Ferroli DIVAtech D F24, DIVAtech D F37, DIVAtech D F32, DIVAtech D C24, DIVAtech D C32 Instructions For Use, Installation And Maintenance

Page 1
DIVAtech D F24/F32/F37
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
cod. 3541P560 — Rev. 00 - 06/2018
3
RU
)5
(1
Page 2
DIVAtech D F
2
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
EN
1. GENERAL WARNINGS
Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person­nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use, or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re­placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig­inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im­proper and therefore hazardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen­sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer, DIVAtech D F is a high-efficiency sealed chamber condensing heat generator for heat-
ing and hot water production running on natural gas or LPG, and equipped with a micro­processor control system.
2.2 Control panel
Panel
fig. 1 - Control panel
Key of panel fig. 1 1 DHW temperature setting decrease button
2 DHW temperature setting increase button 3 Heating system temperature setting decrease button 4 Heating system temperature setting increase button 5 Display 6 "Sliding Temperature" Menu - Summer/Winter mode selection - Reset button 7 Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button 8 DHW symbol 9 DHW mode 10 Summer mode 11 Multifunction 12 Eco (Economy) mode 13 Heating 14 Heating symbol 15 Burner lit and actual power level (flashing during combustion fault function) 16 Service Tool connection 17 Water gauge
Indication during operation Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in­dicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during heating standby time, the message “d2”.
Domestic hot water (DHW)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature and, during DHW standby time, the message “d1“.
Comfort
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flash­ing of the water under the tap on the display. The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual temperature of the water in the boiler.
Fault
In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - fig. 1) and during safety pause times the messages “d3”, “d4” and “d5”.
2.3 Lighting and shutdown Connection to the power supply
During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
Open the gas cock ahead of the boiler.
The boiler is now ready to function automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote Temperature Control).
Turning the boiler off and on Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds.
fig. 2 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the circuit board is still powered. Domestic hot water and heating are disabled. The frost protection system remains activated. To relight the boiler, press the on/off button (detail 7 fig. 1) again for 5 seconds.
fig. 3
The boiler will be immediately ready to work whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by the Room Thermostat or the Remote Timer control).
B
The frost protection system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in winter, it is advisable to drain all water from the boiler, the DHW circuit and the heating system water; or drain just the DHW circuit and add a suitable an­tifreeze to the heating system, as prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds. The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated. To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 80°C; in any case, it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
fig. 4
THE CE MARKING CERTIFIES THAT THE PRODUCTS MEET THE ESSENTIAL REQUIREMENTS OF THE RELEVANT DIRECTIVES IN FORCE. THE DECLARATION OF CONFORMITY MAY BE REQUESTED FROM THE MANUFACTURER.
0
1
4
2
3
reset
eco comfort
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 3
DIVAtech D F
3
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
DHW temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 55°C.
fig. 5
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room ther­mostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will adjust the system water according to the required room temperature. For operation with remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and max­imum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, thereby ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The user can deactivate the device (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed the boiler adjustment system works with "Sliding Temperature". In this mode, the heating system temperature is regulated ac­cording to weather conditions, to ensure the high comfort and energy efficiency through­out the year. In particular, as the outside temperature increases the system delivery temperature decreases according to a specific "compensation curve".
With the Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (detail 3 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. However, the user can make any further adjustments necessary to optimise comfort levels.
Compensation curve and curve offset Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 5 seconds to access the “Sliding temperature”
menu; the display shows “CU” flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the desired curve from 1 to 10 according
to the characteristic (fig. 6). By setting the curve to 0, the sliding temperature adjustment is disabled.
Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to access parallel curve offset; the display shows “OF” flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust parallel curve offset according to the characteristic (fig. 7).
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) again for 5 seconds to exit the "Sliding Temper­ature" menu.
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
fig. 6 - Compensation curves
fig. 7 - Example of compensation parallel curve offset
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1.
Table. 1
System water pressure adjustment
The filling pressure read on the boiler water gauge (detail 2 - fig. 8) with system cold must be approx 1.0 bar. If the system pressure falls below minimum values, the boiler stops and fault F37 is displayed. Pull out the filling knob (detail 1 - fig. 8) and turn it anticlock­wise to return it to the initial value. Always close it afterwards.
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 300-second air venting cycle indicated on the display by Fh.
To prevent boiler shutdown, it is advisable to periodically check the pressure on the gauge with system cold. In case of a pressure below 0.8 bar, it is advisable to restore it.
fig. 8- Filling knob
System draining
The drain faucet ring nut is located under the safety valve inside the boiler. To drain the system, turn the ring (ref. 1 - fig. 9) counter-clockwise to open the faucet. Do
not use any tools; use hands only. To drain only the water in the boiler, first close the shut-off valves between the system
and boiler before turning the ring.
fig. 9- Safety valve with drain faucet
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
DHW temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating demand.
Eco/Comfort selection
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Economy mode. In this condition, the
eco/com-
fort
button (detail 7 - fig. 1) on the boiler panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possible select one of the two modes with the
eco/comfort
button (detail 7
- fig. 1) on the boiler panel.
Sliding Temperature
Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Slid­ing Temperature adjustment: the boiler card Sliding Temperature has priority.
A
1
2
1
B
1
Page 4
DIVAtech D F
4
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
B
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation and therefore the unit can be installed in any room except in a garage. The place of installation must be sufficiently ventilated to prevent the creation of dangerous conditions in case of even small gas leaks. Otherwise there may be a risk of suffocation and intoxication or explosion and fire. This safety precaution is required by EEC Directive No. 2009/142 for all gas units, including so-called sealed chamber units.
The unit is designed to operate in a partially protected place, with a minimum tempera­ture of -5°C. If provided with the special antifreeze kit, it can be used with a minimum tem­perature down to -15°C. The boiler must be installed in a sheltered place, for instance under the slope of a roof, inside a balcony or in a protected recess.
The place of installation must be free of flammable materials, objects and dusts or cor­rosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes as standard with a hooking bracket. Wall fixing must ensure stable and effective support for the generator.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, there must be suffi­cient space for removing the casing and for normal maintenance activities
3.3 Plumbing connections Important
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
B
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 2.3 and the symbols on the unit.
Note: The unit is equipped with an internal bypass in the heating circuit. Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man­ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system. Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
3.4 Gas connection
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 2.3) in conformity with the current standards, using a rigid metal pipe or a continuous surface flexible s/steel tube and installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas con­nections are tight.
3.5 Electrical connections IMPORTANT
B
BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION THAT REQUIRES REMOVING THE CASING, DISCONNECT THE BOILER FROM THE ELECTRIC MAINS WITH THE MAIN SWITCH.
NEVER TOUCH THE ELECTRICAL COMPONENTS OR CONTACTS WITH THE MAIN SWITCH TURNED ON! DANGER OF ELECTRIC SHOCK WITH RISK OF INJURY OR DEATH!
B
The unit must be connected to an efficient grounding system in accordance with applicable safety regulations. Have the efficiency and suitability of the ground­ing system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de­clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a three-pole cable, without a plug, for connection to the electric line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A be­tween the boiler and the line. Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / GROUND: yellow-green wire) in the connections to the electric line.
B
The unit's supply cable MUST NOT BE REPLACED BY THE USER. If the ca­ble gets damaged, turn the unit off and have the cable replaced only by professionally qualified personnel. In case of replacement, only use cable “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 with max. external diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI­NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing the electrical terminal block
The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The layout of the terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in fig. 31.
fig. 10 - Accessing the terminal block
3.6 Fume ducts
Important
The unit is a "C type" with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume out­let must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is ap­proved for operation with all the Cny flue configurations given on the dataplate. Some configurations may be expressly limited or not permitted by law, standards or local reg­ulations. Before installation, check and carefully follow the instructions. Also, comply with the instructions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distanc­es from windows, walls, ventilation openings, etc.
Baffles
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit. Make sure boiler is properly fitted with the correct baffle (if to be used).
A Baffle replacement with boiler not installed B Baffle replacement with boiler and fume ducts already installed
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
A
1
2
B
3
2
1
4
5
6
Page 5
DIVAtech D F
5
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Connection with coaxial pipes
fig. 11 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 2 - Typology
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the wall hole dimensions, refer to the figure on the cover.
fig. 12 - Starting accessory for coaxial ducts
Table. 3- Baffles for coaxial ducts
Table. 4- Baffles for coaxial ducts
Connection with separate pipes
fig. 13 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 5 - Typology
For the connection of separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
fig. 14 - Starting accessory for separate ducts code 010031X0
Before installation, check the baffle to use and that the maximum permissible length is not exceeded, by means of a simple calculation:
1. Establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet ter­minals.
2. Consult table 6 and identify the losses in m
eq
(equivalent meters) of every compo-
nent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 6.
Table. 6- Baffles for separate ducts
Typ e Description C1X
Wall horizontal exhaust and inlet
C3X
Roof vertical exhaust and inlet
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Max. permissible length
DIVAtech D F24 = 5 m DIVAtech D F32 = 5 m
10 m
Reduction factor 90° bend 1 m 0.5 m Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m
Baffle to use
0 ÷ 2 m
DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
0 ÷ 3 m
DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
2 ÷ 5 m no baffle 3 ÷ 10 m no baffle
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Max. permissible length DIVAtech D F37 = 4 m 10 m
Reduction factor 90° bend 1 m 0.5 m Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m
Baffle to use
0 ÷ 2 m
DIVAtech D F37 = Ø50
0 ÷ 3 m
DIVAtech D F37 = Ø50
2 ÷ 4 m no baffle 3 ÷ 10 m no baffle
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0
100
60
45.6
010007X0
68
118
100
60
Typ e Description C1X
Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be undergo similar wind conditions (within 50 cm)
C3X
Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
C5X
Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust and intake must not be positioned on opposite walls.
C6X
Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
B2X
Intake from installation room and wall or roof exhaust
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
DIVAtech D F24 DIVAtech D F32 DIVAtech D F37
Max. permissible length
60 m
eq
48 m
eq
40 m
eq
Baffle to use
0 - 20 meqØ 43 0 - 15 meqØ 45 0 - 10 meqØ 47
20 - 45 m
eq
Ø 47 15 - 35 meqØ 50 10 - 20 meqØ 50
45 - 60 m
eq
No baffle 35 - 48 meqNo baffle 20 - 30 meqØ 52
30 - 40 m
eq
No baffle
C5x
C
3x
B2x
C1x
max 50 cm
120
82
136
82
Page 6
DIVAtech D F
6
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Table. 7 - Accessories Connection to collective flues
fig. 15 - Examples of connection to collective flues ( = Air / = Fumes)
Table. 8 - Typology
If the boiler is to be connected DIVAtech D F to a collective flue or to a single flue with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally qual­ified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable for sealed chamber units equipped with fan.
4. SERVICE AND MAINTENANCE
Important
B
All adjustment, conversion, commissioning and maintenance operations described below must only be carried out by Qualified Personnel (meet­ing the professional technical requirements of current regulations) such as the personnel of the Local After-Sales Technical Service.
FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by un­qualified and unauthorized persons tampering with the unit.
Losses in m
eq
Air
inlet
Fume exhaust
Vertical Horizontal
Ø 80
PIPE
0.5 m M/F 1KWMA38A 0.5 0.5 1.0 1 m M/F 1KWMA83A 1.0 1.0 2.0 2 m M/F 1KWMA06K 2.0 2.0 4.0
BEND
45° F/F 1KWMA01K 1.9 2.9 45° M/F 1KWMA65A 1.9 2.9 90° F/F 1KWMA02K 2.0 3.0 90° M/F 1KWMA82A 1.5 2.5 90° M/F + Test point 1KWMA70U 1.5 2.5
PIPE SECTION
with test point 1KWMA16U 0.2 0.2 for condensate drain 1KWMA55U - 3.0
TEE
for condensate drain 1KWMA05K - 7.0
TERMINAL
air, wall 1KWMA85A 2.0 ­fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE
Split air/fumes 80/80 1KWMA84U - 12.0 Fume outlet only Ø80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4.0
Ø 100
REDUCTION
from Ø80 to Ø100 1KWMA03U 0.0 0.0 from Ø100 to Ø80 1.5 3.0
PIPE
1 m M/F 1KWMA08K 0.4 0.4 0.8
BEND
45° M/F 1KWMA03K 0.6 1.0 90° M/F 1KWMA04K 0.8 1.3
TERMINAL
air, wall 1KWMA14K 1.5 ­fumes, wall with antiwind 1KWMA29K - 3.0
Ø 60
PIPE 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
BEND 90° M/F 010029X0 - 6.0
REDUCTION 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMINAL fumes, wall 1KWMA90A - 7.0
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES; USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.
Typ e Description C2X
Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X
Intake and exhaust in common and separate flues, but undergoing similar wind conditions
C8X
Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X
Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in common flue with natural draught
IMPORTANT- THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
C93
Exhaust to a vertical terminal and intake from existing flue.
C
8X
C
2X
C
4X
C
93
C
93
Page 7
DIVAtech D F
7
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
4.1 Adjustments Gas conversion
B
ALL COMPONENTS DAMAGED DURING CONVERSION OPERATIONS MUST BE REPLACED.
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the data plate. Whenever a gas dif­ferent from that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Disconnect the boiler power supply and close the gas cock.
2. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical data table in cap. 5, according to the type of gas used
3. Switch the boiler power on and open the gas cock.
4. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds: the display shows
b01“ flashing.
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 to set the parameter 00 (for nat-
ural gas operation) or 01 (for LPG operation).
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
5. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant para­graph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
6. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the data plate as proof of the conversion.
Activation of Auto-setting function for gas valve calibration THIS PROCEDURE MUST ONLY BE CARRIED OUT IN THE FOLLOWING CASES:
GAS VALVE REPLACEMENT, CARD REPLACEMENT, CONVERSION FOR GAS CHANGE.
The B&P Gas Valve (with integrated modulating operator) does not provide for mechan­ical calibration: the minimum and maximum power adjustments are therefore electroni­cally done via two parameters:
Gas valve pre-calibration
1. Connect a pressure gauge to monitor the gas valve outlet pressure.
2. Enable the Auto-setting function (Parameter b12=1).
3. Activate the calibration procedure by pressing the heating + button and Eco/Comfort button together for 5 seconds. The message "Au-to" immediately appears (in two successive flashes) and the burner is lit. Within 8 seconds (natural gas and LPG) the boiler finds the ignition point. The ignition point, absolute minimum current Offset (Parameter q01) and absolute maximum current Offset (Parameter q02) values are stored by the card.
Gas valve calibration
1. The display will show "q02" flashing; the modulation current is forced to the pre-cal­ibration value of the absolute maximum current Offset parameter (Parameter q02).
2. Press the DHW buttons to adjust the parameter "q02" until the maximum nominal pressure minus 1mbar is reached on the pressure gauge. Wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
3. Press the DHW “+” button to set the parameter “q02” until the maximum nominal pressure is reached on the pressure gauge. Wait 10 seconds for the pressure to sta­bilise.
4. If the pressure read on the pressure gauge is different from the maximum nominal pres­sure, proceed in increments of 1 or 2 units of the parameter "q02" by pressing the
DHW
“+”
button: after each change, wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
5. When the pressure read on the pressure gauge is equal to the maximum nominal pressure (the newly calibrated value of the parameter "q02" is automatically saved), press the heating “–” button: the display will show "q01" flashing; the modulation current is forced to the pre-calibration value of the absolute minimum current Offset parameter (Parameter q01).
6. Press the DHW buttons to adjust the parameter "q01" until the minimum nominal pressure plus 0.5mbar is reached on the pressure gauge. Wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
7. Press the
DHW “-”
button to adjust the parameter "q01" until the minimum nominal pres-
sure is reached on the pressure gauge. Wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
8. If the pressure read on the pressure gauge is different from the minimum nominal pressure, proceed in decrements of 1 or 2 units of the parameter
“q01”
by pressing
the
DHW “-”
button: after each change, wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
9. When the pressure read on the pressure gauge is equal to the minimum nominal pressure (the newly calibrated value of the parameter "q01" is automatically saved.), recheck both adjustments by pressing the heating buttons and correct them if nec­essary by repeating the procedure described above.
10. The calibration procedure ends automatically after 15 minutes or by pressing the
heating “+” and Eco/Comfort buttons together for 5 seconds.
Checking of gas pressure values and adjustment with limited range
Check that the supply pressure complies with that indicated in the technical data table.
Connect a suitable pressure gauge to the pressure sampling point “B” located downstream from the gas valve.
Activate the TEST mode and follow the instructions for checking the gas pressures at maximum power and minimum power (see next par.).
If the maximum and/or minimum nominal pressures read on the pressure gauge are dif­ferent from those indicated in the technical data table, proceed with the next sequence.
Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to go to the gas valve Calibration with limited range mode.
The card goes to the setting “q02”; displaying the currently saved value by pressing the DHW buttons.
•If the maximum pressure read on the pressure gauge is different from the nominal one, proceed in increments/decrements of 1 or 2 units of the parameter “q02” by pressing the DHW buttons: after each change, the value is stored; wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
Press the heating “-” button (ref. 3 - fig. 1).
The card goes to the setting “q01”; displaying the currently saved value by pressing the DHW buttons.
•If the minimum pressure read on the pressure gauge is different from the nominal one, proceed in increments/decrements of 1 or 2 units of the parameter “q01” by pressing the DHW buttons: after each change, the value is stored; wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
Recheck both settings by pressing the heating buttons and if necessary correct them by repeating the procedure described above.
Pressing the Eco/Comfort button for 2 seconds returns to TEST mode.
Deactivate TEST mode (see next par.).
Disconnect the pressure gauge.
TEST mode activation
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the fol­lowing section.
The heating and DHW symbols (fig. 18) flash on the display; the heating power will ap­pear alongside.
fig. 18 - TEST mode (heating power = 100%)
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (Min.=0%, Max.=100%).
By pressing the DHW “-” button (detail 1 - fig. 1), boiler output is immediately adjusted to min. (0%). By pressing the DHW “+” button (detail 2 - fig. 1), boiler output is immedi­ately adjusted to max. (100%).
If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode, the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW.
To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds.
The TEST mode is automatically deactivated in any case after 15 minutes or on stopping of hot water drawing (if enough hot water has been drawn to activate the DHW mode).
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. =
100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just
set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
Contents Description Natural Gas Propane Gas
q01
Absolute minimum current offset 0÷100 0÷150
q02
Absolute maximum current offset 0÷100 0-150
fig. 16 - Gas valve
A
- Upstream pressure point
B
- Downstream pressure point
I
- Gas valve electrical connection
R
- Gas outlet
S
- Gas inlet
fig. 17 - Gas valve connection
TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A
R
B
I
A
S
~ 65W~ 24W
1 2 3 4
0
1
4
2
3
reset
eco comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 8
DIVAtech D F
8
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Configuration Menu
The configuration Menu is accessed by pressing the DHW buttons together for 10 sec­onds. 12 parameters, indicated by the letter "b” and not modifiable from Remote Timer Control, are available.
Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or­der. Press the DHW buttons to view or modify the value of a parameter: the change will be automatically saved.
Notes:
1. Parameters with more than one description vary their function and/or range in rela­tion to the setting of the parameter given in brackets.
2. Parameters with more than one description are reset to the default value if the pa­rameter given in brackets is modified.
To exit the configuration Menu press the DHW buttons together for 10 seconds, or exiting occurs automatically after 2 minutes.
Service menu
The card Service Menu is accessed by pressing the Reset button for 20 seconds. 4 sub­menus are available: press the Heating buttons to select, in increasing or decreasing or­der, "tS", "In", "Hi" or "rE". "tS" means Transparent Parameters Menu, "In" means Information Menu, "Hi" means History Menu: after selecting the submenu, press the Re­set button again to access it; "rE" means History Menu Reset: see description.
“tS” - Transparent Parameters Menu 21 parameters indicated by the letter "P” are available, which are also modifiable from
Remote Timer Control. Press the Heating buttons to scroll the list of parameters in increasing or decreasing or-
der. Press the DHW buttons to view or modify the value of a parameter: the change will be automatically saved.
