Primo dell’uso, si raccomanda di leggere
questo manuale di istruzioni.
NL
Lees deze instructies zorgvuldig door
voordat u de machine in gebruik neemt.
SE
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
DK
Læs venligst denne vejledning før
anvendelse.
FI
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
N0
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
PL
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
Перед эксплуатацией устройства
RU
ознакомьтесь с содержанием данной
инструкции.
GR
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη
χρήση.
TR
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari
okuyen.
CZ
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
SK
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.
HU
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az
utasításokat.
PT
Leia estas instruções antes da utilização.
BG
Моля, прочетете инструкциите преди
употреба.
RO
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de
utilizare.
HR
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila
SI
za uporabo.
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.
SR
AR
HB
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
CONTENTS
LOCATION OF CONTROLS 3
ENGLISH 4-6
FRANCAIS 7-9
ESPAÑOL 10-12
DEUTSCH 13-15
ITALIANO 16-18
NEDERLANDS 19-21
SVENSKA 22-24
DANSK 25-27
SUOMI 28-30
NORSK 31-33
POLSKI 34-36
РУССКИЙ 37-39
EΛΛΗΝΙΚΑ 40-42
TÜRKÇE 43-45
ČESKY46-48
SLOVENSKY 49-51
MAGYAR 52-54
PORTUGUÊS 55-57
БЪЛГАРСКИ 58-60
ROMÂNĂ 61-63
HRVATSKI 64-66
SLOVENČINA 67-69
SRPSKI 70-72
73-75
ǀƸŮǍƯŽȚ
ĵĤijĜĭ
76-78
LAMINATOR CONTROLS
A
uto
C
old
R
MEN
U/A3
LETTER/A4
PH
OTO
I
n
se
rt Se
a
l
e
d
E
d
g
e
Fir
s
t
A
uto
Sense
3
7
m
l
|
7
5
1
7
5
mi
c
PHO
T
O
LETTE
R/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
PHOTO
Insert Sealed
Edge First
Auto Sense
3
- 7ml | 75
- 175m
ic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
Auto
Cold
Cold
AAtoutto
Auto
Cold
PHOTO
Insert Seal
ed
Edge First
Auto Sense
3
-7ml | 75 - 175mi
c
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
Auto
Cold
PHOTO
Insert Sealed
Edge First
Auto Sense
3
-
7ml
| 75 - 175mic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
R
MENU/A3
LETTER/A4
PHOTO
Insert
Sealed
Edge First
Auto Se
nse
3
7ml
| 75
- 1
75
mic
PHOTO
LETTER/A4
M
ENU/A3
R
Auto
C
old
R
MENU/A3
LETTER/A4
PHOTO
Insert S
eal
ed
Edge Fi
rst
Auto Sense
3 - 7ml
|
7
5
- 17
5
m
ic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
PHOTO
Insert Sealed
Edge First
Auto Sense
3 - 7m
l | 75
- 175m
ic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
CCAutAuuutotoutoo
ColCoC
d
H
G
E
MENU/A3
R
F
B
QUICK START GUIDE
LETTER/A4
A
R
Auto
PHOTO
Cold
Insert Sealed
Edge Fir
st
Auto Sense
3 - 7
ml | 75 - 17
5mic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
E
D
C
1
2
3
4
50cm
6
10
R
Auto
C
old
MEN
U/
A3
LETTER/A4
PHOTO
I
ns
e
r
t
S
e
a
l
e
d
E
dg
e
F
i
rs
t
Auto Se
nse
3
7
m
l
|
7
5
1
7
5
m
i
c
PHOTO
LETTE
R/A4
R
ME
NU/A
3
7
11
12
8
R
Auto
Cold
M
ENU/A3
LETTER/A4
PHOTO
Inse
r
t Sealed
E
d
g
e
Fi
rst
Aut
o Sense
3
7
m
l
|
75
1
7
5
m
i
c
PH
OTO
LETTE
R/A4
R
MENU/A3
R
A
ut
o
Cold
MENU
/
A3
LETTE
R/A4
PHOTO
I
n
s
er
t
S
e
a
le
d
E
dg
e
F
i
rs
t
Auto
S
e
nse
3
7
m
l
|
7
5
1
7
5
m
i
c
PHO
TO
LETTE
R/A4
R
ME
NU/A
3
5
R
A
uto
C
o
ld
ME
NU/A3
LETTER/
A4
PHOTO
In
se
rt
S
e
a
l
e
d
Edg
e First
Auto Sense
3
7
m
l
|
7
5
1
7
5m
i
c
PHOTO
LETTE
R/A4
R
MENU/A
3
9
3
ENGLISH
GB
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch
B Standby / Power on button
C Auto / Cold button
D Reverse button
CAPABILITIES
Performance
Entry width A3 / 318mm
Pouch thickness (min.) 75 micron
Pouch thickness (max.) 175 micron
Estimated heat-up time 1 minute
Cool down time 30-60 minutes
Lamination speed up to 65cm/min
Number of rollers 4
Ready indication Light & beep
Manual reverse function Yes
Clear Path / Anti-jam engine Yes
LED interface Yes
Sleep Mode Yes (30 mins)
Photo-capable Yes
Carrier-free Yes
Exit tray Yes
E Carry handles
F Pouch / document entry slot
G Pouch / document exit
H Exit tray
Technical Data
Voltage 220-240V AC
Frequency 50/60Hz
Wattage 1000 Watts
Amps 4.5 Amps
Dimensions (HxWxD) 112mm x 169mm x 510mm
Net weight 4.6Kg
Max document thickness 0.6mm/0.03”
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible outlet.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall
socket.
DO always insert sealed edge of pouch first into laminator.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final
laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
4
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this ma chine without adult
supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper
clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets,
ultrasounds etc) on hot settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
AutoSense
Unique system detects pouch thickness and self-adjusts to
optimal lamination setting.
Lamination Feed Sensor
When the machine senses a pouch has been mis-fed or has not
gone completely through the machine in normal operating time,
the machine will stop the lamination process, the Reverse button
LED will blink, and a beep will sound. Press and hold the reverse
button on the front of the machine to remove the laminate.
’Reverse’ function
To eject the laminating pouch during use, press and hold
down the reverse button until the pouch has ejected from the
machine.
‘Sleep Mode’ function
If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’
function will place the machine into standby mode. To operate
the machine, press the ‘Power On’ button on the control panel.
BEFORE LAMINATING
Auto
Cold
Auto (Hot)/Cold
The Auto (hot)/cold button is used to toggle back and forth
between hot and cold laminating.
tThis machine does not need a carrier to laminate. It is a
carrier-free mechanism.
tAlways put the item to be laminated into the appropriate
sized pouch.
tAlways test laminate with a similar size and thickness
before final process.
tPrepare pouch and item for lamination. Place item
within pouch centred and touching the leading sealed
edge. Ensure the pouch is not too large for the item.
tIf required, trim excess material from around the item
after lamination and cooling.
Ensure the machine is on a stable surface.
1.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the
2.
machine to allow items to pass through freely.
STEPS TO LAMINATE
Switch the power on (located at the rear right side of the
5.
machine).
6.
The Standby button will turn on with a soft blue glow.
7.
Press the ‘Standby’ button on the control panel. The Auto
display will flash. The auto display will turn solid and a
beep will sound when the laminator is ready.
8.
The machine will automatically warm-up to the hot pouch
(auto) setting. Note: the laminator features AutoSense
which automatically recognises the pouch thickness you
insert into the laminator. The laminator automatically
adjusts for hot pouches from 75 micron to 175 micron.
When the machine has indicated it’s ready, place the pouch,
9.
sealed edge first, into the pouch / document entry. Keep
the pouch straight and central within the document entry,
not on an angle. Use the entry markings as a guide.
Plug the machine into an easily accessible mains socket.
3.
Switch the mains supply on.
4.
Fit the Exit Tray to the rear of the machine.
If cold lamination is desired, press the cold button at
10.
any time and the cold button will blink blue. When the
laminator is ready for cold lamination the cold display
will turn solid and a beep will sound. Note: to use the cold
setting after hot lamination you may have to wait for the
laminator to cool down for 30 – 60 minutes.
11.
To switch back to hot pouch laminating after cold
laminating, press the Auto (hot)/cold button.
Upon exit, the laminated pouch is hot and soft. Remove the
12.
pouch immediately. Place pouch onto a flat surface to cool.
This helps prevent any jamming.
5
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
No glowing ‘blue’ Power on LEDMachine not switched on
Pouch does not completely seal
the item
Pouch is lost in the machine
The reverse button LED is blinking
and a beep is sounding
Pouch is damaged after lamination Damaged rollers or adhesive on rollers
Item may be too thick to laminate
Pouch is jammed
Pouch was inserted open end first
Pouch was not centred on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Damaged rollers or adhesive on rollers
Pouch is mis-fed or jammed
Switch on machine at right side and at wall
socket. Press power standby button
Maximum document thickness equals 0.7mm.
Pass through laminator a second time.
Select the reverse button and pull out the pouch
by hand
Press and hold the reverse button on the front of
the machine to remove the laminate
Pass cleaning sheets through the machine to test
and clean rollers
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution.
Customer Service...
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.
www.fellowes.com
STORAGE & CLEANING
Switch the power off located at the rear side of machine. Unplug the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of
the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can
be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the
rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order
code #5320604).
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product
news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the
machine. Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy
will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse,
mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby
limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential
damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from
this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions
or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or
your dealer.
6
FRANÇAIS
FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt
B Bouton de veille/mise sous tension
C Bouton de plastification automatique / à froid
D Bouton marche arrière
CAPACITÉS
Performance
Largeur d'entrée A3/318mm
Épaisseur de pochette (min.) 75 microns
Épaisseur de pochette (max.) 175 microns
Temps de chauffe estimé 1 minute
Temps de refroidissement 30 à 60 minutes
Vitesse de plastification jusqu'à 65cm/min
Nombre de rouleaux 4
Indicateur prêt à l'emploi Voyant & bip
Fonction marche
arrière manuelle Oui
Mécanisme de déblocage/
anti-bourrage Oui
Interface DEL Oui
Mode Économie d'énergie Oui (30 minutes)
Plastification de photos Oui
Sans transporteur Oui
E Poignées de transport
F Fente d'introduction de pochette/document
G Sortie de pochette/document
H Plateau de réception
Plateau de réception Oui
Fiche technique
Tension 220-240V CA
Fréquence 50/60Hz
Puissance en watts 1000 Watts
Ampères 4,5 A
Dimensions (H x l x P) 112mm x 169mm x 510mm
Poids net 4,6 kg
Épaisseur de document max. 0,6 mm/0,03”
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER
- Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé à l'intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
- Pour éviter les risques de court-circuit, ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau et ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur
le cordon d'alimentation ou sur la prise secteur.
TOUJOURS insérer dans la plastifieuse le côté scellé de la
pochette en premier.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification avec du papier brouillon et
régler la machine avant de plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de
procéder à la plastification.
TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau.
ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation.
DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée
pendant une longue période.
UTILISER des pochettes adaptées aux réglages.
TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères.
NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des personnes mineures utiliser la machine.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (p. ex.:
agrafes et trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (p. ex.:
tickets, échographies, etc.) sur les réglages à chaud.
NE PAS plastifier une pochette vide.
7
FONCTIONS ET CONSEILS
AutoSense
Système unique qui détecte l'épaisseur de la pochette et sélecte
automatiquement le réglage de plastification optimal.
Capteur d’alimentation de la plastifieuse
Lorsque la machine détecte un problème d’insertion de la pochette ou
qu’une pochette n’est pas passée complètement à travers la machine
dans le temps d’exécution imparti, la machine interrompt le processus
de plastification, le voyant du bouton Marche arrière clignote et une
sonnerie retentit. Pour retirer le produit plastifié, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Marche arrière situé sur l’avant de la machine.
Fonction «marche arrière»
Pour éjecter la pochette de plastification en cours d'utilisation, appuyer
sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que
la pochette soit éjectée de la machine.
Fonction «Économie d'énergie»
Si la machine n'a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction
«Économie d'énergie» met la machine en mode de veille. Pour faire
fonctionner la machine, appuyer sur le bouton «Mise sous tension» du
panneau de commande.
AVANT DE PLASTIFIER
Auto
Cold
Automatique (à chaud) / À froid
Le bouton automatique (à chaud) / à froid permet de passer de la
plastification à chaud à la plastification à froid et vice-versa.
tPour optimiser les résultats, utilisez les pochettes de marque
tCette machine n'a pas besoin d'un transporteur pour plastifier.
Elle est dotée d'un mécanisme sans transporteur.
tToujours placer le document à plastifier dans une pochette de
la taille appropriée.
tToujours effectuer un test avec un document de taille et
d'épaisseur similaires avant de plastifier le document
proprement dit.
tPréparer la pochette et le document à plastifier. Placer le
document dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le
bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n'est pas trop grande
pour le document.
tLe cas échéant, recouper les bords une fois le document
plastifié et refroidi.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
1.
2.
Vérifier qu'il y a suffisamment d'espace derrière la machine
(50cm min.) pour que les documents en sortent sans difficulté.
ÉTAPES À SUIVRE POUR PLASTIFIER
5.
Allumer la machine (l'interrupteur se trouve à droite à l'arrière de
la machine).
6.
Le voyant du bouton de veille s'allume en bleu.
7.
Appuyer sur le bouton de veille du panneau de commande. Le
voyant de plastification automatique se met à clignoter. Lorsque
la plastifieuse est prête à l’emploi, le voyant de plastification reste
allumé sans clignoter et un signal sonore retentit.
La machine se met automatiquement à la température adaptée à la
8.
plastification (automatique) à chaud avec pochette. Remarque : la
plastifieuse est dotée de la fonctionnalité AutoSense qui permet de
reconnaître automatiquement l’épaisseur de la pochette insérée dans
la machine. La plastifieuse s’adapte automatiquement aux pochettes
de plastification à chaud d’une épaisseur de 75 à 175 microns.
9.
Lorsque la machine indique qu’elle est prête, insérez la pochette,
côté scellé en premier, dans l’entrée de pochette/du document.
Maintenez la pochette bien droite et au centre de l’entrée du
document ; ne pas la maintenir en biais. Utilisez les marquages
d’entrée comme guides.
8
Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès. Si la prise
3.
est équipée d'un interrupteur, le mettre sous tension.
4.
Installer le plateau de réception à l'arrière de la machine.
Pour une plastification à froid, appuyez sur le bouton «à froid »
10.
à tout moment ; le bouton «à froid »clignote en bleu. Lorsque la
plastifieuse est prête pour la plastification à froid, l’affichage « à
froid » cesse de clignoter et une sonnerie retentit. Remarque : pour
utiliser la fonction de plastification à froid après une plastification
à chaud, vous devez laisser la plastifieuse refroidir pendant 30 à
60 minutes.
11.
Pour revenir à la plastification à chaud après la plastification à froid,
appuyer sur le bouton de plastification automatique (à chaud) /
à froid.
12.
À sa sortie de la machine, la pochette plastifiée est chaude et
souple. Retirer immédiatement la pochette de la machine. Placer la
pochette sur une surface plane pour la laisser refroidir, ce qui permet
d'empêcher tout bourrage.
DÉPANNAGE
ProblèmeCause éventuelleSolution
Le voyant DEL bleu de mise sous
tension n'est pas allumé
La pochette ne scelle pas complètement
le document
La pochette n'est pas ressortie de la
machine
Le voyant du bouton Marche arrière
clignote et une sonnerie retentit
La pochette sort endommagée de la
machine
La machine n'est pas sous tension
Le document est peut-être trop épais pour la
plastification
La pochette est bloquée
La pochette a été introduite dans la machine, le
côté ouvert en premier
La pochette n'a pas été placée au centre de la
fente d'introduction
La pochette n'était pas droite au moment de son
introduction dans la machine
Une pochette vide a été utilisée
Les rouleaux sont endommagés ou ont un résidu
de colle
La pochette est mal insérée ou bloquée
Les rouleaux sont endommagés ou ont un résidu
de colle
Mettre la machine sous tension à l'aide de
l'interrupteur situé à droite et de celui de la prise
secteur. Appuyer sur le bouton de veille
L’épaisseur du document ne doit pas dépasser 0,7 mm.
Plastifiez une seconde fois.
Sélectionner le bouton marche arrière et retirer la
pochette à la main
Pour retirer le produit plastifié, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Marche arrière situé à l’avant de
la machine
Faites passer des feuilles de nettoyage dans la machine
pour tester et nettoyer les rouleaux
BESOIN D'AIDE ?
Nos experts sont là pour vous aider.
Service clientèle ... www.fellowes.com
Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine; voir coordonnées à la dernière page de couverture.
Ne pas oublier d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des informations complémentaires.
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Mettez la machine en position « off » (bouton situé à l’arrière de la machine). Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la
machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits inflammables pour
nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées et utilisées dans la machine. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles
dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles
de nettoyage dans la machine. (Référence de commande des feuilles nettoyantes #5320604).
ENREGISTREMENT DU PRODUIT / GARANTIE MONDIALE
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit et recevoir les dernières nouvelles,
commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l'arrière ou sur le dessous de la
machine. Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication pendant 2 ans à compter de la
date d'achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l'échange,
au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse. Cette garantie ne s'applique pas en cas d'utilisation abusive, de mauvaise manipulation
ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une utilisation particulière, est
ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée indiquée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects
attribuables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, mais il est possible que vous ayez d'autres droits légaux différents de
ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions
ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d'information ou des services aux termes de la présente
garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
9
ESPAÑOL
ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor de encendido/apagado
B Botón de espera/encendido
C Botón automático/frío
D Botón de reversa
CARACTERÍSTICAS
Rendimiento
Anchura de entrada A3/318mm
Grosor de la bolsa (mínimo) 75 micras
Grosor de la bolsa (máximo) 175 micras
Tiempo estimado de
calentamiento 1 minuto
Tiempo de enfriamiento 30-60 minutos
Velocidad de plastificado hasta 65cm/min
Número de rodillos 4
Indicación de listo Luz & señal sonora
Función de reversa manual Sí
Motor "Clear Path"/Antiatasco Sí
Interfaz de luces LED Sí
Modo de suspensión Sí (30 min.)
E Asas para transportar
F Ranura de entrada de bolsa/documento
G Salida de bolsa/documento
H Bandeja de salida
Capacidad para fotografías Sí
Sin transporte Sí
Bandeja de salida Sí
(altura x anchura x profundidad) 112 mm x 169 mm x 510 mm
Peso neto 4,6Kg
Grosor máximo del documento 0,6 mm/0,03”
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
- La máquina debe usarse únicamente en interiores. Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica, no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
SIEMPRE inserte primero el borde sellado de la bolsa en la plastificadora.
ASEGÚRESE de que la máquina se encuentra sobre una superficie
estable.
PRUEBE plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los
plastificados definitivos.
RETIRE las grapas y los otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENGA la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGUE la máquina después de cada uso.
DESCONECTE la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada
durante un largo período de tiempo.
UTILICE bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTÉNGALA alejada de los animales cuando se esté utilizando.
NO deje el cable de corriente en contacto con superficies calientes.
NO deje el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
10
NO utilice la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intente abrir o reparar la máquina.
NO sobrepase el rendimiento estimado de la máquina.
NO permita que los menores utilicen este aparato.
NO plastifique objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastifique documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets,
ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.
NO plastifique bolsas vacías.
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS
AutoSense
Exclusivo sistema que detecta el grosor de la bolsa y se ajusta
automáticamente a una configuración de plastificado óptima.
Sensor de plastificado
Cuando la máquina detecta que se ha introducido una bolsa de manera
incorrecta o que la bolsa no se ha introducido completamente en la
máquina en el tiempo de funcionamiento normal, la máquina detendrá
el proceso de plastificado, el LED del botón de retroceso parpadeará y se
escuchará un pitido. Presione y mantenga presionado el botón de retroceso
que está en la parte frontal de la máquina para extraer el laminado.
Función ‘Reversa’
Para expulsar la bolsa de plastificado durante el uso, oprima
y sostenga el botón de reversa hasta que la bolsa haya salido
completamente de la máquina.
Función ‘Modo de suspensión’
Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función ‘Modo
de suspensión’ pondrá a la máquina en modo de espera. Para activar
la máquina, pulse el botón ‘Encendido’ en el panel de control.
ANTES DE PLASTIFICAR
Auto
Cold
Automatique (à chaud) / À froid
Le bouton automatique (à chaud) / à froid permet de passer de la
plastification à chaud à la plastification à froid et vice-versa.
tPara un mejor resultado, utilice las bolsas de la marca Fellowes ®:
tEsta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un
mecanismo sin transportador.
tColoque siempre el objeto que desea plastificar en una bolsa de
tamaño adecuado.
tPruebe siempre la plastificación con un tamaño y grosor
similares antes del proceso final.
tPrepare una bolsa y un objeto para plastificar. Coloque
el objeto dentro de una bolsa centrada y tocando la guía
delantera. Compruebe que la bolsa no es demasiado grande
para el objeto.
tSi es necesario, recorte cualquier exceso de material alrededor
del objeto después de la plastificación y el enfriamiento.
Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie estable.
1.
2.
Compruebe que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás
de la máquina para que los objetos pasen libremente.
CÓMO PLASTIFICAR
Encienda la máquina (el interruptor de encendido está ubicado en
5.
la parte posterior derecha de la máquina).
6.
El botón de espera se encenderá con una luz azul suave.
7.
Seleccione el botón de espera en el panel de control. El botón
automático parpadeará. Cuando la plastificadora esté lista, el
botón automático se pondrá de color sólido y se emitirá una señal
sonora.
La máquina iniciará automáticamente el proceso de calentamiento
8.
con la configuración de bolsas en caliente (automática).
Nota: la plastificadora cuenta con AutoSense que reconoce
automáticamente el grosor de la bolsa que se inserta en la
plastificadora. La plastificadora ajusta automáticamente
la configuración para para bolsas calientes de 75 micras a
175 micras.
9.
Cuando la máquina indique que está lista, coloque la bolsa, el
borde sellado primero, en la entrada de bolsa / documento.
Mantenga la bolsa recta y centrada en la entrada de documento,
no en un ángulo. Utilice las marcas de entrada como guía.
Enchufe la máquina a una toma de red de fácil acceso. Conecte el
3.
suministro de red.
Coloque la bandeja de salida en la parte posterior de la máquina.
4.
Si desea un plastificado en frío, presione el botón de frío en
10.
cualquier momento y éste parpadeará en color azul. Cuando la
plastificadora esté lista para un plastificado en frío, el indicador
de frío dejará de parpadear y se escuchará un pitido. Nota: para
utilizar la configuración de plastificado en frío después de un
plastificado en caliente tendrá que esperar a que la plastificadora
se enfríe durante unos 30 – 60 minutos.
11.
Para volver a cambiar al plastificado de bolsas en caliente después
del plastificado en frío, presione el botón automático (frío)/
caliente.
Cuando sale, la bolsa plastificada está caliente y blanda. Retire la
12.
bolsa inmediatamente. Coloque la bolsa en una superficie lisa para
que se enfríe. Esto ayudará a evitar atascos.
11
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
Encienda la máquina con el interruptor que se
No brilla la luz LED ‘azul’ de encendido La máquina no está encendida
La bolsa no sella el artículo por
completo
La bolsa se ha perdido en la máquina
El LED del botón de retroceso está
parpadeando y se escucha un pitido
Después del plastificado, la bolsa queda
dañada
Es posible que el artículo sea demasiado grueso
para ser plastificado
La bolsa está atascada
Se introdujo primero el extremo abierto de la
bolsa
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba derecha al entrar
Se utilizó una bolsa vacía
Los rodillos están dañados o tienen adhesivo
La bolsa está mal introducida o atascada
Los rodillos están dañados o tienen adhesivo
encuentra a la derecha y verifique que esté enchufada
al tomacorriente de la pared. Presionar el botón de
espera/encendido
El grosor máximo del documento equivale a 0,7 mm.
Páselo por la plastificadora nuevamente.
Seleccione el botón de reversa y retire el artículo con
la mano
Presione y mantenga presionado el botón de retroceso
que está en la parte frontal de la máquina para
extraer el laminado
Pase toallitas limpiadoras por la máquina para
comprobar el correcto funcionamiento y la limpieza
de los rodillos
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos lo ayuden con una solución.
Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com
Llame siempre a Fellowes antes de comunicarse con el lugar de la compra, busque en la tapa posterior los datos de contacto.
Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.
ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA
Apague la alimentación que se encuentra en la parte posterior de la máquina. Desenchufe la máquina. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de
la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Se pueden adquirir toallitas
limpiadoras para utilizar en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para
un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Código de pedido de toallitas limpiadoras # 5320604).
REGISTRO DEL PRODUCTO/GARANTÍA MUNDIAL
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y beneficiarse con noticias, información y ofertas del
producto. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina. Fellowes garantiza durante
2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de la plastificadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se
encontrara alguna parte defectuosa durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía queda
anulada en caso de uso abusivo, manipulación indebida o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluida la de comercialización o idoneidad para
un uso particular, está limitada en su duración al período de garantía pertinente establecido anteriormente. En ningún caso será Fellowes responsable de
los daños emergentes que puedan atribuirse a este producto. La presente garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden ampararle otros derechos
legales que no se contemplan en esta garantía. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en aquellos
lugares en los que la legislación local imponga limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios conforme a esta
garantía, comuníquese con Fellowes o con su distribuidor.
12
DEUTSCH
DE
BEDIENELEMENTE
A Ein/Aus-Schalter
B Standby-/Netztaste
C Auto-/Kalt-Taste
D Rücklauf-Taste
LEISTUNGSMERKMALE
Leistung
Eingabebreite A3 / 318 mm
Folienstärke (min.) 75 Micron
Folienstärke (max.) 275 Micron
Geschätzte Aufwärmzeit 1 Minute
Abkühlzeit 30 - 60 Minuten
Laminiergeschwindigkeit bis zu 65 cm/Min.
Anzahl Walzen 4
Anzeige der Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte & Signalton
Manuelle Rücklauffunktion Ja
Anti-Stau-Funktion Ja
LED-Bedieneroberfläche Ja
Schlafmodus Ja (nach 30 Min.)
Für Fotos geeignet Ja
Ohne Schutzkarton (Carrier) Ja
Auffangschale Ja
E Tragegriffe
F Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
G Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
H Auffangschale
Technische Daten
Spannung 220-240 V AC
Frequenz 50/60Hz
Leistung 1000 Watt
Stromstärke 4,5A
Abmessungen (HxBxT)
112 mm x 169 mm x 510 mm
Nettogewicht 4,6 kg
Max. Dokumentendicke 0,6 mm/0,03”
- Das Gerät ist nur zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzdose an.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät,
Netzkabel oder Steckdose gelangt.
Legen Sie IMMER die versiegelte Kante voran in das Laminiergerät.IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen
Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät
entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert
werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere
Metallartikel entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende
Einstellungen vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen
herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu
reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Minderjährigen erlauben, das Gerät zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände
(z. B. Heft- oder Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets,
Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS leere Folien laminieren.
13
FUNKTIONSMERKMALE & TIPPS
AutoSense
Erkennt die Folienstärke und nimmt automatisch die optimalen
Laminiereinstellungen vor.
Laminiereingabesensor
Wenn die Maschine erkennt, dass eine Folientasche falsch eingeführt
oder innerhalb einer normalen Betriebszeit nicht vollständig durch die
Maschine geführt wurde, beendet die Maschine den Laminiervorgang,
die LED der Rücklauftaste beginnt zu blinken und ein Piepton ertönt.
Drücken Sie die Rücklauftaste auf der Vorderseite der Maschine und
halten Sie sie gedrückt, um das Laminat zu entfernen.
Rücklauffunktion
Um eine Laminiertasche während des Vorgangs auszuwerfen, halten
Sie die Taste 'Reverse' gedrückt, bis die Tasche aus der Maschine
transportiert wird.
"Schlafmodus"-Funktion
Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die "Schlafmodus"Funktion das Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des
Geräts drücken Sie die Netz-Taste auf dem Bedienfeld.
VOR DEM LAMINIEREN
Auto
Cold
Auto (Heiß)/Kalt
Die Auto-(Heiß-)/Kalt-Taste dient zum Umschalten zwischen Heiß- und
Kaltlaminieren.
tUm beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original
tZum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons
(Carrier) erforderlich. Es handelt sich um einen Mechanismus
ohne Schutzkartons.
tLegen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine
Laminierfolie der passenden Größe ein.
tLaminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und
Dicke, bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.
tBereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt
vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es
die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass
die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.
tGegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach
dem Laminieren und Abkühlen ab.
1.
2.
LAMINIEREN
5.
6.
7.
8.
9.
14
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und
stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf
der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert
durchlaufen können.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter an der Geräteseite rechts
hinten ein.
Die Standby-Taste leuchtet schwach blau.
Drücken Sie die „Standby“-Taste am Bedienfeld. Daraufhin blinkt
die Auto-Anzeige. Die Auto-Anzeige leuchtet dauerhaft und ein
Signal ertönt, wenn das Laminiergerät betriebsbereit ist.
Das Gerät heizt automatisch bis zur Temperatureinstellung zum
Heißlaminieren (Auto) auf. Hinweis: Das Laminiergerät hat eine
AutoSense-Funktion, die die Stärke der in das Gerät eingeführten
Folie automatisch erkennt. Das Laminiergerät stellt sich beim
Heißlaminieren automatisch auf die richtige Folienstärke zwischen
75 und 175 Micron ein.
Wenn die Maschine angezeigt hat, dass sie bereit ist, legen Sie
die Laminierfolientasche mit dem versiegelten Ende voran in
den Folientaschen/Dokumenten-Einzug. Führen Sie die Folie
gerade und mittig ausgerichtet und keinesfalls abgewinkelt
in den Eingabeschacht ein. Orientieren Sie sich an den
Eingabemarkierungen.
Schließen Sie das Gerät an eine einfach zu erreichende
3.
Wandsteckdose an. Schalten Sie die Stromzufuhr ein (bei
abschaltbaren Steckdosen).
Bringen Sie die Auffangschale an der Rückseite des Geräts an.
