Fellowes Neptune 3 A3 User Manual [ru]

Loading...

Office Laminator

MENU/A3

R

R

Auto

Cold

LETTER/A4

 

PHOTO

 

Insert Sealed

 

Edge First

 

Auto Sense

PHOTO

 

LETTER/A4

MENU/A3

GB

Please read these instructions before use.

FR

Lire ces instructions avant utilisation.

 

 

ES

Lea estas instrucciones antes de usar la

 

máquina.

 

 

DE

Diese Anleitungen vor Gebrauch genau

 

durchlesen.

 

 

IT

Primo dell’uso, si raccomanda di leggere

 

questo manuale di istruzioni.

 

 

NL

Lees deze instructies zorgvuldig door

 

 

 

voordat u de machine in gebruik neemt.

SE

Läs dessa anvisningar innan du använder

 

apparaten.

 

 

DK

Læs venligst denne vejledning før

 

 

 

anvendelse.

 

 

FI

Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

 

 

N0

Vennligst les nøye igjennom denne

 

 

 

bruksanvisningen før bruk.

 

 

PL

Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą

 

instrukcją.

 

 

RU

Перед эксплуатацией устройства

 

 

ознакомьтесь с содержанием данной

 

 

инструкции.

 

 

CONTENTS

 

 

 

LOCATION OF CONTROLS

3

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

4-6

 

 

 

 

 

 

FRANCAIS

7-9

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

10-12

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

13-15

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

16-18

 

 

 

 

 

 

NEDERLANDS

19-21

 

 

 

 

 

 

SVENSKA

22-24

 

 

 

 

 

 

DANSK

25-27

 

 

 

 

 

 

SUOMI

28-30

 

 

 

 

 

 

NORSK

31-33

 

 

 

 

 

 

POLSKI

34-36

 

 

 

 

 

 

РУССКИЙ

37-39

 

 

 

 

 

GR

Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη

 

χρήση.

TR

Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari

 

okuyen.

CZ

Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.

 

SK

Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.

HU

Kérjük, hogy használat elött olvassa el az

 

utasításokat.

PT

Leia estas instruções antes da utilização.

BG

Моля, прочетете инструкциите преди

 

употреба.

RO

Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de

 

utilizare.

HR

Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.

SI

Pred uporabo izdelka preberite ta navodila

 

za uporabo.

SR

Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.

AR

ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝȚȢƾŵȤȁȚ ǟƴŸ ȬǾŶǽȚ ǟűǍƁ

HB

ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī

ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ ĥĤħĴğħ ĪĤě

 

EΛΛΗΝΙΚΑ

40-42

TÜRKÇE

43-45

 

 

ČESKY

46-48

 

 

SLOVENSKY

49-51

 

 

MAGYAR

52-54

 

 

PORTUGUÊS

55-57

 

 

БЪЛГАРСКИ

58-60

 

 

ROMÂNĂ

61-63

HRVATSKI

64-66

 

 

SLOVENČINA

67-69

SRPSKI

70-72

 

 

ǀƸŮǍƯŽȚ

73-75

ĵĤijĜĭ

76-78

LAMINATOR CONTROLS

H

G

R

E

 

Auto

 

 

 

Cold

 

 

MENU/A3

LETTER/A4

 

 

 

 

PHOTO

 

 

 

 

Insert Sealed

 

 

 

 

Edge First

 

 

 

 

Auto Sense

PHOTO

 

 

 

 

 

 

R

 

LETTER/A4

MENU/A3

 

 

 

 

F

 

 

 

 

B

 

 

 

 

A

E

D C

QUICK START GUIDE

1

2

3

4

 

 

50cm

 

5

6

Auto

 

 

Cold

 

R

 

Auto

 

 

Cold

 

 

A4

 

 

PHOTO

 

 

Auto Sense

PHOTO

 

 

LETTER/A4

MENU/A3

 

 

7

 

Auttoo

8

 

 

Cold

 

 

 

R

 

 

Auto

 

 

 

Cold

 

 

PHOTO

 

 

 

 

Sense

PHOTO

 

 

 

 

 

 

LETTER/A4

MENU/A3

 

 

 

9

Auutoo

10

Auto

11

12

 

Cold

 

Cold

 

 

PHOTO

R

 

R

 

Auto

 

 

 

 

 

PHOTO

 

PHOTO

 

PHOTO

 

LETTER/A4

MENU/A3

LETTER/A4

MENU/A3

 

 

3

ENGLISH

GB

 

 

 

LAMINATOR CONTROLS

 

 

 

A

On / off switch

 

 

E

Carry handles

 

B

Standby / Power on button

F

Pouch / document entry slot

C

Auto / Cold button

 

G

Pouch / document exit

D

Reverse button

 

 

H

Exit tray

 

 

 

 

 

 

 

CAPABILITIES

 

 

 

 

 

Performance

 

 

Technical Data

 

Entry width

 

 

A3 / 318mm

Voltage

 

220-240V AC

Pouch thickness (min.)

 

75 micron

Frequency

 

50/60Hz

Pouch thickness (max.)

 

175 micron

Wattage

 

1000 Watts

Estimated heat-up time

 

1 minute

Amps

 

4.5 Amps

Cool down time

 

30-60 minutes

Dimensions (HxWxD)

112mm x 169mm x 510mm

Lamination speed

 

up to 65cm/min

Net weight

 

4.6Kg

Number of rollers

 

4

Max document thickness

0.6mm/0.03”

Ready indication

 

Light & beep

 

 

 

Manual reverse function

 

Yes

 

 

 

Clear Path / Anti-jam engine

 

Yes

 

 

 

LED interface

 

 

Yes

 

 

 

Sleep Mode

 

 

Yes (30 mins)

 

 

 

Photo-capable

 

Yes

 

 

 

Carrier-free

 

 

Yes

 

 

 

Exit tray

 

 

Yes

 

 

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE

-The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible outlet.

-To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.

DO always insert sealed edge of pouch first into laminator. DO ensure the machine is on a stable surface.

DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.

DO remove staples and other metal articles prior to laminating. DO keep the machine away from heat and water sources.

DO turn off the machine after each use.

DO unplug the machine when not in use for an extended period. DO use pouches designed for use at the appropriate settings. DO keep away from pets, while in use.

DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces. DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.

DO NOT use appliance if the power cord is damaged.

DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine. DO NOT exceed the machines quoted performance.

DO NOT allow children to use this ma chine without adult supervision.

DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).

DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot settings.

DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings. DO NOT laminate an empty pouch.

4

FEATURES & TIPS

AutoSense

Unique system detects pouch thickness and self-adjusts to optimal lamination setting.

Lamination Feed Sensor

When the machine senses a pouch has been mis-fed or has not gone completely through the machine in normal operating time, the machine will stop the lamination process, the Reverse button LED will blink, and a beep will sound. Press and hold the reverse button on the front of the machine to remove the laminate.

Auto

Cold Auto (Hot)/Cold

The Auto (hot)/cold button is used to toggle back and forth between hot and cold laminating.

t For best results, use Fellowes ® brand pouches: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.

t This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free mechanism.

t Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.

’Reverse’ function

To eject the laminating pouch during use, press and hold down the reverse button until the pouch has ejected from the machine.

‘Sleep Mode’ function

If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’ function will place the machine into standby mode. To operate the machine, press the ‘Power On’ button on the control panel.

t Always test laminate with a similar size and thickness before final process.

t Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the item.

t If required, trim excess material from around the item after lamination and cooling.

BEFORE LAMINATING

1. Ensure the machine is on a stable surface.

3.

2.Check there is enough clear space (min 50cm) behind the

4.

machine to allow items to pass through freely.

Plug the machine into an easily accessible mains socket. Switch the mains supply on.