Contents Description Range Parameter
b01
Gas type selection
0=Natural Gas
0
1=LPG
b02
Boiler type selection
1=Bithermal instantaneous
2
2=Monothermal instantaneous 3=Heating only (3-way valve) 4=Heating only (circulating pump)
b03
Combustion chamber type selection
0=Sealed Chamber combustion control (without fume pressure switch)
0
1=Open Chamber (with fume ther­mostat)
2=Sealed Chamber (with fume pressure switch)
3=Sealed Chamber Combustion control (with fume thermostat on recuper­ator)
4=LOW NOx Sealed Chamber Combustion control (without fume pressure switch)
5=LOW NOx Open Chamber (with fume thermostat)
b04
Primary Exchanger type selection 0 ÷ 13
4
(for model F24)
5
(for model F32)
6
(for model F37)
b05
Variable output relay operation selection (b02=1)
0 = External gas valve
NOT AVAILABLE FOR THIS MODEL
1 = System filling solenoid valve 2 = Solar 3-way valve 3 = Supply indicator with fault
present 4 = Supply indicator without fault
present 5 = External circulating pump (dur-
ing demand and post circulation)
No effect on adjustment (b02=2) --
0
No effect on adjustment (b02=3) -­No effect on adjustment (b02=4) --
b06
Mains Voltage Frequency
0=50Hz
0
1=60Hz
b07
Comfort burner on time (b02=1)
0-20 seconds
5
No effect on adjustment (b02=2) -­No effect on adjustment (b02=3) -­No effect on adjustment (b02=4) --
b08
Gas valve driver 0 = Standard, 1 0
b09
DHW demand type selection
0 = Flow switch
1
1 = Flowmeter (190 imp/l) 2 = Flowmeter (450 imp/l) 3 = Flowmeter (700 imp/l)
b10
Flowmeter timing (b02=1)
0 = Deactivated 1 ÷ 10=seconds
0
Flowmeter timing (b02=2)
0=Deactivated
1-10=seconds No effect on adjustment (b02=3) -­No effect on adjustment (b02=4) --
b11
DHW mode activation flow rate (b02=1) 10 ÷ 100 L/min/10 DHW mode activation flow rate (b02=2) 10 ÷ 100 L/min/10
15
No effect on adjustment (b02=3) -­No effect on adjustment (b02=4) --
b12
Enable Auto-Settings procedure
0 = Disabled
1 = Enabled
0
Contents Description Range
DIVAtech
D F
P01
Ignition ramp Offset 0-40
20
P02
Heating ramp 1-20°C/minute
5
P03 Heating standby time 0-10 minutes
2
P04 Heating Post-Circulation 0-20 minutes
6
P05 Heating user max. setpoint 31-85°C
80
P06 Max. output in heating 0-100%
100
P07
Burner shutdown in DHW (b02=1)
0=Fixed 1=Linked to set point 2=Solar 3 = DO NOT USE 4 = DO NOT USE
Burner shutdown in DHW (b02=2)
0=Fixed
0
1=Linked to set point 2=Solar 3 = DO NOT USE
4 = DO NOT USE Hot water tank hysteresis (b02=3) 0 (do not use) 1-2-3-4°C Hot water tank hysteresis (b02=4) 0 (do not use) 1-2-3-4°C
P08
DHW standby time (b02=1) 0-60 seconds
30
DHW standby time (b02=2) 0-60 seconds DHW standby time (b02=3) 0-60 seconds DHW standby time (b02=4) 0-60 seconds
P09
DHW user max. setpoint (b02=1) 50-65°C
50
DHW user max. setpoint (b02=2) 50-65°C DHW user max. setpoint (b02=3) 50-65°C DHW user max. setpoint (b02=4) 50-65°C
P10
Anti-inertia function temperature (b02=1) 5-85°C No effect on adjustment (b02=2) --
0
Delivery temperature in DHW (b02=3) 70-85°C Delivery temperature in DHW (b02=4) 70-85°C
P11
Anti-inertia function Post-Circulation (b02=1) 0-10 Seconds DHW Post-Circulation (b02=2) 0-60 Seconds
30
DHW Post-Circulation (b02=3) 0-60 Seconds DHW Post-Circulation (b02=4) 0-60 Seconds
P12
Max. output in DHW 0-100%
100
P13
Absolute min. power 0-100%
0
P14
Post-Ventilation
0=Default
0
1=50 seconds
P15
CO2 limit Offset (b03=0)
0 (Minimum)
30 (Maximum) No effect on adjustment (b03=1) -­No effect on adjustment (b03=2) --
CO2 limit Offset (b03=3)
0 (Minimum)
30 (Maximum)
20
CO2 limit Offset (b03=4)
0 (Minimum)
30 (Maximum) No effect on adjustment (b03=5) --
P16
Exchanger protection activation
0=No F43
10
1-15=1-15°C/second
P17
Modulating pump max. speed - absolute Operating at 100%.
Adjustable with optional cable.
100
P18
Modulating pump max. speed - post circulation 0-100% not operating.
Always at 100% in this model
60
P19
Solar deactivation temperature (b02=1) 0÷20°C
10
Solar deactivation temperature (b02=2) 0÷20°C No effect on adjustment (b02=3) -­No effect on adjustment (b02=4) --
Page 9
DIVAtech D F
9
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Notes:
1. Parameters with more than one description vary their function and/or range in rela­tion to the setting of the parameter given in brackets.
2. Parameters with more than one description are reset to the default value if the pa­rameter given in brackets is modified.
3. The Maximum Heating Power parameter can also be modified in Test Mode.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 20 sec­onds to exit the card Service Menu, or exiting occurs automatically after 15 minutes.
“In” - Information Menu PAR_INFO pieces of information are available.
Press the Heating buttons to scroll the list of information in increasing or decreasing or­der. Press the DHW buttons to display the value.
Notes:
1. In case of damaged sensor, the card displays hyphens.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 20 sec­onds to exit the card Service Menu or exiting occurs automatically after 15 minutes.
"Hi" - History Menu
The card can store the last 11 faults: the History datum item H1: represents the most re­cent fault that occurred; the History datum item H10: represents the least recent fault that occurred.
The codes of the faults saved are also displayed in the corresponding menu of the Re­mote Timer Control.
Press the Heating buttons to scroll the list of faults in increasing or decreasing order. Press the DHW buttons to display the value.
Press the Reset button to return to the Service Menu. Press the Reset button for 20 sec­onds to exit the card Service Menu, or exiting occurs automatically after 15 minutes.
"rE" - History Reset
Press the Eco/Comfort button for 3 seconds to delete all the faults stored in the History Menu: the card will automatically exit the Service Menu, in order to confirm the operation.
Press the Reset button for 20 seconds to exit the card Service Menu, or exiting occurs automatically after 15 minutes.
4.2 Commissioning Before lighting the boiler
Check the seal of the gas system.
Check correct prefilling of the expansion tank.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boiler.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing system.
Make sure the gas pressure for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
B
IF THE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT OBSERVED THERE MAY BE RISK OF SUFFOCATION OR POISONING DUE TO GAS OR FUMES ES­CAPING; DANGER OF FIRE OR EXPLOSION. ALSO, THERE MAY BE A RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FLOODING THE ROOM.
Checks during operation
Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production stages.
Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
4.3 Maintenance
IMPORTANT
B
ALL MAINTENANCE WORK AND REPLACEMENTS MUST BE CARRIED OUT BY SKILLED QUALIFIED PERSONNEL.
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power and close the gas cock upstream. Otherwise there may be a danger of ex­plosion, electric shock, suffocation or poisoning.
Periodical inspection
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly inspection, providing for the following checks:
The control and safety devices (gas valve, flow switch, thermostats, etc.) must func­tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. Do not use chemical products or wire brushes to clean.
The electrode must be properly positioned and free of deposits.
fig. 19 - Electrode positioning
The gas and water systems must be tight.
The pressure of the water in the system when cold must be approx. 1 bar; otherwise, bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must match that given in the respective tables.
P20
Solar ignition temperature (b02=1) 0÷20°C
10
Solar ignition temperature (b02=2) 0÷20°C No effect on adjustment (b02=3) -­No effect on adjustment (b02=4) --
P21
Solar standby time (b02=1) 0-20 seconds
10
Solar standby time (b02=2) 0-20 seconds No effect on adjustment (b02=3) -­No effect on adjustment (b02=4) --
Con­tents
Description Range
t01
NTC Heating sensor (°C) between 05 and 125°C
t02
NTC Safety sensor (°C) between 05 and 125°C
t03
NTC DHW sensor (°C) between 05 and 125°C
t04
NTC External sensor (°C) between -30 and 70°C (negative values flash)Without NTC =
--
L05
Actual burner power (%) 00%=Min., 100%=Max.
F06
Actual Flame resistance (kOhm) 00-99 kOhm (-- = burner off)
St07
Fan step (Number) 0=Off, 1=Min, 2=Med, 3=Max
F08
Actual DHW drawing (L min/10) L min/10 over 99 flashing 3 figures
PP09
Actual modulating pump speed (%) 00-100% not working in this model
Contents Description Range
DIVAtech
D F
3
±
0,5
= =
Page 10
DIVAtech D F
10
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
4.4 Troubleshooting Diagnostics
The boiler has an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 11 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdowns (marked with the letter "A"): to restore operation, press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the op­tional remote timer control if installed. At this point the display will show “d4” for about 30 seconds or “d5” for about 5 minutes which indicates the waiting time after which the boiler will resume normal operation. if the boiler fails to restart, it is necessary to eliminate the fault.
Other faults cause temporary shutdowns (marked with the letter “F”) which are automat­ically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
List of faults
Table. 9
Code
fault
Fault Possible cause Cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary Gas valve wiring disconnected Check the wiring Ignition power too low Adjust the ignition power
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card
A03
Overtemperature protection activation
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor No water circulation in the sys-
tem
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
F04
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
F05
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
Fan fault
Wiring disconnected Check the wiring Defective fan Check the fan Card fault Check the card
A06
No flame after the ignition phase
Low pressure in the gas system Check the gas pressure Burner minimum pressure setting Check the pressures
F07
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
A09
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
F10
Delivery sensor 1 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted Wiring disconnected
F11
DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted Wiring disconnected
F14
Delivery sensor 2 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sensorWiring shorted Wiring disconnected
A16
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
F20
Combustion control fault
Fan fault Check the fan and fan wiring
Faulty baffle
Check the baffle and replace it if nec-
essary Flue not correctly sized or
obstructed
Check the flue
A21
Poor combustion fault
Fault F20 generated 6 times in the last 10 minutes
See fault F20
A23
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
A24
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
F34
Supply voltage under 180V. Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Incorrect system water pres­sure
Pressure too low Fill the system Water pressure switch damaged
or not connected
Check the sensor
F39
External probe fault
Probe damaged or wiring shorted Check the wiring or replace the sensor Probe disconnected after activat-
ing the sliding temperature
Reconnect the external sensor or disa­ble the sliding temperature
A41
Sensor positioning
Delivery sensor or DHW sensor detached from the pipe
Check the correct positioning and operation of the sensors
F42
Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
F43
Exchanger protection trips.
No H
2
O system circulation
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
F50
Gas valve fault
Modulating Operator wiring dis­connected
Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
A51
Poor combustion fault Inlet/exhaust flue obstruction Check the flue
Code fault
Fault Possible cause Cure
Page 11
DIVAtech D F
11
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
5.1 Dimensions and connections
7 Gas inlet - Ø 3/4” 8 DHW outlet - Ø 1/2” 9 Cold water inlet - Ø 1/2” 10 System delivery - Ø 3/4” 11 System return - Ø 3/4”
fig. 20- Front view
fig. 21- Side view
fig. 22- Top view - F24 and F32
fig. 23- Bottom view - F24 and F32
fig. 24- F37
fig. 25- F37
700
0
1
2
3
4
D F24 - 32 = 400
D F37 = 450
330
195
200200
36 66 66 66 66 100
155
10 8 7 9 11
195
225225
42 66 66 66 66 144
155
10 8 7 9 11
Page 12
DIVAtech D F
12
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Wall holes
fig. 26
Table. 10- Legend, fig. 27, fig. 28, fig. 29 and fig. 30
5.2 General view and main components
fig. 27- General view - DIVAtech D F24
fig. 28- General view - DIVAtech D F32
5
Sealed chamber
37
Cold water inlet filter
8
DHW outlet - Ø 1/2”
42
DHW temperature sensor
9
DHW inlet - Ø 1/2”
44
Gas valve
10
System delivery - Ø 3/4”
56
Expansion vessel
11
System return - Ø 3/4”
74
System filling faucet
14
Safety valve
81
Ignition and detection electrode
16
Fan
95
Diverter valve
19
Combustion chamber
114
Water pressure switch
22
Burner
136
Flowmeter
27
Copper exchanger for heating and DHW
137
Pressure sensor
28
Fume manifold
187
Fume baffle
29
Fume outlet collar
194
DHW exchanger
32
Heating circulating pump
241
Automatic bypass
36
Automatic air vent
278
Double sensor (Safety + heating)
709
117
Ø
110÷120
81
66 66 66 66
100 D F24 / F32
80
D F37
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
81
5
42
114
56
187
74 37
29
28
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
81
5
42
114
56
187
74 37
29
28
Page 13
DIVAtech D F
13
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
fig. 29- General view - DIVAtech D F37
5.3 Hydraulic circuit
fig. 30- Heating circuit
5.4 Technical data table
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
5
42
114
56
187
74 37
29
28
81
27
278
241
1110 8 9
95
32
56
36
194
42
14
136
74
114
37
Data Unit
DIVAtech D
F24
DIVAtech D
F32
DIVAtech D
F37
Max. heating capacity kW 25.8 34.4 39.7 (Q) Min. heating capacity kW 8.3 11.5 14.0 (Q) Max. Heat Output in heating kW 24.0 32.0 37.0 (P) Min. Heat Output in heating kW 7.2 9.9 12.9 (P) Max. Heat Output in DHW kW 24.0 32.0 37.0 Min. Heat Output in DHW kW 7.2 9.9 12.9 Efficiency Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 93.2 Efficiency 30% % 90.5 91.0 91.0
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
NOx emissions class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Burner nozzles G20 no. x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 17 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20.0 20.0 20.0 Max. gas pressure at burner (G20) mbar 12.0 12.0 12.0 Min. gas pressure at burner (G20) mbar 1.5 1.5 1.5 Max. gas flow G20
m
3
/h
2.73 3.64 4.20
Min. gas flow G20
m
3
/h
0.88 1.22 1.48 Burner nozzles G31 no. x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 17 x 0.79 Gas supply pressure G31 mbar 37 37 37 Max. gas pressure at burner (G31) mbar 35.0 35.0 35.0 Min. gas pressure at burner (G31) mbar 5.0 5.0 5.0 Max. gas flow G31 kg/h 2.00 2.69 3.10 Min. gas flow G31 kg/h 0.65 0.90 1.10 Max. working pressure in heating bar 3 3 3 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 90 (tmax) Heating water content liters 1.0 1.2 1.5 Heating expansion vessel capacity liters 8 10 10 Heating expansion vessel precharge pressure bar 1 1 1 Max. working pressure in DHW bar 9 9 9 (PMW) Min. working pressure in DHW bar 0.25 0.25 0.25 DHW flow rate
t 25°C l/min 13.7 18.3 21.1
DHW flow rate
t 30°C l/min 11.4 15.2 17.6 (D) Protection rating IP X5D X5D X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz Electrical power input W 110 135 135 Electrical power input in DHW W 110 135 135 Empty weight kg 32 35 37
Type of unit
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
Page 14
DIVAtech D F
14
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5.5 Diagrams Pressure - power diagrams DIVAtech D F24
A = LPG - B = NATURAL GAS
Circulating pump head / pressure losses DIVAtech D F24
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Pressure - power diagrams DIVAtech D F32
A = LPG - B = NATURAL GAS
Circulating pump head / pressure losses DIVAtech D F32
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Pressure - power diagrams DIVAtech D F37
A = LPG - B = NATURAL GAS
Circulating pump head / pressure losses DIVAtech D F37
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
A
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 15
DIVAtech D F
15
EN
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5.6 Wiring diagram
fig. 31- Wiring diagram
A
Attention: Remove the jumper on the terminal block before connecting the room thermostat or the remote timer control.
16 Fan 32 Heating circulating pump 42 DHW temperature sensor 44 Gas valve 72 Room thermostat (optional) 81 Ignition/detection electrode 95 Diverter valve 114 Water pressure switch 136 Flowmeter 138 External probe (optional) 139 Remote timer control (optional) 278 Double sensor (Safety + heating)
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
136
ABM01A
95
321
RED
LIGHT BLUE
WHITE
GND
OUT
+5V
114
321
72
139
138
Page 16
DIVAtech D F
16
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
FR
1. GÉNÉRALITÉS
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, il doit être conservé avec soin pour toute consultation future
L’installation et la manutention doivent être effectuées conformément aux normes en vigueur, se­lon les instructions du constructeur et par un personnel professionnel qualifié Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages à des per­sonnes, à des animaux ou à des choses Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimen­tation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isole­ment prévus
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe S'adresser uniquement à un personnel profession­nel qualifié Les éventuelles réparations ou remplacements de composants devront être effectués uniquement par du personnel professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'ori­gine La non observance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux
Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants étant donné qu'ils pourraient être la source potentielle de dangers
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dépourvues d’expérience ou des connaissances nécessaires, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables con­cernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du produit Cette représentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport au produit
2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
2.1 Introduction
Cher Client, DIVAtech D F est un générateur thermique à chambre étanche pour le chauffage et la
production d'eau chaude sanitaire, à condensation à très haut rendement, fonctionnant au gaz naturel ou GPL et doté d'un système de contrôle à microprocesseur.
2.2 Tableau des commandes
Panneau
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende tableau fig. 1 1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
2 Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire 3
Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffage
4
Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauffage
5 Afficheur 6
Touche Réarmement - sélection du mode Été/Hiver - Menu "Température évolutive"
7 Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil 8 Symbole eau chaude sanitaire 9 Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire 10 Indication fonction Été 11 Indication multifonctions 12 Indication fonction Eco (Economy) 13 Indication fonction chauffage 14 Symbole chauffage 15 Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle (clignotant pendant
la fonction anomalie combustion)
16 Raccordement Service Tool 17 Hydromètre
Indication durant le fonctionnement Chauffage
La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou chronocommande à distance) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur l'afficheur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle du départ du chauffage et pendant le temps d'attente, l'indication “d2”.
Sanitaire
La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chau­de sanitaire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'affi­cheur.
L'afficheur (rep. 11 - fig. 1) visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude sanitaire et pendant le temps d'attente l'indication “d1“.
Confort
La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indi­quée par le clignotement de l'eau sous le robinet sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 ­fig. 1) visualise la température actuelle de l'eau contenue dans la chaudière.
Anomalie
En cas d'anomalie (voir cap. 4.4), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 - fig. 1) et, durant les temps d'attente de sécurité, les indications «d3», «d4» et «d5».
2.3 Allumage et extinction Raccordement au réseau électrique
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise la version logicielle de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat ambiant ou de la chronocommande à distance).
Extinction et allumage de la chaudière
Appuyer sur la touche
on/off
(rep. 7 -
fig. 1
) et garder le doigt dessus pendant 5 secondes.
fig. 2 - Extinction de la chaudière
Au moment où l'on éteint la chaudière, la carte électronique reste encore sous tension. Le fonctionnement eau sanitaire et chauffage est désactivé. Le système antigel reste ac­tif. Pour rallumer la chaudière, rappuyer sur la touche on/off (rep. 7 - fig. 1) pendant 5 secondes.
fig. 3
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement lorsque l'on puise de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (provenant du thermostat d'am­biance ou de la chronocommande à distance).
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les longues périodes d'arrêt en hiver et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé d'éliminer toute l'eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sa­nitaire et dans l'installation ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et de verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescrip­tions au sez. 3.3.
2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes. L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif. Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
pendant 2 secondes.
Réglage de la température de chauffage
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour régler la température d'un minimum de 30°C à un maximum de 80°C. Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fon­ctionner la chaudière en dessous de 45°C.
fig. 4
LE MARQUAGE << CE >> ATTESTE QUE LES PRODUITS SONT CONFORMES AUX EXIGEN­CES ESSENTIELLES DE L'ENSEMBLE DES DIRECTIVES QUI LEURS SONT APPLICABLES. LA DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE DEMANDÉE AU FABRICANT.
0
1
4
2
3
reset
eco comfort
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 17
DIVAtech D F
17
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour régler la température entre 40°C (minimum) et 55°C (maximum).
fig. 5
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installa­tion à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en option)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Sélection Eco/Confort
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche
eco/
confort
(7 -
fig. 1
). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 -
fig. 1
). Pour
activer le mode CONFORT, rappuyer sur la touche
eco/confort
(rep. 7 -
fig. 1
).
Température évolutive
Si la sonde extérieure (option) est montée, le système de réglage de la chaudière travaillera en « Température évolutive ». Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une éco­nomie d'énergie pendant toute l'année En particulier, lorsque la température extérieure augmente la température de départ installation diminue selon une "courbe de compensation" donnée.
Avec le réglage évolutif, la température sélectionnée par les touches chauffage (rep. 3 -
fig. 1
) de­vient la température maximum de refoulement de l'installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonction­nement
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié Noter que l'uti­lisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort
Courbe de compensation et déplacement des courbes Appuyer sur la touche
reset
(rep. 6 -
fig. 1
) pour accéder au menu « Température évolutive » ; «
CU » clignote 5 secondes sur l'afficheur. Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 -
fig. 1
) pour régler la courbe désirée de 1 à 10, selon la
caractéristique (
fig. 6
). Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est dé-
sactivé. Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 -
fig. 1
) pour accéder au déplacement parallèle des
courbes ; « OF » clignote sur l'afficheur. Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 -
fig. 1
) pour
régler le déplacement parallèle des courbes en fonction de la caractéristique (
fig. 7
).