4.
Wenn eine Kaltlamination gewünscht wird, drücken Sie zu
10.
irgendeinem Zeitpunkt die Kalt-Taste, die daraufhin blau blinkt.
Wenn das Laminiergerät für die Kaltlamination bereit ist, leuchtet die
Kalt-Anzeige dauerhaft und ein Piepton ertönt. Hinweis: Wenn Sie
nach dem Heißlaminieren kaltlaminieren wollen, müssen Sie unter
Umständen 30 - 60 Minuten warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Um nach dem Kaltlaminieren wieder zum Heißlaminieren
11.
zurückzukehren, drücken Sie die Auto-(Heiß-)/Kalt-Taste.
12.
Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich.
Nehmen Sie es sofort heraus und lassen Sie es auf einer flachen
Oberfläche abkühlen. Auf diese Weise lassen sich Staus vermeiden.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Netz-LED leuchtet nicht blauGerät nicht eingeschaltet
Objekt nicht vollständig in der Folie
eingeschlossen
Folie ist im Gerät verschwunden
Die LED der Rücklauftaste blinkt, und
ein Piepton ertönt
Folie nach dem Laminieren beschädigt Walzen beschädigt oder verklebt
Das zu laminierende Objekt ist unter Umständen
zu dick.
Folie steckt fest
Folie wurde mit der offenen Seite zuerst
eingeführt
Folie war beim Eingeben nicht korrekt zentriert
Folie war beim Eingeben nicht gerade
ausgerichtet
Es wurde eine leere Folie laminiert
Walzen beschädigt oder verklebt
Folientasche ist falsch eingeführt oder
eingeklemmt
Gerät auf der rechten Seite und gegebenenfalls
an der Wandsteckdose einschalten. Standby-Taste
drücken
Die maximale Dokumentendicke beträgt 0,7 mm. Ein
zweites Mal durch das Laminiergerät laufen lassen.
Rücklauftaste drücken und Folie von Hand
herausziehen
Drücken Sie die Rücklauftaste auf der Vorderseite
der Maschine und halten Sie sie gedrückt, um das
Laminat zu entfernen
Reinigungsblätter durch das Gerät laufen lassen, um
Walzen zu testen und zu reinigen
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst...
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche
Informationen erhalten.
www.fellowes.com
AUFBEWAHRUNG & REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät hinten an der Maschine aus. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des
Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen
des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen
lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu
verwenden. (Bestellnummer 5320604)
PRODUKTREGISTRIERUNG/WELTWEITE GARANTIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der Website
www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie
auf dem Typenschild an der Rück- bzw. Unterseite des Geräts. Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und
Materialfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist als defekt befunden,
wird dieses nach Fellowes' Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen
nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art
gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch
auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind.
Diese Garantie bietet Ihnen bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen.
Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell andere
Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen
dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
15
ITALIANO
IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento
B Pulsante di stand-by/"Power On"
C Pulsante Auto/Cold
D Pulsante "Reverse"
E Maniglie per il trasporto
F Fessura per inserimento pouch/documento
G Uscita pouch/documento
H Vaschetta di uscita
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni
Larghezza imboccatura A3 / 318 mm
Spessore pouch (min) 75 micron
Spessore pouch (max) 175 micron
Tempo di riscaldamento stimato 1 minuto
Tempo di raffreddamento 30-60 minuti
Velocità di plastificazione fino a 65 cm/min.
Numero di rulli 4
Indicatore di pronto macchina Spia e segnale acustico
Funzione manuale di inversione Sì
Dispositivo anti-inceppamento/
ClearPath Sì
Interfaccia LED Sì
Modalità stand-by Sì (30 min.)
Adatta per foto Sì
Senza carrier Sì
Vaschetta di uscita Sì
Specifiche tecniche
Tensione 220-240 V CA
Frequenza 50/60Hz
Potenza 1000 Watt
Amp 4,5 Amp
Dimensioni (AxLxP)
Peso netto 4,6 Kg
Spessore massimo dei
documenti 0,6 mm/0,03”
112 mm x 169 mm x 510 mm
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
- La macchina è idonea a un uso esclusivamente in interni. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di una scossa elettrica, non utilizzare la macchina vicino all'acqua, non versare acqua sulla macchina, sul
cavo o sulla presa di alimentazione.
Inserire SEMPRE prima il bordo sigillato della pouch nella
plastificatrice.
VERIFICARE che la macchina sia posizionata su una superficie
stabile.
ESEGUIRE alcune prove e regolare la macchina prima di
procedere alla plastificazione dei documenti.
RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di
plastificare.
TENERE la macchina lontana da fonti di calore e acqua.
SPEGNERE la macchina dopo ogni utilizzo.
SCOLLEGARE la macchina in caso di periodi di inutilizzo
prolungati.
UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette.
TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.
16
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici
calde.
NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali o
ripiani.
NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare la macchina.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire a minori di utilizzare la macchina.
NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti
metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti,
ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
AutoSense
Sistema unico che rileva lo spessore delle pouch e adatta
automaticamente le impostazioni di plastificazione per un risultato
ottimale.
Sensore di alimentazione per plastificazione
Se la macchina rileva che una pouch non è stata introdotta
correttamente o che non è passata completamente attraverso
di essa nel normale tempo di funzionamento, il processo di
plastificazione verrà interrotto, il LED del pulsante Reverse
(Indietro) lampeggerà e verrà emesso un segnale acustico. Tenere
premuto il pulsante Reverse (Indietro) sulla parte anteriore della
macchina per rimuovere il materiale plastificato.
Funzione "Reverse"
Per espellere la pouch di plastificazione durante l'uso, premere e
tenere premuto il pulsante "Reverse" fino a che la pouch non viene
espulsa dal dispositivo.
Funzione di stand-by
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione
attiva la modalità di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere
il pulsante "Power On" sul pannello di controllo.
PRIMA DELLA PLASTIFICAZIONE
Auto
Cold
Auto (Caldo)/Cold (Freddo)
Il pulsante Auto (caldo)/Cold (freddo) consente di passare dalla
plastificazione a caldo a quella a freddo e viceversa.
tPer risultati ottimali, utilizzare le pouch Fellowes ®:
tQuesta macchina non utilizza un carrier per plastificare; si
tratta infatti di un meccanismo senza carrier.
tUtilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle
dimensioni del documento.
tEseguire sempre alcune prove con modelli di dimensioni e
spessore simili ai documenti da plastificare.
tPreparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire
il documento al centro della pouch e a contatto con il bordo
sigillato di quest'ultima. Accertarsi che la pouch non sia
troppo grande per il documento da plastificare.
tSe necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la
plastificazione e il raffreddamento.
1.
Accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie
stabile.
2.
Verificare che dietro alla macchina vi sia spazio sufficiente
(min 50 cm) per consentire la fuoriuscita dei documenti.
COME PLASTIFICARE
5.
Accendere la macchina (l'interruttore si trova sul retro, a
destra).
6.
Il pulsante di stand-by emetterà una luce blu soffusa.
7.
Premere il pulsante di stand-by sul pannello di controllo.
La visualizzazione Auto lampeggia. La visualizzazione Auto
diventa fissa e viene emesso un segnale acustico quando la
plastificatrice è pronta.
La macchina si riscalderà automaticamente fino al
8.
raggiungimento dell’impostazione di pouch a caldo (Auto).
Nota: la plastificatrice è dotata del sistema AutoSense, che
riconosce automaticamente lo spessore della pouch inserita
nella macchina. La plastificatrice si regola automaticamente
per pouch a caldo da 75 micron a 175 micron.
Quando la macchina indica lo stato di pronto, inserire la
9.
pouch, prima il bordo sigillato, nell’ingresso per pouch/
documenti. Mantenere la pouch allineata e centrata rispetto
all’ingresso per documenti, non inclinata. Usare i simboli
riportati sull’ingresso come guida.
3.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente
accessibile. Accendere l'alimentazione.
Sistemare la vaschetta di uscita sul retro della macchina.
4.
Se si desidera la plastificazione a freddo, premere il pulsante
10.
Cold (Freddo) in qualsiasi momento e questo lampeggerà
nel colore blu. Quando la plastificatrice sarà pronta per la
plastificazione a freddo, il pulsante diventerà blu fisso e verrà
emesso un segnale acustico. Nota: per usare l’impostazione
di plastificazione a freddo subito dopo quella a caldo, è
necessario attendere 30-60 minuti per il raffreddamento della
plastificatrice.
11.
Per usare di nuovo l’impostazione per pouch a caldo dopo la
plastificazione a freddo, premere il pulsante Auto (caldo)/
Cold (freddo).
12.
Una volta espulsa, la pouch plastificata è calda e morbida.
Rimuovere immediatamente la pouch e appoggiarla su una
superficie piatta a raffreddare. Si evitano così inceppamenti.
17
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSolution
L'indicatore LED blu "Power On" è
spento
La pouch non sigilla completamente
il documento
La pouch è rimasta all'interno della
plastificatrice
Il LED del pulsante Reverse (Indietro)
lampeggia e viene emesso un
segnale acustico
La pouch si è danneggiata dopo la
plastificazione
La macchina è spenta
Il documento potrebbe essere troppo spesso per
poter essere plastificato
La pouch è inceppata
La pouch è stata inserita con il lato aperto in
avanti
a pouch non era centrata al momento
dell'inserimento
La pouch non era diritta al momento
dell'inserimento
È stata utilizzata una pouch vuota
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui rulli
La pouch non è stata introdotta correttamente
o si è inceppata
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui rulli
Accendere la macchina sul lato destro e all'ingresso
della spina sul muro. Premere il pulsante di
stand-by
Spessore dei documenti di 0,7 mm. Plastificare una
seconda volta
Selezionare il tasto "Reverse" ed estrarre la pouch
manualmente
Tenere premuto il pulsante Reverse (Indietro) sulla
parte anteriore della macchina per rimuovere il
materiale plastificato
Inserire i fogli di pulizia nel dispositivo per
verificare lo stato dei rulli e pulirli
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti...
Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.
È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.
www.fellowes.com
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Spegnere l’interruttore di alimentazione situato sul lato posteriore della macchina. Staccare la spina dalla presa a muro. Lasciar raffreddare la
macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la plastificatrice.
È possibile acquistare degli appositi fogli di pulizia da usare con questa macchina. Quando il dispositivo è ancora caldo, inserire i fogli nel
dispositivo per eliminare i residui dai rulli. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine
fogli di pulizia n. 5320604).
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO / GARANZIA A LIVELLO MONDIALE
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/register per conoscere tutte le novità, le
informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina.
Fellowes garantisce l'assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla data di acquisto
da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il rimedio unico ed esclusivo sarà la
riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo
errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa quella di vendibilità o idoneità a un
particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile
per danni indiretti attribuibili a questo prodotto. Questa garanzia conferisce all'utente diritti legali specifici. L'utente può essere detentore di
altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto
il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere
l'assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.
18
NEDERLANDS
NL
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar
B Stand-by- / stroomknop
C Auto/koud knop
D Terugdraaiknop
OVERZICHT
Prestatie
Invoerbreedte A3 / 318 mm
Dikte lamineerhoes (min.) 75 micron
Dikte lamineerhoes (max.) 175 micron
Gemiddelde opwarmtijd 1 minuut
Afkoeltijd 30-60 minuten
Lamineersnelheid tot 65cm /min.
Aantal rollen 4
Indicatie "Gereed" Lampje & piep
Handmatige terugdraaifunctie Ja
Doorvoer / anti-blokkeermechanisme Ja
LED interface Ja
Slaapstand Ja (30 min.)
Geschikt voor foto's Ja
Zonder drager Ja
Uitvoerlade Ja
E Handgrepen
F Invoeropening lamineerhoes/document
G Uitvoeropening lamineerhoes/document
H Uitvoerlade
Technische gegevens
Spanning 220-240V AC
Frequentie 50/60Hz
Wattage 1000 watt
Amperes 4,5 Amp.
Afmetingen (HxBxD) 112 mm x 169 mm x 510 mm
Netto gewicht 4,6 kg
Maximale documentdikte 0,6 mm/0,03”
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van de machine in een gemakkelijke toegankelijk
stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen, mag de machine niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op de machine,
het snoer of het stopcontact worden gemorst.
Zorg ervoor dat de hoes ALTIJD met de dichte kant naar voren in de
laminator wordt geplaatst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen
voordat u originele documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór
het lamineren.
ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen
houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine
langere tijd niet gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.
ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het
gebruik.
NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd.
NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren.
NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NIET DOEN - laat kinderen deze machine nooit gebruiken.
NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes,
Uniek systeem dat de hoesdikte meet en zelf de optimale instelling
voor lamineren hierop aanpast.
Sensor laminaatinvoer
Wanneer het apparaat detecteert dat een hoes niet goed is
ingevoerd of dat deze niet helemaal door het apparaat is gegaan
binnen de normale werkingstijd, gaat de LED voor de knop
Achteruitstand knipperen en hoort u een piepgeluid. Houd de knop
Achteruitstand aan de voorkant van het apparaat ingedrukt om
het laminaat te verwijderen.
Terugdraaifunctie
Om de lamineerhoes tijdens gebruik uit te werpen, houdt u de
achteruit knop ingedrukt totdat de lamineerhoes uit de machine
is geworpen.
Slaapstand
Als de machine gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, zal
de slaapstand de machine in stand-by schakelen. Druk op het
bedieningspaneel op de knop stroomknop om de machine in te
schakelen.
VOORDAT U GAAT LAMINEREN
Auto
Cold
Auto (warm)/koud
De Auto (warm)/koud knop gebruikt u om heen en weer te
schakelen tussen warm en koud lamineren.
tVoor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het
tDeze machine heeft geen drager nodig om te lamineren.
Het is een lamineermachine zonder drager.
tPlaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes
met de juiste afmeting.
tLamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte
en dikte voordat u het origineel lamineert.
tMaak de lamineerhoes en het document klaar voor het
lamineren. Plaats het document in het midden van de
lamineerhoes tegen de gesealde rand aan. De hoes mag
niet te groot zijn voor het document.
tKnip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig
materiaal rondom het document af.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
1.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter
2.
de machine is voor een ongehinderde doorvoer van de
documenten.
LAMINEREN IN STAPPEN
Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich rechts aan
5.
de achterzijde van de machine).
De standby-knop gaat aan en geeft een zachte blauwe gloed.
6.
7.
Druk op de standby-knop op het regelpaneel. Het Auto-display
begint te knipperen. Het auto-display blijft constant aan en
klinkt er een pieptoon wanneer de lamineermachine gereed is.
8.
De machine warmt nu automatisch op tot de (automatische)
instelling voor warm lamineren. Opmerking: de
lamineermachine is voorzien van de AutoSense-functie
die de dikte van de hoes die u in de lamineermachine
plaatst automatisch herkent. De lamineermachine stelt zich
automatisch in voor het warm lamineren van hoezen van 75
tot 175 micron.
9.
Plaats de hoes zodra het apparaat aangeeft dat dit gereed
is, met de dichte kant naar voren in de invoeropening voor
hoezen / documenten. Houd de hoes recht en in het midden
van de documentinvoeropening, niet onder een hoek. Gebruik
20
de invoermarkeringen als richtlijn.
Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk
3.
toegankelijk stopcontact. Schakel de stroomtoevoer in.
4.
Monteer de uitvoerlade op de achterkant van de machine.
10.
Als u koude laminering wilt gebruiken, drukt op de knop Cold.
Deze gaat vervolgens blauw knipperen. Zodra de laminator
klaar is voor koude laminering, gaat de knop Cold gestaag
blauw branden en hoort u een piepgeluid. Opmerking: als
u de koude-instelling wilt gebruiken na hitte-laminering,
moet u wachten tot de laminator is afgekoeld. Dit kan 30 60 minuten duren.
Als u na het koud lamineren warm wilt lamineren, druk dan
11.
op de Auto (warm)/koud knop.
Wanneer de lamineerhoes uit de machine komt, dan is deze
12.
heet en zacht. Haal de lamineerhoes er onmiddellijk uit. Leg
de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen.
Dit helpt vastlopen voorkomen.
PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Stroomlampje toont geen blauwe
gloed
De lamineerhoes lamineert het
document niet volledig
De lamineerhoes komt niet uit de
machine
De LED voor de knop Achteruitstand
knippert en u hoort een piepgeluid
De lamineerhoes is beschadigd na
het lamineren
De machine is niet ingeschakeld
Het document is te dik om te lamineren
De lamineerhoes is vastgelopen
De lamineerhoes is met het open uiteinde eerst
ingevoerd
De lamineerhoes is niet in het midden
ingevoerd
De lamineerhoes is niet recht in de invoer
gestoken
Er is een lege lamineerhoes gebruikt
De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op
De hoes is verkeerd ingevoerd of zit vast
De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op
Schakel de machine in aan de rechterkant en aan
het wandstopcontact. Druk op de stroom-/standbyknop
Maximale documentdikte is 0,7 mm. Voer het
nogmaals door de lamineermachine
Druk op de terugdraaiknop en trek de hoes er met
de hand uit
Houd de knop Achteruitstand aan de voorkant
van het apparaat ingedrukt om het laminaat te
verwijderen
Voer reinigingsvellen door de machine om te testen
en de rollen te reinigen
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice...
Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde
voor contactgegevens.
Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.
www.fellowes.com
OPSLAG & REINIGING
Zet de stroom uit aan de achterkant van het apparaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant
van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te
reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om de machine te reinigen. Voer de reinigingsvellen door de machine wanneer deze warm is, om zo
de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de rollen regelmatig met reinigingsvellen te reinigen. (Bestelnummer
reinigingsvellen #5320604).
PRODUCTREGISTRATIE / WERELDWIJDE GARANTIE
Hartelijk dank voor de aanschaf van een product van Fellowes. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te registreren en om
gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. Op het typeplaatje op de achter- of onderkant van de machine treft u de
productgegevens aan. Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende
een periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Indien enig onderdeel tijdens de garantieperiode
toch defect blijken te zijn, dan bestaat uw enige en uitsluitende genoegdoening uit reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit
ter beoordeling van en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik of
onbevoegde reparatie. De duur van enige stilzwijgende garantie, met inbegrip van de verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel,
is hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt
door dit product. Deze garantie verleent u bepaalde statutaire rechten. Het kan zijn dat u andere statutaire rechten heeft die van deze
garantie afwijken. De duur en algemene voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar andere beperkingen, restricties of
voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie over het gebruik van deze garantie kunt u contact opnemen met
Fellowes of uw verkoper.
21
SVENSKA
SV
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-knapp
B Standby-/strömbrytarknapp
C Auto/kall-knapp
D Bakåtknapp
SPECIFIKATIONER
Kapacitet
Inmatningsbredd A3/318mm
Tjocklek ficka (min.) 75 mikron
Tjocklek ficka (max.) 175 mikron
Beräknad uppvärmningstid 1 minut
Nedkylningstid 30–60 minuter
Lamineringshastighet upp till 65cm/min
Antal valsar 4
Klarindikering Lampa och pip
Manuell backfunktion Ja
Fri passage/antistoppmotor Ja
Gränssnitt med lysdioder Ja
Viloläge Ja (30min)
Fotokapabel Ja
Utan carrier Ja
Utmatningsfack Ja
E Bärhandtag
F Inmatningslucka för ficka/dokument
G Utmatningslucka för ficka/dokument
H Utmatningsfack
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
– Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att undvika elektriska stötar ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller
vägguttaget.
VIKTIGT För alltid in den förslutna kanten av påsen först in i
lamineringsmaskinen.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testlaminera papper och ställa in maskinen innan
slutlig laminering.
DU SKA ta bort häftklamrar och andra metallföremål innan
lamineringen.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och
vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under
en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med
de relevanta inställningarna.
22
DU SKA hålla husdjur borta under användningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med varma ytor.
DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka att öppna eller på annat sätt reparera
maskinen.
DU SKA INTE överskrida maskinens angivna kapacitet.
SE TILL att minderåriga inte använder maskinen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål
(t.ex. häftklamrar och gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex.
biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER OCH TIPS
Värmeberäkning
Unikt system känner av tjockleken på fickan och ställer
automatiskt in optimal laminering.
Lamineringsmaskinens frammatningssensor
När maskinen känner att en påse har matats in felaktigt eller
har passerat helt igenom maskinen under normal drifttid
stoppar maskinen lamineringsprocessen, bakåtknappens
LED-lampa börjar blinka och en ljudsignal hörs. Tryck och håll
ned bakåtknappen på framsidan av maskinen för att ta ut
lamineringen.
Backfunktion
För att mata ut lamineringsfickan under drift, håll
bakåtknappen intryckt tills fickan har kommit ut ur maskinen.
Vilolägesfunktion
Om maskinen inte är aktiv på 30minuter så ställer
vilolägesfunktionen in maskinen i standby-läge. För att
använda maskinen, tryck på strömbrytarknappen på
kontrollpanelen.
FÖRE LAMINERING
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
1.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst
2.
50cm) bakom maskinen så att dokumenten kan passera
fritt.
Auto
Cold
Auto-(varm)/kall
Auto-(varm)/kall-knappen används för att växla mellan varm
och kall laminering.
tFör bästa resultat, använd Fellowes ® märkesfickor:
tMaskinen behöver inte någon carrier för att laminera.
Det är en carrier-fri maskin.
tLägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av
rätt storlek.
tProvlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek
innan den slutliga processen.
tFörbered fickan och föremålet för laminering. Placera
föremålet mitt i fickan så att det vidrör den första
förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor
för föremålet.
tOm det behövs ska överskottsmaterial kring föremålet
putsas bort efter laminering och nedkylning.
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. Slå på
3.
strömmen.
4.
Sätt i utmatningsfacket på maskinens baksida.
STEG I LAMINERINGEN
Slå på strömmen (till höger på maskinens baksida).
5.
Standby-knappen tänds med ett mjukt blått ljus.
6.
7.
Tryck på “standby”-knappen på kontrollpanelen. Autodisplayen blinkar. Auto-displayen visar ett fast sken och det
hörs ett pip när laminatorn är klar.
8.
Maskinen värmer automatiskt upp till inställningen för
varm ficka (auto). Obs! Lamineringsmaskinen har en
värmeberäkningsfunktion som automatiskt känner av
tjockleken på den ficka du för in i maskinen. Laminatorn
justeras automatiskt för varma fickor från 75 mikron till
175 mikron.
När maskinen anger att den är redo, placera påsen med
9.
den förslutna kanten först in i pås-/dokumentöppningen.
Håll påsen rakt och centrerad i dokumentöppningen, inte
skevt. Använd öppningens markeringar som guide.
Om kall laminering önskas, tryck på kallknappen när som
10.
helst. Knappen börjar då att blinka med blått ljus. När
lamineringsmaskiner är klar för kall laminering lyser kalllampan med ett fast sken och en ljudsignal hörs. Obs: Om
du vill använda inställningen kall laminering efter varm
laminering måste du vänta tills lamineringsmaskinen har
svalnat i 30–60 minuter.
11.
Om du vill växla tillbaka till laminering av varma fickor
efter kallaminering trycker du på Auto- (varm)/kallknappen.
12.
Den laminerade fickan är varm och mjuk när den
kommer ut ur maskinen. Ta bort fickan omedelbart. Låt
fickan svalna på en plan yta. Detta motverkar eventuella
pappersstopp.
23
FELSÖKNING
ProblemMöjlig orsakLösning
Strömbrytarknappen lyser inte blåttMaskinen är inte påslagen
Fickan förseglar inte föremålet heltFöremålet kan vara för tjockt för att laminera
Fickan sitter fast
Fickan fördes in med den öppna änden först
Fickan försvann i maskinen
Bakåtknappens LED-lampa blinkar
och en ljudsignal hörs.
Fickan är skadad efter lamineringen Skadade valsar eller lim på valsarna
Fickan var inte centrerad vid inmatningen
Fickan var inte rak vid inmatningen
En tom ficka användes
Skadade valsar eller lim på valsarna
Påsen är felaktigt inmatad eller har fastnat.
Slå på maskinen på högra sidan och vid vägguttaget.
Tryck på strömbrytar-/standby-knappen
Den maximala dokumenttjockleken är 0,7 mm. Kör
igenom lamineringsmaskinen en gång till.
Använd bakåtknappen och dra ut fickan för hand
Tryck och håll ned bakåtknappen på framsidan av
maskinen för att ta ut lamineringen.
Kör rengöringsark genom maskinen för att testa
och göra rent valsarna
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att hitta en lösning.
Kundtjänst...
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.
www.fellowes.com
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Sätt av maskinen, brytare placerad på baksidan av maskinen. Dra ur maskinens väggkontakt. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan
rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark kan köpas och
användas med maskinen. Kör arken genom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester från valsarna. För optimala
prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet i maskinen. (Beställningskod för rengöringsark: #5320604)
PRODUKTREGISTRERING/GLOBAL GARANTI
Tack för att du valt en produkt från Fellowes. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs om produktnyheter,
återkoppling och få erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter på maskinens bak- eller undersida.
Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den ursprungliga kundens
inköpsdatum. Om någon del konstateras vara defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget gottfinnande bekosta en
reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller inte i händelse av felaktig användning, felaktig hantering eller obehörig reparation.
Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas till den vederbörliga garantiperiod som anges
ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig
särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor
gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. Kontakta Fellowes eller din
återförsäljare om du vill ha mer information eller service i enlighet med denna garanti.
24
DANSK
DK
BETJENINGSANORDINGER TIL LAMINERINGSMASKINE
A Tænd/sluk-knap
B Standby / Tændknap
C Auto/kold-knap
D Tilbageførselsknap
E Bærehåndtag
F Lomme-/dokumentindføringsåbning
G Lomme-/dokumentudgang
H Udgangsbakke
KAPACITET
Ydeevne
Indføringsbredde A3 / 318 mm
Lommetykkelse (min.) 75 mikron
Lommetykkelse (maks.) 175 mikron
Anslået opvarmningstid 1 minut
Nedkølingstid 30-60 minutter
Lamineringshastighed op til 65 cm/min
Antal ruller 4
Klarmelding Lys & biplyd
Manuel tilbageførselsfunktion Ja
Frit gennemløb/
blokeringssikring Ja
LED interface Ja
Dvaletilstand Ja (30 minutter)
Fotoegnet Ja
Uden indføringsark Ja
Udgangsbakke Ja
Tekniske data
Spænding 220-240 V AC
Frekvens 50/60Hz
Effekt 1000 watt
Ampere 4,5 ampere
Mål (HxBxD)
Nettovægt 4,6 kg
Maks. dokumenttykkelse 0,6 mm/0,03”
112 mm x 169 mm x 510 mm
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEMMES TIL SENERE BRUG
– Maskinen er kun til indendørs brug. Tilslut maskinen til en lettilgængelig stikkontakt.
– For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller
stikkontakten.
Lommens lukkede kant SKAL altid sættes først ind i laminatoren.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
DU SKAL sørge for at kontrollere lamineringsmaskinens
indstillinger ved at laminere kasserede ark, før du laminerer
uerstattelige dokumenter.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før
laminering.
DU SKAL holde maskinen på afstand af varme- og vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinens stik ud af stikkontakten, når den
ikke skal anvendes i en længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de
relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr på afstand, når maskinen anvendes.
DU MÅ IKKE lade strømledningen komme i kontakt med
varme overflader.
DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller
hylder.
DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er
beskadiget.
DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden måde reparere
maskinen.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
DU MÅ IKKE lade mindreårige anvende denne maskine.
DU MÅ IKKE laminere skarpe genstande eller metalgenstande
(for eksempel: hæfteklammer, papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for
eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varmeindstillinger.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
25
FUNKTIONER & TIPS
AutoSense
Unikt system registrerer lommetykkelse og selvjusterer til
optimal lamineringsindstilling.
Indføringssensor på laminator
Når maskinen registrerer, at en lomme er blevet indført
forkert eller ikke er gået helt gennem maskinen i løbet af den
normale driftstid, stopper maskinen lamineringsprocessen,
lysdioden på knappen Reverse (Bagud) blinker, og der høres et
bip. Tryk og hold på bagud-knappen på maskinens front for at
fjerne lamineringen.
Tilbageførselsfunktion
Du skubber en lomme ud ved at holde tilbageførselsknappen
inde, indtil lommen er skubbet helt ud af laminatoren.
Dvaletilstandsfunktion
Hvis laminatoren ikke er aktiv i 30 minutter, skifter
dvaletilstandsfunktionen laminatoren til standbytilstand. For
at aktivere maskinen, skal du trykke på Tænd-knappen på
kontrolpanelet.
FØR LAMINERING
Sørg for, at maskinen står på en stabil overflade.
1.
Kontroller, at der er plads nok (min. 50 cm) bag maskinen,
2.
så genstandene uhindret kan passere igennem.
Auto
Cold
Autosluk
Auto (varm)/kold-knappen bruges til at skifte frem og tilbage
mellem varm og kold laminering.
tDenne maskine har ikke brug for et indføringsark for at
laminere. Den er en mekanisme uden indføringsark.
tLæg altid den genstand, der skal lamineres, i en lomme
i passende størrelse.
tPrøvelaminer altid med en lignende størrelse og
tykkelse inden den endelige behandling.
tForbered lomme og genstand til laminering. Anbring
genstanden centreret inde i lommen, så den berører den
forreste lukkede kant. Kontroller, at lommen ikke er for
stor til genstanden.
tHvis det er nødvendigt, skærer du overskydende
materiale af genstanden efter laminering og nedkøling.
3.
Tilslut maskinen til en lettilgængelig stikkontakt. Tænd for
strømmen.
Monter udgangsbakken bagpå maskinen.
4.
TRIN I LAMINERING
Tænd for strømmen (placeret til højre bagpå maskinen).
5.
6.
Standby-knappen tændes med en dæmpet blå glød.
7.
Tryk på ”Standby”-knappen på kontrolpanelet. Lysene for
autodisplayet blinker. Auto-knappen lyser konstant, og der
høres en biplyd, når laminatoren er klar.
