Heating mats may be operated only as a part of building
structures. Fixing the heating cable to the fiberglass fabric during
manufacture by gluing is regarded to be only a temporary bond.
The heating mat is intended for installation in wet construction
processes (concrete, adhesive and “self- leveling” sealing materials
based on cement). When in use, the heating mat must be in full
contact with these materials and free from air bubbles.
•
The mat may be adjusted only as shown in pictures 1 – 3, and
in no case may it be shortened. You may shorten only the cold
connection ends, as required. The connection joining the cold end
and the heating cable may not be installed in a bend. The
heating cables of the heating mats may neither touch nor cross
one another. The minimum distance between the cables is
30 mm. If the heating or power supply cables are damaged, they
must be replaced or repaired by the manufacturer, its service
technician or a similarly qualified person in order to prevent a
dangerous situation from arising. Do not use nails or screws to
install the cables!
•
When installing the cables, the diameter of a bend in the cable
must be at least eight times greater than the cable’s diameter.
•
The heating cable must be supplied with electricity by means of a
residual current circuit breaker with rated actuating current of
Δn≤
30mA, except for those mats with protective braiding that are
I
installed in a dry environment. We recommend that each heating
unit/circuit be equipped with a separate residual current device.
•
For safety reasons, heating mats may not be installed in walls.
•
The heating mats may be stored at temperatures from +10°C to
+35°C and installed at temperatures from +5°C to +30°C. When
in operation, they may not be exposed to temperatures exceeding
70°C.
•
In case that mats are laid in an area larger than 20m2 or with a
diagonal greater than 7m, it is necessary to account for expansion
of the foundation materials. The heating cable must not cross the
expansion joints. The non- heating connecting cables located at the
expansion joints must be laid loosely in a protective tube. All
installed elements – cold connection end, thermostat’s
probe – where they pass from the wall to the floor must be
placed in installation tubes and must allow for movement of the
floor and wall relative to one another.
PODLAHOVÉ TOPNÉ ROHOŽE
NÁVOD NA INSTALACI
VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
Topné rohože smí být provozovány jen jako součást staveb-
•
ních konstrukcí. Fixace topného kabelu ke skelné tkanině
lepením je považována jen za dočasnou fixaci, topná rohož
slouží pro instalaci v mokrých stavebních procesech (beton,
lepící a „samonivelační“ tmely na cementové bázi) a při
provozu musí být s těmito hmotami v dokonalém kontaktu
bez vzduchových mezer.
•
Rohož může být upravována výhradně dle obrázků 1–3, v
žádném případě nesmí být krácena. Kráceny dle potřeby
mohou být pouze studené připojovací konce. Spojka spojující
studený konec a topný okruh nesmí být instalována v ohybu.
Topné kabely topných rohoží se nesmějí dotýkat, ani křížit,
vzdálenost topných kabelů od sebe je min. 30mm. Jestliže je
topný kabel nebo napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen nebo opraven výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku
nebezpečné situace. Kabely neinstalujte pomocí hřebíků a
vrutů!
•
Při instalaci musí být dodržen požadavek, že průměr ohybu
kabelu smí být minimálně osminásobek jeho průměru.
•
Topná rohož musí být napájena přes proudový chránič se
jmenovitým vybavovacím proudem I
ochranný opletením, které jsou instalovány v suchém prostředí. Doporučujeme každý topný celek / okruh topení vybavit
samostatným proudovým chráničem.
•
Topnou rohož z hlediska bezpečnosti je zakázáno instalovat
do stěn.
•
Topná rohož může být skladována při teplotě +10°C až
+35°C a instalována při teplotě +5 až +30°C a při provozu nesmí být vystavována teplotám vyšším než 70°C.
•
Při pokládání na plochy větší než 20m2 nebo s úhlopříčkou
větší než 7m je nezbytné respektovat dilataci podkladových
materiálů. Topná rohož nesmí přecházet přes dilatační spáry.
Připojovací netopné kabely musí být v místě dilatačních spár
volně uloženy v ochranné trubce. Přechod veškerých instalací
– studený konec, sonda termostatu – ze stěny do podlahy
musí být provedeny v instalačních trubkách a umožňovat
vzájemný pohyb podlahy a stěny.
Δn≤
30mA, mimo rohože s
•
To allow for expansion around the periphery of the room between
the baseboards and the floor tiles, use an expansion profile or fill
the spaces with silicone sealing cement. The distance between the
heating mat and the wall must not be less than 50 mm.
