Ferm FBS-400 User Manual

Page 1
Art. No. BSM1010
FBS-400
www
.ferm.com
GB
D
NL
F
I
FIN
N
DK
USERS MANUAL 08
GEBRAUCHSANWEISUNG 18
GEBRUIKSAANWIJZING 28
MODE D’EMPLOI 38
MANUALDE INSTRUCCIONES 48
MANUAL DE INSTRUÇÕES 58
MANUALE UTILIZZATI 68
BRUKSANVISNING 78
KÄYTTÖOHJE
87
BRUKSANVISNING
97
BRUGER
VEJLEDNING
106
www.ferm.com 0710-26.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
Page 2
Ferm 119
Exploded view A
02 Ferm
8
9
10
11
1
7
5
4
3
6
2
22
Fig.A
Fig.B1
Exploded view B
Page 3
Ferm 03
13
2
12
11
2
12
15 4
Fig.B2
Fig.C1
20 15
14
20
Fig.C4
118
Ferm
Spare parts list FBS-400
Position No. Description Ferm No.
27,28 Hand wheel for clamp 400625 34,55,56 saw guide holder ( Drive side ) 400626 42,49 Saw guide holder ( Guide side ) 400627 45 knob for saw guide holder 400628 46, 47 (2X),48 Bearing for saw guide holder 400629 57 (2X), 58 Bearing for drive wheel 400630 52,81 Worm and gear 400631 60 Adjusting knob for guide wheel 400632 63 Guide wheel 400633 73 Drive wheel 400634 79, 87 Drive pulley 400635 79, 83 Guide pulley 400636 80 bearing 6201ZZ 806201 86 V-belt 465 X 10 400637 90 V-belt housing 400638 92 Motor 400639 96 Switch 407899 101 till 107 Stand complete 400640
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Fig.C2
14
18 17
15 14
19
Fig.C3
Page 4
Ferm 117
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
04
Ferm
22
2117
23
6
Fig.D
Fig.E
4 24
Fig.F
Page 5
Ferm 05
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
116
Ferm
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
3 25 7
27
26
27
Fig.G
Fig.H
3
Fig.I
Page 6
Ferm 115
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
FBS-400
opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i overenstemmelse med direktivreglerne
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Fra 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor til enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
CE
KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
06
Ferm
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
28
29 10 31
30
Fig.J
Fig.K + L
8 40 39 38
35 3
Fig.M
Page 7
Ferm 07
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
114
Ferm
• Rengør jævnligt kølehullerne.
• Fjern regelmæssigt savsmuld fra maskinkassen og hjulkassen.
Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en blød klud vredet op i sæbevand. Der må ikke bruges opløsningsmidler som f.eks. benzin, sprit, salmiakspiritus o.l. Sådanne opløsningsmidler kan beskadige dele af plastic.
Smøring
Maskinen skal ikke smøres.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte garantibevis.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
35 9 41
43
4945 44 48 47
46 42
Fig.N
Fig.O
50 17
51
53
52
Fig.P
Page 8
Ferm 113
Indstilling af omdrejningstallet
Fig. O
Maskinen kan køre med forskellige hastigheder. Vælg én af de to høje hastigheder til savning i tykt metal. Vælg den lave hastighed til savning i tyndt metal.
• Løsn skruen (42).
• Åbn dækslet (43).
• Løsn møtrikkerne (44) et par omgange.
• Løsn spændeskruen (45) et par omgange for at mindske spændingen.
• Ved savning med høj hastighed anbringes kileremmen (46) over det forreste par ruller (47 & 48).
• Ved savning med lav hastighed anbringes kileremmen (46) over det bageste par ruller (49).
• Stram spændeskruen lige så meget for spænde kileremmen.
• Stram møtrikkerne.
• Luk dækslet.
• Sæt skruen (42) på plads igen.
Før stramning af kileremmen skal det sikres, at maskinen er slukket og afbrudt ved stikkontakten.
Smøring
Fig. L
• Påfør regelmæssigt en dråbe olie til smøring af styrerullerne på savklingens styreskinner.
Transport af maskinen
Fig. P
• Fjern låseskruen (50).
• Sæt øjet (51) i leddet (52) ud for gevindhullet (53) så hovedet låses i den laveste position. Hold kæden så stram som muligt.
• Sæt låseskruen på plads.
• Bær maskinen i bordet (17), når den transporteres.
Sørg for, at stikket til maskinen er taget ud af stikkontakten, når der skal udføres vedligeholdelse på motoren.
Maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i længere perioder med et minimum af vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og rengøring af maskinen er en forudsætning for lang tids tilfredsstillende brug.
Rengøring og vedligeholdelse
Maskinen kræver ingen særlig vedligeholdelse.
5. FEJLFINDING
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
08
Ferm
METALCUTTING BAND SAW
The numbers in the following text correspond with the pictures at pages 2 -7
Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine functions correctly. Keep this operator’s guide and other enclosed documentation with the machine.
Contents
1. Technical specifications
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
Features
Fig.1
Your bandsaw has been designed for sawing straight and mitre cuts in metal.
1 On/off switch 2 Mounting hole 3 Saw band 4 Saw band protection 5 Saw band housing 6 Cover 7 Height adjuster for upper saw band wheel 8 Lock knob for bevel angle 9 Vice 10 Length stop 11 Support
Mains voltage 230V Mains frequency 50Hz Power input 400W No load speed 20/29/50 m/min Max. saw capacity 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Max. saw capacity 45º Ø40 mm; 38 x 38 mm Saw band length 1300 mm Weight 31 kg LpA(sound pressure) 60,8dB(A) Lwa (Sound power level) 73,8dB(A) Vibration value < 0,658 m/s
2
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 9
Ferm 09
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
Read instructions carefully
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Denotes risk of personal injury,loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance
Keep bystanders away
Wear ear and eye protection
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Special safety instructions
• While sawing, never place your fingers where they could touch the saw band in case the workpiece were to move unexpectedly.
• Make sure that the saw band has the correct tension.
• Make sure that the saw band is mounted with the teeth pointing down to avoid that the workpiece is lifted unexpectedly.
• Do not use saw bands designed for sawing wood.
• Do not use saw bands which are bent, deformed, or otherwise damaged.
• Never use the machine for sawing wood workpieces.
• Never use the machine for sawing magnesium workpieces.
• Never start sawing before the machine has reached full operational speed.
• Securely tighten the workpiece. Never attempt to saw extremely small workpieces.
• Do not leave the work area until the machine has been switched off and the saw band has come to a complete standstill.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
112
Ferm
Hvis vinklen ikke er 90°, justeres den som følger:
• Løsn indstillingsskruen (36), og vip hovedet så savklingen kommer til at stå i en vinkel på 90°.
• Løsn sikringsmøtrikken på stilleskruen (37), og skru stilleskruen ind eller ud for at opnå en vinkel på 90°.
• Drej sikringsmøtrikken fast igen.
• Spænd stilleskruen.
• Løsn skruen (38) og juster viseren (39), så den angiver 0°. Drej skruen fast.
Indstilling af geringsvinklen
Fig. M
Geringsvinklen kan indstilles trinløst mellem 0° og 45°.
• Løsn låseknappen (8) et par omgange.
• Indstil den ønskede geringsvinkel ved hjælp af skalaen (40).
• Stram låseknappen godt.
Fastspænding af arbejdsemnet
Fig. N
• Drej klampen (9) en smule mere med hjulet (41) end arbejdsemnets tykkelse.
• Sæt emnet op imod anslaget (35).
• Stram skruestikken ved hjælp af hjulet, således at arbejdsemnet er godt fastspændt mellem skruestikken og anlægget.
Brug altid skruestikken!
Brugsanvisning
• Tænd maskinen, før arbejdsemnet berører savklingen.
• Skub hovedet med jævn kraft nedad, så savklingen saver gennem arbejdsemnet og glider ind i sprækken i bordet
• Øv ikke tryk mod savklingen. Giv maskinen tid nok til at save arbejdsemnet.
• Det bedste resultat opnås, når emnet ikke er tykkere end ca. 2,5 cm.
• Vær forsigtig, når arbejdsemnet er mere end 2,5 cm tykt.
• Maskinen arbejder mest effektivt, hvis slidte savklinger udskiftes i god tid.
• Løft ikke savklingehylsteret op, før savklingen står helt stille.
Tænde og slukke
Fig. A
Maskinen er udstyret med en spændingsbeskyttelse; denne beskyttelse forhindrer utilsigtet tænding af maskinen, når den tilsluttes netspændingen.
• Indstil tænd-/slukknappen (1) til ‘I’ for at tænde for maskinen.
• Indstil tænd-/slukknappen til ‘0’ for at slukke for maskinen.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 10
Ferm 111
Indstilling af endestoppet
Fig. J
Endestoppet forhindrer savklingen i at berøre maskinens bund.
• Drej endestoppet (28) ind eller ud for at fastsætte den korrekte indstilling.
Montering og indstilling af længdestoppet
Fig. K
Længdestoppet anvendes til savning af arbejdsemner af samme længde.
• Sæt stangen (29) i det dertil hørende hul (30) i siden af rammen.
• Sæt længdestoppet (10) på stangen.
• Indstil længdestoppet på den ønskede afstand.
• Stram knappen (31).
Indstilling af savevinklen
Fig. L
Standardvinklen mellem savklingen og savbordet er 90°.
• Kontroller ved hjælp af en vinkel, at savklingens vinkel (3) i forhold til bordet (17) er 90°.
Hvis vinklen ikke er 90°, justeres den som følger:
• Løsn skruen (32) i den nederste savklingeføring (33) et par omgange.
• Juster savklingeføringen således, at savklingen står i en ret vinkel i forhold til bordet.
• Stram låseknappen.
• Gå frem på samme måde for at justere den øverste savklingeføring (34).
Kontroller at savklingen står i en ret vinkel i forhold til bordet i hele bordets længde.
Indstilling af lige gennemskæringsvinkel
Fig. M
Standardvinklen mellem savklingen og anlægsfladen er 90°.
• Løsn låseknappen (8) et par omgange.
• Sæt geringsvinklen til 0°.
• Kontroller ved hjælp af en vinkel, at savklingens vinkel (3) i forhold til anlægsfladen (35) er 90°.
4. ARBEJDSANVISNINGER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
10
Ferm
• Do not use the machine before it has been assembled and installed in accordance with the instructions.
• Do not perform any designing, mounting or assembling activities on the workbench while the machine is switched on.
• Switch off the machine and clean the saw table before you leave the machine unattended.
Switch off immediately if
• The band saw machine becomes overheated.
• The cord and/or plug are defective or damaged.
• The switch is defective.
• Insulation material starts to smell or burn.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions. Keep these instructions in a safe place!
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm2.When using a cable reel always unwind the reel completely.
Mounting the machine
Fig. B1 & B2
The machine can be set up in two ways: for use an a workbench (fig. B1) and for use with the support (fig. B2). The machine must be screwed to a workbench.
Mounting the machine for use on a workbench:
• Mark the position of the mounting holes (2) on the workbench.
• Drill holes at each of the marked positions, adjusting the diameter and depth of the holes to the screws used.
• Place the machine on the workbench and insert the screws into the mounting holes.
• Firmly tighten the screws.
Mounting the machine for use with the support:
• Follow the instructions below ‘Assembling the support’.
• Place the machine on the support (11).
3. ASSEMBLY
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 11
Ferm 11
• Align the holes (12) in the support with the mounting holes (2).
• Place the fasteners (13).
• Tighten the fasteners.
Assembling the support
Fig. C1
Install the machine on a level and solid surface. Always use the following procedure, in the order given, when assembling the machine.
• Mount the table legs (14).
• Mount the long support rails (15).
• Mount the short support rails (16).
• Tighten all fasteners.
• Put the support straight up.
Mounting the table legs
Fig. C2
The table legs must be installed in accordance with the numbers in the corners of the table surface.
• Hold the first leg (14) in place at the corner of the table top (17) and attach using the fasteners (18).
• Do not completely tighten the fasteners.
• Mount the other legs according to the same instructions.
Mounting the long support rails
Fig. C3
• Hold the first rail (15) in place against the table leg (14) and fit using the fasteners (19).
• Do not completely tighten the fasteners.
• Mount the other rail according to the same instructions.
Mounting the short support rails
Fig. C4
• Hold the first rail (15) in place against the table leg (14) and fit using the fasteners (20).
• Do not completely tighten the fasteners.
• Mount the other rail according to the same instructions.
Mounting the table extension
Fig. D
• Loosen the screws (21).
• Hold the table extension (22) in place against the table top (17) and fit the screws.
• Tighten the screws.
Saw band protection
Fig. A, E, & F
The saw band protection can be removed temporarily to adjust and/or replace the saw band.
Raise the saw band housing (5).
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
110
Ferm
• Løsn skruerne (23) og fjern dækslet (6).
• Løsn skruerne (24), og fjern savklingebeskyttelsen (4).
• Sæt savklingebeskyttelsen på plads straks, når savklingen er blevet justeret og/eller udskiftet.
• Anvend aldrig saven uden savklingebeskyttelsen.
• Sørg for, at savklingebeskyttelsen afskærmer så meget som muligt af savklingen.
Indstilling af savklingen
Fig. A, E & G
Savklingen er korrekt indstillet når bagsiden af savklingen løber mod savklingehjulenes løftede kant og klingen ikke viser tegn på slingren.
• Løft savklingehylsteret (5) op.
• Løsn skruerne (23) og fjern dækslet (6).
• Vend savklingen (3) om ved at dreje det øverste savklingehjul (25) i saveretningen, og hold øje med savklingespændingen. Er justering nødvendig, så gør som følger:
• Løsn højdeindstilleren (7) og skyd savklingen over hjulet, så bagsiden af savklingen løber mod den hævede kant på hjulet.
• Hold igen øje med savklingens drift, og rejustér om nødvendigt.
• Stram højdeindstilleren.
Udskiftning af savklingen
Fig. A, H & I
• Løft savklingehylsteret (5) op.
• Løsn skruerne (23) og fjern dækslet (6).
• Løsn skruerne (24), og fjern savklingebeskyttelsen (4).
• Løsn skruerne (26) og fjern føringerne (27).
• Fjern den gamle klinge.
• Anbring den nye klinge (3) rundt om savklingehjulene som vist.
Anbring først klingen omkring det øverste hjul, og anbring den derefter omkring det nederste hjul, mens klingen holdes på plads.
Indstil klingen
• Spænd savklingen.
• Sæt føringerne på plads igen.
• Sæt savklingebeskyttelsen på plads igen.
• Sæt dækslet på igen og stram skruerne.
Sluk altid for maskinen, inden du udskifter en savklinge. Brug udelukkende skarpe og uskadte savklinger.
Bøjede savklinger skal udskiftes øjeblikkeligt. Monter altid savklingen med tænderne rettet nedad. Sørg for, at savklingen har den rette spænding, for at undgå, at den går i stykker.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 12
Ferm 109
• Sæt låsene på (13).
• Stram låsene.
Samling af stativet
Fig. C1
Maskinen skal placeres på en lige og solid overflade. Brug altid følgende fremgangsmåde, og i den rækkefølge der er angivet, når du samler maskinen.
• Montér bordbenene (14).
• Montér de lange støtteskinner (15).
• Montér de korte støtteskinner (16).
• Stram alle låse.
• Sæt stativet opret.
Montering af bordbenene
Fig. C2
Bordbenene skal monteres i overensstemmelse med tallene i hjørnerne på bordfladen.
• Hold det første ben (14) på plads mod hjørnet af bordtoppen (17) og spænd det fast med låsene (18).
• Stram ikke låsene helt.
Følg de samme anvisninger, når du monterer de andre ben.
Montering af de lange støtteskinner
Fig. C3
• Hold den første skinne (15) på plads mod bordbenet (14), og spænd den fast med låsene (19).
• Stram ikke låsene helt.
• Montér den anden skinne på samme måde.
Montering af de korte støtteskinner
Fig. C4
• Hold den første skinne (15) på plads mod bordbenet (14), og spænd den fast med låsene (20).
• Stram ikke låsene helt.
• Montér den anden skinne på samme måde.
Montering af bordforlængelsen
Fig. D
• Løsn skruerne (21).
• Hold bordforlængelsen (22) på plads mod bordtoppen (17) og monter skruerne.
• Stram skruerne.
Savklingebeskyttelse
Fig. A, E, & F
Savklingebeskyttelsen kan fjernes midlertidigt for at justere og/eller udskifte savklingen.
Løft savklingehylsteret (5) op.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
12
Ferm
• Loosen the screws (23) and remove the cover (6).
• Loosen the screws (24) and remove the saw band protection (4).
• Replace the saw band protection as soon as the saw band has been adjusted and/or replaced.
Never use the saw without saw band protection. Make sure the saw band protection screens as much of the saw band as possible.
Adjusting the saw band
Fig. A, E & G
The saw band has been adjusted correctly when the back of the saw band runs against the raised edge of the saw band wheels and the band does not show wobble.
• Raise the saw band housing (5).
• Loosen the screws (23) and remove the cover (6).
• Turn the saw band (3) around by turning the upper saw band wheel (25) into the sawing direction, and check the tension of the saw band.
If adjustment is required, proceed as follows:
• Slacken the height adjuster (7) and slide the saw band over the wheel so that the back of the saw band runs against the raised edge of the wheel.
• Check the running of the saw band again and further adjust if required.
• Tighten the height adjuster.
Replacing the saw band
Fig. A, H & I
• Raise the saw band housing (5).
• Loosen the screws (23) and remove the cover (6).
• Loosen the screws (24) and remove the saw band protection (4).
• Loosen the screws (26) and remove the guides (27).
• Remove the old band.
• Put the new band (3) round the saw band wheels as shown.
First put the blade round the upper wheel, then, while holding the blade in place, put it round the lower wheel.
Adjust the band
• Tension the saw band.
• Replace the guides.
• Replace the saw band protection.
• Replace the cover and tighten the screws.
Before changing a saw band, always unplug the machine.
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 13
Ferm 13
Only use sharp and undamaged saw bands. Bent saw bands should be replaced immediately. Always mount the saw band with the teeth pointing down. Set the correct saw band tension to help avoid breaking the blade.
Adjusting the end stop
Fig. J
The end stop prevents the saw band from touching the base of the machine.
• Turn the end stop (28) in or out to determine the correct adjustment.
Mounting and setting the length stop
Fig. K
The length stop is used for sawing workpieces of the same length.
• Insert the bar (29) into the corresponding hole (30) in the side of the frame.
• Mount the length stop (10) to the bar.
• Set the length stop to the required distance.
• Tighten the knob (31).
Adjusting the sawing angle
Fig. L
The default angle between the saw band and the saw table is 90°.
• Use a set square to check that the angle between the saw band (3) and the table (17) is 90°.
If the angle does not measure 90° adjust as follows:
• Slacken the screw (32) of the lower saw band guide (33) a few threads.
• Adjust the saw band guide so that the saw band is at a right angle with the table.
• Tighten the locking knob.
• Proceed in the same way for adjusting the upper saw band guide (34).
Make sure that the saw band is at a right angle with the table along the entire length of the table.
Adjusting the straight cross-cut angle
Fig. M
The default angle between the saw band and the fence is 90°.
• Slacken the lock knob (8) a few threads.
• Set the mitre angle to 0°.
• Use a set square to check that the angle between the saw band (3) and the fence (35) is 90°.
4. USE
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
108
Ferm
• Udfør aldrig udkast-, monterings- eller andre arbejder på bordet, mens maskinen er tændt.
• Sluk for maskinen, og rengør bordet, før du går fra maskinen.
Maskinen skal slukkesøjeblikkeligt, når
• Båndsavmaskinen er overophedet.
• Stikket eller netledningen er defekt, eller hvis ledningen er beskadiget.
• Afbryderen er defekt.
