Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
FR
Traduction de la notice originale 17
ES
Traducción del manual original 21
PT
Tradução do manual original 25
IT
Traduzione delle istruzioni originali 30
SV
Översättning av bruksanvisning i original 34
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 38
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 42
HUHU
Eredeti használati utasítás fordítása 46
CS
Překlad püvodního návodu k používání 50
WWW.FERM.COM
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie 54
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 58
LTLT
Originalios instrukcijos vertimas 62
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 66
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 70
RORO
Traducere a instrucţiunilor originale 74
SR
Prevod originalnog uputstva 78
BG
Превод на оригиналната инструкция 82
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 87
MK
Оригинални упатства 92
SQ
Përkthimi i udhëzimeve origjinale 96
2
Fig. A
3
4
5
1
6
2
3
Fig. B
3
Fig. C
6
13
13
4
EN
ANGLE GRINDER
AGM1086 / AGM1087
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Keep the safety warnings and
the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Do not press the spindle lock button
while the motor is running.
Risk of fire.
Double insulated.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for angle grinders
• The machine has been designed for use as
a grinder or cut-off machine. The machine is
not suitable for operations such as sanding,
wire brushing, polishing, etc. Risk of personal
injury.
• Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the manufacturer. Risk of personal injury.
• Inspect the machine and the accessories
before each use. Do not use accessories
which are bent, cracked, or otherwise
damaged. If the machine or one of the
accessories is dropped, inspect the machine
or the accessory for damage. If necessary,
replace the accessory.
• Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the accessories. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
• Make sure that the maximum speed for the
grinding disc is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
• Only use grinding discs with the correct
thickness and outside diameter. Refer to the
rating plate on the machine.
• Make sure that spindle diameter of grinding
discs, spacers, tension nuts, etc. correspond
to the diameter of the spindle on the machine.
• Make sure that the grinding disc is properly
mounted. Do not use adapters or other aids
to mount grinding discs with another spindle
diameter.
5
EN
• Only use grinding discs that are recommended
by the manufacturer. Only use guards that are
specifically designed for the grinding disc.
• Only use grinding discs that are suitable for the
application. For example: do not grind with the
side of a cut-off disc.
• Do not use the machine without the guard.
Securely mount the guard for maximum safety.
Make sure that the user is protected from the
grinding disc as much as possible.
• Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
• Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask. If necessary, use other
protective means, such as safety gloves,
safety shoes, etc. Risk of personal injury.
• Keep bystanders away from the work area.
Make sure that all persons in the work area
wear protective equipment. Risk of personal
injury.
• Keep the mains cable away from the rotating
grinding disc. If the mains cable touches the
rotating grinding disc, your hands or arms may
come in contact with the grinding disc.
Risk of personal injury.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the grinding disc may
contact hidden wiring or the mains cable. If
the grinding disc contacts a ’live’ wire, the
exposed metal parts of the machine can also
become ’live’. Risk of electric shock.
• Do not use the machine while carrying it at
your side. Risk of personal injury.
• Do not use the machine on workpieces
requiring a maximum grinding depth that
exceeds the maximum grinding depth of the
grinding disc.
• Do not use accessories that require liquid
coolants. Risk of electric shock.
• Do not use the machine near flammable
materials. Risk of fire.
• Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Do not work metal with a magnesium content
of more than 80%.
• Beware that the grinding disc continues to
rotate for a short period after switching off the
machine. Do not attempt to bring the grinding
disc to a standstill yourself.
• Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
• Regularly clean the ventilation slots.
Risk of electric shock.
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or twisted grinding disc, which causes
the machine to lift up and out of the workpiece
towards the user. If the grinding disc is pinched
or bound tightly by the cut, the grinding disc jams
and the machine is rapidly driven back towards
the user. If the grinding disc is twisted in the cut,
the back edge of the grinding disc can dig into
the top surface of the workpiece, which causes
the grinding disc to climb out of the cut and jump
back towards the user.
Kickback is the result of incorrect use of the
machine and/or incorrect operating procedures
or conditions. Kickback can be avoided by taking
proper precautions:
• Firmly hold the machine with both hands.
Position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the
grinding disc, but not in line with the grinding
disc. Kickback can cause the grinding disc
to jump backwards. If proper precautions are
taken, kickback forces can be controlled by
the user.
• Be extra careful when using the machine on
corners, sharp edges, etc. Make sure that the
grinding disc does not become jammed.
Risk of kickback.
• If the grinding disc jams or if you interrupt a
cut for any reason, release the on/off switch
and hold the machine motionless in the
material until the grinding disc comes to a
complete standstill. Never attempt to remove
the machine from the workpiece or pull the
machine backward while the grinding disc is in
motion. Risk of kickback.
• Do not use blunt or damaged grinding discs.
Unsharpened or incorrectly mounted grinding
discs produce narrow cuts, which causes
excessive friction and kickback and increases
the risk of the grinding discs becoming
jammed.
• Do not use toothed saw blades. Do not use
woodcarving blades for saw chains.
Risk of personal injury.
6
EN
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
Technical data
AGM1086 AGM1087
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 500 W 850 W
No-load speed 11,000/min
Grinding disc
Diameter 115 mm 125 mm
Bore 22.2 mm
Spindle thread M14
Weight 1.69 kg 1.94 kg
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories, may
significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Wear hearing protection.
DESCRIPTION (FIG. A)
Your angle grinder has been designed for grinding
and cutting masonry and steel.
1. On/off switch
2. Spindle lock button
3. Spindle
4. Guard
5. Main grip
6. Auxiliary grip
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and removing the guard & grinding
disc (fig. B)
Do not use the machine without the guard.
Mounting
• Place the machine on a table with the spindle
2
(3) facing upwards.
• Keep the spindle lock button (2) pressed and
remove the flange (7) using the flange key (8).
• If necessary, remove the grinding disc (9).
• Remove the flange (10).
• Mount the guard (4). Secure the guard (4) by
tightening the screw (11) and the nut (12).
• Mount the flange (10).
• If necessary, mount the grinding disc (9).
• Keep the spindle lock button (2) pressed and
mount the flange (7) using the flange key (8).
Removing
• Place the machine on a table with the spindle
(3) facing upwards.
• Keep the spindle lock button (2) pressed and
remove the flange (7) using the flange key (8).
• If necessary, remove the grinding disc (9).
• Remove the flange (10).
• Remove the guard (4) by loosening the screw
(11) and the nut (12).
• Mount the flange (10).
• If necessary, mount the grinding disc (9).
• Keep the spindle lock button (2) pressed and
mount the flange (7) using the flange key (8).
7
EN
Mounting and removing the auxiliary grip
(fig.C)
Mounting
• Tighten the auxiliary grip (6) into one of the
mounting holes (13).
Removing
• Loosen the auxiliary grip (6) from the mounting
hole (13).
USE
Switching on and off (fig. A)
• To switch on the machine in continuous mode,
slide the on/off switch (1) in the direction of the
grinding disc.
• To switch off the machine, press the lower part
of the on/off switch (1).
Hints for optimum use
• Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
• Draw a line to define the direction in which to
guide the grinding disc.
• Hold the machine with both hands.
• Switch on the machine.
• Wait until the machine has reached full speed.
• Place the grinding disc on the workpiece.
• Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the grinding disc against
the workpiece.
• Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
Only use sharp and undamaged grinding
discs.
Carbon brushes
If the carbon brushes are worn, the carbon
brushes must be replaced by the customer
service department of the manufacturer or a
similarly qualified person.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
8
DE
WINKELSCHLEIFER
AGM1086 / AGM1087
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte
sind nach den höchsten Standards von
Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheits anweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Gefahr von herumfliegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Drücken Sie nicht auf den
Spindelarretierungsknopf, während der
Motor läuft.
Brandgefahr.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Winkelschleifer
• Die Maschine wurde zur Verwendung als
Schleif- oder Trenngerät konstruiert.
Die Maschine ist nicht für Aufgaben wie
Schmirgeln, Drahtbürsten, Polieren, usw.
geeignet. Gefahr von Personenverletzungen.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller konstruiert und empfohlen
wurde. Gefahr von Personenverletzungen.
• Überprüfen Sie die Maschine und ihr Zubehör
vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine
oder ein Zubehörteil fallen gelassen,
überprüfen Sie die Maschine bzw. das
Zubehör auf Beschädigung. Erneuern Sie das
Zubehör ggf.
• Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Zubehörs in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und versuchen
Sie, das Problem zu beheben.
9
DE
• Vergewissern Sie sich, dass die maximale
Geschwindigkeit der Schleifscheibe der
maximalen Geschwindigkeit der Maschine
entspricht bzw. diese überschreitet.
Siehe Typenschild an der Maschine.
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben mit der
richtigen Stärke und dem richtigen Außendurch messer. Siehe Typenschild an der
Maschine.
• Vergewissern Sie sich, dass der Spindeldurchmesser der Schleifscheiben, der Abstandsstücke, der Spannmuttern, usw. dem Durchmesser der Spindel der Maschine entspricht.
• Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe
richtig angebracht ist. Verwenden Sie
keine Adapter oder andere Hilfsmittel,
um Schleifscheiben mit einem anderen
Spindeldurchmesser anzubringen.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Schleifscheiben. Verwenden Sie nur
Schutzvorrichtungen, die speziell für die
Schleifscheibe konstruiert sind.
• Verwenden Sie nur für den Einsatz geeignete
Schleifscheiben. Beispiel: Führen Sie
keine Schleifarbeiten mit der Seite einer
Trennscheibe durch.
• Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung. Befestigen Sie die
Schutzvorrichtung zur maximalen Sicherheit
richtig. Vergewissern Sie sich, dass der
Benutzer so gut wie möglich vor der
Schleifscheibe geschützt wird.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubmaske.
Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel
wie beispielsweise Schutzhandschuhe,
Sicherheits schuhe, usw. Gefahr von
Personenverletzungen.
• Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Personen im Arbeitsbereich Schutzausrüstung
tragen. Gefahr von Personenverletzungen.
• Halten Sie das Netzkabel von der sich
drehenden Schleifscheibe fern. Berührt das
Netzkabel die sich drehende Schleifscheibe,
können Ihre Hände oder Arme in Kontakt
mit der Schleifscheibe kommen. Gefahr von
Personenverletzungen.
• Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass die
Schleifscheibe versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls die Schleifscheibe einen spannungsführenden Draht
berührt, können die freiliegenden Metallteile
der Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, während
Sie sie an Ihrer Seite tragen. Gefahr von
Personenverletzungen.
• Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale
Schleiftiefe erforderlich ist, die die maximale
Schleiftiefe der Schleifscheibe überschreitet.
• Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem flüssige
Kühlmittel erforderlich sind. Gefahr eines
Stromschlags.
• Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien. Brandgefahr.
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
• Bearbeiten Sie kein Metall mit einem
Magnesiumanteil von mehr als 80%.
• Seien Sie sich darüber im Klaren, dass die
Schleifscheibe nach dem Abschalten der
Maschine noch etwas nachläuft. Versuchen
Sie nicht, die Schleifscheibe selbst zum
Stillstand zu bekommen.
• Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
• Reinigen Sie regelmäßig die
Belüftungsschlitze. Gefahr eines
Stromschlags.
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf
eine eingeklemmte, hängende oder verdrehte
Schleifscheibe. Dies führt dazu, dass sich die
Maschine hebt und aus dem Werkstück in
Richtung Benutzer heraus bewegt. Falls die
Schleifscheibe klemmt oder im Schnitt festhängt,
blockiert sie, und die Maschine wird mit hoher
Geschwindigkeit zum Benutzer zurückgetrieben.
Falls die Schleifscheibe im Schnitt verdreht wird,
kann sich die Hinterkante der Schleifscheibe
in die Oberfläche des Werkstücks graben,
wodurch die Schleifscheibe aus dem Schnitt
”herausklettert” und in Richtung Benutzer
zurückschnellt.
10
DE
Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines falschen
Gebrauchs der Maschine und/oder falschen
Bedienungsabläufen oder -bedingungen. Ein
Rückschlag lässt sich vermeiden, indem folgende
Vorkehrungen getroffen werden:
• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Halten Sie Ihre Arme so, dass Sie den Rückschlag kräften standhalten können. Positionieren
Sie Ihren Körper nur auf einer der beiden Seiten
der Schleifscheibe und nicht in einer Linie zur
Schleifscheibe. Ein Rückschlag kann bewirken,
dass die Schleifscheibe zurückschnellt. Werden
entsprechende Vorkehrungen getroffen, können
die Rückschlagkräfte vom Benutzer kontrolliert
werden.
• Gehen Sie beim Gebrauch der Maschine an
Ecken, scharfen Kanten, usw. besonders
vorsichtig vor. Vergewissern Sie sich, dass
die Schleifscheibe nicht eingeklemmt wird.
Gefahr eines Rückschlags.
• Falls sich die Schleifscheibe verklemmt oder
falls Sie den Schnitt aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter
los und halten Sie die Maschine bewegungslos
im Material, bis die Schleifscheibe vollkommen
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
niemals, die Maschine aus dem Werkstück zu
entfernen oder nach hinten zu ziehen, während
sich die Schleifscheibe bewegt. Gefahr eines
Rückschlags.
• Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Schleifscheiben. Stumpfe oder
falsch montierte Schleifscheiben bewirken
enge Schnitte, die eine übermäßige Reibung
und Rückschlag verursachen und die Gefahr
erhöhen, dass sich die Schleifscheibe
festklemmt.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter. Verwenden
Sie keine Holzklingen für Sägeketten. Gefahr
von Personenverletzungen.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
Technische daten
AGM1086 AGM1087
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 500 W 850 W
Leerlaufgeschwindigkeit 11,000/min
Schleifscheibe
Durchmesser 115 mm 125 mm
Bohrung 22.2 mm
Spindelgewinde M14
Gewicht 1.69 kg 1.94 kg
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen
zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung
des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Tragen Sie einen Gehörschutz.
2
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
11
DE
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen und
Schneiden von Mauerwerk und Stahl konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Spindelarretierungsknopf
3. Spindel
4. Schutzvorrichtung
5. Haupthandgriff
6. Zusatzhandgriff
MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen der
Schutzvorrichtung & Schleifscheibe (Abb. B)
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Anbringen
• Legen Sie die Maschine mit der Spindel (3)
nach oben weisend auf einen Tisch.
• Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2)
gedrückt und entfernen Sie den Flansch (7) mit
dem Flanschschlüssel (8).
• Entfernen Sie ggf. die Schleifscheibe (9).
• Entfernen Sie den Flansch (10).
• Bringen Sie die Schutzvorrichtung (4) an.
Sichern Sie die Schutzvorrichtung (4) durch
Anziehen der Schraube (11) und der Mutter
(12).
• Bringen Sie den Flansch (10) an.
• Bringen Sie ggf. die Schleifscheibe (9) an.
• Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2)
gedrückt und bringen Sie den Flansch (7) mit
dem Flanschschlüssel (8) an.
Entfernen
• Legen Sie die Maschine mit der Spindel (3)
nach oben weisend auf einen Tisch.
• Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2)
gedrückt und entfernen Sie den Flansch (7) mit
dem Flanschschlüssel (8).
• Entfernen Sie ggf. die Schleifscheibe (9).
• Entfernen Sie den Flansch (10).
• Entfernen Sie die Schutzvorrichtung (4) durch
Lösen der Schraube (11) und der Mutter (12).
• Bringen Sie den Flansch (10) an.
• Bringen Sie ggf. die Schleifscheibe (9) an.
• Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2)
gedrückt und bringen Sie den Flansch (7) mit
dem Flanschschlüssel (8) an.
Anbringen und Entfernen des Zusatzhandgriffs
(Abb. C)
Anbringen
• Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (6) in einem der
Befestigungslöcher (13) an.
Entfernen
• Lösen Sie den Zusatzhandgriff (6) aus dem
Befestigungsloch (13).
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Um die Maschine in den Dauerbetrieb zu
schalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter
(1) in Richtung Schleifscheibe.
• Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie
auf den unteren Teil des Ein-/Aus-Schalters (1).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Spannen Sie das Werkstück ein.
Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine
Spannvorrichtung.
• Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung
vorzugeben, in der die Schleifscheibe geführt
wird.
• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
• Setzen Sie die Schleifscheibe auf das
Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie die
Schleifscheibe fest gegen das Werkstück
drücken.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
12
NL
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze
staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie
gegebenenfalls einen weichen feuchten
Lappen, um den Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe
und unbeschädigte Schleifscheiben.
Kohlebürsten
Sind die Kohlebürsten verschlissen, müssen sie
von der Kundendienstabteilung des Herstellers
oder einer entsprechend qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
HAAKSE SLIJPER
AGM1086 / AGM1087
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor schriften, de aanvullende
veiligheidsvoorschriften en de
instructies. Het niet in acht nemen
van de veiligheidsvoorschriften en de
instructies kan leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de
instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
13
NL
Draag veiligheidshandschoenen.
Druk de asvergrendelingsknop niet in
terwijl de motor draait.
Brandgevaar.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
haakse slijpers
• De machine is ontworpen voor gebruik als een
slijpmachine of doorslijpmachine. De machine is
niet geschikt voor werkzaamheden als schuren,
staalborstelen, polijsten, etc. Gevaar voor persoonlijk letsel.
• Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
• Controleer de machine en de accessoires voor
ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die verbogen, vervormd of op andere wijze beschadigd
zijn. Indien u de machine of een van de accessoires laat vallen, controleer dan de machine of
het accessoire op beschadiging. Vervang indien
nodig het accessoire.
• Laat na het monteren van de accessoires de
machine onbelast draaien op een veilige plek. Indien de machine sterk vibreert, schakel dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem
te verhelpen.
• Zorg ervoor dat de maximale snelheid van de
slijpschijf groter is dan of gelijk is aan de maximale snelheid van de machine. Zie het typeplatje op de machine.
• Gebruik uitsluitend slijpschijven met de juiste
dikte en buitendiameter. Zie het typeplaatje op
de machine.
• Zorg ervoor dat de asdiameter van slijpschijven,
afstandsringen, spanmoeren, etc. overeenkomt
met de diameter van de as op de machine.
• Zorg ervoor dat de slijpschijf correct is gemonteerd. Gebruik geen adapters of andere hulpmiddelen om slijpschijven met een andere asdiameter te monteren.
• Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden aanbevolen door de fabrikant. Gebruik uitsluitend
beschermkappen die specifiek zijn ontworpen
voor de slijpschijf.
• Gebruik uitsluitend slijpschijven die geschikt zijn
voor de toepassing. Bijvoorbeeld: niet slijpen
met de zijkant van een doorslijpschijf.
• Gebruik de machine niet zonder de beschermkap. Monteer de beschermkap stevig vast voor
een zo veilig mogelijk gebruik. Zorg ervoor dat de
gebruiker zo veel mogelijk bescherming geniet
tegen de slijpschijf.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet.
• Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming. Draag een stofmasker. Gebruik indien nodig andere beschermingsmiddelen, zoals
veiligheidshandschoenen, veiligheids schoenen,
etc. Gevaar voor persoonlijk letsel.
• Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. Zorg ervoor dat alle personen in het werkgebied beschermende uitrusting dragen. Gevaar
voor persoonlijk letsel.
• Houd het netsnoer uit de buurt van de draaiende slijpschijf. Indien het netsnoer de draaiende
slijpschijf raakt, kunnen uw handen of armen in
contact komen met de slijpschijf. Gevaar voor
persoonlijk letsel.
• Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar de slijpschijf in contact
kan komen met verborgen bedrading of het
netsnoer. Indien de slijpschijf in contact komt
met een onder spanning staande draad, kunnen
de blootgestelde metalen delen van de machine
ook onder spanning komen. Gevaar voor elektrische schok.
• Gebruik de machine niet terwijl u deze naast u
draagt. Gevaar voor persoonlijk letsel.
• Gebruik de machine niet op werkstukken die een
maximale slijpdiepte vereisen die hoger is dan
de maximale slijpdiepte van de slijpschijf.
• Gebruik geen accessoires die koelvloeistoffen
vereisen. Gevaar voor elektrische schok.
• Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare materialen. Brandgevaar.
• Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
14
NL
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
• Bewerk geen metaal met een magnesiumgehalte van meer dan 80%.
• Wees erop bedacht dat de slijpschijf na het
uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft
doordraaien. Probeer niet zelf de slijpschijf tot
stilstand te brengen.
• Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen. Gevaar voor elektrische schok.
Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemde, vastgelopen of vervormde slijpschijf, waardoor de machine uit het werkstuk omhoog in de
richting van de gebruiker springt. Indien de slijpschijf
in de snede vastgeklemd of vastgelopen is, blokkeert de slijpschijf en springt de machine snel terug
in de richting van de gebruiker. Indien de slijpschijf in
de snede vervormd raakt, kunnen de achterkant van
de slijpschijf in de bovenste laag van het werkstuk
grijpen. Hierdoor klimt de slijpschijf uit de snede en
springt deze terug in de richting van de gebruiker.
Terugslag is het resultaat van onjuist gebruik van
de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of
-omstandigheden. Terugslag kan worden verme-
den door de juiste voorzorgsmaatregelen in acht te
nemen:
• Houd de machine stevig met beide handen vast.
Plaats uw armen zodanig dat u de krachten die
ontstaan bij terugslag kunt weerstaan. Plaats uw
lichaam aan één kant van de slijpschijf. Plaats
uw lichaam niet in lijn met de slijpschijf. Terugslag kan de slijpschijf naar achteren doen springen. Bij de juiste voorzorgs maatregelen kunnen
terugslag krachten worden gecontroleerd door
de gebruiker.
• Wees uiterst voorzichting bij het gebruik van de
machine op hoeken, scherpe randen, etc. Zorg
ervoor dat de slijpschijf niet geblokkeerd raakt.
Gevaar voor terugslag.
• Indien de slijpschijf blokkeert of indien de snede
om een andere reden onderbroken wordt, laat
dan de aan/uit-schakelaar los en houd de machine bewegingsloos in het materiaal totdat de slijpschijf volledig tot stilstand komt. Probeer nooit
om de machine uit het werkstuk verwijderen of
de machine naar achteren te trekken terwijl de
slijpschijf in beweging is. Gevaar voor terugslag.
• Gebruik geen botte of beschadigde slijpschijven.
Onscherpe of verkeerd gemonteerde slijpschijven
zorgen voor smalle sneden. Hierdoor ontstaat
overmatige wrijving en terugslag en wordt het
gevaar voor blokkeren van de slijpschijf vergroot.
• Gebruik geen getande zaagbladen. Gebruik
geen houtbewerkingsbladen voor zaagkettingen. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
Technische gegevens
AGM1086 AGM1087
Netspanning 230 V~
Netfrequentie 50 Hz
Ingangsspanning 500 W 850 W
Toerental onbelast 11,000/min
Slijpschijf
Diameter 115 mm 125 mm
Asgat 22.2 mm
Asdraad M14
Gewicht 1.69 kg 1.94 kg
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
2
15
NL
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Draag gehoorbescherming.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen en
doorslijpen van metselwerk en staal.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Asvergrendelingsknop
3. As
4. Beschermkap
5. Hoofdhandgreep
6. Extra handgreep
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
Monteren en verwijderen van de beschermkap
& slijpschijf (fig. B)
Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap.
Verwijderen
• Plaats de machine op een tafel met de as (3)
naar boven gericht.
• Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt
en verwijder de flens (7) met behulp van de
flenssleutel (8).
• Verwijder indien nodig de slijpschijf (9).
• Verwijder de flens (10).
• Verwijder de beschermkap (4) door de schroef
(11) en de moer (12) los te draaien.
• Monteer de flens (10).
• Monteer indien nodig de slijpschijf (9).
• Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt
en monteer de flens (7) met behulp van de
flenssleutel (8).
Monteren en verwijderen van de extra
handgreep (fig. C)
Monteren
• Draai de extra handgreep (6) vast in een van de
montagegaten (13).
Verwijderen
• Draai de extra handgreep (6) los van het
montagegat (13).
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig. A)
• Om de machine in continubedrijf in te
schakelen, schuift u de aan/uit-schakelaar (1)
in de richting van de slijpschijf.
• Om de machine uit te schakelen, drukt u het
onderste deel van de aan/uit-schakelaar (1) in.
Monteren
• Plaats de machine op een tafel met de as (3)
naar boven gericht.
• Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt
en verwijder de flens (7) met behulp van de
flenssleutel (8).
• Verwijder indien nodig de slijpschijf (9).
• Verwijder de flens (10).
• Monteer de beschermkap (4). Zet de
beschermkap (4) vast door de schroef (11) en
de moer (12) vast te draaien.
• Monteer de flens (10).
• Monteer indien nodig de slijpschijf (9).
• Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt
en monteer de flens (7) met behulp van de
flenssleutel (8).
16
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
• Teken een lijn om de richting te bepalen waarin
de slijpschijf moet worden geleid.
• Houd de machine met beide handen vast.
• Schakel de machine in.
• Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
• Plaats de slijpschijf op het werkstuk.
• Beweeg de machine langs de vooraf
getekende lijn, waarbij de slijpschijf stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
FR
• Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
• Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
• Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde slijpschijven.
Koolborstels
Indien de koolborstels zijn versleten, moeten
de koolborstels worden vervangen door
de klantenservice van de fabrikant of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
GARANTIE
MEULEUSE D’ANGLE
AGM1086 / AGM1087
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non
respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner
une électrocution, un incendie ou
des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les
instructions pour référence future.
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de
travail.
17
FR
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de sécurité.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage
d’axe lorsque le moteur fonctionne.
Risque d’incendie.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
meuleuses d’angle
• La machine a été conçue pour meuler ou
tronçonner. La machine n’est pas adaptée
au ponçage, au brossage, au polissage, etc.
Risque de blessures.
• Utilisez uniquement les accessoires
spécifiquement conçus et recommandés par
le fabricant. Risque de blessures.
• Inspectez la machine et les accessoires avant
chaque usage. N’utilisez pas d’accessoires
courbés, fissurés ou autrement endommagés.
En cas de chute de la machine ou d’un
accessoire, vérifiez l’absence de dégâts. Si
nécessaire, remplacez l’accessoire.
• Une fois les accessoires en place, laissez la
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de la
machine, mettez-la immédiatement hors
tension, débranchez la fiche de la prise secteur
et essayez de résoudre le problème.
• Assurez-vous que la vitesse maximum de
la meule est supérieure ou égale à celle
de la machine. Reportez-vous à la plaque
d’identification de la machine.
• Utilisez uniquement des meules présentant
l’épaisseur et le diamètre extérieur corrects.
Reportez-vous à la plaque d’identification de
la machine.
• Assurez-vous que le diamètre d’axe des meules,
pièces d’écartement, écrous de tension, etc.
correspond à celui de l’axe de la machine.
• Veillez à ce que la meule soit correctement
montée. N’utilisez pas d’adaptateur ou
d’autres dispositifs pour monter des meules
d’un diamètre d’axe différent.
• Utilisez uniquement les meules
recommandées par le fabricant. Utilisez
uniquement un carter de protection
spécifiquement conçu pour la meule.
• Utilisez uniquement les meules adaptées à
l’application. Par exemple : ne meulez pas
avec le côté d’un disque de coupe.
• N’utilisez pas la machine sans le carter de
protection. Pour maximiser la sécurité, montez
correctement le carter de protection. Assurezvous que l’utilisateur est protégé autant que
possible de la meule.
• Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
• Portez des lunettes de protection. Portez
une protection auditive. Portez un masque
anti-poussière. Si nécessaire, utilisez d’autres
équipements de protection: gants de sécurité,
chaussures de sécurité, etc. Risque de
blessures.
• Maintenez les passants à l’écart de la zone de
travail. Assurez-vous que quiconque pénètre
dans la zone de travail porte un équipement de
protection. Risque de blessures.
• Maintenez le cordon secteur à l’écart de la
meule en rotation. Si le cordon secteur touche
la meule en rotation, vos mains ou vos bras
peuvent entrer en contact avec la meule.
Risque de blessures.
• Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la meule peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur. Si
la meule touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d’électrocution.
• N’utilisez pas la machine en la tenant à vos
côtés. Risque de blessures.
• N’utilisez pas la machine sur des pièces à
ouvrer nécessitant une profondeur de meulage
maximum dépassant celle de la meule.
• N’utilisez aucun accessoire nécessitant
un liquide de refroidissement. Risque
d’électrocution.
18
FR
• N’utilisez pas la machine à proximité de
matériaux inflammables. Risque d’incendie.
• Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
• Ne travaillez pas sur un métal présentant un
contenu en magnésium supérieur à 80%.
• Attention: après avoir mis la machine
hors tension, la meule continue de tourner
pendant une période brève. N’essayez jamais
d’immobiliser vous-même la meule.
• Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
• Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Risque d’électrocution.
Le recul est une réaction soudaine d’une meule
restée accrochée, coincée ou mal orientée. La
machine saute et sort de la pièce à ouvrer pour
être projetée vers l’utilisateur. Si la meule reste
accrochée ou coincée fermement dans la coupe,
elle se bloque et la machine recule rapidement
vers l’utilisateur. Si la meule est tordue ou mal
orientée dans la coupe, son bord arrière risque de
s’enfoncer dans la surface supérieure de la pièce à
ouvrer. De ce fait, la meule saute brusquement de
la fente et est projetée en arrière sur l’utilisateur.