•
The mat must not be placed either under such furnishings as
bathtubs, shower baths, toilets and the like or under furniture that
does not allow air to circulate. The maximum thermal resistance
between the heating part and the room may be R=0.12 m
•
The installation must allow for disconnecting the mat or mats at
both poles (which condition may be provided using the FENIXTherm 100 thermostat).
•
The label on the cold end of the heating mat shows the serial
number and production date. The label on the mat’s packaging
shows type, dimensions and area of the mat, total output, output
2
, as well as the mat’s supply voltage and electrical resis-
per 1m
tance.
•
Before and after laying the mats, it is necessary to measure the
resistance of the heating circuit. The measured values should be
equal. Record the measured values in the certificate of warranty.
•
Before and after laying the cables, it is necessary to measure the
insulation resistance between the heating conductor and the
protective braiding. This measured value may not be less than
Ω.
Record the measured values in the certificate of warranty.
0.5M
•
Before opening the package with the heating mat, it is necessary
to check whether the data on the label is in accordance with your
requested product.
•
In case of any discrepancies, you should report these immediately
to the manufacturer or supplier and discontinue the work
completely.
•
You must draw the scheme of the heating mat layout in the
certificate of warranty, indicating the exact distance of the connections of the supply cable and heating part from the walls of the
building. Record the serial number and production number of the
heating mat that are stated on the label on the mat’s cold end,
then insert/stick this label into the connection box.
•
The supplier must inform other construction suppliers about the
heating unit installed in the floor and of the related risks.
•
When installing the mats, the CSN 33- 2000- 7- 753 standard
requirements must be met.
•
The product is produced according to the CSN EN 60335- 2- 96
standard and must be installed in accordance with the national
regulations for electrical installation.
•
An insufficient thermal insulation layer below the heating system
may cause significant thermal loss (warmth moving downwards).
Recommended thermal insulation is 70–80mm of extruded polystyrene or similar thermal insulation materials. In case of reconstruction, where there is not space to install the thermal insulation to a
sufficient depth on the existing tiles, we recommend installing
F- boards in a depth of 6mm or 10mm to accelerate the warming
of the surface and to reduce the thermal loss. This material is
installed into the adhesive sealing cement that was shaped by a
notched spreader and the heating mat is placed directly onto its
surface. The F- boards do not need to be penetrated.
2
K/W.
•
Pro obvodovou dilataci mezi soklem a dlažbou použít dilatační profil, nebo spáru vyplnit silikonovým tmelem. Rohož musí
být nejméně 50 mm ode zdi.
•
Rohož nesmí být kladena pod zařizovací předměty jako jsou
vany, sprchové kouty, WC apod., jakož i pod nábytek neumožňující volné proudění vzduchu. Maximální tepelný odpor
mezi topnou jednotkou a místností může být R=0,12 m
•
Instalace musí umožňovat odpojení rohože, či rohoží v obou
pólech (splňuje termostat FENIX- Therm 100).
•
Na štítku umístěném na studeném konci topné rohože je
uvedeno výrobní číslo a datum výroby. Na štítku, který je
umístěn na obalu rohože je uveden typ, rozměry a plocha
rohože, dále celkový výkon, výkon na 1m
elektrický odpor rohože.
•
Před pokládkou i po pokládce je nutné provést měření
odporu topného okruhu. Naměřené hodnoty se musí shodovat. Naměřené hodnoty zapište do Záručního listu.
•
Před pokládkou i po pokládce topné rohože musí být provedeno měření izolačního odporu mezi topným vodičem a
ochranným opletením – naměřená hodnota nesmí být nižší
než 0,5MΩ.
•
Před rozbalením topné rohože je nutno zkontrolovat štítkové
údaje, jestli jsou ve shodě s požadovaným výrobkem.
•
Jakékoliv neshody ihned oznamte výrobci nebo dodavateli a
ukončete veškeré práce.
•
Do záručního listu musí být zakresleno uložení topné rohože
s označením spojek přívodního kabelu a topné části přesným
okótováním od stěn objektu. Do záručního listu musí být
opsáno výrobní číslo rohože a datum výroby ze štítku umístěného na studeném konci rohože, tento štítek následně
vložte/vlepte do připojovací krabice.
