Fellowes Neptune 3 User Manual [ru]

MENU/A3
Office Laminator
R
Auto
Auto Sense
3 - 7ml | 75
Cold
­175mic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
LETTER/A4
R
PHOTO
Insert Sealed Edge First
GB
Please read these instructions before use.
FR
Lire ces instructions avant utilisation.
ES
Lea estas instrucciones antes de usar la máquina.
DE
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
IT
Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
NL
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt.
SE
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
DK
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
FI
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
N0
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
PL
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Перед эксплуатацией устройства
RU
ознакомьтесь с содержанием данной инструкции.
GR
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.
TR
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.
CZ
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
SK
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.
HU
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat.
PT
Leia estas instruções antes da utilização.
BG
Моля, прочетете инструкциите преди употреба.
RO
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
HR
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila
SI
za uporabo. Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.
SR
AR
HB
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
CONTENTS
LOCATION OF CONTROLS 3 ENGLISH 4-6 FRANCAIS 7-9 ESPAÑOL 10-12 DEUTSCH 13-15 ITALIANO 16-18 NEDERLANDS 19-21 SVENSKA 22-24 DANSK 25-27 SUOMI 28-30 NORSK 31-33 POLSKI 34-36
РУССКИЙ 37-39
EΛΛΗΝΙΚΑ 40-42
TÜRKÇE 43-45
ČESKY 46-48 SLOVENSKY 49-51 MAGYAR 52-54 PORTUGUÊS 55-57
БЪЛГАРСКИ 58-60 ROMÂNĂ 61-63
HRVATSKI 64-66 SLOVENČINA 67-69 SRPSKI 70-72 73-75
ǀƸŮǍƯŽȚ ĵĤijĜĭ
76-78
LAMINATOR CONTROLS
A uto
C old
R
MEN U/A3
LETTER/A4
PH OTO
I
n se rt Se a
l e
d E d g e Fir s t
A uto
Sense
3
­7 m l | 7
5
­ 1 7 5 mi c
PHO
T O
LETTE
R/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
PHOTO
Insert Sealed
Edge First
Auto Sense
3
- 7ml | 75
- 175m ic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
Auto
Cold
Cold
AAtoutto
Auto
Cold
PHOTO
Insert Seal
ed
Edge First
Auto Sense
3
- 7ml | 75 - 175mi
c
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
Auto
Cold
PHOTO
Insert Sealed Edge First
Auto Sense
3
-
7ml
| 75 - 175mic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
R
MENU/A3
LETTER/A4
PHOTO
Insert
Sealed
Edge First
Auto Se
nse
3
­ 7ml
| 75
- 1 75 mic
PHOTO
LETTER/A4
M
ENU/A3
R
Auto
C old
R
MENU/A3
LETTER/A4
PHOTO
Insert S
eal ed
Edge Fi
rst
Auto Sense
3 - 7ml
| 7 5
- 17 5 m ic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
PHOTO
Insert Sealed Edge First
Auto Sense
3 - 7m
l | 75
- 175m ic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
R
Auto
Cold
CCAutAuuutotoutoo
ColCoC
d
H
G
E
MENU/A3
R
F B
QUICK START GUIDE
LETTER/A4
A
R
Auto
PHOTO
Cold
Insert Sealed
Edge Fir
st
Auto Sense
3 - 7
ml | 75 - 17
5mic
PHOTO
LETTER/A4
MENU/A3
E
D C
1
2
3
4
50cm
6
10
R
Auto
C old
MEN U/
A3
LETTER/A4
PHOTO
I ns e r t S
e a l e
d E dg e F i
rs
t
Auto Se
nse
3
­ 7 m l | 7
5
­1 7 5 m i c
PHOTO
LETTE
R/A4
R
ME NU/A
3
7
11
12
8
R
Auto
Cold
M ENU/A3
LETTER/A4
PHOTO
Inse r t Sealed E d g e
Fi rst
Aut
o Sense
3
­7 m
l | 75
­1 7
5 m i c
PH OTO
LETTE
R/A4
R
MENU/A3
R
A ut o
Cold
MENU /
A3
LETTE
R/A4
PHOTO
I n s er t S
e a le
d E dg e F i
rs
t
Auto
S e nse
3
­7 m l | 7
5
­1 7 5 m i c
PHO
TO
LETTE
R/A4
R
ME NU/A
3
5
R
A uto
C o
ld
ME NU/A3
LETTER/
A4
PHOTO
In se rt
S e a l e d
Edg e First
Auto Sense
3
­7 m l | 7 5
­1 7 5m i c
PHOTO
LETTE R/A4
R
MENU/A
3
9
3
ENGLISH
GB
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch B Standby / Power on button C Auto / Cold button D Reverse button
CAPABILITIES
Performance
Entry width A3 / 318mm Pouch thickness (min.) 75 micron Pouch thickness (max.) 175 micron Estimated heat-up time 1 minute Cool down time 30-60 minutes Lamination speed up to 65cm/min Number of rollers 4 Ready indication Light & beep Manual reverse function Yes Clear Path / Anti-jam engine Yes LED interface Yes Sleep Mode Yes (30 mins) Photo-capable Yes Carrier-free Yes Exit tray Yes
E Carry handles F Pouch / document entry slot G Pouch / document exit H Exit tray
Technical Data
Voltage 220-240V AC Frequency 50/60Hz Wattage 1000 Watts Amps 4.5 Amps Dimensions (HxWxD) 112mm x 169mm x 510mm Net weight 4.6Kg Max document thickness 0.6mm/0.03”
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible outlet.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO always insert sealed edge of pouch first into laminator. DO ensure the machine is on a stable surface. DO test laminate scrap sheets and set the machine before final
laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating. DO keep the machine away from heat and water sources. DO turn off the machine after each use. DO unplug the machine when not in use for an extended period. DO use pouches designed for use at the appropriate settings. DO keep away from pets, while in use. DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces. DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
4
DO NOT use appliance if the power cord is damaged. DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine. DO NOT exceed the machines quoted performance. DO NOT allow children to use this ma chine without adult
supervision. DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper
clips). DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets,
ultrasounds etc) on hot settings.
DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings. DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
AutoSense
Unique system detects pouch thickness and self-adjusts to optimal lamination setting.
Lamination Feed Sensor
When the machine senses a pouch has been mis-fed or has not gone completely through the machine in normal operating time, the machine will stop the lamination process, the Reverse button LED will blink, and a beep will sound. Press and hold the reverse button on the front of the machine to remove the laminate.
’Reverse’ function
To eject the laminating pouch during use, press and hold down the reverse button until the pouch has ejected from the machine.
‘Sleep Mode’ function
If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’ function will place the machine into standby mode. To operate the machine, press the ‘Power On’ button on the control panel.
BEFORE LAMINATING
Auto
Cold
Auto (Hot)/Cold
The Auto (hot)/cold button is used to toggle back and forth between hot and cold laminating.
t For best results, use Fellowes ® brand pouches:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.
t This machine does not need a carrier to laminate. It is a
carrier-free mechanism.
t Always put the item to be laminated into the appropriate
sized pouch.
t Always test laminate with a similar size and thickness
before final process.
t Prepare pouch and item for lamination. Place item
within pouch centred and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the item.
t If required, trim excess material from around the item
after lamination and cooling.