Fit the Exit Tray to the rear of the machine.

STEPS TO LAMINATE

5.Switch the power on (located at the rear right side of the machine).

6.The Standby button will turn on with a soft blue glow.

7.Press the ‘Standby’ button on the control panel. The Auto display will flash. The auto display will turn solid and a beep will sound when the laminator is ready.

8.The machine will automatically warm-up to the hot pouch (auto) setting. Note: the laminator features AutoSense which automatically recognises the pouch thickness you insert into the laminator. The laminator automatically adjusts for hot pouches from 75 micron to 175 micron.

9.When the machine has indicated it’s ready, place the pouch, sealed edge first, into the pouch / document entry. Keep the pouch straight and central within the document entry, not on an angle. Use the entry markings as a guide.

10.If cold lamination is desired, press the cold button at any time and the cold button will blink blue. When the laminator is ready for cold lamination the cold display

will turn solid and a beep will sound. Note: to use the cold setting after hot lamination you may have to wait for the laminator to cool down for 30 – 60 minutes.

11. To switch back to hot pouch laminating after cold laminating, press the Auto (hot)/cold button.

12.Upon exit, the laminated pouch is hot and soft. Remove the pouch immediately. Place pouch onto a flat surface to cool. This helps prevent any jamming.

5

TROUBLESHOOTING

Problem

Possible cause

Solution

 

 

 

No glowing ‘blue’ Power on LED

Machine not switched on

Switch on machine at right side and at wall

socket. Press power standby button

 

 

Pouch does not completely seal

Item may be too thick to laminate

Maximum document thickness equals 0.7mm.

the item

Pass through laminator a second time.

 

 

Pouch is jammed

 

 

 

 

 

Pouch was inserted open end first

 

 

 

 

Pouch is lost in the machine

Pouch was not centred on entry

Select the reverse button and pull out the pouch

 

Pouch was not straight upon entry

by hand

 

 

 

 

 

 

 

Empty pouch was used

 

 

 

 

 

Damaged rollers or adhesive on rollers

 

 

 

 

The reverse button LED is blinking

Pouch is mis-fed or jammed

Press and hold the reverse button on the front of

and a beep is sounding

the machine to remove the laminate

 

Pouch is damaged after lamination

Damaged rollers or adhesive on rollers

Pass cleaning sheets through the machine to test

and clean rollers

 

 

NEED HELP?

Let our experts help you with a solution. Customer Service... www.fellowes.com

Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.

Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.

STORAGE & CLEANING

Switch the power off located at the rear side of machine. Unplug the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order code #5320604).

PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY

Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine. Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date

of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from

this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.

6

FRANÇAIS FR

COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE

A

Interrupteur Marche/Arrêt

E

Poignées de transport

B

Bouton de veille/mise sous tension

F

Fente d'introduction de pochette/document

C

Bouton de plastification automatique / à froid

G

Sortie de pochette/document

D

Bouton marche arrière

H

Plateau de réception

CAPACITÉS

Performance

 

Plateau de réception

Oui

Largeur d'entrée

A3/318 mm

Fiche technique

 

Épaisseur de pochette (min.)

75 microns

Tension

220-240 V CA

Épaisseur de pochette (max.)

175 microns

Fréquence

50/60 Hz

Temps de chauffe estimé

1 minute

Puissance en watts

1000 Watts

Temps de refroidissement

30 à 60 minutes

Ampères

4,5 A

Vitesse de plastification

jusqu'à 65 cm/min

Dimensions (H x l x P)

112 mm x 169 mm x 510 mm

Nombre de rouleaux

4

Poids net

4,6 kg

Indicateur prêt à l'emploi

Voyant & bip

Épaisseur de document max.

0,6 mm/0,03”

Fonction marche

 

 

 

arrière manuelle

Oui

 

 

Mécanisme de déblocage/

 

 

 

anti-bourrage

Oui

 

 

Interface DEL

Oui

 

 

Mode Économie d'énergie

Oui (30 minutes)

 

 

Plastification de photos

Oui

 

 

Sans transporteur

Oui

 

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER

-Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé à l'intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.

-Pour éviter les risques de court-circuit, ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau et ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur le cordon d'alimentation ou sur la prise secteur.

TOUJOURS insérer dans la plastifieuse le côté scellé de la pochette en premier.

VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.

FAIRE un essai de plastification avec du papier brouillon et régler la machine avant de plastifier les documents.

ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastification.

TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau. ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation.

DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.

UTILISER des pochettes adaptées aux réglages.

TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.

NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes. NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères. NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé.

NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine.

NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine. NE PAS laisser des personnes mineures utiliser la machine.

NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (p. ex. : agrafes et trombones).

NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (p. ex. : tickets, échographies, etc.) sur les réglages à chaud.

NE PAS plastifier une pochette vide.

7

FONCTIONS ET CONSEILS

AutoSense

Système unique qui détecte l'épaisseur de la pochette et sélecte automatiquement le réglage de plastification optimal.

Capteur d’alimentation de la plastifieuse

Lorsque la machine détecte un problème d’insertion de la pochette ou qu’une pochette n’est pas passée complètement à travers la machine dans le temps d’exécution imparti, la machine interrompt le processus de plastification, le voyant du bouton Marche arrière clignote et une sonnerie retentit. Pour retirer le produit plastifié, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Marche arrière situé sur l’avant de la machine.

Fonction « marche arrière »

Pour éjecter la pochette de plastification en cours d'utilisation, appuyer sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la pochette soit éjectée de la machine.

Fonction « Économie d'énergie »

Si la machine n'a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction

« Économie d'énergie » met la machine en mode de veille. Pour faire fonctionner la machine, appuyer sur le bouton « Mise sous tension » du panneau de commande.

AVANT DE PLASTIFIER

1. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.

2.Vérifier qu'il y a suffisamment d'espace derrière la machine (50 cm min.) pour que les documents en sortent sans difficulté.

Auto

Cold Automatique (à chaud) / À froid

Le bouton automatique (à chaud) / à froid permet de passer de la plastification à chaud à la plastification à froid et vice-versa.

t Pour optimiser les résultats, utilisez les pochettes de marque Fellowes® :

Enhance 80, Impress 100, Capture 125 et Protect 175.

t Cette machine n'a pas besoin d'un transporteur pour plastifier. Elle est dotée d'un mécanisme sans transporteur.

t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille appropriée.

t Toujours effectuer un test avec un document de taille et d'épaisseur similaires avant de plastifier le document proprement dit.

t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n'est pas trop grande pour le document.

t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.

3. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès. Si la prise est équipée d'un interrupteur, le mettre sous tension.

4. Installer le plateau de réception à l'arrière de la machine.

ÉTAPES À SUIVRE POUR PLASTIFIER

5.Allumer la machine (l'interrupteur se trouve à droite à l'arrière de la machine).

6.Le voyant du bouton de veille s'allume en bleu.

7.Appuyer sur le bouton de veille du panneau de commande. Le voyant de plastification automatique se met à clignoter. Lorsque la plastifieuse est prête à l’emploi, le voyant de plastification reste allumé sans clignoter et un signal sonore retentit.

8.La machine se met automatiquement à la température adaptée à la plastification (automatique) à chaud avec pochette. Remarque : la plastifieuse est dotée de la fonctionnalité AutoSense qui permet de reconnaître automatiquement l’épaisseur de la pochette insérée dans la machine. La plastifieuse s’adapte automatiquement aux pochettes de plastification à chaud d’une épaisseur de 75 à 175 microns.

9.Lorsque la machine indique qu’elle est prête, insérez la pochette, côté scellé en premier, dans l’entrée de pochette/du document. Maintenez la pochette bien droite et au centre de l’entrée du document ; ne pas la maintenir en biais. Utilisez les marquages d’entrée comme guides.

