Fender Machete User Manual [en, es, fr, it, de, pt, jp]

ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . . 6-9
ESPAÑOL - PAGINAS . . . . . . . . 10-13
FRANÇAIS - PAGES . . . . . . . . . . 14-17
ITALIANO - PAGINE . . . . . . . . . 18-21
DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . .22-25
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . . 26-29
I M P O R T A N T S A F E T Y I N S T R U C T I O N S
The light ning flash wit h arrowhead symb ol within an equi lateral triangle is intended to alert the user to the pre sence of unin sulated “dangerous voltage” wi thin the pr oduct’s enclosure that may be of suf ficient m agnitude t o constit ute a risk of electric shock to person s.
The e xclamation point within an equ ilateral triangle is intended t o alert the user to the presence of impor tant ope rating and maint enance (ser vicing) ins tructions in the literature accompanying the p roduct.
1) Read the se instru ctions.
2) Keep the se instru ctions.
3) Heed all warnings.
4) Follow al l instruc tions.
5) Do not us e this appar atus near wat er.
6) Clean onl y with dry c loth.
7) Do not bl ock any ventil ation openin gs. Instal l in accordance w ith the manu facturer ’s instruc tions.
8) Do not i nstall near any heat sou rces such as radiators, heat regist ers, stove s, or other apparatus (i ncluding amplifi ers) that pro duce heat.
9) Do not defe at the safet y purpose of the p olarized or grou nding-typ e plug. A polarize d plug has two blade s with o ne wider t han the ot her. A gr ounding t ype plug h as two bl ades and a third gro unding pron g. The wide blade o r the third prong are pr ovided for your s afety. If the provi ded plug does not f it into your outle t, consult a n electri cian for repl acement of the obsolete ou tlet.
10) Protec t the power cord fro m being walked on or pinc hed partic ularly at plugs, conve nience recepta cles and the poin t where they exit from the apparat us.
11) Only use attachmen ts/accessor ies specif ied by the m anufactur er.
12) Use only wit h the cart, stand, tripod, bracket , or table s pecified by t he manuf acturer or s old with the a pparatus. When a car t is used, us e cauti on when moving the car t/ apparat us combinati on to avoid inju ry from ti p-over.
13) Unplug th is apparatu s during light ning storm s or when unus ed for long periods of t ime.
14) Refer all ser vicing to qualifie d se rvice person nel. S ervicing is requi red when the apparatu s ha s be en damaged in any way, suc h as power-supply cord or plu g is damaged, liquid has be en spilled or objec ts have fallen i nto the app aratus, the apparatus has been e xposed t o rain or m oisture, do es not ope rate normal ly, or has be en dropped .
15) To complet ely disconn ect this apparatus from th e AC mains, disconnec t the pow er supply cord plug f rom the AC re ceptacle.
16) The mains plug of the p ower supply co rd shall remain readily oper able.
17) WARNING – To re duce the risk of fire or el ectric sh ock, do not expose thi s apparatus to rain or moi sture.
18) Do not e xpose thi s equipment to dripping or splashing and ensure that no obje cts fill ed with liq uids, such as vase s, are placed o n the equipm ent.
19) Maintain at l east 6 inches (15.25 cm) of un obstruc ted air space behin d the unit to allow for p roper ventilat ion and coolin g of the unit .
20) CAUTION – For rack mounted po wer amplifie rs, keep all wiring and materials aw ay from th e sides of t he unit and allow the unit to cool down f or 2 minutes before pulli ng from a ra ck enclosure .
21) Amplifi ers and loudspe aker systems, an d ear/headphones (i f equipped) are c apable of produc ing very high sound p ressure lev els which may cause temp orary or p ermanent he aring damage. Use care when set ting and adjus ting volume levels during use.
22) FCC COMPLIA NCE NOTICE: This equipm ent has been tested and found to co mply with t he limits f or a Class B digital device, pursu ant to Par t 15 of the FCC ru les. These limits are designe d to provid e rea sonable protec tion aga inst har mful in terference in a resident ial ins tallation. This e quipment generates, uses and can radi ate radio fre quency ener gy and if not us ed in accordanc e with the ins tructio ns, may cause ha rmful interf erence to radio commu nications and th ere is no guarantee tha t i nterferenc e w ill not occur in a parti cular ins tallation. If this equipment does c ause har mful inte rference to radio or tele vision re ception, which can be determ ined by turning the e quipment off a nd on, the us er is encouraged to tr y to correct the interfe rence b y one or more of t he f ollowing measures: reor ient o r relo cate the re ceiving antenna, increas e the se paration between the equi pment and receiver, co nnect t he equipme nt into a n outlet on a circuit di fferent f rom that of the rece iver. Consult the dea ler or an experi enced radio/T V technician i f help is neede d with inter ference. NOTE : FMIC will not be responsible f or unauthor ized equipme nt modific ations that coul d violate FCC r ules, and/ or void produc t safety certific ations.
23) WARNING – To m aintain produc t s afety, produc ts with internal or ex ternal (batter y pack) batter ies:
•Bat teries and/or the product in which they are installe d, sha ll not be expo sed to exc essive heat such as sun shine, fir e or th e like. •There may be a danger of explosio n if th e batter y is i ncorrect ly connec ted/ replaced . R eplace on ly with the same or equiva lent ty pe bat tery specifie d in the ins tructio ns or on the produc t.
24) CAUTION – Unplug unit an d allow it to co ol before t ouching/ rep lacing vacuum tubes.
25) WARNING – Prov ide an earth ing connect ion before t he mains plug is co nnected to t he mains. And, w hen disconne cting the ear thing connectio n, be sure to disconn ect a fter p ulling ou t the mains plug fr om the mains.
26) Apparat us wit h CLASS I co nstruct ion (groun ded t ype wit h a three-pron g plug) must be conn ected to a MAINS so cket outlet with a prote ctive ear thing conne ction.
. . . . . . . . . . . . . 30-33
I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D I M P O R T A N T E S
El relámpago con el símb olo de cabeza de flecha dent ro de un t riángulo equilátero tien e p or objeto alertar al usuar io de la prese ncia de “voltaje peligros o” no aislado den tro del gabine te del produc to, qu e pu ede ser de magnitud suficient e com o p ara constituir un riesgo de des carga eléct rica para las p ersonas.
El signo de admiración dentro de un triá ngulo equiláte ro tiene por obje to alertar al usua rio a la prese ncia de impo rtantes instru cciones de o peración y m antenimient o (se rvicio) en l os documento s que acompañan al producto.
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É I M P O R T A N T E S
Ce symbo le avertit l'utilis ateur de la présence d’une tension dangereu se non isolée dans le boî tier du p roduit, qui peut être suffis amment impor tante pour constituer un risque d'électro cution.
Le symbo le du point d’exclamation dan s un triangle équilatér al avertit l’utilis ateur de la présence d’instr uctions importantes relatives au f onctionnement et à l'entretien dans la documenta tion qui accompa gne le produit.
1) Lea estas in strucciones.
2) Conserve e stas instru cciones.
3) Atienda todas l as advertencias .
4) Siga todas las instrucciones .
5) No use est e aparato cerca de l agua.
6) Limpie sólo co n un paño seco.
7) No bloquee n ingún orificio de ventilación. In stale de acuerd o con las instr ucciones del f abricante.
8) No lo inst ale cerca de ning una fuente de calor, como radiado res, registro s de calefacc ión, estufa s u otros aparatos (incluidos los ampli ficadores) que produzcan calor.
9) No elimine el objet ivo de seguridad d e la clavija polarizad a o con conexión a tier ra. Una clavija polar izada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra . Una clav ija con co nexión a tierra tiene dos hojas y una terce ra pata d e tierra. La hoja an cha o la tercera pata se suminist ran para su segurida d. Si la c lavija suminist rada no encaja en su en chufe, consulte a un el ectricist a para que reemplace el enchufe obsole to.
10) Proteja el cable de alimenta ción para que no s ea p isado o pellizcado, especialme nte e n las clavij as, receptácu los de conveniencia y en el punto en el que salen del ap arato.
11) Use únic amente aditamento s o accesorios e specificad os por el fabr icante.
12) Úselo únicamente con el car rito, sop orte, t rípode, abrazadera o m esa es pecificado s por el fab ricante o que se venden c on el aparato. Cuando se u se un carrito, sea precavid o al mover la com binación de car rito y aparato para evi tar lesiones por volcadur a.
13) Desenc hufe es te aparato dur ante las torment as eléc tricas o cu ando no se use durante per íodos prolongad os de tiempo.
14) Refie ra todo el ser vicio a personal cualific ado. Se requiere servicio cuando el aparat o se ha dañado de cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha ver tido un líqui do o han caído objeto s al interior del aparato, si el aparato ha es tado expuesto a la lluvia o la humed ad, no funciona normalmen te o ha caído.
15) Para descone ctar completamente este aparato de la red de C A, de sconecte el cable de a limentación eléct rica del recept áculo de CA.
16) La clavi ja eléctric a del cable de ali mentación se mant endrá fácilmente operativa.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descar ga eléctr ica, no exponga e ste aparato a la lluvia o la h umedad.
18) No exponga este equipo a e scurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen objetos llenos de l íquido, como jarron es, sobre el eq uipo.
19) Mantenga al menos 6 pulga das (15.2 5 c m) d e espacio de ventilación sin obst rucciones detrás de la unidad para per mitir su ventilac ión y enfriamien to adecuados.
20) PRECAUCIÓ N – En el cas o de amplific adores de pote ncia mo ntados en anaque les, con serve todo el cableado y materiales alejados de lo s lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe durante 2 minutos ant es de retirarla de un gabinete d e anaquel.
21) Los amplif icadores, siste mas de altavoces y auric ulares (sea cual sea el disp ositivo con el que esté equipada la unidad) son capaces de p roducir nivele s de presión sonora muy el evados que pu eden llegar a producir problemas de sorde ra tanto temporal co mo crónica. Tenga much o cuidado a la hora de aj ustar los nivele s de volumen al us ar este aparat o.
22) Ce rtificació n de cumplimien to de la secc ión 15 de las no rmas FCC (para dispositivos digitales, s egún sea aplicable en c ada cas o) - Sección 15.21: Los cambios o modif icaciones que no hayan sido auto rizados expres amente y por escrito por la emp resa responsab le del cumplimiento de estas no rmas pueden anular la autoriza ción del usuario para se guir utilizando es te aparato. NOTA: El fabricante n o será responsable de ninguna inter ferencia en radio o TV que sea pro ducida por modific aciones no autoriza das en este aparato. Tal tipo de mo dificacione s pueden anular la autorización d el usuario para s eguir utilizan do este aparato.
23) ADVERTENCIA – Para man tener la s eguridad de los produc tos con b aterías inter nas o ex ternas (paquete de baterías): •Las b aterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponers e a calor excesivo, com o la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de ex plosión si la batería se conect a o reempla za de mod o incorrec to. Reemplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalent e especi ficadas en las i nstrucciones o en el produc to.
24) PRECAUCIÓ N – Desconec te esta unida d de la corrie nte y espere un rato hasta qu e se refrig ere antes de tocar / s ustituir las vá lvulas.
25) PR ECAUCION – Antes de conecta r el cable de aliment ación a la corriente eléct rica, consiga una conexió n a tie rra. Además, a la hora de desconect ar esta toma de tierra, asegúrese de hacerlo después de haber extr aído el cable de alimentación del c hasis.
26) Lo s dispositivos de CLASE I (enc hufe de tres bornes con tom a de tierra) como este deben s er conectado s a una sali da de corriente q ue disponga de un a conexión de to ma de tierra de seguridad.
1) Lisez ce s instruct ions.
2) Conservez ce s instruct ions.
3) Respecte z toutes les mis es en garde.
4) Suivez toutes les instruc tions.
5) N’utilisez pas cet appareil à prox imité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon s ec.
7) Ne bloquez pas le s ouvertures d e ventilation. Inst allez l'appareil en suivant l es instruct ions du fabricant .
8) Ne l’installez pas à proximi té d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appare il (incluant le s amplificateur s) produisant de la chaleur.
9) Ne modif iez pas l a fiche p olarisée (Cana da) ou la m ise à la terre. Les fiches p olarisées p ossèdent d eux lames, do nt l’une est plus large que l’autre. Les fiches av ec mise à la te rre possèdent deux broches plus une broche de terr e. La lame plus large et la terre sont des élément s de sécurité. Si la fiche ne corre spond pas à vot re prise sec teur, contactez un électricien pour la faire remp lacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon se cteur ou de le pincer, en p articulier au niveau des fich es, des prises secteu r et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les p ièces/accessoires spécifiés p ar le fabricant .
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table sp écifiés par le f abricant ou vendu s avec l’appareil. Lor squ'un chariot est utilisé, prenez toutes les préc autions nécess aires pour évi ter les chutes lo rs du déplacement d e l’ensemble chariot-app areil.
13) Déconnec tez l’appareil pe ndant les orage s ou les longues périodes d'inut ilisation.
14) Confiez toute s le s rép arations à un te chnicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il a été endommagé de quelque façon que ce soi t, com me lor sque l e cordon sec teur o u les fiche s sont endommagé s, qu'un liquide ou des objet s se sont infiltrés d ans l’appareil, qu'il a été expos é à la pluie ou l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonct ionne pas norma lement.
15) Pour déconnecter entièreme nt l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnec tez la fiche du cordon se cteur de la pri se.
16) La fich e du cordon sec teur doit demeur er accessible en to ut temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risque s d ’incendie ou d'électrocu tion, n’expose z pas cet appareil aux intempéri es ou à l'humidité.
18) N’expose z pas cet appareil à l’humidité ou aux p rojections liq uides. Ne pose z pas de récipient rempli de liquide, tel qu'un vase, sur cet app areil.
19) Maintenez un e space d’au moins 15 cm (6 p ouces) à l'arrière de l'appareil pour laiss er circuler l’air et permet tre une ventilat ion et un refr oidissement convena bles.
20) ATTENTION – Pou r les amplificateu rs de puissance m ontés en Rack, ne p lacez pas de câble s et matériaux à proximité d es côtés de l ’a ppareil. Laiss ez l'appareil ref roidir pendant 2 minutes avan t de le retirer d u Rack.
21) Les amplifica teurs, les haut-parleurs, les enceinte s, le s cas ques et écouteurs (selon le cas) peuvent produire des niveaux sonores très élevés qui peu vent caus er des dommages auditi fs temp oraires ou permanent s. Réglez le v olume avec modéra tion.
22) No rme f édérale US FCC Part 15 (pour les produits numériques répon dant au x des criptions) - alin éa
15.21 : Les changem ents ou modifi cations non appr ouvées off iciellement par l'organis ation ou la société responsab le de l a conformat ion à la norme peuvent ann uler le d roit de l'utilisateur à se s ervir du p roduit. RE MARQUE : le fab ricant n'est pas re sponsable des inter férences radio ou TV c ausées p ar les mod ifications n on-autorisées apportées au matériel. Ces modific ations peuvent annuler le droit de l'utilisateur à se servir d u produit.
23) MISE EN GARDE – Pou r évite r d'endommag er les produi ts muni s de piles internes ou externe s: • Les piles et /ou le produit dans lequ el elles sont installées ne doi vent pas être exposés à une chaleur excessive, comme les rayons du s oleil, le feu, etc. • Il y a un ris que d’exp losion l orsque la pile n’est pas correctement connectée /remplacée. Rem placez-la uniq uement par une pile de t ype identi que ou équivalen t, spécifié d ans les instru ctions ou sur le produit.
24) ATTENT ION – Déconnectez l'apparei l du secteur et lais sez-le refroidir avan t d e toucher ou de remplacer les lampe s.
25) ATTENT ION – Veuillez vous assurer que l'appar eil soit mis à la terre avant de conne cter la fiche au secteur. De la même façon, assurez-vo us q ue la terr e soi t dé connectée en dernier lors que vous déconnec tez la prise du secteur.
26) Le s é quipements de CL ASSE I (mis à la terre avec une fiche se cteur à trois broch es) doivent être impérati vement connecté s à une prise SE CTEUR avec terre .
I M P O R T A N T I N O R M E D I S I C U R E Z Z A
Il simbolo del f ulmine co n la punta a fre ccia, ra cchiuso i n un triangolo equilatero, avver te l’utente de lla presenza d i tensione per icolosa non isolata all’inter no del prodot to, suff iciente a costit uire un rischio di shock elet trico per le per sone.
W I C H T I G E A N W E I S U N G E N Z U I H R E R S I C H E R H E I T
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichsei tigen Dreieck soll den Benutzer vor dem Vorhandensein nicht isoliert er „gef ährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die möglicher weise hoch genu g ist, um ein Str omschlagrisiko dar zustellen.
Il punto e sclamativo all’interno di un triango lo equilate ro avvi sa l’utente della presenza di impor tanti is truzioni p er i l fu nzionament o e la m anutenzio ne in cluse nel ma teriale informat ivo che accompagna il prodotto.
1) Leggere qu este istru zioni.
2) Conservare qu este istru zioni.
3) Rispettare tutte le av vertenze.
4) Seguire tut te le istruz ioni.
5) Non usare que sto apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un panno asc iutto.
7) Non ost ruire le prese d i aerazione. Ins tallare secondo le istruzioni fornite dal cos truttore.