• Der er røg eller det lugter af svedet isolation.
Sikkerhedsforskrifter
Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder. Bevar instruktionerne godt!
Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet.
Udskiftning af ledninger eller stik
Gamle ledninger og stik skal smides væk, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Brug af forlængerledninger
Brug kun en godkendt forlængerledning, der er egnet til indgangseffekten på maskinen. Det minimale ledertværsnit er 1,5 mm
2
.Hvis der bruges ledning på en kabeltromle, skal ledningen
altid rulles helt ud.
Montering af maskinen
Fig. B1 & B2
Maskinen kan sættes op på to måder: til brug på en arbejdsbænk (fig. B1) og til brug med støtten (fig. B2). Maskinen fastgøres med skruer på en arbejdsbænk.
Montering af maskinen til brug på en arbejdsbænk:
• Marker befæstigelseshuller (2) på arbejdsbænken.
• Bor på de markerede steder huller med den rigtige diameter og dybde til de skruer, der skal anvendes.
• Anbring maskinen på arbejdsbænken og stik skruerne gennem befæstigelseshullerne.
• Skru skruerne godt fast.
Montering af maskinen til brug med støtten:
• Følg nedenstående instruktioner i det følgende afsnit ’Samling af stativet’.
• Sæt maskinen på stativet (11).
• Sæt hullerne (12) i stativet ud for befæstigelseshullerne (2).
3. MONTAGE OG INDSTILLINGS FORSKRIFTER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 14
Ferm 107
Symbolforklaring
Idenne brugervejledninge og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer:
Læs instruktionerne omhyggeligt
I overensstemmelse med grundlæggende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
Betegnelse for risiko for personskader,dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
indikerer farer for elektrisk stød
hold tilstedeværende på afstand.
Fjern stikket fra kontakten.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Specifikke sikkerhedsforskrifter
• Under savningen må du aldrig holde fingrene på et sted, hvor de kan komme i kontakt med savklingen, da der er risiko for,at arbejdsemnet forskydes uventet.
Sørg for, at savklingen har den rette spænding.
• Sørg for, at savklingen monteres med tænderne nedad for at undgå, at emnet utilsigtet bliver løftet op.
• Der må ikke benyttes savklinger, som er beregnet til at skære i træ.
• Brug ikke bøjede, deforme eller på anden måde beskadigede savklinger.
• Brug aldrig maskinen til skæring af arbejdsemner af træ.
• Brug ikke maskinen til at save i arbejdsemner af magnesium.
• Begynd aldrig at save, før maskinen er nået op på fuld hastighed.
• Man skal fastspænde arbejdsemnet sikkert. Prøv aldrig at save meget små arbejdsemner.
Arbejdsområdet må ikke forlades, før maskinen er slukket og savklingen står helt stille.
T
ag ikke maskinen i brug, før den er færdigmonteret og installeret i henhold til
anvisningerne.
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
14
Ferm
If the angle does not measure 90° adjust as follows:
• Loosen the adjusting screw (36) and move the head so the saw band reaches a 90° angle.
• Loosen the locknut (37) on the adjusting screw and screw the adjusting screw in or out to achieve a 90° angle. Retighten the locknut.
• Tighten the adjusting screw.
• Loosen the screw (38) and adjust the pointer (39) so that it registers 0°. Tighten the screw.
Setting the mitre angle
Fig. M
The mitre angle is infinitely variable between 0° and 45°.
• Slacken the lock knob (8) a few threads.
• Set the required mitre angle using the scale (40).
• Securely tighten the lock knob.
Clamping the workpiece
Fig. N
• Turn the clamp (9) a little further than the thickness of the workpiece using the wheel (41).
• Place the workpiece against the fence (35).
• Tighten the vice using the wheel so the workpiece is clamped tightly between the vice and the fence.
Always use the vice!
Instructions for use
• Switch on the machine before the workpiece makes contact with the saw band.
• Depress the head with equal force to allow the saw band to cut through the workpiece and enter the table slot
• Do not exert pressure on the saw band. Allow the machine enough time to cut the workpiece.
• Best results are achieved with workpieces up to approx. 2.5 cm.
• Be careful when the workpiece is thicker than 2.5 cm.
• To maintain optimum efficiency, replace a worn saw band in time.
• Only raise the saw band housing after the saw band has come to a complete standstill.
Switching on and off
Fig. A
This machine is equipped with a no-volt release feature. This feature avoids that the machine is accidentally switched on when the plug is inserted into the mains outlet.
• To switch the machine on, set the on/off switch (1) to ‘I’.
• To switch the machine off, set the on/off switch (1) to ‘0’.
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 15
Ferm 15
Adjusting the speed
Fig. O
The machine can operate at various speeds. For sawing thick metal, choose one of the two high speeds. For sawing thin metal, choose the low speed.
• Slacken the screw (42).
• Open the cover (43).
• Slacken the nuts (44) a few threads.
• Slacken the tightening screw (45) a few threads to release the tension.
• For sawing at high speed, place the V-belt (46) over one of the front pairs of rollers (47 &
48).
• For sawing at low speed, place the V-belt (46) over the rear pair of rollers (49).
• Tighten the tightening screw as much to tension the V-belt.
• Tighten the nuts.
• Close the cover.
• Replace the screw (42).
Before tightening the V-belt, make sure that the machine is switched off and unplugged.
Lubrication
Fig. L
• Regularly apply a drop of oil to lubricate the guide rollers on the saw band guides.
Transporting the machine
Fig. P
• Remove the lock screw (50).
• Align the eye (51) of the link (52) with the threaded hole (53) so that the head is locked in the lowest position. Keep the chain as short as possible.
• Replace the lock screw.
• Carry the machine at the table (17) while transporting the machine.
Make sure that the plug is removed from the mains when carrying out maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning and maintenance
The machine does not require any special maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
5. SERVICE & MAINTENANCE
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
106
Ferm
METALBÅNDSAV
Tallende i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2 -7
Advarsel!
Brugsanvisningen til elektriske maskiner skal altid gennemlæses før brug. På den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici. Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug.
Indhold
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Montage og indstillings forskrifter
4. Anvendelse
5. Fejlfinding
Produktinformation
Fig. 1
Der må ikke benyttes savklinger, som er beregnet til at skære i træ.
1 Tænd/sluk-kontakt 2 Befæstigelseshul 3 Savklinge 4 Savklingebeskyttelse 5 Savklingehylster 6 Dæksel 7 Højdeindstiller til øverste savklingehjul 8 Låseknap til smigvinkel 9 Skruestik 10 Længdestop 11 Stativ
Netspænding 230V Netfrekvens 50Hz Effektoptagelse 400W Ubelastet omdrejningstal 20/29/50 m/min Maks. savdybde 90x120mm Max. savekapacitet 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Max. savekapacitet 45º Ø40 mm; 38 x 38 mm Savklingelængde 1300mm Vægt 31kg LpA(lydtryk) 60.8 dB(A) LpA(Lydkraftsniveau) 73,8dB(A) Vibrationsværdi < 2,5 m/s
2
1. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 16
Ferm 105
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet.
Vi erklærer på eget ansvar at dette
FBS-400
er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i samsvar med direktivene:
98/37/EØS, 73/23/EØS, 89/336/EØS
Fra 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
CE
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
16
Ferm
• Regularly remove grindings from the housing and the wheel case.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Guarantee
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 17
Ferm 17
We declare under our sole responsibility that
FBS-400
is in conformity with the following standards or standardized documents:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
from 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
CE
DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
GB
D
NL
F
I
SF
N
DK
104
Ferm
• For saging med lav hastighet må du plassere kileremmen (46) over bakre par reimskiver (49).
• Trekk til strammeskruen så mye at kilereimen strammes.
• Stram mutrene.
• Lukk dekslet.
• Sett skruen (42) tilbake på plass.
Før du strammer kileremmen, må du forvisse deg om at maskinen er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten.
Smøring
Fig. L
• Stryk jevnlig på litt olje for å smøre styrevalsene på sagbladføringene.
Flytting av maskinen
Fig. P
• Fjern låseskruen (50).
• Plasser åpningen (51) i leddet (52) på linje med gjengehullet (53) slik at maskinen låses fast i sin laveste posisjon. Hold kjettingen så kort som mulig.
• Sett låseskruen tilbake på plass.
• Bær maskinen i bordet (17) når maskinen flyttes.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når det skal utføres vedlikehold på motoren.
Maskinene Ferm er konstruert for å kunne brukes over lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnå tilfredsstillende resultater over lang tid, er det viktig å stelle maskinen riktig og rengjøre den regelmessig.
Rengjøring og vedlikehold
Maskinen krever ikke noe spesielt vedlikehold.
• Rengjør jevnlig ventilasjonshullene.
• Fjern jevnlig spon fra huset og fra hjulkassen.
Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann, etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
5. HÄIRIÖT
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 18
Ferm 103
Innstilling av gjæringsvinkel
Fig. M
Gjæringsvinkelen kan stilles inn trinnløst mellom 0° og 45°.
• Løsne låseskruen (8) noen omdreininger.
• Still inn ønsket gjæringsvinkel ved hjelp av skalaen (40).
• Stram til låseknappen skikkelig.
Fastspenning av arbeidsstykket
Fig. N
• Drei klemmen (9) litt lenger enn tykkelsen på arbeidsstykket ved hjelp av hjulet (41).
• Plasser arbeidsstykket mot anlegget (35).
• Stram til skrustikken ved hjelp av hjulet slik at arbeidsstykket sitter godt fastspent mellom skrustikken og anlegget.
Bruk alltid skrustikken!
Anvisninger for bruk av maskinen
• Slå på maskinen før arbeidsemnet kommer i kontakt med sagbladet.
• Press sagen jevnt nedover slik at sagbladet arbeider seg gjennom arbeidsstykket og går ned i spalten i sagbordet.
• Ikke bruk makt på sagbladet. Gi maskinen tid til å sage seg gjennom arbeidsstykket.
• Det beste resultatet oppnår du hvis arbeidsemnet ikke er tykkere enn cirka 2,5 cm.
• Vær forsiktig hvis arbeidsstykket er tykkere enn 2,5 cm.
• Du opprettholder en mest mulig effektiv saging ved å bytte ut slitte sagblader i tide.
• Ikke løft opp sagbladkassen før sagbladet har stoppet helt.
Slå maskinen på og av
Fig. A
Maskinen er utstyrt med spenningsvern. Spenningsvernet forhindrer at maskinen blir slått på av vanvare når strømtilførselen koples til.
• Sett på/av-bryteren (1) på “I” for å slå på maskinen.
• Sett på/av-bryteren (1) på “0” for å slå av maskinen.
Justere hastigheten
Fig. O
Maskinen kan gå i ulike hastigheter. Velg en av de to høye hastighetene ved saging i tykt metall. Velg lav hastighet ved saging i tynt metall.
Løsne skruen (42).
• Åpne dekslet (43).
• Løsne mutrene (44) noen omdreininger.
• Løsne strammeskruen (45) noen omdreininger for å slakke på spenningen.
For saging med høy hastighet må du plassere kilereimen (46) over fremre par reimskiver (47 & 48).
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
18
Ferm
METALL-BANDSÄGE
Die Nummer im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 -7
Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
Inhalt
1. Technische Spezifikationen
2. Sicherheitshinweise
3. In betriebnahme
4. Gebrauch
5. Service und Wartung
Teilebezeichnung
Abb.1
Ihre Bandsäge wurde zum Sägen von Gerad- und Gehrungsschnitten in Metall konstruiert.
1 Ein-/Aus-Schalter 2 Montagebohrung 3 Sägeband 4 Sägebandschutz 5 Sägebandgehäuse 6 Abdeckung 7 Höheneinstellung für oberes Sägebandrad 8 Sicherungsknopf für Neigungswinkel 9 Schraubstock 10 Längenanschlag 11 Halter
Netzspannung 230V Netzfrequenz 50Hz Leistungsaufnahme 400W Leerlaufdrehzahl 20/29/50 m/min Max. Sägekapazität 90° Ø90 mm; 90 x 85 mm Max. Sägekapazität 45º Ø40 mm; 38 x 38 mm Sägebandlänge 1300mm Gewicht 31kg LpA(Schalldruck) 60,8dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 73,8dB(A)
Vibrationswert < 0,658 m/s
2
1.TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 19
Ferm 19
Erläuterung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Anweisungen sorgfältig lesen
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Elektroschockgefahr.
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
Umstehende fernhalten
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Speziele Sicherheitsvorschriften
• Halten Sie beim Sägen Ihre Finger dem Bereich fern, in dem Sie bei einem unerwarteten Verschieben des Werkstücks mit dem Sägeband in Berührung kommen könnten.
• Sorgen Sie dafür, daß das Sägeband die richtige Spannung hat.
• Sorgen Sie dafür, daß das Sägeband mit den Zähnen nach unten montiert ist, damit das Werkstück nicht unerwartet angehoben wird.
• Verwenden Sie keine für Holzschnitte konstruierten Sägebänder.
• Verwenden Sie keine verbogenen, verformten oder beschädigten Sägebänder.
• Verwenden Sie die Maschine niemals zum Sägen von Holzwerkstücken.
erwenden Sie die Maschine niemals zum Sägen magnesiumhaltiger Werkstücke.
• Beginnen Sie niemals mit dem Sägen, bevor die Maschine nicht ihre volle Betriebsdrehzahl erreicht hat.
• Befestigen Sie das Werkstück sicher. Versuchen Sie nie, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
erlassen Sie den Maschinenbereich erst, wenn Sie die Maschine ausgeschaltet haben
2. SICHERHEITSHINWEISE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
102
Ferm
Innstilling av sluttanlegget
Fig. J
Sluttanlegget forhindrer at sagbladet kommer borti foten av maskinen.
• Drei sluttanlegget (28) inn eller ut til du finner riktig innstilling.
Montering og innstilling av lengdeanlegget
Fig. K
Lengdeanlegget brukes for å sage arbeidsstykker av samme lengde.
• Sett stangen (29) inn i korresponderende hull (30) på siden av rammen.
• Fest lengdeanlegget (10) til stangen.
• Still inn lengdeanlegget til ønsket lengde.
• Stram til skruhåndtaket (31).
Justering av sagevinkel
Fig. L
Standarden er at sagbladets vinkel i forhold til sagbenken er 90°.
• Kontroller ved hjelp av en vinkelhake at vinkelen mellom sagbladet (3) og sagbordet (17) utgjør 90°.
Dersom vinkelen ikke er 90°, går du fram på følgende måte:
• Løsne skruen (32) i nedre sagbladfører (33) noen omdreininger.
• Juster sagbladføreren slik at sagbladet står i rett vinkel i forhold til sagbordet.
• Stram til låsehendelen.
• Gå fram på samme måte for å justere øvre sagbladfører (34). Se til at sagbladet står i rett vinkel i forhold til sagbordet over hele bordets lengde.
Justering av vinkelen for tverrsaging
Fig. M
Standard vinkel mellom sagblad og anlegg er 90°.
• Løsne låseskruen (8) noen omdreininger.
• Still inn gjæringsvinkelen til 0°
• Kontroller ved hjelp av en vinkelhake at vinkelen mellom sagbladet (3) og anlegget (35) utgjør 90°.
Dersom vinkelen ikke er 90°, går du fram på følgende måte:
• Skru løs justeringsskruen (36) og bikk på maskinen slik at sagbladet blir stående nøyaktig i 90° vinkel.
• Løsne låsemutteren (37) på justeringsskruen og skru justeringsskruen inn eller ut for å stille vinkelen til 90°. Skru til låsemutteren igjen.
• Skru til justeringsskruen.
• Løsne skruen (38) og juster viseren (39) slik at den står på 0°. Skru til skruen.
4.TYÖSKENTELYOHJEET
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 20
Ferm 101
Bruk aldri sagen uten sagbladvern. Pass på at sagbladvernet skjermer så mye av sagbladet som mulig.
Innstilling av sagbladet
Fig. A, E & G
Sagbladet er justert riktig når baksiden av sagbladet går mot den oppstående kanten av sagbladhjulene og uten at det viser tegn til slingring.
• Hev sagbladkassen (5).
• Løsne skruene (23) og ta av dekselet (6).
• Drei sagbladet (3) rundt ved å snu på det øvre sagbladhjulet (25) i sageretningen, og sjekk spenningen i sagbladet.
Gå fram på følgende måte hvis justering er nødvendig:
• Avspenn høyderegulatoren (7) og skyv sagbladet over hjulet slik at baksiden av sagbladet går mot den oppstående kanten av sagbladhjulet.
• Sjekk driften av sagbladet en gang til, og juster på nytt hvis det er nødvendig.
• Stram høyderegulatoren.
Bytte sagbladet
Fig. A, H & I
• Hev sagbladkassen (5).
• Løsne skruene (23) og ta av dekselet (6).
• Løsne skruene (24) og fjern sagbladvernet (4).
• Løsne skruene (26) og ta av sagbladførerne (27).
• Skift ut det gamle bladet.
• Plasser det nye bladet (3) rundt sagbladhjulet, som vist.
Først legger du bladet rundt det øvre hjulet, så mens du holder bladet på plass, legger du det rundt det nedre hjulet.
Juster bladet
• Stram sagbladet.
• Sett sagbladførerne på plass igjen.
• Sett sagbladvernet på plass igjen.
• Sett dekslet på plass igjen og trekk til skruene.
Før du bytter sagblad, må du alltid trekke ut støpslet.
Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Bøyde sagblad må byttes ut umiddelbart. Monter alltid sagbladet med tennene pekende nedover. Still inn sagbladstrammingen korrekt for å unngå sagbladbrudd.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
20
Ferm
und das Sägeband vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, bevor sie gemäß den Vorschriften montiert und installiert ist.
• Nehmen Sie auf dem Tisch keine Entwurf-, Montage- oder Aufbauarbeiten vor, während die Maschine eingeschaltet ist.
• Bevor Sie die Maschine unbeaufsichtigt zurücklassen, schalten Sie sie aus und reinigen Sie den Sägetisch.
Das Gerät sofort ausschalten bei
• Überhitzung der Bandsäge.
• Defekt an Netzstecker oder Schnur oder beschädigter Schnur.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank durch verschmorte Isolation.
Elektrische Sicherheit
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden! Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvor-schriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer,ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Kabel oder Stecker austauschen
Alte Kabel oder Stecker sollten, nachdem sie durch neue ersetzt wurden, unverzüglich entsorgt werden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in die Steckdose einzustecken.
Verlängerungskabel benutzen
Benutzen Sie nur ein für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignetes und zugelassenes Verlängerungskabel. Mindest-Leitergröße ist 1,5 mm2. Bei Benutzung einer Kabeltrommel ist die Trommel immer vollständig abzurollen.
Befestigung der Maschine
Abb. B1 & B2
Die Maschine kann in zwei Betriebsstellungen aufgestellt werden: für den Einsatz auf einer Werkbank (Abb. B1) und für den Einsatz mit dem Halter (Abb. B2). Die Maschine ist mit Hilfe von Schrauben auf einer Werkbank zu befestigen.
Aufstellung der Maschine für den Einsatz auf einer Werkbank:
• Markieren Sie auf der Werkbank die Montagebohrungen (2).
• Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher der erforderlichen Größe und Tiefe für die zu verwendenden Schrauben.
• Stellen Sie die Maschine auf die Werkbank und stecken Sie die Schrauben durch die
3.IN BETRIEBNAHME
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 21
Ferm 21
Montagebohrungen.
• Ziehen Sie die Schrauben fest an.
Aufstellung der Maschine für den Einsatz mit dem Halter:
• Folgen Sie den Anweisungen unter „Montage des Halters“.
• Setzen Sie die Maschine auf den Halter (11).
• Richten Sie die Bohrungen (12) im Halter mit den Montagebohrungen (2) aus.