Le recul est le résultat d’une utilisation incorrecte
de la machine voire de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être
évité en appliquant les précautions adéquates :
• Maintenez fermement la machine à deux mains.
Positionnez vos bras de sorte à pouvoir résister
au recul. Positionnez toujours votre corps d’un
côté ou de l’autre de la meule. Ne vous placez
jamais dans l’alignement de la meule. Le recul
peut projeter la meule en arrière. L’utilisateur
peut toutefois contrôler les forces de recul en
respectant les précautions adéquates.
• Faites spécialement attention en utilisant la
machine dans les coins, les arêtes, etc. Assurezvous que la meule ne peut pas se coincer.
Risque de recul.
• Si la meule se coince ou si vous interrompez le
meulage pour une raison quelconque, lâchez
l’interrupteur de marche/arrêt et maintenez la
machine immobile dans la pièce jusqu’à l’arrêt
total de la meule. N’essayez jamais de sortir la
machine de la pièce à ouvrer ou de la tirer en
arrière tant que la meule n’est pas immobile.
Risque de recul.
• N’utilisez pas de meule émoussée ou
endommagée. Une meule émoussée ou mal
montée produit une coupe trop étroite générant
une friction excessive et un recul potentiel,
augmentant le risque de voir la meule se coincer.
• N’utilisez pas de lames de scie à dents.
N’utilisez pas de lames à sculpter le bois pour
tronçonneuse. Risque de blessures.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
• N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
Données techniques
AGM1086 AGM1087
Tension secteur 230 V~
Fréquence secteur 50 Hz
Puissance 500 W 850 W
Vitesse à vide 11,000/min
Meule Diamètre 115 mm 125 mm
Trou d’axe 22.2 mm
Filetage d’axe M14
Poids 1.69 kg 1.94 kg
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
2
19
FR
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Portez une protection auditive.
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre meuleuse d’angle a été conçue pour la
coupe et le meulage de la maçonnerie et de l’acier.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de blocage d’axe
3. Axe
4. Carter de protection
5. Poignée principale
6. Poignée auxiliaire
MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Montage et retrait du carter de protection & de
la meule (fig. B)
N’utilisez pas la machine sans le carter de
protection.
Montage
• Placez la machine sur une table, l’axe (3)
tourné vers le haut.
• Maintenez le bouton de blocage d’axe (2)
enfoncé et retirez la bride (7) avec la clé à bride
(8).
• Si nécessaire, retirez la meule (9).
• Retirez la bride (10).
• Montez le carter de protection (4). Fixez le
carter de protection (4) en serrant la vis (11) et
l’écrou (12).
• Montez la bride (10)
• Si nécessaire, montez la meule (9).
• Maintenez le bouton de blocage d’axe (2)
enfoncé et montez la bride (7) avec la clé à
bride (8).
Retrait
• Placez la machine sur une table, l’axe (3)
tourné vers le haut.
• Maintenez le bouton de blocage d’axe (2)
enfoncé et retirez la bride (7) avec la clé à bride
(8).
• Si nécessaire, retirez la meule (9).
• Retirez la bride (10).
• Retirez le carter de protection (4) en desserrant
la vis (11) et l’écrou (12).
• Montez la bride (10)
• Si nécessaire, montez la meule (9).
• Maintenez le bouton de blocage d’axe (2)
enfoncé et montez la bride (7) avec la clé à
bride (8).
Montage et retrait de la poignée auxiliaire
(fig.C)
Montage
• Serrez la poignée auxiliaire (6) dans l’un des
orifices de montage (13).
Retrait
• Desserrez la poignée auxiliaire (6) de l’orifice
de montage (13).
UTILISATION
Mise en marche et arrêt (fig. A)
• Pour mettre la machine en marche en mode
continu, glissez l’interrupteur de marche/arrêt
(1) en direction de la meule.
• Pour arrêter la machine, appuyez sur la partie
inférieure de l’interrupteur de marche/arrêt (1).
Conseils pour une utilisation optimale
• Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil de
serrage pour les petites pièces.
• Tracez une ligne définissant la direction de
guidage de la meule.
• Maintenez la machine à deux mains.
• Mettez la machine en marche.
• Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
• Placez la meule sur la pièce à ouvrer.
• Déplacez lentement la machine le long de la
ligne tracée en appuyant la meule fermement
contre la pièce à ouvrer.
• N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
20
ES
• Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
• Débarrassez les fentes de ventilation de
toute salissure et poussière. Si nécessaire,
utilisez un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
Utilisez uniquement des meules
tranchantes et en bon état.
Balais à bloc de charbon
S’ils sont usés, les balais à bloc de charbon
doivent être remplacés par le service clientèle du
fabricant ou par une personne présentant des
qualifications similaires.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et l’emballage
doivent être triés pour assurer un
recyclage écologique.
AMOLADORA ANGULAR
AGM1086 / AGM1087
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados por
Ferm se fabrican de conformidad con las normas
más elevadas de rendimiento y seguridad. Como
parte de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. De
no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior
consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU ” Déchets
d’équipements électriques et électroniques ”
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Riesgo de objetos volantes. Mantenga
a los transeúntes alejados de la zona de
trabajo.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
21
ES
Lleve guantes de seguridad.
No pulse el botón de bloqueo del eje
mientras el motor esté en marcha.
Riesgo de incendio.
Doble aislamiento.
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
amoladoras angulares
• La máquina se ha diseñado para ser utilizada
como amoladora o máquina de corte. La máquina no es adecuada para operaciones como
lijado, cepillado de alambre, pulido, etc. Riesgo
de lesiones personales.
• No utilice accesorios que no hayan sido espe-
cíficamente diseñados y recomendados por el
fabricante. Riesgo de lesiones personales.
• Inspeccione la máquina y los accesorios antes
de cada uso. No utilice accesorios que estén
doblados, agrietados o dañados de algún otro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios se
cae, inspeccione la máquina o el accesorio para
comprobar si hay daños. En caso necesario,
sustituya el accesorio.
• Deje que la máquina funcione sin carga en una
zona segura tras el montaje de los accesorios.
Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente
solucionar el problema.
• Asegúrese de que la velocidad máxima del disco
de amolado sea mayor o igual que la velocidad
máxima de la máquina. Consulte la placa de características de la máquina.
• Utilice únicamente discos de amolado del grosor
y el diámetro exterior correctos. Consulte la placa de características de la máquina.
• Asegúrese de que el diámetro del eje de los dis-
cos de amolado, los espaciadores, las tuercas
de tensado, etc. correspondan al diámetro del
eje de la máquina.
• Asegúrese de que el disco de amolado esté
debidamente montado. No utilice adaptadores
ni otras ayudas para montar discos de amolado
con un diámetro de eje diferente.
• Utilice únicamente los discos de amolado recomendados por el fabricante. Utilice únicamente
las protecciones diseñadas específicamente
para el disco de amolado.
• Utilice únicamente los discos de amolado que
sean adecuados para la aplicación. Por ejemplo:
no amole con el lateral de un disco de corte.
• No utilice la máquina sin la protección. Para la
máxima seguridad, monte de forma segura la
protección. Asegúrese de que el usuario esté
protegido del disco de amolado tanto como sea
posible.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada o fijada.
• Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva. Lleve una máscara antipolvo. En caso necesario, utilice otros medios de protección, como
guantes de seguridad, calzado de seguridad,
etc. Riesgo de lesiones personales.
• Mantenga a los transeúntes alejados de la zona
de trabajo. Asegúrese de que todas las personas
en la zona de trabajo lleven equipos de protección. Riesgo de lesiones personales.
• Mantenga el cable eléctrico alejado del disco
de amolado giratorio. Si el cable eléctrico toca
el disco de amolado giratorio, las manos o los
brazos podrían entrar en contacto con el disco
de amolado. Riesgo de lesiones personales.
• Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el disco de amolado pueda
entrar en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el disco de amolado entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
• No utilice la máquina cuando la lleve a su lado.
Riesgo de lesiones personales.
• No utilice la máquina en piezas de trabajo que
requieran una profundidad de amolado máxima
que supere la profundidad de amolado máxima
del disco de amolado.
• No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. Riesgo de descarga eléctrica.
• No utilice la máquina cerca de materiales inflamables. Riesgo de incendio.
• No trabaje con materiales que contengan amian-
22
ES
to. El amianto se considera cancerígeno.
• No trabaje metal con un contenido de magnesio
superior al 80%.
• Tenga en cuenta que el disco de amolado sigue
girando durante un corto periodo de tiempo después de apagar la máquina. Nunca intente hacer
que se detenga el disco de amolado.
• Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un
banco de trabajo sin haberla desconectado previamente.
• Limpie periódicamente las ranuras de ventilación. Riesgo de descarga eléctrica.
El retroceso es una reacción súbita que se provoca
al engancharse, atascarse o girarse un disco de
amolado, que hace que la máquina se levante y
salga de la pieza de trabajo hacia el usuario. Si el
disco de amolado se engancha o queda atascado
por el corte, éste se bloquea y la máquina sale despedida rápidamente hacia el usuario. Si el disco de
amolado se gira en el corte, el extremo posterior del
disco de amolado puede clavarse en la cara superior de la pieza de trabajo, haciendo que el disco de
amolado se salga del corte y salga despedido hacia
el usuario.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de
la máquina y/o procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectos. Es posible evitar el retroceso
tomando las precauciones adecuadas:
• Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Coloque los brazos de modo que resistan
las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a un
lado del disco de amolado, pero nunca en línea
con éste. El retroceso puede hacer que el disco
de amolado salte hacia atrás. Si se toman las
precauciones adecuadas, las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el usuario.
• Tenga especial cuidado al utilizar la máquina en
esquinas, bordes afilados, etc. Asegúrese de
que el disco de amolado no se atasque. Riesgo
de retroceso.
• Cuando el disco de amolado se atasque o si
interrumpe un corte por el motivo que sea, suelte
el interruptor de encendido/apagado y mantenga inmóvil la máquina en el material hasta que el
disco de amolado se haya detenido completamente. Nunca intente sacar la máquina de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras
el disco de amolado esté en movimiento. Riesgo
de retroceso.
• No utilice discos de amolado desafilados o
dañados. Los discos de amolado desafilados
o incorrectamente montados producen cortes
estrechos, lo cual genera una fricción excesiva
y retroceso y aumenta el riesgo de atasco de los
discos de amolado.
• No utilice hojas de sierra dentadas. No utilice hojas de tallado en madera para cadenas de sierra.
Riesgo de lesiones personales.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
Datos técnicos
AGM1086 AGM1087
Tensión de red 230 V~
Frecuencia de red 50 Hz
Entrada de alimentación 500 W 850 W
Velocidad sin carga 11,000/min
Disco de amolado
Diámetro 115 mm 125 mm
Orificio interior 22.2 mm
Rosca del eje M14
Peso 1.69 kg 1.94 kg
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta
o cuando está funcionando pero no está
2
23
ES
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Lleve protección auditiva.
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
La amoladora angular se ha diseñado para amolar
y cortar mampostería y acero.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo del eje
3. Eje
4. Protección
5. Empuñadura principal
6. Empuñadura auxiliar
MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje y retirada de la protección & del disco
de amolado (fig. B)
No utilice la máquina sin la protección.
Montaje
• Coloque la máquina sobre una mesa con el eje
(3) orientado hacia arriba.
• Mantenga presionado el botón de bloqueo
del eje (2) y retire la brida (7) usando la llave de
brida (8).
• En caso necesario, retire el disco de amolado (9).
• Retire la brida (10).
• Monte la protección (4). Fije la protección (4)
apretando el tornillo (11) y la tuerca (12).
• Monte la brida (10).
• En caso necesario, monte el disco de amolado (9).
• Mantenga presionado el botón de bloqueo del
eje (2) y monte la brida (7) usando la llave de
brida (8).
Retirada
• Coloque la máquina sobre una mesa con el eje
(3) orientado hacia arriba.
• Mantenga presionado el botón de bloqueo
del eje (2) y retire la brida (7) usando la llave de
brida (8).
• En caso necesario, retire el disco de amolado (9).
• Retire la brida (10).
• Retire la protección (4) aflojando el tornillo (11)
y la tuerca (12).
• Monte la brida (10).
• En caso necesario, monte el disco de amolado
(9).
• Mantenga presionado el botón de bloqueo del
eje (2) y monte la brida (7) usando la llave de
brida (8).
Montaje y retirada de la empuñadura auxiliar
(fig. C)
Montaje
• Apriete la empuñadura auxiliar (6) en uno de
los orificios de montaje (13).
Retirada
• Afloje la empuñadura auxiliar (6) del orificio de
montaje (13).
USO
Encendido y apagado (fig. A)
• Para encender la máquina en modo continuo,
deslice el interruptor de encendido/apagado
(1) en la dirección del disco de amolado.
• Para apagar la máquina, presione la parte
inferior del interruptor de encendido/apagado
(1).
Consejos para un uso óptimo
• Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo
de fijación para piezas de trabajo pequeñas.
• Trace una línea para definir la dirección en la
que guiar el disco de amolado.
• Sujete la máquina con ambas manos.
• Encienda la máquina.
• Espere hasta que la máquina alcance la
máxima velocidad.
• Coloque el disco de amolado sobre la pieza de
trabajo.
• Mueva lentamente la máquina por la línea
pretrazada, presionando firmemente el disco
de amolado contra la pieza de trabajo.
24
PT
• No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
• Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque
el enchufe de la toma.
• Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
• Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Utilice únicamente discos de amolado
afilados y en buen estado.
Escobillas de carbón
Si las escobillas de carbón están desgastadas,
éstas deben ser sustituidas por el servicio de
atención del cliente del fabricante o una persona
con cualificación similar.
REBARBADORA
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia os avisos de segurança inclusos,
os avisos de segurança adicionais e
as instruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e das instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. Guarde
todos os avisos de segurança e as
instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-se os seguintes símbolos:
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje
deben clasificarse para un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha de
alimentação da tomada, caso o cabo de
alimentação fique danificado, assim
como antes de proceder a trabalhos de
limpeza e de manutenção.
Risco de projecção de objectos.
Mantenha transeuntes afastados da área
de trabalho.
Utilize óculos de protecção.
Utilize protecções auriculares.
25
PT
Utilize luvas de segurança.
Não pressione o botão de bloqueio do
veio com o motor em funcionamento.
Risco de incêndio.
Isolamento duplo.
Não descarte o produto em recipientes
inadequados.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para
rebarbadoras
• A máquina foi concebida para ser utilizada
como uma rebarbadora ou máquina de corte.
Não é adequada para operações tais como
lixamento, limpeza com escova metálica,
polimento, etc.. Risco de lesões pessoais.
• Não utilize acessórios que não sejam
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante. Risco de lesões pessoais.
• Inspeccione a máquina e os acessórios antes
de cada utilização. Não utilize acessórios
dobrados, com fendas ou danificados de
alguma forma. Se deixar cair a máquina ou um
dos acessórios, verifique se possuem danos.
Se necessário, substitua o acessório.
• Depois de montar os acessórios, deixe a
máquina funcionar sem carga numa área
segura. Se a máquina vibrar intensamente,
desligue-a imediatamente, desligue a ficha de
alimentação na tomada e tente solucionar o
problema.
• Certifique-se de que a velocidade máxima
do disco de rebarbar é superior ou igual à
velocidade máxima da máquina. Consulte a
placa de especificações da máquina.
• Utilize apenas discos de rebarbar com a
espessura e diâmetro exterior correctos.
Consulte a placa de especificações da
máquina.
• Certifique-se de que o diâmetro do veio dos
discos de rebarbar, espaçadores, porcas de
regulação da tensão, etc. correspondem ao
diâmetro do veio na máquina.
• Assegure-se de que o disco de rebarbar
está devidamente montado. Não utilize
adaptadores nem outros acessórios para
montar discos de rebarbar com um diâmetro
de veio diferente.
• Utilize apenas os discos de rebarbar
recomendados pelo fabricante. Utilize apenas
as protecções especificamente concebidas
para o disco de rebarbar.
• Utilize apenas discos de rebarbar adequados
para a aplicação. Por exemplo: não utilize a
máquina para rebarbar com a parte lateral de
um disco de corte.
• Não utilize a máquina sem protecção. Monte
devidamente a protecção para máxima
segurança. Certifique-se de que o utilizador
está protegido ao máximo do disco de rebarbar.
• Certifique-se de que a peça de trabalho está
devidamente apoiada ou fixa.
• Utilize óculos de protecção. Utilize protecções
auriculares. Utilize uma máscara de protecção
anti-poeira. Se necessário, utilize outros meios
de protecção, tais como luvas de segurança,
calçado de segurança, etc. Risco de lesões
pessoais.
• Mantenha transeuntes afastados da área de
trabalho. Certifique-se de que todas as pessoas
na área de trabalho utilizam equipamento de
protecção. Risco de lesões pessoais.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado
do disco de rebarbar em rotação. Se o cabo
de alimentação tocar no disco de rebarbar
em rotação, as suas mãos ou os seus braços
poderão entrar em contacto com o disco de
rebarbar. Risco de lesões pessoais.
• Segure a máquina pelas superfícies de
pega isoladas nos casos em que o disco
de rebarbar possa entrar em contacto com
cablagem oculta ou o cabo de alimentação.
Se o disco de rebarbar entrar em contacto
com um cabo com tensão, as peças metálicas
expostas também ficam com tensão. Risco de
choque eléctrico.
• Não utilize a máquina enquanto a transporta a
seu lado. Risco de lesões pessoais.
• Não utilize a máquina para rebarbar peças de
trabalho que requeiram uma profundidade
máxima que exceda a profundidade máxima
do disco de rebarbar.
26
PT
• Não utilize acessórios que requeiram líquidos
de refrigeração. Risco de choque eléctrico.
• Não utilize a máquina próxima de materiais
inflamáveis. Risco de incêndio.
• Não trabalhe materiais que contenham
amianto. O amianto é considerado
carcinogénico.
• Não utilize a máquina em peças de metal com
um conteúdo de magnésio superior a 80%.
• Tenha em atenção que depois de desligar a
máquina, o disco de rebarbar continua a rodar
durante alguns segundos. Nunca tente parar
por si mesmo o disco de rebarbar.
• Nunca coloque a máquina para baixo sobre
uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
• Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
Risco de choque eléctrico.
Um contra-golpe é uma reacção repentina devido
a um disco de rebarbar enganchado, emperrado
ou incorrectamente alinhado, o que faz com que
a máquina se eleve e saia descontrolada da peça
que está a ser trabalhada, sendo projectada no
sentido da pessoa que está a utilizar a máquina.
Se o disco de rebarbar enganchar ou emperrar
no corte, este é bloqueado, e a máquina é
impulsionada para trás na direcção da pessoa
que a está a utilizar. Se o disco de rebarbar dobrar
no corte, é possível que a extremidade posterior
do disco de rebarbar engate na superfície da
peça de trabalho, dando origem a que o disco
de rebarbar se movimente para fora do corte e
seja projectado na direcção da pessoa que está a
utilizar a máquina.
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização
errada da máquina e/ou de procedimentos
ou condições de utilização incorrectos. O
contra-golpe pode ser evitado com medidas de
precaução apropriadas:
• Segure sempre a máquina com as duas mãos.
Mantenha os braços numa posição que lhe
permita suportar as forças de um contragolpe. Posicione-se sempre em posição
lateral relativamente ao disco de rebarbar e
nunca em frente ao mesmo. No caso de um
contra-golpe, o disco de rebarbar pode ser
projectado para trás. As forças de contragolpe podem ser controladas pelo utilizador,
se forem tomadas as devidas precauções.
• Seja especialmente cuidadoso ao utilizar a
máquina em cantos, extremidades afiadas,
etc. Certifique-se de que o disco de rebarbar
não encrava. Risco de contra-golpe.
• Se o disco de rebarbar encravar ou se tiver
de interromper o corte por qualquer motivo,
deverá soltar o interruptor de ligar/desligar
e segurar firmemente a máquina na peça
de trabalho, até o disco de rebarbar parar
completamente. Nunca tente remover a
máquina da peça de trabalho ou puxá-la para
trás, enquanto o disco de rebarbar estiver em
movimento. Risco de contra-golpe.
• Não utilize discos de rebarbar embotados nem
danificados. Discos de rebarbar obtusos ou
incorrectamente montados produzem cortes
estreitos, o que causa fricção excessiva,
contra-golpe e aumenta o risco de o disco de
rebarbar encravar.
• Não utilize lâminas de serra dentadas. Não
utilize lâminas de madeira para correntes de
serra. Risco de lesões pessoais.
Segurança eléctrica
Certifique-se sempre de que a tensão de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especificações.
• Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de
alimentação estiverem danificados.
• Utilize apenas cabos de extensão adequados
à classificação nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. No caso
de usar uma bobina de cabo de extensão,
desenrole o cabo todo.
Dados técnicos
AGM1086 AGM1087
Tensão 230 V~
Frequência da rede 50 Hz
Potência de entrada 500 W 850 W
Velocidade sem carga 11.000/mín
Disco de rebarbar
Diâmetro 115 mm 125 mm
Diâmetro interno 22.2 mm
Rosca do veio M14
Peso 1.69 kg 1.94 kg
O nível de emissão de vibrações indicado na
parte posterior deste manual de instruções foi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações
ou com acessórios diferentes ou mantidos
defi cientemente, pode aumentar signifi
cativamente o nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
nível de exposição
Protejase contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
Utilize protecções auriculares.
DESCRIÇÃO (FIG. A)
A sua rebarbadora foi concebida para rebarbar e
cortar alvenaria e aço.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio do veio
3. Veio
4. Protecção
5. Punho principal
6. Punho auxiliar
MONTAGEM
Montagem
• Coloque a máquina sobre uma bancada com o
veio (3) virado para cima.
• Mantenha o botão de bloqueio do veio (2)
pressionado e retire a flange (7) com a chave
de flange (8).
• Se necessário, retire o disco de rebarbar (9).
• Retire a flange (10).
• Monte a protecção (4). Fixe a protecção (4)
apertando o parafuso (11) e a porca (12).
• Monte a flange (10).
• Se necessário, monte o disco de rebarbar (9).
• Mantenha o botão de bloqueio do veio (2)
pressionado e monte a flange (7) utilizando a
chave de flange (8).
Remoção
• Coloque a máquina sobre uma bancada com o
veio (3) virado para cima.
• Mantenha o botão de bloqueio do veio (2)
pressionado e retire a flange (7) com a chave
de flange (8).
• Se necessário, retire o disco de rebarbar (9).
• Retire a flange (10).
• Retire a protecção (4) desapertando o
parafuso (11) e a porca (12).
• Monte a flange (10).
• Se necessário, monte o disco de rebarbar (9).
• Mantenha o botão de bloqueio do veio (2)
pressionado e monte a flange (7) utilizando a
chave de flange (8).
Montagem e remoção do punho auxiliar (fig. C)
Montagem
• Aperte o punho auxiliar (6) num dos orifícios de
montagem (13).
Remoção
• Desaperte o punho auxiliar (6) dos orifícios de
montagem (13).
Antes de montar, desligue sempre
a máquina no interruptor e retire a ficha
da tomada.
Montagem e remoção da protecção & do disco
de rebarbar (fig. B)
Não utilize a máquina sem protecção.
28
UTILIZAÇÃO
Ligação e desligação (fig. A)
• Para ligar a máquina no modo contínuo,
empurre o interruptor de ligar/desligar (1) na
direcção do disco de rebarbar.
• Para desligar a máquina, pressione a parte
inferior do interruptor de ligar/desligar (1).
PT
Sugestões para uma melhor utilização
• Fixe a peça de trabalho. Utilize um dispositivo
de fixação para pequenas peças de trabalho.
• Trace uma linha para definir a direcção de
orientação do disco de rebarbar.
• Segure a máquina com as duas mãos.
• Ligue a máquina.
• Aguarde até que a máquina atinja a velocidade
máxima.
• Coloque o disco de rebarbar sobre a peça de
trabalho.
• Desloque lentamente a máquina ao longo da
linha previamente traçada, pressionando o
disco de rebarbar contra a peça de trabalho.
• Não aplique demasiada pressão sobre a
máquina. Permita que a máquina execute o
trabalho.
• Desligue a máquina e espere que pare
completamente antes de a pousar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder a trabalhos de limpeza
e manutenção, desligue sempre a
máquina no interruptor e retire a ficha da
tomada.
• Limpe regularmente a estrutura utilizando um
pano macio.
• Mantenha as ranhuras de ventilação isentas
de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
um pano suave e húmido para remover
poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
GARANTIA
Consulte os termos da garantia inclusos.
AMBIENTE
Eliminação
O produto, acessórios e a embalagem
devem ser separados para reciclagem
ecologicamente segura.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e
respectiva implementação na legislação nacional,
as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem
ser recolhidas separadamente e eliminadas de
um modo ecologicamente seguro.
Utilize apenas discos de rebarbar afiados
e que não estejam danificados.
Escovas de carbono
Se as escovas de carbono estiverem gastas,
devem ser substituídas pelo departamento de
assistência ao cliente do fabricante ou outra
pessoa com qualificações idênticas.
29
IT
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
AGM1086 / AGM1087
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso di
un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati
in conformità con i più rigidi standard in materia
di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi
di sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.
Pericolo di espulsione di frammenti ad
alta velocità. Mantenere gli astanti a
sufficiente distanza dall’area di lavoro.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare guanti di sicurezza.
Non premere il pulsante di blocco
dell’alberino con il motore in funzione.
Pericolo d’incendio.
Doppio isolamento
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per smerigliatrici
angolari
• L’elettroutensile è stata progettato per essere
utilizzato come smerigliatrice o troncatrice.
L’elettroutensile non è idoneo per attività come
levigatura, decapaggio con spazzola metallica,
lucidatura, ecc. Pericolo di lesioni personali.
• Non utilizzare accessori non specificatamente
progettati e raccomandati dal fabbricante.
Pericolo di lesioni personali.
• Prima di ogni uso, ispezionare l’elettroutensile
e gli accessori. Non utilizzare accessori
deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.
In caso di caduta dell’elettroutensile o di uno
degli accessori, controllare accuratamente che
non mostrino segni di danni. Se necessario,
sostituire l’accessorio.
• Azionare l’elettroutensile in assenza di
carico in un’area sicura dopo il montaggio
degli accessori. Se l’elettroutensile vibra
eccessivamente, spegnerlo immediatamente,
disconnettere la spina di alimentazione dalla
rete elettrica e tentare di risolvere il problema.
• Verificare che la massima velocità nominale
del disco abrasivo sia superiore o uguale alla
massima velocità dell’elettroutensile. Consultare
la targhetta nominale dell’elettroutensile.
• Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi con
spessore e diametro esterno corretti. Consultare
30
IT
la targhetta nominale dell’elettroutensile.
• Verificare che il diametro dell’alesaggio interno
per l’alberino di dischi abrasivi, distanziatori
e dadi di serraggio, corrisponda al diametro
dell’alberino dell’elettroutensile.
• Assicurarsi che il disco abrasivo sia montato
correttamente. Non utilizzare adattatori o altri
elementi ausiliari per montare dischi abrasivi
con diverso diametro dell’alesaggio interno per
l’alberino.
• Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi
raccomandati dal fabbricante. Utilizzare
esclusivamente paralame specificatamente
progettati per dischi abrasivi.
• Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi
adeguati all’applicazione. Ad esempio: non
smerigliare con la superficie laterale di un disco
da taglio.
• Non utilizzare l’elettroutensile senza il paralama.
Fissare saldamente il paralama per la massima
sicurezza. Verificare che l’utente sia protetto il
più possibile dal contatto con il disco abrasivo.
• Verificare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o fissato correttamente.
• Indossare occhiali di protezione. Indossare
protezioni per l’udito. Indossare una mascherina
anti-polvere. Se necessario, utilizzare accessori
protettivi, come guanti di sicurezza, scarpe di
sicurezza, ecc. Pericolo di lesioni personali.
• Mantenere gli astanti a sufficiente distanza
dall’area di lavoro. Assicurarsi che tutte le
persone presenti nell’area di lavoro indossino
accessori protettivi. Pericolo di lesioni personali.
• Mantenere il cavo di alimentazione a distanza
dal disco abrasivo in rotazione. Se il cavo di
alimentazione entra in contatto con il disco
abrasivo in rotazione, può causare il contatto
del disco abrasivo con le mani o le braccia
dell’utilizzatore. Pericolo di lesioni personali.
• Nei punti in cui il disco abrasivo può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l’elettroutensile
mediante l’apposita impugnatura isolante. Se
il disco abrasivo entra in contatto con un filo
elettrico sotto tensione, è possibile che anche
le parti metalliche esposte dell’elettroutensile
entrino sotto tensione. Pericolo di scosse
elettriche.
• Non utilizzare l’elettroutensile mentre viene
trasportato al proprio fianco. Pericolo di lesioni
personali.
• Non utilizzare l’elettroutensile per smerigliare
pezzi in lavorazione che richiedono una
profondità di smerigliatura superiore alla
profondità massima del disco abrasivo.
• Non utilizzare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. Pericolo di scosse elettriche.
• Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili. Pericolo d’incendio.
• Non operare su materiali contenenti amianto.
L’amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
• Non lavorare metalli con contenuto di magnesio
superiore all’80%.