Maskinen varmer automatisk op til indstillingen varm
8.
lomme (auto). Bemærk: Laminatoren har AutoSense, der
automatisk genkender den lommetykkelse, du sætter i
laminatoren. Laminatoren regulerer automatisk for varme
lommer fra 75 mikron til 175 mikron.
Når maskinen har indikeret, at den er klar, sættes lommen
9.
ind i lomme-/dokumentåbningen med den lukkede kant
først. Hold lommen lige og centreret i dokumentåbningen,
ikke i en vinkel. Brug åbningsmarkeringerne som guide.
26
Hvis kold laminering ønskes, trykkes på den kolde knap og
10.
kold-knappen blinker blåt. Når laminatoren er klar til kold
laminering, lyser kold-displayet konstant, og der høres et
bip. Bemærk: Hvis du vil bruge kold-indstillingen efter varm
laminering, skal du muligvis vente, mens laminatoren køler
af i 30-60 minutter.
11.
For at skifte tilbage til varm lommelaminering efter kold
laminering skal du trykke på auto (varm)/kold-knappen.
12.
Den laminerede lomme er varm og blød, når den kommer
ud af maskinen. Fjern straks lommen. Placer lommen på
en flad overflade til afkøling. Dette forebygger enhver
ophobning.
FEJLFINDING
ProblemMulig årsagLøsning
Ingen glødende ‘blå’ Tændt LEDDer er ikke tændt for maskinen
Lomme forsegler ikke genstanden
helt
Lommen er tabt i maskinen
Lysdioden på bagud-knappen
blinker, og der høres et bip
Lommen er beskadiget efter
laminering
Genstanden kan være for tyk til at blive
lamineret
Lommen sidder fast
Lommen blev sat i med den åbne ende først
Lommen var ikke centreret ved indførsel
Lommen var ikke lige ved indførsel
Tom lomme blev brugt
Beskadigede ruller eller lim på rullerne
Lommen er indført forkert eller sidder fast
Beskadigede ruller eller lim på rullerne
Tænd for maskinen på højre side og
stikkontakten. Tryk på strøm-standby-knappen
Maksimal dokumenttykkelse er 0,7 mm. Kør
igennem laminatoren endnu en gang.
Vælg tilbageføringsknappen, og træk lommen ud
med hånden
Tryk og hold på bagud-knappen på maskinens
front for at fjerne lamineringen
Afprøv, og rengør rullerne ved at køre et
rengøringsark gennem lamineringsmaskinen
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Lad vores eksperter hjælpe dig med en løsning.
Kundeservice...
Ring altid til Fellowes, før du kontakter forhandleren – se kontaktoplysningerne på bagsiden.
Overvej at registrere maskinen på www.fellowes.com/register for at modtage opdateringer og yderligere oplysninger.
www.fellowes.com
OPBEVARING & RENGØRING
Sluk for maskinen bag på. Sluk for maskinen på væggen. Lad maskinen køle ned. Maskinen kan rengøres udvendigt med en fugtig
klud. Brug ikke opløsningsmidler eller brandfarlige materialer til at polere maskinen med. Til rengøring af lamineringsmaskinen kan
benyttes rengøringsark, som kan købes separat. Når maskinen er varm – kør arkene gennem maskinen for at rengøre enhver rest fra
rullerne. For optimal ydeevne anbefales det, at rengøringsarkene anvendes sammen med maskinen regelmæssigt. (Bestillingsnummer
til rengøringsark nr. 5320604).
PRODUKTREGISTRERING/VERDENSOMSPÆNDENDE GARANTI
Tak, fordi du har købt et Fellowes-produkt. Besøg www.fellowes.com/register for at registrere dit produkt og nyde godt af
produktnyheder, feedback og tilbud. Produktdetaljer kan findes på typeskiltet, der er placeret på bagsiden eller undersiden af
maskinen. Fellowes garanterer, at alle dele af lamineringsmaskinen er fri for defekter i materiale og udførelse i 2 år fra købsdatoen
for den oprindelige forbruger. Såfremt det i garantiperioden konstateres, at en komponent er defekt, vil afhjælpningen fra Fellowes'
side være begrænset til reparation eller udskiftning af den defekte komponent for Fellowes' regning. Denne garanti gælder ikke i
tilfælde af misbrug, forkert håndtering eller uautoriseret reparation. Eventuelle implicitte garantier, inklusive salgbarhed eller egnethed
til et bestemt formål, begrænses hermed i varighed til den relevante garantiperiode, der er anført ovenfor. Fellowes er under ingen
omstændigheder ansvarlig for eventuelle følgeskader, der kan tilskrives dette produkt. Denne garanti giver køberen visse juridiske
rettigheder. Køberen kan have andre juridiske rettigheder, end det fremgår af garantien. Varighed, vilkår og betingelser under
denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller betingelser kræves af den lokale
lovgivning. Kontakt Fellowes eller forhandleren for at få yderligere oplysninger eller service under denne garanti.
27
SUOMI
FI
LAMINAATTORIN SÄÄTIMET
A Virtakytkin
B Valmiustila- ja virtapainike
C Automaattiasetus/Kylmäpainike
D Suunnanvaihtopainike
KAPASITEETIT
Suorituskyky
Syöteleveys A3 / 318mm
Taskun paksuus (vähint.) 75 mikronia
Taskun paksuus (enint.) 175 mikronia
Arvioitu lämpenemisaika 1 minuutti
Jäähtymisaika 30–60minuuttia
Laminointinopeus enintään 65 cm/min
Telojen määrä 4
Valmiuden osoittimet Valo ja äänimerkki
Manuaalinen
suunnanvaihtotoiminto Kyllä
Esteetön kulku / Tukosten
esto -moottori Kyllä
LED-näyttö Kyllä
Lepotila Kyllä (30 min)
Valokuvaominaisuus Kyllä
Kelkaton Kyllä
E Kantokahvat
F Taskun ja dokumentin syöttöaukko
G Taskun ja dokumentin ulostulo
H Poistolevy
Poistolevy Kyllä
Tekniset tiedot
Jännite 220–240V AC
Taajuus 50/60Hz
Tehonkulutus 1000W
Teho 4,5A
Mitat (K × L × S) 112mm×169mm×510mm
Nettopaino 4,6Kg
Dokumentin enimmäispaksuus 0,6 mm/0,03”
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
– Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa. Kytke laite pistorasiaan, jonka luo on helppo päästä.
– Älä käytä laitetta veden lähettyvillä äläkä läikytä vettä laitteen, virtajohdon tai pistorasian päälle. Sähköiskuvaara.
TYÖNNÄ taskun liimattu reuna aina ensimmäisenä
laminaattoriin.
VARMISTA, että laite on vakaalla alustalla.
TEE koelaminointi jätearkeilla ja säädä laitteen asetuksia ennen
lopullista laminointia.
POISTA niitit ja muut metalliosat ennen laminointia.
PIDÄ laite etäällä lämmönlähteistä ja vedestä.
MUISTA katkaista laitteen virta käytön jälkeen.
IRROTA laitteen virtajohto, kun laite on käyttämättä
pidemmän aikaa.
KÄYTÄ käytettäviä asetuksia varten suunniteltuja taskuja.
PIDÄ lemmikit etäällä laitteesta käytön aikana.
28
ÄLÄ anna virtajohdon joutua kosketuksiin kuumien pintojen
kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon roikkua kaapista tai hyllystä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut.
ÄLÄ yritä avata tai muuten korjata laitetta.
ÄLÄ YLITÄ laitteen ilmoitettua suorituskykyä.
ÄLÄ ANNA alaikäisten käyttää tätä konetta.
ÄLÄ laminoi teräviä tai metallisia esineitä (kuten niittejä ja
paperiliittimiä).
ÄLÄ laminoi lämmölle herkkiä dokumentteja (kuten
pääsylippuja ja ultraäänikuvia) kuumalaminointiasetuksilla.
ÄLÄ laminoi tyhjää taskua.
OMINAISUUKSIA & VINKKEJÄ
AutoSense
Ainutlaatuinen järjestelmä havaitsee automaattisesti pussin
paksuuden ja säätää itse sopivat laminointiasetukset.
Laminoinnin syöttötunnistin
Kun laite havaitsee taskun, joka on syötetty väärin tai joka
ei ole kulkenut laitteen läpi normaalissa ajassa, laminointi
keskeytyy, Peruutus-painikkeen LED-valo vilkkuu ja laitteesta
kuuluu merkkiääni. Poista laminaatti painamalla ja pitämällä
alhaalla laitteen etuosassa sijaitsevaa Peruutus-painiketta.
Suunnanvaihtotoiminto (Reverse)
Poista laminointitasku käytön aikana pitämällä
suunnanvaihtopainiketta painettuna, kunnes tasku on poistunut
laitteesta.
Lepotilatoiminto
Jos laitetta ei käytetä 30 minuuttiin, lepotilatoiminto siirtää
laitteen valmiustilaan. Laitetta voi käyttää painamalla
ohjauspaneelin virtapainiketta.
ENNEN LAMINOINTIA
1.
Varmista, että laite on vakaalla alustalla.
Varmista, että laitteen takana on riittävästi tyhjää tilaa
2.
(vähintään 50cm), jotta kohteet pääsevät siirtymään
vapaasti laitteen läpi.
Auto
Cold
Automaattiasetus(Kuuma)/Kylmä
Automaattiasetus(kuuma)/kylmäpainiketta käytetään
vuorottelemiseksi edestakaisin kuuma- ja kylmälaiminoinnin
välillä.
tParhaaseen tulokseen päästään käyttämällä Fellowes®
Paina valmiustilan painiketta ohjauspaneelilla.
Automaattiasetusnäytön valo välkkyy.
Automaattiasetusnäyttö palaa tasaisesti ja, kun
laminaattori on valmis, kuuluu äänimerkki.
Kone lämpenee automaattisesti kuumatasku(automaatti)
8.
asetukseen. Huomautus: Laminaattorissa on AutoSenseominaisuus, joka tunnistaa laminaattoriin asetetun
taskun paksuuden automaattisesti. Laminaattori säätää
kuumataskut automaattisesti 75 mikrosta 175 mikroon.
Kun laite on ilmoittanut valmiustilasta, aseta tasku liimattu
9.
reuna edellä taskun/asiakirjan syöttöaukkoon. Pidä
tasku suorassa ja asiakirjan syöttöaukkoon kohdistettuna,
älä pitele sitä vinossa. Käytä syöttöaukon merkintöjä
opasteina.
Kylmälaminoi painamalla Kylmä-painiketta milloin
10.
tahansa, jolloin painike alkaa vilkkua sinisenä. Kun laite
on valmis kylmälaminointiin, kylmää osoittava valo palaa
jatkuvasti ja laitteesta kuuluu merkkiääni. Huom: Jos
käytät kylmälaminointia kuumalaminoinnin jälkeen, voit
joutua odottamaan laitteen jäähtymistä 30–60 minuutin
ajan.
11.
Kytkeytymiseksi takaisin kuumataskulaminointiin
kylmälaminoinnin jälkeen paina
automaattiasetus(kuuma)/kylmäpainiketta.
12.
Poistuessaan laminoitu tasku on kuuma ja pehmeä.
Poista tasku välittömästi. Aseta tasku tasaiselle alustalle
jäähtymään. Tämä estää kiinnijuuttumisen.
29
VIANMÄÄRITYS
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Sininen virran merkkivalo ei palaLaitteen virtaa ei ole kytketty
Tasku ei sulje kohdetta kokonaanKohde voi olla liian paksu laminoitavaksi
Tasku on juuttunut kiinni
Tasku asetettiin laitteeseen avoin pää edellä
Tasku jää laitteeseen
Peruutus-painikkeen LED-valo
vilkkuu ja laitteesta kuuluu
merkkiääni
Tasku on vahingoittunut
laminoinnin jälkeen
Taskua ei keskitetty syötettäessä
Tasku ei ollut suorassa syötettäessä
Käytettiin tyhjää taskua
Telat ovat vioittuneet tai niissä on liimaa
Tasku on syötetty väärin tai se on jäänyt
jumiin
Telat ovat vioittuneet tai niissä on liimaa
Kytke laitteeseen virta sen oikealta puolelta ja
seinäpistorasiasta Paina valmiustilapainiketta
Asiakirjojen enimmäispaksuus on 0,7 mm. Vie
laminaattorin läpi toisen kerran.
Paina suunnanvaihtopainiketta ja vedä tasku
ulos käsin
Poista laminaatti painamalla ja pitämällä
alhaalla laitteen etuosassa sijaitsevaa Peruutuspainiketta
Testaa ja puhdista telat viemällä
puhdistusarkkeja laitteen läpi
TARVITSETKO APUA?
Ammattilaisemme voivat auttaa ongelmien ratkaisussa.
Asiakaspalvelu...
Soita aina Fellowesille ennen kuin otat yhteyden jälleenmyyjääsi. Katso yhteystiedot takakannesta.
Rekisteröimällä laitteesi osoitteessa www.fellowes.com/register saat päivityksiä ja lisätietoja.
www.fellowes.com
VARASTOINTI JA PUHDISTUS
Kytke laitteesta virta (kytkin on laitteen takana). Irrota laite seinäpistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Laitteen ulkopuoli voidaan
puhdistaa kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia tai syttyviä materiaaleja laitteen puhdistamiseen. Puhdistusarkkeja voidaan ostaa
laitteessa käytettäväksi. Puhdista jäämät teloista ajamalla arkit laitteen läpi sen ollessa lämmin. Parhaisiin tuloksiin päästään, kun
puhdistusarkkeja käytetään säännöllisesti. (Puhdistusarkkien tilauskoodi: 5320604)
TUOTEREKISTERÖINTI / MAAILMANLAAJUINEN TAKUU
Kiitos Fellowes-tuotteen ostamisesta. Rekisteröi tuote osoitteessa www.fellowes.com/register. Tällöin saat myös tuoteuutisia, palautteita
ja tarjouksia. Tuotteen tiedot on luetteloitu laitteen taka- tai alapuolella olevassa merkinnässä. Fellowes takaa, että laminaattorin
kaikkien osien materiaalit ja työn laatu ovat virheettömiä 2 vuotta alkuperäisestä ostopäivämäärästä. Jos jossakin osassa havaitaan
vikaa takuukauden aikana, viallinen osa korvataan ainoastaan joko korjaamalla tai vaihtamalla se Fellowesin harkinnan mukaan ja
kustannuksella. Tämä takuu ei kata tapauksia, joissa laitetta on käytetty väärin, huolimattomasti tai huollettu valtuuttamattomasti.
Kaikki hiljaiset takuut, mukaan lukien takuut kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen, on
täten rajattu kestoltaan yllä mainitun ja asiaankuuluvan takuukauden mukaisesti. Fellowes ei ota missään tapauksessa vastuuta tästä
tuotteesta johtuvista vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle tiettyä laillisia oikeuksia. Sinulla saattaa olla muita laillisia oikeuksia, jotka
poikkeavat tästä takuusta. Tämän takuun kesto, ehdot ja edellytykset ovat voimassa maailmanlaajuisesti, pois lukien paikallisten
lakien vaatimat rajoitukset, estot ja edellytykset. Jos haluat lisätietoja tai haluat käyttää tämän takuun alaisia palveluja, ota yhteys
Fellowesiin tai jälleenmyyjään.
30
NORSK
N
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-bryter
B Vente/På-knapp
C Auto/Cold-knapp (automatisk/kald)
D Reversknapp
KAPASITET
Kapasitet
Inngangsbredde A3 / 318 mm
Posetykkelse (min.) 75 mikroner
Posetykkelse (maks.) 175 mikroner
Estimert oppvarmingstid 1 minuttt
Avkjølingstid 30–60 minutter
Lamineringshastighet opptil 65 cm/min
Antall ruller 4
Klarsignal Lys & lyd
Manuell reversfunksjon Ja
Klar bane-/antiblokkeringsmotor Ja
LED-panel Ja
Sparemodus Ja (30 min)
Fotokapabel Ja
Bærer-fri Ja
Utgangsskuff Ja
E Bærehåndtak
F Innleggsport for pose/dokument
G Utgang for pose/dokument
H Utgangsskuff
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER – TA VARE PÅ DISSE FOR FREMTIDIG BRUK
- Maskinen er kun beregnet på innendørs bruk. Koble maskinen til en lett tilgjengelig stikkontakt.
- For å unngå elektrisk støt må du ikke bruke maskinen nær vann. Ikke søl vann på maskinen, ledningen eller veggkontakten.
Sett ALLTID den forseglede kanten til posen inn i laminatoren
først.
HUSK å forsikre deg om at maskinen står på et stabilt
underlag.
HUSK å teste biter av laminatark og stille inn maskinen før
endelig laminering.
HUSK å fjerne stifter og andre metallartikler før laminering.
HUSK å holde maskinen unna varme- og vannkilder.
HUSK å slå av maskinen etter hver bruk.
HUSK å koble fra maskinen når den ikke skal brukes på en
stund.
HUSK å bruke poser som er lagd for de gjeldende
innstillingene.
HUSK å holde kjæledyr unna maskinen når den er i bruk.
IKKE la strømkabelen komme i kontakt med varme overflater.
IKKE la strømkabelen henge fra skap eller hyller.
IKKE bruk apparatet hvis strømkabelen er skadet.
IKKE forsøk å åpne maskinen eller reparere den.
IKKE overskrid maskinens oppgitte kapasitet.
IKKE la mindreårige bruke denne maskinen.
IKKE laminer skarpe gjenstander eller metallgjenstander
(f.eks.: stifter, binders).
IKKE laminer varmesensitive dokumenter (f.eks.: billetter,
ultralydbilder osv.) på varme innstillinger.
IKKE laminer tomme poser.
31
EGENSKAPER OG TIPS
AutoSense
Unikt system som oppdager posetykkelse og selvjusterer for
optimal lamineringsinnstilling.
Sensor for laminatormating
Når maskinen registrerer at en pose er feilmatet eller ikke har
gått helt gjennom maskinen på normal tid, stopper maskinen
lamineringsprosessen, LED-pæren for returknappen blinker og
et pipesignal lyder. Trykk og hold inne reversknappen foran på
maskinen for å fjerne laminatet.
Reversfunksjon
For å støte ut lamineringsposen under bruk, trykk og hold ned
reversknappen til posen har kommet ut av maskinen.
Sparemodus-funksjon
Hvis maskinen ikke er aktiv på 30 minutter, vil Sparemodusfunksjonen sette maskinen i ventemodus. For å bruke
maskinen, trykk på På-knappen på kontrollpanelet.
FØR LAMINERING
Auto
Cold
Auto (varm)/Cold-knapp (automatisk/kald)
Auto (varm)/cold-knappen brukes for å veksle mellom varm
og kald laminering.
tDenne maskinen trenger ikke en bærer for å laminere.
Det er en bærer-fri mekanisme.
tLegg alltid elementet som skal lamineres i en pose av
riktig størrelse.
tTest alltid laminering med noe i lignende størrelse og
tykkelse før endelig laminering.
tKlargjør pose og element for laminering. Plasser
elementet sentrert i posen og i berøring med den
førende forseglede kanten. Forsikre at posen ikke er for
stor for elementet.
tOm nødvendig, kutt av overskytende materiale rundt
elementet etter laminering og avkjøling.
Påse at maskinen står på et stabilt underlag.
1.
Kontroller at det er nok åpen plass (minst 50 cm) bak
2.
maskinen, slik at elementene kan passere fritt gjennom.
TRINN FOR LAMINERING
Slå på maskinen (bryter på høyre side bak).
5.
Venteknappen vil slås på med et mykt, blått lys.
6.
7.
Trykk på Vente-knappen på kontrollpanelet. Auto-displayet
vil blinke. Auto-displayet vil lyse uavbrutt og du hører en
lyd når lamineringsmaskinen er klar til bruk.
8.
Maskinen vil automatisk varmes opp til (automatisk)
innstilling for varm pose. Merk: Lamineringsmaskinen
har funksjonen AutoSense som automatisk oppdager
posetykkelsen som du setter inn i lamineringsmaskinen.
Lamineringsmaskinen justeres automatisk for varme poser
fra 75 til 175 mikroner.
9.
Når maskinen indikerer at den er klar, legger du posen,
med den forseglede kanten først, inn i pose-/
dokumentinngangen. Hold posen rett og sentral
i dokumentinngangen, ikke på skrå. Bruk
inngangsmarkeringene som en guide.
Koble maskinen til en lett tilgjengelig kontakt. Slå på
3.
hovedbryteren.
Koble utgangsskuffen til bak på maskinen.
4.
Hvis kaldlaminering er ønskelig, trykker du å kald-
10.
knappen når som helst så vil kald-knappen blinke blått.
Når lamineringsmaskin er klar for kaldlaminering, vil
kald-skjermen bli fast og et pipesignal vil lyde. Merk: For
å bruke kald-innstillingen etter varmlaminering, må du
kanskje vente i 30–60 minutter mens laminatoren kjøler
seg ned.
For å gå tilbake til laminering med varm pose etter
11.
kaldlaminering, trykk på Auto (varm)/cold-knappen.
Når den kommer ut, er den laminerte posen varm og myk.
12.
Fjern posen umiddelbart. Plasser posen på et flatt underlag
for avkjøling. Dette forhindrer eventuell blokkering.
32
FEILRETTING
ProblemMulig årsakLøsning
Ingen lysende, blå Strøm på-LEDMaskinen er ikke slått på
Posen forsegler ikke elementet helt Elementet kan være for tykt for å laminere
Posen blokkerer maskinen
Posen ble lagt inn med den åpne enden først
Posen var ikke sentrert ved innlegg
Posen "forsvinner" i maskinen
LED-pæren for reversknappen
blinker og en piplyd lyder
Posen er skadet etter laminering
Posen var ikke rett ved innlegg
En tom pose ble brukt
Rullene er skadet, eller det er klister på
rullene
Posen er feilmatet eller sitter fast
Rullene er skadet, eller det er klister på
rullene
Slå på maskinen på høyre side og koble den til
veggkontakten. Trykk på På/Vente-knappen
Maks. dokumenttykkelse er 0,7 mm. Kjør en
gang til gjennom lamineringsmaskinen.
Bruk reversknappen og dra posen ut for hånd
Trykk og hold inne reversknappen foran på
maskinen for å fjerne laminatet
Send gjennom renseark for å teste og rense
rullene
TRENGER DU HJELP?
La våre eksperter hjelpe deg med å finne en løsning.
Kundeservice:
Ta alltid kontakt med Fellowes før du kontakter kjøpsstedet. Se baksideomslaget for kontaktopplysninger.
Du bør vurdere å registrere maskinen din på www.fellowes.com/register for å motta oppdateringer og tilleggsinformasjon.
www.fellowes.com
OPPBEVARING OG RENGJØRING
Slå av apparatet, bryteren er plassert bak på apparatet. Koble fra kontakten til maskinen. Sørg for at maskinen avkjøles. Utsiden
av maskinen kan rengjøres med en fuktig klut. Ikke bruk løsemidler eller brennbare materialer til å polere maskinen. Renseark kan
kjøpes for bruk på maskinen. Når maskinen er varm: Kjør arkene gjennom maskinen for å fjerne eventuelle rester fra rullene. For
optimal ytelse er det anbefalt at renseark brukes jevnlig i maskinen. (Bestillingskode for renseark: nr. 5320604).
PRODUKTREGISTRERING / VERDENSOMSPENNENDE GARANTI
Takk for at du kjøpte et Fellowes-produkt. Besøk oss på www.fellowes.com/register for å registrere produktet ditt og slik at du kan
få tilgang til informasjon om nyheter, spesielle tilbud og tilbakemeldinger Detaljer om produktet finner du på produktplaten på
baksiden eller undersiden av maskinen. Fellowes garanterer at alle deler i lamineringsmaskinen er frie for feil både når det gjelder
materiale og produksjon i to år fra dato for første gangs kjøp. Hvis noen del viser seg å være defekt under garantiperioden, vil ditt
botemiddel være reparasjon eller utskifting av den defekte delen, dekket av Fellowes. Denne garantien gjelder ikke dersom utstyret
er misbrukt, vandalisert eller reparert av uautorisert personell. Enhver implisert garanti, innbefattet omsettelighet eller egnethet for et
spesielt formål, er herved begrenset til varigheten av perioden nevnt over. Fellowes skal ikke i noe tilfelle gjøres ansvarlig for skader
som følger av bruk av dette produktet. Denne garantien gir deg et sett lovmessige rettigheter. Du kan ha andre rettigheter som er
fravikende fra denne garantien. Varigheten, betingelsene og forholdene som gjelder for denne garantien gjelder over hele verden, med
unntak hvor ulike begrensninger, restriksjoner eller forhold er regulert av lokal lovgivning. For mer informasjon eller for å få service
under denne garantien, kontakt Fellowes eller din forhandler.
33
POLSKI
PL
ELEMENTY STEROWANIA LAMINATORA
A Przycisk włącz/wyłącz
B Przycisk trybu czuwania / zasilania
C Przycisk autoregulacji/na zimno
D Przycisk cofania
E Uchwyty
SPECYFIKACJE
Charakterystyka robocza
Szerokość wejścia A3 / 318 mm
Grubość folii (min.) 75 μm
Grubość folii (maks.) 175 μm
Przybliżony czas
nagrzewania 1 minuta
Czas chłodzenia 30-60 minut
Szybkość
laminacji do 65cm/min.
Liczba wałków 4
Wskaźnik gotowości Świetlny & dźwiękowy
Funkcja cofania ręcznego Tak
Technologia Clear Path/
system antyzacięciowy Tak
Interfejs LED Tak
Tryb uśpienia Tak (30 min.)
F Szczelina do wprowadzania dokumentu
do laminacji
G Wyjście zalaminowanego dokumentu
H Tacka wyjściowa
Laminacja zdjęć Tak
Laminacja bez
kieszeni ochronnej Tak
Tacka wyjściowa Tak
Dane Techniczne
Napięcie 220-240 V
prąd zmienny
Częstotliwość napięcia 50/60Hz
Moc znamionowa 1000 W
Natężenie prądu 4,5 A
Wymiary (Wys.xSzer.xGł.) 112 x 169 x 510 mm
Waga netto 4,6 kg
Maksymalna grubość
dokumentu 0,6 mm/0,03”
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU
- Urządzenie do użytku wyłącznie w pomieszczeniach. Podłączyć urządzenie do gniazdka z łatwym dostępem.
- Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, nie należy stosować urządzenia w pobliżu wody, rozlewać wody na
obudowę urządzenia, przewód zasilający ani gniazdko elektryczne.
ZAWSZE wkładać folię laminacyjną do laminatora krawędzią
zgrzaną do przodu.
NALEŻY ustawić urządzenie na stabilnej powierzchni.
NALEŻY przeprowadzić laminację próbną i ustawić parametry
urządzenia przed jego użyciem.
NALEŻY usunąć zszywki i inne metalowe przedmioty przed
rozpoczęciem laminacji.
NALEŻY umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody.
NALEŻY wyłączyć urządzenie po każdym użyciu.
NALEŻY odłączyć wtyczkę, gdy urządzenie nie jest używane
przez dłuższy czas.
NALEŻY dostosować ustawienia do używanej folii laminacyjnej.
NALEŻY trzymać zwierzęta z dala od urządzenia będącego w
użytku.
34
NIE pozostawiać przewodu zasilającego w styczności z gorącymi
powierzchniami.
NIE pozostawiać przewodu zasilającego zwisającego z szafek
lub półek.
NIE używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony.
NIE otwierać urządzenia ani nie podejmować prób jego
naprawy.
NIE przekraczać określonej w specykacji wydajności urządzenia.
NIE pozwalać nieletnim na samodzielną obsługę urządzenia.
NIE laminować przedmiotów ostrych lub metalowych (np.
zszywki, spinacze biurowe).
NIE laminować na gorąco dokumentów wrażliwych na wysokie
temperatury (np. bilety, zdjęcia USG itp).
NIE laminować pustych koszulek do laminacji.
FUNKCJE I PORADY
AutoSense
System wykrywania grubości folii i samoregulacji laminatora do
optymalnych ustawień laminacji.
Czujnik podawania laminatu
Jeżeli urządzenie wykryje, że folia laminacyjna nie została
wprowadzona w sposób prawidłowy lub nie przesunęła się przez
urządzenie w normalnym czasie roboczym, proces laminowania
zostanie przerwany. Dioda LED przycisku cofania zacznie migać
izostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. Nacisnąć przycisk cofania
zprzodu urządzenia iprzytrzymać go, aby wysunąć laminat.
Funkcja cofania
Aby wycofać dokument podczas laminacji, naciśnij i przytrzymaj
przycisk cofania, dopóki dokument nie zostanie wysunięty z
urządzenia.
Tryb uśpienia
Jeżeli urządzenie nie było używane przez 30 minut, funkcja uśpienia
uruchomi tryb czuwania. Aby uruchomić urządzenie, naciśnij przycisk
zasilania znajdujący się w panelu kontrolnym.
PRZED LAMINACJĄ
Auto
Cold
Przycisk autoregulacji (na gorąco)/na zimno
Przycisk autoregulacji (na gorąco)/na zimno stosuje się do przełączania
pomiędzy laminowaniem na gorąco oraz na zimno.
tW celu uzyskania najlepszych rezultatów należy stosować
tTen model laminatora nie wymaga używania kieszeni
ochronnej. Jest to urządzenie laminujące bez kieszeni
ochronnej.
tDokument należy zawsze umieszczać w folii do laminacji
odpowiedniego rozmiaru.
tPrzed laminacją właściwą należy zawsze wykonać laminację
próbną o podobnym rozmiarze i grubości.
tPrzygotować folię i dokument do laminacji. Umieść dokument
w folii tak, aby był wyśrodkowany i stykał się z wiodącą
krawędzią zgrzaną. Upewnij się, że folia do laminacji nie jest za
duża dla laminowanego dokumentu.
tW razie potrzeby, po zalaminowaniu i ostygnięciu można
przyciąć nadmiar materiału wokół dokumentu.
Należy ustawić urządzenie na stabilnej powierzchni.
1.
Należy sprawdzić, czy za urządzeniem znajduje się dostateczna
Włączyć zasilanie (włącznik znajduje się z tyłu, po prawej stronie
5.
urządzenia).
6.