Ensure the machine is on a stable surface.
1.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the
2.
machine to allow items to pass through freely.
STEPS TO LAMINATE
Switch the power on (located at the rear right side of the
5.
machine).
6.
The Standby button will turn on with a soft blue glow.
7.
Press the ‘Standby’ button on the control panel. The Auto display will flash. The auto display will turn solid and a beep will sound when the laminator is ready.
8.
The machine will automatically warm-up to the hot pouch (auto) setting. Note: the laminator features AutoSense which automatically recognises the pouch thickness you insert into the laminator. The laminator automatically adjusts for hot pouches from 75 micron to 175 micron.
When the machine has indicated it’s ready, place the pouch,
9.
sealed edge first, into the pouch / document entry. Keep the pouch straight and central within the document entry, not on an angle. Use the entry markings as a guide.
Plug the machine into an easily accessible mains socket.
3.
Switch the mains supply on.
4.
Fit the Exit Tray to the rear of the machine.
If cold lamination is desired, press the cold button at
10.
any time and the cold button will blink blue. When the laminator is ready for cold lamination the cold display will turn solid and a beep will sound. Note: to use the cold setting after hot lamination you may have to wait for the laminator to cool down for 30 – 60 minutes.
11.
To switch back to hot pouch laminating after cold laminating, press the Auto (hot)/cold button.
Upon exit, the laminated pouch is hot and soft. Remove the
12.
pouch immediately. Place pouch onto a flat surface to cool. This helps prevent any jamming.
5
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
No glowing ‘blue’ Power on LED Machine not switched on
Pouch does not completely seal the item
Pouch is lost in the machine
The reverse button LED is blinking and a beep is sounding
Pouch is damaged after lamination Damaged rollers or adhesive on rollers
Item may be too thick to laminate
Pouch is jammed Pouch was inserted open end first Pouch was not centred on entry Pouch was not straight upon entry Empty pouch was used Damaged rollers or adhesive on rollers
Pouch is mis-fed or jammed
Switch on machine at right side and at wall socket. Press power standby button
Maximum document thickness equals 0.7mm. Pass through laminator a second time.
Select the reverse button and pull out the pouch by hand
Press and hold the reverse button on the front of the machine to remove the laminate
Pass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution. Customer Service...
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details. Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.
www.fellowes.com
STORAGE & CLEANING
Switch the power off located at the rear side of machine. Unplug the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order code #5320604).
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine. Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
6
FRANÇAIS
FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt B Bouton de veille/mise sous tension C Bouton de plastification automatique / à froid D Bouton marche arrière
CAPACITÉS
Performance
Largeur d'entrée A3/318mm Épaisseur de pochette (min.) 75 microns Épaisseur de pochette (max.) 175 microns Temps de chauffe estimé 1 minute Temps de refroidissement 30 à 60 minutes Vitesse de plastification jusqu'à 65cm/min Nombre de rouleaux 4 Indicateur prêt à l'emploi Voyant & bip Fonction marche
arrière manuelle Oui Mécanisme de déblocage/
anti-bourrage Oui Interface DEL Oui Mode Économie d'énergie Oui (30 minutes) Plastification de photos Oui Sans transporteur Oui
E Poignées de transport F Fente d'introduction de pochette/document G Sortie de pochette/document H Plateau de réception
Plateau de réception Oui
Fiche technique
Tension 220-240V CA Fréquence 50/60Hz Puissance en watts 1000 Watts Ampères 4,5 A Dimensions (H x l x P) 112mm x 169mm x 510mm Poids net 4,6 kg Épaisseur de document max. 0,6 mm/0,03”
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER
- Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé à l'intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
- Pour éviter les risques de court-circuit, ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau et ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur le cordon d'alimentation ou sur la prise secteur.
TOUJOURS insérer dans la plastifieuse le côté scellé de la pochette en premier.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable. FAIRE un essai de plastification avec du papier brouillon et
régler la machine avant de plastifier les documents. ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de
procéder à la plastification.
TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau. ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation. DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée
pendant une longue période.
UTILISER des pochettes adaptées aux réglages. TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes. NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères. NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé. NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine. NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine. NE PAS laisser des personnes mineures utiliser la machine. NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (p. ex.:
agrafes et trombones). NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (p. ex.:
tickets, échographies, etc.) sur les réglages à chaud.
NE PAS plastifier une pochette vide.
7
FONCTIONS ET CONSEILS
AutoSense
Système unique qui détecte l'épaisseur de la pochette et sélecte automatiquement le réglage de plastification optimal.
Capteur d’alimentation de la plastifieuse
Lorsque la machine détecte un problème d’insertion de la pochette ou qu’une pochette n’est pas passée complètement à travers la machine dans le temps d’exécution imparti, la machine interrompt le processus de plastification, le voyant du bouton Marche arrière clignote et une sonnerie retentit. Pour retirer le produit plastifié, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Marche arrière situé sur l’avant de la machine.
Fonction «marche arrière»
Pour éjecter la pochette de plastification en cours d'utilisation, appuyer sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la pochette soit éjectée de la machine.
Fonction «Économie d'énergie»
Si la machine n'a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction «Économie d'énergie» met la machine en mode de veille. Pour faire fonctionner la machine, appuyer sur le bouton «Mise sous tension» du panneau de commande.
AVANT DE PLASTIFIER
Auto
Cold
Automatique (à chaud) / À froid
Le bouton automatique (à chaud) / à froid permet de passer de la plastification à chaud à la plastification à froid et vice-versa. t Pour optimiser les résultats, utilisez les pochettes de marque
Fellowes® : Enhance 80, Impress 100, Capture 125 et Protect 175.
t Cette machine n'a pas besoin d'un transporteur pour plastifier.
Elle est dotée d'un mécanisme sans transporteur.
t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de
la taille appropriée.
t Toujours effectuer un test avec un document de taille et
d'épaisseur similaires avant de plastifier le document proprement dit.
t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le
document dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n'est pas trop grande pour le document.
t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document
plastifié et refroidi.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
1.
2.
Vérifier qu'il y a suffisamment d'espace derrière la machine (50cm min.) pour que les documents en sortent sans difficulté.
ÉTAPES À SUIVRE POUR PLASTIFIER
5.
Allumer la machine (l'interrupteur se trouve à droite à l'arrière de la machine).
6.
Le voyant du bouton de veille s'allume en bleu.
7.
Appuyer sur le bouton de veille du panneau de commande. Le voyant de plastification automatique se met à clignoter. Lorsque la plastifieuse est prête à l’emploi, le voyant de plastification reste allumé sans clignoter et un signal sonore retentit.
La machine se met automatiquement à la température adaptée à la
8.
plastification (automatique) à chaud avec pochette. Remarque : la plastifieuse est dotée de la fonctionnalité AutoSense qui permet de reconnaître automatiquement l’épaisseur de la pochette insérée dans la machine. La plastifieuse s’adapte automatiquement aux pochettes de plastification à chaud d’une épaisseur de 75 à 175 microns.
9.
