările la gaz să fie etanúe. Debitul gazometrului trebuie să fie suficient pentru utiliza­rea simultană a tuturor aparatelor racordate la acesta. Diametrul conductei de gaz care iese din centrală nu este determinant pentru alegerea diametrului conductei între aparat úi gazometru; aceasta trebuie să fie aleasă în funcĠie de lungimea sa úi de pierderile de sarcină, în conformitate cu normele în vigoare.
Nu utilizaĠi conductele de gaz ca împământare pentru aparatele electrice.
úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei
F
), se recomandă să
3
B
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
RO
47
DIVAtop HC
3.5 Racordurile electrice Racordarea la reĠeaua electrică
SiguranĠa electrică a aparatului este obĠinută numai când acesta este racordat corect la o instalaĠie eficientă de împământare, realizată în conformitate cu nor-
B
mele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să ve­rifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de împământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea îm­pământării instalaĠiei. SolicitaĠi de asemenea să se verifice dacă instalaĠia electrică este adecvată pentru puterea maximă absorbită a aparatului, indicată pe plăcuĠa cu datele tehnice ale centralei.
Centrala e precablatăúi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puĠin 3 mm, inter- punând siguranĠe de max. 3A între centralăúi linie. Este important s tăĠile (LINIE: cablu maro / NEUTRU: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben­verde) la racordurile la linia electrică. În faza de instalare sau de înlocuire a cablului de alimentare, conductorul de împământare trebuie lăsat cu 2 cm mai lung decât celelalte.
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de­teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă
B
exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
Termostatul de cameră (opĠional)
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURA­TE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ,
B
SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ. La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispozitive de
la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos panoul anterior al centralei (vezi fig. 21), veĠi putea avea acces la pa­noul de borne pentru racordarea sondei externe (det. 138 fig. 18), a termostatului de cameră (det. 72 fig. 18) sau a cronocomenzii la distanĠă (det. 139 fig. 18).
ă respectaĠi polari-
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
Toate operaĠiile de reglare, transformare, punere în funcĠiune, întreĠinere descrise în continuare trebuie efectuate numai de Personal Calificat úi cu calificare recunoscută (în posesia cerinĠelor tehnice profesionale prevăzute de normele în vigoare) ca de ex. per­sonalul de la Serviciul Tehnic de AsistenĠă ClienĠi din zonă.
FERROLI îúi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bunurilor úi/sau persoanelor ca urmare a intervenĠiilor efectuate asupra aparatului de persoane necali­ficate úi neautorizate.
4.1 Reglările Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară uti­lizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
1. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu sez. 5.3datele tehnice de la, în funcĠie de tipul de gaz utilizat
2. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
aduceĠi centrala în modul stand-by
•apăsaĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1) timp de 10 secunde: pe afiúaj apare "TS"
care clipeúte intermitent
•apăsaĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1): pe afiúaj apare "P01".
•ApăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - ) pentru afig. 1
seta parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01 (pentru funcĠionarea cu GPL).
•ApăsaĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1) timp de 10 secunde.
centrala revine în modul stand-by
3. ReglaĠi presiunile minimăúi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat
4. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kit-ul de trasformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată con­form paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile încălzire (det. 24 - fig. 1) úi apă menajeră (det. 12 - fig. 1) clipesc intermitent; alături vor fi afiúate puterea de încălzire, respectiv puterea de aprindere.
fig. 18 - Accesul la panoul de borne
Sondă boiler
Dacă se utilizează o sondă pentru boiler, trebuie să se înlăture ambele rezistenĠe de pe bornele 3-4 úi apoi trebuie să se conecteze la acestea terminalele sondei.
VerificaĠi setarea modului Economy/Comfort (cu boiler opĠional instalat). Termostat boiler Dacă se utilizează un termostat pentru boiler, trebuie să se înlăture una dintre cele două
extremităĠi ale rezistenĠei de 1,8 Kohm. ConectaĠi contactul termostatului între rezistenĠa care a fost scoasăúi borna pe care o ocupa înainte.
Când va exista o cerere la termostatul boilerului, centrala va "vedea" numai rezistenĠa de 10 Kohm (care simulează o temperatură de 25°C). Când cererea de la termostat este satisfăcută, centrala va "vedea" ambele rezistenĠe (care simulează o temperatură mai mare de 70°C).
VerificaĠi setarea modului Economy/Comfort (cu boiler opĠional instalat).
3.6 Conducte aer/gaze arse
Tubul de racordare la horn trebuie să aibă un diametru care să nu fie mai mic decât cel de racordare la dispozitivul de antirefulare. Începând de la dispozitivul de antirefulare tre­buie să aibă o porĠiune verticală cu o lungime de minim jumătate de metru. În ceea ce priveúte dimensionarea úi montarea hornurilor úi a tubului de racordare la acestea, este obligatoriu să respectaĠi normele în vigoare.
Centrala e dotată cu un dispozitiv de siguranĠă (termostat gaze arse) care blo­chează funcĠionarea aparatului în caz de tiraj necorespunzător sau de blocare
B
a hornului. Nu trebuie să se umble niciodată la acest dispozitiv úi nu trebuie să fie dezactivat.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
fig. 19 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
Pentru a dezactiva modul TEST, repetaĠi secvenĠa de activare. Oricum, modul TEST se dezactivează automat după 15 minute.
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are dou area de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcĠie de tipul de gaz.
RacordaĠi un manometru la priza de presiune "B" poziĠionată în aval de valva de de gaz.
ScoateĠi capacul de protecĠie "D".
•FaceĠi să funcĠioneze centrala în modul TEST.
ReglaĠi presiunea maximă la valoarea de calibrare, rotind úurubul "G" în sens orar pentru a mări presiunea úi în sens antiorar pentru a o micúora.
DeconectaĠi unul dintre cele două conectoare Faston "C" de la cablul modureg "F" de pe valva de gaz.
ReglaĠi presiunea minimă la valoarea de calibrare, cu ajutorul úurubului "E", în sens orar pentru a o mări úi în sens antiorar pentru a o micúora.
StingeĠi úi aprindeĠi arzătorul, controlând ca valoarea presiunii minime să rămână stabilă.
ConectaĠi din nou conectorul Faston
VerificaĠi ca presiunea maximă să nu fie schimbată
•PuneĠi la loc căpăcelul de protecĠie
Pentru a ieúi din modul
Odată efectuate operaĠiunile de control sau de reglare a presiunii este
A
obligatorie sigilarea cu vopsea sau cu o plombă de garanĠie corespun­zătoare a úurubului filetat de reglare.
TEST
"C"
deconectat de la modureg
"D"
.
, repetaĠi secvenĠa de activare sau aúteptaĠi 15 minute.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ă valori fixe de presiune: valo-
"F"
pe valva de gaz
48
RO
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
4.3 ÎntreĠinerea
+
D
FI
M
E G
RS
C
F
B
A Priza de presiune din amonte B Priza de presiune din aval C Conexiune electrică Modureg D Capac de protecĠie E Reglarea presiunii maxime F Cablu "modureg" G Reglarea presiunii maxime I Conexiune electrică valvă gaz M Manometru R Ieúire gaz S Intrare gaz
A
fig. 20 - Valvă de gaz
Controlul periodic
Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi perso­nalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.) trebuie să funcĠioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient. (Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să fie ermetică: garnituri, coliere etc.). (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să pre­zinte pierderi
•Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii
•InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceĠi-o din nou la această valoare.
Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele respective.
A
Deschiderea carcasei
Pentru a deschide carcasa centralei:
1. DeúurubaĠi úuruburile A (vezi fig. 21).
2. RotiĠi carcasa (vezi fig. 21).
3. RidicaĠi carcasa.
úi trebuie să fie poziĠionat corect.
Eventuala curăĠare a carcasei, a panoului de comandăúi a părĠilor finisate ale centralei se poate face cu o cârpă moale úi umedă, eventual îmbibată cu apă cu săpun. Trebuie evitaĠi toĠi detergenĠii abrazivi úi solvenĠii.
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TESTsez. 4.1 (vezi ). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - ) fig. 1pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 100). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
Reglarea puterii de aprindere
Pentru a regla puterea de aprindere, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru apă mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - Maximă = 60). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea de aprindere va rămâne cea pe care tocmai aĠi re­glat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
4.2 Punerea în funcĠiune
Verificări care trebuie efectuate la prima aprindere úi după toate operaĠiile de întreĠinere care au impus deconectarea de la instalaĠii sau o intervenĠie la di-
B
spozitivele de siguranĠă sau la părĠi ale centralei:
Înainte de pornirea centralei
DeschideĠi eventualele supape de blocare între centralăúi instalaĠii.
VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz, acĠionând cu grijăúi folosind o soluĠie de apă cu săpun pentru a căuta eventualele pierderi de la racorduri.
VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune (vezi sez. 5.3)
•UmpleĠi instalaĠia hidraulicăúi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală úi din instalaĠie, deschizând supapa de evacuare aer montată pe centralăúi even­tualele supape de evacuare din instalaĠie.
VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
VerificaĠi racordarea corectă a instala împământare.
•VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in­flamabile.
Verificări în timpul funcĠionării
PorniĠi aparatul aúa cum se arată în sez. 2.3.
VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă.
ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul funcĠionării centralei.
ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centralăúi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în cea de preparare a apei calde menajere.
VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere úi de oprire, cu ajutorul termostatului ambiental sau al telecomenzii.
AsiguraĠi-vă ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespun­dă cu valoarea indicată în tabelul cu datele tehnice de la sez. 5.3.
AsiguraĠi-vă c de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii normale.
VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
ă, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi-
caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pentru a
Ġiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
Înainte de efectuarea oricărei operaĠiuni în interiorul centralei, întrerupeĠi ali­mentarea cu energie electricăúi închideĠi robinetul de gaz din amonte
B
3
2
A
1
A
fig. 21 - Deschiderea carcasei
Analizarea combustiei
1. IntroduceĠi sonda în horn;
2. VerificaĠi ca supapa de siguranĠă să fie racordată la o pâlnie de evacuare;
3. ActivaĠi modul TEST;
4. AúteptaĠi 10 minute pentru ca centrala să atingă stabilitatea;
5. EfectuaĠi măsurătoarea.
4.4 Rezolvarea problemelor Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 22
- fig. 1), indicând codul anomaliei. Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera “A”): pentru re-
luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 8 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau prin intermediul tastei RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional) dacă este in­stalată; dacă centrala nu porneúte din nou, e necesar să rezolvaĠi mai întâi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera “F”), care sunt restabilite automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
RO
49
DIVAtop HC
Tabel anomalii 5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
5.1 Vedere generalăúi componente principale
Cod
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
anomalie
Lipsa gazului
A01
Arzătorul nu se aprinde
Semnal prezenĠă flacără
A02
cu arzătorul stins
IntervenĠie protecĠie
A03
supratemperatură
IntervenĠia termostatului pentru gaze arse (după intervenĠia termostatului
F04
gaze arse, funcĠionarea centralei e blocată timp de 20 minute)
Lipsa flăcării după faza de
A06
aprindere
F10
Anomalie senzor tur 1
Anomalie senzor apă caldă
F11
menajeră
F14
Anomalie senzor tur 2
Tensiune de alimentare mai
F34
mică de 170V. FrecvenĠa din reĠea e
F35
anormală
Presiunea apei din
F37
instalaĠie nu e corectă
F39
Anomalie sondă externă
Presiunea apei din
F40
instalaĠie nu e corectă
A41
PoziĠionare senzori Senzor tur deconectat de la tub
F42
Anomalie senzor încălzire Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
IntervenĠie protecĠie
F43
schimbător.