•
Dodavatel musí informovat ostatní dodavatele stavby o
umístění topné jednotky v podlaze a o rizicích z toho vyplívajících.
•
Při instalaci musí být dodrženy požadavky normy ČSN 332000–7–753.
•
Výrobek je vyroben dle požadavků ČSN EN 60335- 2- 96 a
musí být instalován v souladu s národními předpisy pro
elektrickou instalaci.
•
Nepoužitím dostatečné vrstvy tepelné izolace pod topným
systémem se vystavujete riziku značných tepelných ztrát
směrem dolů. Doporučená tepelná izolace je 70–80 mm
extrudovaného polystyrenu a obdobně tepelně izolujících
materiálů. Při rekonstrukcích, kde není prostor na stávající
dlažbu instalovat dostatečnou tepelnou izolaci, doporučujeme
pro zrychlení náběhu povrchu teploty a snížení tepelných
ztrát instalovat desky F—board v tloušťce 6 a 10mm. Tento
materiál se instaluje do zubové stěrky lepícího tmelu a topná
rohož se klade přímo na něj, není potřeba je předem penetrovat.
Naměřené hodnoty zapište do Záručního listu.
2
, napájecí napětí a
2
K/W.
2
1. Description and connection
• The heating mat consists of the heating cable attached to a
supporting fiberglass fabric.
• The heating cables should be connected to a 230 V, 50 Hz
electrical network. Degree of protection: IP67.
• LDTS mats have protective braiding. The cable’s protective
braiding (CuSn 1mm
grid or metal shield and provides increased protection in
spaces where that is required (bathroom, laundry, etc.) The
protective braiding is to be connected to the PE conductor
or to a protective grounding connection.
2
) meets the standards required of metal
• LDTS mats have bottom- edge tapes that are adhesive on
both sides. After removing the covering paper from these
tapes, the mat can be attached to the base.
2. Using mats for moderately accumulating and
direct floor heating
a) Dimensioning
• If the floor heating is intended to be used to warm the floor
surface for short intervals, we recommend that the heating
mat be installed close to the floor’s surface.
• If the floor heating is to be used to heat a room, it is
necessary to know the thermal loss value for the building in
order to select the most suitable heating system. The
installed output should correspond to a multiple of 1.1 to
1.3 times the calculated thermal loss for the building. If it is
impossible to install the calculated output into the entire
floor area, an additional heating device must be used (for
example, direct heating convectors).
• For short- term heating and for bathrooms, we recommend
using the LDTS 12 heating mats with output of 160W/m
For rooms occupied for long time periods, we recommend
using the LDTS 8 heating mats with output of 100W/m
2
2
.
1. Popis a zapojení
•
Topná rohož je sestává z topného kabelu připevněného k
nosné sklovláknité tkanině.
•
Topné kabely se připojují na soustavu 230V, 50Hz. Krytí IP 67.
•
Rohože LDTS jsou vyráběny s kabelem s ochranným opletením. Ochranné opletení kabelu (CuSn 1mm
davek norem na kovovou mříž nebo kovový plášť a zajišťuje
zvýšenou ochranu v těch prostorách, kde je to vyžadováno
(koupelny, prádelny apod.). Ochranné opletení se připojuje k
PE vodiči nebo k ochrannému pospojování.
•
Rohože LDTS mají spodní krajní pásky oboustranně lepící. Po
odstranění krycího papíru z těchto pásek je možno rohož
přilepit k podkladu.
2
) zajišťuje poža-
2. Použití pro mírně akumulační a přímotopné
podlahové vytápění
a) Dimenzování
•
Pokud se jedná o krátkodobou temperaci povrchu podlahy,
doporučujeme topnou rohož instalovat blízko povrchu podlahy.
•
Pokud se jedná o vytápění místnosti, tak pro správnou volbu
topného systému musíme znát hodnotu tepelných ztrát
objektu. Instalovaný příkon by měl odpovídat 1,1 až 1,3
násobku vypočtených tepelných ztrát objektu. Pokud nelze
takto vypočtený příkon instalovat v celém rozsahu do podlahové plochy, musí se použít přídavné topení (např. přímotopné konvektory).
•
Pro krátkodobé vytápění a do koupelen doporučujeme topné
rohože LDTS 12 o výkonu 160W/m
době obývaných doporučujeme rohože LDTS 8 o výkonu
2
100W/m
.
.
2
. V prostorách dlouho-
3
Loading...
+ 5 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.