Appuyer de nouveau sur la touche
reset
(rep. 6 -
fig. 1
) pendant 5 secondes pour quitter le menu
« Température évolutive ». Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe
supérieure et vice versa Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le résultat dans la pièce ou le local
fig. 6 - Courbes de compensation
fig. 7 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla­ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau 1.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage installation à froid, lue sur l'hydromètre de la chaudière (rep. 2 - fig. 8), doit correspondre environ à 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. Extraire le robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 8) et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rétablir la valeur initiale. Toujours refermer le robinet une fois l'opération terminée.
Après le rétablissement de la pression de l'installation, la chaudière activera le cycle de purge de l'air pendant 300 secondes ; cette condition est signalée sur l'afficheur par l’in­dication Fh.
Pour éviter le blocage de la chaudière, Il est conseillé de vérifier périodiquement la pres­sion lue sur le manomètre avec l’installation à froid. Si la pression est inférieure à 0,8 bar, rétablir la valeur normale.
fig. 8- Robinet de remplissage
Vidange installation
La bague du robinet de vidange est située sous la soupape de sécurité positionnée à l’intérieur de la chaudière.
Pour vidanger l’installation, tourner la bague (rep. 1 - fig. 9) dans le sens inverse des ai­guilles d’une montre pour ouvrir le robinet. Éviter d’utiliser un outil quelconque pour ef­fectuer cette opération. Tourner la bague uniquement avec les mains.
Pour vidanger l'eau uniquement dans la chaudière, fermer préalablement les vannes d’arrêt ou d’isolement entre l’installation et la chaudière avant d’agir sur la bague.
fig. 9- Soupape de sécurité avec robinet de vidange
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température d'eau chaude sani­taire
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauf­fage provenant de la chronocommande à distance.
Sélection Eco/Confort
En désactivant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chro­nocommande à distance, la chaudière se place en mode Economy. Dans cette condition, la touche
eco/confort
(rep. 7 - fig. 1) sur le
panneau de la chaudière est désactivée. En activant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chrono-
commande à distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, il est possible de sélectionner l'un des deux modes à l'aide de la touche
eco/confort
(rep. 7 - fig. 1) sur le pan-
neau de la chaudière.
Température évolutive
La chronocommande à distance ainsi que la carte de la chaudère gèrent le réglage de la température évolutive : la température évo­lutive de la carte de la chaudière a la priorité.
A
1
2
1
B
1
Page 18
DIVAtech D F
18
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES IN­STRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
3.2 Emplacement
B
Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'in­stallation : l'appareil peut donc être installé dans n'importe quel local, à l'exception de tous types de garage. Ce local devra cependant être suffi­samment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime Le non-respect de cette consigne peut entraîner le ri­sque d'asphyxie et d’intoxication, ou bien d’explosion et d’incendie. Cette consigne de sécurité a été fixée par la directive CEE 2009/142 pour tous les appareils à gaz, y compris les appareils à circuit de combustion étanche.
L’appareil peut fonctionner dans un endroit partiellement protégé ayant une température minimum de -5 °C. S'il est équipé du kit hors-gel, il peut être utilisé jusqu'à une tempéra­ture minimale de -15 °C. Installer la chaudière à l'abri, par exemple sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam­mables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée en série d'un étrier de fixa­tion. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
A
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien normal
3.3 Raccordements hydrauliques Avertissements
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo­cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net­toyer les conduites du circuit.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur le dessin fig. 23 et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Remarque : l’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage. Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute incrustation éven­tuelle dans la chaudière.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, uni­quement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spé­cifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les ma­tériaux composant la chaudière et le circuit.
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 23), conformément aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit Véri­fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz
3.5 Branchements électriques AVERTISSEMENTS
B
AVANT TOUTE OPÉRATION PRÉVOYANT LE DÉMONTAGE DE L'HABIL­LAGE, DÉBRANCHER LA CHAUDIÈRE DU SECTEUR EN INTERVENANT SUR L'INTERRUPTEUR GÉNÉRAL.
NE TOUCHER AUCUN COMPOSANT ÉLECTRIQUE OU CONTACT SI L'IN­TERRUPTEUR GÉNÉRAL N'A PAS ÉTÉ COUPÉ ! RISQUE DE BLESSU­RES OU DE MORT PAR ÉLECTROCUTION !
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est cor­rectement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux normes en vigueur Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique de l’établissement (au secteur) est de type tripolaire sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrup­teur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne Il est important de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au secteur.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil NE DOIT PAS ÊTRE REMPLACÉ PAR L’UTILISATEUR. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, s'adresser exclusivement un professionnel qua­lifié En cas de remplacement du câble électrique d'alimentation, utiliser exclu-
sivement un câble « HAR H05 VV-F » 3x0,75 mm2 avec diamètre extérieur maximum de 8 mm.
Thermostat d'ambiance (optionnel)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR­TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter­ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier électrique
Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposition des bar­rettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique au
fig. 31
.
fig. 10 - Accès au bornier
3.6 Conduits de fumée Avertissements
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci­après. L'appareil est homologué pour fonctionner avec toutes les configurations de con­duits Cny indiquées sur la présente notice d'instructions. Toutefois, il est possible que certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les tex­tes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, véri­fier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances mini­males d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Diaphragmes
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil. Vérifier que la chaudière dispose du bon diaphragme (lorsque cela est nécessaire) et que ce dernier est installé correctement.
A Remplacement du diaphragme, chaudière non installée B
Remplacement du diaphragme,
chaudière et conduits de fumée déjà installés
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
A
1
2
B
3
2
1
4
5
6
Page 19
DIVAtech D F
19
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Raccordement avec des tubes coaxiaux
fig. 11 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( = Air /
= Fumées)
Tableau 2 - Typologie
Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, l'un des accessoires suivants doit être monté au départ de l'appareil. Pour les cotes de perçage des orifices dans le mur, voir figure sur la page de couverture.
fig. 12 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux
Tableau 3- Diaphragmes pour conduits coaxiaux
Tableau 4- Diaphragmes pour conduits coaxiaux
Raccordement avec des conduits séparés
fig. 13 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Air /
= Fumées)
Tableau 5 - Typologie
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au départ de l'appareil :
fig. 14 - Accessoire de départ pour conduits séparés réf. 010031X0
Avant de procéder à l'installation, vérifier le diaphragme à utiliser et ne pas dépasser la longueur maximale admissible à l'aide d'un simple calcul :
1. Définir le schéma complet de l'installation à ventouse (conduit double paroi) concen­trique, y compris les accessoires et les terminaux de sortie.
2. Consulter le tableau tableau 6 et repérer les pertes en m
Eq
(mètres équivalents) de
chaque composant, suivant leur position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum admissible indiquée dans le tableau 6.
Tableau 6- Diaphragmes pour conduits séparés
Typ e Description C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale
C3X
Aspiration et évacuation verticale au toit.
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Longueur maximale admissible
DIVAtech D F24 = 5 m DIVAtech D F32 = 5 m
10 m
Facteur de réduction coude 90° 1 m 0.5 m Facteur de réduction coude 45° 0.5 m 0.25 m
Diaphragme à utiliser
0 ÷ 2 m
DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
0 ÷ 3 m
DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
2 ÷ 5 m Pas de diaphragme 3 ÷ 10 m Pas de diaphragme
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Longueur maximale admissible DIVAtech D F37 = 4 m 10 m
Facteur de réduction coude 90° 1 m 0.5 m Facteur de réduction coude 45° 0.5 m 0.25 m
Diaphragme à utiliser
0 ÷ 2 m
DIVAtech D F37 = Ø50
0 ÷ 3 m
DIVAtech D F37 = Ø50
2 ÷ 4 m Pas de diaphragme 3 ÷ 10 m Pas de diaphragme
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0
100
60
45.6
010007X0
68
118
100
60
Typ e Description C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques ou assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm)
C3X
Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12
C5X
Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions dif­férentes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
C6X
Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
B2X
Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
DIVAtech D F24 DIVAtech D F32 DIVAtech D F37
Longueur maximale admissible
60 m
eq
48 m
eq
40 m
eq
Diaphragme à utiliser
0 - 20 méqØ 43 0 - 15 méqØ 45 0 - 10 méqØ 47
20 - 45 m
éq
Ø 47 15 - 35 méqØ 50 10 - 20 méqØ 50
45 - 60 m
éq
Pas de
diaphragme
35 - 48 méqPas de
diaphragme
20 - 30 méqØ 52
30 - 40 m
éq
Pas de
diaphragme
C5x
C
3x
B2x
C1x
max 50 cm
120
82
136
82
Page 20
DIVAtech D F
20
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Tableau 7 - Accessoires Raccordement des carneaux de fumées collectifs
fig. 15 - Exemples de raccordement aux carneaux de fumées ( = Air / =
Fumées)
Tableau 8 - Type
Pour raccorder la chaudière DIVAtech D F à un carneau collectif ou individuel à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à chambre étan­che dotés de ventilateur.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
Avertissements
B
Toutes les opérations de réglage, transformation, mise en service, entre­tien décrites ci-après sont réservées à des techniciens qualifiés (ayant suivi la formation professionnelle prévue par les normes en vigueur) tel que le personnel du SAV.
FERROLI décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ ou corporels dus à la manipulation de l’appareil de la part de personnes non qualifiées et non autorisées.
Pertes en m
eq
Aspiration
air
Évacuation des
fumées
Vertical Horizontal
Ø 80
TUYAU
0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
COUDE
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + prise de test 1KWMA70U 1,5 2,5
MANCHETTE
avec prise de test 1KWMA16U 0,2 0,2 pour évacuation des condensats 1KWMA55U - 3,0
TEE
pour évacuation des condensats 1KWMA05K - 7,0
TERMINAL
air mural 1KWMA85A 2,0 ­fumées mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE
Air/Fumée double conduit 80/80 1KWMA84U - 12,0 Évacuation des fumées unique-
ment Ø80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
Ø 100
RÉDUCTION
de Ø80 à Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0 de Ø100 à Ø80 1,5 3,0
TUYAU
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
COUDE
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINAL
air mural 1KWMA14K 1,5 ­fumées mural avec mitron 1KWMA29K - 3,0
Ø 60
TUYAU 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
COUDE 90° M/F 010029X0 - 6.0
RÉDUCTION 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMINAL Fumées mural 1KWMA90A - 7.0
ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON D'ÉVACUATION DES FUMÉES.
Typ e Description C2X
Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
C4X
Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent
C8X
Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X
Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacua­tion par carneau commun à tirage naturel
IMPORTANT- LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
C93
Évacuation à un terminal vertical et aspiration par carneau existant.
C
8X
C
2X
C
4X
C
93
C
93
Page 21
DIVAtech D F
21
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
4.1 Réglages Adaptation au gaz d'alimentation
B
TOUS LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS PENDANT LES OPÉRATIONS D’ADAPTATION DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS.
L'appareil peut fonctionner au méthane ou au GPL, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaque des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été calibré et testé en usine, il faut se procurer le kit d’adaptation approprié et procéder de la manière suivante :
1. Couper l'alimentation électrique de la chaudière et fermer le robinet de gaz.
2. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableau des caractéristiques techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé
3. Rétablir l’alimentation électrique de la chaudière et ouvrir le robinet du gaz.
4. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes : sur
l’afficheur apparaît l’indication clignotante « b01 ».
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour programmer le para-
mètre 00 (fonctionnement au méthane) ou bien 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
5. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspon­dant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techni­ques pour le type de gaz utilisé
6. Appliquer la plaquette adhésive, contenue dans le kit d’adaptation, près de la plaquette si­gnalétique (des données techniques), attestant que l’adaptation a bien été effectuée.
Activation de la fonction « Auto-setting » pour le tarage de la vanne à gaz CETTE PROCÉDURE NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE DANS LES CAS SUIVANTS
: REMPLACEMENT DE LA VANNE À GAZ, REMPLACEMENT DE LA CARTE, ADAP­TATION POUR CHANGEMENT DE GAZ D’ALIMENTATION.
La vanne à gaz B&P (avec opérateur modulant intégré) ne prévoit pas d’opérations de tarage mécanique : les réglages de la puissance minimale et de la puissance maximale sont donc réalisés de manière électronique via deux paramètres :
Pré-tarage de la vanne à gaz
1. Relier un manomètre pour surveiller la pression à la sortie de la vanne à gaz.
2. Activer la fonction Auto-setting (Paramètre b12=1).
3. Activer la procédure de tarage en appuyant simultanément 5 secondes sur la tou­che chauffage + et la touche Eco/Comfort. L’indication « Au-to » apparaît immédia­tement sur l’afficheur (sous forme de deux clignotements consécutifs). Le brûleur est ensuite allumé. Dans un délai de 8 secondes (méthane et GPL) la chaudière trouve le point d’allumage. Les valeurs du point d'allumage, l’Offset courant mini­mum absolu (Paramètre q01) et l’Offset courant maximum absolu (Paramètre q02), sont mémorisés dans la carte.
Tarage de la vanne à gaz
1. Sur l’afficheur apparaîtra l’indication clignotante « q02 » ; le courant de modulation est donc for­cé à la valeur de pré-tarage du paramètre Offset courant maximum absolu (Paramètre q02).
2. Appuyer sur les touches sanitaire pour régler le paramètre « q02 » jusqu'à ce que le mano­mètre indique la pression maximale nominale moins 1 mbar. Attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
3. Appuyer sur la touche
sanitaire « + »
pour régler le paramètre
«q02»
jusqu'à ce que le ma­nomètre indique la pression maximale nominale. Attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
4. Si la pression lue sur le manomètre est différente de la pression maximale nominale, aug­menter de 1 ou 2 unités le paramètre « q02 » par appui sur la touche
sanitaire « + »
: après
chaque modification, attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
5. Lorsque la pression lue sur le manomètre est égale à la pression maximale nominale (la va­leur à peine ajustée du paramètre « q02 » est automatiquement enregistrée), appuyer sur la touche
chauffage « – »
: sur l'afficheur apparaîtra l’indication clignotante « q01 » ; ” le cou­rant de modulation est donc forcé à la valeur de pré-tarage du paramètre Offset courant mi­nimum absolu (Paramètre q01).
6. Appuyer sur les touches sanitaire pour régler le paramètre « q01 » jusqu'à ce que le mano­mètre indique la pression minimale nominale plus 0,5 mbar. Attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
7. Appuyer sur la touche
sanitaire « - »
pour régler le paramètre « q01 » jusqu'à ce que le ma­nomètre indique la pression minimale nominale. Attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
8. Si la pression lue sur le manomètre est différente de la pression minimale nominale, diminuer de 1 ou 2 unités le paramètre
«q01»
par appui sur la touche
sanitaire « - »
: après chaque
modification, attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
9. Lorsque la pression lue sur le manomètre est égale à la pression minimale nominale (la va­leur à peine ajustée du paramètre « q01 » est automatiquement enregistrée), vérifier de nou­veau les réglages en appuyant sur les touches chauffage et les corriger éventuellement en répétant la procédure décrite précédemment.
10. La procédure de tarage termine automatiquement au bout de 15 minutes ou en appuyant si­multanément 5 secondes sur les touches
chauffage « + »
et Eco/Comfort.
Vérification des valeurs de pression du gaz et réglage à une plage limitée
Vérifier que la pression d’alimentation corresponde bien à celle indiquée dans le ta­bleau des caractéristiques techniques.
Relier un manomètre à la prise de pression «B» montée en aval de la vanne à gaz.
Activer le mode
TEST
et suivre les instructions fournies pour la vérification des pressions du
gaz à la puissance maximale et à la puissance minimale (Voir paragraphe suivant).
Si les pressions nominales maximale et/ou minimale lues sur le manomètre sont dif­férentes de celles indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques, procéder selon la séquence ci-après.
Appuyer sur la touche Eco/Comfort pendant 2 secondes pour entrer dans le mode Tarage de la vanne à gaz à plage limitée.
La carte va sur la configuration «q02» et visualise la valeur actuellement enregi- strée (sauvegardée) en appuyant sur les touches sanitaire.
Si la pression maximale lue sur le manomètre est différente de celle nominale, augmenter/diminuer de 1 ou 2 unités le paramètre «q02» par appui sur les touches sanitaire : après chaque modification, la valeur est mémorisée ; attendre 10 secon­des pour que la pression se stabilise.
Appuyer sur la touche "Chauffage" “-” (rep. 3 - fig. 1).
La carte va sur la configuration «q01» et visualise la valeur actuellement enregi- strée (sauvegardée) en appuyant sur les touches sanitaire.
Si la pression minimale lue sur le manomètre est différente de celle nominale, aug­menter/diminuer de 1 ou 2 unités le paramètre «q01» par pression des touches sa- nitaire : après chaque modification, la valeur est mémorisée ; attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
Vérifier les réglages au travers de la pression des touches de chauffage et les cor­riger éventuellement en répétant la procédure décrite précédemment.
En appuyant la touche Eco/Comfort pendant 2 secondes, on revient au mode TEST.
Désactiver le mode TEST (Voir paragraphe suivant).
Débrancher le manomètre.
Activation du mode TEST
Appuyer simultanément 5 secondes sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 -
fig. 1
) pour valider le
mode
TEST
. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit
dans le paragraphe suivant. Les symboles chauffage et sanitaire (
fig. 18
) clignotent sur l'afficheur ; la puissance chauffage
sera affichée à côté.
fig. 18 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 -
fig. 1
) pour augmenter ou réduire la puissance
(Minimum = 0%, Maximum = 100%). Appuyer sur la touche sanitaire
« - »
(rep. 1 -
fig. 1
) pour régler immédiatement la puissance de
la chaudière sur la valeur minimum (0%). Appuyer sur la touche sanitaire
« + »
(rep. 2 -
fig. 1
) pour
régler immédiatement la puissance de la chaudière sur la valeur maximum (100%). En cas d'activation du mode TEST et de puisage d'eau chaude sanitaire, suffisant pour activer le
mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se positionne sur sani­taire.
Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 ­fig. 1
) pendant 5 secondes.
Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si on interrompt le puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le mode Sanitaire).
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TEST (voir
sez. 4.1
). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 -
fig. 1
pour augmenter ou diminuer la
puissance (minimum = 00 - maximum = 100). En appuyant sur la touche
reset
dans les 5 secon­des qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voir
sez. 4.1
).
Sommaire Description Gaz naturel Gaz propane
q01
Offset courant minimum absolu 0÷100 0÷150
q02
Offset courant maximum absolu 0÷100 0-150
fig. 16 - Vanne à gaz
A
- Prise de pression en amont
B
- Prise de pression en aval
I
- Connexion électrique soupape de gaz
R
- Sortie gaz
S
- Arrivée gaz
fig. 17 - Connexion soupape de gaz
TYPE SGV100 Pi maxi 65 mbar 24 Vdc - class B+A
R
B
I
A
S
~ 65W~ 24W
1 2 3 4
0
1
4
2
3
reset
eco comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 22
DIVAtech D F
22
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Menu configuration
Pour accéder au menu Configuration, appuyer simultanément 10 secondes sur les tou­ches Sanitaire. 12 paramètres indiqués par la lettre « b » sont disponibles ; ils ne sont pas modifiables par la chronocommande à distance.
Appuyer sur les touches Chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respective­ment en ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser ou modifier la valeur d'un para­mètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatiquement.
Notes :
1. Les paramètres qui présentent plus d'une description varient leur fonctionnement et/ou plage en fonction de la configuration du paramètre entre parenthèses.
2. Les paramètres qui présentent plus d'une description retournent à la valeur par défaut si le paramètre entre parenthèses est modifié.
Pour quitter le menu Configuration, appuyer simultanément 10 secondes sur les touches sanitaire ou attendre 2 minutes pour quitter le menu automatiquement.
Menu Service
Appuyer 20 secondes sur la touche Reset pour accéder au Menu Service de la carte. 4 sous-menus sont disponibles : appuyer sur les touches Chauffage pour choisir, respec­tivement dans l'ordre croissant ou décroissant, « tS », « In », « Hi » ou « rE ». « tS » signifie Menu Paramètres Transparents, « In » signifie Menu Informations, « Hi » signifie Menu Historique : après avoir sélectionné le sous-menu, appuyer à nouveau sur la tou­che Reset pou y accéder ; « rE » signifie RAZ du Menu Historique : voir description.
« tS » = Menu paramètres transparents 21 paramètres indiqués par la lettre « P » sont disponibles : ceux-ci sont également mo-
difiables par la chronocommande à distance. Appuyer sur les touches Chauffage pour parcourir la liste des paramètres, respective-
ment en ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser ou modifier la valeur d'un para­mètre, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire : la modification sera sauvegardée automatiquement.