Anomalie senzor de
F47
presiune apă instalaĠie
F50
Anomalie modureg Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Anomalie electrod de detectare / aprindere
Val vă gaz defectă Ve rif icaĠi úi înlocuiĠi valva de gaz Putere de aprindere prea scăzută ReglaĠi puterea de aprindere
Anomalie electrod
Anomalie cartelă Ve rifi caĠi cartela
Senzor circuit de încălzire defect
Lipsă circulaĠie apă în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie Contact termostat gaze arse
deschis Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul Coúul de fum nu este corect
dimensionat sau este astupat Presiune scăzută în instalaĠia
de gaz Calibrare presiune minimă la
arzător Senzor defect Cablaj în scurt circuit Cablaj întrerupt Senzor defect Cablaj în scurt circuit Cablaj întrerupt Senzor defect Cablaj în scurt circuit Cablaj întrerupt
Probleme la reĠeaua electrică Ve rific aĠi instalaĠia electrică
Probleme la reĠeaua electrică Ve rific aĠi instalaĠia electrică
Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia Senzor defect VerificaĠi senzorul Sondă defectă sau scurt circuit
cablaj Sondă deconectată după ce aĠi
activat temperatura variabilă
Presiune prea ridicată
Lipsă de circulaĠie H
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
O în instalaĠie
2
ControlaĠi ca debitul de gaz la centrală să fie regulat, iar aerul să fi fost evacuat din Ġevi
ControlaĠi cablajul electrodului úi ca acesta să fie poziĠionat corect úi să nu aibă incrustaĠii
Ver ific aĠi cablajul electrodului de ionizare
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea corectă a senzorului din circuitul de încălzire
Ver ific aĠi termostatul
ÎnlocuiĠi hornul
Ver ific aĠi presiunea gazului
Ver ific aĠi presiunile
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi senzorul
ConectaĠi din nou sonda externă sau dezactivaĠi temperatura variabilă
Ver ific aĠi instalaĠia Ver ific aĠi supapa de siguranĠă Ver ific aĠi vasul de expansiune ControlaĠi poziĠionarea úi
funcĠionarea corectă a senzorului din circuitul de încălzire
Ver ific aĠi pompa de circulaĠie
7 Intrare gaz 10 Tur instalaĠie 11 Retur instalaĠie 14 Supapă de siguranĠă 19 Cameră de ardere 20 Grup arzătoare 21 Duză principală 22 Arzător 26 Izolator cameră de combustie 27 Schimbător din cupru 32 Pompă de circulaĠie încălzire 36 Evacuare automată aer 44 Valvă de gaz 56 Vas de expansiune 74 Robinet de umplere instalaĠie 78 Dispozitiv antirefulare 81 Electrod de aprindere úi detectare 95 Valvă deviatoare 126 Termostat gaze arse 145 Manometru 209 Tur boiler 210 Retur boiler 246 Transductor de presiune 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
126
278
78
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
fig. 22 - Vedere generală DIVAtop HC 24
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
fig. 23 - Vedere generală DIVAtop HC 32
56
27
19
26
14
36
246
145
74
126
56
27
19
26
14
36
246
145
74
50
RO
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
5.2 Circuitul hidraulic
126
78
278
56
81
246
36
14
32
74
241
27
20
44
95
209
210
1110 7
fig. 24 - Circuitul hidraulic
7 Intrare gaz 10 Tur instalaĠie 11 Retur instalaĠie 14 Supapă de siguranĠă 20 Grup arzătoare 27 Schimbător din cupru 32 Pompă de circulaĠie încălzire 36 Evacuare automată aer 44 Valvă de gaz 56 Vas de expansiune 74 Robinet de umplere instalaĠie 78 Dispozitiv antirefulare 81 Electrod de aprindere úi detectare 95 Valvă deviatoare 126 Termostat gaze arse 209 Tur boiler 210 Retur boiler 241 By-pass automat 246 Transductor de presiune 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
5.3 Tabel cu datele tehnice
În coloana din dreapta e indicată abrevierea utilizată pe plăcuĠa cu datele tehnice.
Dată Unitate DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Putere electrică absorbită W 110 90 Putere electrică absorbită apă caldă menajeră
(cu boiler opĠional instalat)
W 110 90
Greutate în gol kg 32 30 Tip de aparat
B
11B S
PIN CE 0461BR0843
5.4 Diagrame Diagrame presiune - putere DIVAtop HC 24
A
B
A GPL B METAN
Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DIVAtop HC 24
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
A Pierderi de sarcină în centrală 1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaĠie
0 500 1.000 1.500 2.000
A
Diagrame presiune - putere DIVAtop HC 32
A
Q [l/h]
B
Dată Unitate DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Putere termică max kW 25.8 34.4 (Q) Putere termică min kW 8.3 11.5 (Q) Putere Termică max. încălzire kW 23.5 31.3 (P) Putere termică min. încălzire kW 7.0 9.7 (P) Duze arzător G20 nr. x ě 11 x 1,35 15 x 1,35 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 20 Presiune max. în aval de valva de gaz (G20) mbar 12.0 12.0 Presiune min. în aval de valva de gaz (G20) mbar 1.5 1.5 Debit gaz max. G20
Debit gaz min. G20
3
2.73 3.64
/h
m
3
0.88 1.22
/h
m Duze arzător G31 nr. x ě 11 x 0,79 15 x 0,79 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37 Presiune max. în aval de valva de gaz (G31) mbar 35.0 35.0 Presiune min. în aval de valva de gaz (G31) mbar 5.0 5.0 Debit gaz max. G31 kg/h 2.00 2.69 Debit gaz min. G31 kg/h 0.65 0.90
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE ­Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 3 (PMS) Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8 Temperatură max. încălzire °C 90 90 (tmax) ConĠinut apă încălzire L 1.0 1.2 Capacitatea vasului de expansiune pentru instalaĠia de încălzire
L8 10
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire bar 1 1 Grad de protecĠie IP X5D X5D
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
A GPL B METAN
Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DIVAtop HC 32
7
H [m H
O]
2
3
6
2
5
4
1
3
2
1
0
0 500 1.000 1.500 2.000
A
A Pierderi de sarcină în centrală 1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaĠie
RO
Q [l/h]
51
DIVAtop HC
5.5 Schemă electrică
DSP05
LCD
X8
PROG
X10
DBM03
44
32
T2
1
2
3
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
X2
L aux N
TR1
X5
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
1
2
95
138
T
°
278
T
°
1.8kOhm
10kOhm
47
OUT
+5V
GND
L N
230V 50Hz
81
246
fig. 25 - Schemă electrică
AtenĠie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la
A
distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
Legendă
32 Pompă de circulaĠie încălzire 44 Valvă de gaz 47 Cablu "modureg" 72 Termostatul de cameră 81 Electrod de aprindere/detectare 95 Valvă deviatoare 126 Termostat gaze arse 138 Sondă externă 139 Cronocomandă la distanĠă (OpenTherm) 246 Transductor de presiune 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
52
RO
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
72
139
DIVAtop HC
RU
1. ɈȻɓɂȿ ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɉɈ ɌȿɏɇɂɄȿ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ
ɟɦɭ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ; ɨɧɨ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɢ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ ɭɳɟɪɛɭ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɸɞɟɣ ɢ ɠɢɜɨɬɧɵɯ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɪɭɛɢɥɶɧɢɤɚ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. Ʌɸɛɨɟ ɩɪɨɱɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɳɢɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɨɛ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɢ ɦɨɝɭɬ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɨɬɥɢɱɢɹ ɨɬ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ
ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɬ.ɤ. ɜ ɧɟɦ ɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ , ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
DIVAtop HC Ⱦɚɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ , ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɭɤɪɵɬɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6) ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -15°C.
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɤɨɦɛɢɧɚɰɢɢ ɫ ɜɧɟɲɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ) ɞɥɹ Ƚȼɋ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
15 16
ecomfort
5
12 14
21
19
11 13
27
26
bar
24
43
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Ʌɟɝɟɧɞɚ
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ
1 =
ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
2 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ
ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
3 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 4 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 5 = Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Ʌɟɬɨ /Ɂɢɦɚ 7 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Economy /Comfort (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ) 8 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɋɛɪɨɫ 9 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ / ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ 10 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ" 11 = ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ
ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
12 = ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ 13 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ) 14 = Ɂɚɞɚɧɢɟ / ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ 15 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Eco (Economy) ɢɥɢ Comfort (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ
ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
16 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ) 17 =
ɉɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɢ)
18 = ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
19 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 20 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ
21 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 22 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
17182021222325
FERROLI
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
r
t
e
e
s
7910
, ɢɦɟɸɳɢɣ ɫɚɦɭɸ
m
o
d
e
86
23 = Ɂɚɞɚɧɢɟ / ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 24 = ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 25 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 26 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 27 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ"
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ , ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɪɚɞɢɚɬɨɪɟ (ɩɨɡ. 24 e 25 - ɪɢɫ.1).
ɂɧɞɟɤɫɧɵɟ ɦɟɬɤɢ ɫ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 26 - ɪɢɫ.1), ɡɚɠɢɝɚɸɬɫɹ ɩɨ ɦɟɪɟ ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɣ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
eco
bar
ɪɢɫ.2
Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɨɣɥɟɪɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɧɚ ɤɪɚɧɟ (ɩɨɡ. 12 ɢ 13 -ɪɢɫ.1 ).
ɂɧɞɟɤɫɧɵɟ ɦɟɬɤɢ ɫ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 11 - ɪɢɫ.1) ɡɚɠɢɝɚɸɬɫɹ ɩɨ ɦɟɪɟ ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɣ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
eco
bar
ɪɢɫ.3
ɂɫɤɥɸɱɟɧɢɟ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɪɟɠɢɦ ȿconomy)
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɢɦɟɟɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɢɫɤɥɸɱɚɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɧɚɝɪɟɜɚ/ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɤɨɬɥɨɦ ɧɟ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬɫɹ ɜɨɞɚ ɞɥɹ Ƚȼɋ.
ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɜ ɛɨɣɥɟɪɟ (ɡɚɜɨɞɫɤɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ COMFORT (ɩɨɡ. 15 - ɪɢɫ.1); ɧɚɨɛɨɪɨɬ, ɟɫɥɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ ECO (ɩɨɡ. 15 - ɪɢɫ.1).
Ȼɨɣɥɟɪ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜɵɤɥɸɱɟɧ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO) ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ eco/
comfort (ɩɨɡ. 7 - ).ɪɢɫ.1 Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ eco-comfort (ɉɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1).
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɪɢɫ.4 - Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
B
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ sez. 3.3.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɪɢɫ.5 - ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH, ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɫɢɦɜɨɥ FH ɢɫɱɟɡɚɟɬ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
RU
53
DIVAtop HC
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɇɚɠɦɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ȼɤɥ/ȼɵɤɥ (ɩɨɡ. 9 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɪɢɫ.6 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ.
ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ) ɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ȼɤɥ/ȼɵɤɥ (ɩɨɡ. 9 ) ɧɚ ɪɢɫ. 11 ɫɟɤɭɧɞɭ.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɪɢɫ.7
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ) ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɨɩɰɢɹ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɞɟɬ. 5 - ɪɢɫ.1) ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɚɹ ɷɬɢɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɢɫɬɟɦɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɨɦ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɜ ɪɟɠɢɦɟ “ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ”. ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɤɥɢɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɣ ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɪɟɞɵ ɫ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɟɬɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɫɭɪɫɨɜ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɝɨɞɚ. Ɍɚɤ, ɩɪɢ ɩɨɜɵɲɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɧɢɠɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɱɬɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɩɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɤɪɢɜɨɣ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ”.
ɋ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɧɚ ɪɟɠɢɦ "ɉɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɩɨɤɚɡɚɬɟɥɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɦɵɣ ɤɥɚɜɢɲɚɦɢ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɡɚɞɚɜɚɬɶ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɟɟ ɩɨ ɜɫɟɦɭ ɪɚɛɨɱɟɦɭ ɞɢɚɩɚɡɨɧɭ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɟɟ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
Ʉɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɜɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɟɟ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɉɪɢ ɨɞɧɨɤɪɚɬɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ
ɬɟɤɭɳɚɹ ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ ( ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
Ɋɟɠɢɦ
(ɩɨɡ. 10 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ
ɪɢɫ.11
), ɤɨɬɨɪɭɸ ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɫ
ɪɢɫ.1
).
ɂɡɦɟɧɢɬɟ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɸ ɤɪɢɜɨɣ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 1 ɞɨ 10 ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɪɢɫ. 13).
ɉɪɢ ɡɚɞɚɧɢɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 0 ɮɭɧɤɰɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɪɢɫ.8
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 27 - ɪɢɫ.1). ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ). Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ (ɉɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 30 °C ɞɨ 85 °C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ; ɨɞɧɚɤɨ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45 °C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɪɢɫ.9
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 10°C ɞɨ 65°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɞɟɬ. ɪɢɫ. 11 ɢ 2 - ).
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɪɢɫ.10
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ).
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɪɢɫ.11 - Ʉɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 ­ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɮɭɧɤɰɢɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ( ɤɥɚɜɢɲ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.14
ɪɢɫ.1
ɪɢɫ.1
), ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɨɝɨ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
).
) ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ
ɪɢɫ. 12 - ɉɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɤɪɢɜɵɯ
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Ɋɟɠɢɦ (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ.1) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɵɯ ɤɪɢɜɵɯ.
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɢɠɟ ɠɟɥɚɟɦɨɣ, ɬɨ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɤɪɢɜɭɸ ɜɵɫɲɟɝɨ ɪɚɡɪɹɞɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɩɭɬɟɦ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
68910 7
5
4
3
2
1
ɪɢɫ. 13 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
568910 7
4
3
2
1
ɪɢɫ.14 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ
54
RU
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɤɨɬɥɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ) ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ
A
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 5 - ) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, a ɢɡɦɟɪɹɟɦɚɹ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.1
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ Eco/Comfort
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɞɚɜɞɟɧɢɟ ɜɨɞɵ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɨɦɟɪɚ, ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɥɨ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɛɭɞɟɬ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɚ ɨɲɢɛɤɚ F37 (
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ" (ECO). ȼ ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɤɧɨɩɤɚ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/ "Ʉɨɦɮɨɪɬ"
ɪɢɫ.1
ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɚ. ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɤɨɬɟɥ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ COMFORT. ȼ ɷɬɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɤɢ Eco/Comfort ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɥɸɛɨɣ ɢɡ ɷɬɢɯ ɞɜɭɯ ɪɟɠɢɦɨɜ. Ʉɚɤ ɉɭɥɶɬ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɨɦ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ": ɢɡ ɞɜɭɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬ ɢɦɟɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ.
(ɩɨɡ. 7 - ) ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ
ɬɚɛɥɢɰɚ 1
(ɩɨɡ. 7 -
)ɧɚ >ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ.15).
. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɚ
ɪɢɫ.1
) ɜ
ɪɢɫ.1
ɤ
ɨɬɥɚ
ɫɥɭɱɚɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ.
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɬɟɥ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɬɨɱɤɚɦ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɜ ɪɢɫ.16 ɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɢɦɜɨɥɚɦ, ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ.
3
2
1
216
185
137
76
85
ɪɢɫ.16 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɚɪɦɚɬɭɪɵ
ɉɨ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɤɨɦɩɥɟɤɬɵ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɚɪɦɚɬɭɪɵ, ɩɨɤɚɡɚɧɧɵɟ ɧɚ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɪɢɫɭɧɤɟ (
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ:A
ɋɬɨɩɨɪɨɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɢɡ OT 58, EɆɟɞɧɚɹ ɲɚɣɛɚ,Fɒɬɭɰɟɪ ɢɡ OT 58, Gɒɚɪɨɜɨɣ ɤɪɚɧ.
Ɇɭɮɬɚ ɦɚɦɚ,Bɇɢɩɩɟɥɶ ɢɡ OT 58, Cɍɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ OR,
4 5
55.5 119
261.5
ɪɢɫ.17).
D
ɪɢɫ.15 - ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢ
Ɉɬɤɪɵɜ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɉɨɡ.1 - ɪɢɫ.15), ɞɨɜɟɞɢɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɫɜɵɲɟ 1,0 ɛɚɪ.
ȼ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɦɚɧɨɦɟɬɪ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 15) ɞɥɹ ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ.
ɉɨɫɥɟ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɤɨɬɟɥ ɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ
A
ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ: ɨɧ ɛɭɞɟɬ ɞɥɢɬɶɫɹ 120 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɪɢɷɬɨɦɧɚɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH.
ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ.15
)
3. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ. ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɩɪɢɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ ɝɨɪɟɧɢɹ, ɛɭɞɟɬ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɸ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɪɚɡɭɸɳɢɟɫɹ ɜ ɬɚɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ, ɩɪɢ ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɢ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɜɪɟɞɧɵɦɢ ɞɥɹ ɡɞɨɪɨɜɶɹ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ. ɉɨɦɟɳɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɭɯɢɦ ɢ ɧɟ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɦ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɸ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɤɨɬɥɚ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ȿɫɥɢ ɚɩɩɚɪɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ
A
ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ɋɚɫɱɟɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ, ɢɫɯɨɞɹ ɢɡ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ ɡɞɚɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɟ, ɪɚɫɫɱɢɬɵɜɚɟɦɨɣ ɩɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ. Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɫɟɦɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɨɬɫɟɱɧɵɟ ɤɥɚɩɚɧɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɡɜɨɥɢɥɢ ɛɵ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɟɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ
B
"ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ"
. Ɉɧ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ
FEDB CA
C D E
A
G
ɪɢɫ. 17 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɟɣ ɧɚ ɦɢɥɥɢɨɧ CaCO3), ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɜ ɤɨɬɥɟ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ. ɉɪɨɰɟɫɫ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɞɨɜɨɞɢɬɶ ɟɟ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɧɢɠɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 15°F (ɉɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɉɪɟɡɢɞɟɧɬɚ 236/88 ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɱɟɥɨɜɟɤɚ). ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɜɨɞɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɬɹɠɟɧɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢɥɢ ɱɚɫɬɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɪɟɤɭɩɟɪɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜɨɞɵ. ȿɫɥɢ ɜ ɷɬɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɜ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɱɚɫɬɢɱɧɵɣ ɢɥɢ ɩɨɥɧɵɣ ɫɥɢɜ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɧɨɜɨɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɬɚɤɠɟ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɨɣ ɜɨɞɨɣ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɩɟɪɟɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɟɝɨ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ, ɤɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ, ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ 6°C. ɗɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ, ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɨɫɬɢ-ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ.
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɢɦɟɧɧɨ ɧɚ ɞɚɧɧɨɦ ɜɢɞɟ
B
ɬɨɩɥɢɜɚ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
Ƚɚɡ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɛɟɫɲɨɜɧɨɝɨ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ. ɉɪɨɩɭɫɤɧɚɹ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɱɟɬɱɢɤɚ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣ ɞɥɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɜɫɟɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɯ ɤ ɧɟɦɭ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ. Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɝɚɡɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɜɵɯɨɞɹɳɟɣ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɳɢɦ ɩɪɢ ɜɵɛɨɪɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɬɪɭɛɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɱɟɬɱɢɤɨɦ; ɜɵɛɨɪ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɷɬɨɣ ɬɪɭɛɵ ɞɟɥɚɟɬɫɹ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɟɟ ɞɥɢɧɵ ɢ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɚɩɩɚɪɚɬɨɜ.
B
F
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
RU
55
DIVAtop HC
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɟɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɤɨɧɬɭɪɭ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ
B
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɬɚɤɠɟ, ɱɬɨ ɫɢɫɬɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɯ ɞɚɧɧɵɯ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ, ɩɪɢɱɟɦ ɦɟɠɞɭ ɦɟɫɬɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɪɚɡɦɵɤɚɬɟɥɶ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɵɦɢ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɦɚɤɫ. ɧɨɦɢɧɚɥɨɦ 3A. ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɫɟɬɢ ɜɚɠɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɦɟɟɬ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɢ (ɮɚɡɚ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɧɟɣɬɪɚɥɶ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɡɟɦɥɹ: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ). ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɡɟɦɥɹɧɨɣ ɩɪɨɜɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧ ɧɚ 2 ɫɦ ɞɥɢɧɧɟɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɯ.
ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɫɚɦɢɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ; ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ
B
ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɦ ɜɧɟɲɧɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ 8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ
B
ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
ɋɧɹɜ ɥɢɰɟɜɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɤɨɬɥɚ (ɫɦ. ɪɢɫ.21), ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɩɨɡ. 138 ɪɢɫ.18), ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɩɨɡ. 72 ɪɢɫ. 18) ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɩɨɡ. 139 )ɪɢɫ. 18.
4. ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂʇ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ȼɫɟ ɧɢɠɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ, ɜɜɨɞɭ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɢɥɚɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ (ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɦɢ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ), ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɟɝɨ ȼɚɲɭ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
FERROLI ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɜɪɟɞ, ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɣ ɥɸɞɹɦ ɢ/ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɢ ɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ.
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
1. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ sez. 5.3, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
2. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 8 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɡɚɦɢɝɚɟɬ ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ " TS "
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 8 - ɪɢɫ.1): ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ "P01".
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ) ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00ɪɢɫ.1 (ɩɪɢ
ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɪɢɫ.1"ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 8 - ) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
4. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɢɦɜɨɥɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 24 - ɪɢɫ.1) ɢ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 12 ɪɢɫ.1- )
ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ; ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ.
).
ɪɢɫ. 18 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɛɨɣɥɟɪɚ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɛɨɣɥɟɪɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɨɛɚ ɪɟɡɢɫɬɨɪɚ
ɨɬ ɡɚɠɢɦɨɜ 3-4, ɚ ɡɚɬɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ ɩɨɫɥɟɞɧɢɦ ɩɪɨɜɨɞɚ ɞɚɬɱɢɤɚ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɪɟɠɢɦɨɜ Economy/comfort (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ). Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɛɨɣɥɟɪɚ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɛɨɣɥɟɪɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɨɞɢɧ ɢɡ
ɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɜ ɪɟɡɢɫɬɨɪɚ 1,8 KɈɦ, ɡɚɬɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɧɬɚɤɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɤ ɬɨɱɤɟ ɦɟɠɞɭ ɪɚɧɟɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɦ ɪɟɡɢɫɬɨɪɨɦ ɢ ɡɚɠɢɦɨɦ, ɤ ɤɨɬɨɪɨɦɭ ɨɧ ɛɵɥ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ.
ɉɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɨɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɩɨɞɚɱɭ ɜɨɞɵ, ɧɚ ɤɨɬɟɥ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɭɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɪɟɡɢɫɬɨɪ 10 ɄɈɦ (ɢɦɢɬɚɰɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 25°C). ɉɪɢ ɩɪɟɤɪɚɳɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ, ɧɚ ɤɨɬɟɥ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɭɸɬ ɨɛɚ ɪɟɡɢɫɬɨɪɚ (ɢɦɢɬɚɰɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɵɲɟ 70°C).
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɪɟɠɢɦɨɜ Economy/comfort (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ).
3.6 ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
Ɍɪɭɛɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɞɨɥɠɧɚ ɢɦɟɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪ, ɧɟ ɦɟɧɶɲɢɣ ɱɟɦ ɞɢɚɦɟɬɪ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɚɬɪɭɛɤɚ ɧɚ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɟ ɬɹɝɢ. ɉɨɫɥɟ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ ɞɨɥɠɟɧ ɢɞɬɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɣ ɭɱɚɫɬɨɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 0,5 ɦɟɬɪɚ. Ɋɚɡɦɟɪɵ ɢ ɦɨɧɬɚɠ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɢ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɧɢɦ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ.
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ (ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɵɦɚ), ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɦ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɥɨɯɨɣ
B
ɬɹɝɢ ɢɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɫɤɪɵɜɚɬɶ ɢ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
ɪɢɫ.19 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɨɩɟɪɚɰɢɣ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ ɟɝɨ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ.
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ "B" , ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ "D".
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɟɝɨ ɧɚ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɭɸ
ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɧɬɚ "G"; ɩɪɢ ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɜɢɧɬɚ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ, ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ - ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ.
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɨɞɧɨ ɢɡ ɞɜɭɯ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ "C" ɨɬ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Modureg "F" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ "ȿ", ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ.
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɫɧɨɜɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ, ɱɬɨɛɵ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɣ.
ɋɧɨɜɚ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ "C" ɤ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɭ Modureg "F"ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɥɨɫɶ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ "D".