10.Pour une plastification à froid, appuyez sur le bouton « à froid »

àtout moment ; le bouton « à froid »clignote en bleu. Lorsque la plastifieuse est prête pour la plastification à froid, l’affichage « à froid » cesse de clignoter et une sonnerie retentit. Remarque : pour utiliser la fonction de plastification à froid après une plastification

àchaud, vous devez laisser la plastifieuse refroidir pendant 30 à 60 minutes.

11.Pour revenir à la plastification à chaud après la plastification à froid, appuyer sur le bouton de plastification automatique (à chaud) /

àfroid.

12.À sa sortie de la machine, la pochette plastifiée est chaude et souple. Retirer immédiatement la pochette de la machine. Placer la pochette sur une surface plane pour la laisser refroidir, ce qui permet d'empêcher tout bourrage.

8

DÉPANNAGE

Problème

Cause éventuelle

Solution

 

 

 

Le voyant DEL bleu de mise sous

 

Mettre la machine sous tension à l'aide de

La machine n'est pas sous tension

l'interrupteur situé à droite et de celui de la prise

tension n'est pas allumé

 

secteur. Appuyer sur le bouton de veille

 

 

La pochette ne scelle pas complètement

Le document est peut-être trop épais pour la

L’épaisseur du document ne doit pas dépasser 0,7 mm.

le document

plastification

Plastifiez une seconde fois.

 

La pochette est bloquée

 

 

 

 

 

La pochette a été introduite dans la machine, le

 

 

côté ouvert en premier

 

 

La pochette n'a pas été placée au centre de la

 

La pochette n'est pas ressortie de la

fente d'introduction

Sélectionner le bouton marche arrière et retirer la

machine

La pochette n'était pas droite au moment de son

pochette à la main

 

introduction dans la machine

 

 

Une pochette vide a été utilisée

 

 

 

 

 

Les rouleaux sont endommagés ou ont un résidu

 

 

de colle

 

Le voyant du bouton Marche arrière

 

Pour retirer le produit plastifié, appuyez et maintenez

La pochette est mal insérée ou bloquée

enfoncé le bouton Marche arrière situé à l’avant de

clignote et une sonnerie retentit

 

la machine

 

 

La pochette sort endommagée de la

Les rouleaux sont endommagés ou ont un résidu

Faites passer des feuilles de nettoyage dans la machine

machine

de colle

pour tester et nettoyer les rouleaux

BESOIN D'AIDE ?

Nos experts sont là pour vous aider.

Service clientèle ... www.fellowes.com

Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine ; voir coordonnées à la dernière page de couverture.

Ne pas oublier d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des informations complémentaires.

RANGEMENT ET NETTOYAGE

Mettez la machine en position « off » (bouton situé à l’arrière de la machine). Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées et utilisées dans la machine. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Référence de commande des feuilles nettoyantes #5320604).

ENREGISTREMENT DU PRODUIT / GARANTIE MONDIALE

Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l'arrière ou sur le dessous de la machine. Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d'achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l'échange, au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse. Cette garantie ne s'applique pas en cas d'utilisation abusive, de mauvaise manipulation

ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée indiquée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, mais il est possible que vous ayez d'autres droits légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d'information ou des services aux termes de la présente garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.

9

ESPAÑOL ES

CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA

A

Interruptor de encendido/apagado

E

Asas para transportar

B

Botón de espera/encendido

F

Ranura de entrada de bolsa/documento

C

Botón automático/frío

G

Salida de bolsa/documento

D

Botón de reversa

H

Bandeja de salida

CARACTERÍSTICAS

Rendimiento

 

Anchura de entrada

A3/318 mm

Grosor de la bolsa (mínimo)

75 micras

Grosor de la bolsa (máximo)

175 micras

Tiempo estimado de

 

calentamiento

1 minuto

Tiempo de enfriamiento

30-60 minutos

Velocidad de plastificado

hasta 65 cm/min

Número de rodillos

4

Indicación de listo

Luz & señal sonora

Función de reversa manual

Motor "Clear Path"/Antiatasco

Interfaz de luces LED

Modo de suspensión

Sí (30 min.)

Capacidad para fotografías

Sin transporte

Bandeja de salida

Especificaciones técnicas

 

Tensión

220-240V CA

Frecuencia

50/60Hz

Potencia

1000 vatios

Amperios

4,5 amperios

Dimensiones

 

(altura x anchura x profundidad)

112 mm x 169 mm x 510 mm

Peso neto

4,6 Kg

Grosor máximo del documento

0,6 mm/0,03”

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO

-La máquina debe usarse únicamente en interiores. Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso.

-Para evitar una descarga eléctrica, no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.

SIEMPRE inserte primero el borde sellado de la bolsa en la plastificadora.

ASEGÚRESE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.

PRUEBE plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados definitivos.

RETIRE las grapas y los otros objetos de metal antes de plastificar. MANTENGA la máquina alejada de fuentes de calor y de agua. APAGUE la máquina después de cada uso.

DESCONECTE la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un largo período de tiempo.

UTILICE bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada. MANTÉNGALA alejada de los animales cuando se esté utilizando. NO deje el cable de corriente en contacto con superficies calientes. NO deje el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.

NO utilice la máquina si el cable de corriente está dañado. NO intente abrir o reparar la máquina.

NO sobrepase el rendimiento estimado de la máquina. NO permita que los menores utilicen este aparato.

NO plastifique objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).

NO plastifique documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.

NO plastifique bolsas vacías.

10

CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS

AutoSense

Exclusivo sistema que detecta el grosor de la bolsa y se ajusta automáticamente a una configuración de plastificado óptima.

Sensor de plastificado

Cuando la máquina detecta que se ha introducido una bolsa de manera incorrecta o que la bolsa no se ha introducido completamente en la máquina en el tiempo de funcionamiento normal, la máquina detendrá el proceso de plastificado, el LED del botón de retroceso parpadeará y se

escuchará un pitido. Presione y mantenga presionado el botón de retroceso que está en la parte frontal de la máquina para extraer el laminado.

Función ‘Reversa’

Para expulsar la bolsa de plastificado durante el uso, oprima y sostenga el botón de reversa hasta que la bolsa haya salido completamente de la máquina.

Función ‘Modo de suspensión’

Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función ‘Modo de suspensión’ pondrá a la máquina en modo de espera. Para activar la máquina, pulse el botón ‘Encendido’ en el panel de control.

Auto

Cold Automatique (à chaud) / À froid

Le bouton automatique (à chaud) / à froid permet de passer de la plastification à chaud à la plastification à froid et vice-versa.

t Para un mejor resultado, utilice las bolsas de la marca Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.

t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin transportador.

t Coloque siempre el objeto que desea plastificar en una bolsa de tamaño adecuado.

t Pruebe siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del proceso final.

t Prepare una bolsa y un objeto para plastificar. Coloque el objeto dentro de una bolsa centrada y tocando la guía

delantera. Compruebe que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.

t Si es necesario, recorte cualquier exceso de material alrededor del objeto después de la plastificación y el enfriamiento.

ANTES DE PLASTIFICAR

1. Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie estable.

2.Compruebe que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la máquina para que los objetos pasen libremente.

3.

4.

Enchufe la máquina a una toma de red de fácil acceso. Conecte el suministro de red.

Coloque la bandeja de salida en la parte posterior de la máquina.

CÓMO PLASTIFICAR

5.Encienda la máquina (el interruptor de encendido está ubicado en la parte posterior derecha de la máquina).

6.El botón de espera se encenderá con una luz azul suave.

7.Seleccione el botón de espera en el panel de control. El botón automático parpadeará. Cuando la plastificadora esté lista, el botón automático se pondrá de color sólido y se emitirá una señal sonora.