• Porre attenzione perché il disco abrasivo
continuerà a ruotare per un breve periodo dopo
lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare
di arrestare manualmente la rotazione del disco
abrasivo.
• Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo o un
banco da lavoro senza averlo precedentemente
spento.
• Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione.
Pericolo di scosse elettriche.
Il contraccolpo è un movimento improvviso,
dovuto a blocco, attrito o disallineamento del
disco abrasivo, che causa il sollevamento e
la fuoriuscita dell’elettroutensile dal pezzo in
lavorazione in direzione dell’utente. Se il disco
abrasivo rimane bloccato o frenato con forza
nel taglio praticato, si inceppa e l’elettroutensile
viene respinto con forza verso l’utente. Se il disco
abrasivo viene deformato nel taglio, il profilo
posteriore del disco abrasivo può affondare nella
superficie superiore del pezzo in lavorazione, con
conseguente fuoriuscita del disco abrasivo verso
l’alto e balzo all’indietro verso l’utente.
Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato
dell’elettroutensile e/o di errate condizioni o
procedure di azionamento. Il contraccolpo può
essere evitato prendendo le precauzioni adeguate:
• Sostenere saldamente l’elettroutensile con
entrambe le mani. Posizionare le braccia in
modo da resistere alla forza del contraccolpo.
Posizionare il corpo su uno dei lati del
disco abrasivo, ma non in linea con esso. Il
contraccolpo può causare il balzo improvviso
all’indietro del disco abrasivo. Prendendo le
adeguate precauzioni, l’utente è in grado di
controllare la forza del contraccolpo.
31
IT
• Porre estrema attenzione durante l’uso
dell’elettroutensile su spigoli, bordi affilati,
ecc. Assicurarsi che il disco abrasivo non si
inceppi. Rischio di contraccolpo.
• Se il disco abrasivo si inceppa o se il taglio
viene interrotto, per un qualsiasi motivo,
rilasciare l’interruttore on/off e mantenere
immobile l’elettroutensile finché il disco
abrasivo non si è arrestato completamente.
Non tentare mai di rimuovere l’elettroutensile
dal pezzo in lavorazione o di tirarlo indietro
mentre il disco abrasivo è in movimento.
Rischio di contraccolpo.
• Non utilizzare dischi abrasivi smussati o
danneggiati. I dischi abrasivi non affilati
o montati in modo errato producono tagli
stretti, che causano un attrito eccessivo e un
possibile contraccolpo e aumentano il rischio
di inceppamento del disco abrasivo.
• Non utilizzare lame da taglio con denti. Non
utilizzare lame da intaglio per seghe a catena.
Pericolo di lesioni personali.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
• Utilizzare esclusivamente cavi di
prolunga idonei per la potenza nominale
dell’elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
Dati tecnici
AGM1086 AGM1087
Tensione di alimentazione 230 V~
Frequenza di alimentazione 50 Hz
Potenza assorbita 500 W 850 W
Velocità a vuoto 11,000/min
Disco abrasivo
Diametro 115 mm 125 mm
Foro 22.2 mm
Filettatura dell’alberino M14
Peso 1.69 kg 1.94 kg
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
Indossare protezioni per l’udito.
DESCRIZIONE (FIG. A)
La smerigliatrice angolare è stata progettata
per lavori di smerigliatura e taglio su muratura e
acciaio.
1. Interruttore on/off
2. Pulsante di blocco dell’alberino
3. Alberino
4. Paralama
5. Impugnatura principale
6. Impugnatura ausiliaria
MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e scollegare la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
2
32
IT
Montaggio e rimozione del paralama & del
disco abrasivo (fig. B)
Non utilizzare l’elettroutensile senza il
paralama.
Montaggio
• Collocare l’elettroutensile su un banco con
l’alberino (3) rivolto verso l’alto.
• Mantenere premuto il pulsante di blocco
dell’alberino (2) e rimuovere la flangia (7)
utilizzando la chiave per flangia (8).
• Se necessario, rimuovere il disco abrasivo (9).
• Rimuovere la flangia (10).
• Montare il paralama (4). Fissare il paralama (4)
serrando la vite (11) e il dado (12).
• Montare la flangia (10).
• Se necessario, montare il disco abrasivo (9).
• Mantenere premuto il pulsante di blocco
dell’alberino (2) e montare la flangia (7)
utilizzando la chiave per flangia (8).
Rimozione
• Collocare l’elettroutensile su un banco con
l’alberino (3) rivolto verso l’alto.
• Mantenere premuto il pulsante di blocco
dell’alberino (2) e rimuovere la flangia (7)
utilizzando la chiave per flangia (8).
• Se necessario, rimuovere il disco abrasivo (9).
• Rimuovere la flangia (10).
• Rimuovere il paralama (4) allentando la vite (11)
e il dado (12).
• Montare la flangia (10).
• Se necessario, montare il disco abrasivo (9).
• Mantenere premuto il pulsante di blocco
dell’alberino (2) e montare la flangia (7)
utilizzando la chiave per flangia (8).
Montaggio e rimozione dell’impugnatura
ausiliaria (fig. C)
Montaggio
• Serrare l’impugnatura ausiliaria (6) in uno dei
fori di montaggio (13).
Rimozione
• Allentare l’impugnatura ausiliaria (6) dal foro di
montaggio (13).
USO
Accensione e spegnimento (fig. A)
• Per accendere l’elettroutensile in modalità
continua, far scorrere l’interruttore on/off (1) in
direzione del disco abrasivo.
• Per spegnere l’elettroutensile, premere la parte
inferiore dell’interruttore on/off (1).
Suggerimenti per un uso ottimale
• Bloccare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un
dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su
piccoli pezzi.
• Tracciare una linea per definire la direzione in
cui muovere il disco abrasivo.
• Sostenere l’elettroutensile con entrambe le
mani.
• Accendere l’elettroutensile.
• Attendere finché l’elettroutensile non ha
raggiunto la massima velocità.
• Posizionare il disco abrasivo sul pezzo in
lavorazione.
• Muovere lentamente l’elettroutensile lungo la
linea tracciata precedentemente, premendo
saldamente il disco abrasivo contro il pezzo in
lavorazione.
• Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile. Lasciare che
l’elettroutensile effettui il lavoro.
• Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che si arresti
completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
• Pulire regolarmente l’involucro con un panno
morbido.
• Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi
affilati e non danneggiati.
33
SV
Spazzole in carbonio
Qualora le spazzole in carbonio risultassero
usurate, devono essere sostituite dal reparto di
assistenza clienti del fabbricante o da personale
analogamente qualificato.
GARANZIA
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
allegata.
AMBIENTE
Smaltimento
Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio
devono essere raccolti separatamente
per un riciclaggio ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
VINKELSLIP
AGM1086 / AGM1087
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en
av Europas ledande leverantörer. Alla produkter
som levereras från Ferm är tillverkade enligt de
högsta standarderna för prestanda och säkerhet.
Som en del av vår filosofi ingår även att vi
tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även
backas upp av vår omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisningarna. Om inte
säkerhetsvarningarna och anvisningarna
följs kan detta orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador. Behåll säker-
hetsvarningarna och anvisningarna för
framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen
eller på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
34
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
Risk för flygande föremål. Håll
kringstående borta från arbetsområdet.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
SV
Tryck inte på spindelns spärrknappen
medan motorn är i gång.
Brandrisk.
Dubbelisolerad.
Släng inte produkten i olämpliga
behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder
i EU-direktiven.
Ytterligare säkerhetsvarningar för vinkelslipar
• Maskinen är konstruerad för att användas som
slip- eller kapmaskin. Maskinen lämpar sig inte
för arbetsmoment som putsning, stålborstning,
polering etc. Risk för personskador.
• Använd inte tillbehör som inte är speciellt
designade och rekommenderade av tillverkaren.
Risk för personskada.
• Undersök maskinen och tillbehören före
användning. Använd aldrig tillbehör som är
böjda, spruckna eller på annat sätt skadade. Om
maskinen eller något av tillbehören har tappats,
kontrollera då maskinen eller tillbehöret med
avseende på skador. Byt vid behov ut tillbehöret.
• Låt maskinen gå utan belastning på en
säker plats efter montering av tillbehören.
Om maskinen vibrerar starkt ska maskinen
stängas av omedelbart och nätsladden dras
ur väggkontakten. Sedan försöker man lösa
problemet.
• Kontrollera att maximala hastigheten för
slipskivan är större än eller lika stor som
maximala hastigheten för maskinen. Titta på
maskinen märkskylt.
• Använd endast slipskivor med korrekt tjocklek
och ytterdiameter. Titta på maskinen märkskylt.
• Kontrollera att spindeldiametern på slipskivan,
brickorna, låsmuttrar etc. motsvarar diametern
på maskinens spindel.
• Se till att slipskivan är korrekt monterad. Använd
inte adaptrar eller andra hjälpmedel för montering
av slipskivor med annan spindeldiameter.
• Använd bara slipskivor som rekommenderas av
tillverkaren. Använd bara skydd som är speciellt
konstruerade för slipskivor.
• Använd bara slipskivor som lämpar sig för
tillämpningen. Exempel: slipa inte med sidan på
en kapskiva.
• Använd inte maskinen utan skyddet. Montera
skyddet säkert för maximal säkerhet. Kontrollera
att användaren är skyddad från slipskivan så
mycket som möjligt.
• Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller
fäste.
• Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask. Om nödvändigt,
använd andra skyddsanordningar, som
skyddshandskar, skyddsskor, etc. Risk för
personskador.
• Håll kringstående borta från arbetsområdet.
Kontrollera att alla personer inom arbetsområdet
bär skyddsutrustning. Risk för personskada.
• Håll nätkabeln på avstånd från det roterande
slipskivan. Om nätkabeln träffas av den
roterande skivan, kan dina händer eller armar
komma i kontakt med slipskivan. Risk för
personskador.
• Håll maskinen i den isolerade greppytan där
slipskivan kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller nätkabeln. Om slipskivan kommer
i kontakt med spänningsförande ledning, kan de
exponerade metalldelarna på maskinen också
bli spänningsförande. Risk för elstöt.
• Använd inte maskinen medan du bär den vid din
sida. Risk för personskada.
• Använd inte maskinen på arbetsstycken som
kräver ett maximalt slipdjup som är större än
slipskivans maximala slipdjup.
• Använd inga tillbehör som kräver kylvätska. Risk
för elstöt.
• Använd inte maskinen nära lättantändligt
material. Brandrisk.
• Arbeta inte med material som innehåller asbest.
Asbest betraktas som cancerframkallande.
• Bearbeta inte metaller med en magnesiumhalt
högre än 80%.
• Tänk på att slipskivan fortsätter att rotera en kort
stund efter att maskinen har stängts av. Försök
aldrig hjälpa till att få slipskivan att stanna.
• Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den stängts av.
• Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
Risk för elstöt.
En rekyl är en plötslig reaktion på en klämd,
fastlåst eller felinriktad slipskiva, som gör att
35
SV
maskinen lyfts upp och bort från arbetsstycket
mot användaren. Om slipskivan är hårt fastklämd
eller fastlåst i slipspåret, kläms slipskivan fast och
maskinen drivs snabbt bakåt mot användaren.
Om slipskivan är sned eller felinriktad i slipspåret,
kan bakkanten på slipskivan gräva sig ner i ytan
på arbetsstycket, vilket får slipskivan att klättra
upp ur spåret och pressas bakåt mot användaren.
En rekyl är resultatet av felaktig användning
av maskinen och/eller felaktigt arbetssätt.
Rekyler kan undvikas genom att vidta lämpliga
försiktighetsåtgärder:
• Håll maskinen med båda händerna. Håll
armarna så att du kan stå emot rekylkraften.
Ha kroppen på endera sidan av slipskivan,
inte i linje med slipskivan. En rekyl kan göra
att slipskivan hoppar bakåt. Om lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas, kan rekylkrafterna
kontrolleras av användaren.
• Var extra försiktig när du använder maskinen
i hörn, på skarpa kanter, etc. Kontrollera att
slipskivan inte kläms fast. Risk för rekyl.
• Om slipskivan kläms fast eller om du av
någon orsak avbryter en slipning, släpp
då upp strömbrytaren och håll maskinen
stilla i materialet tills slipskivan har stannat
helt. Försök aldrig ta bort maskinen från
arbetsstycket eller dra maskinen bakåt medan
slipskivan är i rörelse. Risk för rekyl.
• Använd inte nötta eller skadade slipskivor.
Nötta eller felaktigt monterade slipskivor ger
smala snitt, vilket resulterar i högre friktion och
rekyler och ökar risken för att slipskivan ska
klämmas fast.
• Använd inte tandade sågblad. Använd
inte träsnidarblad för sågkedjor. Risk för
personskada.
Tekniska data
AGM1086 AGM1087
Nätspänning 230 V~
Nätfrekvens 50 Hz
Ineffekt 500 W 850 W
Obelastad hastighet 11,000/min
Slipskiva
Diameter 115 mm 125 mm
Hål 22.2 mm
Spindelgänga M14
Vikt 1.69 kg 1.94 kg
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men
inte används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt
Använd hörselskydd.
2
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med
spänningen på märkplåten.
• Använd inte maskinen om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad.
• Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
1,5 mm2 tjocka. Om förlängningskabel på
trumma används måste kabeln alltid rullas ut
helt.
36
BESKRIVNING (FIG. A)
Din vinkelslip har konstruerats för slipning och
kapning av mursten och stål.
1. Strömbrytare
2. Spindelns spärrknapp
3. Spindel
4. Skydd
5. Huvudhandtag
6. Hjälphandtag
SV
Montering
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Montering och borttagning av skyddet & av
slipskivan (fig. B)
Använd inte maskinen utan skyddet.
Montering
• Placera maskinen på ett bord med spindeln (3)
vänd uppåt.
• Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och ta
bort flänsen (7) med flänsnyckeln (8).
• Om så behövs, ta bort slipskivan (9).
• Ta bort flänsen (10).
• Montera skyddet (4). Fäst skyddet (4) genom
att dra fast skruven (11) och muttern (12).
• Montera flänsen (10).
• Om så behövs, montera slipskivan (9).
• Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och
montera flänsen (7) med flänsnyckeln (8).
Borttagning
• Placera maskinen på ett bord med spindeln (3)
vänd uppåt.
• Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och ta
bort flänsen (7) med flänsnyckeln (8).
• Om så behövs, ta bort slipskivan (9).
• Ta bort flänsen (10).
• Ta bort skyddet (4) genom att lossa skruven
(11) och muttern (12).
• Montera flänsen (10).
• Om så behövs, montera slipskivan (9).
• Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och
montera flänsen (7) med flänsnyckeln (8).
Montering och borttagning av hjälphandtaget
(fig. C)
Montering
• Dra fast hjälphandtaget (6) i ett av
monteringshålen (13).
Borttagning
• Lossa hjälphandtaget (6) från monteringshålet
(13).
ANVÄNDNING
Starta och stänga av (fig. A)
• For att starta maskinen i kontinuerliga läget,
skjut strömbrytaren (1) mot slipskivan.
• For att stänga av maskinen, tryck på nedre
delen av strömbrytaren (1).
Tips för bästa användning
• Spänn fast arbetsstycket. Använd ett
fastspänningsdon för mindre arbetsstycken.
• Rita en linje som visar i vilken riktning
slipskivan ska föras.
• Håll maskinen med båda händerna.
• Starta maskinen.
• Vänta tills maskinen uppnått full hastighet.
• Placera slipskivan på arbetsstycket.
• Flytta maskinen långsamt längs den tidigare
ritade linjen och tryck slipskivan med fast hand
mot arbetsstycket.
• Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt
maskinen göra arbetet.
• Stäng av maskinen och vänta tills den stannat
helt innan du sätter ner maskinen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring och underhåll ska du
alltid stänga av maskinen och dra ut
nätkontakten ur vägguttaget.
• Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.
• Se till att ventilationshålen är fria från damm
och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig
trasa för att ta bort damm och smuts från
ventilationshålen.
Använd endast vassa, oskadade
slipskivor.
Kolborstarna
Om kolborstarna är nötta måste de bytas av
tillverkarens kundservice eller annan behörig
person.
37
FI
GARANTI
Se de medföljande garantivillkoren.
MILJÖ
Bortskaffning
Produkten, tillbehören och förpackningen
måste sorteras för miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för
avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som
inte längre kan användas samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
KULMAHIOMAKONE
AGM1086 / AGM1087
Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
turvallisuusstandardien mukaan. Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu.
Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet,
lisävaroitukset ja ohjeet. Mikäli
turvallisuusohjeita ja varoituksia
ei noudateta, voise se johtaa
sähköiskuihin, tulipaloon ja/tai
vakavaan henkilövahinkoon. Säilytä
turvallisuusohjeet ja varoitukset
tulevia käyttökertoja varten.
Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa tai
tuotteessa:
Lue käyttöohjeet.
38
Henkilövahinkovaara.
Sähköiskuvaara.
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
aikana.
Sinkoilevien osien vaara. Pidä sivulliset
henkilöt pois työalueelta.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
FI
Älä paina karan lukituspainiketta
moottorin ollessa käynnissä.
Tulipalovaara.
Kaksinkertainen eristys.
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin
jäteastioihin.
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit.
Kulmahiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
• Kone on tarkoitettu käytettäväksi jauhaus- tai
katkaisutoimenpiteisiin. Kone ei sovi hiomiseen, teräsharjan käyttöön, kiillotukseen, jne.
Henkilövahinkovaara.
• Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
erityisesti suunnitellut ja suositellut. Henkilövahinkovaara.
• Tarkista kone ja lisävarusteet ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä lisävarusteita, jos niissä
on taittumia, halkeamia tai muita vaurioita. Jos
kone tai jokin sen lisävarusteista pudotetaan,
tarkista kone tai lisävaruste vaurioiden varalta.
Vaihda lisävaruste tarvittaessa.
• Anna koneen käydä kuormittamattomana
turvallisella alueella lisävarusteiden asennuksen jälkeen. Jos kone tärisee voimakkaasti,
sammuta kone välittömästi, irrota sen pistoke
verkkovirtalähteestä ja ratkaise ongelma.
• Varmista, että hiomalaikan maksiminopeus
on suurempi tai yhtä suuri kuin koneen maksiminopeus. Tarkista arvo koneen tyyppikilvestä.
• Käytä ainoastaan hiomalaikkoja, joiden paksuus ja ulkoinen halkaisija on oikea. Tarkista
arvo koneen tyyppikilvestä.
• Varmista, että hiomalaikkojen, välikappaleiden,
kiristysmutterien, jne. karan halkaisijat vastaavat koneen karan halkaisijaa.
• Varmista, että hiomalaikka on asennettu koneeseen oikein. Älä käytä sovittimia tai muita apulaitteita sellaisten hiomalaikkojen asennukseen,
joiden karan halkaisija on poikkeava.
• Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
hiomalaikkoja. Käytä ainoastaan suojia, jotka
on erityisesti suunniteltu hiomalaikkoja varten.
• Älä käytä konetta ilman suojaa. Asenna suoja
tiukasti turvallisuuden maksimoimiseksi. Varmista, että käyttäjä on mahdollisimman hyvin
suojassa hiomalaikalta.
• Varmista, että työstökappale on tuettu tai kiinnitetty hyvin.
• Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia. Käytä hengityssuojaa. Käytä tarvittaessa muita
suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, turvajalkineita, jne. Henkilövahinkovaara.
• Pidä sivulliset henkilöt pois työalueelta. Varmista, että kaikki työalueella olevat henkilöt käyttävät suojavarusteita. Henkilövahinkovaara.
• Pidä virtajohto pois pyörivän hiomalaikan
tieltä. Jos virtajohto koskettaa pyörivää hiomalaikkaa, käyttäjän kädet tai käsivarret voivat
joutua kosketukseen hiomalaikan kanssa.
Henkilövahinkovaara.
• Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin,
kun hiomalaikka voi koskettaa piilossa olevia
johtoja tai virtajohtoa. Jos hiomalaikka koskettaa jännityksenalaista johtoa, jännite voi siirtyä
koneen suojaamattomiin metallipintoihin. Sähköiskuvaara.
• Älä käytä konetta silloin, kun pidät sitä sivussa.
Henkilövahinkovaara.
• Älä käytä konetta työstökappaleisiin, jotka
vaativat syvemmän hiomasyvyyden kuin hiomalaikan maksimihiomissyvyys on.
• Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat jäähdytysaineiden käyttöä. Sähköiskuvaara.
• Älä käytä konetta syttyvien materiaalien lähellä. Tulipalovaara.
• Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
• Älä työstä metallia, jossa on yli 80% magnesiumia.
• Huomaa, että hiomalaikka pyörii edelleen lyhyen aikaa koneen sammutuksen jälkeen. Älä
yritä pysäyttää hiomalaikkaa itse.
• Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai -pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois päältä.
• Puhdista koneen tuuletusaukot säännöllisesti.
Sähköiskuvaara.
Takaisin isku on puristuksiin jääneen, taittuneen
tai vääntyneen hiomalaikan odottamaton reaktio,
joka aiheuttaa koneen nousun ylöspäin ja liikkumi-
39
FI
sen työstökappaleesta irti käyttäjää kohti. Jos hiomalaikka on jäänyt puristuksiin tai kiinni sahauskohtaan, hiomalaikka jää kiinni ja kone ponnahtaa
nopeasti takaisin käyttäjää kohti. Jos hiomalaikka
on vääntynyt leikkauskohtaan, hiomalaikan takareuna voi kiinnittyä työstökappaleen yläpintaan,
jolloin hiomalaikka poistuu leikkauskohdasta ja
ponnahtaa taaksepäin käyttäjää kohti.
Takaisin isku johtuu koneen virheellisestä käytöstä
ja/tai virheellisistä toimenpiteistä tai olosuhteista.
Takaisin isku voidaan välttää noudattamalla seuraavia varotoimenpiteitä:
• Pitele konetta tiukasti kaksin käsin. Aseta käsivarret niin, että ne vastaavat takaisin iskun
voimaan. Aseta kehosi hiomalaikan jommalle
kummalle puolelle, älä seiso yhdensuuntaisesti hiomalaikkaan nähden. Takaisin isku voi
aiheuttaa hiomalaikan ponnahtamisen taaksepäin. Jos oikeita varotoimenpiteitä noudatetaan, käyttäjä voi hallita takaisin iskun voimat.
• Ole erityisen varovainen käyttäessäsi konetta
kulmiin, teräviin reunoihin, jne. Varmista, ettei
hiomalaikka juutu kiinni. Takaisin iskun vaara.
• Jos hiomalaikka juuttuu kiinni tai jos keskeytät
toimenpiteen jostakin syystä, vapauta virtakytkin ja pitele konetta paikoillaan materiaalissa,
kunnes hiomalaikka pysähtyy kokonaan. Älä
koskaan yritä irrottaa konetta työstökappaleesta tai vetää konetta takaisin päin, jos hiomalaikka liikkuu edelleen. Takaisin iskun vaara.
• Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita hiomalaikkoja.
Teroittamattomat tai virheellisesti asennetut
hiomalaikat aiheuttavat kapeita leikkausuria,
jolloin kitka, takaisin iskut ja hiomalaikan kiinni
juuttumisvaara lisääntyvät.
Verkkojännite 230 V~
Verkkotaajuus 50 Hz
Ottoteho 500 W 850 W
Kuormittamaton nopeus 11,000/min
Hiomalaikka
Halkaisija 115 mm 125 mm
Pora 22.2 mm
Karan kierre M14
Paino 1.69 kg 1.94 kg
Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso
on mitattu standardin EN 60745 mukaisen
standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai
erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden
kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se
on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
Käytä kuulosuojaimia.
KUVAUS (KUVA A)
2
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilven merkintöjä.
• Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut.
• Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat koneen nimellistehoon ja joiden vähimmäispaksuus
on 1,5 mm2. Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa
johto aina kokonaan vapaaksi.
40
Kulmahiomakone on suunniteltu muurauksen ja
teräksen jauhamiseen ja katkaisemiseen.
1. Virtakytkin
2. Karan lukituspainike
3. Kara
4. Suoja
5. Pääkahva
6. Lisäkahva
FI
ASENNUS
Ennen asennusta kone on aina kytkettävä
pois päältä ja sen pistoke on irrotettava
verkkovirtalähteestä.
Suojan & Hiomalaikan asennus ja irrotus
(kuvaB)
Älä käytä konetta ilman suojaa.
Asennus
• Aseta kone työpöydälle kara (3) ylöspäin.
• Pidä karan lukituspainiketta (2) painettuna ja
poista laippa (7) laippa-avaimella (8).
• Pidä karan lukituspainiketta (2) painettuna ja
asenna laippa (7) laippa-avaimella (8).
Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C)
Asennus
• Kiristä lisäkahva (6) yhteen asennusreikään (13).
Irrotus
• Löysää lisäkahva (6) asennusreiästä (13).
KÄYTTÖ
Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)
• Kytke kone jatkuvaan käyttötilaan liu’uttamalla
virtakytkin (1) hiomalaikan suuntaan.
• Kytke kone pois päältä painamalla
virtakytkimen (1) alaosaa.
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
• Kiinnitä työstökappale paikoilleen. Käytä
kiristyslaitetta, jos työstökappaleet ovat hyvin
pieniä.
• Piirrä viiva työstökappaleeseen määrittääksesi
suunnan, johon hiomalaikkaa ohjataan.
• Pitele konetta kaksin käsin.
• Kytke kone päälle.
• Odota, kunnes kone on saavuttanut täyden
nopeuden.
• Aseta hiomalaikka työstökappaleeseen.
• Siirrä kone hitaasti esipiirrettyä viivaa
pitkin painamalla hiomalaikkaa tiukasti
työstökappaletta vasten.
• Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna
koneen tehdä työ.
• Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes
kone on pysähtynyt täysin ennen koneen
asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
irrotettava verkkovirtalähteestä.
• Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä
kankaalla.
• Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.
Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta
tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
Käytä ainoastaan teräviä ja ehjiä
hiomalaikkoja.
Harjat
Jos harjat ovat kuluneet, ne on vaihdetettava
valmistajan huoltopalvelussa tai vastaavan
pätevyyden omaavalla henkilöllä.
41
DA
TAKUU
Lue takuuehdot.
YMPÄRISTÖ
Hävitys
Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on
lajiteltava ympäristöystävällistä kierrätystä
varten.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
VINKELSLIBER
AGM1086 / AGM1087
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk
produkt, leveret af en af Europas førende
leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig
af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med
de højeste standarder inden for præstation og
sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi
en fremragende kundeservice, som bakkes op af
vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde
i mange år fremover.
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Læs de medfølgende
sikkerhedsadvarsler, de
supplerende sikkerhedsadvarsler
og instruktionerne. Såfremt
sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske
stød, brand og/eller alvorlige ulykker.
Gem alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne
brugermanual eller på produktet:
42
Læs brugermanualen.
Risiko for personskader.
Risiko for elektrisk stød.
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten,
hvis strømkablet bliver beskadiget samt
under rengøring og vedligeholdelse.
Risiko for flyvende dele.
Hold omkringstående på afstand af
arbejdsområdet.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
DA
Brug sikkerhedshandsker.
Der må ikke trykkes på
spindellåseknappen, mens motoren
kører.
Risiko for ild.
Dobbelt isolering.
Kassér ikke produktet i en forkert
container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
vinkelslibere
• Maskinen er fremstillet til at fungere som slibeeller afskæringsmaskine. Maskinen er ikke
passende til funktioner såsom sandslibning,
stålbørstning, polering etc. Der vil være risiko
for personskade.
• Brug ikke tilbehør, som ikke er specifikt
designet eller anbefalet af fabrikanten. Risiko
for personskader.
• Inspicer maskinen og tilbehøret før hver brug.
Brug ikke bøjet, revnet eller på anden måde
beskadiget tilbehør. Hvis maskinen eller noget
af tilbehøret tabes, så inspicer maskinen
eller tilbehøret for skader. Udskift eventuelt
tilbehøret.
• Lad maskinen køre uden belastning på et
sikkert sted efter montering af tilbehør. Hvis
maskinen vibrerer stærkt, så sluk straks for
den, fjern stikket fra stikkontakten og forsøg
på at løse problemet.
• Sørg for, at den hastighed, der er angivet
på slibeskiven, er højere end eller lig med
maskinens maksimale hastighed. Se
maskinens typeplade.
• Brug kun slibeskiver med den rigtige tykkelse
og yderdiameter. Se maskinens typeplade.
• Sørg for, at spindeldiameteren på slibeskiver,
mellemskiver, spændmøtrikker etc. svarer til
spindeldiameteren på maskinen.
• Sørg for, at slibeskiven er korrekt monteret.
Brug ikke mellemstykker eller andre
hjælpemidler for at montere slibeskiver, der har
en anden spindeldiameter.
• Brug kun slibeskiver, der er anbefalet af
producenten. Brug kun beskyttelsesskærmen,
der er specifikt designet til slibeskiven.
• Brug kun slibeskiver, der passer til formålet.
For eksempel: Undlad at slibe med siden af en
kapskive.
• Brug ikke maskinen uden
beskyttelsesskærmen. Monter
beskyttelsesskærmen korrekt for maksimal
sikkerhed. Sørg for, at brugeren beskyttes så
godt som muligt mod slibeskiven.
• Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt
og fastspændt.
• Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske. Anvend om nødvendigt
andre beskyttelsesanordninger såsom
sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc. Risiko
for personskade.
• Hold omkringstående på afstand af
arbejdsområdet. Sørg for, at alle personer i
arbejdsområdet bærer beskyttelsesudstyr.
Risiko for personskader.
• Hold hovedkablet væk fra den roterende
slibeskive. Hvis hovedkablet berør den
roterende slibeskive, kan dine hænder eller
arme komme i kontakt med slibeskiven. Risiko
for personskade.
• Hold maskinen på de isolerede grebsflader,
hvis slibeskiven kan få kontakt med skjulte
strømførende ledninger eller maskinens
eget kabel. Hvis slibeskiven får kontakt med
en ’strømførende ledning’, vil maskinens
metaldelene også være strømførende. Risiko
for elektrisk stød.
• Brug ikke maskinen, mens du bærer den ved
siden af dig. Risiko for personskader.
• Brug ikke maskinen på arbejdsemner,
som kræver en maksimal slibedybde,
som overstiger maksimumslibedybden på
slibeskiven.
• Brug ikke tilbehør, som kræver kølevæske.
Risiko for elektrisk stød.
• Brug ikke maskinen tæt på brandfarlige
materialer. Risiko for ild.
• Arbejd ikke med materialer, som indeholder
asbest. Asbest anses for at være
kræftfremkaldende.
• Arbejd ikke med metal med et
magnesiumindhold på mere end 80%.
43
DA
• Vær opmærksom på, at slibeskiven fortsætter
med at rotere, i en kort periode efter at
maskinen er slukket. Forsøg aldrig at bringe
slibeskiverne til standsning selv.
• Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en
arbejdsbænk, før den er slukket.
• Rengør jævnligt ventilationshullerne. Risiko for
elektrisk stød.
Tilbageslag betyder en pludselig reaktion på
en fastklemt, blokeret eller forkert monteret
slibeskive, hvilket forårsager at en ukontrolleret
maskine kan løfte sig opad og ud af arbejdsemnet
og blive slynget op mod brugeren. Hvis slibeskiven
klemmes eller sætter sig fast i snittet, går
maskinen hurtigt i stå og slynges tilbage mod
brugeren. Hvis slibeskiven drejes, kan bagenden af
slibeskiven bide sig fast i arbejdsemnets overflade,
og derefter vil slibeskiven arbejde sig ud af snittet
og maskinen blive slynget tilbage mod brugeren.
Tilbageslag er resultatet af forkert anvendelse af
maskinen og/eller forkerte driftsprocedurer eller
vilkår. Tilbageslag kan undgås, hvis de rigtige
forholdsregler tages:
• Hold fast i maskinen med begge hænder.
Placer dine arme, så tilbageslagskræfterne
modstås. Stå på den ene eller anden side
af slibeskiven, men aldrig på linje med den.
Tilbageslag kan få slibeskiven til at flyve
baglæns. Hvis de rigtige forholdsregler tages,
kan tilbageslag kontrolleres af brugeren.
• Vær ekstra forsigtig, når du anvender
maskinen på hjørner, skarpe kanter etc. Pas
på, at slibeskiven ikke sætter sig fast. Risiko
for returslag.
• Hvis slibeskiven binder eller slibningen skal
afbrydes af en anden grund, så slip tænd/slukkontakten og hold maskinen stille i materialet,
indtil slibeskiven bliver helt stille. Prøv aldrig på
at tage maskinen ud af arbejdsemnet eller at
trække den tilbage, mens slibeskiven bevæger
sig. Risiko for returslag.
• Brug ikke sløve eller beskadigede slibeskiver.
Uskarpe eller forkert monterede slibeskiver
giver snævre snit, som forårsager for høj
friktion og tilbageslag samt forøger risikoen for
at slibeskiven binder.
• Brug aldrig savklinger med tænder. Brug ikke
træskæringsklinger til savkæder. Risiko for
personskader.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
• Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
• Brug kun forlængerledninger, der passer
til maskinens spænding og som har en
minimumtykkelse på 1,5 mm2. Hvis du
anvender en kabeltromle, skal kablet altid
rulles helt ud.
Tekniske data
AGM1086 AGM1087
Netspænding 230 V~
Netfrekvens 50 Hz
Indgangseffekt 500 W 850 W
Omdrejningstal ubelastet 11,000/min
Slibeskive
Diameter 115 mm 125 mm
Akselhul 22.2 mm
Spindelgevind M14
Vægt 1.69 kg 1.94 kg
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den
kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj
og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de
nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre
Brug høreværn.
2
44
DA
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din vinkelsliber er designet til at slibe og skære i
murværk og stål.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Spindellåseknap
3. Spindel
4. Beskyttelsesskærm
5. Hovedgreb
6. Hjælpegreb
MONTERING
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering og fjernelse af
beskyttelsesskærmen & af slibeskiven (fig. B)
Brug ikke maskinen uden
beskyttelsesskærmen.
Montering
• Anbring maskinen på et bord med spindelen
(3) vendende opad.
• Hold spindellåseknappen (2) fast og fjern
flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8).
• Fjern om nødvendigt slibeskiven (9).
• Fjern flangen (10).
• Monter beskyttelsesskærmen (4). Spænd
beskyttelsesskærmen (4) ved at stramme
skruen (11) og møtrikken (12).
• Monter flangen (10).
• Monter om nødvendigt slibeskiven (9).
• Hold spindellåseknappen (2) trykket ned og
monter flangen (7) ved hjælp af flangenøglen
(8).
• Hold spindellåseknappen (2) trykket ned og
monter flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8).
Montering og fjernelse af hjælpegrebet (fig. C)
Montering
• Stram hjælpegrebet (6) ind i et af
monteringshullerne (13).
Fjernelse
• Løsn hjælpegrebet (6) i monteringshullet (13).
ANVENDELSE
Tænding og slukning (fig. A)
• For at tænde for maskinen i kontinuerlig drift,
skub tænd/sluk-kontakten (1) i slibeskivens
retning.
• For at slukke maskinen, tryk på den underste
del af tænd/sluk-kontakten (1).
Tips for optimal anvendelse
• Fiksér arbejdsemnet. Brug skruetvinger til små
arbejdsemner.
• Tegn en linje, som definerer den retning, du vil
guide slibeskiven i.
• Hold fast i maskinen med begge hænder.
• Tænd maskinen.
• Vent, indtil maskinen er nået op på fuld
hastighed.
• Sæt slibeskiven ned på arbejdsemnet.
• Bevæg langsomt maskinen langs de tegnede
linjer, mens du presser slibeskiven mod
arbejdsemnet.
• Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
• Sluk for maskinen og vent, til den står helt
stille, før maskinen sættes ned.
Fjernelse
• Anbring maskinen på et bord med spindelen
(3) vendende opad.
• Hold spindellåseknappen (2) fast og fjern
flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8).
• Fjern om nødvendigt slibeskiven (9).
• Fjern flangen (10).
• Fjern beskyttelsesskærmen (4) ved at løsne
skruen (11) og møtrikken (12).
• Monter flangen (10).
• Monter om nødvendigt slibeskiven (9).
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket skal
tages ud af stikkontakten.
• Rengør regelmæssigt kabinettet med en blød
klud.
• Hold ventilationsåbningerne fri for støv
og snavs. Brug om nødvendigt en blød
45
HU
fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra
ventilationsåbningerne.
Brug udelukkende skarpe og
ubeskadigede slibeskiver.
Kulbørster
Hvis kulbørsterne er slidte, skal de udskiftes af
kundeserviceafdelingen hos producenten eller en
lignende kvalificeret person.
GARANTI
Se de medfølgende garantibetingelser.
MILJØ
Genbrug
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
sorteres for miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med
almindeligt affald. I henhold til de europæiske
direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk
udstyr og er implementeret i henhold til nationale
rettigheder, el-værktøj som ikke længere er
anvendelig skal indsamles separat og genbruges
på en miljøvenlig måde.
SAROKCSISZOLÓ
AGM1086 / AGM1087
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló
termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított
termékek a legmagasabb teljesítményi és
biztonsági szabványok alapján kerülnek
legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló
ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát
kínálunk termékeinkhez.
Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel
fogja használni a készüléket.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvassa el a csatolt biztonsági
figyelmeztetéseket, a kiegészítő
biztonsági figyelmeztetéseket
és az utasításokat. A biztonsági
figyelmeztetések és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly
sérüléseket okozhat. Tartsa meg a
biztonsági figyelmeztetéseket és az
utasításokat, a jövőben még szüksége
lehet rá.
A következő szimbólumok használatosak a
kézikönyvben vagy a terméken:
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
46
Személyi sérülés kockázata.
Áramütés kockázata.
Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos
hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve
tisztítás és karbantartás esetén.
A termék megfelel az európai biztonsági
szabályoknak.
Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések
sarokcsiszolókhoz
• A készüléket csiszológépként vagy leszabó
készülékként történő használatra tervezték.
A készülék nem alkalmas a következő
műveletekhez: csiszolás papírral, drótkefézés,
fényezés stb. Személyi sérülés veszélye.
• Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
nem kifejezetten a gyártó tervezett és ajánlott
használatra. Személyi sérülés kockázata.
• Minden használat előtt ellenőrizze a készüléket
és a tartozékokat. Ne használjon elgörbült,
törött vagy más módon sérült tartozékokat.
Ha a készülék vagy az egyik tartozéka leesett,
vizsgálja meg, hogy nem sérült-e meg a
készülék vagy a tartozék. Ha szükséges,
cserélje ki a tartozékot.
• A tartozék felszerelése után terhelés nélkül
járassa a készüléket. Amennyiben a készülék
erősen rezeg, azonnal kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózatból, és próbálja megoldani a
problémát.
• Ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong maximális
sebessége nagyobb vagy ugyanakkora legyen,
mint a készülék maximális sebessége. Lásd az
adattáblát a készüléken.
• Csak megfelelő vastagságú és külső átmérőjű
csiszolókorongokat használjon. Lásd az
adattáblát a készüléken.
• Ügyeljen, hogy a csiszolókorongok
orsóátmérője, a távtartók, a feszítőcsapok stb.
megfeleljenek a készülék orsóátmérőjéhez.
• Ügyeljen a csiszolókorong megfelelő
felszerelésére. Ne használjon adaptereket
vagy egyéb eszközöket eltérő orsóátmérőjű
csiszolókorongok felszereléséhez.
• Csak a gyártó által ajánlott csiszolókorongokat
használjon. Csak a kifejezetten a
csiszolókoronghoz tervezett védőburkolatot
használjon.
• Csak a használathoz megfelelő
csiszolókorongokat használjon. Például:
ne végezzen csiszolást egy leszabókorong
oldalával.
• Ne használja a készüléket a védőburkolat
nélkül. A maximális biztonság érdekében
stabilan rögzítse a védőburkolatot. Ügyeljen,
hogy a készülék használója a lehető leghobban
védett legyen a csiszolókoronggal szemben.
• Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően
legyen alátámasztva vagy rögzítve.
• Viseljen védőszemüveget. Viseljen fülvédőt.
Viseljen porvédőt. Szükség esetén használjon
egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt,
biztonsági lábbelit stb. Személyi sérülés
veszélye.
• Tartsa távol a bámészkodókat a
munkaterülettől. Ügyeljen, hogy a
munkaterületen mindenki viseljen
védőfelszerelést. Személyi sérülés kockázata.
• Az elektromos vezetéket tartsa távol a forgó
csiszolókorongtól. Ha a vezeték hozzáér
a csiszolókoronghoz, keze vagy karja is
érintkezhet azzal. Személyi sérülés veszélye.
• A készüléket a szigetelt markolatfelületek
segítségével tartsa, ha a csiszolókorong rejtett
vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez hozzáérhet.
Ha a csiszolókorong ”élő” vezetékhez ér, a
készülék érintett alkatrészei szintén áram alá
kerülhetnek. Áramütés kockázata.
• Ne használja a készüléket szállítás közben.
Személyi sérülés kockázata.
• Ne használja a készüléket olyan
munkadarabokhoz, amelyeknél a
maximális csiszolási mélység meghaladja a
csiszolókorong maximális csiszolási mélységét.
• Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
hűtését folyékony anyaggal kell megoldani.
Áramütés kockázata.
• A készüléket ne használja gyúlékony anyagok
közelében. Tűzveszély.
• Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal.
Az azbeszt rákkeltő anyag.
47
HU
• Ne dolgozzon 80%-nál magasabb
magnéziumtartalmú fémekkel.
• Vigyázzon, mert a készülék kikapcsolása után
a csiszolókorongok egy ideig még tovább
forognak. Ne kísérelje meg megállítani a
csiszolókorongokat.
• Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket
asztalra vagy munkapadra.
• A szellőzőnyílásokat rendszeresen tisztítsa meg.
Áramütés kockázata.
A visszarúgás hirtelen reakció, amelyet a
befűződött, elhajlott vagy megcsavarodott
csiszolókorong okoz, ennek következtében pedig
a készülék kiemelkedhet a munkadarabból, és a
felhasználó felé mozoghat. Ha a csiszolókorong
beszorult vagy erősen meghajlott munka közben,
a csiszolókorong elakad és a készülék hirtelen
visszafelé, a felhasználó irányába kezd forogni.
Ha a csiszolókorong megcsavarodott a vágatban,
akkor a csiszolókorong hátsó éle belevághat
a munkadarab felső oldalába, amelynek
következtében a csiszolókorong kiszakad a
vágatból és a felhasználó felé csapódik.
A visszarúgás a készülék nem megfelelő
használatának és/vagy nem megfelelő használati
módjának vagy feltételeinek a következménye.
A visszarúgás elkerülhető a megfelelő
óvintézkedések betartásával:
• A készüléket két kézzel erősen tartsa meg. A
karjait úgy helyezze el, hogy ellenálljanak a
visszarúgásnak. A csiszolókorong bármelyik
oldalán tartózkodhat, de ne álljon egy
vonalba a csiszolókoronggal. A visszarúgás
a csiszolókorong visszaugrását okozhatja.
Megfelelő óvintézkedések esetén a visszarúgó
erőket a felhasználó képes ellenőrizni.
• Különösen figyeljen, ha a készüléket
sarkokban, éles széleknél stb. használja.
Ügyeljen, hogy a csiszolókorong ne akadjon el.
Visszarúgás veszélye!
• Ha a csiszolókorong elakad vagy ha egy vágást
bármilyen okból megszakít, engedje el a be/ki
kapcsolót, és tartsa mozdulatlanul a készüléket
az anyagban addig, amíg a csiszolókorong
teljesen meg nem áll. Ne próbálja a készüléket
eltávolítani a munkadarabból vagy a készüléket
visszafelé húzni, amikor a csiszolókorong még
mozgásban van. Visszarúgás veszélye!
• Ne használjon kopott vagy sérült
csiszolókorongokat. A kopott vagy nem
megfelelően felhelyezett csiszolókorongok
keskeny vágást eredményeznek, amely túlzott
frikciót és visszarúgást okozhat, és növeli a
csiszolókorongok elakadásának kockázatát.
• Ne használjon fogazott fűrészlapokat. Ne
használjon fafaragó lapokat a fűrészlánchoz.
Személyi sérülés kockázata.
Elektromos biztonság
Mindigellenőrizze,hogyazáramforás
feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
• Soha nem használja a készüléket, ha a kábel
vagy a csatlakozó sérült.
• Csak olyan hosszabbítót használjon, mely
megfelel a készülék névleges teljesítményének,
továbbá minimális vastagsága 1,5 mm2. Ha
feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt
mindig teljesen tekerje le.
Műszaki adatok
AGM1086 AGM1087
Hálózati feszültség 230 V~
Hálózati frekvencia 50 Hz
Teljesítményfelvétel 500 W 850 W
Terhelés nélküli sebesség 11,000/min
Csiszolókorong
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy
másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve
a rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére
használható fel az eszköznek az említett
alkalmazásokra történő felhasználása során
- az eszköznek eltérő alkalmazásokra,
vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott
tartozékokkal történő felhasználása jelentősen
emelheti a kitettség szintjét
- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva,
2
48
HU
vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen
nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a
kitettség szintjét
Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének
melegen tartásával, és munkavégzésének
megszervezésével védje meg magát a rezgések
hatásaitól
Viseljenfülvédőt.
LEÍRÁS (A. ÁBRA)
A sarokcsiszoló falazatok és acél csiszolásához
és vágásához készült.
1. Be/ki kapcsoló
2. Orsórögzítő gomb
3. Orsó
4. Védőburkolat
5. Főfogantyú
6. Segédfogantyú
ÖSSZESZERELÉS
Szereléselőttmindigkapcsoljalea
készüléket, és húzza ki a dugót a
hálózatból.
A védőburkolat & a csiszolókorong
felhelyezése és eltávolítása (B. ábra)
Nehasználjaakészüléketavédőburkolat
nélkül.
Felhelyezés
• Helyezze a készüléket egy asztalra úgy, hogy
az orsó (3) felfelé nézzen.
• Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és
vegye le a karimát (7) a karimakulccsal (8).
• Ha szüséges, távolítsa el a csiszolókorongot (9).
• Vegye le a karimát (10).
• Szerelje fel a védőburkolatot (4). Biztosítsa a
védőburkolatot (4) a csavar (11) és az anya (12)
meghúzásával.
• Szerelje fel a karimát (10).
• Ha szüséges, szerelje fel a csiszolókorongot (9).
• Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és
szerelje fel a karimát (7) a karimakulccsal (8).
Eltávolítás
• Helyezze a készüléket egy asztalra úgy, hogy
az orsó (3) felfelé nézzen.
• Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és
vegye le a karimát (7) a karimakulccsal (8).
• Ha szüséges, távolítsa el a csiszolókorongot (9).
• Vegye le a karimát (10).
• Vegye le a védőburkolatot (4) a csavar (11) és
az anya (12) meglazításával.
• Szerelje fel a karimát (10).
• Ha szüséges, szerelje fel a csiszolókorongot (9).
• Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és
szerelje fel a karimát (7) a karimakulccsal (8).
A segédfogantyú felszerelése és eltávolítása
(C. ábra)
Felhelyezés
• Rögzítse a segédfogantyút (6) az egyik
szerelőnyílásban (13).
Eltávolítás
• Lazítsa ki a segédfogantyút (6) a
szerelőnyílásból (13).
HASZNÁLAT
Be/ki kapcsolás (A. ábra)
• A készülék folyamatos üzemmódba
kapcsolásához csúsztassa a be/ki kapcsolót
(1) a csiszolókorong irányába.
• A gép kikapcsolásához nyomja meg a be/ki
kapcsoló (1) alsó részét.
Tanácsok az optimális használathoz
• Fogja be a munkadarabot. Kis
munkadarabokhoz használjon szorítóeszközt.
• Rajzoljon vonalat a csiszolókorong haladási
irányának meghatározására.
• Mindkét kézzel tartsa a készüléket.
• Kapcsolja be a készüléket.
• Várjon, amíg a készülék eléri a maximális
sebességét.
• Helyezze a csiszolókorongot a munkadarabra.
• Lassan mozgassa a készüléket a korábban
felrajzolt vonal mentén, és közben
határozottan nyomja a csiszolókorongot a
munkadarabhoz.
• Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken.
Hagyja, hogy a készülék végezze el a
feladatot.
49
CS
• Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy
teljesen leálljon, mielőtt letenné.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztításéskarbantartáselőttmindig
kapcsolja le a készüléket, és húzza ki
a dugót a hálózatból.
• Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a
burkolatot.
• Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és
más szennyeződéstől ne tömődjenek el.
Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban
található por és piszok eltávolításához
használjon puha, nedves ruhát.
Kizárólag éles és ép csiszolókorongokat
használjon.
Szénkefék
Ha a szénkefék kopottak, akkor azokat a gyártó
ügyfélszolgálatainál vagy hasonlóan megfelelően
képzett személlyel kell kicseréltetni.
GARANCIA
ÚHLOVÁ BRUSKA
AGM1086 / AGM1087
Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy
Ferm.
Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který
dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
Všechny produkty, které dodává firma Ferm,
se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a
bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie
je i poskytování prvotřídního zákaznického
servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.
Doufáme, že budete moci používat tento výrobek
během mnoha příštích let.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze. Nedodržení
bezpečnostníchvarováníapokynůmůže
způsobitelektrickýšok,požár,nebotěžké
poranění.Uschovejte si bezpečnostní
výstrahy a pokyny pro příští potřebu.
Následující symboly byly použity v návodě k
obsluze nebo na produktu:
Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos
kifejezéseket.
KÖRNYEZET
Selejtezés
Aterméket,akiegészítőketésa
csomagolást környezetbarát
újrahasznosításhoz kell szétválogatni.
Csak az Európai Közösség országaiban
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási
hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön
kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell
megszabadulni tőlük.
• Stroj je určen k použití jako bruska nebo
zkracovací pila. Stroj není vhodný pro operace
jako je pískování, kartáčování, leštění atp.
Nebezpečí poranění.
• Nepoužívejte příslušenství, které není
speciálně vyrobené nebo doporučované
výrobcem. Nebezpečí úrazu.
• Stroj a příslušenství zkontrolujte před každým
použitím. Nepoužívejte brusné kotouče, které
jsou ohnuté, prasklé nebo jinak poškozené.
Pokud stroj nebo některá součást jeho
příslušenství upadnou, zkontrolujte, zda
nedošlo k poškození stroje nebo příslušenství.
Je-li to nutné, příslušenství vyměňte.
• Po namontování brusných kotoučů nechejte
chvíli stroj běžet na volnoběh v bezpečném
prostředí. Pokud stroj silně vibruje, ihned jej
vypněte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky
a pokuste se problém vyřešit.
• Zkontrolujte, zda maximální rychlost brusného
kotouče je větší nebo stejná než maximální
rychlost stroje. Otáčky jsou uvedeny na
typovém štítku stroje.
• Používejte pouze brusné kotouče se správnou
tloušťkou a vnějším průměrem. Otáčky jsou
uvedeny na typovém štítku stroje.
• Ujistěte se, že průměr vřetenového otvoru
brusných kotoučů, distančních prvků,
upínacích matic atd. odpovídá průměru
vřetena stroje.
• Dejte pozor na správnou montáž brusného
kotouče. Nepoužívejte adaptéry nebo jiné
pomůcky pro namontování brusného kotouče
s jiným průměrem vřetena.
• Používejte pouze brusné kotouče
doporučované výrobcem. Používejte pouze
takové chrániče, které jsou speciálně navržené
pro brusný kotouč.
• Používejte pouze brusné kotouče vhodné pro
aplikaci. Například: nebruste stranou řezacího
kotouče.
• Nepoužívejte stroj bez chrániče. Bezpečně
připevněte chránič na maximální bezpečnost.
Ujistěte se, že uživatel je co nejvíce chráněný
před brusným kotoučem.
• Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený
nebo upevněný.
• Používejte ochranné brýle. Používejte
pomůcky pro ochranu sluchu. Noste
ochrannou masku. V případě potřeby použijte
další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní
rukavice, bezpečnostní obuv atd. Nebezpečí
úrazu.
• Dbejte, aby se v pracovním prostoru
nenacházeli nepovolané osoby. Ujistěte se,
že všechny osoby v pracovní oblasti používají
ochranné pomůcky. Nebezpečí úrazu.
• Napájecí kabel držte vždy mimo dosahu
rotujícího brusného kotouče. Pokud se
napájecí kabel dotýká rotujícího brusného
kotouče, tak vaše ruce nebo paže mohou
přijít do kontaktu s brusným kotoučem. Riziko
poranění.
• Stroj držte za izolované uchopovací plochy,
pokud by brusný kotouč mohl přijít do
kontaktu se skrytou kabeláží nebo elektrickým
vedením. Jestli brusný kotouč přijde do
kontaktu se ”živým” kabelem, neizolované
kovové části stroje se mohou taky stát
”živými”. Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem.
• Nepoužívejte stroj, pokud jej přenášíte po
svém boku. Nebezpečí úrazu.
• Nepoužívejte stroj na obrobky, pro které se
vyžaduje maximální hloubka řezu přesahující
maximální hloubku řezu brusného kotouče.
• Nepoužívejte příslušenství, které vyžaduje
chlazení kapalinou. Nebezpečí zasažení
elektrickým proudem.
• Nepoužívejte stroj v blízkosti hořlavých
materiálů. Nebezpečí požáru.
51
CS
• Nepracujte s materiály, které obsahují azbest.
Azbest se považuje za karcinogenní látku.
• Neobrábějte kovy s obsahem hořčíku vyšším
než 80%.
• Upozorňujeme, že po vypnutí stroje se
brusné kotouče ještě chvíli otáčejí. Nikdy se
nepokoušejte zastavit brusné kotouče násilím.
• Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní
lavici, není-li vypnutý.
• Pravidelně čistěte větrací otvory. Nebezpečí
zasažení elektrickým proudem.
Zpětný ráz je náhlá reakce na sevřený, zaseknutý
nebo zkroucený brusný kotouč, který zapříčiní
vyskočení stroje mimo obrobek směrem k uživateli.
Pokud dojde během řezu k pevnému sevření
nebo uvíznutí brusného kotouče, ten se zasekne
a stroj se rychle pohne směrem k uživateli. Pokud
během řezání dojde ke stočení brusného kotouče,
zadní hrana brusného kotouče se může zabořit do
povrchu obrobku, co způsobí, že brusný kotouč
vyskočí řezu zpátky směrem k uživateli.
Zpětný ráz je důsledek špatného použití stroje
a/nebo nesprávných pracovních postupů nebo
podmínek. Lze mu vhodnými preventivními
opatřeními zabránit:
• Stroj pevně držte oběma rukama. Paže dejte
do takové polohy, ve které můžete čelit
síle zpětného rázu. Držte se vždy stranou
brusného kotouče, nedávejte brusný kotouč
do jedné přímky s vaším tělem. Při zpětném
rázu může brusný kotouč odskočit dozadu.
Obsluha může síly zpětného rázu překonat,
pokud byla učiněna vhodná opatření.
• Buďte zvlášť opatrní při použití stroje na
rozích, ostrých hranách atp. Pozor, aby
nedošlo k zaseknutí brusného kotouče.
Nebezpečí odmrštění.
• Jestliže se brusný kotouč zasekne nebo je-li
řezání přerušeno z jiného důvodu, uvolněte
vypínač a stroj držte klidně v materiálu, až
se brusný kotouč zcela zastaví. Nikdy se
nepokoušejte odstranit stroj z obrobku nebo
ho stáhnout zpět, dokud se brusný kotouč
pohybuje. Nebezpečí odmrštění.
• Nikdy nepoužívejte tupé nebo jinak poškozené
brusné kotouče. Nenaostřené nebo nesprávně
namontované brusné kotouče tvoří úzké řezy,
které zapříčiňují nadměrné tření a zpětné rázy
a zvyšují riziko zaseknutí brusného kotouče.
• Nepoužívejte pilový list s ozubením.
Nepoužívejte listy na dřevo pro řetězové pily.
Nebezpečí úrazu.
• Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený
napájecí kabel nebo zástrčka.
• Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné
pro jmenovitý výkon stroje s maximální
tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte
prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
Technické údaje
AGM1086 AGM1087
Síťové napětí 230 V~
Síťový kmitočet 50 Hz
Příkon 500 W 850 W
Otáčky naprázdno 11,000/min
Brusný kotouč
Průměr 115 mm 125 mm
Vrtání 22.2 mm
Závit vřetena M14
Hmotnost 1.69 kg 1.94 kg
Hluk a vibrace
Akustický tlak (Lpa) (K=3dB) 70 dB(A) 89.9 dB(A)
Akustický výkon (Lwa) (K=3dB) 80 dB(A) 100.9 dB(A)
Vibrace (K=1.5 m/s2) 2.5 m/s2 5.587 m/s
Úroveň vibrací
Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto
manuálu s pokyny byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 60745; je
možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s
druhým a jako předběžné posouzení vystavování
se vibracím při používání přístroje k uvedeným
aplikacím
- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím
může zásadně zvýšit úroveň vystavení se
vibracím
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale
ve skutečnosti není využíván, může zásadně
snížit úroveň vystavení se vibracím
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si
udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní
směrnice 2012/19/EU o elektrickém a
elektronickým odpadu a její implementace do
národního práva, se musí elektrické nástroje, které
se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně
a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje
životní prostředí.
UHLOVÁ BRÚSKA
AGM1086 / AGM1087
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm.
Zakúpením ste získali jedinečný výrobok,
ktorý dodáva jeden z hlavných európskych
dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva
firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších
výkonnostných a bezpečnostných štandardov.
Súčasťou našej filozofie je takisto poskytovanie
vynikajúceho zákazníckeho servisu, ktorý je
zaistený našou komplexnou zárukou.
Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok
počas mnohých nasledujúcich rokov.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
• Stroj je určený na prácu ako brúska alebo
skracovacia píla. Stroj nie je vhodný na
činnosti ako sú pieskovanie, kefovanie,
leštenie atď. Nebezpečenstvo poranenia.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je
špeciálne vyrobené alebo odporúčané
výrobcom. Riziko poranenia.