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ ɟɝɨ ɡɚɞɚɧɢɢ, ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 15 ɦɢɧɭɬ.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
56
RU
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
ȼɵɩɨɥɧɢɜ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ
A
ɡɚɩɥɨɦɛɢɪɭɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɟɱɚɬɶɸ.
+
D
FI
M
E G
RS
C
F
B
A Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɚɹ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɤɥɚɩɚɧɨɦ
b Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɚɹ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ
°C ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Modureg d Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ E Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ F Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg G Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ I ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɦ Ɇɚɧɨɦɟɬɪ
R ȼɵɯɨɞ ɝɚɡɚ S ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 ­ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00 - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɬɚɧɟɬ ɪɚɜɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. sez. 4.1). ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢɪɢɫ.1 (Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 60). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1 ).
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɜɨ
B
ɜɪɟɦɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɤɨɬɟɥ ɛɵɥ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɛɵɥɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɵ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɢɥɢ ɞɟɬɚɥɹɯ ɤɨɬɥɚ:
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ (ɤɨɧɬɭɪɚɦɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɢɦɟɸɬɫɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ, ɞɟɣɫɬɜɭɹ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɵɥɶɧɵɣ ɪɚɫɬɜɨɪ ɞɥɹ ɩɨɢɫɤɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɧɚɤɚɱɤɢ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ (ɫɦ. sez. 5.3
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɜɨɞɨɣ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɤɨɬɥɚ ɢ ɢɡɫɢɫɬɟɦɵ, ɨɬɤɪɵɜ
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ, ɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɯ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɨɫɭɳɟɫɬɜɢɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɢɫɩɵɬɚɧɢɹ ɩɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɢ
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
).
ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɢ (ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɢɦɟɸɬɫɹ) ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɟɫɬɚɯ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɦɟɫɬɚɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ) ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ.
ɩɥɚɦɟɧɢ ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ.
ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ sez. 5.3.
A
ɪɢɫ.20 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɪɢɫ.1
ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 100). ȿɫɥɢ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ
TEST
(ɫɦ.
sez. 4.1
).
sez. 2.3
.
sez. 4.1
(Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ
RESET
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɡɚɩɪɨɫɚ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɜɫɹɤɢɣ ɪɚɡ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.) ɧɚ ɧɭɠɧɭɸ ȼɚɦ ɜɟɥɢɱɢɧɭ.
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɨɜɟɪɨɤ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɜ ɝɨɞ:
Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɬ.ɞ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.) (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɬ.ɞ.)
ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ( ɞɥɹɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ
ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɫɨɪɟɧɵ ɢ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɱɢɫɬɵɦɢ; ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɚɤɢɩɢ. Ⱦɥɹ ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɢɩɢ ɢ ɛɵɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ.
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ.
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦ.
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
ɉɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
A
ɋɧɹɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɤɨɠɭɯ ɤɨɬɥɚ:
1. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɜɢɧɬɵ "A" (ɫɦ. ɪɢɫ.21).
).
2. ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɤɨɠɭɯ (ɫɦ. ɪɢɫ. 21).
3. ɉɪɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɤɨɠɭɯ.
ɜ
B
A
Ⱥɧɚɥɢɡ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
1. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜ ɞɵɦɨɯɨɞ;
2. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɫɥɢɜɧɨɣ ɜɨɪɨɧɤɟ;
3. Ⱥɤɬɢɜɢɪɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
4. ɉɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɦɢɧɭɬ ɞɥɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɤɨɬɥɚ;
5. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ.
4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɞɟɬ. 22- ɪɢɫ.1) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ.
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "A") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 8 - ) ɢ ɞɟɪɠɚ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɪɢɫ.1ɜɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ, ɢɥɢ ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ.
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ " F ") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɜɵɡɜɚɜɲɚɹ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
ɑɢɫɬɤɭ ɤɨɠɭɯɚ, ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɞɪɭɝɢɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɹɝɤɨɣ ɬɪɹɩɤɢ, ɫɦɨɱɟɧɧɨɣ ɜ ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ ɜɨɞɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɥɸɛɵɯ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ.
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ
3
2
1
A
ɪɢɫ.21 - ɋɧɹɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
RU
57
DIVAtop HC
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.2
Ɇɢɝɚɸɳɢɣ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ
A01
ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ
A02
ɩɪɢ ɟɝɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ
A03
ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɋɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ (ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ
F04
ɷɬɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɪɚɛɨɬɚ ɤɨɬɥɚ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɦɢɧɭɬ)
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ
A06
ɩɨɫɥɟ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 1 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ,
F10
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
F11
ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 2 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ,
F14
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ
F34
tɦɟɧɶɲɟ 170 ȼ. ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ
ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ
F35
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ
F37
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
F39
ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ
F40
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
A41
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
F42
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ
F43
ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
F47
ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
F50
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Ɇodureg
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɇɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɩɥɚɬɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɥɚɬɭ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ Ɋɚɡɨɦɤɧɭɬɵ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ
ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɜɵɫɨɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H 2
ɫ
ɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɵɦɨɯɨɞ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɫɨɫɭɞ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ
O ɜ
ɧɚɫɨɫ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
5.1 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
126
278
78
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
74
56
27
19
26
14
36
246
145
ɪɢɫ.22 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DIVAtop HC 24
126
56
27
19
26
14
36
246
145
278
78
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
74
ɪɢɫ.23 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DIVAtop HC 32
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 10 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 19 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 20 Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ 21 Ɉɫɧɨɜɧɚɹ ɮɨɪɫɭɧɤɚ 22 Ƚɨɪɟɥɤɚ 26 Ɍɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞɱɢɤ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɫɨɫɭɞ 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ 78 ɉɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ 95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ 145 Ɇɚɧɨɦɟɬɪ 209 ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɛɨɣɥɟɪɚ 210 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɛɨɣɥɟɪɚ 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
58
RU
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
5.2 ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ
126
78
278
56
81
246
36
14
32
74
241
27
20
44
95
209
210
1110 7
ɪɢɫ.24 - ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 10 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 11 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 20 Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ 27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞɱɢɤ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɫɨɫɭɞ 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ 78 ɉɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ 209 ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɛɨɣɥɟɪɚ 210 Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɛɨɣɥɟɪɚ 241 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɛɚɣɩɚɫ 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
ȼ ɩɪɚɜɨɣ ɤɨɥɨɧɤɟ ɭɤɚɡɚɧɨ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟ , ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ.
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 11 0 9 0 ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
Ƚȼɋ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɛɨɣɥɟɪɚ)
ȼɬ 110 90
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 32 30 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
B
11B S
PIN CE 0461BR0843
5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ DIVAtop HC 24
A
B
A GPL (ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) B ɆȿɌȺɇ
ɋɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ/ ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DIVAtop HC 24
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
0 500 1.000 1.500 2.000
A ɋɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ 1 - 2 - 3 ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
A
Q [l/h]
Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ DIVAtop HC 32
A
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 34.4 (Q) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 11.5 (Q) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 23.5 31.3 (P) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 7.0 9.7 (P) Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ x ɒ 11 x 1,35 15 x 1,35 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20 Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G20) ɦɛɚɪ 12.0 12.0 Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G20) ɦɛɚɪ 1.5 1.5 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
3
/ɱ
ɦ
3
ɦ
/ɱ
2.73 3.64
0.88 1.22
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ x ɒ 11 x 0,79 15 x 0,79 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37 Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G31) ɦɛɚɪ 35.0 35.0 Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G31) ɦɛɚɪ 5.0 5.0 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 2.00 2.69 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.65 0.90
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC - Ʉɥɚɫɫ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɱ) 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɱ)(NOx)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 33(PMS)
ɛɚɪ 0.8 0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ °C 90 90 (tmax) Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.0 1.2 Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 810 ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 11
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
B
A GPL (ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) B ɆȿɌȺɇ
ɋɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ/ ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DIVAtop HC 32
7
H [m H
O]
2
3
6
2
5
4
1
3
2
1
0
A ɋɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ 1 - 2 - 3 ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
0 500 1.000 1.500 2.000
A
Q [l/h]
RU
59
DIVAtop HC
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
DSP05
LCD
X8
PROG
X10
DBM03
44
32
T2
1
2
3
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
X2
L aux N
TR1
X5
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
1
95
T
°
278
T
°
138
2
1.8kOhm
10kOhm
47
OUT
+5V
GND
L N
230V 50Hz
81
246
ɪɢɫ.25 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ > ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ
A
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɛɥɨɤɟ ɡɚɠɢɦɨɜ.
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 47 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg 72 Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ 95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 139 ɉɭɥɶɬ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (OpenTherm) 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ 278 Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
60
RU
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
72
139
DIVAtop HC
UK
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɨ ɡɚɯɨɞɢ ɛɟɡɩɟɤɢ, ɹɤi ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɞɚɧɿɣ ɛɪɨɲɭɪɿ, ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ.
ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɤ
ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɢɯ ɧɨɪɦ, ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ, ɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɜɭɡɥɚɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ.
ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɪɟɱɚɦ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ.
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɨɱɢɫɬɤɢ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɡɚɞɿɹɜɲɢ ɜɢɦɢɤɚɱ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɿ/ɚɛɨ ɧɚɹɜɧi ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɞɥɹ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ.
ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ (ɚɛɨ) ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ, ɜɢɦɤɧiɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɫɩɪɨɛ ɩɨɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɩɪɹɦɨɝɨ ɜɬɪɭɱɚɧɧɹ. Ɂɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɋɟɦɨɧɬɚɛɨ ɡɚɦiɧɢ ɦɚɸɬɶ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɬiɥɶɤɢ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɬɚ ɥɢɲɟ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɨɪɢɝiɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɢɯ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɚɧɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ.
Ⱦɟɬɚɥɿ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɫɬɚɧɨɜɥɹɬɶ ɞɠɟɪɟɥɨ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ i ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɭ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ.
Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ. Ɍɨɦɭ ɦɨɠɥɢɜi ɧɟɡɧɚɱɧi ɬɚ ɧɟ ɩɪɢɧɰɢɩɨɜi ɪɨɡɯɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɬɢɦɟɬɶɫɹ.
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
Ʌɸɛ'ɹɡɧɢɣ ɩɨɤɭɩɰɸ Ⱦɹɤɭɽɦɨ ȼɚɫ ɡɚ ɜɢɛiɪ ɧɚɫɬiɧɧɨɝɨ ɤɨɬɥɚ FERROLI ɩɿɞɜɢɳɟɧɨʀ ɧɚɞɿɣɧɨɫɬɿ ɿ
ɜɢɫɨɤɨɹɤɿɫɧɨɝɨ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɿɣɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ, ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɨɝɨ ɡɚ ɧɚɣɫɭɱɚɫɧɿɲɢɦɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɹɦɢ. ɍɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɚɫɬɚɧɨɜɚɦɢ, ɜɤɥɸɱɟɧɢɦɢ ɭ ɰɸ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ , ɜ ɹɤɿɣ ɧɚɞɚɸɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɿ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɫɬɨɫɨɜɧɨ ɛɟɡɩɟɤɢ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
DIVAtop HC ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɟɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi ɚɛɨ GPL (ɡɪiɞɠɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡi: ɩɪɨɩɚɧɿ, ɛɭɬɚɧɿ), ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹɦ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɿ (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɞɨ -15°C.