Sommaire Description Plage Paramètre
b01
Sélection type de gaz
0= Méthane
0
1=GPL
b02
Sélection type de chaudière
1=Instantanée bithermique
2
2=Instantanée monothermique 3=Chauffage seul (vanne 3 voies) 4=Chauffage seul (circulateur)
b03
Sélection type chambre de combustion
0=Chambre étanche contrôle de combustion (sans PF)
0
1=Chambre ouverte (avec TF) 2=Chambre étanche (avec PF) 3=Chambre étanche contrôle de
combustion (avec TF sur récupérateur)
4 = LOW NOx Chambre étanche contrôle de combustion (sans PF)
5=LOW NOx Chambre ouverte (avec TF)
b04
Sélection type d'échangeur primaire 0 ÷ 13
4
(pour le modèle F24)
5
(pour le modèle F32)
6
(pour le modèle F37)
b05
Sélection fonctionnement relais de sortie variable (b02=1)
0 = Vanne gaz extérieure
NON DISPONIBLE POUR CE MODÈLE
1 = Électrovanne de remplissage installation
2 = Vanne 3 voies solaire 3 = Alimentation témoin avec pré-
sence d’anomalie 4 = Alimentation témoin avec
absence d’anomalie 5 = Circulateur extérieur (pendant
la demande et la post-circulation)
Sans influence sur le réglage (b02=2) --
0
Sans influence sur le réglage (b02=3) -­Sans influence sur le réglage (b02=4) --
b06
Fréquence tension de ligne
0=50 Hz
0
1=60 Hz
b07
Temps brûleur allumé Confort (b02=1)
0-20 secondes
5
Sans influence sur le réglage (b02=2) -­Sans influence sur le réglage (b02=3) -­Sans influence sur le réglage (b02=4) --
b08
Driver vanne à gaz 0 = Standard, 1 0
b09
Sélection type de demande sanitaire
0 = Fluxostat
1
1 = Débitmètre (190 imp/l) 2 = Débitmètre (450 imp/l) 3 = Débitmètre (700 imp/l)
b10
Temporisation débitmètre (b02=1)
0 = Désactivée 1 ÷ 10=secondes
0
Temporisation débitmètre (b02=2)
0=Désactivée
1-10=secondes Sans influence sur le réglage (b02=3) -­Sans influence sur le réglage (b02=4) --
b11
Débit activation mode Sanitaire (b02=1) 10 ÷ 100 l/min/10 Débit activation mode Sanitaire (b02=2) 10 ÷ 100 l/min/10
15
Sans influence sur le réglage (b02=3) -­Sans influence sur le réglage (b02=4) --
b12
Activation procédure « Auto-Settings »
0 = Désactivée
1 = Activée
0
Sommaire Description Plage
DIVAtech
D F
P01
Offset rampe d’allumage 0-40
20
P02
Rampe de chauffage 1-20 °C/minute
5
P03 Temps attente chauffage 0-10 minutes
2
P04 Post Circulation chauffage 0-20 minutes
6
P05 Point de consigne maximum usager chauffage 31-85 °C
80
P06 Puissance maximum chauffage 0-100 %
100
P07
Extinction brûleur en sanitaire (b02=1)
0=Fixe 1=Lié au point de consigne 2=Solaire 3 = NE PAS UTILISER 4 = NE PAS UTILISER
Extinction brûleur en sanitaire (b02=2)
0=Fixe
0
1=Lié au point de consigne 2=Solaire 3 = NE PAS UTILISER
4 = NE PAS UTILISER Hystérésis ballon (b02=3) 0 (ne pas utiliser) 1-2-3-4 °C Hystérésis ballon (b02=4) 0 (ne pas utiliser) 1-2-3-4 °C
P08
Temps d'attente sanitaire (b02=1) 0-60 secondes
30
Temps d'attente sanitaire (b02=2) 0-60 secondes Temps d'attente sanitaire (b02=3) 0-60 secondes Temps d'attente sanitaire (b02=4) 0-60 secondes
P09
Point de consigne maximum usager sanitaire (b02=1) 50-65 °C
50
Point de consigne maximum usager sanitaire (b02=2) 50-65 °C Point de consigne maximum usager sanitaire (b02=3) 50-65 °C Point de consigne maximum usager sanitaire (b02=4) 50-65 °C
P10
Température fonction Anti-inertie (b02=1) 5-85 °C Sans influence sur le réglage (b02=2) --
0
Température refoulement en sanitaire (b02=3) 70-85 °C Température refoulement en sanitaire (b02=4) 70-85 °C
P11
Post-circulation fonction Anti-inertie (b02=1) 0-10 secondes Post-circulation sanitaire (b02=2) 0-60 secondes
30
Post-circulation sanitaire (b02=3) 0-60 secondes Post-circulation sanitaire (b02=4) 0-60 secondes
P12
Puissance maximum eau chaude sanitaire 0-100 %
100
P13
Puissance minimum absolue 0-100 %
0
P14
Post-ventilation
0=Défaut
0
1=50 secondes
P15
Offset limite CO2 (b03=0)
0 (Minimum)
30 (Maximum) Sans influence sur le réglage (b03=1) -­Sans influence sur le réglage (b03=2) --
Offset limite CO2 (b03=3)
0 (Minimum)
30 (Maximum)
20
Offset limite CO2 (b03=4)
0 (Minimum)
30 (Maximum) Sans influence sur le réglage (b03=5) --
P16
Déclenchement de la protection échangeur
0=Non F43
10
1-15=1-15 °C/seconde
P17
Vitesse maximale pompe modulante absolue Fonctionnant à 100 %.
Réglable par câble optionnel.
100
P18
Vitesse maximale pompe modulante post-circulation 0-100 % en panne (inopérant).
Toujours à 100 % pour ce modèle
60
P19
Température d’extinction solaire (b02=1) 0÷20 °C
10
Température d’extinction solaire (b02=2) 0÷20 °C Sans influence sur le réglage (b02=3) -­Sans influence sur le réglage (b02=4) --
Page 23
DIVAtech D F
23
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Notes :
1. Les paramètres qui présentent plus d'une description varient leur fonctionnement et/ou plage en fonction de la configuration du paramètre entre parenthèses.
2. Les paramètres qui présentent plus d'une description retournent à la valeur par défaut si le paramètre entre parenthèses est modifié.
3. Il est également possible de modifier le paramètre Puissance Maximum Chauffage en Mode Test.
Pour repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Ser­vice de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Reset ou attendre 15 minutes pour quitter le menu automatiquement.
« In » = Menu Informations PAR_INFO informations sont disponibles.
En appuyant sur les touches Chauffage, il sera possible de parcourir la liste des infor­mations, respectivement dans l'ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser leur va­leur, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire.
Remarques :
1. Si le capteur est endommagé, la carte affichera des tirets.
Pour repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Ser­vice de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Reset ou attendre 15 minutes pour quitter le menu automatiquement.
"Hi" - Menu Historique (Journal)
La carte est en mesure de mémoriser les 11 dernières anomalies : La donnée Historique H1 : représente l'anomalie la plus récente qui s'est produite ; la donnée Historique H10 : représente l'anomalie la plus ancienne.
Les codes des anomalies sauvegardées sont également affichés sur le menu correspon­dant de la Chronocommande à distance.
En appuyant les touches chauffage il sera possible de parcourir la liste des anomalies, respectivement dans l'ordre croissant ou décroissant. Pour visualiser leur valeur, il suffit d'appuyer sur les touches Sanitaire.
Pour repasser au Menu Service, appuyer sur la touche reset. Pour quitter le menu Ser­vice de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Reset ou attendre 15 minutes pour quitter le menu automatiquement.
"rE" - Reset Historique (Journal)
Pour effacer toutes les anomalies stockées dans la mémoire du menu Historique, ap­puyer pendant 3 secondes sur la touche Eco/comfort : la carte quittera automatiquement le Menu Service, de manière à confirmer l'opération.
Pour quitter le menu Service de la carte, appuyer 20 secondes sur la touche Reset ou attendre 15 minutes pour quitter le menu automatiquement.
4.2 Mise en service Avant d'allumer la chaudière
Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre.
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière
B
LE NON-RESPECT DES CONSIGNES CI-DESSUS COMPORTE LE RISQUE D'ASPHYXIE OU D'EMPOISONNEMENT DÛ AUX FUITES DE GAZ OU DE FUMÉE ET LE RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. RISQUE D'ÉLECTROCUTION OU D'INONDATION DU LOCAL.
Vérifications en cours de fonctionnement
Mettre l’appareil en marche.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc­tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu­sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre­sponde à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production ré­gulière d'eau sanitaire.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa­tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
4.3 Entretien
AVERTISSEMENTS
B
TOUTES LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN ET DE REMPLACEMENT DOI­VENT ÊTRE CONFIÉES À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS ET QUALI­FIÉS.
Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la mettre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont Le non-res­pect de cette consigne entraîne le risque d'explosion, d'électrocution, d'asphyxie ou d'empoisonnement.
Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre de combustion étanche : ventilateur, pressostat, etc. - S'as­surer de l'étanchéité de la chambre : joints, serre-câbles, etc.) (Chaudière chambre ouverte : antirefouleur, thermostat des fumées, etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
fig. 19 - Positionnement de l'électrode
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être gonflé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants.
P20
Température d’allumage solaire (b02=1) 0÷20 °C
10
Température d’allumage solaire (b02=2) 0÷20 °C Sans influence sur le réglage (b02=3) -­Sans influence sur le réglage (b02=4) --
P21
Temps d'attente solaire (b02=1) 0-20 secondes
10
Temps d'attente solaire (b02=2) 0-20 secondes Sans influence sur le réglage (b02=3) -­Sans influence sur le réglage (b02=4) --
Sommaire Description Plage t01
Capteur NTC Chauffage (°C) entre 05 et 125 °C
t02
Capteur NTC Sécurité (°C) entre 05 et 125 °C
t03
Capteur NTC Eau chaude sanitaire (°C) entre 05 et 125 °C
t04
Capteur NTC Extérieur (°C)
de -30 à 70°C (les valeurs négatives clignotent) Sans NTC = --
L05
Puissance actuelle brûleur (%) 00%=Minimum, 100%=Maximum
F06
Résistance Flamme actuelle (kOhm) 00-99 kOhm (-- = brûleur éteint)
St07
Seuil Ventilateur (Numéro) 0=Off, 1=Mini, 2=Med, 3=Maxi
F08
Puisage d'eau sanitaire actuel (l_min/10) L min/10 au-delà de 99 clignotement 3 chiffres
PP09
Vitesse actuelle pompe modulante (%) 00-100 % en panne pour ce modèle
Sommaire Description Plage
DIVAtech
D F
3
±
0,5
= =
Page 24
DIVAtech D F
24
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
4.4 Dépannage Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep. 11
- fig. 1) indiquant le code de l'anomalie. Il y a des anomalies qui provoquent des blocages permanents (indiqués par la lettre « A
») : pour rétablir le fonctionnement, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 6 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande à distance (option) si installée. À ce stade, l’afficheur visualisera «d4» pendant environ 30 secondes ou bien «d5» pendant environ 5 minutes, lequel indique le temps d’attente au terme duquel la chaudière reprendra le fonctionnement normal. Si le fonctionnement ne re­prend pas, il faudra éliminer l'inconvénient
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi­quées par la lettre « F ») ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Liste des anomalies
Tableau 9
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
A01
Le brûleur ne s'allume pas
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux
Anomalie électrode d'allumage/de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz
Câblage de la soupape de gazin­terrompu
Vérifier le câblage
Puissance d'allumage trop basse Régler la puissance d'allumage
A02
Présence de la flamme brû­leur éteint
Anomalie électrode
Vérifier le câblage de l'électrode d'ioni­sation
Anomalie carte Vérifier la carte
A03
Déclenchement de la protec­tion de surtempérature
Capteur chauffage endommagé
Contrôler le positionnement et le fonc­tionnement corrects du capteur de température chauffage
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F04
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
F05
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
Anomalie ventilateur
Câblage interrompu Vérifier le câblage Ventilateur défectueux Vérifier le ventilateur Anomalie carte Vérifier la carte
A06
Absence de flamme après la phase d'allumage
Basse pression dans l'installation d'alimentation du gaz
Vérifier la pression du gaz
Réglage de la pression minimale brûleur
Vérifier les pressions
F07
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
A09
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
F10
Anomalie capteur départ 1
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F11
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F14
Anomalie capteur départ 2
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
A16
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
F20
Anomaliecontrôle combu­stion
Anomalie ventilateur
Verifier le ventilateuret le câblage du ventilateur
Diaphragme incorrect
Vérifier et remplaceréventuellement le diaphragme
Conduit de cheminée non correcte­ment dimensionné ou obstrué
Vérifier la cheminée
A21
Anomalie mauvaise combu­stion
Anomalie F20 générée 6 fois dans les 10 dernières minutes
Voir anomalie F20
A23
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
A24
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
F34
Tension d'alimentation inférieure à 180 V.
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anor­male
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F37
Pression eau installation incorrecte
Pression trop basse Remplir l'installation Pressostat non relié ou endom-
magé
Vérifier le capteur
F39
Anomalie sonde extérieure
Capteur endommagé ou court-cir­cuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Sonde débranchée après l'activa­tion de la fonction "température évolutive"
Rebrancher la sonde extérieure ou désactiver la fonction "température évolutive"
A41
Positionnement des cap­teurs
Capteur départ ou capteur eau chaude sanitaire débranché de la tuyauterie
Contrôler le positionnement et le fonc­tionnement corrects des capteurs
F42
Anomalie capteur de tem­pérature chauffage
Capteur endommagé Remplacer le capteur
F43
Déclenchement de la protec­tion échangeur.
Absence de circulation H
2
O dans
l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F50
Anomalie vanne à gaz
Câblage opérateurmodulant inter­rompu
Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
A51
Anomalie mauvaise combu­stion
Cheminée évacuation/aspiration obstruée
Vérifier la cheminée
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
Page 25
DIVAtech D F
25
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
5.1 Dimensions et raccords
7 Arrivée gaz - Ø 3/4” 8 Sortie eau sanitaire - Ø 1/2" 9 Entrée eau sanitaire - Ø 1/2” 10 Départ installation - Ø 3/4" 11 Retour installation - Ø 3/4"
fig. 20- Vue de face
fig. 21- Vue latérale
fig. 22- Vue de dessus - F24 et F32
fig. 23- Vue de dessous - F24 et F32
fig. 24- F37
fig. 25- F37
700
0
1
2
3
4
D F24 - 32 = 400
D F37 = 450
330
195
200200
36 66 66 66 66 100
155
10 8 7 9 11
195
225225
42 66 66 66 66 144
155
10 8 7 9 11
Page 26
DIVAtech D F
26
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Perçages sur le mur
fig. 26
Tableau 10- Légende, fig. 27, fig. 28, fig. 29 et fig. 30
5.2 Vue générale et composants principaux
fig. 27- Vue générale - DIVAtech D F24
fig. 28- Vue générale - DIVAtech D F32
5
Chambre de combustion étanche
37
Filtre entrée eau froide
8
Sortie eau sanitaire Ø 1/2
42
Capteur de température ECS
9
Entrée eau sanitaire Ø 1/2
44
Vanne à gaz
10
Départ installation - Ø 3/4"
56
Vase d'expansion
11
Retour installation - Ø 3/4"
74
Robinet de remplissage installation
14
Soupape de sécurité
81
Électrode d'allumage et de détection
16
Ventilateur
95
Bipasse
19
Chambre de combustion
114
Pressostat eau
22
Brûleur
136
Débitmètre
27
Échangeur en cuivre pour chauffage et ECS
137
Capteur de pression
28
Collecteur des fumées
187
Diaphragme fumées
29
Collier sortie des fumées
194
Échangeur eau chaude sanitaire
32
Circulateur circuit chauffage
241
By-pass automatique
36
Purgeur automatique
278
Capteur double (sécurité + chauffage)
709
117
Ø
110÷120
81
66 66 66 66
100 D F24 / F32
80
D F37
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
81
5
42
114
56
187
74 37
29
28
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
81
5
42
114
56
187
74 37
29
28
Page 27
DIVAtech D F
27
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
fig. 29- Vue générale - DIVAtech D F37
5.3 - Circuit hydraulique
fig. 30- Circuit chauffage
5.4 Tableau des caractéristiques techniques
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
5
42
114
56
187
74 37
29
28
81
27
278
241
1110 8 9
95
32
56
36
194
42
14
136
74
114
37
Caractéristique Unité
DIVAtech D
F24
DIVAtech D
F32
DIVAtech D
F37
Puissance thermique maxi kW 25.8 34.4 39.7 (Q) Puissance thermique mini kW 8.3 11.5 14.0 (Q) Puissance thermique maxi chauffage kW 24.0 32.0 37.0 (P) Puissance thermique mini chauffage kW 7.2 9.9 12.9 (P) Puissance thermique maxi sanitaire kW 24.0 32.0 37.0 Puissance thermique mini sanitaire kW 7.2 9.9 12.9 Rendement Pmaxi (80-60 °C) % 93.0 93.1 93.2 Rendement 30 % % 90.5 91.0 91.0 Classe de rendement selon la directive
européenne 92/42 EEC
-
Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Gicleurs brûleur G20 nbre x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35 17 x 1,35 Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20.0 20.0 20.0 Pression gaz maxi au brûleur (G20) mbar 12.0 12.0 12.0 Pression gaz mini au brûleur (G20) mbar 1.5 1.5 1.5 Débit gaz maxi G20
m
3
/h
2.73 3.64 4.20
Débit gaz mini G20
m
3
/h
0.88 1.22 1.48 Gicleurs brûleur G31 nbre x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 17 x 0.79 Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37 37 Pression gaz maxi au brûleur (G31) mbar 35.0 35.0 35.0 Pression gaz mini au brûleur (G31) mbar 5.0 5.0 5.0 Débit gaz maxi G31 kg/h 2.00 2.69 3.10 Débit gaz mini G31 kg/h 0.65 0.90 1.10 Pression maxi d'utilisation chauffage bar 3 3 3 (PMS) Pression mini d'utilisation chauffage bar 0.8 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 90 90 90 (tmax) Capacité eau circuit chauffage litres 1.0 1.2 1.5 Capacité du vase d'expansion chauffage litres 8 10 10 Pression prégonflage vase d'expansion chauffage bar 1 1 1 Pression maxi d'utilisation sanitaire bar 9 9 9 (PMW) Pression mini d'utilisation sanitaire bar 0.25 0.25 0.25 Débit sanitaire à
T 25 °C l/min 13.7 18.3 21.1
Débit sanitaire à
T 30 °C l/min 11.4 15.2 17.6 (D) Indice de protection IP X5D X5D X5D Tension d'alimentation V/Hz 230V/50Hz Puissance électrique consommée W 110 135 135 Puissance électrique consommée ECS W 110 135 135 Poids à vide kg 32 35 37
Type d'appareil
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
Page 28
DIVAtech D F
28
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5.5 Diagrammes Diagrammes pression - puissance DIVAtech D F24
A = GPL - B = MÉTHANE
Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtech D F24
A = Pertes de charge chaudière - 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Diagrammes pression - puissance DIVAtech D F32
A = GPL - B = MÉTHANE
Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtech D F32
A = Pertes de charge chaudière - 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Diagrammes pression - puissance DIVAtech D F37
A = GPL - B = MÉTHANE
Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtech D F37
A = Pertes de charge chaudière - 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
A
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 29
DIVAtech D F
29
FR
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5.6 Schéma électrique
fig. 31- Schéma électrique
A
Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à distance, défaire le pontage sur le bornier.