8) Non insta llare vicino a fonti di calore come calorif eri, dif fusori di calore, s tufe o a ltri dispos itivi che producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non annullare la si curezza garan tita dalla spina p olarizzata o con messa a ter ra. Le spine po larizzate sono carat terizzate da due lamine, di cui una più grand e d ell’altra. Le spine con messa a terra dispongo no di due lame e di un terzo polo per la me ssa a terra. La lamina gr ande o il terzo polo sono contemplati per garantire la sicure zza. S e la spina del cavo fornito in dotazi one non si ad atta alla presa, co nsultare un elet tricista p er sostituire la presa obsole ta.
10) Pro teggere il c avo di alimenta zione perché non ven ga calp estato, tirato o p iegato, in par ticolare vicino alla presa e al punto in cui il cavo es ce dal dispositiv o.
11) Usare sol o accessori/componen ti specific ati dal costru ttore.
12) Usare solo carre lli, sup porti, treppiedi, st affe o tavoli specific ati dal co struttore o venduti con l ’ap parecchio. Quando si us a un carrello, fare at tenzione nello spos tare la combinazio ne carrello/apparecc hio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo d urante i temporali con fulmini o in c aso di lunghi per iodi di inutiliz zo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a pers onale quali ficato. È necessa ria l’assis tenza quan do il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimen tazione o spina danneggiat i, liquido versato o ogg etti caduti ne l dispositivo, dispos itivo esposto a pio ggia o umidità, funzion amento non normal e o dispositivo c aduto).
15) Per scollegare com pletamente l’apparecchi o d alla p resa di rete CA togliere la spina del cav o di alimentaz ione dalla presa C A.
16) La spina d i rete del cavo di alimentazione de ve essere sempre facilmente acces sibile e operabile.
17) AVVERTENZ A - Per ridurre il rischio di ince ndio o di shock elett rico, non esporre ques to apparecchio alla pioggi a o all’umidità.
18) Non esporre il d ispositivo a sg occiolamenti o a spruz zi di alcun liquido ed as sicurarsi che n essun ogget to contenente liquidi, come vasi, venga coll ocato su di ess o.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio li bero dietro al disp ositivo per cons entire una corret ta aerazione e il raff reddamento dell'unit à.
20) ATTENZIONE- Per gli amplif icatori di potenza mont ati all'interno di un rack , mantenere t utti i c avi e g li ogget ti lonta no dai fianchi laterali d el disposi tivo e, prima di est rarlo dal rack-cas e, lasciarl o raff reddare per 2 mi nuti.
21) Gli amplifi catori, i si stemi di alt oparlanti e le cuff ie/dispositivi in-ear (se pre senti) p ossono generare live lli audio con un'elevata pression e s onora, in grado di caus are danni temporanei o permanent i all'udito. Quindi, durante l'uso è op portuno pres tare molta attenz ione nell'impostaz ione e regolaz ione dei livelli di volume.
22) D ichiara zione di Confo rmità FCC Par te 15 ( per prodot ti digita li, se applica bile) - Parte 15.21: Le modif iche no n espr essamente approvate dalla parte responsab ile alla confor mità può annullare l'aut orità dell'utente di op erare con il dispos itivo. NOTA: Il costru ttore non è da ritener si resp onsabile per qualsiasi interferenza radio o TV causata da m odifiche non autorizzate del dispositivo in ogg etto. Tali modifiche possono annullare l'autorità dell'utente di operare con il disposit ivo.
23) AVVERTENZ A – Per preservare l a sicurezza dell'uni tà, prodotti con batteri e interne o estern e (batter y-pack): • Le bat terie e/o il prodotto in cui queste sono i nstallate non devon o essere espost i a calore eccessivo, come luce solare, f uoco o simili. • Se la ba tteria viene collegata/sost ituita in modo non corretto può s ussistere il risch io di esplosione. Sostitu ire solo con b atterie dello s tesso ti po o equivalen te, come specif icato nelle istr uzioni o sul pro dotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/s ostituire le v alvole, disconnet tere l'unità e lasci arla raffre ddare.
25) ATTENZ IONE – Pri ma di colle gare la spin a alla rete elet trica, assicurar si c he la pres a di sponga di messa a terra. Inoltre, nel disconnet tere la con nessione con messa a terra, assicurarsi di aver preceden temente scollegato la spina dalla rete el ettrica.
26) Gli apparati in CLA SSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono es sere collega ti alla presa di corrente elet trica tramite una connessione p rotettiva con messa a terra.
Das Ausrufezeiche n in e inem gleichs eitigen D reieck so ll den Benutzer auf wich tige Bed ienungs­und War tungsanweisun gen (Service anweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren aufmer ksam machen.
1) Lesen Sie diese Anweisungen .
2) Bewahren Sie diese Anweisun gen auf.
3) Beachten S ie alle Warnhinweise.
4) Befolg en Sie alle Anweisunge n.
5) Benutz en Sie die Vorricht ung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit t rockenem Tuch reinigen.
7) Belüf tungsöffn ungen nicht bloc kieren. Den Anweisu ngen des Hers tellers entspre chend installiere n.
8) Installier en Sie die Vorrichtung n icht in der Nähe von Wärm equellen wie Radiato ren, Heizkörpern, Herden oder ande ren Geräten (insbe sondere Verstär kern), die Wärme erzeu gen.
9) Achten S ie darauf, d en Sicherheit szweck des ve rpolungssichere n oder ge erdeten Stecke rs nicht zu umgehen. Ein ver polungssicherer Stecke r ist mit zwei flachen Stif ten ausgestat tet, von denen einer breiter ist als der and ere. Ein geerdeter Stec ker ist mit zwei Stif ten und einer Erdbuc hse ausgestat tet. Der breitere Stift oder di e Erdbuchse dienen Ih rer Sicherhei t. Sollte der mitgeli eferter St ecker nicht in Ihre Steckdose passen, w enden Sie sich zum Austausch der ve ralteten Steckdos e an einen Elekt riker.
10) Sc hützen Sie das Stromkab el davor, das s darauf getrete n oder dass e s besonde rs am St ecker, an Steckerlei sten oder an der Austritts stelle aus dem Ge rät geknickt w ird.
11) Ver wenden Sie nur vom Hersteller zuge lassenes Zubehör.
12) B enutzen Sie das Gerät nur mit d en vom Her steller fes tgelegten o der gemeinsam mit dem Gerät ve rkauften Wagen, St ändern, St ativen, Hal terungen oder Tis chen. Acht en Sie bei Benut zung eines Wagens darauf, dass das gemein sam mit dem Wagen bewegte Gerät nic ht kippt und zu Verl etzungen füh rt.
13) Zi ehen Sie bei Gewi ttern oder b ei längeren Stillst andzeiten den Net zstecker de s Geräts.
14) Üb erlassen Sie alle War tungsarbeiten qualif iziertem Personal. Ein Service wird erf orderlich, wenn das Gerät in irgen deiner Weise beschädi gt wurde, beispiels weise bei Beschädi gung des Netzs teckers oder des Netzk abels, wenn Flüssigkei ten über das Gerät verg ossen wurden oder G egenstände in da s Gerät gefallen sind, das Gerä t Regen oder F euchtigkeit ausgesetz t war, nicht ordnu ngsgemäß f unktionier t oder fallen gelassen wurde,
15) Zi ehen Sie den Netzs tecker aus der Steckdos e, um das Gerät vollstän dig vom Wechselstrom netz zu trennen.
16) De r Netzstec ker des Netzk abels muss jede rzeit betrieb sbereit sein.
17) WARNHIN WEIS: Um die G efahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen oder Feu chtigkeit ausges etzt werden .
18) L assen Sie nicht zu, dass Flüssig keiten auf das Gerät tropfe n oder gespritz t werden können, und achten Sie darauf, das s keine mit Wasser g efüllten Gegens tände wie Vasen a uf das Gerät ge stellt werden.
19) Ach ten Sie auf mindestens 15 cm Ab stand hinter de m Gerät für die ungehinder te Luf tzirkulati on und Kühlung des Geräts.
20) VOR SICHT: Bei in Regalen (Racks) mont ierten Vers tärkern is t die g esamte Verkab elung und sämtliches Material von den Seiten des Geräte s fernzuhalten; lassen Sie da s Gerät vor E ntnahme aus de m Rack zwei Minuten lan g abkühlen.
21) Vers tärker, Lautspr echersystem e und Ohr/Kopf hörer (falls ge tragen) können sehr hohe Sc halldruckpegel erzeugen und dadurch vorü bergehende oder dauer hafte H örschäden verursachen. Gehen Sie vorsi chtig vor, wenn Sie wäh rend des Betr iebs die Lauts tärkepegel ein stellen oder nach regeln.
22) FCC Konformit ätserklärung Teil 15 (für Digitalproduk te, nach Anwendbarkei t) - Teil 15.21: Ände rungen oder Modif ikationen, die nicht ausdrück lich von der für die Konformit ät verantwortlic hen Stelle genehmigt wurden, können zu einem Betriebs verbot führen. HINWEIS: Der Hersteller ist nicht verant wortlich für Radio- oder TV-Inter ferenzen, die durch unautor isierte Mo difikationen an d iesem Gerät verur sacht werden. De rartige Modi fikationen könn en zu einem Betr iebsverbot f ühren.
23) WARNH INWEIS: Zur Auf rechterhalt ung der Sic herheit von mit inter nen oder e xternen Bat terien (Akkumulator en) betrie benen Pro dukten i st folg endes zu beachten: • Die Bat terien s owie das Produkt , in dem sie installier t sin d, dür fen keiner übermäßigen Hit ze (d urch Sonneneinstrah lung, Feuer usw.) ausgese tzt werden. • Bei unsa chgemäßem Ansc hluss/Austausch der Batterien besteht Ex plosionsgefah r. Der Aus tausch dar f nur mi t Batterie n des glei chen oder gleichwer tigen Typs e rfolgen, d er in den Anweisungen oder am Produk t angegeben is t.
24) VOR SICHT – Ziehen Sie d en Netzste cker und lassen Sie d as Gerät abkühlen, bevor Sie die Vakuumrö hren berühren/er setzen.
25) VOR SICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschlus s her, bevor Sie den Ne tzstecker in die Netzsteckd ose stecken. Unter brechen Sie den Erdungsanschlu ss erst, nachdem Sie den Netzste cker aus d er Netzsteckdo se gezogen h aben.
26) CL ASS I Geräte (geerdet mit eine m 3-Stift Stec ker) müssen an eine Net zsteckdose mit Sc hutzerde angeschl ossen werden.
I N S T R U Ç Õ E S D E S E G U R A N Ç A I M P O R T A N T E S
O relâmpa go com símbolo de cab eça de flec ha dentro de um tri ângulo equilátero de stina-se a alerta r o utiliz ador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produ to que pode ter magnitude suf iciente para re presentar um r isco de choque eléctrico p ara as pesso as.
安 全にご 使 用 いた だくた めに
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電気ショ ックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の危険」が製品のケース 内にあることを警告するものです。
O ponto de exclamação dent ro do triângulo e quilátero desti na-se a alert ar o utilizador p ara a pres ença de i nstruç ões d e fu ncioname nto e manu tenção (assi stência téc nica) na document ação que acompa nha o produto.
1) Leia esta s instruçõe s.
2) Guarde es tas instruçõ es.
3) Cumpra toda s as advertên cias.
4) Siga todas as instruçõe s.
5) Não utilize este aparelho próximo de água.
6) Limpe apen as com um pano s eco.
7) Não bloque ie quaisquer ori fícios de vent ilação. Instal e de acordo com as instruções do fabricante .
8) Não ins tale próximo de fontes de calor, ta is como rad iadores, saí das de ar quente, fogõ es ou out ros aparelhos (incluindo amplif icadores) que p roduzam calor.
9) Não anule a finalidade de segura nça da fic ha polarizad a ou de lig ação à terr a. Uma fich a polarizada possui du as lâminas, sendo uma delas mais larg a do que a outra . Uma ficha de li gação à terra p ossui duas lâminas e u m terceira ponta de lig ação à terra. A lâmina la rga ou a terceira pont a são fornecida s para sua se gurança. S e a ficha fo rnecida não coube r na sua tomada, consulte um ele ctricist a para substi tuir a tomada obs oleta.
10) Prot eja o cabo de aliment ação elé ctrica do aparelh o para que não seja pisa do ou dobra do especia lmente nas ficha s, nos receptác ulos ou no ponto onde o cabo s ai do aparelho.
11) Uti lize apenas acess órios/peças especifica dos pelo fabr icante.
12) Uti lize o aparelho apenas com o car rinho, suporte, tripé ou mesa e specifica dos pelo fabricante ou vendid os com o aparelho. Quando u tilizar um carrinho, tenha cuidado ao deslo car a combinaç ão carr inho/aparelho para evitar fer imentos provocad os por uma pos sível queda.
13) Des ligue e ste aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-l o por um longo per íodo de tempo.
14) Soli cite todas as r eparações a pessoal de assistê ncia q ualificado. É necessár ia as sistência técnica quando o a parelhos se ti ver danificado de alguma form a como, por exem plo, o cabo de ali mentação ou a ficha es tão danificad os, foram derrama dos líquidos ou caír am objectos par a dentro do aparelho, o apa relho este ve expos to a c huva ou humidade, o aparelho não fun ciona nor malmente ou sofreu uma queda .
15) Para desligar por completo este apa relho da corrente eléctri ca de CA, d esligue a ficha do cab o de alimentaç ão do receptácu lo de CA.
16) A f icha eléctr ica do cabo de alimentação irá permanecer pr onta a funcion ar.
17) ADVERT ÊNCIA – Para redu zir o risco de incêndio ou cho que eléctr ico, não exponha este aparelho a chuva ou humidade.
18) Não e xponha este equipamento a gotejamento ou s alpicos e cert ifique-se d e que não são co locados objec tos com líquidos, tais como jarra s, sobre o equip amento.
19) Mante nha des obstruído pelo menos 15,2 5 cm de es paço por trás da unidade p ara que a unidade disponha de ventilação e ar refecimento adequados.
20) CUIDAD O – Para amplificadore s mont ados num a est ante, mant enha tod as as ligações eléct ricas e mate riais afas tados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes de r etirar de uma e stante.
21) Amp lificadore s, sis temas de alt o-falantes, e fon es de ouvi do (se equi pado) sã o capa zes de produzi r níveis de pr essão d e som muito altos que podem causar lesões auditivas temporári as ou permanen tes. Seja caute loso ao config urar e ajustar o s níveis de volum e durante o uso.
22) FCC part e 15 Indicaçã o de Confor midade (para produtos digitai s, como aplic ável) – Par te 15.21: Mudanças ou modif icações não aprovadas por par te d a re sponsável pela conformi dade, poderia causar que o usuár io não tenha mais a aut oridade de manusear o e quipamento. NOTA: O fabrican te não está respo nsável por qualquer interfe rência de radio ou televisão causada por mod ificações deste e quipamento. Tais modif icações pod e fazer com que o us uário não tenha mais a autoridade de manuseá- lo.
23) ADVERT ÊNCIA – Pa ra manter a seguran ça do p roduto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de pilha s) internas o u extern as: • As pilhas e/ou o produto n o qual es tão instala das, não de vem ser expos tos a temperaturas e xcessivas, tal como a luz s olar directa, fo go, ou temperaturas se melhantes.
• Pode e xistir um risco de ex plosão se a pilha estive r ligada/colocada de forma in correcta. Substitua apenas po r pilhas de tipo equivalente ou i dêntico ao espe cificado na s instruçõe s ou no produto.
24) AVISO – Descone cte a unidade e per mite-o de res friar-se antes to car ou trocar as vál vulas de vácuo.
25) AVISO – Providenc ie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada . E, quando estiver descone ctando o terra, certif ique-se de ter desconect ado antes de p uxar o f io lig ado à corr ente elétric a.
26) A aparelhagem c om construçã oCLASS I (tipo terra com um plug ue de 3 pinos) deve s er conectad o a uma tomada elétricaMAIN Scom uma conexã o terra de prot eção.