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɬɚɤɨɠ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɪɚɡɨɦ iɡ ɡɨɜɧiɲɧiɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ (ɨɩɰiɣɧɢɦ) ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ
15 16
ecomfort
bar
5
7910
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
86
17182021222325
12 14
21
19
11
13
27
26
24
43
ɦɚɥ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
1 = Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɞɥɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
(iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
2 = Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɞɥɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ
ɜɨɞɢ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
3 = Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ 4 = Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ 5 = Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 = Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Ʌiɬɨ /Ɂɢɦɚ
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ ȿɤɨɧɨɦiɹ /Ʉɨɦɮɨɪɬ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
7 = 8 = Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ 9 = Ʉɧɨɩɤɚ ɜɜɿɦɤɧɟɧɧɹ / ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ 10 = Ʉɧɨɩɤɚ ɦɟɧɸ "ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ" 11 = Iɧɞɢɤɚɰiɹ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɞɥɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
(iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
12 = ɋɢɦɜɨɥ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 13 = ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) 14 = ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ / ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɜɢɯɨɞi ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 15 = Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦiɹ) /Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ) (iɡ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
16 = Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɿɡ ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɨɩɰɿɣɧɢɦ ɡɨɧɞɨɦ) 17 = Ɂ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɭ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɨɩɰɿɣɧɟ ɩɪɢɥɚɞɞɹ)
18 = Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi (ɿɡ ɨɩɰɿɣɧɢɦ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ) 19 = ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɬɚ ɧɚɹɜɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ 20 = ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ 21 = ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ 22 = ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
23 = ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ / 24 = ɉɨɡɧɚɱɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 25 = ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 26 = ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɩɨɞɚɱɿ (ɩɪɹɦɨʀ ɥiɧiʀ) ɜ ɤɨɧɬɭɪi
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
27 = ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɹɦɨʀ ɥi
ɧiʀ (ɩɨɞɚɱɿ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹiɞɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ ɛɚɬɚɪɟɽɸ (ɩɨɡ. 24 ɬɚ 25 - ɦɚɥ.1).
Ƚɪɚɞɭɫɧɿ ɜɿɞɦɿɬɤɢ ɧɚ ɲɤɚɥɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 26 - ɦɚɥ.1), ɡɚɝɨɪɹɸɬɶɫɹ ɩɨɫɬɭɩɨɜɨ , ɹɤ ɬɿɥɶɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɞɨɫɹɝɚɽ ɡɚɞɚɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
eco
bar
ɦɚɥ.2
ɋɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɨɣɥɟɪɚ ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɿɞ ɤɪɚɧɨɦ (ɩɨɡ. 12 ɬɚ 13 - ɦɚɥ.1).
Ƚɪɚɞɭɫɧɿ ɜɿɞɦɿɬɤɢ ɧɚ ɲɤɚɥɿ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ.1), ɡɚɝɨɪɹɸɬɶɫɹ ɩɨɫɬɭɩɨɜɨ , ɹɤ ɬɿɥɶɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɞɨɫɹɝɚɽ ɡɚɞɚɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
eco
bar
ɦɚɥ.3
ȼɢɤɥɸɱɟɧɧɹ ɛɨɣɥɟɪɚ (ɟɤɨɧɨɦiɹ)
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɤɥɸɱɢɬɢ ɮɭɧɤɰiʀ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɦɭ ɪɟɠɢɦi. ɍ ɪɚɡi ɬɚɤɨɝɨ ɜɢɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɧɟ ɜiɞɛɭɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ.
/ɩiɞɬɪɢɦɤɢ ɛɨɣɥɟɪɚ ɜ
Ʉɨɥɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡ ɛɨɣɥɟɪɭ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɚ ɧɚɫɬɢɪɨɣɤɚ ), ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡɚɝɨɪɹɽɬɶɫɹ ɩɨɡɧɚɱɤɚ ɤɨɦɮɨɪɬɭ (ɩɨɡ. 15 - ɦɚɥ.1), ɤɨɥɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɟ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɨɪɢɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɚ eco (ɩɨɡ. 15 - ɦɚɥ.1).
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɛɨɣɥɟɪ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1). ɓɨɛ ɭɜɿɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ COMFORT , ɬɪɟɛɚ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɡɧɨɜɭ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1).
2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɦɚɥ.4 - ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ
B
ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ ­ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɞɨɞɟɪɠɭɸɱɢɫɶ ɭɫɶɨɝɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ ɜ sez. 3.3.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬ.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɦɚɥ.5 - ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ FH, ɹɤɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽ ɰɢɤɥ ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ.
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
ɉɿɫɥɹ ɡɧɢɤɧɟɧɧɹ ɧɚɩɢɫɭ FHI ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟ ɝɨɬɨɜɢɣ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɛɭɞɟ ɡɚɪɟɽɫɬɪɨɜɚɧɨ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɧɚ ɡɚɩɢɬ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
UK
61
DIVAtop HC
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 9 - ɦɚɥ.1) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 1 ɫɟɤɭɧɞɢ.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɦɚɥ.6 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ. ȼɢɦɤɧɭɬɨ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ɬɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on-off (ɩɨɡ. 9 ɦɚɥ.1)
ɜɩɪɨɞɨɜɠ 1 ɫɟɤɭɧɞɢ.
o
c
e
m
f
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɦɚɥ.7
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ , ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ɚɛɨ ɡɚ ɤɨɦɚɧɞɨɸ ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɩɨɡ. 6 -ɦɚɥ.1 ) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 1 ɫɟɤɭɧɞɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɢɦ ɤɿɦɧɚɬɧɢɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɉɪɢ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɤɨɬɟɥ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɬɪɢɦɚɧɧɹ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɚɞɚɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɥɹ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ( ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ -ɨɩɰiɹ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ʉɨɬɟɥ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟ ɜɨɞɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɛɚɠɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɓɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ, ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ʉɨɥɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɡɨɜɧɿɲɧɿɣ ɡɨɧɞ (ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ), ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɦɚɧɞ (ɩɨɡ. 5 - ɦɚɥ.1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɡɨɜɧɿɲɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɦɿɪɹɧɚ ɫɚɦɢɦ ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ-ɡɨɧɞɨɦ. ɋɢɫɬɟɦɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɩɪɚɰɸɽ "ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɡɨɜɧiɲɧiɯɤɥiɦɚɬɢɱɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɬɚ ɡɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹ ɟɧɟɪɝiʀ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɭɫɶɨɝɨ ɪɨɤɭ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɪɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɧɢɠɭɽɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨʀ
ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ
".
"ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ".
ɉɪɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧi “ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ”, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɞɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 -ɦɚɥ.1) ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ (ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ. Ɇɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɞɚɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨɛ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ ɩɪɨɜɨɞɢɥɢɫɹ ɭ ɜɫɶɨɦɭ ɪɨɛɨɱɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi.
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜiɞɪɟɝɭɥɶɨɜɚɧɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ. Ⱦɥɹ ɩiɞɜɢɳɟɧɧɹ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɪɨɛɢɬɢ ɞɟɹɤi ɞɨɜɟɞɟɧɧɹ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɤɪɢɜɚ ɬɚ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɪɟɠɢɦɭ (ɩɨɡ
ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɚ ɤɪɢɜɚ (ɦɚɥ.11), ɹɤɭ ɦɨɠɧɚ ɡɦɿɧɸɜɚɬɢ ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ.1).
. 10 - ɦɚɥ
.1) ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ
ȼiɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɛɚɠɚɧɭ ɤɪɢɜɭ ɜ ɦɟɠɚɯ ɡɧɚɱɟɧɶ ɜiɞ 1 ɞɨ 10, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɦɚɥ. 13).
ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɤɪɢɜɨʀ ɧɚ 0 ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɚ ɩɨɬɨɱɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɛɭɞɟ ɫɤɚɫɨɜɚɧɟ.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɦɚɥ.8
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɩɨɡ. 27 - ɦɚɥ.1): ɤɨɬɟɥ ɜɢɪɨɛɥɹɽ ɬiɥɶɤɢ ɝɚɪɹɱɭ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ). Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/
Ɂɢɦɚ)(ɩɨɡ. 6 - ɦɚɥ.1) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 1 ɫɟɤɭɧɞɢ. Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ( ɩɨɡ.3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ 30 °C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 85 °C; ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɨɬɥɨɦ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
i, ɧɢɠɱɨʀ ɡɚ 45 °C.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɦɚɥ.9
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ( ɩɨɡ.1 ɬɚ 2 -ɦɚɥ.1) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜiɞɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ 10 °C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 65 °C.
o
c
e
f
m
o
r
o
t
eco
bar
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɦɚɥ.10
ɦɚɥ.11 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɚ ɤɪɢɜɚ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 ­(
ɦɚɥ.14
), ɡɦɿɧɸɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -
ɦɚɥ.1
) ɦɨɠɧɚ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨ ɩɟɪɟɦɿɳɭɜɚɬɢ ɤɪɢɜɿ
ɦɚɥ.1
).
ɦɚɥ. 12 - ɉɚɪɚɥɟɥɶɧɟ ɩɟɪɟɦɿɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɪɟɠɢɦɭ (ɩɨɡɦɚɥ. 1. 10 - ) ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɜɢɯɿɞ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ.
əɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɛɚɠɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɪɢɜɭ ɜɢɳɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɭ, ɬɚ ɧɚɜɩɚɤɢ. Ɂɛiɥɶɲɭɣɬɟ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɭɣɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɨɞɢɧɢɰɸ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɜ ɨɬɨɱɭɸɱɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳi.
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
68910 7
5
4
3
2
1
ɦɚɥ. 13 - Ʉɪɢɜɚ ɫɬɢɫɧɟɧɧɹ
OFFSET = 20 OFFSET = 40
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
8910
7
6
5
4
3
2
1
90 85 80
70
60
50
40
30
20
20 10 0 -10 -20
568910 7
4
3
2
1
ɦɚɥ.14 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ
62
UK
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ
ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) ɜɫɿ
A
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɡɬɚɛɥɢɰɹ 1. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɦɚɧɞ (ɩɨɡ. 5 - ɦɚɥ.1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɡɨɜɧɿɲɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɦɿɪɹɧɚ ɫɚɦɢɦ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.1
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ)
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ
ȼɢɛɿɪ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ)
ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɚɛɥɢɡɢɬɶɫɹ ɞɨ ɡɧɚɱɟɧɶ, ɧɢɠɱɢɯ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧi, ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɚɤɬɢɜɭɽ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F37 (ɦɚɥ. 15).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɜiɞɧɨɫɧɨ ɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ȿɤɨɧɨɦiɹ. Ɂɚ ɰɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɚ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ.
ɉɪɢ ɭɜiɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬ. Ɂɚ ɬɚɤɢɯ ɭɦɨɜ ɤɧɨɩɤɨɸ
(ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ)
ɜɢɛɪɚɬɢ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɪɟɠɢɦɿɜ. əɤ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɬɚɤ i ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɤɟɪɭɸɬɶ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɦɢ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ: ɚɥɟ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɛɭɞɟ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɤɨɬɥɚ.
ɦɚɥ.1
(ɩɨɡ. 7 -) ɧɚ ɩɚɧɟɥi ɤɨɬɥɚ ɧɟ
(ɩɨɡ. 7 -
ɦɚɥ.1
ɧ
Eco/Comfort
ɚ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɚ
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɬɪɭɛɢ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ ɹɤ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ.
ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɟɦ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɭɫɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɳɨɛ ɜɢɞɚɥɢɬɢ ɨɫɚɞɢ ɱɢ ɡɚɛɪɭɞɧɟɧɧɹ , ɹɤi ɦɨɝɥɢ ɛ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɣ ɪɨɛɨɬɿ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚɦɚɥ.16 ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɤɚɯ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.
3
2
1
216
185
137
76
85
ɦɚɥ.16 - Ƚɿɞɪɚɜɥɿɱɧɿ ɲɬɭɰɟɪɢ
Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɝɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ⱦɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɯɨɞɹɬɶ ɧɚɛɨɪɢ ɞɥɹ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɢɠɱɟ (ɦɚɥ.17)
ɇɚɞɩɢɫɢ:A Ɇɭɮɬɚ ɡ ɜɧɭɬɪiɲɧɶɨɸ ɪiɡɶɛɨɸ, B Ɋɿɡɶɛɨɜɢɣ ɲɬɭɰɟɪ ɡ ɥɚɬɭɧɿ OT 58, C ɉɪɨɤɥɚɞɤɚ ɬɢɩɭ OR, D Cɬɨɩɨɪɧɟ ɤɿɥɶɰɟ ɡ ɥɚɬɭɧɿ OT 58, E ɒɚɣɛɚ ɡ ɦiɞi, F Ɏiɬiɧɝ ɡ ɥɚɬɭɧi OT 58, G Ʉɭɥɶɤɨɜɢɣ ɤɪɚɧ.