• Bringen Sie die Befestigungen (13) an.
• Ziehen Sie die Befestigungen an.
Montage des Halters
Abb. C1
Installieren Sie die Maschine auf einer ebenen, festen Oberfläche. Gehen Sie beim Zusammenbau der Maschine immer in der angegebenen Reihenfolge vor.
• Bringen Sie die Tischbeine (14) an.
• Bringen Sie die langen Stützschienen (15) an.
• Bringen Sie die kurzen Stützschienen (16) an.
• Ziehen Sie alle Befestigungen an.
• Stellen Sie den Halter aufrecht hin.
Anbringen der Tischbeine
Abb. C2
Die Tischbeine müssen entsprechend den Zahlen in den Ecken des Sägetisches angebracht werden.
• Halten Sie das erste Bein (14) in seiner Lage in der Ecke des Sägetisches (17), und bringen Sie es unter Verwendung der Befestigungen (18) an.
• Ziehen Sie die Befestigungen noch nicht vollständig an.
• Bringen Sie die anderen Beine entsprechend den gleichen Anweisungen an.
Anbringen der langen Stützschienen
Abb. C3
• Halten Sie die erste Schiene (15) in ihrer Lage gegen das Tischbein (14), und bringen Sie es unter Verwendung der Befestigungen (19) an.
• Ziehen Sie die Befestigungen noch nicht vollständig an.
• Bringen Sie die andere Schiene gemäß den gleichen Anweisungen an.
Anbringen der kurzen Stützschienen
Abb. C4
• Halten Sie die erste Schiene (15) in ihrer Lage gegen das Tischbein (14), und bringen Sie es unter Verwendung der Befestigungen (20) an.
Ziehen Sie die Befestigungen noch nicht vollständig an.
• Bringen Sie die andere Schiene gemäß den gleichen Anweisungen an.
Anbringen der Tischverlängerung
Abb. D
Lösen Sie die Schrauben (21).
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
100
Ferm
Montering av stativet
Fig. C1
Installer maskinen på en horisontal og solid overflate. Følg alltid denne fremgangsmåten i riktig rekkefølge når du setter sammen maskinen.
• Fest bordbena (14).
• Sett på de lange støtteskinnene (15).
• Sett på de korte støtteskinnene (16).
• Stram alle festeskruene.
• Sett stativet rett opp.
Montering av bordbena
Fig. C2
Bordbena må settes på i samsvar med numrene i hjørnene på bordplaten.
• Hold første ben (14) på plass i hjørnet av bordplaten (17) og fest ved hjelp av festeskruene (18).
• Ikke stram festeskruene helt.
• Fest de andre bena på samme måte.
Montering av de lange støtteskinnene
Fig. C3
• Hold første skinne (15) på plass mot bordbenet (14) og fest med skruene (19).
• Ikke stram festeskruene helt.
• Fest den andre støtteskinnen på samme måte.
Montering av de korte støtteskinnene
Fig. C4
• Hold første skinne (15) på plass mot bordbenet (14) og fest med skruene (20).
• Ikke stram festeskruene helt.
• Fest den andre støtteskinnen på samme måte.
Montering av forlengelsesplaten
Fig. D
• Løsne skruene (21).
• Hold forlengelsesplaten (22) på plass mot bordplaten (17) og sett på plass skruene.
• Stram til skruene.
Sagbladvern
Fig. A, E, & F
Sagbladvernet kan fjernes midlertidig for å justere og bytte ut sagbladet.
• Hev sagbladkassen (5).
• Løsne skruene (23) og ta av dekselet (6).
• Løsne skruene (24) og fjern sagbladvernet (4).
• Sett på plass sagbladvernet igjen når sagbladet er justert og/eller byttet ut.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 22
Ferm 99
• Slå av maskinen og rengjør sagbenken før du forlater maskinen uten tilsyn.
Sla øyeblikkelig av maskinen ved:
• Overoppheting av båndsagen.
• Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte lednin-ger.
• Defekt bryter.
• Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
Sikkerhetsforskrifter
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene!
Pass alltid på at strømtilførselen tilsvarer det som er angitt på typeskiltet.
Skifting av ledninger eller støpsler
Kast umiddelbart gamle ledninger eller støpsler som er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledning
Bruk kun en godkjent skjøteledning som er egnet til denne maskinens kraftbehov.Ledningens minimale tverrsnitt er 1,5 mm
2
.Ved bruk av kabeltrommel må alltid hele ledningen rulles ut.
Montering av maskinen
Fig. B1 & B2
Maskinen kan settes opp på to måter: For bruk på en arbeidsbenk (fig. B1) og for bruk med eget stativ (fig. B2). Maskinen må festes på en arbeidsbenk ved hjelp av skruer.
Montering av maskinen for bruk på en arbeidsbenk:
• Merk av posisjonen til festehullene (2) på arbeidsbenken.
• Bor hull ved de markerte stedene. Velg riktig diameter og dybde i forhold til de skruene som skal brukes.
• Sett maskinen på arbeidsbenken og før skruene gjennom festehullene.
• Trekk skruene godt til.
Montering av maskinen for bruk med eget stativ:
• Følg instruksjonene nedenfor for å sette sammen stativet.
• Sett maskinen på stativet (11).
• Sett hullene (12) i stativet på linje med festehullene (2).
Sett festeskruene (13) på plass gjennom hullene.
Stram festeskruene.
3. ASSENNUS
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
22
Ferm
• Halten Sie die Tischverlängerung (22) in ihrer Lage gegen die Tischoberseite (17), und bringen Sie die Schrauben an.
• Ziehen Sie die Schrauben an.
Sägebandschutz
Abb. A, E & F
Der Sägebandschutz kann vorübergehend entfernt werden, um das Sägeband einzustellen und/oder auszutauschen.
• Heben Sie das Sägebandgehäuse (5) an.
• Lösen Sie die Schrauben (23) und entfernen Sie die Abdeckung (6).
• Lösen Sie die Schrauben (24) und entfernen Sie den Sägebandschutz (4).
• Bringen Sie den Sägebandschutz wieder an, nachdem das Sägeband eingestellt und/oder erneuert wurde.
Sägen Sie niemals ohne Sägebandschutz. Sorgen Sie dafür, daß der Sägebandschutz so viel wie möglich vom Sägeband abschirmt.
Einstellen des Sägebands
Abb. A, E & G
Das Sägeband ist richtig eingestellt, wenn die Rückseite des Sägebands an der erhobenen Kante der Sägebandräder läuft und das Band nicht hin- und hertanzt.
• Heben Sie das Sägebandgehäuse (5) an.
• Lösen Sie die Schrauben (23) und entfernen Sie die Abdeckung (6).
• Drehen Sie das Sägeband (3) mit Hilfe des oberen Sägebandrads (25) in die Sägerichtung und prüfen Sie die Spannung des Sägebands.
Falls eine Justierung erforderlich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Höheneinstellung (7) und schieben Sie das Sägeband über das Rad, so daß die Rückseite des Sägebands an der erhobenen Kante des Rads läuft.
• Prüfen Sie erneut den Lauf des Sägebands und justieren Sie bei Bedarf nach.
• Ziehen Sie die Höheneinstellung fest.
Erneuerung des Sägebands
Abb. A, H & I
• Heben Sie das Sägebandgehäuse (5) an.
• Lösen Sie die Schrauben (23) und entfernen Sie die Abdeckung (6).
• Lösen Sie die Schrauben (24) und entfernen Sie den Sägebandschutz (4).
• Lösen Sie die Schrauben (26) und entfernen Sie die Führungen (27).
• Entfernen Sie das alte Sägeband.
Legen Sie das neue Sägeband (3) wie angegeben um die Sägebandräder. Legen Sie das Sägeband zuerst auf das obere Sägebandrad, halten Sie es fest und legen Sie es um das untere Rad.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 23
Ferm 23
Stellen Sie das Sägeband ein
• Spannen Sie das Sägeband.
• Bringen Sie die Führungen wieder an.
• Bringen Sie den Sägebandschutz wieder an.
• Bringen Sie die Abdeckung wieder an und ziehen Sie die Schrauben an.
Ziehen Sie vor dem Wechsel des Sägebands immer den Netzstecker.
Verwenden Sie nur scharfe, unbeschädigte Sägebänder. Verbogene Sägebänder sind sofort auszutauschen. Montieren Sie das Sägeband immer mit den Zähnen nach unten. Sorgen Sie für eine richtige Sägebandspannung, um ein Reißen des Sägebands zu verhindern.
Einstellung des Endanschlags
Abb. J
Der Endanschlag verhindert, daß das Sägeband den Fuß der Maschine berührt.
• Drehen Sie den Endanschlag (28) hinein bzw. heraus, um die richtige Einstellung zu ermitteln.
Montieren und Einstellen des Längenanschlags
Abb. K
Der Längenanschlag wird für das Sägen von Werkstücken gleicher Länge verwendet.
• Stecken Sie die Stange (29) in das entsprechende Loch (30) in der Rahmenseite.
• Bringen Sie den Längenanschlag (10) an der Stange an.
• Stellen Sie den Längenanschlag auf den gewünschten Abstand ein.
• Ziehen Sie den Knopf (31) an.
Einstellung des Sägewinkels
Abb. L
Der Winkel zwischen Sägeband und Sägetisch beträgt standardmäßig 90°.
• Vergewissern Sie sich mit Hilfe eines rechten Winkels, daß der Winkel zwischen dem Sägeband (3) und dem Sägetisch (17) 90° beträgt.
Falls der Winkel nicht genau 90° beträgt, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Schraube (32) der unteren Sägebandführung (33) einige Gewindegänge.
• Stellen Sie die Sägebandführung so ein, daß sich das Sägeband rechtwinklig zum Tisch befindet.
Ziehen Sie den Sicherungsknopf an.
Zur Einstellung der oberen Sägebandführung (34) gehen Sie auf die gleiche W
eise vor.
4. GEBRAUCH
D
98
Ferm
Forklaring av symbolene
Disse symbolene brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen:
Les instruksjonene nøye
I overensstemmelse med viktige, aktuelle sikkerhetsstandarder i EU
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Trekk støpslet ut av stikkontakten
Hold personer unna
Bruk vernebriller og hørselsvern
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Spesielle sikkehtsforskrifter
• Ikke plasser fingrene der de kan komme i kontakt med sagen hvis arbeidsemnet uventet skulle forskyve seg.
• Pass på at sagbladet er strammet på en riktig måte.
• Pass på at sagbladet er montert slik at tennene peker nedover, dette for å unngå at arbeidsemnet løftes opp utilsiktet.
• Ikke bruk sagblader beregnet på saging i tre.
• Ikke bruk sagblader som er bøyd, deformert eller skadet på annen måte.
• Ikke bruk maskinen til å sage arbeidsstykker av tre.
• Ikke bruk maskinen til å sage arbeidsstykker av magnesium.
• Ikke begynn sagingen før maskinen har nådd fullt omdreiningstall.
• Fest arbeidsstykket på en sikker måte. Ikke forsøk å sage svært små arbeidsemner.
• Ikke forlat arbeidsplassen før du har slått av maskinen og båndsagbladet har stoppet helt.
• Bruk ikke maskinen før den er montert og installert i henhold til bruksanvisningen.
• Ikke utfør noe type arbeid på bordet så lenge maskinen er slått på.
2. TURVAOHJEET
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 24
Ferm 97
METALBÅNDSAG
Tallene i følgende tekst viser til bildene på side 2 -7
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen.
Innhold
1. Maskinopplysninger
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Før igangsetting
4. Igangsetting
5. Vedlikehold
Funksjoner
Fig. 1
Båndsagen din er konstruert for rett saging og gjæringssaging i metall.
1 På/av-bryter 2 Festehull 3 Sagblad 4 Sagbladvern 5 Sagbladkasse 6 Deksel 7
Høyderegulator for det øvre sagbladhjulet 8 Låseknapp for fasevinkel 9
Skrustikke 10
Lengdeanslag 11 Stativ
Nettspenning 230V Nettfrekvens 50Hz Effektopptak 400W Ubelastet omdreiningstall 20/29/50 m/min Maks. sagekapasitet 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Maks. sagekapasitet 45º Ø40mm; 38 x 38 mm Sagbladlengde 1300mm Vekt 31kg LpA(lydtrykk) 60,8dB(A) Lwa (Lydeffektnivå) 73,8dB(A) Vibrasjonsverdi <2,5 m/s
2
1. TEKNISET TIEDOT
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
24
Ferm
Vergewissern Sie sich, daß sich das Sägeband entlang der gesamten Tischlänge rechtwinklig zum Tisch befindet.
Einstellung des Querschnittwinkels bei Geradschnitten
Abb. M
Der Winkel zwischen Sägeband und Anschlag beträgt standardmäßig 90°.
• Lockern Sie den Sicherungsknopf (8) einige Gewindegänge.
• Stellen Sie den Gehrungswinkel auf 0° ein.
• Vergewissern Sie sich mit Hilfe eines rechten Winkels, daß der Winkel zwischen dem Sägeband (3) und dem Anschlag (35) 90° beträgt.
Falls der Winkel nicht genau 90° beträgt, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lösen Sie die Einstellschraube (36), und bewegen Sie den Sägekopf, bis das Sägeband im 90°-Winkel steht.
• Lösen Sie die Sicherungsmutter (37) auf der Einstellschraube, und drehen Sie die Einstellschraube hinein bzw. heraus, um einen Winkel von 90° zu erreichen. Ziehen Sie die Sicherungsmutter wieder an.
• Ziehen Sie die Einstellschraube an.
• Lösen Sie die Schraube (38), und stellen Sie den Zeiger (39) auf 0° ein. Ziehen Sie die Schraube an.
Einstellen des Gehrungswinkels
Abb. M
Der Gehrungswinkel läßt sich stufenlos zwischen 0° und 45° einstellen.
• Lockern Sie den Sicherungsknopf (8) einige Gewindegänge.
• Stellen Sie anhand der Skala (40) den gewünschten Gehrungswinkel ein.
• Ziehen Sie den Sicherungsknopf fest an.
Einspannen des Werkstücks
Abb. N
• Drehen Sie die Spannbacke (9) mit dem Rad (41) etwas weiter als es der Stärke des Werkstücks entspricht.
• Setzen Sie das Werkstück gegen den Anschlag (35).
• Ziehen Sie den Schraubstock mit dem Rad so an, daß das Werkstück fest zwischen dem Schraubstock und dem Anschlag eingespannt ist.
Verwenden Sie immer den Schraubstock!
Hinweise für den Gebrauch
• Schalten Sie die Maschine ein, bevor das Werkstück das Sägeband berührt.
• Drücken Sie den Sägekopf mit gleichmäßiger Kraft herunter, so daß das Sägeband durch das Werkstück sägt und in den Tischschlitz eintritt.
• Üben Sie keinen Druck auf das Sägeband aus. Räumen Sie der Maschine genügend Zeit
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 25
Ferm 25
ein, um durch das Werkstück zu sägen.
• Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn die Stärke des Werkstücks nicht größer als ca. 2,5 cm ist.
• Gehen Sie bei Werkstücken mit einer Stärke von mehr als 2,5 cm vorsichtig vor.
• Für optimales Arbeiten tauschen Sie ein abgenutztes Sägeband rechtzeitig aus.
• Heben Sie das Sägebandgehäuse erst an, nachdem das Sägeband vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
Ein- und Ausschalten
Abb. A
Die Maschine ist mit einem Nullspannungsschalter versehen, der ein unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine beim Anschließen der Stromversorgung verhindert.
• Zum Einschalten der Maschine stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf ‚I‘.
• Zum Ausschalten der Maschine stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf ‚0‘.
Einstellen der Drehzahl
Abb. O
Die Maschine kann mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten betrieben werden. Um dickes Metall zu sägen, wählen Sie eine der beiden hohen Geschwindigkeiten. Um dünnes Metall zu sägen, wählen Sie die niedrige Geschwindigkeit.
• Lösen Sie die Schraube (42).
• Öffnen Sie die Abdeckung (43).
• Lockern Sie die Muttern (44) einige Gewindegänge.
• Lösen Sie die Spannschraube (45) einige Gewindegänge, um die Spannung zu lockern.
• Für Sägearbeiten mit hoher Geschwindigkeit setzen Sie den Keilriemen (46) über eines der vorderen Rollenpaare (47 & 48).
• Für Sägearbeiten mit niedriger Geschwindigkeit setzen Sie den Keilriemen (46) über das hintere Rollenpaar (49).
• Ziehen Sie die Spannschraube an, bis der Keilriemen gespannt ist.
• Ziehen Sie die Muttern an.
• Schließen Sie die Abdeckung.
• Bringen Sie die Schraube (42) wieder an.
Vor dem Spannen des Keilriemens stellen sie Sicher,daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Schmierung
Abb. L
Schmieren Sie die Führungsrollen der Sägebandführungen regelmäßig mit einem Tropfen Öl.
Transport der Maschine
Abb. P
Entfernen Sie die Sicherungsschraube (50).
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
96
Ferm
VVakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
FBS-400
on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
01-00-0000 lähtien
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
CE
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
Page 26
Ferm 95
• Poista säännöllisesti sahanpuru koneen kuoresta ja pyöräsuojuksesta.
Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toimitetaan laitteen mukana.
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
26
Ferm
• Richten Sie die Öse (51) der Verbindung (52) mit der Gewindebohrung (53) aus, so daß der Sägekopf in der unteren Stellung arretiert ist. Halten Sie die Kette möglichst kurz.
• Bringen Sie die Sicherungsschraube wieder an.
• Tragen Sie die Maschine beim Transport am Tisch (17).
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, während Sie Wartungsarbeiten am Motor ausführen.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab.
Reinigung und Wartung
Das Elektrowerkzeug erfordert keine besondere Wartung.
• Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
• Entfernen Sie regelmäßig die Späne vom Maschinengehäuse und aus dem Radgehäuse.
Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw.Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
5. SERVICE UND WARTUNG
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 27
Ferm 27
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
FBS-400
konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
ab 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
CE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
94
Ferm
Kierrosluvun säätäminen
Kuva O
Kone voi toimia eri nopeuksilla. Kun sahaat paksua metallia, valitse toinen kahdesta suuresta nopeudesta. Kun sahaat ohutta metallia, valitse pieni nopeus.
• Löysää ruuvi (42).
• Avaa kansi (43).
• Kierrä muttereita (44) muutaman kierroksen verran irti.
• Löysennä kiristysruuvia (45) muutama kierros jännityksen vapauttamiseksi.
• Kun sahaat suurella nopeudella, asenna kiilahihna (46) eturullien (47 & 48) päälle.
• Kun sahaat pienellä nopeudella, asenna kiilahihna (46) takarullien (49) päälle.
• Kiristä kiilahihna kiristämällä kiristysruuvia mahdollisimman paljon.
Kiristä mutterit
• Sulje suojus.
• Asenna ruuvi (42).
Ennen kuin kiristät kiilahihnaa, varmistu siitä, että kone on sammutettu eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen.
Voitelu
Kuva L
• Tipauta säännöllisesti öljytippa koneeseen sahanterän ohjainten ohjaustelojen voitelemiseksi.
Koneen kuljettaminen
Kuva P
• Poista lukitusruuvi (50).
• Kohdista silmukka (51) joka on linkissä (52) kierrereikään (53) niin, että pää lukittuu ala­asentoon. Pidä ketju mahdollisimman lyhyenä.
• Asenna lukitusruuvi.
• Kanna konetta kuljetuskahvasta (17).
Kun huollat moottoria, varmista että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
Laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on puhdistettava säännöllisesti.
Puhdistus ja huolto
Laite ei tarvitse erityistä huoltoa.
• Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti.
5. HÄIRIÖT
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
Page 28
Ferm 93
Jollei kulma ole 90°, toimi seuraavasti:
• Kierrä säätöruuvia (36) irti ja kallista päätä, kunnes sahanterä tulee 90°:n kulmaan.