8.La máquina iniciará automáticamente el proceso de calentamiento con la configuración de bolsas en caliente (automática).

Nota: la plastificadora cuenta con AutoSense que reconoce automáticamente el grosor de la bolsa que se inserta en la plastificadora. La plastificadora ajusta automáticamente la configuración para para bolsas calientes de 75 micras a

175 micras.

9.Cuando la máquina indique que está lista, coloque la bolsa, el borde sellado primero, en la entrada de bolsa / documento. Mantenga la bolsa recta y centrada en la entrada de documento, no en un ángulo. Utilice las marcas de entrada como guía.

10.Si desea un plastificado en frío, presione el botón de frío en cualquier momento y éste parpadeará en color azul. Cuando la plastificadora esté lista para un plastificado en frío, el indicador de frío dejará de parpadear y se escuchará un pitido. Nota: para utilizar la configuración de plastificado en frío después de un plastificado en caliente tendrá que esperar a que la plastificadora se enfríe durante unos 30 – 60 minutos.

11. Para volver a cambiar al plastificado de bolsas en caliente después del plastificado en frío, presione el botón automático (frío)/ caliente.

12.Cuando sale, la bolsa plastificada está caliente y blanda. Retire la bolsa inmediatamente. Coloque la bolsa en una superficie lisa para que se enfríe. Esto ayudará a evitar atascos.

11

LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Posible causa

Solución

 

 

 

 

 

Encienda la máquina con el interruptor que se

No brilla la luz LED ‘azul’ de encendido

La máquina no está encendida

encuentra a la derecha y verifique que esté enchufada

al tomacorriente de la pared. Presionar el botón de

 

 

 

 

espera/encendido

La bolsa no sella el artículo por

Es posible que el artículo sea demasiado grueso

El grosor máximo del documento equivale a 0,7 mm.

completo

para ser plastificado

Páselo por la plastificadora nuevamente.

 

La bolsa está atascada

 

 

 

 

 

Se introdujo primero el extremo abierto de la

 

 

bolsa

 

La bolsa se ha perdido en la máquina

La bolsa no estaba centrada al entrar

Seleccione el botón de reversa y retire el artículo con

 

la mano

La bolsa no estaba derecha al entrar

 

 

 

 

 

 

 

Se utilizó una bolsa vacía

 

 

 

 

 

Los rodillos están dañados o tienen adhesivo

 

 

 

 

El LED del botón de retroceso está

 

Presione y mantenga presionado el botón de retroceso

La bolsa está mal introducida o atascada

que está en la parte frontal de la máquina para

parpadeando y se escucha un pitido

 

extraer el laminado

 

 

 

 

 

Después del plastificado, la bolsa queda

 

Pase toallitas limpiadoras por la máquina para

Los rodillos están dañados o tienen adhesivo

comprobar el correcto funcionamiento y la limpieza

dañada

 

de los rodillos

 

 

 

 

 

¿NECESITA AYUDA?

Deje que nuestros expertos lo ayuden con una solución. Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com

Llame siempre a Fellowes antes de comunicarse con el lugar de la compra, busque en la tapa posterior los datos de contacto. Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.

ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA

Apague la alimentación que se encuentra en la parte posterior de la máquina. Desenchufe la máquina. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Se pueden adquirir toallitas

limpiadoras para utilizar en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Código de pedido de toallitas limpiadoras # 5320604).

REGISTRO DEL PRODUCTO/GARANTÍA MUNDIAL

Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y beneficiarse con noticias, información y ofertas del producto. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina. Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de la plastificadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía queda anulada en caso de uso abusivo, manipulación indebida o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluida la de comercialización o idoneidad para un uso particular, está limitada en su duración al período de garantía pertinente establecido anteriormente. En ningún caso será Fellowes responsable de

los daños emergentes que puedan atribuirse a este producto. La presente garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden ampararle otros derechos legales que no se contemplan en esta garantía. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en aquellos lugares en los que la legislación local imponga limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios conforme a esta garantía, comuníquese con Fellowes o con su distribuidor.

12

DEUTSCH

DE

 

 

 

BEDIENELEMENTE

 

 

 

 

 

A

Ein/Aus-Schalter

 

 

E

Tragegriffe

 

B

Standby-/Netztaste

 

F

Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument

C

Auto-/Kalt-Taste

 

 

G

Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument

D

Rücklauf-Taste

 

 

H

Auffangschale

 

 

 

 

 

LEISTUNGSMERKMALE

 

 

 

Leistung

 

 

 

Technische Daten

 

Eingabebreite

 

A3 / 318 mm

Spannung

 

220-240 V AC

Folienstärke (min.)

 

75 Micron

Frequenz

 

50/60Hz

Folienstärke (max.)

 

275 Micron

Leistung

 

1000 Watt

Geschätzte Aufwärmzeit

 

1 Minute

Stromstärke

 

4,5A

Abkühlzeit

 

 

30 - 60 Minuten

Abmessungen (HxBxT)

112 mm x 169 mm x 510 mm

Laminiergeschwindigkeit

 

bis zu 65 cm/Min.

Nettogewicht

 

4,6 kg

Anzahl Walzen

 

4

Max. Dokumentendicke

0,6 mm/0,03”

Anzeige der Betriebsbereitschaft

Anzeigeleuchte & Signalton

 

 

 

Manuelle Rücklauffunktion

 

Ja

 

 

 

Anti-Stau-Funktion

 

Ja

 

 

 

LED-Bedieneroberfläche

 

Ja

 

 

 

Schlafmodus

 

 

Ja (nach 30 Min.)

 

 

 

Für Fotos geeignet

 

Ja

 

 

 

Ohne Schutzkarton (Carrier)

 

Ja

 

 

 

Auffangschale

 

Ja

 

 

 

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – BITTE AUFBEWAHREN

-Das Gerät ist nur zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzdose an.

-Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.

Legen Sie IMMER die versiegelte Kante voran in das Laminiergerät.

IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.

IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.

IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel entfernen.

IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen. IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.

IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.

IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen vornehmen.

IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.

KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.

KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen.

KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.

KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.

KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten. KEINESFALLS Minderjährigen erlauben, das Gerät zu verwenden.

KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z. B. Heftoder Büroklammern) laminieren.

KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets, Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.

KEINESFALLS leere Folien laminieren.

13

FUNKTIONSMERKMALE & TIPPS

AutoSense

Erkennt die Folienstärke und nimmt automatisch die optimalen Laminiereinstellungen vor.

Laminiereingabesensor

Wenn die Maschine erkennt, dass eine Folientasche falsch eingeführt oder innerhalb einer normalen Betriebszeit nicht vollständig durch die Maschine geführt wurde, beendet die Maschine den Laminiervorgang, die LED der Rücklauftaste beginnt zu blinken und ein Piepton ertönt. Drücken Sie die Rücklauftaste auf der Vorderseite der Maschine und halten Sie sie gedrückt, um das Laminat zu entfernen.

Rücklauffunktion

Um eine Laminiertasche während des Vorgangs auszuwerfen, halten Sie die Taste 'Reverse' gedrückt, bis die Tasche aus der Maschine transportiert wird.

"Schlafmodus"-Funktion

Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die "Schlafmodus"- Funktion das Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des Geräts drücken Sie die Netz-Taste auf dem Bedienfeld.

Auto

Cold Auto (Heiß)/Kalt

Die Auto-(Heiß-)/Kalt-Taste dient zum Umschalten zwischen Heißund Kaltlaminieren.

t Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®-Laminierfolien:

Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.

t Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erforderlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.

t Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der passenden Größe ein.

t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.

t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.

t Gegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren und Abkühlen ab.