Przycisk trybu czuwania zostanie podświetlony na niebiesko.
Nacisnąć przycisk trybu czuwania na panelu sterowania. Przycisk
7.
autoregulacji zacznie migać. Przycisk autoregulacji zacznie palić się
światłem ciągłym, a sygnał akustyczny poinformuje, że laminator
jest gotowy do pracy.
8.
Urządzenie automatycznie nagrzeje się do ustawień
(automatycznej) laminacji na gorąco. Uwaga: Laminator, dzięki
funkcji AutoSense, automatycznie wykryje grubość wprowadzanej
folii. Laminator automatycznie dostosuje się do laminacji na gorąco
od 75 do 175 mikronów.
9.
Po wskazaniu, że urządzenie jest gotowe, umieścić folię
laminacyjną — krawędzią zgrzaną do przodu — wszczelinie
do wprowadzania dokumentu/folii laminacyjnej. Wsuwać folię
laminacyjną prosto ipośrodku szczeliny do wprowadzania
dokumentu. Wtym celu użyć oznaczeń na szczelinie.
Podłącz urządzenie do gniazdka z łatwym dostępem. Należy
3.
włączyć zasilanie sieciowe.
Zamocować tackę wyjściową z tyłu urządzenia.
4.
Aby wykonać laminowanie na zimno, należy nacisnąć przycisk
10.
laminowania na zimno wdowolnym momencie. Przycisk
laminowania na zimno będzie migać na niebiesko. Gdy laminator
będzie gotowy do laminowania na zimno, wskaźnik będzie świecić
światłem ciągłym izostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
Uwaga: Aby móc użyć laminowania na zimno po wykonaniu
laminowania ze zgrzewaniem, czasami trzeba poczekać 30–60
minut na ostygnięcie laminatora.
Aby powrócić do laminacji na gorąco po laminacji na zimno, należy
11.
przycisnąć przycisk autoregulacji (na gorąco)/na zimno.
Po wysunięciu zalaminowany dokument jest gorący i miękki.
12.
Natychmiast wyjąć folię. Umieścić folię na płaskiej powierzchni do
wystygnięcia. Pozwoli to zapobiec zakleszczeniu się dokumentu.
35
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Nie pali się niebieska kontrolka LED
zasilania
Folia nie laminuje całkowicie
dokumentu
Folia została w urządzeniu
Dioda LED przycisku cofania miga
iemitowany jest sygnał dźwiękowy
Folia została uszkodzona podczas
laminacji
Urządzenie nie jest włączone
Dokument może mieć zbyt dużą grubość, aby go
zalaminować
Zacięcie folii
Folia została wsunięta najpierw krawędzią otwartą
Folia nie została wyśrodkowana na wejściu
Folia nie była umieszczona prosto na wejściu
Wprowadzono pustą folię do laminacji
Wałki są uszkodzone lub znajduje się na nich klej
Folia laminacyjna została wprowadzona
nieprawidłowo lub się zacięła
Wałki są uszkodzone lub znajduje się na nich klej
Podłączyć urządzenie do źródła zasilania i włączyć
przycisk zasilania po prawej stronie urządzenia.
Nacisnąć przycisk trybu czuwania
Maksymalna grubość dokumentu to 0,7 mm. Przepuścić
jeszcze raz przez laminator.
Przycisnąć przycisk cofania i wyciągnąć laminowany
dokument ręcznie
Nacisnąć przycisk cofania zprzodu urządzenia
iprzytrzymać go, aby wysunąć laminat.
Wprowadzić arkusz czyszczący, aby przetestować i
oczyścić wałki
POTRZEBNA POMOC?
Nasi eksperci z przyjemnością zaoferują pomoc w rozwiązaniu ewentualnych problemów.
Dział Obsługi Klienta: www.fellowes.com
Przed skontaktowaniem się z punktem zakupu urządzenia, prosimy o kontakt telefoniczny z rmą Fellowes. Dane kontaktowe znajdują się na zewnętrznej
okładce.
Zalecamy rejestrację urządzenia na stronie www.fellowes.com/register, aby otrzymywać dodatkowe informacje i aktualizacje.
PRZECHOWYWANIE I CZYSZCZENIE
Wyłącznik zasilania znajduje się z tyłu urządzenia. Odłączyć urządzenie od gniazdka ściennego. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Zewnętrzne
powierzchnie urządzenia można czyścić zwilżoną ściereczką. Do polerowania urządzenia nie wolno używać rozpuszczalników ani materiałów
łatwopalnych. Do czyszczenia urządzenia można zakupić arkusze czyszczące. Arkusze należy przepuścić przez rozgrzane urządzenie, aby usunąć
wszelkie zanieczyszczenia z wałków. W celu uzyskania optymalnych rezultatów zaleca się regularne stosowanie arkuszy czyszczących. (Kod do
zamawiania arkuszy czyszczących #5320604).
REJESTRACJA PRODUKTU / GWARANCJA GLOBALNA
Dziękujemy za zakupienie produktu marki Fellowes. Prosimy odwiedzić stronę internetową www.fellowes.com/register, aby zarejestrować nabyty produkt
i korzystać z powiadomień o nowych produktach, informacji zwrotnych i ofert. Szczegóły dotyczące produktu są podane na tabliczce znamionowej
umieszczonej z tyłu lub pod spodem urządzenia. Firma Fellowes gwarantuje, że wszystkie części laminatora będą wolne od wad materiałowych i
wykonania przez okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego klienta. Jeśli w okresie gwarancji zostanie stwierdzone, że jakakolwiek część jest wadliwa,
wyłącznym zadośćuczynieniem będzie naprawa lub wymiana wadliwej części, wedle wyboru i na koszt rmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie ma
zastosowania w przypadku uszkodzenia wynikającego z nieprawidłowego wykorzystania, niepoprawnej obsługi lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie
gwarancje dorozumiane, w tym przydatności handlowej lub możliwości zastosowania w określonym celu, zostają niniejszym ograniczone czasowo do
właściwego okresu gwarancji określonego powyżej. W żadnym wypadku rma Fellowes nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wtórne, które można by przypisać temu produktowi. Niniejsza gwarancja nadaje użytkownikowi określone prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać
inne prawa, które różnią się od postanowień niniejszej gwarancji. Czas trwania, warunki i zasady niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za
wyjątkiem gdy inne ograniczenia, restrykcje lub warunki zgodnie z lokalnie obowiązującym prawem. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji
lub usług wynikających z niniejszej gwarancji należy skontaktować się z rmą Fellowes lub lokalnym dystrybutorem.
36
РУССКИЙ
RU
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ЛАМИНАТОРА
A Выключатель
B Кнопка питания / спящего
режима
C Кнопка «Авто/холодное»
D Кнопка обратного хода
ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Рабочие характеристики
Входная ширина A3 / 318 мм
Толщина пакета (мин.) 75 микрон
Толщина пакета (макс.) 175 микрон
Расчетное время
разогрева 1 минута
Время охлаждения 30 – 60минут
Скорость
ламинирования до65см/мин
Количество валиков 4
Индикация готовности Световой
и звуковой сигнал
Функция ручного
обратного хода Да
Функция предотвращения замятия
и очистки тракта Да
Светодиодный
интерфейс Есть
Спящий режим Есть (30 мин.)
Возможность ламинирования
фотографий Есть
E Ручки для транспортировки
F Отверстие для подачи пакета/документа
G Отверстие выхода пакета/документа
H Выходной лоток
Свободное
перемещение Есть
Выходной лоток Ес ть
Технические данные
Напряжение 220 - 240 В пер. тока
Частота 50/60 Гц
Мощность 1000 Вт
Сила тока 4,5 А
Размеры (ВхШхГ) 112 мм x 169 мм x 510мм
Масса нетто 4,6 кг
Макс. толщина
документа 0,6 мм/0,03”
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ — СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЕ
- Устройства предназначено только для эксплуатации в помещениях. Включите устройство в легкодоступную розетку.
- Во избежание поражения электрическим током не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от воды, а также избегайте
попадания воды на устройство, шнур питания и в настенную розетку.
ВСЕГДА вставляйте пакет в ламинатор заклеенным краем вперед.
УСТАНОВИТЕ устройство на устойчивой поверхности.
ПРОВЕРЯЙТЕ качество ламинирования на черновых листах,
настраивайте устройство перед последним (чистовым) этапом
ламинирования.
УДАЛЯЙТЕ скобы и другие металлические детали перед началом
ламинирования.
ХРАНИТЕ устройство отдельно от источников тепла и влаги.
ВЫКЛЮЧАЙТЕ устройство после завершения работы.
ОТКЛЮЧАЙТЕ устройство от электросети во время длительного
простоя.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ пакеты, соответствующие установленным рабочим
параметрам.
ИСКЛЮЧИТЕ присутствие домашних животных в непосредственной
близости от работающего устройства.
НЕ допускайте контакта шнура питания с горячей поверхностью.
НЕ допускайте свисания шнура питания со шкафов и полок.
НЕ эксплуатируйте устройство с поврежденным шнуром питания.
НЕ пытайтесь самостоятельно вскрывать или ремонтировать
устройство.
НЕ подвергайте устройство нагрузкам, превышающим
характеристики, указанные в его спецификации.
НЕ позволяйте детям работать с устройством.
НЕ ламинируйте острые и металлические предметы (например,
скобы, скрепки для бумаг).
НЕ ламинируйте документы, чувствительные к тепловому
воздействию (например, билеты, рентгеновские снимки и т.д.) в
режимах высокой рабочей температуры.
НЕ ламинируйте пустые пакеты.
37
ФУНКЦИИ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Уникальная система определяет толщину пакета и автоматически
настраивает оптимальные параметры ламинирования.
Датчик подачи ламинатора
При обнаружении машиной пакета, который был подан
неправильно или полностью не прошел через машину в течение
стандартного времени выполнения операции, машина прекращает
процесс ламинирования, начинает мигать светодиод кнопки
обратного хода, подается звуковой сигнал. Нажмите и удерживайте
кнопку обратного хода на передней части машины, чтобы извлечь
ламинат.
Для извлечения ламинирующего пакета в ходе эксплуатации
устройства нажмите и удерживайте кнопку обратного хода до
полного выхода пакета из устройства.
Если устройство неактивно 30 минут, функция спящего режима
переведет устройство в режим ожидания. Для включения
устройства нажмите кнопку включения на панели управления.
Функция AutoSense
Функция обратного хода
Функция «Спящий режим»
ПЕРЕД ЛАМИНИРОВАНИЕМ
Убедитесь, что устройство установлено на устойчивой
1.
поверхности.
Обеспечьте достаточное количество свободного пространства
2.
(минимум 50см) за тыльной стороной устройства для
Auto
Cold
Авто (горячее)/холодное
Кнопка «Авто (горячее)/холодное» используется для попеременного
переключения между горячим и холодным ламинированием.
tДля получения оптимальных результатов ламинирования
tДанный тип устройства не предполагает использования
несущего приспособления для ламинирования. Несущего
приспособления для эксплуатации данного устройства не
требуется.
tВсегда вставляйте ламинируемый предмет в пакет
соответствующих размеров.
tПеред окончательным ламинированием всегда проверяйте
работу устройства на черновых листах соответствующего
размера и толщины.
tПриготовьте пакет и ламинируемый предмет. Поместите
предмет в центре пакета так, чтобы обеспечить его контакт
с направляющей уплотненной кромкой. Проверьте, чтобы
пакет не был слишком большим для ламинируемого
предмета.
tВ случае необходимости, после ламинирования и
охлаждения предмета обрежьте избыточный материал
вокруг него.
3.
беспрепятственного прохождения предметов через рабочую
область. Подключите устройство к доступной розетке.
Включите питание.
4.
Поместите выходной лоток на тыльную сторону устройства.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ЛАМИНИРОВАНИЯ
Включите питание (переключатель питания расположен на
5.
тыльной стороне устройства справа).
6.
Кнопка «Режим ожидания» загорится мягким синим цветом.
Нажмите кнопку «Режим ожидания» на панели управления.
7.
Индикатор автоматического режима начнет мигать. Когда
ламинатор будет готов к работе, индикатор автоматического
режима начнет непрерывно светиться и раздастся звуковой
сигнал.
8.
Устройство автоматически прогревается в соответствии
с настройкой горячего пакетного ламинирования (авто).
Примечание. Ламинатор с функцией AutoSense автоматически
распознает толщину помещаемого в него пакета. Ламинатор
автоматически регулируется для горячего ламинирования
пакетов толщиной от 75 микрон до 175 микрон.
Когда индикаторы на машине обозначат ее готовность к
9.
работе, поместите пакет в приемник пакетов (документов)
заклеенным краем вперед. Разместите пакет в приемнике
документов ровно и по центру. Не размещайте его под углом.
Ориентируйтесь по отметкам на приемнике.
38
Если требуется холодное ламинирование, нажмите кнопку
10.
запуска процесса холодного ламинирования в любое время.
Эта кнопка начнет мигать голубым светом. Когда ламинатор
готов к запуску процесса холодного ламинирования, на
дисплее холодного ламинирования появляется сплошное
изображение, подается звуковой сигнал. Примечание:
чтобы задать настройки холодного ламинирования после
проведения горячего ламинирования, может возникнуть
необходимость подождать 30–60 минут, пока ламинатор
остынет.
11.
Чтобы переключиться обратно на горячее пакетное
ламинирование после холодного ламинирования, нажмите
кнопку «Авто (горячее)/холодное».
12.
После выхода из рабочей области устройства пакет находится
в нагретом и мягком состоянии. Немедленно извлеките пакет.
Положите пакет на плоскую поверхность для охлаждения. Это
поможет предотвратить заедание.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПроблемаВозможная причинаРешение
Не горит синим цветом индикатор
питания
Пакет на ламинированном предмете
не полностью герметичен
Валики повреждены, либо на них есть клейкое
вещество
Пакет неправильно подан или смят
Валики повреждены, либо на них есть клейкое
вещество
Проверьте подключение кабеля питания к розетке
и разъему на правой стороне. Нажмите кнопку
питания/режима ожидания
Толщина документа для ламинирования не должна
превышать 0,7 мм. Пропустите документ через
ламинатор еще раз.
Нажмите кнопку обратного хода и извлеките пакет
вручную
Нажмите и удерживайте кнопку обратного хода на
передней части машины, чтобы извлечь ламинат
Для очистки и проверки валиков выполните
рабочий цикл устройства с листами для чис тки
ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ?
Наши квалифицированные специалисты готовы оказать вам помощь.
Служба поддержки клиентов... www.fellowes.com
Прежде чем обращаться по месту приобретения, позвоните представителю Fellowes; контактная информация указана на задней крышке
устройства.
Чтобы получать новости и дополнительную информацию, зарегистрируйте свое устройство на странице www.fellowes.com/register.
ХРАНЕНИЕ& ЧИСТКА
Отключите электропитание (выключатель расположен на задней панели устройства). Отключите устройс тво от настенной розетки питания. Дайте
ему остыть. Для очистки наружных поверхностей можно использовать влажную ткань. Не используйте растворители и легковоспламеняющиеся
вещества для полировки устройства. В продаже имеются специальные листы для очистки. Очис тка валиков от остаточных элементов
выполняется путем прогона очищающих листов через устройство, находящееся в прогретом состоянии. Для поддержания оптимального режима
работы рекомендуется регулярно использовать листы для очистки. (Код заказа листов для очистки: #5320604).
РЕГИСТРАЦИЯ ПРОДУКТА / ГЛОБАЛЬНАЯ ГАРАНТИЯ
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Fellowes. Посетите веб-сайт www.fellowes.com/register, зарегистрируйте приобретенное
изделие и оставайтесь в курсе последних новостей, отзывов потребителей и предложений. Информация об изделии размещена на паспортной
табличке, расположенной на задней панели либо в нижней части устройства. Компания Fellowes выступает гарантом качества материала и
безукоризненной работы всех деталей ламинатора в течение 2 лет с даты непосредственного приобретения устройства. В случае выявления
дефектных частей в течение гарантийного периода компания Fellowes по своему выбору и за свой счет устраняет дефект исключительно
путем замены либо ремонта неисправной детали. Данная гарантия не распространяется на неисправности, являющиеся следствием
нарушения правил эксплуатации станка, либо его несанкционированного ремонта. Гарантийные обязательства, касающиеся товарного
состояния и эксплуатационной пригодности устройства, действуют в течение ограниченного периода времени, см. выше. Компания Fellowes
не несет ответственность за ущерб, нанесенный в результате эксплуатации данного станка. Настоящая гарантия предоставляет ее владельцу
определенный перечень законных прав. Владелец гарантии может обладать другими законными правами, не имеющими отношения к
содержанию данного гарантийного документа. Длительность и условия настоящей гарантии действуют во всех странах мира в рамках местного
законодательства. Для получения подробной информации о порядке гарантийного обслуживания обратитесь к представителю компании
Fellowes либо вашему региональному дилеру.
39
EΛΛΗΝΙΚΑ
GR
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
A Διακόπτης λειτουργίας (οn/o)
B Κουμπί Αναμονής / Λειτουργίας
C Κουμπί Auto/Ψυχρή
D Κουμπί αναστροφής
κατ' εκτίμηση 1 λεπτό
Χρόνος ψύξης 30-60 λεπτά
Ταχύτητα πλαστικοποίησης έως 65 cm/λεπτό
Αριθμός κυλίνδρων 4
Ένδειξη ετοιμότητας
μηχανήματος Λυχνία & "μπιπ"
Λειτουργία μη αυτόματης
αντιστροφής Ναι
Μοτέρ καθαρισμού διαδρομής/
αποτροπής εμπλοκών Ναι
Διεπαφή με λυχνία LED Ναι
Κατάσταση αναμονής Ναι (30 λεπ τά)
Δυνατότητα λήψης
φωτογραφιών Ναι
E Λαβές μεταφοράς
F Υποδοχή εισαγωγής σάκου/εγγράφου
G Έξοδος σάκου/εγγράφου
H Δίσκος εξόδου
Χωρίς φορέα Ναι
Δίσκος εξόδου Ναι
Τεχνικά στοιχεία
Τάση 220-240 V AC
Συχνότητα 50/60Hz
1000 Watt
Amp 4,5 Amp
Διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 112mm x 169mm x 510mm
Καθαρό βάρος 4,6 Kg
Μέγιστο πάχος εγγράφου 0,6 mm/0,03”
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
- Το μηχάνημα προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο. Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη παροχή.
- Για να αποφευχθεί τυχόν ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό και μη χύνετε νερό επάνω στη συσκευή, στο καλώδιο
ρεύματος ή στην πρίζα.
Τοποθετείτε πάντα τη σφραγισμένη πλευρά της σακούλας πρώτη μέσα
στον πλαστικοποιητή.
ΝΑ διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή
επιφάνεια.
ΝΑ εκτελείτε δοκιμές πλαστικοποίησης σε πρόχειρα φύλλα και να
ρυθμίζετε το μηχάνημα πριν από τις τελικές πλαστικοποιήσεις.
ΝΑ αφαιρείτε τις βελόνες συρραφής και άλλα μεταλλικά πρόσθετα από το
φύλλο πριν από την πλαστικοποίηση.
ΝΑ διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από τις πηγές θερμότητας και το
νερό.
ΝΑ θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας μετά από κάθε χρήση.
ΝΑ αποσυνδέετε το μηχάνημα από την πρίζα όταν δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
ΝΑ χρησιμοποιείτε σάκους που έχουν σχεδιαστεί για χρήση με τις
κατάλληλες ρυθμίσεις.
ΝΑ διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από τα κατοικίδια ζώα, ενόσω
βρίσκεται σε χρήση.
40
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να έρχεται σε επαφή με θερμές
επιφάνειες.
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από ντουλάπια ή
ράφια.
ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύματος έχει
υποστεί ζημιά.
ΝΑ ΜΗΝ επιχειρείτε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε με άλλο τρόπο το
μηχάνημα.
ΝΑ ΜΗΝ υπερβαίνετε τα αναγραφόμενα στοιχεία απόδοσης του
μηχανήματος.
ΝΑ ΜΗΝ επιτρέπετε σε ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα αυτό.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε αιχμηρά ή μεταλλικά αντικείμενα (π.χ.: βελόνες
συρραφής, συνδετήρες).
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε έγγραφα ευαίσθητα στη θερμότητα
(π.χ.: εισιτήρια, υπερηχογραφήματα κ.λπ.) στις ρυθμίσεις θερμής
πλαστικοποίησης.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε κενούς σάκους.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ & ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
AutoSense
Μοναδικό σύστημα που ανιχνεύει το πάχος του σάκου και ρυθμίζει
αυτόματα την καλύτερη ρύθμιση πλαστικοποίησης.
Αισθητήρας τροφοδοσίας πλαστικοποίησης
Όταν το μηχάνημα ανιχνεύσει ότι μια σακούλα δεν έχει τροφοδοτηθεί
σωστά ή έχει περάσει πλήρως από το μηχάνημα σε κανονικό χρόνο
λειτουργίας, το μηχάνημα θα σταματήσει τη λειτουργία πλαστικοποίησης,
θα αναβοσβήσει η λυχνία LED του κουμπιού Reverse και θα ακουστεί
ένας ήχος μπιπ. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Reverse στο
μπροστινό μέρος του μηχανήματος για να αφαιρέσετε το φύλλο.
Λειτουργία ‘Reverse’ (Αντίστροφη λειτουργία)
Για την εξαγωγή του σάκου πλαστικοποίησης κατά τη διάρκεια της χρήσης,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αντίστροφης λειτουργίας, ωσότου ο
σάκος εξαχθεί από το μηχάνημα.
Λειτουργία ‘Sleep Mode’ (Κατάσταση αναμονής)
Εάν το μηχάνημα δεν ενεργοποιηθεί επί 30 λεπτά, η λειτουργία ‘Sleep Mode’
(Κατάσταση αναμονής) θα θέσει το μηχάνημα σε λειτουργία αναμονής.
Για να λειτουργήσετε το μηχάνημα, πατήστε το κουμπί ‘Power-On’
(Λειτουργίας) στον πίνακα ελέγχου.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
Auto
Cold
Auto (Θερμή)/Κρύα
Το κουμπί Auto (Θερμή)/Κρύα χρησιμοποιείται για εναλλαγή μεταξύ της
θερμής και της ψυχρής πλαστικοποίησης.
tΓια καλύτερα αποτελέσματα, να χρησιμοποιείτε σάκους μάρκας
tΑυτό το μηχάνημα δεν χρειάζεται φορέα για να εκτελέσει
πλαστικοποίηση. Είναι ένας μηχανισμός χωρίς φορέα.
tΑυτό το μηχάνημα δεν χρειάζεται φορέα για να εκτελέσει
πλαστικοποίηση.
tΝα εκτελείτε πάντα δοκιμές πλαστικοποίησης με ένα αντικείμενο
παρόμοιων διαστάσεων και πάχους πριν από την τελική διαδικασία.
tΠροετοιμάστε το σάκο και το αντικείμενο για πλαστικοποίηση.
Τοποθετήστε το αντικείμενο μέσα στο σάκο, έτσι ώστε να είναι
κεντραρισμένο και να αγγίζει το εμπρός σφραγισμένο άκρο.
Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος δεν είναι πολύ μεγάλος για το αντικείμενο.
tΕάν απαιτείται, να αποκόπτετε το πλεόνασμα υλικού γύρω από το
αντικείμενο μετά από την πλαστικοποίηση και την ψύξη.
1.
Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή
επιφάνεια.
2.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος (τουλάχιστον
50 cm) πίσω από το μηχάνημα, προκειμένου να περνούν ελεύθερα
τα αντικείμενα.
ΒΗΜΑΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία (ο διακόπτης βρίσκεται στην πίσω
5.
δεξιά πλευρά του μηχανήματος).
Το κουμπί αναμονής θα φωτιστεί με ένα απαλό μπλε χρώμα.
6.
Επιλέξτε το κουμπί αναμονής στον πίνακα ελέγχου. Θα αναβοσβήσει
7.
η λυχνία λειτουργίας Auto. Η λυχνία λειτουργίας auto θα αρχίσει να
ανάβει σταθερά και θα ακουστεί ένας ήχος «μπιπ», όταν η συσκευή
πλαστικοποίησης θα είναι έτοιμη.
Το μηχάνημα θα προθερμανθεί αυτόματα στη ρύθμιση θερμής
8.
πλαστικοποίησης (auto). Σημείωση: η συσκευή πλαστικοποίησης
διαθέτει τη λειτουργία AutoSense, η οποία αναγνωρίζει αυτόματα
το πάχος του σάκου που τοποθετείτε στη συσκευή. Η συσκευή
πλαστικοποίησης προσαρμόζεται αυτόματα για σάκους θερμής
πλαστικοποίησης από 75 micron έως 175 micron.
Όταν το μηχάνημα έχει υποδείξει ότι είναι έτοιμο, τοποθετήστε τη
9.
σακούλα, με τη σφραγισμένη πλευρά πρώτα, στη είσοδο σακούλας /
3.
Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα δικτύου.
Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος.
Τοποθετήστε το δίσκο εξόδου στο πίσω μέρος του μηχανήματος.
4.
εγγράφου. Κρατήστε τη σακούλα ίσια και κεντραρισμένη στην είσοδο
εγγράφου, όχι υπό γωνία. Χρησιμοποιήστε τις σημάνσεις εισόδου ως
οδηγό.
Αν θέλετε ψυχρή πλαστικοποίηση, πατήστε το κουμπί ψυχρής
10.
πλαστικοποίησης ανά πάσα στιγμή κι αυτό θα ανάψει μπλε. Όταν ο
πλαστικοποιητής είναι έτοιμος για ψυχρή πλαστικοποίηση η οθόνη
ψυχρής πλαστικοποίησης θα γίνει σταθερή και θα ηχήσει ένα μπιπ.
Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση ψυχρής πλαστικοποίησης
μετά τη θερμή πλαστικοποίηση, μπορεί να χρειαστεί να περιμένετε
30 – 60 λεπτά έως ότου κρυώσει ο πλαστικοποιητής.
Για επιστροφή στη διαδικασία θερμής πλαστικοποίησης μετά από
11.
ψυχρή πλαστικοποίηση, πατήστε το κουμπί Αuto (θερμή)/ψυχρή.
12.
Όταν εξέρχεται από το μηχάνημα, ο πλαστικοποιημένος σάκος είναι
ζεστός και μαλακός. Αφαιρέστε αμέσως το σάκο. Τοποθετήστε τον
σάκο σε μια επίπεδη επιφάνεια για να κρυώσει. Έτσι αποτρέπεται
οποιαδήποτε εμπλοκή.
41
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠρόβλημαΕνδεχόμενη αιτίαΛύση
Δεν ανάβει η κόκκινη λυχνία LED
λειτουργίας
Ο σάκος δεν σφραγίζει τελείως το
αντικείμενο
Ο σάκος χάθηκε μέσα στο μηχάνημα
Η λυχνία LED του κουμπιού Reverse
αναβοσβήνει και ηχεί ένα μπιπ
Ο σάκος έχει υποστεί ζημιά μετά από την
πλαστικοποίηση
Το μηχάνημα δεν είναι ενεργοποιημένο
Το αντικείμενο ίσως να έχει υπερβολικό πάχος για
πλαστικοποίηση
Ο σάκος έχει εμπλακεί
Ο σάκος τοποθετήθηκε με το ανοιχτό άκρο εμπρός
Ο σάκος δεν ήταν κεντραρισμένος κατά την
εισαγωγή
Ο σάκος δεν ήταν ευθειασμένος κατά την εισαγωγή
Χρησιμοποιήθηκε κενός σάκος
Υπάρχει ζημιά στους κυλίνδρους ή υπάρχει
κολλητική ουσία επάνω στους κυλίνδρους
Η σακούλα δεν έχει τροφοδοτηθεί καλά ή υπάρχει
εμπλοκή
Οι κύλινδροι είναι φθαρμένοι ή υπάρχει κολλητική
ουσία επάνω στους κυλίνδρους
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στη δεξιά πλευρά και
στην παροχή του τοίχου. Πατήστε το κουμπί αναμονής/
λειτουργίας
Το μέγιστο πάχος εγγράφου είναι 0,7 mm. Περάστε το
μέσα από τη συσκευή πλαστικοποίησης για δεύτερη
φορά.
Πατήστε το κουμπί αντίστροφης λειτουργίας και
τραβήξτε το αντικείμενο έξω με το χέρι
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Reverse στο
μπροστινό μέρος του μηχανήματος για να αφαιρέσετε
το φύλλο
Περάστε μερικά φύλλα καθαρισμού μέσα από το
μηχάνημα, για να δοκιμάσετε και να καθαρίσετε τους
κυλίνδρους
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
Αφήστε τους ειδικούς να σας βοηθήσουν να βρείτε μια λύση.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών... www.fellowes.com
Να καλείτε πάντα την εταιρεία Fellowes πριν επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου αγοράσατε το μηχάνημα. Ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο για στοιχεία
επικοινωνίας.
Καταχωρίστε το μηχάνημά σας στη διαδικτυακή διεύθυνση www.fellowes.com/register για να λάβετε ενημερώσεις και πρόσθετες πληροφορίες.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία στην πίσω πλευρά του μηχανήματος. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα από την πρίζα του τοίχου. Αφήστε το μηχάνημα
να κρυώσει. Το εξωτερικό του μηχανήματος μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή εύφλεκτα υλικά για τη στίλβωση του
μηχανήματος. Μπορείτε να αγοράσετε φύλλα καθαρισμού για τον καθαρισμό του μηχανήματος. Όταν το μηχάνημα είναι θερμό, περάστε τα φύλλα μέσα
από το μηχάνημα για να καθαρίσετε τυχόν κατάλοιπα από τους κυλίνδρους. Για τη βέλτιστη απόδοση, συνιστάται να χρησιμοποιούνται τακτικά φύλλα
καθαρισμού για τον καθαρισμό του μηχανήματος. (Κωδικός παραγγελίας φύλλου καθαρισμού: 5320604).
ΕΓΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της εταιρείας Fellowes. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com/register
για να κάνετε εγγραφή του προϊόντος σας και να επωφεληθείτε από ειδήσεις, σχόλια και προσφορές σχετικά με τα προϊόντα. Λεπτομέρειες σχετικά με
τα προϊόντα αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων που υπάρχει στο πίσω μέρος ή τη βάση του μηχανήματος. Η εταιρεία Fellowes εγγυάται ότι όλα
τα μέρη της συσκευής πλαστικοποίησης είναι ελεύθερα ελαττωμάτων στα υλικά και την εργασία επί 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό
καταναλωτή. Εάν οποιοδήποτε μέρος εντοπιστεί ότι είναι ελαττωματικό κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική αποζημίωση θα
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση του ελαττωματικού μέρους, κατά τη διακριτική ευχέρεια και με δαπάνες της Fellowes. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει στις
περιπτώσεις κακής χρήσης, κακού χειρισμού ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Δια της παρούσης, οποιαδήποτε έμμεση εγγύηση, συμπεριλαμβανομένης
εκείνης της εμπορευσιμότητας ή της καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζεται ως προς τη διάρκεια στην κατάλληλη περίοδο εγγύησης, όπως
προσδιορίζεται παραπάνω. Η εταιρεία Fellowes δεν φέρει απολύτως καμία ευθύνη για τυχόν παρεπόμενες ζημίες, οι οποίες θα εκχωρηθούν στο προϊόν
αυτό. Η εγγύηση αυτή σας εκχωρεί συγκεκριμένα έννομα δικαιώματα. Ενδέχεται να έχετε και άλλα έννομα δικαιώματα, διαφορετικά από τα προβλεπόμενα
στην εγγύηση αυτήν. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις της παρούσας εγγύησης ισχύουν παγκοσμίως, με εξαίρεση όπου επιβάλλονται διαφορετικοί
περιορισμοί, περιοριστικές διατάξεις ή προϋποθέσεις από την τοπική νομοθεσία. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή για τη λήψη υπηρεσιών στο πλαίσιο της
παρούσας εγγύησης, επικοινωνήστε με την εταιρεία Fellowes ή την τοπική αντιπροσωπία.
42
TÜRKÇE
TR
LAMİNASYON MAKİNESİ KONTROLLERİ
A Açma / kapama düğmesi
B Bekletme / Güç açma düğmesi
C Otomatik/Soğuk düğmesi
D Ters işlem düğmesi
ÖZELLİKLER
Performans
Giriş genişliği A3 / 318mm
Kaplama kalınlığı (min.) 75 mikron
Kaplama kalınlığı (maks.) 175 mikron
Tahmini ısınma süresi 1 dakika
Soğuma süresi 30-60 dakika
Laminasyon hızı maks. 65cm/dak
Merdane adedi 4
Hazır göstergesi Işık & sesli ikaz
Manüel ters işlem fonksiyonu Evet
Tıkanmaz Girişli /
Sıkışma önleyici motor Evet
LED arabirimi Evet
Uyku Modu Evet (30 dk.)
Fotoğraf işleme özelliği Evet
Taşıyıcısız işletim Evet
Çıkış tepsisi Evet
E Taşıma kolları
F Kaplama / doküman girişi yuvası
G Kaplama / doküman çıkışı
H Çıkış tepsisi
Teknik Veriler
Voltaj 220-240V AC
Frekans 50/60Hz
Watt Gücü 1000 Watt
Amper 4,5 Amper
Boyutlar (YxGxD) 112mm x 169mm x 510mm
Net ağırlık 4,6Kg
Maks. doküman kalınlığı 0,6mm/0,03”
- Bu makine kapalı mekanlarda kullanım içindir. Makinenin şini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
- Elektrik çarpmasını önlemek için - cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın, cihaza, elektrik kablosuna veya prize su dökmeyin.
Laminatöre daima poşetin kapalı kenarını önce YERLEŞTİRİN.
HER ZAMAN makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan
emin olun.
HER ZAMAN son laminasyon işleminden önce boş kağıtlarda
laminasyon testi yapın ve makineyi ayarlayın.
HER ZAMAN laminasyon öncesinde zımba ve benzeri metal
parçaları çıkartın.
HER ZAMAN makineyi su ve ısı kaynaklarından uzak tutun.
HER ZAMAN kullandıktan sonra makineyi kapatın.
HER ZAMAN uzun süre kullanmayacaksanız makinenin şini
prizden çekin.
HER ZAMAN uygun ayarlarda tasarlanmış kaplamalar kullanın.
HER ZAMAN kullanım sırasında evcil hayvanlardan uzak tutun.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu sıcak yüzeylerle temas
ettirmeyin.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu dolap ya da raf üzerine asılı
bırakmayın.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosu hasarlıysa cihazı kullanmayın.
HİÇBİR ZAMAN makineyi açmaya veya tamir etmeye
çalışmayın.
HİÇBİR ZAMAN makinenin belirtilen performans değerlerini
aşmayın.
Küçük çocukların makineyi kullanmasına izin VERMEYİN.
HİÇBİR ZAMAN keskin veya metal nesneleri kaplamayın (örn:
zımba, ataç).
HİÇBİR ZAMAN ısıya karşı hassas dokümanları (örn: bilet,
ultrason vb.) sıcak ayarlarla lamine etmeyin.
HİÇBİR ZAMAN boş kaplamaları lamine etmeyin.
43
ÖZELLİKLER & İPUÇLARI
Otomatik Algılama
Benzersiz sistem kaplama kalınlığını algılar ve kendini en iyi
laminasyon ayarına getirir.
Laminasyon Yerleştirme Sensörü
Makine bir torbanın yanlışlıkla yerleştirildiğini saptadığında
veya normal çalışma süresinde torba henüz makineden tam
olarak geçmemişse, makine laminasyon işlemini durdurur, geri
düğmesinin LED ışığı yanıp söner ve bir bip sesi duyulur. Laminatı
çıkarmak için makinenin ön kısmındaki geri düğmesine basıp
düğmeyi basılı tutun.
'Ters işlem' fonksiyonu
Kullanım sırasında laminasyon kaplamasını çıkartmak için,
kaplama makineden çıkartılana kadar ters işlev düğmesini basılı
tutun.
'Uyku Modu' fonksiyonu
Makine 30 dakika boyunca kullanılmazsa, ' Uyku Modu' fonksiyonu
makineyi bekleme moduna alır. Makineyi çalıştırmak için, kontrol
paneli üzerindeki ‘Güç Açma’ düğmesine basın.
LAMİNASYONDAN ÖNCE
Auto
Cold
Otomatik (Sıcak)/Soğuk
Otomatik (sıcak)/soğuk düğmesi, sıcak ve soğuk laminasyon işlemi
arasında karşılıklı geçiş sağlamak için kullanılır.
tEEn iyi sonuçları elde etmek için, Fellowes ® marka
tBu makine, laminasyon için bir taşıyıcıya ihtiyaç duymaz.
Taşıyıcısız mekanizmaya sahiptir.
tKaplanacak öğeyi her zaman uygun boyutta bir kaplama
içine yerleştirin.
tSon işlemden önce her zaman benzer boyut ve kalınlıkta
test laminasyonu yapın.
tLaminasyon kaplamasını ve öğeyi hazırlayın. Öğeyi,
kaplamayı ortalayarak ve ön kapalı kenara dokunacak
şekilde yerleştirin. Kaplamanın öğe için çok geniş
olmadığından emin olun.
tGerekirse, laminasyon ve soğuma işleminden önce öğenin
çevresindeki malzeme fazlalığını kırpın.
Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
1.
Öğelerin serbestçe geçebilmesi için makinenin arkasında
2.
yeterli boşluk mesafesi (min. 50 cm) olup olmadığını kontrol
edin.
LAMİNASYON İŞLEMİ ADIMLARI
Güç düğmesine basın (makinenin sağ arka tarafında
5.
bulunmaktadır).
Bekleme düğmesi yumuşak bir mavi ışık vererek yanacaktır.
6.
Kontrol panelindeki ‘Bekleme’ düğmesine basın. Otomatik
7.
ekranı yanıp sönecektir. Laminasyon cihazı hazır olduğu zaman,
otomatik ekranı sürekli yanacak ve bir ikaz sesi duyulacaktır.
Makine otomatik olarak sıcak kaplama (otomatik) ayarında
8.
hazırlanacaktır. Not: Laminasyon makinesinde Otomatik
Algılama olup, laminasyon makinesine koyduğunuz kaplamanın
kalınlığını otomatik olarak algılar. Laminasyon cihazı, 75
mikrondan 175 mikrona kadar olan sıcak kaplamalar için kendini
otomatik olarak ayarlar.
Makine hazır olduğunu işaret ettiğinde, poşeti poşet / belge
9.
girişine ilk önce kapalı kenarı gelecek şekilde yerleştirin. Poşeti
belge girişinde düz ve ortada tutun, açılı olarak tutmayın. Giriş
işaretlerini kılavuz olarak kullanın.
44
Makineyi kolaylıkla erişilebilen bir elektrik prizine takın. Ana
3.
güç kaynağını açın.
Çıkış Tepsisini makinenin arkasına takın.
4.
Soğuk laminat isteniyorsa, herhangi bir anda soğuk düğmesine
10.
basın ve soğuk düğmesi mavi yanıp söner. Laminatör soğuk
laminasyon için hazır olduğunda soğuk ekran sabit yanar ve bir
bip sesi duyulur. Not: sıcak laminasyondan sonra soğuk ayarı
kullanmak istediğinizde laminatörün soğuması için 30 – 60
dakika beklemeniz gerekebilir.
Soğuk laminasyon sonrası tekrar sıcak kaplama laminasyonuna
11.
dönmek için, Otomatik (sıcak)/soğuk düğmesine basın.
Lamine edilen kaplama, sıcak ve yumuşak bir halde çıkar.
12.
Kaplamayı derhal alın. Kaplamayı soğuması için düz bir yüzeye
bırakın. Bu sıkışma olmasının önlenmesine yardımcı olur.
SORUN GİDERME
SorunOlası nedenÇözüm
'mavi' Güç açma LED'i yanmıyorMakine açılmamış
Kaplama cismi tamamen
kaplamıyor
Kaplama makine içinde kayboldu
Ger düğmesinin LED ışığı yanıp
söner ve bir bip sesi duyulur
Laminasyon sonrası kaplama hasar
gördü
Cisim laminasyon için çok kalın olabilir
Kaplama sıkışmış
Kaplamanın makineye ilk olarak açık ucu
sokulmuş
Kaplama giriş esnasında ortalanmadı
Kaplama giriş esnasında düz durmuyor
Boş kaplama kullanılmış
Merdaneler hasarlı veya merdanelerin
üzerinde yapıştırıcı var
Poşet yanlış yerleştirilmiş veya sıkışmış
Merdaneler hasarlı veya merdanelerin
üzerinde yapıştırıcı var
Makineyi sağ tarafından ve duvar prizinden açın.
Güç bekleme düğmesine basın
Maksimum doküman kalınlığı 0,7 mm’dir.
Laminasyon cihazından ikinci kez geçirin.
Ters işlem düğmesine basın ve kaplamayı elle
dışarı çekin
Laminatı çıkarmak için makinenin ön kısmındaki
geri düğmesine basıp düğmeyi basılı tutun
Merdaneleri sınamak ve temizlemek için
makineden temizleme sayfaları geçirin
YARDIMA MI İHTİYACINIZ VAR?
Uzmanlarımız sizin için en uygun çözümü bulsun.
Müşteri Hizmetleri... www.fellowes.com
Ürünü satın aldığınız yeri aramadan önce her zaman Fellowes’i arayın, iletişim bilgileri arka kapakta bulunmaktadır.
Güncellemeler ve ek bilgileri almak için makinenizi www.fellowes.com/register adresinde kaydettirmeyi unutmayın.
SAKLAMA VE TEMİZLİK
Arkasındaki anahtarı kullanarak makineyi kapatın. Makinenin elektrik kablosunu prizden çıkarın. Makineyi soğumaya bırakın. Makinenin
dış yüzeyi, nemli bir bezle temizlenebilir. Makineyi parlatmak için çözücü veya yanıcı malzemeler kullanmayın. Makinede kullanım için
temizlik kağıtları satın alınabilir. Makine sıcak durumdayken - kağıtları makineye yerleştirerek merdanelerdeki kalıntıları temizleyin.
Optimum performans için, temizlik kağıtları kullanılarak makinenin düzenli aralıklarla temizlenmesi önerilir. (Temizleme kağıdı sipariş
kodu 5320604).
ÜRÜN KAYDI / TÜM DÜNYADA GEÇERLİ GARANTİ
Bu Fellowes ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen www.fellowes.com/register adresini ziyaret ederek ürününüzü kaydedin
ve ürün haberleri, geri bildirim ve teklierden yararlanın. Ürün ile ilgili ayrıntılı bilgileri, makinenin arka tarafında veya altında bulunan
anma değerleri plakasında bulabilirsiniz. Fellowes, son tüketici tarafından satın alım tarihinden itibaren geçerli olmak üzere laminasyon
makinesinin tüm parçaları için 2 yıllık malzeme ve işçilik garantisi sağlamaktadır. Garanti süresi boyunca herhangi bir arızalı parça
bulunursa, tek ve yegane çözümünüz masraarı Fellowes tarafından karşılanmak üzere arızalı parçayı onarmak veya değiştirmektir.
Arızanın hatalı kullanım, yanlış taşıma veya izinsiz onarımdan kaynaklandığı durumlarda, bu garanti geçerli değildir. Ticari olarak
satılabilirlik ya da belli bir amaca uygunluk garantisi de dahil olmak üzere tüm dolaylı garantiler, yalnızca yukarıda belirtilen makul
garanti süresi boyunca geçerlidir. Fellowes, hiçbir durumda bu üründen kaynaklanan dolaylı zararlardan sorumlu tutulamaz. Bu garanti
size belirli yasal haklar tanır. Bu garantiden farklı başka yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi, şartlar ve hükümleri, yerel yasaların
farklı sınırlamalar, kısıtlamalar veya koşullar gerektirdiği yerler dışında tüm dünya çapında geçerlidir. Daha ayrıntılı bilgi veya bu garanti
kapsamında hizmet alabilmek için, lütfen Fellowes'a veya satıcınıza başvurun.
45
ČESKY
CZ
OVLÁDACÍ PRVKY LAMINÁTORU
A Vypínač
B Tlačítko Pohotovostní režim/zapnout
C Tlačítko Auto/Cold
D Tlačítko Zpět
E Úchyty na přenášení
VLASTNOSTI
Výkon
Vstupní šířka A3/318 mm
Tloušťka laminovací
kapsy (min.) 75 mikronů
Tloušťka laminovací
kapsy (max.) 175 mikronů
Přibližná doba ohřevu 1 minuta
Doba ochlazování 30-60 minut
Rychlost laminování až 65cm/min
Počet válců 4
Indikace připravenosti Světelná a zvuková
Ruční zpětný chod Ano
Technologie Clear Path/ochrana proti
zablokování dokumentů Ano
Rozhraní LED Ano
Režim spánku Ano (za 30 minut)
F Otvor pro vkládání laminovacích kapes/dokumentů
G Výstup laminovacích kapes/dokumentů
H Výstupní nosič
Laminování fotograí Ano
Laminování bez nosiče Ano
Výstupní nosič Ano
Technické údaje
Napětí 220-240 V stř.
Frekvence 50/60Hz
Příkon 1000 W
Proud 4.5 A
Rozměry (v x š x h) 112mm x 169mm x 510mm
Čistá hmotnost 4,6 kg
Max. tloušťka dokumentu 0,6 mm/0,03”
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
- Přístroj je určen pouze k používání ve vnitřním prostředí. Zapojte přístroj do snadno přístupné elektrické zásuvky.
- Přístroj nepoužívejte v blízkosti vody, zabraňte polití přístroje, napájecího kabelu nebo zásuvky vodou, aby se předešlo riziku úrazu elektrickým
proudem.
Laminovací fólii do laminátoru vždy Vkládejte zalepeným okrajem
napřed.
Zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu.
Před provedením konečné laminace proveďte zkušební laminaci
zbytkových listů a nastavte přístroj.
Před laminováním odstraňte svorky a jiné kovové předměty.
Uchovávejte přístroj mimo zdroje tepla a vody.
Vypínejte přístroj po každém použití.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, odpojte ho od sítě.
Používejte pouze laminovací kapsy určené pro příslušná nastavení.
Při použití dbejte na to, aby se k přístroji nepřibližovala domácí zvířata.
Napájecí kabel by se neměl dostat to styku s horkým povrchem.
Napájecí kabel nesmí viset ze skříněk nebo polic.
46
Přístroj nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozen.
Přístroj neotevírejte ani jinak neopravujte.
Nepřekračujte uvedený výkon přístroje.
Zabraňte dětem v používání přístroje.
Nepokoušejte se laminovat ostré nebo kovové předměty (např. svorky,
sponky na papír).
Nepokoušejte se laminovat dokumenty citlivé na teplo (např.
vstupenky, ultrazvukové snímky apod.) při nastavení pro teplou laminaci.
Nelaminujte prázdné laminovací kapsy.
VLASTNOSTI A TIPY
AutoSense
Jedinečný systém zjišťuje tloušťku kapsy a automaticky upravuje
nastavení laminace na optimální hodnoty.
Vstupní čidlo laminátoru
Pokud laminátor detekuje, že laminovací fólie byla vložena
nesprávně nebo laminátorem zcela neprošla v běžném provozním
čase, proces laminace se zastaví, rozbliká se kontrolka LED tlačítka
pro zpětný chod a ozve se zvukový signál. Laminát lze vyjmout
stisknutím a podržením tlačítka pro zpětný chod, které je umístěné
v přední části laminátoru.
Zpětný chod
Chcete-li za provozu vysunout laminační kapsu z přístroje, stiskněte
tlačítko zpětného chodu a držte ho, dokud se kapsa nevysune.
Funkce „režim spánku“
Pokud přístroj není 30 minut aktivní, funkce „režim spánku“ ho
uvede do pohotovostního režimu. Chcete-li přístroj aktivovat,
stiskněte tlačítko „Zapnout“ na ovládacím panelu.
PŘED LAMINOVÁNÍM
Auto
Cold
Auto (horká)/Cold
Pomocí tlačítka Auto (horká)/Cold lze přepínat mezi horkou a
studenou laminací.
tNejlepší výsledky dosáhnete s laminovacími kapsami značky
tTento přístroj při laminování nevyžaduje nosič. Jeho
mechanismus pracuje bez nosiče.
tPředměty k laminování vždy vkládejte do kapsy odpovídající
velikosti.
tPřed konečným laminováním vždy proveďte zkušební
laminování se stejnou velikostí a tloušťkou.
tPřipravte kapsu a dokument k laminaci. Vložte dokument
do středu laminovací kapsy tak, aby se dotýkal předního
uzavřeného okraje. Ujistěte se, že laminovací kapsa není pro
daný dokument příliš velká.
tPo laminaci a ochlazení v případě potřeby ořízněte
přebytečný materiál kolem dokumentu.
Zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu.
1.
Zkontrolujte, zda je za přístrojem dost volného místa (min. 50
2.
cm) pro bezproblémový průchod materiálů.
POSTUP PŘI LAMINOVÁNÍ
Zapněte napájení (vypínačem na pravé zadní straně přístroje).
5.
6.
Tlačítko pohotovostního režimu Standby se rozsvítí modrým
světlem malé intenzity.
7.
Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu Standby na
ovládacím panelu. Tlačítko Auto zabliká. Až bude laminátor
připraven, rozsvítí se tlačítko Auto trvale a zazní pípnutí.
8.
Přístroj se automaticky nahřeje podle (automatického)
nastavení pro horkou laminaci. Poznámka: laminátor je
vybaven funkcí AutoSense, která automaticky rozpozná
tloušťku vložené laminovací kapsy. Laminátor se automaticky
nastaví na tloušťku kapsy pro horkou laminaci 75 až
175 mikrometrů.
Jakmile je laminátor připravený, vložte do otvoru pro
9.
laminovací fólie/dokumenty laminovací fólii zalepeným
okrajem napřed. Dbejte na to, aby byla laminovací fólie v
otvoru pro dokumenty narovnaná a vycentrovaná, nikoli
nakřivo. Řiďte se značkami na vstupním otvoru.
Zapojte přístroj do snadno přístupné síťové zásuvky. Zapněte
3.
napájení.
4.
Připojte výstupní nosič k zadně straně přístroje.
10.
Požadujete-li studenou laminaci, stiskněte kdykoli tlačítko
pro studenou laminaci, které pak zabliká modře. Jakmile bude
laminátor na studenou laminaci připravený, zůstane tlačítko
rozsvícené a ozve se zvukový signál. Poznámka: Chcete-li po
horké laminaci provést laminaci studenou, bude možná nutné
vyčkat 30–60 minut, dokud se laminátor nezchladí.
Chcete-li po studené laminaci přejít zpět k horké laminaci,
11.
stiskněte tlačítko Auto (horká)/Cold.
Laminační kapsa je po výstupu z přístroje horká a měkká.
12.
Okamžitě ji vyjměte. Položte ji na rovný povrch, aby vychladla.
Tento krok pomůže předejít deformaci.
47
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémMožná příčinaŘešení
Nesvítí modrý indikátor napájeníPřístroj není zapnutý
Kapsa zcela neuzavírá dokumentDokument je možná příliš silný pro laminaci
Kapsa je zablokovaná
Kapsa byla vložena otevřeným koncem napřed
Kapsa zůstala v přístroji
Kontrolka LED tlačítka pro zpětný chod
bliká a zní zvukový signál
Kapsa je po laminaci poškozenáPoškozené válce nebo lepidlo na válcích
Kapsa není vystředěna v zaváděcím otvoru
Kapsa není vyrovnána v zaváděcím otvoru
Byla použita prázdná kapsa
Poškozené válce nebo lepidlo na válcích
Laminovací fólie je špatně vložená nebo se zasekla
Zapněte přístroj na pravé straně a na nástěnné zásuvce.
Stiskněte tlačítko napájení/pohotovostního režimu
Maximální tloušťka dokumentu odpovídá hodnotě
0,7 mm. Druhý průchod přes laminátor.
Stiskněte tlačítko zpětného chodu a vytáhněte kapsu
rukou
Laminát lze vyjmout stisknutím a podržením tlačítka
pro zpětný chod, které je umístěné v přední části
laminátoru
Protáhněte strojem čisticí listy, aby se vyzkoušely a
vyčistily válce
POTŘEBUJETE POMOC?
Naši odborníci vám pomohou s řešením.
Služby zákazníkům... www.fellowes.com
Než se obrátíte na svého prodejce, vždy telefonicky kontaktujte společnost Fellowes; kontaktní údaje najdete na zadní straně obalu.
Zvažte registraci přístroje na stránce www.fellowes.com/register, abyste získali aktualizace a další informace.
SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ
Vypněte stroj, spínač je umístěn na zadní straně. Odpojte přístroj od nástěnné zásuvky. Nechejte ho vychladnout. Vnější povrch přístroje lze čistit vlhkým
hadříkem. K leštění přístroje nepoužívejte rozpouštědla ani hořlavé látky. Můžete zakoupit čisticí listy pro přístroj. Je-li přístroj zahřátý, nechejte jím projít
čisticí listy, které odstraní pozůstatky laminační činnosti z válců. Pro optimální výkon doporučujeme, aby byly čisticí listy používány pravidelně. (Objednací
kód čistících listů #5320604).
REGISTRACE VÝROBKU/CELOSVĚTOVÁ ZÁRUKA
Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek společnosti Fellowes. Navštivte stránky www.fellowes.com/register, zaregistrujte svůj výrobek a využijte v ýhod
novinek o výrobcích, reakcí a nabídek. Informace o výrobku najdete na typovém štítku na zadní nebo spodní straně přístroje. Společnost Fellowes ručí za
veškeré vady materiálu a zpracování všech částí laminátoru po dobu dvou let od data nákupu původním zákazníkem. Pokud se během záruční doby objeví
jakýkoli vadný díl, jediným a výlučným nápravným prostředkem bude oprava nebo výměna vadného dílu na základě rozhodnutí společnosti Fellowes a
na její náklady. Tato záruka se nevztahuje na nesprávné použití, špatné zacházení nebo neoprávněnou opravu. Veškeré vyplývající záruky včetně záruky
prodejnosti nebo vhodnosti pro konkrétní účel jsou tímto omezeny na výše uvedenou záruční lhůtu. Společnost Fellowes nebude v žádném případě
odpovídat za následné škody, které by mohly být spojovány s tímto výrobkem. Toto záruka vám uděluje zvláštní zákonná práva. Můžete mít další zákonná
práva, která se liší od této záruky. Doba a podmínky této záruky jsou platné na celém světě, kromě zemí, ve kterých jsou omezení, výhrady nebo podmínky
stanoveny místními předpisy. Další informace nebo služby založené na této záruce vám poskytne společnost Fellowes nebo prodejce.
48
SLOVENSKY
SK
OVLÁDACIE PRVKY LAMINÁTORA
A Hlavný vypínač
B Tlačidlo zapnutia/
pohotovostného režimu
C Tlačidlo Auto/Cold
D Tlačidlo spätného chodu
PARAMETRE
Výkon
Šírka vstupu A3/318 mm
Hrúbka puzdra (min.) 75 mikrónov
Hrúbka puzdra (max.) 175 mikrónov
Približný čas zahriatia 1 minúta
Čas vychladnutia 30 – 60 minút
Rýchlosť laminovania Do 65cm/min.
Počet valčekov 4
Indikátor pripravenosti Svetelný a zvukový
Funkcia manuálneho
spätného chodu Áno
Vyčistenie dráhy/zariadenie
proti zaseknutiu Áno
Rozhranie LED Áno
Režim spánku Áno (30 min.)
Možnosť laminovania
fotograí Áno
E Rukoväte na prenášanie
F Otvor na vstup puzdra/dokumentu
G Výstup puzdra/dokumentu
H Výstupný zásobník
Laminovanie bez nosiča Áno
Výstupný zásobník Áno
Technické údaje
Napätie 220 – 240 V str.
Frekvencia 50/60 Hz
Príkon 1 000 W
Prúd 4,5 A
Rozmery (v x š x h) 112 x 169 x 510 mm
Čistá hmotnosť 4,6 kg
Max. hrúbka dokumentu 0,6 mm/0,03”
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI
– Zariadenie je určené výhradne na používanie v interiéri. Zariadenie zapojte do jednoducho prístupnej zásuvky.
– Predchádzajte zásahu elektrickým prúdom – nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody, nerozlejte vodu na zariadenie, napájací kábel ani na zásuvku.
VŽDY vkladajte najprv zapečatenú stranu vačku do laminátora.
DBAJTE NA TO, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu.
OTESTUJTE laminovanie pomocou skúšobného hárka a nastavte
zariadenie, až potom uskutočnite nálne laminovanie.
ODSTRÁŇTE pred laminovaním svorky a iné kovové predmety.
UDRŽUJTE zariadenie mimo zdrojov tepla a vody.
VYPNITE zariadenie po každom použití.
ODPOJTE zariadenie od elektrickej siete, ak ho nebudete dlhšie používať.
POUŽÍVAJTE puzdrá určené na používanie pri príslušných nastaveniach.
DBAJTE NA TO, aby sa domáce zvieratá nezdržiavali v blízkosti
zariadenia počas jeho používania.
NEDOVOĽTE, aby sa napájací kábel dostal do kontaktu s horúcimi
povrchmi.
NENECHÁVAJTE elektrický kábel visieť zo skriniek alebo poličiek.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak je napájací kábel poškodený.
NEPOKÚŠAJTE SA otvoriť ani inak opraviť toto zariadenie.
NEPREKRAČUJTE menovitý výkon zariadenia.
NEDOVOĽTE toto zariadenie používať malým deťom.
NELAMINUJTE ostré ani kovové predmety (napr. spinky alebo svorky).
NELAMINUJTE dokumenty citlivé na teplo (napríklad vstupenky,
ultrazvukové snímky a pod.) pri horúcich nastaveniach.
NELAMINUJTE prázdne puzdro.
49
FUNKCIE A TIPY
AutoSense
Jedinečný systém, ktorý rozpoznáva hrúbku puzdra a nastaví optimálne
nastavenie laminovania.
Senzor podávania laminovania
Keď zariadenie zistí, že vačok nebol správne podaný alebo úplne
neprešiel cez zariadenie v rámci normálneho prevádzkového času,
zariadenie zastaví proces laminovania, rozsvieti sa LED tlačidla Späť
a ozve sa pípnutie. Stlačte a držte spätné tlačidlo na prednej strane
zaradenia, čím odstránite laminát.
Funkcia spätného chodu
Ak chcete vysunúť práve laminované puzdro, podržte stlačené tlačidlo
spätného chodu, až kým sa puzdro nevysunie zo zariadenia.
Funkcia režimu spánku
Ak sa zariadenie nepoužíva počas 30 minút, funkcia režimu spánku
ho prepne do pohotovostného režimu. Ak chcete zariadenie používať,
stlačte tlačidlo zapnutia na ovládacom paneli.
PRED LAMINOVANÍM
Auto
Cold
Auto (Hot)/Cold (Horúca/studená)
Tlačidlo Auto (hot)/cold (auto (horúca)/studená (laminácia)) sa používa
na prepínanie medzi lamináciou za tepla a za studena
tNajlepšie výsledky dosiahnete s puzdrami značky Fellowes ®:
tToto zariadenie nevyžaduje nosič na laminovanie. Ide o
mechanizmus bez nosiča.
tLaminovaný predmet vždy vložte do puzdra vhodnej veľkosti.
tPred nálnym laminovaním otestujte laminovanie pomocou
skúšobného hárka podobnej veľkosti a hrúbky.
tPripravte puzdro a predmet na laminovanie. Vložte predmet
do stredu puzdra tak, aby bol v strede a dotýkal sa predného
zataveného okraja. Dbajte na to, aby puzdro nebolo pre
predmet príliš veľké.
tV prípade potreby po laminovaní a vychladnutí odstrihnite
okolo laminovaného predmetu nadbytočný materiál.
Dbajte na to, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu.
1.
Skontrolujte, či je za zariadením dostatok voľného miesta
2.