• Kierrä säätöruuvin (37) varmistusmutteri irti ja ruuvaa säätöruuvia kiinni tai auki, kunnes saavutat 90°:n kulman. Kiristä lopuksi varmistusmutteri takaisin.
• Kiristä säätöruuvi.
• Kierrä ruuvi (38) irti ja säädä osoitinta (39) niin, että se osoittaa 0°. Kiristä ruuvi.
Jiirikulman säätäminen
Kuva M
Jiirikulman voi säätää mihin tahansa arvoon välillä 0° - 45°.
• Kierrä lukitusnuppia (8) muutaman kierroksen verran irti.
• Säädä haluamasi jiirikulma asteikon (40) avulla.
• Kiristä lukitusnuppi.
Työkappaleen kiinnittäminen
Kuva N
• Avaa leuka (9) hieman työstettävän kappaleen paksuutta suuremmaksi käyttäen pyörää (41).
• Aseta työkappale vastetta (35) vasten.
• Kiristä ruuvipuristinta pyörästä siten, että työkappale puristuu tiukasti ruuvipuristimen ja vasteen väliin.
Käytä aina ruuvipuristinta!
Ohjeita käyttöä varten
• Kytke kone päälle ennen kuin sahanterä koskee työstettävää kappaletta.
• Paina sahauspäätä tasaisesti alaspäin, jotta sahanterä painuu tasaisesti työstettävän kappaleen läpi pöydässä olevaan sahausuraan.
• Älä pakota kappaletta sahanterää vasten. Anna koneen sahata työstettävä kappale omassa tahdissaan.
• Parhaat tulokset saadaan työstettävillä kappaleilla, joiden paksuus on enintään noin 2,5 cm.
• Ole varovainen, kun työkappaleen paksuus ylittää 2,5 cm.
• Jotta koneen tehokkuus säilyisi parhaimmillaan, vaihda kulunut terä ajoissa.
• Nosta sahanterän koteloa ylöspäin vasta, kun sahanterä on kokonaan pysähtynyt.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Kuva A
Koneessa on jännitesuoja, joka estää konetta käynnistymästä tahattomasti, kun se kytketään verkkovirtaan.
• Kone käynnistetään panemalla virtakytin (1) asentoon ‘I’.
• Koneen virta katkaistaan panemalla virtakytkin asentoon ‘0’.
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
28
Ferm
METAALBANDZAAGMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 -7
Waarschuwing! Wij raden u aan de gebruikershandleiding van elektrische producten altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat.
Inhoudsopgave
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Montage
4. Gebruik
5. Service & onderhoud
Productinformatie
Fig.1
Uw lintzaagmachine is ontworpen voor het zagen van rechte en schuine zaagsneden in metaal.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Bevestigingsgat 3 Zaaglint 4 Zaaglintbescherming 5 Zaaglintbehuizing 6 Deksel 7 Hoogte-instelling bovenste zaaglintwiel 8 Vergrendelingsmoer verstekhoek 9 Werkstukklem 10 Lengtestop 11 Onderstel
Netspanning 230V Netfrequentie 50Hz Vermogen 400W Toerental (onbelast) 20/29/50 m/min Max. zaagcapaciteit 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Max. zaagcapaciteit 45º Ø40mm; 38 x 38 mm Lengte zaaglint 1300mm Gewicht 31kg LpA(geluidsdruk) 60.8 dB(A) Lwa (geluidsvermogen) 73,8dB(A) Vibratiewaarde < 2,5 m/s
2
1. MACHINEGEGEVENS
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 29
Ferm 29
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies
CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Geeft elektrische spanning aan. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden
Houd omstanders op afstand
Draag oog- en oorbescherming
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Houd tijdens het zagen uw vingers nooit op een plaats waar ze in aanraking kunnen komen met het zaaglint voor het geval dat het werkstuk onverwachts verschuift.
• Zorg ervoor dat het zaaglint op de juiste spanning staat.
• Zorg ervoor dat het zaaglint met de tanden naar beneden is gemonteerd om te voorkomen dat het werkstuk onverwachts van het tafelblad wordt opgelicht.
• Gebruik nooit zaaglinten voor het zagen van hout.
• Gebruik geen zaaglinten die verbogen, vervormd of op een andere wijze beschadigd zijn.
• Gebruik de machine niet voor het zagen van houten werkstukken.
Gebruik de machine niet voor het zagen van magnesium werkstukken.
• Begin nooit te zagen voordat de machine op volle toeren draait.
• Klem het werkstuk stevig vast. Probeer nooit om uiterst kleine werkstukken te zagen.
Verlaat de machine pas nadat u de machine heeft uitgeschakeld en het zaaglint volledig tot stilstand is gekomen.
Gebruik de machine niet voordat deze volledig volgens de instructies is gemonteerd en
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
92
Ferm
Päätypysäyttimen säätö
Kuva J
Päätypysäytin estää sahanterää koskettamasta koneen pohjaa.
• Kierrä päätypysäytintä (28) kiinni tai auki saadaksesi oikean säädön.
Pituusrajoittimen asentaminen ja säätäminen
Kuva K
• Pituusrajoittimen avulla voidaan sahata samanpituista työkappaleita.
• Työnnä tanko (29) rungon sivussa olevaan vastaavaan reikään (30).
• Asenna pituusrajoitin (10) tankoon.
• Säädä pituusrajoitin haluamallesi etäisyydelle.
• Kiristä nuppi (31).
Sahauskulman säätäminen
Kuva L
Sahanterän kulma pöytälevyyn nähden on vakioasetuksena 90°.
• Määrittele esimerkiksi suorakulman avulla, että sahanterän (3) kulma pöytään (17) nähden on 90°.
Jollei kulma ole 90°, toimi seuraavasti:
• Löysennä alemman sahanterän ohjaimen (33) ruuvia (32) muutama kierros.
• Säädä sahanterää siten, että sahanterä on suorassa kulmassa pöytään nähden.
• Kiristä lukitusnuppi.
• Toimi samalla tavalla, kun haluat säätää ylempää sahanterän ohjainta (34).
Varmista, että sahanterä on suorassa kulmassa pöytään nähden pöydän koko pituudelta.
Katkaisusahauksen kulman säätö
Kuva M
Sahanterän kulma vasteeseen nähden on vakioasetuksena 90°.
• Kierrä lukitusnuppia (8) muutaman kierroksen verran irti.
• Säädä jiirikulmaksi 0°.
• Määrittele esimerkiksi suorakulman avulla, että sahanterän (3) kulma vasteeseen (35) nähden on 90°.
4.TYÖSKENTELYOHJEET
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
Page 30
Ferm 91
• Löysää ruuvit (24) ja poista sahanterän suojus (4).
• Vaihda sahanterän suojus aina sahanterän säädön ja/tai vaihdon jälkeen.
Älä koskaan käytä sahaa ilman sahanterän suojusta. Varmista, että sahanterän suojus peittää mahdollisimman suuren osan sahanterää.
Sahanterän säätäminen
Kuva A, E & G
Sahanterä on oikein säädetty silloin, kun sahanterän tausta kulkee pyörien kohollaan olevaa reunaa vasten eikä terä värise.
• Nosta sahanterän koteloa (5).
• Irrota ruuvit (23) ja poista kansi (6).
• Pyöritä sahanterää (3) kääntämällä ylempää sahanterän pyörää (25) sahaussuuntaan ja tarkista sahanterän sujuva liikkuminen.
Mikäli säätöä tarvitaan, toimi seuraavalla tavalla:
• Löysennä korkeuden säädintä (7) ja liu’uta sahanterä pyörän päälle niin, että sahanterän takaosa kulkee pyörän kohollaan olevaa reunaa vasten.
• Tarkista sahanterän sujuva liikkuminen uudelleen ja säädä tarvittaessa uudelleen.
• Kiristä korkeudensäädin.
Sahanterän vaihtaminen
Kuva A, H & I
• Nosta sahanterän koteloa (5).
• Irrota ruuvit (23) ja poista kansi (6).
• Löysää ruuvit (24) ja poista sahanterän suojus (4).
• Irrota ruuvit (26) ja poista ohjaimet (27).
• Poista vanha terä.
• Aseta uusi terä (3) sahanterän pyörien yli kuvan osoittamalla tavalla.
Aseta terä ensin ylemmän pyörän päälle, ja sitten pitäen terää paikoillaan, vie se alemman pyörän yli.
Säädä terä
• Kiristä sahanterä.
• Vaihda ohjaimet.
• Vaihda sahanterän suojus.
• Vaihda kansi ja kiristä ruuvit.
Ennen terän vaihtamista, kytke aina koneesta virta pois. Käytä vain teräviä ja vaurioitumattomia sahateriä.
Taipuneet terät tulisi vaihtaa välittömästi. Kiinnitä sahanterä aina niin, että hampaat osoittavat alaspäin. Säädä sahanterän jännitys oikein välttääksesi terän rikkoutumisen.
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
30
Ferm
geïnstalleerd.
• Verricht geen ontwerp-, montage- of opbouwwerkzaamheden op de tafel terwijl de machine is ingeschakeld.
• Schakel de stroom uit en maak de tafel schoon voordat u bij de machine wegloopt.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten
• Oververhitting van de lintzaagmachine.
• Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Let op! Bij het gebruik van elektrische machines dient u te allen tijde de volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, zodat het risico op brand, elektrische schok en lichamelijk letsel tot een minimum wordt beperkt. Lees onderstaande veiligheidsvoorschriften en de bijgesloten veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u de machine gebruikt.
Controleer altijd of de ingangsspanning van de motor overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven netspanning.
Het vervangen van snoeren en stekkers
Gooi oude snoeren en stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Het gebruik van verlengsnoeren
Maak uitsluitend gebruik van goedgekeurde verlengsnoeren, die geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat. De stroomgeleiders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.Wanneer u gebruik maakt van een haspel, zorg dan dat het snoer helemaal
afgerold is.
Plaatsen van de machine
Fig. B1 & B2
De machine kan op twee manieren worden geplaatst: voor gebruik op een werkbank (fig. B1) en voor gebruik met het onderstel (fig. B2). De machine moet met schroeven op een werkbank worden bevestigd.
Plaatsen van de machine voor gebruik op een werkbank:
• Teken op de werkbank de bevestigingsgaten (2) af.
• Boor op de afgetekende plaatsen gaten met de juiste doorsnede en diepte voor de te gebruiken schroeven.
• Plaats de machine op de werkbank en steek de schroeven door de bevestigingsgaten.
• Draai de schroeven goed vast.
3. MONTAGE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 31
Ferm 31
Plaatsen van de machine voor gebruik met het onderstel:
• Volg de instructies onder ‘Monteren van het onderstel’.
• Plaats de machine op het onderstel (11).
• Breng de gaten (12) in het onderstel op een lijn met de bevestigingsgaten (2).
• Breng de bevestigingsmiddelen (13) aan.
• Draai de bevestigingsmiddelen vast.
Monteren van het onderstel
Fig. C1
Installeer de machine op een egaal en stevig oppervlak. Volg altijd de onderstaande montagevolgorde als u de gedemonteerde machine gaat opbouwen.
• Monteer de tafelpoten (14).
• Monteer de lange steunbalken (15).
• Monteer de korte steunbalken (16).
• Draai alle bevestigingsmiddelen vast.
• Zet het onderstel rechtop.
Monteren van de tafelpoten
Fig. C2
De tafelpoten dienen te worden gemonteerd overeenkomstig de nummers op de hoeken van het tafelblad.
• Houd de eerste poot (14) op zijn plaats op de hoek van het tafelblad (17) en breng de bevestigingsmiddelen (18) aan.
• Draai de bevestigingsmiddelen niet helemaal vast.
• Monteer de andere poten volgens dezelfde instructies.
Monteren van de lange steunbalken
Fig. C3
• Houd de eerste balk (15) op zijn plaats tussen de tafelpoten (14) en breng de bevestingsmiddelen (19) aan.
• Draai de bevestigingsmiddelen niet helemaal vast.
• Monteer de andere balk volgens dezelfde instructies.
Monteren van de korte steunbalken
Fig. C4
• Houd de eerste balk (15) op zijn plaats tussen de tafelpoten (14) en breng de bevestingsmiddelen (20) aan.
• Draai de bevestigingsmiddelen niet helemaal vast.
• Monteer de andere balk volgens dezelfde instructies.
Monteren van het tafelverlengstuk
Fig. D
• Draai de schroeven (21) los.
Houd het tafelverlengstuk (22) op zijn plaats tegen het tafelblad (17) en breng de schroeven aan.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
90
Ferm
Tuen kokoaminen
Kuva C1
Asenna kone tasaisella ja vakaalla pinnalla. Toimi aina seuraavien ohjeiden mukaan, annetussa järjestyksessä, kun kokoat konetta.
• Asenna pöydän jalat (14).
• Asenna pitkät tukikiskot (15).
• Asenna lyhyet tukikiskot (16).
• Kiristä kaikki kiinnittimet.
• Aseta tuki pystysuoraan.
Pöydän jalkojen asennus
Kuva C2
Pöydän jalat pitää kiinnittää siten, että ne vastaavat pöytälevyn nurkissa olevia numeroita.
• Pidä ensimmäistä jalkaa (14) paikallaan pöytälevyn (17) kulmassa ja kiinnitä se kiinnittimillä (18).
• Älä kiristä kiinnittimiä kokonaan.
• Kiinnitä muut jalat samalla tavalla.
Pitkien tukikiskojen asennus
Kuva C3
• Pidä ensimmäistä kiskoa (15) paikallaan pöydän jalkaa (14) vasten ja kiinnitä se kiinnittimillä (19).
• Älä kiristä kiinnittimiä kokonaan.
• Kiinnitä toinen kisko samalla tavalla.
Lyhyiden tukikiskojen asennus
Kuva C4
• Pidä ensimmäistä kiskoa (15) paikallaan pöydän jalkaa (14) vasten ja kiinnitä se kiinnittimillä (20).
• Älä kiristä kiinnittimiä kokonaan.
• Kiinnitä toinen kisko samalla tavalla.
Pöydän jatkeen asennus
Kuva D
• Löysää ruuvit (21).
• Pidä pöydän jatketta (22) paikallaan pöytälevyä (17) vasten ja asenna ruuvit.
• Kiristä ruuvit.
Sahanterän suojus
Kuva A, E, & F
Sahanterän suojus voidaan väliaikaisesti poistaa sahanterän säätämiseksi ja/tai vaihtamiseksi.
• Nosta sahanterän koteloa (5).
• Irrota ruuvit (23) ja poista kansi (6).
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
Page 32
Ferm 89
• Älä käytä konetta ennen kuin se on asennettu ja säädetty täysin ohjeiden mukaisesti.
• Älä tee luonnoksia, kiinnityksiä äläkä asennustöitä työpenkillä koneen ollessa käynnissä.
• Katkaise koneesta virta ja puhdista pöytä ennen kuin poistut koneen ääreltä.
Sahan terän kiristtäminen
• Asenna terä kiristysvivun ollessa pystysuorassa.
• Käännä kiristysvipua oikealle, kunnes jousi työntyy sisään.
• 1/8" terän kiristäminen: käännä vipua vielä yksi kierros oikealle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä ainoastaan hyväksyttyä jatkojohtoa, joka on mitoitettu laitteen teholle. Johtimien poikkipinnan on oltava vähintään 1,5 mm
2
.Käyttäessäsi johtokelaa kelaa johto aina kokonaan
auki.
Turvaohjeet
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Koneen asentaminen
Kuva B1 & B2
Kone voidaan asentaa kahteen eri käyttöasentoon: käytettäväksi työpenkissä (kuva B1) ja käytettäväksi tuen kanssa (kuva B2). Kone on kiinnitettävä ruuveilla työpenkkiin.
Koneen asentaminen työpenkissä käytettäväksi:
• Piirrä työpenkkiin kiinnitysreikien (2) kohdat.
• Poraa merkittyihin kohtiin oikean läpimittaiset ja syvyiset reiät käytettäviä ruuveja varten.
• Aseta kone työpenkkiin ja työnnä ruuvit kiinnitysreikien lävitse.
• Väännä ruuvit hyvin kiinni.
Koneen asentaminen tuen kanssa käytettäväksi:
• Toimi kohdassa “Tuen kokoaminen” annettujen ohjeiden mukaisesti.
• Aseta kone tuen (11) päälle.
• Kohdista tuen reiät (12) asennusreikien (2) kanssa.
Aseta kiinnittimet (13).
Kiristä kiinnittimet.
3. ASSENNUS
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
32
Ferm
• Draai de schroeven vast.
Zaaglintbescherming
Fig. A, E & F
De zaaglintbescherming kan tijdelijk worden verwijderd om het zaaglint af te stellen en/of te verwisselen.
• Breng de zaaglintbehuizing (5) omhoog.
• Draai de schroeven (23) los en verwijder het deksel (6).
• Draai de schroeven (24) los en verwijder de zaaglintbescherming (4).
• Plaats de zaaglintbescherming terug zodra u het zaaglint heeft afgesteld en/of verwisseld.
Ga nooit zagen zonder zaaglintbescherming. Zorg ervoor dat de zaaglintbescherming het zaaglint zoveel mogelijk afschermt.
Afstellen van het zaaglint
Fig. A, E & G
Het zaaglint is juist afgesteld als de achterkant van het zaaglint tegen de opstaande rand van de zaaglintwielen loopt en het lint geen slag vertoont.
• Breng de zaaglintbehuizing (5) omhoog.
• Draai de schroeven (23) los en verwijder het deksel (6).
• Draai het zaaglint (3) met behulp van het bovenste zaaglintwiel (25) in de zaagrichting rond en controleer de spanning van het zaaglint.
Indien afstelling nodig is, gaat u als volgt te werk:
• Draai de hoogte-instelling (7) los en schuif het zaaglint zodanig over het wiel dat de achterkant van het zaaglint tegen de opstaande randen van het wiel loopt.
• Controleer opnieuw de loop van het zaaglint en stel indien nodig verder af.
• Draai de hoogte-instelling vast.
Verwisselen van een zaaglint
Fig. A, E, F, H & I
• Breng de zaaglintbehuizing (5) omhoog.
• Draai de schroeven (23) los en verwijder het deksel (6).
• Draai de schroeven (24) los en verwijder de zaaglintbescherming (4).
• Draai de schroeven (26) los en verwijder de geleiders (27).
• Verwijder het oude zaaglint.
Leg het nieuwe zaaglint (3) om de zaaglintwielen zoals afgebeeld. Leg het blad eerst om het bovenste wiel, houd het blad op zijn plaats, en leg het daarna om het onderste wiel.
Stel het zaaglint af
• Breng het zaaglint op spanning.
• Breng de geleiders weer aan.
• Breng de zaaglintbescherming weer aan.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 33
Ferm 33
• Breng het deksel weer aan en draai de schroeven vast.
Neem voor het verwisselen van een zaaglint altijd eerst de netstekker uit het stopcontact.
Gebruik alleen zaaglinten die scherp en onbeschadigd zijn. Verbogen zaaglinten dient u meteen te vervangen. Monteer het zaaglint altijd met de tanden naar beneden gericht. Houd het zaaglint op spanning om vroegtijdig breken te voorkomen.
Afstellen van de eindstop
Fig. J
De eindstop voorkomt dat het zaaglint in aanraking komt met de voet van de machine.
• Bepaal de juiste afstelling door de eindstop (28) in of uit te draaien.
Monteren en instellen van de lengtestop
Fig. K
Met behulp van de lengtestop kunt u werkstukken van dezelfde lengte zagen.
• Steek de stang (29) in het overeenkomstige gat (30) in de zijkant van het frame.
• Bevestig de lengtestop (10) op de stang.