Lorsque la machine indique qu’elle est prête, insérez la pochette, côté scellé en premier, dans l’entrée de pochette/du document. Maintenez la pochette bien droite et au centre de l’entrée du document ; ne pas la maintenir en biais. Utilisez les marquages d’entrée comme guides.
8
Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès. Si la prise
3.
est équipée d'un interrupteur, le mettre sous tension.
4.
Installer le plateau de réception à l'arrière de la machine.
Pour une plastification à froid, appuyez sur le bouton «à froid »
10.
à tout moment ; le bouton «à froid »clignote en bleu. Lorsque la plastifieuse est prête pour la plastification à froid, l’affichage « à froid » cesse de clignoter et une sonnerie retentit. Remarque : pour utiliser la fonction de plastification à froid après une plastification à chaud, vous devez laisser la plastifieuse refroidir pendant 30 à 60 minutes.
11.
Pour revenir à la plastification à chaud après la plastification à froid, appuyer sur le bouton de plastification automatique (à chaud) / à froid.
12.
À sa sortie de la machine, la pochette plastifiée est chaude et souple. Retirer immédiatement la pochette de la machine. Placer la pochette sur une surface plane pour la laisser refroidir, ce qui permet d'empêcher tout bourrage.
DÉPANNAGE
Problème Cause éventuelle Solution
Le voyant DEL bleu de mise sous tension n'est pas allumé
La pochette ne scelle pas complètement le document
La pochette n'est pas ressortie de la machine
Le voyant du bouton Marche arrière clignote et une sonnerie retentit
La pochette sort endommagée de la machine
La machine n'est pas sous tension
Le document est peut-être trop épais pour la plastification
La pochette est bloquée La pochette a été introduite dans la machine, le
côté ouvert en premier La pochette n'a pas été placée au centre de la
fente d'introduction La pochette n'était pas droite au moment de son
introduction dans la machine Une pochette vide a été utilisée Les rouleaux sont endommagés ou ont un résidu
de colle
La pochette est mal insérée ou bloquée
Les rouleaux sont endommagés ou ont un résidu de colle
Mettre la machine sous tension à l'aide de l'interrupteur situé à droite et de celui de la prise secteur. Appuyer sur le bouton de veille
L’épaisseur du document ne doit pas dépasser 0,7 mm. Plastifiez une seconde fois.
Sélectionner le bouton marche arrière et retirer la pochette à la main
Pour retirer le produit plastifié, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Marche arrière situé à l’avant de la machine
Faites passer des feuilles de nettoyage dans la machine pour tester et nettoyer les rouleaux
BESOIN D'AIDE ?
Nos experts sont là pour vous aider. Service clientèle ... www.fellowes.com Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine; voir coordonnées à la dernière page de couverture. Ne pas oublier d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des informations complémentaires.
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Mettez la machine en position « off » (bouton situé à l’arrière de la machine). Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées et utilisées dans la machine. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Référence de commande des feuilles nettoyantes #5320604).
ENREGISTREMENT DU PRODUIT / GARANTIE MONDIALE
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l'arrière ou sur le dessous de la machine. Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d'achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l'échange, au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse. Cette garantie ne s'applique pas en cas d'utilisation abusive, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée indiquée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, mais il est possible que vous ayez d'autres droits légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d'information ou des services aux termes de la présente garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
9
ESPAÑOL
ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor de encendido/apagado B Botón de espera/encendido C Botón automático/frío D Botón de reversa
CARACTERÍSTICAS
Rendimiento
Anchura de entrada A3/318mm Grosor de la bolsa (mínimo) 75 micras Grosor de la bolsa (máximo) 175 micras Tiempo estimado de
calentamiento 1 minuto Tiempo de enfriamiento 30-60 minutos Velocidad de plastificado hasta 65cm/min Número de rodillos 4 Indicación de listo Luz & señal sonora Función de reversa manual Sí Motor "Clear Path"/Antiatasco Sí Interfaz de luces LED Sí Modo de suspensión Sí (30 min.)
E Asas para transportar F Ranura de entrada de bolsa/documento G Salida de bolsa/documento H Bandeja de salida
Capacidad para fotografías Sí Sin transporte Sí Bandeja de salida
Especificaciones técnicas
Tensión 220-240V CA Frecuencia 50/60Hz Potencia 1000 vatios Amperios 4,5 amperios Dimensiones
(altura x anchura x profundidad) 112 mm x 169 mm x 510 mm Peso neto 4,6Kg Grosor máximo del documento 0,6 mm/0,03”
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
- La máquina debe usarse únicamente en interiores. Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica, no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
SIEMPRE inserte primero el borde sellado de la bolsa en la plastificadora. ASEGÚRESE de que la máquina se encuentra sobre una superficie
estable. PRUEBE plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los
plastificados definitivos.
RETIRE las grapas y los otros objetos de metal antes de plastificar. MANTENGA la máquina alejada de fuentes de calor y de agua. APAGUE la máquina después de cada uso. DESCONECTE la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada
durante un largo período de tiempo.
UTILICE bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada. MANTÉNGALA alejada de los animales cuando se esté utilizando. NO deje el cable de corriente en contacto con superficies calientes. NO deje el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
10
NO utilice la máquina si el cable de corriente está dañado. NO intente abrir o reparar la máquina. NO sobrepase el rendimiento estimado de la máquina. NO permita que los menores utilicen este aparato. NO plastifique objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel). NO plastifique documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets,
ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.
NO plastifique bolsas vacías.
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS
AutoSense
Exclusivo sistema que detecta el grosor de la bolsa y se ajusta automáticamente a una configuración de plastificado óptima.
Sensor de plastificado
Cuando la máquina detecta que se ha introducido una bolsa de manera incorrecta o que la bolsa no se ha introducido completamente en la máquina en el tiempo de funcionamiento normal, la máquina detendrá el proceso de plastificado, el LED del botón de retroceso parpadeará y se escuchará un pitido. Presione y mantenga presionado el botón de retroceso que está en la parte frontal de la máquina para extraer el laminado.
Función ‘Reversa’
Para expulsar la bolsa de plastificado durante el uso, oprima y sostenga el botón de reversa hasta que la bolsa haya salido completamente de la máquina.
Función ‘Modo de suspensión’
Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función ‘Modo de suspensión’ pondrá a la máquina en modo de espera. Para activar la máquina, pulse el botón ‘Encendido’ en el panel de control.
ANTES DE PLASTIFICAR
Auto
Cold
Automatique (à chaud) / À froid
Le bouton automatique (à chaud) / à froid permet de passer de la plastification à chaud à la plastification à froid et vice-versa.
t Para un mejor resultado, utilice las bolsas de la marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.
t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un
mecanismo sin transportador.
t Coloque siempre el objeto que desea plastificar en una bolsa de
tamaño adecuado.
t Pruebe siempre la plastificación con un tamaño y grosor
similares antes del proceso final.
t Prepare una bolsa y un objeto para plastificar. Coloque
el objeto dentro de una bolsa centrada y tocando la guía delantera. Compruebe que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.
t Si es necesario, recorte cualquier exceso de material alrededor
del objeto después de la plastificación y el enfriamiento.
Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie estable.
1.