16 Ventilateur 32 Circulateur circuit chauffage 42 Capteur température sanitaire 44 Vanne à gaz 72 Thermostat d'ambiance (option) 81 Électrode d'allumage et de détection 95 Bipasse 114 Pressostat eau 136 Débitmètre 138 Sonde extérieure (option) 139 Chronocommande à distance (option) 278 Capteur double (sécurité + chauffage)
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
136
ABM01A
95
321
RED
LIGHT BLUE
WHITE
GND
OUT
+5V
114
321
72
139
138
Page 30
DIVAtech D F
30
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
t ɸʣʞʢʖʨʛʡʲʣʤʥʦʤʭʞʨʖʟʨʛʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʵʧʤʚʛʦʜʖʯʞʛʧʵʘ
ʣʖʧʨʤʵʯʛʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛ
t ʅʤʧʡʛ ʩʧʨʖʣʤʘʠʞ ʠʤʨʡʖʥʦʤʞʣʪʤʦʢʞʦʩʟʨʛ ʥʤʡʲʝʤʘʖʨʛʡʵʤ
ʥʦʞʣʬʞʥʤʢʦʖʗʤʨʱ ʖʥʥʖʦʖʨʖʞʥʛʦʛʚʖʟʨʛʛʢʩ ʣʖʧʨʤʵʯʛʛ ʦʩʠʤʘʤʚʧʨʧʘʤʤʣʤ ʵʘʡʵʛʨʧʵʧʩʯʛʧʨʘʛʣʣʤʟʞʣʛʤʨʰʛʢʡʛʢʤʟ ʭʖʧʨʲʴʞʝʚʛʡʞʵʞ ʚʤʡʜʣʤ ʗʱʨʲ ʗʛʦʛʜʣʤ ʧʤʫʦʖʣʛʣʤʚʡʵ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʘʗʩʚʩʯʛʢ
t ʉʧʨʖʣʤʘʠʖ ʞ ʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʛ ʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʛ ʚʤʡʜʣʱ
ʤʧʩʯʛʧʨʘʡʵʨʲʧʵ ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʖʢʞʘ ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧ ʚʛʟʧʨʘʩʴʯʞʢʞ ʣʤʦʢʖʨʞʘʖʢʞʧʤʙʡʖʧʣʤ ʞʣʧʨʦʩʠʬʞʵʢʞʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʵʞʥʦʤʮʛʚʮʞʢʠʩʦʧ ʤʗʩʭʛʣʞʵ ʘ ʧʥʛʬʞʖʡʞʝʞʦʤʘʖʣʣʤʢʬʛʣʨʦʛ ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʘʱʥʤʡʣʵʨʲ ʠʖʠʞʛʡʞʗʤ ʤʥʛʦʖʬʞʞ ʧ ʤʥʡʤʢʗʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʦʛʙʩʡʞʦʤʘʤʭʣʱʢʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʢʞ ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʘʱʥʤʡʣʵʨʲ ʠʖʠʞʛʡʞʗʤ ʦʖʗʤʨʱ ʣʖ ʤʥʡʤʢʗʞʦʤʘʖʣʣʱʫʦʛʙʩʡʞʦʤʘʤʭʣʱʫʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʫ
t ʃʛʥʦʖʘʞʡʲʣʖʵʩʧʨʖʣʤʘʠʖʞʡʞʣʛʣʖʚʡʛʜʖʯʛʛʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʛ
ʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʛʢʤʙʩʨʗʱʨʲʥʦʞʭʞʣʤʟʘʦʛʚʖ ʚʡʵ ʡʴʚʛʟ ʜʞʘʤʨʣʱʫʞ ʞʢʩʯʛʧʨʘʖ ɾʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʲʣʛ ʣʛʧʛʨ ʣʞʠʖʠʤʟ ʤʨʘʛʨʧʨʘʛʣʣʤʧʨʞʝʖ ʩʯʛʦʗ ʧʘʵʝʖʣʣʱʟ ʧ ʤʮʞʗʤʭʣʱʢʞ ʩʧʨʖʣʤʘʠʤʟ ʞ ʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʛʟ ʖʥʥʖʦʖʨʖ ʖ ʨʖʠʜʛ ʧ ʣʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʢʥʦʛʚʤʧʨʖʘʡʛʣʣʱʫʞʢʞʣʧʨʦʩʠʬʞʟ
t ʅʛʦʛʚʘʱʥʤʡʣʛʣʞʛʢ ʡʴʗʤʟ ʤʥʛʦʖʬʞʞ ʤʭʞʧʨʠʞ ʞʡʞ
ʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵ ʤʨʧʤʛʚʞʣʞʨʛʥʦʞʗʤʦ ʤʨ ʧʛʨʛʟ ʥʞʨʖʣʞʵ ʧ ʥʤʢʤʯʲʴ ʙʡʖʘʣʤʙʤ ʘʱʠʡʴʭʖʨʛʡʵ ʞʞʡʞ ʥʦʛʚʩʧʢʤʨʦʛʣʣʱʫʚʡʵʳʨʤʟʬʛʡʞʤʨʧʛʭʣʱʫʩʧʨʦʤʟʧʨʘ
t ɸʧʡʩʭʖʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʟʞʞʡʞʣʛʣʤʦʢʖʡʲʣʤʟʦʖʗʤʨʱʖʙʦʛʙʖʨʖ
ʘʱʠʡʴʭʞʨʛʛʙʤʞ ʘʤʝʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲ ʤʨʡʴʗʤʟʥʤʥʱʨʠʞ ʧʖʢʤʧʨʤʵʨʛʡʲʣʤʤʨʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʞʡʞ ʩʧʨʦʖʣʞʨʲ ʥʦʞʭʞʣʩ ʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞɸʨʖʠʞʫʧʡʩʭʖʵʫʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʞʧʠʡʴʭʞʨʛʡʲʣʤ ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʤʢʩʥʛʦʧʤʣʖʡʩɸʤʝʢʤʜʣʱʛʤʥʛʦʖʬʞʞ ʥʤ ʦʛʢʤʣʨʩʝʖʢʛʣʛʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴʯʞʫʚʤʡʜʣʱʘʱʥʤʡʣʵʨʲʧʵʨʤʡʲʠʤ ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʖʢʞʧ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʢ ʞʧʠʡʴʭʞʨʛʡʲʣʤʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʫʝʖʥʭʖʧʨʛʟʃʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʘʧʛʙʤ ʘʱʮʛʩʠʖʝʖʣʣʤʙʤʢʤʜʛʨ ʣʖʦʩʮʞʨʲ ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʲ ʦʖʗʤʨʱ ʖʙʦʛʙʖʨʖ
t ʃʖʧʨʤʵʯʞʟʖʙʦʛʙʖʨʚʤʥʩʧʠʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʥʤʨʤʢʩ
ʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴʚʡʵ ʠʤʨʤʦʤʙʤʤʣʧʥʦʤʛʠʨʞʦʤʘʖʣʞʞʝʙʤʨʤʘʡʛʣ ʁʴʗʤʛ ʚʦʩʙʤʛ ʛʙʤ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛ ʧʡʛʚʩʛʨ ʧʭʞʨʖʨʲ ʣʛʣʖʚʡʛʜʖʯʞʢʞʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʲʣʤʤʥʖʧʣʱ
t ʉʥʖʠʤʘʤʭʣʱʛʢʖʨʛʦʞʖʡʱʵʘʡʵʴʨʧʵʞʧʨʤʭʣʞʠʤʢʥʤʨʛʣʬʞʖʡʲʣʤʟ
ʤʥʖʧʣʤʧʨʞʞʣʛʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʤʧʨʖʘʡʛʣʱʘʢʛʧʨʖʫʚʤʧʨʩʥʣʱʫ ʚʛʨʵʢ
t ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʖʙʦʛʙʖʨʖʡʞʬʖʢʞʘʨʤʢʭʞʧʡʛ
ʚʛʨʲʢʞʧ ʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞ ʪʞʝʞʭʛʧʠʞʢʞ ʧʛʣʧʤʦʣʱʢʞʞʡʞ ʩʢʧʨʘʛʣʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʵʢʞʞʡʞʡʞʬʖʢʞʗʛʝʣʖʚʡʛʜʖʯʛʙʤ ʤʥʱʨʖʞ ʝʣʖʣʞʟ ʛʧʡʞ ʤʣʞ ʣʛ ʣʖʫʤʚʵʨʧʵʥʤʚʣʛʥʦʛʦʱʘʣʱʢ ʣʖʚʝʤʦʤʢʞʡʞʥʦʤʞʣʧʨʦʩʠʨʞʦʤʘʖʣʱʣʖʧʭʛʨʥʦʖʘʞʡʗʛʝʤʥʖʧʣʤʙʤ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʖʙʦʛʙʖʨʖ
t ʅʦʞʘʛʚʛʣʣʱʛ ʘ ʣʖʧʨʤʵʯʛʞʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʞʝʤʗʦʖʜʛʣʞʵʚʖʴʨ
ʩʥʦʤʯʛʣʣʤʛʥʦʛʚʧʨʖʘʡʛʣʞʛ ʞʝʚʛʡʞʵ ʠʤʨʤʦʤʛ ʢʤʜʛʨ ʣʛʧʩʯʛʧʨʘʛʣʣʤʤʨʡʞʭʖʨʲʧʵʤʨʙʤʨʤʘʤʙʤʞʝʚʛʡʞʵ
t ʉʀɶɽɶʃɾʕʅʄʉʈɾʁɾɽɶʌɾɾʄɷʄʆʉɺʄɸɶʃɾʕ
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵʚʤʡʜʣʖ ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲʧʵʘ ʧʥʛʬʞʖʡʞʝʞʦʤʘʖʣʣʱʫʥʦʛʚʥʦʞʵʨʞʵʫʧʤʙʡʖʧʣʤʚʛʟʧʨʘʩʴʯʛʢʩ ʝʖʠʤʣʤʚʖʨʛʡʲʧʨʘʩ
t ʉʀɶɽɶʃɾʕʅʄʋʆɶʃɻʃɾʔʄɷʄʆʉɺʄɸɶʃɾʕ
ɺʡʵʤʗʛʧʥʛʭʛʣʞʵʥʦʖʘʞʡʲʣʱʫ ʩʧʡʤʘʞʟ ʫʦʖʣʛʣʞʵ ʧʨʦʤʙʤ ʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʨʲʧʵʩʠʖʝʖʣʞʵʢʘʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞ ʢʖʦʠʞʦʤʘʠʛʣʖʩʥʖʠʤʘʠʛ ʄʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʛʚʤʡʜʣʤ ʫʦʖʣʞʨʲʧʵ ʘʝʖʠʦʱʨʤʢʞ ʧʩʫʤʢ ʥʤʢʛʯʛʣʞʞʘ ʤʨʧʩʨʧʨʘʞʞ ʨʤʠʤʥʦʤʘʤʚʵʯʛʟ ʥʱʡʞʞʥʖʦʤʘ ʫʞʢʞʭʛʧʠʞʖʠʨʞʘʣʱʫʘʛʯʛʧʨʘʦʖʝʦʩʮʖʴʯʞʫ ʞʝʤʡʵʬʞʴ ʨʤʠʤʥʦʤʘʤʚʤʘʇʦʤʠ ʫʦʖʣʛʣʞʵ ʣʛʚʤʡʜʛʣʥʦʛʘʱʮʖʨʲ ʢʛʧʵʬʖʅʤʞʧʨʛʭʛʣʞʞ ʢʛʧʵʬʛʘ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʖ ʥʦʤʘʛʦʠʖ ʬʛʡʤʧʨʣʤʧʨʞʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ
t ʆɻʇʉʆʇʆɶɷʄʈʑɾʇʆʄʀʇʁʉɼɷʑ
ʇ
ʦʤʠʧʡʩʜʗʱʝʖʘʞʧʞʨ ʤʨ ʩʧʡʤʘʞʟ ʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ ʩʧʨʖʣʤʘʠʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵ ʉʧʨʖʣʤʘʠʖ ʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ ʚʤʡʜʣʖ ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲʧʵ ʘ ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧ ʚʛʟʧʨʘʩʴʯʞʢ ʝʖʠʤʣʤʚʖʨʛʡʲʧʨʘʤʢʖ ʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʛʧʵʚʛʨʖʡʞʚʤʡʜʣʱ ʗʱʨʲ ʧʘʤʛʘʦʛʢʛʣʣʤ ʝʖʢʛʣʛʣʱ ʆʛʮʛʣʞʛʤʥʦʛʠʦʖʯʛʣʞʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʧʥʞʧʖʣʞʞʞʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞ ʥʦʞʣʞʢʖʛʨɸʡʖʚʛʡʛʬ ʞʧʫʤʚʵ ʞʝ ʪʖʠʨʞʭʛʧʠʤʙʤʧʤʧʨʤʵʣʞʵ ʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵʞʝʖʨʦʖʨʣʖʦʛʢʤʣʨ ʇ
ʦʤʠʧʡʩʜʗʱʡʛʨ
t ɽʖʘʤʚʧʠʖʵʨʖʗʡʞʭʠʖʣʖʫʤʚʞʨʧʵʣʖʝʖʚʣʛʟʧʨʤʦʤʣʛʠʤʨʡʖ
Qnw (Hi)
ɆɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵȽȼɋ+L
Qn (Hi)
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ+L
Pn 80-60°C
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Pn 50-30°C
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
PMS
Ɇɚɤɫɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɫɢɫɬɟɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
tmax
Ɇɚɤɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɫɢɫɬɟɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
H2O
ɈɛɴɟɦɜɨɞɵɜɫɢɫɬɟɦɟȽȼɋ
NOx
Ʉɥɚɫɫɩɨɜɵɛɪɨɫɚɦ12[
PMW
ɆɚɤɫɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɫɢɫɬɟɦɟȽȼɋ
D
ɊɚɫɯɨɞȽȼɋɩɪɢǻW&
Serial Number
1820G80030
18= Ƚɨɞɜɵɩɭɫɤɚ 20= ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɚɹ
ɧɟɞɟɥɹ  G8= Ʌɢɧɢɹɫɛɨɪɤɢ 0030=
ɉɪɨɝɪɟɫɫɢɜɧɨɟɱɢɫɥɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
B
ɺʖʣʣʱʟʧʞʢʘʤʡʤʝʣʖʭʖʛʨʄʧʨʤʦʤʜʣʤʞʧʤʥʦʤʘʤʜʚʖʛʨʘʧʛʩʠʖʝʖʣʞʵʠʖʧʖʴʯʞʛʧʵ ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞʇʨʦʤʙʤʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʨʖʠʞʫʩʠʖʝʖʣʞʟʘʤʞʝʗʛʜʖʣʞʛʤʥʖʧʣʤʧʨʞ ʘʦʛʚʖʚʡʵʝʚʤʦʤʘʲʵʡʴʚʛʟʞʜʞʘʤʨʣʱʫʞʢʖʨʛʦʞʖʡʲʣʤʙʤʩʯʛʦʗʖ
A
ɺʖʣʣʱʟʧʞʢʘʤʡʤʗʦʖʯʖʛʨʘʣʞʢʖʣʞʛʣʖʘʖʜʣʤʛʩʠʖʝʖʣʞʛʞʡʞʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʛ
B
0DQXIDFWXUHUɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
0DQXIDFWXUHUDGGUHVV
Ⱥɞɪɟɫɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Model/Ɇɨɞɟɥɶ
&RGHɄɨɞ
ɦɚɤɫ ɦɢɧ
Qnw (Hi)
-
ɤȼɬ
PMS ɛɚɪ PMW ɛɚɪ
Qn (Hi)
-
ɤȼɬ
tmax °C D ɥɦɢɧ
Pn 80°-60°
-
ɤȼɬ
H2O Ʌ
Pn 50°-30°
-
ɤȼɬ
Ʉɥɚɫɫ12[
ȼɬ
Serial number
ɋɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪ
%DUFRGH($1
ɒɬɪɢɯɤɨɞ($1
3URGXFWLRQGDWH
Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
See the manual
ɋɦɨɬɪɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣ­ɫɬɜɭɸɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɢ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɦɟ­ɳɟɧɢɢ ɫ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɂɡɭɱɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɪɟ­ɠɞɟɱɟɦɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɩɪɢɛɨɪɢɜɜɨɞɢɬɶɟɝɨɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɇɚɪɭɲɟɧɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢ ɩɪɚɜɢɥ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɩɨɠɚɪɚ ɜɡɪɵɜɚ ɨɬɪɚɜɥɟɧɢɹ ɭɝɚɪ­ɧɵɦ ɝɚɡɨɦ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɢ ɬɟɪɦɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ
11
0
IPX5 D
24.0 7.2
8.325.8
7.224.0 3
1.0
90
3
13.7
9
DIVAtech D F24 0DAF4YYA
37047 SAN BONIFACIO (VR)
via Ritonda 78/A
ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ ɂɬɚɥɢɢ
ɤɚɬ. II 2H3B/P 2H - G20 20 ɦɛɚɪ;RU
Ʉɨɬɟɥ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ
FERROLI S.p.A.
~230B / 50ɹʬ
8 028693 863179
1820G80030
Page 31
DIVAtech D F
31
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
RU
1. УКАЗАНИџ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
Внимательно прочитайте предупреждения, содержащиеся в настоящем руководстве.
После установки котла проинформируйте пользователя о принципе работы агрегата и передайте ему
настоящее руководство; оно является существенной и неотъемлемой частью изделия и должно бережно храниться для дальнейшего использования.
Установка и техническое обслуживание котла должны производиться квалифицированным персоналом при соблюдении действующих норм и в соответствии с ук
азаниями изготовителя. Запрещается
выполнять какие-либо работы на опломбированных регулировочных устройствах.
Неправильная установка или ненадлежащее техническое обслуживание могут быть причиной вреда для людей, животных и имущества. Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, связанный с ошибочными установкой и эксплуатацией агрегата, а также с несоблюдением предоставленных им инструкций.
Перед выполнением любой операции оч
истки или технического обслуживания отсоедините прибор от сетей питания с помощью главного выключателя и/или предусмотренных для этой цели отсечных устройств.
В случае неисправной и/или ненормальной работы агрегата выключите его и воздерживайтесь от любой попытки самостоятельно отремонтировать или устранить причину неисправности. В таких случаях обращайтесь исключительно квалифицированному персоналу. Возможные операции по ре
монту или замене комплектующих должны выполняться только квалифицированными специалистами с использованием исключительно оригинальных запчастей. Несоблюдение вышеуказанных предписаний может нарушить безопасность агрегата.
Настоящий агрегат допускается использовать только по тому назначению, для которого он спроектирован и изготовлен. Любое другое его использование следует считать ненадлежащим и, следовательно, опасным.
Упаковочные материалы являются источником потенциальной опасности и не до
лжны оставляться в
местах, доступных детям.
Не разрешается использование агрегата лицами (в том числе, детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или лицами без надлежащего опыта и знаний, если они не находятся под непрерывным надзором или проинструктированы насчет правил безопасного использования агрегата.
Утилизация агрегата и его принадлежностей должна выпо
лняться надлежащим образом в соответствии
с действующим законодательством.
Приведенные в настоящем руководстве изображения дают упрощенное представление изделия. На этих изображениях могут присутствовать некоторые несущественные отличия от готового изделия.
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1 Предисловие
Уважаемый покупатель! DIVAtech D F Данный котел представляет собой высокоэффективный
конденсационный тепловой генератор с герметичной камерой сгорания для отопления и ГВС, работающий на природном или сжиженном нефтяном газе и оснащенный микропроцессорной системой управления.
2.2 Панель управления
Панель
рис.1 - Панель управления
Условные обозначения на панели управления рис.1
1 Кнопка уменьшения задаваемой температуры в системе ГВС 2 Кнопка увеличения задаваемой температуры в системе ГВС 3 Кнопка уменьшения задаваемой температуры в системе отопления 4 Кнопка увеличения задаваемой температуры в системе отопления 5 Дисплей 6
Кнопка "Сброс" - Выбор режима "Лето"/"Зима" - Меню "Плавающая температура"
7 Кнопка выбора режима "Экономичный"/"Комфорт" - "Вкл/Выкл" котла 8 Символ ГВС 9 Символ работы агрегата в режиме ГВС 10 Индикация "Летний режим" 11 Индикация многофункционального режима 12 Символ режима "Eco" (Экономичный) 13 Индикация работы агрегата в режиме отопления 14 Символ отопления 15
Индикация зажженной горелки и текущей мощности (мигает при сбоях со сгоранием)
16 Подключение к средствам технического обслуживания 17 Гидрометр
Индикация во время работы котла Режим отопления
О поступлении команды на включение отопления (от комнатного термостата или от пульта ДУ с таймером) предупреждает мигание индикатора теплого воздуха над символом батареи на дисплее.
На дисплее (поз. 11 -
рис.1
) высвечивается текущая температура воды, подаваемой в систему
отопления, а во время ожидания отопления - символ
"d2"
.
Режим горячего водоснабжения
О поступлении команды на включение системы ГВС, генерируемой при заборе горячей воды, предупреждает мигание соответствующего индикатора под символом крана на дисплее.
На дисплее (поз. 11 -
рис.1
) высвечивается выходная температура воды в контуре ГВС, а во
время ожидания выдачи воды ГВС - символ
"d1"
.
Режим Comfort
О поступлении команды на переключение в режим (восстановление внутренней температуры котла) предупреждает мигание индикатора, расположенного под краном. На дисплее (поз. 11 ­рис.1
) высвечивается температура воды в котле.
Неисправность
В случае неисправности (см.
cap. 4.4
) на дисплее отображается код неисправности (поз. 11 -
рис.1
), а во время предохранительного ожидания - надписи
“d3”, “d4”
и
“d5”
.
2.3 Включение и выключение Подключение к сети электропитания
В течение 5 секунд на дисплее будет высвечиваться версия программного обеспечения, установленного в электронном блоке.
Откройте газовый вентиль, установленный перед котлом.
Теперь котел готов к автоматическому включению при каждом заборе горячей
воды или при поступлении сигнала на включение системы отопления (от комнатного термостата или устройства ДУ с таймером).
Выключение и вк
лючение котла
Нажмите на кнопку Вкл./Выкл. (поз. 7 - рис.1) на 5 секунд.
рис.2 - Выключение котла
Когда котел выключен, на электронную плату продолжает подаваться электрическое питание. При этом не происходит нагрева воды для систем отопления и ГВС. Остается активной противообледенительная система. Для повторного включения котла снова нажмите клавишу Вкл./Выкл. (поз. 7 рис.1) на 5 секун
д.
рис.3
Этим обеспечивается немедленная готовность котла к работе каждый раз при потреблении горячей воды или при запросе на отопление (подаваемом комнатным термостатом или устройством дистанционного управления с таймером).
B
При отключении котла от системы электропитания и/или газовой магистрали противообледенительная система не работает. Во время длительного неиспользования котла в зимний период, во избежание ущерба от возможного замерзания рекомендуется слить всю воду из котла, как из контура отопления, так и из контура ГВС; или же слить только воду из контура ГВС и добавить антифриз в систему ото
пления в
соответствии с указаниями, приведенными в sez. 3.3.