• Stroj a príslušenstvo skontrolujte pred každým
použitím Nepoužívajte ohnuté, deformované
alebo inak poškodené príslušenstvo. Ak stroj
alebo niektorá jeho časť spadla, skontrolujte
stroj alebo príslušenstvo na poškodenie.
Príslušenstvo v prípade potreby vymeňte.
• Po namontovaní príslušenstva nechajte stroj
bežať na voľnobeh v bezpečnom prostredí. Ak
stroj silne vibruje, ihneď ho vypnite, vytiahnite
zástrčku z napájania a pokúste sa vyriešiť
problém.
• Presvedčte sa, že maximálna rýchlosť pre
brúsny kotúč je väčšia alebo rovná maximálnej
rýchlosti stroja. Pozrite si typový štítok stroja.
• Používajte len Používajte so správnou hrúbkou
a vonkajším priemerom. Pozrite si typový
štítok stroja.
• Uistite sa, že priemer vretenového otvoru
brúsnych kotúčov, dištančných teliesok,
napínacích matíc atď. odpovedá priemeru
vretena stroja.
• Dajte pozor na správne namontovanie
brúsneho kotúča. Nepoužívajte adaptéry
alebo iné pomôcky, aby ste mohli namontovať
brúsny kotúč s iným priemerom vretena.
• Používajte len také brúsne kotúče, ktoré
odporúča výrobca. Používajte len také
chrániče, ktoré sú špeciálne vytvorené pre
brúsny kotúč.
• Používajte len také brúsne kotúče, ktoré sú
vhodné pre danú činnosť. Napríklad: nebrúste
stranou rezacieho kotúča.
• Nepoužívajte stroj bez chrániča. Bezpečne
pripevnite chránič na maximálnu bezpečnosť.
Uistite sa, že používateľ je chránený pred
brúsnym kotúčom v najväčšej možnej miere.
• Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený
alebo uchytený.
• Nasaďte si ochranné okuliare. Používajte
ochranu sluchu. Nasaďte si ochrannú masku
proti prachu. Ak je potrebné použite iné
ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice,
bezpečnostnú obuv atď. Nebezpečenstvo
poranenia.
• Dbajte na to, aby sa v pracovnom priestore
nenachádzali okolostojace osoby. Uistite sa,
že všetky osoby v pracovnej oblasti používajú
ochranné pomôcky. Riziko poranenia.
• Napájací kábel držte vždy mimo dosahu
rotujúceho brúsneho kotúča. Ak sa napájací
kábel dotýka rotujúceho brúsneho kotúča,
tak vaše ruky alebo ramená sa môžu dostať
do kontaktu s brúsnym kotúčom. Riziko
poranenia.
• Stroj držte za izolované úchopové plochy,
ak by sa brúsny kotúč dostal do kontaktu so
skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením.
Ak brúsny kotúč príde do kontaktu so ”živým”
káblom, vystavené kovové časti stroja sa môžu
takisto stať ”živými”. Riziko elektrického šoku.
• Nepoužívajte stroj, ak ho prenášate. Riziko
poranenia.
• Nepoužívajte stroj na obrobky, pri ktorých
sa vyžaduje maximálna hĺbku rezu, ktorá
presahuje maximálnu hĺbku rezu brúsneho
kotúča.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje
kvapalné chladenie. Riziko elektrického šoku.
• Zariadenie nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov. Riziko požiaru.
• Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest.
Azbest sa považuje za karcinogén.
• Neobrábajte kovy s obsahom horčíka vyšším
ako 80%.
55
SK
• Upozorňujeme, že po vypnutí stroja sa
brúsne kotúče ešte chvíľu otáčajú. Nikdy sa
nepokúšajte zastaviť brúsne kotúče nasilu.
• Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na
pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý.
• Pravidelne čistite ventilačné otvory. Riziko
elektrického šoku.
Spätný ráz je náhla reakcia na zovretý, zaseknutý
alebo skrútený brúsny kotúč, ktorý zapríčiní
vyskočenie stroja mimo obrobok smerom k
používateľovi. Ak dôjde pri reze k pevnému
zovretiu alebo uviaznutiu brúsneho kotúča, ten
sa zasekne a stroj sa rýchlo pohne smerom
k používateľovi. Ak pri reze dôjde k stočeniu
brúsneho kotúča, zadná hrana sa môže zaboriť
do povrchu obrobku, čo spôsobí, že brúsny
kotúč vyskočí z rezu a odskočí späť smerom k
používateľovi.
Spätný ráz je výsledok nesprávneho používania
stroja a/alebo nesprávnych pracovných postupov
alebo podmienok. Spätný ráz je možné obmedziť
prijatím správnych opatrení:
• Prístroj pevne držte oboma rukami. Ruky majte
v polohe, aby mohli čeliť spätným rázom.
Postavte sa po stranách brúsneho kotúča, ale
nikdy nie v jeho línii. Spätný ráz môže spôsobiť
odskočenie brúsneho kotúča dozadu. Ak
sa prijmú správne opatrenia, spätné rázy je
možné kontrolovať používateľom.
• Buďte zvlášť opatrní pri použití stroja na
rohoch, ostrých hranách atp. Pozor, aby
nedošlo ku zaseknutiu brúsneho kotúča.
Riziko spätného rázu.
• Ak sa brúsny kotúč zasekne alebo ak prerušíte
rez z akéhokoľvek dôvodu, uvoľnite vypínač
a pridržte stroj bez pohybu v materiáli, až do
úplného zastavenia brúsneho kotúča. Nikdy
neskúšajte vytiahnuť stroj z obrobku alebo
ťahať stroj dozadu, ak sa brúsny kotúč ešte
pohybuje. Riziko spätného rázu.
• Nikdy nepoužívajte tupé alebo inak poškodené
brúsne kotúče. Nenaostrené alebo nesprávne
namontované brúsne kotúče vytvárajú úzke
rezy, ktoré zapríčiňujú nadmerné trenie
a spätné rázy a zvyšujú riziko zaseknutia
brúsneho kotúča.
• Nepoužívajte ozubené pílové listy.
Nepoužívajte listy na drevo pre reťazové píly.
• Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo zástrčka.
• Používajte iba predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné na menovitý výkon stroja s
maximálnym prierezom 1,5 mm2. Ak používate
predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.
Technické údaje
AGM1086 AGM1087
Napätie 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Príkon 500 W 850 W
Otáčky naprázdno 11,000/min
Brúsny kotúč
Priemer 115 mm 125 mm
Vrt 22.2 mm
Závit vretena M14
Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej
strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná
v súlade s normalizovaným testom uvedeným v
norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné
porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie
vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia
pre uvedené aplikácie
- používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo
v spojení s rôznymi alebo nedostatočne
udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť
úroveň vystavenia
- časové doby počas ktorých je je náradie
vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale
v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne
znížiť úroveň vystavenia
Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete
náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať,
tak že nebudete pracovať so studenými rukami
a tak že si svoje pracovné postupy správne
zorganizujete
Používajteochranusluchu.
2
56
SK
POPIS (OBR. A)
Vaša uhlová brúska bola navrhnutá na brúsenie a
rezanie muriva a ocele.
2012/19/EU o elektrickom a elektronickom
odpade a jej implementácie do národného práva,
elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú,
sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať
iba ekologicky prijateľným spôsobom.
SZLIFIERKA KĄTOWA
AGM1086 / AGM1087
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm.
W ten sposób nabyli Państwo znakomity
produkt, opracowany przez jednego z czołowych
dostawców w Europie. Wszystkie produkty
sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane
zgodnie z najwyższymi standardami wydajności
i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii
oferujemy również znakomity serwis klienta,
oparty na wszechstronnej gwarancji.
Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu
doskonale służyć przez wiele lat.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa,
dodatkowymi ostrzeżeniami i
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla szlifierek kątowych
• Urządzenie zostało zaprojektowane jako szlifierka lub urządzenie do cięcia. Urządzenie nie
jest przeznaczone do wykonywania czynności,
takich jak ścieranie, szczotkowanie za pomocą
szczotki drucianej, etc. Ryzyko obrażeń ciała.
• Nie używać akcesoriów, które nie są zaprojek-
towane i zalecane przez producenta. Ryzyko
obrażeń ciała.
• Przed każdym użyciem, należy urządzenie wraz
z akcesoriami poddać kontroli. Nie używać akcesoriów, które są wygięte, złamane lub w inny
sposób uszkodzone. Jeśli urządzenie lub jedno
z akcesoriów spadnie na ziemię, sprawdzić czy
urządzenie lub akcesorium nie uległo uszkodzeniu. W razie potrzeby, wymienić akcesoria.
• Po zamontowaniu akcesoriów pozwolić urządzeniu popracować bez obciążenia w bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje,
natychmiast je wyłączyć, odłączyć od zasilania i
spróbować rozwiązać problem.
• Upewnić się, czy maksymalna prędkość tarczy
szlifującej jest większa lub taka sama jak maksymalna prędkość urządzenia. Zapoznać się z
tabliczką znamionową urządzenia.
• Używać tarcze szlifujące o poprawnej grubości
oraz średnicy zewnętrznej. Zapoznać się z tabliczką znamionową urządzenia.
• Zapewnić, aby średnica wrzeciona tarcz szlifujących, odstępników, nakrętek naprężających
odpowiadała średnicy wrzeciona urządzenia.
• Upewnić się, czy tarcza szlifująca jest prawidłowo zamontowana. Nie używać adapterów lub
innych urządzeń pomocniczych do montowania
tarcz szlifujących o innej średnicy wrzeciona.
• Używać tarcze szlifujące zalecane przez producenta. Używać osłony specjalnie zaprojektowane dla tarcz szlifujących.
• Używać tarcze szlifujące właściwe dla danego
zastosowania. Na przykład: nie szlifować za pomocą bocznej strony tarczy tnącej.
• Nie używać urządzenia bez osłony. Zamocować
osłonę w celu zwiększenia bezpieczeństwa.
Zapewnić, aby użytkownik był zabezpieczony
przed tarczą szlifującą w możliwie najlepszy
sposób.
• Upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest właściwie podtrzymywany lub zamocowany.
• Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę dla
uszu. Nosić maskę przeciwpyłową. W razie potrzeby, używać środki ochronne, takie jak ręka-
wice ochronne, obuwie ochronne, etc. Ryzyko
obrażeń ciała.
• Nie dopuszczać osób postronnych do stanowiska pracy. Upewnić się, czy wszystkie osoby w
obszarze pracy używają sprzęt ochronny. Ryzyko obrażeń ciała.
• Przewody zasilające utrzymywać z dala od obracających się tarcz szlifujących. Jeśli przewód
zasilający dotknie tarczę szlifującą, ręce użytkownika mogą wejść w kontakt z obracającą się
tarczą. Ryzyko obrażeń ciała.
• Przytrzymywać urządzenie za izolowane powierzchnie uchwytu, gdyż tarcza szlifująca
może naruszyć ukryte przewody lub kable sieci
elektrycznej. Jeśli tarcza szlifująca zetknie się z
przewodem elektrycznym znajdującym się pod
napięciem, metalowe części urządzenia mogą
również znajdować się pod napięciem. Ryzyko
porażenia prądem.
• Nie używać urządzenia, podczas przenoszenia z
miejsca na miejsce. Ryzyko obrażeń ciała.
• Nie używać urządzenia na przedmiotach, których szlifowanie wymaga maksymalnej głębokości szlifowania przekraczającej maksymalną
głębokość szlifowania tarczy szlifującej.
• Nie stosować akcesoriów wymagających chłodzenia cieczą. Ryzyko porażenia prądem.
• Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów
59
PL
łatwopalnych. Ryzyko pożaru.
• Nie wolno pracować na materiałach zawierają-
cych azbest. Azbest jest produktem rakotwórczym.
• Nie pracować z metalami zawierającymi magnez w ilości większej niż 80%.
• Należy pamiętać, że tarcze szlifujące obracają
się przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia. Nie próbować samodzielnie zatrzymywać
obracających się tarcz szlifujących.
• Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy pulpicie
przed jego wyłączeniem.
• Regularnie czyścić otwory wentylacyjne. Ryzyko
porażenia prądem.
Odrzut to niespodziewana reakcja urządzenia w
przypadku źle zaciśniętej, zablokowanej lub źle
ustawionej tarczy szlifującej, w wyniku czego dochodzi do podniesienia urządzenia i odrzucenia
szlifowanego przedmiotu w kierunku użytkownika.
Jeśli tarcza szlifująca zaciśnie się w szlifowanym
przedmiocie, tarcza szlifująca ulega zablokowaniu a
urządzenie jest odrzucane się w kierunku użytkownika. Jeśli tarcza szlifująca ulegnie skręceniu, tylna
krawędź tarczy szlifującej może wbić się w górną
powierzchnię szlifowanego przedmiotu, co spowoduje wypadnięcie tarczy szlifującej z linii szlifowania
i odskoczenie urządzenia w kierunku użytkownika.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użytkowania urządzenia oraz/lub nieprawidłowych procedur
lub warunków pracy. Sytuacji wystąpienia odrzutu
można uniknąć stosując następujące środki ostrożności:
• Trzymać urządzenie oburącz. Umieścić ramiona
w taki sposób, aby stawiały opór siłom odrzutu.
Stać po dowolnej stronie tarczy szlifującej, ale
nie w jednej linii z tarczą szlifującą. Odrzut może
spowodować, że tarcza tnąca odskoczy do
tyłu. Jeżeli zostaną zachowane właściwe środki
ostrożności, siły odrzutu mogą być kontrolowane przez użytkownika.
• Zachować szczególną ostrożności podczas
używania urządzenia w narożnikach, na ostrych
krawędziach, etc. Zapewnić, aby tarcza szlifująca nie blokowała się. Ryzyko odrzutu.
• Jeśli tarcza szlifująca ulegnie zablokowaniu lub
w przypadku zranienia się, zwolnić przełącznik
wł./wył. i trzymać urządzenie nieruchomo w szli-
fowanym przedmiocie do momentu, gdy tarcza
szlifująca zupełnie przestanie sie obracać. Nie
próbować wyjmować urządzenia ze szlifowanego przedmiotu lub ciągnąć go do tyłu, gdy
tarcza szlifująca jest w ruchu. Ryzyko odrzutu.
• Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz
szlifujących. Nienaostrzone lub niepoprawnie
zamontowane tarcze szlifujące mogą powodować wąskie cięcia, co z kolei może powodować
nadmierne tarcie oraz odrzut, a także zwiększać
ryzyko zablokowania tarczy szlifującej.
• Nie używać zębatych tarcz tnących. Nie używać
ostrz do drzeworytnictwa dla pił łańcuchowych.
Ryzyko obrażeń ciała.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód
zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.
• Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które
są odpowiednie dla mocy znamionowej
urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W
przypadku używania przedłużacza na szpuli,
całkowicie rozwinąć przewód.
Dane techniczne
AGM1086 AGM1087
Napięcie w sieci 230 V~
Częstotliwość w sieci 50 Hz
Moc wejściowa 500 W 850 W
Prędkość bez obciążenia 11,000/min
Tarcza szlifująca
Średnica 115 mm 125 mm
Moc akustyczna (Lwa) (K=3dB) 80 dB(A) 100.9 dB(A)
Wibracje (K=1.5 m/s2) 2.5 m/s2 5.587 m/s
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej
instrukcji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 60745; może
służyć do porównania jednego narzędzia z innym
i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w
trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może
znacząco zwiększyć poziom narażenia
2
60
PL
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania,
mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji
przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
Stosowaćosłonędlauszu.
OPIS (RYS. A)
Szlifierka kątowa została zaprojektowana do
szlifowania oraz cięcia kamienia i stali.
• Regularnie czyścić obudowę za pomocą
miękkiej szmatki.
• Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów
wentylacyjnych. W razie konieczności użyć
miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu i
zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą
Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji
Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego
i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane
elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i
utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
AGM1086 / AGM1087
Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą.
Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje
pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi ”Ferm”
produktai gaminami pagal aukščiausius našumo ir
saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų,
taip pat klientams teikiame puikias paslaugas,
kurioms suteikiame visišką garantiją.
Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą
daugelį metų.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pridėtus saugos
įspėjimus, papildomus įspėjimus ir
• Įrenginys sukurtas šlifavimui arba pjovimui.
Įrenginys netinkamas medienos šlifavimui,
vieliniam šlifavimui, poliravimui ir t. t. Galima
susižeisti.
• Nenaudokite priedų, jei jų nesukūrė ir
nerekomenduoja gamintojas. Galima susižeisti.
• Patikrinkite įrenginį ir jo priedus prieš kiekvieną
naudojimą. Nenaudokite sulenktų, įlūžusių ar
kitaip sugadintų priedų. Jei įrenginys arba vienas
iš priedų nukrinta, patikrinkite, ar įrenginys arba
priedai nesugadinti. Jei reikia, priedą pakeiskite.
• Pritvirtinę priedus, išbandykite įrenginį erdvioje
ir saugioje vietoje. Jei įrenginys stipriai
vibruoja, nedelsdami išjunkite jį, ištraukite
kištuką iš maitinimo lizdo ir pabandykite
išspręsti problemą.
• Patikrinkite, ar maksimalus šlifavimo disko
greitis didesnis, ar toks pat, kaip maksimalus
įrenginio greitis. Pažiūrėkite įrenginio duomenų
lentelėje.
• Naudokite tik tinkamo storio ir išorinio
skersmens šlifavimo diskus. Pažiūrėkite
įrenginio duomenų lentelėje.
• Patikrinkite, ar šlifavimo diskų, skyriklių,
įtempimo veržlių ir kt. veleno skersmuo atitinka
įrenginio veleno skersmenį.
• Patikrinkite, ar šlifavimo diskas tinkamai
pritvirtintas. Nenaudokite adapterių ar kitų
pagalbinių priemonių, norėdami pritvirtinti
šlifavimo diskus, kurių veleno skersmuo kitas.
• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus
šlifavimo diskus. Naudokite tik konkrečiai
šlifavimo diskui sukurtas apsaugas.
• Naudokite šlifavimo diskus tik tam tinkantiems
darbams. Pavyzdžiui: nešlifuokite su pjovimo
disko kraštu.
• Nenaudokite įrenginio be apsaugų. Saugiai
pritvirtinkite apsaugas maksimaliam saugumui
užtikrinti. Patikrinkite, ar dirbantis žmogus kiek
įmanoma apsaugotas nuo šlifavimo disko.
• Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar
pritvirtintas.
• Nešiokite apsauginius akinius. Naudokite
klausos apsaugą. Dėvėkite nuo dulkių
apsaugančią kaukę. Jei reikia, naudokite kitas
apsaugines priemones, pvz., apsaugines
pirštines, batus ir t. t. Galima susižeisti.
• Stebėtojai turi būti atokiau nuo darbo zonos.
Patikrinkite, ar visi asmenys darbo aplinkoje
dėvi apsaugines priemones. Galima susižeisti.
• Maitinimo kabelį laikykite atokiai nuo
besisukančio šlifavimo disko. Jei maitinimo
kabelis palies besisukantį šlifavimo diską,
jūsų rankos gali prisiliesti prie šlifavimo disko.
Galima susižeisti.
• Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo
paviršių, kur šlifavimo diskas gali paliesti
paslėptus elektros laidus arba maitinimo
kabelius. Jei šlifavimo diskas užkabintų
”gyvą” laidą, iškrova pasiektų ir neapsaugotas
metalines įrenginio dalis. Elektros iškrovos
pavojus.
• Nenaudokite įrenginio, kol nešate jį šalia savęs.
Galima susižeisti.
• Nešlifuokite įrenginiu ruošinių, kuriems šlifuoti
reikia maksimalaus šlifavimo gylio, viršijančio
maksimalų disko šlifavimo gylį.
• Nenaudokite priedų, kuriems reikalingas
aušinamasis skystis. Elektros iškrovos pavojus.
• Nenaudokite įrenginio šalia degių medžiagų.
Gaisro pavojus.
• Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje
yra asbesto. Asbestas yra kancerogeninė
medžiaga.
• Nedirbkite su metalu, kurio sudėtyje yra
daugiau nei 80% magnio.
• Būkite atsargūs, nes išjungus įrenginį, šlifavimo
diskas trumpai suksis toliau. Nebandykite
sustabdyti šlifavimo disko rankomis.
• Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio prieš
tai jo neišjungę.
• Reguliariai valykite ventiliacijos angas. Elektros
iškrovos pavojus.
63
LT
Atatranka – staigi prispausto, sulenkto ar
netinkamai susisukusio šlifavimo disko reakcija,
dėl kurios diskas iš ruošinio gali iššokti juo
dirbančio žmogaus kryptimi. Išpjovoje stipriai
prispaustas arba sulenktas diskas įstringa ir
įrenginys staigiai išstumiamas tiesiai dirbančio
žmogaus kryptimi. Jei išpjovoje diskas
iškreipiamas, šlifavimo disko galas gali įstrigti
ruošinio paviršiaus viršuje, todėl šlifavimo diskas
gali iššokti iš išpjovos juo dirbančio žmogaus
kryptimi.
Atatranka yra netinkamo įrenginio naudojimo ir
(arba) netinkamų naudojimo procedūrų bei sąlygų
padarinys. Atatrankos galima išvengti, laikantis
šių atsargumo priemonių:
• Tvirtai laikykite įrenginį abiem rankomis.
Laikykite rankas taip kad atlaikytumėte
atatrankos jėgą. Stovėkite bet kuriame
šlifavimo disko šone, bet ne vienoje linijoje
su juo. Dėl atatrankos šlifavimo diskas gali
atšokti. Jei laikomasi tinkamų atsargumo
priemonių, naudotojas gali kontroliuoti
atatranką.
• Būkite ypač atsargūs įrenginiu šlifuodami
kampus, aštrius kraštus ir t. t. Patikrinkite, ar
šlifavimo diskas neįstrigo. Atatrankos pavojus.
• Jei šlifavimo diskas įstringa arba dėl kokios
nors priežasties reikia nutraukti pjovimą,
atleiskite įjungimo/išjungimo jungiklį ir
nejudindami laikykite įrenginį ruošinyje, kol
diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite
išimti ar ištraukti įrenginio iš ruošinio, kol
šlifavimo diskas sukasi. Atatrankos pavojus.
• Nenaudokite atšipusių ar sugadintų šlifavimo
diskų. Pjaunant atšipusiais arba netinkamai
uždėtais šlifavimo diskais pjūvis būna siauras,
todėl gali būti per didelė ir atatranka ir šlifavimo
diskai gali įstrigti.
• Nenaudokite dantytų pjovimo diskų.
Nenaudokite medžio raižymo diskų pjūklų
grandinėms. Galima susižeisti.
• Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka
įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm2
storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada
visiškai išvyniokite kabelį.
Techniniai duomenys
AGM1086 AGM1087
Elektros įtampa 230 V~
Elektros dažnis 50 Hz
Įėjimo galia 500 W 850 W
Greitis be apkrovos 11,000/min
Šlifavimo diskas
Skersmuo 115 mm 125 mm
Kalibras 22.2 mm
Veleno siūlas M14
Svoris 1.69 kg 1.94 kg
Triukšmas ir vibracija
Garso slėgis (Lpa) (K=3dB) 70 dB(A) 89.9 dB(A)
Akustikos galia (Lwa) (K=3dB) 80 dB(A) 100.9 dB(A)
Vibracija (K=1.5 m/s2) 2.5 m/s2 5.587 m/s
Vibracijos lygis
Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant
šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio,
išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus
standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali
būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu
bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai
įrankis naudojamas paminėtais būdais
- naudojant įrankį kitokiais būdais arba su
kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais,
gali žymiai padidėti poveikio lygis
- laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra
įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai
sumažėti poveikio lygis
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis
• Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir
nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus
nuo ventiliacijos angų šluostykite minkšta ir
drėgna šluoste.
Jei angliniai šepečiai panaudoti, anglinius
šepečius turi pakeisti gamintojo klientų
aptarnavimo skyrius ar kitas panašios
kvalifikacijos asmuo.
GARANTIJA
Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.
APLINKA
Šalinimas
Produktus, priedus ir pakuotes reikia
surūšiuotinežalingamaplinkai
perdirbimui.
Skirta tik EB šalims
Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų
konteinerius. Remiantis Europos elektros ir
elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva
2012/19/EU ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje,
ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai
būdu.
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
AGM1086 / AGM1087
Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!
Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko
piegādājis viens no Eiropas vadošajiem
piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie
Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar
augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem.
Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu
apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai
garantijai.
Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu
vēl daudzus gadus.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet pievienotos drošības
brīdinājumus, papildu drošības
brīdinājumus un instrukcijas. Drošības
• Mašīna ir paredzēta lietošanai kā slīpmašīna
vai griezējmašīna. Mašīna nav piemērota
lietošanai kā smilšpapīrs, metāla suka, pulētājs
utt. Personīgu traumu risks.
• Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši
paredzēti un kurus nav ieteicis ražotājs.
Personīgu traumu risks.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet
mašīnu un piederumus. Neizmantojiet
saliektus, ieplīsušus vai citādi bojātus
piederumus. Ja mašīna vai kāds no
piederumiem ir ticis nomests, pārbaudiet, vai
mašīnai vai piederumam nav bojājumu. Ja
nepieciešams, nomainiet piederumu.
• Pēc piederumu uzstādīšanas ļaujiet mašīnai
darboties tukšgaitā drošā vietā. Ja mašīna
spēcīgi vibrē, nekavējoties izslēdziet to,
izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla un
mēģiniet atrisināt šo problēmu.
• Pārliecinieties, ka slīpēšanas diska
maksimālais ātrums ir lielāks vai vienāds
ar mašīnas maksimālo ātrumu. Apskatiet
mašīnas tehnisko pamatdatu plāksni.
• Izmantojiet tikai slīpēšanas diskus ar pareizo
biezumu un ārējo diametru. Apskatiet mašīnas
tehnisko pamatdatu plāksni.
• Pārliecinieties, ka slīpēšanas disku, starpliku,
pievilkšanas uzgriežņu utt. diametrs atbilst
mašīnas vārpstas diametram.
• Pārliecinieties, vai slīpēšanas disks ir pareizi
uzstādīts. Neizmantojiet adapterus vai citus
palīglīdzekļus, lai uzstādītu slīpēšanas diskus
ar savādāku vārpstas diametru.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos slīpēšanas
diskus. Izmantojiet tikai aizsargus, kas ir īpaši
paredzēti slīpēšanas diskam.
• Izmantojiet tikai darbam piemērotus
slīpēšanas diskus. Piemēram: neslīpējiet ar
griešanas diska pusi.
• Neizmantojiet mašīnu bez aizsarga. Stingri
uzstādiet aizsargu maksimālai drošībai.
Pārliecinieties, ka lietotājs ir pēc iespējas labāk
aizsargāts no slīpēšanas diska.
• Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta
vai nostiprināta.
• Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes
aizsargus. Lietojiet putekļu masku. Ja
nepieciešams, lietojiet citus aizsarglīdzekļus,
kā, piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus
utt. Personīgu traumu risks.
• Neļaujiet skatītājiem iekļūt darba laukumā.
Pārliecinieties, ka visas darba laukumā esošās
personas lieto aizsarglīdzekļus. Personīgu
traumu risks.
• Neturiet elektrobarošanas kabeli rotējošu
slīpēšanas disku tuvumā. Ja elektrobarošanas
kabelis pieskaras rotējošam slīpēšanas
diskam, jūsu plaukstas vai rokas var nonākt
saskarē ar slīpēšanas disku. Personīga
ievainojuma risks.
• Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas
virsmām, ja slīpēšanas disks var saskarties ar
paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem.
Ja slīpēšanas disks saskaras ar zemsprieguma
vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī
nonākt zem sprieguma. Elektrošoka risks.
• Neizmantojiet mašīnu, turot to sānā nešanas
laikā. Personīgu traumu risks.
• Neizmantojiet mašīnu sagatavēm, kurām
nepieciešamais maksimālais slīpēšanas
dziļums pārsniedz slīpēšanas diska maksimālo
slīpēšanas dziļumu.
• Neizmantojiet piederumus, kuriem
nepieciešami šķidruma dzesētāji. Elektrošoka
risks.
• Neizmantojiet mašīnu viegli uzliesmojošu
materiālu tuvumā. Aizdegšanās risks.
• Nelietojiet azbestu saturošu materiālu
apstrādei. Azbests tiek uzskatīts par
kancerogēnu.
• Neapstrādājiet metālu, kas satur vairāk nekā
67
LV
80% magnija.
• Uzmanieties, jo slīpēšanas diski īsu brīdi
pēc mašīnas izslēgšanas turpina griezties.
Nemēģiniet pats apturēt slīpēšanas diskus.
• Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola,
pirms tā ir izslēgta.
• Regulāri tīriet ventilācijas caurumus.
Elektrošoka risks.
Atsitiens ir pēkšņa atbildes reakcija uz iespiestu,
saistītu vai saliektu slīpēšanas disku, kas liek
mašīnai virzīties uz augšu un prom no sagataves
lietotāja virzienā. Ja griezums ir saspiedis vai
sasaistījis slīpēšanas disku, slīpēšanas disks
iestrēgst un mašīna tiek strauji virzīta atpakaļ
lietotāja virzienā. Ja slīpēšanas disks griezumā
ir saliecies, slīpēšanas diska apakšējā mala var
iecirsties sagataves virspusē, liekot slīpēšanas
diskam izkļūt no griezuma un atlēkt atpakaļ
lietotāja virzienā.