(min. 50cm), aby ním mohli laminované dokumenty voľne
prechádzať.
POSTUP LAMINOVANIA
Zapnite napájanie (vypínač sa nachádza na zadnej strane
5.
zariadenia).
6.
Tlačidlo pohotovostného režimu začne svietiť namodro.
7.
Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu na ovládacom
paneli. Začne blikať kontrolka displeja Auto. Keď je laminátor
pripravený, tlačidlo displeja (auto display) začne svietiť
neprerušovane a ozve sa zvukové znamenie.
Zariadenie sa automaticky zahreje na nastavenie puzdra
8.
na laminovanie za horúca (automatický režim). Poznámka:
laminátor obsahuje technológiu AutoSense, ktorá automaticky
rozpoznáva hrúbku vloženého puzdra. Laminátor sa
automaticky prispôsobuje puzdrám na laminovanie za horúca v
hrúbke od 75 do 175 mikrónov.
Keď zariadenie uvádza, že je pripravené, umiestnite vačok
9.
ako prvou zapečatenou stranou do vstupnej časti pre vačok/
dokument. Vačok udržujte rovno a v strede vstupnej časti pre
dokument, nie pod uhlom. Použite vstupné značky ako vodítko.
Zapojte zariadenie do jednoducho prístupnej zásuvky. Zapnite
3.
sieťový prívod.
4.
Upevnite výstupný zásobník k zadnej strane zariadenia.
Ak si želáte chladné laminovanie, stlačte tlačidlo pre chladné
10.
laminovanie a tlačidlo pre chladné laminovanie sa rozbliká na
modro. Keď je laminátor pripravený na použitie, tlačidlo pre
chladné laminovanie začne svietiť a ozve sa pípnutie. Poznámka:
Pri použití studeného nastavenia po teplom laminovaní budete
musieť počkať na schladenie 30 – 60 minút.
11.
Ak po laminovaní za studena chcete prepnúť naspäť na
laminovanie za horúca, stlačte tlačidlo Auto (hot)/cold.
Zalaminovaný dokument, ktorý vychádza zo zariadenia, je
12.
horúci a mäkký. Puzdro ihneď vyberte. Puzdro položte na
rovný povrch a nechajte ho vychladnúť. Toto pomôže zabrániť
uviaznutiu.
50
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémMožná príčinaRiešenie
Tlačidlo napájania na prednom paneli
nesvieti namodro
Laminovaný dokument nie je
zalaminovaný celý
Puzdro zostalo zachytené v zariadení
LED spätného tlačidla bliká a ozýva sa
pípanie
Puzdro je po laminovaní poškodenéValčeky sú poškodené alebo je na nich lepidlo
Zariadenie nie je zapnuté
Laminovaný dokument je zrejme príliš hrubý na to,
aby mohol byť zalaminovaný
Puzdro je uviaznuté
Puzdro bolo do zariadenia vložené otvoreným
koncom
Puzdro nebolo vložené v strede vstupu
Puzdro bolo vložené do vstupu nakrivo
Použilo sa prázdne puzdro
Valčeky sú poškodené alebo je na nich lepidlo
Vačok je nesprávne podaný alebo zaseknutý
Zapnite zariadenie na pravej strane azapojte ho do
zásuvky. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu
Maximálna hrúbka dokumentu je 0,7 mm. Nechajte
prejsť laminátorom druhýkrát.
Použite tlačidlo spätného chodu a puzdro vytiahnite
ručne
Stlačte a držte spätné tlačidlo na prednej strane
zaradenia, čím odstránite laminát
Vložte do zariadenia čistiace hárky, čím sa skontrolujú
avyčistia valčeky
POTREBUJETE POMOC?
S riešením vám pomôžu naši odborníci.
Služby zákazníkom... www.fellowes.com
Skôr než sa obrátite na predajcu, kontaktujte telefonicky spoločnosť Fellowes. Kontaktné informácie nájdete na zadnej strane obálky.
Ak chcete dostávať najnovšie a dodatočné informácie, zaregistrujte zariadenie na adrese www.fellowes.com/register.
SKLADOVANIE A ČISTENIE
Vypnite napájanie, ktoré sa nachádza na zadnej strane stroja. Zariadenie vytiahnite zo zásuvky. Nechajte zariadenie vychladnúť. Zariadenie je možné
zvonku vyčistiť vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani horľavé látky. Na čistenie zariadenia je možné zakúpiť čistiace hárky. Keď je
zariadenie ešte teplé, nechajte hárky prejsť zariadením, aby sa z valčekov odstránili nalepené zvyšky. Pre optimálny výkon sa odporúča používať čistiace
hárky pravidelne. (Objednávkový kód čistiacich hárkov: 5320604)
REGISTRÁCIA PRODUKTU/ CELOSVETOVÁ ZÁRUKA
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Fellowes. Navštívte lokalitu www.fellowes.com/register, kde zaregistrujete svoj produkt a budete dostávať
novinky o produktoch, spätnú väzbu a ponuky. Podrobné údaje o produkte nájdete na typovom štítku umiestnenom na zadnej alebo spodnej časti
zariadenia. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky súčasti zariadenia budú bez chýb materiálu a výroby počas 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným
spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej doby pokazí niektorá časť, budete mať výhradný nárok na opravu alebo výmenu chybného dielu, podľa rozhodnutia
spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka sa nevzťahuje na prípady zlého zaobchádzania, nesprávnej manipulácie alebo nedovolenej opravy.
Všetky implikované záruky vrátane záruky predajnosti alebo vhodnosti na konkrétny účel sa týmto obmedzujú na trvanie vyššie uvedenej záručnej doby.
Spoločnosť Fellowes v žiadnom prípade nezodpovedá za následné škody, ktoré by boli spôsobené týmto produktom. Táto záruka vám udeľuje konkrétne
zákonné práva. Môžete mať iné zákonné práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie a podmienky tejto záruky sú platné na celom svete okrem prípadov,
kde miestne právne predpisy vyžadujú iné obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na spoločnosť
Fellowes alebo na predajcu.
51
MAGYAR
HU
A LAMINÁLÓGÉP KEZELŐSZERVEI
A Be/Ki kapcsoló
B Készenléti / Bekapcsoló gomb
C Auto/Cold gomb
D Hátrameneti gomb
KÉPESSÉGEK
Teljesítmény
Bemeneti nyílás
szélessége A3 / 318 mm
Tasakvastagság (min.) 75 mikron
Tasakvastagság (max.) 175 mikron
Becsült bemelegedési idő 1 perc
Lehűlési idő 30-60 perc
Laminálás sebessége max. 65 cm/perc
Görgők száma 4
Készenlét kijelzés Fény & hang
Kézi hátramenet funkció Igen
Öntisztító /
Elakadásmentes motor Igen
LED-es kezelőfelület Igen
Alvó állapot mód Igen (30 perc)
Fénykép kezelés Igen
Hordozó nélküli Igen
E Hordozó fogantyúk
F Fólia / irat bemeneti nyílása
G Fólia / irat kimenete
H Kimeneti tálca
Kimeneti tálca Igen
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V AC
Frekvencia 50/60Hz
Teljesítmény: 1000 watt
Áramerősség 4,5 amper
Méretek (M x SZ x H) 112 mm x 169 mm x
510 mm
Nettó súly 4,6 kg
Max. dokumentum
vastagság 0,6 mm/0,03”
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – ŐRIZZE MEG!
A készülék kizárólag beltéri használatra készült. Csatlakoztassa a készüléket egy könnyen hozzáférhető konnektorba.
- Az áramütés elkerülés érdekében ne használja a készüléket víz közelében, ne öntsön vizet a készülékre, a kábelre vagy a fali dugaszaljzatra.
FELTÉTLENÜL midig a tasak lezárt élét helyezze be először a
lamináló berendezésbe.
MINDIG stabil felületre helyezze a készüléket.
MINDIG tesztelje a laminálást próbaoldalakkal, és állítsa be a
készüléket a végső laminálás előtt.
MINDIG távolítsa el a tűzőkapcsokat és az egyéb fém alkatrészeket
laminálás előtt.
MINDIG tartsa távol a készüléket hő- és vízforrásoktól.
MINDIG kapcsolja ki a készüléket használat után.
MINDIG húzza ki a készülék csatlakozóját a hálózati aljzatból, ha
hosszabb ideig nem használja.
MINDIG az adott beállításhoz kifejlesztett tasakot használja.
MINDIG tartsa távol a háziállatokat, amíg a gép működik.
52
SOHA ne hagyja, hogy a tápkábel forró felületekkel érintkezzen.
SOHA ne hagyja a tápkábelt polcokról vagy szekrényekről lelógni.
SOHA ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
SOHA ne próbálja meg kinyitni, vagy más módon megjavítani a
készüléket.
SOHA ne lépje túl a készülék névleges teljesítményét.
SOHA ne engedélyezze kiskorú személyeknek a készülék
használatát.
SOHA ne lamináljon éles vagy fém tárgyakat (pl.: tűzőkapcsokat,
gemkapcsokat).
SOHA ne lamináljon hőre érzékeny iratokat (pl.: jegyeket,
ultrahangképeket stb.) meleg beállításokkal.
SOHA ne lamináljon üres tasakot.
FUNKCIÓK &TIPPEK
AutoSense
Egy egyedülálló rendszer, mely érzékeli a tasak vastagságát, és
önműködően beállítja az optimális laminálási értékeket.
Laminálás-adagoló szenzor
Ha a gép azt érzékeli, hogy egy tasak rosszul lett behelyezve, vagy
nem ment keresztül teljesen a gépen a normális üzemidő alatt,
akkor a gép leállítja a laminálás folyamatát, a Reverse (Hátra)
gomb fog villogni és egy sípoló hang hallatszik. Nyomja le és tartsa
lenyomva a Reverse (Hátra) gombot a gép elülső oldalán, hogy el
tudja távolítani a laminált anyagot.
"Hátramenet" funkció
Ha használat közben ki szeretné venni a lamináló fóliát a gépből,
nyomja le és tartsa addig lenyomva a hátramenet gombot, amíg a
gép ki nem adja azt.
"Alvó állapot" funkció
Amennyiben a készülék 30 percen át használaton kívül van, az
"Alvó állapot" funkció készenléti (energiatakarékos) állapotba
teszi a készüléket. A készülék használatához nyomja meg a
vezérlőpanelen a "Bekapcsolás" gombot.
LAMINÁLÁS ELŐTT
Auto
Cold
Auto (Hot)/Cold (Auto (Meleg)/Hideg)
Az Auto (hot)/cold segítségével válthat a hideg és meleg lamináló
üzemmódok között.
tA legjobb eredmény érdekében használjon Fellowes®
tEz a készülék nem igényel hordozót a lamináláshoz. A gép
hordozómentes mechanizmussal működik.
tA laminálandó tárgyakat mindig az azoknak megfelelő
méretű tasakokba tegye.
tA végső laminálás előtt mindig tesztelni kell egy hasonló
méretű és vastagságú próbadarabbal.
tKészítse elő a dokumentumot és a tasakot a lamináláshoz.
Úgy helyezze a dokumentumot a tasakba, hogy az középen
legyen, és érintkezzen a tasak forrasztott élével. Győződjön
meg róla, hogy a fólia nem túl nagy a laphoz.
tHa szükséges, laminálás és lehűlés után vágja le a fólia
felesleges részeit.
Ügyeljen arra, hogy a készülék stabil felületen álljon.
1.
Ügyeljen arra, hogy elég szabad hely (min. 50 cm) legyen a
2.
készülék mögött, hogy a lapok szabadon ki tudjanak jönni.
A LAMINÁLÁS LÉPÉSEI
Kapcsolja be a gépet (a főkapcsoló a gépen hátul, jobb oldalon
5.
található).
6.
A Készenléti gomb halvány kéken kezd világítani
A vezérlőpanelen nyomja meg a „Készenlét” gombot. Az Auto
7.
kijelző fénye villog. Ha a lamináló készen áll, az auto kijelző
folyamatosan világít és egy hangjelzés hallható.
8.
A készülék automatikusan a melegfóliás (auto) beállításra
melegszik fel. Megjegyzés: a lamináló AutoSense funkciója
révén automatikusan felismeri a behelyezett fólia vastagságát.
A lamináló automatikusan beállítja a fóliavastagságot 75 és
175 mikron között.
Amikor a gép jelzi, hogy készen áll, helyezze be a tasakot a
9.
lezárt végével először a tasak/dokumentum nyílásba. Tar tsa a
tasakot egyenesen és a nyílás közepén és semmiképpen sem
valamilyen szögben. A behelyezésnél kövesse a jelöléseket.
Csatlakoztassa a készüléket egy könnyen hozzáférhető fali
3.
aljzatba. Kapcsolja be a főkapcsolót.
4.
Illessze a kimeneti tálcát a készülék hátsó részéhez.
Ha hideg laminálásra van szükség, nyomja le bármikor a
10.
Cold (Hideg) jelzésű gombot és az kéken fog villogni. Amikor
a gép készen áll a hideg laminálásra, akkor a Cold (Hideg)
jelzés szünet nélküli világításra vált és egy sípoló hang
hallatszik. Megjegyzés: a Cold (Hideg) beállítás használatához,
korábbi meleg laminálást követően, valószínűleg várnia kell
30–60 percig, amíg a lamináló berendezés lehűl.
11.
Hideglaminálás után meleg laminálásra történő
visszaváltáshoz nyomja meg az Auto (hot)/cold gombot.
Kimenetkor a laminált fólia forró és lágy. Azonnal vegye ki a
12.
fóliát. Helyezze a fóliát egyenes felületre, amíg lehűl. Ez segít
elkerülni az elakadást.
53
HIBAELHÁRÍTÁS
ProblémaLehetséges okMegoldás
Nem világít a kék színű "bekapcsolva"
LED)
A fólia nem teljesen zárja körbe a
lapot
A fólia elveszett a gépben
A Reverse (Hátra ) gomb villog és egy
sípoló hang hallatszik
A fólia megsérült a laminálás utánSérült görgők, vagy ragasztó került a görgőkre
A gép nincs bekapcsolva
A lap esetleg túl vastag a lamináláshoz
A fólia elakadt
A fóliát a ‘nyitott szélével’ előre helyezték a
gépbe
A fólia nem volt középre igazítva az adagoláskor
A fólia nem volt egyenes az adagoláskor
Üres fóliát használtak
Sérült görgők, vagy ragasztó került a görgőkre
A tasak rosszul lett behelyezve, vagy beszorult
Kapcsolja be a gépet jobb oldalt és a fali
konnektornál. Nyomja meg a készenléti /
bekapcsolás gombot
Maximális dokumentum vastagság: 0,7 mm. Küldje
át a laminálón még egyszer.
Használja a Hátrameneti gombot és húzza ki a lapot
kézzel
Nyomja le és tartsa lenyomva a Reverse (Hátra)
gombot a gép elülső oldalán, hogy el tudja
távolítani a laminált anyagot
Nyomja le és tartsa lenyomva a Reverse (Hátra)
gombot a gép elülső oldalán, hogy el tudja
távolítani a laminált anyagot
SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE?
Szakértőink szívesen segítenek Önnek megtalálni a megoldást.
Ügyfélszolgálat...
Mielőtt felkeresné a vásárlás helyét, mindig lépjen kapcsolatba a Fellowes vállalattal. A kapcsolattartási adatokat ld. a készülék hátulján.
Érdemes regisztrálnia készülékét a www.fellowes.com/register oldalon, így frissítésekhez és további információkhoz juthat.
www.fellowes.com
TÁROLÁS &TISZTÍTÁS
Kapcsolja le a tápellátást a készülék hátoldalán található kapcsoló segítségével. Húzza ki a gépet a konnektorból. Hagyja a készüléket lehűlni.
A készülék külső része nedves ruhával tisztítható. A készülék fényesítéséhez tilos oldószert vagy gyúlékony anyagot használni. A készülékben
tisztítólapok vásárolhatók. Amikor a készülék bemelegedett, futtassa át a lapokat a készüléken, így letisztíthatók a maradványok a görgőkről.
Az optimális teljesítmény érdekében ajánlott a tisztítólapokat rendszeresen használni a készülék működése során. (A tisztítólapok rendelési száma:
5320604).
A TERMÉK REGISZTRÁLÁSA / AZ EGÉSZ VILÁGRA KITERJEDŐ GARANCIA
Köszönjük, hogy Fellowes terméket vásárolt. Kérjük, látogasson el a www.fellowes.com/register honlapra és regisztrálja a terméket, így mindig
értesül a termékújdonságokról, visszajelzésekről és ajánlatokról. A termék részletes leírása a gép hátoldalán vagy alján található géptörzslapon
olvasható. A Fellowes a vásárlástól számított 2 évig garanciát vállal az eredeti vásárló számára arra, hogy a laminálógép alkatrészei mind
anyagukat, mind kivitelezésüket tekintve nem hibásodnak meg. Ha a jótállás ideje alatt bármelyik alkatrész meghibásodik, a vevő egyetlen
és kizárólagos jogorvoslata az, hogy a Fellowes saját választása alapján és költségére a meghibásodott alkatrészt kijavítja vagy kicseréli. Ez a
garancia nem vonatkozik a helytelen használat, rossz kezelés vagy a jogosulatlan javítás eseteire. Bármely hallgatólagos garancia – ideértve a
forgalomképességre vagy egy adott célra való megfelelésre vonatkozó garanciát – a fent meghatározott megfelelő garanciális időszak tartamára
korlátozódik. A Fellowes semmilyen körülmények között nem tartozik felelősséggel a termék használatából adódó bármilyen kárért. Ez a
garancia meghatározott törvénybe foglalt jogokat ad Önnek. Lehetnek olyan jogai is, amelyek különbözőek a jelen garanciában foglaltaktól.
A garancia időtartama és feltételei világszerte érvényesek, kivéve azokat az országokat, ahol a helyi törvények másfajta korlátozásokat,
megszorításokat vagy feltételeket írnak elő. További részletekért vagy a garanciás szolgáltatások igénybevételéhez forduljon a Fellowes vagy a
forgalmazója képviselőjéhez.
54
PORTUGUÊS
P
COMANDOS DO LAMINADOR
A Interruptor liga / desliga
B Botão Standby / Power (espera/ligar)
C Botão Auto/Frio
D Botão de inversão
E Pegas de transporte
F Ranhura de entrada da bolsa/documento
G Saída de bolsa/documentost
H Bandeja de saída
CAPACIDADES
Desempenho
Largura da entrada A3 / 318mm
Espessura da bolsa (mín.) 75 mícrones
Espessura da bolsa (máx.) 175 mícrones
Tempo de aquecimento estimado 1 minuto
Tempo de arrefecimento 30-60 minutos
Velocidade de laminação até 65cm/min
Número de roletos 4
Indicação "Ready" (Pronto) Luz & aviso sonoro
Função de inversão manual Sim
Motor de desobstrução/eliminação
de encravamentos Sim
Interface LED Sim
Modo Inactivo Sim (30 min.)
Compatibilidade com fotografia Sim
Sem transportador Sim
Bandeja de saída Sim
Dados técnicos
Tensão 220-240V CA
Frequência 50/60Hz
Potência 1000 Watts
Amps 4,5 Amps
Dimensões (AxLxP) 112mm x 169mm x 510mm
Peso líquido 4,6Kg
Espessura máx. do documento 0.6mm/0.03”
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - GUARDAR PARA UTILIZAÇÃO FUTURA
- A máquina destina-se apenas para utilização no interior. Ligue o aparelho a uma tomada de fácil acesso.
- Para impedir choque eléctrico - não utilize o aparelho próximo de água, não derrame água sobre o aparelho, sobre o cabo
eléctrico ou sobre a tomada de parede.
INTRODUZA SEMPRE a extremidade selada da bolsa em
primeiro lugar na máquina de laminação.
CERTIFIQUE-SE de que o aparelho se encontra numa
superfície estável.
TESTE a laminação em folhas que tencione deitar fora e ajuste
o aparelho antes das laminações finais.
REMOVA os agrafos e outros artigos de metal antes de
laminar.
CERTIFIQUE-SE de que mantém o aparelho afastado de fontes
de calor e água.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho depois de cada
utilização.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho da tomada quando
não o for utilizar durante um longo período de tempo.
UTILIZE bolsas concebidas para utilização com as definições
adequadas.
MANTENHA os animais de estimação afastados enquanto
estiver a utilizar a máquina.
NÃO deixe o cabo de alimentação em contacto com superfícies
quentes.
NÃO deixe o cabo de alimentação pendurado em armários ou
prateleiras.
NÃO utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver
danificado.
NÃO tente abrir nem efectuar reparações no aparelho.
NÃO exceda o desempenho indicado do aparelho.
NÃO permita que menores de idade utilizem este aparelho.
NÃO lamine objectos afiados ou de metal (ex.: agrafos, clipes).
NÃO lamine documentos sensíveis ao calor (ex.: bilhetes, papel
para ecografias, etc.) com definições a quente.
NÃO lamine uma bolsa vazia.
55
FUNÇÕES & SUGESTÕES
AutoSense
Sistema exclusivo que detecta a espessura da bolsa e regula
automaticamente para uma definição de laminação óptima.
Sensor de entrada para laminação
Quando a máquina detetar a colocação incorreta da bolsa ou quando
a bolsa não passa completamente através da máquina no tempo
de funcionamento normal, o processo de laminação para, o LED do
botão de Inversão pisca e é emitido um sinal sonoro. Prima sem
soltar o botão de inversão na parte dianteira da máquina para
remover o laminado.
Função de inversão
Para ejectar a bolsa de laminação durante a utilização, prima e
mantenha premido o botão de inversão até a bolsa ser ejectada
da máquina.
Função “Sleep Mode” (Modo inactivo)
Se a máquina não estiver activa durante 30 minutos, a função
“Modo inactivo” colocará a máquina no modo standby. Para
activar a máquina, prima o botão "Power On" no painel de
controlo.
ANTES DA LAMINAÇÃO
Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície
1.
estável.
Verifique se existe espaço suficiente (mín. 50 cm) na traseira
2.
da máquina para permitir que os artigos passem sem
obstrução.
Auto
Cold
Auto (Quente)/Frio
O botão Auto (quente)/frio é utilizado para alternar entre
laminação a quente e a frio.
tPara obter os melhores resultados, utilize bolsas da marca
tEste aparelho não necessita de um transportador para
laminar. Trata-se de um mecanismo sem transportador.
tColoque sempre o artigo a ser laminado na bolsa com as
dimensões adequadas.
tAntes do processamento final, teste sempre o laminado com
uma dimensão e uma espessura semelhantes.
tPrepare a bolsa e o artigo para laminação. Coloque o
artigo na bolsa centrada e em contacto com a extremidade
dianteira selada. Certifique-se de que a bolsa não tem uma
dimensão excessiva para o artigo.
tSe necessário, corte o excesso de material à volta do artigo
após a laminação e depois de arrefecer.
Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação de fácil
3.
acesso. Ligue a alimentação.
Instale o Tabuleiro de Saída na parte de trás da máquina.
4.
PASSOS PARA LAMINAR
Ligue o aparelho (interruptor situado na parte de trás direita do
5.
aparelho).
6.
O botão Standby (Espera) acende com um brilho azul suave.
7.
Prima o botão “Standby” no painel de controlo. O visor Auto fica
intermitente. O visor auto acende sem piscar e é emitido um aviso
sonoro quando o laminador estiver pronto.
8.
A máquina aquece automaticamente até à definição de bolsa
quente (auto). Nota: o laminador integra AutoSense, que
reconhece automaticamente a espessura da bolsa que inserir no
laminador. O laminador ajusta automaticamente para bolsas a
quente de 75 mícrones a 175 mícrones.
9.
Se pretender utilizar a laminação a frio, prima o botão Cold (frio)
a qualquer momento e o botão Cold irá piscar a azul. Quando
a máquina estiver pronta para a laminação a frio, o visor Cold
(frio) torna-se sólido e será emitido um sinal sonoro. Nota: para
56
utilizar a definição de frio após a laminação a quente, poderá
ser necessário aguardar 30 – 60 minutos até que a máquina de
arrefeça.
Se pretender utilizar a laminação a frio, prima o botão Cold (frio)
10.
a qualquer momento e o botão Cold irá piscar a azul. Quando
a máquina estiver pronta para a laminação a frio, o visor Cold
(frio) torna-se sólido e será emitido um sinal sonoro. Nota: para
utilizar a definição de frio após a laminação a quente, poderá
ser necessário aguardar 30 – 60 minutos até que a máquina de
arrefeça.
11.
Para regressar a laminação de bolsas a quente após laminação a
frio, prima o botão Auto (quente)/frio.
12.
Quando sair, a bolsa laminada apresentar-se-á quente e
macia. Remova a bolsa imediatamente. Coloque a bolsa numa
superfície plana para arrefecer. Isto ajuda a impedir quaisquer
encravamentos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausa possívelSolução
LED de activação não acende a
azul
A bolsa não veda completamente
o artigo
A bolsa perdeu-se na máquina
O LED do botão de inversão pisca e
é emitido um sinal sonoro
A bolsa está danificada após a
plastificação
Máquina não ligada
O artigo pode ser demasiado espesso para
laminar
A bolsa está encravada
A bolsa foi inserida pela extremidade aberta
A bolsa não estava centrada na entrada
A bolsa não estava direita na entrada
Foi utilizada uma bolsa vazia
Roletos danificados ou adesivo nos roletos
A bolsa foi incorretamente colocada ou está
presa na máquina
Roletos danificados ou adesivo nos roletos
Ligue a máquina do lado direito e na tomada de
parede. Prima o botão standby
A espessura máxima do documento é de
0,7 mm. Passe pelo laminador uma segunda vez.
Seleccione o botão de inversão e puxe a bolsa
para fora manualmente
Prima sem soltar o botão de inversão na parte
dianteira da máquina para remover o laminado
Passe folhas de limpeza no aparelho para testar
e limpar os roletos
NECESSITA DE AJUDA?
Permita que os nossos especialistas o ajudem a encontrar uma solução.
Assistência ao Cliente...
Contacte sempre a Fellowes antes de contactar o local onde adquiriu o aparelho; veja os detalhes de contacto na contracapa.
Considere a possibilidade de registar o seu aparelho em www.fellowes.com/register para receber actualizações e informações
adicionais.
www.fellowes.com
ARMAZENAGEM & LIMPEZA
Desligue a máquina no interruptor localizado na parte de trás. Retire a ficha do aparelho da tomada de parede. Deixe o aparelho
arrefecer. O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano húmido. Não utilize dissolventes nem materiais inflamáveis para
polimento do aparelho. É possível adquirir folhas de limpeza para utilização no aparelho. Quando o aparelho estiver quente – passe
as folhas de limpeza no aparelho para eliminar quaisquer resíduos dos rolamentos. Para um óptimo desempenho, recomenda-se a
utilização regular de folhas de limpeza. (Código de encomenda para folhas de limpeza Nº 5320604)
REGISTO DO PRODUTO / GARANTIA MUNDIAL
Obrigado por adquirir equipamento da Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registar o seu equipamento e beneficiar de
novidades sobre equipamento, feedback e ofertas. É possível encontrar detalhes sobre o equipamento na chapa de especificações
existente na traseira ou na parte de baixo do aparelho. A Fellowes garante que todos os componentes do aparelho estão livres de
defeitos de material e de fabrico por 2 anos a partir da data de aquisição pelo consumidor original. Se qualquer componente apresentar
defeitos durante o período de garantia, as suas únicas soluções disponíveis serão a reparação ou a substituição, opção à escolha da
Fellowes que assume todos os custos do componente defeituoso. Esta garantia não se aplica em casos de má utilização, manuseamento
inadequado ou reparação não autorizada. Toda e qualquer garantia implícita, incluindo a comercialização ou adequação para um
fim específico, encontra-se limitada ao período de garantia adequado acima estipulado. A Fellowes não assume, em situação alguma,
qualquer responsabilidade por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia confere-lhe direitos legais
específicos. É possível que disponha de outros direitos legais que variem dos constantes nesta garantia. A duração, termos e condições
desta garantia são válidos a nível mundial, excepto onde limitações, restrições ou condições diferentes sejam exigidas pela legislação
local. Para obter mais pormenores ou para obter serviços cobertos por esta garantia, contacte a Fellows ou o seu distribuidor.
57
българи
BG
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЛАМИНАТОРА
A Бутон за включване/изк лючване
B Бутон за режим на готовност/включване на
електрозахранването
CБутон Автоматично/Студено
ламиниране
D Бутон за смяна на посоката
ФУНКЦИОНАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ
Характеристики
Ширина на входа A3/318 mm
Дебелина на фолиото
(мин.) 75 микрона
Дебелина на фолиото
(макс.) 175 микрона
Приблизително време
за загряване 1 минута
Време на охлаждане 30-60 минути
Скорост на ламиниране до 65 cm/min
Брой валове 4
Индикация за готовност Светлинна & звукова
Ръчна функция за смяна
на посоката Да
Гладко преминаване /
Устройство против задръстване Да
LED интерфейс Да
Режим на неактивност Да (30 минути)
Възможност за
заснемане Да
Без носител Да
Табла на изхода Да
E Дръжки
F Входен отвор за фо лиото/документа
G Изходен отвор за фолиото/документа
H Табла на изхода
Технически данни
Волтаж 220-240 V AC
Честота 50/60Hz
Консумирана мощност 1000 вата
Сила на тока 4,5 ампера
Размери (В х Ш х Д) 112mm x 169mm x 510mm
Нетно тегло 4,6 Kg
Максимална дебелина
на документа 0,6 mm/0,03”
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - ЗАПАЗЕТЕ ГИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА
— Машината е предназначена само за употреба на закрито. Включете щепсела на машината в лесно достъпна розетка.
— За да предотвратите електрически удар, не използвайте уреда в близост до вода, не разливайте вода върху уреда,
електрическия кабел или стенната розетка.
ВИНАГИ поставяйте първо запечатания край на фолиото в
ламиниращото устройство.
ПРОВЕРЕТЕ дали машината е поставена върху стабилна
повърхност.
ТЕСТВАЙТЕ ламинирането с бракувани листове и настройте
машината преди окончателното ламиниране.