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナンス方法 の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
1) 以下の説明をお読みください。
2) 本説明書を保存してください。
3) 警告にはすべて注意してください。
4) 使用方法にはすべて従ってください。
5) 本装置は水の近くでは使用しないでください。
6) 清掃は、乾いた布でのみ行ってください。
7) 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してください。
8) ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音響用アンプリファイア等の、
熱を発する機器の近くには設置しないでください。
9) 極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。極性プラグ は二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接地型プラグには、二つ のブレードに加えて接地プロングがあります。幅の広いブレードまたは3番目のプ ロングは、安全用です。プラグがコンセントに合わないときは、電気技師に相談し て旧式のコンセントを付け替えてください。
10)  電源コードが踏まれたり、特にプラグ、便利レセプタクル、または装置から出てくる 箇所でねじれないように保護してください。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カード、スタンド、三 脚、ブラケット、テーブルは、メーカー指定の
もの、または装置と共に販売されているもののみを使用してくださ い。カートをご使用の場合は、カートと装置を一緒に移動させると き、転倒によって怪我をされないようご注意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないときは、本装置の電源をプラ グから抜いてください。
14) メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要員に依頼してくださ い。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例えば次のような場合に 必要となります: 電源コードまたはプラグが損傷した場合、装置の中に液体が こぼれて入ったり、ものが落ちて入ったりした場合、装置が雨や湿気にさらされた 場合、装置が正常に動作しない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグをACコンセン トから抜いてください。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてください。
17) 警告-火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿気にさらさない
ようにしてください。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶などの水の入っ たものは本装置の上には絶対に置かないようにしてください。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、その背後に少なくとも 15.5 cm のスペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置 かないようにしてくださ い。
20) 注意-ラックに搭載したパワーアンプリファイアの場合は、配線その他をユニッ トの側面から離しておいてください。また、ラックのケースからユニットを取り出す 前にユニットを2分間冷却させてください。
21) アンプリファイヤー、ラウドスピーカーシステムとイヤフォン/ヘッドフォン(必要な 場合)は、非常に大きな音圧レベルを生成し、一時的または恒久的な聴覚のダメ ージの原因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの設定と調整には 注意が必要です。
22) FCCPart15適合宣言(デジタル製品、規定の通り)–Part15.21:順守の責任を持つ 団体によって明示的に許可されていない変更や改造は、ユーザーの機器を操作す る権限を無効にする場合があります。注意: 製造者は機器に施された未認証の改 造によって引き起こされた、あらゆるラジオまたはテレビの障害については、責任 を有しません。この種の改造はユーザーの機器を操作する権限を無効にする場合 があります。
23) 警告-安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリー(バッテリ ーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注意ください: * バ ッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品は、太陽光線、火、等の過度の熱 にはさらさないでください。* バッテリーの接続/交換方法を誤ると、爆発の危 険性があります。交換するときは、説明書または製品上に記載されたものと同じ か、同等の種類のバッテリーのみを使用してください。
24) 注意 – 真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてくださ い。
25) 警告:電源に電源プラグを差し込む前に、接地されている接続を提供してくださ い。また、接地されている接続を切断する場合は、 電源から電源プラグを抜いて から接地を切断してください。
26) クラス I 構造の機器(3 本プロングのプラグを持つ接地型)は、保護用接 地接続を持つ電 源コンセントに接続する必要があります。
LOOSE
TIGHT
NORM
PULL BRIGHT
PULL GAIN BOOST
CH 2
INPUT
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
REVERB
DAMPING
CHANNEL ONE
+
/
-
NOTCH
NOTCH
CHANNEL T WO
• INTRODUCTION •
The new Machete amp is unlike any guitar amp Fender has ever created—a high­performance, high-gain, high-end tone machine that combines tube sound and highly distinctive cosmetics. Discerning guitarists and amp connoisseurs who are both meticulous and adventurous about even the finest details of their sound will find the Machete a formidable new member of the Fender family.
The 50-watt, dual-channel Machete combo boasts a completely new high-gain channel unlike anything ever seen on a Fender amp, an extremely clear-sounding clean channel that can be pushed into aggressive rhythm guitar territory, and onboard digital reverb. Its heavily robust enclosure construction and single 12” Celestion® speaker deliver full, rich and pummeling response, with a midrange notch control, adjustable speaker damping for finely tuned performance, XLR output with switchable speaker muting and cabinet emulation, and push-pull pots for bright boost and gain boost on the rhythm channel. Its distinctive cosmetics include black vinyl covering with inlaid white piping and gray vinyl “steering wheel grip” accents, new Black Silver Strand grille cloth, heavily knurled chrome knobs and all-new corners and hardware. Four-button footswitch and fitted cover included.
6
• CONTROL PANEL •
A. INPUT  Plug your guitar in here.
B. +/ Press to activate dB of input attenuation as indicated
by the button LED. This provides cleaner response when used with pre-amplified or high-output instruments.
C. GAIN  Adjusts the channel one preamp gain level. Pull this
knob out for additional channel one high-frequency preamp response.
D. VOLUME  Adjusts the channel one volume. Pull this knob out
to select the "Channel One Boost" channel for an extra boost of preamp gain; also switchable from the Machete footswitch or by using MIDI commands.
If the footswitch or MIDI is used to select the channel one
gain boost, the in/out position of the VOLUME knob may not accurately indicate whether the channel one boost is selected. The "CHANNEL ONE GAIN BOOST" LED on the footswitch will always light up when the channel one boost is active.
E. LOW / MID / HIGH  Adjusts the channel one tone.
F. NOTCH  Adjusts the channel one mid-frequency attenuation
for a variety of American and British tonal flavors:
FREQUENCY
Treble
Emphasis
G. GAIN  Adjusts the channel two preamp gain level.
H. VOLUME  Adjusts the channel two volume.
I. LOW / MID / HIGH  Adjusts the channel two tone.
J. NOTCH  Adjusts the channel two mid-frequency attenuation
for a variety of American and British tonal flavors.
K. CHANNEL SELECT  Press to switch between channel one
and channel two. Illuminates when channel two is active.
L. REVERB  Adjusts the reverb level for both channels.
M. DAMPING  Adjusts speaker damping, or the resonance
interaction between the power amplifier and the speaker.
N. POWER INDICATOR  Illuminates when power is on to the unit.
Bass
Emphasis
Connect either jack on the footswitch to the FOOTSWITCH jack {Z} on the rear panel of the amplier using the sup­plied cable to enable the remote footswitch func­tions described below.
Press to switch channels, instead of using the control panel CH 2 switch {K}.
• FOUR-BUTTON FOOTSWITCH •
Press to switch the channel one gain boost on/o, instead of pulling out the VOLUME knob {D}.
Press to switch the eects loop on/o.
You can connect the "open" jack to a second Machete footswitch (op­tional) to enable identical footswitch functions from two remote locations!
Press to switch the reverb eect on/o.
7
• REAR PANEL •
O. POWER SWITCH  Switch to the "ON" position to turn the unit on.
Switch to the "OFF" position to turn the unit off.
Both POWER and STANDBY must be switched to "ON" to play the
amplifier.
P. STANDBY  Switch to "STANDBY" during short breaks instead
of turning the POWER off. In the STANDBY position, high­voltage power is turned off to the pre-amp and power-amp tubes, extending their life and silencing the amplifier. Power is still supplied to the tube filaments, keeping them warm and ready to play.
You can further extend the life span of the amplifier tubes by
keeping the Standby switch in the "STANDBY" position for the first  seconds each time you switch the Power to "ON."
Q. POWER CORD SOCKET  Connect to a grounded outlet using
the included power cord in accordance with the voltage and frequency ratings specified on the rear panel of your amplifier.
R. FUSE  Protects the unit in case of electrical faults. Replace
only with the type and rating specified on the rear panel of your amplifier.
S. SEND LEVEL  Adjusts the signal level sent to any effects
connected to the EFFECTS LOOP jacks {T}.
The EFFECTS LOOP button on the Machete footswitch can
be configured as a switchable lead volume boost without effects by simply connecting the SEND and RETURN jacks with an instrument cable. The effects loop will provide an additional 12dB of gain when both SEND LEVEL {S} and RETURN LEVEL {U} are set to maximum. Lower the RETURN LEVEL for less boost if preferred.
V. POWER AMP MUTE  Press this switch in to disable output
from the power amp and the PARALLEL SPEAKER JACKS {AA}.
W. CABINET EMULATION  Press this switch in to activate a
speaker cabinet emulation circuit for the LINE OUT jack {X}. Use of cabinet emulation is strongly recommended should the LINE OUT jack be connected to a sound board or recording equipment.
X. LINE OUT  Impedance balanced output for connection to
sound boards and recording equipment.
Y. MIDI IN Connect a MIDI controller here to use MIDI for
channel selection, effects loop bypass, and reverb on/off.
To set up MIDI for channel selection:
1. Press the "+/–" {B} and "CH 2" {K} front panel push buttons
simultaneously and release. The LED in the "+/–" switch will blink indicating that the Machete is in MIDI Learning Mode.
T. EFFECTS LOOP  These effects loop jacks have been tested
and found compatible with instrument-level stomp boxes and line-level effects processors. Connect SEND to your effects device input and RETURN to the effects output.
The effects loop cannot be engaged without a plug in the
RETURN jack.
U. RETURN LEVEL  Adjusts the signal level returning from any
effects connected to the EFFECTS LOOP jacks.
To set the Effects Loop "unity gain level" so that volume levels are the same whether the effects loop is ON or OFF:
1. Start with the SEND LEVEL {S} at maximum and the RETURN
LEVEL {U} at minimum.
2. If any distortion is noted with the effects processor, reduce
the SEND LEVEL (and/or the processor's input level control) until the distortion is no longer present).
3. Then increase the RETURN LEVEL (and/or the processor's
output level control) so the effects loop output is at unity gain (or to your preference).
8
By default, all MIDI program change commands are assigned
to select Machete channel one.
2. Send the MIDI program change you want to be associated
with a Machete channel.
When the Machete is put into MIDI Learning Mode, the first
MIDI command that the Machete receives is used to set the MIDI channel assignment for the amplifier.
3. Use the front panel controls on the Machete to switch to
the channel you wish to assign. (This will cause the blinking "+/–" LED to hesitate for a moment.)
The available Machete channel selections are: •Channel
One, •Channel One Boost, •Channel Two
While the Machete is in Learning Mode, the last Machete
channel change is what will be remembered for a given MIDI program command change.
4. Press and release the "+/–" and "CH 2" buttons
simultaneously to exit MIDI Learning Mode.
• REAR PANEL (CONTINUED) •
To use MIDI for effects loop and reverb bypass:
No set up is required. Use the same MIDI channel as used to select Machete channels in the section above. For the effects loop, send a change message on MIDI continuous controller #85. (0to 63 is effects loop bypass, 64 to 127 is effects loop on.) For reverb, send a change message on MIDI continuous controller #84. (0 to 63 is reverb bypass, 64 to 127 is reverb on.)
Notes on using MIDI:
1. You can re-enter MIDI Learning Mode to reassign
ChannelOne, Channel One Boost, and Channel Two.
2. MIDI bank select messages are ignored, so the MIDI
program change commands are not “bank-able.”
3. When in MIDI Learning Mode, the Machete footswitch will
continue to function, but changes made by the footswitch will not be “remembered.”
4. To erase all MIDI assignments in the Machete, press and
hold either the "+/–" switch or the "CH 2" switch while turning on the amplifier. Release the switch.
Z. FOOTSWITCH  Plug the included footswitch in here to
enable remote switching functions (see page ).
AA. PARALLEL SPEAKER JACKS 
Connect speaker enclosures, then set the LOAD IMPEDANCE
switch {BB} accordingly.
A speaker must ALWAYS be connected to one of the SPEAKER
!
jacks when the amplifier is on or damage may occur to the unit.
BB. LOAD IMPEDANCE  Set this switch to match the total load
impedance of the speakers you have connected, according to the table below. The internal Machete speaker is .
IMPEDANCE SPEAKER SPEAKER TOTAL SWITCH ONE TWO IMPEDANCE SETTING
Ω + None = Ω  Ω + Ω = Ω  Ω + None = Ω  Ω + Ω = Ω  Ω + None = Ω 
Switch the amplifier to "STANDBY" {P} or switch the power to
!
"OFF" {O} while changing speaker connections.
• TUBE REPLACEMENT •
Your new Fender® amplifier comes equipped with the highest quality tubes available, sourced from various manufacturers all over the world. Because of occasional irregularities in supply, the specific tube type used in each amplifier is subject to change without notice.
When replacing output tubes, please note the specific tube markings on the original tubes factory supplied with your amplifier. For example, 6L6 output tube types used by Fender include, but are not limited to: 6L6C; 6L6CQ; 6L6RD, etc. The installation of a dif ferent type may require significant adjustment by a qualified technician to avoid reduction in performance and tube life.
• TUBE INFORMATION LABEL •
The tube information label is located on the inside wall of the amplier cabinet and includes tube location and hum balance adjustment location information.
HUM BALANCE ADJUST — This control is located on the bottom side of the amplier chassis as shown on the tube information label. Should any tubes be replaced, use this adjustment to minimize the hum heard from the amplier while at rest (not being played). Turn both GAIN knobs {C and G} all the way down. Turn both VOLUME knobs {D and H} and both LOW knobs {E and I} all the way up. Turn all other channel knobs to 50% rotation. Select channeltwo. Use a small at-head screwdriver to adjust this control until hum is at a minimum. Select channel one. If the hum is not less than channeltwo, try replacing the V2 tube.
Additionally, Groove Tubes® tests and sorts many of our output tubes based on their measured performance. The sorted tubes are marked with a label on the base with coarse ratings of BLUE, WHITE, & RED plus fine ratings of 1-10. If your amp came supplied with, for example, a pair of matched 6L6 power tubes ranked at WHITE-6, then any pair of 6L6 power tubes marked with a course rating of WHITE will be a good replacement. If the tube replacements are marked as WHITE-6, they will be a perfect direct replacement.
If you have questions or concerns, contact your Fender dealer or authorized service center.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION — Replace and secure
!
the back cover after replacing tubes.
9
LOOSE
TIGHT
NORM
PULL BRIGHT
PULL GAIN BOOST
CH 2
INPUT
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
REVERB
DAMPING
CHANNEL ONE
+
/
-
NOTCH
NOTCH
CHANNEL T WO
• INTRODUCCIÓN •
El nuevo amplificador Machete es distinto a cualquier otro amplificador diseñado por Fender hasta la fecha—un generador de sonidos de alto rendimiento, alta ganancia y de última generación que combina el sonido a válvulas con un aspecto y un acabado totalmente exclusivo. Los guitarristas más expertos junto con los mayores especialistas del campo de la amplificación, exigentes en todos los detalles que rodean su sonido encontrarán que el Machete es un formidable nuevo miembro de la familia Fender.
El combo de doble canal y 50 watios Machete dispone de un canal de alta ganancia completamente nuevo, absolutamente diferente a todo lo que se haya visto hasta ahora en un amplificador Fender, un canal limpio con un sonido extremadamente cristalino, pero capaz a la vez de llegar hasta los límites más agresivos de la guitarra rítmica y una reverb digital interna. Su recinto acústico de construcción robusta y su único altavoz Celestion® de 12” le ofrecen una respuesta completa, rica y con pegada, con un control de muesca de rango medio, amortiguación ajustable de altavoz para un rendimiento totalmente afinado, salida XLR con anulación de altavoz conmutable y simulación de recinto acústico, y mandos giratorios "push-pull" para un realce de brillo y de ganancia en el canal rítmico. Su exclusivo acabado incluye un recubrimiento en vinilo negro con incrustaciones en ribetes blancos y muescas en vinilo gris, una nueva parrilla de tela en color negro plateado, mando cromados de gran resistencia y cantoneras y otras piezas de nuevo diseño. Incluye también una pedalera de cuatro pedales y una tapa.
10
• PANEL DE CONTROL •
A. INPUT  Conecte aquí su guitarra.
B. +/ Pulse aquí para activar  dB de atenuación de entrada,
tal como será indicado por el piloto del botón. Esto le ofrece una respuesta más limpia cuando lo use con instrumentos preamplificados o de alta salida.
C. GAIN  Esto ajusta el nivel de ganancia del previo del canal .
Tire de este mando hacia fuera para una respuesta adicional en los agudos del previo del canal .
D. VOLUME  Ajusta el volumen del canal . Tire de este mando
para elegir el "realce de canal " para un realce extra de la ganancia del previo, conmutable también desde la pedalera del Machete o a través de órdenes MIDI.
Si usa la pedalera o el sistema MIDI para elegir el realce de
ganancia del canal , la posición dentro/fuera del mando VOLUME no indicará con precisión si el realce del canal  está activa o no. El piloto "CHANNEL ONE GAIN BOOST" de la pedalera SIEMPRE estará iluminado cuando esté activo el realce del canal .
E. LOW / MID / HIGH  Ajuste con estos mandos el tono del
canal .
F. NOTCH  Esto ajusta la atenuación de medios del canal  para
una amplia gama de sonidos de tipo americano y británico:
FREQUENCY
Énfasis de
agudos
G. GAIN  Esto ajusta el nivel de ganancia del previo del canal .
H. VOLUME  Esto ajusta el volumen del canal .
I. LOW / MID / HIGH  Ajustan el tono del canal .
J. NOTCH  Esto ajusta la atenuación de medios del canal  para
una amplia gama de sonidos de tipo americano y británico.
K. CHANNEL SELECT  Púlselo para cambiar entre el canal  y el
. Se iluminará cuando esté activo el canal .
L. REVERB  Ajusta el nivel de reverb de ambos canales.
M. DAMPING  Ajusta la amortiguación del altavoz o la interacción
de resonancia entre la etapa de potencia y el altavoz.
N. PILOTO DE ENCENDIDO  Se ilumina cuando la unidad está
encendida.
Énfasis de
graves
Conecte cualquiera de las tomas de la pedalera a la toma FOOTSWITCH {Z} del panel trasero del amplicador usando el cable incluido para activar las funciones de conmutación remotas descritas abajo.
Púlselo para cambiar de canal, en lugar de usar el interruptor CH2 {K} del panel de control.
• PEDALERA DE CUATRO PEDALES •
Púlselo para activar/desactivar el realce de ganancia del canal 1, en lugar de tirar del mando VOLUME {D} del panel de control.
Púlselo para activar/ desactivar el bucle de efectos.
Puede conectar la toma "abierta" a una segunda pedalera Machete (opcional) para disponer de las mismas funciones de conmutación remota desde dos posiciones!
Púlselo para activar/ desactivar el efecto reverb.
11
• PANEL TRASERO •
O. INTERRUPTOR POWER  Colóquelo en la posición "ON" para
encender el amplificador y en "OFF" para apagarlo.
Tanto este interruptor POWER como el STANDBY deben estar en
"ON" para poder tocar con el amplificador.