VOR DEM LAMINIEREN

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.

2.Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen können.

3. Schließen Sie das Gerät an eine einfach zu erreichende Wandsteckdose an. Schalten Sie die Stromzufuhr ein (bei abschaltbaren Steckdosen).

4. Bringen Sie die Auffangschale an der Rückseite des Geräts an.

LAMINIEREN

5.Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter an der Geräteseite rechts hinten ein.

6.Die Standby-Taste leuchtet schwach blau.

7.Drücken Sie die „Standby“-Taste am Bedienfeld. Daraufhin blinkt die Auto-Anzeige. Die Auto-Anzeige leuchtet dauerhaft und ein Signal ertönt, wenn das Laminiergerät betriebsbereit ist.

8.Das Gerät heizt automatisch bis zur Temperatureinstellung zum Heißlaminieren (Auto) auf. Hinweis: Das Laminiergerät hat eine AutoSense-Funktion, die die Stärke der in das Gerät eingeführten Folie automatisch erkennt. Das Laminiergerät stellt sich beim Heißlaminieren automatisch auf die richtige Folienstärke zwischen 75 und 175 Micron ein.

9.Wenn die Maschine angezeigt hat, dass sie bereit ist, legen Sie die Laminierfolientasche mit dem versiegelten Ende voran in den Folientaschen/Dokumenten-Einzug. Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet und keinesfalls abgewinkelt in den Eingabeschacht ein. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen.

10.Wenn eine Kaltlamination gewünscht wird, drücken Sie zu irgendeinem Zeitpunkt die Kalt-Taste, die daraufhin blau blinkt. Wenn das Laminiergerät für die Kaltlamination bereit ist, leuchtet die Kalt-Anzeige dauerhaft und ein Piepton ertönt. Hinweis: Wenn Sie nach dem Heißlaminieren kaltlaminieren wollen, müssen Sie unter Umständen 30 - 60 Minuten warten, bis das Gerät abgekühlt ist.

11. Um nach dem Kaltlaminieren wieder zum Heißlaminieren zurückzukehren, drücken Sie die Auto-(Heiß-)/Kalt-Taste.

12.Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Nehmen Sie es sofort heraus und lassen Sie es auf einer flachen Oberfläche abkühlen. Auf diese Weise lassen sich Staus vermeiden.

14

FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

 

 

 

 

 

Gerät auf der rechten Seite und gegebenenfalls

Netz-LED leuchtet nicht blau

Gerät nicht eingeschaltet

an der Wandsteckdose einschalten. Standby-Taste

 

 

drücken

Objekt nicht vollständig in der Folie

Das zu laminierende Objekt ist unter Umständen

Die maximale Dokumentendicke beträgt 0,7 mm. Ein

eingeschlossen

zu dick.

zweites Mal durch das Laminiergerät laufen lassen.

 

Folie steckt fest

 

 

 

 

 

Folie wurde mit der offenen Seite zuerst

 

 

eingeführt

 

Folie ist im Gerät verschwunden

Folie war beim Eingeben nicht korrekt zentriert

Rücklauftaste drücken und Folie von Hand

 

Folie war beim Eingeben nicht gerade

herausziehen

 

 

ausgerichtet

 

 

Es wurde eine leere Folie laminiert

 

 

 

 

 

Walzen beschädigt oder verklebt

 

 

 

 

Die LED der Rücklauftaste blinkt, und

Folientasche ist falsch eingeführt oder

Drücken Sie die Rücklauftaste auf der Vorderseite

der Maschine und halten Sie sie gedrückt, um das

ein Piepton ertönt

eingeklemmt

Laminat zu entfernen

 

 

Folie nach dem Laminieren beschädigt

Walzen beschädigt oder verklebt

Reinigungsblätter durch das Gerät laufen lassen, um

Walzen zu testen und zu reinigen

 

 

BRAUCHEN SIE HILFE?

Unsere Experten helfen Ihnen gern. Kundendienst... www.fellowes.com

Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.

Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche Informationen erhalten.

AUFBEWAHRUNG & REINIGUNG

Schalten Sie das Gerät hinten an der Maschine aus. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummer 5320604)

PRODUKTREGISTRIERUNG/WELTWEITE GARANTIE

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der Rückbzw. Unterseite des Geräts. Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungsund

Materialfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes' Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen. Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.

15

ITALIANO IT

COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE

A

Tasto di accensione/spegnimento

E

Maniglie per il trasporto

B

Pulsante di stand-by/"Power On"

F

Fessura per inserimento pouch/documento

C

Pulsante Auto/Cold

G

Uscita pouch/documento

D

Pulsante "Reverse"

H

Vaschetta di uscita

CARATTERISTICHE TECNICHE

Prestazioni

 

Vaschetta di uscita

Larghezza imboccatura

A3 / 318 mm

Specifiche tecniche

 

Spessore pouch (min)

75 micron

Tensione

220-240 V CA

Spessore pouch (max)

175 micron

Frequenza

50/60Hz

Tempo di riscaldamento stimato

1 minuto

Potenza

1000 Watt

Tempo di raffreddamento

30-60 minuti

Amp

4,5 Amp

Velocità di plastificazione

fino a 65 cm/min.

Dimensioni (AxLxP)

112 mm x 169 mm x 510 mm

Numero di rulli

4

Peso netto

4,6 Kg

Indicatore di pronto macchina

Spia e segnale acustico

Spessore massimo dei

 

Funzione manuale di inversione

documenti

0,6 mm/0,03”

 

 

Dispositivo anti-inceppamento/

 

 

 

ClearPath

 

 

Interfaccia LED

 

 

Modalità stand-by

Sì (30 min.)

 

 

Adatta per foto

 

 

Senza carrier

 

 

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO

-La macchina è idonea a un uso esclusivamente in interni. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.

-Per scongiurare il rischio di una scossa elettrica, non utilizzare la macchina vicino all'acqua, non versare acqua sulla macchina, sul cavo o sulla presa di alimentazione.

Inserire SEMPRE prima il bordo sigillato della pouch nella plastificatrice.

VERIFICARE che la macchina sia posizionata su una superficie stabile.

ESEGUIRE alcune prove e regolare la macchina prima di procedere alla plastificazione dei documenti.

RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.

TENERE la macchina lontana da fonti di calore e acqua. SPEGNERE la macchina dopo ogni utilizzo.

SCOLLEGARE la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati.

UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette. TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.

NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde.

NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali o ripiani.

NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato.

NON aprire né tentare di riparare la macchina. NON superare i limiti di prestazione indicati. NON consentire a minori di utilizzare la macchina.

NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).

NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.

NON plastificare una pouch vuota.

16

FUNZIONI E SUGGERIMENTI

AutoSense

Sistema unico che rileva lo spessore delle pouch e adatta automaticamente le impostazioni di plastificazione per un risultato ottimale.

Sensore di alimentazione per plastificazione

Se la macchina rileva che una pouch non è stata introdotta correttamente o che non è passata completamente attraverso di essa nel normale tempo di funzionamento, il processo di plastificazione verrà interrotto, il LED del pulsante Reverse

(Indietro) lampeggerà e verrà emesso un segnale acustico. Tenere premuto il pulsante Reverse (Indietro) sulla parte anteriore della macchina per rimuovere il materiale plastificato.

Funzione "Reverse"

Per espellere la pouch di plastificazione durante l'uso, premere e tenere premuto il pulsante "Reverse" fino a che la pouch non viene espulsa dal dispositivo.

Funzione di stand-by

Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power On" sul pannello di controllo.