4 5
55.5 119
261.5
FEDB CA
ɦɚɥ. 15 - ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɧɟɞɨɫɬɚɬɧɿɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɭ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɉɨɡ.1 - ɦɚɥ. 15) ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɬɢɫɤ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɚ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 1,0 ɛɚɪ.
ȼ ɧɢɠɧɿɣ ɱɚɫɬɢɧɿ ɤɨɬɥɚ ɦɚɽɬɶɫɹ ɦɚɧɨɦɟɬɪ (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ. 15) ɞɥɹ ɡɚɦɿɪɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚɜɿɬɶ ɩɪɢ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
ɉiɫɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɤɨɬɟɥ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ ɰɢɤɥ ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ,
A
ɹɤɢɣ ɬɪɢɜɚɽ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɹɤ FH. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ.1
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, ȺɌȺɄɈɀɁȺ ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ ɬɢɩɭ ɡɜiɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ” i , ɜɿɧ ɦɨɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɫɹ ɿ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɥɢɲɟ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧɹɯ ɡ ɩɨɫɬiɣɧɨɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰiɽɸ. ɇɟɞɨɫɬɚɬɧɽ ɧɚɞɯɨɞɠɟɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ ɞɥɹ ɩiɞɬɪɢɦɤɢ ɝɨɪiɧɧɹ ɡɚɜɚɠɚɬɢɦɟ ɣɨɝɨ ɧɨɪɦɚɥɶɧiɣ ɪɨɛɨɬi ɬɚ ɜiɞɜɟɞɟɧɧɸ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ. Ʉɪiɦɬɨɝɨ, ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɡɝɨɪɹɧɧɹ, ɭ ɪɚɡi ʀɯ ɩɨɬɪɚɩɥɹɧɧɹ ɭ ɩɨɛɭɬɨɜi ɣ ɠɢɬɥɨɜi ɩɪɢɦiɳɟɧɧɹ, ɭɤɪɚɣ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɜɚɸɬɶ ɧɚ ɡɞɨɪɨɜ’ɹ ɥɸɞɢɧɢ.
ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɟɱɟɣ ɬɚ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ. ɉɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɫɭɯɢɦ ɿ ɧɟ ɩɪɨɦɟɪɡɚɬɢ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. ɉɢɤɪiɩiɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬiɧɢ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɦiɪiɜ, ɧɚɞɚɧɢɯ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi, ɬɚ ɩiɞɜiɫɶɬɟ ɤɨɬɟɥ. Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦɢ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ ɦɨɠɧɚ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɲɚɛɥɨɧ, ɳɨɛɜɿɞɦɿɬɢɬɢ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ.Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ.
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ
A
ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
Ɍɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɜɢɡɧɚɱɢɬɢ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ , ɡɚ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɨɦ ɩɨɬɪɟɛɢ ɛɭɞɢɧɤɭ ɭ ɬɟɩɥɿ ɡɚ ɱɢɧɧɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ. Ʉɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɜɫɿɦɚ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚɦɢ ɞɥɹ ɫɩɪɚɜɧɨʀ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ. Ɇɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɢɦ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɡɚɩɿɪɧɿ ɤɥɚɩɚɧɢ , ɹɤɿ ɞɨɡɜɨɥɹɬɢɦɭɬɶ, ɭ ɪɚɡɿ ɩɨɬɪɟɛɢ, ɜɿɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤɨɬɟɥ ɜɿɞ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ
B
ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
ɦɚɥ.15
)
C D E
A
G
ɦɚɥ.17 - ɇɚɛɿɪ ɞɥɹ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɟɣ ɧɚ ɦɢɥɥɢɨɧ CaCO ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ. ȼ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬi ɨɛɪɨɛɤɢ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɟ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 15°F (Ⱦɟɤɪɟɬ ɉɪɟɡɢɞɟɧɬɚ Ɋɟɫɩɭɛɥɢɤɢ 236/88 ɳɨɞɨ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɩɢɬɧɨɝɨ ɣ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹ). Ɉɛɪɨɛɤɚ ɜɨɞɢ ɽ ɨɛɨɜ’ɹɡɤɨɜɨɸ ɜ ɩɨɲɢɪɟɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ, ɚɛɨ ɩɪɢ ɱɚɫɬɢɯ ɭɜɟɞɟɧɧɹɯ ɜɨɞɢ ɬɚ ʀʀ ɩɨɜɟɪɬɚɧɶ ɜ ɤɨɧɬɭɪ. əɤɳɨ ɜ ɰɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɩɨɬɪiɛɧɨ ɩɪɨɜɟɫɬɢ ɱɚɫɬɤɨɜɟ ɚɛɨ ɩɨɜɧɟ ɫɩɨɪɨɠɧɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɩɨɜɧɢɬɢ ɡɧɨɜɭ ɤɨɧɬɭɪ ɨɛɪɨɛɥɟɧɨɸ ɜɨɞɨɸ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɯɢɫɬɭ ɜɿɞ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɢ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɬɚ ɿɧɝɿɛɿɬɨɪɢ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɚɯɢɫɬɭ ɜɿɞ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɹɤɚ ɩɟɪɟɜɨɞɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɩɿɞɿɝɪɿɜɭ, ɹɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ ɭ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɩɚɞɚɽ ɧɢɠɱɟ 6°C. ɐɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟ ɞɿɽ ɩɪɢ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿ/ɚɛɨ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ ɭ ɤɨɬɟɥ. ȼɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɜɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɿɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɿ ɿɧɝɿɛɿɬɨɪɿɜ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɿ ɜɢɤɥɸɱɧɨ, ɹɤɳɨ ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɬɚɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɿɜ ɚɛɨ ɞɨɛɚɜɨɤ ɧɚɞɚɽ ɝɚɪɚɧɬɿɸ, ɹɤɚ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ, ɳɨ ɣɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɿɹ ɩɪɢɞɚɬɧɚ ɞɥɹ ɬɚɤɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɿ ɧɟ ɡɚɜɞɚɽ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɭ ɚɛɨ ɿɧɲɢɦ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚɦ ɿ/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɚɦ ɤɨɬɥɚ ɿ ɫɢɫɬɟɦɢ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɢ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɿ ɿɧɝɿɛɿɬɨɪɢ, ɹɤɿ ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɿ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɿ ɧɟɫɭɦɿɫɧɿ ɡ ɦɚɬɟɪɿɚɥɚɦɢ ɤɨɬɥɚ ɿ ɫɢɫɬɟɦɢ.
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɚɝɪɟɝɚɬ ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɞɚɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɩɚɥɶɧɨɝɨ, ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɨɱɢɫɬiɬɶ ɜɫi ɝɚɡɨɜɿ ɬɪɭɛɢ ɜ
B
ɫɢɫɬɟɦi ɡ ɦɟɬɨɸ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɨɫɚɞiɜ, ɹɤi ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɫɩɪɚɜɧiɣ ɪɨɛɨɬi ɤɨɬɥɚ.
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ) ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ. ɋɩɪɨɦɨɠɧiɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨɸ ɞɥɹ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɫiɯɚɝɪɟɝɚɬiɜ , ɹɤi ɞɨ ɧɶɨɝɨ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧi. Ⱦiɚɦɟɬɪ ɜɢɯɨɞɹɱɨʀ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɪɭɛɢ ɞɥɹ ɝɚɡɭ ɧɟ ɫɩɥɢɜɚɽ ɧɚ ɜɢɛiɪɞiɚɦɟɬɪɭ ɬɪɭɛɢ ɦiɠ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɬɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ; ɣɨɝɨ ɫɥiɞ ɜɢɛɪɚɬɢ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɞɨɜɠɢɧɢ ɬɚ ɜɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɧɨɪɦɚɬɢɜiɜ.
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɝɚɡɨɜɿ ɬɪɭɛɢ ɹɤ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ.
F
), ɬɨɞi,
3
ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɞɨɞiɸɱɢɯ
,
B
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
UK
63
DIVAtop HC
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɛɟɡɩɟɤɚ ɤɨɬɥɚ ɝɚɪɚɧɬɭɽɬɶɫɹ ɥɢɲɟ ɩɪɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ɣɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨɝɨ ɡɚ ɞɿɸɱɢɦɢ
B
ɧɨɪɦɚɦɢ ɛɟɡɩɟɤɢ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɬɟ ɩɟɪɟɜɿɪɤɭ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɿ ɞɨɫɬɚɬɧɨɫɬɿ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ, ɬɨɦɭ ɳɨ ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɧɟ ɧɟɫɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜɿ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ, ɫɩɪɢɱɢɧɟɧɿ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɸ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ. ɇɟɯɚɣ ɜɨɧɢ ɬɚɤɨɠ ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɶ ɞɨɫɬɚɬɧɿɫɬɶ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɞɥɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɫɩɨɠɢɜɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ, ɜɤɚɡɚɧɨʀ ɧɚ ɩɚɫɩɨɪɬɧɿɣ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɤɨɬɥɚ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡ ɩɪɢɽɞɧɚɧɢɦ ɤɚɛɟɥɟɦ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥɿɧɿʀ ɬɢɩɭ „Y” ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨʀ ɜɢɥɤɢ. ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɜɢɤɨɧɚɧɿ ɧɟɪɭɯɨɦɢɦɢ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɞɜɨɯɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɢɦɢɤɚɱɚ, ɪɨɡɦɢɤɚɧɧɹ ɤɨɧɬɚɤɬɿɜ ɹɤɨɝɨ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɩɥɚɜɤɢɯ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤɿɜ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɥɿɧɿɽɸ. ȼɚɠɥɢɜɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɿ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɤɚɛɟɥɶ / ɇɍɅɖ: ɫɢɧɿɣ ɤɚɛɟɥɶ / ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɨ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɶ ) ɡ’ɽɞɧɚɧɶ ɡ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɸ ɥɿɧɿɽɸ. ɇɚ ɟɬɚɩɿ ɦɨɧɬɚɠɭ ɱɢ ɡɚɦɿɧɢ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨɜɿɞ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɬɪɟɛɚ ɡɚɥɢɲɚɬɢ ɧɚ 2 ɫɦ ɞɨɜɲɢɦ ɡɚ ɿɧɲɿ.
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱɭ ɧɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɡɚɦɿɧɸɜɚɬɢ ɤɚɛɟɥɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ. ɍ ɪɚɡɿ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɡɭɩɢɧɿɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɿ ɡɚ ɡɚɦɿɧɨɸ ɤɚɛɟɥɸ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ
B
ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. ɍ ɪɚɡɿ ɡɚɦɿɧɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ “HAR H05 VV-F” 3x0,75 ɦɦ2 ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɞɿɚɦɟɬɪɨɦ ɳɨɧɚɣɛɿɥɶɲ 8 ɦɦ.
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ. ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼȾɈɄɅȿɆɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ
B
ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ. ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ
ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
Ɂɧɹɜɲɢ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ ɡ ɤɨɬɥɚ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 21), ɦɨɠɧɚ ɞɿɫɬɚɬɢɫɹ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ, ɳɨɛ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɡɨɜɧɿɲɧɿɣ ɡɨɧɞ (ɩɨɡ. 138ɦɚɥ. 18), ɤɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɩɨɡ. 72 ɦɚɥ.18) ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɩɨɡ. 139 ɦɚɥ.18).
4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
ȼɫɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ, ɡɚɩɭɫɤɭ , ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧɿ ɧɚɞɚɥɿ, ɦɚɸɬɶ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ (ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɯ ɜɢɦɨɝ , ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɞɿɸɱɨɸ ɧɨɪɦɨɸ) ɹɤ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɪɟɝiɨɧɚɥɶɧɨʀ ɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɫɟɪɜɿɫɧɨʀ ɫɥɭɠɛɢ.
FERROLI ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɿ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɨɫɨɛɚɦɢ, ɹɤɿ ɧɟ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɤɜɚɥɿɮɿɤɚɰɿʀ ɿ ɞɨɩɭɫɤɿɜ.