P. STANDBY  Colóquelo en la posición "STANDBY" durante
las pausas en lugar de apagar la unidad. En esta posición STANDBY, las válvulas de previo y de etapa de potencia son desactivadas del alto voltaje, alargando su vida útil y silenciando el amplificador. Sigue pasando corriente a los filamentos de las válvulas, manteniéndolas calientes y listas para funcionar cuando haga falta.
Puede alargar aun más la vida de las válvulas colocando este
interruptor en la posición "STANDBY" durante un minuto al encender el aparato.
Q. TOMA INPUT POWER  Usando el cable incluido, conecte
esta toma a una salida de corriente con toma de tierra del voltaje y amperaje indicados en este panel trasero.
R. FUSE  Este fusible protege la unidad en caso de una avería
eléctrica. Sustitúyalo solo por otro de idénticas características a las que aparecen indicadas en este panel trasero.
S. SEND LEVEL  Esto ajusta el nivel de señal enviado a cualquier
efecto conectado a las tomas EFFECTS LOOP {T}.
T. EFFECTS LOOP  Estas tomas de bucle de efectos han sido
comprobadas con pedales de efectos de nivel de instrumentos y procesadores de efectos con nivel de línea. Conecte la toma SEND a la entrada de su unidad de efectos y la toma RETURN a la salida del efecto.
No puede activar este bucle de efectos si no hay una clavija
conectada en la toma RETURN.
U. RETURN LEVEL  Esto le permite ajustar el nivel de señal
enviado desde la unidad de efectos conectada a las tomas EFFECTS LOOP.
Para ajustar el bucle de efectos a "ganancia unitaria" para que el volumen sea el mismo tanto si el bucle está activo como si está en OFF:
1. Comience con SEND LEVEL {S} al máximo y RETURN LEVEL
{U} al mínimo.
2. Si observa cualquier tipo de distorsión con el procesador
de efectos, reduzca el ajuste de SEND LEVEL (y/o el nivel de entrada del efecto) hasta que ya no haya distorsión.
3. Aumente después el ajuste de RETURN LEVEL (y/o el nivel
de salida del procesador) hasta que la salida del bucle de efectos quede a ganancia unitaria (o al valor que quiera).
Puede configurar el botón EFFECTS LOOP de la pedalera del
Machete como un realce del volumen principal conmutable sin efectos, simplemente conectando las tomas SEND y RETURN entre si con un cable de instrumento. El bucle de efectos le ofrecerá 12 dB de ganancia adicionales cuando ajuste SEND LEVEL {S} y RETURN LEVEL {U} al máximo. Reduzca el ajuste de RETURN LEVEL si quiere menos realce.
V. P.A. MUTE  Pulse este interruptor para desactivar la salida de
la etapa de potencia y de las tomas PARALLEL SPEAKER {AA}.
W. CAB EMUL  Pulse este interruptor para activar un circuito
de simulación de recinto acústico para la toma LINE OUT {X}. El uso de esta simulación de recinto es muy recomendable si va a conectar la toma LINE OUT a una tarjeta de sonido o unidad de grabación.
X. LINE OUT  Salida con impedancia balanceada para la
conexión a tarjetas de sonido y unidades de grabación.
Y. MIDI IN Conecte aquí un controlador MIDI para usar el
sistema MIDI para la selección de canal, bypass del bucle de efectos y on/off de la reverb.
Para configurar el sistema MIDI para selección de canal:
1. Pulse a la vez los interruptores "+/–" {B} y "CH 2" {K} del panel
frontal y después suéltelos. El piloto del interruptor "+/–" parpadeará para indicarle que el Machete está en el modo de aprendizaje MIDI.
Por defecto, todas las órdenes de cambio de programa MIDI
están asignadas para elegir el canal 1 del Machete.
2. Envíe la orden de cambio de programa MIDI que quiera
asociar a un canal del Machete.
Cuando el Machete active este modo de aprendizaje MIDI, la
primera orden MIDI que reciba el Machete será usada para ajustar la asignación de canal MIDI para el amplificador.
3. Use los controles del panel frontal del Machete para activar
el canal que quiera asignar. (Esto hará que el parpadeo del piloto "+/–" se detenga un momento).
Las opciones posibles de selección de canal del Machete
son: •Channel One, •Channel One Boost, •Channel Two
Con el Machete en el modo de aprendizaje MIDI, para cada
orden de cambio de programa MIDI quedará memorizado el último cambio de canal del Machete.
4. Pulse a la vez (y después suelte) los interruptores "+/–" y "CH
2" para salir del modo de aprendizaje MIDI.
12
• PANEL TRASERO (CONTINUACIÓN) •
Para usar el MIDI para el bypass de la reverb y bucle de efectos:
No es necesaria ninguna configuración. Use el mismo canal MIDI usado para elegir los canales del Machete comentado antes. Para el bucle de efectos, envíe un mensaje de cambio en el controlador continuo MIDI #85. (0a 63 para bypass del bucle y 64 a 127 para activación). Para la reverb, envíe un mensaje de cambio en el controlador continuo MIDI #84. (0a 63 para bypass de la reverb y 64 a 127 para activación).
Notas acerca del uso del MIDI:
1. Puede volver a activar el modo de aprendizaje MIDI para
reasignar los canales.
2. Los mensajes MIDI de selección de banco son ignorados.
3. Cuando esté en el modo de aprendizaje MIDI, la pedalera
del Machete continuará funcionando, pero los cambios que haga con ella no serán "memorizados".
4. Para borrar todas las asignaciones MIDI del Machete,
mantenga pulsado el interruptor "+/–" o el "CH 2" mientras enciende el amplificador y luego suelte dicho interruptor.
Z. FOOTSWITCH  Conecte aquí la pedalera incluida para usar
las funciones de conmutación remota (vea la página ).
• SUSTITUCIÓN DE VÁLVULAS •
AA. PARALLEL SPEAKER JACKS  Conecte aquí unos recintos acústicos y ajuste después el
interruptor LOAD IMPEDANCE {BB} de acuerdo a ello.
De cara a evitar posibles daños en la unidad,
!
haber un altavoz conectado a las tomas SPEAKER cuando el amplificador esté encendido.
BB. LOAD IMPEDANCE  Ajuste este interruptor al valor de
impedancia de carga total adecuado a los altavoces que tenga conectados, de acuerdo a la tabla siguiente:
AJUSTE ALTAVOZ ALTAVOZ IMPEDANCIA INTERRUPTOR UNO DOS TOTAL LOAD IMPEDANCE
 Ω + Ninguno =  Ω    Ω +  Ω =  Ω    Ω + Ninguno =  Ω    Ω +  Ω =  Ω    Ω + Ninguno =  Ω  
Cuando cambie las conexiones de los altavoces coloque el
!
amplificador en "STANDBY" {P} o apáguelo {O}.
SIEMPRE debe
Su nuevo amplificador Fender® está equipado con válvulas de máxima calidad, suministradas por varios fabricantes de distintas partes del Mundo. En caso de roturas de stocks ocasionales, el tipo de válvula concreta usada en cada amplificador está sujeta a cambios sin previo aviso.
A la hora de sustituir las válvulas de salida, tenga en cuenta las especificaciones concretas de válvula de los originales incluidos con su amplificador. Por ejemplo, los tipos de válvula de salida 6L6 usados por Fender incluyen, pero sin que eso suponga una limitación, las siguientes: 6L6C; 6L6CQ; 6L6RD, etc. La instalación de un tipo de válvula distinto puede requerir algún ajuste a cargo de un técnico especialista de cara a evitar una posible reducción en el rendimiento y en la duración de la válvula.
• ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE VÁLVULA •
La etiqueta de información de válvula está en la parte interior del recinto acústico e incluye información de la colocación de las válvulas y del "hum balance adjust".
HUM BALANCE ADJUST — Este control está situado en la parte inferior del chasis del amplicador, tal como puede ver en la etiqueta de información de válvula. En caso de que tenga que sustituir cualquiera de las válvulas, use este ajuste para reducir al mínimo el zumbido que será emitido por el amplicador cuando esté en reposo (cuando no esté reproduciendo ninguna señal). Coloque al mínimo ambos mandos GAIN {C y G} y ajuste al máximo los dos mandos VOLUME {D y H} y LOW {E y I}. Coloque el resto de mandos de canal en su posición central (50%). Elija el canal 2. Use un pequeño destornillador plano para ajustar este control hasta que el zumbido sea casi imperceptible. Elija el canal 1. Si el zumbido no es inferior al del canal 2, pruebe a sustituir la válvula V2.
Además, Groove Tubes® verifica y clasifica cada una de nuestras válvulas de salida en base al rendimiento comprobado. Las válvulas son clasificadas con una etiqueta en la base, con un valor grosero de acuerdo al color AZUL, BLANCO y ROJO y una valor más preciso con una escala del 1-10. Por ejemplo, si su amplificador viene equipado con un par de válvulas de potencia 6L6 emparejadas con una clasificación de BLANCO-6, cualquier válvula de recambio que esté marcada con una etiqueta BLANCA dará un buen resultado. Si consigue unas válvulas de recambio que también estén marcadas como BLANCO-6, esa será la opción ideal.
Si tiene cualquier duda en este aspecto, póngase en contacto con su distribuidor o servicio técnico oficial Fender.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE — Vuelva a
!
colocar y asegure en su sitio la tapa trasera después de sustituir las válvulas.
13
LOOSE
TIGHT
NORM
PULL BRIGHT
PULL GAIN BOOST
CH 2
INPUT
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
REVERB
DAMPING
CHANNEL ONE
+
/
-
NOTCH
NOTCH
CHANNEL T WO
• INTRODUCTION •
Le nouvel ampli Machete n'est en rien comparable aux autres amplis créés par Fender— une machine à GROS sons, haute-performance, à gain élevé, et de haute qualité qui associe le son des lampes à un look singulièrement unique. Les guitaristes exigeants et les amateurs d'amplificateurs aventureux et soucieux des plus petits détails de leur son accueilleront avec fierté le Machete dans la famille Fender.
L'ampli Combo Machete à deux canaux de 50 Watts, vous offre un tout nouveau canal à gain élevé jamais vu sur un amplificateur Fender, un canal clair à la sonorité cristalline qui peut être poussé vers les rythmiques guitare agressives, et une réverbération interne numérique. L'enceinte de construction particulièrement robuste et son haut­parleur Celestion® unique de 12 pouces (31 cm) vous offrent un son ample, riche et puissant, avec un réglage vous permettant de creuser les médiums, un amortissement réglable du haut-parleur pour une réponse parfaite, une sortie XLR avec coupure du haut-parleur commutable et circuit d'émulation du haut-parleur, et des potentiomètres à tirer pour accentuer la brillance et booster le gain sur le canal de la rythmique. Son esthétique unique repose sur une finition en vinyle noir avec liserés tubulaires blancs et détails au look très “sportif” en vinyle gris, une nouvelle grille en tissu Black Silver, des boutons chromés moletés, de toutes nouvelles cornières et un accastillage totalement nouveau. Pédalier à quatre contacteurs au pied et housse fournis.
14
• RÉGLAGES •
A. INPUT  Reliez votre guitare à cette entrée.
B. +/ Active l'atténuateur d'entrée de dB (indiqué par la Led
allumée). La réponse est alors plus claire lorsque vous utilisez des instruments pré-amplifiés ou à niveau de sortie élevé.
C. GAIN  Gain du canal . Tirez sur le bouton pour accentuer la
réponse dans les hautes fréquences du préampli du canal .
D. VOLUME  Détermine le volume du canal . Tirez sur le
bouton pour sélectionner la fonction "Gain Boost" du canal , ce qui accentue le gain du préampli (le Boost est également commutable au pied par le pédalier du Machete ou par MIDI).
Si vous utilisez le pédalier ou le MIDI pour sélectionner le
Boost du canal , la position enfoncée/relâchée du bouton de VOLUME peut ne pas refléter le statut réel du Boost. La Led "CHANNEL ONE GAIN BOOST" du pédalier s'allume toujours lorsque le Boost du canal  est actif.
E. LOW / MID / HIGH  Détermine le timbre du canal .
F. NOTCH  Creuse les fréquences médiums du canal  pour
vous offrir une vaste palette de sons anglais et américains :
FREQUENCY
Aigües
accentuées
G. GAIN  Gain du canal .
H. VOLUME  Détermine le volume du canal .
I. LOW / MID / HIGH  Détermine le timbre du canal .
J. NOTCH  Creuse les fréquences médiums du canal  pour
vous offrir un vaste palette de sons anglais et américains.
K. CHANNEL SELECT  Appuyez pour sélectionner le canal  ou
le canal . La Led s'allume lorsque le canal  est actif.
L. REVERB  Niveau de la réverbération dans les deux canaux.
M. DAMPING  Détermine l'amortissement du haut-parleur, ou
l'interaction de la résonance entre l'étage de puissance et le haut-parleur.
N. TÉMOIN LUMINEUX  Indique la mise sous tension de l'ampli .
Basses
accentuées
Connectez l'un des deux Jacks à la sortie FOOTSWITCH {Z} à l'ar­rière de l'ampli à l'aide du cordon fourni pour per­mettre la gestion au pied de l'ampli comme décrit.
Appuyez pour changer de canal au pied, plutôt que depuis la face avant de l'ampli (CH2 {K}).
• PÉDALIER À 4 CONTACTEURS AU PIED •
Appuyez pour activer/désactiver le Boost de gain du canal 1, plutôt qu'avec le bouton VOLUME {D}.
Appuyez pour activer/dé­sactiver la boucle d'eets.
Vous pouvez connecter le Jack "libre" à un second pédalier Machete (op­tionnel) et bénécier des mêmes commandes au pied depuis un deuxième point sur la scène !
Appuyez pour activer/dé­sactiver la réverbération.
15
• FACE ARRIÈRE •
O. INTERRUPTEUR POWER  Placez en position "ON" pour placer
l'ampli sous tension. En position "OFF" l'ampli est hors tension.
Les interrupteurs POWER et STANDBY doivent être sur "ON" pour
que l'amplificateur fonctionne.
P. STANDBY  Placez le STANDBY sur "ON" lors des pauses,
plutôt que de placer l'ampli hors tension (interrupteur POWER). Lorsque le STANDBY est actif, la haute tension n'est pas appliquée aux lampes préamplificatrices et de puissance, allongeant leur espérance de vie tout en coupant le son. Les filaments des lampes restent alimentés — celles-ci restent en chauffe, vous permettant de reprendre sans attendre.
Vous pouvez encore allonger l'espérance de vie des lampes en
plaçant l'ampli en "STANDBY" lors des  premières secondes de la mise sous tension par l'interrupteur secteur "POWER".
Q. EMBASE SECTEUR 
avec terre et vérifiez que la tension et la fréquence correspondent aux valeurs sérigraphiées à l'arrière de l'amplificateur.
R. FUSIBLE  Protège l'ampli en cas de défaillance secteur.
Remplacez-le uniquement par un autre fusible absolument identique (valeurs sérigraphiées à l'arrière de l'amplificateur).
S. SEND LEVEL  Détermine le niveau du signal transmis à la
sortie Jack EFFECTS LOOP SEND {T} de la boucle d'effets.
Reliez cette embase à une prise secteur
Le contacteur au pied EFFECTS LOOP du pédalier du Machete
peut être configuré en Boost de niveau commutable sans effets en reliant simplement les embases SEND et RETURN avec un câble instrument. La boucle d'effets offre un gain supplémentaire de 12 dB lorsque les deux niveaux SEND LEVEL {S} et RETURN LEVEL {U} sont réglés au maximum. Baissez le niveau RETURN LEVEL pour réduire le Boost.
V. PA MUTE  Appuyez sur cette touche pour déconnecter
l'étage de puissance des sorties PARALLEL SPEAKER JACKS {AA}.
W. CAB EMUL  Appuyez sur cette touche pour activer le
circuit d'émulation de haut-parleur sur la sortie LINE OUT {X}. Il est vivement conseillé d'utiliser cette émulation de haut­parleur lorsque vous reliez la sortie LINE OUT à une console de sonorisation ou à un équipement d'enregistrement.
X. LINE OUT  Sortie symétrique pour la connexion à une
console de sonorisation ou à un équipement d'enregistrement.
Y. MIDI IN  Connectez un contrôleur MIDI à cette entrée
pour gérer la sélection du canal, le bypass des effets et la réverbération On/Off par MIDI.
Configuration MIDI pour la sélection d'un canal :
1. Appuyez et relâchez en même temps les touche "+/–" {B}
et "CH 2" {K} de la face avant. La Led "+/–" clignote, ce qui indique que le Machete est en mode d'apprentissage MIDI.
T. EFFECTS LOOP  Les Jacks de la boucle d'effets sont
compatibles avec les pédales d'effets à niveau instrument et avec les processeurs à niveau ligne. Reliez le départ SEND à l'entrée des effets et le retour RETURN à la sortie des effets.
La boucle n'est pas utilisable sans Jack dans l'embase RETURN.
U. RETURN LEVEL  Détermine le niveau du signal transmis à
l'entrée Jack EFFECTS LOOP RETURN {T} de la boucle d'effets.
Pour régler la boucle d'effets de sorte que le niveau sonore soit le même, que les effets soient activés ou non :
1. Réglez le départ SEND LEVEL {S} au maximum et le retour
RETURN LEVEL {U} au minimum.
2. En présence de distorsion dans le processeur d'effets,
réduisez le niveau SEND LEVEL (et/ou le niveau d'entrée du processeur) jusqu'à ce qu'elle disparaisse).