Auto

Cold Auto (Caldo)/Cold (Freddo)

Il pulsante Auto (caldo)/Cold (freddo) consente di passare dalla plastificazione a caldo a quella a freddo e viceversa.

t Per risultati ottimali, utilizzare le pouch Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.

t Questa macchina non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un meccanismo senza carrier.

t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del documento.

t Eseguire sempre alcune prove con modelli di dimensioni e spessore simili ai documenti da plastificare.

t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest'ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.

t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffreddamento.

PRIMA DELLA PLASTIFICAZIONE

1. Accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie

3.

stabile.

 

2.Verificare che dietro alla macchina vi sia spazio sufficiente

4.

(min 50 cm) per consentire la fuoriuscita dei documenti.

 

Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile. Accendere l'alimentazione.

Sistemare la vaschetta di uscita sul retro della macchina.

COME PLASTIFICARE

5.Accendere la macchina (l'interruttore si trova sul retro, a destra).

6.Il pulsante di stand-by emetterà una luce blu soffusa.

7.Premere il pulsante di stand-by sul pannello di controllo. La visualizzazione Auto lampeggia. La visualizzazione Auto diventa fissa e viene emesso un segnale acustico quando la plastificatrice è pronta.

8.La macchina si riscalderà automaticamente fino al raggiungimento dell’impostazione di pouch a caldo (Auto). Nota: la plastificatrice è dotata del sistema AutoSense, che riconosce automaticamente lo spessore della pouch inserita nella macchina. La plastificatrice si regola automaticamente per pouch a caldo da 75 micron a 175 micron.

9.Quando la macchina indica lo stato di pronto, inserire la pouch, prima il bordo sigillato, nell’ingresso per pouch/ documenti. Mantenere la pouch allineata e centrata rispetto all’ingresso per documenti, non inclinata. Usare i simboli riportati sull’ingresso come guida.

10. Se si desidera la plastificazione a freddo, premere il pulsante Cold (Freddo) in qualsiasi momento e questo lampeggerà nel colore blu. Quando la plastificatrice sarà pronta per la

plastificazione a freddo, il pulsante diventerà blu fisso e verrà emesso un segnale acustico. Nota: per usare l’impostazione di plastificazione a freddo subito dopo quella a caldo, è necessario attendere 30-60 minuti per il raffreddamento della plastificatrice.

11. Per usare di nuovo l’impostazione per pouch a caldo dopo la plastificazione a freddo, premere il pulsante Auto (caldo)/ Cold (freddo).

12. Una volta espulsa, la pouch plastificata è calda e morbida. Rimuovere immediatamente la pouch e appoggiarla su una superficie piatta a raffreddare. Si evitano così inceppamenti.

17

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Possibile causa

Solution

 

 

 

L'indicatore LED blu "Power On" è

 

Accendere la macchina sul lato destro e all'ingresso

La macchina è spenta

della spina sul muro. Premere il pulsante di

spento

 

stand-by

 

 

La pouch non sigilla completamente

Il documento potrebbe essere troppo spesso per

Spessore dei documenti di 0,7 mm. Plastificare una

il documento

poter essere plastificato

seconda volta

 

La pouch è inceppata

 

 

 

 

 

La pouch è stata inserita con il lato aperto in

 

 

avanti

 

La pouch è rimasta all'interno della

a pouch non era centrata al momento

Selezionare il tasto "Reverse" ed estrarre la pouch

dell'inserimento

plastificatrice

La pouch non era diritta al momento

manualmente

 

 

 

dell'inserimento

 

 

È stata utilizzata una pouch vuota

 

 

 

 

 

Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui rulli

 

 

 

 

Il LED del pulsante Reverse (Indietro)

La pouch non è stata introdotta correttamente

Tenere premuto il pulsante Reverse (Indietro) sulla

lampeggia e viene emesso un

o si è inceppata

parte anteriore della macchina per rimuovere il

segnale acustico

materiale plastificato

 

La pouch si è danneggiata dopo la

Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui rulli

Inserire i fogli di pulizia nel dispositivo per

plastificazione

verificare lo stato dei rulli e pulirli

 

BISOGNO DI AIUTO?

I nostri esperti sono a disposizione per risolvere qualsiasi problema. Servizio Clienti... www.fellowes.com

Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento. È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.

CONSERVAZIONE E PULIZIA

Spegnere l’interruttore di alimentazione situato sul lato posteriore della macchina. Staccare la spina dalla presa a muro. Lasciar raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la plastificatrice. È possibile acquistare degli appositi fogli di pulizia da usare con questa macchina. Quando il dispositivo è ancora caldo, inserire i fogli nel dispositivo per eliminare i residui dai rulli. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320604).

REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO / GARANZIA A LIVELLO MONDIALE

Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/register per conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina. Fellowes garantisce l'assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a questo prodotto. Questa garanzia conferisce all'utente diritti legali specifici. L'utente può essere detentore di

altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere l'assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.

18

NEDERLANDS

NL

 

 

 

 

 

 

 

BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE

 

 

 

A

Aan/uit-schakelaar

 

E

Handgrepen

 

B

Stand-by- / stroomknop

 

F

Invoeropening lamineerhoes/document

C

Auto/koud knop

 

G

Uitvoeropening lamineerhoes/document

D

Terugdraaiknop

 

H

Uitvoerlade

 

 

 

 

 

 

OVERZICHT

 

 

 

 

Prestatie

 

 

Technische gegevens

 

Invoerbreedte

 

A3 / 318 mm

Spanning

 

220-240V AC

Dikte lamineerhoes (min.)

75 micron

Frequentie

 

50/60Hz

Dikte lamineerhoes (max.)

175 micron

Wattage

 

1000 watt

Gemiddelde opwarmtijd

1 minuut

Amperes

 

4,5 Amp.

Afkoeltijd

 

30-60 minuten

Afmetingen (HxBxD)

112 mm x 169 mm x 510 mm

Lamineersnelheid

tot 65cm /min.

Netto gewicht

 

4,6 kg

Aantal rollen

 

4

Maximale documentdikte

0,6 mm/0,03”

Indicatie "Gereed"

Lampje & piep

 

 

 

Handmatige terugdraaifunctie

Ja

 

 

 

Doorvoer / anti-blokkeermechanisme

Ja

 

 

 

LED interface

 

Ja

 

 

 

Slaapstand

 

Ja (30 min.)

 

 

 

Geschikt voor foto's

Ja

 

 

 

Zonder drager

 

Ja

 

 

 

Uitvoerlade

 

Ja

 

 

 

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK

-Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van de machine in een gemakkelijke toegankelijk stopcontact.

-Om elektrische schok te voorkomen, mag de machine niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op de machine, het snoer of het stopcontact worden gemorst.

Zorg ervoor dat de hoes ALTIJD met de dichte kant naar voren in de laminator wordt geplaatst.

ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.

ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele documenten lamineert.

ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.

ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.

ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.

ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet gaat gebruiken.

ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.

ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik.

NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak. NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.

NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd. NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren. NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden. NIET DOEN - laat kinderen deze machine nooit gebruiken.

NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips).

NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met hete instellingen.

NOOIT lege hoezen lamineren.

19

KENMERKEN & TIPS

AutoSense

Uniek systeem dat de hoesdikte meet en zelf de optimale instelling voor lamineren hierop aanpast.

Sensor laminaatinvoer

Wanneer het apparaat detecteert dat een hoes niet goed is ingevoerd of dat deze niet helemaal door het apparaat is gegaan binnen de normale werkingstijd, gaat de LED voor de knop Achteruitstand knipperen en hoort u een piepgeluid. Houd de knop Achteruitstand aan de voorkant van het apparaat ingedrukt om het laminaat te verwijderen.

Terugdraaifunctie

Om de lamineerhoes tijdens gebruik uit te werpen, houdt u de achteruit knop ingedrukt totdat de lamineerhoes uit de machine is geworpen.