ОТСТРАНЯВАЙТЕ тел бод и други метални части преди
ламиниране.
ПАЗЕТЕ машината от източници на топлина и вода.
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ машината винаги след използване.
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ машината от щепсела, когато не се използва
продължително време.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ фолио, предназначено за употреба при
подходящи настройки.
ПАЗЕТЕ машината от домашни животни, когато е в процес на
използване.
58
НЕ оставяйте електрическия кабел в контакт с горещи
повърхности.
НЕ оставяйте електрическия кабел да виси от шкафове или
рафтове.
НЕ използвайте уреда, ако силовият кабел е повреден.
НЕ правете опити да отваряте или да ремонтирате машината.
НЕ надвишавайте обозначената производителност на
машината.
НЕ позволявайте на деца да използват машината.
НЕ ламинирайте остри или метални предмети (напр. тел бод,
кламери).
НЕ ламинирайте топлочувствителни документи (напр. билети,
ултразвукови изследвания) в режим на топло ламиниране.
НЕ ламинирайте празно фолио.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И СЪВЕТИ
AutoSense
Уникална система отчита дебелината на фолиото и автоматично
регулира до оптималните настройки за ламиниране.
Сензор за подаване при ламиниране
Когато машината засече, че ламиниращото фолио не е подадено
правилно или не е преминало изцяло през машината в рамките
на нормалното време за обработка, машината ще спре процеса
на ламиниране, светодиодният индикатор на бутона за обратен
ход ще премигне и ще се чуе звуков сигнал. Натиснете и задръжте
бутона за обратен ход на лицевата страна на машината, за да
извадите ламината.
Функция за смяна на посоката
За да извадите ламиниращото фолиото по време на ламиниране,
натиснете и задръжте бутона за смяна на посоката, докато
фолиото излезе от машината.
Функция „Режим на неактивност“
Ако машината е не работи в продължение на 30 минути,
функцията „Режим на неактивност“ ще приведе машината в
режим на готовност. За да пуснете машината, натиснете бутон
„Включване на електрозахранването“, който се намира на
контролния панел.
ПРЕДИ ЛАМИНИРАНЕ
Проверете дали машината е поставена върху стабилна
1.
повърхност.
2.
Проверете дали има достатъчно пространство зад машината
(мин. 50 см), за да могат документите да преминават
свободно.
Auto
Автоматично(топло)/студено ламиниране
Cold
Бутонът Автоматично(топло)/студено ламиниране се използва за
превключване между топло и студено ламиниране.
tЗа постигане на най-добри резултати използвайте фолио на
Поставете таблата на изхода в задната част на машината.
4.
СТЪПКИ ЗА ЛАМИНИРАНЕ
Включете електрозахранването (намира се на задната дясна
5.
страна на машината).
6.
Бутон Готовност ще светне в мека сияеща синя светлина.
Натиснете бутон ‘Готовност’ на контролния панел. Надписът
7.
“Auto” на дисплея ще премигва. Надписът “auto” на дисплея ще
светне постоянно и ще се чуе звук, когато ламинаторът е готов.
8.
Машината автоматично ще загрее до настройката за топло
ламиниране (автоматично). Забележка: ламинаторът има
функция AutoSense, която автоматично разпознава дебелината
на ламината, който поставяте в ламинатора. Ламинаторът
автоматично се настройква за ламинат за топло ламиниране с
дебелина от 75 микрона до 175 микрона.
Когато машината даде индикация, че е готова, поставете
9.
ламиниращото фолио със запечатания му край напред във
входа за ламиниращо фолио/документ. Дръжте ламиниращото
фолио право и центрирано във входа за документи, а не под
ъгъл. Можете да се ръководите от маркировките на входа.
Ако желаете студено ламиниране, можете да натиснете бутона
10.
за студено ламиниране по всяко време и той ще започне
да мига в синьо. Когато ламиниращото устройство е готово
за студено ламиниране, бутонът за студено ламиниране
ще започне да свети постоянно и ще се чуе звуков сигнал.
Забележка: за да използвате настройката за студено
ламиниране след използване на горещо ламиниране, може да
се наложи да изчакате ламиниращото устройство да изстине в
продължение на 30–60 минути.
За да превключите към топло ламиниране след студено
На изхода ламинираното фолио е горещо и меко. Веднага
12.
отстранете фолиото. Поставете фолиото върху равна
повърхност, за да се охлади. Това помага за предотвратяване на
задръстване.
59
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПроблемВъзможна причинаРешение
Няма синя LED светлина за включено
електрозахранване
Фолиото не херметизира напълно
документа
Фолиото не излиза от машината
Светодиодният индикатор на бутона
за обратен ход мига и се чува звуков
сигнал
Фолиото е повредено след
ламиниране
Машината не е включена
Документът може да е с твърде голяма
дебелина за ламиниране
Фолиото е задръстено
Фолиото е вкарано в машината първо откъм
отворения край
Фолиото не е центрирано на входа
Фолиото не е изпънато на входа
Използвано е празно фолио
Валовете са повредени или върху тях е
полепнало лепило
Ламиниращото фолио е подадено неправилно
или е заседнало
Валовете са повредени или върху тях е
полепнало лепило
Включете машината от дясната страна и към
стенната розетка. Натиснете бутона за режим на
готовност
Максималната дебелина на документа е 0,7 mm.
Прекарайте през ламинатора втори път.
Натиснете бутона за смяна на посоката и
издърпайте фолиото ръчно
Натиснете и задръжте бутона за обратен ход на
лицевата страна на машината, за да извадите
ламината
Прекарайте почистващи листове през машината, за
да изпробвате и почистите валовете
ИМАТЕ НУЖДА ОТ ПОМОЩ?
Нашите експерти могат да ви помогнат да решите проблема.
Обслужване на клиенти... www.fellowes.com
Винаги осъществявайте контакт Fellowes, преди да се свържете с мястото, откъдето сте купили продукта, вижте задната обложка за данни за
контакт.
Можете да регистрирате машината си на www.fellowes.com/register, за да получавате актуализации и допълнителна информация.
СЪХРАНЕНИЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Изключете захранването от превключвателя, намиращ се на задната страна на машината. Изключете машината от стенната розетка. Изчакайте,
докато машината се охлади. Външната част на машината може да бъде почистена с влажно парче плат. Не използвайте разтворители или
запалими материали, за да полирате машината. Могат да бъдат закупени почистващи листове, които да бъда използвани с машината. Когато
машината е загряла, прекарайте листовете през нея, за да почистите евентуални остатъци, полепнали по валовете. За постигане на оптимални
резултати се препоръчва почистващите листове да бъдат използвани редовно. (Код за поръчване на почистващи листове № 5320604).
РЕГИСТРАЦИЯ НА ПРОДУКТА / МЕЖДУНАРОДНА ГАРАНЦИЯ
Благодарим ви, че закупихте продукт на Fellowes. Моля, посетете www.fellowes.com/register, за да регистрирате продукта си и да се възползвате
от новини, отзиви и предложения за продукта. Подробна информация за продукта може да бъде открита върху табелката с основни данни,
поставена на задната или долна страна на машината. Fellowes гарантира, че всички части на ламинатора са изработени качествено от изправни
материали и дава 2-годишна гаранция за тях от датата на покупка, извършена от първоначалния потребител. Ако някоя от частите даде дефект
по време на гаранционния период, единствено и изключително решение на проблема е ремонт или замяна на дефектната част по преценка
на Fellowes и за нейна сметка. Тази гаранция не важи в случай на злоупотреба, неправилна употреба или неразрешен ремонт. Вс яка косвена
гаранция, включително за търговско качество или годност за определена цел, е ограничена до определения гаранционен период, посочен
по-горе. Fellowes е освободена от всякаква отговорност за случайни повреди на този продукт. Гаранцията ви дава определени законни права.
Може да имате други законни права, които се различават от тази гаранция. Продължителността и общите условия на тази гаранция са валидни
навсякъде по света, освен където местният закон изисква различни срокове, ограничения или условия. За повече информация или за да бъдете
обслужени съгласно гаранцията, моля, свържете се с Fellowes или със своя дилър.
60
ROMÂNĂ
RO
COMENZI LAMINATOR
A Comutator pornire/oprire
B Buton Standby (În aşteptare) /
Alimentare
C Buton Auto/Cold (Automat/Rece)
D Buton Reverse
(Funcţionare inversă)
SPECIFICAŢII
Performanţă
Lăţime de intrare A3 / 318 mm
Grosimea foliei (min.) 75 de microni
Grosimea foliei (max.) 175 de microni
Timp de încălzire estimat 1 minut
Timp de răcire 30-60 de minute
Viteza de laminare până la 65 cm/min
Numărul de role 4
Led care indică faptul
că aparatul este gata
de operare Lumină & semnal
sonor
Funcţionare inversă
manuală Da
Eliberare cale / Motor
anti-blocare Da
Interfaţă led Da
Mod Sleep (Repaus) Da (30 min)
Capacităţi foto Da
Fără transportator Da
E Mânere pentru transport
F Fantă de intrare a foliei / documentului
G Ieşire folie/document
H Tăviţă de ieşire
Tăviţă de ieşire Da
Date tehnice
Voltaj 220-240 V CA
Frecvenţă 50/60Hz
Putere în waţi 1000 de waţi
Amperi 4,5 amperi
Dimensiuni (î x lăţ x ad) 112mm x 169mm x
510mm
Greutate netă 4,6 kg
Grosimea maximă a
documentului 0,6 mm/0,03”
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA - A SE PĂSTRA PENTRU FOLOSIREA ULTERIOARĂ
- Aparatul trebuie folosit numai în spaţii interioare. Conectaţi aparatul la o priză uşor accesibilă.
- Pentru prevenirea şocurilor electrice - nu utilizaţi aparatul în apropierea apei, nu turnaţi apă pe aparat, pe cablul de alimentare sau pe priza de
alimentare din perete.
ASIGURAŢI-VĂ că introduceţi întotdeauna mai întâi marginea sigilată a
foliei în aparatul de laminat.
ASIGURAŢI-VĂ că aparatul este plasat pe o suprafaţă stabilă.
TESTAŢI cu ajutorul colilor laminate uzate şi conguraţi aparatul înainte
de laminările nale.
ÎNDEPĂRTAŢI capsele şi alte ar ticole metalice înainte de laminare.
PĂSTRAŢI aparatul departe de sursele de căldură şi de apă.
ÎNCHIDEŢI aparatul după ecare utilizare.
SCOATEŢI aparatul din priză atunci când nu este folosit pentru mai mult
timp.
FOLOSIŢI foliile concepute pentru utilizare la setările corespunzătoare.
PĂSTRAŢI la distanţă de animalele de companie în timpul utilizării.
NU lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu suprafeţele erbinţi.
NU lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe rafturi.
NU folosiţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat.
NU încercaţi să deschideţi sau să reparaţi în alt fel aparatul.
NU depăşiţi limitele de performanţă ale aparatului.
NU LĂSAŢI copiii să folosească acest dispozitiv.
NU laminaţi obiecte ascuţite sau metalice (de ex: capse, cleme pentru
hârtii).
NU laminaţi documente sensibile la căldură (de ex.: bilete, radiograi
etc.) cu setările la cald.
NU laminaţi folii goale.
61
CARACTERISTICI & SFATURI
AutoSense (Detectare automată)
Sistem unic, care detectează grosimea foliei şi se ajustează automat la
congurarea optimă de laminare.
Senzor de alimentare pentru laminare
Când aparatul detectează că o folie a fost alimentată incorect sau nu
a trecut complet prin aparat în intervalul normal de operare, aparatul
va opri procesul de laminare, ledul butonului de inversare va lumina
intermitent şi se auzi un bip. Ţineţi apăsat butonul de inversare de pe
partea din faţă a aparatului, pentru a îndepărta produsului laminat.
„Funcţionare inversă”
Pentru a scoate folia de laminat din aparat, în timp ce acesta este în
funcţiune, ţineţi apăsat butonul de funcţionare inversă până ce folia va
ieşi din dispozitiv.
„Mod repaus ”
Dacă aparatul nu este folosit timp de 30 de minute, funcţia „Sleep
Mode” („Mod repaus”) va pune aparatul în modul în aşteptare. Pentru
a utiliza aparatul, apăsaţi butonul „Power On” („Pornire alimentare”) de
pe panoul de control.
ÎNAINTE DE LAMINARE
Auto
Cold
Auto (Hot)/Cold (Automat (cald)/rece)
Butonul Auto (hot)/cold (Automat (cald)/rece) este utilizat pentru a
comuta înainte şi înapoi între laminarea la cald şi la rece.
tPentru cele mai bune rezultate, utilizaţi folii marca Fellowes ®:
tAcest aparat nu necesită un transportator pentru laminare.
Acesta este un mecanism fără transportator.
tPuneţi întotdeauna articolul ce urmează să e laminat în folia
de mărime corespunzătoare.
tTestaţi întotdeauna laminarea cu o folie de mărime şi grosime
corespunzătoare, înainte de laminarea nală.
tPregătiţi folia şi articolul pentru laminare. Plasaţi articolul în
cadrul foliei, centrat şi atingând marginea sigilată de dirijare.
Asiguraţi-vă că folia nu este prea mare pentru articol.
tDacă este necesar, tăiaţi materialul în exces din jurul articolului
după laminare şi răcire.
1.
Asiguraţi-vă că aparatul este plasat pe o suprafaţă stabilă.
2.
Asiguraţi-vă că există sucient spaţiu liber (min. 50 cm) în spatele
aparatului pentru a permite articolelor să treacă neobstrucţionate.
ETAPELE LAMINĂRII
5.
Porniţi alimentarea (situată în partea posterioară dreaptă a
aparatului).
Butonul Standby (Repaus) se va aprinde cu o lumină albastră
6.
redusă.
Apăsaţi butonul „Standby” (Repaus) de pe panoul de comandă.
7.
Aşajul automat se va aprinde intermitent. Aşajul automat va
rămâne aprins şi va emite un semnal sonor când laminatorul este
pregătit.
8.
Aparatul se va încălzi automat la setarea pentru folie la cald
(automată). Notă: laminatorul dispune de funcţia AutoSense
(Detectare automată), care recunoaşte automat grosimea foliei pe
care o introduceţi în laminator. Laminatorul se reglează automat
pentru folii la cald de la 75 microni la 175 microni.
Când aparatul indică faptul că este gata, aşezaţi folia, cu marginea
9.
sigilată înainte, în intrarea pentru folii/documente. Ţineţi folia
dreaptă şi în poziţie centrată pe intrarea pentru documente, nu
înclinată. Utilizaţi marcajele de intrare pentru ghidare.
62
3.
Conectaţi aparatul la o priză de alimentare uşor accesibilă. Porniţi
alimentarea cu energie.
4.
Plasaţi tăviţa de ieşire în partea posterioară a aparatului.
Dacă se doreşte laminarea la rece, apăsaţi butonul de laminare la
10.
cald în orice moment, iar butonul de laminare la rece va lumina
intermitent în culoarea albastru. Când aparatul de laminat este
gata pentru laminarea la rece, aşajul pentru laminarea la rece
va rămâne aprins x şi se va auzi un bip. Notă: pentru a utiliza
setarea de laminare la rece după laminarea la cald, este posibil să
e nevoie să aşteptaţi 30–60 de minute până când aparatul de
laminat se răceşte.
Pentru a comuta înapoi la laminarea cu folie la cald după
11.
laminarea la rece, apăsaţi butonul Auto (hot)/cold (Automat
(cald)/rece).
La ieşire, folia laminată ar putea erbinte şi moale. Îndepărtaţi
12.
imediat folia. Puneţi folia pe o suprafaţă plată pentru a se răci.
Aceasta preîntâmpină blocarea foliilor.
DEPANARE
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Ledul de alimentare nu are culoarea
albastră
Folia nu sigilează complet obiectul
Folia s-a pierdut în interiorul
dispozitivului
Ledul butonului de inversare luminează
intermitent şi se aude un bip
Folia este avariată după laminareRolele sunt avariate sau există adeziv pe role
Aparatul nu este pornit
Este posibil ca obiectul să e prea gros pentru a
laminat
Folia s-a blocat
Folia a fost introdusă cu capătul deschis înainte
Folia nu era centrată în momentul intrării
Folia nu era dreaptă la momentul intrării
S-a folosit o folie goală
Rolele sunt avariate sau există adeziv pe role
Folia este alimentată incorect sau este blocată
Porniţi aparatul din partea dreaptă şi asiguraţi-vă că
este conectat la priză. Apăsaţi butonul Standby (În
aşteptare)
Grosimea maximă a documentului este de 0,7 mm.
Treceţi prin laminator de două ori.
Selectaţi butonul de funcţionare inversă şi trageţi folia
afară, manual
Ţineţi apăsat butonul de inversare de pe partea din faţă
a aparatului pentru a îndepărta produsul laminat
Treceţi o folie de curăţare prin aparat pentru a testa şi
curăţa rolele
AVEŢI NEVOIE DE AJUTOR?
Permiteţi-le experţilor noştri să vă ajute oferindu-vă o soluţie.
Asistenţă clienţi... www.fellowes.com
Apelaţi întotdeauna Fellowes înainte de a contacta centrul de achiziţie al aparatului. A se vedea coperta spate pentru detaliile de contact.
Vă invităm să vă înregistraţi produsul la www.fellowes.com/register pentru a primi actualizări şi informaţii suplimentare.
DEPOZITARE ŞI &CURĂŢARE
Opriţi alimentarea de la comutatorul situat pe partea din spate a aparatului. Deconectaţi aparatul de la priza de perete. Lăsaţi-l să se răcească. Partea exterioară
a aparatului poate curăţată cu ajutorul unei cârpe umede. Nu folosiţi solvenţi sau materiale inamabile pentru a lustrui aparatul. Colile de curăţare pot
achiziţionate împreună cu aparatul. Atunci când aparatul este cald - treceţi colile prin aparat pentru a curăţa orice reziduuri rămase pe role. Pentru performanţe
optime, se recomandă utilizarea regulată a colilor de curăţare împreună cu aparatul. (Codul de comandă al colilor de curăţare - 5320604).
ÎNREGISTRAREA PRODUSULUI/GARANŢIE APLICABILĂ LA NIVEL MONDIAL
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui produs Fellowes. Vă rugăm să vizitaţi pagina www.fellowes.com/register pentru a înregistra produsul
dumneavoastră şi pentru a benecia de ştiri, reacţii şi oferte de produse. Detaliile produsului se găsesc pe plăcuţa de identicare a acestuia, situată pe
partea din spate sau dedesubtul aparatului. Fellowes garantează că toate piesele laminatorului nu prezintă defecte ale materialelor sau de construcţie
timp de 2 ani de la data achiziţionării de către primul client. Dacă se determină că o piesă este defectă pe parcursul perioadei de garanţie, singura
despăgubire, exclusivă, va reprezentată de repararea sau înlocuirea piesei defecte, la latitudinea şi pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică
în cazul abuzului, manipulării necorespunzătoare sau a reparaţiilor neautorizate. Orice garanţie implicită, inclusiv cea de vandabilitate sau potrivire
pentru un anumit scop, este prin prezentul document limitată la perioada de garanţie corespunzătoare, stabilită mai sus. Fellowes nu va în nicio situaţie
răspunzătoare pentru orice fel de daune consecutive, ce ar putea atribuite acestui produs. Această garanţie vă asigură drepturi legale specice. Există
posibilitatea să aveţi şi alte drepturi legale diferite de cele din cadrul acestei garanţii. Durata, termenii şi condiţiile acestei garanţii sunt valabile la nivel
mondial, cu excepţia situaţiei în care diferite limitări, restricţii sau condiţii ar putea impuse de legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a
obţine servicii în baza acestei garanţii, vă rugăm să contactaţi Fellowes sau distribuitorul dumneavoastră.
63
HRVATSKI
HR
KONTROLE PLASTIFIKATORA
A Sklopka uključeno/isključeno
B Gumb za stanje pripravnosti/napajanje
C Gumb za automatsko/hladno plasticiranje
D Gumb za obrnuti rad
RADNE ZNAČAJKE
Učinak
Širina ulaza A3/318 mm
Debljina folije (min.) 75 mikrona
Debljina folije (maks.) 175 mikrona
Približno vrijeme zagrijavanja 1 minuta
Vrijeme rashlađivanja 30 do 60 minuta
Brzina plasticiranja do 65 cm/min
Broj valjaka 4
Pokazivač stanja pripravnosti Lampica i zvučni signal
Funkcija ručnog obrnutog rada Da
Sustav za nesmetani prolaz/
protiv zaglavljivanja Da
LED-sučelje Da
Neaktivni način rada Da (30 minuta)
E Ručke za nošenje
F Ulazni utor za foliju/dokument
G Izlaz za foliju/dokument
H Izlazni pretinac
Plasticiranje fotograja Da
Bez zaštitnog kartona Da
Izlazni pretinac Da
Tehnički podaci
Napon 220-240 V AC
Frekvencija 50/60Hz
Nazivna snaga 1000 vati
Jakost struje 4,5 ampera
Dimenzije (V x Š x D) 112 mm x 169 mm x 510 mm
Neto težina 4,6 kg
Maksimalna debljina dokumenta 0,6 mm/0,03”
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPORABU
- Ovaj je stroj namijenjen samo za korištenje u zatvorenom prostoru. Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
- Za sprječavanje električnog udara uređaj nemojte upotrebljavati u blizini vode. Uređaj, kabel napajanja ni zidnu utičnicu ne polijevajte
vodom.
UVIJEK najprije umetnite zatvorenu stranu vrećice za
plasticiranje u plastikator.
OBAVEZNO postavite stroj na stabilnu podlogu.
OBAVEZNO provedite probno plasticiranje praznim listovima i
podesite stroj prije konačnog plasticiranja.
OBAVEZNO uklonite spojnice i druge metalne predmete prije
plasticiranja.
OBAVEZNO držite stroj podalje od izvora topline i vode.
OBAVEZNO isključite stroj nakon svake uporabe.
OBAVEZNO iskopčajte stroj kad se njime ne služite dulje
vrijeme.
OBAVEZNO upotrijebite folije namijenjene uporabi s
odgovarajućim postavkama.
OBAVEZNO držite podalje kućne ljubimce od stroja kada ga
upotrebljavate.
64
NEMOJTE dozvoliti da kabel napajanja dodiruje vruće podloge.
NEMOJTE ostaviti kabel napajanja da visi s ormarića ili polica.
NEMOJTE upotrebljavati uređaj ako je kabel napajanja oštećen.
NEMOJTE pokušavati otvoriti ili na bilo koji drugi način
popravljati stroj.
NEMOJTEprekoračiti navedene radne značajke stroja.
NEMOJTE dozvoliti da se djeca koriste ovim strojem.
NEMOJTEplasticirati oštre ili metalne predmete (primjerice,
spojnice ili spajalice).
NEMOJTE plasticirati dokumente osjetljive na toplinu
(primjerice, karte ili slike ultrazvuka) uz tople postavke.
NEMOJTE plasticirati praznu foliju.
MOGUĆNOSTI I SAVJETI
AutoSense
Jedinstveni sustav koji prepoznaje debljinu folije te se samostalno
prilagođava optimalnoj postavci plasticiranja.
Senzor za umetanje na plastifikatoru
Kada uređaj detektira da je vrećica pogrešno umetnuta ili da nije
sasvim prošla kroz uređaj u uobičajenom vremenu, uređaj će
zaustaviti postupak plasticiranja, zatreperit će LED žarulja gumba
Reverse (Natrag) i začut će se zvučni signal. Pritisnite i zadržite
gumb Reverse (Natrag) na prednjoj strani uređaja da biste uklonili
plastikat.
Obrnuti rad
Za izbacivanje folije za plasticiranje tijekom uporabe pritisnite i
zadržite gumb za obrnuti rad dok folija ne izađe iz stroja.
Neaktivni način rada
Ako stroj ne radi 30 minuta, funkcija "Sleep Mode" stavit će stroj
u stanje pripravnosti. Kako biste koristili uređaj, pritisnite gumb
"Power On" (Uključeno) na upravljačkoj ploči
PRIJE PLASTIFICIRANJA
Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi.
1.
Provjerite ima li iza stroja dovoljno slobodnog prostora
2.
(najmanje 50 cm) koji omogućuje slobodan prolaz
plasticiranih artikala.
Auto
Cold
Automatsko (toplo)/hladno plasticiranje
Gumb za automatsko (toplo)/hladno plasticiranje koristi se za
prebacivanje između toplog i hladnog plasticiranja.
tZa najbolje rezultate koristite originalne folije tvrtke
tOvom stroju ne treba zaštitni karton za plasticiranje. To je
mehanizam bez zaštitnog kartona.
tArtikl uvijek plasticirajte u foliji odgovarajuće veličine.
tUvijek provedite probno plasticiranje uz sličnu veličinu i
debljinu prije završnog postupka.
tPripremite foliju i artikl za plasticiranje. Centrirajte artikl u
foliji tako da dodiruje zatvoreni prednji rub. Pobrinite se da
folija nije prevelika za artikl.
tPrema potrebi odrežite višak materijala oko artikla nakon
plasticiranja i hlađenja.
Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu. Uključite mrežno
3.
napajanje.
Namjestite izlazni pretinac na stražnjoj strani stroja.
4.
KORACI PLASTIFICIRANJA
uključite napajanje (sklopka se nalazi na stražnjoj desnoj strani
5.
stroja).
Uključit će se gumb za funkciju pripravnosti i svijetlit će blago
6.
plavo.
7.
Pritisnite gumb “Standby” (Stanje pripravnosti) na upravljačkoj
ploči. Pokazivač automatskog rada će bljeskati. Pokazivač
automatskog rada svijetlit će trajno i oglasiti zvučni signal kada
plastikator bude spreman za rad.
Stroj će se automatski zagrijavati do (automatske) postavke
8.
folije za toplo plasticiranje. Napomena: plastikator ima
funkciju AutoSense koja automatski prepoznaje debljinu
folije umetnutu u plastikator. Plastikator se automatski
prilagođava toplim folijama debljine 75 do 175 mikrona.
Kad se pojavi oznaka da je uređaj spreman, zatvorenu stranu
9.
vrećice za plasticiranje položite u otvor za vrećicu/dokument.
Vrećicu držite ravno i usmjerenu prema otvoru za dokument, a
ne pod kutom. Pomoći će vam oznake na otvoru.
Želite li hladno plasticiranje, pritisnite gumb Cold (Hladno)
10.
u bilo kojem trenutku. Gumb za hladno plasticiranje treperit
će u plavoj boji. Kada je plastikator spreman za hladno
plasticiranje, prikaz za hladno plasticiranje stalno će svijetliti
i začut će se zvučni signal. Napomena: želite li nakon vrućeg
upotrijebiti hladno plasticiranje, pričekajte 30 – 60 minuta da
se plastikator ohladi.
Stavite foliju, sa zatvorenim prednjim rubom, u ulaz za foliju/
11.
dokument. Foliju držite ravnu i centriranu unutar utora za
dokument te izbjegavajte nagib. Za usmjeravanje folije
upotrijebite ulazne oznake.
Nakon izlaza iz stroja, plasticirana folija bit će vruća i mekana.
12.
Odmah izvadite foliju. Stavite foliju na ravnu podlogu da se
rashladi. Time ćete spriječiti zaglavljivanje.
65
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
ProblemMogući uzrokRješenje
LED napajanja ne svijetli plavoStroj nije uključen
Folija potpuno ne zatvara artikal
Folija ne izlazi iz stroja i ne vidi se
LED žarulja gumba Reverse
(Natrag) treperi i čuje se zvučni
signal.
Folija je oštećena nakon
plasticiranja
Artikal je možda prevelike debljine za
plasticiranje
Folija je zaglavljena
Folija je umetnuta otvorenom stranom
prema naprijed
Folija nije centrirana na ulazu
Folija nije ravna na ulazu
Upotrijebljena je prazna folija
Oštećeni valjci ili ljepilo na valjcima
Vrećica je pogrešno umetnuta ili se zaglavila
Oštećeni valjci ili ljepilo na valjcima
Uključite stroj na desnoj strani te ga ukopčajte
u zidnu utičnicu. Pritisnite gumb za funkciju
pripravnosti
Maksimalna debljina dokumenta je 0,7 mm.
Propustite je još jednom kroz plastikator.
Odaberite gumb za obrnuti rad i rukom izvucite
foliju
Pritisnite i zadržite gumb Reverse (Natrag)
na prednjoj strani uređaja da biste uklonili
plastikat
Propustite listove za čišćenje kroz stroj i očistite
valjke
TREBATE LI POMOĆ?
Naši stručnjaci mogu vam pomoći riješiti problem.
Korisnička služba...
Uvijek nazovite Fellowes prije nego se obratite vašem prodajnom mjestu (informacije za kontakt potražite na stražnjem poklopcu).
Razmotrite mogućnost registriranja stroja na mrežnom mjestu www.fellowes.com/register kako biste primali ažuriranja i dodatne
informacije.
www.fellowes.com
POHRANA I ČIŠĆENJE
Isključite napajanje koje se nalazi sa stražnje strane stroja. Iskopčajte stroj iz zidne utičnice. Pričekajte da se ohladi. Vanjski dio
plastikatora očistite lagano navlaženom krpom. Nemojte primjenjivati otapala ili zapaljive materijale kako biste očistili stroj. Možete
kupiti i maramice za čišćenje stroja. Kad se stroj zagrije, maramicama očistite sve ostatke s valjaka. Za najveći učinak preporučujemo
redovito čišćenje stroja maramicama za čišćenje. (Narudžbeni kôd maramica za čišćenje je #5320604).