3. Montez le niveau RETURN LEVEL (et/ou le niveau de sortie
sur le processeur) de sorte que le niveau de sortie soit à gain unitaire (ou au niveau de votre choix).
16
Par défaut, toutes les commandes de Program Change MIDI
sont assignées à la sélection du canal 1 du Machete.
2. Transmettez le Program Change MIDI à associer avec l'un
des canaux du Machete.
Lorsque le Machete est en mode d'apprentissage MIDI,
la première commande MIDI reçue par le Machete est mémorisée comme sélection MIDI de canal de l'ampli.
3. Utilisez les réglages de face avant du Machete pour passer
sur le canal à assigner (la Led clignotante "+/–" est hésitante). Les options du Machete sont les suivantes : •Canal 1,
•Canal1 avec Boost, •Canal 2
Lorsque l'ampli est en mode d'apprentissage, le dernier
changement de canal du Machete est celui mémorisé pour le Program Change MIDI donné.
4. Appuyez et relâchez simultanément les touches "+/–" et
"CH 2" pour quitter le mode d'apprentissage MIDI.
• FACE ARRIÈRE (suite) •
Utilisation du MIDI pour le Bypass de la boucle d'effets et de la réverbération:
Pas besoin de configuration. Utilisez le même canal MIDI que celui utilisé pour sélectionner les canaux du Machete (voir en sections précédentes). Pour la boucle d'effets, utilisez le contrôleur continu MIDI n° 85 (une valeur de 0 à 63 place la boucle en Bypass, une valeur de 64 à 127 active la boucle). Pour la réverbération, utilisez le contrôleur continu n°84 (les valeurs 0 à 63 coupent la réverbération, les valeurs 64 à 127 l'activent).
Remarques sur l'utilisation du MIDI :
1. Vous pouvez revenir en mode d'apprentissage MIDI pour
réassigner le canal 1, le canal 1 avec Boost, et le canal 2.
2. Les messages MIDI de sélection de banque sont ignorés; les
messages de Program Change MIDI ne peuvent donc pas êtres organisés en banques.
3. Lorsque l'ampli est en mode d'apprentissage MIDI, le
pédalier fonctionne toujours, mais les changements effectués depuis le pédalier ne sont pas “mémorisés”.
4. Pour effacer toutes les affectations MIDI, maintenez
enfoncée la touche "+/–" ou la touche "CH 2" pendant la mise sous tension de l'ampli. Relâchez la touche.
• REMPLACEMENT DES LAMPES •
Z. FOOTSWITCH  Reliez le pédalier fourni à cette embase pour
activer la gestion au pied de l'ampli (voir en page ).
AA. PARALLEL SPEAKER JACKS  Connectez les enceintes
externes, puis réglez le sélecteur LOAD IMPEDANCE {BB}.
Vous devez TOUJOURS veiller à ce qu'un haut-parleur soit
!
connecté à l'une des sorties SPEAKER de l'amplificateur. Dans le cas contraire, vous risquez de l'endommager sérieusement.
BB. LOAD IMPEDANCE  Réglez ce sélecteur en fonction de l'im-
pédance totale de charge connectée:
POSITION DU ENCEINTE ENCEINTE IMPÉDANCE SÉLECTEUR EXTERNE  EXTERNE  TOTALE D'IMPÉDANCE
 Ω + Aucun =  Ω    Ω +  Ω =  Ω    Ω + Aucun =  Ω    Ω +  Ω =  Ω    Ω + Aucun =  Ω  
Placez l'amplificateur en "STANDBY" {P} ou sous tension
!
(interrupteur {O} sur "OFF") avant de modifier les sorties.
Cet amplif icateur Fender ® est équipé des meilleures lampes disponibles, et venant du monde entier. Du fait des irrégularités dans l'offre de ce produit, le type spécif ique de lampe utilisé dans chaque amplificateur peut varier sans préavis.
Lorsque vous remplacez les lampes de sortie, notez sur un papier les indications portées sur les lampes d'usine. Par exemple, les lampes 6L6 utilisées par Fender regroupent (entre autres), les modèles : 6L6C ; 6L6CQ ; 6L6RD, etc. L'installation d'un type différent de lampe peut nécessiter des réglages importants de l'ampli, et réalisables uniquement par un technicien qualifié pour éviter une diminution sensible des performances et de l'espérance de vie des lampes.
• ÉTIQUETTE D'INFORMATION ET DE REPÉRAGE DES LAMPES •
L'étiquette d'information et de repérage des lampes est situé à l'intérieur du pan­neau de l'enceinte de l'amplicateur et comprend l'emplacement des lampes et la position du potentiomètre ajustable Hum Balance Adjust.
HUM BALANCE ADJUST — Ce réglage est situé en bas du châssis de l'amplicateur comme indiqué sur l'étiquette de repérage des lampes. Si vous remplacez une lampe, utilisez ce réglage pour réduire au maximum le ronement de l'amplicateur au repos (lorsque vous ne jouez pas). Réglez les boutons de GAIN {C et G} au minimum. Réglez les boutons VOLUME {D et H} et les boutons LOW {E et I} au maximum. Placez tous les autres boutons à mi-course. Sélectionnez le canal 2. Utilisez un petit tournevis plat et tournez pour obtenir le moins de ronement possible. Sélectionnez le canal 1. Si le ronement n'est pas inférieur à celui du canal 2, essayez de remplacer la lampe V2.
De plus, Groove Tubes® teste et trie la plupart de nos lampes de sortie selon les mesures de laboratoire. Les lampes triées sont repérées à leur base par un code de couleur global BLEU, BLANC, & ROUGE, plus un repérage fin de 1 à 10. Si l'ampli est fourni avec une paire de lampes 6L6 appairées avec le code BLANC 6, utilisez n'importe quelle paire de lampes 6L6 avec le code BLANC. Si les nouvelles lampes sont codées BLANC 6, elles sont parfaites pour le remplacement.
Si vous avez des questions, contactez votre revendeur Fender ou votre centre de réparation agréé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Replacez et
!
ancrez le panneau arrière après le remplacement des lampes.
17
LOOSE
TIGHT
NORM
PULL BRIGHT
PULL GAIN BOOST
CH 2
INPUT
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
REVERB
DAMPING
CHANNEL ONE
+
/
-
NOTCH
NOTCH
CHANNEL T WO
• INTRODUZIONE •
Il nuovo ampli Machete è diverso da qualsiasi altro amplificatore creato da Fender: con elevate prestazioni, potenza e qualità sonora, combina un suono valvolare a un’estetica molto riconoscibile. I chitarristi più esigenti e i veri appassionati, meticolosi ma anche spregiudicati con ogni minimo dettaglio del proprio suono, troveranno in Machete un nuovo formidabile membro della famiglia Fender.
Il combo Machete da 50 watt a due canali comprende un nuovo canale high-gain con caratteristiche mai viste su un ampli Fender: un canale pulito ed estremamente limpido che può essere spinto in ambiti di ritmiche aggressive o trattato con il riverbero digitale integrato. La struttura robusta e il singolo altoparlante Celestion® da 12" forniscono una risposta ricca, piena e d’impatto, con controllo notch sui medi, possibilità di preparare con precisione le prestazioni tramite il damping dell’altoparlante regolabile, uscita XLR con mute dell’altoparlante selezionabile ed emulazione del cabinet, e manopole estraibili che controllano l’aumento del guadagno o delle alte frequenze del canale dedicato alla ritmica. L’aspetto caratteristico è dato dal rivestimento vinilico nero con finiture bianche e dettagli in vinile grigio stile “impugnatura di volante”, nuovo panno­griglia Black Silver Strand, manopole cromate dalla forte zigrinatura, e nuovissimi angoli e hardware. Include pedale con quattro interruttori e copertura aderente.
18
• PANNELLO DI CONTROLLO •
A. INPUT  Collega qui la chitarra.
B. +/ Premi per attivare l’attenuazione di  dB in ingresso,
indicata dal LED del pulsante. Offre una risposta più pulita quando si usano strumenti pre-amplificati o con segnale molto forte.
C. GAIN  Regola il guadagno del preamp del canale uno. Tira
in fuori la manopola per una maggiore risposta sulle alte frequenze del preamp del canale uno.
D. VOLUME  Regola il volume del canale uno. Tira in fuori
questa manopola per selezionare il canale “Channel One Boost” per un ulteriore aumento di guadagno; è controllabile anche tramite il pedale Machete o con comandi MIDI.
Se il “boost” del guadagno del canale uno è attivato tramite
il pedale o comandi MIDI, la posizione in/out della manopola VOLUME potrebbe non riflettere l’attuale stato del Channel One Boost. Il LED “CHANNEL ONE GAIN BOOST” sul pedale si accenderà ogni volta che la funzione è attiva.
E. LOW / MID / HIGH  Regolano il tono del canale uno.
F. NOTCH  Regola l’attenuazione delle frequenze medie del
canale uno, per ottenere sfumature di tono americane o inglesi:
FREQUENCY
Enfasi alti
G. GAIN  Regola il guadagno del preamp del canale due.
H. VOLUME  Regola il volume del canale due.
I. LOW / MID / HIGH  Regolano il tono del canale due.
J. NOTCH  Regola l’attenuazione delle frequenze medie del
canale due, per ottenere sfumature di tono americane o inglesi.
K. CHANNEL SELECT  Premi per selezionare il canale uno o
due. Si illumina quando è attivo il canale due.
L. REVERB  Regola il livello del riverbero per entrambi i canali.
M. DAMPING  Regola il damping dell’altoparlante, l’interazione
di risonanza tra l’amplificatore e l’altoparlante.
N. INDICATORE ALIMENTAZIONE  Si illumina quando l’unità è
accesa.
Bassi
Enfasi
Per abilitare le funzioni da pedale descritte di seguito collega qualsia­si jack del pedale al jack FOOTSWITCH{Z} sul re­tro dell’amplicatore uti­lizzando il cavo fornito.
Premi per selezionare i canali, an­ziché usare l’interruttore CH2 {K}.
• PEDALE A QUATTRO INTERRUTTORI •
Premi per attivare il boost del gua­dagno del canale uno, anziché tirare in fuori la manopola VOLUME {D}.
Premi per attivare o disat­tivare il loop degli eetti.
Puoi collegare il jack “libe­ro” a un secondo pedale Machete (opzionale) per attivare le stesse funzioni da due posizioni diverse.
Premi per attivare o disat­tivare il riverbero.
19
• PANNELLO POSTERIORE •
O. INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE  Metti in posizione “ON” per
accendere l’ampli. Metti in posizione “OFF” per spegnerlo.
Per far suonare l’ampli entrambi gli interruttori POWER e
STANDBY devono essere in posizione “ON”.
P. STANDBY  Metti in “STANDBY” durante le pause brevi invece
di spegnere l’amplificatore. In posizione “STANDBY” viene tolta la corrente ad alto voltaggio alle valvole di potenza e preamp, allungandone la vita e silenziando l’amplificatore. La corrente viene comunque fornita ai filamenti delle valvole, mantenendole calde e pronte all’uso.
Puoi prolungare la durata delle valvole dell’amplificatore
tenendo l’interruttore Standby in posizione STANDBY per i primi  secondi ogni volta che sposti l’accensione su ON.
Q. PRESA DI ALIMENTAZIONE  Collegala a una presa con
messa a terra tramite il cavo di alimentazione fornito, rispettando il voltaggio e la frequenza riportati sul pannello posteriore dell’ampli.
R. FUSIBILE  Protegge l’unità in caso di malfunzionamenti
elettrici. Da sostituire esclusivamente con fusibili di tipo e classe specificati sul retro dell’amplificatore.
S. SEND LEVEL  Regola il livello del segnale inviato a qualsiasi
effetto collegato ai jack EFFECTS LOOP {T}.
T. EFFECTS LOOP
testati e risultano compatibili con effetti a pedale a livello strumento e processori di effetti a livello di linea. Collega SEND
all’ingresso degli effetti e RETURN alla loro uscita.
Questi jack per il loop effetti sono stati
Il pulsante EFFECTS LOOP sul pedale Machete può essere
configurato come un incremento selezionabile del volume principale collegando semplicemente i jack SEND e RETURN con un cavo per strumenti. Il loop effetti fornirà 12 dB di guadagno aggiuntivi se SEND LEVEL {S} e RETURN LEVEL {U} sono entrambi impostati sul massimo. Se preferisci abbassa RETURN LEVEL per un minore incremento.
V. POWER AMP MUTE  Premi questo interruttore per
disattivare l’uscita dall’ampli e i jack PARALLEL SPEAKER {AA}.
W. CABINET EMULATION  Premi questo interruttore per
attivare il circuito di emulazione della cassa per l’uscita LINE OUT {X}. L’utilizzo dell’emulazione è caldamente raccomandato quando l’uscita LINE OUT è collegata a una consolle o a dispositivi per la registrazione.
X. LINE OUT  Uscita con impedenza bilanciata per il
collegamento a consolle o a strumenti per la registrazione.
Y. MIDI IN Collega qui un controller MIDI per selezionare i
canali, bypassare il loop effetti e attivare/spegnere il riverbero.
Per usare il MIDI per selezionare i canali:
1. Premi e rilascia contemporaneamente i pulsanti frontali “+/–”
{B} e “CH 2” {K}. Il LED nel pulsante “+/-” lampeggia indicando che Machete è in modalità di apprendimento MIDI.
Di default, tutti i comandi MIDI program change sono
assegnati alla selezione del canale uno del Machete.
2. Invia il program change MIDI che vuoi associare a un canale
del Machete.
Il loop effetti non può essere operativo se il jack RETURN non è
collegato.
U. RETURN LEVEL  Regola il livello del segnale ricevuto da
qualsiasi effetto collegato ai jack EFFECTS LOOP {T}.
Per impostare il livello di guadagno unitario del loop effetti per ottenere un volume uguale con loop acceso o spento:
1. Inizia con SEND LEVEL {S} al massimo e RETURN LEVEL {U} al
minimo.
2. Se noti distorsioni con il processore di effetti, abbassa SEND
LEVEL (e/o il controllo del livello in ingresso sul processore) fino a eliminare la distorsione.
3. Alza RETURN LEVEL (e/o il controllo del livello di uscita del
processore) in modo che l’uscita del loop effetti raggiunga il livello di guadagno unitario (o secondo le tue preferenze).
20
Quando Machete è in modalità di apprendimento MIDI,
il primo comando MIDI che riceve è usato per impostare l’assegnazione del canale MIDI per l’ampli.
3. Usa i controlli frontali sul Machete per passare al canale da
assegnare. (Il lampeggiare del LED “+/-” esiterà per un istante.)
Le selezioni di canale del Machete disponibili sono: •Canale
Uno, •Canale Uno Boost, •Canale Due
Mentre il Machete è in modalità apprendimento, l’ultimo
cambio di canale del Machete è ciò che verrà memorizzato per un determinato comando MIDI program change.
4. Premi e rilascia contemporaneamente i pulsanti “+/-” e “CH
2” per uscire dalla modalità di apprendimento MIDI.
• PANNELLO POSTERIORE (SEGUE) •
Per usare il MIDI per il bypassare loop effetti e riverbero:
Non è richiesta alcuna impostazione. Utilizza lo stesso canale MIDI che hai usato per scegliere i canali del Machete nella sezione precedente. Per il loop effetti invia un messaggio di cambio sul controller MIDI continuo #85. (Da 0 a 63 = bypass del loop effetti, da 64 a 127 = loop effetti attivo.) Per il riverbero invia un messaggio di cambio sul controller MIDI continuo #84. (Da 0 a 63 = bypass del riverbero, da 64 a 127 = riverbero attivo.)
Note sull’utilizzo del MIDI:
1. Puoi rientrare in modalità di apprendimento MIDI per
riassegnare Canale Uno, Canale Uno Boost e Canale Due.
2. I messaggi MIDI bank select sono ignorati, quindi i comandi
MIDI program change non sono raggruppabili in banchi.
3. In modalità di apprendimento MIDI, il pedale Machete
continuerà a funzionare, ma i cambi effettuati attraverso il pedale non saranno memorizzati.
4. Per cancellare tutte le impostazioni MIDI, tieni premuto il
pulsante “+/-” o “CH 2” mentre accendi l’ampli, poi rilascialo.
Z. FOOTSWITCH  Collega qui il pedale incluso per abilitare le
funzioni di selezione a distanza (vedi pagina ).
• SOSTITUZIONE DELLE VALVOLE •
AA. PARALLEL SPEAKER JACKS  Collega le casse, quindi impos-
ta l’interruttore LOAD IMPEDANCE {BB} di conseguenza.
Quando l’ampli è acceso, un altoparlante deve SEMPRE essere
!
collegato a uno dei jack SPEAKER, onde evitare di danneggiare l’unità.
BB. LOAD IMPEDANCE  Imposta questo interruttore in accordo
all’impedenza totale degli altoparlanti collegati, riferendoti alla tabella seguente:
IMPOSTAZIONE ALTOP. ALTOP. IMPEDENZA INTERRUTTORE UNO DUE TOTALE IMPEDENZA
Ω + Nessuno = Ω 
Ω + Ω = Ω  Ω + Nessuno = Ω  Ω + Ω = Ω  Ω + Nessuno = Ω Ω
Quando cambi i collegamenti dell’altoparlante metti l’ampli
!
in “STANDBY” {P} o metti l’alimentazione su “OFF” {O}.