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿɣɨɝɨ ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɬɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬɿ. ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɿ ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ:
1. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɥɨɜɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ, ɜɫɬɚɜɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɧɚ sez. 5.3, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
2. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɩɨɡ. 8 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ
ɛɥɢɦɚɥɶɧɟTS
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ: 8 - ɦɚɥ.1): ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ “ Ɋ01“.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
00 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ GPL).
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɩɨɡ. 8 - ɦɚɥ.1)
ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
3. ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤɢ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (ɞɢɜ.
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
4. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɬɚɛɥɢɱɤɢ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 24 - ɦɚɥ.1) ɬɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (ɩɨɡ. 12 - ɦɚɥ.1); ɩɨɪɹɞ ɡ’ɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ.
ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.18 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
Ɂɨɧɞ ɛɨɣɥɟɪɚ ɉɪɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧi ɡɨɧɞɚ ɛɨɣɥɟɪɚ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɞɚɥɢɬɢ ɨɛɢɞɜɚ ɪɟɡɢɫɬɨɪɢ ɡ ɤɥɟɦ 3-4,
ɩiɫɥɹ ɱɨɝɨ ɩiɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɞɨ ɧɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬɢ ɫɚɦɨɝɨ ɡɨɧɞɭ. ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɚɜɞɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ ȿɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ). Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɛɨɣɥɟɪɚ ɉɪɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧi ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɛɨɣɥɟɪɚ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɞɚɥɢɬɢ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɤiɧɰiɜ
ɪɟɡɢɫɬɨɪɚ ɧɚ 1,8 KɈɦ. Ɍɚ ɩiɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɤɨɧɬɚɤɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɦiɠ ɬɿɥɶɤɢ ɳɨ ɜɢɞɚɥɟɧɢɦ ɪɟɡɢɫɬɨɪɨɦ ɬɚ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɡɚɣɧɹɬɨɸ ɧɢɦ ɤɥɟɦɨɸ.
ɉiɞ ɱɚɫ ɡɚɩɢɬɭ ɡɛɨɤɭ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɛɨɣɥɟɪɚ ɤɨɬɟɥ ɛɚɱɢɬɢɦɟ ɬiɥɶɤɢ ɪɟɡɢɫɬɨɪ ɧɚ 10 ɄɈɦ (ɹɤɢɣ ɦɨɞɟɥɸɽ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ 25°C). Ʉɨɥɢ ɡɚɩɢɬ ɡɛɨɤɭ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɛɨɣɥɟɪɚ ɛɭɞɟ ɡɚɞɨɜɨɥɶɧɟɧɨ, ɤɨɬɟɥ ɩɨɛɚɱɢɬɶ ɨɛɢɞɜɚ ɪɟɡɢɫɬɨɪɢ (ɹɤi ɦɨɞɟɥɸɸɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ, ɜɢɳɭ ɡɚ 70°C).
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɚɜɞɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ ȿɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ).
3.6 ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
Ɍɪɭɛɚ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɩɨɜɢɧɧɚ ɦɚɬɢ ɞɿɚɦɟɬɪ, ɧɟ ɦɟɧɲɢɣ ɡɚ ɞɿɚɦɟɬɪ ɲɬɭɰɟɪɭ ɧɚ ɲɢɛɟɪɿ. ɉɨɱɢɧɚɸɱɢ ɜɿɞ ɲɢɛɟɪɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɭɥɚɲɬɨɜɚɧɚ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɚ ɞɿɥɹɧɤɚ ɞɨɜɠɢɧɨɸ ɧɟ ɦɟɧɲ ɩɿɜɦɟɬɪɚ. ɓɨɞɨ ɜɢɡɧɚɱɟɧɧɹ ɪɨɡɦiɪiɜɬɚɦɨɧɬɚɠɭ ɞɢɦɨɯɨɞiɜ ɬɚ ɬɪɭɛɢ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ ɧɢɯ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɞiɸɱɢɯ ɧɨɪɦ.
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ), ɹɤɢɣ ɛɥɨɤɭɽ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɭ ɪɚɡi ɧɟɞɨɫɬɚɬɧɶɨʀ ɬɹɝɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦiɱɟɧɧɹ
B
ɞɢɦɨɯɨɞɭ. ɇɟ ɜɢɦɢɤɚɣɬɟ ɣ ɧɟ ɭɲɤɨɞɠɭɣɬɟ ɰɟɣ ɩɪɢɫɬɪiɣ.
o
c
e
f
o
m
r
o
t
eco
bar
ɦɚɥ.19 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɩɨɜɬɨɪɸɣɬɟ ɩɨɫɥiɞɨɜɧiɫɬɶ ɨɩɟɪɚɰiɣ,
iɦɤɧɟɧɧɹ.
ɭɜ ɍ ɜɫɹɤɨɦɭ ɪɚɡi ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɧɚɥɟɠɚɱɢ ɞɨ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ ɡ ɦɨɞɭɥɶɨɜɚɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ, ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ, ɹɤi ɦɚɸɬɶ ɫɩiɜɩɚɞɚɬɢ ɡi ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ, ɜɤɚɡɚɧɢɦɢ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɡɚ ɬɢɩɨɦ ɝɚɡɭ.
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɨ ɲɬɭɰɟɪɭ ɞɥɹ ɜɢɦɿɪɭ ɬɢɫɤɭ "B" ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ.
Ɂɧiɦiɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ "D" .
ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST.
Ɂɚɡɞɚɥɟɝiɞɶ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɚɥiɛɪɨɜɤɢ,
ɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɝɜɢɧɬ "G" ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɬɚ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ.
ȼɿɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɨɞɧɟ ɡ ɲɜɢɞɤɨ-ɪɨɡ'ɽɦɧɢɯ ɤɪɿɩɥɟɧɶ"C" ɡɤɨɬɭɲɤɢ Modureg"F" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧɿ.
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɞɨ ɤɚɥiɛɪɨɜɚɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɝɜɢɧɬɨɦ "ȿ": ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪɿɥɤɨɸ ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡɛɿɥɶɲɟɧɧɹ ɿ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪɿɥɤɢ ɞ ɣɨɝɨ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ
ȼɢɦɤɧiɬɶ ɬɚ ɭɜiɦɤɧiɬɶ ɩɚɥɶɧɢɤ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɡɚɥɢɲɚɥɨɫɹ ɫɬɚɛiɥɶɧɢɦ.
Ɂɧɨɜɭ ɩɿɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɨɞɧɟ ɡ ɲɜɢɞɤɨ-ɪɨɡ'ɽɦɧɢɯ ɤɪɿɩɥɟɧɶ"ɋ", ɡɧɹɬɢɯ ɡ ɨɬɭɲɤɢ Mo­dureg "F" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɧɟ ɡɦɿɧɢɜɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ
Ɂɧɨɜɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ "D.
Ⱦɥɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɹɪɟɠɢɦɭ ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ TEST ɩɨɜɬɨɪɿɬɶ ɩɨɫɥɿɞɨɜɧɿɫɬɶ ɚɤɬɢɜɿɡɚɰɿʀ ɚɛɨ ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
ɉiɫɥɹ ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɢɫɤɭ ɚɛɨ ɣɨɝɨ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɳiɥɶɧɨ
A
ɡɚɤɭɩɨɪɢɬɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɝɜɢɧɬ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɮɚɪɛɢ ɚɛɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨʀ ɩɥɨɦɛɢ.
.
c
m
o
d
e
r
t
e
e
s
ɹɤ ɞɥɹ
ɥɹ
64
UK
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
+
D
FI
M
E G
RS
C
F
B
A ȼiɞɛiɪ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɭ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ B ȼiɞɛiɪ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ C ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg D Ɂɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ E Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ F Ʉɨɬɭɲɤɚ Modureg G Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ I ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ M Ɇɚɧɨɦɟɬɪ R ȼɢɯiɞɝɚɡɭ S ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ
A
ɦɚɥ.20 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ
ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
Ⱦɥɹ ɩɿɞɬɪɢɦɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ, ɳɨɛ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɜɢɤɨɧɭɜɚɜ ɳɨɪɿɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ, ɹɤɢɣ ɛɢ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɜ ɧɚɫɬɭɩɧɿ ɩɟɪɟɜɿɪɤɢ:
ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ) ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ. (Ʉɨɬɟɥ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ, ɬɨɳɨ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ ɩɨɜɢɧɧɚ ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɪɢɬɨɸ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɬɢɫɤɢɞɥɹ ɤɚɛɟɥɸ, ɬɨɳɨ)
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɲɢɛɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ)
ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ
ɜɢɬɨɤɿɜ
ɉɚɥɶɧɢɤ ɿɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ, ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ.
ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
A
Ɂɧɹɬɬɹ ɨɛɲɢɜɤɢ
ɓɨɛ ɡɧɹɬɢ ɨɛɲɢɜɤɭ ɤɨɬɥɚ:
1. ȼɿɞɝɜɢɧɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬɢ A (ɞɢɜɦɚɥ. 21).
2. ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɨɛɲɢɜɤɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 21).
3. ɉɿɞɧɿɦɿɬɶ ɨɛɲɢɜɤɭ.
ɑɢɫɬɢɬɢ ɤɨɠɭɯ, ɩɚɧɟɥɶ ɩɪɢɥɚɞɿɜ ɿ ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɿ ɞɟɬɚɥɿ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɚ ɦ’ɹɤɨɸ ɡɜɨɥɨɠɟɧɨɸ ɬɤɚɧɢɧɨɸ, ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɦɨɱɟɧɨɸ ɦɢɥɶɧɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɋɥɿɞ ɭɧɢɤɚɬɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɯ ɞɟɬɟɪɝɟɧɬɿɜ ɬɚ ɪɨɡɱɢɧɧɢɤɿɜ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ
ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɧɚ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi. ȼɢɣɞ (ɞɢɜ. sez. 4.1).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=60). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ reset ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɧɚ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi. ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1).
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ, ɹɤɿ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢɫɹ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɲɢɦ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹɦ, ɿ ɩɿɫɥɹ ɭɫɿɯ ɨɩɟɪɚɰɿɣ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɳɨ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɜɿɞ
B
ɫɢɫɬɟɦ ɚɛɨ ɜɩɥɢɜɭ ɧɚ ɨɪɝɚɧɢ ɛɟɡɩɟɤɢ ɱɢ ɱɚɫɬɢɧɢ ɤɨɬɥɚ:
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɪɨɡɩɚɥɢɬɢ ɤɨɬɟɥ
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɧɚɹɜɧɿ ɡɚɩɿɪɧɿ ɤɥɚɩɚɧɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɳɿɥɶɧɿɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɞɿɸɱɢ ɡ ɨɛɟɪɟɠɧɿɫɬɸ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɪɨɡɱɢɧ ɜɨɞɢ ɡ ɦɢɥɨɦ ɞɥɹ ɩɨɲɭɤɭ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɜɢɬɨɤɿɜ ɧɚ ɡɽɞɧɚɧɧɹɯ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɧiɣ ɬɢɫɤ ɭ ɛɚɤɭ-ɪɨɡɲɢɪɧɢɤɭ (ɞɢɜ. sez. 5.3)
Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɬɟ ɜɢɩɭɫɤ ɭɫɶɨɝɨ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ
ɣ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɜɿɞɤɪɢɜɲɢ ɩɨɜɿɬɪɹɧɢɣ ɫɩɭɫɤɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɤɨɬɥɿ ɿ ɧɚɹɜɧɿ ɫɩɭɫɤɧɿ ɤɥɚɩɚɧɢ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ, ɧɚ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɿ ɪɨɛɨɬɭ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɨ ɛɚɠɚɧɨɦɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
ȼɜɿɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɹɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ sez. 2.3.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤɚɧɚɥɿɜ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɪɨɡɯɿɞɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ,
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ ɡɚɝɚɲɟɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɚɛɨ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ).