REGISTRACIJA PROIZVODA/GLOBALNO JAMSTVO
Hvala vam na kupnji proizvoda tvrtke Fellowes. Posjetite web stranicu www.fellowes.com/register da biste registrirali uređaj i saznali
novosti o proizvodima, povratne informacije i ponude. Pojedinosti o proizvodu možete pronaći na natpisnoj pločici postavljenoj na
stražnjoj ili donjoj strani stroja. Fellowes jamči da u trajanju od 2 godine od datuma prodaje prvobitnom kupcu nijedan dio plastikatora
nema oštećenja u materijalu niti izradi. Ukoliko tijekom jamstvenog perioda dođe do oštećenja bilo kojeg dijela, jedino i isključivo
vi imate pravo, prema Fellowesovoj prosudbi, na besplatan popravak ili zamjenu oštećenog dijela. Ovo se jamstvo ne primjenjuje u
slučaju neispravnog korištenja, neodgovarajućeg rukovanja ili neovlaštenog popravljanja. Svako prešutno jamstvo, uključujući jamstvo
u pogledu utrživosti odnosno pogodnosti za određenu svrhu, ovime je ograničeno na trajanje u prethodno navedenom jamstvenom
periodu. Tvrtka Fellowes ni u kom slučaju neće biti odgovorna za bilo koju posljedičnu štetu povezanu s ovim proizvodom. Ovo vam
jamstvo daje posebna zakonska prava. Možete steći i druga zakonska prava koja se razlikuju od ovog jamstva. Trajanje, odredbe i uvjeti
ovog jamstva vrijede širom svijeta, izuzev tamo gdje mjesni zakoni propisuju drugačija ograničenja, zabrane ili uvjete. Za više pojedinosti
ili korištenje usluga u okviru ovog jamstva obratite se tvrtki Fellowes ili distributeru.
66
SLOVENČINA
SI
KONTROLE NA LAMINATORJU
A Stikalo za vklop/izklop
B Gumb za stanje v pripravljenosti / vklop
C Gumb Auto/Cold (Samodejno/hladno)
D Gumb Reverse (Obratno)
ZMOGLJIVOST
Zmogljivost
Širina za vstavljanje A3 / 318mm
Debelina žepka (min) 75 mikronov
Debelina žepka (maks) 175 mikronov
Ocenjen čas segrevanja 1 minuta
Čas ohlajanja 30-60 minut
Laminiranje do 65 cm/min
Število valjev 4
Označba pripravljenosti Lučka & pisk
Funkcija za ročno obračanje Da
Neovirana pot / naprava za
onemogočenje zagozdenja Da
Vmesnik LED Da
Način mirovanja Da (30 min)
Zmogljivost za fotograje Da
Brez nosilca Da
E Ročke za prenos
F Folijski žepek / reža za vstavljanje dokumentov
G Folijski žepek / izhod dokumenta
H Izhodni pladenj
Izhodni pladenj Da
Tehnični podatki
Napetost 220-240 V AC
Frekvenca 50/60Hz
Moč 1000 Vatov
Amperi 4,5 Amperov
Mere (V x Š x G) 112 mm x 169 mm x 510 mm
Neto teža 4,6 kg
Največja debelina dokumentov 0,6 mm/0,03”
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA — HRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO
— Napravo uporabljajte samo v notranjih prostorih. Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
— Da bi preprečili električni udar, naprave ne uporabljajte v bližini vode ter je ne polivajte po napravi, kablih ali stenski vtičnici.
V aparat za plasticiranje VEDNO najprej vstavite zaprt rob
paketa.
ZAGOTOVITE, da je naprava na ravni površini.
POSKUSNO laminirajte nekaj listov in napravo nastavite pred
končnim laminiranjem.
ODSTRANITE sponke in ostale kovinske predmete, preden
začnete z laminiranjem.
HRANITE napravo stran od virov toplote in vode.
IZKLOPITE napravo po vsaki uporabi.
IZKLJUČITE napravo iz električnega napajanja, če je ne boste
uporabljali dlje časa.
UPORABITE folijske žepke, ki so narejeni za uporabo pri
primernih nastavitvah.
HRANITE izven dosega hišnih ljubljenčkov, ko je naprava v
uporabi.
NE puščajte napajalnega kabla v stiku z vročimi površinami.
NE puščajte napajalnega kabla, da visi s polic ali omar.
NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan.
NE poskušajte sami odpreti ali kakor koli popravljati naprave.
NE prekoračite navedene učinkovitosti naprave.
NE dovolite, da bi napravo uporabljali mladoletniki.
NE laminirajte ostrih ali kovinskih predmetov (npr. sponk ipd.).
NE laminirajte dokumentov, občutljivih na toploto (npr. kart,
ultrazvočnih posnetkov ipd.) pri vročih nastavitvah.
NE laminirajte praznega folijskega žepka.
67
FUNKCIJE IN NAPOTKI
AutoSense (Samodejna zaznava)
Edinstven sistem zazna debelino žepka in samodejno prilagodi
na optimalno nastavitev za laminiranje.
Senzor plastifikacijskega podajalnika
Če naprava zazna, da je paket napačno vstavljen ali ni bil podan
skozi aparat v običajnem delovnem času, aparat zaustavi
postopek plastikacije, vklopi lučko LED za vzvratno funkcijo in
sproži pisk. Pritisnite in zadržite tipko za vzvratno funkcijo na
sprednji strani aparata, da odstranite laminat.
Funkcija »Obratno«
Za izmet laminiranega žepka med uporabo pritisnite in držite
gumb Obratno, dokler žepek ni izvržen iz naprave.
Način mirovanja
Če naprava ni aktivna 30 minut, funkcija za način mirovanja
»Sleep Mode« napravo prestavi v način pripravljenosti. Za
upravljanje naprave pritisnite gumb »Power On« (Vklop) na
nadzorni plošči.
PRED LAMINIRANJEM
Auto
Cold
Auto (Hot)/Cold (Samodejno (vroče)/hladno)
Gumb Auto (hot)/cold (Samodejno (vroče)/hladno) se
uporablja za preklop med vročim in hladnim laminiranjem.
tNaprava za laminiranje ne potrebuje nosilca. Mehanizem
je brez nosilca.
tPredmet, ki ga želite laminirati, vedno vstavite v folijski
žepek ustrezne velikosti.
tPred končnim postopkom vedno preizkusite delovanje na
dokumentu podobne velikosti in debeline.
tPripravite folijski žepek in predmet za laminiranje.
Predmet vstavite na sredino žepka tako, da se dotika
glavnega zatesnjenega roba. Preverite, da žepek ni
prevelik za vaš predmet.
tPo potrebi po laminiranju in hlajenju odvečen material
okrog predmeta obrežite.
Zagotovite, da je naprava na ravni površini.
1.
2.
Preverite, ali je za napravo dovolj prostora (najmanj 50 cm)
za neoviran prehod predmetov.
KORAKI ZA LAMINIRANJE
5.
Napravo vklopite (stikalo je na zadnji desni strani naprave).
6.
Gumb za način pripravljenosti bo zasvetil v svetlo modri
barvi.
Pritisnite gumb za način pripravljenosti na kontrolni plošči.
7.
Samodejni zaslon bo utripal. Ko bo laminator pripravljen, se
bo samodeni zaslon obarval temno in zaslišal se bo pisk.
8.
Naprava se bo samodejno segrela na nastavitev za vroč
žepek (auto). Opomba: laminator ima funkcijo AutoSense,
ki samodejno prepozna debelino žepka, ki ga vstavite v
laminator. Laminator se samodejno prilagodi za vroče
žepke s 75 mikronov na 175 mikronov.
9.
Ko je aparat pripravljen, položite paket, z zaprtim robom
naprej, v režo za paket / dokument. Paket mora biti raven
in na sredini reže za dokument; pazite, da ni pod kotom.
Pomagajte si z vstopnimi oznakami.
68
Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico. Vklopite
3.
napajanje.
4.
Izhodni pladenj namestite na zadnji del naprave.
10.
Če je potrebna hladna plastikacija, pritisnite tipko za
hlajenje in tipka za hlajenje bo pričela utripati z modro
barvo. Ko je plastikator pripravljen za hladno plastikacijo,
prikaz hlajenja prične svetiti in sproži se pisk. Opomba:
za uporabo hladnih nastavitev po vroči plastikaciji boste
morda morali počakati 30 – 60 minut, da se aparat za
plasticiranje ohladi.
Za preklop nazaj na vroče laminiraje po hladnem
11.
laminiranju pritisnite gumb Auto (hot)/cold (Samodejno
(vroče)/hladno).
12.
Pri izhodu je laminiran žepek vroč in mehak. Žepek
nemudoma odstranite. Žepek položite na ravno površino,
da se ohladi. S tem preprečite zagozdenje.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TežavaMožen vzrokRešitev
Lučka LED ne žari modroNaprava ni vklopljena
Žepek predmeta ne zatesni v celoti Predmet je morda predebel za laminiranje
Žepek je zagozden
Žepek ste v napravo vstavili z odprtim delom
naprej
Žepek ob vstavljanju dokumenta v napravo ni
Folijski žepek se je izgubil v napravi
Lučka LED za vzvratno funkcijo
utripa in aparat piska
Žepek je po laminiranju
poškodovan
bil poravnan na sredino
Žepek ob vstavljanju dokumenta v napravo
ni bil poravnan
Uporabili ste prazen žepek
Poškodovani valjčki ali samolepilni valjčki
Nepravilno vstavljen ali zagozden paket
Poškodovani valjčki ali samolepilni valjčki
Napravo vklopite na desni strani in vtaknite v
vtičnico. Pritisnite gumb za stanje pripravljenosti
Maksimalna debelina dokumenta je 0,7 mm. Še
enkrat spustite skozi laminator.
Obrnite ročko za sprostitev in predmet izvlecite
z roko
Pritisnite in zadržite tipko za vzvratno funkcijo na
sprednji strani aparata, da odstranite laminat.
Skozi napravo spustite liste za čiščenje, da
preverite in očistite valjčke
POTREBUJETE POMOČ?
Dovolite, da vam naši strokovnjaki pomagajo z rešitvijo.
Oddelek za pomoč uporabnikom ... www.fellowes.com
Preden se obrnete na svojega prodajalca, vedno najprej stopite v stik s podjetjem Fellowes. Za kontaktne podatke si oglejte
zadnjo stran.
Razmislite o registraciji svojega izdelka na www.fellowes.com/register, kjer boste prejeli najnovejše in dodatne informacije.
HRAMBA & ČIŠČENJE
Izklopite stikalo za vklop/izklop, ki je na zadnji strani stroja. Iz zidne vtičnice izvlecite napajalni kabel. Počakajte, da se naprava ohladi.
Zunanjost naprave lahko očistite z vlažno krpo. Za lesk ne uporabljajte topil ali vnetljivih materialov. Na napravi lahko uporabite liste za
čiščenje, ki so tudi v prodaji. Ko je naprava topla, skoznjo spustite liste za čiščenje, da očistite morebitne ostanke na valjih. Za optimalno
učinkovitost priporočamo, da liste za čiščenje uporabljate redno. (Koda za naročanje listov za čiščenje #5320604)
REGISTRACIJA IZDELKA / SVETOVNO JAMSTVO
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Fellowes. Za registracijo izdelka in pregled novic o izdelku, povratnih informacijah in ponudbah
obiščite spletno mesto www.fellowes.com/register. Podrobnosti o izdelku najdete na ploščici s specikacijami na zadnji strani ali spodnjem
delu naprave. Podjetje Fellowes jamči, da so vsi deli laminatorja brez napak v materialu in izdelavi dve leti od dneva nakupa prvega
uporabnika. Če se v času trajanja garancijske dobe kateri koli del okvari, je vaša edina možnost popravilo ali zamenjava okvarjenega dela na
podlagi mnenja in na stroške podjetja Fellowed. To jamstvo ni veljavno v primeru zlorabe, neprimerne rabe ali nepooblaščenega popravila.
Katero koli implicirano jamstvo, vključno z jamstvom o ustreznosti prodaje ali ustreznosti za določen namen uporabe, je tukaj v trajanju
omejeno na ustrezno jamstveno obdobje, navedeno zgoraj. Podjetje Fellowes v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za poškodbe,
ki so posledica uporabe tega izdelka. To jamstvo vam daje določene pravne pravice. Morda vam pripadajo tudi druge pravne pravice, ki so
drugačne, kot navedene tu. Trajanje in pogoji tega jamstva so veljavni povsod po svetu, razen v državah, kjer zakonsko veljajo drugačne
omejitve ali pogoji. Za več podrobnosti ali za servis v sklopu tega jamstva se obrnite na podjetje Fellowes ali vašega prodajalca.
69
SRPSKI
SR
KOMANDE LAMINATORA
A Prekidač za uključivanje i isključivanje (ON/OFF)
B Dugme za stanje pripravnosti / uključivanje
C Dugme za automatsko / hladno laminiranje
D Dugme za obrnuti rad
MOGUĆNOSTI
Radne karakteristike
Širina ulaza A3 / 318mm
Debljina folije (min.) 75 mikrona
Debljina folije (maks.) 175 mikrona
Približno vreme zagrevanja 1 minut
Vreme hlađenja 30 do 60 minuta
Brzina laminacije do 65cm/min
Broj valjaka 4
Indikacija spremnosti svetlosna sa zvučnim
signalom
Ručna funkcija obrnutog rada Da
Mehanizam za čišćenje putanje /
sprečavanje gužvanja Da
LED interfejs Da
Neaktivni režim rada Da (30 min.)
Predviđeno za fotograje Da
Bez nosioca Da
Izlazna oka Da
E Ručke za nošenje
F Ulaz za foliju / dokument
G Izlaz za foliju / dokument
H Izlazna oka
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – SAČUVATI ZA BUDUĆU UPOTREBU
- Mašina je predviđena samo za upotrebu u zatvorenom prostoru. Uključite uređaj u lako dostupno napajanje.
- Da biste sprečili električni udar, nemojte da koristite aparat u blizini vode, nemojte da prosipate vodu po aparatu, kablu za
napajanje ili zidnoj utičnici.
UVEK prvo stavite zatvorenu stranu folije u laminator.
UVERITE se da je mašina postavljena na stabilnu podlogu.
IZVRŠITE probnu laminaciju na otpadnim listovima i podesite
mašinu pre nego što prisupite završnoj laminaciji.
UKLONITE spone i druge metalne predmete pre laminacije.
DRŽITE mašinu dalje od izvora toplote i vlage.
ISKLJUČITE mašinu nakon svake upotrebe.
IZVUCITE utikač mašine iz utičnice kada se ne koristi duže vreme.
KORISTITE folije koje su predviđene za upotrebu sa
odgovarajućim podešavanjima.
DRŽITE dalje od kućnih ljubimaca tokom upotrebe.
NEMOJTE da izlažete kabl za napajanje kontaktu sa toplim
površinama.
NEMOJTE da ostavljate kabl za napajanje da visi sa polica i
drugog nameštaja.
70
NEMOJTE da koristite aparat ako je kabl za napajanje oštećen.
NEMOJTE pokušavati da otvorite ili da na neki drugi način
pokušate da popravite mašinu.
NEMOJTE da opterećujete mašinu preko navedenog kapaciteta.
NEMOJTE da dozvolite da ovu mašinu koriste deca bez nadzora
odrasle osobe.
NEMOJTE da laminirate oštre ili metalne predmete
(npr. spone, spajalice).
NEMOJTE da laminirate dokumenta koja su osetljiva na toplotu
(npr. karte, legitimacije, ultrazvučne snimke) u toplom režimu.
NEMOJTE laminirate pomoću samolepljivih folija u
toplim režimu.
NEMOJTE da laminirate praznu foliju.
FUNKCIJE I SAVETI
AutoSense
Jedinstveni sistem koji prepoznaje debljinu folije i samostalno
se prilagođava optimalnoj postavci laminacije.
Senzor za ubacivanje na laminatoru
Kada uređaj detektuje da je folija pogrešno ubačena ili da nije
sasvim prošla kroz uređaj u uobičajenom vremenu, uređaj
će zaustaviti postupak laminacije, zatreperiće LED lampica
dugmeta Reverse (Nazad) i čuće se zvučni signal. Pritisnite i
zadržite dugme Reverse (Nazad) na prednjoj strani uređaja da
biste uklonili laminat.
’Obrnuti rad’ funkcija
Za izbacivanje folije za laminaciju tokom upotrebe, pritisnite i
zadržite dugme za obrnuti rad dok folija ne izađe iz uređaja.
‘Sleep Mode (Neaktivni način rada)’ funkcija
Ako uređaj ne radi 30 minuta, funkcija "Sleep Mode" staviće
uređaj u stanje pripravnosti. Da biste koristili uređaj, pritisnite
dugme "Power On" (Uključeno) na kontrolnoj tabli.
PRE LAMINACIJE
Auto
Cold
Automatsko (toplo)/hladno laminiranje
Dugme za automatsko (toplo)/hladno laminiranje koristi se za
prebacivanje između toplog i hladnog laminiranja.
tDa biste postigli najbolje rezultate, koristite folije marke
tKod ove mašine nije neophodan nosilac za laminaciju.
To je mehanizam bez nosioca (carrier-free).
tPredmet laminacije uvek stavite u foliju odgovarajuće
veličine.
tUvek izvršite probnu laminaciju predmeta slične veličine
i debljine pre završnog procesa.
tPripremite foliju i predmet za laminaciju. Stavite
predmet u foliju centrirano i uz vodeću zavarenu ivicu.
Uverite se da folija nije prevelika za predmet.
tAko je neophodno, isecite višak materijala oko predmeta
nakon što završite sa laminacijom i nakon što se
predmet ohladi.
Proverite da li je mašina na stabilnoj podlozi.
1.
Proverite da li ima dovoljno slobodnog prostora
2.
(min. 50cm) iza mašine, tako da predmeti laminacije
mogu da prolaze neometano.
KORACI LAMINACIJE
Pritisnite dugme za uključivanje (nalazi se na poleđini
5.
aparata sa desne strane).
Dugme za stanje pripravnosti će se uključiti i svetleće u
6.
svetlo plavoj boji.
Pritisnite 'Standby' (Stanje pripravnosti) dugme na
7.
kontrolnoj tabli. Pokazivač automatskog rada će
zatrepereti. Pokazivač automatskog rada će da svetli trajno
i čuće se zvučni signal kada laminator bude spreman.
Uređaj će se automatski zagrejati do (automatske)
8.
postavke folije za toplu laminaciju. Napomena: laminator
ima AutoSense funkciju koja automatski prepoznaje debljinu
folije ubačene u laminator. Laminator se automatski
prilagođava toplim folijama debljine od 75 do 175 mikrona.
Kad se pojavi oznaka da je uređaj spreman, zatvorenu
9.
stranu folije za laminaciju stavite u otvor za foliju /
dokument. Folija treba da bude poravnata i centrirana u
otvoru za dokument i ne sme da bude iskošena. Koristite
oznake na ulaznom otvoru kao smernice za postavljanje.
Priključite mašinu na lako dostupnu strujnu utičnicu.
3.
Uključite napajanje.
4.
Namestite izlaznu oku na zadnju stranu uređaja.
Ako želite hladnu laminaciju, pritisnite Cold (Hladno)
10.
dugme u bilo kom trenutku i Cold dugme će da treperi
u plavoj boji. Kada je laminator spreman za hladnu
laminaciju, prikaz za hladnu laminaciju će da svetli stalno
i čuće se zvučni signal. Napomena: da biste koristili režim
za hladnu laminaciju nakon tople laminacije, možda ćete
morati da sačekate 30 do 60 minuta da se laminator ohladi.
Ako hoćete da se vratite na laminiranje toplom folijom
11.
posle hladnog laminiranja, pritisnite dugme Automatsko
(toplo)/hladno laminiranje.
12.
Prilikom izlaska laminirana folija je vruća i meka. Foliju
odmah uklonite. Stavite foliju na ravnu površinu da se
ohladi. Ovim se sprečava bilo kakvo gužvanje.
71
REŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući uzrokRešenje
LED dugme za napajanje ne svetli
plavo
Folija ne oblaže predmet u celosti.
Folija je nestala u mašini.
LED svetlo dugmeta Reverse
(Nazad) treperi i čuje se
zvučni signal.
Folija je oštećena nakon laminacije.
Mašina nije uključena.
Možda je predmet previše tanak za
laminaciju.
Folija je izgužvana.
Otvoreni kraj folije je prvi ubačen.
Folija nije bila centrirana na ulazu.
Folija nije postavljena pravo na ulazu.
Korišćena je prazna folija.
Valjci su oštećeni ili je na valjcima lepljiva
materija.
Folija je pogrešno ubačena ili se zaglavila.
Valjci su oštećeni ili je na valjcima lepljiva
materija.
Uklučite uređaj na desnoj strani i priključite
ga u zidnu utičnicu. Pritisnite dugme za stanje
pripravnosti.
Maksimalna debljina dokumenta je 0,7mm.
Provucite još jednom kroz laminator.
Pritisnite Reverse dugme i izvucite foliju rukom.
Pritisnite i držite dugme Reverse (Nazad) na
prednjoj strani uređaja da biste uklonili laminat.
Provucite listove za čišćenje kroz mašinu da
proverite i očistite valjke.
POTREBNA VAM JE POMOĆ?
Naši stučnjaci mogu da vam pomognu da rešite problem.
Korisnička služba...
Uvek pozovite Fellowes pre nego što se obratite vašem prodajnom mestu. Podatke za kontakt potražite na poklopcu na
zadnjem delu.
Razmotrite mogućnost registracije vaše mašine na www.fellowes.com/register da biste dobijali novosti i dodatne informacije.
www.fellowes.com
SKLADIŠTENJE I ČIŠĆENJE
Isključite napajanje koje se nalazi sa zadnje strane uređaja. Isključite uređaj iz utičnice. Sačekajte da se mašina ohladi. Spoljašnji deo
mašine se može čistiti vlažnom krpom. Nemojte da koristite rastvarače ili zapaljive materije za poliranje mašine. Maramice za čišćenje
mogu se nabaviti zajedno sa mašinom. Kada je mašina topla, provucite listove kroz mašinu da biste očistili bilo kakve ostatke sa valjaka.
Za optimalan rad je preporučljivo da se mašina redovno čisti listovima za čišćenje. (Kôd za naručivanje listova za čišćenje je br. 5320604.)
REGISTRACIJA PROIZVODA / GARANTNI LIST
Hvala što ste kupili Fellowes proizvod. Posetite www.fellowes.com/register da biste registrovali svoj proizvod i saznali novosti o
proizvodima, povratne informacije i ponude. Detalji o proizvodu navedeni su na natpisnoj pločici koja se nalazi na poleđini ili donjoj strani
mašine. Fellowes daje garanciju na delove laminatora bez nedostataka što se tiče materijala i izrade u periodu od dve (2) godine od dana
nabavke od strane krajnjeg korisnika. Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda, isključivo i samo
u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i po mogućnostima proizvođača Fellowes. Ova garancija
ne važi u slučaju zloupotrebe, pogrešnog rukovanja ili neovlašćene popravke. Bilo kakva podrazumevana garancija, uključujući garanciju
podesnosti za prodaju ili određenu namenu, ovim putem se vremenski ograničava na prethodno navedeni garantni period. Fellowes ni
u jednom slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu štetu koja bi mogla da se pripiše proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju
vam se posebna zakonska prava. Možda ćete imati druga zakonska prava na osnovu ovog ugovora. Trajanje, odredbe i uslovi ove garancije
važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni lokanim pravom. Za više detalja ili korišćenje usluga u
okviru ove garancije, obratite se kompaniji Fellowes ili svom distributeru.
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that
you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating
to this directive.
For more information on the WEEE Directive please www.fellowes.com/WEEE
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurezvous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE),
et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowes.com/WEEE
Este producto está clasificado como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Cuando llegue el momento de deshacerse de este producto,
asegúrese de que lo hace de acuerdo con la Directiva Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y en cumplimiento de las
leyes locales referentes a esta directiva.
Para obtener más información acerca de la directiva RAEE, visitar www.fellowes.com/WEEE
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher,
dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung
mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowes.com/WEEE
Questo prodotto rientra nella classificazione di apparecchiatura elettrica ed elettronica. Quando sarà il momento di eliminare questo
prodotto assicurarsi di smaltirlo nel rispetto della Direttiva Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (European Waste of Electrical and
Electronic Equipment - WEEE) e nel rispetto delle leggi locali relative a questa direttiva.
Per maggiori informazioni sulla Direttiva WEEE visitare il sito www.fellowes.com/WEEE
Dit product valt onder elektrische en elektronische apparatuur. Als u het product aan het einde van de levensduur afdankt, dan dient u het
product te verwijderen overeenkomstig de Europese richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) en overeenkomstig de
nationale wetgeving waarin de richtlijn is omgezet.
Meer informatie over de AEEA-richtlijn is te vinden op www.fellowes.com/WEEE
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. Kommer det en tid när du måste slänga denna produkt
skall du se till att göra så i överensstämmelse med europadirektivet för avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) och i
överensstämmelse med lokala föreskrifter relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE var god besök www.fellowes.com/WEEE
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis du på et tidspunkt skal bortskaffe dette produkt, skal du sikre dig,
at du gør dette i overensstemmelse med det europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i overensstemmelse med
lokale love i forbindelse med dette direktiv.
For yderligere information om WEEE Direktivet se venligst www.fellowes.com/WEEE
Tämä tuote on luokiteltu Sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Mikäli sinun tarvitsee joskus hävittää tämä tuote, varmista, että teet sen
Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) koskevan direktiivin ja siihen liittyvien
paikallisten lakien mukaisesti.
Saadaksesi lisätietoa WEEE-direktiivistä, käy osoitteessa www.fellowes.com/WEEE
Dette produtet er klassifisert som ’Electric and Electronic Equipment’ (elektrisk/elektronisk utstyr). Dersom du skal kvitte deg med dette
produktet, vennligst forsikre deg om at du gjør det i henhold til reglementet i Eropean Waste of Electrical and Electronic Equipment ((WEEE) (det
felleseuropeiske reglementet for avhending av elektrisk/elektronisk utstyr).
For mer informasjon om WEEE-direktivet, gå inn på www.www.fellowes.com/WEEE
Niniejszy produkt jest klasyfikowany jako sprzęt elektryczny i elektroniczny. W chwili wycofywania produktu z użycia należy
dopilnować, aby zutylizować go zgodnie z Europejską Dyrektywą dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) i
lokalnymi przepisami związanymi z tą dyrektywą.
Więcej informacji o dyrektywie WEEE można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com/WEEE
Данное изделие относится к категории электротехнического и электронного оборудования. При утилизации станка
соблюдайте Европейскую директиву об утилизации электротехнического и электронного оборудования (WEEE), а также любые
другие региональные законы и предписания, касающиеся данной директивы.
Подробная информация о директиве WEEE содержится на сайте www.fellowes.com/WEEEE
79
W.E.E.E
Αυτό το προϊόν έχει ταξινομηθεί ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν θα έλθει ο καιρός να απορρίψετε το προϊόν αυτό,
διασφαλίστε ότι θα το κάνετε σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Απόρριψης Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE)
και σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία που σχετίζεται με την οδηγία αυτή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE,
επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com/WEEE
Bu ürün, Elektrikli ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmaktadır. Bu ürünü atma zamanınız geldiğinde, lütfen ürünü Avrupa
Birliği’nin Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Direktifi’ne ve bu direktifle ilgili yerel düzenlemelere uygun şekilde atın.
WEEE Direktifi ile ilgili daha fazla bilgi için, lütfen www.fellowes.com/WEEE adresini ziyaret edin.
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. V případě, že budete chtít zařízení zlikvidovat, laskavě postupujte
podle Směrnice o likvidaci elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
Další informace o směrnici OEEZ naleznete na www.fellowes.com/WEEE
Tento výrobok je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak je zariadenie potrebné zlikvidovať, zaistite, aby sa tak stalo
v súlade so smernicou EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto
smernicu.
Podrobnejšie informácie o smernici WEEE nájdete na adrese www.fellowes.com/WEEE
A termék elektromos és elektronikus berendezésként került besorolásra. Amennyiben eljön az az idő, hogy a terméket ki kell dobni,
akkor azt az elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira vonatkozó európai WEEE irányelv, valamint az irányelvre vonatkozó helyi
törvények betartásával kell megtenni.
A WEEE irányelvről további információkat az alábbi honlapon talál: www.fellowes.com/WEEE
Este equipamento está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Caso seja necessário eliminar este equipamento,
certifique-se de que procede em conformidade com a Directiva Europeia relativa a Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE) e de acordo com a
legislação local relativa a esta directiva.
Para mais informações sobre a Directiva REEE, visite www.fellowes.com/WEEE
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Когато дойде време да изхвърлите продукта,
моля, уверете се, че извършвате това в съответствие с Директивата относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО) и в съгласие с местното законодателство, свързано с тази директива.
За повече информация за Директивата ОЕЕО, моля, посетете www.fellowes.com/WEEE
Acest produs este clasificat drept un echipament electric şi electronic. În momentul în care trebuie să îl eliminaţi, vă rugăm să vă
asiguraţi că procedaţi la eliminarea acestuia în conformitate cu Directiva europeană privind eliminarea echipamentului electric şi electronic
uzat (WEEE) şi în conformitate cu legislaţia locală referitoare la această directivă.
Pentru mai multe informaţii cu privire la Directiva WEEE, vă rugăm să vizitaţi www.fellowes.com/WEEE
Ovaj je uređaj klasificiran kao električna i elektronička oprema. Kad odlučite odstraniti ovaj uređaj, pobrinite se da to učinite u skladu s
Europskom direktivom o električnom i elektroničkom otpadu (WEEE, Waste of Electrical and Electronic Equipment) te odgovarajuće mjesnim
zakonima u vezi s ovom direktivom.
Više informacija o WEEE direktivi možete pronaći na web stranici:www.fellowes.com/WEEE
Ta izdelek se šteje kot električna in elektronska oprema. Ko boste želeli zavreči izdelek, vas prosimo, da to storite v skladu z Direktivo
Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE) in predpisi, ki veljajo v vaši državi.
Za več informacij o Direktivi WEEE obiščite www.fellowes.com/WEEE
SR
Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Ako u bilo kom trenutku odlažete ovaj proizvod u otpad, molimo
da to učinite u skladu sa evropskom Direktivom o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (WEEE) i u skladu sa lokalnim zakonima u vezi sa
ovom Direktivom.
Da biste dobili više informacija o Direktivi WEEE molimo da posetite www.fellowes.com/WEEE.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model Neptune conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EC), the Low Voltage Directive (2014/35/EU), the
Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below harmonized European EN
Standards.