Il tuo nuovo amplicatore Fender® è equipaggiato con val­vole della migliore qualità disponibile, fornite da diversi produttori di tutto il mondo. A causa di occasionali irrego­larità nelle forniture, lo specico tipo di valvola utilizzato in ciascun ampli può subire variazioni senza preavviso. Quando sostituisci le valvole di uscita, verica i dettagli riportati sulle valvole originali fornite con l’amplicatore. Per esempio, le valvole di tipo 6L6 usate da Fender includono versioni 6L6C, 6L6CQ, 6L6RD e altre. L’installazione di un tipo diverso può richiedere signicative regolazioni da parte di un tecnico qualicato al ne di evitare una riduzione delle prestazioni e della durata delle valvole.
• ETICHETTA INFORMAZIONI VALVOLE •
L’etichetta con i dati delle valvole è posta sul pannello interno del cabinet e include in­formazioni sulla posizione delle valvole e del controllo per il bilanciamento del ronzio.
HUM BALANCE ADJUST — Trovi questo controllo sul lato inferiore dello chassis, come mostrato sull’etichetta dei dati delle valvole. In caso di sostituzione delle valvole, usa questo controllo per minimizzare il ronzio emesso dall’ampli a riposo (quando non lo suoni). Abbassa al minimo le manopole GAIN {C e G}. Alza al massimo le manopole VOLUME {C e G} e LOW {C e G}. Imposta al 50% tutte le altre manopole del canale. Seleziona il canale due. Usa un piccolo cacciavite piatto per regolare il controllo no a minimizzare il ronzio. Seleziona il canale due. Se il ronzio non è inferiore al canale due, prova a sostituire la valvola V2.
Inoltre Groove Tubes® testa e classica molte delle nostre valvole di uscita in base alle loro prestazioni misurate. Le valvole scelte sono segnate alla base con etichette con la classicazione generica BLUE, WHITE e RED e una classicazione di precisione da 1 a
10. Se il tuo ampli è equipaggiato, ad esempio, con un paio di valvole di potenza ac­coppiate 6L6 classicate come WHITE-6, ogni coppia di valvole 6L6 con classicazione generica WHITE sarà un buon sostituto. Se le valvole sostitutive sono marcate come WHITE-6, saranno un perfetto ricambio diretto. Per qualsiasi domanda, contatta il tuo rivenditore Fender o un centro assistenza au­torizzato.
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
!
Riposiziona e ssa il pannello posteriore dopo la sostituzione delle valvole.
21
LOOSE
TIGHT
NORM
PULL BRIGHT
PULL GAIN BOOST
CH 2
INPUT
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
REVERB
DAMPING
CHANNEL ONE
+
/
-
NOTCH
NOTCH
CHANNEL T WO
• EINLEITUNG •
Der neue Machete-Amp ist mit keinem anderen Fender-Gitarrenverstärker ver gleich­bar — eine leistungsstarke, kraftstrotzende, hochwertige Soundmaschine, die erdigen Röhrenklang und technische Raffinesse in sich vereint. Anspruchsvolle Gitarristen und Amp-Ästheten, die größten Wert auf kleinste Sounddetails legen und ständig klangliches Neuland erforschen, werden dieses neue und großartige Mitglied der Fender-Familie lieben.
Der 2-kanalige 50-Watt Machete-Combo begeistert mit seinem völlig neuen, für Fender-Amps beispiellosen High-Gain-Kanal, seinem extrem klar klingenden Clean-Kanal, der mühelos auch aggressive Rhythmussounds erzeugt, und seinem integrier ten Digitalreverb. Mit seinem extrem robusten Gehäuse und 12” Celestion® Lautsprecher erzeugt der Machete ein volles, detailreiches und prägnantes Klang­spektrum, das mit praktischen Funktionen, wie Midrange Notch-Regler, variabler Lautsprecherbedämpfung zum Fine-Tuning der Performance, XLR-Ausgang mit schaltbarem Lautsprecher-Muting und Boxenemulation sowie Druck-Zugtaster zur Höhen- und Gain-Anhebung auf dem Rhythmuskanal detailliert steuerbar ist. Sein elegantes Styling wird von einem schwarzen Vinylbezug mit eingelegten weißen Streifen und Akzenten aus grauem Vinyl, einem neuen Black Silver Strand-Schutzgitter, massiven gerändelten Chromreglern sowie neuen Schutzecken und Hardware­Komponenten betont. Inklusive 4-Tasten-Fußschalter und passender Schutzhülle.
22
• BEDIENFELD •
A. INPUT  Hier schließen Sie Ihre Gitarre an.
B. +/ Bei gedrückter Taste ist die  dB Eingangsbedämpfung
aktiviert und die Tasten-LED leuchtet. Dies liefert bei Instru­men ten mit Vorverstärker oder hoher Ausgangsleistung eine sauberere Ansprache.
C. GAIN  Regelt die Preamp-Verstärkung von Kanal . Ziehen Sie
den Regler heraus, um die Höhen des Preamps zu betonen.
D. VOLUME  Regelt die Lautstärke von Kanal . Ziehen Sie den
Regler heraus, um mit der "Channel One Boost"-Funktion das Preamp Gain nochmals zu erhöhen. Hierfür kann man auch den Machete-Fußschalter oder MIDI-Befehle verwenden.
Wenn man den Gain Boost von Kanal  via Fußschalter oder
MIDI wählt, zeigt die Position des VOLUME-Reglers (gezogen/ gedrückt) eventuell nicht korrekt an, ob die Boost-Funktion von Kanal  aktiviert ist. Die "CHANNEL ONE GAIN BOOST" LED des Fußschalters leuchtet immer, wenn die Boost-Funktion von Kanal  zugeschaltet ist.
E. LOW / MID / HIGH  Regelt den Klang von Kanal .
F. NOTCH  Regelt die Mitten-Bedämpfung von Kanal  zur
Erzeugung von amerikanischen und britischen Soundvarianten:
FREQUENCY
Höhen-
betonung
G. GAIN  Regelt die Preamp-Verstärkung von Kanal .
H. VOLUME  Regelt die Lautstärke von Kanal .
I. LOW / MID / HIGH  Regelt den Klang von Kanal .
J. NOTCH  Regelt die Mitten-Bedämpfung von Kanal  zur
Erzeugung von amerikanischen und britischen Soundvarianten.
K. CHANNEL SELECT  Wechselt zwischen Kanal  und .
Leuchtet, wenn Kanal  aktiviert ist.
L. REVERB  Regelt die Reverb-Stärke beider Kanäle.
M. DAMPING  Regelt die Lautsprecherbedämpfung oder die
Resonanz-Wechselbeziehung zwischen Endstufe und Laut­sprecher.
N. NETZANZEIGE  Leuchtet bei eingeschaltetem Verstärker.
Bass-
betonung
Verbinden Sie einen An­schluss des Fußschalters über das mitgelieferte Kabel mit der rücksei­tigen FOOTSWITCH­Buchse {Z} des Verstär­kers, um die nachfolgend beschriebenen Fernbe­dienungsfunktionen des Fuß schalters zu nutzen.
Damit schalten Sie die Kanäle um, ohne die CH2-Taste {K} des Bedienfelds zu verwenden.
• 4-TASTEN-FUSSSCHALTER •
Damit schalten Sie das Gain Boost von Kanal 1 ein/aus, ohne den VOLUME­Regler {D} zu ziehen/drücken.
Damit schalten Sie den Eekt Loop ein/aus.
Man kann die "unbelegte" Buchse mit einem zwei­ten Machete-Fußschalter (optional) verbinden, um die gleichen Funktionen an zwei Standorten auszu­führen!
Damit schalten Sie den Reverb-Eekt ein/aus.
23
• RÜCKSEITE •
O. POWERSCHALTER  In der "ON"-Position ist der Amp
eingeschaltet, in der "OFF"-Position ist er ausgeschaltet.
Der Verstärker ist spielbereit, wenn POWER und STANDBY in der
"ON"-Position stehen.
P. STANDBY  In kurzen Pausen sollten Sie nur auf "STANDBY"
schalten und den Amp nicht ganz ausschalten. In der STANDBY­Position liegt keine Hochspannung mehr an den Vorverstärker­und Endstufenröhren an, wodurch sich deren Lebendsdauer verlängert und der Amp stummgeschaltet wird. Die Glühfäden der Röhren werden aber weiterhin mit Spannung versorgt, wodurch die Röhren warm und spielbereit bleiben.
Sie können die Lebensdauer der Verstärkerröhren weiter
verlängern, indem Sie den Standby-Schalter noch  Sekunden auf "OFF" stehen lassen, nachdem Sie den Amp mit dem Power­Schalter eingeschaltet haben ("ON").
Q. NETZANSCHLUSS  Verbinden Sie diesen Anschluss über das
mitgelieferte Netzkabel mit einer geerdeten Netzsteckdose, die den auf der Amp-Rückseite angegebenen Spannungs- und Frequenznennwerten entspricht.
R. FUSE/SICHERUNG  Schützt das Gerät bei elektrischen
Fehlern. Verwenden Sie als Ersatz nur Sicherungen des Typs und Nennwerts, der auf der Amp-Rückseite angegeben ist.
S. SEND LEVEL  Regelt den Signalpegel zu Effekten, die an die
EFFECTS LOOP-Buchsen {T} angeschlossen sind.
T. EFFECTS LOOP  Diese getesteten Effekt-Loop-Buchsen sind
kompatibel mit Effektpedalen mit Instrumentenpegel und Effektprozessoren mit Line-Pegel. Verbinden Sie SEND mit dem Eingang Ihres Effektgeräts und RETURN mit dessen Ausgang.
Der Effekt-Loop wird erst durch einen Stecker in der RETURN-
Buchse aktiviert.
des Effekt-Loop-Ausgangs entweder Unity Gain oder Ihren Wünschen entspricht.
Man kann die EFFECTS LOOP-Taste des Machete-Fuß schalters ohne Effekte als schaltbaren Lead-Pegel-Boost konfigurieren, indem man die SEND- und RETURN-Buchsen einfach mit einem Instrumentenkabel verbindet. Der Effekt-Loop bietet eine zusätzliche Verstärkung von 12 dB, wenn SEND LEVEL {S} und RETURN LEVEL {U} auf Maximum gesetzt sind. Um weniger Boost zu erhalten, drehen Sie den RETURN LEVEL zurück.
V. POWER AMP MUTE  Drücken Sie diese Taste, um die
Signalausgabe der Endstufe und der PARALLEL SPEAKER JACKS {AA} zu deaktivieren.
W. CABINET EMULATION  Drücken Sie diese Taste, um eine
Boxenemulationsschaltung für die LINE OUT-Buchse {X} zu aktivieren. Dies ist sehr zu empfehlen, wenn man die LINE OUT­Buchse mit Soundkarten oder Aufnahmegeräten verbindet.
X. LINE OUT  Impedanzsymmetrischer Ausgang zum Anschlie-
ßen von Soundkarten und Aufnahmegeräten.
Y. MIDI IN  Ein hier angeschlossener MIDI Controller kann
via MIDI Kanäle wählen, den Effekt-Loop umgehen oder den Reverb ein/ausschalten.
MIDI für die Kanalwahl einrichten:
1. Drücken Sie gleichzeitig die vorderseitigen "+/–" {B} und "CH
2" {K} Tasten und lassen Sie sie los. Die blinkende LED der "+/–" Taste zeigt an, dass der Machete in den MIDI Learning- Modus geschaltet ist.
Anfänglich sind alle MIDI Program Change-Meldungen so
zugewiesen, dass sie Kanal 1 des Machete wählen.
2. Senden Sie die MIDI Program Change-Meldung, die einem
Machete-Kanal zugeordnet werden soll.
U. RETURN LEVEL  Regelt den Signalpegel von Effekten, die an
die EFFECTS LOOP RETURN-Buchse angeschlossen sind.
Effekt-Loop auf "Unity Gain" einstellen, damit die Pegel bei ein- und ausgeschaltetem Effekt-Loop gleich sind:
1. Drehen Sie den SEND LEVEL {S} anfänglich auf Maximum
und den RETURN LEVEL {U} auf Minimum.
Wenn Sie am Effektprozessor Verzerrungen fest stellen, drehen
2.
Sie den SEND LEVEL (und/oder den Eingangs pegelregler des Prozessors) zurück, bis die Verzerrungen verschwinden).
3. Drehen Sie dann den RETURN LEVEL (und/oder den Aus-
gangs pegelregler der Prozessors) so weit auf, dass der Pegel
24
Wenn der Machete in den MIDI Learning-Modus geschaltet
ist, dient der erste vom Machete empfangene MIDI-Befehl zum Einstellen der MIDI-Kanalzuordnung des Verstärkers.
3. Schalten Sie mit den vorderseitigen Reglern des Machete
auf den Kanal, den Sie zuweisen möchten. (Die blinkende "+/–" LED zögert einen Moment.)
Folgende Kanäle stehen zur Wahl: •Channel One, •Channel
One Boost, •Channel Two
Im Learning-Modus des Machete wird der let zte
vorgenommene Kanalwechsel für den jeweiligen MIDI Program Change-Befehl gespeichert.
• RÜCKSEITE (FORTSETZUNG) •
4. Durch gleichzeitiges Drücken und Loslassen der "+/–" und
"CH 2" Tasten verlassen Sie den MIDI Learning-Modus.
Effekt-Loop und Reverb via MIDI auf Bypass schalten:
Es ist keine Einrichtung erforderlich. Verwenden Sie den gleichen MIDI-Kanal wie im vorigen Abschnitt beim Wählen der Machete-Kanäle. Für den Effekt-Loop senden Sie eine Change­Meldung auf MIDI Continuous Controller #85. (Bei 0bis 63 wird der Effekt-Loop umgangen, bei 64 bis 127 wird der Effekt-Loop aktiviert.) Für den Reverb senden Sie eine Change-Meldung auf MIDI Continuous Controller #84. (Bei 0 bis 63 wird der Reverb umgangen, bei 64 bis 127 wird der Reverb aktiviert.)
Hinweise zur MIDI-Anwendung:
1. Sie können erneut in den MIDI Learning-Modus schalten, um
Channel1, Channel One Boost und Channel Two neu zuzuweisen.
2. MIDI Bank Select-Meldungen werden ignoriert. Man kann die MIDI
Program Change-Meldungen also nicht mit Banken kombinieren.
3. Im MIDI Learning-Modus funktioniert der Machete-Fuß-
schalter weiterhin, aber die mit dem Fußschalter vorgenom­me nen Änderungen werden nicht "gespeichert".
4. Um alle MIDI-Zuordnungen im Machete zu löschen, halten
Sie beim Einschalten des Amps entweder die "+/–" oder die "CH 2" Taste gedrückt. Dann können Sie die Taste loslassen.
Z. FOOTSWITCH  Schließen Sie hier den mitgelieferten Fuß-
schalter an, um Funktionen fernzubedienen (siehe Seite ).
AA. PARALLEL SPEAKER JACKS 
Stellen Sie nach dem Anschließen von Boxen den LOAD
IMPEDANCE-Schalter {BB} auf den geeigneten Wert ein.
Es muss immer ein Lautsprecher an eine der SPEAKER-Buchsen
!
angeschlossen sein, um Beschädigungen am Verstärker zu vermeiden.
BB. LOAD IMPEDANCE  Stellen Sie diesen Schalter entspre-
chend der folgenden Tabelle auf die Gesamtlastimpedanz der angeschlossenen Boxen ein:
IMPEDANZ BOX BOX GESAMT SCHALTER EINS ZWEI IMPEDANZ EINSTELLUNG
Ω + None = Ω  Ω + Ω = Ω  Ω + None = Ω  Ω + Ω = Ω  Ω + None = Ω 
Schalten Sie den Verstärker auf "STANDBY" {P} oder ganz aus
!
("OFF" {O}), wenn Sie Lautsprecheranschlüsse verändern.
• RÖHREN ERSETZEN •
Ihr neuer Fender®-Verstärker ist mit den hochwertigsten Röhren ausgestattet, die weltweit von verschiedenen Herstellern bezogen werden. Aufgrund der manchmal unregelmäßigen Versorgung, kann der spezielle, in jedem Verstärker verwendete Röhrentyp unangekündigt gewechselt werden.
Achten Sie beim Ersetzen von Ausgangsröhren bitte auf die speziel­len Röhrenmarkierungen auf den Originalröhren, die ab Werk mit dem Amp geliefert werden. Beispiel: Zu den von Fender benutzten 6L6 Ausgangs­röhrentypen gehören unter anderen: 6L6C, 6L6CQ, 6L6RD etc. Die Installation eines anderen Typs erfordert möglicherweise beträchtliche Einstellungen durch
• LABEL MIT RÖHRENINFORMATIONEN •
Das Label mit Röhreninformationen bendet sich auf der Innenwand des Verstärker­gehäuses und beschreibt die Röhrenpositionen und die Position des Hum Balance Adjust-Reglers.
HUM BALANCE ADJUST — Dieser Regler bendet sich auf der Innenseite des Verstärkerchassis (siehe Label mit Röhreninformationen). Nach dem Austausch von Röhren können Sie mit diesem Regler etwaige Brummgeräusche im Leerlauf des Verstärkers verringern. Drehen Sie beide GAIN-Regler {C und G} ganz zurück. Drehen Sie beide VOLUME-Regler {D und H} und beide LOW-Regler {E und I} ganz auf. Drehen Sie alle anderen Kanalregler zu 50 % auf. Wählen Sie Kanal 2. Stellen Sie den Regler mit einem kleinen Schraubenzieher so ein, dass das Brummen möglichst gering ist. Wählen Sie Kanal 1. Wenn das Brummen nicht geringer als bei Kanal 2 ist, ersetzen Sie probeweise die V2 Röhre.
einen qualifizierten Techniker, um eine verminderte Verstärkerleistung und Röhrenlebensdauer zu vermeiden.