• Stel de lengtestop in op de gewenste afstand.
• Draai de knop (31) vast.
Afstellen van de zaaghoek
Fig. L
De hoek van het zaaglint ten opzichte van het tafelblad is standaard 90°.
• Bepaal met behulp van bijvoorbeeld een winkelhaak de hoek van het zaaglint (3) ten opzichte van de tafelblad (17).
Indien de hoek geen 90° bedraagt, gaat u als volgt te werk:
• Draai de schroef (32) van de onderste zaaglintgeleider (33) een paar slagen los.
• Stel de zaaglintgeleider zodanig af dat het zaaglint een rechte hoek met het tafelblad maakt.
• Draai de schroef vast.
• Ga op dezelfde wijze te werk voor het afstellen van de bovenste zaaglintgeleider (34).
Zorg ervoor dat het zaaglint over de gehele lengte van het tafelblad een rechte hoek maakt met het tafelblad.
4. GEBRUIK
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
88
Ferm
Symbolien selitykset
Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia symboleita:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Pidä sivulliset etäällä
Irrota pistoke pistorasiasta
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Erityisiä turvaohjeita
• Sahatessasi älä koskaan aseta sormiasi sellaiseen paikkaan, jossa ne saattaisivat joutua kosketuksiin sahanterän kanssa, siinä tapauksessa että työstettävä kappale siirtyisi pois paikaltaan.
• Varmista, että sahanterän jännitys on oikea.
• Varmista, että sahanterä on kiinnitettynä teräpuoli alaspäin, jottei työstettävä kappale pääse odottamatta nousemaan.
• Älä käytä puun sahaamiseen suunniteltuja teriä.
• Älä käytä taittuneita, epämuodostuneita tai muulla tavalla vaurioituneita sahanteriä.
• Älä käytä konetta puun sahaamiseen.
• Älä käytä konetta magnesiumia sisältävien kappaleiden sahaamiseen.
• Älä koskaan aloita sahaamista ennen kuin kone on saavuttanut täyden toimintanopeuden.
• Kiristä työkappale huolellisesti. Älä koskaan työstä erittäin pieniä kappaleita.
• Älä poistu työalueelta ennen kuin olet kytkenyt sahan pois päältä ja sahanterä on kokonaan pysähtynyt.
2. TURVAOHJEET
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
Page 34
Ferm 87
METALLIVANNESAHA
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 -7 olevienkuvien numeroita
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Sisällys
1. Tekniset tiedot
2. Turvaohjeet
3. Assennus
4. Työskentelyohjeet
5. Häiriöt
Varusteet
Kuva 1
Vannesaha on suunniteltu metallin sahaamiseen suoraan ja metallin jiirisahaukseen.
1 Virtakytkin 2 Kiinnitysreikä 3 Sahanterä 4 Sahanterän suojus 5 Sahanterän kotelo 6 Kansi 7 Ylemmän sahanterän pyörän korkeudensäädin 8 Vinokulman kiristysruuvi 9 Ruuvipuristin 10
Pituusrajoitin
11 Tuki
Verkkovirran jännite 230V Verkkovirran taajuus 50Hz Ottoteho 400W Joutokäyntinopeus 20/29/50 m/min Leikkausalue 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Leikkausalue 45º Ø40mm; 38 x 38 mm Sahanterän pituus 1300mm Paino 31 kg LpA(äänenpaine) 60,8dB(A) Äänenpaineen taso (Lwa) 73,8dB(A) Tärinä < 2,5 m/s
2
1. TEKNISET TIEDOT
UK
D
NL
F
I
FIN
N
DK
34
Ferm
Afstellen van de afkorthoek
Fig. M
De hoek van het zaaglint ten opzichte van de aanslag is standaard 90°.
• Draai de vergrendelingsmoer (8) een paar slagen los.
• Stel de verstekhoek in op 0°. Bepaal met behulp van bijvoorbeeld een winkelhaak de hoek van het zaaglint (3) ten opzichte van de aanslag (35).
Indien de hoek geen 90° bedraagt, gaat u als volgt te werk:
• Draai de stelschroef (36) los en draai de kop zodanig dat het zaaglint onder een hoek van 90° staat.
• Draai de borgmoer (37) op de stelschroef los en schroef de stelschroef in of uit om een hoek van 90° te verkrijgen.
• Draai de borgmoer weer aan.
• Draai de stelschroef vast.
• Draai de schroef (38) los en stel de wijzer (39) zodanig af dat hij 0° aanwijst. Draai de schroef weer vast.
Instellen van de verstekhoek
Fig. M
De verstekhoek is traploos instelbaar tussen 0° en 45°.
• Draai de vergrendelingsmoer (8) een paar slagen los.
• Stel de gewenste verstekhoek in aan de hand van de schaal (40).
• Draai de vergrendelingsmoer stevig vast.
Inklemmen van het werkstuk
Fig. N
• Draai de klem (9) iets verder open dan het werkstuk dik is met behulp van het wiel (41).
• Plaats het werkstuk tegen de aanslag (35).
• Draai de werkstukklem met behulp van het wiel zover aan dat het werkstuk goed tussen het klemvlak en de aanslag ingeklemd zit.
Gebruik altijd de werkstukklem!
Aanwijzingen voor gebruik
• Schakel de machine in voordat het zaaglint het werkstuk aanraakt.
• Duw de kop met gelijkmatige kracht naar beneden zodat het zaaglint door het werkstuk zaagt en in de gleuf van de tafel loopt.
• Oefen geen druk uit op het zaaglint. Geef de machine de tijd om door het werkstuk heen te zagen.
• U bereikt het beste resultaat indien het werkstuk niet dikker is dan ca. 2,5 cm.
• Wees behoedzaam wanneer het werkstuk dikker is dan 2,5 cm.
• U behoudt de hoogste efficiëntie indien u bijtijds het versleten zaaglint vervangt.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 35
Ferm 35
• Breng de zaagbladbehuizing pas omhoog nadat het zaaglint volledig tot stilstand is gekomen.
In- en uitschakelen
Fig. A
De machine is voorzien van een spanningsbeveiliging: deze beveiliging voorkomt dat de machine onbedoeld wordt ingeschakeld bij het aansluiten op de netspanning.
• Om de machine in te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar (1) op ‘I’.
• Om de machine uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar op ‘0’.
Instellen van het toerental
Fig. O
De machine kan op verschillende snelheden opereren. Voor het zagen van dik metaal kiest u een van de twee hoge toerentallen. Voor het zagen van dun metaal kiest u het lage toerental.
• Draai de schroef (42) los.
• Open het deksel (43).
• Draai de moeren (44) een paar slagen los.
• Draai de spanschroef (45) een paar slagen los om de spanning op te heffen.
• Voor het zagen met een hoog toerental legt u de V-snaar (46) over een van de voorste paren rollen (47 & 48).
• Voor het zagen met een laag toerental legt u de V-snaar (46) over het achterste paar rollen (49).
• Draai de spanschroef zo ver aan dat de V-snaar op spanning komt.
• Draai de moeren vast.
• Sluit het deksel.
• Breng de schroef (42) weer aan.
Zorg er bij het opspannen van de V-snaar voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is genomen.
Smering
Fig. L
• Smeer de geleiderollen op de zaaglintgeleiders van tijd tot tijd met een druppel olie.
Verplaatsen van de machine
Fig. P
• Verwijder de borgschroef (50).
• Breng het oog (51) van de schakel (52) op een lijn met het schroefgat (53) zodat de kop in de laagste stand vergrendeld wordt. Houd de ketting zo kort mogelijk.
• Breng de borgschoef weer aan.
• Houd de machine aan het tafelblad (17) vast terwijl u de machine verplaatst.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
86
Ferm
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas.
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FBS-400
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
från 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
CE
FÖRSÄKRAN (S)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 36
Ferm 85
Lossa skruven (42).
Öppna luckan (43).
Lossa muttrarna (44) ett par gängor.
Lossa spännskruven (45) ett par gängor så att spänningen släpper.
För sågning vid hög hastighet lägger du kilremmen (46) över ett av de främre rullparen (47 &
48).
För sågning vid låg hastighet lägger du kilremmen (46) över det bakre paret rullar (49).
Dra åt spännskruvarna tillräckligt för att spänna kilremmen.
Dra åt muttrarna.
Stäng luckan.
Sätt tillbaka skruven (42).
Kontrollera att maskinen är avstängd och nätkontakten utdragen innan du spänner kilremmen.
Smörjning
Fig. L
• Smörj styrrullarna regelbundet genom att anbringa en droppe olja på sågbladsledarna.
Transport av maskinen
Fig. P
• Avlägsna spärrskruven (50).
• Rikta ögat (51) i länken (52) gentemot gänghålet (53) så att huvudet spärras i sitt understa läge. Håll kedjan så kort som möjligt.
• Sätt tillbaka spärrskruven.
• Bär maskinen vid bordet (17) när den ska förflyttas.
Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför underhållsverksamheter på motorn.
Maskinerna har tillverkats för att fungera under en lång period med minsta möjliga underhåll. För att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande måste den skötas och rengöras på rätt sätt.
Rengöring och underhåll
Maskinen kräver inget särskilt underhåll.
• Rengör regelbundet ventilationsspringorna.
vlägsna regelbundet metallspån från huset och hjulkåpan.
Om smutsen inte lossnar lätt, använd en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel såsom bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
36
Ferm
Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd, voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reiniging en onderhoud
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
• Verwijder regelmatig slijpafval van de behuizing en uit de wielkast.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart.
5. SERVICE & ONDERHOUD
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 37
Ferm 37
Wij verklaren dat
FBS-400
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
vanaf 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
CE
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
84
Ferm
Justera vinkeln så här om den inte är 90°:
• Lossa ställskruven (36) och flytta huvudet så att sågbladet uppnår en vinkel på 90°.
• Lossa låsmuttern (37) på ställskruven och vrid ställskruven inåt eller utåt tills du uppnår en vinkel på 90°. Dra åt låsmuttern.
• Dra åt ställskruven.
• Lossa skruven (38) och justera visaren (39) så att den anger 0°.
• Drag åt skruven.
Inställning geringsvinkel
Fig. M
Geringsvinkeln är steglöst inställbar mellan 0° och 45°.
• Lossa spärrknappen (8) ett par gängor.
• Ställ in önskad geringsvinkel med hjälp av skalan (40).
• Dra åt spärrknappen stadigt.
Klämning av arbetsstycket
Fig. N
• Öppna klämman (9) något mer än arbetsstyckets tjocklek med hjälp av ratten (41).
• Placera arbetsstycket mot anslaget (35).
• Spänn fast klämman med ratten så att arbetsstycket är väl fastklämt mellan klämman och anslaget.
Använd alltid klämman!
Bruksanvisning
• Starta maskinen innan arbetsstycket vidrör sågbladet.
• Tryck huvudet nedåt med jämn kraft, så att sågbladet skär genom arbetsstycket och hamnar i springan i arbetsbordet.
• Utöva inget tryck mot sågbladet. Ge maskinen tid att äta sig igenom arbetsstycket.
• Bästa resultatet uppnås om arbetsstycket inte är tjockare än ca. 2,5 cm.
• Var försiktig om arbetsstycket är tjockare än 2,5 cm.
• För att bibehålla maximal effektivitet ska slitna sågblad bytas ut i tid.
• Lyft inte sågbladshöljet förrän sågbladet har stannat helt.
Till- och frånkoppling
Fig. A
Maskinen är försedd med en nolspänningsutlösare: denna förekommer att maskinen kopplas in av misstag när den ansluts till elnätet.
• Starta maskinen genom att sätta strömbrytaren (1) på ’I’.
• Stäng av maskinen genom att sätta strömbrytaren på ’0’.
Inställning av varvtalet
Fig. O
Maskinen kan löpa med olika hastigheter
. För sågning av tjock metall väljer du en av de båda
höga hastigheterna. För sågning av tunn metall väljer du den lägsta hastigheten.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 38
Ferm 83
Använd endast vassa, oskadade sågblad. Böjda sågblad måste genast bytas ut. Montera alltid sågbladet med tänderna riktade nedåt. Ställ in sågbladets spänning korrekt för att undvika att bladet brister.
Inställning av ändstoppet
Fig. J
Ändstoppet hindrar sågbladet från att vidröra maskinens fot.
• Vrid ändstoppet (28) in- eller utåt tills det är rätt inställt.
Montering och inställning av längdanslaget
Fig. K
Längdanslaget används till att såga arbetsstycken av samma längd.
• För in stången (29) i det korresponderande hålet (30) i ramens sida.
• Montera längdanslaget (10) på stången.
• Ställ in längdanslaget på önskat avstånd.
• Dra åt knappen (31).
Justering sågvinkel
Fig. L
Sågbladets vinkel gentemot arbetsbordet är som standard 90°.
• Använd en vinkelhake för att kontrollera att vinkeln mellan sågbladet (3) och bordet (17) är 90°.
Justera vinkeln så här om den inte är 90°:
• Lossa skruven (32) för den undre sågbladsledaren (33) ett par gängor.
• Justera sågbladsledaren så att sågbladet är i rät vinkel mot bordet.
• Dra åt spännknappen.
• Gör likadant för justering av den övre sågbladsledaren (34).
Kontrollera att sågbladet är i rät vinkel gentemot bordet över bordets hela längd.
Justering av den räta kapvinkeln
Fig. M
Sågbladets vinkel gentemot anslaget är som standard 90°.
• Lossa spärrknappen (8) ett par gängor.
• Ställ in geringsvinkeln på 0°.
• Använd en vinkelhake för att kontrollera att vinkeln mellan sågbladet (3) och anslaget (35) är 90°.
4. ANVÄNDNING
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
38
Ferm
SCIE À RUBAN À MÉTAUX
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 -7
Avertissement!
Lisez toujours attentivement les instructions des appareils électriques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Table des matieres
1. Spécifications de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Service en entretien
Caractéristiques
Fig.1
Votre scie à ruban a été conçue pour le sciage rectiligne et en onglets dans le métal.
1 Bouton marche/arrêt 2 Trou de fixation 3 Lame de scie à ruban 4 Carter de lame de scie à ruban 5 Carter de lame de scie à ruban 6 Couvercle 7 Dispositif de réglage en hauteur de la poulie supérieure de lame de scie à ruban 8 Bouton de blocage pour angle de biseautage 9 Étau 10 Butée de longueur 11 Support
Tension du réseau 230V Fréquence du réseau 50Hz Puissance 400W Vitesse à vide 20/29/50 m/min Capacité de sciage max. 90º
Ø90 mm; 90 x 85 mm Capacité de sciage max.45º Ø40mm; 38 x 38 mm Longueur de la lame de scie à ruban 1300mm Poids 31kg LpA(pression sonore) 60,8dB(A) Niveau de puissance acoustique (Lwa) 73,8dB(A) Valeur des vibrations < 2,5 m/s
2
1. SPÉCIFICATIONS DE LAMACHINE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 39
Ferm 39
Liste de symboles
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces instructions et sur la machine:
Lisez les instructions
CE se conforme aux standards européens appropriés
Danger de blessure physique ou de dommage matériel.
Indique la présence de tension électrique. Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Gardez des tiers à distance
Portez des lunettes de sécurité et des protège-ouïe
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Consignes de securite speciales
• Pendant que vous sciez, ne mettez jamais les doigts à un endroit où ils risquent d’être au contact de la scie à ruban au cas où la pièce à ouvrer glisse subitement.
• Veillez à ce que la lame de scie à ruban soit serrée correctement.
• Veillez à ce que la lame de scie à ruban soit montée, les dents dirigées vers le bas, pour éviter que la pièce à ouvrer ne se dégage brutalement de la lame.
• N’utilisez pas de scies à ruban conçues pour scier du bois.
• N’utilisez pas de lames de scie à ruban pliées, déformées ou autrement endommagées.
• N’utilisez jamais la machine pour scier des pièces en bois.
• N’utilisez jamais la machine pour scier des pièces en magnésium.
• Ne commencez jamais à scier avant que la machine ne tourne à plein régime.
• Fixez bien la pièce. Ne tentez jamais de scier des pièces à ouvrer extrêmement petites.
• Ne quittez pas la machine avant de l’avoir éteinte et avant que la scie à ruban ne s’immobilise complètement.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
82
Ferm
• Lossa skruvarna (23) och avlägsna kåpan (6).
• Lossa skruvarna (24) och ta bort sågbladsskyddet (4).
• Sätt tillbaka sågbladsskyddet så snart sågbladet har justerats och/eller bytts ut.
Använd aldrig sågen utan skyddet. Se till att skyddet täcker så stor del av bladet som möjligt.
Justering av sågbladet
Fig. A, E & G
Sågbladet är rätt justerat när bladets baksida löper mot löphjulens upphöjda kant och bandet inte visar någon pendling.
• Höj sågbladshöljet (5).
• Lossa skruvarna (23) och avlägsna kåpan (6).
• Låt sågbladet (3) löpa genom att vrida det övre löphjulet (25) i sågriktningen och kontrollera bladets spänning.
Gör så här om justering krävs:
• Lossa höjdjusteraren (7) och skjut sågbladet över hjulet så att bladets baksida löper mot hjulets höjda kant.
• Kontrollera på nytt hur bladet löper och justera vidare vid behov.
• Dra åt höjdjusteraren.
Byte av sågblad
Fig. A, H & I
• Höj sågbladshöljet (5).
• Lossa skruvarna (23) och avlägsna kåpan (6).
• Lossa skruvarna (24) och ta bort sågbladsskyddet (4).
• Lossa skruvarna (26) och avlägsna ledarna (27).
• Avlägsna det gamla bladet.
• Placera ett nytt blad (3) på löphjulen enligt bilden.
Först på det övre hjulet och därefter, medan bladet hålls på plats, på det undre hjulet.
Justera bladet
• Spänn sågbladet.
• Sätt tillbaka ledarna.
• Sätt tillbaka sågbladsskyddet
• Sätt tillbaka kåpan och dra åt skruvarna.
Dra alltid ur nätkontakten innan du byter sågblad.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 40
Ferm 81
• Sätt monteringsskruvarna (13) på plats.
• Dra åt monteringsskruvarna.
Att montera stativet
Fig. C1
Installera maskinen på ett jämnt och fast underlag. Följ alltid följande procedur i den givna ordningen innan du monterar maskinen.
• Montera bordsbenen (14).
• Montera de långa stödskenorna (15).
• Montera de korta stödskenorna (16).
• Dra åt alla monteringsskruvar.
• Ställ stativet upprätt.
Att montera bordsbenen
Fig. C2
Bordsbenen måste monteras enligt siffrorna i hörnen på bordsytan.
• Håll det första benet (14) på plats vid bordsskivans hörn (17) och sätt fast det med hjälp av monteringsskruvarna (18).
• Dra inte fast skruvarna helt och hållet.
• Montera de övriga benen enligt samma anvisningar.
Att montera de långa stödskenorna
Fig. C3
• Håll den första skenan (15) på plats mot bordsbenet (14) och montera den med hjälp av monteringsskruvarna (19).
• Dra inte fast skruvarna helt och hållet.
• Montera den andra skenan enligt samma anvisningar.
Att montera de korta stödskenorna
Fig. C4
• Håll den första skenan (15) på plats mot bordsbenet (14) och montera den med hjälp av monteringsskruvarna (20).
• Dra inte fast skruvarna helt och hållet.
• Montera den andra skenan enligt samma anvisningar.
Montering av sidobordet
Fig. D
• Lossa skruvarna (21).
• Håll sidobordet (22) på plats mot bordsskivan (17) och montera skruvarna.
• Dra åt skruvarna.
Sågbladsskyddet
Fig. A, E, & F
Skyddet kan avlägsnas tillfälligt för justering och/eller byte av sågbladet.
Höj sågbladshöljet (5).