2.
Compruebe que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la máquina para que los objetos pasen libremente.
CÓMO PLASTIFICAR
Encienda la máquina (el interruptor de encendido está ubicado en
5.
la parte posterior derecha de la máquina).
6.
El botón de espera se encenderá con una luz azul suave.
7.
Seleccione el botón de espera en el panel de control. El botón automático parpadeará. Cuando la plastificadora esté lista, el botón automático se pondrá de color sólido y se emitirá una señal sonora.
La máquina iniciará automáticamente el proceso de calentamiento
8.
con la configuración de bolsas en caliente (automática). Nota: la plastificadora cuenta con AutoSense que reconoce automáticamente el grosor de la bolsa que se inserta en la plastificadora. La plastificadora ajusta automáticamente la configuración para para bolsas calientes de 75 micras a 175 micras.
9.
Cuando la máquina indique que está lista, coloque la bolsa, el borde sellado primero, en la entrada de bolsa / documento. Mantenga la bolsa recta y centrada en la entrada de documento, no en un ángulo. Utilice las marcas de entrada como guía.
Enchufe la máquina a una toma de red de fácil acceso. Conecte el
3.
suministro de red.
Coloque la bandeja de salida en la parte posterior de la máquina.
4.
Si desea un plastificado en frío, presione el botón de frío en
10.
cualquier momento y éste parpadeará en color azul. Cuando la plastificadora esté lista para un plastificado en frío, el indicador de frío dejará de parpadear y se escuchará un pitido. Nota: para utilizar la configuración de plastificado en frío después de un plastificado en caliente tendrá que esperar a que la plastificadora se enfríe durante unos 30 – 60 minutos.
11.
Para volver a cambiar al plastificado de bolsas en caliente después del plastificado en frío, presione el botón automático (frío)/ caliente.
Cuando sale, la bolsa plastificada está caliente y blanda. Retire la
12.
bolsa inmediatamente. Coloque la bolsa en una superficie lisa para que se enfríe. Esto ayudará a evitar atascos.
11
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
Encienda la máquina con el interruptor que se
No brilla la luz LED ‘azul’ de encendido La máquina no está encendida
La bolsa no sella el artículo por completo
La bolsa se ha perdido en la máquina
El LED del botón de retroceso está parpadeando y se escucha un pitido
Después del plastificado, la bolsa queda dañada
Es posible que el artículo sea demasiado grueso para ser plastificado
La bolsa está atascada Se introdujo primero el extremo abierto de la
bolsa La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba derecha al entrar
Se utilizó una bolsa vacía
Los rodillos están dañados o tienen adhesivo
La bolsa está mal introducida o atascada
Los rodillos están dañados o tienen adhesivo
encuentra a la derecha y verifique que esté enchufada al tomacorriente de la pared. Presionar el botón de espera/encendido
El grosor máximo del documento equivale a 0,7 mm. Páselo por la plastificadora nuevamente.
Seleccione el botón de reversa y retire el artículo con la mano
Presione y mantenga presionado el botón de retroceso que está en la parte frontal de la máquina para extraer el laminado
Pase toallitas limpiadoras por la máquina para comprobar el correcto funcionamiento y la limpieza de los rodillos
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos lo ayuden con una solución. Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com
Llame siempre a Fellowes antes de comunicarse con el lugar de la compra, busque en la tapa posterior los datos de contacto. Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.
ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA
Apague la alimentación que se encuentra en la parte posterior de la máquina. Desenchufe la máquina. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Se pueden adquirir toallitas limpiadoras para utilizar en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Código de pedido de toallitas limpiadoras # 5320604).
REGISTRO DEL PRODUCTO/GARANTÍA MUNDIAL
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y beneficiarse con noticias, información y ofertas del producto. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina. Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de la plastificadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía queda anulada en caso de uso abusivo, manipulación indebida o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluida la de comercialización o idoneidad para un uso particular, está limitada en su duración al período de garantía pertinente establecido anteriormente. En ningún caso será Fellowes responsable de los daños emergentes que puedan atribuirse a este producto. La presente garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden ampararle otros derechos legales que no se contemplan en esta garantía. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en aquellos lugares en los que la legislación local imponga limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios conforme a esta garantía, comuníquese con Fellowes o con su distribuidor.
12
DEUTSCH
DE
BEDIENELEMENTE
A Ein/Aus-Schalter B Standby-/Netztaste C Auto-/Kalt-Taste D Rücklauf-Taste
LEISTUNGSMERKMALE
Leistung
Eingabebreite A3 / 318 mm Folienstärke (min.) 75 Micron Folienstärke (max.) 275 Micron Geschätzte Aufwärmzeit 1 Minute Abkühlzeit 30 - 60 Minuten Laminiergeschwindigkeit bis zu 65 cm/Min. Anzahl Walzen 4 Anzeige der Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte & Signalton Manuelle Rücklauffunktion Ja Anti-Stau-Funktion Ja LED-Bedieneroberfläche Ja Schlafmodus Ja (nach 30 Min.) Für Fotos geeignet Ja Ohne Schutzkarton (Carrier) Ja Auffangschale Ja
E Tragegriffe F Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument G Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument H Auffangschale
Technische Daten
Spannung 220-240 V AC Frequenz 50/60Hz Leistung 1000 Watt Stromstärke 4,5A Abmessungen (HxBxT)
112 mm x 169 mm x 510 mm Nettogewicht 4,6 kg Max. Dokumentendicke 0,6 mm/0,03”
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – BITTE AUFBEWAHREN
- Das Gerät ist nur zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzdose an.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
Legen Sie IMMER die versiegelte Kante voran in das Laminiergerät. IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen
Fläche steht. IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät
entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen. IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten. IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende
Einstellungen vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen. KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen
herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist. KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu
reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten. KEINESFALLS Minderjährigen erlauben, das Gerät zu verwenden. KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände
(z. B. Heft- oder Büroklammern) laminieren. KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets,
Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS leere Folien laminieren.
13
FUNKTIONSMERKMALE & TIPPS
AutoSense
Erkennt die Folienstärke und nimmt automatisch die optimalen Laminiereinstellungen vor.
Laminiereingabesensor
Wenn die Maschine erkennt, dass eine Folientasche falsch eingeführt oder innerhalb einer normalen Betriebszeit nicht vollständig durch die Maschine geführt wurde, beendet die Maschine den Laminiervorgang, die LED der Rücklauftaste beginnt zu blinken und ein Piepton ertönt. Drücken Sie die Rücklauftaste auf der Vorderseite der Maschine und halten Sie sie gedrückt, um das Laminat zu entfernen.
Rücklauffunktion
Um eine Laminiertasche während des Vorgangs auszuwerfen, halten Sie die Taste 'Reverse' gedrückt, bis die Tasche aus der Maschine transportiert wird.
"Schlafmodus"-Funktion
Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die "Schlafmodus"­Funktion das Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des Geräts drücken Sie die Netz-Taste auf dem Bedienfeld.