Zudem testet und sortier t Groove Tubes® viele der Ausgangsröhren und markiert sie am Sockel entsprechend der gemessenen Leistung mit einer Grobeinstufung in den Farben BLAU, WEISS oder ROT und einer Feineinstufung von 1 - 10. Beispiel: Wenn Ihr Amp mit einem Paar abgestimmter 6L6 Leistungsröhren der Einstufung WEISS-6 ausgeliefert wurde, sind alle Paare von 6L6 Leistungsröhren mit der Grobabstufung WEISS ein guter Ersatz. Ein Paar Leistungsröhren mit der Markierung WEISS-6 sind der perfekte Ersatz.
Bei Fragen oder Anliegen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fender-Fachhändler oder einem autorisierten Service Center in Verbindung.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS — Nach dem Ersetzen der
!
Röhren müssen Sie die Rückwand wieder einsetzen und befestigen.
25
LOOSE
TIGHT
NORM
PULL BRIGHT
PULL GAIN BOOST
CH 2
INPUT
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
REVERB
DAMPING
CHANNEL ONE
+
/
-
NOTCH
NOTCH
CHANNEL T WO
• INTRODUÇÃO •
O novo amplificador Machete é diferente de todos os amplificadores de guitarra que a Fender já criou — uma aparelhagem de mistura de som de alto desempenho, alto ganho, com tecnologia de ponta que combina som valvular e acabamento refinado inigualável. Guitarristas sagazes e conhecedores de amplificadores que sejam tão meticulosos quanto aventureiros em relação a tudo, até os menores detalhes de seu som, acharão que o Machete é um novo membro formidável da família Fender.
O Machete combo de canal duplo de 50 watts ostenta um canal de alto ganho completamente novo, diferente de tudo que já foi visto em amplificadores Fender, um canal limpo de som extremamente claro que pode ser inserido no território de guitarras rítmicas agressivas, e com reverberação digital. Seu invólucro com construção fortemente robusta e o singular alto-falante de 12” Celestion® proporcionam uma resposta cheia, rica e agressiva, com um controle de ajuste de alcance médio, amortecimento de alto-falante ajustável que proporcionam desempenho bem afinado, saída XLR com modo mute para alto-falante comutável e emulação de caixa, e potenciômetro push-pull para aumento da clareza e do ganho no canal de ritmo. Seu acabamento inigualável inclui uma cobertura de vinil preta com cordão encapado branco embutido e realces do tipo “aderência volante” em vinil cinza, novo tecido gradeado preto e prata, botões de cromo altamente texturizados, assim como cromados e cantos novos. Pedal de quarto botões e cobertura de encaixe perfeito inclusos.
26
• PAINEL DE CONTROLE •
A. INPUT ENTRADA  Ligue sua guitarra aqui.
B. +/ Pressione para ativar dB de atenuação de entrada
conforme indicado pelo LED do botão. Isto fornece uma resposta mais limpa quando usado junto a instrumentos pré amplificados ou de saída alta.
C. GAIN  Ajusta o nível de ganho do canal um do pré
amplificador. Puxe este botão para fora e obterá resposta suplementar de pré amplificação de alta frequência do canal um.
D. VOLUME  Ajusta o volume do canal um. Puxe este botão
para fora para selecionar o canal "Channel One Boost" (aumento do canal um) para obter um aumento extra do ganho do pré amplificador, também é comutável a partir do pedal do Machete ou ao se usar comandos MIDI.
Se o pedal ou MIDI for usado para selecionar o aumento de
ganho do canal, a posição in/out do botão de VOLUME pode não indicar precisamente se o aumento de canal um está selecionado. O LED "CHANNEL ONE GAIN BOOST" (aumento de ganho do canal um) no pedal sempre acenderá quando o aumento do canal um estiver ativo.
E. LOW / MID / HIGH GRAVE/MÉDIO/AGUDO Ajusta o timbre
do canal um.
F. NOTCH  Ajusta a atenuação de frequência média do canal
em vários estilos de timbre americanos e britânicos:
FREQUENCY
Treble
Emphasis
G. GAIN  Ajusta o nível de ganho do pré amplificador do canal dois.
H. VOLUME  Ajusta o volume do canal dois.
I. LOW / MID / HIGH GRAVE/MÉDIO/AGUDO  Ajusta o
timbre do canal dois.
J. NOTCH  Ajusta a atenuação de frequência média do canal
dois em vários estilos de timbre americanos e britânicos.
K. CHANNEL SELECT Pressione para comutar entre o canal um
e dois. Ilumina-se quando o canal dois está ativo.
L. REVERB Ajusta o nível de reverberação dos dois canais.
M. DAMPING  Ajusta o amortecimento de ruídos do alto-
falante, ou a interação de ressonância entre o amplificador de potência e o alto-falante.
N. INDICADOR POWER  Ilumina-se quando a unidade está ligada.
Bass
Emphasis
Conecte qualquer um dos jacks no pedal ao jack FOOTSWITCH jack{Z} no painel traseiro do ampli­cador usando o cabo suprido para habilitar as funções remotas do pe­dal descritas abaixo.
Pressione para comutar entre os canais usando o botão do painel de controle CH2 {K}.
•PEDAL DE QUATRO BOTÕES •
Pressione para ligar em “on” ou desli­gar em “o” o aumento do canal um, em vez de puxar o botão VOLUME {D}.
Pressione para ligar “on” ou desligar “o” o loop de efeitos.
Pode-se conectar o jack "open" a um pedal Ma­chete secundário (optio­nal) para habilitar funções de pedal idênticas vindo de dois locais remotos!
Pressione para ligar em “on” ou desligar em “o” o efeito de reverberação.
27
• PAINEL TRASEIRO •
O. BOTÃO POWER  Coloque-o na posição "ON" para ligar o
amplificador. Coloque-o na posição "OFF" para desligar o amplificador.
Ambos POWER e STANDBY devem estar na posição "ON" para
tocar o amplificador.
P. STANDBY  Coloque em "STANDBY" durante intervalos
curtos em vez de desligar o aparelho no botão POWER na posição “off”. Na posição STANDBY, a energia de alta-voltagem é desligada do pré amplificador e válvulas de amplificador de potência, isso estende a vida útil do aparelho e silencia o amplificador. Ainda há fornecimento de energia aos filamentos da válvula, e elas permanecem mornas e prontas para quando se quiser tocar.
É possível estender a vida útil das válvulas do amplificador ao se manter o botão Standby na posição "STANDBY" durante os primeiros  segundos cada vez que ligar o botão Power na posição "ON."
Q. SOQUETE DO CABO DE ALIMENTAÇÃO  Conecte a uma
tomada aterrada usando o cabo de alimentação incluso que esteja de acordo com a classificação de voltagem e frequência especificadas no painel traseiro do seu amplificador.
R. FUSÍVEL  Protege a unidade caso haja falha elétrica.
Substitua apenas por outra do tipo e classificação descritos no painel traseiro de seu amplificador.
S. SEND LEVEL 
conectados aos jacks de loop de efeitos EFFECTS LOOP {T}.
T. LOOP DE EFEITOS  Esses jacks de loop de efeitos foram
testados e considerados compatíveis com o nível de instrumento dos pedais stomp boxes e processadores de efeitos de nível de linha. Conecte SEND à entrada do seu dispositivo de efeitos e RETURN à saída dos efeitos.
Os loops de efeitos não podem ser engajados sem um plugue no
jack RETURN.
U. RETURN LEVEL  Ajusta o nível do sinal que retorna de
qualquer um dos efeitos conectados aos jacks de loop de efeitos EFFECTS LOOP.
Ajusta o nível enviado a qualquer um dos efeitos
O botão de loop de efeitos “EFFECTS LOOP” no pedal
do Machete pode ser configurado como um aumento de volume principal comutável sem efeitos, basta conectar os jacks SEND e RETURN com um cabo de instrumento. O loop de efeitos oferecerá um ganho adicional de 12dB quando ambos os níveis SEND LEVEL {S} e RETURN LEVEL {U} estiverem ajustados ao máximo. Abaixo o nível RETURN LEVEL para obter menos aumento se assim desejar.
V. POWER AMP MUTE  Pressione esse botão para dentro para
desabilitar a saída proveniente do amplificador de potência e os jacks do alto-falante em paralelo “PARALLEL SPEAKER JACKS” {AA}.
W. CABINET EMULATION  Pressione este botão para dentro
para ativar o circuito de emulação da caixa acústica com o jack LINE OUT {X}. A utilização da emulação de caixa acústica é altamente recomendada caso o jack LINE OUT esteja conectado a uma placa de som ou equipamento de gravação.
X. LINE OUT  Saída balanceada de impedância para conexão
com placas de som e equipamento de gravação.
Y. MIDI IN Conecte um controlador MIDI aqui para usar MIDI
para obter seleção de canais, loop de efeitos, e reverberação ligada em “on”/ desligada em “off”.
Para configurar MIDI para seleção de canal:
1. Pressione os botões do painel frontal "+/–" {B} e "CH 2" {K}
simultaneamente e solte-os. O LED no botão "+/–" piscará indicando que o Machete está no modo de aprendizado “MIDI Learning Mode”.
Todo os comandos de mudança de programa MIDI são
comandados de modo a selecionar o canal um Machete, de forma padrão.
2. Envie a mudança do programa MIDI que deseja associar ao
canal Machete.
Quando o Machete é ajustado para o modo de aprendizado
“MIDI Learning Mode”, o primeiro comando MIDI que o Machete receber é usado para ajustar a designação do canal MIDI para o amplificador.
Para configurar o loop de efeitos "unity gain level" (nível de ganho da únidade) para que os níveis de volume permaneçam iguais quer o loop de efeitos esteja ligado em “ON” ou desligado em “OFF”:
1. Comece a partir do nível SEND LEVEL {S} no máximo e o
nível RETURN LEVEL {U} no mínimo.
2. Se alguma distorção for observada com o processador de
efeitos, reduza o nível SEND LEVEL (e/ou o controle de nível da entrada do processador) até que a distorção desapareça.
3.
Então aumente o nível RETURN LEVEL (e/ou o controle de nível da saída do processador) para que a saída de loop de efeitos esteja ajustada como ganho da unidade (ou à sua preferência).
28
3. Use os controles do painel frontal no Machete para mudar
para o canal que desejar. (Isto fará com que o LED "+/–" LED que estiver piscando hesite por uma momento.)
As seleções de canal disponível Machete são: •Channel One
(canal um), •Channel One Boost (canal um de aumento),
•Channel Two (canal dois)
Enquanto o Machete estiver no modo de aprendizado
“Learning Mode”, a última mudança de canal Machete ficará guardada na memória para uma mudança de comando de programa MIDI fornecida.
• PAINEL TRASEIRO (CONTINUAÇÃO) •
4. Pressione e solte os botões "+/–" e "CH 2" simultaneamente
para sair do modo de aprendizado “MIDI Learning Mode”.
Para usar MIDI em loop de efeitos e desvio de reverberação:
Nenhuma configuração se faz necessária. Use o mesmo canal MIDI que foi usado para selecionar os canais Machete na seção acima. Para loop de efeitos, envie uma mensagem de mudança no controlador “MIDI continuous controller #85”. (0 a 63 significa loop evitado, 64 a 127 significa loop ligado.) Para obter reverberação, envie uma mensagem de mudança no controlador “ MIDI continuous ! controller #84”. (0 a 63 significa reverberação evitada, 64 a 127 significa reverberação ligada.)
Notas sobre a utilização do MIDI:
1. Pode-se fazer o re-enter do modo de aprendizado “MIDI
Learning Mode” para designar novamente os canais “Channel 1”, “Channel One Boost”, e “Channel Two”.
2. As mensagens MIDI bank select são ignoradas; então,
os comandos de mudanças de programa MIDI não são “acumuláveis.”
3. Quando estiver no modo “MIDI Learning Mode”, o pedal do
Machete continuará a funcionar, mas mudanças feitas pelo pedal não serão “memorizadas.”
4. Para apagar todas as designações do MIDI no Machete,
pressione e segure o botão "+/–" ou o botão "CH 2" enquanto estiver ligando o amplificador. Solte o botão.
• SUBSTITUIÇÃO DE VÁLVULA •
Z. FOOTSWITCH  Conecte o pedal incluso aqui para habilitar as
funções de comutação remotas(verificar a página ).
AA. PARALLEL SPEAKER JACKS JACKS DE ALTOFALANTES EM
PARALELO  Conecte caixas acústicas, então ajuste o botão
de impedância baixa LOAD IMPEDANCE {BB} adequadamente.
Um alto-falante deve SEMPRE estar conectado a um dos jacks
!
do ALTO-FALANTE quando o amplificador estiver ligado, caso contrário pode haver danos ao aparelho.
BB.
LOAD IMPEDANCE BAIXA IMPEDÂNCIA  Ajuste este botão
de maneira que corresponda à impedância de carga total dos alto-falantes que tiver conectado, de acordo com a tabela abaixo:
CONFIGURAÇÃO
ALTOFALANTE ALTOFALANTE IMPEDÂNCIA DE BOTÃO DE
UM DOIS TOTAL IMPEDÂNCIA
Ω + Nenhum = Ω  Ω + Ω = Ω  Ω + Nenhum = Ω  Ω + Ω = Ω  Ω + Nenhum = Ω 
Ajuste o amplificador ao modo "STANDBY" {P} ou desligue a
!
unidade em "OFF" {O} enquanto estiver mudando as conexões do alto-falante.
Seu novo amplificador Fender® vem equipado com as válvulas da maior qualidade disponíveis no mercado, fornecidas por uma diversidade de fabricantes do mundo inteiro. Devido às irregularidades no fornecimento, o tipo de válvula específica usada em cada amplificador está sujeita a mudanças sem aviso prévio.
Quando substituir válvulas de saída, favor observar as marcas de válvula específicas nas válvulas originais de fábrica fornecidas juntamente com seu amplificador. Por exemplo, válvulas de saída do tipo 6L6 usadas pela Fender incluem, mas não limitam-se a: 6L6C; 6L6CQ; 6L6RD, etc. A instalação de um tipo diferente pode requerer um ajuste significativo realizado por um técnico qualificado para evitar redução no desempenho e vida útil da válvula.
• SELO DE INFORMAÇÃO DE VÁLVULAS •
O selo de informação ca localizado na parte interior da parede da caixa acústica do am­plicador e inclui a localização da válvula e informação referente à localização de ajuste de balanço de zumbido.
AJUSTE DE BALANÇO DE ZUMBIDO — Este controle encontra-se localizado na parte inferior do chassis do amplicador conforme demonstrado no selo de informação de válvula. Caso alguma válvula seja substituída, use este ajuste para minimizar o zumbido proveniente do amplicador enquanto o mesmo está descansando (não está sendo tocado). Gire ambos os botões de ganho GAIN {C e G} para o mínimo. Aumente ambos os botões VOLUME {D e H} e ambos os botões grave LOW {E e I} até o máximo. Gire todos os outros botões de canais até uma rotação de 50%. Selecione o canal dois “channel two”. Use uma chave de fenda de cabeça chata para ajustar este controle até que o zumbido chegue ao mínimo. Selecione o canal um “channel one”. Se o zumbido não for menor do que o do canal dois “channel two”, experimente substituir a válvula V2.
Além disso, Groove Tubes® testa e seleciona muitas das nossas válvulas de saída usando como base seu desempenho avaliado. As válvulas selecionadas são marcadas com classificação bruta nas cores AZUL, BRANCA, & VERMELHA além de uma classificação ref inada que varia de 1-10. Se seu amplificador veio abastecido de, por exemplo, um par de válvulas de potência correspondentes 6L6 classificadas como BRANCA-6, então qualquer par de válvulas de potência 6L6 marcada com uma classificação bruta BRANCA será um bom par substituto. Caso as válvulas substitutas estejam marcadas como BRANCA-6, serão um par substituto direto perfeito.
Em caso de dúvidas ou questionamentos, entre em contato com seu revendedor Fender ou com um centro de serviços autorizado.
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Substitua e deixe a
!
cobertura traseira bem rme após substituir as válvulas.