Atsitiens ir nepareizas mašīnas lietošanas un/
vai nepareizu lietošanas darbību vai apstākļu
rezultāts. Atsitienu var novērst, veicot attiecīgus
piesardzības pasākumus:
• Cieši turiet mašīnu ar abām rokām. Novietojiet
rokas, lai pretotos atsitiena spēkam.
Nostājieties vienā vai otrā slīpēšanas diska
pusē, taču ne vienā līnijā ar slīpēšanas disku.
Atsitiens var likt slīpēšanas diskam atlēkt
atpakaļ. Ja tiek veikti attiecīgi piesardzības
pasākumi, lietotājs var kontrolēt atsitiena spēku.
• Esiet sevišķi uzmanīgs, lietojot mašīnu stūros,
asās malās utt. Pārliecinieties, ka slīpēšanas
disks neiestrēgst. Atsitiena risks.
• Ja slīpēšanas disks iestrēgst vai jūs jebkāda
iemesla dēļ pārtraucat griezumu, atlaidiet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un nekustīgi
turiet mašīnu materiālā līdz slīpēšanas disks
ir pilnībā apstājies. Nekad nemēģiniet izņemt
mašīnu no sagataves vai pavilkt mašīnu
atpakaļ, kamēr slīpēšanas disks turpina
kustēties. Atsitiena risks.
• Neizmantojiet neasus vai bojātus slīpēšanas
diskus. Neuzasināti vai nepareizi uzstādīti
slīpēšanas diski rada šaurus griezumus, kas
izraisa pārmērīgu berzi un atsitienu un palielina
slīpēšanas diska iestrēgšanas risku.
• Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis
vai kontaktdakša ir bojāta.
• Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus,
kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ar
minimālo biezumu 1,5 mm2. Ja izmantojat
pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā
Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti
norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts,
izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu;
to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un
provizoriski izvērtētu
vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu
minētajiem mērķiem
- instrumenta izmantošana citiem mērķiem
vai ar citiem vai nepietiekami koptiem
piederumiem var ievērojami palielināt
iedarbības līmeni
- laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī
ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami
samazināt iedarbības līmeni
Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot
instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi,
gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba gaitu
Lietojiet dzirdes aizsargus.
2
68
LV
APRAKSTS (A ATT.)
Jūsu leņķa slīpmašīna ir paredzēta mūrējuma un
tērauda slīpēšanai un griešanai.
Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem,
izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar
Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos
instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir
jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi
draudzīgā veidā.
NURKLIHVKÄI
AGM1086 / AGM1087
Täname, et ostsite selle Fermi toote.
Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane
toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade
tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on
valmistatud vastavuses rangeimate toimimisja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me
seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast
klienditeenindust ja igakülgset garantiid.
Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka
aastate pärast.
OHUTUSTEAVE
HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat
ohutusteavet, täiendavat
ohutusteavet ja juhiseid. Ohutusteabe
ja juhiste mittejärgimise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
tõsine vigastus. Hoidke ohutusteave ja
juhised alati käepärast.
Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi
sümboleid:
Lugege kasutusjuhendit.
Tervisekahjustuse oht.
Elektrilöögioht.
70
Eemaldage seade vooluvõrgust, kui
toitejuhe saab kahjustada või kui
puhastate ja hooldate seadet.
Ärge vajutage võllilukustusnuppu,
kui mootor töötab.
Tuleoht.
Kaitseisolatsiooniga.
Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas
kohas.
Toode on vastavuses Euroopa Liidu
direktiivides sätestatud asjakohaste
ohutusnõuetega.
Täiendav ohutusteave nurklihvkäia kasutamise
kohta
• Masin on mõeldud kasutamiseks lihvkäiana
või lõikurina. Masin ei sobi sellisteks
toiminguteks nagu peenlihvimine, pinna
puhastamine terasharjaga, poleerimine jne.
Tervisekahjustuse oht.
• Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole
spetsiaalselt selle masina jaoks välja töötanud
või soovitanud. Tervisekahjustuse oht.
• Kontrollige masinat ja selle tarvikuid enne iga
kasutuskorda. Ärge kasutage kõverdunud,
pragunenud või muul moel kahjustatud
tarvikuid. Kui masin või mõni selle tarvikutest
peaks maha kukkuma, kontrollige, et masin
ega tarvik ei oleks kahjustatud. Vajadusel
vahetage tarvik välja.
• Pärast tarvikute paigaldamist laske masinal
ohutus kohas tühijooksul töötada. Kui masin
vibreerib tugevalt, lülitage see kohe välja,
eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning
proovige probleemi lahendada.
• Veenduge, et lihvkettale ette nähtud
maksimaalne kiirus oleks suurem kui masina
maksimaalne kiirus või sellega võrdne. Selleks
vaadake masina andmesilti.
• Kasutage ainult õige paksuse ja
välisdiameetriga lihvkettaid. Selleks vaadake
masina andmesilti.
• Veenduge, et lihvketaste võlliava diameeter,
vaherõngad, kinnitusmutrid jne oleksid
vastavuses masina võlli diameetriga.
• Veenduge, et lihvketas on korralikult
kinnitatud. Ärge kasutage adaptereid või muid
abivahendeid, et paigaldada lihvkettaid, mille
võlliava diameeter on teistsugune.
• Kasutage ainult tootja soovitatud lihvkettaid.
Kasutage ainult spetsiaalselt konkreetse
lihvketta jaoks mõeldud kaitsekatteid.
• Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta.
Maksimaalse ohutuse tagamiseks kinnitage
kaitsekate tugevalt. Veenduge, et kasutaja on
lihvketta eest võimalikult hästi kaitstud.
• Veenduge, et töödeldav detail on korralikult
toestatud või kinnitatud.
• Kasutage kaitseprille. Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid. Kasutage
tolmumaski. Vajadusel kasutage ka muid
kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille,
kaitsejalatseid jne. Tervisekahjustuse oht.
• Hoidke kõrvalised isikud tööalast eemal.
Veenduge, et kõik tööalas viibivad isikud
kasutavad kaitsevahendeid. Tervisekahjustuse
oht.
• Hoidke toitejuhe pöörlevast lihvkettast eemal.
Kui toitejuhe puutub vastu pöörlevat lihvketast,
võivad teie käed või käsivarred lihvkettaga
kokku puutuda. Tervisekahjustuse oht.
• Juhul kui on oht kahjustada varjatud juhtmeid
või masina toitejuhet, hoidke kinni masina
isoleeritud käepidemetest. Kui lihvketas peaks
puutuma vastu pingestatud juhet, võivad
pinge alla sattuda ka masina metallist osad.
Elektrilöögioht.
• Ärge pange masinat tööle, kui te hoiate seda
enda kõrval. Tervisekahjustuse oht.
• Ärge kasutage masinat juhul, kui teil on vaja
lihvida sügavamale kui seda võimaldab
lihvketas.
• Ärge kasutage tarvikuid, mille korral on
vaja kasutada vedelaid jahutusaineid.
Elektrilöögioht.
• Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad
asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi
kasvajaid.
• Ärge töödelge metalldetaile, mille
magneesiumisisaldus on enam kui 80%.
• Olge ettevaatlik, sest lihvketas pöörleb veel
mõnda aega pärast masina väljalülitamist.
Ärge üritage pöörlevat lihvketast ise peatada.
• Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale
või tööpingile.
71
ET
• Puhastage regulaarselt õhutusavasid.
Elektrilöögioht.
Tagasilöök on masina äkiline reaktsioon lihvketta
kinnikiilumisele, kinnijäämisele või väändumisele,
mille tagajärjel kerkib masin töödeldavast detailist
välja ja kasutaja poole. Kui lihvketas kiilub või
jääb lõikamisel tihedalt kinni, paiskub masin
äkiliselt kasutaja suunas. Kui lihvketas lõikejäljes
väändub, võib selle tagumine serv töödeldava
detaili pealispinda takerduda, mille tagajärjel
tõuseb lihvketas lõikejäljest välja ning paiskub
masina kasutaja suunas.
Tagasilöök tekib masina väärkasutamise
ja/või valede töövõtete või -tingimuste
tagajärjel. Tagasilööki saab vältida sobivate
ettevaatusabinõude rakendamisega:
• Hoidke masinat kindlalt mõlema käega.
Asetage oma käed nii, et suudaksite
tagasilöögile vastu panna. Seiske nii, et teie
keha jääks lihvkettast paremale või vasakule,
mitte lihvkettaga samale joonele. Tagasilöögi
tagajärjel võib lihvketas tahapoole paiskuda.
Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega
on kasutajal võimalik tagasilöögiga kaasnevaid
jõude kontrollida.
• Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate masinat
nurkade, teravate servade jms korral. Veenduge,
et lihvketas ei kiiluks kinni. Tagasilöögi oht.
• Kui lihvketas peaks kinni kiiluma või kui te
peaksite lõikamise mingil põhjusel katkestama,
vabastage käivituslüliti ning hoidke masinat
liikumatult materjali sees seni, kuni lihvketas
on täielikult seiskunud. Ärge kunagi eemaldage
töötavat masinat töödeldavast materjalist ega
tõmmake pöörleva lihvkettaga masinat tagasi.
Tagasilöögi oht.
• Ärge kasutage nürisid või kahjustatud
lihvkettaid. Nürid või valesti paigaldatud
lihvkettad tekitavad kitsaid lõikejälgi, mis
põhjustab liigset hõõrdumist ja tagasilööke
ning suurendab lihvketta kinnikiilumise ohtu.
• Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või
pistik on kahjustatud.
• Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis
vastavad seadme võimsusklassile ning mille
ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2. Kui te
kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige
juhe alati täielikult lahti.
Technical data
AGM1086 AGM1087
Võrgupinge 230 V~
Võrgusagedus 50 Hz
Sisendvõimsus 500 W 850 W
Tühijooksukiirus 11,000/min
Lihvketas
Diameeter 115 mm 125 mm
Ava diameeter 22.2 mm
Võlli keere M14
Kaal 1.69 kg 1.94 kg
Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud
tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt
standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud
testile; seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju
esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste
jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel
- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks
või teiste/halvasti hooldatud tarvikute
kasutamisel võib ekspositsioonitase
märkimisväärselt suureneda
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata,
võib ekspositsioonitase märkimisväärselt
väheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades
tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed
soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
2
Elektriohutus
Alati veenduge, et toiteallika pinge
vastaks freesi andmesildil toodud
pingele.
72
ET
KIRJELDUS (JOON. A)
Teie nurklihvkäi on mõeldud müüritise ja terase
lihvimiseks ja lõikamiseks.
1. Käivituslüliti
2. Võllilukustusnupp
3. Võll
4. Kaitsekate
5. Põhikäepide
6. Lisakäepide
OSADE VAHETAMINE
Enne osade vahetamist lülitage masin
alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
Kaitsekatte paigaldamine ja eemaldamine &
Lihvketas (joon. B)
Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta.
Paigaldamine
• Asetage masin lauale nii, et võll (3) on
suunatud ülespoole.
• Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake
äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil lahti.
• Vajadusel eemaldage lihvketas (9).
• Eemaldage äärikmutter (10).
• Paigaldage kaitsekate (4). Kinnitage kaitsekate
(4). Selleks keerake kruvi (11) ja mutter (12)
kinni.
• Paigaldage äärikmutter (10).
• Vajadusel paigaldage lihvketas (9).
• Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake
äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil kinni.
äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil kinni.
Lisakäepideme paigaldamine ja eemaldamine
(joon. C)
Paigaldamine
• Kruvige lisakäepide (6) ühte kinnitusavasse
(13).
Eemaldamine
• Keerake lisakäepide (6) kinnitusavast (13) välja.
KASUTAMINE
Sisse- ja väljalülitamine (joon. A)
• Masina lülitamiseks pideva töö režiimile lükake
käivituslülitit (1) lihvketta suunas.
• Masina väljalülitamiseks vajutage käivituslüliti
(1) madalamat osa.
• Märkige pliiatsiga joon, mis abistab teid
lihvketta suunamisel.
• Hoidke masinat mõlema käega.
• Lülitage masin sisse.
• Oodake, kuni masin on saavutanud täiskiiruse.
• Asetage lihvketas vastu töödeldavat detaili.
• Lihvketast tugevalt vastu töödeldavat detaili
surudes liikuge masinaga aeglaselt mööda
eelnevalt märgitud joont.
• Ärge avaldage masinale liiga suurt survet.
Võimaldage masinal vabalt töötada.
• Lülitage masin välja ning enne selle
käestpanekut oodake, kuni see on täielikult
seiskunud.
Eemaldamine
• Asetage masin lauale nii, et võll (3) on
suunatud ülespoole.
• Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake
äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil lahti.
• Vajadusel eemaldage lihvketas (9).
• Eemaldage äärikmutter (10).
• Eemaldage kaitsekate (4). Selleks keerake
kruvi (11) ja mutter (12) lahti.
• Paigaldage äärikmutter (10).
• Vajadusel paigaldage lihvketas (9).
• Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Enne puhastamist ja hooldamist lülitage
masin alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
• Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva
lapiga.
• Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse
ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel
kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks
õhutusavadest pehmet niisket lappi.
73
RO
Kasutage ainult teravaid ja kahjustamata
lihvkettaid.
Söeharjad
Kui söeharjad on kulunud, peate söeharjade
vahetamiseks pöörduma tootja klienditeeninduse
või vastava kvalifikatsiooniga isiku poole.
GARANTII
Tutvuge seadmega kaasas olevate
garantiitingimustega.
KESKKOND
Kasutusest kõrvaldamine
Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb
sorteerida, et tagada nende
keskkonnasõbralik ringlussevõtt.
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele
õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud
elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi
ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul
viisil.
POLIZOR UNGHIULAR
AGM1086 / AGM1087
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs
Ferm.
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat
de unul dintre principalii producători din
Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt
fabricate respectând cele mai înalte standarde
de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea,
asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o
garanţie cuprinzătoare.
Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii
ce urmează.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
• Maşina a fost proiectată pentru utilizare ca
polizor sau maşină de debitat. Maşina nu este
adecvată pentru operaţiuni cum ar fi şlefuirea,
perierea, lustruirea etc. Pericol de rănire
personală.
• Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate
special şi recomandate de către producător.
Pericol de rănire personală.
• Verificaţi maşina şi accesoriile înainte de
fiecare utilizare. Nu utilizaţi accesorii îndoite,
crăpate sau deteriorate în vreun fel. Dacă
maşina sau unul din accesorii este scăpat
pe jos, verificaţi dacă maşina sau accesoriul
a fost deteriorat. Dacă este necesar înlocuiţi
accesoriul.
• După montarea accesoriilor, lăsaţi maşina să
funcţioneze în gol într-o zonă sigură. Dacă
maşina vibrează puternic, opriţi imediat
alimentarea electrică a maşinii, deconectaţi
fişa cablului de alimentare de la priza de reţea
şi încercaţi să rezolvaţi problema.
• Asiguraţi-vă că viteza maximă a discului
abraziv este superioară sau identică cu
viteza maximă a maşinii. Consultaţi plăcuţa
indicatoare cu date tehnice de pe maşină.
• Utilizaţi numai discuri abrazive cu grosime şi
diametru exterior corecte. Consultaţi plăcuţa
indicatoare cu date tehnice de pe maşină.
• Asiguraţi-vă că diametrul axului discurilor
abrazive, al distanţierelor, al piuliţelor de
tensionare etc. corespunde cu diametrul axului
de pe maşină.
• Asiguraţi-vă că discul abraziv este montat
corect. Nu folosiţi adaptoare sau alte
instrumente pentru montarea discurilor
abrazive cu un alt diametru al axului.
• Utilizaţi numai discuri abrazive recomandate
de către producător. Utilizaţi numai apărătoare
proiectate special pentru discul abraziv.
• Utilizaţi numai discuri abrazive adecvate
pentru aplicaţie. De exemplu: nu polizaţi cu
partea unui disc de debitat.
• Nu utilizaţi maşina fără apărătoare. Montaţi
ferm apărătoarea pentru siguranţă maximă.
Asiguraţi-vă că utilizatorul este protejat faţă de
discul abraziv cât mai mult posibil.
• Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect
montată sau fixată.
• Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii
antifonice. Purtaţi o mască antipraf. Dacă este
necesar, utilizaţi alte mijloace de protecţie,
acum ar fi mănuşi de protecţie, încălţăminte de
protecţie etc. Pericol de rănire personală.
• Nu permiteţi accesul altor persoane în zona
de lucru. Asiguraţi-vă că toate persoanele din
zona de lucru poartă echipament de protecţie.
Pericol de rănire personală.
• Feriţi cablul de alimentare de discul abraziv în
mişcare. În cazul în care cablul de alimentare
atinge discul abraziv în mişcare, mâinile sau
braţele dvs. pot intra în contact cu discul
abraziv. Pericol de rănire personală.
• Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere
izolate acolo unde discul abraziv poate atinge
cablaje ascunse sau cablul de alimentare.
Dacă discul abraziv atinge un cablu ’sub
tensiune’, şi părţile metalice expuse ale
maşinii se vor afla ’sub tensiune’. Pericol de
electrocutare.
• Nu utilizaţi maşina în timp ce o transportaţi.
Pericol de rănire personală.
• Nu utilizaţi maşina pe piese de prelucrat
care necesită o adâncime de polizare care
depăşeşte adâncimea de polizare maximă a
discului abraziv.
• Nu utilizaţi accesorii care necesită lichid de
răcire. Pericol de electrocutare.
• Nu utilizaţi maşina în apropierea unor materiale
inflamabile. Risc de incendiu.
• Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat o substanţă
75
RO
cancerigenă.
• Nu prelucraţi obiecte de metal cu un conţinut
de magneziu de peste 80%.
• Reţineţi că discul abraziv continuă să se
rotească un interval scurt de timp după oprirea
alimentării electrice a maşinii. Nu încercaţi să
opriţi rotaţia discului abraziv.
• Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe
un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
electrică.
• Curăţaţi periodic orificiile de ventilaţie. Pericol
de electrocutare.
Reculul reprezintă o reacţie bruscă la un disc
abraziv îndoit, ciupit sau agăţat, care cauzează
ridicarea şi ieşirea maşinii din piesa de prelucrat
către utilizator. Dacă discul abraziv este ciupit
sau agăţat strâns de tăietură, discul abraziv se
blochează şi maşina este împinsă rapid înapoi
către utilizator. Dacă discul abraziv este îndoit în
tăietură, marginea din spate a discului abraziv
poate pătrunde în suprafaţa superioară a piesei
de prelucrat, ceea ce provoacă ieşirea discului
abraziv din tăietură şi saltul înapoi către utilizator.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii
şi/sau al procedurilor sau al condiţiilor incorecte
de funcţionare. Reculul poate fi evitat prin luarea
măsurilor de precauţie corecte:
• Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
Poziţionaţi-vă mâinile pentru a rezista forţelor
de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe o parte a
discului abraziv, nu în spatele acestuia. Reculul
poate provoca saltul înapoi al discului abraziv.
Dacă se iau măsuri de precauţie corecte,
forţele de recul pot fi controlate de utilizator.
• Fiţi foarte atent la utilizarea maşinii la colţuri,
margini ascuţite etc. Asiguraţi-vă că discul
abraziv nu se blochează. Risc de recul.
• Dacă discul abraziv se blochează sau dacă
întrerupeţi o tăietură din orice motiv, eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit şi ţineţi maşina
nemişcată în material până la oprirea completă
a discului abraziv. Nu încercaţi niciodată
scoaterea maşinii din piesa de prelucrat
sau tragerea maşinii înapoi în timp ce discul
abraziv este în mişcare. Risc de recul.
• Nu utilizaţi discuri abrazive deteriorate sau
tocite. Discurile abrazive neascuţite sau
montate incorect produc tăieturi înguste,
ceea ce provoacă frecare excesivă şi recul şi
măreşte riscul de blocare a discului abraziv.
• Nu utilizaţi discuri de ferăstrău dinţate. Nu
utilizaţi discuri pentru xilogravură pentru
lanţurile de ferăstrău. Pericol de rănire
personală.
Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea
electrică
Verificaţiîntotdeaunacătensiuneareţelei
electrice de alimentare corespunde
tensiuniidepeplăcuţaindicatoarea
caracteristicilor tehnice.
• Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul
de alimentare şi/sau fişa acestuia sunt
deteriorate.
• Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
corespunzătoare puterii nominale a maşinii
şi cu o grosime minimă de 1,5 mm2. Dacă
utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un
tambur, desfăşuraţi complet cablul.
Date tehnice
AGM1086 AGM1087
Tensiune reţea 230 V~
Frecvenţa prizei 50 Hz
Putere de alimentare 500 W 850 W
Viteză la funcţionare în gol 11,000/min
Disc abraziv
Diametru 115 mm 125 mm
Alezaj 22.2 mm
Filetul axului M14
Greutatea 1.69 kg 1.94 kg
Zgomot şi vibraţii
Presiune sonoră (Lpa) (K=3dB) 70 dB(A) 89.9 dB(A)
Putere acustică (Lwa) (K=3dB) 80 dB(A) 100.9 dB(A)
Putere acustică (K=1.5 m/s2) 2.5 m/s2 5.587 m/s
Nivelul vibraţiilor
Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele
acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în
conformitate cu un test standardizat precizat în
EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o
sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii
la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru
aplicaţiile menţionate
- utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate
creşte semnificativ nivelul de expunere
- momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere
2
76
RO
Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru
• Menţineţi orificiile de ventilaţie curate. Dacă
este necesar, utilizaţi o cârpă moale şi umedă
pentru a îndepărta praful şi murdăria de pe
orificiile de ventilaţie.
Utilizaţinumaidiscuriabraziveascuţiteşi
nedeteriorate.
Periile de cărbune
Dacă periile de cărbune sunt uzate, acestea
trebuie înlocuite de către departamentul de
service pentru clienţi al producătorului sau de
către o persoană calificată în mod similar.
U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni
su sledeći simboli:
Pročitajtepriručnikzakorisnike.
Rizik od povrede.
Numai pentru ţările din CE
Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
europene 2012/19/EU pentru echipamente
electrice şi electronice uzate şi a implementării
sale la nivel naţional, echipamentele acţionate
electric scoase din uz trebuie colectate separat şi
evacuate într-o manieră ecologică.
Dodatna bezbednosna upozorenja za ugaone
brusilice
• Ova mašina je namenjena za upotrebu kao
brusilica ili rezna mašina. Ona nije pogodna za
radove kao što su brušenje, četkanje žicom,
poliranje itd. Rizik od telesne povrede.
• Ne koristite dodatnu opremu koju proizvođač
nije specifično predvideo ili preporučio za
upotrebu uz ovu mašinu. Rizik od povrede.
• Proverite mašinu i dodatnu opremu pre svake
upotrebe. Ne koristite dodatnu opremu koja je
savijena, naprsla ili na drugi način oštećena.
Ako ispustite mašinu ili neki deo dodatne
opreme, proverite da li na mašini ili delu
dodatne opreme ima oštećenja. Ukoliko je
potrebno, zamenite taj deo dodatne opreme.
• Nakon postavljanja dodatne opreme, ostavite
uređaj da radi bez opterećenja na bezbednom
mestu. Ako uređaj jako vibrira, odmah ga
isključite, odvojte kabl za napajanje od utičnice
i pokušajte da rešite problem.
• Proverite da li je maksimalna brzina brusnog
diska veća ili jednaka maksimalnoj brzini
mašine. Pogledajte nazivnu pločicu na mašini.
• Koristite samo one brusne diskove koji imaju
odgovarajuću debljinu i spoljni prečnik.
Pogledajte nazivnu pločicu na mašini.
• Proverite da li prečnik osovine brusnih
diskova, odstojni prstenovi, zatezne matice itd.
odgovaraju prečniku osovine mašine.
• Proverite da li je brusni disk pravilno montiran.
Ne koristite adaptere niti druge pomoćne
delove za montiranje brusnih diskova
drugačijeg prečnika otvora osovine diska.
• Koristite samo one brusne diskove koje
preporučuje proizvođač. Koristite samo one
štitnike koji su namenjeni specifično za dati
brusni disk.
• Koristite samo one brusne diskove koji
odgovaraju za datu primenu. Na primer: ne
brusite bočnom stranom reznog diska.
• Ne koristite ovaj uređaj bez štitnika.
Čvrsto montirajte štitnik radi maksimalne
bezbednosti. Postarajte se da korisnik bude
što je moguće više zaštićen od brusnog diska.
• Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili
učvršćen.
• Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku za nos. Ako je potrebno,
koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su
zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd. Rizik od
telesne povrede.
• Ne dozvoljavajte da prolaznicima da budu u
blizini u toku rada. Postarajte se da sve osobe
u oblasti rada nose zaštitnu opremu. Rizik od
povrede.
• Držite strujni kabl dalje od rotirajućeg brusnog
diska. Ako strujni kabl dodirne rotirajući brusni
disk, Vaše šake ili ruke mogu da dođu u dodir
sa brusnim diskom. Rizik od telesne povrede.
• Mašinu držite za izolovane površine za
hvatanje kada radite na mestima na kojima
bi brusni disk mogao da dođe u dodir sa
skrivenim žicama ili kablovima za napajanje.
Ako brusni disk dodirne žicu pod naponom,
neizolovani metalni delovi uređaja tada mogu
da dobiju napon. Rizik od strujnog udara.
• Ne koristite mašinu dok je nosite po strani.
Rizik od povrede.
• Mašinu ne koristite kod obradaka kod kojih
bi maksimalna dubina brušenja bila veća od
maksimalne dubine brušenja brusnog diska.
• Ne koristite dodatnu opremu koja zahteva
primenu tečnih rashladnih sredstava. Rizik od
strujnog udara.
• Ne koristite mašinu u blizini zapaljivih
materijala. Rizik od požara.
• Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.
Smatra se da je azbest kancerogen.
• Ne obrađujte metal koji sadrži više od 80%
magnezijuma.
• Imajte na umu da brusni diskovi nastavljaju da
se okreću još neko vreme nakon isključivanja
79
SR
mašine. Ne pokušavajte da brusni disk sami
zaustavite.
• Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu
površinu pre nego što ga isključite.
• Redovno čistite ventilacione otvore. Rizik od
strujnog udara.
Odbačaj je iznenadna reakcija mašine na
uklješteni, savijeni ili iskrivljeni brusni disk, što
dovodi do podizanja mašine i odbijanja od
obratka prema korisniku. Ako se brusni disk
uklješti ili iskrivi u rezu, on se zaustavlja u obratku,
a mašina se naglo odbija ka korisniku. Ako se
brusni disk iskrivi u rezu, zadnja ivica brusnog
diska može da se ureže u gornju površinu
obratka, što dovodi do toga da se brusni disk
izvuče iz reza i odbaci ka korisniku.
Povratni impuls je rezultat pogrešne upotrebe
uređaja i/ili pogrešnog načina ili uslova
rada. Povratni impuls možete da izbegnete
preduzimanjem sledećih mera predostrožnosti:
• Čvrsto držite uređaj obema rukama. Ruke držite
u položaju u kome biste mogli da se oduprete
silama povratnog impulsa. Postavite brusni
disk sa jedne ili druge strane tela, ali nikako u
pravcu tela. Odbačaj može da dovede do toga
da brusni disk bude odbačen unazad. Ako se
preduzmu prave mere predostrožnosti, korisnik
može da kontroliše sile povratnog impulsa.
• Budite posebno pažljivi prilikom korišćenja
mašine u uglovima, na oštrim ivicama i sl.
Starajte se da se brusni disk ne zaglavi. Rizik od
povratnog impulsa.
• Ako se brusni disk zaglavi ili ako rezanje
prekinete iz bilo kog razloga, otpustite prekidač
za uključivanje/isključivanje i držite mašinu tako
da se ne pomera dok je brusni disk u materijalu
sve dok se brusni disk u potpunosti ne zaustavi.
Nikada ne pokušavajte da izvadite mašinu
iz obratka ili da je povučete unazad dok se
brusni disk još uvek okreće. Rizik od povratnog
impulsa.
• Ne koristite tupe ili oštećene brusne diskove.
Tupi ili pogrešno montirani brusni diskovi prave
uske rezove, što dovodi do povećanog trenja
i odbačaja i povećava rizik od zaglavljenja
brusnog diska u obratku tokom rezanja.
• Ne koristite nazubljene listove testere. Ne
koristite rezbarske testere za motorne testere.
Rizik od povrede.
Bezbednost sa strujom
Uvek proverite da li napon struje
odgovara naponu koji je naveden na
tipskojpločici.
• Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za
napajanje je ili utičnica oštećeni.