VOR DEM LAMINIEREN
Auto
Cold
Auto (Heiß)/Kalt
Die Auto-(Heiß-)/Kalt-Taste dient zum Umschalten zwischen Heiß- und Kaltlaminieren.
t Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original
Fellowes®-Laminierfolien: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.
t Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons
(Carrier) erforderlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
t Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine
Laminierfolie der passenden Größe ein.
t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und
Dicke, bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.
t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt
vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.
t Gegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach
dem Laminieren und Abkühlen ab.
1.
2.
LAMINIEREN
5.
6.
7.
8.
9.
14
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen können.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter an der Geräteseite rechts hinten ein.
Die Standby-Taste leuchtet schwach blau.
Drücken Sie die „Standby“-Taste am Bedienfeld. Daraufhin blinkt die Auto-Anzeige. Die Auto-Anzeige leuchtet dauerhaft und ein Signal ertönt, wenn das Laminiergerät betriebsbereit ist.
Das Gerät heizt automatisch bis zur Temperatureinstellung zum Heißlaminieren (Auto) auf. Hinweis: Das Laminiergerät hat eine AutoSense-Funktion, die die Stärke der in das Gerät eingeführten Folie automatisch erkennt. Das Laminiergerät stellt sich beim Heißlaminieren automatisch auf die richtige Folienstärke zwischen 75 und 175 Micron ein.
Wenn die Maschine angezeigt hat, dass sie bereit ist, legen Sie die Laminierfolientasche mit dem versiegelten Ende voran in den Folientaschen/Dokumenten-Einzug. Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet und keinesfalls abgewinkelt in den Eingabeschacht ein. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen.
Schließen Sie das Gerät an eine einfach zu erreichende
3.
Wandsteckdose an. Schalten Sie die Stromzufuhr ein (bei abschaltbaren Steckdosen).
Bringen Sie die Auffangschale an der Rückseite des Geräts an.
4.
Wenn eine Kaltlamination gewünscht wird, drücken Sie zu
10.
irgendeinem Zeitpunkt die Kalt-Taste, die daraufhin blau blinkt. Wenn das Laminiergerät für die Kaltlamination bereit ist, leuchtet die Kalt-Anzeige dauerhaft und ein Piepton ertönt. Hinweis: Wenn Sie nach dem Heißlaminieren kaltlaminieren wollen, müssen Sie unter Umständen 30 - 60 Minuten warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Um nach dem Kaltlaminieren wieder zum Heißlaminieren
11.
zurückzukehren, drücken Sie die Auto-(Heiß-)/Kalt-Taste.
12.
Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Nehmen Sie es sofort heraus und lassen Sie es auf einer flachen Oberfläche abkühlen. Auf diese Weise lassen sich Staus vermeiden.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Netz-LED leuchtet nicht blau Gerät nicht eingeschaltet
Objekt nicht vollständig in der Folie eingeschlossen
Folie ist im Gerät verschwunden
Die LED der Rücklauftaste blinkt, und ein Piepton ertönt
Folie nach dem Laminieren beschädigt Walzen beschädigt oder verklebt
Das zu laminierende Objekt ist unter Umständen zu dick.
Folie steckt fest Folie wurde mit der offenen Seite zuerst
eingeführt Folie war beim Eingeben nicht korrekt zentriert Folie war beim Eingeben nicht gerade
ausgerichtet Es wurde eine leere Folie laminiert
Walzen beschädigt oder verklebt
Folientasche ist falsch eingeführt oder eingeklemmt
Gerät auf der rechten Seite und gegebenenfalls an der Wandsteckdose einschalten. Standby-Taste drücken
Die maximale Dokumentendicke beträgt 0,7 mm. Ein zweites Mal durch das Laminiergerät laufen lassen.
Rücklauftaste drücken und Folie von Hand herausziehen
Drücken Sie die Rücklauftaste auf der Vorderseite der Maschine und halten Sie sie gedrückt, um das Laminat zu entfernen
Reinigungsblätter durch das Gerät laufen lassen, um Walzen zu testen und zu reinigen
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern. Kundendienst... Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche Informationen erhalten.
www.fellowes.com
AUFBEWAHRUNG & REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät hinten an der Maschine aus. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummer 5320604)
PRODUKTREGISTRIERUNG/WELTWEITE GARANTIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der Rück- bzw. Unterseite des Geräts. Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes' Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen. Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
15
ITALIANO
IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento B Pulsante di stand-by/"Power On" C Pulsante Auto/Cold D Pulsante "Reverse"
E Maniglie per il trasporto F Fessura per inserimento pouch/documento G Uscita pouch/documento H Vaschetta di uscita
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni
Larghezza imboccatura A3 / 318 mm Spessore pouch (min) 75 micron Spessore pouch (max) 175 micron Tempo di riscaldamento stimato 1 minuto Tempo di raffreddamento 30-60 minuti Velocità di plastificazione fino a 65 cm/min. Numero di rulli 4 Indicatore di pronto macchina Spia e segnale acustico Funzione manuale di inversione Sì Dispositivo anti-inceppamento/
ClearPath Sì Interfaccia LED Sì Modalità stand-by Sì (30 min.) Adatta per foto Sì Senza carrier
Vaschetta di uscita
Specifiche tecniche
Tensione 220-240 V CA Frequenza 50/60Hz Potenza 1000 Watt Amp 4,5 Amp Dimensioni (AxLxP) Peso netto 4,6 Kg Spessore massimo dei
documenti 0,6 mm/0,03”
112 mm x 169 mm x 510 mm
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
- La macchina è idonea a un uso esclusivamente in interni. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di una scossa elettrica, non utilizzare la macchina vicino all'acqua, non versare acqua sulla macchina, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
Inserire SEMPRE prima il bordo sigillato della pouch nella plastificatrice.
VERIFICARE che la macchina sia posizionata su una superficie stabile.
ESEGUIRE alcune prove e regolare la macchina prima di procedere alla plastificazione dei documenti.
RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.
TENERE la macchina lontana da fonti di calore e acqua. SPEGNERE la macchina dopo ogni utilizzo. SCOLLEGARE la macchina in caso di periodi di inutilizzo
prolungati.
UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette. TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.
16
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici
calde. NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali o
ripiani. NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare la macchina. NON superare i limiti di prestazione indicati. NON consentire a minori di utilizzare la macchina. NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti
metallici, graffette). NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti,
ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
AutoSense
Sistema unico che rileva lo spessore delle pouch e adatta automaticamente le impostazioni di plastificazione per un risultato ottimale.
Sensore di alimentazione per plastificazione
Se la macchina rileva che una pouch non è stata introdotta correttamente o che non è passata completamente attraverso di essa nel normale tempo di funzionamento, il processo di plastificazione verrà interrotto, il LED del pulsante Reverse (Indietro) lampeggerà e verrà emesso un segnale acustico. Tenere premuto il pulsante Reverse (Indietro) sulla parte anteriore della macchina per rimuovere il materiale plastificato.
Funzione "Reverse"
Per espellere la pouch di plastificazione durante l'uso, premere e tenere premuto il pulsante "Reverse" fino a che la pouch non viene espulsa dal dispositivo.
Funzione di stand-by
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power On" sul pannello di controllo.