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
40
Ferm
• N’utilisez pas la machine avant de l’avoir assemblée et installée tout à fait conformément aux instructions.
• Ne procédez à aucun tracé, montage ou extension sur la table tandis que la machine se trouve sous tension.
• Avant de quitter la machine, coupez le courant et nettoyez la tablette.
Mettre l’appareil immediatement a l’arret dans les cas de
• Surchauffage de la scie à ruban d’établi;
• Défectuosité de la fiche électrique, du câble électrique, ou endommagement du câble électrique;
• Commutateur défectueux;
• Fumée ou mauvaise odeur de l’isolation roussie.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
Assurez-vous toujours que l'alimentation du secteur correspond aux spécifications données sur l'appareil.
Remplacement des câbles ou prises
Jetez immédiatement les câbles ou prises anciens lorsqu’ils ont été remplacés par de nouveaux. Il est dangereux d’insérer la prise d’un câble libre dans une prise de courant murale.
Utilisation de câbles d’extension
Utilisez uniquement un câble d’extension homologué adapté à la puissance absorbée de la machine. La taille minimale de conducteur est de 1,5 mm2.Lors de l’utilisation d’un dispositif enrouleur,déroulez toujours complètement la bobine.
Assemblage de la machine
Fig. B1 & B2
La machine peut être réglée pour travailler dans deux positions: avec un établi (fig. B1) et avec le support (fig. B2). La machine doit être fixée sur l’établi au moyen de vis.
Assemblage de la machine pour utilisation avec un établi :
• Marquez les trous de fixation (2) sur l’établi.
• Percez aux endroits marqués des trous dont le diamètre et la profondeur conviennent aux vis à employer.
• Placez la machine sur l’établi et insérez les vis dans les trous de fixation.
• Serrez fermement les vis.
3. MONTAGE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 41
Ferm 41
Assemblage de la machine pour utilisation avec le support:
• Suivez les instructions indiquées dans ‘Assemblage du support’.
• Placez la machine sur le support (11).
• Alignez les orifices (12) du support avec les orifices de montage (2).
• Placez les fixations (13).
• Serrez les fixations.
Assemblage du support
Fig. C1
Installez la machine sur une surface solide et plane. Utilisez toujours la procédure suivante, dans l’ordre indiqué, pour assembler la machine.
• Montez les pieds de la table (14).
• Montez les glissières longues de support (15).
• Montez les glissières courtes de support (16).
• Serrez toutes les fixations.
• Redressez le support.
Montage des pieds de la table
Fig. C2
Les pieds de table doivent être installés en fonction des numéros indiqués sur les coins de la table.
• Placez le premier pied (14) sur le coin du panneau supérieur de la table (17) et fixez-le avec les fixations (18).
• Ne serrez pas complètement les fixations.
• Montez les autres pieds de la même manière.
Montage des glissières longues de support
Fig. C3
• Placez la première glissière (15) contre le pied de table (14) et fixez avec les fixations (19).
• Ne serrez pas complètement les fixations.
• Montez l’autre glissière de la même manière.
Montage des glissières courtes de support
Fig. C4
• Placez la première glissière (15) contre le pied de table (14) et fixez avec les fixations (20).
• Ne serrez pas complètement les fixations.
• Montez l’autre glissière de la même manière.
Montage de l’allonge de table
Fig. D
Desserrez les vis (21).
• Placez l’allonge de table (22) contre le côté panneau supérieur de la table (17) et fixez avec les vis (43).
• Serrez les vis.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
80
Ferm
medan maskinen är i drift.
• Stanna maskinen, och rengör sågbordet innan du går ifrån maskinen.
Du skall stänga av bandsågen direkt vid
• Överhettning av maskinen.
• Söndrig stickkontakt, elsladd eller elledning.
• Söndrig omkopplare.
• Rök eller illaluktande rök från svedd isolering.
Säkerhetsföreskrifter
Vid användning av elektriska maskiner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
Byte av kablar eller kontakter
Kasta omedelbart bort gamla kablar eller kontakter när de har bytits ut mot nya. Det är farligt att stoppa in en stickkontakt med lös sladd i ett vägguttag.
Användning av förlängningskablar
Använd bara godkända förlängningskablar som lämpar sig för maskinens in-effekt. Minsta diameter på ledaren 1,5 mm2.Om en kabelvinda används ska kabeln viras av helt och hållet innan den används.
Att montera maskinen
Fig. B1 & B2
Maskinen kan ställas upp i två lägen: för användning på arbetsbänk (fig. B1), samt för användning på stativ (fig. B2). Maskinen är avsedd att monteras med skruvar på en arbetsbänk.
Att montera maskinen för användning på arbetsbänk:
• Markera monteringshålen (2) på bänkytan.
• Borra ut de markerade hålen till rätt diameter och djup för skruvarna som ska användas.
• Placera maskinen på arbetsbänken och sätt skruvarna i monteringshålen.
• Dra åt skruvarna stadigt.
Att montera maskinen för användning på stativ:
• Följ anvisningarna under “Att montera stativet”.
• Placera maskinen på stativet (11).
• Rikta hålen (12) i stativet gentemot monteringshålet (2).
3. MONTERING OCH INSTÄLLERINGSFÖRESKRIFTER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 42
Ferm 79
Teckenförklaring
Iden här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Anger att det föreligger risk för personskador,livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Låt inte kringstående personer närma sig
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Speciella säkerhetsförskrifter
• Se till att fingrarna inte finns i närheten av sågbladet när du sågar om arbetsstycket av någon anledning plötsligt skulle förskjutas.
• Se till att sågbladet är korrekt spänt.
• Kontrollera att sågbladet är monterat med tänderna riktade nedåt för att undvika att arbetsstycket oväntat lyfts.
• Använd inte sågblad som är avsedda för sågning i trä.
• Använd aldrig sågblad som är böjda, deformerade eller på annat sätt skadade.
• Använd aldrig maskinen till att såga arbetsstycken av trä.
Använd aldrig maskinen till att såga arbetsstycken av magnesium.
• Börja aldrig såga innan maskinen har nått sitt fulla arbetsvarvtal.
• Spänn fast arbetsstycket ordentligt. Försök aldrig såga mycket små arbetsstycken.
• Lämna inte arbetsplatsen förrän maskinen är avstängd och sågbladet har stannat helt.
Använd inte maskinen innan den har monterats och installerats helt enligt föreskrifterna.
Utför inga åtgärder såsom formgivning, montering eller uppbyggnad på arbetsbordet
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
42
Ferm
Carter de lame de scie à ruban
Fig. A, E, & F
Le carter de la lame de scie à ruban peut être provisoirement retiré pour ajuster ou remplacer la lame de scie à ruban.
• Levez le carter de lame de scie à ruban (5).
• Desserrez les vis (23) et démontez le couvercle (6).
• Desserrez les vis (24) et retirez le carter de la lame de scie à ruban (4).
• Replacez le carter de lame de scie à ruban dès que la lame a été réglée ou remplacée.
Ne sciez jamais sans carter de lame de scie à ruban. Veillez à ce que le carter de lame de scie à ruban protège le plus possible la lame de scie à ruban.
Ajustement de la lame de scie à ruban
Fig. A, E & G
La lame de scie à ruban a été réglée correctement lorsque sa partie arrière se déplace sans osciller contre le bord relevé des poulies de lame de scie à ruban.
• Levez le carter de lame de scie à ruban (5).
• Desserrez les vis (23) et démontez le couvercle (6).
• Faites tourner la lame de scie à ruban (3) à l’aide de poulie supérieure de la lame de scie à ruban (25) dans le sens du sciage et contrôlez la tension de la lame de scie à ruban.
Si un ajustement s’impose, procédez comme suit:
• Desserrez le dispositif de réglage en hauteur (7) et faites glisser la lame de scie par­dessus la poulie de manière à ce que lame de scie passe contre le bord relevé de la poulie.
• Vérifiez encore une fois le mouvement de la lame de scie à ruban et ajustez-la à nouveau si nécessaire.
• Serrez le dispositif de réglage en hauteur.
Changement de la lame de scie à ruban
Fig. A, H & I
• Levez le carter de lame de scie à ruban (5).
• Desserrez les vis (23) et démontez le couvercle (6).
• Desserrez les vis (24) et retirez le carter de la lame de scie à ruban (4).
• Desserrez les vis (26) et démontez les guides (27).
• Retirez la lame de scie usagée.
• Posez la lame de scie neuve (3) autour des poulies de lame de scie à ruban comme illustré.
Posez la lame d’abord autour de la poulie supérieure puis, tout en maintenant la lame en place, posez-la autour de la poulie inférieure.
Réglez la lame
• Tendez la lame de scie à ruban.
• Replacez les guides.
• Replacez le carter de la lame de scie à ruban.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 43
Ferm 43
• Remettez le couvercle et serrez les vis.
Avant de changer une lame de scie à ruban, retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant.
Utilisez uniquement des lames de scie à ruban affûtées et en parfait état. Les lames de scie à ruban déformées doivent être immédiatement remplacées. Montez toujours la lame de scie à ruban avec les dents pointées vers le bas. Gardez le lame de scie à ruban tendue pour éviter sa casse prématurée.
Réglage de la butée d’extrémité
Fig. J
La butée d’extrémité empêche la lame de scie à ruban de toucher la base de la machine.
• Vissez ou dévissez la butée d’extrémité (28) pour déterminer le réglage correct.
Montage et réglage de la butée de longueur
Fig. K
La butée de longueur permet de scier les pièces à ouvrer de même longueur.
• Insérez la barre (29) dans le trou correspondant (30) sur le côté du châssis.
• Montez la butée de longueur (10) sur la barre.
• Réglez la butée de longueur à la distance désirée.
• Serrez le bouton (31).
Mise au point de l’angle de sciage
Fig. L
L’angle par défaut entre la lame de scie à ruban et la tablette est de 90°.
• A l’aide d’une équerre par exemple, vérifiez que l’angle entre la lame de scie à ruban (3) et la table (17) est bien de 90°.
Si l’angle ne mesure pas 90°, procédez comme suit :
• Desserrez la vis (32) du guide inférieur de la lame de scie à ruban (33) de quelques tours.
• Réglez le guide de la lame de scie à ruban afin que la lame de scie à ruban forme un angle correct avec la table.
• Resserrez le bouton de blocage.
• Procédez de même pour régler le guide supérieur de la lame de scie à ruban (34).
Assurez-vous que la lame de scie à ruban forme un angle correct avec la table sur toute sa longueur.
4. UTILISATION
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
78
Ferm
METALLBANDSÅG
Siffrorna i nedanståendetext motsvarar bilderna påsidan 2 -7
Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
Inehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering och inställeringsföreskrifter
4. Användning
5. Service & underhåll
Funktioner
Fig. 1
Din bandsåg är konstruerad för sågning av gerings- och räta snitt i metall.
1 Strömbrytare 2 Monteringshål 3 Sågblad 4 Sågbladsskydd 5 Sågbladshus 6 Hölje 7 Höjdjusterare för det övre löphjulet 8 Låsknapp för fasvinkel 9 Klämma 10 Längdanslag 11 Stativ
Nätspänning 230V Nätfrekvens 50Hz Strömförbrukning 400W Obelastad hastighet 20/29/50 m/min Max. sågkapacitet vid 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Max. sågkapacitet vid 45º Ø40mm; 38 x 38 mm Sågbladslängd 1300mm Vikt 31kg LpA(bullernivå) 60,8dB(A) Lwa (ljudstyrkenivå) (Lwa) 73,8dB(A) Vibrationsnivå < 2,5 m/s
2
1.TEKNISKA SPECIFIKATIONER
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 44
Ferm 77
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FBS-400
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EEC,73/23/EEC, 89/336/EEC
01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti. Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Paesi Bassi
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
44
Ferm
Réglage de l’angle de sciage transversal
Fig. M
L’angle par défaut entre la lame de scie à ruban et la tablette est de 90°.
• Desserrez le bouton de blocage (8) de quelques tours.
• Réglez l’angle en onglet sur 0°.
• A l’aide d’une équerre par exemple, vérifiez que l’angle entre la lame de scie à ruban (3) et la tablette (35) est bien de 90°.
Si l’angle ne mesure pas 90°, procédez comme suit :
• Desserrez la vis de réglage (36) et basculez la tête afin que la lame de scie à ruban présente un angle de 90°.
• Desserrez le boulon de blocage (37) de la vis de réglage et vissez ou dévissez la vis de réglage pour obtenir un angle de 90°. Revissez l’écrou de blocage.
• Serrez la vis de réglage.
• Desserrez la vis (38) et réglez le pointeur (39) jusqu’à ce qu’il marque 0º. Serrez la vis.
Réglage de l’angle en onglet
Fig. M
L’angle d’onglet se règle en continu entre 0° et 45°.
• Desserrez le bouton de blocage (8) de quelques tours.
• Réglez l’angle à onglet désiré à l’aide de l’échelle graduée (40).
• Serrez bien le bouton de blocage.
Blocage de la pièce
Fig. N
• Ouvrez l’étau (9) un peu plus que l’épaisseur de la pièce à ouvrer à l’aide de la roue (41).
• Placez la pièce à travailler contre le guide (35).
• Serrez l’étau à l’aide de la roue pour que la pièce à ouvrer soit bien bloquée entre l’étau et le guide.
Utilisez toujours l’étau !
Instructions d’emploi
• Allumez la machine avant que la pièce n’entre en contact avec la lame de scie à ruban.
• Poussez la tête vers le bas en exerçant une pression régulière afin que la lame scie la pièce à ouvrer de part en part et progresse dans la fente de la table.
• Ne poussez pas contre la lame de scie à ruban. Laissez à la machine suffisamment de temps pour couper la pièce.
• Vous obtenez le meilleur résultat si l’épaisseur de la pièce à ouvrer ne dépasse pas 2,5 cm environ.
• Faites attention lorsque la pièce à ouvrer présente une épaisseur supérieure à 2,5 cm. Vous conservez la plus grande efficience si vous remplacez à temps une lame de scie à ruban usée.
• Relevez le carter de la lame de scie à ruban uniquement après vous être assuré que la
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 45
Ferm 45
lame s’est complètement immobilisée.
Mise en marche et arrêt
Fig. A
La machine est muni d’un dispositif de sécurité de tension qui empêche la mise en marche accidentelle de la machine lors de la mise sous tension secteur.
• Pour mettre la machine en marche, positionnez le bouton marche/arrêt (1) sur ‘I’.
• Pour mettre la machine en arrêt, positionnez le bouton marche/arrêt sur ‘0’.
Réglage de la vitesse
Fig. O
La machine peut fonctionner à plusieurs vitesses. Pour scier le métal épais, optez pour l’une des deux vitesses rapides. Pour scier le métal fin, choisissez la vitesse lente.
• Desserrez la vis (42).
• Ouvrez le couvercle (43).
• Desserrez les écrous (44) de quelques tours.
• Desserrez la vis de serrage (45) de quelques tours pour relâcher la tension.
• Pour scier à vitesse rapide, placez la courroie trapézoïdale (46) sur l’une des paires de galets avant (47 & 48).
• Pour scier à vitesse lente, placez la courroie trapézoïdale (46) sur la paire de galets arrière (49).
• Serrez la vis de serrage suffisamment pour tendre la courroie trapézoïdale.
• Serrez les écrous.
• Fermez le couvercle.
• Replacez la vis (42)
Avant de serrer la courroie trapézoïdale, assurezvous que la machine est arrêtée et débranchée.
Lubrification
Fig. L
• Lubrifiez de temps en temps les galets de guidage situés sur les guides de la lame de scie à ruban avec une goutte d’huile.
Transport de la machine
Fig. P
• Enlevez la vis de blocage (50).
• Alignez l’fiillet (51) du maillon (52) avec l’orifice fileté (53) afin de bloquer la tête en sa position la plus basse. Laissez la chaîne aussi courte que possible.
• Replacez la vis de blocage.
• Transportez la machine sur la table (17).
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
76
Ferm
Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla corrente quando si fanno lavori di manutenzione sul motore.
Le macchine sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dalla giusta attenzione che si dà alla macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia e manutenzione
La macchina non richiede operazioni di manutenzione particolari.
• Pulire regolarmente le griglie di ventilazione.
• Eliminare regolarmente la limatura dall’alloggiamento e dal carter del volano.
Se la sporcizia non si toglie, usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazione supplementare.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Abbiamo incluso una lista di pezzi di ricambio che offriamo alla fine di questo manuale.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente.
5. ASSISTENZA E MANUTENZIONE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 46
Ferm 75
Accensione e spegnimento
Fig. A
L’utensile è dotato di una funzione di esclusione della tensione che evita che l’utensile si accenda accidentalmente quando la spina viene inserita nella presa di corrente.
• Per accendere l’utensile, impostare l’interruttore di on/off su (1) ‘I’.
• Per spegnere l’utensile, impostare l’interruttore di on/off su (1) ‘0’.
Regolazione della velocità
Fig. O
La macchina può operare a diverse velocità. Per tagliare metalli spessi, selezionare una delle due velocità più elevate. Per tagliare metalli sottili, selezionare la velocità bassa.
• Allentare la vite (42).
• Aprire il carter (43).
• Allentare le viti (44) di qualche giro.
• Allentare la vite di serraggio di pochi giri (45) per allentare la tensione.
• Per segare ad alta velocità, collocare la cinghia trapezoidale (46) su uno dei due rulli anteriori (47 & 48).
• Per segare a bassa velocità, collocare la cinghia trapezoidale (46) sulla coppia di rulli posteriore (49).
• Stringere la vite di serraggio fino a serrare la cinghia trapezoidale.
• Stringere i dadi.
• Chiudere il carter.
• Riposizionare la vite (42).
Prima di serrare la cinghia trapezoidale, assicurarsi che la macchina sia spenta e scollegata dalla presa di corrente.
Lubrificazione
Fig. L
• Lubrificare regolarmente con una goccia d’olio i rulli della guida che si trovano sulle guide dei nastri.
Trasporto della macchina
Fig. P
• Rimuovere la vite di sicurezza (50).
• Allineare l’anello (51) della catena (52) con il foro filettato (53) in modo che la testa rimanga bloccata nella posizione più bassa. Mantenere la catena quanto più corta possibile.
• Reinstallare la vite di arresto.
• Trasportare la macchina afferrandola sempre per il piano (17).
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
46
Ferm
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage et entretien
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
• Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
• Enlevez régulièrement la sciure du carter et du logement des poulies.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 47
Ferm 47
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FBS-400
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dès 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
74
Ferm
• Allentare la manopola di bloccaggio (8) di qualche giro.
• Regolare l’angolo per il taglio a quartabuono a 0°.
• Usare una squadra di riscontro per controllare che l’angolo tra il nastro (3) e la guida d’appoggio (35) sia di 90°.
Se l’angolo non misura 90°, effettuare la seguente regolazione:
• Allentare la vite di regolazione (36) e spostare la testa in modo che il nastro raggiunga un’angolazione di 90°.
• Allentare il controdado sulla vite di regolazione (37) e allentareo serrare quest’ultima fino a raggiungere un angolo di 90°.
• Serrare di nuovo il controdado.
• Serrare la vite di regolazione.
• Allentare la vite (38) e regolare il puntatore (39) in modo che registri 0°. Serrare la vite.
Impostazione dell’angolo a quartabuono
Fig. M
L’angolo a quartabuono è infinitamente variabile tra 0° e 45°.
• Allentare la manopola di bloccaggio (8) di qualche giro.
• Impostare l’angolo a quartabuono desiderato usando la scala (40).
• Stringere saldamente la manopola di bloccaggio.
Serraggio del pezzo da lavorare
Fig. N
• Aprire la ganascia (9) poco di più dello spessore del pezzo da lavorare utilizzando la rotella (41).