2.4 Регулировки
Переключение режимов "Лето"/"Зима"
Нажмите кнопку "Лето"/"Зима" (поз. 6 - рис.1) на 2 секунды. На дисплее высветится символ "Лето" (поз. 10 - рис.1): При этом котел будет
вырабатывать только воду для ГВС. Остается активной система антизамерзания. Для выключения режима "Лето" вновь нажмите кнопку "Лето"/"Зима" (поз. 6 -
рис.1) на 2 секунды
Регулировка температуры воды в системе отоп
ления
Используйте кнопки системы отопления (поз. 3 и 4 - рис.1), чтобы изменять температуру в диапазоне между мин. 30°C и макс. 80°C; тем не менее, не рекомендуется эксплуатировать котел при температурах ниже 45°C.
рис.4
МАРКИРОВКА СЕ ПОДТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ПРОДУКЦИЯ СООТВЕТСТВУЕТ ОСНОВНЫМ ТРЕБОВАНИЯМ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ДИРЕКТИВ. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ МОЖЕТ БЫТЬ ЗАТРЕБОВАНА У ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
0
1
4
2
3
reset
eco comfort
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 32
DIVAtech D F
32
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Регулировка температуры в системе горячего водоснабжения (ГВС)
Используйте кнопки системы ГВС (поз. 1 и 2 - рис.1) для изменения температуры от минимальной 40°C до максимальной 55°С.
рис.5
Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного термостата температуры в помещении)
Задайте с помощью термостата температуры воздуха в помещении нужную температуру внутри помещения. При отсутствии термостата температуры воздуха в помещения котел обеспечивает поддержание в системе отопления заданной температуры воды.
Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью опционного устройства ДУ с таймером)
Задайте с помощью устройства ДУ с таймером нужную температуру внутри помещения. Котел будет поддерживать температуру воды в системе, необходимую для обеспечения в помещении заданной температуры воздуха. В том, что касается работы котла с устройством ДУ с таймером, см. соответствующую инструкцию на это устройство.
Выбор режимов ECO/COMFORT
Котел оборудован специальной функцией, обеспечивающей высокую скорость подачи воды в системе ГВС и максимальный комфорт для пользователя. Когда это устройство задействовано (режим COMFORT), оно поддерживает температуру находящейся в котле воды, обеспечивая тем самым немедленное поступление горячей воды при открытии крана и устраняя необходимость ждать этого некоторое время.
Данное устройство может быть отключено пользователем (режим EC
O), нажав клавишу
eco/comfort
(поз. 7 -
рис.1
). При работе в режиме ECO на дисплее высвечивается соответствующий символ (поз.
12 -
рис.1
). Для включения режима "КОМФОРТ" снова нажмите кнопку
"Экономичный"/"Комфорт"
(поз. 7 -
рис.1
).
Плавающая температура
При установке внешнего датчика (опция) регулировка котла осуществляется в режиме "плавающей температуры". В этом режиме температура воды, подаваемой в систему отопления, регулируется в зависимости от внешних климатических условий, что позволяет обеспечивать круглогодичный максимальный комфорт и экономию энергии. Так, при повышении внешней температуры понижается температура подачи воды в систему отопления согласно некоторой определенной компенсационной кривой.
Согласно регулировкам по плавающей температуре, температура, заданная кнопками системы отопления (поз. 3 -
рис.1
) становится максимальной температурой подачи в систему. Рекомендуется устанавливать ее на максимальную величину, чтобы позволить системе выполнять регулировку во всем полезном рабочем диапазоне.
Регулировки котла должны выполняться квалифицированными специалистами при его установке. В дальнейшем пользователь может сам изменить их для обеспечения максимального комфорта.
Компенсационная кривая и смещение кривых Нажмите на кнопку
сброса
(поз. 6 -
рис.1
) на 5 секунд открывается доступ к меню «Плавающая
температура» и отображается мигающая надпись «CU». Используйте кнопки системы ГВС (поз. 1-
рис.1
) Выберите нужную характеристику от 1 до 10 (
рис.6
)
При установке кривой на 0 режим "плавающей температуры" отключается. Нажмите на кнопки системы отопления (поз. 3 -
рис.1
) осуществляется доступ к параллельному
перемещению кривых, при этом на дисплее мигает символ "OF" Используйте кнопки системы ГВС (поз.
1 -
рис.1
) для параллельного изменения кривых в соответствии с характеристикой (
рис.7
)
При повторном нажатии на кнопку
сброса
(поз. 6 -
рис.1
) в течение 5 секунд осуществляется выход
из меню “Плавающая температура Если температура в помещении оказывается ниже желаемой, рекомендуется выбрать характеристику
более высокого порядка и наоборот Действуйте, увеличивая или уменьшая на одну единицу порядок кривой и оценивая, каким образом это скажется на величине температуры в помещении.
рис.6 - Компенсационные характеристики
рис.7 - Пример параллельного смещения компенсационных характеристик
Регулирование с дистанционного пульта управления с таймером
A
В случае подключения к котлу пульта ДУ с таймером (опция) вышеописанные регулировки должны выполняться в соответствии с таблица 1.
Таблица.1
Регулировка давления воды в системе
Давление напора при заполнении холодного контура, считываемое гидрометром котла (поз. 2 - рис.8), должно составлять приблизительно 1,0 бар. Если давление в системе упадет ниже минимально допустимых значений, котел остановится, а на дисплее высветится не
исправность F37. Вытяните ручку заполнения (поз. 1 -
рис.8) и поверните ее против часовой стрелки на начальное значение. По окончании операции всегда убирайте ручку на место.
После восстановления давления в системе котел запускает цикл стравливания воздуха, который длится 300 секунд и обозначается на дисплее надписью Fh.
Во избежание блокировки котла рекомендуется периодически проверять по манометру дав
ление в холодной системе. При опускании давления ниже 0,8 бар
рекомендуется восстановить его до требуемого.
рис.8- Ручка заполнения системы
Опорожнение системы
Стопорная гайка сливного крана находится под предохранительным клапаном, расположенным внутри котла.
Для опорожнения системы поверните кольцевую гайку (поз. 1 - рис.9) против часовой стрелки, чтобы открыть кран. Не используйте инструменты и действуйте только руками.
При сливе воды из кот
ла предварительно закройте запорные клапаны между
системой и котлом перед тем, как поворачивать стопорную гайку.
рис.9- Предохранительный клапан со сливным краном
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Регулировка температуры воды в системе отопления
Регул ировк у можно осуществлять как через меню пульта ДУ с таймером, так и с панели управления котла.
Регулировка температуры в системе горячего водоснабжения (ГВС)
Регул ировк у можно осуществлять как через меню пульта ДУ с таймером, так и с панели управления котла.
Переключение режимов "Лето"/"Зима"
Режим "Лето" обладает приоритетом над командой на включение отопления, которая может поступить от пульта ДУ с таймером.
Выбор режимов "ЭКОНОМИЧНЫЙ"/ "КОМФОРТ"
При отключении режима ГВС с пульта ДУ котел устанавливается в режим "Экономичный" (ECO). В этих условиях кнопка
"Экономичный"/"Комфорт"
(поз. 7 - рис.1)
н
а панели управления котла заблокирована.
При включении режима ГВС с пульта ДУ с таймером котел устанавливается в режим "Комфорт". В этих условиях с помощью кнопки
"Экономичный"/"Комфорт"
(поз. 7 - рис.1)
н
а панели управления котла можно выбрать любой из этих
двух режимов.
Плавающая температура
Как пульт ДУ с таймером, так и электронный блок котла осуществляют управление котлом в режиме "плавающей температуры": из двух устройств приоритет имеет электронный блок котла.
A
1
2
1
B
1
Page 33
DIVAtech D F
33
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
3. МОНТАЖ
3.1 Указания общего характера
УСТАНОВКА И НАСТРОЙКА ГОРЕЛКИ ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, ИМЕЮЩИМ ПРОВЕРЕННУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ, ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ПРИВЕДЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ ТЕХНИЧЕСКОМ РУКОВОДСТВЕ УКАЗАНИЙ, ПРЕДПИСАНИЙ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, ПОЛОЖЕНИЙ МЕСТНЫХ НОРМ И ПРАВИЛ, И В СООТВЕТСТВИИ С ПРИНЯТЫМИ ТЕХНИЧЕСКИМИ ТРЕБОВАНИЯМИ.
3.2 Место установки
B
Камера сгорания агрегата герметично изолирована от окружающей среды, поэтому он может устанавливаться в любом помещении, за исключением гаражей и авторемонтных мастерских. Тем не менее помещение, в котором устанавливается котел, должно иметь достаточную вентиляцию для предотвращения опасных ситуаций в случае утечек газа, даже если они незначительны. В противном случае может возникнуть опасность удушения и отравления, либо взр
ыва и пожара. Данная норма безопасности предусмотрена директивой ЕС №2009/142 для всех агрегатов, работающих на газе, в том числе и для так называемых агрегатов с закрытой камерой.
Агрегат пригоден для работы в частично защищенном месте при минимальной температуре -5°C. Агрегат, оснащенный специальным комплектом против замерзания, может использоваться при минимальной температуре до -15°C. Котел должен устанавливаться в укрытии, например, под скатом крыши, внутри балкона или в защищенной нише.
В любом случае, место установки должно быть свободным от пыли, огнеопасных предметов или материалов или ед
ких газов.
Котел предназначен для навешивания на стену и поставляется в комплекте с подвесным кронштейном. Крепление к стене должно обеспечивать стабильность и прочность положения котла.
A
Если агрегат устанавливается среди мебели или боком к стене, следует предусмотреть свободное пространство, необходимое для демонтажа кожуха и выполнения обычных работ по техобслуживанию.
3.3 Гидравлические соединения Предупреждения
B
Сливное отверстие предохранительного клапана должно быть соединено с воронкой или со сливной трубой во избежание излияния воды на пол в случае повышения давления в отопительном контуре. В противном случае изготовитель котла не несет никакой ответственности за затопление помещения при срабатывании предохранительного клапана
B
Перед выполнением подключения следует проверить, что аппарат готов для работы с имеющимся типом газа, после чего выполнить тщательную очистку всех трубопроводов отопительной системы.
Выполните подключения к соответствующим штуцерам согласно чертежу на
рис.23
и в
соответствии с символами, имеющимися на самом агрегате.
Примечание:
агрегат оснащен внутренним байпасным клапаном в системе отопления.
Характеристики воды для системы отопления
В случае, если жесткость воды превышает 25° Fr (1°F = 10 ппм CaCO3), используемая вода должна быть надлежащим образом подготовлена, чтобы предотвращать образование накипи в котле.
Система защиты от замерзания, жидкие антифризы, добавки и ингибиторы
Использование жидких антифризов, добавок и ингибиторов разрешается в случае необходимости только и исключительно, если их изготовитель дает гарантию, подтверждающую, что его продукция отвечает данному виду использования и не причинит вреда теплообменнику котла и другим комплектующим и/или материалам, использованным в конструкции котла и системы. Запрещается использовать жидкие антифризы, добавки и ингибиторы, не предназначенные сп
ециально для применения в тепловых установках и несовместимые с
материалами, использованными в конструкции котла и системы отопления.
3.4 Газовые соединения
Газ подключается к соответствующему патрубку (см.
рис.23
) с соблюдением действующих норм, с использованием жесткой металлической трубы или гибкого шланга из нержавеющей стали со сплошной оплеткой. Между газопроводом и котлом должен быть установлен газовый кран. Проверьте герметичность всех газовых соединений.
3.5 Электрические соединения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
B
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЙ, ПРЕДУСМАТРИВАЮЩИХ СНЯТИЕ КОЖУХА, ОТКЛЮЧАЙТЕ КОТЕЛ ИЗ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ С ПОМОЩЬЮ ГЛАВНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТАМ ИЛИ КОНТАКТАМ ПРИ ВКЛЮЧЕННОМ ГЛАВНОМ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ С РИСКОМ ТРАВМ ИЛИ СМЕРТЕЛЬНОГО ИСХОДА!
B
Аппарат должен быть подключен к эффективной системе заземления, выполненной в соответствии с действующими нормами техники безопасности. Эффективность контура заземления и его соответствие нормам должны быть проверены квалифицированным персоналом. Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления агрегата.
Котел поставляется с выполненной внутренней кабельной проводкой и снабжен соединительным шнуром трехполюсного типа без вилки для п
одключения к электрической сети. Подключение к сети должно быть постоянным, при этом между местом подключения к сети и котлом следует установить двухполюсный размыкатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм, а также предохранители с максимальным номинальным током 3A. При подключении к электрической сети важно соблюдать полярность (ЛИНИЯ: коричневый провод/ НЕЙТРАЛЬ: синий провод/ЗЕ
МЛЯ: желто-зеленый провод).
B
Сетевой шнур агрегата
НЕ ПОДЛЕЖИТ ЗАМЕНЕ САМИМ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. В случае повреждения сетевого шнура выключите агрегат и обратитесь для его замены к квалифицированным специалистам.
В случае замены сетевого шнура
используйте исключительно кабель типа
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 мм2 с наружным
диаметром не более 8 мм.
Термостат комнатной температуры (опция)
B
ВНИМАНИЕ: ТЕРМОСТАТ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ УСТРОЙСТВОМ С КОНТАКТАМИ НЕ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ. ПРИ ПОДАЧЕ НАПРЯЖЕНИЯ 230 В НА КЛЕММЫ ТЕРМОСТАТА КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ПОВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ НЕПОДЛЕЖАЩЕЕ РЕМОНТУ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПЛАТЫ.
При подключении регуляторов комнатной температуры с повременной программой управления или таймера, не следует запытывать их через размыкающие контакты. В зависимости от типа устройства питание должен под
водиться напрямую от сети или от
батареек.
Доступ к блоку зажимов
После снятия кожуха можно получить доступ к электрической коробке с зажимами. Расположение зажимов и их назначение показаны также на электрической схеме в рис. 31.
рис. 10 - Доступ к клеммной коробке
3.6 Дымоходы
Предупреждения
Данный аппарат относится к типу "C", т.е. к котлам с герметичной камерой сгорания и принудительной тягой. Воздухозабор и выход дымовых газов присоединяются соответственно к системам аспирации и дымоудаления, которые должны удовлетворять приведенным ниже требованиям. анный аппарат сертифицирован для применения со всеми конфигурациями воздуховодов
Cny
, указанными на табличке технических данных. Тем не менее, возможно, что применение некоторых конфигураций ограничивается или запрещается местными законами, нормами или правилами. Прежде чем приступать к монтажу, внимательно ознакомьтесь с соответствующими предписаниями и обеспечьте их строгое соблюдение. Кроме того, необходимо соблюдать правила, касающиеся расположения оголовков воздуховодов на стене и/ или крыше и минимальных рас
стояний от окон, стен, других воздуховодов и т.д.
Диафрагмы
Для обеспечения работы котла необходимо установить диафрагмы, прилагаемые к агрегату. Убедитесь, что в котле находится требуемая диафрагма (в случае необходимости ее использования) и проверьте правильность ее установки.
A Замена диафрагмы в не установленном котле B Замена диафрагмы в уже установленном котле и дымоходах
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
A
1
2
B
3
2
1
4
5
6
Page 34
DIVAtech D F
34
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Подсоединение с помощью коаксиальных труб
рис. 11 - Примеры присоединения с помощью коаксиальных труб ( =
Воздух / = Дымовые газы)
Таблица.2 - Варианты исполнения
Для коаксиального подсоединения установите на агрегат одну из следующих исходных деталей. Отверстия в стене следует выполнять в соответствии с рисунком на обложке.
рис.12 - Элементы для коаксиальных воздуховодов
Таблица.3- Диафрагмы для коаксиальных труб
Таблица.4- Диафрагмы для коаксиальных тр
уб
Подключение с помощью раздельных труб
рис. 13 - Примеры подсоединения с помощью раздельных труб ( =
Воздух / = дымовые газы)
Таблица.5 - Варианты исполнения
Для подключения с помощью раздельных труб установите на агрегат следующую исходную деталь:
рис.14- Исходная деталь для раздельных труб, код 010031X0
Перед тем, как приступать к выполнению монтажа убедитесь, что используется требуемая диафрагма и не превышается ма
ксимально допустимая длина путем
простого расчета:
1. Окончательно определите схему прокладки раздельных воздуховодов,
включая аксессуары и выходные терминалы.
2. В соответствии с таблица 6 определите потери в м
экв
(эквивалентных метрах)
на каждом компоненте в зависимости от его расположения.
3. Проверьте, чтобы общая сумма потерь была меньше или равна максимально
допустимой длине, указанной в таблица 6.
Таблица.6- Диафрагмы для раздельных труб
Тип Наименование
C1X
Горизон та ль ны е трубы для притока воздуха и удаления дымовых газов через стену
C3X
Вертикальные трубы для притока воздуха и удаления дымовых газов через крышу
Коаксиальная 60/100 Коаксиальная 80/125
Максимально допустимая длина
DIVAtech D F24 = 5 м DIVAtech D F32 = 5 м
10 м
Коэффициент обжатия для колена с углом 90°
1 м 0,5 м
Коэффициент обжатия для колена с углом 45°
0,5 м 0,25 м
Требуемая диафрагма
0 ч 2 м
DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
0 ч 3 м
DIVAtech D F24 = Ø43 DIVAtech D F32 = Ø45
2 ч 5 мБез диафрагмы 3 ч 10 мБез диафрагмы
Коаксиальная 60/100 Коаксиальная 80/125
Максимально допустимая длина DIVAtech D F37 = 4 м 10 м
Коэффициент обжатия для колена с углом 90°
1 м 0,5 м
Коэффициент обжатия для колена с углом 45°
0,5 м 0,25 м
Требуемая диафрагма
0 ч 2 м
DIVAtech D F37 = Ø50
0 ч 3 м
DIVAtech D F37 = Ø50
2 ч 4 мБез диафрагмы 3 ч 10 мБез диафрагмы
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0
100
60
45.6
010007X0
68
118
100
60
Тип Наименование
C1X
Горизонтальные трубы для притока воздуха и удаления дымовых газов через стену. Оголовки для удаления дымовых газов и притока воздуха должны быть коаксиального типа или установлены на небольшом расстоянии друг от друга (не более 50 см), чтобы они подвергались одинаковым ветровым воздействиям.
C3X
Вертикальные трубы для притока воздуха и удаления дымовых газов через крышу. Оголовки для удаления дымовых газов и притока воздуха как для типа C12
C5X
Горизонтальные или вертикальные трубы для удаления дымовых газов и притока воздуха с оголовками, расположенными в местах с разным давлением. Отверстия для удаления дымовых газов и притока воздуха не должны находиться на противоположных стенах.
C6X
Отдельные системы притока воздуха и удаления дымовых газов, выполненные из труб одобренного типа (согласно стандарту EN 1856/1)
B2X
Забор приточного воздуха из помещения, где установлен аппарат, и удаление дымовых газов через стену или крышу.
ВНИМАНИЕ - В ПОМЕЩЕНИИ ДОЛЖНА БЫТЬ ПРЕДУСМОТРЕНА ЭФФЕКТИВНАЯ
СИСТЕМА ВЕНТИЛЯЦИИ
DIVAtech D F24 DIVAtech D F32 DIVAtech D F37
Макс. допустимая длина
60 м
экв
48 м
экв
40 м
экв
Требуемая диафрагма
0 - 20
экм
Ø 43 0 - 15
экм
Ø 45 0 - 10
экм
Ø 47
20 - 45
экм
Ø 47 15 - 35
экм
Ø 50 10 - 20
экм
Ø 50
45 - 60
экм
Без
диафрагмы
35 - 48
экм
Без
диафрагмы
20 - 30
экм
Ø 52
30 - 40
экм
Без
диафрагм
ы
C5x
C
3x
B2x
C1x
max 50 cm
120
82
136
82
Page 35
DIVAtech D F
35
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Таблица.7 - Принадлежности Подсоединение к коллективным дымоходам
рис.15 - Примеры подсоединения к дымоходам ( = Воздух / =
Дымовые газы)
Таблица.8 - Варианты исполнения
Если требуется присоединить котел DIVAtech D F к коллективному дымоходу или к отдельному дымоходу с естественной тягой, необходимым условием является, чтобы эти дымоходы были спроектированы квалифицированными специалистами в соответствии с действующими нормами и подходили для агрегатов с закрытой камерой сгорания, обо
рудованных вентилятором.
4. УХОД И ТЕХНИчЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Предупреждения
B
Все нижеописанные операции по регулировке, переоборудованию, вводу в эксплуатацию и техобслуживанию подлежат выполнению исключительно квалифицированными специалистами с подтвержденной квалификацией (обладающими профессиональными техническими качествами, предусмотренными действующим законодательством), такими как сотрудники обслуживающего вашу территорию сервисного центра.
FERROLI снимает с себя всякую ответственность за травмы или материальный ущерб, которые могут быть причинены в результате несанкционированного изменения конструкции агрегата неквалифицированными и н
еуполномоченными лицами.