PRIMA DELLA PLASTIFICAZIONE
Auto
Cold
Auto (Caldo)/Cold (Freddo)
Il pulsante Auto (caldo)/Cold (freddo) consente di passare dalla plastificazione a caldo a quella a freddo e viceversa.
t Per risultati ottimali, utilizzare le pouch Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.
t Questa macchina non utilizza un carrier per plastificare; si
tratta infatti di un meccanismo senza carrier.
t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle
dimensioni del documento.
t Eseguire sempre alcune prove con modelli di dimensioni e
spessore simili ai documenti da plastificare.
t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire
il documento al centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest'ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la
plastificazione e il raffreddamento.
1.
Accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile.
2.
Verificare che dietro alla macchina vi sia spazio sufficiente (min 50 cm) per consentire la fuoriuscita dei documenti.
COME PLASTIFICARE
5.
Accendere la macchina (l'interruttore si trova sul retro, a destra).
6.
Il pulsante di stand-by emetterà una luce blu soffusa.
7.
Premere il pulsante di stand-by sul pannello di controllo. La visualizzazione Auto lampeggia. La visualizzazione Auto diventa fissa e viene emesso un segnale acustico quando la plastificatrice è pronta.
La macchina si riscalderà automaticamente fino al
8.
raggiungimento dell’impostazione di pouch a caldo (Auto). Nota: la plastificatrice è dotata del sistema AutoSense, che riconosce automaticamente lo spessore della pouch inserita nella macchina. La plastificatrice si regola automaticamente per pouch a caldo da 75 micron a 175 micron.
Quando la macchina indica lo stato di pronto, inserire la
9.
pouch, prima il bordo sigillato, nell’ingresso per pouch/ documenti. Mantenere la pouch allineata e centrata rispetto all’ingresso per documenti, non inclinata. Usare i simboli riportati sull’ingresso come guida.
3.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile. Accendere l'alimentazione.
Sistemare la vaschetta di uscita sul retro della macchina.
4.
Se si desidera la plastificazione a freddo, premere il pulsante
10.
Cold (Freddo) in qualsiasi momento e questo lampeggerà nel colore blu. Quando la plastificatrice sarà pronta per la plastificazione a freddo, il pulsante diventerà blu fisso e verrà emesso un segnale acustico. Nota: per usare l’impostazione di plastificazione a freddo subito dopo quella a caldo, è necessario attendere 30-60 minuti per il raffreddamento della plastificatrice.
11.
Per usare di nuovo l’impostazione per pouch a caldo dopo la plastificazione a freddo, premere il pulsante Auto (caldo)/ Cold (freddo).
12.
Una volta espulsa, la pouch plastificata è calda e morbida. Rimuovere immediatamente la pouch e appoggiarla su una superficie piatta a raffreddare. Si evitano così inceppamenti.
17
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Solution
L'indicatore LED blu "Power On" è spento
La pouch non sigilla completamente il documento
La pouch è rimasta all'interno della plastificatrice
Il LED del pulsante Reverse (Indietro) lampeggia e viene emesso un segnale acustico
La pouch si è danneggiata dopo la plastificazione
La macchina è spenta
Il documento potrebbe essere troppo spesso per poter essere plastificato
La pouch è inceppata La pouch è stata inserita con il lato aperto in
avanti a pouch non era centrata al momento
dell'inserimento La pouch non era diritta al momento
dell'inserimento È stata utilizzata una pouch vuota
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui rulli
La pouch non è stata introdotta correttamente o si è inceppata
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui rulli
Accendere la macchina sul lato destro e all'ingresso della spina sul muro. Premere il pulsante di stand-by
Spessore dei documenti di 0,7 mm. Plastificare una seconda volta
Selezionare il tasto "Reverse" ed estrarre la pouch manualmente
Tenere premuto il pulsante Reverse (Indietro) sulla parte anteriore della macchina per rimuovere il materiale plastificato
Inserire i fogli di pulizia nel dispositivo per verificare lo stato dei rulli e pulirli
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a disposizione per risolvere qualsiasi problema. Servizio Clienti... Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento. È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.
www.fellowes.com
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Spegnere l’interruttore di alimentazione situato sul lato posteriore della macchina. Staccare la spina dalla presa a muro. Lasciar raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la plastificatrice. È possibile acquistare degli appositi fogli di pulizia da usare con questa macchina. Quando il dispositivo è ancora caldo, inserire i fogli nel dispositivo per eliminare i residui dai rulli. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320604).
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO / GARANZIA A LIVELLO MONDIALE
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/register per conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina. Fellowes garantisce l'assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a questo prodotto. Questa garanzia conferisce all'utente diritti legali specifici. L'utente può essere detentore di altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere l'assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.
18
NEDERLANDS
NL
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar B Stand-by- / stroomknop C Auto/koud knop D Terugdraaiknop
OVERZICHT
Prestatie
Invoerbreedte A3 / 318 mm Dikte lamineerhoes (min.) 75 micron Dikte lamineerhoes (max.) 175 micron Gemiddelde opwarmtijd 1 minuut Afkoeltijd 30-60 minuten Lamineersnelheid tot 65cm /min. Aantal rollen 4 Indicatie "Gereed" Lampje & piep Handmatige terugdraaifunctie Ja Doorvoer / anti-blokkeermechanisme Ja LED interface Ja Slaapstand Ja (30 min.) Geschikt voor foto's Ja Zonder drager Ja Uitvoerlade Ja
E Handgrepen F Invoeropening lamineerhoes/document G Uitvoeropening lamineerhoes/document H Uitvoerlade
Technische gegevens
Spanning 220-240V AC Frequentie 50/60Hz Wattage 1000 watt Amperes 4,5 Amp. Afmetingen (HxBxD) 112 mm x 169 mm x 510 mm Netto gewicht 4,6 kg Maximale documentdikte 0,6 mm/0,03”
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van de machine in een gemakkelijke toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen, mag de machine niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op de machine, het snoer of het stopcontact worden gemorst.
Zorg ervoor dat de hoes ALTIJD met de dichte kant naar voren in de laminator wordt geplaatst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat. ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen
voordat u originele documenten lamineert. ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór
het lamineren. ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen
houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent. ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine
langere tijd niet gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken. ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het
gebruik.
NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak. NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen. NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd. NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren. NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden. NIET DOEN - laat kinderen deze machine nooit gebruiken. NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes,
papierclips). NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets,
echografieën enz) met hete instellingen.
NOOIT lege hoezen lamineren.
19
KENMERKEN & TIPS
AutoSense
Uniek systeem dat de hoesdikte meet en zelf de optimale instelling voor lamineren hierop aanpast.
Sensor laminaatinvoer
Wanneer het apparaat detecteert dat een hoes niet goed is ingevoerd of dat deze niet helemaal door het apparaat is gegaan binnen de normale werkingstijd, gaat de LED voor de knop Achteruitstand knipperen en hoort u een piepgeluid. Houd de knop Achteruitstand aan de voorkant van het apparaat ingedrukt om het laminaat te verwijderen.
Terugdraaifunctie
Om de lamineerhoes tijdens gebruik uit te werpen, houdt u de achteruit knop ingedrukt totdat de lamineerhoes uit de machine is geworpen.