29
LOOSE
TIGHT
NORM
PULL BRIGHT
PULL GAIN BOOST
CH 2
INPUT
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
GAIN
VOLUME
LOW
MID
HIGH
REVERB
DAMPING
CHANNEL ONE
+
/
-
NOTCH
NOTCH
CHANNEL T WO
はじめに •
MacheteはFenderが今まで創り出したアンプのなかでひときわ異彩を放つ、真空管サ ウンドと個性的な外観を備えた、ハイ・パフォーマンス、ハイゲイン、ハイエンドのトーン・ マシンです。微細な音のディテールにもこだわり冒険を好む、才気煥発なギタリストおよ びアンプの目利きの皆様にも、Fenderファミリーの強力な新メンバーとしてMacheteを ご歓迎いただけることでしょう。
50ワット、デュアル・チャンネルのMacheteコンボは、従来のFenderアンプにない、ま ったく新しいハイゲイン・チャンネルを誇り、クリアなサウンドを極限まで追求したクリー ンチャンネルはアグレッシブなリズム・ギターまで幅広く対応できることに加え、デジタ ル・リバーブも内蔵しています。堅牢なエンクロージャー、豊かで深くパンチのあるレス ポンスを持つCelestion®12インチ・スピーカー、中音域のノッチコントロール、精緻なチ ューニングが可能なスピーカー・ダンピング調節機能、スピーカー・ミュートとキャビネッ ト・エミュレーションを切り替え可能なXLR出力、そしてリズム・チャンネルでは、ブライ ト・ブーストとゲイン・ブーストが可能なプッシュ・プルポットを装備。ブラック・ビニール のカバーとインレイド・ホワイト・パイピング、グレイのビニール”ステアリング・グリップ” のアクセント、新しいブラック・シルバー・ストランド・グリルクロス、刻みつきのクローム・ ノブ、そして新型のコーナーとハードウェア等、外観も際立って個性的。4ボタン・フットス イッチおよびフィットカバー附属。
30
コントロール・パネル
A. 入 力 — ここにギターを接続します。
B. +/– — ここを押すと入力設定が-6dBになり、LEDボタンが点灯し
ます。プリアンプや高出力の楽器を接続する際に使用すると、より クリーンなレスポンスが得られます。
C. ゲイン — チャンネル1のプリアンプ・ゲイン・レベルを調節します。
このノブを引っ張ると、高 周波数域のプリアンプ・レスポンスを増 幅します。
D. ボリューム — チャンネル1のボリュームを調節します。このノブを
引っ張ると "チャンネル1 ブースト"チャンネルとなり、さらなるブー ストとプリアンプ・ゲインが得られます。Macheteフットスイッチま たはMIDIコマンドでもこの切り替えが可能です。
チャンネル1のゲイン・ブースト切り替えにフットスイッチまたは
MIDIをご使用になる場合、ボリューム・ノブのイン/アウト の位 置でチャンネル1ブーストの選択を確認することはできません。 フットスイッチの"チャンネル1 ゲイン・ブースト" LEDは、チャ ンネル1ブーストがアクティブの際、常に点灯しますので、こちら でご確認ください。
E. ロー /ミッド/ハイ — チャンネル1のトーンを調節します。
F. ノッチ — チャンネル1の中周波 数域のノッチフィルタの減衰帯域を
調節し、アメリカン〜ブリティッシュまで幅広いトーン・フレーバー をつくることができます :
FREQUENCY
トレブル強調
G. ゲイン — チャンネル2のプリアンプ・ゲイン・レベルを調節します。
H. ボリューム — チャンネル2の音量を調節します。
I. ロー/ ミッド/ハイ — チャンネル2のトーンを調節します。
J. ノッチ — チャンネル2の中周波数域のノッチフィルタの減衰帯域
を調節し、アメリカン〜ブリティッシュまで幅広いトーン・フレーバ ーをつくることができます。
K. チャンネル・セレクト — このスイッチを押してチャンネル1とチャン
ネル2を切り替えます。チャンネル2がアクティブになっている際に 点灯します。
L. リバーブ — 両チャンネルのリバーブ・レベルを調節します。
M. ダンピング — スピーカー・ダンピング、またはパワーアンプとスー
カーのレゾナンス・インターアクションを調節します。
N. パワー・インディケーター — ユニットの電 源がオンになっている際
に点灯します。
ベース強調
附属のケーブルを使って、 フットスイッチ のジャック を、アンプリアパネルの ットスイッチ・ジャック{Z} に接続すると、次に記され たリモ ート操 作 機能 をご
使用いただけます。
コントロール・パネルのCH2スイ ッチ{K} の代わりに、ここを押して チャンネルを切り替えます。
4ボタン・フットスイッチ •
ボリューム・ノブ{D}を引っ張る代わり に、ここを押してチャンネル1のゲイン・ ブーストのオン/オフを切り替えます。
ここを押してエフェクト・ ループのオン/オフを切り 替えます。
"オープ ン " ジャックを 2 台 目のMacheteフットスイッ チ(オプション)に接 続 す ると、2つの離れ た場所か ら、フットスイッチ操 作を 行うことができます!
ここを押してリバーブ・エフ ェクトのオン/オフを切り 替えます。
31
リア・パネル •
O. 電源スイッチ — アンプの電源をオンにするには、スイッチを "ON"の位
置にします。アンプの電 源をオフにするには、 "OFF" の位置にします。
アンプを演奏する際には、電源スイッチとスタンバイ・スイッチの
両方が"ON"の位置になっている必要があります。
P. スタンバイ — 短時間使用しない場合は、電源スイッチをオフにせ
ず、このスイッチを"STANDBY "の位置にしてください。スタンバイ 状態では、プリアンプおよびパワーアンプ真空管への高電圧の電力 供給はオフになり、真 空管寿命を延ばし、アンプからの音をオフに します。真空管フィラメントには電力が供給され、すぐに演奏の 再 開ができるよう、温度を保ちます。
常に電源スイッチを "ON"にしてから60秒間は、スタンバイ・スイ
ッチを "STANDBY" の位置にしていただくことで、アンプ 真空 管の寿命をさらに延ばすことができます。
Q. 電源コード・ソケット — 附属の電源コードを使用して、アンプのリ
ア・パネルに記載された電圧および周 波数レーティングに適合した グラウンド・コンセントに接続します。
R. ヒューズ — ユニットを電気エラーから保護します。交換の際は、ア
ンプのリア・パネルに記 載されている型式およびレーティングのも ののみをご使用ください。
S. センド・レベル — エフェクト・ループ ジャック{T}に接続されたエ
フェクト機器へ送る信号レベルを調節します。
T. エフェクト・ループ — エフェクト・ループ・ジャックには、インスト
ゥルメント・レベルのエフェクト・ペダルやライン・レベルのエフェ クト・プロセッサーの接 続が可能であることが、テストで確認され ています。センド・ジャックとお使いのエフェクトの入力を接続し、 エフェクトの出力をリターン・ジャックと接続します。
リターン・ジャックに接続がされていない状態では、エフェクト・
ループは行えません。
U. リターン・レベル — エフェクト・ループ ジャックに接続されている
エフェクトからの信号レベルを調節します。
エフェクトを使 用せず、センド・ジャックとリターン・ジャック
を楽器用ケーブルで接続 すると、Macheteフットスイッチの エフェクト・ル ープ・ボタンを、リード・ボリューム・ブースト として使用できます。センド・レベル {S} およびリターン・レ ベル {U} を最大に設 定すると、エフェクト・ループでゲイン を12dB付加します。ブーストのレベルを下げるには、リター ン・レベルを下げて調節します。
V. パワーアンプ・ミュート — このスイッチを押すとパワーアンプとパ
ラレル・スピーカー・ジャック {AA}の出力がミュートされます。
W. キャビネット・エミュレーション — このスイッチを押すと、ライン・
アウト・ジャック{X}のスピーカー・キャビネット・エミュレーション 回路がアクティブになります。ライン・アウト・ジャックをサウンドボ ードまたは録音機材に接続する際には、キャビネット・エミュレーシ ョンの使用が推奨です。
X. ライン・アウト — サウンドボードや録音機材と接続するための、イ
ンピーダンス・バランス出力。
y. MIDIイン — MIDIによるチャンネル切り替え、エフェクト・ループ
のバイパス、リバーブのオン/オフを行うには、ここにMIDIコントロ ーラーを接続します。
MIDIを使用したチャンネル切り替えの設定:
1. フロント・パネルの "+/–" {B}および "CH 2" {K} ボタン
を同 時 に 押し、指を 離しま す。"+/–"スイッチ の L ED が 点 滅 し、MacheteがMIDIラーニング・モードになっていることを示 します。
初期状態では、すべてのMIDIプログラム・チェンジ・コマンド
はMacheteチャンネル1の選択になっています。
2. Macheteチャンネルに割り当てる、MIDIプログラム・チェンジ
を送信します。
M a c h e t eが M I D I ラー ニ ング・モ ード に な っ て い る
際、Macheteが最 初に 受信したMIDIコマンドが、アンプの MIDIチャンネルに割り当てられます。
エフェクト・ループのオン/オフ時の音量を一定にするには、エフェ クト・ループを"ユニティ・ゲイン・レベル"に設定します:
1. はじめに、センド・レベル {S} を最大にし、リターン・レベル {U}
を最小にします。
2. エフェクト・プロセッサー側で歪みが生じた場合、歪みがなくな
るまで、センド・レベルを下げます (必要に応じてプロセッサー の入力レベル・コントロールも下げます) 。
3. そうしたら、リターン・レベルを上げていきます (必要に応じて
プロセッサー の出力レベル・コントロールも上げます)。これで エフェクト・ループ出力は、ユニティ・ゲイン状態になります(ま たはお好みの状態に調節してください)。
32
3. Macheteのフロントパネル・コントロールを使用して、割り当
てを行うチャンネルを選択します ("+/–" LEDの点滅が少しの 間停止します)。
選択できるMacheteチャンネルは: •チャンネル1、 •チャンネ
ル1ブースト、 •チャンネル2
Macheteがラーニング・モードになっている間、最後におこ
なったMacheteチャンネル切り替えが、MIDIプログラムコ マンド・チェンジとして記憶されます。
4. "+/–" および " CH 2" ボタンを同時に押して指を離すと、
MIDIラーニング・モードを終了します。
リア・パネル(続き)
MIDIをエフェクト・ループおよびリバーブのバイパスに使用するには:
セットアップは不要です。前章でMacheteのチャンネル選択に使用 したのと同じMIDIチャンネルを使用します。 エフェクト・ループに は、MIDIコンティニュアス・コントローラー#85を送 信します (設 定値0〜63までがエフェクト・ループ・バイパス、6 4〜127がエフ ェクト・ループ・オンになります)。リバーブの場合は、MIDIコンテニ ュアス・コントローラー#84 のチェンジメッセージを送信します ( 設定値0〜63までがリバーブ・バイパス、6 4〜127がリバーブ・オ ンとなります)。
MIDI使用に関する注意:
1. チャンネル1、チャンネル1ブースト、およびチャンネル2の 割り
当てをやり直すには、再度MIDI ラーニング・モードにします。
2. MIDIバンク・セレクトメッセージは無視されます;MIDI プログ
ラム・チェンジコマンドはバンク管理することはできません。
3. MIDIラーニング・モードになっている間も、Macheteフットス
イッチの機能は継続しますが、フットスイッチでおこなった変 更 は記憶されません。
4. MacheteのMIDI割り当てをすべて消去するには、"+/–" スイッ
チまたは "CH 2"のどちらか一方を押しながら、アンプの電源 をオンにします。その後スイッチから指を離します。
z. フットスイッチ — 附属のフットスイッチをここに接続すると、遠隔
操作による切り替え機能を使 用できます (31ページをご参照くだ さい。
真空管の交換
AA.パラレル・スピーカー・ジャック
スピーカー・エンクロージャーを接 続し、ロード・インピーダンス 
スイッチ{BB} を設 定します。
アンプの電 源 がオンになっている際 は、いずれかのスピーカ
!
ー・ジャックに、常にスピーカーが接続されている必要があり ます。さもないと、ユニットへの 損 傷が生じる 場 合 がありま す。
BB.ロード・インピーダンス — 接続したスピーカーのトータル・インピ
ーダンスを合わせるため、次の表にしたがって、このスイッチをセッ トします:
インピーダンス スピーカー1 スピーカー2 トータル スイッチ インピーダンス 設定 16Ω + 無し = 16Ω 16Ω 16Ω + 16Ω = 8Ω 8Ω + 無し = 8Ω 8Ω + 8Ω = 4Ω 4Ω + 無し = 4Ω
スピーカー接続を変 更する際は、アンプを "STANDBY" {P}
!
にするか、電源を "OFF" {O} にしてください。
お買 い 上 げ いた だい た Fe n de r ®ア ン プ は 、入 手 可 能な 限 りで 最高 品 質の 真空 管を 、世 界 中 の 製 造 者 よ り 調 達し 使 用 して い ます。供 給状 況 に より 、各ア ンプ に使 用さ れ てい る特 定 の 型 式 の真 空管 が 予告 無 く 変 更に な る こ と が あり ます。
出 力真 空 管 の 交 換の 際に は 、工 場出 荷 時 アン プ に 取 り 付 けら れて い た 真 空 管 のマ ー キン グ にご 注 意 くだ さ い 。たと え ば、F en de r で 使 用 して い る6 L6 出 力 真 空 管 に は:6 L6 C ; 6L 6 CQ ; 6L 6 RD そ の他 が 含まれ ま す。違うタイ プの 真 空管 を 取り付 ける 場 合は 、パフォーマ ン ス の 低下 お よび 真 空 管 寿命 の 短縮を 避 けるた め 、資 格を有 す る 技術 者 による大 幅 な 調 整 が必 要で す。
真空管インフォメーション・ラベル
真空管インフォメーション・ラベルはアンプリファー・キャビネットの内 壁にあり、各真空管の 位置とハム・バランス調整の 位置情報が 記載され ています。
ハム・バランス調整 — このコントロールは真空管インフォメーショ ン・ラベ ル に 記 載さ れて い る ように、アン プリファー・シャーシ底面 にありま す。ア ン プ の 非 演奏 時に ア ン プ か ら 発 生するハムノイズ を 最小 にするため、いずれ の真空管の交 換 時も、この調整をおこないま す。両ゲイン・ノブ{Cおよ び G } のレベルを 最 小 にします。両ボリュー ム・ノブ {Dおよび H} と 両ロー・ノブ {E および I} を最大まで上げ ます。そ の 他のチャンネル・ノブ は 5 0 % の 位置にしま す。チャンネル 2を 選択します。小型 のマイナス・ドライバーを使 用し 、このコントロ ールをハ ム・ノイズ が 最小になる位置 に調節しま す。チャンネル1を選 択しま す。ハ ム・ノイズがチャンネル2よりも 大 き い 場 合 は 、V 2 真空 管を 交 換してください。
加えて、Gr oo ve Tub e s ® は沢 山 の出 力真 空管を テストし 、測 定 さ れた パフォーマ ン ス に基 づいて分 類して います。分類 さ れた 真 空 管は、ブル ー、ホワイト 、レッドの 大 分 類 に 基づ いてラ ベ リン グさ れ 、そ の中で さらに1-10 まで の詳 細なレ ー ティン グ がさ れ ま す。た と えば 、お使 い のア ンプ に 使 用さ れ て いる の がホ ワ イト- 6 の 6 L6 出 力真 空管 ペ アの 場合、大 分 類 がホ ワ イト の6 L 6真 空管 で 交 換す る のが 望ま し い で す。ホワイト - 6の真 空管 であれ ば 大変 理 想 的で す。
ご 質 問ま た はご 心配 な点 がご ざ いまし た ら 、F e nd er ディー ラ ー または正 規 サービ スセ ン タ ー へご 相 談くだ さ い 。
安全にご使用いただくために — 真空管を交換した後は、バック・
!
カバーをしっかりと取り付けてください。
33
• NOTES •
• NOTES •
• SPECIFICATIONS •
TYPE: PR 1194
PART NUMBERS: 2163000000 (120V, 60Hz) 2163001000 (110V, 60Hz) TW DS 2163003000 (240V, 50Hz) AUS DS
2163004000 (230V, 50Hz) UK DS 2163005000 (220V, 50Hz) ARG DS 2163006000 (230V, 50Hz) EUR DS 2163007000 (100V, 50/60Hz) JPN DS 2163008000 (220V, 50/60Hz) CN DS 2163009000 (220V, 60Hz) ROK DS
POWER REQUIREMENTS: 200W
INPUT IMPEDANCE: GUITAR: 1MΩ
EFFECTS LOOP LEVEL: Adjustable, from –10dBv to + 4dBu nominal
LINE OUT LEVEL: –10dBv nominal
POWER OUTPUT: 50W RMS into 4, 8, or 16Ω @ 5%THD (with damping switch set to NORM)
FUSE: F4AL 250V for 100V versions F3AL 250V for 110V–120V versions F1.6AL 250V for 220V–240V versions
TUBES: Two 6L6GC (P/N 0073314100) One 12AT7 (P/N 0023531000) Five 7025/12AX7A (P/N 001334100 0)
SPEAKER: Celestion Vintage 30, 12", 16Ω
FOOTSWITCH (INCLUDED): Four but ton: Channel Selec t, Channel One Gain Boost, Ef fects Loop, Reverb (P/N 0091766000)
DUST COVER (INCLUDED): (P/N 0092236000)
DIMENSIONS: HEIGHT: 22 in (55.9 cm) WIDTH: 24.5 in (62.2 cm) DEPTH: 11.5 in (29.2 cm)
WEIGHT: 71 lb (32.2 kg)
Product specif ications are subject to change without notice.
有毒有害物质或元素
部件部件名称
(Part Name)
(PB)
部分电子元件 部分机器加工金属部件 部分其他附属部件
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下 X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 规定的现量要求
x o o o o o x o o o o o x o o o o o
(Hazardous Substances’ Name)
(Hg) 镉 (Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Instrumentos Musicales Fender S.A. de C.V., Calle Huerta # 132, Col. Carlos Pacheco, C.P. 228890, Ensenada, Baja California, Mexico.
RFC: IMF870506R5A Hecho en USA. Servicio de Cliente: 001-8665045875
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender® and Machete™ are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners. Copyright © 2012 FMIC. All rights reserved. P/N
0092239000
REV A
Loading...