• Koristite samo one produžne kablove koji
su odgovarajući za napon uređaja debljine
najmanje 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabl
sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
Tehnički podaci
AGM1086 AGM1087
Napon električne mreže 230 V~
Frekvencija električne mreže 50 Hz
Brzina bez opterećenja 500 W 850 W
No-load speed 11,000/min
Brusni disk
Prečnik 115 mm 125 mm
Provrt 22.2 mm
Namotaj osovine M14
Težina 1.69 kg 1.94 kg
Buka i vibracija
Pritisak zvuka (Lpa) (K=3dB) 70 dB(A) 89.9 dB(A)
Jačina zvuka (Lwa) (K=3dB) 80 dB(A) 100.9 dB(A)
Vibracija (K=1.5 m/s2) 2.5 m/s2 5.587 m/s
Nivo vibracija
Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog
uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa
standardizovanim testom datim u EN 60745; on
se može koristiti za upoređenje jedne alatke sa
drugom, kao i za preliminarnu procenu izloženosti
vibracijama pri korišćenju ove alatke za pomenute
namene
- korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa
drugačijim ili slabo održavanim nastavcima
može značajno povećati nivo izloženosti
- vreme kada je alatka isključena ili kada je
uključena, ali se njome ne radi, može značajno
smanjiti nivo izloženosti
Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem
alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
Ako se grafitne četkice istroše, grafitne četkice
mora da zameni serviser odeljenja za korisničke
usluge kod proizvođača ili slično kvalifikovana
osoba.
GARANCIJA
Pročitajte priložene uslove garancije.
OKOLINA
Odlaganje u otpad
Proizvod, dodatni pribor i pakovanje
moratesortiratiradireciklaže.
Samo za zemlje članice Evropske Unije
Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni
otpad. Po Evropskoj smernici 2012/19/EU za
odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj
primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji
se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži
u otpad na odgovarajući način.
ЪГЛОШЛАЙФ
AGM1086 / AGM1087
Благодарим Ви за покупката на този продукт на
Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател
на отличен продукт, доставен от един от
водещите европейски доставчици. Всички
доставени от Ferm продукти са произведени
в съответствие с най-високите стандарти за
производителност и безопасност. Като част
от нашата философия ние предоставяме и
отлично клиентско обслужване, подкрепено
от обхватната ни гаранция. Надяваме се, че
ще се наслаждавате на използването на този
продукт в продължение на много години.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ
Прочететеприложенитепредупреждениязабезопасност,допълнителнитепредупреждениязабезопасност,кактоиинструкциитезаработа.
Неспазването на предупрежденията за
безопасност и инструкциите за работа
може да доведе токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазетеги
забъдещасправка.
82
Следните символи са използвани в
ръководството за работа или върху продукта:
Прочетете ръководството за работа.
Опасност от нараняване.
Опасност от токов удар.
Извадете незабавно щепсела от
контакта при повреда в електрическия
кабел, както и при почистване и
извършване на поддръжка.
Опасност от летящи предмети.
Дръжте наблюдателите далече от
работната зона.
BG
Носете защитни ръкавици.
Носете антифон.
Носете защитни ръкавици.
Не натискайте бутона за заключване
на шпиндела, докато двигателят
работи.
Опасност от пожар.
Двойна изолация.
Не изхвърляйте продукта в
неподходящи контейнери.
Този продукт отговаря на приложимите
стандарти за безопасност в
европейските директиви.
Допълнителни предупреждения за
безопасност при работа с ъглошлайфи
• Машината е предназначена за шлифоване
и рязане. Машината не е подходяща за
приложения като почистване с пясък,
почистване с телени четки, полиране и т.н.
Опасност от нараняване.
• Не използвайте приспособления, които не
са специално създадени и препоръчани от
производителя. Опасност от нараняване.
• Проверявайте машината и
приспособленията преди всяка употреба.
Не използвайте огънати, напукани или по
друг начин повредени приспособления.
Ако изпуснете машината или някое от
приспособленията, проверете машината
или приспособлението за повреди. Ако е
необходимо, подменете приспособлението.
• След като монтирате приспособленията,
оставете машината да работа на празен ход
на безопасно място. Ако машината вибрира
силно, веднага я изключете, извадете
щепсела от контакта и се опитайте да
решите проблема.
• Уверете се, че максималната скорост
на шлифоващия диск е по-голяма или
същата като максималната скорост на
машината. Вижте табелката с основните
характеристики на машината.
• Използвайте само шлифоващи
дискове с правилна дебелина и външен
диаметър. Вижте табелката с основните
характеристики на машината.
• Уверете се, че диаметърът на шпиндела на
шлифоващите дискове, дистанционните
елементи, затягащите гайки и т.н. отговарят
на диаметър на шпиндела на машината.
• Уверете се, че шлифоващият диск е
правилно монтиран. Не използвайте
адаптери или други спомагателни средства
за монтиране на шлифоващи дискове с
различен диаметър на шпиндела.
• Използвайте само одобрени от
производителя шлифоващи дискове.
Използвайте само предпазители, специално
предназначени за шлифоващия диск.
• Използвайте само подходящи за
приложението шлифоващи дискове.
Например: не шлифовайте със страната на
режещ диск.
• Не използвайте машината без предпазителя.
Монтирайте здраво предпазителя за
максимална безопасност. Уверете се,
че работещият с машината е защитен от
шлифоващия диск максимално.
• Уверете се, че обработваният детайл е
подпрян или застопорен правилно.
• Носете защитни ръкавици. Носете антифон.
Носете маска против прах. При нужда
използвайте защитни средства като
защитни ръкавици, защитни обувки и т.н.
Опасност от нaраняване.
• Дръжте наблюдателите далече от работната
зона. Уверете се, че всички лица в работната
зона носят защитно оборудване. Опасност
от нараняване.
• Дръжте захранващия кабел далече
от въртящия се шлифоващ диск. Ако
захранващият кабел докосне въртящия се
шлифоващ диск, дланите и ръцете Ви може
да докоснат шлифоващия диск. Опасност от
нараняване.
• При работа с машината на места, където
има опасност шлифоващият диск да
засегне скрит кабел, дръжте машината
за изолираните повърхности. Контактът
с проводник, по който тече ток, може да
доведе до протичането му по металните
части на машината. Опасност от токов удар.
• Не използвайте машината, докато я носите
83
BG
отстрани. Опасност от нараняване.
• Не използвайте машината върху детайли,
изискващи максимална дълбочина на
шлифоване по-голяма от максималната
дълбочина на шлифоване на шлифоващия
диск.
• Не използвайте приспособления, изискващи
течни охладители. Опасност от токов удар.
• Не използвайте машината близо до
запалими материали. Опасност от пожар.
• Не работете с материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
• Не обработвайте метал със съдържание на
магнезий над 80%.
• Не забравяйте, че след изключване на
машината шлифоващият диск продължава
да се върти известно време. Не се
опитвайте Вие да спрете шлифоващия диск.
• Никога не слагайте машината на маса или
работен тезгях, преди да сте я изключили.
• Редовно почиствайте вентилационните
отвори. Опасност от токов удар.
Откатът е внезапна реакция в резултат на
притиснат, заклещен или усукан шлифоващ
диск, водеща до отскачане на машината нагоре
и навън от обработвания детайл в посока към
работещия с машината. При притискане или
заклещване на шлифоващия диск в среза
шлифоващият диск ще заяде и машината ще
започне да се движи бързо назад към работещия
с нея. При усукване на шлифоващия диск в
среза, задният ръб на шлифоващия диск може да
се пъхне в горната повърхност на обработвания
детайл, което да доведе до изскачане на
шлифоващия диск от среза и отскачането му
назад към работещия с машината.
Откатът е резултат на неправилно използване
на машината и/или неправилни работни
процедури или условия. Откатът може да се
избегне чрез вземане на подходящи предпазни
мерки:
• Дръжте здраво машината с двете си
ръце. Поставете ръцете си така, че да
се противопоставят на силите на отката.
Позиционирайте тялото си от двете страни
на шлифоващия диск, но не на една линия
с шлифоващия диск. Откатът може да
причини отскачането назад на шлифоващия
диск. Ако са взети подходящи предпазни
мерки, работещият с машината може да
контролира силите на отката.
• Бъдете особено внимателни при използване
на машината в ъгли, по остри ръбове и т.н.
Уверете се, че няма опасност от заяждане
на шлифоващия диск. Опасност от откат.
• Ако шлифоващият диск заяде или ако
прекъснете рязане поради каквато и да
било причина, освободете превключвателя
за включване/изключване и задръжте
машината неподвижна в материала, докато
шлифоващият диск спре напълно. Никога
не се опитвайте да отстранявате машината
от обработвания детайл или да издърпвате
машината назад, докато шлифоващият диск
се движи. Опасност от откат.
• Не използвайте тъпи и повредени
шлифоващи дискове. Тъпи или неправилно
монтирани шлифоващи дискове образуват
тесни срезове, което води до прекомерно
триене и откат и до увеличаване на
опасността от заяждане на шлифоващите
дискове.
• Не използвайте ножове за трион със зъби.
Не използвайте ножове за дърворезба за
рязане на вериги. Опасност от нараняване.
Електрическа безопасност
Винаги проверявайте дали
напрежението на електрическата
мрежа отговаря на посоченото върху
табелката с основните характеристики
на уреда.
• Не използвайте машината, ако
електрическият кабел или щепселът са
повредени.
• Използвайте само удължителни кабели,
подходящи за мощността на машината и
с минимална дебелина от 1,5 mm2. При
използване на макара винаги развивайте
кабела изцяло.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
AGM1086 AGM1087
Напрежение на електрическата мрежа 230 V~
Честота на електрическата мрежа 50 Hz
Входна мощност 500 W 850 W
Скорост на въртене на празен ход 11,000/min
Шлифоващ диск
Диаметър 115 mm 125 mm
Отвор 22.2 mm
Нивото на предадените вибрации,
отбелязано на гърба на това ръководство за
експлоатация е измерено в съответствие със
стандартизирания тест, определен в EN 60745;
то може да се използва за сравнение на един
инструмент с друг и като предварителна оценка
на подлагането на вибрации при използването
на инструмента за посочените приложения
- използването на инструмента за различни
от тези приложения или с други, или лошо
поддържани аксесоари може значително
да повиши нивото на което сте подложени
- периодите от време, когато инструмента е
изключен или съответно включен, но с него
не се работи в момента могат значително
да намалят нивото на което сте подложени
предпазвайте се от ефектите от вибрациите,
като поддържате инструмента и аксесоарите
му, пазите ръцете си топли и организирате
вашите модели на работа
Носете антифон.
80 dB(A) 100.9 dB(A)
ОПИСАНИЕ (ФИГ. A)
Тази ъглошлайф е предназначен за
шлифоване и рязане на камъни и стомана.
1. Превключвател за включване/изключване
2. Бутон за заключване на шпиндела
3. Шпиндел
4. Предпазител
5. Главна ръкохватка
6. Спомагателна ръкохватка
СГЛОБЯВАНЕ
Преди да пристъпите към сглобяване,
винаги изключвайте машината и
изваждайте щепсела от контакта.
Монтиране и сваляне на предпазителя & на
шлифоващия диск (фиг. B)
Не използвайте машината без
предпазителя.
2
Монтиране
• Поставете машината върху маса, като
шпинделът (3) гледа нагоре.
• Задръжте натиснат бутона за заключване
на шпиндела (2) и отстранете фланеца (7) с
помощта на фланцовия ключ (8).
• Ако е необходимо, отстранете
шлифоващия диск (9).
• Ако е необходимо, монтирайте
шлифоващия диск (9).
• Задръжте натиснат бутона за заключване
на шпиндела (2) и монтирайте фланеца (7) с
помощта на фланцовия ключ (8).
Сваляне
• Поставете машината върху маса, като
шпинделът (3) гледа нагоре.
• Задръжте натиснат бутона за заключване
на шпиндела (2) и отстранете фланеца (7) с
помощта на фланцовия ключ (8).
• Ако е необходимо, отстранете
шлифоващия диск (9).
• Отстранете фланеца (10).
• Отстранете предпазителя (4), развивайки
винта (11) и гайката (12).
• Монтирайте фланеца (10).
• Ако е необходимо, монтирайте
шлифоващия диск (9).
• Задръжте натиснат бутона за заключване
на шпиндела (2) и монтирайте фланеца (7) с
помощта на фланцовия ключ (8).
Монтиране и сваляне на спомагателната
ръкохватка (фиг. С)
Монтиране
• Затегнете спомагателната ръкохватка (6) в
един от монтажните отвори (13).
Сваляне
• Извадете спомагателната ръкохватка (6) от
монтажния отвор (13).
85
BG
УПОТРЕБА
Включване и изключване (фиг. A)
• За да включите машината в
непрекъснат режим на работа, плъзнете
превключвателя за включване/изключване
(1) по посока на шлифоващия диск.
• За да изключите машината, натиснете
долната част на превключвателя за
включване/изключване (1).
Съвети за оптимална работа
• Захванете обработвания детайл.
Използвайте захващащо устройство за
малки детайли.
• Начертайте линия, за да определите
посоката, в която да направлявате
шлифоващия диск.
• Дръжте машината с двете си ръце.
• Включете машината
• Изчакайте, докато машината достигне
пълна скорост.
• Поставете шлифоващия диск върху
обработвания детайл.
• Движете бавно машината по протежение
на предварително начертаната линия, като
натискате здраво шлифоващия диск към
обработвания детайл.
• Не упражнявайте твърде голям натиск
върху машината. Оставете машината да си
върши работата.
• Изключете машината и я изчакайте да спре
напълно, преди да я сложите на маса или
работен тезгях.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди пристъпване към почистване и
поддръжка винаги изключвайте
машината и изваждайте щепсела от
контакта.
• Почиствайте корпуса редовно с мека
кърпа.
• Поддържайте вентилационните
отвори чисти от прах и мръсотия.
Ако е необходимо, използвайте мека,
влажна кърпа, за да отстраните праха и
мръсотията от тях.
Подмяна на шлифоващия диск (фиг. В)
Подменяйте незабавно износени или
повредени шлифоващи дискове.
Използвайте само остри и
неповредени шлифоващи дискове.
• За да свалите стария шлифоващ диск (9),
процедирайте, както е описано в частта
”Монтиране и сваляне на шлифоващия
диск”.
• За да монтирате новия шлифоващ диск (9),
процедирайте, както е описано в частта
”Монтиране и сваляне на шлифоващия
диск”.
Въгленови четки
Ако въгленовите четки са износени, те трява
да бъдат подменени от сервизния отдел на
производителя или от друго квалифицирано
лице.
ГАРАНЦИЯ
Прочетете приложените гаранционни условия.
ОКОЛНА СРЕДА
Изхвърляне
Продуктът, приставките и опаковката
трябва да се изхвърлят разделно с цел
безопасно за околната среда
рециклиране.
Само за страните от ЕС
Не изхвърляйте електрически инструменти
заедно с домакински отпадъци. Съгласно
Европейската директива 2012/19/EU
относно излязло от употреба електрическо
и електронно оборудване и прилагането
й в националните законодателства,
неизползваемите електроинструменти следва
да се изхвърлят разделно и по безопасен за
околната среда начин.
86
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
AGM1086 / AGM1087
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε
αυτό το προϊόν της Ferm.
Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό
προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους
μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα
τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm
κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος
της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη
εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την
πλήρη εγγύησή μας.
Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη
χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL
Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων.
Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους
από το χώρο εργασίας.
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή επάνω στο προϊόν:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την
πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο
ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό
και τη συντήρηση.
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε
ακατάλληλα δοχεία.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των
Ευρωπαϊκών οδηγιών.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
γωνιακούς τροχούς
• Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για χρήση ως
μηχάνημα λείανσης ή κοπής. Το μηχάνημα δεν
είναι κατάλληλο για εργασίες όπως η λείανση
με γυαλόχαρτο, η λείανση με συρματόβουρτσα,
η στίλβωση κ.λπ. Υπάρχει κίνδυνος σωματικής
βλάβης.
• Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν
είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώμενα από
τον κατασκευαστή. Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
• Επιθεωρείτε το μηχάνημα και τα εξαρτήματα
πριν από κάθε χρήση. Μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα τα οποία είναι λυγισμένα, ραγισμένα
ή καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο κατεστραμμένα.
Εάν το μηχάνημα ή ένα από τα εξαρτήματα
υποστεί πτώση, επιθεωρήστε το μηχάνημα
ή το εξάρτημα για ζημιά. Εάν απαιτείται,
αντικαταστήστε το εξάρτημα.
• Λειτουργήστε το μηχάνημα χωρίς φορτίο σε
ασφαλή χώρο μετά την προσάρτηση των
εξαρτημάτων. Εάν το μηχάνημα δονείται έντονα,
απενεργοποιήστε το αμέσως, αφαιρέστε το
βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος από την πρίζα
87
EL
και προσπαθήστε να επιλύσετε το πρόβλημα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη ταχύτητα του δίσκου
τροχίσματος είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη
μέγιστη ταχύτητα του μηχανήματος. Ανατρέξτε
στην ετικέτα χαρακτηριστικών του μηχανήματος.
• Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος με το
σωστό πάχος και την σωστή εξωτερική διάμετρο.
Ανατρέξτε στην ετικέτα χαρακτηριστικών του
μηχανήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος του άξονα
των δίσκων τροχίσματος, οι αποστάτες, τα
περικόχλια προέντασης κ.λπ. αντιστοιχούν στη
διάμετρο του άξονα του μηχανήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος τροχίσματος είναι
σωστά προσαρτημένος. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμογείς ή άλλες βοηθητικές διατάξεις
για να προσαρτήσετε δίσκους τροχίσματος σε
άξονα διαφορετικής διαμέτρου.
• Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος οι
οποίοι συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά τα
οποία είναι ειδικά σχεδιασμένα για το δίσκο
τροχίσματος.
• Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος οι
οποίοι είναι κατάλληλοι για την εφαρμογή. Για
παράδειγμα: μην τροχίζετε με το πλαϊνό μέρος
ενός δίσκου κοπής.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το
προστατευτικό. Το προστατευτικό πρέπει να
προσαρτάται σταθερά για μέγιστη ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης προστατεύεται από
το δίσκο τροχίσματος όσο το δυνατόν καλύτερα.
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχειο εργασίας στηρίζεται
ή είναι στερεωμένο σωστά.
• Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε
προστατευτικά ακοής. Φοράτε μάσκα
σκόνης. Εάν απαιτείται, χρησιμοποιείτε άλλα
προστατευτικά μέσα, όπως γάντια ασφαλείας,
υποδήματα ασφαλείας κ.λπ. Υπάρχει κίνδυνος
σωματικής βλάβης.
• Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους από
το χώρο εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
άτομα στο χώρο εργασίας είναι ενδεδυμένα με
προστατευτικό εξοπλισμό. Κίνδυνος σωματικής
βλάβης.
• Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά
από τον περιστρεφόμενο δίσκο τροχίσματος.
Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος αγγίξει τον
περιστρεφόμενο δίσκο τροχίσματος, τα χέρια
ή οι βραχίονές σας μπορεί να έρθουν σε επαφή
με τον δίσκο τροχίσματος. Υπάρχει κίνδυνος
σωματικής βλάβης.
• Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες λαβές
εκεί όπου ο δίσκος τροχίσματος ενδέχεται να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα σύρματα ή το
καλώδιο παροχής ρεύματος. Εάν ο δίσκος
τροχίσματος έρθει σε επαφή με σύρμα που
φέρει ηλεκτρικό ρεύμα, τα εκτεθειμένα
μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος μπορούν
επίσης να καταστούν ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα καθώς το
κρατάτε στο πλάι σας. Κίνδυνος σωματικής
βλάβης.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε αντικείμενα
επεξεργασίας που απαιτούν μέγιστο βάθος
λείανσης το οποίο υπερβαίνει το μέγιστο βάθος
λείανσης του δίσκου τροχίσματος.
• Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία
απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αμίαντο.
Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
• Μην κατεργάζεστε μέταλλα με περιεκτικότητα
σε μαγνήσιο μεγαλύτερη από 80%.
• Προσέχετε γιατί ο δίσκος τροχίσματος συνεχίζει
να περιστρέφεται για ένα σύντομο διάστημα
μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος.
Μην επιχειρήσετε να σταματήσετε το δίσκο
τροχίσματος μόνοι σας.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω
σε τραπέζι ή πάγκο εργασίας πριν την
απενεργοποίησή του.
• Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Η ανάκρουση είναι μια αναπάντεχη αντίδραση ενός
ραγισμένου, παγιδευμένου ή συστραμμένου δίσκου
τροχίσματος, η οποία προκαλεί αναπήδηση του
μηχανήματος από το αντικείμενο επεξεργασίας
προς τον χρήστη. Εάν ο δίσκος τροχίσματος είναι
ραγισμένος ή εγκλωβισμένος στην εγκοπή, ο
δίσκος παγιδεύεται και το μηχάνημα οπισθοχωρεί
με ταχύτητα προς τον χρήστη. Εάν ο δίσκος
τροχίσματος είναι συστραμμένος εντός της
εγκοπής, το οπίσθιο άκρο του δίσκου τροχίσματος
μπορεί να σκάψει την επάνω επιφάνεια του
αντικειμένου επεξεργασίας, κάτι που προκαλεί την
αναπήδηση του δίσκου τροχίσματος έξω από την
εγκοπή και πίσω προς τον χρήστη.
88
EL
Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα εσφαλμένης
χρήσης του μηχανήματος ή/και εσφαλμένων
διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας. Η ανάκρουση
μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας τις κατάλληλες
προφυλάξεις:
• Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο
χέρια. Τοποθετήστε τους βραχίονες σας για
να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάκρουσης.
Τοποθετήστε το σώμα σας προς μία από τις
πλευρές του δίσκου τροχίσματος, και ποτέ στην
ίδια ευθεία με το δίσκο. Η ανάκρουση μπορεί να
προκαλέσει αναπήδηση του δίσκου τροχίσματος
προς τα πίσω. Αν ληφθούν οι κατάλληλες
προφυλάξεις, ο χρήστης μπορεί να ελέγξει τις
δυνάμεις ανάκρουσης.
• Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε γωνίες,
αιχμηρές ακμές κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος
τροχίσματος δεν παγιδεύεται. Κίνδυνος
ανάκρουσης.
• Εάν ο δίσκος τροχίσματος παγιδευτεί ή εάν
διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε λόγο,
αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης και κρατήστε το μηχάνημα
ακίνητο μέσα στο υλικό μέχρι να σταματήσει
πλήρως ο δίσκος τροχίσματος. Μην επιχειρείτε
ποτέ να αφαιρέσετε το μηχάνημα από το
αντικείμενο επεξεργασίας ή να τραβήξετε το
μηχάνημα προς τα πίσω ενώ κινείται ο δίσκος
τροχίσματος. Κίνδυνος ανάκρουσης.
• Μη χρησιμοποιείτε στομωμένους ή
κατεστραμμένους δίσκους τροχίσματος. Οι μη
τροχισμένοι ή εσφαλμένα τοποθετημένοι δίσκοι
τροχίσματος παράγουν κοπές στενού εύρους,
κάτι το οποίο προκαλεί υπερβολική τριβή και
ανάκρουση και αυξάνει τον κίνδυνο παγίδευσης
των δίσκων τροχίσματος.
• Μη χρησιμοποιείτε οδοντωτές πριονολεπίδες.
Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες λάξευσης ξύλου
σε αλυσίδες πριονιών. Κίνδυνος σωματικής
βλάβης.
Ήλεκτρολογική ασφάλεια
Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής
του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην
ετικέτα χαρακτηριστικών.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το
καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα
οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική
ισχύ του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος
1,5 mm2. Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το
καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε
πλήρως το καλώδιο.
Τεχνικα χαρακτηριστικα
AGM1086 AGM1087
Τάση δικτύου 230 V~
Συχνότητα δικτύου 50 Hz
Ισχύς εισόδου 500 W 850 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 11,000/min
Δίσκος τροχίσματος
Διάμετρος 115 mm 125 mm
Διάμετρος οπής 22.2 mm
Σπείρωμα άξονα M14
Βάρος 1.69 kg 1.94 kg
Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo
αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος
εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo
πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί
για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo,
καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση
της έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo
εργαλείo χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ
αναφέρoνται
- η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές
εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή
κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να
αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης
- όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo
ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo
επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά
! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των
κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και
τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας
ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
2
89
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ (ΕΙΚ. Α)
Ο γωνιακός τροχός που διαθέτετε έχει σχεδιαστεί
για λείανση και κοπή τοιχοποιίας και χάλυβα.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί ασφάλισης άξονα
3. Άξονας
4. Προστατευτικό
5. Κύρια λαβή
6. Βοηθητική λαβή
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ
Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει
πάντοτε να απενεργοποιείτε το
μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα
τροφοδοσίας από το ρεύμα.
Προσάρτηση και αφαίρεση του προστατευτικού
& του δίσκου τροχίσματος (εικ. B)
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς
το προστατευτικό.
Προσάρτηση
• Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ένα τραπέζι με
το άξονα (3) στραμμένο προς τα επάνω.
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας
του άξονα (2) και αφαιρέστε τη φλάντζα (7)
χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8).
• Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το δίσκο
τροχίσματος (9).
• Βγάλτε τη φλάντζα (10).
• Προσαρτήστε το προστατευτικό (4).
Ασφαλίστε το προστατευτικό (4) σφίγγοντας τη
βίδα (11) και το παξιμάδι (12).
• Προσαρτήστε τη φλάντζα (10).
• Εάν χρειαστεί, προσαρτήστε το δίσκο
τροχίσματος (9).
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας
του άξονα (2) και προσαρτήστε τη φλάντζα (7)
χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8).
Αφαίρεση
• Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ένα τραπέζι με
το άξονα (3) στραμμένο προς τα επάνω.
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας
του άξονα (2) και αφαιρέστε τη φλάντζα (7)
χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8).
• Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το δίσκο
τροχίσματος (9).
• Βγάλτε τη φλάντζα (10).
• Αφαιρέστε το προστατευτικό (4) χαλαρώνοντας
τη βίδα (11) και το παξιμάδι (12).
• Προσαρτήστε τη φλάντζα (10).
• Εάν χρειαστεί, προσαρτήστε το δίσκο
τροχίσματος (9).
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας
του άξονα (2) και προσαρτήστε τη φλάντζα (7)
χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8).
Προσάρτηση και αφαίρεση της βοηθητικής
λαβής (εικ. C)
Προσάρτηση
• Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (6) σε μία από τις
οπές προσάρτησης (13).
Αφαίρεση
• Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (6) από την οπή
προσάρτησης (13).
ΧΡΉΣΉ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α)
• Για να θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα
σε συνεχή τρόπο λειτουργίας, σύρετε τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1)
στην κατεύθυνση δίσκου τροχίσματος.
• Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε
το κάτω μέρος του διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1).
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
• Στερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας.
Χρησιμοποιήστε μια συσκευή σφιγκτήρα για τα
μικρά τεμάχια εργασίας.
• Τραβήξτε μια γραμμή για να καθορίσετε την
κατεύθυνση προς την οποία θα οδηγήσετε το
δίσκο τροχίσματος.
• Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
• Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
• Περιμένετε μέχρι το μηχάνημα να επιτύχει
πλήρη ταχύτητα.
• Τοποθετήστε το δίσκο τροχίσματος στο
αντικείμενο επεξεργασίας.
• Αργά κινήστε το μηχάνημα κατά μήκος της
προσχεδιασμένης γραμμής, πιέζοντας σταθερά
το δίσκο τροχίσματος επάνω στο αντικείμενο
επεξεργασίας.
90
EL
• Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση
στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει
τη δουλειά.
• Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε
κάτω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το
μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα
τροφοδοσίας από το ρεύμα.
• Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα
μαλακό ύφασμα.
• Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες
από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για
να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από
τις σχισμές εξαερισμού.
Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρούς και
ακέραιους δίσκους τροχίσματος.
Ψήκτρες άνθρακα
Εάν οι ψήκτρες άνθρακα έχουν φθαρεί, πρέπει
να αντικαθίστανται από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του κατασκευαστή ή από αντίστοιχα
εξειδικευμένο άτομο.
Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που
έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΕΓΓΥΉΣΉ
Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που
εσωκλείονται στη συσκευασία.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Απόρριψη
Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η
συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για
ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EUγια Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και
91
MK
АГОЛНА БРУСИЛКА
AGM1086 / AGM1087
Благодариме за купувањето на овој FERM
производ.
Со тоа имате одличен производ, испорачан од
еден од водечките добавувачи во Европа.
Сите производи доставени од страна на FERM
се произведени според највисоките стандарди
на перформанси и безбедност. Како дел
од нашата филозофија е обезбедување на
одличен срвис за клиентите, со поддршка со
нашите сеопфатни гаранции.
Се надеваме дека ќе уживате користејќи го
овој производ многу наредни години.
Следните симболи се користат во упатствата
или на производот:
Прочитај го упатството.
Ризик од повреди.
Ризик од струен удар.
Веднаш извадете ја приклучницата од
струја ако кабелот е оштетен како и за
време на чистење и одржување.
Ризик од разлетани објекти.
Присутните лица да се подалеку од
работната област
Носете заштитни очила.
Носете заштита за слухот.
Носете заштитни ракавици.
Не го притискајте забравникот за
вретено додека моторот работи.
Ризик од пожар.
Двојна изолација
Не го депонирајте производот во
несоодветни садови.
Производот е во согласност со
важечките стандарди за безбедност
во Европските смерници.
Дополнителни безбедносни
предупредувања за аголни брусилки
• Машината е наменета за користење како
брусилка или како машина за отсекување.