• Collocare il pezzo da lavorare contro la guida (35).
• Agendo sulla rotella, stringere la ganascia in modo che il pezzo rimanga bloccato saldamente tra la morsa e la guida.
Adoperare sempre la morsa!
Istruzioni per l’uso
• Accendere la sega prima che il pezzo da lavorare entri in contatto con il nastro.
• Premere sulla testa con forza adeguata per consentire al nastro di tagliare il pezzo e inserirsi nella scanalatura del banco.
• Non esercitare pressione sul nastro. Dare alla macchina il tempo necessario per tagliare il pezzo.
• I risultati migliori si ottengono con pezzi con spessore fino a circa 2,5 cm.
• Fare attenzione con pezzi di spessore superiore a 2,5 cm.
• Per ottenere prestazioni ottimali, sostituire appena possibile, i nastri usurati.
• Sollevare l’alloggiamento del nastro della sega solo dopo che il nastro si è arrestato completamente.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 48
Ferm 73
• Rimontare il carter e stringere le viti.
Prima di cambiare il nastro della sega, scollegare sempre la macchina dall’alimentazione.
Utilizzare solo nastri ben affilati e non danneggiati. I nastri deformati devono essere sostituiti immediatamente. Montare sempre il nastro con i denti rivolti verso il basso. Regolare correttamente la tensione del nastro per evitare che si rompa.
Regolazione del finecorsa
Fig. J
Il finecorsa impedisce il contatto tra il nastro e la base della macchina.
• Stringere o allentare il finecorsa (28) per determinare la regolazione corretta.
Montaggio ed impostazione del regolatore di lunghezza
Fig. K
Il regolatore di lunghezza viene utilizzato per tagliare pezzi della stessa lunghezza.
• Inserire la barra (29) nel foro corrispondente (30) sul lato del telaio.
• Montare il regolatore di lunghezza (10) sulla barra.
• Impostare il regolatore di lunghezza alla distanza richiesta.
• Stringere il pomello (31).
Regolazione dell’angolo di taglio
Fig. L
Tra il nastro della sega e il piano di taglio è preimpostato un angolo di 90°.
• Usare una squadra di riscontro per controllare che l’angolo tra il nastro (3) e il piano (17) sia di 90°.
Se l’angolo non misura 90°, effettuare la seguente regolazione:
• Allentare di pochi giri la vite (32) della guida inferiore del nastro (33).
• Regolare la guida del nastro in modo che il nastro sia perpendicolare al piano.
• Stringere la manopola di bloccaggio.
• Procedere allo stesso modo per regolare la guida superiore del nastro (34).
Verificare che il nastro sia perpendicolare al piano per tutta la lunghezza del piano stesso.
Regolazione dell’angolo di taglio trasversale
Fig. M
T
ra il nastro della sega e la guida d’appoggio è preimpostato un angolo di 90°.
4. MANUTENZIONE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
48
Ferm
SIERRA DE CINTA PARACORTAR METAL
Los números indicados en el texto siguiente corresponden a las ilustraciones de la página 2 -7
Precauciones Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Especificaciones técnicas
2. Instrucciones de seguridad
3. Funcionamiento
4. Mantenimiento
5. Servicio y mantenimiento
Características
Fig.1
La sierra de cinta ha sido diseñada para realizar cortes rectos y a inglete en metal.
1 Interruptor de encendido/apagado 2 Orificio de montaje 3 Cinta de sierra 4 Protección de la cinta de sierra 5 Carcasa de la cinta de sierra 6 Tapa 7 Regulador de altura para la rueda portacintas superior 8 Pomo de bloqueo para el ángulo de biselado 9 Tornillo de banco 10 Tope de longitud 11 Soporte
Voltaje de la red 230V Frecuencia de red 50Hz Potencia de entrada 400W Velocidad sin carga 20/29/50 m/min Capacidad máxima de serrado con 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Capacidad máxima de serrado con 45º Ø40mm; 38 x 38 mm Longitud de la cinta de sierra 1300mm Peso 31kg LpA(presión acústica) 60,8dB(A) Nivel de potencia acústica (Lwa) 73,8dB(A) Valor de vibración < 2,5 m/s
2
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 49
Ferm 49
Explicación de los símbolos
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a otras personas alejadas del lugar de trabajo
Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Normas especiales de seguridad
• Mientras esté serrando, trate de evitar que sus dedos puedan entrar accidentalmente en contacto con la cinta de la sierra en el caso de que la pieza en la que está trabajando se moviese inesperadamente.
• Compruebe que la cinta esté adecuadamente tensada.
• Compruebe que la cinta de sierra esté montada con los dientes hacia abajo para evitar un salto inesperado de la pieza hacia arriba.
• No utilice cintas de sierra diseñadas para serrar madera.
• No utilice cintas de sierra curvadas, deformadas ni melladas.
No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de madera.
• No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de magnesio.
• No empiece a serrar hasta que la máquina haya alcanzado su velocidad máxima de funcionamiento.
Sujete firmemente la pieza de trabajo. No trate de serrar piezas de tamaño muy reducido.
No abandone el lugar de trabajo sin haber apagado la máquina y hasta que la cinta de
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
72
Ferm
Protezione del nastro
Fig. A, E, & F
La protezione del nastro può essere tolta temporaneamente per regolare e/o sostituire il nastro.
• Sollevare l’alloggiamento del nastro (5).
• Allentare le viti (23) e togliere il carter (6).
• Allentare le viti (24) e togliere la protezione del nastro (4).
• Rimontare la protezione subito dopo il completamento della regolazione o della sostituzione del nastro della sega.
Non usare mai la sega senza la protezione del nastro. Verificare che la protezione del nastro copra il nastro quanto più possibile.
Regolazione del nastro della sega
Fig. A, E & G
Il nastro della sega è correttamente regolato quando la parte posteriore del nastro ruota a contatto con il bordo sollevato dei volani guidanastro ed il nastro non risulta sbilanciato.
• Sollevare l’alloggiamento del nastro (5).
• Allentare le viti (23) e togliere il carter (6).
• Far scivolare il nastro (3) girando il volano superiore (25) nel senso del taglio e verificare la tensione del nastro.
Se è necessario eseguire una regolazione, procedere come di seguito specificato:
• Allentare il regolatore di altezza (7) e fare scorrere il nastro sul volano in modo che la parte posteriore del nastro ruoti a contatto con il bordo sollevato dei volani guidanastro.
• Controllare di nuovo lo scorrimento del nastro e, se necessario, regolare nuovamente.
• Serrare il regolatore di altezza.
Cambio del nastro
Fig. A, H & I
• Sollevare l’alloggiamento del nastro (5).
• Allentare le viti (23) e togliere il carter (6).
• Allentare le viti (24) e togliere la protezione del nastro (4).
• Allentare le viti (26) e togliere le guide (27).
• Eliminare il vecchio nastro.
• Inserire il nuovo nastro (3) attorno ai volani guidanastro, come illustrato.
Inserire prima il nastro attorno al volano superiore e poi, tenendolo fermo in posizione, inserirlo attorno al volano inferiore.
Regolare il nastro
• Mettere in tensione il nastro.
• Rimontare le guide.
• Rimontare la protezione del nastro.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 50
Ferm 71
Montaggio della macchina per l’uso con il supporto
• Seguire le istruzioni del paragrafo “Montaggio del supporto”.
• Collocare la macchina sul supporto (11).
• Allineare i fori (12) del supporto con i fori di montaggio (2).
• Inserire gli elementi di fissaggio (13).
• Stringere gli elementi di fissaggio.
Montaggio del supporto
Fig. C1
Installare la macchina su una superficie piana e resistente. Per montare la macchina, rispettare sempre la procedura seguente e l’ordine indicato.
• Montare le gambe del piano (14).
• Montare i binari di sostegno lunghi (15).
• Montare i binari di sostegno corti (16).
• Stringere tutti gli elementi di fissaggio.
• Mettere il supporto in posizione verticale.
Montaggio delle gambe del piano
Fig. C2
Le gambe del tavolo devono essere installate in base ai numeri indicati negli angoli del piano del tavolo.
• Mantenere in posizione la prima gamba (14) nell’angolo del piano superiore del tavolo (17) e fermarla mediante gli elementi di fissaggio (18).
• Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio.
• Montare le altre gambe nello stesso modo.
Montaggio dei binari di sostegno lunghi
Fig. C3
• Mantenere in posizione la prima guida (15) contro la gamba del piano (14) e fermarla con gli elementi di fissaggio (19).
• Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio.
• Montare gli altri binari nello stesso modo.
Montaggio dei binari di sostegno corti
Fig. C4
• Mantenere in posizione la prima guida (15) contro la gamba del piano (14) e fermarla con gli elementi di fissaggio (20).
• Non serrare a fondo gli elementi di fissaggio.
• Montare gli altri binari nello stesso modo.
Montaggio dell’estensione del tavolo
Fig. D
• Allentare le viti (21).
• Mantenere in posizione l’estensione del piano (22) contro il lato superiore del tavolo (17) e inserire i bulloni.
Stringere le viti.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
50
Ferm
sierra esté totalmente parada.
• No utilice la máquina hasta que no esté montada e instalada de acuerdo con las instrucciones.
• No efectúe tareas de marcado, montaje o ensamblaje sobre la mesa de trabajo mientras la máquina esté encendida.
• Apague la máquina y limpie la mesa de la sierra cuando haya terminado la tarea.
Desconectar inmediatamente el aparato en case de
• Sobrecalentamiento de la máquina.
• Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.
• Interruptor averiado.
• Humo o mal humor de material aislante quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones.
Asegúrese siempre de que la fuente de alimentación de la red eléctrica se corresponde con el valor nominal de la placa de especificaciones.
Substituição de cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois de serem substituídas por componentes novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede.
Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência de alimentação da máquina. O tamanho mínimo do condutor é de 1,5 mm
2
.Quando utilizar uma bobine de cabo, desenrole
sempre o cabo completamente.
Montaje de la máquina
Fig. B1 & B2
La máquina se puede colocar de dos maneras: para usarla sobre un banco de trabajo (fig. B1) y para usarla con el soporte (fig. B2). La máquina debe atornillarse al banco de trabajo.
Montaje de la máquina para usarla sobre un banco de trabajo:
• Marque la posición de los orificios de montaje (2) sobre el banco de trabajo.
• Realice taladros en cada una de las posiciones marcadas teniendo en cuenta el diámetro y la profundidad de los tornillos que va a usar.
• Coloque la máquina sobre el banco e introduzca los tornillos en los orificios de montaje.
• Apriete con fuerza los tornillos.
3. FUNCIONAMIENTO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 51
Ferm 51
Montaje de la máquina para usarla con el soporte:
• Siga las instrucciones indicadas en “Montaje del soporte”.
• Coloque la máquina sobre el soporte (11).
• Alinee los orificios (12) del soporte con los orificios de montaje (2).
• Coloque los pernos de sujeción (13).
• Apriete los pernos de sujeción.
Montaje del soporte
Fig. C1
Instale la máquina sobre una superficie sólida y nivelada. Al montar la máquina, emplee siempre el siguiente procedimiento en el orden proporcionado.
• Monte las patas de la mesa (14)
• Monte los carriles de soporte largos (15).
• Monte los carriles de soporte cortos (16).
• Apriete todos los pernos de sujeción.
• Coloque el soporte en posición vertical.
Montaje de las patas de la mesa
Fig. C2
Las patas de la mesa se deben montar de acuerdo con los números que figuran en las esquinas de la superficie de la mesa.
• Mantenga sujeta la primera pata (14) en posición en la esquina de la superficie de la mesa (17) y fíjela por medio de los pernos de sujeción (18).
• No apriete del todo los pernos.
• Monte el resto de las patas siguiendo las mismas instrucciones.
Montaje de los carriles de soporte largos
Fig. C3
• Mantenga sujeto el primer carril (15) en posición apoyándolo contra la pata de la mesa (14) y fíjelo por medio de los pernos de sujeción (19).
• No apriete del todo los pernos.
• Monte el otro carril siguiendo las mismas instrucciones.
Montaje de los carriles de soporte cortos
Fig. C4
• Mantenga sujeto el primer carril (15) en posición apoyándolo contra la pata de la mesa (14) y fíjelo por medio de los pernos de sujeción (20).
• No apriete del todo los pernos.
• Monte el otro carril siguiendo las mismas instrucciones.
Montaje de la extensión de la mesa
Fig. D
• Afloje los tornillos (21).
• Coloque la extensión de la mesa (22) en posición contra la superficie de la mesa (17) y fije los tornillos.
Apriete los tornillos.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
70
Ferm
arrestato completamente.
• Non usare la macchina prima che sia stata montata ed installata secondo le istruzioni.
• A macchina accesa, non eseguire disegni, installazioni o montaggi sul piano di lavoro.
• Spegnere la macchina e pulire il piano di lavoro prima di lasciare incustodita la macchina.
Fermare immediatenete l’apparecchio in caso di
• Surriscaldamento della sega a nastro da tavolo da lavoro.
• Difetto nella presa elettrica, nel cavo elettrico, danneggiamento del cavo elettrico.
• Commutatore difettoso.
• Fumo o cattivo odore di materiale isolante bruciato.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
Controllare sempre che la corrente di alimentazione corrisponda alla tensione nominale indicata sulla targa.
Sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente vecchi cavi o spine quando vengono sostituiti da nuovi cavi. È pericoloso inserire la spina di un cavo staccato nella presa a parete.
Uso delle prolunghe
Utilizzare solo una prolunga approvata e adatta all’alimentazione in entrata dell’apparecchio. La misura minima conduttore è 1,5 mm
2
.Se si utilizza una prolunga arrotolata, srotolarla
sempre completamente.
Montaggio della macchina
Fig. B1 & B2
la macchina può essere montata in due modi: per essere usata su un banco (fig. B1) e per essere usata con il supporto (fig. B2). La macchina deve essere avvitata al banco di lavoro.
Montaggio della macchina per l’uso su un banco
• Contrassegnare la posizione dei fori di montaggio (2) sul banco di lavoro.
• Praticare i fori in corrispondenza di ogni posizione contrassegnata, regolando il diametro e la profondità dei fori in base alle viti da usare.
• Posizionare la macchina sul banco da lavoro e inserire le viti nei fori di montaggio.
• Serrare bene le viti.
3. FUNZIONAMENTO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 52
Ferm 69
Spiegazione dei simboli
Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i simboli seguenti:
Leggere attentamente le istruzioni
In conformità con le norme fondamentali in vigore sulla sicurezza delle direttive europee
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Estrarre la spina dalla presa di corrente
Mantenere a distanza le persone presenti
Indossare occhiali di sicurezza e cuffia di protezione
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Speciali misure di sicurezza
• Mentre si sega, non collocare mai le dita nelle aree in cui possono entrare in contatto con il nastro della sega, per evitare pericoli in caso di spostamento accidentale del pezzo in lavorazione.
• Verificare che la tensione del nastro sia adeguata.
• Verificare che il nastro della sega sia montato con i denti rivolti verso il basso, onde evitare che il pezzo in lavorazione venga sollevato improvvisamente.
• Non utilizzare nastri progettati per il taglio del legno.
• Non utilizzare nastri piegati, deformati o altrimenti danneggiati.
• Non impiegare mai la macchina per segare pezzi in legno.
• Non utilizzare mai la macchina per segare pezzi contenenti magnesio.
• Non cominciare mai a segare se la macchina non ha raggiunto il pieno regime.
Stringere saldamente il pezzo in lavorazione. Non cercare mai di lavorare pezzi di dimensione molto piccola.
• Non allontanarsi dall’area di lavoro prima che la macchina si sia spenta e che il nastro si sia
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
52
Ferm
Protector de la cinta de sierra
Fig. A, E, & F
Elprotector de la cinta de sierra puede retirarse temporalmente para ajustar y/o sustituir la cinta de sierra.
• Levante la carcasa de la cinta de sierra (5).
• Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6).
• Afloje los tornillos (24) y retire el protector de la cinta de sierra (4).
• Sustituya el protector de la cinta de sierra cuando la cinta haya sido ajustada o sustituida.
Nunca utilice la sierra sin el protector de la cinta de sierra. Asegúrese de que el protector protege la cinta al máximo posible.
Ajuste de la cinta de sierra
Fig. A, E & G
La cinta de sierra se ha ajustado correctamente cuando la parte trasera de la cinta de sierra corre contra el extremo elevado de las ruedas portacintas y la cinta no presenta oscilación.
• Levante la carcasa de la cinta de sierra (5).
• Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6).
• Gire la cinta de sierra (3) haciendo girar la rueda portacintas superior (25) en la dirección de serrado y compruebe la tensión de la cinta.
Si fuera necesario algún ajuste, proceda de la forma siguiente:
• Afloje el regulador de altura (7) y deslice la cinta de sierra sobre la rueda de forma que la parte trasera de la cinta corra contra el extremo elevado de la rueda.
• Compruebe nuevamente el recorrido de la cinta de sierra y vuelva a ajustarla si fuera necesario.
• Apriete el regulador de altura.
Sustitución de la cinta de sierra
Fig. A, H & I
• Levante la carcasa de la cinta de sierra (5).
• Afloje los tornillos (23) y quite la tapa (6).
• Afloje los tornillos (24) y retire el protector de la cinta de sierra (4).
• Afloje los tornillos (26) y quite las guías (27).
• Retire la cinta gastada.
Coloque la cinta nueva (3) en las ruedas portacintas como se indica. Primero pase la cinta por la rueda superior y luego, mientras sujeta la cinta en su sitio, pásela por la rueda inferior.
Ajuste la cinta
• Tense la cinta de sierra.
• Vuelva a colocar las guías.
• Vuelva a colocar el protector de la cinta de sierra.
• Vuelva a colocar la tapa y apriete los tornillos.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 53
Ferm 53
Antes de cambiar una cinta, desenchufe siempre la máquina.
Utilice sólo cintas de sierra afiladas y sin mella. Las cintas onduladas deben cambiarse inmediatamente. Monte siempre la cinta de sierra con los dientes hacia abajo. Tense correctamente la cinta para evitar que se rompa.
Ajuste del tope final
Fig. J
El tope final evita que la cinta de sierra toque la base de la máquina.
• Gire el tope final (28) hacia dentro o fuera para determinar el ajuste correcto.
Montaje y fijación del tope longitudinal
Fig. K
El tope longitudinal se utiliza para serrar piezas de trabajo de la misma longitud.
• Inserte la barra (29) en el orificio correspondiente (30) del lateral del bastidor.
• Monte el tope longitudinal (10) en la barra.
• Ajuste el tope longitudinal a la distancia que desee.
• Apriete el pomo (31).
Ajuste del ángulo de serrado
Fig. L
El ángulo de serrado ajustado de fábrica entre la cinta de sierra y la mesa es de 90°.
• Utilice una escuadra ajustable para comprobar si el ángulo entre la cinta de sierra (3) y la mesa (17) es de 90°.
Si el ángulo no mide 90°, ajústelo de la forma siguiente:
• Afloje el tornillo (32) de la guía inferior de la cinta de sierra (33) unas cuantas vueltas.
• Ajuste la guía de la cinta de sierra de forma que la cinta quede en ángulo derecho con la mesa.
• Apriete el pomo de bloqueo.
• Proceda del mismo modo para ajustar la guía superior de la cinta de sierra (34).
Asegúrese que la cinta de sierra esté en ángulo derecho con la mesa en toda la longitud de ésta.
4. MANTENIMIENTO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
68
Ferm
SEGAA NASTRO PER METALLI
I numeri del testo che segue corrispondono alle immaginia pagina 2 -7
Attenzione! Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima dell'uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuti
1. Specifiche tecniche
2. Istruzioni di sicurezza
3. Funzionamento
4. Manutenzione
5. Assistenza e manutenzione
Caratteristiche
Fig.1
Questa sega a nastro è stata progettata per tagli diritti o obliqui nei metalli.