Slaapstand
Als de machine gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, zal de slaapstand de machine in stand-by schakelen. Druk op het bedieningspaneel op de knop stroomknop om de machine in te schakelen.
VOORDAT U GAAT LAMINEREN
Auto
Cold
Auto (warm)/koud
De Auto (warm)/koud knop gebruikt u om heen en weer te schakelen tussen warm en koud lamineren. t Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het
merk Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.
t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren.
Het is een lamineermachine zonder drager.
t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes
met de juiste afmeting.
t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte
en dikte voordat u het origineel lamineert.
t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het
lamineren. Plaats het document in het midden van de lamineerhoes tegen de gesealde rand aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.
t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig
materiaal rondom het document af.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
1.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter
2.
de machine is voor een ongehinderde doorvoer van de documenten.
LAMINEREN IN STAPPEN
Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich rechts aan
5.
de achterzijde van de machine).
De standby-knop gaat aan en geeft een zachte blauwe gloed.
6.
7.
Druk op de standby-knop op het regelpaneel. Het Auto-display begint te knipperen. Het auto-display blijft constant aan en klinkt er een pieptoon wanneer de lamineermachine gereed is.
8.
De machine warmt nu automatisch op tot de (automatische) instelling voor warm lamineren. Opmerking: de lamineermachine is voorzien van de AutoSense-functie die de dikte van de hoes die u in de lamineermachine plaatst automatisch herkent. De lamineermachine stelt zich automatisch in voor het warm lamineren van hoezen van 75 tot 175 micron.
9.
Plaats de hoes zodra het apparaat aangeeft dat dit gereed is, met de dichte kant naar voren in de invoeropening voor hoezen / documenten. Houd de hoes recht en in het midden van de documentinvoeropening, niet onder een hoek. Gebruik
20
de invoermarkeringen als richtlijn.
Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk
3.
toegankelijk stopcontact. Schakel de stroomtoevoer in.
4.
Monteer de uitvoerlade op de achterkant van de machine.
10.
Als u koude laminering wilt gebruiken, drukt op de knop Cold. Deze gaat vervolgens blauw knipperen. Zodra de laminator klaar is voor koude laminering, gaat de knop Cold gestaag blauw branden en hoort u een piepgeluid. Opmerking: als u de koude-instelling wilt gebruiken na hitte-laminering, moet u wachten tot de laminator is afgekoeld. Dit kan 30 ­60 minuten duren.
Als u na het koud lamineren warm wilt lamineren, druk dan
11.
op de Auto (warm)/koud knop.
Wanneer de lamineerhoes uit de machine komt, dan is deze
12.
heet en zacht. Haal de lamineerhoes er onmiddellijk uit. Leg de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Dit helpt vastlopen voorkomen.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Stroomlampje toont geen blauwe gloed
De lamineerhoes lamineert het document niet volledig
De lamineerhoes komt niet uit de machine
De LED voor de knop Achteruitstand knippert en u hoort een piepgeluid
De lamineerhoes is beschadigd na het lamineren
De machine is niet ingeschakeld
Het document is te dik om te lamineren
De lamineerhoes is vastgelopen De lamineerhoes is met het open uiteinde eerst
ingevoerd De lamineerhoes is niet in het midden
ingevoerd De lamineerhoes is niet recht in de invoer
gestoken Er is een lege lamineerhoes gebruikt
De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op
De hoes is verkeerd ingevoerd of zit vast
De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op
Schakel de machine in aan de rechterkant en aan het wandstopcontact. Druk op de stroom-/stand­byknop
Maximale documentdikte is 0,7 mm. Voer het nogmaals door de lamineermachine
Druk op de terugdraaiknop en trek de hoes er met de hand uit
Houd de knop Achteruitstand aan de voorkant van het apparaat ingedrukt om het laminaat te verwijderen
Voer reinigingsvellen door de machine om te testen en de rollen te reinigen
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing. Klantenservice... Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens. Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.
www.fellowes.com
OPSLAG & REINIGING
Zet de stroom uit aan de achterkant van het apparaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om de machine te reinigen. Voer de reinigingsvellen door de machine wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de rollen regelmatig met reinigingsvellen te reinigen. (Bestelnummer reinigingsvellen #5320604).
PRODUCTREGISTRATIE / WERELDWIJDE GARANTIE
Hartelijk dank voor de aanschaf van een product van Fellowes. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. Op het typeplaatje op de achter- of onderkant van de machine treft u de productgegevens aan. Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Indien enig onderdeel tijdens de garantieperiode toch defect blijken te zijn, dan bestaat uw enige en uitsluitende genoegdoening uit reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit ter beoordeling van en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige stilzwijgende garantie, met inbegrip van de verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, is hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product. Deze garantie verleent u bepaalde statutaire rechten. Het kan zijn dat u andere statutaire rechten heeft die van deze garantie afwijken. De duur en algemene voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie over het gebruik van deze garantie kunt u contact opnemen met Fellowes of uw verkoper.
21
SVENSKA
SV
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-knapp B Standby-/strömbrytarknapp C Auto/kall-knapp D Bakåtknapp
SPECIFIKATIONER
Kapacitet
Inmatningsbredd A3/318mm Tjocklek ficka (min.) 75 mikron Tjocklek ficka (max.) 175 mikron Beräknad uppvärmningstid 1 minut Nedkylningstid 30–60 minuter Lamineringshastighet upp till 65cm/min Antal valsar 4 Klarindikering Lampa och pip Manuell backfunktion Ja Fri passage/antistoppmotor Ja Gränssnitt med lysdioder Ja Viloläge Ja (30min) Fotokapabel Ja Utan carrier Ja Utmatningsfack Ja
E Bärhandtag F Inmatningslucka för ficka/dokument G Utmatningslucka för ficka/dokument H Utmatningsfack
Tekniska data
Spänning 220–240 V växelström Frekvens 50/60 Hz Wattal 1000watt Amperetal 4,5ampere Mått (HxBxD) Nettovikt 4,6kg Max. dokumenttjocklek 0,6 mm/0,03”
112mm x 169mm x 510mm
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
– Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag. – För att undvika elektriska stötar ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller
vägguttaget.
VIKTIGT För alltid in den förslutna kanten av påsen först in i lamineringsmaskinen.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag. DU SKA testlaminera papper och ställa in maskinen innan
slutlig laminering. DU SKA ta bort häftklamrar och andra metallföremål innan
lamineringen. DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och
vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle. DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under
en längre tid. DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med
de relevanta inställningarna.
22
DU SKA hålla husdjur borta under användningen. DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med varma ytor. DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor. DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad. DU SKA INTE försöka att öppna eller på annat sätt reparera
maskinen.
DU SKA INTE överskrida maskinens angivna kapacitet. SE TILL att minderåriga inte använder maskinen. DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål
(t.ex. häftklamrar och gem). DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex.
biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER OCH TIPS
Värmeberäkning
Unikt system känner av tjockleken på fickan och ställer automatiskt in optimal laminering.
Lamineringsmaskinens frammatningssensor
När maskinen känner att en påse har matats in felaktigt eller har passerat helt igenom maskinen under normal drifttid stoppar maskinen lamineringsprocessen, bakåtknappens LED-lampa börjar blinka och en ljudsignal hörs. Tryck och håll ned bakåtknappen på framsidan av maskinen för att ta ut lamineringen.