Машината не е погодна за работи како
брусење со брусна хартија, со жичана
четка, за полирања, итн.
• Не користете прибор кој не е произведен и
препорачан од производителот на алатот.
Ризик од повреди.
• Пред секое користење проверувајте ја
машината и приборот . Не користете тап,
пукнат, искинат или оштетен прибор. Ако
машината или приборот падне, проверете
да не се оштетени машината или приборот.
Ако е потребно сменете го приборот.
• Пуштете ја машината да работи без
оптеретување после монтирање на
приборот. Ако машината силно вибрира,
веднаш исклучете ја, извадете го кабелот
од струја и обидете се да го решите
проблемот.
• Проверете ја максималната брзина на
приборот, дали е поголема или иста со
максималната брзина на машината. Видете
ја натписната плочка на машината.
• Користете брусни дискови само со точна
дебелина и пречник. Видете ја натписната
плочка на машината.
92
MK
• Уверете се дека насадниот отвор на
брусниот диск, отстојниците, затезната
навртка, итн. одговараат на пречникот на
вретеното на машината.
• Проверете дали е правилно монтиран
брусниот диск. Не користете адаптери или
други елементи за монтирање на дискови
со друг насаден пречник.
• Користете брусни дискови кои се
препорачани од производителот.
Користете браници кои се посебно
направени за брусни дискови.
• Користете брусни дискови кои се наменети
за работата која ја работите. На пример:
не брусете со страната од дискот за
отсекување.
• Не ja користете машината без браник.
Монтирајте го браникот, за да имате
максимална безбедност. Водете сметка
корисникот да е заштитен од брусниот
диск, што е можно повеќе.
• Проверете го потпирањето или стегањето
на парчето.
• Носете заштитни очила. Носете заштита
за слухот. Носете маска за заштита од
прашина. Ако е потребно, користете и
други заштитни средства, како ракавици,
чевли итн. Ризик од повреди.
• Присутните лица да се подалеку од
работната област. Проверете дали
носат заштитна опрема сите присутни во
работната област. Ризик од повреди.
• Држете го напојниот кабел што подалеку
од ротирачкиот диск. Ако кабелот го допре
дискот, вашите раце или дланките можат
да дојдат во допир со дискот. Ризик од
повреди.
• Држете ја машината за изолираните дршки,
ако листот може да дојде во контакт со
скриени жици или со сопствен кабел. Ако
приборот допре „жива” жица, металните
делови на машината исто така стануваат
„живи”. Ризик од струен удар.
• Не ја користете машината додека ја
пренесувате. Ризик од повреди.
• Не ја користете машината за обработка
на делови на длабини кои ја надминуваат
максималната длабина на листот.
• Не користете прибор за кој треба разладно
средство. Ризик од струен удар.
• Не ја користете машината во близина на
запаливи материјали. Ризик од пожар.
• Не обработувајте материјали кои содржат
азбест. Азбестот е канцероген.
• Не обработувајте метали со магнезиум со
содржина повеќе од 80%.
• Дискот продолжува да се движи краток
период по исклучување на машината. Не се
обидувајте да го сопрете дискот.
• Никогаш не ја одложувајте машината пред
да ја исклучите.
• Исчистете ги отворите за ладење. Ризик од
струен удар.
Повратен удар е моментна реакција на
заклинет, залепен или несоодветен лист, кој
предизвикува неконтролирано подигање и
отскокнување на алатот од работното парче,
во насока на ракувачот.
Ако е дискот е заклинет или тесно заглавен,
тој се укочува и реакцијата на моторот брзо го
турка алатот во насока на ракувачот. Ако дискот
почне да вибрира во прорезот, задниот раб на
дискот се качуваат кон горниот дел од парчето
и предизвикуваат дискот да излезе од резниот
жлеб и да отскокне во насока на ракувачот.
Повратниот удар е резултат на неправилно
ракување и/или неправилна работна постапка
или состојба. Повратниот удар може да се
избегне со превземање на соодветни мерки
на претпазливост:
• Држете ја машината цврсто со две раце.
Поставете ги рацете во таква положба
да можат да го одбијат повратниот удар.
Поставете се од било која страна на
дискот, но не во линијата на брусењето.
Повратниот удар предизвикува
отскокнување на дискот наназад. Ако се
придржува кон соодветните безбедносни
мерки, корисникот може да го контролира
повратниот удар.
• Бидете посебно внимателни кога алатот го
користите во ќошиња, остри рабови итн.
Побринете се да не се заглави дискот за
брусење. Ризик од повратен удар.
• Ако се заглави дискот или од било која
причина го прекинете отескувањето,
отпуштете го прекинувачот on/off и држете
го алатот во парчето додека дискот не се
сопре. Никогаш да не ја вадите машината
од парчето или да ја повлекувате наназад
93
MK
додека дискот се врти. Ризик од повратен
удар.
• Не користете затапени или оштетени
брусни дискови. Ненаострени или
неисправно поставени брусни дискови
даваат тесни резови, што предизвикува
прекумерно триење и повратен удар, со
што се зголемува опасност од заглавување
на дискот.
• Не користете листови за пила. Не
користете листови со ножеви за резба на
дрво за верижни пили. Ризик од повреди.
Електрична безбедност
Секогаш проверувајте дали напонот на
напојувањето одговара на наведениот
напон на плочката.
• Не ја користете машината ако е оштетен
кабелот или приклучокот.
• Користете продолжни кабли кои
одговараат на моќност на машината, со
минимален попречен пресек од 1,5 mm2.
Ако користите продолжен кабел во ролна,
целосно одмотајте го.
Замена на мрежен приклучок (само за ВБ)
Ако 3-полниот приклучок приклучен во
единицата е оштетен и треба да се замени,
важно е прописно да се уништи и да се
замени со одобрен од страна на BS 1363/5A
осигурителен приклучок и дека се запазени
следните упатства за ожичување.
Жиците во мрежниот кабел се обоени во
согласност со следниов код:
сина неутрална
кафеава жива
Бидејќи боите на жиците во мрежниот
кабел не одговараат на обоените ознаки
за идентификација на терминалите во
приклучокот, постапете на следниот начин:
- Жицата со сина боја мора да се поврзе со
терминалот што е означен со буквата N или
е со црна боја.
- Жицата со кафеава боја да се поврзе со
терминалот што е означен со буквата L или
е со црвена боја.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
AGM1086 AGM1087
Мрежен напон 230 V~
Номинална фреквенција 50 Hz
Влезна моќност 500 W 850 W
Брзина без оптеретување 11,000/min
Брусен диск
Дијаметар 115 mm 125 mm
Насаден отвор 22.2 mm
Навој на вретеното M14
Тежина 1.69 kg 1.94 kg
БУЧАВА И ВИБРАЦИИ
Ниво на звучен притисок (Lpa) (K=3dB)
Акустична моќност
Вибрации (K=1.5 m/s2) 2.5 m/s2 5.587 m/s
Ниво на вибрации
Нивото на емисијата на вибрациите, наведено
во упатствово, е измерено во согласност со
стандардизиран тест даден во EN 60745; тој
може да се користи за споредување на еден
алат со друг како и за прелиминарна процена
на изложеност на вибрации при користење на
алатот во споменатите апликации
- користењето на алатот за различни
апликации или со различни или слабо
одржуван прибор, може значително да го
зголеми нивото на изложеност
- времето кога алатот е исклучен или кога
работи, но не ја врши работата, може
значително да го намали нивото на
изложеност.
Заштитете се од ефектите на вибрациите со
одржување на алатот и приборот, рацете да
ви бидат топли и организирајте ги работните
навики.
(Lwa) (K=3dB)
Носете заштита за слухот.
70 dB(A) 89.9 dB(A)
80 dB(A) 100.9 dB(A)
ОПИС (СЛ. А)
Аголната брусилка е направена за брусење и
сечење на ѕидови и челик.
1. On/off прекинувач
2. Копче за забравување на вретено
3. Вретено
4. Браник
5. Главна дршка
6. Дополнителна дршка
2
94
MK
МОНТАЖА
Пред монтажа исклучете ја машината
и извадете го приклучокот од главниот
напон.
Монтирање и отстранување на браник & на
брусен диск (сл. B)
Не ja користете машината без браник.
Монтажа
• Поставете ја машината врз маса, со
вретеното (3) свртено нагоре.
• Држете го притиснато копчето за
забравување на вретеното (2) и отстранете
ја прирабницата (7) со помош на клуч (8).
• Ако е потребно, отстранете го брусниот
диск (9).
• Отстранете ја прирабницата (10).
• Монтирајте го браникот (4). Поставете го
браникот (4) со стегање на завртката (11) и
навртката (12).
• Монтирајте ја прирабницата (10).
• Ако е потребно, монтирајте го брусниот
диск (9).
• Држете го притиснато копчето за
забравување на вретеното (2) и монтирајте
ја прирабницата (7) со помош на клуч (8).
Отстранување
• Поставете ја машината врз маса, со
вретеното (3) свртено нагоре.
• Држете го притиснато копчето за
забравување на вретеното (2) и отстранете
ја прирабницата (7) со помош на клуч (8).
• Ако е потребно, отстранете го брусниот
диск (9).
• Отстранете ја прирабницата (10).
• Отстранете го браникот (4), со отстегање
на завртката (11) и навртката (12).
• Монтирајте ја прирабницата (10).
• Ако е потребно, монтирајте го брусниот
диск (9).
• Држете го притиснато копчето за
забравување на вретеното (2) и монтирајте
ја прирабницата (7) со помош на клуч (8).
Монтирање и демонтирање на
дополнителна дршка (сл. C)
Монтажа
• Стегнете ја помошната дршка (6) во еден од
отворите за монтирање (13).
Отстранување
• Отстегнете ја помошната дршка (6) од
отворите за монтирање (13).
КОРИСТЕЊЕ
Вклучување и исклучување (Сл. A)
Машинава има безбедносна склопка, која
треба да се активира пред почеток со работа.
• Притиснете го дното од склопката за да се
одбрави прекинувачот.
• Турнете го прекинувачот напред.
• За искличување, отпуштете го
прекинувачот, кој ќе се врати во исклучена
положба.
• Не ја одложувајте машината додека
моторот работи. Не ја одложувајте
машината врз прашлива површина.
Нечистотија ќе влезе во механизмот.
Совети за оптимално користење
• Стегнете го работното парче. Користете
стеги за мали парчиња.
• Нацртајте линија по која ќе го водите
дискот.
• Држете ја машината цврсто со две раце.
• Вклучете ја машината.
• Почекајте машината да достигне полна
брзина.
• Поставете го дискот врз работното парче.
• Полека движете ја машината по линијата,
притискајќи го дискот врз работното парче.
• Не притискајте премногу врз машината.
Оставете машината да ја заврши работата.
• Исклучете ја машината и почекајте целосно
да се сопре, пред да ја одложите.
95
SQ
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Пред чистење и одржување исклучете
ја машината и извадете го приклучокот
од главниот напон.
• Редовно чистете го куќиштето со мекана
крпа.
• Чувајте ги отворите за вентилација чисти,
без прашина. Ако е потребно, користете
мекана, влажна крпа за отстранување
на прашина и нечистотии од отворите за
вентилација.
Користете само остри и неоштетени
дискови.
Јаглени четкички
Ако јаглените четкички се истрошени, мора да
ги замени одделот за сервис за клиенти или
квалификувано лице.
ГАРАНЦИЈА
Видете ги приложените гарантни термини.
ОКОЛИНА
Депонирање
Производот, приборот и пакувањето
мораат да се сортираат за еколошко
рециклирање.
GUR REKTIFIKIMI ME KËND
AGM1086 / AGM1087
Ju falënderojmë që bletë këtë produkt nga Ferm.
Duke vepruar në këtë mënyrë, tani ju keni në dorë
një produkt të shkëlqyer që ofrohet nga një nga
kompanitë lider në Evropë.Të gjitha produktet e
ofruara nga Ferm prodhohensipas standardeve
më të larta të performancës dhetë sigurisë. Si
pjesë të filozofisë sonë, ne ofrojmë gjithashtu një
shërbim të shkëlqyer për klientin, të mbështetur
edhe nga garancia jonë gjithëpërfshirëse.
Shpresojmë se do të mbeteni të kënaqur nga
përdorimi i këtij produkti në punën tuaj në vitet që
vijnë.
PARALAJMËRIMET PËR
SIGURINË
PARALAJMËRIM
Lexoni me kujdes këto paralajmërime
për sigurinë, paralajmërimet shtesë
për sigurinë dhe instruksionet
e përdorimit. Mosndjekja e
paralajmërimeve për sigurinë dhe e
instruksioneve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose lëndim
të rëndë. Ruani paralajmërimet
për sigurinë dhe instruksionet për
referencë në të ardhmen.
Në manualin e përdoruesit ose në produkt
përdoren simbolet e mëposhtme:
Само за земји од ЕУ
Не ги депонирајте алатите во домашен отпад.
Според Европското Упатство 2012/19/ EU за
отпадна електрична и електронска опрема и
неговата имплементација во националното
право, електричните алати кои веќе не се
употребливи мораат да се собираат одделно и
да се отстрануваат на еколошки начин.
96
Lexoni manualin e përdoruesit.
Rrezik lëndimi personal.
Rrezik goditjeje elektrike.
Shkëputni menjëherë spinën elektrike
nga rrjeti elektrik nëse kordoni elektrik
dëmtohet dhe gjatë pastrimit dhe
mirëmbajtjes.
Rrezik i objekteve që fluturojnë. Mbani
kureshtarët larg nga zona e punës.
SQ
Vendosni syze mbrojtëse.
Përdorni mbrojtje për dëgjimin.
Vishni doreza sigurie
Mos e shtypni butonin e bllokimit të
boshtit kur motori është duke punuar.
Rrezik zjarri.
Izolim i dyfishtë.
Mos e hidhni produktin në kazanë
mbetjesh të papërshtatshëm.
Produkti është në përputhje me
standardet e zbatueshme për sigurinë në
direktivat evropiane.
Paralajmërime shtesë për sigurinë për gurët
rektifikues me kënd
• Kjo pajisje është projektuar për t’u përdorur
si pajisje rektifikimi ose makinë për prerje me
gur abraziv. Pajisja nuk është e përshtatshme
për punë të tilla, si p.sh. smerilimi, pastrimi me
furçë teli, lustrimi etj. Rrezik lëndimi personal.
• Mos përdorni aksesorë që nuk janë projektuar
dhe nuk rekomandohen në mënyrë specifike
nga prodhuesi. Rrezik lëndimi personal.
• Kontrolloni pajisjen dhe aksesorët përpara
çdo përdorimi. Mos përdorni aksesorë që
janë përkulur, plasaritu apo janë dëmtuar në
një mënyrë tjetër. Nëse pajisja ose një nga
aksesorët rrëzohet në tokë, kontrolloni pajisjen
ose aksesorin për dëmtim. Nëse nevojitet,
ndërroni aksesorin.
• Pas montimit të aksesorëve vëreni pajisjen në
punë pa ngarkesë në një zonë të sigurt. Nëse
pajisja dridhet shumë, fikeni atë menjëherë,
shkëputni spinën elektrike nga rrjeti elektrik
dhe provoni të zgjidhni problemin.
• Sigurohuni që shpejtësia maksimale e diskut
rektifikues është më e madhe ose e barabartë
me shpejtësinë maksimale të pajisjes. Shihni
etiketën e parametrave në pajisje.
• Përdorni vetëm disqe rektifikues që kanë
trashësinë e duhur dhe diametrin e jashtëm
të duhur. Shihni etiketën e parametrave në
pajisje.
• Sigurohuni që diametri i boshtit i diskut
rektifikues, i rondelave, i dadove të shtrëngimit
etj. përputhet me diametrin e boshtit të
pajisjes.
• Sigurohuni që disku rektifikues është montuar
në mënyrën e duhur. Mos përdorni përshtatës
ose mjete të tjera ndihmëse për të montuar
disqe rektifikuese që kanë diametër tjetër
boshti. SQ
• Përdorni vetëm disqe abrazive që
rekomandohen nga prodhuesi. Përdorni vetëm
mbrojtëse që janë projektuar posaçërisht për
disk rektifikues.
• Përdorni vetëm disqe rektifikues që janë të
përshtatshëm për përdorimin e synuar. Për
shembull: mos smeriloni me faqen anësore të
një disku prerës.
• Mos e përdorni pajisjen pa mbrojtëse. Montoni
mbrojtësen në mënyrë të sigurt për siguri
maksimale. Sigurohuni që përdoruesi është i
mbrojtur nga disku rektifikues sa më shumë të
jetë e mundur.
• Sigurohuni që materiali i punës është
mbështetur ose fiksuar siç duhet.
• Vendosni syze mbrojtëse. Përdorni mbrojtje
për dëgjimin. Vendosni maskë kundër
pluhurit. Nëse nevojitet, përdorni mjete të tjera
mbrojtëse, si p.sh. doreza sigurie, këpucë
sigurie etj. Rrezik lëndimi personal.
• Mbani kureshtarët larg nga zona e punës.
Sigurohuni që i gjithë personeli në zonën e punës
të ketë pajisje mbrojtëse. Rrezik lëndimi personal.
• Mbajeni kordonin elektrik larg nga disku
rektifikues që rrotullohet. Nëse kordoni elektrik
prek diskun që rrotullohet, duart ose krahët
tuaj mund të bien në kontakt me diskun
rektifikues. Rrezik lëndimi personal.
• Mbajeni pajisjen nga sipërfaqet e izoluara
të dorezës, aty ku disku rektifikues mund të
bjerë në kontakt me tela ose kabllo elektrike
të padukshme. Nëse disku rektifikues bie në
kontakt me tela “nën tension”, pjesët metalike
të ekspozuara të pajisjes mund të marrin
gjithashtu “nën tension”. Rrezik goditjeje
elektrike.
• Mos e përdorni pajisjen kur jeni duke e mbajtur
anash trupit tuaj. Rrezik lëndimi personal.
• Mos e përdorni pajisjen në detale që kërkojnë
thellësi rektifikimi më të madhe sesa thellësia
97
SQ
maksimale rektifikuese e diskut.
• Mos përdorni aksesorë që kërkojnë përdorimin
e lëngjeve ftohëse. Rrezik goditjeje elektrike.
• Mos e përdorni pajisjen në afërsi të materialeve
të ndezshme. Rrezik zjarri.
• Mos punoni në materiale që përmbajnë asbest.
Asbesti konsiderohet si material që shkakton
kancer.
• Mos punoni në metale me përmbajtje magnezi
më të lartë se 80%.
• Bëni kujdes sepse disku rektifikues vazhdon të
rrotullohet për pak kohë pas fikjes së pajisjes.
Mos tentoni ta ndaloni vetë diskun rektifikues.
• Asnjëherë mos e ulni pajisjen mbi një tavolinë
apo bankë pune përpara se ta keni fikur atë.
• Pastroni rregullisht kanalet e ajrimit.
Rrezik goditjeje elektrike. Kundërgoditja është
një reagim i papritur ndaj një disku rektifikues të
bllokuar, të ngecur ose të përdredhur, e cila bën
që pajisja të ngrihet lart dhe të dalë nga materiali
që punohet, në drejtim të përdoruesit. Nëse disku
rektifikues bllokohet ose ngec ngushtë në prerje,
disku rektifikues bllokohet dhe pajisja shtyhet
mbrapsht me shpejtësi në drejtim të përdoruesit.
Nëse disku rektifikues përdridhet në prerje, buza e
pasme e diskut mund të gërryejë në sipërfaqen e
sipërme të detalit, duke bërë që disku rektifikues
të ngrihet lart nga kanali i prerjes dhe të kërcejë
mbrapsht drejt përdoruesit.
Kundërgoditja është rezultat i përdorimit të gabuar
të pajisjes dhe/ose i kushteve apo i procedurave
të gabuara të punës. Kundërgoditja mund të
shmanget duke marrë masat e duhura të kujdesit:
• Mbajeni fort pajisjen me të dyja duart. Mbajini
krahët në një pozicion që t’i rezistojnë
kundërgoditjes. Poziciononi trupin në njërën
anë të diskut rektifikues, por jo në të njëjtën
vijë me diskun. Kundërgoditja mund të bëjë
që disku rektifikues të kërcejë mbrapsht drejt
përdoruesit. Nëse merren masat e duhura,
përdoruesi mund t’i mbajë nën kontroll forcat e
kundërgoditjes.
• Bëni kujdes të veçantë kur përdorni pajisjen
në cepa, buzë të mprehta etj. Sigurohuni
që disku rektifikues të mos ngecë. Rrezik
kundërgoditjeje.
• Nëse disku rektifikues ngec ose nëse ju
ndërpritni prerjen për çfarëdo lloj arsyeje,
lëshoni çelësin e ndezjes/fikjes dhe mbajeni
pajisjen të palëvizur në material derisa disku
të ndalojë plotësisht. Asnjëherë mos tentoni
ta hiqni pajisjen nga materiali apo ta tërhiqni
pajisjen mbrapsht kur disku rektifikues është
në lëvizje. Rrezik kundërgoditjeje.
• Mos përdorni disqe rektifikues jo të mprehtë
ose disqe të dëmtuara. Disqet rektifikues të
pamprehur apo të montuar gabim krijojnë
prerje të ngushta, të cilat shkaktojnë fërkim
shumë të lartë dhe kundërgoditje dhe rrisin
rrezikun që disku rektifikues të bllokohet.
• Mos përdorni disk sharre të dhëmbëzuar. Mos
përdorni disqe për gdhendjen e drurit për
zinxhir prerës. Rrezik lëndimi personal.
Siguria elektrike
Kontrolloni gjithmonë nëse tensioni i
ushqimit elektrik përputhet me tensionin
në etiketën e parametrave.
• Kontrolloni gjithmonë nëse tensioni i ushqimit
elektrik përputhet me tensionin në etiketën e
parametrave.
• Përdorni vetëm ato kabllo zgjatuese që janë
tëpërshtatshme për klasifikimin e fuqisë së
pajisjes, me seksion minimal teli prej 1,5 mm2.
Nëse përdorni kabllo zbatuesme rokelë, hapni
gjithmonë plotësisht të gjithë kabllon.
Të dhënat teknike
AGM1086 AGM1087
Tensioni 230 V~
Frekuenca 50 Hz
Fuqia në hyrje 500 W 850 W
Shpejtësia pa ngarkesë 11,000/min
Disku rektifikues
Diametri 115 mm 125 mm
Vrima e boshtit 22.2 mm
Fileto e boshtit M14
Pesha 1.69 kg 1.94 kg
Niveli i lëshimit të vibrimit i deklaruar në këtë
manual përdorimi është matur në përputhje me
një provë të standardizuar që jepet në standardin
EN 60745; ai mund të përdoret për të krahasuar
një vegël pune me një tjetër, dhe si një vlerësim
paraprak i ekspozimit ndaj vibrimit kur vegla e
2
98
SQ
punës përdoret për përdorimet e përmendura;
- Përdorimi i veglës së punës për aplikime të tjera
ose me aksesorë jo të mirëmbajtur siç duhet
mund të rrisë ndjeshëm nivelin e ekspozimit;
- Kohët kur vegla e punës fiket ose kur është në
funksionim por jo duke kryer punë realisht mund
të reduktojnë ndjeshëm nivelin e ekspozimit.
Mbroni veten ndaj efekteve të vibrimit duke
mirëmbajtur veglat e punës dhe aksesorët e
tyre, duke i mbajtur duart e ngrohta dhe duke
organizuar mënyrën tuaj të punës
Përdorni mbrojtje për dëgjimin..
PËRSHKRIMI (FIG. A)
Ky gur rektifikimi me kënd është projektuar për
rektifikimin dhe prerjen e muraturës dhe të hekurit.
1. Çelësi i ndezjes/fikjes
2. Butoni i bllokimit të boshtit
3. Boshti
4. Mbrojtësja
5. Doreza kryesore
6. Doreza ndihmëse
KOMPLETIMI
Përpara kompletimit, fikni gjithmonë
pajisjen dhe shkëputni spinën elektrike
nga rrjeti elektrik.
• Montoni mbrojtësen (4). Mbërtheni mbrojtësen
(4) duke shtrënguar vidën (11) dhe dadon (12).
• Montoni flanxhën (10).
• Nëse nevojitet, montoni diskun rektifikues (9).
• Mbani shtypur butonin e bllokimit të boshtit
(2) dhe montoni flanxhën (7) duke përdorur
çelësin e flanxhës (8).
Heqja
• Vendoseni pajisjen mbi një tavolinë me boshtin
(3) të drejtuar lart.
• Mbani shtypur butonin e bllokimit të boshtit (2)
dhe hiqni flanxhën (7) duke përdorur çelësin e
flanxhës (8).
• Nëse nevojitet, hiqni diskun rektifikues (9).
• Hiqni flanxhën (10).
• Hiqni mbrojtësen (4) duke liruar vidën (11) dhe
dadon (12).
• Montoni flanxhën (10).
• Nëse nevojitet, montoni diskun rektifikues (9).
• Mbani shtypur butonin e bllokimit të boshtit
(2) dhe montoni flanxhën (7) duke përdorur
çelësin e flanxhës (8).
Montimi dhe heqja e dorezës ndihmëse
(fig. C)
Montimi
• Mbërtheni dorezën ndihmëse (6) në një nga
vrimat e montimit (13).
Heqja
• Lironi dorezën ndihmëse (6) nga vrima e
montimit (13).
PËRDORIMI
Montimi dhe heqja e mbrojtëses dhe diskut
rektifikues (fig. B)
Mos e përdorni pajisjen pa mbrojtëse.
Montimi
• Vendoseni pajisjen mbi një tavolinë me boshtin
(3) të drejtuar lart.
• Mbani shtypur butonin e bllokimit të boshtit (2)
dhe hiqni flanxhën (7) duke përdorur çelësin e
flanxhës (8).
• Nëse nevojitet, hiqni diskun rektifikues (9).
• Hiqni flanxhën (10).
Ndezja dhe fikja (fig. A)
• Për ta mbajtur ndezur pajisjen në mënyrë të
pandërprerë rrëshqitni çelësin e ndezjes/fikjes
(1) në drejtim të diskut rektifikues.
• Për ta fikur pajisjen, shtypni pjesën e poshtme
të çelësit të ndezjes/fikjes (1).
Këshilla për përdorimin optimal
• Mbërtheni materialin që do të punoni. Përdorni
një pajisje shtrënguese për copa të vogla
materiali.
• Vizatoni një vijë për të përcaktuar drejtimin në
të cilin do të drejtoni diskun rektifikues.
• Kapeni pajisjen me të dyja duart.
99
SQ
• Ndizni pajisjen.
• Pritni derisa pajisja të ketë arritur shpejtësinë
maksimale.
• Vendosni diskun rektifikues mbi material.
• Lëvizni ngadalë pajisjen përgjatë vijës së
vizatuar më parë, duke e ngjeshur fort diskun
kundrejt materialit të punës.
• Mos ushtroni forcë shumë të madhe mbi
pajisje. Lini pajisjen të kryejë punën.
• Fikni pajisjen dhe pritni derisa ajo të ndalojë
plotësisht përpara se vendosni pajisjen
poshtë.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
Përpara pastrimit dhe mirëmbajtjes, fikni
gjithmonë pajisjen dhe shkëputni spinën
elektrike nga rrjeti elektrik.
• Pastroni rregullisht trupin e pajisjes me një
leckë të butë.
• Mbani të pastra pa pluhur dhe pa papastërti
kanalet e ajrimit. Nëse nevojitet, përdorni një
leckë të butë të lagësht për të larguar pluhurin
dhe papastërtitë nga kanalet e ajrimit.
Përdorni vetëm disqe rektifikues të
mprehtë dhe jo të dëmtuar.
Vetëm për vendet e KE-së
Mos i hidhni veglat elektrike të punës në mbetjet
familjare. Sipas direktivës evropiane 2012/19/BE
për mbetjet nga pajisjet elektrike dhe elektronike
dhe zbatimit të saj në legjislacionin kombëtar,
veglat elektrike të punës që nuk janë më të
përdorshme duhet të mblidhen të ndara dhe të
eliminohen në një mënyrë miqësore për mjedisin.
Duke vepruar në këtë mënyrë, tani ju keni në dorë
një produkt të shkëlqyer që ofrohet nga një nga
kompanitë lider në Evropë. Të gjitha produktet e
ofruara nga Ferm prodhohen sipas standardeve
më të larta të performancës dhe të sigurisë. Si
pjesë të filozofisë sonë, ne ofrojmë gjithashtu një
shërbim të shkëlqyer për klientin, të mbështetur
edhe nga garancia jonë gjithëpërfshirëse.
Shpresojmë se do të mbeteni të kënaqur nga
përdorimi i këtij produkti në punën tuaj në vitet që
vijnë.
Karbonçinat
Nëse karbonçinat konsumohen, ato duhen
ndërruar nga departamenti i prodhuesit për
shërbimin ndaj klientit ose nga një person me
kualifikim të ngjashëm.
GARANCIA
Shihni kushtet e garancisë bashkëlidhur.
MJEDISI
Eliminimi
Produkti, aksesorët dhe paketimi i tij
duhet të ndahen më vete për një riciklim
miqësor për mjedisin.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.