Slaapstand

Als de machine gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, zal de slaapstand de machine in stand-by schakelen. Druk op het bedieningspaneel op de knop stroomknop om de machine in te schakelen.

Auto

Cold Auto (warm)/koud

De Auto (warm)/koud knop gebruikt u om heen en weer te schakelen tussen warm en koud lamineren.

t Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk Fellowes ®:

Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.

t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamineermachine zonder drager.

t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste afmeting.

t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte voordat u het origineel lamineert.

t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het document in het midden van de lamineerhoes tegen de gesealde rand aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.

t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom het document af.

VOORDAT U GAAT LAMINEREN

1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.

2.Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor een ongehinderde doorvoer van de documenten.

LAMINEREN IN STAPPEN

3.

4.

Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Schakel de stroomtoevoer in.

Monteer de uitvoerlade op de achterkant van de machine.

5.Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich rechts aan 10.Als u koude laminering wilt gebruiken, drukt op de knop Cold.

de achterzijde van de machine).

Deze gaat vervolgens blauw knipperen. Zodra de laminator

6.De standby-knop gaat aan en geeft een zachte blauwe gloed.

klaar is voor koude laminering, gaat de knop Cold gestaag

blauw branden en hoort u een piepgeluid. Opmerking: als

7.Druk op de standby-knop op het regelpaneel. Het Auto-display

u de koude-instelling wilt gebruiken na hitte-laminering,

moet u wachten tot de laminator is afgekoeld. Dit kan 30 -

begint te knipperen. Het auto-display blijft constant aan en

60 minuten duren.

klinkt er een pieptoon wanneer de lamineermachine gereed is. 11. Als u na het koud lamineren warm wilt lamineren, druk dan

8.De machine warmt nu automatisch op tot de (automatische)

op de Auto (warm)/koud knop.

instelling voor warm lamineren. Opmerking: de

12.Wanneer de lamineerhoes uit de machine komt, dan is deze

lamineermachine is voorzien van de AutoSense-functie

die de dikte van de hoes die u in de lamineermachine

heet en zacht. Haal de lamineerhoes er onmiddellijk uit. Leg

plaatst automatisch herkent. De lamineermachine stelt zich

de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen.

automatisch in voor het warm lamineren van hoezen van 75

Dit helpt vastlopen voorkomen.

tot 175 micron.

 

9.Plaats de hoes zodra het apparaat aangeeft dat dit gereed is, met de dichte kant naar voren in de invoeropening voor hoezen / documenten. Houd de hoes recht en in het midden

van de documentinvoeropening, niet onder een hoek. Gebruik de invoermarkeringen als richtlijn.

20

PROBLEEMOPLOSSING

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

 

 

 

Stroomlampje toont geen blauwe

 

Schakel de machine in aan de rechterkant en aan

De machine is niet ingeschakeld

het wandstopcontact. Druk op de stroom-/stand-

gloed

 

byknop

 

 

De lamineerhoes lamineert het

Het document is te dik om te lamineren

Maximale documentdikte is 0,7 mm. Voer het

document niet volledig

nogmaals door de lamineermachine

 

 

De lamineerhoes is vastgelopen

 

 

 

 

 

De lamineerhoes is met het open uiteinde eerst

 

 

ingevoerd

 

De lamineerhoes komt niet uit de

De lamineerhoes is niet in het midden

Druk op de terugdraaiknop en trek de hoes er met

ingevoerd

machine

De lamineerhoes is niet recht in de invoer

de hand uit

 

 

 

gestoken

 

 

Er is een lege lamineerhoes gebruikt

 

 

 

 

 

De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op

 

 

 

 

De LED voor de knop Achteruitstand

 

Houd de knop Achteruitstand aan de voorkant

De hoes is verkeerd ingevoerd of zit vast

van het apparaat ingedrukt om het laminaat te

knippert en u hoort een piepgeluid

 

verwijderen

 

 

De lamineerhoes is beschadigd na

De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op

Voer reinigingsvellen door de machine om te testen

het lamineren

en de rollen te reinigen

 

HULP NODIG?

Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing. Klantenservice... www.fellowes.com

Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.

Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.

OPSLAG & REINIGING

Zet de stroom uit aan de achterkant van het apparaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om de machine te reinigen. Voer de reinigingsvellen door de machine wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de rollen regelmatig met reinigingsvellen te reinigen. (Bestelnummer reinigingsvellen #5320604).

PRODUCTREGISTRATIE / WERELDWIJDE GARANTIE

Hartelijk dank voor de aanschaf van een product van Fellowes. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. Op het typeplaatje op de achterof onderkant van de machine treft u de productgegevens aan. Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine vrij zijn van materiaalen fabricagefouten gedurende een periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Indien enig onderdeel tijdens de garantieperiode toch defect blijken te zijn, dan bestaat uw enige en uitsluitende genoegdoening uit reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit

ter beoordeling van en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige stilzwijgende garantie, met inbegrip van de verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, is hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product. Deze garantie verleent u bepaalde statutaire rechten. Het kan zijn dat u andere statutaire rechten heeft die van deze garantie afwijken. De duur en algemene voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie over het gebruik van deze garantie kunt u contact opnemen met Fellowes of uw verkoper.

21

SVENSKA SV

LAMINERINGSKONTROLLER

A

På/av-knapp

E

Bärhandtag

B

Standby-/strömbrytarknapp

F

Inmatningslucka för ficka/dokument

C

Auto/kall-knapp

G

Utmatningslucka för ficka/dokument

D

Bakåtknapp

H

Utmatningsfack

SPECIFIKATIONER

Kapacitet

 

Tekniska data

 

Inmatningsbredd

A3/318 mm

Spänning

220–240 V växelström

Tjocklek ficka (min.)

75 mikron

Frekvens

50/60 Hz

Tjocklek ficka (max.)

175 mikron

Wattal

1000 watt

Beräknad uppvärmningstid

1 minut

Amperetal

4,5 ampere

Nedkylningstid

30–60 minuter

Mått (H x B x D)

112 mm x 169 mm x 510 mm

Lamineringshastighet

upp till 65 cm/min

Nettovikt

4,6 kg

Antal valsar

4

Max. dokumenttjocklek

0,6 mm/0,03”

Klarindikering

Lampa och pip

 

 

Manuell backfunktion

Ja

 

 

Fri passage/antistoppmotor

Ja

 

 

Gränssnitt med lysdioder

Ja

 

 

Viloläge

Ja (30 min)

 

 

Fotokapabel

Ja

 

 

Utan carrier

Ja

 

 

Utmatningsfack

Ja

 

 

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS

Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.

För att undvika elektriska stötar ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.

VIKTIGT För alltid in den förslutna kanten av påsen först in i lamineringsmaskinen.

DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.

DU SKA testlaminera papper och ställa in maskinen innan slutlig laminering.

DU SKA ta bort häftklamrar och andra metallföremål innan lamineringen.

DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.

DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.

DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.

DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställningarna.

DU SKA hålla husdjur borta under användningen.

DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med varma ytor. DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.

DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.

DU SKA INTE försöka att öppna eller på annat sätt reparera maskinen.

DU SKA INTE överskrida maskinens angivna kapacitet. SE TILL att minderåriga inte använder maskinen.

DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och gem).

DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.

DU SKA INTE laminera en tom ficka.

22

FUNKTIONER OCH TIPS

Värmeberäkning

Unikt system känner av tjockleken på fickan och ställer automatiskt in optimal laminering.

Lamineringsmaskinens frammatningssensor

När maskinen känner att en påse har matats in felaktigt eller har passerat helt igenom maskinen under normal drifttid stoppar maskinen lamineringsprocessen, bakåtknappens LED-lampa börjar blinka och en ljudsignal hörs. Tryck och håll ned bakåtknappen på framsidan av maskinen för att ta ut lamineringen.