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɥɿɱɢɥɶɧɢɤɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɤɚɡɚɧɨɦɭ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ sez. 5.3.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɜ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɧɚɝɪɿɜ ɩɚɥɶɧɢɤ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɬɬɿ ɤɪɚɧɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɜ ɪɟɠɢɦɿ ɧɚɝɪɿɜɭ, ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɬɬɿ ɤɪɚɧɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ, ɡɭɩɢɧɹɜɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɬɨɪ ɧɚɝɪɿɜɭ, ɿ ɜɿɞɛɭɜɚɥɚɫɹ ɪɟɝɭɥɹɪɧɚ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɦɨɠɥɢɜɭ ɩɨɬɪɿɛɧɭ ɿɧɞɢɜɿɞɭɚɥɶɧɭ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ (ɤɪɢɜɚ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿʀ, ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɿɬ.ɞ.).
ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ
ɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST
i
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɨɩɟɪɚɰɿɸɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɤɨɬɥɚ, ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɶ ɜɿɞ ɧɶɨɝɨɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ ɡɚɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɪɚɧ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɭ ɤɨɬɟɥ.
B
3
2
A
1
A
ɦɚɥ. 21 - Ɂɧɹɬɬɹ ɨɛɲɢɜɤɢ
Ⱥɧɚɥɿɡ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
1. Ɂɚɜɟɫɬɢ ɜ ɞɢɦɚɪ ɡɨɧɞ;
2. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɛɭɜ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɞɨ ɡɥɢɜɧɨʀ ɜɨɪɨɧɤɢ;
3. Ⱥɤɬɢɜiɡɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
4. Ɂɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɯɜɢɥɢɧ, ɞɨɤɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɢɣɞɟ ɧɚ ɫɬɿɣɤɢɣ ɪɟɠɢɦ;
5. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɡɚɦɿɪɢ.
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɭɱɚɫɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɚɜɬɨɞɿɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ ɭ ɤɨɬɥi ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɞɢɜ. 22 - ɦɚɥ.1), ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
Ɇɚɸɬɶɫɹ ɬɚɤi ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬi, ɹɤi ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡɧɚɱɟɧi ɥiɬɟɪɨɸA”): ɞɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɞɢɜ.
8 - ɦɚɥ.1) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 1 ɫɟɤɭɧɞɢ ɚɛɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɨɩɰiɹ), ɜ ɪɚɡi ɣɨɝɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ; ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɭɫɭɧɭɬɢ
ɰɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ. ȱɧɲɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɹɤɿ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɥiɬɟɪɨɸF”) ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ
ɡɚɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɡɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ, ɬɿɥɶɤɢ-ɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɠɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
UK
65
DIVAtop HC
Ɍɚɛɥɢɰɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.2
Ʉɨɞ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɿɲɟɧɧɹ
ɉɚɥɶɧɢɤ
A01
ɧɟɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹɩɪɢ
A02
ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪiɣɩɪɨɬɢ
A03
ɩɟɪɟɝɪiɜɭ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ (ɩiɫɥɹ ɫɩɪɚɰɶɨɜɭɜɚɧɧɹ
F04
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɪɨɛɨɬɭɤɨɬɥɚ ɛɭɞɟ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɨ ɧɚ 20 ɯɜɢɥɢɧ)
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ
A06
ɩiɫɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ
F10
ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ 1
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ
F11
ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ
F14
ɞɚɬɱɢɤɚɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ 2
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹɽ
F34
ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 170ȼ. ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ
F35
ɦɟɪɟɠi
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣɬɢɫɤ
F37
ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
F39
ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɚ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ
F40
ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi
Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ
A41
ɞɚɬɱɢɤ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
F42
ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ
F43
ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ.
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ
F47
ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi
F50
ɤɨɬɭɲɤɢ modureg
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹɞɭɠɟ ɧɢɡɶɤɚ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣɞɚɬɱɢɤ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɫɢɫɬɟɦɢ Ʉɨɧɬɚɤɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜɪɨɡɿɦɤɧɟɧɢɣ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
Ⱦɢɦɨɜɢɣ ɤɚɧɚɥ ɦɚɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
ɇɢɡɶɤɢɣ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɝɚɡɭ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ Ʉɚɥiɛɪɭɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ
ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ Ɂɚɜɚɧɬɚɠɬɟ ɤɨɧɬɭɪ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨɤɨɪɨɬɤɟ
ɡɚɦɢɤɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ Ɂɨɧɞ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɩiɫɥɹ
ɚɤɬɢɜɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
Ɍɢɫɤɡɚɧɚɞɬɨ ɜɢɫɨɤɢɣ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹɜ ɬɪɭɛɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ ɤɨɧɬɭɪi ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɫɢɫɬɟɦɢ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
H
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤɝɚɡɭ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɩɨɡɢɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶɧɚɝɚɪɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭiɨɧiɡɭɸɱɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
Ɂɚɦiɧɿɬɶ ɞɢɦɨɯ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɡɨɜɧiɲɧiɣɡɨɧɞ ɚɛɨ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɪɟɠɢɦɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
2O
ɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI
5.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɝɨɥɨɜɧɿ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ
126
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
74
ɦɚɥ. 22 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DIVAtop HC 24
78
278
81
20 21 22
95 10 209 7 210 11
44 32
74
ɦɚɥ. 23 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DIVAtop HC 32
7 ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ 10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 19 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 20 Ȼɥɨɤ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ 21 Ƚɨɥɨɜɧɚ ɮɨɪɫɭɧɤɚ 22 ɉɚɥɶɧɢɤ 26 ȱɡɨɥɹɰiɹ ɤɚɦɟɪɢ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 27 Ɇiɞɧɢɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ 56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ 74 ȼɟɧɬɢɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 78 Ⱥɧɬɢɧɚɝɧɿɬɚɱ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ 95 Ʉɥɚɩɚɧ-ɞɟɜiɚɬɨɪ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 145 Ɇɚɧɨɦɟɬɪ 209 ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɛɨɣɥɟɪɚ 210 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥiɧiɹ ɛɨɣɥɟɪɚ 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɢɫɤɭ 278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
56
27
19
26
14
36
246
145
126
56
27
19
26
14
36
246
145
66
UK
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop HC
5.2 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
126
78
278
56
81
246
36
14
32
74
241
27
20
44
95
209
210
1110 7
ɦɚɥ.24 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
7 ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ 10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 20 Ȼɥɨɤ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ 27 Ɇiɞɧɢɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ 56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ 74 ȼɟɧɬɢɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 78 Ⱥɧɬɢɧɚɝɧɿɬɚɱ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ 95 Ʉɥɚɩɚɧ-ɞɟɜiɚɬɨɪ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 209 ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɩɨɞɚɱɿ) ɛɨɣɥɟɪɚ 210 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥiɧiɹ ɛɨɣɥɟɪɚ 241 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɢɫɤɭ 278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ
ɍ ɩɪɚɜɿɣ ɤɨɥɨɧɰɿ ɩɨɤɚɡɚɧɿ ɫɤɨɪɨɱɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɿ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ.
Ⱦɚɧɿ
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D X5D ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ȼɬ 11 0 90 ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (iɡ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɨɩɰiɣɧɢɦ ɛɨɣɥɟɪɨɦ) ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 32 30
Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ
PIN CE 0063BR3161
Ɉɞɢɧɢɰ
ɹ ɜɢɦiɪɭ
DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
ȼɬ 110 90
B
11B S
5.4 ɋɯɟɦɢ ɋɯɟɦɢ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi DIVAtop HC 24
A
B
A GPL (ɡɪiɞɠɟɧɢɣ ɧɚɮɬɨɜɢɣ ɝɚɡ) B ɆȿɌȺɇ
ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DIVAtop HC 24
7
H [m H
O]
2
6
3
5
2
4
3
1
2
1
0
A ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɤɨɬɥɿ 1 - 2 - 3 ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨɣ ɧɚɫɨɫɭ
0 500 1.000 1.500 2.000
ɋɯɟɦɢ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi DIVAtop HC 32
A
Q [l/h]
A
B
Ⱦɚɧɿ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 34.4 (Q) Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 11.5 (Q) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 23.5 31.3 (P) Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 7.0 9.7 (P) Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20 ɒɬ. x ɒ 11 x 1.35 15 x 1,35 Ɍɢɫɤ ɝɚɡɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ G20 ɦɛɚɪ 20 20 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (G20) ɦɛɚɪ 12.0 12.0 Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (G20) ɦɛɚɪ 1.5 1.5 Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20 Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31 ɒɬ. x ɒ 11 x 0.79 15 x 0.79 Ɍɢɫɤ ɝɚɡɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ G31 ɦɛɚɪ 37 37 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (G31) ɦɛɚɪ 35.0 35.0 Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (G31) ɦɛɚɪ 5.0 5.0 Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 2.00 2.69 Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 0.65 0.90
Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC - Ʉɥɚɫ ɟɦiɫiʀ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ) 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ)(NOx)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 33(ȼɆɌ) Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0.8 0.8 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ °C 90 90 (tmax) ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1.0 1.2 ȯɦɧiɫɬɶ ɛɚɤɚ-ɪɨɡɲɢɪɧɢɤɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 810 Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɭ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɉɞɢɧɢɰ
ɹ ɜɢɦiɪɭ
DIVAtop HC 24 DIVAtop HC 32
ɦ3/ɝɨɞ ɦ3/ɝɨɞ
2.73 3.64
0.88 1.22
ɛɚɪ 11
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
A GPL (ɡɪiɞɠɟɧɢɣ ɧɚɮɬɨɜɢɣ ɝɚɡ)
ȼ ɆȿɌȺɇ ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DIVAtop HC 32
7
H [m H
O]
2
3
6
2
5
4
1
3
2
1
0
A ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɤɨɬɥɿ 1 - 2 - 3 ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨɣ ɧɚɫɨɫɭ
0 500 1.000 1.500 2.000
UK
A
Q [l/h]
67
DIVAtop HC
5.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
DSP05
LCD
X8
PROG
X10
DBM03
44
32
T2
1
2
3
X4
4
5
6
3
2
X3
1
X11
X1
L main N
X2
L aux N
TR1
X5
12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X9
6 5
4
4
3
3
2
2
1
1
X7
7 6 5 4 3 2 1
X6
126
1
2
95
138
T
°
278
T
°
1.8kOhm
10kOhm
47
OUT
+5V
GND
L N
230V 50Hz
81
246
ɦɚɥ. 25 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɟɞ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹɦ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ
A
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɢɞɚɥɿɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɭ ɤɥɟɦɧɿɣ ɤɨɪɨɛɰɿ.
ɇɚɞɩɢɫɢ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ 47 Ʉɨɬɭɲɤɚ Modureg 72 Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ 95 Ʉɥɚɩɚɧ-ɞɟɜiɚɬɨɪ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 138 Ɂɨɜɧɿɲɧɿɣ ɡɨɧɞ 139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (OpenTherm) 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɢɫɤɭ 278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
68
UK
cod. 3540S840 - 02/2010 (Rev. 00)
72
139
IT
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A. Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 90/396
• Direttiva Rendimenti 92/42
• Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)
Presidente e Legale rappresentante
ES
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A. Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona) declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 90/396
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 73/23 (modificada por la 93/68)
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336 (modificada por la 93/68)
Presidente y representante legal
TR
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A. Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 90/396 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 73/23, Düsük Voltaj (93/68 nolu direktifle degisiklige ugratildi)
• 89/336 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi (93/68 ile degisiklik yapilmistir)
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
Caballero del Trabajo
Dante Ferroli
EN
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A. Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 90/396
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)
Baskan ve yasal temsilci
øú. Dep.
Dante Ferroli
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
FR
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A. Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 90/396
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 73/23 (modifiée 93/68)
• Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336 (modifiée 93/68) Président et fondé de pouvoirs
RO
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A. Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 90/396
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 73/23 (modificată de 93/68)
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 89/336 (modificată de 93/68)
Preúedinte úi reprezentant legal
Cav. du travail
Dante Ferroli
Cavaler al Muncii
Dante Ferroli
RU
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A., ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR, ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 90/396
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 73/23 (ɫ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ, ɜɧɟɫɟɧɧɵɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 93/68)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 89/336 (ɫ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ, ɜɧɟɫɟɧɧɵɦɢ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 93/68).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ
Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
UK
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A. ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 90/396 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ
ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 73/23 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ
ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ) (ɡɦɿɧɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ ȯɋ 93/68)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 89/336 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ) (ɡɦɿɧɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ ȯɋ 93/68).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Dante Ferroli
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it
Loading...