Потери в м
экв
Приток
воздуха
Удаление продуктов
сгорания
Вертикал
ьная
Гори зо нтал
ьная
Ø 80
ТРУБА
0,5 м с внешн./внутр. резьбой
1KWMA38A 0,5 0,5 1,0
1 м с внешн./внутр. резьбой 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 м с внешн./внутр. резьбой 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
КОЛЕНО
45° с внутр./внутр. резьбой 1KWMA01K 1,2 2,2 45° с внешн./внутр. резьбой 1KWMA65A 1,2 2,2 90° с внутр./внутр. резьбой 1KWMA02K 2,0 3,0 90° с внешн./внутр. резьбой 1KWMA82A 1,5 2,5 90° с внешн./внутр. резьбой
+ контрольная точка для
замеров
1KWMA70U 1,5 2,5
СТАКАН
с контрольной точкой для замеров
1KWMA16U 0,2 0,2
для слива конденсата 1KWMA55U - 3,0
Tройник
со штуцером для слива конденсата
1KWMA05K - 7,0
ТЕРМИНАЛ
для притока воздуха настенный
1KWMA85A 2,0 -
для удаления продуктов сгорания настенный с защитой от ветра
1KWMA86A - 5,0
ДЫМОХОД
Раздельный для притока воздуха/удаления продуктов сгорания диам. 80/80
1KWMA84U - 12,0
Тол ьк о для удаления дымовых газов Ø80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
Ø 100
СГОН
Ø80 - Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0 Ø100 - Ø80 1,5 3,0
ТРУБА
1 м с внешн./внутр. резьбой 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
КОЛЕНО
45° с внешн./внутр. резьбой 1KWMA03K 0,6 1,0 90° с внешн./внутр. резьбой 1KWMA04K 0,8 1,3
ТЕРМИНАЛ
для притока воздуха настенный
1KWMA14K 1,5 -
для удаления продуктов сгорания настенный с защитой от ветра
1KWMA29K - 3,0
Ø 60
ТРУБА 1 м с внешн./внутр. резьбой 010028X0 - 2.0 6.0
КОЛЕНО 90° с внешн./внутр. резьбой 010029X0 - 6.0
СГОН 80 - 60 010030X0 - 8.0
ТЕРМИНАЛ Для дымовой трубы,
настенный
1KWMA90A - 7.0
ВНИМАНИЕ: УЧИТЫВАЙТЕ ДРУГИЕ ПОТЕРИ НАПОРА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Ø60, ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИХ ТОЛЬКО ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ И НА ПОСЛЕДНЕМ
ТРАКТЕ ДЫМОХОДА.
Тип Наименование
C2X
Забор приточного воздуха и удаление дымовых газов через общий дымоход (всасывание и вывод через одну трубу).
C4X
Забор приточного воздуха и удаление дымовых газов через раздельные общие дымоходы, подвергающиеся одинаковым ветровым воздействиям.
C8X
Удаление дымовых газов через отдельный или общий дымоход и забор приточного воздуха через отверстие в стене.
B3X
Забор приточного воздуха из помещения установки аппарата через коаксиальный трубопровод (включающий дымоотводящую трубу) и удаление дымовых газов через общий дымоход с естественной тягой.
ВНИМАНИЕ - В ПОМЕЩЕНИИ ДОЛЖНА БЫТЬ ПРЕДУСМОТРЕНА ЭФФЕКТИВНАЯ
СИСТЕМА ВЕНТИЛЯЦИИ
C93
Удаление дымовых газов с вертикальной трубой и забор приточного воздуха через существующий дымоход.
C
8X
C
2X
C
4X
C
93
C
93
Page 36
DIVAtech D F
36
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
4.1 Регулировки Перевод котла с одного вида газа на другой
B
ВСЕ КОМПОНЕНТЫ, ПОВРЕЖДЕННЫЕ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕОБОРУДОВАНИЯ, ПОДЛЕЖАТ ЗАМЕНЕ
.
Агрегат рассчитан для работы как на метане, так на сжиженном нефтяном газе. Подготовка котла к работе на том или другом газовом топливе производится на заводе, причем соответствующее указание приведено на упаковке, а также на табличке технических данных, установленной на самом агрегате В случае необходимости перевода котла на работу с газом, отличным от газ
а, для которого он был настроен на заводе, необходимо приобрести специально предусмотренный для этой цели комплект для переоборудования и действовать, как указано ниже:
1. Отключите электрическое питание от котла и закройте газовый вентиль.
2. Замените форсунки на горелке, установив форсунки, указанные в таблице технических данных в
cap. 5
, в соответствии с типом используемого газа
3. Подайте питание на котел и откройте газовый вентиль.
4. Измените параметр, соответствующий типу газа:
Установите котел в режим ожидания.
Нажмите на кнопки системы ГВС, поз. 1 и 2 -
рис.1
, на 10 секунд: на дисплее начнет мигать “
b01
“.
Используйте кнопки системы ГВС, поз. 1 и 2 -
рис.1
, чтобы задать параметр 00 (для работы
на метане) или
01
(для работы на сжиженном нефтяном газе).
Нажмите на кнопки системы ГВС, поз. 1 и 2 -
рис.1
, на 10 секунд.
Котел вернется в режим ожидания.
5. Отрегулируйте минимальное и максимальное давление на горелке (см. соответствующий
параграф), задав значения, указанные в таблице технических данных, соответствующей типу используемого газа.
6. Наклейте табличку, входящую в состав комплекта для переоборудования, рядом с табличкой
технических данных для подтверждения факта переоборудования.
Активация функции автоматической настройки для калибровки газового клапана ДАННАЯ ПРОЦЕДУРА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО В СЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ: ЗАМЕНА
ГАЗОВОГО КЛАПАНА, ЗАМЕНА ПЛАТЫ, ПЕРЕОБОРУДОВАНИЕ НА ДРУГОЙ ВИД ГАЗА
.
Газовый клапан B&P (со встроенным модулятором) не предусматривает механической калибровки: настройка минимальных и максимальных значений мощности выполняется электронным способом с помощью двух параметров:
Предварительная калибровка газового клапана
1. Подключите манометр для контроля выходного давления на газовом клапане.
2. Подключите функцию
автоматической настройки
(параметр b12=1).
3. Активируйте процедуру калибровки, нажав на кнопку отопления "+" одновременно с кнопкой Eco/
Comfort на 5 секунд. При этом появится надпись «Au-to» (два последовательных мигания) и
включится горелка. В течение 8 секунд (метан и СНГ) котел найдет точку воспламенения. Значения точки воспламенения, абсолютного минимального смещения тока (параметр q01) и абсолютного максимального смещения тока (параметр q02) запоминаются электронной платой.
Калибровка газового клапана
1. На дисплее появится мигающий текст «q02»; ток модуляции доводится до значения предварительной
калибровки параметра абсолютного максимального смещения тока (параметр q02).
2. Используйте кнопки «ГВС» для регулировки параметра «q02», пока на манометре не будет
определяться максимальное номинальное давление ниже 1 мбар. Подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
3. Нажимайте кнопку
ГВС "+"
для регулировки параметра
"q02"
, пока на манометре не будет определяться максимальное номинальное давление. Подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
4. Если измеряемое манометром давление отличается от максимального номинального давления, то значение параметра “q02” необходимо увеличивать шагами по 1 или 2 единицы нажатием кнопки
ГВС "+"
: после каждого изменения подождите 10 секунд, пока давление не
стабилизируется.
5. Когда давление, считываемое по манометру, станет равным максимальному номинальному давлению (только что откалиброванное значение параметра «q02» автоматически сохраняется), нажмите на кнопку
отопления “–”
: на дисплее появится мигающая надпись «q01»; ток модуляции доводится до значения предварительной калибровки параметра абсолютного минимального смещения тока (параметр q01).
6. Нажимайте на кнопки ГВС для регулировки параметра «q01» до тех пор, пока на манометре не будет определяться минимальное номинальное давление плюс 0,5 мбар. Подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
7. Нажимайте на кнопку
ГВС “-”
для регулировки параметра «q01» до тех пор, пока на манометре не будет определяться минимальное номинальное давление. Подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
8. Если измеряемое манометром значение отличается от минимального номинального давления, то значение параметра
“q01”
необходимо уменьшать шагами по 1 или 2 единицы нажатием кнопки
ГВС “-”
: после каждого изменения подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
9. Когда давление, считываемое по манометру, станет равным минимальному номинальному
давлению (только что откалиброванное значение параметра «q01» автоматически сохраняется), проверьте обе настройки путем нажатия на кнопки отопления и, при необходимости, внесите изменения, повторив вышеописанную процедуру.
10. Процедура калибровки завершается автоматически через 15 минут или при одновременном на
жатии на кнопку
отопления “+”
и Eco/comfort на 5 секунд.
Проверка значений давления газа и регулировка в ограниченном диапазоне
Убедитесь, что давление подачи соответствует значению, приведенному в таблице технических данных.
Подключите подходящий манометр к разъему измерения давления
“B”
, расположенному после
газового клапана.
Активируйте режим
TEST
и следуйте инструкциям по проверке давления газа при максимальной
и минимальной мощности (см. следующий параграф).
Если показания максимального и/или минимального номинального давления на манометре отличаются от указанных в таблице технических данных, действуйте в следующей последовательности.
При нажатии на кнопку Eco/Comfort на 2 секунды происходит переход в режим калибровки газового клапана в ограниченном диапазоне.
Плата пе
реходит к настройке
“q02”
; при нажатии кнопок ГВС отображается текущее сохраненное
значение.
Если измеряемое манометром
максимальное давление
отличается от номинального, то
значение параметра
“q02”
необходимо увеличивать/уменьшать шагами по 1 или 2 единицы нажатием кнопок ГВС: после каждого изменения подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
Нажмите клавишу отопления “-” (поз. 3 -
рис.1
).
Плата переходит к настройке
“q01”
; при нажатии кнопок ГВС отображается текущее сохраненное
значение.
Если измеряемое манометром
минимальное давление
отличается от номинального, то
значение параметра
“q01”
необходимо увеличивать/уменьшать шагами по 1 или 2 единицы нажатием кнопок ГВС: после каждого изменения подождите 10 секунд, пока давление не стабилизируется.
Проверьте обе регулировки нажатием клавиш отопления и произведите соответствующие корректировки, если это необходимо, выполнением вышеописанной процедуры.
При нажатии клавиши Eco/Comfort на 2 секунды система возвращается в режим TEST.
Выключите режим
TEST
(см. следующий параграф).
Отсоедините манометр.
Активация режима TEST
Одновременно нажмите на кнопки системы отопления (поз. 3 и 4 -
рис.1
) в течение 5 секунд для
активации режима
TEST
. Котел включится на максимальной мощности, заданной так, как указано в
следующем параграфе. На дисплее мигают символы отопления и ГВС (
рис.18
); рядом отображается мощность отопления.
рис. 18 Режим TEST (мощность системы отопления = 100%)
Нажмите на кнопки системы отопления (поз. 3 и 4 -
рис.1
) для увеличения или уменьшения мощности
(минимальная мощность = 00% - максимальная мощность = 100%). Нажатием на кнопку системы ГВС
“-”
(поз. 1 -
рис.1
) мощность котла немедленно настраивается на
минимальную (0%). Нажатием на кнопку системы ГВС
“+”
(поз. 2 -
рис.1
) мощность котла немедленно
настраивается на максимальную (100%). В случае активации режима TEST и забора воды ГВС, достаточного для активации режима ГВС, котел
остается в режиме TEST, но 3-ходовой клапан переключается в режим ГВС. Для отключения режима TEST одновременно нажмите на кнопки отопления (поз. 3 и 4 -
рис.1
) в
течение 5 секунд. Режим TEST в любом случае автоматически отключится через 15 минут или по завершении забора
воды ГВС (в случае если величина забора достаточна для активации режима ГВС).
Регулировка мощности отопления
Для регулировки мощности отопления установите котел в режим TEST (см. sez. 4.1). Нажимайте кнопки задания температуры воды в системе отопления ( поз. 3 - рис.1) для соответственного увеличения или уменьшения мощности (минимальная = 00 / максимальная = 100). При нажатии в течение 5 секунд после
этого кнопки "СБРОС" сохранится только что заданная максимальная мощность. Выйдите из режима TEST (см. sez. 4.1).
УказательОписание Природный газ Пропан
q01
Абсолютное минимальное смещение тока:0ч100 0ч150
q02
Абсолютное максимальное смещение тока:0ч100 0-150
рис.16 - Газовый клапан
A
- Штуцер отбора давления, расположенный перед газовым
клапаном
B
-Штуцер отбора давления, расположенный после газового
клапана
I
- Электрический разъем для подключения газового клапана
R
- Выход газа
S
- Подвод газа
рис. 17 - Электрический разъем для подключения
газового клапана
TYPE SGV100 Pi макс. 65 мбар 24 В пост. тока - класс B+A
R
B
I
A
S
~ 65W~ 24W
1 2 3 4
0
1
4
2
3
reset
eco comfort
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 37
DIVAtech D F
37
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Меню конфигурации
Доступ к меню конфигурации обеспечивается одновременным нажатием кнопок ГВС на 10 секунд. Имеются
12
параметры
, обозначенные буквой “b”: такие параметры не могут изменяться с устройства дистанционного
управления с таймером. С помощью кнопок отопления имеется возможность просматривать список параметров в порядке возрастания
или убывания. Чтобы отобразить или изменить значение параметра, достаточно использовать кнопки ГВС: изменение сохраняется автоматически.
Примечание:
1. Параметры с несколькими описаниямименяют свое значение и/или диапазон в зависимости от установкипараметра, данного в скобках.
2. Параметры с несколькими описаниямивозвращаюбтся к стандартному значению в случае изменения параметра, приведенного в скобках.
Доступ к меню конфигурации обеспечивается нажатием на кнопки системы ГВС в течение 10 секунд либо автоматически по истечении 2 минут.
Меню "Обслуживание"
Доступ к меню "Обслу
живание" открывается при нажатии на кнопку "Сброс" на 20 секунд. Имеется 4 подменю: путем нажатия на кнопки режима отопления можно выбирать “tS”, “In”, “Hi” или “rE” по нарастающей или по убывающей. “tS” обозначает «Меню прозрачных параметров», “In” обозначает «Информационное меню», “Hi” обозначает «Меню архива сигнализации»: для входа в выбранное подменю необходимо повторно нажать на кнопку «Сброс»; “rE” обозначает «Сброс меню архива сигнализ
ации»: см.описание.
"tS"- "Меню прозрачных параметров"
Предусмотрено 21 параметров, отмеченных буквой “P”, которые можно изменять, в том числе, с пульта дистанционного управления с таймером.
С помощью кнопок отопления имеется возможность просматривать список параметров в порядке возрастания или убывания. Чтобы отобразить или изменить значение параметра, достаточно использовать кнопки ГВС: изменение сохраняется автоматически.
Указатель Описание Диапазон Параметр
b01
Выбор вида газа
0=Метан
0
1=Сжиженный нефтяной газ
b02
Выбор типа котла
1=мгновенный выход горячей воды с битермическим теплообменником
2
2=мгновенный выход горячей воды с монотермическим теплообменником
3=Тольк о отопл. (3-ход. клапан) 4=Тольк о отопл. (циркуляционный насос)
b03
Выбор типа камеры сгорания
0=Герметичн ая камера с контролем
сгорания (без реле давл.дыма)
0
1=Открытая камера (с термост.дыма) 2=Герметичн ая камера (с реле давл.дыма) 3=Герметичн ая камера с контролем сгорания
(с терм.дыма на улавливателе) 4=LOW NOx герметичная камера с контролем сгорания (без реле давл.дыма) 5=LOW NOx открытая камера (с термост.дыма)
b04
Выбор типа основного теплообменника 0 ч 13
4
(для модели F24)
5
(для модели F32)
6
(для модели F37)
b05
Выбор работы реле переменного выхода (b02=1)
0 = Наружный газовый клапан
ОТСУТСТВУЕТ ДЛЯ ДАННОЙ МОДЕЛИ
1 = Электроклапан заполнения системы 2 = 3-ходовой клапан для солнечных панелей 3 = Питание светового индикатора при наличии неисправности 4 = Питание светового индикатора при отсутствии неисправности
5 = Внешний циркуляционный насос (во время работы по требованию и
периода после циркуляции)
Не влияет на регулировку (b02=2) --
0
Не влияет на регулировку (b02=3) -­Не влияет на регулировку (b02=4) --
b06
Частота сетевого напряжения
0=50 Гц
0
1=60 Гц
b07
Время включенной горелки в режиме Comfort (b02=1)
0-20 секунд
5
Не влияет на регулировку (b02=2) -­Не влияет на регулировку (b02=3) -­Не влияет на регулировку (b02=4) --
b08
Привод газового клапана 0 = Стандартный, 1 0
b09
Выбор типа запроса режима ГВС
0 = Регулято р расхода
1
1 = Расходомер (190 имп./л) 2 = Расходомер (450 имп./л) 3 = Расходомер (700 имп./л)
b10
Программирование расходомера по времени (b02=1)
0 = Отключено 1 ч 10=секунд
0
Программирование расходомера по времени (b02=2)
0=выключено 1-10=секунд
Не влияет на регулировку (b02=3) -­Не влияет на регулировку (b02=4) --
b11
Расход при включении режима ГВС (b02=1)
10 ч 100 л/мин/10
Расход при включении режима ГВС (b02=2)
10 ч 100 л/мин/10
15
Не влияет на регулировку (b02=3) -­Не влияет на регулировку (b02=4) --
b12
Подключение процедуры "Самонастройка"
0 = Исключена 1 = Подключена
0
Указатель Описание Диапазон
DIVAtech
D F
P01
Смещение кривой розжига 0-40
20
P02
Кривая отопления 1-20°C/мин
5
P03 Время ожидания отопления 0-10 минут
2
P04 Пост-циркуляция в системе отопления 0-20 минут
6
P05
Максимальная пользовательская настройка отопления
31-85°C
80
P06 Максимальная мощность отопления 0-100%
100
P07
Выключение горелки в режиме ГВС (b02=1)
0=Фиксированное 1=Связанное с заданным
значением
2=Солнечная панель 3 = НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ 4 = НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Выключение горелки в режиме ГВС (b02=2)
0=фиксированное
0
1=Связанное с заданным значением
2=Солнечная панель 3 = НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ 4 = НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Гистерезис бойлера (b02=3) 0 (не использовать) 1-2-3-4°C Гистерезис бойлера (b02=4) 0 (не использовать) 1-2-3-4°C
P08
Время ожидания ГВС (b02=1) 0-60 секунд
30
Время ожидания ГВС (b02=2) 0-60 секунд Время ожидания ГВС (b02=3) 0-60 секунд Время ожидания ГВС (b02=4) 0-60 секунд
P09
Максимальное значение температуры в системе ГВС, задаваемое пользователем (b02=1)
50-65°C
50
Максимальное значение температуры в системе ГВС, задаваемое пользователем (b02=2)
50-65°C
Максимальное значение температуры в системе ГВС,
задаваемое пользователем (b02=3)
50-65°C
Максимальное значение температуры в системе ГВС, задаваемое пользователем (b02=4)
50-65°C
P10
Температура при функции антиинерции (b02=1) 5-85°C Не влияет на регулировку (b02=2) --
0
Температура подаваемой воды в системе ГВС (b02=3) 70-85°C Температура подаваемой воды в системе ГВС (b02=4) 70-85°C
P11
Пост-циркуляция при функции антиинерции (b02=1) 0-10 секунд Пост-циркуляция в системе ГВС (b02=2) 0-60 секунд
30
Пост-циркуляция в системе ГВС (b02=3) 0-60 секунд Пост-циркуляция в системе ГВС (b02=4) 0-60 секунд
P12
Максимальная мощность в режиме ГВС 0-100%
100
P13
Абсолютная минимальная мощность 0-100%
0
P14
Пост-вентиляция
0=Значение по умолчанию
0
1=50 секунд
P15
Смещение предела CO2 (b03=0)
0 (Минимальное) 30 (Максимальное)
Не влияет на регулировку (b03=1) -­Не влияет на регулировку (b03=2) --
Смещение предела CO2 (b03=3)
0 (Минимальное) 30 (Максимальное)
20
Смещение предела CO2 (b03=4)
0 (Минимальное) 30 (Максимальное)
Не влияет на регулировку (b03=5) --
P16
Сработала защита теплообменника
0=No F43
10
1-15=1-15°C/сек.
P17
Макс. абсолютная скорость модулирующего насоса Работает на 100%.
Регулируется с помощью дополнительного кабеля.
100
P18
Макс. абсолютная скорость насоса пост-циркуляции 0-100% не работает.
В данной модели всегда на
100%
60
Page 38
DIVAtech D F
38
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Примечание:
1. Параметры с несколькими описаниямименяют свое значение и/или диапазон в зависимости от установкипараметра, данного в скобках.
2. Параметры с несколькими описаниямивозвращаюбтся к стандартному значению в случае изменения параметра, приведенного в скобках.
3. Параметр максимальной мощности отопления может бытьизменен также в режиме Test.
Для возврата к меню Service достаточно нажать кнопку "Reset" Для выхода из меню "Service" электронного бл
ока необходимо нажать кнопку "Reset" в течение 20
секунд или подождать 20 минут, чтобы произошло автоматическое выключение.