Backfunktion
För att mata ut lamineringsfickan under drift, håll bakåtknappen intryckt tills fickan har kommit ut ur maskinen.
Vilolägesfunktion
Om maskinen inte är aktiv på 30minuter så ställer vilolägesfunktionen in maskinen i standby-läge. För att använda maskinen, tryck på strömbrytarknappen på kontrollpanelen.
FÖRE LAMINERING
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
1.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst
2.
50cm) bakom maskinen så att dokumenten kan passera fritt.
Auto
Cold
Auto-(varm)/kall
Auto-(varm)/kall-knappen används för att växla mellan varm och kall laminering.
t För bästa resultat, använd Fellowes ® märkesfickor:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175.
t Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera.
Det är en carrier-fri maskin.
t Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av
rätt storlek.
t Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek
innan den slutliga processen.
t Förbered fickan och föremålet för laminering. Placera
föremålet mitt i fickan så att det vidrör den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.
t Om det behövs ska överskottsmaterial kring föremålet
putsas bort efter laminering och nedkylning.
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. Slå på
3.
strömmen.
4.
Sätt i utmatningsfacket på maskinens baksida.
STEG I LAMINERINGEN
Slå på strömmen (till höger på maskinens baksida).
5.
Standby-knappen tänds med ett mjukt blått ljus.
6.
7.
Tryck på “standby”-knappen på kontrollpanelen. Auto­displayen blinkar. Auto-displayen visar ett fast sken och det hörs ett pip när laminatorn är klar.
8.
Maskinen värmer automatiskt upp till inställningen för varm ficka (auto). Obs! Lamineringsmaskinen har en värmeberäkningsfunktion som automatiskt känner av tjockleken på den ficka du för in i maskinen. Laminatorn justeras automatiskt för varma fickor från 75 mikron till 175 mikron.
När maskinen anger att den är redo, placera påsen med
9.
den förslutna kanten först in i pås-/dokumentöppningen. Håll påsen rakt och centrerad i dokumentöppningen, inte skevt. Använd öppningens markeringar som guide.
Om kall laminering önskas, tryck på kallknappen när som
10.
helst. Knappen börjar då att blinka med blått ljus. När lamineringsmaskiner är klar för kall laminering lyser kall­lampan med ett fast sken och en ljudsignal hörs. Obs: Om du vill använda inställningen kall laminering efter varm laminering måste du vänta tills lamineringsmaskinen har svalnat i 30–60 minuter.
11.
Om du vill växla tillbaka till laminering av varma fickor efter kallaminering trycker du på Auto- (varm)/kall­knappen.
12.
Den laminerade fickan är varm och mjuk när den kommer ut ur maskinen. Ta bort fickan omedelbart. Låt fickan svalna på en plan yta. Detta motverkar eventuella pappersstopp.
23
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Strömbrytarknappen lyser inte blått Maskinen är inte påslagen
Fickan förseglar inte föremålet helt Föremålet kan vara för tjockt för att laminera
Fickan sitter fast
Fickan fördes in med den öppna änden först
Fickan försvann i maskinen
Bakåtknappens LED-lampa blinkar och en ljudsignal hörs.
Fickan är skadad efter lamineringen Skadade valsar eller lim på valsarna
Fickan var inte centrerad vid inmatningen
Fickan var inte rak vid inmatningen
En tom ficka användes
Skadade valsar eller lim på valsarna
Påsen är felaktigt inmatad eller har fastnat.
Slå på maskinen på högra sidan och vid vägguttaget. Tryck på strömbrytar-/standby-knappen
Den maximala dokumenttjockleken är 0,7 mm. Kör igenom lamineringsmaskinen en gång till.
Använd bakåtknappen och dra ut fickan för hand
Tryck och håll ned bakåtknappen på framsidan av maskinen för att ta ut lamineringen.
Kör rengöringsark genom maskinen för att testa och göra rent valsarna
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att hitta en lösning. Kundtjänst...
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter. Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.
www.fellowes.com
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Sätt av maskinen, brytare placerad på baksidan av maskinen. Dra ur maskinens väggkontakt. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark kan köpas och användas med maskinen. Kör arken genom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester från valsarna. För optimala prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet i maskinen. (Beställningskod för rengöringsark: #5320604)
PRODUKTREGISTRERING/GLOBAL GARANTI
Tack för att du valt en produkt från Fellowes. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs om produktnyheter, återkoppling och få erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter på maskinens bak- eller undersida. Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del konstateras vara defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller inte i händelse av felaktig användning, felaktig hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas till den vederbörliga garantiperiod som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. Kontakta Fellowes eller din återförsäljare om du vill ha mer information eller service i enlighet med denna garanti.
24
DANSK
DK
BETJENINGSANORDINGER TIL LAMINERINGSMASKINE
A Tænd/sluk-knap B Standby / Tændknap C Auto/kold-knap D Tilbageførselsknap
E Bærehåndtag F Lomme-/dokumentindføringsåbning G Lomme-/dokumentudgang H Udgangsbakke
KAPACITET
Ydeevne
Indføringsbredde A3 / 318 mm Lommetykkelse (min.) 75 mikron Lommetykkelse (maks.) 175 mikron Anslået opvarmningstid 1 minut Nedkølingstid 30-60 minutter Lamineringshastighed op til 65 cm/min Antal ruller 4 Klarmelding Lys & biplyd Manuel tilbageførselsfunktion Ja Frit gennemløb/
blokeringssikring Ja LED interface Ja Dvaletilstand Ja (30 minutter) Fotoegnet Ja Uden indføringsark Ja
Udgangsbakke Ja
Tekniske data
Spænding 220-240 V AC Frekvens 50/60Hz Effekt 1000 watt Ampere 4,5 ampere Mål (HxBxD) Nettovægt 4,6 kg Maks. dokumenttykkelse 0,6 mm/0,03”
112 mm x 169 mm x 510 mm
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEMMES TIL SENERE BRUG
– Maskinen er kun til indendørs brug. Tilslut maskinen til en lettilgængelig stikkontakt. – For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller
stikkontakten.
Lommens lukkede kant SKAL altid sættes først ind i laminatoren.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade. DU SKAL sørge for at kontrollere lamineringsmaskinens
indstillinger ved at laminere kasserede ark, før du laminerer uerstattelige dokumenter.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.
DU SKAL holde maskinen på afstand af varme- og vandkilder. DU SKAL slukke maskinen efter brug. DU SKAL tage maskinens stik ud af stikkontakten, når den
ikke skal anvendes i en længere periode. DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de
relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr på afstand, når maskinen anvendes.
DU MÅ IKKE lade strømledningen komme i kontakt med
varme overflader. DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller
hylder. DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er
beskadiget. DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden måde reparere
maskinen.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne. DU MÅ IKKE lade mindreårige anvende denne maskine. DU MÅ IKKE laminere skarpe genstande eller metalgenstande
(for eksempel: hæfteklammer, papirclips). DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for
eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varmeindstillinger.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
25
Loading...
+ 56 hidden pages