1 Interruttore di on/off 2 Foro di montaggio 3 Nastro della sega 4 Protezione del nastro 5 Alloggiamento del nastro 6 Carter 7 Regolatore di altezza per il volano guidanastro superiore 8 Pomello di bloccaggio per taglio inclinato 9 Morsa 10 Regolatore di lunghezza 11 Supporto
Tensione di rete 230V Frequenza di rete
50Hz Potenza assorbita W 400W Velocità in assenza di carico 20/29/50 m/min Capacità di sega mass.90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Capacità di sega mass.45º Ø40mm; 38 x 38 mm Lunghezza del nastro della sega 1300mm Peso 31Kg LpA(pressione sonora) 60,8dB(A) Livello potenza sonora (Lwa) 73,8dB(A) Valore delle vibrazioni < 2,5 m/s
2
1. SPECIFICHE TECNICHE
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 54
Ferm 67
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
FBS-400
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
de 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
CE
DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
54
Ferm
Ajuste del ángulo transversal recto
Fig. M
El ángulo de serrado ajustado de fábrica entre la cinta de sierra y la guía es de 90°.
• Afloje el pomo de bloqueo (8) unas cuantas vueltas.
• Ajuste el ángulo de inglete a 0°.
• Utilice una escuadra ajustable para comprobar si el ángulo entre la cinta de sierra (3) y la guía (35) es de 90°.
Si el ángulo no mide 90°, ajústelo de la forma siguiente:
• Afloje el tornillo de ajuste (36) y mueva el cabezal para que la cinta de sierra alcance un ángulo de 90°.
• Suelte la contratuerca (37) del tornillo de ajuste y apriete o afloje este tornillo hasta obtener un ángulo de 90°. Vuelva a apretar la contratuerca.
• Apriete el tornillo de ajuste.
• Afloje el tornillo (38) y ajuste la aguja indicadora (39) para que marque 0º. Apriete el tornillo.
Ajuste del ángulo de ingletes
Fig. M
Elángulo de inglete es infinitamente ajustable entre 0° y 45°.
• Afloje el pomo de bloqueo (8) unas cuantas vueltas.
• Ajuste el ángulo de inglete que desee con la escala (40).
• Apriete firmemente el pomo del bloqueo.
Sujeción de la pieza de trabajo
Fig. N
• Gire la mordaza (9) algo más que el grosor de la pieza de trabajo utilizando la rueda (41).
• Coloque la pieza de trabajo contra la guía (35).
• Apriete el tornillo de banco con la rueda de forma que la pieza de trabajo quede firmemente sujeta entre el tornillo de banco y la guía.
¡Utilice siempre el tornillo de banco!
Instrucciones de uso
• Encienda la máquina antes de que la pieza de trabajo haga contacto con la cinta de sierra.
• Haga una presión equilibrada sobre el cabezal para que la cinta de sierra corte la pieza de trabajo y se introduzca en la ranura de la mesa.
• No haga presión sobre la cinta de sierra. Permita el tiempo suficiente para que la máquina corte la pieza de trabajo.
• Los mejores resultados se consiguen cuando se trabaja con piezas de aproximadamente 2,5 cm de espesor.
• Tenga cuidado cuando la pieza de trabajo sea de un grosor mayor a 2,5 cm.
• La máxima eficiencia se consigue cambiando de cuando en cuando las cintas gastadas.
• Levante la carcasa de la cinta de sierra sólo cuando la cinta se haya detenido por
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 55
Ferm 55
completo.
Encienda y apague
Fig. A
Esta máquina está equipada con un mecanismo de desconexión por falta de corriente que evita el encendido involuntario cuando está enchufada a la red.
• Para encenderla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘I’.
• Para apagarla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘0’.
Ajuste de la velocidad
Fig. O
La máquina puede funcionar a distintas velocidades. Para serrar metal grueso elija una de las dos velocidades superiores. Para serrar metal fino elija la velocidad baja.
• Afloje el tornillo (42).
• Abra la tapa (43).
• Afloje las tuercas (44) unas cuantas vueltas.
• Afloje el tornillo de apriete (45) unas cuantas vueltas para liberar la tensión.
• Para serrar a velocidad alta, coloque la correa en V (46) sobre uno de los pares de rodillos frontales (47 & 48).
• Para serrar a velocidad baja, coloque la correa en V (46) sobre el par de rodillos traseros (49).
• Apriete el tornillo de apriete lo necesario para tensar la correa en V.
• Apriete las tuercas.
• Cierre la tapa.
• Vuelva a colocar el tornillo (42).
Antes de apretar la correa en V, asegúrese de que la máquina esté apagada y desenchufada.
Lubricación
Fig. L
• Aplique periódicamente una gota de lubricante para engrasar los rodillos guía sobre las guías de la cinta de sierra.
Transporte de la máquina
Fig. P
• Saque el tornillo de bloqueo (50)
• Alinee el ojo (51) del eslabón (52) con el orificio roscado (53) de forma que el cabezal quede bloqueado en la posición más baja Mantenga la cadena lo más corta posible.
• Vuelva a colocar el tornillo de bloqueo.
• Cuando transporte la máquina llévela siempre sobre la mesa (17).
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
66
Ferm
La macchina non deve essere sotto tensione quando si eseguono le operazioni di manutenzione alle parti meccaniche.
Le macchine della sono state concepite per funzionare correttamente a lungo con una minima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra macchina.
Limpeza e manutenção
Asua ferramenta não precisa de manutenção particular.
• Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
• Retire regularmente as partículas do compartimento e da caixa da roda.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione di acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non utilizzare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc. poich risultano dannosi per le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non necessita di un’ulteriore lubrificazione.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 56
Ferm 65
Ligar e desligar
Fig. A
Esta máquina está equipada com um dispositivo de segurança de voltagem zero. Este dispositivo evita que a máquina seja ligada acidentalmente quando introduzir a ficha na tomada.
• Para ligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘I’.
• Para desligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘0’.
Ajustar a velocidade
Fig. O
Amáquina pode funcionar a várias velocidades. Para serrar metal espesso, escolha uma das duas velocidades altas. Para serrar metal fino, escolha a velocidade baixa.
• Afrouxe o parafuso (42).
• Abra a tampa (43).
• Afrouxe as porcas (44) algumas voltas.
• Afrouxe o parafuso de aperto (45) algumas voltas para soltar a tensão.
• Para serrar a velocidade alta, coloque a cinta em V (46) sobre um dos pares de rolos dianteiros (47 & 48).
• Para serrar a velocidade baixa, coloque a cinta em V (46) sobre o par de rolos traseiro (49).
• Aperte o parafuso de aperto o suficiente para tensionar a cinta em V.
• Aperte as porcas.
• Feche a tampa.
• Volte a colocar o parafuso (42).
Antes de apertar a cinta em V,certifique-se de que a máquina está desligada e desligada da corrente.
Lubrificação
Fig. L
• Aplique regularmente uma gota de óleo para lubrificar os rolos guia nas guias da fita da serra.
Transporte da máquina
Fig. P
• Retire o parafuso de bloqueio (50).
• Alinhe o olhal (51) do elo (52) com o orifício roscado (53) de forma que a cabeça fique bloqueada na posição mais baixa. Mantenha a correia o mais curta possível.
• Volte a colocar o parafuso de bloqueio.
T
ransporte a máquina na mesa (17).
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
56
Ferm
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de mantenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza y mantenimiento
La máquina no requiere ningún mantenimiento especial.
• Limpie regularmente las ranuras de ventilación.
• Retire periódicamente las virutas de la carcasa y de la cubierta de las ruedas.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Sise presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 57
Ferm 57
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
FBS-400
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN61029-1, EN61029-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
a partir de 01-00-0000
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
64
Ferm
• Afrouxe o botão de bloqueio (8) algumas voltas.
• Regule o ângulo em esquadria para 0°.
• Utilize um esquadro para verificar se o ângulo entre a fita da serra (3) e a paralela (35) é de 90°.
Se o ângulo não medir 90°, ajuste do seguinte modo:
• Solte o parafuso de ajuste (36) e desloque a cabeça para que a fita da serra atinja um ângulo de 90°.
• Desaperte a porca de bloqueio (37) no parafuso de ajuste e aperte ou desaperte o parafuso de ajuste para atingir um ângulo de 90°. Volte a apertar a porca de bloqueio.
• Aperte o parafuso de ajuste.
• Solte o parafuso (38) e ajuste o ponteiro (39) de modo que ele indique 0°. Aperte o parafuso.
Ajuste do ângulo de esquadria
Fig. M
Oângulo de esquadria é infinitamente variável entre 0° e 45°.
• Afrouxe o botão de bloqueio (8) algumas voltas.
• Regule o ângulo de esquadria pretendido com a escala (40).
• Aperte bem o botão de bloqueio.
Fixação da peça de trabalho
Fig. N
• Rode o grampo (9) um pouco mais para além da espessura da peça de trabalho, utilizando a roda (41).
• Coloque a peça apoiada na esquadria (35).
• Aperte o torno, utilizando a roda, de modo a que a peça de trabalho fique bem presa entre o torno e a esquadria.
Utilize sempre o torno!
Instruções de utilização
• Ligue a máquina antes que a peça de trabalho toque na fita da serra.
• Pressione a cabeça com igual força para permitir que a fita da serra corte a peça de trabalho e entre na ranhura da mesa.
• Não exerça demasiada pressão sobre a fita da serra. Dê à máquina tempo suficiente para cortar a peça de trabalho.
• Obtêm-se melhores resultados com peças de trabalho de aproximadamente até 2,5 cm de espessura.
• Tenha cuidado quando a peça de trabalho for mais espessa do que 2,5 cm.
• Para manter uma máxima eficácia, substitua uma fita da serra gasta em devido tempo.
• Levante o compartimento da fita da serra apenas depois de a fita da serra parar completamente.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 58
Ferm 63
• Volte a colocar a tampa e aperte os parafusos.
Antes de trocar a fita de serra, desligue sempre a máquina da corrente eléctrica. Utilize apenas fitas de serra afiadas e em perfeitas condições.
As fitas da serra tortas devem ser substituídas imediatamente. Coloque a fita sempre com os dentes apontando para baixo. Coloque a tensão correcta na fita da serra para ajudar a evitar que a fita se quebre.
Ajuste do batente
Fig. J
Obatente evita que a fita da serra toque na base da máquina.
• Rode o batente (28) para dentro ou para fora para determinar o ajuste correcto.
Montagem e ajuste do batente de comprimento
Fig. K
Obatente de comprimento utiliza-se para serrar peças de trabalho do mesmo comprimento.
• Insira a barra (29) nos respectivos orifícios (30) na parte lateral da estrutura.
• Monte o batente de comprimento (10) na barra.
• Regule o batente de comprimento para a distância pretendida.
• Aperte o botão (31).
Ajuste do ângulo de corte
Fig. L
Oângulo predefinido entre a fita da serra e a mesa de corte é de 90°.
• Utilize um esquadro para verificar se o ângulo entre a fita da serra (3) e a mesa (17) é de 90°.
Se o ângulo não medir 90°, ajuste do seguinte modo:
• Afrouxe o parafuso (32) da guia inferior da fita da serra (33) algumas voltas.
• Ajuste a guia da fita da serra de forma que a fita da serra fique em ângulo recto com a mesa.
• Aperte o botão de bloqueio.
• Proceda da mesma forma para ajustar a guia superior da fita da serra (34).
Certifique-se de que a fita da serra forma um ângulo recto com a mesa ao longo de todo o comprimento da mesa.
Ajuste do ângulo de corte transversal recto
Fig. M
Oângulo predefinido entre a fita da serra e a paralela é de 90°.
4. UTILIZAÇÃO
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
58
Ferm
SERRA DE FITA
Los números constantes no texto que se seguetêm correspondência nas figuras presentes na página 2 -7
Advertência! Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos eléctricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários.Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montagem
4. Utilização
5. Serviço e manutenção
Funcionalidades
Fig. 1
Asua serra de fita foi concebida para efectuar cortes rectos e em esquadria em metal.
1 Interruptor on/off 2 Orifício de montagem 3 Fita da serra 4 Protecção da lâmina de serra 5 Compartimento da fita da serra 6 Tampa 7 Regulador de altura para a roda superior da fita da serra 8 Botão de travamento do ângulo de bisel 9 Torno 10 Batente de 11 Suporte
Voltagem da rede 230V Frequência da rede 50Hz Potência de entrada 400W Velocidade em vazio 20/29/50m/min Capacidade máx. da serra 90º Ø90 mm; 90 x 85 mm Capacidade máx. da serra 45º Ø40mm; 38 x 38 mm Comprimento da fita da serra 1300mm Peso 31kg LpA(pressão de ruído) 60,8dB(A) Nível de potência do som (Lwa) 73,8dB(A) Nível de vibração < 2,5 m/s
2
1. DADOS DA MÁQUINA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 59
Ferm 59
Lista de símbolos
Os pictogramas que se seguem são utilizados nestas instruções e na própria máquina:
Leia as instruções.
CE em conformidade com as normas de segurança europeias aplicáveis
Perigo de ferimentos ou danos no material.
Indica um risco de choque eléctrico Verifique sempre se a alimentação eléctrica corresponde à voltagem indicada na placa de características.
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção
Mantenha pessoas presentes afastadas
Use óculos de protecção e protecção auditiva
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Instruções especiais de segurança
• Mientras esté serrando, trate de evitar que sus dedos puedan entrar accidentalmente en contacto con la cinta de la sierra en el caso de que la pieza en la que está trabajando se moviese inesperadamente.
• Compruebe que la cinta esté adecuadamente tensada.
• Compruebe que la cinta de sierra esté montada con los dientes hacia abajo para evitar un salto inesperado de la pieza hacia arriba.
• No utilice cintas de sierra diseñadas para serrar madera.
• No utilice cintas de sierra curvadas, deformadas ni melladas.
No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de madera.
• No utilice nunca la máquina para serrar piezas de trabajo de magnesio.
• No empiece a serrar hasta que la máquina haya alcanzado su velocidad máxima de funcionamiento.
Sujete firmemente la pieza de trabajo. No trate de serrar piezas de tamaño muy reducido.
No abandone el lugar de trabajo sin haber apagado la máquina y hasta que la cinta de
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
62
Ferm
Resguardo da fita da serra
Fig. A, E, & F
Oresguardo da fita da serra pode ser removido temporariamente para ajustar e/ou substituir a fita da serra.
• Levante o compartimento da fita da serra (5).
• Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6).
• Desaperte os parafusos (24) e retire o resguardo da fita da serra (4).
• Volte a colocar o resguardo da fita de serra, depois desta ter sido ajustada e/ou substituída.
Nunca utilize a serra sem o resguardo da fita. Certifique-se de que o resguardo da fita da serra proteja a fita da serra o máximo possível.
Ajuste da fita da serra
Fig. A, E & G
Afita da serra foi ajustada correctamente quando a parte posterior da fita da serra corre contra a extremidade levantada das rodas da fita da serra e a fita não balança.
• Levante o compartimento da fita da serra (5).
• Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6).
• Vire a fita da serra (3) girando a roda superior da fita da serra (25) na direcção de serrar, e verifique a tensão da fita da serra.
Se for necessário um ajuste, proceda da seguinte maneira:
Afrouxe o regulador de altura (7) e deslize a fita da serra sobre a roda de forma que a parte posterior da fita da serra corra contra a extremidade levantada da roda.
• Verifique o funcionamento da fita da serra de novo e ajuste mais se for necessário.
• Aperte o regulador de altura.
Substituindo a lâmina da serra
Fig. A, H & I
• Levante o compartimento da fita da serra (5).
• Afrouxe os parafusos (23) e retire a tampa (6).
• Desaperte os parafusos (24) e retire o resguardo da fita da serra (4).
• Afrouxe os parafusos (26) e retire as guias (27).
• Retire a fita antiga.
• Coloque a nova fita (3) em redor das rodas da fita da serra como se mostra.
Primeiro coloque a fita em redor da roda superior, depois, ao mesmo tempo que estiver segurando a fita no lugar, coloque-a em redor da roda inferior.
Ajuste a fita
• Tensione a fita da serra.
• Volte a colocar as guias.
• Volte a colocar o resguardo da fita da serra.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Page 60
Ferm 61
Montagem da máquina para utilização com o suporte:
• Siga as instruções disponíveis na secção “Montagem do suporte”.
• Coloque a máquina sobre o suporte (11).
• Alinhe os orifícios (12) no suporte com os orifícios de montagem (2).
• Coloque as travas (13).
• Aperte-as.
Montagem do suporte
Fig. C1
Instale a máquina numa superfície sólida e nivelada. Ao montá-la, proceda sempre conforme as directrizes a seguir, na ordem apresentada.
• Monte as pernas da mesa (14).
• Monte os trilhos de apoio longos (15).
• Monte os trilhos de apoio curtos (16).
• Aperte as travas.
• Coloque o suporte para cima.
Montagem das pernas da mesa
Fig. C2
As pernas da mesa devem ser instaladas de acordo com os números nos cantos da superfície da mesa.
• Prenda a primeira perna (14) no lugar, no canto da superfície da mesa (17) e fixe-a com as travas (18).
• Não aperte as travas completamente.
• Monte as demais pernas seguindo essas mesmas instruções.
Montagem dos trilhos de apoio longos
Fig. C3
• Prenda o primeiro trilho (15) no lugar, na perna da mesa (14), e ajuste-o com ajuda das travas (19).
• Não aperte as travas completamente.
• Monte o outro trilho seguindo essas mesmas instruções.
Montagem dos trilhos de apoio curtos
Fig. C4
• Prenda o primeiro trilho (15) no lugar, na perna da mesa (14), e ajuste-o com ajuda das travas (20).
• Não aperte as travas completamente.
• Monte o outro trilho seguindo essas mesmas instruções.
Montagem da extensão da mesa
Fig. D
• Desaperte os parafusos (21).
• Segure na extensão da mesa (22) no lugar, na superfície da mesa (17), e ajuste os parafusos.
Aperte os parafusos.
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
60
Ferm
sierra esté totalmente parada.
• No utilice la máquina hasta que no esté montada e instalada de acuerdo con las instrucciones.
• No efectúe tareas de marcado, montaje o ensamblaje sobre la mesa de trabajo mientras la máquina esté encendida.
• Apague la máquina y limpie la mesa de la sierra cuando haya terminado la tarea.
Desligar imediatamente o aparelho
• Aquecimento demasiado da máquina.
• Avaria na ficha, no cabo da corrente ou no caso de o fio se encontrar danificado.
• Defeito na tomada.
• Fumo ou cheiro de isolamentos queimados.
Segurança eléctrica
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Asegúrese siempre de que la fuente de alimentación de la red eléctrica se corresponde con el valor nominal de la placa de especificaciones.
Substituição de cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois de serem substituídas por componentes novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede.
Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência de alimentação da máquina. O tamanho mínimo do condutor é de 1,5 mm
2
.Quando utilizar uma bobine de cabo, desenrole
sempre o cabo completamente.
Montagem da máquina
Fig. B1 & B2
Amáquina pode ser montada em duas posições de funcionamento: para utilização numa mesa de trabalho (B1) e para utilização com o suporte (fig. B2). Amáquina deve ser aparafusada a uma mesa de trabalho.
Montagem da máquina para utilização numa mesa de trabalho:
• Marque a posição dos orifícios de montagem (2) na mesa de trabalho.
• Perfure um orifício em cada posição marcada, ajustando o diâmetro e a profundidade dos orifícios aos parafusos usados.
• Coloque a máquina na mesa de trabalho e introduza os parafusos nos orifícios de montagem.
• Aperte bem os parafusos.
3. MONTAGEM
UK
D
NL
F
I
SF
N
DK
Loading...