«In» - Информационное меню
Имеется PAR_INFO типов сведений. Нажатием на кнопки отопления можно просматривать список сведений по
нарастающей или убывающей. Для отображения соответствующих значений достаточно использовать кнопки системы ГВС.
Примечание:
1. В случае повреждения датчика на дисплее электронной платы отображаются штрих
и.
Для возврата к меню "Service" достаточно нажать кнопку "Reset". Для выхода из меню "Service" электронной платы необходимо нажать кнопку "Reset" в течение 20 секунд или подождать 20 минут, чтобы произошло автоматическое выключение.
"Hi” -Меню архива ("History")
Электронная плата позволяет хранить в памяти информацию о последних 11 неисправностях, которые возникли в системе: H1 обозначена наиболее близкая по времени неисправность; H10 обозначена наиболее отдаленная по време
ни
неисправность. Внесенные в память коды неисправностей можно вывестина дисплей также в
соответствующем меню дистанционного пульта управления с таймером. С помощью кнопок системы отопления имеется возможность просматривать
список параметров соответственно в восходящем илинисходящем направлении. Для отображения соответствующих значений используются кнопки системы ГВС.
Для возврата к меню "Service" достаточно нажать кнопку "Reset". Для выхода из ме
ню "Service" электронной платы необходимо нажать кнопку "Reset" в течение 20
секунд или подождать 20 минут, чтобы произошло автоматическое выключение.
rE" - Сброс меню архива ("History")
При 3-хсекундном нажатии на кнопку Eco/comfort можно удалить из памяти Меню архива ("History") все неисправности: при этом происходит автоматический выход из меню "Service", что подтверждает успешное завершение операции.
Для выхода из меню "Service" электронной платы необ
ходимо нажать кнопку "Re­set" в течение 20 секунд или подождать 20 минут, чтобы произошло автоматическое выключение.
4.2 Ввод в эксплуатацию Перед включением котла
Проверьте герметичность системы подвода газа.
Проверьте правильность предварительно созданного в расширительном сосуде давления.
Заполните систему водой и полностью спустите воздух из котла и системы отопления.
Удостоверьтесь в отсутствии утечек воды из системы отопления, контура ГВС, из котла и в различных соединениях.
Проверьте правильность выполнения электрических соединений и
эффективность за
земления.
Удостоверьтесь, что величина давления газа соответствуют требуемому значению.
Проверьте, что в непосредственной близости от котла не находятся огнеопасные жидкости и материалы.
B
ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ВЫШЕУКАЗАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ВОЗНИКНУТЬ ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ ИЛИ ОТРАВЛЕНИЯ ПО ПРИЧИНЕ ВЫХОДА ГАЗОВ ИЛИ ДЫМОВ, А ТАКЖЕ ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА ИЛИ ВЗРЫВА. КРОМЕ ТОГО, МОЖЕТ ВОЗНИКНУТЬ ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ЗАТОПЛЕНИЯ ПОМЕЩЕНИЯ.
Контрольные операции, выполняемые во время работы
Включите аппарат.
Проверьте герметичность топливного контура и водопроводов.
При работающем котле проверьте, нормально ли ра
ботают дымоход и
воздуховоды для притока воздуха и удаления дымовых газов.
Проверьте, правильно ли циркулирует вода между котлом и системой отопления.
Удостоверьтесь, что газовый клапан правильно обеспечивает модуляцию мощности, как в режиме отопления, так и в режиме ГВС.
Проверьте работу системы розжига котла. Для этого несколько раз включите и выключите котел пут
ем регулировки комнатного термостата или с пульта
дистанционного управления.
Удостоверьтесь по показаниям счетчика, что расход газа соответствует величине, указанной в таблице технических данных в cap. 5.
Проверьте, что при отсутствии сигнала на включение отопления, горелка зажигается при открытии любого крана системы ГВС. Удостоверьтесь, что во время работы в режиме отопления при открытии крана г
орячей воды останавливается циркуляционный насос системы отопления и производится выработка воды ГВС.
Проверьте правильность запрограммированных параметров и, если необходимо, внесите необходимые изменения (кривая погодозависимого регулирования, мощность, температура и т.д.).
4.3 Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
B
ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ ЗАМЕНЕ КОТЛА ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ С ПОДТВЕРЖДЕННОЙ КВАЛИФИКАЦИЕЙ.
Перед выполнением любых операций внутри котла отключите электропитание и закройте газовый вентиль, установленный перед котлом. В противном случае может возникнуть риск взрыва, электрического удара, удушения или отравления.
Периодический контроль
Чтобы обеспечить исправную работу агрегата с течением времени, необходимо раз в го
да приглашать квалифицированный персонал для следующих проверок:
Управляющие и предохранительные устройства (газовый клапан, расходомеры, термостаты и пр.) должны исправно работать.
Контур отвода дыма должен быть безукоризненно эффективным. (Котел с закрытой камерой: вентилятор, реле давления и пр. - Закрытая камера должна быть герметичной: прокладки, прижимы для кабелей и пр.) (Котел с от
крытой камерой: антинагнетатель, термостат дыма и пр..)
Трубопроводы и оголовки для забора воздуха и отвода дыма не должны быть загромождены и не должны иметь утечек
Горелка и теплообменник должны быть чистыми и без отложений. Для их очистки не используйте химические продукты или стальные щетки.
Электрод не должен иметь нагара и должен пр
авильно располагаться.
рис. 19 - Положение электрода
Все газовые и гидравлические соединения должны быть герметичными
Давление воды в холодном отопительном контуре должно составлять около 1 бара; в противном случае следует настроить это значение.
Циркуляционный насос не должен быть заблокированным
Расширительный бак должен быть заполнен
Расход и давление газа должны соответствовать значениям из
с
оответствующих таблиц.
P19
Температура выключения режима "Солнечные панели" (b02=1)
0ч20°C
10
Температура выключения режима "Солнечные панели" (b02=2)
0ч20°C
Не влияет на регулировку (b02=3) -­Не влияет на регулировку (b02=4) --
P20
Температура включения режима "Солнечные панели" (b02=1)
0ч20°C
10
Температура включения режима "Солнечные панели" (b02=2)
0ч20°C
Не влияет на регулировку (b02=3) -­Не влияет на регулировку (b02=4) --
P21
Время ожидания режима "Солнечные панели" (b02=1) 0-20 секунд
10
Время ожидания режима "Солнечные панели" (b02=2) 0-20 секунд Не влияет на регулировку (b02=3) -­Не влияет на регулировку (b02=4) --
Соде ржан ие
Наименование Диапазон
t01
Датчик NTC системы отопления (°C) между 05 и 125°C
t02
Датчик NTC, защитный (°C) между 05 и 125°C
t03
Датчик NTC системы ГВС (°C) между 05 и 125°C
t04
Датчик NTC, наружный (°C) в диапазоне -30ч70°C (отрицательные значения мигают)
Без NTC = --
L05
Текущая мощность горелки (%) 00%=минимальная, 100%=максимальная
F06
Сопротивление фактического пламени (кОм)
00-99 кОм (-- = горелка выключена)
St07
Шаг вентилятора (Число)0=Выкл., 1=Мин., 2=Средн., 3=Макс.
F08
Текущий расход в системе ГВС (лmin/10) лmin/10 больше 99 мигание 3 цифр
PP09
Текущая скорость модулирующего насоса (%)
00-100% не раб. в данной модели
Указатель Описание Диапазон
DIVAtech
D F
3
±
0,5
= =
Page 39
DIVAtech D F
39
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
4.4 Устранение неисправностей Диагностика
Котел оснащен современной системой самодиагностики. В случае возникновения какой-либо неисправности в котле дисплей начинает мигать вместе с символом неисправности (поз. 11 - рис.1), отображая код этой неисправности.
Имеются неисправности, вызывающие постоянную блокировку (обозначаемые буквой “A”): для возобновления работы достаточно нажать клавишу СБРОС (поз. 6 - рис.1) на 1 секунду или, при наличии, клавишу СБРОС на пульте ДУ с т
аймером
(опция). При этом на дисплее высветится надпись “d4” примерно на 30 секунд, либо“d5” примерно на 5 минут, показывая время ожидания, по истечении которого котел возобновит нормальную работу. Если этого не произойдет, необходимо устранить неисправность.
Другие неисправности (обозначаемые буквой “F”) вызывают временную блокировку, которая снимается автоматически, как только вызвавший сбой параметр воз
вращается в нормальные рабочие пределы.
Перечень неисправностей
Таблица.9
Мигающий
неисправно
сти
Неисправность Возможная причина Способ устранения
A01
Не произошло зажигание горелки
Отсутствие газа
Проверьте регулярность поступления газа в котел, и что из труб спущен воздух
Неисправность следящего/ поджигающего электрода
Проверьте правильность подключения проводов электрода, правильность его установки и отсутствие на нем отложений
Неисправный газовый клапан
Проверьте и замените газовый клапан
Разрыв электропроводкигазового клапана
Проверьте правильность подключения проводов
Слишком низкая мощность розжига
Отрегулируйте мощность ро
зжига
A02
Сигнализация о наличии пламени при его отсутствии на горелке
Неисправность электрода
Проверьте электрические соединения ионизирующего электрода
Неисправность электронной платы
Проверьте электронную плату
A03
Сработала защита от перегрева
Поврежден датчик температуры воды в системе отопления
Проверьте правильность установки и исправность датчика температуры воды в системе отопления
Отсутствие циркуляции воды в системе
Проверьте циркуляционный насос
Наличие воздуха в системе Стравите воздух из системы
F04
Сбои в параметрах электронной платы
Неправильно задано значение параметра электронной платы
Проверьте электронную плату и измените соответствующий параметр, если это необходимо
F05
Сбои в параметрах электронной платы
Неправильно задано значение параметра электронной платы
Проверьте электронную плату и измените соответствующий параметр, если это необходимо
Неисправность вентилятора
Обрыв соединительного кабеля
Проверьте правильность
подключения проводов Неисправный вентилятор Проверьте вентилятор Неисправность электронной
платы
Проверьте электронную плату
A06
Отсутствие пламени после цикла розжига
Низкое давление в газовой магистрали
Проверьте величину давления
газа Тарировка минимального
давления горелки
Проверьте величины давления
F07
Сбои в параметрах электронной платы
Неправильно задано значение параметра электронной платы
Проверьте электронную плату и
измените соответствующий
параметр, если это необходимо
A09
Неисправность газового вентиля
Обрыв соединительного кабеля
Проверьте правильность
подключения проводов
Неисправный газовый клапан
Проверьте и при необходимости
замените газовый клапан
F10
Неисправность датчика 1 температуры воды в подающем контуре системы отопления
Датчик поврежден
Проверьте кабельные соединения
датчика или замените его
Короткое замыкание в соединительном кабеле
Обрыв соединительного кабеля
F11
Неисправность датчика температуры воды в контуре ГВС
Датчик поврежден
Проверьте кабельные соединения
датчика или замените его
Короткое замыкание в соединительном кабеле
Обрыв соединительного кабеля
F14
Неисправность датчика температуры воды 2 в подающем контуре системы отопления
Датчик поврежден
Проверьте кабельные соединения
датчика или замените его
Короткое замыкание в соединительном кабеле
Обрыв соединительного кабеля
A16
Неисправность газового вентиля
Обрыв соединительного кабеля
Проверьте правильность подключения проводов
Неисправный газовый клапан
Проверьте и при необходимости замените газовый клапан
F20
Неисправностьустройства контроля над сгоранием
Неисправность вентилятора
Проверьте вентилятори состояние электропроводки вентилятора
Неверная диафрагма
Проверьте и при необходимостизамените диафрагму
Дымоход неверных размеров или забит
Проверьте канал
A21
Ненормальное сгорание
Возникновение неисправности F20 пять раз в течение последних 10 минут
Смотреть код неисправности F20
A23
Сбои в параметрах электронной платы
Неправильно задано значение параметра электронной платы
Проверьте электронную плату и измените соответствующий параметр, если это необходимо
A24
Сбои в параметрах электронной платы
Неправильно задано значение параметра электронной платы
Проверьте электронную плату и измените соответствующий параметр, если это необходимо
F34
Напряжение сети меньше 180 В.
Неисправности в сети электропитания
Проверьте состояние системы электропитания
F35
Нарушения в частоте тока в сети электропитания
Неисправности в сети электропитания
Проверьте состояние системы электропитания
F37
Неверное давление воды в системе
Слишком низкое давление в системе
Заполните систему водой
Реле давления воды не подключено или неисправно
Проверьте датчик
F39
Неисправность датчика внешней температуры
Датчик поврежден или короткое замыкание в соединительном кабеле
Проверьте кабельные соединения датчика или замените его
Отсоединен датчик после активации режима плавающей температуры
Снова подсоедините внешний датчик или отключите режим плавающей температуры
A41
Положение датчиков
Датчики температуры воды в подающем контуре системы отопления или в контуре ГВС отсоединены от трубы
Проверьте правильность установки и функционирования датчиков
F42
Неисправность датчика температуры воды в системе отопления
Датчик поврежден Замените датчик
F43
Сработала защита теплообменника.
Отсутствие циркуляции H
2
O в
системе
Проверьте циркуляционный насос
Наличие воздуха в системе Стравите воздух из системы
F50
Неисправность газового вентиля
Разрыв электропроводки модулирующего устройства
Проверьте правильность подключения проводов
Неисправный газовый клапан
Проверьте и при необходимости замените газовый клапан
A51
Ненормальное сгорание
Забит канал отвода продуктов сгорания/воздухозабора
Проверьте канал
Мигающий
неисправно
сти
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Page 40
DIVAtech D F
40
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИчЕСКИЕ ДАННЫЕ
5.1 Размеры и соединения
7 Подвод газа - Ø3/4" 8 Выход воды ГВС - Ø1/2” 9 Вход воды ГВС - Ø1/2” 10 Подача в систему - Ø3/4" 11 Возврат из системы - Ø3/4"
рис.20- Вид спереди
рис. 21- Вид сбоку
рис.22- Вид сверху - F24 e F32
рис. 23- Вид снизу - F24 e F32
рис.24- F37
рис.25- F37
700
0
1
2
3
4
D F24 - 32 = 400
D F37 = 450
330
195
200200
36 66 66 66 66 100
155
10 8 7 9 11
195
225225
42 66 66 66 66 144
155
10 8 7 9 11
Page 41
DIVAtech D F
41
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
Настенные отверстия
рис.26
Таблица. 10- Условные обозначения, рис.27, рис. 28, рис.29 и рис.30
5.2 Общий вид и основные компоненты
рис.27- Общий вид - DIVAtech D F24
рис.28- Общий вид - DIVAtech D F32
5
Герметичная камера
37
Фильтр на входе холодной воды
8
Выход воды для ГВС - Ø1/2”
42
Датчик температуры воды ГВС
9
Вход воды для ГВС - Ø1/2”
44
Газо вый клапан
10
Подача в систему - Ø3/4"
56
Расширительный бак
11
Возврат из системы - Ø3/4"
74
Вентиль для заполнения системы
14
Предохранительный клапан
81
Поджигающий/следящий электрод
16
Вентилятор
95
Распределительный клапан
19
Камера сгорания
114
Реле давления воды
22
Горелка
136
Расходомер
27
Медный теплообменник для систем отопления и ГВС
137
Датчик давления
28
Дымовой коллектор
187
Диафрагма дымовых газов
29
Патрубок для отвода дымовых газов
194
Теплообменник воды ГВС
32
Циркуляционный насос системы отопления
241
Автоматический обводной клапан (байпас)
36
Автоматический воздухоотвод
278
Двойной датчик (предохранительный + температуры воды в системе отопления)
709
117
Ø
110÷120
81
66 66 66 66
100 D F24 / F32
80
D F37
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
81
5
42
114
56
187
74 37
29
28
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
81
5
42
114
56
187
74 37
29
28
Page 42
DIVAtech D F
42
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
рис. 29- Общий вид - DIVAtech D F37
5.3 Гидравлический контур
рис. 30- Контур отопления
5.4 Таблица технических данных
3244
14
194
22
278
16
27
19
136 137
36
95
5
42
114
56
187
74 37
29
28
81
27
278
241
1110 8 9
95
32
56
36
194
42
14
136
74
114
37
Параметр
Единица
измерения
DIVAtech D
F24
DIVAtech D
F32
DIVAtech D
F37
Макс. расход тепла кВт 25,8 34,4 39,7 (Q) Мин. теплопроизводительность кВт 8,3 11,5 14,0 (Q) Макс. тепловая мощность системы отопления кВт 24,0 32,0 37,0 (P) Мин. тепловая мощность системы отопления кВт 7,2 9,9 12,9 (P) Макс. тепловая мощность системы ГВС кВт 24,0 32,0 37,0 Мин. тепловая мощность системы ГВС кВт 7,2 9,9 12,9 КПД Pmax (80-60°C) % 93,0 93,1 93,2 КПД 30% % 90,5 91,0 91,0
Класс эффективности по Директиве 92/42 EEC -
Класс по выбросам NOx - 3 (<150 мг/кВт-ч)(NOx) Сопла горелки G20 шт. x диам. 11 x 1,35 15 x 1,35 17 x 1,35 Давление подачи газа на G20 мбар 20,0 20,0 20,0 Макс. давление газа в горелке (G20) мба
р 12,0 12,0 12,0 Мин. давление газа в горелке (G20) мбар 1,5 1,5 1,5 Макс. расход газа на G20
м
3
/ч
2,73 3,64 4,20
Мин. расход газа на G20
м
3
/ч
0,88 1,22 1,48
Сопла горелки G31 шт. x диам. 11 x 0,79 15 x 0,79 17 x 0,79 Давление подачи газа на G31 мбар 37 37 37 Макс. давление газа в горелке (G31) мбар 35,0 35,0 35,0 Мин. давление газа в горелке (G31) мбар 5,0 5,0 5,0 Макс. расход газа на G31 кг/ч 2,00 2,69 3,10 Мин. расход газа на G31 кг/ч 0,65 0,90 1,10 Макс. рабочее давление в системе отопления бар 3 3 3 (PMS) Мин. рабочее давление в системе отопления бар 0,8 0,8 0,8 Макс. температура в системе отопления °C
90 90 90 (tmax)
Объем воды в системе отопления л 1,0 1,2 1,5 Вместимость расширительного сосуда
системы отопления
л 81010
Предварительное давление расширительного сосуда системы отопления
бар 111
Макс. рабочее давление в системе ГВС бар 999(PMW) Мин. рабочее давление в системе ГВС бар 0,25 0,25 0,25 Расход ГВС при
t 25°C л/мин 13,7 18,3 21,1
Расход ГВС при
t 30°C л/мин 11,4 15,2 17,6 (D) Класс защиты IP X5D X5D X5D Напряжение питания В/Гц 230 В/50 Гц Потребляемая электрическая мощность Вт 110 135 135 Потребляемая электрическая мощность
системы ГВС
Вт 110 135 135
Порожний вес кг 32 35 37 Тип агрегата
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
Page 43
DIVAtech D F
43
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5.5 Диаграммы Диаграммы давление - мощность DIVAtech D F24
A = СНГ - B = МЕТАН
Потери нагрузки/напора циркуляционных насосов DIVAtech D F24
A = Потери нагрузки в котле - 1, 2 и 3 = Скорость циркуляционного насоса
Диаграммы давление - мощность DIVAtech D F32
A = СНГ - B = МЕТАН
Потери нагрузки/напора циркуляционных насосов DIVAtech D F32
A = Потери напора котла - 1,2 и 3 = Скорость циркуляционного насоса
Диаграммы давление - мощность DIVAtech D F37
A = СНГ - B = МЕТАН
Потери нагрузки/напора циркуляционных насосов
DIVAtech D F37
A = Потери нагрузки в котле - 1, 2 и 3 = Скорость циркуляционного насоса
A
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
35
30
25
20
15
10
5
kW
mbar
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 44
DIVAtech D F
44
RU
cod. 3541P560 - Rev. 00 - 06/2018
5.6 Электрическая схема
рис. 31- Электрическая схема
A
Внимание: Перед подключением комнатного термостата или устройства ДУ с таймером снимите перемычку на клеммнике.
16 Вентилятор 32 Циркуляционный насос системы отопления 42 Датчик температуры воды в системе ГВС 44 Газовый клапан 72 Комнатный термостат (опция) 81 Поджигающий/следящий электрод 95 Распределительный клапан 114 Реле давления воды 136 Расходомер 138 Внешний датчик (опция) 139 Пульт дистанционного управления с таймером (опция) 278 Двойной датчик (п
редохранительный + температуры воды в системе отопления)
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
136
ABM01A
95
321
RED
LIGHT BLUE
WHITE
GND
OUT
+5V
114
321
72
139
138
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
0DGHLQ,WDO\)DEULTXpHQ,WDOLH - ɋɞɟɥɚɧɨɜɂɬɚɥɢɢ
)(552/,6S$
Via5LWRQGDD
6DQ%RQLIDFLR9HURQD,7$/<
ZZZIHUUROLFRP
Loading...