Backfunktion

För att mata ut lamineringsfickan under drift, håll bakåtknappen intryckt tills fickan har kommit ut ur maskinen.

Vilolägesfunktion

Om maskinen inte är aktiv på 30 minuter så ställer vilolägesfunktionen in maskinen i standby-läge. För att använda maskinen, tryck på strömbrytarknappen på kontrollpanelen.

Auto

Cold Auto-(varm)/kall

Auto-(varm)/kall-knappen används för att växla mellan varm och kall laminering.

t För bästa resultat, använd Fellowes ® märkesfickor: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.

t Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri maskin.

t Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.

t Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga processen.

t Förbered fickan och föremålet för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så att det vidrör den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.

t Om det behövs ska överskottsmaterial kring föremålet putsas bort efter laminering och nedkylning.

FÖRE LAMINERING

1. Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.

3.

2.Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst

4.

50 cm) bakom maskinen så att dokumenten kan passera

fritt.

STEG I LAMINERINGEN

Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. Slå på strömmen.

Sätt i utmatningsfacket på maskinens baksida.

5.Slå på strömmen (till höger på maskinens baksida).

6.Standby-knappen tänds med ett mjukt blått ljus.

7.Tryck på “standby”-knappen på kontrollpanelen. Autodisplayen blinkar. Auto-displayen visar ett fast sken och det hörs ett pip när laminatorn är klar.

8.Maskinen värmer automatiskt upp till inställningen för varm ficka (auto). Obs! Lamineringsmaskinen har en värmeberäkningsfunktion som automatiskt känner av tjockleken på den ficka du för in i maskinen. Laminatorn justeras automatiskt för varma fickor från 75 mikron till

175 mikron.

9.När maskinen anger att den är redo, placera påsen med den förslutna kanten först in i pås-/dokumentöppningen. Håll påsen rakt och centrerad i dokumentöppningen, inte skevt. Använd öppningens markeringar som guide.

10. Om kall laminering önskas, tryck på kallknappen när som helst. Knappen börjar då att blinka med blått ljus. När lamineringsmaskiner är klar för kall laminering lyser kalllampan med ett fast sken och en ljudsignal hörs. Obs: Om du vill använda inställningen kall laminering efter varm laminering måste du vänta tills lamineringsmaskinen har svalnat i 30–60 minuter.

11. Om du vill växla tillbaka till laminering av varma fickor efter kallaminering trycker du på Auto- (varm)/kallknappen.

12. Den laminerade fickan är varm och mjuk när den kommer ut ur maskinen. Ta bort fickan omedelbart. Låt fickan svalna på en plan yta. Detta motverkar eventuella pappersstopp.

23

FELSÖKNING

Problem

Möjlig orsak

Lösning

 

 

 

Strömbrytarknappen lyser inte blått

Maskinen är inte påslagen

Slå på maskinen på högra sidan och vid vägguttaget.

Tryck på strömbrytar-/standby-knappen

 

 

Fickan förseglar inte föremålet helt

Föremålet kan vara för tjockt för att laminera

Den maximala dokumenttjockleken är 0,7 mm. Kör

igenom lamineringsmaskinen en gång till.

 

 

 

Fickan sitter fast

 

 

 

 

 

Fickan fördes in med den öppna änden först

 

 

 

 

Fickan försvann i maskinen

Fickan var inte centrerad vid inmatningen

Använd bakåtknappen och dra ut fickan för hand

 

Fickan var inte rak vid inmatningen

 

 

 

 

 

 

En tom ficka användes

 

 

 

 

 

Skadade valsar eller lim på valsarna

 

 

 

 

Bakåtknappens LED-lampa blinkar

Påsen är felaktigt inmatad eller har fastnat.

Tryck och håll ned bakåtknappen på framsidan av

och en ljudsignal hörs.

maskinen för att ta ut lamineringen.

 

Fickan är skadad efter lamineringen

Skadade valsar eller lim på valsarna

Kör rengöringsark genom maskinen för att testa

och göra rent valsarna

 

 

BEHÖVER DU HJÄLP?

Låt våra experter hjälpa dig att hitta en lösning.

Kundtjänst... www.fellowes.com

Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.

Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.

FÖRVARING OCH RENGÖRING

Sätt av maskinen, brytare placerad på baksidan av maskinen. Dra ur maskinens väggkontakt. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark kan köpas och användas med maskinen. Kör arken genom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester från valsarna. För optimala prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet i maskinen. (Beställningskod för rengöringsark: #5320604)

PRODUKTREGISTRERING/GLOBAL GARANTI

Tack för att du valt en produkt från Fellowes. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs om produktnyheter, återkoppling och få erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter på maskinens bakeller undersida. Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del konstateras vara defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget gottfinnande bekosta en

reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller inte i händelse av felaktig användning, felaktig hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas till den vederbörliga garantiperiod som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. Kontakta Fellowes eller din återförsäljare om du vill ha mer information eller service i enlighet med denna garanti.

24

DANSK

DK

 

 

 

 

 

 

BETJENINGSANORDINGER TIL LAMINERINGSMASKINE

 

A

Tænd/sluk-knap

 

E

Bærehåndtag

 

B

Standby / Tændknap

F

Lomme-/dokumentindføringsåbning

C

Auto/kold-knap

 

G

Lomme-/dokumentudgang

D

Tilbageførselsknap

 

H

Udgangsbakke

 

 

 

 

 

 

 

KAPACITET

 

 

 

 

 

Ydeevne

 

 

 

Udgangsbakke

Ja

Indføringsbredde

 

A3 / 318 mm

Tekniske data

 

Lommetykkelse (min.)

 

75 mikron

Spænding

 

220-240 V AC

Lommetykkelse (maks.)

 

175 mikron

Frekvens

 

50/60Hz

Anslået opvarmningstid

 

1 minut

Effekt

 

1000 watt

Nedkølingstid

 

 

30-60 minutter

Ampere

 

4,5 ampere

Lamineringshastighed

 

op til 65 cm/min

Mål (HxBxD)

112 mm x 169 mm x 510 mm

Antal ruller

 

 

4

Nettovægt

 

4,6 kg

Klarmelding

 

 

Lys & biplyd

Maks. dokumenttykkelse

0,6 mm/0,03”

Manuel tilbageførselsfunktion

Ja

 

 

 

Frit gennemløb/

 

 

 

 

 

blokeringssikring

 

Ja

 

 

 

LED interface

 

 

Ja

 

 

 

Dvaletilstand

 

 

Ja (30 minutter)

 

 

 

Fotoegnet

 

 

Ja

 

 

 

Uden indføringsark

 

Ja

 

 

 

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEMMES TIL SENERE BRUG

Maskinen er kun til indendørs brug. Tilslut maskinen til en lettilgængelig stikkontakt.

For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.

Lommens lukkede kant SKAL altid sættes først ind i laminatoren. DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.

DU SKAL sørge for at kontrollere lamineringsmaskinens indstillinger ved at laminere kasserede ark, før du laminerer uerstattelige dokumenter.

DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.

DU SKAL holde maskinen på afstand af varmeog vandkilder. DU SKAL slukke maskinen efter brug.

DU SKAL tage maskinens stik ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en længere periode.

DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger.

DU SKAL holde husdyr på afstand, når maskinen anvendes.

DU MÅ IKKE lade strømledningen komme i kontakt med varme overflader.

DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder.

DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.

DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden måde reparere maskinen.

DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne. DU MÅ IKKE lade mindreårige anvende denne maskine.

DU MÅ IKKE laminere skarpe genstande eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer, papirclips).

DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varmeindstillinger.

DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.

25

+ 56 hidden pages